All language subtitles for The.King.Of.Wuxia.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,202 --> 00:00:36,912 My idol 2 00:00:36,912 --> 00:00:38,497 is King Hu. 3 00:00:38,497 --> 00:00:39,748 My films 4 00:00:39,748 --> 00:00:41,875 have been influenced by his more than any other. 5 00:00:41,875 --> 00:00:44,294 Almost all important contemporary directors 6 00:00:44,294 --> 00:00:46,296 who have shot a wuxia film 7 00:00:46,296 --> 00:00:48,882 have been influenced by King Hu. 8 00:00:49,383 --> 00:00:51,301 At the time, a whole generation 9 00:00:51,301 --> 00:00:53,929 of people with dreams of making films 10 00:00:53,929 --> 00:00:56,556 knew of the famous director King Hu, 11 00:00:56,556 --> 00:01:00,519 who won a major award at Cannes. 12 00:01:01,144 --> 00:01:07,150 I think King Hu was the first director 13 00:01:07,150 --> 00:01:09,278 who made editing and action 14 00:01:09,278 --> 00:01:12,406 so seamless and flowing. 15 00:01:12,406 --> 00:01:13,490 His films were constantly moving. 16 00:01:13,490 --> 00:01:14,199 Almost constantly. 17 00:01:14,199 --> 00:01:15,826 They seldom stopped to talk. 18 00:01:15,826 --> 00:01:16,827 The feet, 19 00:01:16,827 --> 00:01:18,161 the grass in the foreground, 20 00:01:18,161 --> 00:01:18,870 the people, 21 00:01:18,870 --> 00:01:19,913 the bushes 22 00:01:19,913 --> 00:01:22,666 and trees were all dancing. 23 00:01:23,041 --> 00:01:24,876 They don't just fight right away. 24 00:01:24,876 --> 00:01:27,713 Instead, the atmosphere 25 00:01:27,713 --> 00:01:29,423 keeps building 26 00:01:29,423 --> 00:01:31,550 until they are forced to fight. 27 00:01:33,051 --> 00:01:35,846 His devotion to his films 28 00:01:35,846 --> 00:01:38,432 has had a great influence on me 29 00:01:38,432 --> 00:01:41,518 as a producer. 30 00:01:43,520 --> 00:01:44,855 All the moves 31 00:01:44,855 --> 00:01:45,480 and steps 32 00:01:45,480 --> 00:01:46,481 were first demonstrated by 33 00:01:46,481 --> 00:01:49,901 Director Hu to the fight choreographer. 34 00:01:49,901 --> 00:01:52,362 Then the fight choreographer 35 00:01:52,362 --> 00:01:55,449 trained the actors. 36 00:01:55,449 --> 00:01:57,075 He mentioned to us that 37 00:01:57,075 --> 00:01:59,119 he invented the job title "fight choreographer". 38 00:01:59,119 --> 00:02:00,829 I was like, "For real?" 39 00:02:00,829 --> 00:02:02,247 He was the production designer. 40 00:02:02,873 --> 00:02:04,374 He was in charge of props. 41 00:02:04,374 --> 00:02:05,626 He was the cinematographer. 42 00:02:05,626 --> 00:02:07,210 He was always on top of the equipment, 43 00:02:07,210 --> 00:02:08,295 saying, "No." 44 00:02:08,295 --> 00:02:09,379 "Go forward a little." 45 00:02:09,379 --> 00:02:10,380 "Go back a little." 46 00:02:10,380 --> 00:02:12,174 In all of his films, 47 00:02:12,174 --> 00:02:14,634 the editor was just his assistant. 48 00:02:14,634 --> 00:02:16,094 The main editor 49 00:02:16,094 --> 00:02:17,763 was Director Hu himself. 50 00:02:17,763 --> 00:02:19,681 Not many Chinese-language film directors 51 00:02:19,681 --> 00:02:21,808 have truly reached that level. 52 00:02:21,808 --> 00:02:23,769 To me, Fei Mu is one of them. 53 00:02:23,769 --> 00:02:26,104 The other is probably Director Hu. 54 00:02:26,104 --> 00:02:28,523 Director Hu wasn't a wuxia master. 55 00:02:28,857 --> 00:02:31,401 He was a true master artist. 56 00:02:31,401 --> 00:02:33,695 An artist. 57 00:02:38,408 --> 00:02:51,630 The King of Wuxia 58 00:03:02,099 --> 00:03:04,101 In 300 meters, 59 00:03:04,434 --> 00:03:05,644 turn right. 60 00:03:20,617 --> 00:03:21,284 Yes. 61 00:03:21,785 --> 00:03:22,285 Yes... 62 00:03:22,285 --> 00:03:23,286 On the left. 63 00:03:24,371 --> 00:03:25,330 On the left. 64 00:03:30,377 --> 00:03:33,588 It's even bigger in here. 65 00:03:33,588 --> 00:03:35,090 Even more beautiful. 66 00:03:35,090 --> 00:03:36,258 This area is more like 67 00:03:36,258 --> 00:03:37,759 where we 68 00:03:37,759 --> 00:03:39,594 shot the film back then. 69 00:04:27,893 --> 00:04:30,687 I'm pretty sure this is where 70 00:04:30,687 --> 00:04:32,772 we shot that main scene 71 00:04:33,857 --> 00:04:34,608 back then. 72 00:05:04,554 --> 00:05:07,766 (King Hu's filmography) 73 00:05:19,027 --> 00:05:20,862 Documents about Director Hu are preserved here. 74 00:05:22,989 --> 00:05:24,950 Most of them were shipped over from Hong Kong. 75 00:05:39,256 --> 00:05:40,382 Wait. 76 00:05:40,382 --> 00:05:41,007 Excuse me. 77 00:05:43,510 --> 00:05:45,428 Is this black and white? 78 00:05:45,428 --> 00:05:46,721 Yes, it is. 79 00:05:51,977 --> 00:05:54,854 This should be "Come Drink with Me". 80 00:05:56,022 --> 00:05:58,275 You made a mistake. 81 00:05:58,858 --> 00:05:59,401 Sorry. 82 00:06:00,068 --> 00:06:01,611 Someone made a mistake. 83 00:06:01,611 --> 00:06:03,238 I shouldn't have said "you". 84 00:06:03,238 --> 00:06:03,947 Sorry. 85 00:06:03,947 --> 00:06:04,990 Who made a mistake? 86 00:06:04,990 --> 00:06:06,992 This should be "Come Drink with Me". 87 00:06:06,992 --> 00:06:07,951 Yes. 88 00:06:09,077 --> 00:06:09,619 You can tell. 89 00:06:09,619 --> 00:06:11,246 You remember it? 90 00:06:11,246 --> 00:06:12,289 No. 91 00:06:12,289 --> 00:06:13,999 It's because "Dragon Gate Inn" doesn't have 92 00:06:13,999 --> 00:06:16,251 these two bald-headed kids. 93 00:06:16,251 --> 00:06:17,961 Yes, that is... 94 00:06:17,961 --> 00:06:18,753 No, they're... 95 00:06:18,753 --> 00:06:19,796 They're from the Beggars' Sect. 96 00:06:19,796 --> 00:06:21,631 He leads a group of beggars. 97 00:06:21,631 --> 00:06:24,342 Bandits from the mountains 98 00:06:24,342 --> 00:06:27,137 Have kidnapped the chief justice 99 00:06:27,137 --> 00:06:30,015 They rob and steal 100 00:06:30,015 --> 00:06:35,478 And ask for ransom 101 00:06:35,478 --> 00:06:38,523 They don't want gold or silver 102 00:06:38,523 --> 00:06:41,526 Only their leader in exchange 103 00:06:41,526 --> 00:06:44,404 They're starting a riot 104 00:06:45,947 --> 00:06:53,747 Swallow comes alone to the hill 105 00:06:53,747 --> 00:06:56,291 I think his great contribution to the film industry, 106 00:06:56,291 --> 00:06:58,376 his most epoch-making contribution, 107 00:06:58,918 --> 00:07:01,379 is the film "Come Drink with Me". 108 00:07:01,379 --> 00:07:04,382 He made Chinese martial arts 109 00:07:05,091 --> 00:07:07,010 very entertaining. 110 00:07:17,729 --> 00:07:18,605 I was 111 00:07:18,605 --> 00:07:20,398 Director Hu's first pupil. 112 00:07:23,985 --> 00:07:25,070 "Come Drink with Me" 113 00:07:25,570 --> 00:07:28,198 was not only my first wuxia film, 114 00:07:28,198 --> 00:07:31,326 but also Director Hu's first wuxia film. 115 00:07:31,326 --> 00:07:35,372 It's the first new and improved Chinese wuxia film. 116 00:07:39,501 --> 00:07:42,003 Back when we were in Shaw Bros' experimental theatre, 117 00:07:42,003 --> 00:07:45,215 Chiang Ching and I danced in "Cowherd and Weaver Girl". 118 00:07:45,215 --> 00:07:48,259 So he knew I had a dance background 119 00:07:48,760 --> 00:07:51,680 and I could make every pose beautiful. 120 00:07:51,680 --> 00:07:54,599 Some people use the word "choreography", 121 00:07:54,599 --> 00:07:56,226 like dance choreography, 122 00:07:56,226 --> 00:07:57,727 to describe how 123 00:07:57,727 --> 00:08:00,522 the characters fought 124 00:08:00,522 --> 00:08:03,191 in Director Hu's films. 125 00:08:03,191 --> 00:08:05,276 They didn't fight crudely or randomly. 126 00:08:05,276 --> 00:08:08,279 Every move was choreographed. 127 00:08:09,906 --> 00:08:11,157 The wuxia films before that 128 00:08:11,616 --> 00:08:12,867 were all... 129 00:08:13,284 --> 00:08:14,703 documentaries. 130 00:08:14,703 --> 00:08:18,206 Documentaries of stage performances. 131 00:08:18,623 --> 00:08:20,417 In the late 1920s, 132 00:08:20,417 --> 00:08:22,377 "The Burning of the Red Lotus Temple" 133 00:08:22,377 --> 00:08:25,630 ignited the pivotal wuxia fantasy genre. 134 00:08:25,630 --> 00:08:27,340 But back then, 135 00:08:27,340 --> 00:08:30,385 Chinese-language films were made very crudely, 136 00:08:30,385 --> 00:08:32,387 so the storyboards and so forth 137 00:08:32,387 --> 00:08:35,682 were of course not as meticulous as later on. 138 00:08:35,682 --> 00:08:37,726 Fight scenes with "one move after another" 139 00:08:38,309 --> 00:08:41,396 began with Director Hu's "Come Drink with Me". 140 00:08:41,396 --> 00:08:42,355 The tempo... 141 00:08:42,355 --> 00:08:43,773 What was the tempo like? 142 00:08:43,773 --> 00:08:44,649 They'd go 143 00:08:44,649 --> 00:08:45,692 clink-clank... 144 00:08:46,067 --> 00:08:46,651 Then separate. 145 00:08:47,944 --> 00:08:48,319 Again. 146 00:08:48,319 --> 00:08:49,154 Cling-clank... 147 00:08:49,154 --> 00:08:49,863 Again. 148 00:08:49,863 --> 00:08:51,072 In every fight, 149 00:08:51,072 --> 00:08:52,699 what would happen? 150 00:08:53,408 --> 00:08:54,200 Death. 151 00:08:55,076 --> 00:08:55,744 Injury. 152 00:08:55,744 --> 00:08:56,494 Serious injury. 153 00:08:56,494 --> 00:08:57,287 Every slash, 154 00:08:57,287 --> 00:08:58,455 every attack, 155 00:08:59,205 --> 00:09:00,874 had to be carefully considered. 156 00:09:00,874 --> 00:09:01,416 You couldn't just go 157 00:09:01,416 --> 00:09:03,418 clink-clank, clink-clank... 158 00:09:04,586 --> 00:09:06,004 That's not being a skilled fighter. 159 00:09:06,004 --> 00:09:07,380 That's not knowing how to fight. 160 00:09:36,534 --> 00:09:38,411 In Peking opera, 161 00:09:38,411 --> 00:09:40,371 fight scenes are very... 162 00:09:40,371 --> 00:09:41,748 As Director Hu puts it, 163 00:09:41,748 --> 00:09:42,999 stagnant and incohesive. 164 00:09:42,999 --> 00:09:43,666 That is, 165 00:09:44,084 --> 00:09:45,168 posing 166 00:09:45,752 --> 00:09:48,213 instead of real fight moves. 167 00:09:54,761 --> 00:09:56,346 It's of course also worth watching 168 00:09:56,346 --> 00:09:57,305 and entertaining too. 169 00:09:57,305 --> 00:10:00,517 But it just didn't have the close proximity 170 00:10:01,142 --> 00:10:02,352 of real martial arts. 171 00:10:02,352 --> 00:10:04,020 You attack, I strike. 172 00:10:04,020 --> 00:10:05,355 That kind of tension. 173 00:10:05,355 --> 00:10:06,648 They didn't have that yet. 174 00:10:08,566 --> 00:10:09,567 In a real fight, 175 00:10:09,567 --> 00:10:10,944 there's no chance to pose. 176 00:10:10,944 --> 00:10:12,987 You'd be stabbed already. 177 00:10:12,987 --> 00:10:13,696 It's silly. 178 00:10:13,696 --> 00:10:14,989 That's Peking opera, 179 00:10:14,989 --> 00:10:16,407 not real fighting. 180 00:10:16,741 --> 00:10:18,660 King Hu's most important contribution 181 00:10:18,660 --> 00:10:20,370 was paving the way 182 00:10:20,370 --> 00:10:21,788 for future wuxia films. 183 00:10:21,788 --> 00:10:22,330 He showed everyone 184 00:10:22,330 --> 00:10:23,748 how it was done. 185 00:10:23,748 --> 00:10:24,666 Hong Kong people saw it and said, 186 00:10:24,666 --> 00:10:25,834 Oh, I see. 187 00:10:25,834 --> 00:10:26,209 Oh, 188 00:10:26,209 --> 00:10:27,001 that's great. 189 00:10:27,001 --> 00:10:28,503 And they all started doing it. 190 00:10:28,503 --> 00:10:30,713 Then they refined it to the extreme. 191 00:10:30,713 --> 00:10:32,090 Very exquisite. 192 00:10:32,090 --> 00:10:33,716 Everyone was awestruck 193 00:10:33,716 --> 00:10:35,134 and couldn't breathe. 194 00:10:35,134 --> 00:10:36,427 The one who 195 00:10:36,427 --> 00:10:37,846 paved this road was King Hu. 196 00:10:37,846 --> 00:10:40,849 Back then, he and Raymond Chow were researching films 197 00:10:40,849 --> 00:10:42,976 at the United States Information Service. 198 00:10:42,976 --> 00:10:44,435 Mr. Hu saw how they filmed 199 00:10:44,435 --> 00:10:45,812 fights in Westerns. 200 00:10:45,812 --> 00:10:47,605 It was so tight and exciting. 201 00:10:47,605 --> 00:10:49,983 A cowboy hits someone with his fist. 202 00:10:49,983 --> 00:10:51,359 But the trick is that 203 00:10:51,359 --> 00:10:53,194 you can't really connect. 204 00:10:53,194 --> 00:10:54,654 They might die if you do. 205 00:10:54,821 --> 00:10:55,905 But how do you 206 00:10:55,905 --> 00:10:57,991 edit all those shots 207 00:10:57,991 --> 00:10:59,284 to make it look real? 208 00:10:59,284 --> 00:11:00,410 So he studied 209 00:11:00,952 --> 00:11:03,121 American Hollywood films 210 00:11:03,621 --> 00:11:05,206 frame by frame. 211 00:11:05,206 --> 00:11:07,834 At the time, the Shaw Brothers 212 00:11:08,668 --> 00:11:10,086 film studio, 213 00:11:10,086 --> 00:11:12,255 had hit a bottleneck 214 00:11:12,255 --> 00:11:14,007 with their film productions. 215 00:11:14,007 --> 00:11:15,592 So they sent a group of directors 216 00:11:15,592 --> 00:11:17,176 to Japan to learn. 217 00:11:17,176 --> 00:11:18,553 I think they started 218 00:11:18,970 --> 00:11:21,973 with the Japanese samurai films. 219 00:11:22,348 --> 00:11:23,558 Japanese elements 220 00:11:23,558 --> 00:11:25,894 combined with Western elements. 221 00:11:25,894 --> 00:11:26,936 This was something 222 00:11:26,936 --> 00:11:28,354 Chinese films didn't have before, 223 00:11:28,354 --> 00:11:31,441 so it became very eye-catching. 224 00:11:31,441 --> 00:11:33,818 That energy was too... 225 00:11:33,818 --> 00:11:34,903 too much. 226 00:11:34,903 --> 00:11:36,237 With so much energy, 227 00:11:36,237 --> 00:11:37,655 the eruption was explosive. 228 00:11:37,655 --> 00:11:41,159 So he put everything he had learnt 229 00:11:41,618 --> 00:11:43,411 and understood 230 00:11:43,411 --> 00:11:45,204 into his films. 231 00:11:55,757 --> 00:11:56,841 Young Master Yu, go! 232 00:11:56,841 --> 00:11:58,676 Please take them upstairs. 233 00:12:00,053 --> 00:12:01,137 They're spies from Dong Chang. 234 00:12:01,137 --> 00:12:01,971 There are many more of them outside. 235 00:12:01,971 --> 00:12:02,764 It's too late. 236 00:12:05,058 --> 00:12:06,017 Take them upstairs. 237 00:12:13,274 --> 00:12:13,858 Attack! 238 00:12:14,609 --> 00:12:16,569 I was stunned by "Dragon Gate Inn". 239 00:12:16,569 --> 00:12:19,781 Back then, I thought, 240 00:12:19,781 --> 00:12:21,115 Wow, this wuxia film 241 00:12:21,115 --> 00:12:23,993 is so special. 242 00:12:23,993 --> 00:12:24,953 Whether it's the... 243 00:12:25,703 --> 00:12:26,496 story, 244 00:12:26,496 --> 00:12:27,872 the music, 245 00:12:27,872 --> 00:12:29,749 or the 246 00:12:29,749 --> 00:12:30,875 characters 247 00:12:30,875 --> 00:12:32,710 and fight scenes, 248 00:12:33,252 --> 00:12:36,422 everything gave a strong feeling 249 00:12:36,422 --> 00:12:38,925 that it was authentic. 250 00:12:38,925 --> 00:12:40,551 I saw it many times 251 00:12:40,551 --> 00:12:42,178 when I was a teenager. 252 00:12:42,178 --> 00:12:44,347 I remember in the cinema, 253 00:12:44,347 --> 00:12:46,391 the other audiences watching 254 00:12:46,391 --> 00:12:48,017 weren't watching it for the first time either. 255 00:12:48,017 --> 00:12:51,187 When "Dragon Gate Inn" first came out, 256 00:12:51,646 --> 00:12:52,563 I didn't go see it. 257 00:12:52,563 --> 00:12:53,856 But everyone was talking about it, 258 00:12:53,856 --> 00:12:56,192 so if I didn't go, it would've been... 259 00:12:57,026 --> 00:12:57,777 embarrassing. 260 00:12:57,777 --> 00:12:58,611 I had to see it. 261 00:12:58,611 --> 00:12:59,278 Everyone raved about it. 262 00:12:59,278 --> 00:13:01,739 Everyone was saying, 263 00:13:01,739 --> 00:13:02,824 "Wow, that entrance" 264 00:13:02,824 --> 00:13:04,450 "was so amazing." 265 00:13:04,450 --> 00:13:05,910 People behind me were saying, 266 00:13:05,910 --> 00:13:07,078 "Look." 267 00:13:07,078 --> 00:13:07,912 "Those streamers." 268 00:13:07,912 --> 00:13:09,664 Those streamers 269 00:13:09,664 --> 00:13:10,581 are very close 270 00:13:10,581 --> 00:13:11,833 to what we would think 271 00:13:11,833 --> 00:13:13,793 belongs in a wuxia world. 272 00:13:13,793 --> 00:13:14,877 When 273 00:13:14,877 --> 00:13:15,503 Shih Chun 274 00:13:16,004 --> 00:13:19,757 went to Dragon Gate Inn but didn't see the innkeeper, 275 00:13:19,757 --> 00:13:21,342 he then left the inn 276 00:13:21,342 --> 00:13:22,135 and walked all the way 277 00:13:22,135 --> 00:13:24,679 past the rocky beach and saw him. 278 00:13:24,679 --> 00:13:26,347 When he walked up, 279 00:13:26,347 --> 00:13:27,098 those shots... 280 00:13:27,849 --> 00:13:28,641 Everyone 281 00:13:28,641 --> 00:13:30,059 in the audience kept saying, 282 00:13:30,059 --> 00:13:30,560 "Look..." 283 00:13:30,560 --> 00:13:33,980 It felt like a very different wuxia film. 284 00:13:33,980 --> 00:13:36,482 Back then, I was just a junior high student. 285 00:13:36,899 --> 00:13:37,650 When I saw it, 286 00:13:38,151 --> 00:13:39,360 I didn't know why 287 00:13:39,360 --> 00:13:41,029 "Dragon Gate Inn" was so good. 288 00:13:41,029 --> 00:13:42,905 The poses of the characters 289 00:13:42,905 --> 00:13:45,783 just looked so great. 290 00:13:53,624 --> 00:13:55,084 When the girl pulled the strings, 291 00:13:55,084 --> 00:13:56,502 the curtain on her hat 292 00:13:56,502 --> 00:13:58,004 opened up. 293 00:13:58,004 --> 00:14:00,298 We talked about it in class for ages. 294 00:14:00,298 --> 00:14:01,549 That little curtain. 295 00:14:01,549 --> 00:14:03,009 The prototypes he created... 296 00:14:03,009 --> 00:14:04,635 Just looking at the designs, 297 00:14:04,635 --> 00:14:08,181 each hero was very different. 298 00:14:09,140 --> 00:14:10,475 Xiao Shao-ci, 299 00:14:10,475 --> 00:14:11,684 the innkeeper, 300 00:14:11,684 --> 00:14:13,686 or Polly Kuan's character. 301 00:14:13,686 --> 00:14:17,106 Everyone's style was incredible. 302 00:14:17,106 --> 00:14:18,441 They didn't just look good 303 00:14:18,441 --> 00:14:19,692 but were also original. 304 00:14:20,068 --> 00:14:23,821 Previous wuxia films didn't have that detail. 305 00:14:23,821 --> 00:14:27,617 When these characters were introduced, 306 00:14:27,617 --> 00:14:30,912 each had their own unique 307 00:14:30,912 --> 00:14:32,497 costume and personality. 308 00:14:32,497 --> 00:14:36,459 The best part was the intricacy of the detail. 309 00:14:37,001 --> 00:14:38,294 Director Hu even went 310 00:14:38,294 --> 00:14:40,630 to the National Palace Museum 311 00:14:40,630 --> 00:14:43,800 to study many famous paintings. 312 00:14:43,800 --> 00:14:44,842 The Ming official's hat. 313 00:14:45,510 --> 00:14:47,845 Official uniforms. 314 00:14:47,845 --> 00:14:48,846 Shirts. 315 00:14:49,639 --> 00:14:51,599 Undergarments. 316 00:14:51,599 --> 00:14:52,850 Undergarment sketch. 317 00:14:53,935 --> 00:14:55,019 Big... 318 00:15:11,369 --> 00:15:14,831 We can see from these details 319 00:15:14,831 --> 00:15:16,332 that Director Hu's historical research 320 00:15:16,332 --> 00:15:19,752 gave wuxia films a brand new look. 321 00:15:19,752 --> 00:15:22,630 His designs were directly materialized 322 00:15:22,630 --> 00:15:24,215 to become historical reality. 323 00:15:24,215 --> 00:15:26,384 Nobody had done so much 324 00:15:26,384 --> 00:15:28,344 research for a wuxia film before. 325 00:15:44,277 --> 00:15:46,154 "Dragon Gate Inn" gave the audience 326 00:15:46,154 --> 00:15:47,446 a very, very 327 00:15:47,446 --> 00:15:49,490 different impression of 328 00:15:50,074 --> 00:15:50,783 Chinese films. 329 00:15:51,242 --> 00:15:53,202 When "Dragon Gate Inn" screened in Hong Kong, 330 00:15:53,202 --> 00:15:55,580 the newspaper headlines said 331 00:15:55,580 --> 00:15:58,082 it broke all Hong Kong records 332 00:15:58,082 --> 00:16:00,418 for both Chinese and Western films, 333 00:16:00,418 --> 00:16:05,673 It sparked a golden era for Taiwan and Hong Kong films 334 00:16:05,673 --> 00:16:08,634 that lasted nearly a decade. 335 00:16:11,929 --> 00:16:13,431 "Dragon Gate Inn" 336 00:16:13,431 --> 00:16:15,725 has begun screening in Taipei. 337 00:16:15,725 --> 00:16:17,435 What an unprecedented sight. 338 00:16:18,019 --> 00:16:19,270 Despite the heavy rain, 339 00:16:19,270 --> 00:16:21,939 audiences continue to pour in. 340 00:16:22,565 --> 00:16:24,901 Shortly after the "sold out" sign is put up, 341 00:16:24,901 --> 00:16:27,153 the lines are full again. 342 00:16:27,737 --> 00:16:30,072 To see "Dragon Gate Inn", 343 00:16:30,072 --> 00:16:32,825 children are happy to wait in the rain too. 344 00:16:35,912 --> 00:16:37,330 The screening of "Dragon Gate Inn" 345 00:16:37,330 --> 00:16:40,500 has also enlivened Taipei's night life. 346 00:16:41,876 --> 00:16:43,252 Flashing neon lights... 347 00:16:47,924 --> 00:16:50,343 Crowds of moviegoers... 348 00:16:54,597 --> 00:16:56,599 Over 100,000 fan letters have flooded in 349 00:16:56,599 --> 00:16:57,975 in under 10 days. 350 00:16:58,392 --> 00:17:01,395 Staff have been busy responding 351 00:17:02,188 --> 00:17:04,273 so as to not disappoint fans. 352 00:17:11,280 --> 00:17:13,157 These are all indisputable facts. 353 00:17:13,741 --> 00:17:15,117 "Dragon Gate Inn" 354 00:17:15,117 --> 00:17:19,205 has broken all box office records... 355 00:17:19,997 --> 00:17:23,459 "Dragon Gate Inn"was released across Southeast Asia, 356 00:17:23,459 --> 00:17:24,752 South Korea, 357 00:17:24,752 --> 00:17:27,338 Europe and America (Chinatown), 358 00:17:27,338 --> 00:17:29,423 setting new box office records everywhere. 359 00:17:29,423 --> 00:17:30,174 Here. 360 00:17:30,174 --> 00:17:31,550 A toast to all of you. 361 00:17:31,550 --> 00:17:32,468 Cheers. 362 00:17:34,095 --> 00:17:35,471 You're both government officials. 363 00:17:35,471 --> 00:17:37,723 Have you seen a gang of convicts? 364 00:17:37,723 --> 00:17:39,934 A man, a woman, and a child. 365 00:17:49,277 --> 00:17:50,194 None of your business! 366 00:17:57,410 --> 00:17:59,078 He liked to use inns 367 00:17:59,495 --> 00:18:00,871 or other limited spaces, 368 00:18:00,871 --> 00:18:03,708 such as a temple, 369 00:18:03,708 --> 00:18:06,085 to create 370 00:18:06,085 --> 00:18:08,296 very complex spatial interactions. 371 00:18:26,230 --> 00:18:27,273 He not only showcased 372 00:18:27,273 --> 00:18:29,692 his ability to coordinate scenes. 373 00:18:29,692 --> 00:18:32,486 He also turned inns into a kind of microcosm 374 00:18:32,486 --> 00:18:33,529 that kept certain 375 00:18:33,529 --> 00:18:35,364 political and legal norms 376 00:18:35,364 --> 00:18:38,576 on the outside, 377 00:18:38,576 --> 00:18:40,578 letting the inn become its own world 378 00:18:40,578 --> 00:18:42,747 with its own reconstructed moral universe. 379 00:18:42,747 --> 00:18:45,124 It became very interesting. 380 00:18:45,124 --> 00:18:47,626 An aesthetic concept that Akira Kurosawa often used was 381 00:18:47,626 --> 00:18:48,669 "reframing". 382 00:18:48,669 --> 00:18:51,422 It keeps panning 383 00:18:51,422 --> 00:18:53,841 or moving the camera 384 00:18:53,841 --> 00:18:55,009 to rearrange 385 00:18:55,009 --> 00:18:56,093 what's inside 386 00:18:56,093 --> 00:18:58,846 a frame aesthetically. 387 00:18:58,846 --> 00:19:01,182 It feels like the scene keeps changing. 388 00:19:05,436 --> 00:19:06,896 The inn's staircase, 389 00:19:06,896 --> 00:19:07,897 rails, 390 00:19:07,897 --> 00:19:10,066 or hanging frames, 391 00:19:10,066 --> 00:19:11,067 dustpans, 392 00:19:11,067 --> 00:19:12,985 hot pepper, 393 00:19:12,985 --> 00:19:13,819 garlic, 394 00:19:13,819 --> 00:19:14,862 brooms, 395 00:19:14,862 --> 00:19:16,364 chairs and tables 396 00:19:16,364 --> 00:19:18,115 were all elements 397 00:19:18,115 --> 00:19:20,409 that gave the space different layers, 398 00:19:20,409 --> 00:19:23,871 creating a lot of rich visuals. 399 00:19:25,289 --> 00:19:27,083 They're coming! 400 00:19:29,001 --> 00:19:31,670 Moving upstairs and downstairs 401 00:19:31,670 --> 00:19:34,674 can create a very complicated visual space. 402 00:19:45,810 --> 00:19:48,104 At the foot of Huoyanshan, 403 00:19:48,104 --> 00:19:49,980 they built a Dragon Gate Inn. 404 00:19:55,694 --> 00:19:56,612 Director Hu 405 00:19:57,196 --> 00:19:59,323 was very meticulous, 406 00:19:59,740 --> 00:20:01,283 very diligent. 407 00:20:01,283 --> 00:20:05,579 He was such a rare filmmaker. 408 00:20:30,104 --> 00:20:31,981 Director Hu wanted Xiao Shao-ci, 409 00:20:31,981 --> 00:20:33,691 the character I played, 410 00:20:34,024 --> 00:20:35,359 to be introduced 411 00:20:35,359 --> 00:20:38,070 by walking up from the riverbed. 412 00:20:56,172 --> 00:20:57,673 I think it was around here. 413 00:20:58,507 --> 00:20:59,925 Somewhere around here. 414 00:21:00,509 --> 00:21:02,845 I think it was roughly this spot, 415 00:21:02,845 --> 00:21:04,013 this position. 416 00:21:09,977 --> 00:21:12,104 When Hu was preparing to shoot 417 00:21:12,104 --> 00:21:13,230 "Dragon Gate Inn", 418 00:21:13,230 --> 00:21:16,150 Li Han-hsiang invited him 419 00:21:16,442 --> 00:21:18,986 over for a meal at his place 420 00:21:18,986 --> 00:21:19,445 and told him 421 00:21:19,445 --> 00:21:22,823 he'd introduce a local Taiwanese youngster to him. 422 00:21:22,823 --> 00:21:25,159 We talked a lot. 423 00:21:25,159 --> 00:21:26,994 He found it interesting. 424 00:21:26,994 --> 00:21:29,622 And of course we all got along well. 425 00:21:29,622 --> 00:21:30,331 And so 426 00:21:30,331 --> 00:21:33,083 we became really good friends. 427 00:21:33,083 --> 00:21:34,084 Huoyanshan... 428 00:21:34,084 --> 00:21:36,295 I took him to see the reeds there. 429 00:21:36,295 --> 00:21:37,546 He said he wanted reeds. 430 00:21:38,297 --> 00:21:39,798 I knew because I had shot a film there. 431 00:21:39,798 --> 00:21:41,175 So he built the inn 432 00:21:41,175 --> 00:21:42,510 right over there. 433 00:21:42,510 --> 00:21:44,428 I helped him with it. 434 00:21:44,845 --> 00:21:46,055 Made it look old. 435 00:21:46,055 --> 00:21:49,725 We made all the columns look old 436 00:21:50,059 --> 00:21:51,393 by scratching them 437 00:21:51,393 --> 00:21:53,729 and grinding them with wire 438 00:21:53,729 --> 00:21:55,898 and then with sandpaper, 439 00:21:55,898 --> 00:21:57,107 before blowtorching them 440 00:21:57,107 --> 00:21:58,275 and grinding them again. 441 00:21:58,275 --> 00:21:59,735 That was... 442 00:22:00,277 --> 00:22:01,529 very hard work. 443 00:22:05,157 --> 00:22:07,826 Inside the inn, I think they used 444 00:22:07,826 --> 00:22:08,869 a basic 445 00:22:09,328 --> 00:22:10,120 wood, 446 00:22:10,120 --> 00:22:12,248 grey tiles, 447 00:22:13,123 --> 00:22:14,667 and a black plaque. 448 00:22:15,626 --> 00:22:17,002 On some wine jars, 449 00:22:17,002 --> 00:22:19,171 perhaps a piece of red paper. 450 00:22:19,171 --> 00:22:20,381 At the door of the kitchen, 451 00:22:20,381 --> 00:22:22,258 a blue cloth drape. 452 00:22:22,258 --> 00:22:24,301 Through the drape, 453 00:22:24,301 --> 00:22:25,135 we can see 454 00:22:25,135 --> 00:22:27,596 these paper window squares. 455 00:22:28,055 --> 00:22:29,557 Sometimes a large amount 456 00:22:29,557 --> 00:22:30,933 and sometimes a small amount of light 457 00:22:30,933 --> 00:22:31,892 shines in from the outside. 458 00:22:31,892 --> 00:22:33,519 There's already so much richness. 459 00:22:33,519 --> 00:22:34,728 Once these 460 00:22:34,728 --> 00:22:37,273 shapes and designs 461 00:22:37,273 --> 00:22:38,440 were all set, 462 00:22:38,440 --> 00:22:39,984 there was another layer of texture, 463 00:22:39,984 --> 00:22:41,443 and that's light and shadow. 464 00:22:41,443 --> 00:22:44,613 The way he dealt with light and shadow in the inn 465 00:22:44,613 --> 00:22:46,490 was very alluring. 466 00:22:46,490 --> 00:22:48,450 Natural light, sunlight, 467 00:22:48,450 --> 00:22:50,786 or sometimes at night, 468 00:22:50,786 --> 00:22:52,788 he wanted to stress the moonlight. 469 00:22:52,788 --> 00:22:55,416 Moonlight and candlelight 470 00:22:55,416 --> 00:22:56,792 and lantern light... 471 00:22:56,792 --> 00:22:57,960 When should they be used? 472 00:22:57,960 --> 00:22:59,253 When is the atmosphere tense? 473 00:22:59,920 --> 00:23:01,297 When the candle is blown out, 474 00:23:01,297 --> 00:23:02,840 is the light we see 475 00:23:02,840 --> 00:23:05,676 from inside the room 476 00:23:05,676 --> 00:23:07,303 or from the moonlight outside? 477 00:23:07,303 --> 00:23:08,846 It depicts characters 478 00:23:08,846 --> 00:23:10,973 in different situations 479 00:23:10,973 --> 00:23:13,350 and what the scene is trying to achieve. 480 00:23:13,350 --> 00:23:14,351 Indeed, inside the inn, 481 00:23:14,351 --> 00:23:17,062 not too many colors were shown. 482 00:23:17,062 --> 00:23:18,689 What I mean is that they 483 00:23:18,689 --> 00:23:20,482 weren't shown in a dramatic way, 484 00:23:20,482 --> 00:23:22,943 but all the texture and layers 485 00:23:22,943 --> 00:23:23,444 are there. 486 00:24:03,150 --> 00:24:05,903 I asked him where the Dragon Gate was. 487 00:24:07,279 --> 00:24:08,530 It's called the Dragon Gate Inn, 488 00:24:08,530 --> 00:24:09,740 but where's the Dragon Gate? 489 00:24:09,990 --> 00:24:10,532 He said 490 00:24:11,450 --> 00:24:12,159 it wasn't important. 491 00:24:12,576 --> 00:24:13,994 Dragon Gate is just the name of a place. 492 00:24:16,163 --> 00:24:18,999 There wasn't so much grass on the riverbank back then. 493 00:24:19,458 --> 00:24:20,334 Not at all. 494 00:24:22,169 --> 00:24:23,587 It's been 50 years. 495 00:24:54,201 --> 00:24:54,868 Big brother! 496 00:25:54,928 --> 00:25:56,889 The son in exile 497 00:25:56,889 --> 00:25:59,266 of a loyal subject 498 00:25:59,266 --> 00:26:02,102 is being hunted down, 499 00:26:02,102 --> 00:26:05,981 and many heroes try to protect him. 500 00:26:05,981 --> 00:26:08,025 Such a narrative context 501 00:26:08,025 --> 00:26:11,779 gave meaning to this era of history. 502 00:26:11,779 --> 00:26:13,614 I think this point alone 503 00:26:13,614 --> 00:26:16,116 made it very original. 504 00:26:20,078 --> 00:26:22,289 "Dragon Gate Inn" was profoundly influential. 505 00:26:22,289 --> 00:26:23,749 Its subject matter, script, 506 00:26:23,749 --> 00:26:25,584 editing, music, 507 00:26:25,584 --> 00:26:27,503 performances, 508 00:26:28,212 --> 00:26:31,173 characterization, 509 00:26:31,173 --> 00:26:32,925 and the rhythm and choreography 510 00:26:32,925 --> 00:26:34,092 of the fight scenes 511 00:26:34,510 --> 00:26:36,428 gave everyone, 512 00:26:36,428 --> 00:26:37,137 not just me, 513 00:26:37,137 --> 00:26:40,182 but all filmmakers a lot to learn from. 514 00:26:40,182 --> 00:26:42,184 Many followed suit. 515 00:26:42,184 --> 00:26:44,144 A lot of King Hu mimickers 516 00:26:44,144 --> 00:26:45,979 popped up in Hong Kong. 517 00:26:46,522 --> 00:26:48,649 I was one of them. 518 00:26:53,570 --> 00:26:56,406 Mr. Pai Ying was originally a technician, 519 00:26:56,406 --> 00:26:59,576 a dolly grip. 520 00:26:59,576 --> 00:27:01,537 He felt he could 521 00:27:01,537 --> 00:27:05,415 play the villain in the film. 522 00:27:05,415 --> 00:27:07,501 So he dyed his hair, 523 00:27:07,501 --> 00:27:09,253 but didn't do it well, 524 00:27:09,253 --> 00:27:10,629 so it was a little yellowish. 525 00:27:10,629 --> 00:27:12,214 But it turned out to be 526 00:27:12,214 --> 00:27:13,090 very suitable. 527 00:27:13,090 --> 00:27:14,299 He was such a character. 528 00:27:14,299 --> 00:27:15,801 Compared to the protagonist 529 00:27:15,801 --> 00:27:17,553 or any other character, 530 00:27:17,553 --> 00:27:19,388 he was even more dashing 531 00:27:19,388 --> 00:27:20,597 and charming. 532 00:27:20,597 --> 00:27:22,349 So he managed to 533 00:27:22,349 --> 00:27:24,852 give personality to this villain. 534 00:27:24,852 --> 00:27:26,228 Through a kind of quality, 535 00:27:26,228 --> 00:27:28,438 a quality we hadn't discovered before, 536 00:27:28,438 --> 00:27:31,733 he showcased a different kind of authenticity. 537 00:27:31,733 --> 00:27:32,526 Bring some men 538 00:27:32,526 --> 00:27:34,319 to get the three bastards of the Yu family. 539 00:27:34,319 --> 00:27:34,820 Yes, sir. 540 00:27:42,828 --> 00:27:44,538 When the eunuch showed up, 541 00:27:44,538 --> 00:27:50,127 he became an image that everyone tried to imitate. 542 00:27:50,127 --> 00:27:53,505 The impressive thing wasn't that he created this eunuch, 543 00:27:53,505 --> 00:27:56,091 but that he created an evil force 544 00:27:56,091 --> 00:27:58,135 that all the good guys 545 00:27:58,135 --> 00:27:59,678 and heroes 546 00:27:59,678 --> 00:28:03,557 had to work together to defeat. 547 00:28:58,695 --> 00:29:02,032 Anger 548 00:29:35,732 --> 00:29:37,192 His films were like 549 00:29:37,192 --> 00:29:39,444 climactic highlights from a Peking opera. 550 00:29:39,444 --> 00:29:40,737 Just an excerpt. 551 00:29:40,737 --> 00:29:42,280 The most obvious example was of course "Anger". 552 00:29:42,280 --> 00:29:43,657 Adapted from "Sanchakou". 553 00:29:43,657 --> 00:29:45,534 That Chinese opera is simply a table 554 00:29:45,534 --> 00:29:48,286 with two chairs on an almost empty stage, 555 00:29:48,286 --> 00:29:51,999 and a fight in the darkness of night. 556 00:29:54,126 --> 00:29:56,878 It's performed like a 557 00:29:56,878 --> 00:29:57,796 silent pantomime, 558 00:29:57,796 --> 00:30:00,716 so it had lots of empty beats, 559 00:30:00,716 --> 00:30:02,509 where only the actor is on stage, 560 00:30:02,509 --> 00:30:05,178 to represent their emotions and feelings 561 00:30:05,178 --> 00:30:06,680 in the darkness. 562 00:30:31,246 --> 00:30:33,582 The audience can feel 563 00:30:34,124 --> 00:30:34,833 the silence 564 00:30:34,833 --> 00:30:35,751 and then 565 00:30:35,751 --> 00:30:36,251 suddenly... 566 00:30:36,918 --> 00:30:38,420 a powerful movement 567 00:30:38,420 --> 00:30:40,630 to block the door or something like that. 568 00:30:40,630 --> 00:30:42,382 Jiao Zan gets wounded. 569 00:30:42,382 --> 00:30:43,258 Yes, he gets wounded. 570 00:30:43,258 --> 00:30:44,593 And when he falls to the ground, 571 00:30:44,593 --> 00:30:46,928 they play Peking opera drums 572 00:30:46,928 --> 00:30:48,388 called Four Gig Heads. 573 00:31:02,819 --> 00:31:04,362 During that scene in the film, 574 00:31:04,362 --> 00:31:05,947 when he is slashed. 575 00:31:05,947 --> 00:31:06,656 Then he... 576 00:31:08,784 --> 00:31:09,951 falls to the ground. 577 00:31:09,951 --> 00:31:11,244 It can be long or short. 578 00:31:11,244 --> 00:31:14,289 Depending how the actor moves. 579 00:31:57,749 --> 00:32:01,420 (Part of the kitchen) 580 00:32:01,420 --> 00:32:05,590 (Counter) 581 00:32:05,590 --> 00:32:09,553 (Room where rich businessman is killed) 582 00:32:38,832 --> 00:32:40,959 His fight scenes 583 00:32:40,959 --> 00:32:43,837 of course had a great influence on us. 584 00:32:43,837 --> 00:32:47,632 He brought out the beauty of the moves. 585 00:32:48,216 --> 00:32:49,342 The moves 586 00:32:49,342 --> 00:32:51,386 were not only combined with 587 00:32:52,596 --> 00:32:54,556 elements of Peking opera, 588 00:32:54,556 --> 00:32:55,140 but also 589 00:32:55,891 --> 00:32:58,351 choreographed like a dance. 590 00:32:58,894 --> 00:33:00,187 Let's watch this bit 591 00:33:00,478 --> 00:33:01,313 from "Dragon Gate Inn". 592 00:33:03,732 --> 00:33:05,025 The axis doesn't move. 593 00:33:05,025 --> 00:33:06,026 The actor's axis, 594 00:33:06,026 --> 00:33:07,944 the core of the body. 595 00:33:07,944 --> 00:33:11,072 Very few traditional opera characters 596 00:33:11,072 --> 00:33:12,240 don't have an axis. 597 00:33:12,240 --> 00:33:13,658 They nearly always walk with arched feet 598 00:33:13,658 --> 00:33:14,951 or pressing footsteps, 599 00:33:14,951 --> 00:33:16,661 and their bodies move very steadily. 600 00:33:17,412 --> 00:33:18,830 Look. 601 00:33:18,830 --> 00:33:19,372 All these people 602 00:33:21,666 --> 00:33:22,417 have a good sense of rhythm. 603 00:33:22,417 --> 00:33:23,251 See how they all stop. 604 00:33:23,251 --> 00:33:24,586 All pressing their footsteps, 605 00:33:24,586 --> 00:33:26,504 then all charge in together, 606 00:33:26,504 --> 00:33:27,214 execute a move or two. 607 00:33:28,506 --> 00:33:30,926 Real martial arts is not like the movies. 608 00:33:30,926 --> 00:33:32,719 Fights would be over too quickly. 609 00:33:32,719 --> 00:33:34,763 But fights in Chinese opera take too long. 610 00:33:34,763 --> 00:33:35,597 It's also strange 611 00:33:35,597 --> 00:33:37,516 to be fighting for one really long take. 612 00:33:37,516 --> 00:33:39,434 So instead, he ended up 613 00:33:39,434 --> 00:33:42,270 bringing elegance and beauty into martial arts 614 00:33:42,270 --> 00:33:43,313 to create 615 00:33:43,897 --> 00:33:45,148 a unique style. 616 00:33:47,359 --> 00:33:48,360 Here comes the gongs and drums again. 617 00:33:49,486 --> 00:33:50,445 Look. 618 00:33:52,197 --> 00:33:54,991 He values these focused expressions. 619 00:33:55,867 --> 00:33:56,993 That was very obvious too. 620 00:33:57,452 --> 00:33:58,495 That leg lifting move. 621 00:33:58,495 --> 00:33:59,746 A classic in a Chinese opera. 622 00:35:04,269 --> 00:35:06,855 I watched "A Touch of Zen" again yesterday. 623 00:35:07,814 --> 00:35:10,942 Each time I watch Director Hu's films, 624 00:35:11,234 --> 00:35:12,068 I... 625 00:35:13,028 --> 00:35:14,612 I get very moved. 626 00:35:14,612 --> 00:35:16,698 I'm always very astonished. 627 00:35:16,698 --> 00:35:19,868 I think "A Touch of Zen" was his best film. 628 00:35:23,163 --> 00:35:24,831 May I know your name? 629 00:35:25,415 --> 00:35:26,333 Gu Xing-zhai. 630 00:35:26,333 --> 00:35:27,208 Hey! 631 00:35:28,585 --> 00:35:29,294 Hi, Xing-zhai. 632 00:35:30,211 --> 00:35:31,963 You're open so early. 633 00:35:34,090 --> 00:35:36,134 Come in for a cup of tea. 634 00:35:36,134 --> 00:35:37,344 You're busy. 635 00:35:37,344 --> 00:35:38,053 We'll see you later. 636 00:35:38,887 --> 00:35:39,721 See you later. 637 00:35:41,806 --> 00:35:42,432 Mr. Gu. 638 00:35:42,432 --> 00:35:43,058 Yes? 639 00:35:43,683 --> 00:35:45,393 What do they do for a living? 640 00:35:45,393 --> 00:35:46,519 They sell medicine. 641 00:35:46,519 --> 00:35:47,312 What's their surname? 642 00:35:47,312 --> 00:35:48,605 It's Lu. Why? 643 00:35:49,105 --> 00:35:49,939 In the beginning, 644 00:35:50,315 --> 00:35:52,984 you see Gu Xing-zhai 645 00:35:53,360 --> 00:35:55,111 meeting Ou-yang Nian. 646 00:35:55,528 --> 00:35:58,865 Ou-yang Nian is then lured over 647 00:35:58,865 --> 00:35:59,741 by Lu Ding-an, 648 00:35:59,741 --> 00:36:02,786 and passes through various things to spy on him. 649 00:36:08,458 --> 00:36:09,876 Then Gu Xing-zhai 650 00:36:09,876 --> 00:36:10,627 sees this 651 00:36:10,627 --> 00:36:12,420 and thinks it is very strange. 652 00:36:24,474 --> 00:36:26,810 Three relationships, one after another. 653 00:36:26,810 --> 00:36:29,437 They each wander through different spaces, 654 00:36:30,105 --> 00:36:31,940 revealing the overall environment. 655 00:36:40,907 --> 00:36:42,450 We can say from a critical perspective 656 00:36:42,450 --> 00:36:45,412 that it was Hitchcockian suspense. 657 00:36:45,412 --> 00:36:46,871 A moment of suspense. 658 00:36:52,252 --> 00:36:53,920 Then out of the blue, 659 00:36:53,920 --> 00:36:56,005 from outside the frame, 660 00:36:56,005 --> 00:36:57,215 walks in a few monks. 661 00:36:57,799 --> 00:36:59,008 A few monks. 662 00:37:00,260 --> 00:37:01,010 Then... 663 00:37:01,469 --> 00:37:03,805 the music changes 664 00:37:04,514 --> 00:37:06,307 to the monk theme. 665 00:37:06,808 --> 00:37:07,684 Then we see him 666 00:37:07,684 --> 00:37:09,060 walking off in a hurry. 667 00:37:09,060 --> 00:37:11,271 It's another new moment of suspense. 668 00:37:15,567 --> 00:37:17,902 From a screenplay perspective, 669 00:37:17,902 --> 00:37:20,196 it's only a few lines. 670 00:37:20,196 --> 00:37:20,989 Very simple. 671 00:37:20,989 --> 00:37:21,698 But when he 672 00:37:21,698 --> 00:37:23,283 shoots the film, 673 00:37:23,283 --> 00:37:24,868 he is able to create 674 00:37:24,868 --> 00:37:27,495 something like this. 675 00:37:27,495 --> 00:37:29,289 It's two minutes 676 00:37:29,289 --> 00:37:29,956 or three minutes. 677 00:37:29,956 --> 00:37:31,207 Without any dialogue. 678 00:37:31,499 --> 00:37:32,792 That's why I think 679 00:37:34,335 --> 00:37:36,629 he's so amazing. 680 00:37:36,629 --> 00:37:38,006 Truly amazing. 681 00:38:04,616 --> 00:38:05,241 One, 682 00:38:05,241 --> 00:38:06,993 the doorway can't be too high. 683 00:38:07,786 --> 00:38:09,162 It's normally... 684 00:38:12,540 --> 00:38:13,374 three... 685 00:38:13,708 --> 00:38:15,502 It's normally three steps. 686 00:38:15,502 --> 00:38:18,671 Three to five steps. 687 00:38:18,671 --> 00:38:20,507 Too high is against the rules. 688 00:38:21,257 --> 00:38:23,510 In breach of the law in ancient times. 689 00:38:23,510 --> 00:38:27,138 A prince's mansion also has its restrictions. 690 00:38:30,225 --> 00:38:31,351 Lattice windows 691 00:38:32,060 --> 00:38:34,103 can't face the street. 692 00:38:35,104 --> 00:38:36,397 The second entrance 693 00:38:36,397 --> 00:38:39,108 is a flower pendant gate 694 00:38:39,108 --> 00:38:40,068 or central gate... 695 00:38:44,447 --> 00:38:46,699 I was obsessed with him when I was young. 696 00:38:46,699 --> 00:38:49,452 Upon graduation, I came to work at CMPC, 697 00:38:49,452 --> 00:38:50,787 where I got to know 698 00:38:50,787 --> 00:38:51,454 his aesthetics. 699 00:38:51,454 --> 00:38:53,039 I started to feel that... 700 00:38:53,039 --> 00:38:54,207 it wasn't just that his films were good. 701 00:38:54,207 --> 00:38:56,793 I cared more about how he made it, 702 00:38:56,793 --> 00:38:58,753 how he created such visuals. 703 00:38:58,753 --> 00:39:00,964 When they made "A Touch of Zen", 704 00:39:00,964 --> 00:39:03,091 all the sketches were done by Zo Zhi-liang. 705 00:39:03,550 --> 00:39:08,096 I used the original drafts to make detailed drawings for the crew. 706 00:39:08,096 --> 00:39:11,266 All the first drafts were redrawn by me. 707 00:39:11,266 --> 00:39:14,018 I wasn't involved in building the sets, 708 00:39:14,018 --> 00:39:16,062 but I wanted to see the results. 709 00:39:16,062 --> 00:39:17,438 I'd ride my scooter 710 00:39:17,438 --> 00:39:20,149 from Taipei to Danan. 711 00:39:20,149 --> 00:39:21,109 I could spend all day 712 00:39:21,109 --> 00:39:23,653 watching them build city walls, 713 00:39:23,653 --> 00:39:26,614 make columns look old, 714 00:39:26,614 --> 00:39:28,741 and put in plants. 715 00:39:28,741 --> 00:39:30,994 The sets felt like traditional Chinese paintings. 716 00:39:30,994 --> 00:39:32,704 What is a waterside pavilion? 717 00:39:32,704 --> 00:39:34,581 I thought it was spectacular. 718 00:39:37,000 --> 00:39:39,085 In "A Touch of Zen", how did he 719 00:39:39,085 --> 00:39:40,837 make the general's house look old? 720 00:39:40,837 --> 00:39:43,423 He took Hsu Feng and me 721 00:39:44,299 --> 00:39:45,550 to sear 722 00:39:45,550 --> 00:39:47,802 the surface of the wood 723 00:39:47,802 --> 00:39:51,306 with a blowtorch to a certain extent. 724 00:39:51,306 --> 00:39:52,640 Then, 725 00:39:53,516 --> 00:39:55,226 with a metal brush, 726 00:39:55,226 --> 00:39:57,562 brush the burnt ashes off 727 00:39:57,562 --> 00:39:59,480 to reveal 728 00:39:59,480 --> 00:40:02,692 the textures inside the wood, 729 00:40:02,692 --> 00:40:06,321 making it look like it was old. 730 00:40:07,530 --> 00:40:09,115 For Part 1 of "A Touch of Zen", 731 00:40:09,115 --> 00:40:10,199 around three quarters of it 732 00:40:10,199 --> 00:40:11,367 took place on that set. 733 00:40:12,201 --> 00:40:13,703 He didn't waste anything at all. 734 00:40:13,703 --> 00:40:15,496 He shot every corner, 735 00:40:16,039 --> 00:40:17,749 every weather condition and time of day. 736 00:40:17,749 --> 00:40:18,875 Rain, 737 00:40:18,875 --> 00:40:19,751 dawn, 738 00:40:19,751 --> 00:40:20,752 night, 739 00:40:20,752 --> 00:40:21,961 dusk. 740 00:40:21,961 --> 00:40:22,795 Everything. 741 00:40:22,795 --> 00:40:24,297 Inside and outside. 742 00:40:24,297 --> 00:40:25,381 Haunting, 743 00:40:25,381 --> 00:40:26,633 romance, 744 00:40:26,633 --> 00:40:27,383 ordinary, 745 00:40:27,383 --> 00:40:28,468 everyday life... 746 00:40:28,468 --> 00:40:30,887 A good director can take a set, 747 00:40:30,887 --> 00:40:32,221 the same one... 748 00:40:32,221 --> 00:40:33,556 and shoot 10 scenes. 749 00:40:33,556 --> 00:40:36,100 10 different atmospheres, 750 00:40:36,100 --> 00:40:37,644 10 different times of day, 751 00:40:37,644 --> 00:40:39,228 10 different... 752 00:40:39,228 --> 00:40:40,104 angles, 753 00:40:40,855 --> 00:40:41,856 different moods. 754 00:40:41,856 --> 00:40:43,858 He completely exhausted that set. 755 00:40:43,858 --> 00:40:46,361 Didn't waste a cent. 756 00:40:46,361 --> 00:40:49,364 The Jing Lu fort in "A Touch of Zen"... 757 00:40:51,366 --> 00:40:52,784 the silvergrass, 758 00:40:52,784 --> 00:40:55,411 the abandoned streets, 759 00:40:56,204 --> 00:40:57,413 inside and outside the gate, 760 00:40:58,247 --> 00:40:59,707 inside and outside the house. 761 00:40:59,707 --> 00:41:00,708 The whole 762 00:41:01,417 --> 00:41:02,919 building structure, 763 00:41:02,919 --> 00:41:03,920 the silvergrass, 764 00:41:04,337 --> 00:41:05,421 the sky in the background... 765 00:41:05,880 --> 00:41:08,466 Every layer was talking. 766 00:41:08,466 --> 00:41:10,134 They were alive. 767 00:41:10,635 --> 00:41:13,262 Even the silvergrass was acting. 768 00:41:18,976 --> 00:41:20,645 Because the lighting was too strong, 769 00:41:20,645 --> 00:41:21,771 all the plants withered. 770 00:41:21,771 --> 00:41:24,107 So we grabbed all the reeds 771 00:41:24,107 --> 00:41:28,569 within a five-kilometer radius 772 00:41:29,112 --> 00:41:31,364 and replanted them there. 773 00:41:31,364 --> 00:41:32,407 After a while, 774 00:41:32,407 --> 00:41:34,742 the lights made them wither again. 775 00:41:34,742 --> 00:41:35,618 Eventually, 776 00:41:35,618 --> 00:41:37,745 all the reeds in the area 777 00:41:37,745 --> 00:41:39,872 were gone. 778 00:41:39,872 --> 00:41:40,957 What then? 779 00:41:40,957 --> 00:41:44,961 The cinematographer suggested 780 00:41:44,961 --> 00:41:46,546 we replant them 781 00:41:47,255 --> 00:41:48,881 and wait a year for them to grow. 782 00:41:54,012 --> 00:41:56,806 They waited a year for the silvergrass. 783 00:41:56,806 --> 00:41:58,057 But it was necessary. 784 00:41:58,057 --> 00:42:00,018 I've seen the film many times. 785 00:42:00,435 --> 00:42:02,145 Whenever I watch it, 786 00:42:02,145 --> 00:42:03,104 I can see that 787 00:42:03,104 --> 00:42:05,606 he considered everything inside and out. 788 00:42:05,606 --> 00:42:07,692 I think Director Hu made 789 00:42:08,109 --> 00:42:08,693 desolation 790 00:42:09,610 --> 00:42:10,319 and disrepair 791 00:42:10,319 --> 00:42:12,405 look very poetic. 792 00:42:12,822 --> 00:42:14,824 His aesthetics of desolation 793 00:42:14,824 --> 00:42:17,744 was extremely poetic. 794 00:42:18,661 --> 00:42:19,203 With 795 00:42:19,203 --> 00:42:20,705 metaphors and artistry, 796 00:42:20,705 --> 00:42:22,498 like a Chinese landscape painting. 797 00:42:22,832 --> 00:42:24,792 When "A Touch of Zen" was released, 798 00:42:24,792 --> 00:42:25,626 I was already a critic. 799 00:42:25,626 --> 00:42:27,003 I actually criticized it. 800 00:42:27,003 --> 00:42:27,712 I said 801 00:42:27,712 --> 00:42:29,088 this thing 802 00:42:29,088 --> 00:42:30,631 won so many awards overseas, 803 00:42:30,631 --> 00:42:32,592 but it wasn't really that good. 804 00:42:32,592 --> 00:42:33,676 But now, 805 00:42:33,676 --> 00:42:35,303 it's impossible to... 806 00:42:35,303 --> 00:42:38,014 I watched it again yesterday 807 00:42:38,014 --> 00:42:40,808 on a computer monitor. 808 00:42:40,808 --> 00:42:41,559 It was already a larger screen, 809 00:42:41,559 --> 00:42:43,394 but I really hope 810 00:42:43,394 --> 00:42:44,979 I can see it again 811 00:42:44,979 --> 00:42:46,898 on the big screen. 812 00:42:46,898 --> 00:42:48,107 To me, 813 00:42:48,608 --> 00:42:49,859 what is "A Touch of Zen"? 814 00:42:49,859 --> 00:42:52,195 It's our wuxia version 815 00:42:52,195 --> 00:42:53,863 of "2001: A Space Odyssey" 816 00:42:55,448 --> 00:42:58,201 It still hasn't been surpassed yet. 817 00:42:58,785 --> 00:43:00,787 There's absolutely no one 818 00:43:00,787 --> 00:43:02,413 or film 819 00:43:02,413 --> 00:43:04,040 that can surpass Director Hu 820 00:43:04,040 --> 00:43:05,541 or "A Touch of Zen". 821 00:45:09,582 --> 00:45:12,335 When I first watched it, I was amazed. 822 00:45:12,335 --> 00:45:14,295 It really impressed me. 823 00:45:14,295 --> 00:45:17,173 It's the kind of film 824 00:45:17,173 --> 00:45:21,552 where the aesthetics stimulate the senses. 825 00:45:21,552 --> 00:45:22,720 It is the 826 00:45:22,720 --> 00:45:28,392 epitome of combining technique and imagination. 827 00:45:31,479 --> 00:45:32,855 She keeps somersaulting. 828 00:45:32,855 --> 00:45:35,274 In less than 30 seconds, 829 00:45:35,274 --> 00:45:37,151 he used 21 shots. 830 00:45:37,151 --> 00:45:39,070 As long as she is somersaulting, 831 00:45:39,070 --> 00:45:40,112 as long as 832 00:45:40,446 --> 00:45:41,614 she is moving, 833 00:45:41,614 --> 00:45:43,032 he would use half-second 834 00:45:43,032 --> 00:45:45,242 or one-third of a second shots. 835 00:45:45,242 --> 00:45:46,160 It's because our eyes 836 00:45:46,160 --> 00:45:47,536 can't keep up with the speed. 837 00:45:47,536 --> 00:45:49,455 With one-third of a second shots, 838 00:45:49,455 --> 00:45:51,207 you can't tell 839 00:45:51,207 --> 00:45:53,042 if the moves have continuity. 840 00:45:53,042 --> 00:45:54,710 It's posturing. 841 00:45:54,710 --> 00:45:56,587 It gives you the feeling 842 00:45:56,587 --> 00:45:57,838 that it doesn't matter 843 00:45:57,838 --> 00:45:58,839 if you take something out 844 00:45:58,839 --> 00:46:00,925 and the movement isn't continuous, 845 00:46:00,925 --> 00:46:02,385 because there's still 846 00:46:02,385 --> 00:46:03,761 a rhythm there. 847 00:46:03,761 --> 00:46:04,679 It's a feeling. 848 00:46:04,679 --> 00:46:07,807 He was editing to create a feeling, 849 00:46:08,307 --> 00:46:09,976 not the move itself. 850 00:46:25,282 --> 00:46:27,493 I've learnt a lot from Director Hu's editing. 851 00:46:27,493 --> 00:46:28,703 I think... 852 00:46:30,663 --> 00:46:33,499 I think many moves in Director Hu's films 853 00:46:33,499 --> 00:46:34,750 lack sufficient shots. 854 00:46:34,750 --> 00:46:37,336 Sometimes it's not easy to understand. 855 00:46:37,336 --> 00:46:42,133 There are things in between that require our imagination. 856 00:46:42,133 --> 00:46:44,302 I've always thought that, 857 00:46:44,302 --> 00:46:47,388 without needing our imagination, 858 00:46:47,388 --> 00:46:48,097 if we 859 00:46:48,097 --> 00:46:50,141 inserted those missing shots directly, 860 00:46:50,141 --> 00:46:50,933 then maybe 861 00:46:51,934 --> 00:46:53,978 Director Hu's scenes 862 00:46:54,562 --> 00:46:56,314 would lose their uniqueness 863 00:46:56,314 --> 00:47:00,401 and become something very ordinary. 864 00:47:36,187 --> 00:47:39,023 He used many short takes 865 00:47:39,023 --> 00:47:42,526 to create a poetic atmosphere. 866 00:47:42,526 --> 00:47:45,613 I think he was very successful at doing that. 867 00:47:45,613 --> 00:47:48,157 We sat there watching him edit. 868 00:47:48,157 --> 00:47:49,992 He'd say he needed something 869 00:47:49,992 --> 00:47:52,119 and tell us to look for it in a large bag. 870 00:47:52,119 --> 00:47:52,953 It would take us ages, 871 00:47:52,953 --> 00:47:54,997 but he'd casually find it right away, 872 00:47:55,498 --> 00:47:56,916 and say, "Isn't this it?" 873 00:47:56,916 --> 00:47:59,585 He knew where everything was. 874 00:47:59,585 --> 00:48:01,462 "This is it, and he'd take it down. 875 00:48:01,462 --> 00:48:04,548 I'd say this one is no good, take it down. 876 00:48:04,548 --> 00:48:06,008 He'd take it down 877 00:48:06,008 --> 00:48:06,926 and look at it right away. 878 00:48:07,426 --> 00:48:09,220 He'd see what's wrong 879 00:48:09,220 --> 00:48:11,472 and rapidly edit it, 880 00:48:11,472 --> 00:48:12,598 then slowly reconnect it... 881 00:48:12,598 --> 00:48:14,850 He was like a craftsman 882 00:48:15,559 --> 00:48:18,145 who slowly sculpted every shot. 883 00:48:18,729 --> 00:48:19,855 Back then, 884 00:48:20,606 --> 00:48:22,566 if you weren't sensitive 885 00:48:23,150 --> 00:48:26,987 to the aesthetics of film, you didn't know 886 00:48:26,987 --> 00:48:28,489 the power of detail in editing. 887 00:48:28,489 --> 00:48:30,449 But when it was screened in Cannes, 888 00:48:30,449 --> 00:48:31,492 everyone 889 00:48:31,492 --> 00:48:32,785 was dumbstruck. 890 00:48:53,389 --> 00:48:54,598 "A Touch of Zen" 891 00:48:54,598 --> 00:48:56,517 won the 892 00:48:56,517 --> 00:48:58,144 Technical Grand Prize award 893 00:48:58,144 --> 00:48:59,478 at Cannes 894 00:48:59,478 --> 00:49:02,440 because of a key scene. 895 00:49:02,440 --> 00:49:04,692 And that's the fight in the bamboo grove. 896 00:49:11,115 --> 00:49:12,116 That day, 897 00:49:12,575 --> 00:49:14,743 we had already been in the Lugu bamboo grove, 898 00:49:14,743 --> 00:49:17,204 shooting for many days, 899 00:49:17,872 --> 00:49:20,499 but the sun wouldn't come out. 900 00:49:20,916 --> 00:49:22,168 The lighting would have no continuity. 901 00:49:22,168 --> 00:49:24,420 So Director Hu kept... 902 00:49:25,462 --> 00:49:26,130 waiting 903 00:49:26,130 --> 00:49:27,214 until it was 904 00:49:28,132 --> 00:49:29,425 almost noon, 905 00:49:29,800 --> 00:49:30,801 and we had 906 00:49:31,552 --> 00:49:32,845 our boxed lunch early. 907 00:49:33,262 --> 00:49:34,555 Then, they 908 00:49:35,347 --> 00:49:37,433 hacked off three bamboo sticks. 909 00:49:37,433 --> 00:49:40,478 At the time, I thought, 910 00:49:40,478 --> 00:49:42,438 three wasn't enough. 911 00:49:44,106 --> 00:49:45,983 Only three. 912 00:49:45,983 --> 00:49:47,735 Then all of us 913 00:49:47,735 --> 00:49:48,944 drove to 914 00:49:49,486 --> 00:49:51,947 Sun Moon Lake. 915 00:50:03,125 --> 00:50:04,043 Cinematographer Hua Hui-ying, 916 00:50:04,043 --> 00:50:07,129 because of safety, 917 00:50:07,129 --> 00:50:08,756 wanted the stunt double 918 00:50:08,756 --> 00:50:11,300 to jump from a very high 919 00:50:12,092 --> 00:50:13,219 platform 920 00:50:13,761 --> 00:50:15,971 into the lake, 921 00:50:15,971 --> 00:50:17,139 which was 922 00:50:17,139 --> 00:50:19,600 much safer than onto cardboard 923 00:50:19,600 --> 00:50:20,893 like we usually did. 924 00:50:28,275 --> 00:50:29,026 Not jump, 925 00:50:29,026 --> 00:50:31,487 but dive 926 00:50:31,487 --> 00:50:34,907 into Sun Moon Lake. 927 00:50:39,370 --> 00:50:43,958 The stunt double suggested using a fake sword, 928 00:50:44,625 --> 00:50:46,502 but Director Hu was worried 929 00:50:46,502 --> 00:50:48,754 it would be exposed on camera, 930 00:50:48,754 --> 00:50:51,006 so he insisted on using a real one. 931 00:50:51,006 --> 00:50:53,300 But when we shot it, 932 00:50:53,300 --> 00:50:54,843 the real sword 933 00:50:54,843 --> 00:50:55,844 was lost. 934 00:50:56,929 --> 00:50:58,556 It sunk to the bottom of the lake. 935 00:51:15,614 --> 00:51:18,158 Even back in those days, 936 00:51:18,158 --> 00:51:20,911 his cinematography already had a kind of realism. 937 00:51:20,911 --> 00:51:22,746 Realism was very difficult back in that era. 938 00:51:22,746 --> 00:51:24,456 He utilized natural light 939 00:51:24,456 --> 00:51:26,458 to a beautiful extreme. 940 00:51:26,458 --> 00:51:28,627 And he spoke through lighting. 941 00:51:28,627 --> 00:51:30,588 Back then, not many could 942 00:51:30,588 --> 00:51:32,298 speak through lighting. 943 00:51:32,298 --> 00:51:34,300 He had mastered 944 00:51:34,967 --> 00:51:37,761 the charm of light and shadow. 945 00:51:37,761 --> 00:51:39,221 He felt it could speak 946 00:51:39,221 --> 00:51:42,057 and emphasize an emotion. 947 00:51:42,057 --> 00:51:43,809 Sometimes the lighting was from high above, 948 00:51:43,809 --> 00:51:44,977 but they used it too. 949 00:51:44,977 --> 00:51:47,396 Back then, everyone avoided strong light. 950 00:51:47,396 --> 00:51:49,315 The color temperature would be unstable, 951 00:51:49,315 --> 00:51:50,566 so they didn't shoot at noon. 952 00:51:50,566 --> 00:51:51,567 But he had the courage 953 00:51:51,567 --> 00:51:53,944 to use light like that. 954 00:51:53,944 --> 00:51:55,863 Director Hu thought it could 955 00:51:55,863 --> 00:51:57,614 bring forth the 956 00:51:57,614 --> 00:51:58,490 Zen, 957 00:51:58,490 --> 00:51:59,658 mystery 958 00:51:59,658 --> 00:52:00,451 and the 959 00:52:00,451 --> 00:52:02,786 transcendence of kung fu. 960 00:52:02,786 --> 00:52:04,413 It's actually a very simple shot, 961 00:52:04,413 --> 00:52:05,706 but you accept it. 962 00:52:17,926 --> 00:52:19,136 Qiao Hong jumped down 963 00:52:19,136 --> 00:52:20,179 from a six-foot platform. 964 00:52:20,179 --> 00:52:22,181 How many times? 965 00:52:22,181 --> 00:52:23,223 Over a hundred. 966 00:52:24,850 --> 00:52:25,768 He did a great job. 967 00:52:26,310 --> 00:52:28,062 With a fixed camera, 968 00:52:28,854 --> 00:52:29,605 he went up, 969 00:52:29,605 --> 00:52:31,648 the position of the feet 970 00:52:31,648 --> 00:52:33,067 were marked, 971 00:52:33,067 --> 00:52:34,151 and he jumped down, 972 00:52:34,151 --> 00:52:35,319 time after time. 973 00:52:35,319 --> 00:52:37,071 We didn't know why 974 00:52:37,696 --> 00:52:39,990 he had to jump so many times. 975 00:52:39,990 --> 00:52:41,700 Jumping and jumping non-stop. 976 00:52:41,700 --> 00:52:43,118 Of course, when we saw him 977 00:52:43,118 --> 00:52:44,286 edit the film, we understood. 978 00:52:44,286 --> 00:52:44,995 Oh... 979 00:52:45,537 --> 00:52:46,789 After editing, they were... 980 00:52:47,998 --> 00:52:48,415 like that. 981 00:53:11,105 --> 00:53:13,065 I have a great trampoline joke. 982 00:53:13,065 --> 00:53:14,274 Director Hu asked me to jump on it. 983 00:53:14,274 --> 00:53:15,651 So I started jumping. 984 00:53:15,651 --> 00:53:17,361 The cameraman was filming like this 985 00:53:17,361 --> 00:53:19,196 as I jumped and jumped. 986 00:53:19,196 --> 00:53:20,698 In the end, I had jump to the highest point, 987 00:53:20,698 --> 00:53:22,116 so the camera panned up 988 00:53:22,116 --> 00:53:23,742 and looked around for ages 989 00:53:23,742 --> 00:53:25,119 but couldn't find me. 990 00:53:25,119 --> 00:53:26,412 Then Director Hu said 991 00:53:26,412 --> 00:53:28,247 I only jumped this high. 992 00:53:28,247 --> 00:53:29,498 I wasn't even close. 993 00:53:29,498 --> 00:53:31,959 I couldn't do it at the start. 994 00:53:31,959 --> 00:53:33,377 I had never jumped on a trampoline before, 995 00:53:33,377 --> 00:53:34,795 so it was out of the blue. 996 00:53:34,795 --> 00:53:36,380 Then I knew I had to practice. 997 00:53:36,380 --> 00:53:38,298 Director Hu asked Mr. Han to teach me 998 00:53:38,298 --> 00:53:39,675 how to jump higher. 999 00:53:39,675 --> 00:53:42,386 There's a lot of qinggong in his films. 1000 00:53:42,386 --> 00:53:45,180 They used to shoot it with a trampoline. 1001 00:53:45,180 --> 00:53:46,682 A lot of actors at the time 1002 00:53:46,682 --> 00:53:48,308 were originally Peking opera performers. 1003 00:53:51,895 --> 00:53:52,688 You take that. 1004 00:53:53,897 --> 00:53:54,648 I'll take this. 1005 00:54:02,114 --> 00:54:02,990 Pull it further away. 1006 00:54:09,955 --> 00:54:11,457 When we jumped in the air, 1007 00:54:11,457 --> 00:54:12,916 we were bouncing too hard. 1008 00:54:13,917 --> 00:54:14,585 We should look 1009 00:54:14,585 --> 00:54:15,752 very light. 1010 00:54:16,295 --> 00:54:16,962 Know what I mean? 1011 00:54:16,962 --> 00:54:17,504 Yeah. 1012 00:54:17,504 --> 00:54:18,547 Okay. Let's go. 1013 00:54:18,547 --> 00:54:19,423 Try again. 1014 00:54:54,374 --> 00:54:56,251 It's not easy to 1015 00:54:56,251 --> 00:54:58,420 describe the logic of the traditional opera rhythm 1016 00:54:58,420 --> 00:55:00,130 in Director Hu's fight scenes. 1017 00:55:00,130 --> 00:55:01,882 But he had... 1018 00:55:02,257 --> 00:55:02,966 that rhythm. 1019 00:55:02,966 --> 00:55:04,092 A physical rhythm. 1020 00:55:04,092 --> 00:55:05,344 When Dong and I 1021 00:55:05,844 --> 00:55:06,804 practiced today, 1022 00:55:06,804 --> 00:55:09,306 we quickly found a similar 1023 00:55:09,306 --> 00:55:12,309 rhythm to that of Director Hu's wuxia films. 1024 00:55:12,309 --> 00:55:13,894 Perhaps it's because 1025 00:55:14,520 --> 00:55:16,021 we're Chinese opera actors. 1026 00:55:16,021 --> 00:55:16,522 That's why. 1027 00:55:16,522 --> 00:55:17,898 So his rhythm and our rhythm 1028 00:55:17,898 --> 00:55:18,774 is similar. 1029 00:55:18,774 --> 00:55:21,818 Perhaps only those who love traditional 1030 00:55:21,818 --> 00:55:24,154 Chinese operas can appreciate 1031 00:55:24,154 --> 00:55:25,405 Peking opera's 1032 00:55:25,405 --> 00:55:26,782 character introductions. 1033 00:55:27,407 --> 00:55:28,200 They emerge, 1034 00:55:28,200 --> 00:55:29,409 eyes looking this way, 1035 00:55:29,409 --> 00:55:31,036 hand gesturing that way. 1036 00:55:31,036 --> 00:55:33,413 Everything is balanced. 1037 00:55:35,499 --> 00:55:37,918 Everyone loved to talk about Hsu Feng, 1038 00:55:37,918 --> 00:55:39,878 about her cold eyes, 1039 00:55:39,878 --> 00:55:41,255 her fierce eyes. 1040 00:55:41,255 --> 00:55:43,674 It's because her eyes 1041 00:55:43,674 --> 00:55:47,803 were used by King Hu not only for 1042 00:55:47,803 --> 00:55:51,348 a great Peking opera-style introduction, 1043 00:55:51,348 --> 00:55:53,183 but also as a transition point in editing. 1044 00:56:15,831 --> 00:56:17,416 Director Hu told me 1045 00:56:17,416 --> 00:56:17,749 something 1046 00:56:17,749 --> 00:56:20,168 that has left a deep impression. 1047 00:56:20,168 --> 00:56:21,920 He said it's very easy. 1048 00:56:21,920 --> 00:56:24,256 We used widescreens back then, right? 1049 00:56:24,256 --> 00:56:25,799 As long as there is emotion in your heart, 1050 00:56:25,799 --> 00:56:28,176 there will be emotion in your eyes, 1051 00:56:28,176 --> 00:56:30,012 and the audience will be moved. 1052 00:56:30,012 --> 00:56:31,847 I was still young back then. 1053 00:56:31,847 --> 00:56:33,640 He was my teacher. 1054 00:56:33,640 --> 00:56:34,308 So, 1055 00:56:35,309 --> 00:56:36,977 I listened to whatever he said. 1056 00:56:36,977 --> 00:56:38,103 I'd do 1057 00:56:38,103 --> 00:56:39,104 whatever he said. 1058 00:56:39,354 --> 00:56:41,440 Including with my eyes. 1059 00:56:41,440 --> 00:56:43,233 Look from here to there. 1060 00:56:43,233 --> 00:56:47,362 How to use facial expressions. 1061 00:56:47,863 --> 00:56:50,240 If he said look west, 1062 00:56:50,240 --> 00:56:51,950 I wouldn't dare look east. 1063 00:56:51,992 --> 00:56:53,535 As they were action films, 1064 00:56:53,535 --> 00:56:55,746 the eyes of every actor were important. 1065 00:56:55,746 --> 00:56:58,123 Had to be alert at all times. 1066 00:56:58,123 --> 00:57:00,667 Director Hu was... 1067 00:57:02,252 --> 00:57:04,671 I lived with him for a few years. 1068 00:57:04,671 --> 00:57:07,215 I found that he was paranoid. 1069 00:57:07,674 --> 00:57:09,635 He was tense every day, 1070 00:57:09,635 --> 00:57:11,803 as if someone might try to kill him at any time. 1071 00:57:11,803 --> 00:57:14,097 His reaction when you called his name was startling, 1072 00:57:14,598 --> 00:57:16,308 because he thought you wanted to assassinate him. 1073 00:57:16,308 --> 00:57:16,683 Director! 1074 00:57:16,683 --> 00:57:17,017 Huh? 1075 00:57:17,017 --> 00:57:18,185 It would startle him. 1076 00:57:18,185 --> 00:57:20,187 That startled reaction 1077 00:57:20,187 --> 00:57:22,522 was often seen in his films. 1078 00:57:22,522 --> 00:57:24,900 Because he kept startling the actors. 1079 00:57:24,900 --> 00:57:26,276 They were all tense. 1080 00:57:26,276 --> 00:57:26,902 The eyes... 1081 00:57:26,902 --> 00:57:27,694 Look at the 1082 00:57:27,694 --> 00:57:29,154 characters in his films. 1083 00:57:29,154 --> 00:57:31,323 Those eyes all came from the director himself. 1084 00:57:31,323 --> 00:57:32,824 He demonstrated it to the actors. 1085 00:57:32,824 --> 00:57:34,284 I want this look in your eyes. 1086 00:57:34,284 --> 00:57:35,285 Be it Pei-pei 1087 00:57:35,661 --> 00:57:36,536 or Hsu Feng, 1088 00:57:36,536 --> 00:57:38,163 the look in their eyes 1089 00:57:38,163 --> 00:57:39,498 was like the director's. 1090 00:57:39,498 --> 00:57:40,540 Very bright. 1091 00:57:40,540 --> 00:57:41,333 Very sharp. 1092 00:57:41,333 --> 00:57:43,669 And lots of colorful emotions. 1093 00:57:43,669 --> 00:57:45,003 That's how he was. 1094 00:57:45,003 --> 00:57:46,755 When we chatted, his expressions 1095 00:57:46,755 --> 00:57:48,799 and eyes were very catching, 1096 00:57:48,799 --> 00:57:50,342 like that. 1097 00:57:50,634 --> 00:57:51,677 He was not tall, 1098 00:57:51,677 --> 00:57:52,427 but his eyes 1099 00:57:52,427 --> 00:57:54,638 would attract your attention. 1100 00:57:54,638 --> 00:57:56,056 He saw everything. 1101 00:57:56,056 --> 00:57:59,601 Once he looked around the location, 1102 00:57:59,601 --> 00:58:00,811 you could tell that 1103 00:58:00,811 --> 00:58:02,062 he knew everything. 1104 00:58:32,467 --> 00:58:33,844 When he preparing to write "A Touch of Zen", 1105 00:58:33,844 --> 00:58:35,679 I went with him 1106 00:58:35,679 --> 00:58:36,930 to the 1107 00:58:36,930 --> 00:58:37,681 Central Cross-Island Highway. 1108 00:58:38,098 --> 00:58:38,849 To Tianxiang... 1109 00:58:38,849 --> 00:58:40,392 a hotel in Tianxiang. 1110 00:58:40,392 --> 00:58:43,061 We picked up stones there for a month. 1111 00:58:43,061 --> 00:58:44,604 He didn't end up writing a word. 1112 00:58:44,604 --> 00:58:46,815 Picked up stones in the ravine every day. 1113 00:58:46,815 --> 00:58:48,942 His bathtub 1114 00:58:48,942 --> 00:58:51,194 was full of stones, 1115 00:58:51,194 --> 00:58:52,779 but he didn't write a word. 1116 00:59:07,044 --> 00:59:09,171 Director Hu loved the rocks 1117 00:59:09,171 --> 00:59:11,131 on the riverbeds 1118 00:59:11,131 --> 00:59:12,424 in Taiwan. 1119 00:59:12,424 --> 00:59:13,425 Especially in 1120 00:59:13,425 --> 00:59:16,136 Tianxiang and Taroko 1121 00:59:16,136 --> 00:59:18,555 along the Central Cross-Island Highway. 1122 01:01:53,627 --> 01:01:54,669 This is... 1123 01:01:55,837 --> 01:01:57,797 more like how it was back then. 1124 01:01:58,840 --> 01:02:01,259 The openness of the riverbed 1125 01:02:02,886 --> 01:02:05,513 looks like where 1126 01:02:06,556 --> 01:02:07,891 we filmed the 1127 01:02:07,891 --> 01:02:09,100 bridging scenes 1128 01:02:10,727 --> 01:02:12,312 or main scenes. 1129 01:02:13,271 --> 01:02:16,149 Of course, things have changed. 1130 01:02:17,484 --> 01:02:19,986 After more than 40 years 1131 01:02:21,029 --> 01:02:23,615 of water scouring the river bed, 1132 01:02:24,199 --> 01:02:26,284 it all looks different now. 1133 01:02:41,508 --> 01:02:43,635 A huge rock like this is rare. 1134 01:02:50,266 --> 01:02:51,434 This riverbed 1135 01:02:52,894 --> 01:02:53,812 is exquisite. 1136 01:02:53,812 --> 01:02:55,480 Like back in the day. 1137 01:03:00,819 --> 01:03:01,945 Mm... 1138 01:03:01,945 --> 01:03:03,196 The riverbed... 1139 01:03:32,809 --> 01:03:35,478 We see from Director Hu's films that 1140 01:03:35,478 --> 01:03:37,647 he loved to film on location. 1141 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 When scouting locations, 1142 01:03:39,524 --> 01:03:41,526 since they're for historical costume films, 1143 01:03:41,526 --> 01:03:43,945 he'd of course look for 1144 01:03:43,945 --> 01:03:44,738 locations 1145 01:03:44,738 --> 01:03:46,781 that are raw and natural. 1146 01:05:08,196 --> 01:05:09,030 According to 1147 01:05:09,614 --> 01:05:11,366 this still image, 1148 01:05:12,700 --> 01:05:15,286 there used to be a huge rock by the riverbed. 1149 01:05:16,037 --> 01:05:17,539 This was a huge rock, 1150 01:05:18,623 --> 01:05:21,793 and the baby was put on top. 1151 01:05:22,627 --> 01:05:23,586 And... 1152 01:05:23,586 --> 01:05:24,879 that is 1153 01:05:24,879 --> 01:05:26,589 Changchun Shrine. 1154 01:05:29,259 --> 01:05:30,885 After all these years, 1155 01:05:30,885 --> 01:05:32,178 the rock has... 1156 01:05:32,971 --> 01:05:33,888 has changed... 1157 01:05:33,888 --> 01:05:35,098 I think 1158 01:05:35,348 --> 01:05:38,560 it was higher back then. 1159 01:05:40,270 --> 01:05:42,272 The original script 1160 01:05:42,272 --> 01:05:45,191 only had the baby on the big rock 1161 01:05:45,191 --> 01:05:46,985 and me finding and carrying him. 1162 01:05:46,985 --> 01:05:48,528 That was all. 1163 01:05:48,528 --> 01:05:49,988 But then Director Hu 1164 01:05:49,988 --> 01:05:53,992 spoke to Mr. Sha Yung-fong and told him 1165 01:05:53,992 --> 01:05:54,742 that... 1166 01:05:55,326 --> 01:05:58,496 if they only made one film, 1167 01:05:58,496 --> 01:06:00,206 a lot would be cut out 1168 01:06:00,206 --> 01:06:01,124 and it'd be a shame. 1169 01:06:01,124 --> 01:06:03,501 So Mr. Sha Yung-fong promised him 1170 01:06:03,793 --> 01:06:05,170 that they could film more 1171 01:06:05,170 --> 01:06:06,838 and make two films out of it. 1172 01:06:06,838 --> 01:06:10,383 When he filmed "A Touch of Zen", 1173 01:06:10,383 --> 01:06:12,510 for a single shot 1174 01:06:12,510 --> 01:06:14,095 that only lasted a few seconds, 1175 01:06:14,470 --> 01:06:15,889 the entire cast and crew 1176 01:06:16,514 --> 01:06:17,515 waited in the mountains 1177 01:06:18,183 --> 01:06:19,893 for more than 10 days. 1178 01:06:20,685 --> 01:06:23,354 We didn't finish until he got that shot. 1179 01:06:23,980 --> 01:06:26,274 He was indeed 1180 01:06:26,274 --> 01:06:29,402 very meticulous 1181 01:06:29,402 --> 01:06:30,945 in every way. 1182 01:06:30,945 --> 01:06:32,697 The filming took too long, 1183 01:06:33,156 --> 01:06:36,034 and the budget blew out to 20 million NTD. 1184 01:06:36,659 --> 01:06:38,036 But I tried 1185 01:06:38,620 --> 01:06:39,704 my best 1186 01:06:40,413 --> 01:06:41,789 to help him 1187 01:06:42,207 --> 01:06:43,917 because the delay 1188 01:06:43,917 --> 01:06:46,502 wasn't caused intentionally. 1189 01:06:46,502 --> 01:06:49,631 That's why I did my best to get what he wanted. 1190 01:06:49,631 --> 01:06:52,217 It didn't matter if it cost more money. 1191 01:06:52,217 --> 01:06:54,469 As long as he could finish the film, 1192 01:06:54,469 --> 01:06:56,179 I'd do my best to help him. 1193 01:07:09,567 --> 01:07:11,277 Those two... 1194 01:07:13,363 --> 01:07:15,031 Judging from the trunk, 1195 01:07:15,532 --> 01:07:17,033 this might be the one. 1196 01:07:20,161 --> 01:07:21,955 It might be this tree. 1197 01:07:25,124 --> 01:07:25,917 Possibly. 1198 01:07:32,423 --> 01:07:35,760 In the second half, when Gu Xing-zhai walks with the baby, 1199 01:07:35,760 --> 01:07:36,928 that was a body double. 1200 01:07:36,928 --> 01:07:37,929 It wasn't me. 1201 01:07:38,972 --> 01:07:41,474 We went to Xitou later 1202 01:07:41,474 --> 01:07:43,017 for a day of reshoots. 1203 01:07:53,736 --> 01:07:54,946 In "A Touch of Zen", 1204 01:07:54,946 --> 01:07:57,156 the opening shot was just me. 1205 01:07:57,156 --> 01:07:59,534 They reshot that scene with me 1206 01:07:59,534 --> 01:08:01,411 to end the shoot, which lasted 1207 01:08:01,411 --> 01:08:04,247 three years and six days. 1208 01:08:13,881 --> 01:08:14,882 People think 1209 01:08:15,925 --> 01:08:18,052 I was Director Hu's student. 1210 01:08:18,052 --> 01:08:19,012 But in fact, 1211 01:08:20,138 --> 01:08:21,556 what they don't realize 1212 01:08:21,556 --> 01:08:23,266 is that 1213 01:08:23,266 --> 01:08:25,518 I thought of him 1214 01:08:25,518 --> 01:08:29,480 as my mentor. 1215 01:08:52,837 --> 01:08:54,339 I kept saying he's ugly. 1216 01:08:55,256 --> 01:08:56,382 Director Hu asked me, 1217 01:08:57,050 --> 01:08:58,676 "Why do you keep saying he's ugly?" 1218 01:08:59,093 --> 01:09:00,678 I said, "He really is ugly." 1219 01:09:01,554 --> 01:09:03,973 "I don't know what you see in him." 1220 01:09:03,973 --> 01:09:05,183 He said he chose him 1221 01:09:05,183 --> 01:09:07,101 because he looked like a scholar. 1222 01:09:07,602 --> 01:09:09,312 He said nobody looks 1223 01:09:09,312 --> 01:09:10,897 like that anymore. 1224 01:09:12,440 --> 01:09:13,733 Ghosts exist 1225 01:09:13,733 --> 01:09:15,985 only if you believe they do. 1226 01:09:25,411 --> 01:09:26,454 Shih Chun 1227 01:09:26,454 --> 01:09:27,705 is a 1228 01:09:27,705 --> 01:09:30,041 kind and gentle person. 1229 01:09:30,041 --> 01:09:31,876 And a hard worker. 1230 01:09:32,418 --> 01:09:33,378 But like me, 1231 01:09:33,378 --> 01:09:35,046 he wasn't as smart as Pai Ying. 1232 01:09:35,046 --> 01:09:36,547 So when we shot Director Hu's films, 1233 01:09:36,547 --> 01:09:38,049 he was scolded a lot. 1234 01:09:38,049 --> 01:09:41,135 When we shot night scenes for "A Touch of Zen", 1235 01:09:41,636 --> 01:09:43,221 whenever Director Hu said, "Shih Chun!" 1236 01:09:43,221 --> 01:09:45,431 his eyes would go red immediately. 1237 01:09:45,431 --> 01:09:47,642 But Director Hu really liked him 1238 01:09:47,642 --> 01:09:50,019 and wanted the best out of him. 1239 01:09:50,019 --> 01:09:51,229 It was the same for me. 1240 01:09:51,229 --> 01:09:52,355 If he wasn't demanding, 1241 01:09:52,355 --> 01:09:55,066 you'd get anxious. 1242 01:09:56,484 --> 01:09:58,361 I didn't become a film actor 1243 01:09:58,361 --> 01:10:00,321 because I wanted to. 1244 01:10:00,321 --> 01:10:02,365 It was completely because Director Hu 1245 01:10:02,365 --> 01:10:06,411 met me in an ice dessert shop. 1246 01:10:06,411 --> 01:10:09,664 He repeatedly 1247 01:10:10,581 --> 01:10:14,043 asked me to act in his film. 1248 01:10:14,836 --> 01:10:16,879 He was only a few years older than me. 1249 01:10:16,879 --> 01:10:18,589 But I respected him 1250 01:10:18,589 --> 01:10:20,466 as my mentor. 1251 01:10:20,842 --> 01:10:23,010 In fact, demanded a lot from me 1252 01:10:23,010 --> 01:10:24,512 because he thought of me as his pupil. 1253 01:10:24,512 --> 01:10:27,265 I followed him even when I had no scenes. 1254 01:10:27,265 --> 01:10:29,100 If I wasn't working, 1255 01:10:29,100 --> 01:10:31,060 whenever he was in Taiwan, 1256 01:10:31,060 --> 01:10:33,980 he'd keep me by his side. 1257 01:10:34,355 --> 01:10:36,190 He completely changed my life. 1258 01:10:39,485 --> 01:10:41,696 Sha Yung-fong said that, back then, 1259 01:10:41,696 --> 01:10:44,282 if he hadn't told Director Hu to 1260 01:10:44,282 --> 01:10:45,783 chase after me, 1261 01:10:45,783 --> 01:10:48,870 I would've never won the award. 1262 01:12:07,490 --> 01:12:08,491 I was a teenager, 1263 01:12:08,491 --> 01:12:09,951 no more than 20 years old, 1264 01:12:09,951 --> 01:12:12,161 but I had already started filming 1265 01:12:12,161 --> 01:12:13,538 with a... 1266 01:12:13,538 --> 01:12:14,539 Super 8. 1267 01:12:14,539 --> 01:12:15,957 8mm film. 1268 01:12:15,957 --> 01:12:18,584 I started filming Bruce Lee. 1269 01:12:18,584 --> 01:12:20,044 He knew I was filming 1270 01:12:20,044 --> 01:12:21,462 but he ignored me. 1271 01:12:21,462 --> 01:12:23,881 When I started filming King Hu, 1272 01:12:23,881 --> 01:12:24,924 the producer came and said, 1273 01:12:26,259 --> 01:12:27,009 "Don't film him!" 1274 01:12:27,927 --> 01:12:29,804 They were two very different people. 1275 01:12:29,804 --> 01:12:32,598 One was like a child. 1276 01:12:32,598 --> 01:12:34,058 Wouldn't stop... 1277 01:12:34,058 --> 01:12:35,017 playing around. 1278 01:12:35,017 --> 01:12:36,727 But King Hu was like... 1279 01:12:41,232 --> 01:12:41,774 "Come here." 1280 01:12:42,400 --> 01:12:43,276 Two very different people. 1281 01:12:56,914 --> 01:12:58,791 Personally, I really love this film. 1282 01:12:58,791 --> 01:13:01,586 The mise-en-scรจne of 1283 01:13:01,586 --> 01:13:04,338 limited spaces is spectacular. 1284 01:13:05,631 --> 01:13:07,216 It's so lively here. 1285 01:13:07,675 --> 01:13:09,468 Ever since the four girls came, 1286 01:13:09,468 --> 01:13:10,886 it's been a full house every day. 1287 01:13:12,346 --> 01:13:13,973 Can we trust them? 1288 01:13:14,348 --> 01:13:15,266 Don't worry. 1289 01:13:15,933 --> 01:13:17,226 When they heard about killing invaders, 1290 01:13:17,810 --> 01:13:18,894 they were all happy. 1291 01:13:18,894 --> 01:13:20,980 The women in his films 1292 01:13:20,980 --> 01:13:22,315 are often heroines, 1293 01:13:22,315 --> 01:13:23,524 like Heartthrob, 1294 01:13:23,524 --> 01:13:24,066 Black Peony, 1295 01:13:24,066 --> 01:13:24,859 Hot Pepper, 1296 01:13:24,859 --> 01:13:25,776 and Tuberose. 1297 01:13:25,776 --> 01:13:27,361 I love the interactions 1298 01:13:27,361 --> 01:13:29,071 between these five girls 1299 01:13:29,071 --> 01:13:31,115 and the justice league they created. 1300 01:13:31,115 --> 01:13:33,117 They each use their different abilities 1301 01:13:33,117 --> 01:13:34,452 to complete a mission. 1302 01:13:34,452 --> 01:13:35,453 Isn't it 1303 01:13:35,453 --> 01:13:38,164 kind of like "Mission: Impossible" ? 1304 01:13:38,414 --> 01:13:40,875 Li Li-hua plays a beautiful, coquettish female innkeeper. 1305 01:13:40,875 --> 01:13:41,959 It's very obvious that 1306 01:13:41,959 --> 01:13:44,462 when Tsui Hark later made "New Dragon Gate Inn", 1307 01:13:44,462 --> 01:13:46,172 the female innkeeper Jin Xiang Yu, 1308 01:13:46,172 --> 01:13:47,590 played by Maggie Cheung, 1309 01:13:47,590 --> 01:13:49,467 was based on the prototype 1310 01:13:49,467 --> 01:13:52,094 from "The Fate of Lee Khan". 1311 01:13:52,094 --> 01:13:54,263 So, to me, "New Dragon Gate Inn" 1312 01:13:54,263 --> 01:13:57,350 is a mix of "Dragon Gate Inn" and "The Fate of Lee Khan". 1313 01:14:13,950 --> 01:14:15,242 I remember that once, 1314 01:14:16,035 --> 01:14:17,745 an audience member, 1315 01:14:17,745 --> 01:14:19,205 or I should say I friend, 1316 01:14:19,205 --> 01:14:22,541 hadn't seen any of Director Hu's films. 1317 01:14:22,541 --> 01:14:24,502 I told him that he had to see one, 1318 01:14:24,502 --> 01:14:27,421 so I played "Dragon Gate Inn" for him. 1319 01:14:27,421 --> 01:14:27,880 He noticed. 1320 01:14:27,880 --> 01:14:33,511 "Eh? This is so similar to your films." 1321 01:14:33,511 --> 01:14:34,178 I said... 1322 01:14:34,178 --> 01:14:34,720 Yes, 1323 01:14:34,720 --> 01:14:36,138 he was my filmmaking master. 1324 01:14:36,138 --> 01:14:41,227 He had infused his spirit in me. 1325 01:14:52,446 --> 01:14:54,657 Last night wasn't enough. 1326 01:14:54,657 --> 01:14:56,033 Back again early morning. 1327 01:14:56,033 --> 01:14:57,368 Come on. Get your stuff. 1328 01:14:58,285 --> 01:15:00,830 I think you know that 1329 01:15:00,830 --> 01:15:03,040 something big happened recently. 1330 01:15:03,541 --> 01:15:05,167 I don't know what you mean. 1331 01:15:06,043 --> 01:15:07,545 The minister of the army, Yang Yu-xuan, 1332 01:15:07,545 --> 01:15:09,630 was murdered. 1333 01:15:10,339 --> 01:15:11,924 Not just him, 1334 01:15:11,924 --> 01:15:13,676 but also 1335 01:15:13,968 --> 01:15:14,844 his entire family. 1336 01:15:15,886 --> 01:15:17,221 Do you know 1337 01:15:17,221 --> 01:15:19,348 who is behind the cruel murders? 1338 01:15:20,099 --> 01:15:21,016 I don't. 1339 01:15:22,143 --> 01:15:23,018 I don't. 1340 01:15:23,686 --> 01:15:25,271 It was those 1341 01:15:25,938 --> 01:15:28,357 cold-hearted but cowardly 1342 01:15:28,357 --> 01:15:30,693 sons of bitches who killed him! 1343 01:15:35,239 --> 01:15:37,158 Calm down. 1344 01:15:37,158 --> 01:15:39,160 Calm down, everyone. 1345 01:15:39,368 --> 01:15:41,328 Hey, candle-lover. 1346 01:15:42,496 --> 01:15:43,372 Take it. 1347 01:15:43,664 --> 01:15:45,291 Enough for you to buy a new one. 1348 01:15:46,625 --> 01:15:48,377 I don't think it's enough. 1349 01:15:48,377 --> 01:15:49,712 Serve them! 1350 01:15:49,712 --> 01:15:51,046 What are you waiting for? 1351 01:15:51,046 --> 01:15:56,427 Have a bowl of wine and take a piss 1352 01:15:56,427 --> 01:16:00,139 The men in the desert love to drink 1353 01:16:00,139 --> 01:16:02,892 What a courageous thing to say. 1354 01:16:02,892 --> 01:16:04,477 What are your names? 1355 01:16:04,977 --> 01:16:06,896 We are wandering duckweeds with no roots. 1356 01:16:06,896 --> 01:16:08,856 Please do not ask our names. 1357 01:16:09,440 --> 01:16:10,024 Here. 1358 01:16:11,400 --> 01:16:13,778 Let's drink to this nameless time. 1359 01:16:13,778 --> 01:16:17,740 I have always incorporated 1360 01:16:18,157 --> 01:16:20,034 Director Hu's spirit into my films. 1361 01:16:20,034 --> 01:16:22,620 I often wonder how he would do it. 1362 01:16:22,620 --> 01:16:24,371 That's how I've made my films. 1363 01:16:24,371 --> 01:16:26,040 So it's inevitable that 1364 01:16:26,040 --> 01:16:29,001 my films have shades of Director Hu. 1365 01:16:29,001 --> 01:16:32,296 God only gives the world one chance. 1366 01:16:32,296 --> 01:16:33,422 He has only 1367 01:16:34,173 --> 01:16:36,675 given us one genius like Director Hu. 1368 01:16:37,134 --> 01:16:38,636 That's why we know 1369 01:16:38,636 --> 01:16:41,138 what he has left us is so precious 1370 01:16:41,138 --> 01:16:43,390 and so important. 1371 01:16:44,266 --> 01:16:46,894 Even if you imitate him, 1372 01:16:46,894 --> 01:16:50,856 it would merely be on a superficial level. 1373 01:16:50,856 --> 01:16:53,317 You can't copy what he had inside. 1374 01:16:53,317 --> 01:16:56,654 As for Director Hu's wisdom 1375 01:16:56,654 --> 01:16:59,031 and his knowledge, 1376 01:16:59,031 --> 01:17:02,952 I wonder how much of it we still don't know. 1377 01:17:02,952 --> 01:17:04,620 I personally really like the film 1378 01:17:04,620 --> 01:17:06,122 "The Fate of Lee Khan" 1379 01:17:06,122 --> 01:17:06,831 And, 1380 01:17:06,831 --> 01:17:09,792 I also love Director Hu's 1381 01:17:09,792 --> 01:17:10,751 "The Valiant Ones". 1382 01:17:14,880 --> 01:17:15,464 Ji-yuan. 1383 01:17:19,009 --> 01:17:19,593 Watch out! 1384 01:17:23,722 --> 01:17:25,057 I only had two lines. 1385 01:17:25,057 --> 01:17:26,058 I still remember them now. 1386 01:17:26,058 --> 01:17:27,476 Because it was only two. 1387 01:17:27,476 --> 01:17:29,478 Ji-yuan. Watch out. 1388 01:17:29,478 --> 01:17:30,146 That was all. 1389 01:17:30,146 --> 01:17:31,397 I worked with him for so many times, 1390 01:17:31,397 --> 01:17:33,732 but I never played similar characters. 1391 01:17:33,732 --> 01:17:35,901 All different characters. 1392 01:17:35,901 --> 01:17:37,194 For me, 1393 01:17:37,194 --> 01:17:39,280 that was a big challenge. 1394 01:17:39,280 --> 01:17:41,657 My first film with Uncle Hu 1395 01:17:41,657 --> 01:17:43,117 was "A Touch of Zen". 1396 01:17:43,909 --> 01:17:45,286 I was 16 at the time. 1397 01:17:45,286 --> 01:17:48,122 I played Han Ying-chieh's son. 1398 01:17:48,414 --> 01:17:49,373 One of his sons. 1399 01:17:51,959 --> 01:17:54,044 After filming "A Touch of Zen", 1400 01:17:54,044 --> 01:17:54,795 I started following 1401 01:17:54,795 --> 01:17:56,422 Director Hu all the way. 1402 01:17:58,007 --> 01:17:59,884 For "The Fate of Lee Khan" 1403 01:18:00,718 --> 01:18:01,927 and "The Valiant Ones", 1404 01:18:03,345 --> 01:18:05,180 I was the fight choreographer. 1405 01:18:05,180 --> 01:18:07,516 After the storyboards were done, 1406 01:18:07,516 --> 01:18:08,851 he'd tell us 1407 01:18:08,851 --> 01:18:10,269 how he wanted the fights to go. 1408 01:18:10,269 --> 01:18:11,353 He'd show us. 1409 01:18:11,353 --> 01:18:13,063 Demonstrate it himself. 1410 01:18:13,063 --> 01:18:14,773 What mattered most was the dynamism. 1411 01:18:14,773 --> 01:18:16,650 His demonstrations 1412 01:18:18,360 --> 01:18:19,320 were fantastic. 1413 01:18:19,320 --> 01:18:21,196 He'd discuss with the choreographers. 1414 01:18:21,196 --> 01:18:22,156 He would first 1415 01:18:22,156 --> 01:18:22,740 find you 1416 01:18:23,157 --> 01:18:23,991 and chat 1417 01:18:23,991 --> 01:18:25,701 to see what you had. 1418 01:18:25,701 --> 01:18:26,202 Afterward, 1419 01:18:26,202 --> 01:18:27,953 if he liked your ideas, he'd use them. 1420 01:18:27,953 --> 01:18:30,206 If not, he'd use his own. 1421 01:18:30,206 --> 01:18:31,206 He never practiced martial arts. 1422 01:18:31,206 --> 01:18:32,541 But when it came to 1423 01:18:33,208 --> 01:18:34,752 the dynamics, 1424 01:18:34,752 --> 01:18:35,920 the feel, 1425 01:18:35,920 --> 01:18:37,796 the moves and styles, 1426 01:18:38,422 --> 01:18:39,048 he knew. 1427 01:18:39,048 --> 01:18:40,466 For my films, 1428 01:18:40,466 --> 01:18:41,634 apart from Chang Cheh, 1429 01:18:42,218 --> 01:18:45,638 no one has influenced me more than King Hu. 1430 01:18:45,638 --> 01:18:48,474 My films also really focus on 1431 01:18:48,474 --> 01:18:49,934 the beauty of movement, 1432 01:18:49,934 --> 01:18:51,644 and the musical rhythm 1433 01:18:51,644 --> 01:18:53,270 of action. 1434 01:18:53,687 --> 01:18:54,772 Even 1435 01:18:55,064 --> 01:18:57,483 every step of the editing process 1436 01:18:57,483 --> 01:18:59,109 was coordinated with music. 1437 01:18:59,735 --> 01:19:02,363 It was all very musical. 1438 01:19:39,149 --> 01:19:40,734 Foreign film critics 1439 01:19:41,068 --> 01:19:42,569 say my fight choreography 1440 01:19:43,028 --> 01:19:46,490 is like scenes from a ballet. 1441 01:19:46,490 --> 01:19:50,160 I admit it was King Hu's 1442 01:19:50,160 --> 01:19:52,162 dynamic beauty 1443 01:19:52,162 --> 01:19:53,455 and musical rhythm 1444 01:19:53,872 --> 01:19:54,707 that... 1445 01:19:55,374 --> 01:19:57,376 influenced me. 1446 01:19:57,376 --> 01:19:58,544 We'd finish for the day 1447 01:19:58,544 --> 01:20:00,004 and he'd treat us to a meal. 1448 01:20:00,004 --> 01:20:01,964 Then we'd go to his house to chat 1449 01:20:01,964 --> 01:20:03,048 until around 4: 30, 5am, 1450 01:20:03,048 --> 01:20:04,591 then he'd tell us to go home 1451 01:20:04,591 --> 01:20:05,384 and take a shower, 1452 01:20:05,384 --> 01:20:06,176 get a change of clothes, 1453 01:20:06,176 --> 01:20:07,845 and depart again at 6am. 1454 01:20:07,845 --> 01:20:10,222 He loved to tell us what 1455 01:20:10,723 --> 01:20:11,849 a film was about. 1456 01:20:11,849 --> 01:20:13,851 What's most important about a character. 1457 01:20:13,851 --> 01:20:15,436 Director Hu told me 1458 01:20:15,436 --> 01:20:16,770 not to 1459 01:20:17,396 --> 01:20:19,356 overact, 1460 01:20:19,356 --> 01:20:20,065 like when 1461 01:20:20,065 --> 01:20:21,150 I showed up... 1462 01:20:21,150 --> 01:20:23,193 "I'm Bo Duo-jin." 1463 01:20:23,193 --> 01:20:24,570 I had to speak very low-key. 1464 01:20:24,570 --> 01:20:26,071 I'm Bo Duo-jin. 1465 01:20:26,697 --> 01:20:27,489 It's an honor. 1466 01:20:28,115 --> 01:20:31,410 Your suggestion is not excessive. 1467 01:20:32,202 --> 01:20:33,370 I agree with you. 1468 01:20:33,370 --> 01:20:35,039 But my fighting was very fierce. 1469 01:20:46,592 --> 01:20:48,385 We met when I was very young. 1470 01:20:48,385 --> 01:20:50,095 I knew him when I was 11, 1471 01:20:50,804 --> 01:20:54,099 before he made "Come Drink with Me". 1472 01:20:54,099 --> 01:20:55,934 He loved Peking opera 1473 01:20:55,934 --> 01:20:57,311 and often came to our performances. 1474 01:20:57,311 --> 01:20:58,645 He didn't like using wires. 1475 01:20:58,645 --> 01:20:59,772 He said using a wire 1476 01:20:59,772 --> 01:21:01,148 was like tying up a roast duck. 1477 01:21:01,148 --> 01:21:02,524 All tied up 1478 01:21:02,524 --> 01:21:03,692 like a wooden dummy, 1479 01:21:03,692 --> 01:21:05,152 flying here, flying there. 1480 01:21:05,152 --> 01:21:06,653 He preferred the real thing. 1481 01:21:06,653 --> 01:21:08,864 When we shot the ending of "The Valiant Ones", 1482 01:21:08,864 --> 01:21:11,033 it was about four or five floors high. 1483 01:21:11,533 --> 01:21:13,577 He asked Sammo Hung to jump into the sea. 1484 01:21:13,577 --> 01:21:14,411 He wanted him to really jump. 1485 01:21:14,411 --> 01:21:16,121 If once wasn't enough, then twice. 1486 01:21:16,121 --> 01:21:17,372 If twice wasn't enough... 1487 01:21:17,372 --> 01:21:18,916 then 10, 20 times. 1488 01:21:25,464 --> 01:21:26,840 If you can't do it, get a stunt double. 1489 01:21:26,840 --> 01:21:27,674 Dress him to look chubbier 1490 01:21:27,674 --> 01:21:28,634 and keep jumping. 1491 01:21:31,470 --> 01:21:32,971 After the stunt double did it, 1492 01:21:33,347 --> 01:21:34,181 Director Hu said, 1493 01:21:34,181 --> 01:21:36,392 Sammo, you do it once. 1494 01:21:37,601 --> 01:21:38,352 So I did. 1495 01:21:39,812 --> 01:21:41,271 After it was edited, 1496 01:21:41,647 --> 01:21:42,648 I saw that he didn't film me. 1497 01:21:42,940 --> 01:21:45,526 He filmed my silhouette against the cliff. 1498 01:21:46,110 --> 01:21:46,735 So I said, Director Hu, 1499 01:21:46,735 --> 01:21:48,612 why did you insist on me jumping? 1500 01:21:49,321 --> 01:21:51,782 I told you it's a 60-foot drop and I was scared, 1501 01:21:51,782 --> 01:21:52,491 yet you still made me. 1502 01:21:52,491 --> 01:21:53,367 If you wanted a silhouette, 1503 01:21:53,367 --> 01:21:55,369 why did you insist on me doing it? 1504 01:21:55,369 --> 01:21:57,329 Have I offended you, Uncle Hu? 1505 01:21:58,914 --> 01:21:59,998 Why do this to me? 1506 01:22:02,793 --> 01:22:04,711 Filming "The Valiant Ones" was rough. 1507 01:22:05,045 --> 01:22:06,046 It took three years. 1508 01:22:06,046 --> 01:22:07,506 He had to get it right. 1509 01:22:07,506 --> 01:22:09,800 He had to fulfill his vision. 1510 01:22:10,467 --> 01:22:11,552 He had to stop 1511 01:22:11,552 --> 01:22:13,387 because he ran out of money. 1512 01:22:13,887 --> 01:22:15,097 So he 1513 01:22:15,097 --> 01:22:15,973 gave me his keys 1514 01:22:15,973 --> 01:22:17,766 and told me to look after his house. 1515 01:22:17,766 --> 01:22:19,977 He went to the States to teach 1516 01:22:20,686 --> 01:22:23,397 and earn money here and there. 1517 01:22:23,397 --> 01:22:24,314 What he earned, 1518 01:22:24,314 --> 01:22:25,649 he scrimped and saved. 1519 01:22:25,649 --> 01:22:26,608 A loaf of bread 1520 01:22:26,608 --> 01:22:28,527 could last him four days. 1521 01:22:29,111 --> 01:22:30,195 He put it in the fridge. 1522 01:22:30,696 --> 01:22:31,947 and it went all hard, 1523 01:22:33,240 --> 01:22:34,450 so he added some milk 1524 01:22:34,908 --> 01:22:37,244 to the stale bread he bought 1525 01:22:37,244 --> 01:22:37,995 a few days ago, 1526 01:22:38,620 --> 01:22:40,497 gobbled it down and that was a meal. 1527 01:22:40,497 --> 01:22:41,790 All I can say is that 1528 01:22:41,790 --> 01:22:43,667 he was obsessed with his work. 1529 01:22:43,667 --> 01:22:45,127 He loved it. 1530 01:22:45,627 --> 01:22:46,753 He wanted to make 1531 01:22:46,753 --> 01:22:49,047 films that were unique to King Hu. 1532 01:22:55,262 --> 01:22:57,014 I think in 1975, 1533 01:22:57,014 --> 01:22:59,725 when "A Touch of Zen" screened at Cannes 1534 01:22:59,725 --> 01:23:02,561 and won the Technical Grand Prize, 1535 01:23:02,561 --> 01:23:05,355 it was tremendously inspiring. 1536 01:23:05,355 --> 01:23:08,567 Back then, for a Chinese film to gain international exposure 1537 01:23:08,567 --> 01:23:11,320 and be awarded such a great honor 1538 01:23:11,320 --> 01:23:13,655 was incredibly difficult. 1539 01:23:13,655 --> 01:23:14,907 He was then chosen as one of the five 1540 01:23:14,907 --> 01:23:17,826 best directors in the world by "International Film Guide". 1541 01:23:17,826 --> 01:23:21,914 These things gave him the opportunity to 1542 01:23:22,831 --> 01:23:26,043 make even bigger, even more imaginative 1543 01:23:26,043 --> 01:23:30,297 films that were closer to his world. 1544 01:23:30,297 --> 01:23:33,383 So "Legend of the Mountain" and "Raining in the Mountain" 1545 01:23:33,383 --> 01:23:34,843 were to me 1546 01:23:34,843 --> 01:23:35,969 his next peak. 1547 01:24:26,186 --> 01:24:26,728 Hey! 1548 01:24:27,145 --> 01:24:27,813 Huh? 1549 01:24:28,605 --> 01:24:29,940 Excuse me. 1550 01:24:29,940 --> 01:24:31,608 Where is the North Fort? 1551 01:24:32,442 --> 01:24:33,819 Why are you going there? 1552 01:24:33,819 --> 01:24:35,654 To visit a friend. 1553 01:24:38,532 --> 01:24:40,826 Oh, Mr. He. 1554 01:24:40,826 --> 01:24:43,453 You want a quiet place to copy sutras? 1555 01:24:43,453 --> 01:24:44,204 Yes. 1556 01:25:15,319 --> 01:25:18,322 "Legend of the Mountain" is a ghost story, 1557 01:25:18,322 --> 01:25:22,200 so composer Wu Da-jiang thought of an ancient instrument 1558 01:25:22,534 --> 01:25:23,368 called "xun". 1559 01:25:23,368 --> 01:25:25,912 They couldn't find a xun, 1560 01:25:25,912 --> 01:25:28,707 so Wu Da-jiang made two of them himself. 1561 01:25:28,707 --> 01:25:30,292 In the film, 1562 01:25:30,292 --> 01:25:31,543 when the female ghost appeared, 1563 01:25:31,543 --> 01:25:33,670 he would use this music. 1564 01:25:37,049 --> 01:25:38,842 If I had any influence 1565 01:25:38,842 --> 01:25:40,427 on him, 1566 01:25:40,427 --> 01:25:43,096 it would be bringing out another side of him. 1567 01:25:43,096 --> 01:25:45,974 I wrote the script for "Legend of the Mountain" 1568 01:25:45,974 --> 01:25:48,727 forcing him to direct a romance. 1569 01:25:49,478 --> 01:25:51,188 I'm being serious. 1570 01:25:51,188 --> 01:25:52,105 Yue-niang, 1571 01:25:52,105 --> 01:25:53,106 listen to me. 1572 01:25:53,106 --> 01:25:53,940 Young Master... 1573 01:25:54,358 --> 01:25:55,984 We are not destined 1574 01:25:55,984 --> 01:25:57,277 to be together. 1575 01:25:58,236 --> 01:25:58,779 Farewell. 1576 01:25:58,779 --> 01:26:00,072 Yue-niang... 1577 01:26:01,073 --> 01:26:02,032 Don't worry. 1578 01:26:02,032 --> 01:26:02,991 I'll leave you alone. 1579 01:26:03,492 --> 01:26:03,992 Yue-niang. 1580 01:26:05,660 --> 01:26:07,621 Yue-niang, listen to me. 1581 01:26:08,705 --> 01:26:09,539 What? 1582 01:26:09,539 --> 01:26:11,208 I'm not that kind of person. 1583 01:26:11,208 --> 01:26:13,043 How would I know what kind of person you are? 1584 01:26:14,419 --> 01:26:16,254 This is the token of love you gave me. 1585 01:26:17,047 --> 01:26:18,173 I'm returning it to you. 1586 01:26:19,966 --> 01:26:22,219 I won't desert you. 1587 01:26:24,680 --> 01:26:25,305 I... 1588 01:26:26,390 --> 01:26:28,100 I... don't get you. 1589 01:26:30,143 --> 01:26:31,144 Last night, 1590 01:26:31,645 --> 01:26:32,354 right here, 1591 01:26:33,021 --> 01:26:33,897 you played the flute 1592 01:26:34,398 --> 01:26:35,357 while I hit the drum. 1593 01:26:35,857 --> 01:26:37,734 Were you only sweet-talking 1594 01:26:38,110 --> 01:26:39,486 because you were drunk? 1595 01:26:41,571 --> 01:26:42,155 Regardless, 1596 01:26:42,155 --> 01:26:43,782 I have to marry you. 1597 01:26:49,996 --> 01:26:52,416 Mr. Cui has such a bad temper. 1598 01:26:52,416 --> 01:26:54,626 He's probably drunk and depressed. 1599 01:26:56,128 --> 01:26:59,047 He seems to have something on his mind. 1600 01:26:59,047 --> 01:27:01,174 Everyone here has something on their mind. 1601 01:27:03,468 --> 01:27:04,553 Miss Zhuang, 1602 01:27:04,553 --> 01:27:06,430 do you have something on your mind? 1603 01:27:06,430 --> 01:27:08,056 Yes, many things. 1604 01:27:08,056 --> 01:27:09,516 Can you tell me? 1605 01:27:11,184 --> 01:27:11,893 No. 1606 01:27:14,104 --> 01:27:16,189 Do you have something on your mind, Master Ho? 1607 01:27:16,189 --> 01:27:17,315 Yes. 1608 01:27:19,985 --> 01:27:21,278 Want to know what it is? 1609 01:27:23,029 --> 01:27:23,947 Sure. 1610 01:27:25,740 --> 01:27:27,784 You look familiar to me. 1611 01:27:28,285 --> 01:27:29,286 Really? 1612 01:27:32,122 --> 01:27:33,373 I met you once. 1613 01:27:35,625 --> 01:27:39,045 "Legend of the Mountain"is in the "strange tales" genre. 1614 01:27:39,588 --> 01:27:40,964 His approach 1615 01:27:41,339 --> 01:27:45,385 retained some of his old techniques, 1616 01:27:45,385 --> 01:27:47,846 but we were already used to Director Hu 1617 01:27:47,846 --> 01:27:49,764 doing things we didn't expect. 1618 01:27:53,226 --> 01:27:55,479 Shih Chun is looking for the temple 1619 01:27:55,479 --> 01:27:58,023 and sees Ng Ming-toi along the way, 1620 01:27:58,023 --> 01:28:00,233 walking over from afar. 1621 01:28:00,233 --> 01:28:01,234 But in those circumstances, 1622 01:28:01,234 --> 01:28:04,321 you might wonder. 1623 01:28:04,321 --> 01:28:05,489 Was that shot really necessary? 1624 01:28:05,489 --> 01:28:06,239 But this shot 1625 01:28:06,239 --> 01:28:08,825 did indeed give the film a sense of mystery 1626 01:28:08,825 --> 01:28:10,744 and a touch of profundity. 1627 01:28:10,744 --> 01:28:11,870 That is, 1628 01:28:11,870 --> 01:28:14,581 you are destined to encounter something. 1629 01:28:14,581 --> 01:28:16,750 Ng Ming-toi walked a long way. 1630 01:28:16,750 --> 01:28:19,961 The scene looked like 1631 01:28:19,961 --> 01:28:21,296 it wasn't easy to shoot. 1632 01:28:21,296 --> 01:28:22,631 Yet he did it anyway. 1633 01:28:22,631 --> 01:28:25,967 He made you feel that this world had 1634 01:28:25,967 --> 01:28:27,302 a very different 1635 01:28:27,302 --> 01:28:29,554 angle on the story. 1636 01:28:29,554 --> 01:28:30,597 That's his technique. 1637 01:28:33,266 --> 01:28:35,727 Then he made "Raining in the Mountain". 1638 01:28:36,061 --> 01:28:39,272 It was a completely different story 1639 01:28:39,272 --> 01:28:41,274 to "Legend of the Mountain". 1640 01:28:41,274 --> 01:28:42,943 When I watched "Raining in the Mountain", 1641 01:28:43,818 --> 01:28:44,736 I realized 1642 01:28:45,111 --> 01:28:46,488 the film was not 1643 01:28:46,488 --> 01:28:50,617 something we had seen from Director Hu before. 1644 01:28:50,617 --> 01:28:53,370 He had made something completely new. 1645 01:29:29,531 --> 01:29:31,616 His films had a lot of walking. 1646 01:29:32,033 --> 01:29:34,911 I think those walking scenes were hard to film. 1647 01:29:34,911 --> 01:29:36,329 Just imagine it. 1648 01:29:36,329 --> 01:29:39,416 Every walk needed a new location. 1649 01:29:39,416 --> 01:29:41,001 He needed locations 1650 01:29:41,334 --> 01:29:42,419 in different seasons, 1651 01:29:42,419 --> 01:29:43,962 with different landscapes, 1652 01:29:43,962 --> 01:29:45,297 and different arrangements. 1653 01:29:45,297 --> 01:29:46,423 Woods, 1654 01:29:46,423 --> 01:29:47,173 plains, 1655 01:29:47,173 --> 01:29:48,383 stony beaches, 1656 01:29:48,383 --> 01:29:49,551 winter nights... 1657 01:29:49,551 --> 01:29:51,886 Everything had to be different. 1658 01:29:51,886 --> 01:29:53,179 And every location 1659 01:29:53,597 --> 01:29:54,598 was a composition. 1660 01:29:54,598 --> 01:29:56,892 And they couldn't be just random compositions. 1661 01:29:56,892 --> 01:29:57,642 I was like, 1662 01:29:57,642 --> 01:29:59,477 Wow, how did he shoot this? 1663 01:29:59,853 --> 01:30:01,271 Just scouting locations 1664 01:30:02,480 --> 01:30:04,232 was already... 1665 01:30:13,825 --> 01:30:16,494 Lighting was his greatest concern when scouting locations. 1666 01:30:17,454 --> 01:30:20,206 Time: 4: 05pm. 1667 01:30:34,930 --> 01:30:36,306 When location scouting, 1668 01:30:36,306 --> 01:30:38,850 the usual practice is 1669 01:30:38,850 --> 01:30:41,144 getting the cinematographer or camera assistant 1670 01:30:41,144 --> 01:30:43,313 or still photographer 1671 01:30:43,313 --> 01:30:46,691 to take photos with a camera. 1672 01:30:47,859 --> 01:30:49,235 But Director Hu doesn't do that. 1673 01:30:49,235 --> 01:30:53,782 He always made rapid sketches 1674 01:30:53,782 --> 01:30:55,825 in three colors 1675 01:30:56,409 --> 01:30:58,328 to capture 1676 01:30:58,328 --> 01:31:01,331 the locations he liked. 1677 01:31:01,331 --> 01:31:03,416 Even right then and there, 1678 01:31:03,416 --> 01:31:05,335 he'd already say 1679 01:31:05,335 --> 01:31:06,836 which scene 1680 01:31:06,836 --> 01:31:08,046 and which actors 1681 01:31:08,046 --> 01:31:10,548 would be involved, 1682 01:31:10,548 --> 01:31:11,883 and note it down. 1683 01:31:16,054 --> 01:31:18,807 This was the major scene on Jeju Island. 1684 01:31:19,140 --> 01:31:20,433 llchulbong on Jeju 1685 01:31:20,976 --> 01:31:26,314 could be Zhi-yan's nirvana. 1686 01:31:26,606 --> 01:31:28,525 Yongduam on Jeju could be 1687 01:31:29,442 --> 01:31:31,236 where Shan-shui the monk 1688 01:31:32,445 --> 01:31:33,446 meditates. 1689 01:31:37,617 --> 01:31:38,326 At a glance, 1690 01:31:38,326 --> 01:31:40,328 he'd know he wanted that location. 1691 01:31:40,328 --> 01:31:44,040 Sometimes he used a small frame. 1692 01:31:44,040 --> 01:31:46,459 Other times he just used his fingers. 1693 01:31:46,459 --> 01:31:48,545 He had a great sense for framing. 1694 01:31:48,545 --> 01:31:50,213 He was always paying attention 1695 01:31:50,213 --> 01:31:51,673 to rectangular frames. 1696 01:31:51,673 --> 01:31:52,382 He'd arrive 1697 01:31:52,382 --> 01:31:54,843 and immediately know what he wanted. 1698 01:31:54,843 --> 01:31:55,760 As a scholar, 1699 01:31:55,760 --> 01:31:57,012 as a filmmaker, 1700 01:31:57,012 --> 01:31:57,887 as an artist, 1701 01:31:57,887 --> 01:31:58,722 designer, 1702 01:31:58,722 --> 01:32:00,056 as a choreographer. 1703 01:32:00,056 --> 01:32:01,599 He's a complete artist. 1704 01:32:02,434 --> 01:32:04,686 We filmed a lot of day for night. 1705 01:32:05,311 --> 01:32:06,688 Part in the daytime 1706 01:32:06,688 --> 01:32:08,064 for night effect. 1707 01:32:08,064 --> 01:32:10,483 So we were looking for a lot of locations. 1708 01:32:13,153 --> 01:32:14,487 And I almost... 1709 01:32:15,488 --> 01:32:15,989 died. 1710 01:32:15,989 --> 01:32:17,323 We went to the cliff, 1711 01:32:18,283 --> 01:32:19,325 and I fell. 1712 01:32:20,285 --> 01:32:22,245 I was like... thousand feet... go down. 1713 01:32:22,245 --> 01:32:23,830 I was just grabbing like this. 1714 01:32:23,830 --> 01:32:27,250 Because I was looking for a tree like that for the foreground, 1715 01:32:28,293 --> 01:32:30,545 to have them in the back to walk. 1716 01:32:30,545 --> 01:32:32,756 It took us a lot of time. 1717 01:32:32,756 --> 01:32:34,716 We went looking every day 1718 01:32:34,716 --> 01:32:36,301 for locations. 1719 01:32:45,435 --> 01:32:48,188 Initially, "Legend of the Mountain" and "Raining in the Mountain" 1720 01:32:48,188 --> 01:32:50,190 were to be filmed at the same time, 1721 01:32:50,482 --> 01:32:52,275 so the same location 1722 01:32:52,275 --> 01:32:54,402 could be used in both films. 1723 01:32:56,780 --> 01:32:59,741 When he drew these sketches, 1724 01:33:00,200 --> 01:33:02,118 he already knew what to shoot. 1725 01:33:05,663 --> 01:33:06,790 When I saw this one, 1726 01:33:06,790 --> 01:33:08,291 I knew where it was in the film. 1727 01:33:15,048 --> 01:33:15,757 Yun-qing. 1728 01:33:16,299 --> 01:33:17,509 Come back with me! 1729 01:33:21,096 --> 01:33:21,471 Go! 1730 01:33:23,681 --> 01:33:24,557 In his films, 1731 01:33:24,557 --> 01:33:25,266 Director Hu actually 1732 01:33:25,266 --> 01:33:27,143 never shows us 1733 01:33:27,143 --> 01:33:28,728 the entire surroundings. 1734 01:33:28,728 --> 01:33:31,272 He always reveals things gradually. 1735 01:33:31,272 --> 01:33:32,649 So when... 1736 01:33:32,649 --> 01:33:34,901 So when I saw such complete sketches, 1737 01:33:36,152 --> 01:33:36,861 I realized, 1738 01:33:36,861 --> 01:33:38,488 Oh, so that's how the place is like. 1739 01:33:38,488 --> 01:33:40,532 But he wanted to 1740 01:33:40,532 --> 01:33:41,991 slowly reveal 1741 01:33:42,325 --> 01:33:44,452 all the spatial relationships. 1742 01:33:44,452 --> 01:33:46,204 Perhaps he'd just use such a drawing 1743 01:33:46,204 --> 01:33:47,622 to explain it to the actors. 1744 01:33:47,622 --> 01:33:50,041 The first thing that he told me was that 1745 01:33:50,875 --> 01:33:54,128 he didn't want to make a Chinese film 1746 01:33:54,796 --> 01:33:57,173 or a Hong Kong film. 1747 01:33:57,632 --> 01:33:59,592 He didn't want to. 1748 01:33:59,592 --> 01:34:02,929 So I changed my presentation. 1749 01:34:02,929 --> 01:34:05,306 He saw my first film and said, 1750 01:34:05,306 --> 01:34:08,351 "Henry, I really like your style." 1751 01:34:08,810 --> 01:34:11,271 So based on that style, 1752 01:34:11,271 --> 01:34:15,316 we discussed how to film it. 1753 01:34:42,927 --> 01:34:46,139 He showed me his storyboards. 1754 01:34:46,139 --> 01:34:47,473 Very detailed. 1755 01:34:47,473 --> 01:34:48,224 And... 1756 01:34:49,058 --> 01:34:50,810 he showed me his collection 1757 01:34:50,810 --> 01:34:52,478 of Chinese costumes. 1758 01:34:52,478 --> 01:34:53,354 They were... 1759 01:34:53,354 --> 01:34:54,981 all very detailed. 1760 01:34:54,981 --> 01:34:56,482 So we... 1761 01:34:57,525 --> 01:34:58,735 We were 1762 01:34:58,735 --> 01:35:00,612 almost like children. 1763 01:35:00,612 --> 01:35:02,989 We talked about many 1764 01:35:03,364 --> 01:35:04,490 beautiful things. 1765 01:35:53,414 --> 01:35:55,291 When he talk, he talks detail. 1766 01:35:55,708 --> 01:35:57,252 He talks visual. 1767 01:35:58,044 --> 01:35:59,921 So we get along really easily. 1768 01:35:59,921 --> 01:36:01,547 When we are start working, 1769 01:36:02,173 --> 01:36:03,758 we start bonding. 1770 01:36:03,758 --> 01:36:05,969 We getting closer and closer and closer. 1771 01:36:05,969 --> 01:36:07,679 Become one person. 1772 01:36:08,554 --> 01:36:10,264 Very, very special man. 1773 01:36:10,264 --> 01:36:11,641 Very unusual man. 1774 01:36:13,559 --> 01:36:15,103 Westerners had never seen anything like 1775 01:36:15,103 --> 01:36:16,813 a King Hu film before. 1776 01:36:16,813 --> 01:36:17,689 Not just entertaining, 1777 01:36:17,689 --> 01:36:18,398 or rhythmic. 1778 01:36:18,398 --> 01:36:19,232 Not that... 1779 01:36:19,232 --> 01:36:21,234 Besides a precise rhythm, 1780 01:36:21,234 --> 01:36:23,444 he also made them poetic, 1781 01:36:23,444 --> 01:36:24,320 human, 1782 01:36:24,320 --> 01:36:25,655 flowing, 1783 01:36:25,655 --> 01:36:26,447 romantic. 1784 01:36:26,990 --> 01:36:28,908 Where did these things come from? 1785 01:36:28,908 --> 01:36:30,702 From light and shadow, 1786 01:36:30,702 --> 01:36:31,953 mist and cloud, 1787 01:36:31,953 --> 01:36:32,829 mountains and rain, 1788 01:36:33,329 --> 01:36:34,539 and other elements, 1789 01:36:34,539 --> 01:36:35,832 like tranquility, 1790 01:36:35,832 --> 01:36:36,833 qualities of ink wash 1791 01:36:37,458 --> 01:36:38,584 Chinese landscape paintings, 1792 01:36:39,168 --> 01:36:40,378 and spirituality. 1793 01:36:40,378 --> 01:36:41,713 Those were his strengths. 1794 01:36:41,713 --> 01:36:44,215 He infused them with Chinese elements. 1795 01:36:44,632 --> 01:36:46,134 Intangible and tangible, 1796 01:36:46,134 --> 01:36:47,510 he delivered it all. 1797 01:36:51,764 --> 01:36:53,349 Why did he use smoke? 1798 01:36:53,349 --> 01:36:56,894 I think anyone who reads and has been influenced 1799 01:36:56,894 --> 01:36:59,772 by Chinese poetry or literature 1800 01:36:59,772 --> 01:37:01,607 has in their mind 1801 01:37:01,607 --> 01:37:02,942 some kind of image of 1802 01:37:02,942 --> 01:37:05,862 ancient Chinese landscapes. 1803 01:37:05,862 --> 01:37:07,655 All of that is in his aesthetics. 1804 01:37:10,700 --> 01:37:12,326 We often see that 1805 01:37:12,326 --> 01:37:14,787 Director Hu uses a lot of smoke in his films. 1806 01:37:14,787 --> 01:37:16,497 He said once 1807 01:37:17,165 --> 01:37:19,208 he saw someone burning trash, 1808 01:37:19,917 --> 01:37:21,544 and the smoke 1809 01:37:21,544 --> 01:37:23,504 looked beautiful in the woods. 1810 01:37:23,504 --> 01:37:24,172 And so 1811 01:37:24,547 --> 01:37:25,590 he thought adding smoke 1812 01:37:25,590 --> 01:37:26,632 could make 1813 01:37:27,759 --> 01:37:28,301 his images 1814 01:37:28,301 --> 01:37:31,763 feel more like a traditional Chinese painting. 1815 01:37:31,763 --> 01:37:32,930 Therefore, 1816 01:37:32,930 --> 01:37:33,848 he incorporated smoke 1817 01:37:33,848 --> 01:37:35,600 into his style. 1818 01:37:35,600 --> 01:37:36,559 I told him 1819 01:37:36,559 --> 01:37:38,269 Chinese landscape paintings 1820 01:37:38,269 --> 01:37:40,730 have a lot of fog. 1821 01:37:41,439 --> 01:37:42,315 Mist. 1822 01:37:42,899 --> 01:37:45,985 So a lot of back-lighting 1823 01:37:45,985 --> 01:37:48,279 and a lot of side-lighting. 1824 01:37:48,279 --> 01:37:50,156 So he got up early every day 1825 01:37:50,156 --> 01:37:50,782 and said, 1826 01:37:50,782 --> 01:37:51,449 "Henry!" 1827 01:37:52,283 --> 01:37:54,368 "Let's go eat breakfast." 1828 01:37:54,368 --> 01:37:54,994 "Okay." 1829 01:37:56,079 --> 01:37:57,163 "How's today?" 1830 01:37:57,163 --> 01:37:58,748 He'd use a pan glass... 1831 01:37:58,748 --> 01:38:01,834 The pan glass we use in filming. 1832 01:38:01,834 --> 01:38:04,170 He'd look and know. 1833 01:38:30,029 --> 01:38:31,489 I even greeted you, 1834 01:38:31,489 --> 01:38:32,865 but you suddenly disappeared. 1835 01:38:33,574 --> 01:38:35,493 I think you're mistaken. 1836 01:38:35,493 --> 01:38:37,203 I thought I had met a fairy, 1837 01:38:37,203 --> 01:38:39,247 but you really do exist. 1838 01:38:41,582 --> 01:38:43,501 Why did he use smoke? 1839 01:38:43,501 --> 01:38:44,544 Without smoke, 1840 01:38:44,544 --> 01:38:46,754 you can't express the feel of the location 1841 01:38:47,046 --> 01:38:48,631 or the sense of time. 1842 01:38:49,048 --> 01:38:50,800 You can't express 1843 01:38:50,800 --> 01:38:51,509 this environment, 1844 01:38:51,509 --> 01:38:53,469 this illusion, 1845 01:38:53,469 --> 01:38:54,679 that sense of mystery. 1846 01:39:02,895 --> 01:39:03,729 There was a funny incident. 1847 01:39:03,729 --> 01:39:05,314 We went to see an American film. 1848 01:39:05,314 --> 01:39:06,149 Afterward, he said, 1849 01:39:06,149 --> 01:39:07,066 "See?" 1850 01:39:07,066 --> 01:39:09,277 "They're also using smoke now." 1851 01:39:09,819 --> 01:39:10,903 It was actually a fog generator. 1852 01:39:10,903 --> 01:39:12,113 But at that time, 1853 01:39:12,113 --> 01:39:14,991 I think he didn't even have a machine like that. 1854 01:39:14,991 --> 01:39:16,742 He had to set a fire to make smoke. 1855 01:39:16,742 --> 01:39:19,036 But this kind of smoke gave the space 1856 01:39:19,036 --> 01:39:19,787 an immediate 1857 01:39:19,787 --> 01:39:20,830 texture. 1858 01:39:20,830 --> 01:39:22,331 An immediate 1859 01:39:22,331 --> 01:39:23,207 atmosphere. 1860 01:39:23,541 --> 01:39:25,209 I thought it was ingenious. 1861 01:39:25,209 --> 01:39:26,002 He then said, 1862 01:39:26,002 --> 01:39:27,837 "Look, Hollywood is copying me." 1863 01:39:30,131 --> 01:39:32,216 Hsu Feng often helped with it, 1864 01:39:32,216 --> 01:39:34,802 so people called her "queen of smoke". 1865 01:39:35,386 --> 01:39:37,346 He told me to learn how to make smoke. 1866 01:39:37,346 --> 01:39:38,681 My eyes were very sensitive. 1867 01:39:38,681 --> 01:39:39,557 Every time I did it, 1868 01:39:39,557 --> 01:39:41,767 my face was covered in tears. 1869 01:39:41,767 --> 01:39:43,311 But Director Hu would never 1870 01:39:43,311 --> 01:39:44,937 tell me to stop doing it. 1871 01:39:44,937 --> 01:39:46,189 I still had to do it. 1872 01:39:46,189 --> 01:39:48,691 You poke some holes in a barrel 1873 01:39:48,691 --> 01:39:51,819 and stuff it with grass 1874 01:39:51,819 --> 01:39:52,570 and branches. 1875 01:39:52,570 --> 01:39:54,197 Then lots of smoke comes out. 1876 01:39:54,197 --> 01:39:54,780 Smoke rushes out 1877 01:39:54,780 --> 01:39:55,490 from the holes. 1878 01:39:55,490 --> 01:39:56,073 Hit it. 1879 01:39:56,073 --> 01:39:56,616 Come on... 1880 01:39:56,616 --> 01:39:57,366 Come on. 1881 01:39:58,034 --> 01:39:59,202 Swing it. 1882 01:39:59,202 --> 01:40:00,661 Boom... out it comes. 1883 01:40:00,661 --> 01:40:01,412 Ah! 1884 01:40:01,412 --> 01:40:02,788 Oh, it looks great. 1885 01:40:02,788 --> 01:40:04,165 But no, there's not enough. 1886 01:40:04,165 --> 01:40:04,916 Stop filming. 1887 01:40:06,375 --> 01:40:07,543 Now what? 1888 01:40:07,919 --> 01:40:11,589 A farmer was in the fields, 1889 01:40:11,589 --> 01:40:12,590 planting something. 1890 01:40:13,549 --> 01:40:14,675 He was spraying... 1891 01:40:15,134 --> 01:40:16,135 pesticide. 1892 01:40:16,135 --> 01:40:17,762 They used to spray it like this. 1893 01:40:19,722 --> 01:40:20,806 So I thought, 1894 01:40:21,849 --> 01:40:24,268 let's put dry ice and water in the spray. 1895 01:40:25,978 --> 01:40:26,896 Wow, all of a sudden, 1896 01:40:26,896 --> 01:40:29,106 a huge cloud of smoke... 1897 01:40:30,316 --> 01:40:30,983 Wow! 1898 01:40:30,983 --> 01:40:31,526 Great! 1899 01:40:31,526 --> 01:40:32,151 Cut! 1900 01:40:32,151 --> 01:40:33,986 I was the one who invented it. 1901 01:40:42,745 --> 01:40:44,997 When he first came to Hong Kong from Beijing, 1902 01:40:44,997 --> 01:40:47,291 he met my family. 1903 01:40:47,291 --> 01:40:48,042 We were close. 1904 01:40:48,042 --> 01:40:49,961 When I was little, we even starred in a film together. 1905 01:40:51,963 --> 01:40:54,632 It was called "Little Angels of the Streets". 1906 01:40:54,632 --> 01:40:56,175 Lin Cui was the lead actress. 1907 01:40:56,175 --> 01:40:57,718 She played our big sister. 1908 01:40:57,718 --> 01:40:59,762 Big brother was played by King Hu. 1909 01:41:00,221 --> 01:41:02,265 For "Raining in the Mountain", 1910 01:41:02,265 --> 01:41:03,057 I.. 1911 01:41:03,057 --> 01:41:05,017 He told me to play a role. 1912 01:41:05,017 --> 01:41:06,352 I said, "Okay." 1913 01:41:06,352 --> 01:41:07,520 "Hey." 1914 01:41:07,520 --> 01:41:09,355 He asked me to be an assistant director. 1915 01:41:09,355 --> 01:41:10,439 "Okay." 1916 01:41:10,439 --> 01:41:12,108 "Oh, and also..." 1917 01:41:12,108 --> 01:41:14,610 "be Sun Jia-wen's production assistant." 1918 01:41:15,945 --> 01:41:16,862 "Okay." 1919 01:41:17,280 --> 01:41:18,447 So... 1920 01:41:19,282 --> 01:41:20,241 assistant director, 1921 01:41:20,241 --> 01:41:21,742 production assistant, 1922 01:41:21,742 --> 01:41:22,410 actor, 1923 01:41:22,410 --> 01:41:23,035 dolly grip, 1924 01:41:23,035 --> 01:41:23,786 smoke maker. 1925 01:41:23,786 --> 01:41:24,870 I did it all. 1926 01:41:25,246 --> 01:41:26,539 I did it all. 1927 01:41:26,539 --> 01:41:27,748 It was very funny. 1928 01:41:27,748 --> 01:41:30,501 "Raining in the Mountain" and "Legend of the Mountain" 1929 01:41:31,294 --> 01:41:33,212 gave me those happy memories. 1930 01:41:33,671 --> 01:41:34,797 Let nature take its course. 1931 01:41:37,508 --> 01:41:39,051 Calm yourself and things will be fine. 1932 01:41:53,065 --> 01:41:55,067 When we were at the airport, 1933 01:41:56,319 --> 01:41:56,902 I wondered 1934 01:41:56,902 --> 01:41:58,571 why everyone was carrying 1935 01:41:58,571 --> 01:42:00,906 two or three suitcases. 1936 01:42:00,906 --> 01:42:03,075 I only had a small suitcase. 1937 01:42:03,075 --> 01:42:04,243 Paul Qin Pei asked, 1938 01:42:04,243 --> 01:42:06,078 "Is this your first time working with him?" 1939 01:42:06,078 --> 01:42:06,912 I said, "Yes." 1940 01:42:07,622 --> 01:42:10,082 "Don't you know how long he takes to make a film?" 1941 01:42:10,082 --> 01:42:13,044 Filming "Legend of the Mountain" 1942 01:42:13,044 --> 01:42:14,920 and "Raining in the Mountain", 1943 01:42:16,047 --> 01:42:18,966 took a total of 355 days. 1944 01:42:18,966 --> 01:42:20,259 That's just the shoot. 1945 01:42:21,052 --> 01:42:22,636 Location scouting wasn't counted. 1946 01:42:22,636 --> 01:42:23,554 I think my 1947 01:42:23,554 --> 01:42:26,640 most memorable experience was when we were in Korea 1948 01:42:26,640 --> 01:42:27,850 for over a year. 1949 01:42:27,850 --> 01:42:30,311 It was so hard when we were there. 1950 01:42:30,311 --> 01:42:31,395 But after we left, 1951 01:42:31,395 --> 01:42:33,481 we always thought of that time 1952 01:42:33,481 --> 01:42:34,440 as something 1953 01:42:34,440 --> 01:42:36,484 we will never forget. 1954 01:42:36,484 --> 01:42:37,735 Over a whole year. 1955 01:42:37,735 --> 01:42:39,862 Four seasons and another spring and summer. 1956 01:42:39,862 --> 01:42:42,239 Hsu Feng often squatted to fan the smoke. 1957 01:42:42,239 --> 01:42:43,324 It was Korea. 1958 01:42:43,324 --> 01:42:46,077 There was nobody else to do it. 1959 01:42:46,077 --> 01:42:47,703 And Sylvia Chang too. 1960 01:42:47,703 --> 01:42:50,081 She had an important mission every week, 1961 01:42:50,498 --> 01:42:52,500 and that's going down the mountain to buy 1962 01:42:52,500 --> 01:42:54,210 "Time" or "Newsweek" for him, 1963 01:42:54,210 --> 01:42:55,753 because he had to 1964 01:42:55,753 --> 01:42:57,546 know what was going on 1965 01:42:57,546 --> 01:42:59,507 in the world every week. 1966 01:43:01,676 --> 01:43:03,511 We shooting two film together, 1967 01:43:04,970 --> 01:43:06,138 "Raining in the Mountain" 1968 01:43:06,138 --> 01:43:07,014 and "Legend of the Mountain". 1969 01:43:07,807 --> 01:43:09,141 That continuity... 1970 01:43:11,477 --> 01:43:12,645 Crazy! 1971 01:43:12,645 --> 01:43:15,356 So I suggest to Mr. Hu, I said, 1972 01:43:15,856 --> 01:43:18,901 "For 'Legend of the Mountain', we go left to right." 1973 01:43:19,902 --> 01:43:21,779 "'Raining in the Mountain', right to left." 1974 01:43:22,446 --> 01:43:24,990 And the costumes were different, 1975 01:43:24,990 --> 01:43:26,075 so they had to change. 1976 01:43:26,534 --> 01:43:30,246 So each day, we looked at the photographs 1977 01:43:30,621 --> 01:43:32,039 for continuity, 1978 01:43:32,623 --> 01:43:33,791 and shoot it like that. 1979 01:43:33,791 --> 01:43:36,669 So every day, I went, 1980 01:43:36,669 --> 01:43:37,336 "Oh..." 1981 01:43:37,920 --> 01:43:38,629 "Which..." 1982 01:43:38,629 --> 01:43:39,755 "Which film is this for?" 1983 01:43:41,132 --> 01:43:44,009 The script supervisor said, "Oh my God." 1984 01:43:44,009 --> 01:43:46,345 His sensitivity was very strong. 1985 01:43:47,138 --> 01:43:48,013 One day, 1986 01:43:48,681 --> 01:43:49,849 we were filming, 1987 01:43:49,849 --> 01:43:51,475 and the camera was set up. 1988 01:43:52,184 --> 01:43:54,895 Suddenly, it got windy in Korea. 1989 01:43:54,895 --> 01:43:56,105 We were up in the mountains. 1990 01:43:56,105 --> 01:43:57,940 There was sand everywhere. 1991 01:43:57,940 --> 01:43:59,191 All of a sudden... 1992 01:43:59,650 --> 01:44:00,192 the... 1993 01:44:00,484 --> 01:44:02,319 the sand went like this, 1994 01:44:02,319 --> 01:44:03,612 like a tornado. 1995 01:44:04,530 --> 01:44:05,906 The wind and sand went like... 1996 01:44:05,906 --> 01:44:07,074 Oh... 1997 01:44:07,074 --> 01:44:08,325 Wow, it's quite high. 1998 01:44:08,325 --> 01:44:09,535 So he runs over 1999 01:44:09,535 --> 01:44:10,327 and tells the cameraman, 2000 01:44:10,327 --> 01:44:12,288 "Move the camera and point it there." 2001 01:44:12,288 --> 01:44:14,206 But the prop master... 2002 01:44:14,206 --> 01:44:15,207 the set coordinator, said, 2003 01:44:15,207 --> 01:44:16,792 "We can't film like this," 2004 01:44:16,792 --> 01:44:17,710 and swept it away 2005 01:44:18,002 --> 01:44:19,545 with a broom. 2006 01:44:19,920 --> 01:44:20,796 "Ah!" 2007 01:44:20,796 --> 01:44:22,214 He was furious. 2008 01:44:22,214 --> 01:44:23,716 "Why did you get rid of it?" 2009 01:44:23,716 --> 01:44:24,383 The... 2010 01:44:24,383 --> 01:44:25,676 the set coordinator said, 2011 01:44:25,676 --> 01:44:26,385 "I didn't know." 2012 01:44:26,385 --> 01:44:27,803 "I wanted to shoot it!" 2013 01:44:27,803 --> 01:44:30,306 "We didn't know you wanted to shoot it." 2014 01:44:30,973 --> 01:44:31,640 He was so... 2015 01:44:31,640 --> 01:44:33,434 It was such a small detail. 2016 01:44:34,268 --> 01:44:35,478 For "Legend of the Mountain", 2017 01:44:35,978 --> 01:44:38,355 he put his glasses 2018 01:44:38,355 --> 01:44:40,024 in front of the camera's lens. 2019 01:44:40,024 --> 01:44:40,649 I said, 2020 01:44:40,649 --> 01:44:41,942 "Director Hu," 2021 01:44:42,359 --> 01:44:44,236 "What..." 2022 01:44:44,236 --> 01:44:45,529 "What are you doing?" 2023 01:44:45,529 --> 01:44:47,031 "Experiment." 2024 01:44:48,824 --> 01:44:50,993 With a hand-held, we needed a dolly. 2025 01:44:51,327 --> 01:44:52,077 But we had no (track)... 2026 01:44:52,077 --> 01:44:53,788 So I sat in a wheelchair 2027 01:44:53,788 --> 01:44:54,872 and... 2028 01:44:56,040 --> 01:44:57,333 cycled 2029 01:44:58,000 --> 01:44:58,751 to do it. 2030 01:44:58,751 --> 01:45:00,377 And a... 2031 01:45:01,045 --> 01:45:01,754 bicycle. 2032 01:45:02,421 --> 01:45:03,172 Push. 2033 01:45:03,881 --> 01:45:04,840 Pull. 2034 01:45:04,840 --> 01:45:05,424 Push. 2035 01:45:05,966 --> 01:45:09,470 That day, we were shooting "Raining in the Mountain". 2036 01:45:09,470 --> 01:45:10,721 After we wrapped, 2037 01:45:10,721 --> 01:45:13,599 we still had over two hours of sunlight. 2038 01:45:13,599 --> 01:45:16,143 He didn't want to waste it. 2039 01:45:16,143 --> 01:45:17,686 People say he's slow, 2040 01:45:17,686 --> 01:45:18,979 but it's not that. 2041 01:45:18,979 --> 01:45:20,981 He just didn't want to waste a single minute. 2042 01:45:20,981 --> 01:45:24,360 He first walked around the folk village. 2043 01:45:24,360 --> 01:45:24,777 "Hey, 2044 01:45:24,777 --> 01:45:25,986 "we can shoot the wedding scene" 2045 01:45:25,986 --> 01:45:28,948 "of 'Legend of the Mountain' here." 2046 01:45:28,948 --> 01:45:30,658 And they'd put on makeup immediately. 2047 01:45:30,658 --> 01:45:31,659 It wasn't easy, 2048 01:45:32,076 --> 01:45:33,285 because they had headgear. 2049 01:45:33,285 --> 01:45:34,286 Shih Chun had to put on headgear 2050 01:45:34,286 --> 01:45:35,913 because he's bald. 2051 01:45:35,913 --> 01:45:37,498 And Hsu Feng needed 2052 01:45:37,498 --> 01:45:38,707 new makeup. 2053 01:45:38,707 --> 01:45:40,501 And the lighting technician, 2054 01:45:41,293 --> 01:45:43,212 and cameraman all had to come. 2055 01:45:43,212 --> 01:45:43,796 Then... 2056 01:45:43,796 --> 01:45:44,838 We finally saw 2057 01:45:44,838 --> 01:45:46,882 a panting Shih Chun run over 2058 01:45:46,882 --> 01:45:48,509 along the path. 2059 01:45:48,509 --> 01:45:50,344 King Hu looked him up and down 2060 01:45:50,344 --> 01:45:51,929 and suddenly cried out, 2061 01:45:51,929 --> 01:45:53,013 "Where's the makeup artist?" 2062 01:45:53,013 --> 01:45:54,056 King Hu noted that 2063 01:45:54,056 --> 01:45:57,226 Shih Chun's headgear wasn't stuck on properly. 2064 01:45:57,226 --> 01:45:58,811 He could even see the glue. 2065 01:45:58,811 --> 01:46:02,481 There went another precious 10 minutes. 2066 01:46:02,481 --> 01:46:04,066 Hsu Feng wasn't there yet. 2067 01:46:04,066 --> 01:46:08,070 Everyone looked at the path expectantly. 2068 01:46:08,070 --> 01:46:08,821 At last, 2069 01:46:08,821 --> 01:46:11,282 the script supervisor in the front 2070 01:46:11,282 --> 01:46:12,658 cheered. 2071 01:46:12,658 --> 01:46:13,325 "There she is!" 2072 01:46:13,701 --> 01:46:17,329 The assistant director ripped down the path 2073 01:46:17,329 --> 01:46:19,331 on a bicycle 2074 01:46:19,331 --> 01:46:23,752 with Hsu Feng sitting behind him. 2075 01:46:23,752 --> 01:46:25,754 The sun had almost set 2076 01:46:25,754 --> 01:46:27,298 and clouds... 2077 01:46:27,298 --> 01:46:29,133 briefly covered it. We were freaking out, 2078 01:46:29,133 --> 01:46:30,175 thinking it was too late. 2079 01:46:30,175 --> 01:46:31,844 Luckily, the sun came out, 2080 01:46:31,844 --> 01:46:32,761 so filmed. 2081 01:46:32,761 --> 01:46:33,596 But... 2082 01:46:33,596 --> 01:46:35,055 the director didn't say, "Camera." 2083 01:46:35,055 --> 01:46:37,057 He said, "Smoke." 2084 01:46:37,057 --> 01:46:38,392 And then, "Camera." 2085 01:46:38,392 --> 01:46:41,812 The smoke drifted over like this. 2086 01:46:42,646 --> 01:46:44,523 Then suddenly, a gust of wind 2087 01:46:44,523 --> 01:46:47,151 turned everything white in front of the camera. 2088 01:46:47,610 --> 01:46:50,279 Director Hu said, "Cut! Cut! Cut!" 2089 01:46:50,279 --> 01:46:52,781 Two assistant directors shouted across at the other side, 2090 01:46:53,324 --> 01:46:55,200 "Move the smoke generator!" 2091 01:46:55,200 --> 01:46:57,703 "Move it to the left of the pond!" 2092 01:46:58,370 --> 01:47:01,540 But the machine remained far from the pond 2093 01:47:01,540 --> 01:47:03,292 and kept grumbling. 2094 01:47:03,292 --> 01:47:06,462 Walkie-talkies were forbidden in Korea. 2095 01:47:06,462 --> 01:47:09,590 So the prop masters kept letting off smoke. 2096 01:47:09,590 --> 01:47:13,010 They didn't hear us shouting at all. 2097 01:47:13,010 --> 01:47:16,180 Fortunately, a stuntman sprinted 2098 01:47:16,180 --> 01:47:18,349 to the other side to tell them. 2099 01:47:18,349 --> 01:47:20,017 The machine was finally moved 2100 01:47:20,434 --> 01:47:23,103 to a suitable spot. 2101 01:47:23,812 --> 01:47:25,105 Everyone looked up. 2102 01:47:25,105 --> 01:47:27,358 The sun had reached the top of the mountain 2103 01:47:27,358 --> 01:47:31,946 and was starting to sink behind it. 2104 01:47:32,404 --> 01:47:34,281 The smoke machine grumbled again. 2105 01:47:34,281 --> 01:47:36,158 I mumbled to myself, 2106 01:47:36,158 --> 01:47:38,410 "Don't let the wind change again." 2107 01:47:38,410 --> 01:47:39,870 King Hu screamed, 2108 01:47:39,870 --> 01:47:40,537 "Camera!" 2109 01:47:52,800 --> 01:47:55,386 I don't remember how many times 2110 01:47:55,386 --> 01:47:57,429 I went there with the camera. 2111 01:47:58,722 --> 01:47:59,807 No tripod. 2112 01:48:01,016 --> 01:48:02,851 The sun was over there. 2113 01:48:02,851 --> 01:48:04,687 I took the camera and... 2114 01:48:06,021 --> 01:48:06,814 Mr. Hu said, 2115 01:48:07,356 --> 01:48:09,066 "Actor, actor, actor..." 2116 01:48:09,066 --> 01:48:10,150 "In smoke." 2117 01:48:11,110 --> 01:48:12,403 In two minutes, we do the shot. 2118 01:48:12,403 --> 01:48:13,362 Many times. 2119 01:48:14,196 --> 01:48:16,824 My hands had cuts all over. 2120 01:48:17,533 --> 01:48:18,409 Many times. 2121 01:48:19,827 --> 01:48:20,744 But it was okay. 2122 01:48:20,744 --> 01:48:22,329 We were... 2123 01:48:22,329 --> 01:48:23,539 We do what we can 2124 01:48:23,539 --> 01:48:25,165 to get the shot. 2125 01:48:25,165 --> 01:48:26,667 Very difficult. 2126 01:48:27,459 --> 01:48:28,335 Very hard. 2127 01:48:29,002 --> 01:48:29,878 But... 2128 01:48:33,674 --> 01:48:35,050 very satisfying. 2129 01:48:40,556 --> 01:48:41,432 I remember 2130 01:48:41,432 --> 01:48:42,683 the woods, 2131 01:48:42,683 --> 01:48:45,644 a group of people dressed in white. 2132 01:48:45,644 --> 01:48:47,312 The layers of white 2133 01:48:47,312 --> 01:48:49,773 among the green trees 2134 01:48:49,773 --> 01:48:51,775 created excellent textures. 2135 01:48:51,775 --> 01:48:53,610 Very harmonic but also very contrasting. 2136 01:48:54,361 --> 01:48:55,654 I lived around cinemas. 2137 01:48:55,654 --> 01:48:56,655 I watched lots of films growing up. 2138 01:48:56,655 --> 01:48:59,241 So my movie-going experience is very rich. 2139 01:48:59,241 --> 01:49:01,160 But back then, 2140 01:49:01,160 --> 01:49:02,828 when I saw those two films in high school, 2141 01:49:02,828 --> 01:49:05,414 they really amazed me. 2142 01:49:05,414 --> 01:49:07,040 I was inspired by Director Hu's 2143 01:49:07,040 --> 01:49:10,335 use of colors. 2144 01:49:10,335 --> 01:49:11,211 He could use 2145 01:49:11,211 --> 01:49:12,087 all white, 2146 01:49:12,087 --> 01:49:13,046 or 2147 01:49:13,046 --> 01:49:13,797 yellow. 2148 01:49:13,797 --> 01:49:15,758 Like camel yellow with... 2149 01:49:15,758 --> 01:49:16,508 red. 2150 01:49:16,508 --> 01:49:19,511 Very bold usage of colors. 2151 01:49:30,439 --> 01:49:31,482 Ancient costumes, 2152 01:49:31,482 --> 01:49:33,567 like those of Ming Dynasty imperial guards, 2153 01:49:33,567 --> 01:49:34,485 looked like this on the outside, 2154 01:49:34,485 --> 01:49:36,528 But if you raised 2155 01:49:36,528 --> 01:49:38,155 the hemline to see, 2156 01:49:38,155 --> 01:49:40,532 there's red lining inside. 2157 01:49:40,532 --> 01:49:41,784 Things like that 2158 01:49:41,784 --> 01:49:42,993 were also used a lot 2159 01:49:42,993 --> 01:49:44,536 in Tsui Hark's films. 2160 01:49:44,870 --> 01:49:45,829 He told me... 2161 01:49:45,829 --> 01:49:48,040 The first day of "Come Drink with Me" 2162 01:49:48,040 --> 01:49:52,294 we shot the scene where Cheng Pei-pei and Yueh Hua 2163 01:49:52,961 --> 01:49:54,505 meet in the inn. 2164 01:49:54,505 --> 01:49:57,382 But when he saw the drunk beggar costume, 2165 01:49:57,841 --> 01:49:59,676 he said it wasn't right. 2166 01:50:00,219 --> 01:50:01,595 So he started 2167 01:50:01,595 --> 01:50:04,556 rubbing the costume against the floor. 2168 01:50:05,098 --> 01:50:06,642 Rubbing, scraping, 2169 01:50:06,642 --> 01:50:08,560 to give it a new look. 2170 01:50:08,560 --> 01:50:09,937 All the costumes 2171 01:50:09,937 --> 01:50:11,772 were based on Director Hu's sketches. 2172 01:50:11,772 --> 01:50:12,898 He based them on 2173 01:50:13,816 --> 01:50:14,691 the Ming Dynasty, 2174 01:50:15,275 --> 01:50:16,360 and what 2175 01:50:16,819 --> 01:50:17,986 society was like back then, 2176 01:50:18,529 --> 01:50:21,031 and tweaked them based on the actor. 2177 01:50:21,031 --> 01:50:22,950 I realized that 2178 01:50:22,950 --> 01:50:25,077 he placed a lot of emphasis on 2179 01:50:25,077 --> 01:50:26,912 character and clothing styles. 2180 01:50:26,912 --> 01:50:28,705 For example, for sleeping in the inn, 2181 01:50:28,705 --> 01:50:30,874 he designed special undergarments. 2182 01:50:31,583 --> 01:50:32,835 Later, 2183 01:50:32,835 --> 01:50:35,587 I always get my costume designers 2184 01:50:35,587 --> 01:50:39,591 to use Director Hu's films as a reference. 2185 01:50:39,591 --> 01:50:41,969 His designs have a strong "daily life" flavor, 2186 01:50:41,969 --> 01:50:44,138 making his films even more authentic. 2187 01:50:44,138 --> 01:50:45,222 They feel like 2188 01:50:45,222 --> 01:50:47,432 what we would see in that era. 2189 01:50:48,308 --> 01:50:51,019 Actually, he had a habit 2190 01:50:51,019 --> 01:50:53,105 of buying the fabrics himself. 2191 01:50:53,105 --> 01:50:55,482 And he sketched all the designs. 2192 01:50:55,482 --> 01:50:58,110 Each style was unique. 2193 01:50:58,110 --> 01:50:59,778 They make you feel like 2194 01:50:59,778 --> 01:51:01,864 you've seen them before in paintings, 2195 01:51:01,864 --> 01:51:03,198 but never before 2196 01:51:03,198 --> 01:51:04,908 on our movie screens. 2197 01:51:04,908 --> 01:51:07,035 That's what I most admire 2198 01:51:07,035 --> 01:51:09,830 and love about how Director Hu 2199 01:51:09,830 --> 01:51:11,999 approached his costume designs. 2200 01:51:12,249 --> 01:51:15,085 He learned through osmosis. 2201 01:51:15,085 --> 01:51:18,255 I think he was a self-taught sketch artist. 2202 01:51:18,255 --> 01:51:19,464 Of course, 2203 01:51:19,464 --> 01:51:20,924 if he had a teacher, 2204 01:51:20,924 --> 01:51:22,384 it would be his mother. 2205 01:51:22,384 --> 01:51:23,635 He enjoyed drawing, 2206 01:51:24,011 --> 01:51:27,347 so he brought a sketchbook wherever he went. 2207 01:51:27,347 --> 01:51:28,599 About this big. 2208 01:51:28,599 --> 01:51:30,184 If he saw something interesting, 2209 01:51:30,184 --> 01:51:31,268 he would sketch it. 2210 01:51:31,268 --> 01:51:32,853 This is when he saw 2211 01:51:32,853 --> 01:51:34,771 an old lady on the street 2212 01:51:34,771 --> 01:51:37,065 with a black headscarf 2213 01:51:37,065 --> 01:51:39,693 wrapped around her head and neck, 2214 01:51:39,693 --> 01:51:41,403 struggling to walk. 2215 01:51:41,403 --> 01:51:42,863 He immediately sketched it. 2216 01:51:42,863 --> 01:51:44,156 A simple sketch. 2217 01:51:44,156 --> 01:51:46,283 He'd leave some white spaces, 2218 01:51:46,909 --> 01:51:48,660 like this hand, 2219 01:51:48,660 --> 01:51:50,913 and the cane. 2220 01:51:52,164 --> 01:51:54,082 He was a very visual person. 2221 01:51:54,082 --> 01:51:55,542 He didn't write many notes. 2222 01:51:55,542 --> 01:51:58,503 He sketched everything. 2223 01:52:22,819 --> 01:52:24,279 He was crazy. 2224 01:52:24,279 --> 01:52:25,864 He was an artist. 2225 01:52:25,864 --> 01:52:27,824 He did everything himself. 2226 01:52:27,824 --> 01:52:29,576 As an old-school filmmaker, 2227 01:52:29,576 --> 01:52:31,370 he had to touch and see things 2228 01:52:31,370 --> 01:52:33,664 for himself. 2229 01:52:34,039 --> 01:52:35,582 He needed an emotional connection. 2230 01:52:35,582 --> 01:52:37,209 For example, a wooden door. 2231 01:52:37,209 --> 01:52:40,295 There's a connection because he made it himself. 2232 01:52:40,295 --> 01:52:43,006 So it felt right when he filmed it. 2233 01:52:43,006 --> 01:52:44,800 The physical work he did 2234 01:52:44,800 --> 01:52:46,885 was from an accumulation of his thoughts. 2235 01:52:46,885 --> 01:52:49,262 What made him 2236 01:52:49,262 --> 01:52:51,181 so different to most directors 2237 01:52:51,181 --> 01:52:53,016 was that he loved to 2238 01:52:53,016 --> 01:52:54,559 do everything himself. 2239 01:52:54,559 --> 01:52:55,727 In "The Fate of Lee Khan", 2240 01:52:55,727 --> 01:52:58,647 I wore a white fur hat. 2241 01:52:58,647 --> 01:53:01,316 Once, Director Hu took us out to dinner. 2242 01:53:01,316 --> 01:53:03,318 We walked past a fur shop 2243 01:53:03,318 --> 01:53:05,404 and saw a hat like that. 2244 01:53:05,404 --> 01:53:06,822 He bought it immediately 2245 01:53:06,822 --> 01:53:08,699 and converted it into 2246 01:53:08,699 --> 01:53:09,950 that princess hat 2247 01:53:09,950 --> 01:53:13,078 I wore in "The Fate of Lee Khan". 2248 01:53:13,870 --> 01:53:16,748 He was on the jury of the International Film Festival of India. 2249 01:53:16,748 --> 01:53:19,042 When we had time, 2250 01:53:19,042 --> 01:53:22,504 we'd go to a handicraft market. 2251 01:53:22,504 --> 01:53:23,880 He bought a lot of stuff. 2252 01:53:23,880 --> 01:53:26,008 He refashioned the Indian jewelry 2253 01:53:26,008 --> 01:53:28,135 for Hsu Feng to wear on her head. 2254 01:53:28,135 --> 01:53:32,389 That's what Yue-niang wore in "Legend of the Mountain", 2255 01:53:32,639 --> 01:53:35,434 Ng Ming-toi 's Buddhist instruments 2256 01:53:35,434 --> 01:53:36,810 were from there too. 2257 01:53:36,810 --> 01:53:39,646 We went to Causeway Bay to look at lamps 2258 01:53:39,646 --> 01:53:40,981 and other random stuff. 2259 01:53:40,981 --> 01:53:41,857 He said, 2260 01:53:42,316 --> 01:53:43,483 "Show me that." 2261 01:53:44,067 --> 01:53:46,153 Then he put it on my head and started measuring. 2262 01:53:46,153 --> 01:53:47,237 They thought it was weird. 2263 01:53:47,237 --> 01:53:48,280 Why are you people 2264 01:53:48,280 --> 01:53:52,451 measuring a lampshade on a head? 2265 01:53:53,201 --> 01:53:54,745 "Yes, that's the one." 2266 01:53:54,745 --> 01:53:55,871 He bought the lampshade, 2267 01:53:55,871 --> 01:53:57,748 added this and add that, 2268 01:53:57,748 --> 01:53:59,791 and turned it into a big mage hat. 2269 01:54:06,882 --> 01:54:09,176 We saw him making the drum in Korea. 2270 01:54:09,176 --> 01:54:12,304 He rubbed the leather with sandpaper 2271 01:54:12,304 --> 01:54:13,555 to make it look old. 2272 01:54:13,555 --> 01:54:15,766 He made a lot of things himself. 2273 01:54:15,766 --> 01:54:17,100 The problem was, 2274 01:54:17,100 --> 01:54:19,269 he'd tell the prop master, 2275 01:54:19,269 --> 01:54:20,771 but the prop master wouldn't really understand, 2276 01:54:20,771 --> 01:54:23,231 so he'd just make it himself. 2277 01:54:23,231 --> 01:54:24,941 That's why you can see photos 2278 01:54:24,941 --> 01:54:27,360 of Director Hu doing my hair. 2279 01:54:27,360 --> 01:54:28,320 It was already done, 2280 01:54:28,320 --> 01:54:30,655 but he didn't think it was good enough, 2281 01:54:30,655 --> 01:54:32,407 so he did it himself. 2282 01:54:32,908 --> 01:54:35,410 His standards were extremely high. 2283 01:54:36,745 --> 01:54:39,081 Director Hu designed the characters. 2284 01:54:39,081 --> 01:54:41,500 Even props used in the film 2285 01:54:41,500 --> 01:54:42,417 were made 2286 01:54:42,417 --> 01:54:43,376 in accordance with 2287 01:54:44,044 --> 01:54:46,338 a painting of Xuanzang's journey to the west 2288 01:54:46,338 --> 01:54:47,464 at the National Palace Museum. 2289 01:54:55,097 --> 01:54:55,722 See this? 2290 01:54:55,722 --> 01:54:57,390 This design has a roof 2291 01:54:57,390 --> 01:54:59,101 to shield the sun and rain. 2292 01:54:59,101 --> 01:55:01,853 I trekked around with this in Korea. 2293 01:55:01,853 --> 01:55:03,188 It's very heavy. 2294 01:55:03,188 --> 01:55:04,606 It was really... 2295 01:55:38,056 --> 01:55:39,057 To learn about Buddhism, 2296 01:55:39,057 --> 01:55:42,102 he took us to buy books, 2297 01:55:42,561 --> 01:55:44,187 study jewels, 2298 01:55:44,187 --> 01:55:45,397 all kinds of stuff. 2299 01:55:45,397 --> 01:55:48,024 We ran around for him every day, 2300 01:55:48,024 --> 01:55:49,442 carrying backpacks 2301 01:55:49,442 --> 01:55:50,318 and with a prop master. 2302 01:55:50,861 --> 01:55:51,987 Three or four of us 2303 01:55:51,987 --> 01:55:53,780 would head out, 2304 01:55:54,406 --> 01:55:55,740 go down this street and that street 2305 01:55:55,740 --> 01:55:56,450 along with the prop master. 2306 01:55:56,450 --> 01:55:58,285 This street, that street. 2307 01:55:58,827 --> 01:55:59,578 Buying stuff. 2308 01:55:59,578 --> 01:56:00,537 Every day, 2309 01:56:00,537 --> 01:56:01,621 we moved things around for him. 2310 01:56:01,621 --> 01:56:05,625 I knew what Director Hu wanted. 2311 01:56:05,917 --> 01:56:08,670 I knew what his passion was, 2312 01:56:08,920 --> 01:56:11,256 what his timing was. 2313 01:56:11,256 --> 01:56:12,549 I asked him, 2314 01:56:12,549 --> 01:56:13,300 "Director Hu," 2315 01:56:13,925 --> 01:56:15,677 "if I see something" 2316 01:56:15,677 --> 01:56:17,554 "I don't understand," 2317 01:56:17,846 --> 01:56:19,472 "can I discuss it with you?" 2318 01:56:19,472 --> 01:56:20,474 "Oh, Henry!" 2319 01:56:20,474 --> 01:56:21,850 "Of course! Of course!" 2320 01:56:21,850 --> 01:56:23,351 He was very supportive. 2321 01:56:24,060 --> 01:56:24,561 So, 2322 01:56:24,936 --> 01:56:26,646 we are a very good team. 2323 01:56:28,190 --> 01:56:29,524 Very, very good team. 2324 01:56:30,734 --> 01:56:31,943 We support each other. 2325 01:56:32,486 --> 01:56:34,488 Every day, we challenged each other. 2326 01:56:35,197 --> 01:56:36,448 I want him to do more. 2327 01:56:36,781 --> 01:56:38,033 He want me to do more. 2328 01:56:38,658 --> 01:56:40,035 It was like that every day. 2329 01:56:40,035 --> 01:56:41,786 So we got along well. 2330 01:56:41,786 --> 01:56:43,371 Good team. Very good team. 2331 01:56:43,371 --> 01:56:44,915 What I miss most is... 2332 01:56:46,416 --> 01:56:47,334 "Cut!" 2333 01:56:47,876 --> 01:56:48,668 He'd 2334 01:56:48,668 --> 01:56:49,461 say to me... 2335 01:56:49,961 --> 01:56:50,795 He says, 2336 01:56:50,795 --> 01:56:51,379 "So?" 2337 01:56:52,172 --> 01:56:52,923 "Was that okay?" 2338 01:56:52,923 --> 01:56:54,466 "If it's okay for you," 2339 01:56:54,799 --> 01:56:55,675 "it's okay for me." 2340 01:56:56,551 --> 01:56:58,136 I miss that very much. 2341 01:56:58,845 --> 01:57:00,889 Today, we look at the monitor. 2342 01:57:00,889 --> 01:57:02,015 "Cut!""Okay". 2343 01:57:02,015 --> 01:57:02,724 Move on. 2344 01:57:02,724 --> 01:57:04,935 There's no more of that. 2345 01:57:04,935 --> 01:57:05,852 Not anymore. 2346 01:57:12,651 --> 01:57:14,986 In "Legend of the Mountain" and "Raining in the Mountain", 2347 01:57:14,986 --> 01:57:16,154 I think 2348 01:57:16,154 --> 01:57:18,114 what he wanted to present 2349 01:57:18,114 --> 01:57:20,742 was the entire world of ancient Chinese culture. 2350 01:57:20,742 --> 01:57:22,577 He became very ambitious. 2351 01:57:22,577 --> 01:57:25,372 He wanted to present the entire culture. 2352 01:57:25,372 --> 01:57:26,957 Cultured Chinese people 2353 01:57:26,957 --> 01:57:29,209 love to be inspired by nature 2354 01:57:29,209 --> 01:57:30,502 and search for meaning in it. 2355 01:57:30,502 --> 01:57:31,670 He was such a cultured person. 2356 01:57:31,670 --> 01:57:32,629 Look at his shots 2357 01:57:32,629 --> 01:57:33,296 and films. 2358 01:57:33,296 --> 01:57:35,090 Most begin with 2359 01:57:35,090 --> 01:57:37,384 beautiful mountains, 2360 01:57:37,384 --> 01:57:38,593 forests, 2361 01:57:38,593 --> 01:57:41,179 and travelers rushing about. 2362 01:57:41,179 --> 01:57:42,597 It's all very cultured. 2363 01:57:42,597 --> 01:57:44,599 It's what Chinese writers and poets 2364 01:57:44,599 --> 01:57:46,184 all write about. 2365 01:57:46,184 --> 01:57:47,435 Being far from home, 2366 01:57:47,435 --> 01:57:49,729 entrusting their feelings to nature. 2367 01:57:52,315 --> 01:57:53,358 When you talk to him, 2368 01:57:53,358 --> 01:57:55,151 you know, you feel his... 2369 01:57:55,151 --> 01:57:57,904 He make a movie... not just a movie, 2370 01:57:57,904 --> 01:57:58,863 not, "Action." 2371 01:57:59,364 --> 01:57:59,864 "Cut". 2372 01:58:00,448 --> 01:58:01,574 He want grand, 2373 01:58:01,574 --> 01:58:02,576 very grand. 2374 01:58:02,576 --> 01:58:04,411 Everything very, very grand. 2375 01:58:04,411 --> 01:58:06,997 Because of his background, his culture, 2376 01:58:06,997 --> 01:58:09,457 he understand what it makes to tell the story. 2377 01:58:09,457 --> 01:58:13,295 From this corner to this corner, this corner to this corner. 2378 01:58:13,295 --> 01:58:14,629 He knows everything. 2379 01:58:14,629 --> 01:58:17,882 I think he was a cultured man. 2380 01:58:17,882 --> 01:58:20,051 He wasn't just a director. 2381 01:58:20,051 --> 01:58:21,303 He was an artist, 2382 01:58:21,303 --> 01:58:22,929 an intellectual. 2383 01:58:22,929 --> 01:58:24,681 A cultured man. 2384 01:58:25,807 --> 01:58:28,226 Tonight, I want to especially thank 2385 01:58:28,226 --> 01:58:30,020 my master... 2386 01:58:30,020 --> 01:58:32,147 if he recognizes me as his pupil, 2387 01:58:32,147 --> 01:58:34,024 Director King Hu. 2388 01:58:35,734 --> 01:58:38,069 I followed him for three months. 2389 01:58:38,069 --> 01:58:39,487 He told me that 2390 01:58:39,487 --> 01:58:40,739 making a film 2391 01:58:40,739 --> 01:58:42,616 is do or die. 2392 01:58:44,701 --> 01:58:46,911 I followed his advice. 2393 01:58:46,911 --> 01:58:48,204 Not only did I not die, 2394 01:58:48,204 --> 01:58:49,331 I even won this award. 2395 01:58:50,040 --> 01:58:52,000 Thank you, Director Hu. 2396 01:58:54,919 --> 01:58:56,296 He told me once 2397 01:58:56,296 --> 01:58:57,464 that a person 2398 01:58:57,464 --> 01:58:59,424 must have a goal. 2399 01:58:59,424 --> 01:59:00,592 When you have a goal, 2400 01:59:00,592 --> 01:59:01,760 regardless of whether you can get there, 2401 01:59:01,760 --> 01:59:03,762 you have to march toward it. 2402 01:59:03,762 --> 01:59:06,306 We went to Cannes for "A Touch of Zen", 2403 01:59:06,306 --> 01:59:07,182 and 2404 01:59:07,182 --> 01:59:09,851 Director Hu went on stage to accept his award. 2405 01:59:09,851 --> 01:59:12,771 I saw that every award was just a piece of paper. 2406 01:59:12,771 --> 01:59:14,981 Only the Palme d'Or was a trophy. 2407 01:59:14,981 --> 01:59:17,484 So in that moment, I thought, 2408 01:59:17,484 --> 01:59:19,736 I have to win that award someday. 2409 01:59:25,533 --> 01:59:29,996 He was a very important mentor in my life. 2410 01:59:30,705 --> 01:59:32,123 In terms of achievement... 2411 01:59:32,123 --> 01:59:33,249 He's still... 2412 01:59:34,292 --> 01:59:36,378 We still can't do a lot of what he did. 2413 01:59:36,378 --> 01:59:39,089 It's not a question of technique, 2414 01:59:39,547 --> 01:59:41,800 but something more spiritual. 2415 01:59:41,800 --> 01:59:43,635 We often rewatch his films, 2416 01:59:43,635 --> 01:59:44,302 mainly to 2417 01:59:45,387 --> 01:59:47,514 understand the heights he reached, 2418 01:59:47,514 --> 01:59:51,267 and how far away we still are from it. 2419 01:59:57,190 --> 02:00:01,778 A dot and horizontal line 2420 02:00:02,821 --> 02:00:07,158 A slash to the left 2421 02:00:07,951 --> 02:00:11,788 A cross beside a cross 2422 02:00:12,706 --> 02:00:18,169 The sun by the moon 2423 02:01:20,565 --> 02:01:22,150 I think it was destiny. 2424 02:01:22,150 --> 02:01:26,362 I met Director Hu a long, long time ago. 2425 02:01:26,738 --> 02:01:28,031 When I was 12 or 13, 2426 02:01:28,031 --> 02:01:30,366 my first job was an extra. 2427 02:01:30,366 --> 02:01:32,035 It was in his first film, 2428 02:01:32,035 --> 02:01:33,828 "Sons of Good Earth". 2429 02:01:33,828 --> 02:01:35,371 I played a Japanese soldier, 2430 02:01:35,371 --> 02:01:36,748 a dead Japanese soldier, 2431 02:01:37,165 --> 02:01:39,000 just lying on the ground. 2432 02:01:39,000 --> 02:01:41,544 But I felt this director was... 2433 02:01:42,462 --> 02:01:44,088 especially meticulous. 2434 02:01:44,881 --> 02:01:46,716 He asked all of us 2435 02:01:47,258 --> 02:01:48,635 extras to stand up. 2436 02:01:48,635 --> 02:01:50,178 "Button your shirt like this." 2437 02:01:51,804 --> 02:01:53,056 He even buttoned... 2438 02:01:54,098 --> 02:01:54,891 my shirt. 2439 02:01:54,891 --> 02:01:55,850 "Hold your gun like this." 2440 02:01:55,850 --> 02:01:57,560 To be a director, 2441 02:01:58,812 --> 02:02:01,564 apart from having such authority, 2442 02:02:01,564 --> 02:02:02,816 you also need 2443 02:02:02,816 --> 02:02:04,651 to be very scrupulous with everything. 2444 02:02:04,651 --> 02:02:05,902 Very meticulous. 2445 02:02:05,902 --> 02:02:06,319 Even 2446 02:02:06,319 --> 02:02:08,446 with such a small detail. 2447 02:02:08,446 --> 02:02:10,406 Back then, when we came face to face, 2448 02:02:10,824 --> 02:02:11,866 I thought, 2449 02:02:11,866 --> 02:02:13,409 This is a big director. 2450 02:02:14,035 --> 02:02:15,703 A big director. 2451 02:07:20,341 --> 02:07:34,605 The King of Wuxia 2452 02:07:40,903 --> 02:07:51,789 Part 2: The Heartbroken Man on the Horizon 2453 02:07:59,547 --> 02:08:01,591 In 1976, 2454 02:08:01,591 --> 02:08:04,135 when I first met him, 2455 02:08:04,135 --> 02:08:06,220 I saw him from afar. 2456 02:08:06,220 --> 02:08:07,346 He just stood there 2457 02:08:07,346 --> 02:08:09,265 looking around. 2458 02:08:09,265 --> 02:08:11,726 I knew it was him right away. 2459 02:08:12,268 --> 02:08:15,313 He looked just like my granduncle. 2460 02:08:16,147 --> 02:08:17,023 He was plump, 2461 02:08:17,315 --> 02:08:18,232 not tall, 2462 02:08:18,691 --> 02:08:20,568 with a round face. 2463 02:08:20,568 --> 02:08:22,778 When we met, 2464 02:08:23,529 --> 02:08:26,115 I think he was standing here, 2465 02:08:26,532 --> 02:08:29,327 looking around. 2466 02:08:29,327 --> 02:08:31,621 I think my uncle was... 2467 02:08:32,079 --> 02:08:33,581 a bit... 2468 02:08:34,665 --> 02:08:35,708 How do I say it? 2469 02:08:35,708 --> 02:08:37,835 He was a little bit excited. 2470 02:08:37,835 --> 02:08:39,837 But I think he was very happy. 2471 02:08:39,837 --> 02:08:40,922 And then... 2472 02:08:40,922 --> 02:08:42,757 he took us to eat 2473 02:08:42,757 --> 02:08:43,758 at a buffet restaurant. 2474 02:08:43,758 --> 02:08:45,259 Only when we sat down 2475 02:08:45,259 --> 02:08:46,594 did we chat about 2476 02:08:46,594 --> 02:08:48,095 how second aunt was doing, 2477 02:08:48,095 --> 02:08:49,555 how third aunt was doing. 2478 02:08:49,555 --> 02:08:51,182 That's what happened. 2479 02:09:08,866 --> 02:09:10,952 I think it was December 1949. 2480 02:09:10,952 --> 02:09:12,453 I was alone. 2481 02:09:12,453 --> 02:09:13,037 Just me. 2482 02:09:13,037 --> 02:09:14,789 The guy who was supposed to come with me 2483 02:09:14,789 --> 02:09:15,456 didn't come. 2484 02:09:15,456 --> 02:09:16,457 Canceled halfway. 2485 02:09:17,792 --> 02:09:19,085 When I first arrived in Hong Kong, 2486 02:09:19,085 --> 02:09:19,627 I didn't know anyone 2487 02:09:19,627 --> 02:09:21,128 and couldn't speak Cantonese. 2488 02:09:21,128 --> 02:09:23,673 I somehow moved into an apartment. 2489 02:09:23,673 --> 02:09:25,049 While living there, 2490 02:09:25,049 --> 02:09:26,217 I ran into bad luck. 2491 02:09:26,217 --> 02:09:27,802 The little money I had 2492 02:09:27,802 --> 02:09:30,638 was entrusted to the apartment manager. 2493 02:09:30,638 --> 02:09:32,264 But that manager 2494 02:09:32,264 --> 02:09:34,058 ran away. 2495 02:09:34,058 --> 02:09:35,142 He took not only my money, 2496 02:09:35,142 --> 02:09:36,769 but also many other people's money. 2497 02:09:37,061 --> 02:09:38,479 I was in trouble. 2498 02:09:38,479 --> 02:09:40,272 I couldn't afford the rent. 2499 02:09:40,272 --> 02:09:42,108 One of my flatmates told me 2500 02:09:42,108 --> 02:09:44,443 that he knew a printing house 2501 02:09:44,443 --> 02:09:46,445 that needed a proofreader. 2502 02:09:46,445 --> 02:09:47,154 I took the job. 2503 02:09:47,154 --> 02:09:48,698 I thought proofreading was great. 2504 02:09:48,698 --> 02:09:51,075 I could read books and other things. 2505 02:09:51,075 --> 02:09:52,952 But my proofreading job 2506 02:09:53,285 --> 02:09:55,955 was the toughest in all of Hong Kong. 2507 02:09:55,955 --> 02:09:58,249 I had to proofread the telephone book. 2508 02:10:00,584 --> 02:10:01,836 He told me 2509 02:10:01,836 --> 02:10:04,714 life was very hard when he first came to Hong Kong. 2510 02:10:04,714 --> 02:10:07,133 He did every tough job. 2511 02:10:07,133 --> 02:10:08,509 Random jobs, 2512 02:10:08,509 --> 02:10:10,177 sketching portraits, 2513 02:10:10,177 --> 02:10:11,012 or... 2514 02:10:11,012 --> 02:10:14,432 He was even a clerk 2515 02:10:14,432 --> 02:10:16,350 at the U. S. Information Service. 2516 02:10:16,350 --> 02:10:18,185 He said... 2517 02:10:18,644 --> 02:10:20,271 "I couldn't afford a flat," 2518 02:10:20,271 --> 02:10:21,772 "so I lived in the office." 2519 02:10:21,772 --> 02:10:23,733 I remember back then, 2520 02:10:23,733 --> 02:10:27,028 the host of Hong Kong's largest broadcaster, 2521 02:10:27,028 --> 02:10:29,196 Zhuang Yuan-yong, 2522 02:10:29,196 --> 02:10:29,989 hired Li Han-hsiang, 2523 02:10:29,989 --> 02:10:30,698 King Hu, 2524 02:10:30,698 --> 02:10:31,574 and Sung Tsun-shou. 2525 02:10:31,574 --> 02:10:32,992 That whole group of people. 2526 02:10:32,992 --> 02:10:35,286 They had just fled from mainland China 2527 02:10:35,911 --> 02:10:37,413 to Hong Kong. 2528 02:10:37,413 --> 02:10:38,706 They were struggling to feed themselves, 2529 02:10:38,706 --> 02:10:41,876 so they were hired for radio. 2530 02:10:41,876 --> 02:10:44,336 Radio plays. 2531 02:10:44,336 --> 02:10:46,589 That was when he met 2532 02:10:46,589 --> 02:10:48,466 the other future masters. 2533 02:10:48,466 --> 02:10:50,718 The seven of them were blood brothers. 2534 02:10:50,718 --> 02:10:52,470 The oldest was Feng Yi. 2535 02:10:52,470 --> 02:10:54,013 Second was Li Han-hsiang. 2536 02:10:54,013 --> 02:10:56,098 Third was Chiang Kuang-chao. 2537 02:10:56,557 --> 02:10:58,267 The fourth was Ma Lian-liang's son, 2538 02:10:58,267 --> 02:10:59,060 Ma Li. 2539 02:10:59,060 --> 02:11:00,603 The fifth was Shen Zhong, 2540 02:11:00,603 --> 02:11:01,854 a producer. 2541 02:11:02,396 --> 02:11:04,398 Sixth was Sung Tsun-shou. 2542 02:11:04,398 --> 02:11:05,441 He was the seventh. 2543 02:11:05,441 --> 02:11:06,901 Most of them were poor. 2544 02:11:06,901 --> 02:11:08,069 Chiang Kuang-chao had no money. 2545 02:11:08,069 --> 02:11:09,403 Li Han-hsiang had no money. 2546 02:11:09,403 --> 02:11:11,739 When my mentor 2547 02:11:12,198 --> 02:11:13,324 made some money, 2548 02:11:13,324 --> 02:11:16,786 he gave it all to these big brothers of his. 2549 02:11:18,913 --> 02:11:20,122 Later, Chiang Kuang-chao 2550 02:11:20,122 --> 02:11:22,291 met someone who 2551 02:11:22,291 --> 02:11:23,501 asked him to act 2552 02:11:23,501 --> 02:11:24,960 for Longma Film Co. 2553 02:11:24,960 --> 02:11:27,338 The manager told him that they had 2554 02:11:27,338 --> 02:11:28,297 a marketing vacancy. 2555 02:11:28,297 --> 02:11:30,007 "Hey, I have a good friend" 2556 02:11:30,007 --> 02:11:31,300 "who specializes in that." 2557 02:11:31,300 --> 02:11:32,718 So they hired me. 2558 02:11:32,718 --> 02:11:33,344 They hired me, 2559 02:11:33,344 --> 02:11:35,471 but when the manager asked me to release this 2560 02:11:35,471 --> 02:11:36,305 and release that, 2561 02:11:36,305 --> 02:11:36,931 I told him, 2562 02:11:36,931 --> 02:11:37,723 I didn't know how. 2563 02:11:37,723 --> 02:11:38,057 "Huh?" 2564 02:11:38,057 --> 02:11:39,100 "Why not?" 2565 02:11:39,100 --> 02:11:40,601 I said, "I don't know marketing." 2566 02:11:40,601 --> 02:11:43,437 "But Chiang Kuang-chao said you did." 2567 02:11:43,437 --> 02:11:44,480 I said, "But I don't." 2568 02:11:44,480 --> 02:11:46,482 All I knew was how to paint. 2569 02:11:46,482 --> 02:11:47,775 But painting alone didn't pay enough. 2570 02:11:47,775 --> 02:11:49,193 I had to work as a tutor too. 2571 02:11:49,193 --> 02:11:50,736 When I was tutoring, 2572 02:11:50,736 --> 02:11:53,739 a young man's father told me 2573 02:11:53,739 --> 02:11:55,783 their art department 2574 02:11:55,783 --> 02:11:57,535 had a vacancy. 2575 02:11:57,535 --> 02:11:58,577 "Want the job?" 2576 02:11:58,577 --> 02:11:59,703 I said, "Of course." 2577 02:11:59,703 --> 02:12:01,539 As long as I got paid. 2578 02:12:01,539 --> 02:12:02,206 So I took the job. 2579 02:12:02,206 --> 02:12:04,583 So what did I do? 2580 02:12:04,583 --> 02:12:06,460 I was responsible for set dressing. 2581 02:12:06,460 --> 02:12:08,170 I didn't even know what that was. 2582 02:12:08,170 --> 02:12:09,630 I only found out later 2583 02:12:09,630 --> 02:12:10,923 that after the scene was set, 2584 02:12:10,923 --> 02:12:12,633 I had to go in to put up paintings, arrange objects 2585 02:12:12,633 --> 02:12:13,217 and so forth. 2586 02:12:13,217 --> 02:12:16,095 I believe Director Hu 2587 02:12:16,095 --> 02:12:18,597 worked in art and set design 2588 02:12:18,597 --> 02:12:21,475 for a long time. 2589 02:12:22,726 --> 02:12:24,436 Because of Li Han-hsiang, 2590 02:12:24,436 --> 02:12:25,437 I met Yan Jun. 2591 02:12:25,437 --> 02:12:25,980 Yan Jun asked me 2592 02:12:25,980 --> 02:12:28,107 to act in his film. 2593 02:12:28,107 --> 02:12:29,650 I said I didn't know how. 2594 02:12:29,650 --> 02:12:30,276 I never acted before. 2595 02:12:30,276 --> 02:12:31,652 He said, "It's okay, I'll teach you." 2596 02:12:31,652 --> 02:12:33,696 But when I saw at the script, 2597 02:12:33,696 --> 02:12:35,906 I was the lead actor 2598 02:12:35,906 --> 02:12:37,950 and Lin Dai the lead actress. 2599 02:12:37,950 --> 02:12:40,619 I had so many lines! 2600 02:12:41,787 --> 02:12:44,123 The film was "The Man Who Gets Slapped". 2601 02:13:01,307 --> 02:13:01,891 Xin-chu? 2602 02:13:02,808 --> 02:13:03,934 It's late. Where are you going? 2603 02:13:04,810 --> 02:13:05,144 l'm.. 2604 02:13:06,270 --> 02:13:07,354 going to English tutoring. 2605 02:13:07,354 --> 02:13:09,857 The roles he played had a lot 2606 02:13:09,857 --> 02:13:11,567 of character, and 2607 02:13:12,234 --> 02:13:16,488 their own unique personality. 2608 02:13:16,488 --> 02:13:19,366 He wasn't necessarily a leading man, 2609 02:13:19,366 --> 02:13:21,994 but in some supporting roles, 2610 02:13:21,994 --> 02:13:24,455 he was quite unforgettable. 2611 02:13:31,545 --> 02:13:33,172 I'll quote Chung Ling's 2612 02:13:33,172 --> 02:13:34,882 description of King Hu. 2613 02:13:34,882 --> 02:13:36,884 He had two faces, 2614 02:13:36,884 --> 02:13:39,470 one of which was worldly, 2615 02:13:39,470 --> 02:13:41,305 very at ease and funny. 2616 02:13:41,305 --> 02:13:43,599 The worldly part of him 2617 02:13:43,599 --> 02:13:44,600 is the director we had known 2618 02:13:44,600 --> 02:13:47,269 since we were little. 2619 02:13:47,269 --> 02:13:48,395 All film fans 2620 02:13:48,395 --> 02:13:50,314 knew of a star 2621 02:13:50,314 --> 02:13:51,774 named King Hu, 2622 02:13:51,774 --> 02:13:53,025 because he was just too funny. 2623 02:13:57,947 --> 02:13:59,031 Finished up so early? 2624 02:13:59,031 --> 02:14:00,282 How was business today? 2625 02:14:00,282 --> 02:14:01,533 Terrible! 2626 02:14:01,533 --> 02:14:03,369 I should change my line of work. 2627 02:14:03,369 --> 02:14:05,955 If I were a pimp or a human trafficker, 2628 02:14:05,955 --> 02:14:08,707 I'd earn a lot more. 2629 02:14:09,541 --> 02:14:10,876 Master, you can't do that. 2630 02:14:10,876 --> 02:14:12,127 What would I do then? 2631 02:14:12,127 --> 02:14:13,837 You know nothing. 2632 02:14:15,631 --> 02:14:16,840 But Ms. Xue, 2633 02:14:16,840 --> 02:14:18,425 my master wants to change jobs. 2634 02:14:18,425 --> 02:14:20,261 He wants to be a pimp. 2635 02:14:20,261 --> 02:14:21,887 That's no job for a human being! 2636 02:14:21,887 --> 02:14:22,846 Up yours! 2637 02:14:33,732 --> 02:14:35,067 I first... 2638 02:14:35,901 --> 02:14:38,404 noticed Director King Hu 2639 02:14:38,404 --> 02:14:40,739 because he played many roles 2640 02:14:40,739 --> 02:14:42,241 in Hong Kong films. 2641 02:14:42,241 --> 02:14:45,202 The most memorable was 2642 02:14:45,202 --> 02:14:48,956 "Golden Phoenix" by Yan Jun, starring Lin Dai. 2643 02:14:48,956 --> 02:14:50,332 He played someone with favus 2644 02:14:50,332 --> 02:14:52,001 who had a crush on the lead actress. 2645 02:14:52,001 --> 02:14:52,793 Stop annoying me. 2646 02:14:54,795 --> 02:14:55,587 What's wrong with you? 2647 02:14:57,965 --> 02:14:59,550 You're ugly and have favus. 2648 02:14:59,550 --> 02:15:01,260 Your grandma and daddy don't love you. 2649 02:15:01,552 --> 02:15:02,136 I.. 2650 02:15:02,553 --> 02:15:04,638 I don't have a grandma. 2651 02:15:05,889 --> 02:15:07,558 Don't flatter yourself! 2652 02:15:07,558 --> 02:15:09,810 May you never get married! 2653 02:15:28,162 --> 02:15:29,079 Da-niu, 2654 02:15:29,079 --> 02:15:29,997 use your cannon. 2655 02:15:30,456 --> 02:15:31,707 Take his soldier. 2656 02:15:34,460 --> 02:15:36,337 Take his soldier, then checkmate. 2657 02:15:42,968 --> 02:15:43,677 That move... 2658 02:15:43,677 --> 02:15:45,179 was really stupid. 2659 02:15:45,179 --> 02:15:45,888 That didn't count. 2660 02:15:45,888 --> 02:15:46,680 Get lost. 2661 02:15:46,680 --> 02:15:47,389 Stay away. 2662 02:15:47,389 --> 02:15:48,891 He was an all-rounder. 2663 02:15:48,891 --> 02:15:51,310 Sometimes his role was 2664 02:15:51,310 --> 02:15:53,270 lively, mischievous. 2665 02:15:53,270 --> 02:15:55,147 He could do serious too. 2666 02:15:55,147 --> 02:15:56,690 Play an... 2667 02:15:57,816 --> 02:15:59,777 emotional character. 2668 02:15:59,777 --> 02:16:01,111 As he was a good actor himself, 2669 02:16:01,111 --> 02:16:02,404 when he became a director, 2670 02:16:02,404 --> 02:16:03,989 it was very easy 2671 02:16:03,989 --> 02:16:05,783 for him to help actors 2672 02:16:05,783 --> 02:16:07,493 become immersed in their roles. 2673 02:16:29,723 --> 02:16:30,682 In the beginning... 2674 02:16:30,682 --> 02:16:32,226 complete newcomers like me 2675 02:16:32,226 --> 02:16:33,352 knew nothing about films. 2676 02:16:33,352 --> 02:16:34,686 So he would demonstrate 2677 02:16:34,686 --> 02:16:36,355 what he wanted you to do. 2678 02:16:36,355 --> 02:16:37,314 Facial expressions 2679 02:16:37,314 --> 02:16:39,024 and body language. 2680 02:16:39,024 --> 02:16:40,025 He would demonstrate 2681 02:16:40,025 --> 02:16:41,860 how to act in the scene. 2682 02:16:41,860 --> 02:16:45,531 The first performance 2683 02:16:45,531 --> 02:16:47,366 of my career was almost 2684 02:16:47,366 --> 02:16:50,494 done through imitating him. 2685 02:16:51,453 --> 02:16:52,538 I see. 2686 02:16:52,538 --> 02:16:54,331 You want me to go. 2687 02:16:54,581 --> 02:16:55,207 No. 2688 02:16:55,833 --> 02:16:57,876 But if you do me this favor, 2689 02:16:57,876 --> 02:16:59,878 I'll repay you in the future. 2690 02:17:00,504 --> 02:17:01,380 That's not necessary. 2691 02:17:14,393 --> 02:17:15,269 I can give you 2692 02:17:15,269 --> 02:17:17,104 some more money for the journey. 2693 02:17:17,104 --> 02:17:18,439 You don't have to. 2694 02:17:18,439 --> 02:17:21,483 But when Mr. Wu returns, 2695 02:17:21,483 --> 02:17:22,359 I shall come again. 2696 02:17:22,359 --> 02:17:23,193 Of course. 2697 02:17:23,193 --> 02:17:24,027 Thank you. 2698 02:17:24,027 --> 02:17:24,486 Innkeeper. 2699 02:17:24,486 --> 02:17:25,154 Yes? 2700 02:17:25,487 --> 02:17:26,155 Calculate the bill. 2701 02:17:26,155 --> 02:17:27,114 Already done. 2702 02:17:27,114 --> 02:17:27,906 No, I... 2703 02:17:29,908 --> 02:17:30,701 Thank you. 2704 02:17:30,701 --> 02:17:31,326 See you. 2705 02:17:31,827 --> 02:17:33,287 He was so devoted, 2706 02:17:33,287 --> 02:17:34,955 as though he was playing every role. 2707 02:17:34,955 --> 02:17:36,623 I always stood by his side. 2708 02:17:36,623 --> 02:17:37,624 Sometimes when he turned around, 2709 02:17:37,624 --> 02:17:38,709 he'd nearly stumble and fall, 2710 02:17:38,709 --> 02:17:40,169 and I'd quickly grab him. 2711 02:17:40,169 --> 02:17:41,628 Because when he's in the zone, 2712 02:17:41,628 --> 02:17:43,380 he doesn't think about safety. 2713 02:17:43,380 --> 02:17:45,549 He kept going even when dripping with sweat. 2714 02:17:45,549 --> 02:17:47,092 Because his goal was to 2715 02:17:47,092 --> 02:17:49,720 achieve the performance 2716 02:17:49,720 --> 02:17:50,596 he wanted. 2717 02:17:50,596 --> 02:17:52,723 He wanted it to be perfect. 2718 02:18:18,165 --> 02:18:20,459 Director Hu started off as an actor. 2719 02:18:20,459 --> 02:18:21,460 He'd often 2720 02:18:21,460 --> 02:18:21,960 say... 2721 02:18:22,794 --> 02:18:24,630 "Here. Let me show you." 2722 02:18:25,005 --> 02:18:25,881 "Do it like this." 2723 02:18:25,881 --> 02:18:26,924 "Like this." 2724 02:18:27,466 --> 02:18:29,134 The girls were dumbstruck, 2725 02:18:29,134 --> 02:18:31,345 because he was even better than them. 2726 02:18:31,345 --> 02:18:32,346 You'd be dumbstruck. 2727 02:18:32,346 --> 02:18:33,639 He wasn't trying 2728 02:18:34,014 --> 02:18:36,558 to give the actors more pressure. 2729 02:18:36,934 --> 02:18:38,435 If you felt pressure, 2730 02:18:38,435 --> 02:18:40,354 it's because he did it better than you. 2731 02:18:40,354 --> 02:18:42,231 That's the biggest pressure. 2732 02:18:46,193 --> 02:18:50,280 You're good-for-nothing! 2733 02:18:55,911 --> 02:18:58,830 You're infuriating! 2734 02:18:59,164 --> 02:19:02,334 Mom, calm down. Let's go upstairs. 2735 02:19:11,385 --> 02:19:14,471 You're shameless. 2736 02:19:14,805 --> 02:19:18,684 You've shamed the entire family! 2737 02:19:20,852 --> 02:19:24,064 Before I came to Hong Kong, 2738 02:19:24,064 --> 02:19:27,150 I had no memory of Director Hu. 2739 02:19:27,150 --> 02:19:30,153 Although I went to my granduncle's house 2740 02:19:30,153 --> 02:19:31,071 a lot, 2741 02:19:31,071 --> 02:19:33,115 I had never met Director Hu. 2742 02:19:34,366 --> 02:19:36,034 He was the son of a concubine. 2743 02:19:36,868 --> 02:19:38,996 In our big family, 2744 02:19:38,996 --> 02:19:40,497 his status was lower. 2745 02:19:40,497 --> 02:19:41,290 However, 2746 02:19:41,290 --> 02:19:43,875 he was still relatively privileged, 2747 02:19:43,875 --> 02:19:46,670 because he was the only son. 2748 02:19:46,670 --> 02:19:48,171 His parents 2749 02:19:48,171 --> 02:19:50,299 treasured him, 2750 02:19:50,299 --> 02:19:52,884 so his life was carefree, 2751 02:19:52,884 --> 02:19:56,346 but emotionally he wasn't as comfortable. 2752 02:19:56,346 --> 02:19:57,389 He was very lonely. 2753 02:19:57,389 --> 02:19:59,266 That's how he felt. 2754 02:19:59,266 --> 02:20:02,686 So he read books, 2755 02:20:02,686 --> 02:20:03,687 watched operas, 2756 02:20:03,687 --> 02:20:05,022 painted 2757 02:20:05,731 --> 02:20:06,982 and wrote 2758 02:20:06,982 --> 02:20:09,151 to alleviate his troubles. 2759 02:20:09,151 --> 02:20:12,696 By 1949, 2760 02:20:12,696 --> 02:20:14,740 everything had changed. 2761 02:20:14,740 --> 02:20:17,618 His father was nervous 2762 02:20:17,618 --> 02:20:20,203 because he had studied in Japan 2763 02:20:20,203 --> 02:20:23,332 and had Japanese ties. 2764 02:20:23,332 --> 02:20:25,834 His mother was nervous too. 2765 02:20:25,834 --> 02:20:27,002 At the time, 2766 02:20:27,002 --> 02:20:28,629 they only had one son, 2767 02:20:28,629 --> 02:20:29,713 and that was King Hu. 2768 02:20:29,713 --> 02:20:32,841 So they sent King Hu 2769 02:20:32,841 --> 02:20:34,676 to Hong Kong. 2770 02:20:34,676 --> 02:20:36,470 Then his father 2771 02:20:37,054 --> 02:20:38,180 was... 2772 02:20:40,265 --> 02:20:41,558 arrested. 2773 02:20:41,558 --> 02:20:43,644 His mother also disappeared. 2774 02:20:43,644 --> 02:20:46,146 In Hong Kong, he... 2775 02:20:47,105 --> 02:20:48,607 had no one. 2776 02:20:55,739 --> 02:20:56,573 Look. 2777 02:20:56,573 --> 02:20:58,325 Yu Qian's legacy lingers on. 2778 02:20:58,325 --> 02:21:00,494 If we banish these kids, 2779 02:21:00,494 --> 02:21:02,412 they'll come back for revenge. 2780 02:21:02,412 --> 02:21:04,247 You have foresight, sir. 2781 02:21:05,332 --> 02:21:07,918 We must eliminate them now. 2782 02:21:11,797 --> 02:21:12,297 Hurry! 2783 02:21:21,890 --> 02:21:23,642 His films weren't just action. 2784 02:21:24,434 --> 02:21:26,019 In fact, all his films 2785 02:21:26,019 --> 02:21:27,229 were related to politics. 2786 02:21:27,229 --> 02:21:28,522 For example, "A Touch of Zen" 2787 02:21:28,522 --> 02:21:30,941 had everything to do with politics. 2788 02:21:30,941 --> 02:21:32,776 Why did he talk about political persecution? 2789 02:21:37,531 --> 02:21:38,407 What's going on? 2790 02:21:39,157 --> 02:21:41,201 Wasn't the notice clear enough? 2791 02:21:41,618 --> 02:21:44,663 The girl's father was a government official. 2792 02:21:44,663 --> 02:21:46,707 He offended a powerful eunuch 2793 02:21:47,124 --> 02:21:48,875 and his whole family was executed. 2794 02:21:49,376 --> 02:21:51,002 I heard that the girl 2795 02:21:51,253 --> 02:21:52,713 escaped with her nanny. 2796 02:21:52,713 --> 02:21:53,505 But this girl... 2797 02:21:53,505 --> 02:21:54,214 What? 2798 02:21:54,798 --> 02:21:55,632 You've seen her? 2799 02:21:56,383 --> 02:21:56,800 No. 2800 02:21:57,884 --> 02:21:58,885 I... haven't. 2801 02:21:59,428 --> 02:22:00,512 But... 2802 02:22:01,179 --> 02:22:02,264 I mean, this girl is 2803 02:22:02,264 --> 02:22:03,682 the offspring of a righteous man. 2804 02:22:03,682 --> 02:22:05,058 Offspring of a righteous man. 2805 02:22:05,517 --> 02:22:06,268 The "offspring of a righteous man" 2806 02:22:06,268 --> 02:22:07,936 actually means a political victim. 2807 02:22:07,936 --> 02:22:09,521 That was his other side, 2808 02:22:09,521 --> 02:22:11,523 not his worldly side 2809 02:22:11,523 --> 02:22:13,692 or his funny side. 2810 02:22:13,692 --> 02:22:15,569 That was his more serious side, 2811 02:22:15,569 --> 02:22:17,571 even his somewhat tragic side. 2812 02:22:37,799 --> 02:22:39,176 China's Ming Dynasty, 2813 02:22:39,176 --> 02:22:40,385 eighth year of Jingtai, 2814 02:22:40,802 --> 02:22:43,972 or the year 1457. 2815 02:22:44,431 --> 02:22:47,309 Eunuchs have taken control of the government 2816 02:22:47,768 --> 02:22:51,438 and the two largest secret services, 2817 02:22:52,439 --> 02:22:54,483 Dong Chang and the imperial guards. 2818 02:22:55,400 --> 02:22:56,818 These are the imperial guards. 2819 02:22:56,818 --> 02:22:58,737 They are "fanzi" from Dong Chang. 2820 02:22:58,737 --> 02:23:00,489 "Fanzi" means secret agent. 2821 02:23:01,239 --> 02:23:03,366 These secret agents and imperial guards 2822 02:23:03,366 --> 02:23:05,035 are all merciless. 2823 02:23:05,035 --> 02:23:06,536 Whenever civilians 2824 02:23:06,536 --> 02:23:07,746 hear they are coming, 2825 02:23:08,205 --> 02:23:09,956 they become terrified. 2826 02:23:09,956 --> 02:23:11,500 He was always exploring, 2827 02:23:11,500 --> 02:23:13,210 as a scholar. 2828 02:23:13,210 --> 02:23:14,461 as an intellectual, 2829 02:23:14,920 --> 02:23:16,713 his views on politics. 2830 02:23:16,713 --> 02:23:20,717 He inserted some of his ideas into his films. 2831 02:23:20,717 --> 02:23:21,968 Through his wuxia films, 2832 02:23:21,968 --> 02:23:24,638 he sought to 2833 02:23:24,638 --> 02:23:26,723 criticize history 2834 02:23:26,723 --> 02:23:29,184 or politics on a deeper level. 2835 02:23:29,476 --> 02:23:31,144 For example, 2836 02:23:31,144 --> 02:23:32,521 the Ming Dynasty's 2837 02:23:32,521 --> 02:23:34,397 secret services like 2838 02:23:34,397 --> 02:23:37,567 Dong Chang, Xi Chang 2839 02:23:37,567 --> 02:23:39,152 and the imperial guards. 2840 02:23:39,152 --> 02:23:41,988 It was an interesting way 2841 02:23:41,988 --> 02:23:43,782 of borrowing from the past 2842 02:23:43,782 --> 02:23:46,326 to satirize the present, 2843 02:23:46,326 --> 02:23:47,619 whether it's the political corruption 2844 02:23:47,619 --> 02:23:48,662 or 2845 02:23:48,662 --> 02:23:51,581 the prevalence of garrison commands. 2846 02:23:51,581 --> 02:23:55,502 I don't think was specifically talking about Taiwan. 2847 02:23:55,502 --> 02:23:57,337 Perhaps mainland China too. 2848 02:25:03,278 --> 02:25:04,696 In 1981, 2849 02:25:04,696 --> 02:25:05,780 in America, 2850 02:25:05,780 --> 02:25:08,158 Director Hu and I reunited after 30 years. 2851 02:25:08,158 --> 02:25:10,327 I told him if he sees someone waving a newspaper, 2852 02:25:10,327 --> 02:25:11,578 that's me. 2853 02:25:12,370 --> 02:25:14,247 He asked me 2854 02:25:14,247 --> 02:25:16,207 where his mother was 2855 02:25:16,791 --> 02:25:18,418 and how his father was. 2856 02:25:19,711 --> 02:25:22,714 By then, our big family had 2857 02:25:22,714 --> 02:25:24,716 been torn apart. 2858 02:25:24,716 --> 02:25:26,635 Nobody knew 2859 02:25:26,635 --> 02:25:29,304 what would happen next. 2860 02:25:29,304 --> 02:25:30,639 I said your mother 2861 02:25:30,639 --> 02:25:33,850 hasn't been heard from since, 2862 02:25:33,850 --> 02:25:36,436 and your father was in Shanxi, 2863 02:25:36,436 --> 02:25:38,063 being reformed through labor. 2864 02:25:38,647 --> 02:25:41,483 But he then was in a car accident 2865 02:25:41,483 --> 02:25:42,776 and passed away. 2866 02:25:42,776 --> 02:25:43,693 He was very upset. 2867 02:25:43,693 --> 02:25:45,362 I could tell he was very upset. 2868 02:25:45,362 --> 02:25:46,738 Apart from his parents, 2869 02:25:46,738 --> 02:25:50,617 he also asked about many others, including the servants. 2870 02:25:50,617 --> 02:25:52,035 He said 2871 02:25:52,535 --> 02:25:55,914 they had a male servant called Guo Cheng. 2872 02:25:55,914 --> 02:25:58,333 He asked where Guo Cheng was. 2873 02:25:58,333 --> 02:26:00,794 Another female servant was called Shuan-zi. 2874 02:26:01,252 --> 02:26:03,713 He asked me where Shuan-zi was. 2875 02:26:03,713 --> 02:26:04,965 And I told him 2876 02:26:04,965 --> 02:26:07,133 Guo Cheng and Shuan-zi are still alive 2877 02:26:07,133 --> 02:26:09,177 and they got married. 2878 02:26:10,553 --> 02:26:13,056 He still loved his family and country. 2879 02:26:13,056 --> 02:26:14,724 He always thought about his hometown 2880 02:26:15,183 --> 02:26:17,018 and his family. 2881 02:26:17,018 --> 02:26:18,728 Knowing what happened to them 2882 02:26:18,728 --> 02:26:21,439 should have made him feel a little better. 2883 02:26:23,316 --> 02:26:24,484 Our relationship... 2884 02:26:24,985 --> 02:26:26,444 I never saw him 2885 02:26:26,444 --> 02:26:28,446 as a big director or anything. 2886 02:26:28,446 --> 02:26:31,074 We're relatives. We're family. 2887 02:26:33,868 --> 02:26:35,495 There used to be a sign. 2888 02:26:35,495 --> 02:26:37,080 Tai Hom Village. 2889 02:26:37,080 --> 02:26:38,707 - There's nothing left. - Is it here or over there? 2890 02:26:38,707 --> 02:26:39,374 It's here. 2891 02:26:39,374 --> 02:26:41,626 I know. I think it's here. 2892 02:26:42,293 --> 02:26:44,713 - At this metro station. - This is Tai Hom Village? 2893 02:26:45,005 --> 02:26:45,797 Yes. 2894 02:26:46,840 --> 02:26:48,425 At this metro station? 2895 02:26:49,426 --> 02:26:50,343 Right here. 2896 02:26:50,343 --> 02:26:51,469 Yeah. 2897 02:26:51,469 --> 02:26:52,679 I'm pretty sure. 2898 02:26:52,679 --> 02:26:53,680 - Tai Hom Village. - Right here. 2899 02:26:54,389 --> 02:26:56,975 This whole area used to be 2900 02:26:56,975 --> 02:26:58,727 a squatter village. 2901 02:26:59,477 --> 02:27:00,228 And 2902 02:27:00,228 --> 02:27:03,064 the director's study used to be here. 2903 02:27:03,773 --> 02:27:05,525 It's all been torn down now. 2904 02:27:32,677 --> 02:27:35,305 My uncle lived here after getting married. 2905 02:27:35,305 --> 02:27:39,059 Before emigrating to the States, 2906 02:27:39,059 --> 02:27:40,101 he lived right here. 2907 02:27:41,728 --> 02:27:43,772 He cooked with Chung Ling. 2908 02:27:43,772 --> 02:27:45,273 We ate at his house. 2909 02:27:45,273 --> 02:27:47,192 - His braised beef was delicious. - Yeah. 2910 02:27:47,692 --> 02:27:48,526 - This I recall. - I remember. 2911 02:27:48,526 --> 02:27:49,986 I think Chung Ling told me 2912 02:27:49,986 --> 02:27:51,321 that she was his assistant. 2913 02:27:52,113 --> 02:27:54,115 - He was the chef. - Yes, he was. 2914 02:27:55,450 --> 02:27:57,285 When we saw each other, 2915 02:27:57,744 --> 02:27:59,829 he asked about my life 2916 02:28:00,330 --> 02:28:02,415 and sometimes played with my daughter. 2917 02:28:02,415 --> 02:28:03,792 My daughter was very little then. 2918 02:28:03,792 --> 02:28:05,835 They were both born in the Year of the Monkey. 2919 02:28:05,835 --> 02:28:07,712 "I'm Old Monkey and you're Little Monkey." 2920 02:28:11,257 --> 02:28:14,177 After my uncle emigrated to the States, 2921 02:28:14,177 --> 02:28:15,553 he'd sometimes come back to visit. 2922 02:28:16,221 --> 02:28:18,473 Apart from staying with me, 2923 02:28:18,473 --> 02:28:21,476 he'd sometimes stay at the University of Hong Kong (HKU) dorms 2924 02:28:21,476 --> 02:28:23,019 because Chung Ling 2925 02:28:23,019 --> 02:28:25,271 was a professor at HKU at the time. 2926 02:28:26,314 --> 02:28:28,733 It's No. 25 on the right. 2927 02:28:32,320 --> 02:28:36,449 He stayed in one of these buildings. 2928 02:28:40,954 --> 02:28:42,580 I remember the living room. 2929 02:28:42,580 --> 02:28:44,499 The view from the window 2930 02:28:44,499 --> 02:28:46,376 is this beautiful ocean. 2931 02:28:46,835 --> 02:28:48,962 It's very beautiful at sunset. 2932 02:28:48,962 --> 02:28:50,505 I think it faced this way. 2933 02:28:50,505 --> 02:28:52,632 - Yes, it did. - I think so. 2934 02:28:55,426 --> 02:28:58,138 We helped him pack his books here. 2935 02:28:58,138 --> 02:28:59,139 Those were sent from here? 2936 02:28:59,139 --> 02:29:00,557 - Yes, once. - I don't remember that. 2937 02:29:00,557 --> 02:29:02,058 Yes, I helped him pack 2938 02:29:02,058 --> 02:29:03,476 because there were some he didn't want 2939 02:29:03,476 --> 02:29:04,686 and I took them. 2940 02:29:05,270 --> 02:29:07,188 Professor Chung and I also looked at 2941 02:29:07,188 --> 02:29:08,606 Director Hu's jades here. 2942 02:29:09,107 --> 02:29:09,649 He always said 2943 02:29:09,649 --> 02:29:11,776 - he wanted to use them... - Yes. 2944 02:29:12,902 --> 02:29:14,654 for his films. 2945 02:29:14,654 --> 02:29:16,823 He said it would look more authentic. 2946 02:29:17,991 --> 02:29:20,827 These buildings are part of Chi Fu Fa Yuen, 2947 02:29:20,827 --> 02:29:23,079 where I used to live. 2948 02:29:23,079 --> 02:29:24,038 In 1984, 2949 02:29:24,706 --> 02:29:26,708 my uncle emigrated to the Sates. 2950 02:29:26,708 --> 02:29:29,002 He only stayed with us when he came back. 2951 02:29:37,093 --> 02:29:38,386 In 1982, 2952 02:29:38,386 --> 02:29:39,888 he made a trip back to Beijing. 2953 02:29:39,888 --> 02:29:42,182 He came back in secret 2954 02:29:42,473 --> 02:29:44,893 and took some photos. 2955 02:29:44,893 --> 02:29:46,019 This is 2956 02:29:46,019 --> 02:29:47,854 No. 13, Banchang Alley. 2957 02:29:47,854 --> 02:29:49,772 The old Hu family home. 2958 02:29:49,772 --> 02:29:50,773 An old house. 2959 02:29:50,773 --> 02:29:53,318 This was our front gate. 2960 02:29:53,318 --> 02:29:54,611 This was the main room 2961 02:29:54,611 --> 02:29:56,446 on the north wing. 2962 02:29:56,446 --> 02:29:58,573 The most senior family member slept there. 2963 02:29:58,573 --> 02:30:00,408 It was my grandaunt's room. 2964 02:30:00,408 --> 02:30:01,951 The wife of 2965 02:30:01,951 --> 02:30:03,244 the director's father. 2966 02:30:03,244 --> 02:30:04,370 It was her room. 2967 02:30:04,370 --> 02:30:05,705 This was the back door. 2968 02:30:05,705 --> 02:30:07,498 They used it a lot. 2969 02:30:07,498 --> 02:30:08,583 They always used 2970 02:30:08,583 --> 02:30:09,876 the back door, 2971 02:30:09,876 --> 02:30:11,044 not our... 2972 02:30:11,044 --> 02:30:12,712 not my grandpa's front door. 2973 02:30:13,171 --> 02:30:14,672 This was the south wing. 2974 02:30:14,672 --> 02:30:16,507 At the end of it, 2975 02:30:16,507 --> 02:30:18,551 through the small door 2976 02:30:18,551 --> 02:30:21,012 was his mom's room. 2977 02:30:21,012 --> 02:30:22,263 The room wasn't big, 2978 02:30:22,263 --> 02:30:23,056 and it was dark. 2979 02:30:23,056 --> 02:30:24,933 Nobody visited her. 2980 02:30:24,933 --> 02:30:26,142 She didn't let anybody in anyway. 2981 02:30:26,142 --> 02:30:27,018 This... 2982 02:30:27,435 --> 02:30:28,228 It's not in the photos. 2983 02:30:28,228 --> 02:30:30,021 A small alleyway 2984 02:30:30,980 --> 02:30:32,732 leading to the back, 2985 02:30:32,732 --> 02:30:34,525 where there was a strip of yard. 2986 02:30:34,984 --> 02:30:37,028 At the end of the strip 2987 02:30:37,028 --> 02:30:39,364 was a small building, 2988 02:30:39,364 --> 02:30:40,156 a two-story one. 2989 02:30:40,156 --> 02:30:41,532 It's a house now, 2990 02:30:41,532 --> 02:30:43,034 but it wasn't back then. 2991 02:30:43,034 --> 02:30:44,327 Up the stairs 2992 02:30:44,327 --> 02:30:45,828 was the director's room. 2993 02:30:45,828 --> 02:30:47,789 The one in the middle is Director Hu. 2994 02:30:47,789 --> 02:30:49,999 To the left is his third sister, 2995 02:30:49,999 --> 02:30:50,708 our third aunt. 2996 02:30:50,708 --> 02:30:52,293 To the right is his second sister, 2997 02:30:52,293 --> 02:30:53,253 our second aunt. 2998 02:30:53,920 --> 02:30:54,629 Third aunt 2999 02:30:54,963 --> 02:30:55,630 and uncle 3000 02:30:55,630 --> 02:30:57,090 drinking soy milk. 3001 02:31:02,303 --> 02:31:04,389 Our big family was very wealthy. 3002 02:31:04,389 --> 02:31:06,182 At the Summer Palace 3003 02:31:06,182 --> 02:31:07,392 and Beihai Park, 3004 02:31:07,392 --> 02:31:09,394 we had our own boats. 3005 02:31:09,394 --> 02:31:10,895 We could go there any time. 3006 02:31:10,895 --> 02:31:12,563 So when we were little, 3007 02:31:12,563 --> 02:31:14,774 we often went for holidays. 3008 02:31:17,151 --> 02:31:18,695 These photos were all taken by Director Hu. 3009 02:31:22,824 --> 02:31:24,492 I think he was 3010 02:31:24,492 --> 02:31:25,243 looking for 3011 02:31:25,243 --> 02:31:27,537 his childhood memories. 3012 02:31:43,886 --> 02:31:44,721 We had our own 3013 02:31:44,721 --> 02:31:46,723 private boats here. 3014 02:31:48,641 --> 02:31:50,268 Look. There's the director. 3015 02:31:50,268 --> 02:31:52,854 He's leaning on the fake boat. 3016 02:31:52,854 --> 02:31:54,355 This one is clearer. 3017 02:31:54,355 --> 02:31:55,023 The director 3018 02:31:55,023 --> 02:31:56,816 and the dock behind him. 3019 02:32:26,679 --> 02:32:29,307 Director Hu was filming "A Touch of Zen" at the time. 3020 02:32:29,307 --> 02:32:31,434 My teacher and King Hu were close, 3021 02:32:31,434 --> 02:32:33,770 so he introduced me to him. 3022 02:32:33,770 --> 02:32:35,313 Later, I went overseas. 3023 02:32:35,313 --> 02:32:38,066 So we both ended up in Los Angeles, 3024 02:32:38,608 --> 02:32:40,193 together almost every day. 3025 02:32:40,193 --> 02:32:42,904 Then Director Hu asked me to work on "Raining in the Mountain" 3026 02:32:42,904 --> 02:32:43,946 and 3027 02:32:44,739 --> 02:32:45,948 "Legend of the Mountain". 3028 02:32:45,948 --> 02:32:47,533 as an assistant director. 3029 02:32:47,533 --> 02:32:49,952 But because at the time my wife 3030 02:32:49,952 --> 02:32:51,287 was pregnant, 3031 02:32:51,287 --> 02:32:52,413 l told 3032 02:32:52,413 --> 02:32:53,373 Director Hu that 3033 02:32:53,373 --> 02:32:54,916 I couldn't do it, 3034 02:32:54,916 --> 02:32:57,168 because it would take a whole year 3035 02:32:57,168 --> 02:32:59,670 and I wouldn't even know what my kid looked like. 3036 02:32:59,670 --> 02:33:01,339 It was probably 19... 3037 02:33:01,839 --> 02:33:03,549 1977 when he got married... 3038 02:33:03,549 --> 02:33:05,093 I think it was 1977. 3039 02:33:05,468 --> 02:33:07,011 And I was the first person 3040 02:33:07,011 --> 02:33:08,471 to find out. 3041 02:33:08,471 --> 02:33:09,639 He was going to New York, 3042 02:33:09,639 --> 02:33:11,808 but we departed Los Angeles on the same flight. 3043 02:33:11,808 --> 02:33:13,935 I said I was transiting to Toronto to visit my girlfriend 3044 02:33:13,935 --> 02:33:15,812 and I'd be back the next day. 3045 02:33:15,812 --> 02:33:17,105 When I came back, 3046 02:33:17,105 --> 02:33:17,939 he said, "Come over quickly." 3047 02:33:17,939 --> 02:33:19,816 "I'm at the hotel." 3048 02:33:19,816 --> 02:33:21,567 So I raced to the hotel 3049 02:33:21,567 --> 02:33:22,276 and he said, 3050 02:33:22,276 --> 02:33:23,653 "I'm getting married." 3051 02:33:23,653 --> 02:33:24,612 At that time, 3052 02:33:24,612 --> 02:33:27,281 I was at the State University of New York. 3053 02:33:27,698 --> 02:33:29,450 An American student 3054 02:33:29,450 --> 02:33:31,536 In my 3055 02:33:31,536 --> 02:33:33,287 Chinese literature 3056 02:33:33,287 --> 02:33:35,456 English translation class 3057 02:33:35,456 --> 02:33:36,499 said, 3058 02:33:36,499 --> 02:33:38,251 "I hear you have a" 3059 02:33:38,960 --> 02:33:41,045 "a big director named King Hu" 3060 02:33:41,045 --> 02:33:43,923 "who is in New York attending" 3061 02:33:43,923 --> 02:33:46,008 "the United States" 3062 02:33:46,008 --> 02:33:48,636 "Bicentennial celebrations." 3063 02:33:48,636 --> 02:33:50,596 He was an invited guest 3064 02:33:51,055 --> 02:33:52,056 and was still in New York. 3065 02:33:52,056 --> 02:33:54,934 "Should we invite him to give a lecture?" 3066 02:33:54,934 --> 02:33:55,977 I said, "Okay." 3067 02:33:55,977 --> 02:33:56,811 "Good idea." 3068 02:33:56,811 --> 02:33:59,313 He went back to New York City the day after the lecture. 3069 02:33:59,313 --> 02:34:01,274 After that, 3070 02:34:01,274 --> 02:34:04,152 I got a call a couple of days later. 3071 02:34:04,152 --> 02:34:06,404 He said on the phone, 3072 02:34:06,404 --> 02:34:07,363 "Chung Ling..." 3073 02:34:07,363 --> 02:34:08,614 He didn't say a lot. 3074 02:34:08,614 --> 02:34:09,365 I said, "Hello." 3075 02:34:09,365 --> 02:34:10,241 Then he said, 3076 02:34:10,241 --> 02:34:12,285 "Chung Ling, be with me." 3077 02:34:12,869 --> 02:34:14,662 I was very surprised. 3078 02:34:14,662 --> 02:34:16,831 When we flew there, 3079 02:34:16,831 --> 02:34:17,957 he didn't have a girlfriend. 3080 02:34:17,957 --> 02:34:19,459 But a couple of days later, 3081 02:34:19,459 --> 02:34:21,002 he was getting married. 3082 02:34:21,002 --> 02:34:23,880 Flash engagement. 3083 02:34:23,880 --> 02:34:25,923 I think our matchmaker 3084 02:34:25,923 --> 02:34:27,508 was that American student. 3085 02:34:27,508 --> 02:34:29,010 He never hid his feelings. 3086 02:34:29,010 --> 02:34:29,844 Truly incredible. 3087 02:34:29,844 --> 02:34:31,721 When we were in Los Angeles, 3088 02:34:31,721 --> 02:34:34,223 the five of us were rather close. 3089 02:34:34,223 --> 02:34:35,224 Director Hu, 3090 02:34:35,224 --> 02:34:35,975 me, 3091 02:34:36,267 --> 02:34:37,101 Leo Ou-fan Lee, 3092 02:34:37,101 --> 02:34:38,478 and Bu Da-zhong. 3093 02:34:38,478 --> 02:34:39,645 Woody Mu. 3094 02:34:40,021 --> 02:34:42,231 The five of us often ate together. 3095 02:34:42,231 --> 02:34:44,525 There wasn't much he didn't know. 3096 02:34:44,525 --> 02:34:47,069 So we enjoyed listening to him. 3097 02:34:47,069 --> 02:34:48,446 And he was a director, 3098 02:34:48,446 --> 02:34:49,447 good at telling stories. 3099 02:34:49,447 --> 02:34:51,407 When he talked, 3100 02:34:51,407 --> 02:34:53,951 it wasn't like a university lecturer. 3101 02:34:53,951 --> 02:34:55,453 He talked very vividly, 3102 02:34:55,453 --> 02:34:57,163 so we were all glad 3103 02:34:58,164 --> 02:34:59,707 to listen to him. 3104 02:34:59,707 --> 02:35:00,791 He was very humorous. 3105 02:35:00,791 --> 02:35:02,084 He often made fun of himself. 3106 02:35:02,084 --> 02:35:04,712 That's what we loved about him. 3107 02:35:05,129 --> 02:35:07,215 He had no airs and graces. 3108 02:35:07,215 --> 02:35:07,882 Not at all. 3109 02:35:07,882 --> 02:35:09,425 Director Hu loved to 3110 02:35:09,425 --> 02:35:11,886 make friends with literary people. 3111 02:35:11,886 --> 02:35:14,555 Because his literary friends understood what he said 3112 02:35:14,555 --> 02:35:15,890 and enjoyed listening to him. 3113 02:35:15,890 --> 02:35:18,142 He was a barrel of laughs. 3114 02:35:18,142 --> 02:35:20,686 At a table full of people, 3115 02:35:20,686 --> 02:35:25,816 he would be talking 70% of the time. 3116 02:35:25,816 --> 02:35:27,735 You may wonder... 3117 02:35:28,569 --> 02:35:30,488 Why wasn't he working 3118 02:35:30,488 --> 02:35:33,491 and was just drinking and chatting with friends? 3119 02:35:33,908 --> 02:35:34,909 It's not that. 3120 02:35:34,909 --> 02:35:36,911 It was a form of relaxation. 3121 02:35:36,911 --> 02:35:39,080 Because making a film 3122 02:35:39,080 --> 02:35:39,997 was exhausting. 3123 02:35:39,997 --> 02:35:42,166 When we chatted, 3124 02:35:42,166 --> 02:35:44,710 Director Hu would get more and more excited 3125 02:35:44,710 --> 02:35:46,003 and couldn't stop. 3126 02:35:46,003 --> 02:35:48,214 He really enjoyed it. 3127 02:35:48,214 --> 02:35:51,092 Through the joys 3128 02:35:51,092 --> 02:35:54,095 of his work and wealth of knowledge, 3129 02:35:54,095 --> 02:35:55,471 he brought everyone 3130 02:35:55,471 --> 02:35:57,598 and himself 3131 02:35:58,349 --> 02:36:01,811 a form of internal healing and catharsis. 3132 02:36:01,811 --> 02:36:03,187 Whenever Director Hu met people, 3133 02:36:03,187 --> 02:36:05,439 he could join in any conversation 3134 02:36:05,439 --> 02:36:06,899 and he knew more than anybody. 3135 02:36:06,899 --> 02:36:08,776 A simple example 3136 02:36:08,776 --> 02:36:10,194 from Director Lee Hsing. 3137 02:36:10,194 --> 02:36:11,654 When we shot "The Wheel of Life", 3138 02:36:11,654 --> 02:36:13,239 he asked us not to tell... 3139 02:36:13,239 --> 02:36:14,824 He called him Hu. 3140 02:36:14,824 --> 02:36:15,950 "Don't tell Hu." 3141 02:36:15,950 --> 02:36:16,993 "If you start with him," 3142 02:36:16,993 --> 02:36:18,619 "even if it's about a cockroach," 3143 02:36:18,619 --> 02:36:20,454 "he can go on for three days and three nights." 3144 02:36:20,454 --> 02:36:21,914 "We'll never finish the film." 3145 02:36:21,914 --> 02:36:24,000 Whatever he said, 3146 02:36:24,000 --> 02:36:26,419 be it some random knowledge 3147 02:36:26,419 --> 02:36:29,380 or casually mentioning something, 3148 02:36:29,380 --> 02:36:30,423 whether about history, 3149 02:36:30,423 --> 02:36:31,299 contemporary issues, 3150 02:36:31,299 --> 02:36:33,092 astronomy or geography... 3151 02:36:33,092 --> 02:36:33,801 Whatever it was, 3152 02:36:33,801 --> 02:36:34,969 it felt like 3153 02:36:35,428 --> 02:36:38,097 someone who had absorbed 3154 02:36:38,097 --> 02:36:39,432 countless 3155 02:36:39,432 --> 02:36:41,225 encyclopedias 3156 02:36:41,225 --> 02:36:43,853 was sitting right beside you. 3157 02:36:44,270 --> 02:36:46,355 He was knowledgeable 3158 02:36:46,355 --> 02:36:48,399 and read very fast. 3159 02:36:48,399 --> 02:36:50,318 We privately called him "Walking Dictionary". 3160 02:36:52,278 --> 02:36:54,322 We're almost at Director Hu's house. 3161 02:36:59,076 --> 02:37:00,286 When I picked him up, 3162 02:37:00,286 --> 02:37:01,871 he would come out 3163 02:37:01,871 --> 02:37:03,456 and sit here. 3164 02:37:03,956 --> 02:37:05,875 He was a very punctual person. 3165 02:37:05,875 --> 02:37:07,710 Director Hu would sit here 3166 02:37:07,710 --> 02:37:09,211 waiting for me every time. 3167 02:37:09,712 --> 02:37:10,880 I'd drive over from there, 3168 02:37:10,880 --> 02:37:12,006 and he'd turn to look 3169 02:37:12,423 --> 02:37:14,091 every few seconds. 3170 02:37:14,091 --> 02:37:15,468 That is where 3171 02:37:15,468 --> 02:37:17,219 the director lived. 3172 02:37:17,219 --> 02:37:18,804 We used to go in through 3173 02:37:19,263 --> 02:37:21,474 the front door and take the elevator 3174 02:37:21,474 --> 02:37:22,850 to the second floor. 3175 02:37:23,184 --> 02:37:25,311 He lived right there in that room. 3176 02:37:25,895 --> 02:37:27,897 He lived here for over 10 years. 3177 02:37:28,689 --> 02:37:31,025 An apartment with one bedroom and a living room. 3178 02:37:38,783 --> 02:37:40,201 Once, the director called me. 3179 02:37:40,201 --> 02:37:42,745 "Ah, my bathroom light isn't working." 3180 02:37:42,745 --> 02:37:44,705 "Can you come change the lightbulb for me?". 3181 02:37:44,705 --> 02:37:45,873 I said, "That's easy." 3182 02:37:45,873 --> 02:37:46,332 So I went. 3183 02:37:46,332 --> 02:37:47,667 because I lived nearby. 3184 02:37:47,667 --> 02:37:48,668 When I opened the door, 3185 02:37:48,668 --> 02:37:50,961 there were books all over the floor. 3186 02:37:50,961 --> 02:37:52,838 A heap here and a heap there. 3187 02:37:52,838 --> 02:37:55,341 I had to be careful when I walked 3188 02:37:55,341 --> 02:37:56,258 to avoid stepping on them. 3189 02:37:56,258 --> 02:37:58,135 There were even books by the bathroom, 3190 02:37:58,135 --> 02:38:00,012 and of course on his bed. Books everywhere. 3191 02:38:00,012 --> 02:38:00,721 I said to him, 3192 02:38:00,721 --> 02:38:02,598 "How about I help you tidy this up?" 3193 02:38:02,598 --> 02:38:03,224 "Organize the books." 3194 02:38:03,224 --> 02:38:04,225 He said, "Don't." 3195 02:38:04,684 --> 02:38:06,310 "If you do that for me," 3196 02:38:06,310 --> 02:38:08,854 "I won't be able to find them." 3197 02:38:08,854 --> 02:38:11,774 I'd been to his house in California. 3198 02:38:11,774 --> 02:38:13,651 He didn't have furniture. 3199 02:38:13,651 --> 02:38:15,319 Just a dining table. 3200 02:38:15,861 --> 02:38:17,613 His entire living room 3201 02:38:18,072 --> 02:38:20,032 was piled with books. 3202 02:38:20,032 --> 02:38:22,410 He had books in his bathroom, 3203 02:38:22,410 --> 02:38:23,536 by the toilet, 3204 02:38:23,994 --> 02:38:26,205 and by the washbasin. 3205 02:38:26,205 --> 02:38:29,125 And the stacks were all this high. 3206 02:38:29,125 --> 02:38:31,544 It showed he was always reading. 3207 02:38:31,544 --> 02:38:34,171 The dining table was most important. 3208 02:38:34,171 --> 02:38:36,132 He ate and read on it. 3209 02:38:36,132 --> 02:38:38,926 Once, when I visited Director Hu, 3210 02:38:38,926 --> 02:38:40,970 he took out a pamphlet 3211 02:38:40,970 --> 02:38:41,512 to show me. 3212 02:38:41,512 --> 02:38:42,680 He asked me to read it. 3213 02:38:42,680 --> 02:38:43,681 And I laughed. 3214 02:38:43,681 --> 02:38:45,391 I said, "This is very interesting." 3215 02:38:45,391 --> 02:38:46,684 It's from 19... 3216 02:38:46,684 --> 02:38:49,186 May 16, 1966. 3217 02:38:49,186 --> 02:38:51,021 The Communist Party's Central Committee 3218 02:38:51,021 --> 02:38:53,149 sent out a Cultural Revolution notification. 3219 02:38:53,149 --> 02:38:55,109 We later called it the May 16 Notification. 3220 02:38:55,109 --> 02:38:57,445 Seeing this in Director Hu's house 3221 02:38:57,445 --> 02:38:58,154 really... 3222 02:38:58,154 --> 02:38:58,738 shocked me. 3223 02:38:58,738 --> 02:39:01,449 I couldn't believe he had something like that. 3224 02:39:02,533 --> 02:39:05,202 He even read Chairman Mao's quotations 3225 02:39:05,202 --> 02:39:06,579 and things like that. 3226 02:39:06,579 --> 02:39:08,914 His knowledge was very, very extensive. 3227 02:39:09,373 --> 02:39:10,916 It was really amazing. 3228 02:39:10,916 --> 02:39:11,709 If read something important, 3229 02:39:11,709 --> 02:39:13,586 he would mark it with a piece of paper. 3230 02:39:13,586 --> 02:39:15,087 He learned about everything. 3231 02:39:15,087 --> 02:39:15,921 He had everything. 3232 02:39:15,921 --> 02:39:16,881 He had pictures, 3233 02:39:16,881 --> 02:39:18,132 many books, 3234 02:39:18,132 --> 02:39:19,008 and lots of documents. 3235 02:39:27,224 --> 02:39:28,309 I got him... 3236 02:39:29,643 --> 02:39:32,605 10 years of labor insurance 3237 02:39:32,605 --> 02:39:33,189 back then. 3238 02:39:33,189 --> 02:39:34,774 When he turned 65, 3239 02:39:35,065 --> 02:39:36,400 he was no longer eligible, 3240 02:39:37,234 --> 02:39:39,570 but he couldn't get much back. 3241 02:39:40,029 --> 02:39:41,197 How much? 3242 02:39:42,490 --> 02:39:43,783 Only 50 thousand TWD. 3243 02:39:44,825 --> 02:39:46,744 A 50 thousand TWD lump sum. 3244 02:39:46,744 --> 02:39:48,287 But do you know what he said? 3245 02:39:48,287 --> 02:39:48,746 "Hey, 3246 02:39:49,288 --> 02:39:51,499 "I can buy a lot of books with this." 3247 02:39:51,999 --> 02:39:55,002 This is my little library. 3248 02:39:55,002 --> 02:39:58,798 And I do my research here. 3249 02:39:58,798 --> 02:40:01,717 Those books mostly about the film techniques 3250 02:40:01,717 --> 02:40:04,929 and the theory of film. 3251 02:40:04,929 --> 02:40:08,140 Sometimes I spend my own time here to write. 3252 02:40:08,140 --> 02:40:08,933 A kind of 3253 02:40:08,933 --> 02:40:10,351 solitude. 3254 02:40:10,684 --> 02:40:12,228 There are... 3255 02:40:13,145 --> 02:40:18,859 These books are mostly contemporary times literature. 3256 02:40:20,444 --> 02:40:23,697 I write a book about a Chinese writer called Lao She. 3257 02:40:24,573 --> 02:40:26,075 This is a book for... 3258 02:40:26,742 --> 02:40:27,618 for my... 3259 02:40:27,618 --> 02:40:29,370 I would say for my hobby. 3260 02:40:59,108 --> 02:41:00,109 After about 3261 02:41:00,109 --> 02:41:03,863 the mid-1970s, 3262 02:41:03,863 --> 02:41:06,824 Director Hu kept making films, 3263 02:41:06,824 --> 02:41:09,451 and his international reputation kept growing. 3264 02:41:09,451 --> 02:41:13,038 He was named by "International Film Guide" 3265 02:41:13,038 --> 02:41:16,166 as one of the world's five best directors. 3266 02:41:16,166 --> 02:41:17,543 But later on, 3267 02:41:17,543 --> 02:41:20,296 I believe he encountered 3268 02:41:20,296 --> 02:41:21,714 some situations 3269 02:41:21,714 --> 02:41:23,132 where the commercial system 3270 02:41:23,132 --> 02:41:25,801 and his own artistic ideas 3271 02:41:25,801 --> 02:41:27,553 became incompatible. 3272 02:41:27,553 --> 02:41:29,221 After "Dragon Gate Inn", 3273 02:41:30,139 --> 02:41:32,308 he kept moving forward, 3274 02:41:32,308 --> 02:41:34,059 but audiences and critics 3275 02:41:34,059 --> 02:41:35,728 couldn't keep up with him. 3276 02:41:35,728 --> 02:41:38,689 I think he was too ahead of his time. 3277 02:41:38,689 --> 02:41:40,649 It was before 3278 02:41:40,649 --> 02:41:44,486 we had entered the era of auteurism. 3279 02:41:44,486 --> 02:41:47,615 Hong Kong gradually became highly commercialized. 3280 02:41:47,615 --> 02:41:49,325 Everything had to be quick. 3281 02:41:49,325 --> 02:41:51,493 They wanted quick productions, quick money, 3282 02:41:51,493 --> 02:41:52,536 quick returns. 3283 02:41:52,536 --> 02:41:55,080 It became the new model. 3284 02:41:55,581 --> 02:41:58,292 Then the Hong Kong New Wave came. 3285 02:41:58,709 --> 02:42:00,961 They had relatively low budgets, 3286 02:42:00,961 --> 02:42:02,922 big crews and high production volumes, 3287 02:42:02,922 --> 02:42:05,215 a lot of changes and innovation. 3288 02:42:05,215 --> 02:42:06,759 It created a new climate. 3289 02:42:06,759 --> 02:42:08,928 Many investors and producers 3290 02:42:09,929 --> 02:42:10,930 gradually 3291 02:42:11,388 --> 02:42:13,432 shifted toward New Wave directors. 3292 02:42:13,432 --> 02:42:15,017 These days, many directors spend 3293 02:42:15,017 --> 02:42:16,685 two or three years making a film. 3294 02:42:16,685 --> 02:42:17,978 It's quite common now. 3295 02:42:17,978 --> 02:42:20,940 And the industry gives them the space 3296 02:42:20,940 --> 02:42:21,982 and creative freedom. 3297 02:42:21,982 --> 02:42:23,651 But he was ahead of his time, 3298 02:42:23,651 --> 02:42:25,402 and that became his crime. 3299 02:42:25,402 --> 02:42:29,114 He had some commercial issues 3300 02:42:29,114 --> 02:42:32,618 that created conflicts with investors. 3301 02:42:32,618 --> 02:42:35,663 When word got out, it spelled... 3302 02:42:36,789 --> 02:42:37,706 trouble. 3303 02:42:38,332 --> 02:42:41,377 Of course, Director Hu had status, 3304 02:42:41,877 --> 02:42:45,089 but his production times were too long, 3305 02:42:45,089 --> 02:42:47,633 which the New Wave trend 3306 02:42:47,633 --> 02:42:49,301 didn't allow. 3307 02:42:49,301 --> 02:42:51,637 Given his persistence 3308 02:42:51,637 --> 02:42:53,180 and personality, 3309 02:42:53,180 --> 02:42:55,140 I don't think 3310 02:42:55,140 --> 02:42:56,558 he had enough time 3311 02:42:57,309 --> 02:42:58,394 to... 3312 02:42:58,394 --> 02:43:01,397 make what he wanted. 3313 02:43:01,397 --> 02:43:04,233 The local experience of the new generation 3314 02:43:05,234 --> 02:43:08,696 had blended into the local ideology 3315 02:43:08,696 --> 02:43:11,156 and experiences of growing up. 3316 02:43:11,156 --> 02:43:12,741 Compared to the generation 3317 02:43:12,741 --> 02:43:15,369 of filmmakers exiled from China, 3318 02:43:15,369 --> 02:43:17,246 their thinking was clearly different. 3319 02:43:17,246 --> 02:43:19,123 During this transition period, 3320 02:43:19,665 --> 02:43:20,708 directors like 3321 02:43:21,458 --> 02:43:22,835 Li Han-hsiang 3322 02:43:22,835 --> 02:43:24,503 or King Hu 3323 02:43:24,503 --> 02:43:26,296 and even to some extent 3324 02:43:26,296 --> 02:43:27,256 Lee Hsing, 3325 02:43:27,256 --> 02:43:29,425 all felt a sense of loneliness, 3326 02:43:29,425 --> 02:43:30,509 or an 3327 02:43:30,509 --> 02:43:32,720 inability to belong. 3328 02:43:32,720 --> 02:43:36,223 People who still loved King Hu, 3329 02:43:36,223 --> 02:43:37,307 respected him 3330 02:43:37,307 --> 02:43:40,310 and supported him still existed, 3331 02:43:40,310 --> 02:43:42,229 but they were getting fewer. 3332 02:43:42,229 --> 02:43:44,857 When new directors emerge, older directors 3333 02:43:44,857 --> 02:43:45,983 have less opportunities. 3334 02:43:45,983 --> 02:43:48,277 Audiences didn't want his wuxia films. 3335 02:43:48,277 --> 02:43:50,320 It's not that he didn't want to make them, 3336 02:43:50,320 --> 02:43:51,405 but... 3337 02:43:51,405 --> 02:43:52,948 that was the reality. 3338 02:44:00,622 --> 02:44:03,125 "Legend of the Mountain" left cinemas very quickly. 3339 02:44:03,125 --> 02:44:04,126 Three hours was too long. 3340 02:44:04,126 --> 02:44:05,544 Nobody watched it. 3341 02:44:05,544 --> 02:44:06,336 They all criticized it. 3342 02:44:06,336 --> 02:44:07,337 I got a call from him. 3343 02:44:07,337 --> 02:44:08,297 He said, "Shu Kei," 3344 02:44:08,297 --> 02:44:09,590 "the boss wants to re-release it" 3345 02:44:09,590 --> 02:44:11,133 "because we've spent too much money" 3346 02:44:11,133 --> 02:44:12,801 "and need to recoup it. 3347 02:44:12,801 --> 02:44:13,886 "But this time," 3348 02:44:13,886 --> 02:44:16,555 "they want me to make it shorter." 3349 02:44:16,555 --> 02:44:18,891 He said, "I don't know what to cut." 3350 02:44:18,891 --> 02:44:21,727 I said, "How would I know?" 3351 02:44:21,727 --> 02:44:22,269 He said, 3352 02:44:22,269 --> 02:44:24,146 "I just want to hear your opinion." 3353 02:44:24,146 --> 02:44:25,105 So I went over 3354 02:44:25,105 --> 02:44:26,023 and found 3355 02:44:26,273 --> 02:44:28,108 that Tony Rayns was there too. 3356 02:44:28,108 --> 02:44:31,070 Tony Rayns had a better memory, so he was like... 3357 02:44:31,070 --> 02:44:31,737 "Here." 3358 02:44:31,737 --> 02:44:32,946 "Here, here." 3359 02:44:33,405 --> 02:44:34,364 "This. This." 3360 02:44:34,364 --> 02:44:35,324 "No good. No good." 3361 02:44:35,324 --> 02:44:36,533 I don't know if those bits 3362 02:44:36,533 --> 02:44:40,412 were the bits cut in the end, 3363 02:44:40,412 --> 02:44:41,705 but the re-released version 3364 02:44:41,705 --> 02:44:44,708 was cut to just one and a half hours. 3365 02:44:45,417 --> 02:44:46,210 These days, 3366 02:44:46,210 --> 02:44:47,127 a director 3367 02:44:47,127 --> 02:44:49,088 would be pissed off even... 3368 02:44:49,088 --> 02:44:51,090 if you tried to cut a minute, 3369 02:44:52,007 --> 02:44:53,884 but his film was cut by an hour and a half. 3370 02:44:53,884 --> 02:44:55,094 A couple of years ago, 3371 02:44:55,094 --> 02:44:57,304 I rewatched "Legend of the Mountain" for the first time. 3372 02:44:57,304 --> 02:44:59,515 Only then did I understand. 3373 02:44:59,515 --> 02:45:01,183 I immediately felt that 3374 02:45:01,600 --> 02:45:04,520 it was Director Hu's experimental film. 3375 02:45:05,771 --> 02:45:07,481 He was experimenting with 3376 02:45:08,023 --> 02:45:09,942 his narrative techniques. 3377 02:45:09,942 --> 02:45:11,443 I was stupefied. 3378 02:45:12,236 --> 02:45:15,030 I thought it was an astonishing film. 3379 02:45:15,030 --> 02:45:16,406 Yet I had the audacity 3380 02:45:17,074 --> 02:45:18,826 to tell him to cut it. 3381 02:45:19,493 --> 02:45:21,537 I really felt... 3382 02:45:21,537 --> 02:45:23,080 I feel... 3383 02:45:43,725 --> 02:45:45,769 really sorry. 3384 02:45:50,023 --> 02:45:53,610 I could really feel his loneliness. 3385 02:46:08,625 --> 02:46:10,711 It was 1989. 3386 02:46:10,711 --> 02:46:12,629 Neither of us were doing well. 3387 02:46:12,629 --> 02:46:14,464 But we still went out for meals. 3388 02:46:14,464 --> 02:46:16,175 We ordered dishes and noodles, 3389 02:46:17,134 --> 02:46:20,262 as though nothing had changed. 3390 02:46:21,847 --> 02:46:23,849 But we knew deep inside. 3391 02:46:24,266 --> 02:46:25,893 Then we grew closer. 3392 02:46:26,727 --> 02:46:28,061 Every now and then 3393 02:46:28,729 --> 02:46:29,354 we'd... 3394 02:46:29,980 --> 02:46:31,148 call each other. 3395 02:46:31,148 --> 02:46:32,733 "How are you doing?" 3396 02:46:33,442 --> 02:46:34,735 "What have you been up to?" 3397 02:46:34,735 --> 02:46:35,861 "Work hard." 3398 02:46:35,861 --> 02:46:38,238 We ended every call with, "Work hard". 3399 02:46:38,989 --> 02:46:40,574 It was to encourage us. 3400 02:46:55,214 --> 02:46:58,133 I laugh out loud 3401 02:46:58,133 --> 02:47:01,887 Waves dash against the shore 3402 02:47:01,887 --> 02:47:07,809 Life has ups and downs, so just remember today 3403 02:47:09,269 --> 02:47:12,940 Heaven laughs 3404 02:47:12,940 --> 02:47:15,567 Life is tumultuous 3405 02:47:16,818 --> 02:47:23,825 Nobody knows who will win 3406 02:47:23,825 --> 02:47:25,369 Because we 3407 02:47:26,036 --> 02:47:27,913 wanted to find a way 3408 02:47:28,580 --> 02:47:30,832 to get the project made, 3409 02:47:30,832 --> 02:47:32,000 we decided to 3410 02:47:32,668 --> 02:47:35,671 adapt one of Jin Yong's novels. 3411 02:47:35,671 --> 02:47:36,838 Director Hu 3412 02:47:36,838 --> 02:47:39,424 called me one day and asked me 3413 02:47:39,424 --> 02:47:42,261 to be his co-director. 3414 02:47:42,261 --> 02:47:44,638 So I went to Taiwan 3415 02:47:45,389 --> 02:47:47,683 and prepared for over a month. 3416 02:47:47,683 --> 02:47:50,102 Then we went to Xitou 3417 02:47:50,936 --> 02:47:52,646 and filmed for over a month. 3418 02:47:52,646 --> 02:47:53,939 When we started working, 3419 02:47:53,939 --> 02:47:55,357 every scene 3420 02:47:55,357 --> 02:47:57,526 still needed drawings for the storyboard. 3421 02:47:57,526 --> 02:48:00,070 I got a little anxious. 3422 02:48:00,070 --> 02:48:01,113 I thought, 3423 02:48:01,113 --> 02:48:05,117 How can we finish all the drawings in one month? 3424 02:48:05,117 --> 02:48:07,327 But I didn't dare tell him. 3425 02:48:07,327 --> 02:48:09,246 Because on set, he was still... 3426 02:48:09,246 --> 02:48:10,247 still... 3427 02:48:10,706 --> 02:48:13,667 very meticulous about everything, 3428 02:48:13,667 --> 02:48:14,501 Even the... 3429 02:48:15,127 --> 02:48:17,462 eyebrows and stuff like that... 3430 02:48:18,338 --> 02:48:20,007 I made "Swordsman" with him. 3431 02:48:20,007 --> 02:48:22,259 At the time, 3432 02:48:22,259 --> 02:48:23,302 Jin Yong 3433 02:48:23,302 --> 02:48:24,886 said any adaptation 3434 02:48:24,886 --> 02:48:26,096 of his work into a film 3435 02:48:26,096 --> 02:48:27,222 had to be made by Director Hu. 3436 02:48:27,681 --> 02:48:29,057 Director Hu already had the designs, 3437 02:48:29,057 --> 02:48:30,934 including that of Brigitte Lin's character, 3438 02:48:30,934 --> 02:48:33,020 all ready to go. 3439 02:48:33,020 --> 02:48:34,146 Xitou and Sun Link Sea 3440 02:48:34,146 --> 02:48:34,980 were already scouted. 3441 02:48:34,980 --> 02:48:36,481 Tianxiang too. 3442 02:48:36,481 --> 02:48:37,691 It was all filmed in Taiwan. 3443 02:48:37,691 --> 02:48:39,109 We had started shooting for a while. 3444 02:48:39,109 --> 02:48:41,111 Then a Hong Kong crew arrived. 3445 02:48:41,111 --> 02:48:42,612 The producers sent them. 3446 02:48:42,612 --> 02:48:44,573 A new fight choreographer came. 3447 02:48:44,573 --> 02:48:46,408 That meant director Hu's fight choreographer 3448 02:48:46,408 --> 02:48:48,368 became useless. 3449 02:48:48,368 --> 02:48:49,953 They sent another assistant director. 3450 02:48:49,953 --> 02:48:51,997 So my role as assistant director was... 3451 02:48:51,997 --> 02:48:53,832 But they're the producers. 3452 02:48:53,832 --> 02:48:55,042 They controlled the money. 3453 02:48:55,042 --> 02:48:56,001 They did everything, 3454 02:48:56,001 --> 02:48:57,169 so what could we do? 3455 02:48:57,169 --> 02:48:59,004 The director even had no control 3456 02:48:59,004 --> 02:49:00,714 over the script. 3457 02:49:01,173 --> 02:49:02,174 How can you direct like that? 3458 02:49:02,174 --> 02:49:03,050 And... 3459 02:49:03,633 --> 02:49:05,177 the person... 3460 02:49:05,177 --> 02:49:06,303 The one in charge 3461 02:49:06,303 --> 02:49:07,596 from Hong Kong 3462 02:49:07,596 --> 02:49:09,014 would instruct the script supervisor 3463 02:49:09,014 --> 02:49:10,599 to do rewrites. 3464 02:49:11,058 --> 02:49:12,225 One night, 3465 02:49:12,768 --> 02:49:15,937 Director Hu invited me to his room. 3466 02:49:15,937 --> 02:49:17,189 It was just the two of us. 3467 02:49:17,939 --> 02:49:20,275 He said, "Should we keep shooting?" 3468 02:49:20,275 --> 02:49:21,401 He wasn't sad. 3469 02:49:21,401 --> 02:49:25,113 He just wondered if we should keep shooting. 3470 02:49:25,113 --> 02:49:26,615 He never say things that. 3471 02:49:26,615 --> 02:49:28,867 Not even when we made "All the King's Men". 3472 02:49:28,867 --> 02:49:31,745 So he must have been very upset to ask that. 3473 02:49:31,745 --> 02:49:34,706 I had never spoken about this publicly before. 3474 02:49:34,706 --> 02:49:35,499 But it's true. 3475 02:49:35,499 --> 02:49:36,833 And we later stopped filming. 3476 02:49:36,833 --> 02:49:37,834 It was that simple. 3477 02:49:37,834 --> 02:49:39,628 Tsui Hark loved him very much. 3478 02:49:39,628 --> 02:49:42,714 It was initially Tsui Hark who wanted King Hu to direct. 3479 02:49:42,714 --> 02:49:43,882 But those businessmen 3480 02:49:43,882 --> 02:49:46,009 said they didn't want an art film. 3481 02:49:46,009 --> 02:49:48,053 King Hu is fine for an art film. 3482 02:49:48,637 --> 02:49:50,097 But they wanted to make money. 3483 02:49:50,097 --> 02:49:52,224 I think... 3484 02:49:52,224 --> 02:49:54,810 the core of the problem was... 3485 02:49:55,769 --> 02:49:56,937 the... 3486 02:49:57,604 --> 02:50:00,190 the essence of art 3487 02:50:00,190 --> 02:50:00,774 and... 3488 02:50:01,566 --> 02:50:03,276 what the director originally wanted. 3489 02:50:03,276 --> 02:50:04,861 I don't think 3490 02:50:04,861 --> 02:50:07,239 it's a question of who's right or wrong. 3491 02:50:07,656 --> 02:50:09,408 That was when he was at his lowest. 3492 02:50:09,408 --> 02:50:10,575 His lowest point. 3493 02:50:10,575 --> 02:50:11,451 People couldn't tell. 3494 02:50:11,451 --> 02:50:12,661 On the outside, he still 3495 02:50:12,661 --> 02:50:13,912 looked fine. 3496 02:50:13,912 --> 02:50:15,372 He still 3497 02:50:15,372 --> 02:50:16,373 chatted and joked. 3498 02:50:16,373 --> 02:50:19,042 But very few knew that in private... 3499 02:50:19,042 --> 02:50:20,252 Director Hu was just... 3500 02:50:21,086 --> 02:50:21,920 down... 3501 02:50:21,920 --> 02:50:23,588 in the dumps. 3502 02:50:44,317 --> 02:50:47,988 After working with Director Hu on his film, 3503 02:50:47,988 --> 02:50:51,241 our fates became intertwined. 3504 02:50:51,241 --> 02:50:53,827 You could say I became tied to him 3505 02:50:53,827 --> 02:50:55,495 for the rest of my life. 3506 02:50:55,495 --> 02:50:57,873 When I moved to America, 3507 02:50:58,457 --> 02:51:00,459 he moved over too. 3508 02:51:00,459 --> 02:51:02,919 We lived only 10 minutes apart. 3509 02:51:02,919 --> 02:51:04,004 We 3510 02:51:04,713 --> 02:51:07,632 basically took care of 3511 02:51:08,091 --> 02:51:09,634 each other. 3512 02:51:11,303 --> 02:51:14,097 He never talked about his problems. 3513 02:51:14,097 --> 02:51:15,974 He rarely told anyone 3514 02:51:17,017 --> 02:51:18,351 what was 3515 02:51:19,811 --> 02:51:20,437 troubling him. 3516 02:51:20,437 --> 02:51:21,438 He didn't complain. 3517 02:51:21,438 --> 02:51:23,982 He never... 3518 02:51:23,982 --> 02:51:26,026 bemoaned his fate. 3519 02:51:26,026 --> 02:51:27,736 When he chatted with people, 3520 02:51:27,736 --> 02:51:29,070 he talked about interesting things, 3521 02:51:29,070 --> 02:51:30,906 funny things, happy things. 3522 02:51:30,906 --> 02:51:32,699 He had a lot of self-respect. 3523 02:51:32,699 --> 02:51:35,327 He never talked about his problems. 3524 02:51:35,327 --> 02:51:36,828 Never talked about his problems. 3525 02:51:36,828 --> 02:51:38,580 Even when he was mistreated, 3526 02:51:38,580 --> 02:51:39,539 he never... 3527 02:51:39,539 --> 02:51:40,790 He was very strict when he worked, 3528 02:51:40,790 --> 02:51:43,418 but in private he didn't take things 3529 02:51:43,418 --> 02:51:44,461 too seriously. 3530 02:51:44,461 --> 02:51:45,712 Even when 3531 02:51:45,712 --> 02:51:47,631 someone did a lot of 3532 02:51:47,631 --> 02:51:48,632 unfair, 3533 02:51:49,716 --> 02:51:51,218 disloyal or dishonest things, 3534 02:51:51,218 --> 02:51:52,552 or even bullied him, 3535 02:51:52,552 --> 02:51:54,971 he never complained. 3536 02:51:54,971 --> 02:51:55,847 Everyone has 3537 02:51:55,847 --> 02:51:57,641 good times and bad times. 3538 02:51:57,641 --> 02:51:59,434 But Director Hu was too insistent. 3539 02:51:59,434 --> 02:52:00,352 One time, 3540 02:52:00,352 --> 02:52:01,186 someone even 3541 02:52:01,186 --> 02:52:02,687 took the money to him, 3542 02:52:02,687 --> 02:52:03,522 but he didn't take it. 3543 02:52:03,522 --> 02:52:04,981 He said, "We couldn't reach an agreement." 3544 02:52:04,981 --> 02:52:07,067 "I'd rather" 3545 02:52:07,067 --> 02:52:08,318 "starve for five years" 3546 02:52:09,110 --> 02:52:11,196 "than compromise." 3547 02:52:11,196 --> 02:52:13,448 What kind of a director was King Hu? 3548 02:52:13,448 --> 02:52:16,785 He wasn't an aesthete in life, 3549 02:52:16,785 --> 02:52:17,953 but as a director 3550 02:52:17,953 --> 02:52:19,037 and artist, 3551 02:52:19,037 --> 02:52:20,830 he was a perfectionist. 3552 02:52:20,830 --> 02:52:21,665 Of course, we all know that 3553 02:52:21,665 --> 02:52:24,834 life is very difficult for a perfectionist. 3554 02:52:24,834 --> 02:52:26,795 But that's what he was like. 3555 02:52:26,795 --> 02:52:28,672 When it came to his work, 3556 02:52:28,672 --> 02:52:29,548 he was meticulous. 3557 02:52:29,548 --> 02:52:30,674 When you talked to him, 3558 02:52:30,674 --> 02:52:32,342 you could feel 3559 02:52:33,051 --> 02:52:34,344 his sincerity. 3560 02:52:34,344 --> 02:52:36,221 He never smooth-talked you. 3561 02:52:37,180 --> 02:52:38,390 He only told the truth. 3562 02:52:38,390 --> 02:52:39,975 He couldn't be 3563 02:52:40,725 --> 02:52:42,686 buddy-buddy with his bosses. 3564 02:52:43,144 --> 02:52:45,272 He never flattered them. 3565 02:52:46,773 --> 02:52:49,109 He had his principles. 3566 02:52:49,109 --> 02:52:50,944 He didn't have a 3567 02:52:51,528 --> 02:52:52,654 good producer. 3568 02:52:52,654 --> 02:52:54,823 No production company 3569 02:52:55,532 --> 02:52:56,992 supported him. 3570 02:52:56,992 --> 02:52:59,035 He didn't seek out others 3571 02:52:59,035 --> 02:53:02,038 or come back to ask me to help him. 3572 02:53:02,038 --> 02:53:03,290 Coming to me for help 3573 02:53:03,290 --> 02:53:05,417 was embarrassing for him. 3574 02:53:05,417 --> 02:53:08,169 What happened to him later on 3575 02:53:08,169 --> 02:53:10,797 was such a shame. 3576 02:53:10,797 --> 02:53:13,049 In terms of reputation, 3577 02:53:13,049 --> 02:53:15,844 he wanted to transcend himself. 3578 02:53:15,844 --> 02:53:17,887 He didn't want to 3579 02:53:17,887 --> 02:53:20,056 stay in the... 3580 02:53:20,056 --> 02:53:21,141 the same place. 3581 02:53:21,141 --> 02:53:24,352 And he wouldn't beg people 3582 02:53:25,312 --> 02:53:27,647 for money to make his films. 3583 02:53:28,148 --> 02:53:29,608 He never did that. 3584 02:53:30,317 --> 02:53:32,193 Back when he was famous, 3585 02:53:32,193 --> 02:53:34,404 he sat on an equal footing 3586 02:53:34,404 --> 02:53:35,780 with the top directors 3587 02:53:35,780 --> 02:53:37,115 in the world. 3588 02:53:37,115 --> 02:53:39,159 When it came to film artistry, 3589 02:53:39,159 --> 02:53:44,372 everyone respected his films very, very much. 3590 02:53:44,372 --> 02:53:46,708 Some very high praise. 3591 02:53:47,208 --> 02:53:48,710 Not ordinary praise. 3592 02:53:49,836 --> 02:53:52,881 He was such a significant director. 3593 02:53:54,007 --> 02:53:55,300 But... 3594 02:53:56,134 --> 02:53:57,594 But then... 3595 02:53:58,219 --> 02:53:59,346 what befell him... 3596 02:54:02,098 --> 02:54:03,433 Unable to find investors, 3597 02:54:03,433 --> 02:54:05,518 he became a little anxious. 3598 02:54:06,061 --> 02:54:08,229 He didn't have a stable income. 3599 02:54:08,229 --> 02:54:09,814 Living in America was expensive. 3600 02:54:09,814 --> 02:54:11,232 Without an income, it was... 3601 02:54:12,484 --> 02:54:13,985 very bad. 3602 02:54:13,985 --> 02:54:15,779 One day, he asked me, 3603 02:54:16,237 --> 02:54:17,697 "Can you go to Taiwan" 3604 02:54:17,697 --> 02:54:20,784 "to see if I can go teach there?" 3605 02:54:20,784 --> 02:54:21,701 Teach film. 3606 02:54:21,701 --> 02:54:22,661 In the film department. 3607 02:54:22,661 --> 02:54:24,329 When I came back to Taiwan, 3608 02:54:24,329 --> 02:54:27,624 I called the university in Guandu. 3609 02:54:27,624 --> 02:54:29,042 But they told me, 3610 02:54:29,042 --> 02:54:30,710 "He's not a Ph. D. We can't hire him." 3611 02:54:30,710 --> 02:54:31,586 "Sorry." 3612 02:54:32,420 --> 02:54:34,381 I told them the law had been changed, 3613 02:54:34,381 --> 02:54:35,715 but they said it was a school rule. 3614 02:54:36,383 --> 02:54:37,801 He was also good at drawing. 3615 02:54:37,801 --> 02:54:40,261 He wondered if he could publish them in newspapers. 3616 02:54:40,762 --> 02:54:42,555 He drew a lot of politicians. 3617 02:54:42,555 --> 02:54:44,599 They were quite vivid. 3618 02:54:44,599 --> 02:54:46,017 But the newspapers thought 3619 02:54:46,017 --> 02:54:47,852 what he drew was too old-fashioned, 3620 02:54:48,436 --> 02:54:51,314 different to the comics kids were reading at the time. 3621 02:54:51,940 --> 02:54:53,775 So that failed too. 3622 02:54:53,775 --> 02:54:55,568 What did he want to do? 3623 02:54:55,568 --> 02:54:56,820 He wanted to 3624 02:54:56,820 --> 02:54:58,029 make a video 3625 02:54:58,029 --> 02:54:59,864 that teaches people English. 3626 02:54:59,864 --> 02:55:01,074 At an airport, 3627 02:55:01,074 --> 02:55:02,200 if you need to use English, 3628 02:55:02,200 --> 02:55:03,910 what do you say? 3629 02:55:04,452 --> 02:55:05,787 If you're in a restaurant, 3630 02:55:05,787 --> 02:55:07,497 what do you say? 3631 02:55:07,497 --> 02:55:08,540 One shot after another, 3632 02:55:08,540 --> 02:55:09,624 all right here. 3633 02:55:09,624 --> 02:55:11,710 I admired him so much. 3634 02:55:11,710 --> 02:55:14,295 He just kept thinking 3635 02:55:14,295 --> 02:55:15,672 about what 3636 02:55:16,464 --> 02:55:19,175 he wanted to do and could do. 3637 02:55:19,175 --> 02:55:20,719 Just think, at that time, 3638 02:55:20,719 --> 02:55:22,053 he was... 3639 02:55:22,053 --> 02:55:23,805 at rock bottom. 3640 02:55:23,805 --> 02:55:25,473 But he couldn't help it. 3641 02:55:26,266 --> 02:55:28,351 I once described him as 3642 02:55:29,477 --> 02:55:32,981 a twilight samurai. 3643 02:55:32,981 --> 02:55:35,233 However sharp his sword was, 3644 02:55:35,233 --> 02:55:36,484 only he himself knew. 3645 02:55:36,484 --> 02:55:38,862 There were so many things he wanted to do. 3646 02:55:38,862 --> 02:55:40,613 He never stopped. 3647 02:55:40,613 --> 02:55:41,656 The stuff we see now, 3648 02:55:41,656 --> 02:55:43,408 like "Zhang Yu Boils the Sea", 3649 02:55:43,408 --> 02:55:45,326 was just one of many unmade projects. 3650 02:55:45,326 --> 02:55:46,494 Back then, 3651 02:55:46,494 --> 02:55:48,955 he already wanted make "Journey to the West". 3652 02:55:49,581 --> 02:55:51,541 He made many drawings 3653 02:55:51,541 --> 02:55:53,543 and asked me to translate them into English. 3654 02:55:53,543 --> 02:55:56,171 Just a few lines into English. 3655 02:55:56,171 --> 02:55:57,714 His brain 3656 02:55:57,714 --> 02:55:59,382 never stopped churning. 3657 02:55:59,382 --> 02:56:01,176 Most people didn't know. 3658 02:56:01,176 --> 02:56:03,553 He was also interested in Matteo Ricci. 3659 02:56:03,553 --> 02:56:05,930 Apart from finding and reading 3660 02:56:05,930 --> 02:56:07,766 all these documents, 3661 02:56:07,766 --> 02:56:09,476 he even 3662 02:56:09,476 --> 02:56:11,186 spoke with priests. 3663 02:56:11,186 --> 02:56:13,563 He told them was making a Matteo Ricci film. 3664 02:56:13,563 --> 02:56:14,606 I didn't go with him. 3665 02:56:14,606 --> 02:56:17,817 I think he went to Italy alone 3666 02:56:17,817 --> 02:56:18,902 to talk to them. 3667 02:56:18,902 --> 02:56:20,320 He even stayed 3668 02:56:20,320 --> 02:56:22,781 in a monastery. 3669 02:56:22,781 --> 02:56:25,325 When I looked at all the files related to Director Hu, 3670 02:56:26,117 --> 02:56:27,911 though he didn't make many films, 3671 02:56:27,911 --> 02:56:30,872 he left a very deep impression in other ways. 3672 02:56:30,872 --> 02:56:33,625 He just kept creating. 3673 02:56:35,335 --> 02:56:37,253 He kept writing stories, 3674 02:56:37,253 --> 02:56:38,505 writing outlines, 3675 02:56:38,505 --> 02:56:39,923 writing scripts... 3676 02:56:40,632 --> 02:56:41,883 He never stopped. 3677 02:56:41,883 --> 02:56:43,092 If he chats with someone 3678 02:56:43,092 --> 02:56:44,719 who says they're interested in making a film, 3679 02:56:44,719 --> 02:56:45,512 he'd immediately say, 3680 02:56:45,512 --> 02:56:47,472 "I'll write the story for you." 3681 02:56:47,472 --> 02:56:48,556 He kept writing proposals, 3682 02:56:48,556 --> 02:56:50,016 sending them to people, 3683 02:56:50,016 --> 02:56:51,226 setting up meetings. 3684 02:56:51,893 --> 02:56:52,936 He just wanted to make films. 3685 02:56:52,936 --> 02:56:54,103 Stephen Hawking. 3686 02:56:54,729 --> 02:56:57,857 He was the first to think of making a Hawking film. 3687 02:56:57,857 --> 02:56:59,651 Who would've thought? 3688 02:56:59,651 --> 02:57:01,110 Scientists. 3689 02:57:01,110 --> 02:57:02,487 Black holes. 3690 02:57:02,487 --> 02:57:04,030 He's interested in that? 3691 02:57:04,030 --> 02:57:06,658 He wanted to create 3692 02:57:06,658 --> 02:57:10,286 and keep making films. 3693 02:57:10,286 --> 02:57:12,205 I get it because I'm the same. 3694 02:57:12,205 --> 02:57:14,457 Once we're... 3695 02:57:14,457 --> 02:57:16,668 we're part of the... 3696 02:57:16,668 --> 02:57:18,461 film community, 3697 02:57:18,461 --> 02:57:21,339 film will always stay in our blood. 3698 02:57:21,339 --> 02:57:23,341 Of course I can understand that 3699 02:57:23,341 --> 02:57:24,926 Director King Hu's 3700 02:57:26,052 --> 02:57:28,179 time in Los Angeles 3701 02:57:28,179 --> 02:57:31,015 over these 10-plus years was extremely lonely. 3702 02:57:31,015 --> 02:57:31,975 It was hard... 3703 02:57:33,768 --> 02:57:36,604 to find a kindred spirit 3704 02:57:36,604 --> 02:57:39,858 or someone who understood him. 3705 02:57:39,858 --> 02:57:41,359 Whether it's an investor, 3706 02:57:41,359 --> 02:57:42,193 or... 3707 02:57:44,070 --> 02:57:45,154 a producer, 3708 02:57:45,154 --> 02:57:46,155 or a screenwriter... 3709 02:57:46,781 --> 02:57:47,866 That's how... 3710 02:57:48,950 --> 02:57:50,618 how lonely he was. 3711 02:58:54,223 --> 02:59:00,438 (Chinese translation of the first draft of "Battle of Ono") 3712 02:59:00,438 --> 02:59:04,525 (Chapter 1: Dream of Gold) 3713 02:59:04,525 --> 02:59:07,654 (Chapter 3: Gold Mining) 3714 02:59:07,654 --> 02:59:10,865 (Chapter 4: I Go) 3715 02:59:10,865 --> 02:59:16,663 (Chapter 7: A Battle) 3716 02:59:16,663 --> 02:59:18,247 When he came to Taiwan 3717 02:59:18,247 --> 02:59:20,583 to make "Dragon Gate Inn", he told me 3718 02:59:20,583 --> 02:59:21,626 he wanted to 3719 02:59:22,293 --> 02:59:24,796 make a film about Chinese laborers 3720 02:59:24,796 --> 02:59:27,006 building railroads for the Americans. 3721 02:59:27,006 --> 02:59:28,424 He just kept thinking about it 3722 02:59:28,424 --> 02:59:29,884 in his mind 3723 02:59:31,928 --> 02:59:32,762 about... 3724 02:59:33,262 --> 02:59:34,555 the story outline. 3725 02:59:34,555 --> 02:59:36,683 When I was working for him, 3726 02:59:36,683 --> 02:59:37,850 I think he 3727 02:59:38,559 --> 02:59:41,354 already began writing this script. 3728 02:59:41,354 --> 02:59:43,189 That was 197... 3729 02:59:43,189 --> 02:59:44,232 1975. 3730 02:59:44,232 --> 02:59:46,192 At the time, it was called "Igo Ono". 3731 02:59:46,192 --> 02:59:48,069 He often talked about 3732 02:59:48,069 --> 02:59:49,696 and thought about 3733 02:59:49,696 --> 02:59:51,781 making "Battle of Ono". 3734 02:59:51,781 --> 02:59:53,908 We were always talking about it. 3735 02:59:53,908 --> 02:59:55,284 He made many drawings 3736 02:59:55,284 --> 02:59:57,745 and talked about how to shoot it, 3737 02:59:57,745 --> 02:59:59,497 because it still felt like 3738 02:59:59,497 --> 03:00:01,374 an action film. 3739 03:00:01,374 --> 03:00:02,792 He took me 3740 03:00:02,792 --> 03:00:04,377 to see... 3741 03:00:05,420 --> 03:00:06,337 Sarah, 3742 03:00:06,337 --> 03:00:09,257 the producer who supported him 3743 03:00:09,257 --> 03:00:10,633 to make the film. 3744 03:00:10,633 --> 03:00:13,344 Sarah was indeed part of it. 3745 03:00:13,344 --> 03:00:14,679 She really admired Director Hu. 3746 03:00:14,679 --> 03:00:17,181 Like a lot of great directors in... everywhere, 3747 03:00:17,181 --> 03:00:19,892 the people with the money often don't like them, 3748 03:00:19,892 --> 03:00:20,351 but... 3749 03:00:21,477 --> 03:00:22,687 filmmakers like them. 3750 03:00:22,687 --> 03:00:24,522 He was so meticulous. 3751 03:00:25,023 --> 03:00:28,401 I know once we had agreed on a script 3752 03:00:28,401 --> 03:00:30,319 and we were starting to shoot, 3753 03:00:30,486 --> 03:00:32,697 he wouldn't just throw it out one day. 3754 03:00:32,697 --> 03:00:35,700 I think that, you know, he would've worked hard 3755 03:00:35,700 --> 03:00:38,828 to make the movie we all had by then agreed to make. 3756 03:00:38,828 --> 03:00:42,707 There was a lot more King was going to do with the movie. 3757 03:00:43,207 --> 03:00:50,590 He knew so much about the kind of war techniques that would work. 3758 03:00:50,965 --> 03:00:53,426 I mean there was... it wasn't just martial arts. 3759 03:00:53,426 --> 03:00:55,803 There were these traps that were set up. 3760 03:00:55,803 --> 03:00:57,472 There were so many details. 3761 03:00:57,472 --> 03:01:01,225 He had done so much research. 3762 03:01:01,225 --> 03:01:03,269 So there was often then... 3763 03:01:04,979 --> 03:01:07,231 you know, a bit of a surprise when 3764 03:01:07,774 --> 03:01:14,864 there was a whole new area of knowledge that he had, 3765 03:01:14,864 --> 03:01:18,076 that he was so really well versed. 3766 03:01:18,076 --> 03:01:19,744 At that time, I told him that 3767 03:01:19,744 --> 03:01:21,746 in northern California, 3768 03:01:21,746 --> 03:01:23,289 near San Francisco, 3769 03:01:23,289 --> 03:01:25,208 to the north of Sacramento, 3770 03:01:25,208 --> 03:01:27,919 there was a small town named Locke. 3771 03:01:27,919 --> 03:01:29,504 It was a gambling town. 3772 03:01:29,504 --> 03:01:31,923 The Chinese had a gambling house there. 3773 03:01:32,381 --> 03:01:35,134 But it was now a ghost town. 3774 03:01:35,134 --> 03:01:36,385 I went there to take a look. 3775 03:01:36,385 --> 03:01:40,139 By then, it was already pretty deserted. 3776 03:01:40,139 --> 03:01:42,391 But the gambling house was there, 3777 03:01:42,391 --> 03:01:43,226 and streets were there. 3778 03:01:43,226 --> 03:01:45,228 It was a bit like a Western film, 3779 03:01:45,228 --> 03:01:48,397 with wooden houses along a main street. 3780 03:01:48,397 --> 03:01:51,317 He asked me to be a producer on "Battle of Ono", 3781 03:01:51,317 --> 03:01:53,986 so I went location scouting with him 3782 03:01:53,986 --> 03:01:57,448 and took many photos. 3783 03:01:57,448 --> 03:01:58,699 We did it all together. 3784 03:01:58,699 --> 03:02:00,701 This was the China Camp. 3785 03:02:00,701 --> 03:02:02,578 It says "China Camp" up here. 3786 03:02:02,578 --> 03:02:04,330 A camp for the Chinese, 3787 03:02:04,330 --> 03:02:05,957 But there's nothing there now, 3788 03:02:05,957 --> 03:02:07,291 just a gas station. 3789 03:02:07,291 --> 03:02:08,960 We went location scouting, 3790 03:02:08,960 --> 03:02:10,711 I think, in 1976... 3791 03:02:10,711 --> 03:02:12,171 1975 or 1976. 3792 03:02:12,171 --> 03:02:13,339 Director Hu and I. 3793 03:02:14,715 --> 03:02:16,634 On the last day of scouting, 3794 03:02:16,634 --> 03:02:18,469 we ate dinner 3795 03:02:18,469 --> 03:02:19,512 and drank. 3796 03:02:19,512 --> 03:02:21,764 Director Hu had an appointment the next day, 3797 03:02:21,764 --> 03:02:23,641 so we drove back really fast. 3798 03:02:23,641 --> 03:02:25,351 When we saw a car ahead of us, 3799 03:02:25,351 --> 03:02:26,602 we tried to overtake it, 3800 03:02:26,602 --> 03:02:28,855 but realized it was a police car. 3801 03:02:29,480 --> 03:02:31,357 The police officer said, 3802 03:02:31,357 --> 03:02:33,234 "Excuse me. Pull over." 3803 03:02:33,234 --> 03:02:36,904 We said we were driving someone to hospital 3804 03:02:36,904 --> 03:02:37,738 and had no choice. 3805 03:02:37,738 --> 03:02:39,198 "See him in the back?" 3806 03:02:39,198 --> 03:02:40,449 It was Director Hu. 3807 03:02:41,325 --> 03:02:42,410 He was dead drunk. 3808 03:02:42,410 --> 03:02:43,870 'All right. Be careful." 3809 03:02:43,870 --> 03:02:45,663 "Do you want us to turn on the siren" 3810 03:02:45,663 --> 03:02:46,831 "and escort you?" 3811 03:02:46,831 --> 03:02:47,498 "No thanks," 3812 03:02:47,498 --> 03:02:50,001 "we're almost there. 3813 03:02:50,001 --> 03:02:52,336 When Director Hu woke up, he said, 3814 03:02:53,337 --> 03:02:56,716 "See? American police are pretty nice." 3815 03:02:56,716 --> 03:02:57,967 "They were pretty good to us." 3816 03:02:57,967 --> 03:02:59,385 He was a great actor. 3817 03:02:59,969 --> 03:03:02,138 Director Hu was originally an actor. 3818 03:03:02,138 --> 03:03:04,557 He asked me if I knew about "I go" and "O no". 3819 03:03:04,557 --> 03:03:06,392 It's part of Chinese migrant worker history. 3820 03:03:06,392 --> 03:03:07,560 They went to build railroads. 3821 03:03:07,560 --> 03:03:09,270 and couldn't get back to China. 3822 03:03:09,270 --> 03:03:10,021 He said 3823 03:03:10,730 --> 03:03:11,647 there's a town... 3824 03:03:11,647 --> 03:03:14,317 At the time, some Chinese came to this town 3825 03:03:14,609 --> 03:03:15,651 to search for gold. 3826 03:03:15,651 --> 03:03:16,402 And... 3827 03:03:16,402 --> 03:03:18,696 they were lucky and found a gold mine. 3828 03:03:18,696 --> 03:03:20,198 But the Americans said no. 3829 03:03:20,198 --> 03:03:22,116 They told the Chinese to leave. 3830 03:03:22,116 --> 03:03:23,534 Chinese people had no power. 3831 03:03:23,534 --> 03:03:25,536 Hence, "I go". 3832 03:03:25,536 --> 03:03:29,248 But then these Chinese were lucky 3833 03:03:29,248 --> 03:03:30,291 and found another place. 3834 03:03:30,291 --> 03:03:32,710 And they found gold again. 3835 03:03:33,044 --> 03:03:34,462 Then the white people came again. 3836 03:03:34,462 --> 03:03:35,630 But this time, 3837 03:03:35,630 --> 03:03:38,049 they banded together and fought back. 3838 03:03:38,049 --> 03:03:39,342 "We're not leaving this time." 3839 03:03:39,342 --> 03:03:40,134 "O no." 3840 03:03:40,134 --> 03:03:43,846 "Ono" was where they battled. 3841 03:03:43,846 --> 03:03:46,432 They all guarded the fort together, 3842 03:03:46,432 --> 03:03:48,184 while the people outside kept attacking. 3843 03:03:48,184 --> 03:03:51,354 It's a bit like "Seven Samurai" and "Dragon Gate Inn". 3844 03:03:51,354 --> 03:03:52,355 'A Touch of Zen" too. 3845 03:03:52,355 --> 03:03:55,107 The script was written like a wuxia film. 3846 03:03:55,107 --> 03:03:58,361 There really are two towns in northern California 3847 03:03:58,361 --> 03:03:59,820 called "Igo" and "Ono". 3848 03:03:59,820 --> 03:04:04,242 There were a lot of Chinese immigrants who settled to work on the railroad 3849 03:04:04,242 --> 03:04:06,702 as well as to mine for gold. 3850 03:04:06,953 --> 03:04:08,454 It's part of where conflict 3851 03:04:08,454 --> 03:04:09,956 and prejudice comes from, 3852 03:04:09,956 --> 03:04:14,001 between the Chinese immigrants and the white residents. 3853 03:04:14,001 --> 03:04:16,087 I would say the story had a lot of 3854 03:04:16,087 --> 03:04:19,257 what we would call historical veracity. 3855 03:04:19,257 --> 03:04:21,926 So it is not actually true, 3856 03:04:22,301 --> 03:04:23,928 but it could've been true. 3857 03:04:23,928 --> 03:04:25,513 The Chinese workers in America 3858 03:04:25,513 --> 03:04:28,557 were... 3859 03:04:28,557 --> 03:04:31,185 oppressed by the West, 3860 03:04:31,185 --> 03:04:32,770 but they stood up. 3861 03:04:32,770 --> 03:04:35,314 The point is they stood up. 3862 03:04:35,773 --> 03:04:38,776 I think it would have changed Chinese people's 3863 03:04:38,776 --> 03:04:39,443 status here. 3864 03:04:39,443 --> 03:04:40,861 If he had made this film, 3865 03:04:40,861 --> 03:04:44,240 It would've changed American history. 3866 03:04:44,240 --> 03:04:46,742 America's development couldn't have happened without 3867 03:04:46,742 --> 03:04:48,369 the blood and tears of Chinese laborers. 3868 03:04:48,369 --> 03:04:50,121 But they weren't recognized, 3869 03:04:50,121 --> 03:04:53,124 which is why we had to tell this story. 3870 03:04:53,124 --> 03:04:54,500 All his films 3871 03:04:55,042 --> 03:04:57,378 were about loyal subjects in exile, 3872 03:04:57,378 --> 03:04:58,879 just like him. 3873 03:04:58,879 --> 03:05:02,675 He escaped from mainland China 3874 03:05:02,675 --> 03:05:04,218 when he was just a teen, 3875 03:05:04,218 --> 03:05:06,095 so what is in his heart and veins 3876 03:05:06,095 --> 03:05:08,222 always influenced his films. 3877 03:05:08,222 --> 03:05:09,974 We can see it in his films. 3878 03:05:20,192 --> 03:05:23,362 He probably thought about "Battle of Ono" for 25 years. 3879 03:05:23,362 --> 03:05:24,280 It brewed for a long time 3880 03:05:24,280 --> 03:05:25,698 because of funding. 3881 03:05:25,698 --> 03:05:27,575 Back then, Hollywood was, 3882 03:05:27,575 --> 03:05:28,826 I think, 3883 03:05:28,826 --> 03:05:31,037 still a very closed world. 3884 03:05:31,871 --> 03:05:32,788 You could only 3885 03:05:32,788 --> 03:05:34,040 make American films. 3886 03:05:34,040 --> 03:05:37,001 Not many directors could 3887 03:05:37,001 --> 03:05:38,169 use their own style 3888 03:05:38,169 --> 03:05:40,671 or own story to make a film. 3889 03:05:40,671 --> 03:05:41,714 I think this 3890 03:05:41,714 --> 03:05:43,507 happened to Director Hu too. 3891 03:05:43,507 --> 03:05:44,675 This included 3892 03:05:45,176 --> 03:05:46,927 his efforts to make 3893 03:05:46,927 --> 03:05:47,928 "Battle of Ono". 3894 03:05:47,928 --> 03:05:50,389 I knew how difficult it was 3895 03:05:50,389 --> 03:05:51,682 to get investors, 3896 03:05:51,682 --> 03:05:54,352 because he had left the industry for a long time. 3897 03:05:54,352 --> 03:05:56,103 He hadn't made a film 3898 03:05:56,103 --> 03:05:58,022 or had a successful film in a long time, 3899 03:05:58,022 --> 03:06:00,066 so it was asking for a lot. 3900 03:06:00,066 --> 03:06:01,567 He couldn't get the money 3901 03:06:01,567 --> 03:06:02,443 and... 3902 03:06:02,443 --> 03:06:04,820 nobody knew if such a film would sell. 3903 03:06:06,280 --> 03:06:07,073 Film studios... 3904 03:06:08,491 --> 03:06:09,533 didn't dare 3905 03:06:09,533 --> 03:06:11,118 spend so much money 3906 03:06:11,535 --> 03:06:12,953 to invest in him. 3907 03:06:12,953 --> 03:06:15,539 And so he flew back and forth between 3908 03:06:15,539 --> 03:06:16,624 the States and Taiwan 3909 03:06:16,624 --> 03:06:19,293 to look for investors. 3910 03:06:19,835 --> 03:06:21,629 After he finished "The Wheel of Life", 3911 03:06:21,629 --> 03:06:23,214 whenever he wasn't filming 3912 03:06:23,214 --> 03:06:24,382 and was in Taiwan, 3913 03:06:24,382 --> 03:06:25,758 we'd always hang out. 3914 03:06:25,758 --> 03:06:27,885 Director Hu had quit smoking and drinking by then, 3915 03:06:27,885 --> 03:06:28,511 but... 3916 03:06:28,511 --> 03:06:29,345 people didn't know that 3917 03:06:29,345 --> 03:06:30,304 he still sometimes drank, 3918 03:06:30,304 --> 03:06:31,472 and drank too much. 3919 03:06:32,264 --> 03:06:33,891 When he was unhappy 3920 03:06:33,891 --> 03:06:35,184 and alone, 3921 03:06:35,184 --> 03:06:36,018 he always... 3922 03:06:36,018 --> 03:06:37,645 he would always... 3923 03:06:37,645 --> 03:06:39,730 feel lonely. 3924 03:06:39,730 --> 03:06:40,648 He'd call me 3925 03:06:40,648 --> 03:06:41,357 in the 3926 03:06:41,357 --> 03:06:42,983 middle of the night and I'd head over. 3927 03:06:44,151 --> 03:06:45,236 But I couldn't lift him by myself. 3928 03:06:45,236 --> 03:06:45,986 So... 3929 03:06:45,986 --> 03:06:47,738 I had to call Li Kun for help. 3930 03:06:47,738 --> 03:06:48,656 And Tsao Chien. 3931 03:06:48,656 --> 03:06:50,950 The three of us would carry him home 3932 03:06:51,325 --> 03:06:52,785 from the little pub where 3933 03:06:52,785 --> 03:06:53,661 he often 3934 03:06:53,661 --> 03:06:55,413 went by himself. 3935 03:06:55,413 --> 03:06:56,497 He used to be 3936 03:06:57,540 --> 03:06:58,707 a top director. 3937 03:06:59,625 --> 03:07:02,711 But in the end, he couldn't even get funding 3938 03:07:02,711 --> 03:07:04,255 to make a film. 3939 03:07:04,255 --> 03:07:06,132 Of course he would be sad. 3940 03:07:06,132 --> 03:07:07,675 "How did I end up like this?" 3941 03:07:07,675 --> 03:07:08,884 So I drank with him 3942 03:07:08,884 --> 03:07:09,301 at my place. 3943 03:07:09,301 --> 03:07:10,761 He'd talk 3944 03:07:10,761 --> 03:07:12,179 with his face covered in tears. 3945 03:07:12,179 --> 03:07:13,514 When he got drunk, 3946 03:07:13,514 --> 03:07:14,974 the emotions would come flooding out. 3947 03:07:14,974 --> 03:07:16,475 The depression, 3948 03:07:16,475 --> 03:07:18,644 the frustration in his heart. 3949 03:07:18,644 --> 03:07:20,104 At the time, I was 3950 03:07:20,104 --> 03:07:21,730 flat out directing TV dramas. 3951 03:07:23,315 --> 03:07:25,693 But when he came, I put everything aside 3952 03:07:25,693 --> 03:07:27,945 to keep him company 3953 03:07:27,945 --> 03:07:29,697 and drink at my place 3954 03:07:31,407 --> 03:07:32,366 and chat. 3955 03:07:33,159 --> 03:07:34,285 That's all. 3956 03:07:35,453 --> 03:07:36,829 That's all we could... 3957 03:08:16,285 --> 03:08:17,786 To him, he basically 3958 03:08:17,786 --> 03:08:19,163 didn't have a nationality. 3959 03:08:19,163 --> 03:08:21,081 He lived in Hong Kong, 3960 03:08:21,081 --> 03:08:22,041 didn't belong to China, 3961 03:08:22,041 --> 03:08:23,667 and Taiwan 3962 03:08:23,667 --> 03:08:25,211 was just a sojourn. 3963 03:08:25,211 --> 03:08:26,504 By then, he was divorced 3964 03:08:26,504 --> 03:08:28,297 from Chung Ling. 3965 03:08:29,089 --> 03:08:30,382 He had no children either. 3966 03:08:30,966 --> 03:08:32,843 Under these circumstances, 3967 03:08:32,843 --> 03:08:33,844 he had to question himself. 3968 03:08:33,844 --> 03:08:35,638 He was getting older 3969 03:08:35,638 --> 03:08:37,598 and his health wasn't good. 3970 03:08:37,598 --> 03:08:39,683 He had to think about his future. 3971 03:08:39,683 --> 03:08:41,018 What was he going to do? 3972 03:08:42,186 --> 03:08:44,104 But he also felt 3973 03:08:44,104 --> 03:08:46,273 going back to Beijing was pointless. 3974 03:08:46,273 --> 03:08:49,360 Who'd look after him? 3975 03:08:56,659 --> 03:08:59,328 When Director Hu made "Dragon Gate Inn", 3976 03:08:59,328 --> 03:09:03,374 he met the owner of "Beijing Do It True" in Kaohsiung. 3977 03:09:03,374 --> 03:09:05,876 They kept talking about Beijing. 3978 03:09:05,876 --> 03:09:07,962 It was their hometown. 3979 03:09:07,962 --> 03:09:09,088 There was a lot to say. 3980 03:09:12,508 --> 03:09:13,968 Saute pork with egg. 3981 03:09:13,968 --> 03:09:15,386 Pork intestines. 3982 03:09:15,386 --> 03:09:16,220 Pork and vegetable omelet. 3983 03:09:16,220 --> 03:09:17,388 Pork oven rolls. 3984 03:09:17,388 --> 03:09:18,889 Pork pies. 3985 03:09:18,889 --> 03:09:22,101 These were Director Hu's favorites. 3986 03:09:22,101 --> 03:09:25,896 Whenever he came to "Do It True", he would order these dishes 3987 03:09:25,896 --> 03:09:27,898 and these 3988 03:09:27,898 --> 03:09:30,484 wheaten foods from northern China. 3989 03:09:34,780 --> 03:09:35,781 Later on, 3990 03:09:36,323 --> 03:09:38,367 whenever Director Hu came to Taiwan, 3991 03:09:38,867 --> 03:09:40,119 especially in his later years, 3992 03:09:40,202 --> 03:09:41,954 if someone wanted to treat him, 3993 03:09:41,954 --> 03:09:44,206 he'd say, 3994 03:09:44,206 --> 03:09:45,833 "How about 'Do It True'?" 3995 03:09:45,833 --> 03:09:47,835 Even if nobody 3996 03:09:47,835 --> 03:09:49,003 asked to meet up, 3997 03:09:49,003 --> 03:09:50,296 he'd still 3998 03:09:50,296 --> 03:09:51,839 take me here, 3999 03:09:51,839 --> 03:09:53,674 just the two of us, 4000 03:09:53,674 --> 03:09:54,967 for a meal. 4001 03:09:54,967 --> 03:09:56,468 He just 4002 03:09:56,468 --> 03:09:57,845 loved coming here. 4003 03:09:58,345 --> 03:09:59,638 It made 4004 03:09:59,638 --> 03:10:02,683 him feel like he was back in Beijing. 4005 03:10:14,320 --> 03:10:15,195 When he came to Taiwan 4006 03:10:15,195 --> 03:10:17,031 to serve on an awards jury, 4007 03:10:17,031 --> 03:10:20,367 a friend took him to a tea house one day. 4008 03:10:20,367 --> 03:10:22,411 He liked the waitress 4009 03:10:22,411 --> 03:10:25,664 who was serving them. 4010 03:10:25,664 --> 03:10:28,626 The next day, he went back there alone. 4011 03:10:28,626 --> 03:10:29,835 He went several days in a row 4012 03:10:29,835 --> 03:10:31,545 to drink tea alone. 4013 03:10:31,545 --> 03:10:33,672 So he started chatting with the girl. 4014 03:10:33,672 --> 03:10:35,090 Her name was Lin Yu. 4015 03:10:35,090 --> 03:10:36,675 At the time, she was only... 4016 03:10:36,675 --> 03:10:38,344 18 or 19, I think. 4017 03:10:38,344 --> 03:10:39,470 Maybe 17 or 18. 4018 03:10:39,470 --> 03:10:40,804 Director Hu said to her, 4019 03:10:41,597 --> 03:10:44,391 "You can't be a waitress forever." 4020 03:10:44,391 --> 03:10:46,018 "What is your plan?" 4021 03:10:46,018 --> 03:10:48,646 She said she wanted to study abroad, 4022 03:10:48,646 --> 03:10:50,147 but she didn't 4023 03:10:50,147 --> 03:10:52,024 meet any of the requirements. 4024 03:10:52,024 --> 03:10:53,025 So Director Hu said 4025 03:10:53,025 --> 03:10:54,360 he would help her apply. 4026 03:10:54,360 --> 03:10:55,402 What we know is that 4027 03:10:55,402 --> 03:10:57,696 Lin Yu studied here at the time. 4028 03:10:57,696 --> 03:11:00,157 She lived at the director's house 4029 03:11:00,157 --> 03:11:02,743 and was also his assistant. 4030 03:11:02,743 --> 03:11:04,662 She managed everything for him. 4031 03:11:04,662 --> 03:11:05,412 When we 4032 03:11:06,038 --> 03:11:07,164 had gatherings, 4033 03:11:07,164 --> 03:11:09,583 Lin Yu was in charge of driving. 4034 03:11:09,583 --> 03:11:10,959 And of course, 4035 03:11:10,959 --> 03:11:11,960 when we chatted, 4036 03:11:11,960 --> 03:11:14,254 she would join our conversations. 4037 03:11:14,254 --> 03:11:15,464 We used to eat together. 4038 03:11:15,464 --> 03:11:16,840 We ate together often. 4039 03:11:16,840 --> 03:11:18,258 Lin Yu would sit beside him. 4040 03:11:18,676 --> 03:11:20,636 Director Hu would talk nonstop, 4041 03:11:20,636 --> 03:11:22,763 and she'd help him 4042 03:11:22,763 --> 03:11:24,306 get food and soup. 4043 03:11:24,807 --> 03:11:25,849 After a meal, she'd say, 4044 03:11:25,849 --> 03:11:27,226 "Director, time for medicine." 4045 03:11:27,726 --> 03:11:29,019 Then she would 4046 03:11:29,019 --> 03:11:30,979 take out a pill box this long 4047 03:11:30,979 --> 03:11:32,773 with days of the week on it. 4048 03:11:33,524 --> 03:11:34,942 Director Hu had heart disease, 4049 03:11:35,442 --> 03:11:36,819 so she made sure 4050 03:11:36,819 --> 03:11:37,861 he took his medicine. 4051 03:11:54,253 --> 03:11:56,088 Lin Yu was really... 4052 03:11:57,214 --> 03:12:00,050 a great help in his life. 4053 03:12:00,050 --> 03:12:01,301 Truly, a great help. 4054 03:12:01,301 --> 03:12:02,845 He used to never cook, 4055 03:12:03,679 --> 03:12:07,141 but with her around, he started cooking. 4056 03:12:07,141 --> 03:12:08,559 At least there were two people. 4057 03:12:08,559 --> 03:12:09,852 Cooking for one was hard. 4058 03:12:09,852 --> 03:12:11,520 When Lin Yu 4059 03:12:11,520 --> 03:12:13,522 lived with him, 4060 03:12:13,522 --> 03:12:14,606 he was very happy. 4061 03:12:15,232 --> 03:12:18,068 He was smiling all the time. 4062 03:12:18,068 --> 03:12:19,111 Completely different 4063 03:12:19,111 --> 03:12:20,738 to the depressed guy 4064 03:12:20,738 --> 03:12:21,572 he had been. 4065 03:12:21,572 --> 03:12:22,781 We could tell. 4066 03:12:22,781 --> 03:12:25,242 He was very happy when Lin Yu was around. 4067 03:12:25,242 --> 03:12:26,243 She made him happy. 4068 03:12:26,827 --> 03:12:28,954 We all enjoyed seeing him happy. 4069 03:12:30,289 --> 03:12:32,541 Seeing him happy made us happy. 4070 03:13:01,028 --> 03:13:03,572 He earned an income by writing 4071 03:13:03,572 --> 03:13:05,532 for a Hong Kong magazine. 4072 03:13:07,493 --> 03:13:09,828 Of course, it was not much money. 4073 03:13:11,872 --> 03:13:12,539 Indeed, 4074 03:13:12,539 --> 03:13:14,875 we knew that 4075 03:13:14,875 --> 03:13:16,710 money was tight for him. 4076 03:13:16,710 --> 03:13:18,170 He gave lectures. 4077 03:13:18,170 --> 03:13:20,714 I often accompanied him to his lectures. 4078 03:13:20,714 --> 03:13:21,590 That made some money, 4079 03:13:21,590 --> 03:13:23,175 but of course not a lot. 4080 03:13:23,926 --> 03:13:26,553 When he wrote to me, 4081 03:13:26,553 --> 03:13:27,471 he asked 4082 03:13:28,096 --> 03:13:30,057 if I often went abroad 4083 03:13:30,057 --> 03:13:31,809 for conferences and things. 4084 03:13:31,809 --> 03:13:32,392 He wondered 4085 03:13:33,143 --> 03:13:34,394 where I got the opportunities. 4086 03:13:34,394 --> 03:13:36,897 I told him if someone invited me, 4087 03:13:36,897 --> 03:13:38,232 I would go. 4088 03:13:38,232 --> 03:13:39,024 But if no one invited me, 4089 03:13:39,024 --> 03:13:40,901 I wouldn't make a cent. 4090 03:13:40,901 --> 03:13:42,319 He said he was the same. 4091 03:13:42,319 --> 03:13:44,029 If someone was 4092 03:13:44,029 --> 03:13:45,656 willing to invest, 4093 03:13:45,656 --> 03:13:46,907 he could make films. 4094 03:13:46,907 --> 03:13:48,283 If not, 4095 03:13:48,283 --> 03:13:50,285 there's nothing he could do. 4096 03:13:50,285 --> 03:13:53,872 He wanted to make "Battle of Ono". 4097 03:13:53,872 --> 03:13:55,415 He said there was hope, 4098 03:13:55,415 --> 03:13:56,917 but it would be hard. 4099 03:13:56,917 --> 03:13:59,795 "I can't do it if I don't get the money." 4100 03:14:00,128 --> 03:14:01,797 That's what he said. 4101 03:14:10,055 --> 03:14:13,475 I remember the director telling me 4102 03:14:13,475 --> 03:14:15,185 that the investors had some demands. 4103 03:14:15,185 --> 03:14:15,894 First, 4104 03:14:15,894 --> 03:14:17,938 he had to get someone 4105 03:14:17,938 --> 03:14:20,274 well-known and successful 4106 03:14:20,274 --> 03:14:21,567 to be a producer. 4107 03:14:22,234 --> 03:14:23,652 The best choice 4108 03:14:23,652 --> 03:14:25,237 he thought of was John Woo. 4109 03:14:25,237 --> 03:14:25,946 John Woo was 4110 03:14:25,946 --> 03:14:28,198 making a film in the States at the time, 4111 03:14:28,198 --> 03:14:30,659 and his last few films were great. 4112 03:14:30,659 --> 03:14:31,910 Box-office hits. 4113 03:14:32,536 --> 03:14:34,955 I remember he was shooting "Face Off" that year 4114 03:14:34,955 --> 03:14:37,499 at the Los Angeles Convention Center. 4115 03:14:37,499 --> 03:14:39,251 There was a scene there. 4116 03:14:39,251 --> 03:14:39,710 The director said 4117 03:14:39,710 --> 03:14:41,837 he was going to see John Woo 4118 03:14:41,837 --> 03:14:43,005 and asked me to go with him. 4119 03:14:43,005 --> 03:14:45,173 I was so surprised. 4120 03:14:45,173 --> 03:14:47,551 I didn't know he was living 4121 03:14:47,551 --> 03:14:49,052 in Los Angeles. 4122 03:14:49,052 --> 03:14:50,679 It was fate. 4123 03:14:50,679 --> 03:14:51,763 I started at 12 or 13 4124 03:14:51,763 --> 03:14:53,974 as an extra in his film. 4125 03:14:53,974 --> 03:14:55,183 Who would have thought? 4126 03:14:56,268 --> 03:14:58,687 We didn't talk for long 4127 03:14:58,687 --> 03:15:00,647 before I said yes. 4128 03:15:00,647 --> 03:15:03,692 John Woo and Terrance Chang had arrived. 4129 03:15:04,735 --> 03:15:07,696 And they were going to be the executive producers. 4130 03:15:08,030 --> 03:15:11,325 And Chow Yun-fat was attached to be the star. 4131 03:15:11,325 --> 03:15:14,036 After he agreed to do the movie, 4132 03:15:14,036 --> 03:15:17,080 we had some people who were raising money for the film 4133 03:15:17,623 --> 03:15:21,001 who were taking it to Cannes to raise the rest. 4134 03:15:21,001 --> 03:15:22,711 "Battle of Ono" was a project 4135 03:15:22,711 --> 03:15:24,087 he had been working on 4136 03:15:24,087 --> 03:15:25,297 for 10 to 20 years. 4137 03:15:25,297 --> 03:15:26,548 He told me to get a US visa. 4138 03:15:26,548 --> 03:15:29,009 I said I did it ages ago! 4139 03:15:29,009 --> 03:15:31,386 Not long after "Marriage is a Life-long Business" 4140 03:15:31,386 --> 03:15:32,262 and shortly before 4141 03:15:32,262 --> 03:15:33,138 "All the King's Men", 4142 03:15:33,138 --> 03:15:34,389 or some time around then. 4143 03:15:34,389 --> 03:15:36,433 It was between those two when he asked me 4144 03:15:36,433 --> 03:15:38,560 to help on "Battle of Ono". 4145 03:15:38,560 --> 03:15:40,395 When we nearly finished "Raining in the Mountain", 4146 03:15:40,395 --> 03:15:42,230 he said to me... 4147 03:15:42,230 --> 03:15:43,482 He said, "Henry," 4148 03:15:43,482 --> 03:15:44,942 "I have a project." 4149 03:15:45,359 --> 03:15:46,944 "My last big project." 4150 03:15:46,944 --> 03:15:48,695 "You're my first choice." 4151 03:15:48,695 --> 03:15:49,863 I said, "Wow!" 4152 03:15:50,906 --> 03:15:51,990 I was excited. 4153 03:15:51,990 --> 03:15:54,326 I suggested making it black and white. 4154 03:15:55,202 --> 03:15:56,078 Black and white. 4155 03:15:56,078 --> 03:15:58,330 He was like, "Whoa..." 4156 03:15:58,997 --> 03:16:00,207 Once... 4157 03:16:01,208 --> 03:16:01,917 I hadn't 4158 03:16:01,917 --> 03:16:03,210 seen him in a long time. 4159 03:16:03,210 --> 03:16:07,172 We ran into each other at the 4160 03:16:07,172 --> 03:16:09,341 Ocean Terminal parking lot. 4161 03:16:09,341 --> 03:16:10,050 "Come here." 4162 03:16:10,050 --> 03:16:11,551 And we talked under the sun 4163 03:16:11,551 --> 03:16:12,844 for an hour. 4164 03:16:12,844 --> 03:16:14,388 I said, "Uncle Hu, can we go inside?" 4165 03:16:14,388 --> 03:16:15,305 "Let's not talk here." 4166 03:16:15,305 --> 03:16:16,682 "The sun is" 4167 03:16:16,682 --> 03:16:17,766 "frying my head." 4168 03:16:17,766 --> 03:16:19,393 He wanted me to 4169 03:16:19,393 --> 03:16:21,561 work with him on 4170 03:16:21,561 --> 03:16:24,147 "Battle of Ono". 4171 03:16:24,147 --> 03:16:26,400 It was 19... 4172 03:16:26,400 --> 03:16:27,734 1996. 4173 03:16:27,734 --> 03:16:29,111 Middle of the year. 4174 03:16:29,111 --> 03:16:30,821 The director was very happy. 4175 03:16:30,821 --> 03:16:31,655 He showed me... 4176 03:16:31,655 --> 03:16:32,698 I visited him, 4177 03:16:32,698 --> 03:16:34,157 and he showed me a fax. 4178 03:16:34,157 --> 03:16:38,286 An English company had agreed to invest in the film. 4179 03:16:38,286 --> 03:16:39,121 He was over the moon. 4180 03:16:39,121 --> 03:16:41,623 The project struggled to get made 4181 03:16:41,623 --> 03:16:44,084 because the budget was too high. 4182 03:16:44,084 --> 03:16:45,585 At the time, 4183 03:16:45,585 --> 03:16:47,963 even though it's considered cheap now, 4184 03:16:47,963 --> 03:16:50,507 it was around 18 million USD. 4185 03:16:50,507 --> 03:16:51,967 He got the letter 4186 03:16:51,967 --> 03:16:53,260 and called me right away. 4187 03:16:53,260 --> 03:16:54,219 "We got the money, Tuen-ping." 4188 03:16:54,219 --> 03:16:55,053 "We got the money." 4189 03:16:55,053 --> 03:16:56,763 "You're the Chinese-side producer." 4190 03:16:56,763 --> 03:16:58,974 He wanted me to be ready. 4191 03:16:58,974 --> 03:16:59,933 I said, "Okay." 4192 03:16:59,933 --> 03:17:01,852 I was happy because it was happening. 4193 03:17:01,852 --> 03:17:02,436 He called me 4194 03:17:02,436 --> 03:17:04,354 long-distance from the States. 4195 03:17:04,354 --> 03:17:05,022 He said... 4196 03:17:05,022 --> 03:17:07,733 I could tell he was happy. 4197 03:17:07,733 --> 03:17:09,317 He said 4198 03:17:09,317 --> 03:17:12,362 he found investors for "Battle of Ono" 4199 03:17:12,362 --> 03:17:15,449 and was coming back to Taiwan for a checkup. 4200 03:17:15,449 --> 03:17:19,202 Then he'd take care of some things in Hong Kong, 4201 03:17:19,202 --> 03:17:20,787 before going back to start filming. 4202 03:17:20,787 --> 03:17:23,290 He asked if he could stay at my place. 4203 03:17:25,208 --> 03:17:26,126 I said, "Sure." 4204 03:17:26,126 --> 03:17:29,004 I happily waited for him. 4205 03:17:34,468 --> 03:17:36,678 January 14th, 1997. 4206 03:17:36,678 --> 03:17:38,472 It was my birthday. 4207 03:17:39,014 --> 03:17:40,098 I came home 4208 03:17:40,098 --> 03:17:41,058 to find my mom 4209 03:17:41,058 --> 03:17:42,684 on the phone. 4210 03:17:42,684 --> 03:17:43,810 "Ms. Hu," 4211 03:17:43,810 --> 03:17:45,687 "it's Radio Television Hong Kong." 4212 03:17:45,687 --> 03:17:46,897 I said, "What?" 4213 03:17:46,897 --> 03:17:48,690 "They want me?" 4214 03:17:48,690 --> 03:17:49,524 "What's wrong?" 4215 03:17:49,524 --> 03:17:50,776 They said it was urgent. 4216 03:17:50,776 --> 03:17:53,111 It was rush hour Friday afternoon. 4217 03:17:53,111 --> 03:17:54,654 The traffic was bad. 4218 03:17:54,654 --> 03:17:56,364 I finally got to Taipei's 4219 03:17:57,240 --> 03:17:58,742 Veterans General Hospital. 4220 03:17:59,910 --> 03:18:02,204 I saw Lin Yu crying 4221 03:18:02,204 --> 03:18:03,914 and Director Hu lying on the bed. 4222 03:18:03,914 --> 03:18:05,082 And... 4223 03:18:05,082 --> 03:18:06,792 in his nostril were two... 4224 03:18:11,046 --> 03:18:12,047 .. cotton balls. 4225 03:18:13,965 --> 03:18:15,634 Bloodstains all over. 4226 03:18:15,634 --> 03:18:16,676 He had a tracheostomy. 4227 03:18:17,677 --> 03:18:18,553 I just... 4228 03:18:18,553 --> 03:18:19,221 couldn't... 4229 03:18:19,971 --> 03:18:21,223 believe it. 4230 03:18:21,223 --> 03:18:22,057 He was just lying there, 4231 03:18:22,057 --> 03:18:24,351 looking so tranquil. 4232 03:18:24,351 --> 03:18:25,727 There was no frown. 4233 03:18:27,145 --> 03:18:28,522 It's like he was asleep. 4234 03:18:28,522 --> 03:18:31,066 I said to him somewhat angrily, 4235 03:18:31,066 --> 03:18:33,610 "Stop scaring me." 4236 03:18:33,610 --> 03:18:34,903 I kept patting him, 4237 03:18:34,903 --> 03:18:36,404 saying, "Wake up! Wake up!" 4238 03:18:41,952 --> 03:18:43,453 I was very surprised. 4239 03:18:46,373 --> 03:18:47,415 I'm sorry. 4240 03:18:49,876 --> 03:18:50,794 Sorry. 4241 03:18:56,341 --> 03:18:58,635 Lin Yu... Lin Yu called me 4242 03:18:58,635 --> 03:18:59,761 at six in the morning 4243 03:18:59,761 --> 03:19:01,805 and told me he passed away. 4244 03:19:04,558 --> 03:19:08,979 (King Hu dies from surgery complications) 4245 03:19:08,979 --> 03:19:14,234 (Failed angioplasty) 4246 03:19:14,234 --> 03:19:20,740 (Internationally renowned director passes suddenly) 4247 03:19:20,740 --> 03:19:26,788 (Prior to filming "Battle of Ono") 4248 03:19:26,788 --> 03:19:28,707 He didn't need the surgery. 4249 03:19:28,707 --> 03:19:30,709 He wasn't in that much danger. 4250 03:19:30,709 --> 03:19:33,670 But he insisted on doing it. 4251 03:19:33,670 --> 03:19:36,756 He thought it would 4252 03:19:36,756 --> 03:19:38,800 give him more energy 4253 03:19:38,800 --> 03:19:41,511 because he knew he needed it 4254 03:19:41,511 --> 03:19:43,388 to make the film. 4255 03:19:43,930 --> 03:19:46,057 At that time, 4256 03:19:46,057 --> 03:19:46,892 I was very upset. 4257 03:19:46,892 --> 03:19:47,893 Everyone was crying. 4258 03:19:47,893 --> 03:19:49,144 We were only 4259 03:19:50,187 --> 03:19:51,521 one month away from the shoot. 4260 03:19:51,521 --> 03:19:53,857 It's just that I know if he had lived, 4261 03:19:53,857 --> 03:19:55,233 we would've made the movie. 4262 03:19:55,233 --> 03:19:56,860 I know we would have. 4263 03:19:56,860 --> 03:19:58,778 But it's not like 4264 03:19:58,778 --> 03:19:59,779 I'm... 4265 03:19:59,779 --> 03:20:03,366 I'm upset that I didn't get to make the movie. 4266 03:20:03,366 --> 03:20:06,036 I'm upset that he didn't get to make the movie. 4267 03:20:06,036 --> 03:20:10,123 The world doesn't get to see that movie. 4268 03:20:10,123 --> 03:20:12,334 I really wanted him to 4269 03:20:12,334 --> 03:20:13,877 fulfill his dream. 4270 03:20:13,877 --> 03:20:14,836 I knew if he made 4271 03:20:14,836 --> 03:20:17,631 "Battle of Ono", 4272 03:20:17,631 --> 03:20:19,591 his life and work 4273 03:20:19,591 --> 03:20:22,219 would have reached a new peak. 4274 03:20:23,261 --> 03:20:26,431 He was in such a good mood at the time. 4275 03:20:26,431 --> 03:20:28,475 Very different from how he had been. 4276 03:20:28,475 --> 03:20:30,560 He was completely immersed. 4277 03:20:30,560 --> 03:20:31,770 He truly wanted it. 4278 03:20:31,770 --> 03:20:34,356 He really wanted to 4279 03:20:34,356 --> 03:20:35,398 make the film. 4280 03:20:40,320 --> 03:20:40,904 To him, 4281 03:20:40,904 --> 03:20:43,949 making a movie is not just about making a movie. 4282 03:20:43,949 --> 03:20:47,202 He puts his whole life into it. 4283 03:20:47,202 --> 03:20:49,287 The respect of his work. 4284 03:20:50,538 --> 03:20:54,668 He asked me to be the production designer. 4285 03:20:54,668 --> 03:20:57,128 When he came back for the checkup, 4286 03:20:57,128 --> 03:20:58,171 he called me and said, 4287 03:20:59,214 --> 03:21:00,048 "Wang Toon," 4288 03:21:01,258 --> 03:21:02,634 "let's have dinner tonight." 4289 03:21:03,176 --> 03:21:04,594 I said, "Okay." 4290 03:21:05,679 --> 03:21:07,764 I knew it would be at "Do It True". 4291 03:21:07,764 --> 03:21:09,182 I brought a bottle of wine 4292 03:21:09,182 --> 03:21:11,434 to drink with our friends 4293 03:21:11,893 --> 03:21:12,769 and listen to him... 4294 03:21:13,478 --> 03:21:15,605 I remember he wore a bomber jacket. 4295 03:21:15,605 --> 03:21:19,734 Sun Yat-sen Memorial Hall was across the road. 4296 03:21:19,734 --> 03:21:22,404 He was staying with a friend nearby. 4297 03:21:22,404 --> 03:21:23,738 So we drank 4298 03:21:24,364 --> 03:21:25,031 and I helped him... 4299 03:21:25,031 --> 03:21:26,032 We offered to help him 4300 03:21:26,032 --> 03:21:27,534 because he was quite drunk. 4301 03:21:27,534 --> 03:21:29,244 I said to take the crossing, 4302 03:21:29,244 --> 03:21:29,953 but he just 4303 03:21:29,953 --> 03:21:31,579 stepped over the guard rail. 4304 03:21:33,123 --> 03:21:34,708 I said, "Director, be careful." 4305 03:21:34,708 --> 03:21:36,459 He said, "No problem." 4306 03:21:36,459 --> 03:21:39,337 Then he crossed the street and went home. 4307 03:21:39,337 --> 03:21:41,673 Not long after that, 4308 03:21:41,673 --> 03:21:43,508 I got the call. 4309 03:21:43,508 --> 03:21:44,301 His 4310 03:21:44,301 --> 03:21:46,511 heart surgery failed 4311 03:21:46,511 --> 03:21:48,263 and passed away. 4312 03:21:48,263 --> 03:21:49,306 When he left, 4313 03:21:49,306 --> 03:21:50,682 he gave me his keys. 4314 03:21:50,682 --> 03:21:51,474 He asked me 4315 03:21:51,474 --> 03:21:53,935 to look after his house. 4316 03:21:53,935 --> 03:21:55,103 I said, "No problem." 4317 03:21:55,103 --> 03:21:55,979 So... 4318 03:21:56,438 --> 03:21:58,940 I took him to the airport. 4319 03:21:58,940 --> 03:22:01,359 We rarely shook hands 4320 03:22:01,359 --> 03:22:02,777 because we're old friends. 4321 03:22:02,777 --> 03:22:04,154 We didn't do that stuff. 4322 03:22:04,154 --> 03:22:06,906 But that time at the airport, for some reason, 4323 03:22:06,906 --> 03:22:08,742 we shook hands. 4324 03:22:08,742 --> 03:22:11,161 Then he got on the plane. 4325 03:22:11,161 --> 03:22:13,455 It turned out to be our last handshake. 4326 03:22:13,455 --> 03:22:14,289 So... 4327 03:22:18,585 --> 03:22:19,586 It's something 4328 03:22:19,586 --> 03:22:20,837 I'll never forget 4329 03:22:21,546 --> 03:22:23,465 for the rest of my life. 4330 03:22:26,468 --> 03:22:27,218 On the 14th this month, 4331 03:22:27,218 --> 03:22:30,305 Director King Hu died from heart surgery complications. 4332 03:22:30,305 --> 03:22:31,389 His funeral was held 4333 03:22:31,389 --> 03:22:33,600 this afternoon at the First Funeral Parlor. 4334 03:22:33,600 --> 03:22:34,517 Director Hu's relatives 4335 03:22:34,517 --> 03:22:36,686 and many friends from the film industry 4336 03:22:36,686 --> 03:22:38,021 including from Hong Kong 4337 03:22:38,021 --> 03:22:39,397 and Japan 4338 03:22:39,397 --> 03:22:41,191 all attended the funeral 4339 03:22:41,191 --> 03:22:43,568 with a yellow chrysanthemum in hand. 4340 03:22:43,568 --> 03:22:46,613 Director Hu's dear friend, Lee Hsing, 4341 03:22:46,613 --> 03:22:49,699 and Hsu Feng, Shih Chun, 4342 03:22:49,699 --> 03:22:51,368 Cheng Pei-pei from Hong Kong, 4343 03:22:51,368 --> 03:22:54,162 as well as Tang Wei and Han Xiang-qin, 4344 03:22:54,162 --> 03:22:56,915 all rushed to Fo Guang Shan Taipei Vihara early morning 4345 03:22:56,915 --> 03:22:58,625 to recite the sutras for Director Hu 4346 03:22:58,625 --> 03:22:59,876 and pay their respects. 4347 03:23:00,794 --> 03:23:03,046 He didn't have much money by the end. 4348 03:23:03,046 --> 03:23:04,297 In his later years, 4349 03:23:04,297 --> 03:23:05,507 he basically 4350 03:23:07,425 --> 03:23:08,760 didn't have many people around him. 4351 03:23:09,427 --> 03:23:10,303 At that time, 4352 03:23:11,221 --> 03:23:12,097 he really wasn't doing well. 4353 03:23:13,098 --> 03:23:15,266 When he wasn't working, 4354 03:23:15,266 --> 03:23:17,227 if he was in Taiwan, 4355 03:23:17,227 --> 03:23:19,312 He'd usually call me 4356 03:23:20,146 --> 03:23:21,231 to keep him company. 4357 03:23:21,940 --> 03:23:23,608 In his last... 4358 03:23:25,485 --> 03:23:27,070 12 years, 4359 03:23:27,070 --> 03:23:29,072 he had a checkup every year. Self-funded. 4360 03:23:30,073 --> 03:23:32,117 And each time, 4361 03:23:33,118 --> 03:23:34,953 he'd notify me 4362 03:23:36,579 --> 03:23:38,915 and I'd call Sun Shu-pei, 4363 03:23:38,915 --> 03:23:40,375 because he had a car, 4364 03:23:40,375 --> 03:23:41,709 and we'd go pick him up. 4365 03:23:41,709 --> 03:23:43,545 Before he was admitted to hospital, 4366 03:23:43,545 --> 03:23:46,131 he asked a silk store owner 4367 03:23:46,131 --> 03:23:47,298 to borrow 80 thousand TWD, 4368 03:23:47,298 --> 03:23:48,967 because he needed money 4369 03:23:48,967 --> 03:23:50,593 for the surgery and other expenses. 4370 03:23:51,761 --> 03:23:53,430 I don't remember how much. 4371 03:23:54,389 --> 03:23:55,974 Maybe a couple of thousand TWD. 4372 03:23:56,933 --> 03:23:58,059 His bank account 4373 03:23:58,059 --> 03:23:59,894 only had that much money when he passed away. 4374 03:24:00,687 --> 03:24:01,688 "Remember." 4375 03:24:02,480 --> 03:24:04,607 "We owe 80 thousand TWD." 4376 03:24:04,607 --> 03:24:05,817 "Have to pay it back." 4377 03:24:05,817 --> 03:24:07,152 I said, "Okay, I'll remember." 4378 03:24:07,402 --> 03:24:08,736 I was about to leave when he called me again. 4379 03:24:08,736 --> 03:24:09,487 He turned around 4380 03:24:09,487 --> 03:24:10,155 and said, 4381 03:24:10,697 --> 03:24:12,157 "Don't forget what I told you." 4382 03:24:12,657 --> 03:24:14,451 I said, "I know." 4383 03:24:15,410 --> 03:24:17,036 "I'll pick you up at 4pm." 4384 03:24:17,036 --> 03:24:21,040 (King Hu's lonely life) 4385 03:24:21,040 --> 03:24:22,709 They said he 4386 03:24:22,709 --> 03:24:24,377 died with nothing. 4387 03:24:24,377 --> 03:24:26,838 They didn't understand. 4388 03:24:27,338 --> 03:24:29,090 His life was full of riches. 4389 03:24:29,090 --> 03:24:32,010 His friends and pupils were his riches. 4390 03:24:32,010 --> 03:24:33,470 He wasn't poor. 4391 03:24:33,470 --> 03:24:35,680 After he finished "Painted Skin", 4392 03:24:35,680 --> 03:24:38,057 he left his books 4393 03:24:38,057 --> 03:24:40,935 and a coat 4394 03:24:40,935 --> 03:24:42,770 at my place. 4395 03:24:42,770 --> 03:24:44,397 "I'll be back." 4396 03:24:44,397 --> 03:24:46,900 "I still have many things to do." 4397 03:24:46,900 --> 03:24:48,443 That was the last time 4398 03:24:48,443 --> 03:24:49,611 I saw him. 4399 03:24:49,611 --> 03:24:52,030 So he still wanted to come back 4400 03:24:52,030 --> 03:24:53,490 and work here. 4401 03:24:53,490 --> 03:24:56,784 He wanted to come back home, 4402 03:24:56,784 --> 03:24:58,328 but he didn't. 4403 03:24:58,328 --> 03:24:59,829 He couldn't 4404 03:24:59,829 --> 03:25:01,789 fulfill this wish. 4405 03:25:26,773 --> 03:25:28,608 When Director Hu passed, 4406 03:25:28,608 --> 03:25:29,651 I felt that 4407 03:25:29,651 --> 03:25:30,860 Lin Yu was 4408 03:25:30,860 --> 03:25:33,029 helpless and heartbroken. 4409 03:25:33,029 --> 03:25:35,615 Some people criticized her. 4410 03:25:35,615 --> 03:25:37,492 They judged her. 4411 03:25:37,492 --> 03:25:38,785 They thought 4412 03:25:38,785 --> 03:25:40,954 she took advantage of an old man. 4413 03:25:40,954 --> 03:25:42,872 She took advantage of Director Hu. 4414 03:25:42,872 --> 03:25:44,040 So they were... 4415 03:25:44,040 --> 03:25:45,166 very against her. 4416 03:25:45,166 --> 03:25:47,252 They didn't even allow her to 4417 03:25:47,252 --> 03:25:48,461 attend Director Hu's funeral. 4418 03:25:49,295 --> 03:25:50,838 But I didn't think it was right, 4419 03:25:50,838 --> 03:25:52,924 because she did look after Director Hu. 4420 03:25:52,924 --> 03:25:53,967 We all saw it with our own eyes. 4421 03:25:53,967 --> 03:25:56,219 When he had heart surgery, 4422 03:25:56,219 --> 03:25:57,887 she was by his side. 4423 03:25:58,805 --> 03:26:01,391 When he came out of the operating room, 4424 03:26:01,391 --> 03:26:02,267 he told Lin Yu 4425 03:26:02,267 --> 03:26:04,352 he hadn't read the day's newspaper. 4426 03:26:05,436 --> 03:26:06,479 She went out to buy one. 4427 03:26:06,479 --> 03:26:07,855 When she came back, he was gone. 4428 03:26:11,734 --> 03:26:13,194 Such was their relationship, 4429 03:26:13,194 --> 03:26:14,195 but no one said anything. 4430 03:26:14,195 --> 03:26:15,238 Why? 4431 03:26:15,738 --> 03:26:17,907 You should be happy for the guy. 4432 03:26:18,992 --> 03:26:20,326 Right? 4433 03:26:20,326 --> 03:26:21,202 But no. 4434 03:26:22,328 --> 03:26:24,080 When we planned the funeral, 4435 03:26:24,080 --> 03:26:26,708 I told Director Lee Hsing 4436 03:26:26,708 --> 03:26:29,669 that I saw with my own eyes how she looked after 4437 03:26:29,669 --> 03:26:31,379 or helped Director Hu. 4438 03:26:32,088 --> 03:26:34,424 I said under these circumstances, 4439 03:26:34,424 --> 03:26:36,509 letting Lin Yu attend the funeral 4440 03:26:36,509 --> 03:26:38,344 was the right thing to do. 4441 03:26:38,344 --> 03:26:40,888 So Lee Hsing and them all agreed. 4442 03:27:03,870 --> 03:27:06,914 Sadly not as clear as it used to be. 4443 03:27:09,626 --> 03:27:12,462 If he hadn't rushed 4444 03:27:12,462 --> 03:27:13,588 to do the surgery, 4445 03:27:15,506 --> 03:27:17,800 maybe he'd still be here. 4446 03:30:09,096 --> 03:30:10,556 I described him 4447 03:30:10,556 --> 03:30:13,601 as the encyclopedia we all needed. 4448 03:30:13,601 --> 03:30:15,436 I wanted to tell him that... 4449 03:30:18,564 --> 03:30:19,982 without him, 4450 03:30:21,359 --> 03:30:23,653 there wouldn't be me. 4451 03:30:27,865 --> 03:30:29,575 Even now, 4452 03:30:30,660 --> 03:30:31,410 whether 4453 03:30:33,412 --> 03:30:35,164 I am 4454 03:30:35,164 --> 03:30:38,000 on stage or off stage, 4455 03:30:39,085 --> 03:30:41,379 I keep repeating, 4456 03:30:43,506 --> 03:30:46,175 "Without Director Hu, there'd be no Cheng Pei-pei." 4457 03:30:47,301 --> 03:30:50,263 Ever since I was young, 4458 03:30:50,263 --> 03:30:51,472 I was by his side, 4459 03:30:51,472 --> 03:30:53,140 toiling for many years. 4460 03:30:53,516 --> 03:30:56,435 Whether it was eating and chatting at his house, 4461 03:30:56,435 --> 03:30:58,145 or on set, 4462 03:30:58,145 --> 03:30:59,313 that feeling 4463 03:30:59,313 --> 03:31:01,274 is something no one else felt. 4464 03:31:01,274 --> 03:31:03,067 Thanks to King Hu, I got the chance 4465 03:31:03,067 --> 03:31:04,819 to make films 4466 03:31:04,819 --> 03:31:06,028 and work with him. 4467 03:31:06,028 --> 03:31:07,196 I learned a lot. 4468 03:31:07,196 --> 03:31:08,865 It was my good fortune. 4469 03:31:08,865 --> 03:31:10,700 I miss him a lot. 4470 03:31:10,700 --> 03:31:12,910 I'm still living in his era. 4471 03:31:13,202 --> 03:31:15,037 I never got out. 4472 03:31:15,037 --> 03:31:16,998 I was a nobody, 4473 03:31:16,998 --> 03:31:18,791 a little beggar. 4474 03:31:19,208 --> 03:31:20,376 How did I get here? 4475 03:31:20,376 --> 03:31:22,587 Without King Hu, 4476 03:31:23,087 --> 03:31:24,630 there would be no Ng Ming-toi. 4477 03:31:24,630 --> 03:31:26,215 Two words: Thank you. 4478 03:31:27,508 --> 03:31:28,676 He was so smart. 4479 03:31:28,676 --> 03:31:29,552 When I thanked him, 4480 03:31:29,552 --> 03:31:31,220 he'd respond right away 4481 03:31:32,680 --> 03:31:33,764 by patting me on my shoulder. 4482 03:31:33,764 --> 03:31:35,099 He knew what I meant 4483 03:31:35,099 --> 03:31:37,101 when I thanked him. 4484 03:31:38,978 --> 03:31:40,187 Thank you. 4485 03:31:45,318 --> 03:31:46,485 I didn't see him enough. 4486 03:31:46,944 --> 03:31:49,196 I wish we could have talked more, 4487 03:31:49,196 --> 03:31:50,656 seen more films from him. 4488 03:31:50,656 --> 03:31:52,241 I really miss him. 4489 03:31:54,368 --> 03:31:55,745 Having you next to me, 4490 03:31:57,747 --> 03:32:00,041 having you put the trust on me 4491 03:32:01,334 --> 03:32:04,795 and how you challenge me every scene 4492 03:32:05,630 --> 03:32:08,257 and make me a better cinematographer... 4493 03:32:10,259 --> 03:32:11,594 I miss you so much. 4494 03:32:16,557 --> 03:32:17,350 Like I said, 4495 03:32:17,350 --> 03:32:19,644 it seems to me it happened about a month ago. 4496 03:32:21,020 --> 03:32:23,522 Everything came back to me. 4497 03:32:25,066 --> 03:32:26,317 I'm sorry. 4498 03:32:34,325 --> 03:32:35,493 All my life... 4499 03:32:48,130 --> 03:32:50,967 I want to find another director like Hu. 4500 03:32:56,389 --> 03:32:57,264 Nobody. 4501 03:33:01,185 --> 03:33:04,271 People don't forget a master. 4502 03:33:04,271 --> 03:33:06,607 And they'll miss him. 4503 03:33:06,607 --> 03:33:09,694 You'll learn from him for the rest of your life. 4504 03:33:09,694 --> 03:33:11,529 That's who King Hu was. 4505 03:33:11,529 --> 03:33:13,322 Of course I'm willing to talk about him. 4506 03:33:13,322 --> 03:33:15,408 Divorce is a personal matter. 4507 03:33:15,408 --> 03:33:18,452 It doesn't affect my admiration for him. 4508 03:33:18,452 --> 03:33:20,413 I hope in his next life, 4509 03:33:21,288 --> 03:33:23,541 he can better tolerate 4510 03:33:23,541 --> 03:33:24,583 the more 4511 03:33:24,583 --> 03:33:26,419 worldly side of the industry, 4512 03:33:26,419 --> 03:33:29,255 so making films can be easier for him. 4513 03:33:30,923 --> 03:33:32,383 He was a pure artist. 4514 03:33:33,217 --> 03:33:35,302 The kind you meet once or twice in a lifetime. 4515 03:33:37,763 --> 03:33:38,472 Yeah. 4516 03:33:39,265 --> 03:33:40,933 Even though you're gone, 4517 03:33:40,933 --> 03:33:43,978 I'm still your fan. 4518 03:33:43,978 --> 03:33:44,687 And that 4519 03:33:45,438 --> 03:33:46,647 will never change. 4520 03:33:48,691 --> 03:33:50,568 Thank you so much, Director Hu. 4521 03:34:43,829 --> 03:34:46,874 I remember when he got off the taxi, 4522 03:34:46,874 --> 03:34:47,875 He was very anxious. 4523 03:34:48,793 --> 03:34:51,462 He opened the door before the taxi fully stopped. 4524 03:34:53,089 --> 03:34:55,216 He was eager to see 4525 03:34:56,008 --> 03:34:56,675 the set. 4526 03:34:56,675 --> 03:34:57,802 He wanted to get to work. 4527 03:34:57,802 --> 03:34:58,552 Once the taxi stopped, 4528 03:34:58,552 --> 03:34:59,804 bang, he opened the door, 4529 03:34:59,804 --> 03:35:02,056 carrying a crooked backpack. 4530 03:35:02,056 --> 03:35:03,349 He didn't care about 4531 03:35:03,349 --> 03:35:05,017 how he looked and just ran, 4532 03:35:05,017 --> 03:35:06,018 like a wuxia character. 4533 03:35:06,018 --> 03:35:07,561 All the actors looked like him. 4534 03:35:07,937 --> 03:35:10,481 They turned sideways and ran like the wind. 4535 03:35:10,481 --> 03:35:12,108 What was cutest about him was that 4536 03:35:12,108 --> 03:35:14,401 he would suddenly run like wind. 4537 03:35:14,401 --> 03:35:15,402 It was crazy. 4538 03:35:17,863 --> 03:35:18,906 When we attended 4539 03:35:18,906 --> 03:35:20,032 Tokyo International Film Festival, 4540 03:35:20,032 --> 03:35:22,159 I think he wore a winter suit 4541 03:35:22,159 --> 03:35:24,662 in summer because he kept sweating. 4542 03:35:24,662 --> 03:35:26,330 When he walked out of the bathroom, 4543 03:35:26,330 --> 03:35:27,373 His zipper was always open. 4544 03:35:27,373 --> 03:35:28,249 I'd say, "Director," 4545 03:35:28,249 --> 03:35:29,416 and he'd go, "Oh." 4546 03:35:32,002 --> 03:35:33,587 It was... 4547 03:35:33,587 --> 03:35:34,672 .. so hilarious. 4548 03:35:35,506 --> 03:35:36,841 When he sweated, 4549 03:35:38,092 --> 03:35:40,344 he'd just... do that. 4550 03:35:40,344 --> 03:35:42,138 We'd normally wipe it 4551 03:35:42,138 --> 03:35:43,597 with tissue paper or something, 4552 03:35:43,597 --> 03:35:44,473 but not him. 4553 03:35:44,473 --> 03:35:47,017 He was such a genuine guy. 4554 03:35:47,017 --> 03:35:48,644 He never cared about things like that. 4555 03:35:48,644 --> 03:35:50,980 What he really cared about 4556 03:35:50,980 --> 03:35:52,690 was his films, 4557 03:35:52,690 --> 03:35:53,607 his art. 4558 03:35:53,607 --> 03:35:55,776 What you see in films with Director Hu 4559 03:35:55,776 --> 03:35:57,153 was how he really was. 4560 03:35:57,153 --> 03:35:58,237 He always drank happily 4561 03:35:58,237 --> 03:35:59,780 and talked happily. 4562 03:35:59,780 --> 03:36:01,740 You need to enjoy life, 4563 03:36:01,740 --> 03:36:03,075 and he did. 4564 03:36:03,742 --> 03:36:04,493 He lived 4565 03:36:04,493 --> 03:36:05,244 like a wuxia character. 4566 03:36:05,244 --> 03:36:06,495 He was a wuxia warrior. 4567 03:36:25,347 --> 03:36:26,682 People always ask me 4568 03:36:26,682 --> 03:36:29,059 if I'm a director of wuxia films. 4569 03:36:29,518 --> 03:36:32,938 I always explain to them, 4570 03:36:33,147 --> 03:36:34,023 No. 4571 03:36:34,023 --> 03:36:37,943 I'm merely a director of action films set in ancient China. 4572 03:36:38,611 --> 03:36:42,948 In China, there was never actually a "wuxia world"or "professional swordsmen". 4573 03:36:48,579 --> 03:36:51,540 Historically, "xia" embodied a way of life. 4574 03:36:51,540 --> 03:36:55,461 A "xia" could be in any profession and didn't necessarily know kung fu. 4575 03:36:55,461 --> 03:36:58,255 How else could they make a living? 296640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.