Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,202 --> 00:00:36,912
My idol
2
00:00:36,912 --> 00:00:38,497
is King Hu.
3
00:00:38,497 --> 00:00:39,748
My films
4
00:00:39,748 --> 00:00:41,875
have been influenced by his more than any other.
5
00:00:41,875 --> 00:00:44,294
Almost all important contemporary directors
6
00:00:44,294 --> 00:00:46,296
who have shot a wuxia film
7
00:00:46,296 --> 00:00:48,882
have been influenced by King Hu.
8
00:00:49,383 --> 00:00:51,301
At the time, a whole generation
9
00:00:51,301 --> 00:00:53,929
of people with dreams of making films
10
00:00:53,929 --> 00:00:56,556
knew of the famous director King Hu,
11
00:00:56,556 --> 00:01:00,519
who won a major award at Cannes.
12
00:01:01,144 --> 00:01:07,150
I think King Hu was the first director
13
00:01:07,150 --> 00:01:09,278
who made editing and action
14
00:01:09,278 --> 00:01:12,406
so seamless and flowing.
15
00:01:12,406 --> 00:01:13,490
His films were constantly moving.
16
00:01:13,490 --> 00:01:14,199
Almost constantly.
17
00:01:14,199 --> 00:01:15,826
They seldom stopped to talk.
18
00:01:15,826 --> 00:01:16,827
The feet,
19
00:01:16,827 --> 00:01:18,161
the grass in the foreground,
20
00:01:18,161 --> 00:01:18,870
the people,
21
00:01:18,870 --> 00:01:19,913
the bushes
22
00:01:19,913 --> 00:01:22,666
and trees were all dancing.
23
00:01:23,041 --> 00:01:24,876
They don't just fight right away.
24
00:01:24,876 --> 00:01:27,713
Instead, the atmosphere
25
00:01:27,713 --> 00:01:29,423
keeps building
26
00:01:29,423 --> 00:01:31,550
until they are forced to fight.
27
00:01:33,051 --> 00:01:35,846
His devotion to his films
28
00:01:35,846 --> 00:01:38,432
has had a great influence on me
29
00:01:38,432 --> 00:01:41,518
as a producer.
30
00:01:43,520 --> 00:01:44,855
All the moves
31
00:01:44,855 --> 00:01:45,480
and steps
32
00:01:45,480 --> 00:01:46,481
were first demonstrated by
33
00:01:46,481 --> 00:01:49,901
Director Hu to the fight choreographer.
34
00:01:49,901 --> 00:01:52,362
Then the fight choreographer
35
00:01:52,362 --> 00:01:55,449
trained the actors.
36
00:01:55,449 --> 00:01:57,075
He mentioned to us that
37
00:01:57,075 --> 00:01:59,119
he invented the job title "fight choreographer".
38
00:01:59,119 --> 00:02:00,829
I was like, "For real?"
39
00:02:00,829 --> 00:02:02,247
He was the production designer.
40
00:02:02,873 --> 00:02:04,374
He was in charge of props.
41
00:02:04,374 --> 00:02:05,626
He was the cinematographer.
42
00:02:05,626 --> 00:02:07,210
He was always on top of the equipment,
43
00:02:07,210 --> 00:02:08,295
saying, "No."
44
00:02:08,295 --> 00:02:09,379
"Go forward a little."
45
00:02:09,379 --> 00:02:10,380
"Go back a little."
46
00:02:10,380 --> 00:02:12,174
In all of his films,
47
00:02:12,174 --> 00:02:14,634
the editor was just his assistant.
48
00:02:14,634 --> 00:02:16,094
The main editor
49
00:02:16,094 --> 00:02:17,763
was Director Hu himself.
50
00:02:17,763 --> 00:02:19,681
Not many Chinese-language film directors
51
00:02:19,681 --> 00:02:21,808
have truly reached that level.
52
00:02:21,808 --> 00:02:23,769
To me, Fei Mu is one of them.
53
00:02:23,769 --> 00:02:26,104
The other is probably Director Hu.
54
00:02:26,104 --> 00:02:28,523
Director Hu wasn't a wuxia master.
55
00:02:28,857 --> 00:02:31,401
He was a true master artist.
56
00:02:31,401 --> 00:02:33,695
An artist.
57
00:02:38,408 --> 00:02:51,630
The King of Wuxia
58
00:03:02,099 --> 00:03:04,101
In 300 meters,
59
00:03:04,434 --> 00:03:05,644
turn right.
60
00:03:20,617 --> 00:03:21,284
Yes.
61
00:03:21,785 --> 00:03:22,285
Yes...
62
00:03:22,285 --> 00:03:23,286
On the left.
63
00:03:24,371 --> 00:03:25,330
On the left.
64
00:03:30,377 --> 00:03:33,588
It's even bigger in here.
65
00:03:33,588 --> 00:03:35,090
Even more beautiful.
66
00:03:35,090 --> 00:03:36,258
This area is more like
67
00:03:36,258 --> 00:03:37,759
where we
68
00:03:37,759 --> 00:03:39,594
shot the film back then.
69
00:04:27,893 --> 00:04:30,687
I'm pretty sure this is where
70
00:04:30,687 --> 00:04:32,772
we shot that main scene
71
00:04:33,857 --> 00:04:34,608
back then.
72
00:05:04,554 --> 00:05:07,766
(King Hu's filmography)
73
00:05:19,027 --> 00:05:20,862
Documents about Director Hu are preserved here.
74
00:05:22,989 --> 00:05:24,950
Most of them were shipped over from Hong Kong.
75
00:05:39,256 --> 00:05:40,382
Wait.
76
00:05:40,382 --> 00:05:41,007
Excuse me.
77
00:05:43,510 --> 00:05:45,428
Is this black and white?
78
00:05:45,428 --> 00:05:46,721
Yes, it is.
79
00:05:51,977 --> 00:05:54,854
This should be "Come Drink with Me".
80
00:05:56,022 --> 00:05:58,275
You made a mistake.
81
00:05:58,858 --> 00:05:59,401
Sorry.
82
00:06:00,068 --> 00:06:01,611
Someone made a mistake.
83
00:06:01,611 --> 00:06:03,238
I shouldn't have said "you".
84
00:06:03,238 --> 00:06:03,947
Sorry.
85
00:06:03,947 --> 00:06:04,990
Who made a mistake?
86
00:06:04,990 --> 00:06:06,992
This should be "Come Drink with Me".
87
00:06:06,992 --> 00:06:07,951
Yes.
88
00:06:09,077 --> 00:06:09,619
You can tell.
89
00:06:09,619 --> 00:06:11,246
You remember it?
90
00:06:11,246 --> 00:06:12,289
No.
91
00:06:12,289 --> 00:06:13,999
It's because "Dragon Gate Inn" doesn't have
92
00:06:13,999 --> 00:06:16,251
these two bald-headed kids.
93
00:06:16,251 --> 00:06:17,961
Yes, that is...
94
00:06:17,961 --> 00:06:18,753
No, they're...
95
00:06:18,753 --> 00:06:19,796
They're from the Beggars' Sect.
96
00:06:19,796 --> 00:06:21,631
He leads a group of beggars.
97
00:06:21,631 --> 00:06:24,342
Bandits from the mountains
98
00:06:24,342 --> 00:06:27,137
Have kidnapped the chief justice
99
00:06:27,137 --> 00:06:30,015
They rob and steal
100
00:06:30,015 --> 00:06:35,478
And ask for ransom
101
00:06:35,478 --> 00:06:38,523
They don't want gold or silver
102
00:06:38,523 --> 00:06:41,526
Only their leader in exchange
103
00:06:41,526 --> 00:06:44,404
They're starting a riot
104
00:06:45,947 --> 00:06:53,747
Swallow comes alone to the hill
105
00:06:53,747 --> 00:06:56,291
I think his great contribution
to the film industry,
106
00:06:56,291 --> 00:06:58,376
his most epoch-making contribution,
107
00:06:58,918 --> 00:07:01,379
is the film "Come Drink with Me".
108
00:07:01,379 --> 00:07:04,382
He made Chinese martial arts
109
00:07:05,091 --> 00:07:07,010
very entertaining.
110
00:07:17,729 --> 00:07:18,605
I was
111
00:07:18,605 --> 00:07:20,398
Director Hu's first pupil.
112
00:07:23,985 --> 00:07:25,070
"Come Drink with Me"
113
00:07:25,570 --> 00:07:28,198
was not only my first wuxia film,
114
00:07:28,198 --> 00:07:31,326
but also Director Hu's first wuxia film.
115
00:07:31,326 --> 00:07:35,372
It's the first new and
improved Chinese wuxia film.
116
00:07:39,501 --> 00:07:42,003
Back when we were in
Shaw Bros' experimental theatre,
117
00:07:42,003 --> 00:07:45,215
Chiang Ching and I danced in
"Cowherd and Weaver Girl".
118
00:07:45,215 --> 00:07:48,259
So he knew I had a dance background
119
00:07:48,760 --> 00:07:51,680
and I could make every pose beautiful.
120
00:07:51,680 --> 00:07:54,599
Some people use the word "choreography",
121
00:07:54,599 --> 00:07:56,226
like dance choreography,
122
00:07:56,226 --> 00:07:57,727
to describe how
123
00:07:57,727 --> 00:08:00,522
the characters fought
124
00:08:00,522 --> 00:08:03,191
in Director Hu's films.
125
00:08:03,191 --> 00:08:05,276
They didn't fight crudely or randomly.
126
00:08:05,276 --> 00:08:08,279
Every move was choreographed.
127
00:08:09,906 --> 00:08:11,157
The wuxia films before that
128
00:08:11,616 --> 00:08:12,867
were all...
129
00:08:13,284 --> 00:08:14,703
documentaries.
130
00:08:14,703 --> 00:08:18,206
Documentaries of stage performances.
131
00:08:18,623 --> 00:08:20,417
In the late 1920s,
132
00:08:20,417 --> 00:08:22,377
"The Burning of the Red Lotus Temple"
133
00:08:22,377 --> 00:08:25,630
ignited the pivotal wuxia fantasy genre.
134
00:08:25,630 --> 00:08:27,340
But back then,
135
00:08:27,340 --> 00:08:30,385
Chinese-language films were made very crudely,
136
00:08:30,385 --> 00:08:32,387
so the storyboards and so forth
137
00:08:32,387 --> 00:08:35,682
were of course not as meticulous as later on.
138
00:08:35,682 --> 00:08:37,726
Fight scenes with "one move after another"
139
00:08:38,309 --> 00:08:41,396
began with Director Hu's "Come Drink with Me".
140
00:08:41,396 --> 00:08:42,355
The tempo...
141
00:08:42,355 --> 00:08:43,773
What was the tempo like?
142
00:08:43,773 --> 00:08:44,649
They'd go
143
00:08:44,649 --> 00:08:45,692
clink-clank...
144
00:08:46,067 --> 00:08:46,651
Then separate.
145
00:08:47,944 --> 00:08:48,319
Again.
146
00:08:48,319 --> 00:08:49,154
Cling-clank...
147
00:08:49,154 --> 00:08:49,863
Again.
148
00:08:49,863 --> 00:08:51,072
In every fight,
149
00:08:51,072 --> 00:08:52,699
what would happen?
150
00:08:53,408 --> 00:08:54,200
Death.
151
00:08:55,076 --> 00:08:55,744
Injury.
152
00:08:55,744 --> 00:08:56,494
Serious injury.
153
00:08:56,494 --> 00:08:57,287
Every slash,
154
00:08:57,287 --> 00:08:58,455
every attack,
155
00:08:59,205 --> 00:09:00,874
had to be carefully considered.
156
00:09:00,874 --> 00:09:01,416
You couldn't just go
157
00:09:01,416 --> 00:09:03,418
clink-clank, clink-clank...
158
00:09:04,586 --> 00:09:06,004
That's not being a skilled fighter.
159
00:09:06,004 --> 00:09:07,380
That's not knowing how to fight.
160
00:09:36,534 --> 00:09:38,411
In Peking opera,
161
00:09:38,411 --> 00:09:40,371
fight scenes are very...
162
00:09:40,371 --> 00:09:41,748
As Director Hu puts it,
163
00:09:41,748 --> 00:09:42,999
stagnant and incohesive.
164
00:09:42,999 --> 00:09:43,666
That is,
165
00:09:44,084 --> 00:09:45,168
posing
166
00:09:45,752 --> 00:09:48,213
instead of real fight moves.
167
00:09:54,761 --> 00:09:56,346
It's of course also worth watching
168
00:09:56,346 --> 00:09:57,305
and entertaining too.
169
00:09:57,305 --> 00:10:00,517
But it just didn't have the close proximity
170
00:10:01,142 --> 00:10:02,352
of real martial arts.
171
00:10:02,352 --> 00:10:04,020
You attack, I strike.
172
00:10:04,020 --> 00:10:05,355
That kind of tension.
173
00:10:05,355 --> 00:10:06,648
They didn't have that yet.
174
00:10:08,566 --> 00:10:09,567
In a real fight,
175
00:10:09,567 --> 00:10:10,944
there's no chance to pose.
176
00:10:10,944 --> 00:10:12,987
You'd be stabbed already.
177
00:10:12,987 --> 00:10:13,696
It's silly.
178
00:10:13,696 --> 00:10:14,989
That's Peking opera,
179
00:10:14,989 --> 00:10:16,407
not real fighting.
180
00:10:16,741 --> 00:10:18,660
King Hu's most important contribution
181
00:10:18,660 --> 00:10:20,370
was paving the way
182
00:10:20,370 --> 00:10:21,788
for future wuxia films.
183
00:10:21,788 --> 00:10:22,330
He showed everyone
184
00:10:22,330 --> 00:10:23,748
how it was done.
185
00:10:23,748 --> 00:10:24,666
Hong Kong people saw it and said,
186
00:10:24,666 --> 00:10:25,834
Oh, I see.
187
00:10:25,834 --> 00:10:26,209
Oh,
188
00:10:26,209 --> 00:10:27,001
that's great.
189
00:10:27,001 --> 00:10:28,503
And they all started doing it.
190
00:10:28,503 --> 00:10:30,713
Then they refined it to the extreme.
191
00:10:30,713 --> 00:10:32,090
Very exquisite.
192
00:10:32,090 --> 00:10:33,716
Everyone was awestruck
193
00:10:33,716 --> 00:10:35,134
and couldn't breathe.
194
00:10:35,134 --> 00:10:36,427
The one who
195
00:10:36,427 --> 00:10:37,846
paved this road was King Hu.
196
00:10:37,846 --> 00:10:40,849
Back then, he and
Raymond Chow were researching films
197
00:10:40,849 --> 00:10:42,976
at the United States Information Service.
198
00:10:42,976 --> 00:10:44,435
Mr. Hu saw how they filmed
199
00:10:44,435 --> 00:10:45,812
fights in Westerns.
200
00:10:45,812 --> 00:10:47,605
It was so tight and exciting.
201
00:10:47,605 --> 00:10:49,983
A cowboy hits someone with his fist.
202
00:10:49,983 --> 00:10:51,359
But the trick is that
203
00:10:51,359 --> 00:10:53,194
you can't really connect.
204
00:10:53,194 --> 00:10:54,654
They might die if you do.
205
00:10:54,821 --> 00:10:55,905
But how do you
206
00:10:55,905 --> 00:10:57,991
edit all those shots
207
00:10:57,991 --> 00:10:59,284
to make it look real?
208
00:10:59,284 --> 00:11:00,410
So he studied
209
00:11:00,952 --> 00:11:03,121
American Hollywood films
210
00:11:03,621 --> 00:11:05,206
frame by frame.
211
00:11:05,206 --> 00:11:07,834
At the time, the Shaw Brothers
212
00:11:08,668 --> 00:11:10,086
film studio,
213
00:11:10,086 --> 00:11:12,255
had hit a bottleneck
214
00:11:12,255 --> 00:11:14,007
with their film productions.
215
00:11:14,007 --> 00:11:15,592
So they sent a group of directors
216
00:11:15,592 --> 00:11:17,176
to Japan to learn.
217
00:11:17,176 --> 00:11:18,553
I think they started
218
00:11:18,970 --> 00:11:21,973
with the Japanese samurai films.
219
00:11:22,348 --> 00:11:23,558
Japanese elements
220
00:11:23,558 --> 00:11:25,894
combined with Western elements.
221
00:11:25,894 --> 00:11:26,936
This was something
222
00:11:26,936 --> 00:11:28,354
Chinese films didn't have before,
223
00:11:28,354 --> 00:11:31,441
so it became very eye-catching.
224
00:11:31,441 --> 00:11:33,818
That energy was too...
225
00:11:33,818 --> 00:11:34,903
too much.
226
00:11:34,903 --> 00:11:36,237
With so much energy,
227
00:11:36,237 --> 00:11:37,655
the eruption was explosive.
228
00:11:37,655 --> 00:11:41,159
So he put everything he had learnt
229
00:11:41,618 --> 00:11:43,411
and understood
230
00:11:43,411 --> 00:11:45,204
into his films.
231
00:11:55,757 --> 00:11:56,841
Young Master Yu, go!
232
00:11:56,841 --> 00:11:58,676
Please take them upstairs.
233
00:12:00,053 --> 00:12:01,137
They're spies from Dong Chang.
234
00:12:01,137 --> 00:12:01,971
There are many more of them outside.
235
00:12:01,971 --> 00:12:02,764
It's too late.
236
00:12:05,058 --> 00:12:06,017
Take them upstairs.
237
00:12:13,274 --> 00:12:13,858
Attack!
238
00:12:14,609 --> 00:12:16,569
I was stunned by "Dragon Gate Inn".
239
00:12:16,569 --> 00:12:19,781
Back then, I thought,
240
00:12:19,781 --> 00:12:21,115
Wow, this wuxia film
241
00:12:21,115 --> 00:12:23,993
is so special.
242
00:12:23,993 --> 00:12:24,953
Whether it's the...
243
00:12:25,703 --> 00:12:26,496
story,
244
00:12:26,496 --> 00:12:27,872
the music,
245
00:12:27,872 --> 00:12:29,749
or the
246
00:12:29,749 --> 00:12:30,875
characters
247
00:12:30,875 --> 00:12:32,710
and fight scenes,
248
00:12:33,252 --> 00:12:36,422
everything gave a strong feeling
249
00:12:36,422 --> 00:12:38,925
that it was authentic.
250
00:12:38,925 --> 00:12:40,551
I saw it many times
251
00:12:40,551 --> 00:12:42,178
when I was a teenager.
252
00:12:42,178 --> 00:12:44,347
I remember in the cinema,
253
00:12:44,347 --> 00:12:46,391
the other audiences watching
254
00:12:46,391 --> 00:12:48,017
weren't watching it for the first time either.
255
00:12:48,017 --> 00:12:51,187
When "Dragon Gate Inn" first came out,
256
00:12:51,646 --> 00:12:52,563
I didn't go see it.
257
00:12:52,563 --> 00:12:53,856
But everyone was talking about it,
258
00:12:53,856 --> 00:12:56,192
so if I didn't go, it would've been...
259
00:12:57,026 --> 00:12:57,777
embarrassing.
260
00:12:57,777 --> 00:12:58,611
I had to see it.
261
00:12:58,611 --> 00:12:59,278
Everyone raved about it.
262
00:12:59,278 --> 00:13:01,739
Everyone was saying,
263
00:13:01,739 --> 00:13:02,824
"Wow, that entrance"
264
00:13:02,824 --> 00:13:04,450
"was so amazing."
265
00:13:04,450 --> 00:13:05,910
People behind me were saying,
266
00:13:05,910 --> 00:13:07,078
"Look."
267
00:13:07,078 --> 00:13:07,912
"Those streamers."
268
00:13:07,912 --> 00:13:09,664
Those streamers
269
00:13:09,664 --> 00:13:10,581
are very close
270
00:13:10,581 --> 00:13:11,833
to what we would think
271
00:13:11,833 --> 00:13:13,793
belongs in a wuxia world.
272
00:13:13,793 --> 00:13:14,877
When
273
00:13:14,877 --> 00:13:15,503
Shih Chun
274
00:13:16,004 --> 00:13:19,757
went to Dragon Gate Inn but
didn't see the innkeeper,
275
00:13:19,757 --> 00:13:21,342
he then left the inn
276
00:13:21,342 --> 00:13:22,135
and walked all the way
277
00:13:22,135 --> 00:13:24,679
past the rocky beach and saw him.
278
00:13:24,679 --> 00:13:26,347
When he walked up,
279
00:13:26,347 --> 00:13:27,098
those shots...
280
00:13:27,849 --> 00:13:28,641
Everyone
281
00:13:28,641 --> 00:13:30,059
in the audience kept saying,
282
00:13:30,059 --> 00:13:30,560
"Look..."
283
00:13:30,560 --> 00:13:33,980
It felt like a very different wuxia film.
284
00:13:33,980 --> 00:13:36,482
Back then, I was just a junior high student.
285
00:13:36,899 --> 00:13:37,650
When I saw it,
286
00:13:38,151 --> 00:13:39,360
I didn't know why
287
00:13:39,360 --> 00:13:41,029
"Dragon Gate Inn" was so good.
288
00:13:41,029 --> 00:13:42,905
The poses of the characters
289
00:13:42,905 --> 00:13:45,783
just looked so great.
290
00:13:53,624 --> 00:13:55,084
When the girl pulled the strings,
291
00:13:55,084 --> 00:13:56,502
the curtain on her hat
292
00:13:56,502 --> 00:13:58,004
opened up.
293
00:13:58,004 --> 00:14:00,298
We talked about it in class for ages.
294
00:14:00,298 --> 00:14:01,549
That little curtain.
295
00:14:01,549 --> 00:14:03,009
The prototypes he created...
296
00:14:03,009 --> 00:14:04,635
Just looking at the designs,
297
00:14:04,635 --> 00:14:08,181
each hero was very different.
298
00:14:09,140 --> 00:14:10,475
Xiao Shao-ci,
299
00:14:10,475 --> 00:14:11,684
the innkeeper,
300
00:14:11,684 --> 00:14:13,686
or Polly Kuan's character.
301
00:14:13,686 --> 00:14:17,106
Everyone's style was incredible.
302
00:14:17,106 --> 00:14:18,441
They didn't just look good
303
00:14:18,441 --> 00:14:19,692
but were also original.
304
00:14:20,068 --> 00:14:23,821
Previous wuxia films didn't have that detail.
305
00:14:23,821 --> 00:14:27,617
When these characters were introduced,
306
00:14:27,617 --> 00:14:30,912
each had their own unique
307
00:14:30,912 --> 00:14:32,497
costume and personality.
308
00:14:32,497 --> 00:14:36,459
The best part was the intricacy of the detail.
309
00:14:37,001 --> 00:14:38,294
Director Hu even went
310
00:14:38,294 --> 00:14:40,630
to the National Palace Museum
311
00:14:40,630 --> 00:14:43,800
to study many famous paintings.
312
00:14:43,800 --> 00:14:44,842
The Ming official's hat.
313
00:14:45,510 --> 00:14:47,845
Official uniforms.
314
00:14:47,845 --> 00:14:48,846
Shirts.
315
00:14:49,639 --> 00:14:51,599
Undergarments.
316
00:14:51,599 --> 00:14:52,850
Undergarment sketch.
317
00:14:53,935 --> 00:14:55,019
Big...
318
00:15:11,369 --> 00:15:14,831
We can see from these details
319
00:15:14,831 --> 00:15:16,332
that Director Hu's historical research
320
00:15:16,332 --> 00:15:19,752
gave wuxia films a brand new look.
321
00:15:19,752 --> 00:15:22,630
His designs were directly materialized
322
00:15:22,630 --> 00:15:24,215
to become historical reality.
323
00:15:24,215 --> 00:15:26,384
Nobody had done so much
324
00:15:26,384 --> 00:15:28,344
research for a wuxia film before.
325
00:15:44,277 --> 00:15:46,154
"Dragon Gate Inn" gave the audience
326
00:15:46,154 --> 00:15:47,446
a very, very
327
00:15:47,446 --> 00:15:49,490
different impression of
328
00:15:50,074 --> 00:15:50,783
Chinese films.
329
00:15:51,242 --> 00:15:53,202
When "Dragon Gate Inn" screened in Hong Kong,
330
00:15:53,202 --> 00:15:55,580
the newspaper headlines said
331
00:15:55,580 --> 00:15:58,082
it broke all Hong Kong records
332
00:15:58,082 --> 00:16:00,418
for both Chinese and Western films,
333
00:16:00,418 --> 00:16:05,673
It sparked a golden era for
Taiwan and Hong Kong films
334
00:16:05,673 --> 00:16:08,634
that lasted nearly a decade.
335
00:16:11,929 --> 00:16:13,431
"Dragon Gate Inn"
336
00:16:13,431 --> 00:16:15,725
has begun screening in Taipei.
337
00:16:15,725 --> 00:16:17,435
What an unprecedented sight.
338
00:16:18,019 --> 00:16:19,270
Despite the heavy rain,
339
00:16:19,270 --> 00:16:21,939
audiences continue to pour in.
340
00:16:22,565 --> 00:16:24,901
Shortly after the "sold out" sign is put up,
341
00:16:24,901 --> 00:16:27,153
the lines are full again.
342
00:16:27,737 --> 00:16:30,072
To see "Dragon Gate Inn",
343
00:16:30,072 --> 00:16:32,825
children are happy to wait in the rain too.
344
00:16:35,912 --> 00:16:37,330
The screening of "Dragon Gate Inn"
345
00:16:37,330 --> 00:16:40,500
has also enlivened Taipei's night life.
346
00:16:41,876 --> 00:16:43,252
Flashing neon lights...
347
00:16:47,924 --> 00:16:50,343
Crowds of moviegoers...
348
00:16:54,597 --> 00:16:56,599
Over 100,000 fan letters have flooded in
349
00:16:56,599 --> 00:16:57,975
in under 10 days.
350
00:16:58,392 --> 00:17:01,395
Staff have been busy responding
351
00:17:02,188 --> 00:17:04,273
so as to not disappoint fans.
352
00:17:11,280 --> 00:17:13,157
These are all indisputable facts.
353
00:17:13,741 --> 00:17:15,117
"Dragon Gate Inn"
354
00:17:15,117 --> 00:17:19,205
has broken all box office records...
355
00:17:19,997 --> 00:17:23,459
"Dragon Gate Inn"was
released across Southeast Asia,
356
00:17:23,459 --> 00:17:24,752
South Korea,
357
00:17:24,752 --> 00:17:27,338
Europe and America (Chinatown),
358
00:17:27,338 --> 00:17:29,423
setting new box office records everywhere.
359
00:17:29,423 --> 00:17:30,174
Here.
360
00:17:30,174 --> 00:17:31,550
A toast to all of you.
361
00:17:31,550 --> 00:17:32,468
Cheers.
362
00:17:34,095 --> 00:17:35,471
You're both government officials.
363
00:17:35,471 --> 00:17:37,723
Have you seen a gang of convicts?
364
00:17:37,723 --> 00:17:39,934
A man, a woman, and a child.
365
00:17:49,277 --> 00:17:50,194
None of your business!
366
00:17:57,410 --> 00:17:59,078
He liked to use inns
367
00:17:59,495 --> 00:18:00,871
or other limited spaces,
368
00:18:00,871 --> 00:18:03,708
such as a temple,
369
00:18:03,708 --> 00:18:06,085
to create
370
00:18:06,085 --> 00:18:08,296
very complex spatial interactions.
371
00:18:26,230 --> 00:18:27,273
He not only showcased
372
00:18:27,273 --> 00:18:29,692
his ability to coordinate scenes.
373
00:18:29,692 --> 00:18:32,486
He also turned inns into a kind of microcosm
374
00:18:32,486 --> 00:18:33,529
that kept certain
375
00:18:33,529 --> 00:18:35,364
political and legal norms
376
00:18:35,364 --> 00:18:38,576
on the outside,
377
00:18:38,576 --> 00:18:40,578
letting the inn become its own world
378
00:18:40,578 --> 00:18:42,747
with its own reconstructed moral universe.
379
00:18:42,747 --> 00:18:45,124
It became very interesting.
380
00:18:45,124 --> 00:18:47,626
An aesthetic concept that
Akira Kurosawa often used was
381
00:18:47,626 --> 00:18:48,669
"reframing".
382
00:18:48,669 --> 00:18:51,422
It keeps panning
383
00:18:51,422 --> 00:18:53,841
or moving the camera
384
00:18:53,841 --> 00:18:55,009
to rearrange
385
00:18:55,009 --> 00:18:56,093
what's inside
386
00:18:56,093 --> 00:18:58,846
a frame aesthetically.
387
00:18:58,846 --> 00:19:01,182
It feels like the scene keeps changing.
388
00:19:05,436 --> 00:19:06,896
The inn's staircase,
389
00:19:06,896 --> 00:19:07,897
rails,
390
00:19:07,897 --> 00:19:10,066
or hanging frames,
391
00:19:10,066 --> 00:19:11,067
dustpans,
392
00:19:11,067 --> 00:19:12,985
hot pepper,
393
00:19:12,985 --> 00:19:13,819
garlic,
394
00:19:13,819 --> 00:19:14,862
brooms,
395
00:19:14,862 --> 00:19:16,364
chairs and tables
396
00:19:16,364 --> 00:19:18,115
were all elements
397
00:19:18,115 --> 00:19:20,409
that gave the space different layers,
398
00:19:20,409 --> 00:19:23,871
creating a lot of rich visuals.
399
00:19:25,289 --> 00:19:27,083
They're coming!
400
00:19:29,001 --> 00:19:31,670
Moving upstairs and downstairs
401
00:19:31,670 --> 00:19:34,674
can create a very complicated visual space.
402
00:19:45,810 --> 00:19:48,104
At the foot of Huoyanshan,
403
00:19:48,104 --> 00:19:49,980
they built a Dragon Gate Inn.
404
00:19:55,694 --> 00:19:56,612
Director Hu
405
00:19:57,196 --> 00:19:59,323
was very meticulous,
406
00:19:59,740 --> 00:20:01,283
very diligent.
407
00:20:01,283 --> 00:20:05,579
He was such a rare filmmaker.
408
00:20:30,104 --> 00:20:31,981
Director Hu wanted Xiao Shao-ci,
409
00:20:31,981 --> 00:20:33,691
the character I played,
410
00:20:34,024 --> 00:20:35,359
to be introduced
411
00:20:35,359 --> 00:20:38,070
by walking up from the riverbed.
412
00:20:56,172 --> 00:20:57,673
I think it was around here.
413
00:20:58,507 --> 00:20:59,925
Somewhere around here.
414
00:21:00,509 --> 00:21:02,845
I think it was roughly this spot,
415
00:21:02,845 --> 00:21:04,013
this position.
416
00:21:09,977 --> 00:21:12,104
When Hu was preparing to shoot
417
00:21:12,104 --> 00:21:13,230
"Dragon Gate Inn",
418
00:21:13,230 --> 00:21:16,150
Li Han-hsiang invited him
419
00:21:16,442 --> 00:21:18,986
over for a meal at his place
420
00:21:18,986 --> 00:21:19,445
and told him
421
00:21:19,445 --> 00:21:22,823
he'd introduce a local
Taiwanese youngster to him.
422
00:21:22,823 --> 00:21:25,159
We talked a lot.
423
00:21:25,159 --> 00:21:26,994
He found it interesting.
424
00:21:26,994 --> 00:21:29,622
And of course we all got along well.
425
00:21:29,622 --> 00:21:30,331
And so
426
00:21:30,331 --> 00:21:33,083
we became really good friends.
427
00:21:33,083 --> 00:21:34,084
Huoyanshan...
428
00:21:34,084 --> 00:21:36,295
I took him to see the reeds there.
429
00:21:36,295 --> 00:21:37,546
He said he wanted reeds.
430
00:21:38,297 --> 00:21:39,798
I knew because I had shot a film there.
431
00:21:39,798 --> 00:21:41,175
So he built the inn
432
00:21:41,175 --> 00:21:42,510
right over there.
433
00:21:42,510 --> 00:21:44,428
I helped him with it.
434
00:21:44,845 --> 00:21:46,055
Made it look old.
435
00:21:46,055 --> 00:21:49,725
We made all the columns look old
436
00:21:50,059 --> 00:21:51,393
by scratching them
437
00:21:51,393 --> 00:21:53,729
and grinding them with wire
438
00:21:53,729 --> 00:21:55,898
and then with sandpaper,
439
00:21:55,898 --> 00:21:57,107
before blowtorching them
440
00:21:57,107 --> 00:21:58,275
and grinding them again.
441
00:21:58,275 --> 00:21:59,735
That was...
442
00:22:00,277 --> 00:22:01,529
very hard work.
443
00:22:05,157 --> 00:22:07,826
Inside the inn, I think they used
444
00:22:07,826 --> 00:22:08,869
a basic
445
00:22:09,328 --> 00:22:10,120
wood,
446
00:22:10,120 --> 00:22:12,248
grey tiles,
447
00:22:13,123 --> 00:22:14,667
and a black plaque.
448
00:22:15,626 --> 00:22:17,002
On some wine jars,
449
00:22:17,002 --> 00:22:19,171
perhaps a piece of red paper.
450
00:22:19,171 --> 00:22:20,381
At the door of the kitchen,
451
00:22:20,381 --> 00:22:22,258
a blue cloth drape.
452
00:22:22,258 --> 00:22:24,301
Through the drape,
453
00:22:24,301 --> 00:22:25,135
we can see
454
00:22:25,135 --> 00:22:27,596
these paper window squares.
455
00:22:28,055 --> 00:22:29,557
Sometimes a large amount
456
00:22:29,557 --> 00:22:30,933
and sometimes a small amount of light
457
00:22:30,933 --> 00:22:31,892
shines in from the outside.
458
00:22:31,892 --> 00:22:33,519
There's already so much richness.
459
00:22:33,519 --> 00:22:34,728
Once these
460
00:22:34,728 --> 00:22:37,273
shapes and designs
461
00:22:37,273 --> 00:22:38,440
were all set,
462
00:22:38,440 --> 00:22:39,984
there was another layer of texture,
463
00:22:39,984 --> 00:22:41,443
and that's light and shadow.
464
00:22:41,443 --> 00:22:44,613
The way he dealt with light and shadow in the inn
465
00:22:44,613 --> 00:22:46,490
was very alluring.
466
00:22:46,490 --> 00:22:48,450
Natural light, sunlight,
467
00:22:48,450 --> 00:22:50,786
or sometimes at night,
468
00:22:50,786 --> 00:22:52,788
he wanted to stress the moonlight.
469
00:22:52,788 --> 00:22:55,416
Moonlight and candlelight
470
00:22:55,416 --> 00:22:56,792
and lantern light...
471
00:22:56,792 --> 00:22:57,960
When should they be used?
472
00:22:57,960 --> 00:22:59,253
When is the atmosphere tense?
473
00:22:59,920 --> 00:23:01,297
When the candle is blown out,
474
00:23:01,297 --> 00:23:02,840
is the light we see
475
00:23:02,840 --> 00:23:05,676
from inside the room
476
00:23:05,676 --> 00:23:07,303
or from the moonlight outside?
477
00:23:07,303 --> 00:23:08,846
It depicts characters
478
00:23:08,846 --> 00:23:10,973
in different situations
479
00:23:10,973 --> 00:23:13,350
and what the scene is trying to achieve.
480
00:23:13,350 --> 00:23:14,351
Indeed, inside the inn,
481
00:23:14,351 --> 00:23:17,062
not too many colors were shown.
482
00:23:17,062 --> 00:23:18,689
What I mean is that they
483
00:23:18,689 --> 00:23:20,482
weren't shown in a dramatic way,
484
00:23:20,482 --> 00:23:22,943
but all the texture and layers
485
00:23:22,943 --> 00:23:23,444
are there.
486
00:24:03,150 --> 00:24:05,903
I asked him where the Dragon Gate was.
487
00:24:07,279 --> 00:24:08,530
It's called the Dragon Gate Inn,
488
00:24:08,530 --> 00:24:09,740
but where's the Dragon Gate?
489
00:24:09,990 --> 00:24:10,532
He said
490
00:24:11,450 --> 00:24:12,159
it wasn't important.
491
00:24:12,576 --> 00:24:13,994
Dragon Gate is just the name of a place.
492
00:24:16,163 --> 00:24:18,999
There wasn't so much grass
on the riverbank back then.
493
00:24:19,458 --> 00:24:20,334
Not at all.
494
00:24:22,169 --> 00:24:23,587
It's been 50 years.
495
00:24:54,201 --> 00:24:54,868
Big brother!
496
00:25:54,928 --> 00:25:56,889
The son in exile
497
00:25:56,889 --> 00:25:59,266
of a loyal subject
498
00:25:59,266 --> 00:26:02,102
is being hunted down,
499
00:26:02,102 --> 00:26:05,981
and many heroes try to protect him.
500
00:26:05,981 --> 00:26:08,025
Such a narrative context
501
00:26:08,025 --> 00:26:11,779
gave meaning to this era of history.
502
00:26:11,779 --> 00:26:13,614
I think this point alone
503
00:26:13,614 --> 00:26:16,116
made it very original.
504
00:26:20,078 --> 00:26:22,289
"Dragon Gate Inn" was profoundly influential.
505
00:26:22,289 --> 00:26:23,749
Its subject matter, script,
506
00:26:23,749 --> 00:26:25,584
editing, music,
507
00:26:25,584 --> 00:26:27,503
performances,
508
00:26:28,212 --> 00:26:31,173
characterization,
509
00:26:31,173 --> 00:26:32,925
and the rhythm and choreography
510
00:26:32,925 --> 00:26:34,092
of the fight scenes
511
00:26:34,510 --> 00:26:36,428
gave everyone,
512
00:26:36,428 --> 00:26:37,137
not just me,
513
00:26:37,137 --> 00:26:40,182
but all filmmakers a lot to learn from.
514
00:26:40,182 --> 00:26:42,184
Many followed suit.
515
00:26:42,184 --> 00:26:44,144
A lot of King Hu mimickers
516
00:26:44,144 --> 00:26:45,979
popped up in Hong Kong.
517
00:26:46,522 --> 00:26:48,649
I was one of them.
518
00:26:53,570 --> 00:26:56,406
Mr. Pai Ying was originally a technician,
519
00:26:56,406 --> 00:26:59,576
a dolly grip.
520
00:26:59,576 --> 00:27:01,537
He felt he could
521
00:27:01,537 --> 00:27:05,415
play the villain in the film.
522
00:27:05,415 --> 00:27:07,501
So he dyed his hair,
523
00:27:07,501 --> 00:27:09,253
but didn't do it well,
524
00:27:09,253 --> 00:27:10,629
so it was a little yellowish.
525
00:27:10,629 --> 00:27:12,214
But it turned out to be
526
00:27:12,214 --> 00:27:13,090
very suitable.
527
00:27:13,090 --> 00:27:14,299
He was such a character.
528
00:27:14,299 --> 00:27:15,801
Compared to the protagonist
529
00:27:15,801 --> 00:27:17,553
or any other character,
530
00:27:17,553 --> 00:27:19,388
he was even more dashing
531
00:27:19,388 --> 00:27:20,597
and charming.
532
00:27:20,597 --> 00:27:22,349
So he managed to
533
00:27:22,349 --> 00:27:24,852
give personality to this villain.
534
00:27:24,852 --> 00:27:26,228
Through a kind of quality,
535
00:27:26,228 --> 00:27:28,438
a quality we hadn't discovered before,
536
00:27:28,438 --> 00:27:31,733
he showcased a different kind of authenticity.
537
00:27:31,733 --> 00:27:32,526
Bring some men
538
00:27:32,526 --> 00:27:34,319
to get the three bastards of the Yu family.
539
00:27:34,319 --> 00:27:34,820
Yes, sir.
540
00:27:42,828 --> 00:27:44,538
When the eunuch showed up,
541
00:27:44,538 --> 00:27:50,127
he became an image that
everyone tried to imitate.
542
00:27:50,127 --> 00:27:53,505
The impressive thing wasn't that
he created this eunuch,
543
00:27:53,505 --> 00:27:56,091
but that he created an evil force
544
00:27:56,091 --> 00:27:58,135
that all the good guys
545
00:27:58,135 --> 00:27:59,678
and heroes
546
00:27:59,678 --> 00:28:03,557
had to work together to defeat.
547
00:28:58,695 --> 00:29:02,032
Anger
548
00:29:35,732 --> 00:29:37,192
His films were like
549
00:29:37,192 --> 00:29:39,444
climactic highlights from a Peking opera.
550
00:29:39,444 --> 00:29:40,737
Just an excerpt.
551
00:29:40,737 --> 00:29:42,280
The most obvious example
was of course "Anger".
552
00:29:42,280 --> 00:29:43,657
Adapted from "Sanchakou".
553
00:29:43,657 --> 00:29:45,534
That Chinese opera is simply a table
554
00:29:45,534 --> 00:29:48,286
with two chairs on an almost empty stage,
555
00:29:48,286 --> 00:29:51,999
and a fight in the darkness of night.
556
00:29:54,126 --> 00:29:56,878
It's performed like a
557
00:29:56,878 --> 00:29:57,796
silent pantomime,
558
00:29:57,796 --> 00:30:00,716
so it had lots of empty beats,
559
00:30:00,716 --> 00:30:02,509
where only the actor is on stage,
560
00:30:02,509 --> 00:30:05,178
to represent their emotions and feelings
561
00:30:05,178 --> 00:30:06,680
in the darkness.
562
00:30:31,246 --> 00:30:33,582
The audience can feel
563
00:30:34,124 --> 00:30:34,833
the silence
564
00:30:34,833 --> 00:30:35,751
and then
565
00:30:35,751 --> 00:30:36,251
suddenly...
566
00:30:36,918 --> 00:30:38,420
a powerful movement
567
00:30:38,420 --> 00:30:40,630
to block the door or something like that.
568
00:30:40,630 --> 00:30:42,382
Jiao Zan gets wounded.
569
00:30:42,382 --> 00:30:43,258
Yes, he gets wounded.
570
00:30:43,258 --> 00:30:44,593
And when he falls to the ground,
571
00:30:44,593 --> 00:30:46,928
they play Peking opera drums
572
00:30:46,928 --> 00:30:48,388
called Four Gig Heads.
573
00:31:02,819 --> 00:31:04,362
During that scene in the film,
574
00:31:04,362 --> 00:31:05,947
when he is slashed.
575
00:31:05,947 --> 00:31:06,656
Then he...
576
00:31:08,784 --> 00:31:09,951
falls to the ground.
577
00:31:09,951 --> 00:31:11,244
It can be long or short.
578
00:31:11,244 --> 00:31:14,289
Depending how the actor moves.
579
00:31:57,749 --> 00:32:01,420
(Part of the kitchen)
580
00:32:01,420 --> 00:32:05,590
(Counter)
581
00:32:05,590 --> 00:32:09,553
(Room where rich businessman is killed)
582
00:32:38,832 --> 00:32:40,959
His fight scenes
583
00:32:40,959 --> 00:32:43,837
of course had a great influence on us.
584
00:32:43,837 --> 00:32:47,632
He brought out the beauty of the moves.
585
00:32:48,216 --> 00:32:49,342
The moves
586
00:32:49,342 --> 00:32:51,386
were not only combined with
587
00:32:52,596 --> 00:32:54,556
elements of Peking opera,
588
00:32:54,556 --> 00:32:55,140
but also
589
00:32:55,891 --> 00:32:58,351
choreographed like a dance.
590
00:32:58,894 --> 00:33:00,187
Let's watch this bit
591
00:33:00,478 --> 00:33:01,313
from "Dragon Gate Inn".
592
00:33:03,732 --> 00:33:05,025
The axis doesn't move.
593
00:33:05,025 --> 00:33:06,026
The actor's axis,
594
00:33:06,026 --> 00:33:07,944
the core of the body.
595
00:33:07,944 --> 00:33:11,072
Very few traditional opera characters
596
00:33:11,072 --> 00:33:12,240
don't have an axis.
597
00:33:12,240 --> 00:33:13,658
They nearly always walk with arched feet
598
00:33:13,658 --> 00:33:14,951
or pressing footsteps,
599
00:33:14,951 --> 00:33:16,661
and their bodies move very steadily.
600
00:33:17,412 --> 00:33:18,830
Look.
601
00:33:18,830 --> 00:33:19,372
All these people
602
00:33:21,666 --> 00:33:22,417
have a good sense of rhythm.
603
00:33:22,417 --> 00:33:23,251
See how they all stop.
604
00:33:23,251 --> 00:33:24,586
All pressing their footsteps,
605
00:33:24,586 --> 00:33:26,504
then all charge in together,
606
00:33:26,504 --> 00:33:27,214
execute a move or two.
607
00:33:28,506 --> 00:33:30,926
Real martial arts is not like the movies.
608
00:33:30,926 --> 00:33:32,719
Fights would be over too quickly.
609
00:33:32,719 --> 00:33:34,763
But fights in Chinese opera take too long.
610
00:33:34,763 --> 00:33:35,597
It's also strange
611
00:33:35,597 --> 00:33:37,516
to be fighting for one really long take.
612
00:33:37,516 --> 00:33:39,434
So instead, he ended up
613
00:33:39,434 --> 00:33:42,270
bringing elegance and beauty into martial arts
614
00:33:42,270 --> 00:33:43,313
to create
615
00:33:43,897 --> 00:33:45,148
a unique style.
616
00:33:47,359 --> 00:33:48,360
Here comes the gongs and drums again.
617
00:33:49,486 --> 00:33:50,445
Look.
618
00:33:52,197 --> 00:33:54,991
He values these focused expressions.
619
00:33:55,867 --> 00:33:56,993
That was very obvious too.
620
00:33:57,452 --> 00:33:58,495
That leg lifting move.
621
00:33:58,495 --> 00:33:59,746
A classic in a Chinese opera.
622
00:35:04,269 --> 00:35:06,855
I watched "A Touch of Zen" again yesterday.
623
00:35:07,814 --> 00:35:10,942
Each time I watch Director Hu's films,
624
00:35:11,234 --> 00:35:12,068
I...
625
00:35:13,028 --> 00:35:14,612
I get very moved.
626
00:35:14,612 --> 00:35:16,698
I'm always very astonished.
627
00:35:16,698 --> 00:35:19,868
I think "A Touch of Zen" was his best film.
628
00:35:23,163 --> 00:35:24,831
May I know your name?
629
00:35:25,415 --> 00:35:26,333
Gu Xing-zhai.
630
00:35:26,333 --> 00:35:27,208
Hey!
631
00:35:28,585 --> 00:35:29,294
Hi, Xing-zhai.
632
00:35:30,211 --> 00:35:31,963
You're open so early.
633
00:35:34,090 --> 00:35:36,134
Come in for a cup of tea.
634
00:35:36,134 --> 00:35:37,344
You're busy.
635
00:35:37,344 --> 00:35:38,053
We'll see you later.
636
00:35:38,887 --> 00:35:39,721
See you later.
637
00:35:41,806 --> 00:35:42,432
Mr. Gu.
638
00:35:42,432 --> 00:35:43,058
Yes?
639
00:35:43,683 --> 00:35:45,393
What do they do for a living?
640
00:35:45,393 --> 00:35:46,519
They sell medicine.
641
00:35:46,519 --> 00:35:47,312
What's their surname?
642
00:35:47,312 --> 00:35:48,605
It's Lu. Why?
643
00:35:49,105 --> 00:35:49,939
In the beginning,
644
00:35:50,315 --> 00:35:52,984
you see Gu Xing-zhai
645
00:35:53,360 --> 00:35:55,111
meeting Ou-yang Nian.
646
00:35:55,528 --> 00:35:58,865
Ou-yang Nian is then lured over
647
00:35:58,865 --> 00:35:59,741
by Lu Ding-an,
648
00:35:59,741 --> 00:36:02,786
and passes through various things to spy on him.
649
00:36:08,458 --> 00:36:09,876
Then Gu Xing-zhai
650
00:36:09,876 --> 00:36:10,627
sees this
651
00:36:10,627 --> 00:36:12,420
and thinks it is very strange.
652
00:36:24,474 --> 00:36:26,810
Three relationships, one after another.
653
00:36:26,810 --> 00:36:29,437
They each wander through different spaces,
654
00:36:30,105 --> 00:36:31,940
revealing the overall environment.
655
00:36:40,907 --> 00:36:42,450
We can say from a critical perspective
656
00:36:42,450 --> 00:36:45,412
that it was Hitchcockian suspense.
657
00:36:45,412 --> 00:36:46,871
A moment of suspense.
658
00:36:52,252 --> 00:36:53,920
Then out of the blue,
659
00:36:53,920 --> 00:36:56,005
from outside the frame,
660
00:36:56,005 --> 00:36:57,215
walks in a few monks.
661
00:36:57,799 --> 00:36:59,008
A few monks.
662
00:37:00,260 --> 00:37:01,010
Then...
663
00:37:01,469 --> 00:37:03,805
the music changes
664
00:37:04,514 --> 00:37:06,307
to the monk theme.
665
00:37:06,808 --> 00:37:07,684
Then we see him
666
00:37:07,684 --> 00:37:09,060
walking off in a hurry.
667
00:37:09,060 --> 00:37:11,271
It's another new moment of suspense.
668
00:37:15,567 --> 00:37:17,902
From a screenplay perspective,
669
00:37:17,902 --> 00:37:20,196
it's only a few lines.
670
00:37:20,196 --> 00:37:20,989
Very simple.
671
00:37:20,989 --> 00:37:21,698
But when he
672
00:37:21,698 --> 00:37:23,283
shoots the film,
673
00:37:23,283 --> 00:37:24,868
he is able to create
674
00:37:24,868 --> 00:37:27,495
something like this.
675
00:37:27,495 --> 00:37:29,289
It's two minutes
676
00:37:29,289 --> 00:37:29,956
or three minutes.
677
00:37:29,956 --> 00:37:31,207
Without any dialogue.
678
00:37:31,499 --> 00:37:32,792
That's why I think
679
00:37:34,335 --> 00:37:36,629
he's so amazing.
680
00:37:36,629 --> 00:37:38,006
Truly amazing.
681
00:38:04,616 --> 00:38:05,241
One,
682
00:38:05,241 --> 00:38:06,993
the doorway can't be too high.
683
00:38:07,786 --> 00:38:09,162
It's normally...
684
00:38:12,540 --> 00:38:13,374
three...
685
00:38:13,708 --> 00:38:15,502
It's normally three steps.
686
00:38:15,502 --> 00:38:18,671
Three to five steps.
687
00:38:18,671 --> 00:38:20,507
Too high is against the rules.
688
00:38:21,257 --> 00:38:23,510
In breach of the law in ancient times.
689
00:38:23,510 --> 00:38:27,138
A prince's mansion also has its restrictions.
690
00:38:30,225 --> 00:38:31,351
Lattice windows
691
00:38:32,060 --> 00:38:34,103
can't face the street.
692
00:38:35,104 --> 00:38:36,397
The second entrance
693
00:38:36,397 --> 00:38:39,108
is a flower pendant gate
694
00:38:39,108 --> 00:38:40,068
or central gate...
695
00:38:44,447 --> 00:38:46,699
I was obsessed with him when I was young.
696
00:38:46,699 --> 00:38:49,452
Upon graduation, I came to work at CMPC,
697
00:38:49,452 --> 00:38:50,787
where I got to know
698
00:38:50,787 --> 00:38:51,454
his aesthetics.
699
00:38:51,454 --> 00:38:53,039
I started to feel that...
700
00:38:53,039 --> 00:38:54,207
it wasn't just that his films were good.
701
00:38:54,207 --> 00:38:56,793
I cared more about how he made it,
702
00:38:56,793 --> 00:38:58,753
how he created such visuals.
703
00:38:58,753 --> 00:39:00,964
When they made "A Touch of Zen",
704
00:39:00,964 --> 00:39:03,091
all the sketches were done by Zo Zhi-liang.
705
00:39:03,550 --> 00:39:08,096
I used the original drafts to make
detailed drawings for the crew.
706
00:39:08,096 --> 00:39:11,266
All the first drafts were redrawn by me.
707
00:39:11,266 --> 00:39:14,018
I wasn't involved in building the sets,
708
00:39:14,018 --> 00:39:16,062
but I wanted to see the results.
709
00:39:16,062 --> 00:39:17,438
I'd ride my scooter
710
00:39:17,438 --> 00:39:20,149
from Taipei to Danan.
711
00:39:20,149 --> 00:39:21,109
I could spend all day
712
00:39:21,109 --> 00:39:23,653
watching them build city walls,
713
00:39:23,653 --> 00:39:26,614
make columns look old,
714
00:39:26,614 --> 00:39:28,741
and put in plants.
715
00:39:28,741 --> 00:39:30,994
The sets felt like traditional Chinese paintings.
716
00:39:30,994 --> 00:39:32,704
What is a waterside pavilion?
717
00:39:32,704 --> 00:39:34,581
I thought it was spectacular.
718
00:39:37,000 --> 00:39:39,085
In "A Touch of Zen", how did he
719
00:39:39,085 --> 00:39:40,837
make the general's house look old?
720
00:39:40,837 --> 00:39:43,423
He took Hsu Feng and me
721
00:39:44,299 --> 00:39:45,550
to sear
722
00:39:45,550 --> 00:39:47,802
the surface of the wood
723
00:39:47,802 --> 00:39:51,306
with a blowtorch to a certain extent.
724
00:39:51,306 --> 00:39:52,640
Then,
725
00:39:53,516 --> 00:39:55,226
with a metal brush,
726
00:39:55,226 --> 00:39:57,562
brush the burnt ashes off
727
00:39:57,562 --> 00:39:59,480
to reveal
728
00:39:59,480 --> 00:40:02,692
the textures inside the wood,
729
00:40:02,692 --> 00:40:06,321
making it look like it was old.
730
00:40:07,530 --> 00:40:09,115
For Part 1 of "A Touch of Zen",
731
00:40:09,115 --> 00:40:10,199
around three quarters of it
732
00:40:10,199 --> 00:40:11,367
took place on that set.
733
00:40:12,201 --> 00:40:13,703
He didn't waste anything at all.
734
00:40:13,703 --> 00:40:15,496
He shot every corner,
735
00:40:16,039 --> 00:40:17,749
every weather condition and time of day.
736
00:40:17,749 --> 00:40:18,875
Rain,
737
00:40:18,875 --> 00:40:19,751
dawn,
738
00:40:19,751 --> 00:40:20,752
night,
739
00:40:20,752 --> 00:40:21,961
dusk.
740
00:40:21,961 --> 00:40:22,795
Everything.
741
00:40:22,795 --> 00:40:24,297
Inside and outside.
742
00:40:24,297 --> 00:40:25,381
Haunting,
743
00:40:25,381 --> 00:40:26,633
romance,
744
00:40:26,633 --> 00:40:27,383
ordinary,
745
00:40:27,383 --> 00:40:28,468
everyday life...
746
00:40:28,468 --> 00:40:30,887
A good director can take a set,
747
00:40:30,887 --> 00:40:32,221
the same one...
748
00:40:32,221 --> 00:40:33,556
and shoot 10 scenes.
749
00:40:33,556 --> 00:40:36,100
10 different atmospheres,
750
00:40:36,100 --> 00:40:37,644
10 different times of day,
751
00:40:37,644 --> 00:40:39,228
10 different...
752
00:40:39,228 --> 00:40:40,104
angles,
753
00:40:40,855 --> 00:40:41,856
different moods.
754
00:40:41,856 --> 00:40:43,858
He completely exhausted that set.
755
00:40:43,858 --> 00:40:46,361
Didn't waste a cent.
756
00:40:46,361 --> 00:40:49,364
The Jing Lu fort in "A Touch of Zen"...
757
00:40:51,366 --> 00:40:52,784
the silvergrass,
758
00:40:52,784 --> 00:40:55,411
the abandoned streets,
759
00:40:56,204 --> 00:40:57,413
inside and outside the gate,
760
00:40:58,247 --> 00:40:59,707
inside and outside the house.
761
00:40:59,707 --> 00:41:00,708
The whole
762
00:41:01,417 --> 00:41:02,919
building structure,
763
00:41:02,919 --> 00:41:03,920
the silvergrass,
764
00:41:04,337 --> 00:41:05,421
the sky in the background...
765
00:41:05,880 --> 00:41:08,466
Every layer was talking.
766
00:41:08,466 --> 00:41:10,134
They were alive.
767
00:41:10,635 --> 00:41:13,262
Even the silvergrass was acting.
768
00:41:18,976 --> 00:41:20,645
Because the lighting was too strong,
769
00:41:20,645 --> 00:41:21,771
all the plants withered.
770
00:41:21,771 --> 00:41:24,107
So we grabbed all the reeds
771
00:41:24,107 --> 00:41:28,569
within a five-kilometer radius
772
00:41:29,112 --> 00:41:31,364
and replanted them there.
773
00:41:31,364 --> 00:41:32,407
After a while,
774
00:41:32,407 --> 00:41:34,742
the lights made them wither again.
775
00:41:34,742 --> 00:41:35,618
Eventually,
776
00:41:35,618 --> 00:41:37,745
all the reeds in the area
777
00:41:37,745 --> 00:41:39,872
were gone.
778
00:41:39,872 --> 00:41:40,957
What then?
779
00:41:40,957 --> 00:41:44,961
The cinematographer suggested
780
00:41:44,961 --> 00:41:46,546
we replant them
781
00:41:47,255 --> 00:41:48,881
and wait a year for them to grow.
782
00:41:54,012 --> 00:41:56,806
They waited a year for the silvergrass.
783
00:41:56,806 --> 00:41:58,057
But it was necessary.
784
00:41:58,057 --> 00:42:00,018
I've seen the film many times.
785
00:42:00,435 --> 00:42:02,145
Whenever I watch it,
786
00:42:02,145 --> 00:42:03,104
I can see that
787
00:42:03,104 --> 00:42:05,606
he considered everything inside and out.
788
00:42:05,606 --> 00:42:07,692
I think Director Hu made
789
00:42:08,109 --> 00:42:08,693
desolation
790
00:42:09,610 --> 00:42:10,319
and disrepair
791
00:42:10,319 --> 00:42:12,405
look very poetic.
792
00:42:12,822 --> 00:42:14,824
His aesthetics of desolation
793
00:42:14,824 --> 00:42:17,744
was extremely poetic.
794
00:42:18,661 --> 00:42:19,203
With
795
00:42:19,203 --> 00:42:20,705
metaphors and artistry,
796
00:42:20,705 --> 00:42:22,498
like a Chinese landscape painting.
797
00:42:22,832 --> 00:42:24,792
When "A Touch of Zen" was released,
798
00:42:24,792 --> 00:42:25,626
I was already a critic.
799
00:42:25,626 --> 00:42:27,003
I actually criticized it.
800
00:42:27,003 --> 00:42:27,712
I said
801
00:42:27,712 --> 00:42:29,088
this thing
802
00:42:29,088 --> 00:42:30,631
won so many awards overseas,
803
00:42:30,631 --> 00:42:32,592
but it wasn't really that good.
804
00:42:32,592 --> 00:42:33,676
But now,
805
00:42:33,676 --> 00:42:35,303
it's impossible to...
806
00:42:35,303 --> 00:42:38,014
I watched it again yesterday
807
00:42:38,014 --> 00:42:40,808
on a computer monitor.
808
00:42:40,808 --> 00:42:41,559
It was already a larger screen,
809
00:42:41,559 --> 00:42:43,394
but I really hope
810
00:42:43,394 --> 00:42:44,979
I can see it again
811
00:42:44,979 --> 00:42:46,898
on the big screen.
812
00:42:46,898 --> 00:42:48,107
To me,
813
00:42:48,608 --> 00:42:49,859
what is "A Touch of Zen"?
814
00:42:49,859 --> 00:42:52,195
It's our wuxia version
815
00:42:52,195 --> 00:42:53,863
of "2001: A Space Odyssey"
816
00:42:55,448 --> 00:42:58,201
It still hasn't been surpassed yet.
817
00:42:58,785 --> 00:43:00,787
There's absolutely no one
818
00:43:00,787 --> 00:43:02,413
or film
819
00:43:02,413 --> 00:43:04,040
that can surpass Director Hu
820
00:43:04,040 --> 00:43:05,541
or "A Touch of Zen".
821
00:45:09,582 --> 00:45:12,335
When I first watched it, I was amazed.
822
00:45:12,335 --> 00:45:14,295
It really impressed me.
823
00:45:14,295 --> 00:45:17,173
It's the kind of film
824
00:45:17,173 --> 00:45:21,552
where the aesthetics stimulate the senses.
825
00:45:21,552 --> 00:45:22,720
It is the
826
00:45:22,720 --> 00:45:28,392
epitome of combining technique and imagination.
827
00:45:31,479 --> 00:45:32,855
She keeps somersaulting.
828
00:45:32,855 --> 00:45:35,274
In less than 30 seconds,
829
00:45:35,274 --> 00:45:37,151
he used 21 shots.
830
00:45:37,151 --> 00:45:39,070
As long as she is somersaulting,
831
00:45:39,070 --> 00:45:40,112
as long as
832
00:45:40,446 --> 00:45:41,614
she is moving,
833
00:45:41,614 --> 00:45:43,032
he would use half-second
834
00:45:43,032 --> 00:45:45,242
or one-third of a second shots.
835
00:45:45,242 --> 00:45:46,160
It's because our eyes
836
00:45:46,160 --> 00:45:47,536
can't keep up with the speed.
837
00:45:47,536 --> 00:45:49,455
With one-third of a second shots,
838
00:45:49,455 --> 00:45:51,207
you can't tell
839
00:45:51,207 --> 00:45:53,042
if the moves have continuity.
840
00:45:53,042 --> 00:45:54,710
It's posturing.
841
00:45:54,710 --> 00:45:56,587
It gives you the feeling
842
00:45:56,587 --> 00:45:57,838
that it doesn't matter
843
00:45:57,838 --> 00:45:58,839
if you take something out
844
00:45:58,839 --> 00:46:00,925
and the movement isn't continuous,
845
00:46:00,925 --> 00:46:02,385
because there's still
846
00:46:02,385 --> 00:46:03,761
a rhythm there.
847
00:46:03,761 --> 00:46:04,679
It's a feeling.
848
00:46:04,679 --> 00:46:07,807
He was editing to create a feeling,
849
00:46:08,307 --> 00:46:09,976
not the move itself.
850
00:46:25,282 --> 00:46:27,493
I've learnt a lot from Director Hu's editing.
851
00:46:27,493 --> 00:46:28,703
I think...
852
00:46:30,663 --> 00:46:33,499
I think many moves in Director Hu's films
853
00:46:33,499 --> 00:46:34,750
lack sufficient shots.
854
00:46:34,750 --> 00:46:37,336
Sometimes it's not easy to understand.
855
00:46:37,336 --> 00:46:42,133
There are things in between that
require our imagination.
856
00:46:42,133 --> 00:46:44,302
I've always thought that,
857
00:46:44,302 --> 00:46:47,388
without needing our imagination,
858
00:46:47,388 --> 00:46:48,097
if we
859
00:46:48,097 --> 00:46:50,141
inserted those missing shots directly,
860
00:46:50,141 --> 00:46:50,933
then maybe
861
00:46:51,934 --> 00:46:53,978
Director Hu's scenes
862
00:46:54,562 --> 00:46:56,314
would lose their uniqueness
863
00:46:56,314 --> 00:47:00,401
and become something very ordinary.
864
00:47:36,187 --> 00:47:39,023
He used many short takes
865
00:47:39,023 --> 00:47:42,526
to create a poetic atmosphere.
866
00:47:42,526 --> 00:47:45,613
I think he was very successful at doing that.
867
00:47:45,613 --> 00:47:48,157
We sat there watching him edit.
868
00:47:48,157 --> 00:47:49,992
He'd say he needed something
869
00:47:49,992 --> 00:47:52,119
and tell us to look for it in a large bag.
870
00:47:52,119 --> 00:47:52,953
It would take us ages,
871
00:47:52,953 --> 00:47:54,997
but he'd casually find it right away,
872
00:47:55,498 --> 00:47:56,916
and say, "Isn't this it?"
873
00:47:56,916 --> 00:47:59,585
He knew where everything was.
874
00:47:59,585 --> 00:48:01,462
"This is it, and he'd take it down.
875
00:48:01,462 --> 00:48:04,548
I'd say this one is no good, take it down.
876
00:48:04,548 --> 00:48:06,008
He'd take it down
877
00:48:06,008 --> 00:48:06,926
and look at it right away.
878
00:48:07,426 --> 00:48:09,220
He'd see what's wrong
879
00:48:09,220 --> 00:48:11,472
and rapidly edit it,
880
00:48:11,472 --> 00:48:12,598
then slowly reconnect it...
881
00:48:12,598 --> 00:48:14,850
He was like a craftsman
882
00:48:15,559 --> 00:48:18,145
who slowly sculpted every shot.
883
00:48:18,729 --> 00:48:19,855
Back then,
884
00:48:20,606 --> 00:48:22,566
if you weren't sensitive
885
00:48:23,150 --> 00:48:26,987
to the aesthetics of film, you didn't know
886
00:48:26,987 --> 00:48:28,489
the power of detail in editing.
887
00:48:28,489 --> 00:48:30,449
But when it was screened in Cannes,
888
00:48:30,449 --> 00:48:31,492
everyone
889
00:48:31,492 --> 00:48:32,785
was dumbstruck.
890
00:48:53,389 --> 00:48:54,598
"A Touch of Zen"
891
00:48:54,598 --> 00:48:56,517
won the
892
00:48:56,517 --> 00:48:58,144
Technical Grand Prize award
893
00:48:58,144 --> 00:48:59,478
at Cannes
894
00:48:59,478 --> 00:49:02,440
because of a key scene.
895
00:49:02,440 --> 00:49:04,692
And that's the fight in the bamboo grove.
896
00:49:11,115 --> 00:49:12,116
That day,
897
00:49:12,575 --> 00:49:14,743
we had already been in the Lugu bamboo grove,
898
00:49:14,743 --> 00:49:17,204
shooting for many days,
899
00:49:17,872 --> 00:49:20,499
but the sun wouldn't come out.
900
00:49:20,916 --> 00:49:22,168
The lighting would have no continuity.
901
00:49:22,168 --> 00:49:24,420
So Director Hu kept...
902
00:49:25,462 --> 00:49:26,130
waiting
903
00:49:26,130 --> 00:49:27,214
until it was
904
00:49:28,132 --> 00:49:29,425
almost noon,
905
00:49:29,800 --> 00:49:30,801
and we had
906
00:49:31,552 --> 00:49:32,845
our boxed lunch early.
907
00:49:33,262 --> 00:49:34,555
Then, they
908
00:49:35,347 --> 00:49:37,433
hacked off three bamboo sticks.
909
00:49:37,433 --> 00:49:40,478
At the time, I thought,
910
00:49:40,478 --> 00:49:42,438
three wasn't enough.
911
00:49:44,106 --> 00:49:45,983
Only three.
912
00:49:45,983 --> 00:49:47,735
Then all of us
913
00:49:47,735 --> 00:49:48,944
drove to
914
00:49:49,486 --> 00:49:51,947
Sun Moon Lake.
915
00:50:03,125 --> 00:50:04,043
Cinematographer Hua Hui-ying,
916
00:50:04,043 --> 00:50:07,129
because of safety,
917
00:50:07,129 --> 00:50:08,756
wanted the stunt double
918
00:50:08,756 --> 00:50:11,300
to jump from a very high
919
00:50:12,092 --> 00:50:13,219
platform
920
00:50:13,761 --> 00:50:15,971
into the lake,
921
00:50:15,971 --> 00:50:17,139
which was
922
00:50:17,139 --> 00:50:19,600
much safer than onto cardboard
923
00:50:19,600 --> 00:50:20,893
like we usually did.
924
00:50:28,275 --> 00:50:29,026
Not jump,
925
00:50:29,026 --> 00:50:31,487
but dive
926
00:50:31,487 --> 00:50:34,907
into Sun Moon Lake.
927
00:50:39,370 --> 00:50:43,958
The stunt double suggested using a fake sword,
928
00:50:44,625 --> 00:50:46,502
but Director Hu was worried
929
00:50:46,502 --> 00:50:48,754
it would be exposed on camera,
930
00:50:48,754 --> 00:50:51,006
so he insisted on using a real one.
931
00:50:51,006 --> 00:50:53,300
But when we shot it,
932
00:50:53,300 --> 00:50:54,843
the real sword
933
00:50:54,843 --> 00:50:55,844
was lost.
934
00:50:56,929 --> 00:50:58,556
It sunk to the bottom of the lake.
935
00:51:15,614 --> 00:51:18,158
Even back in those days,
936
00:51:18,158 --> 00:51:20,911
his cinematography already had a kind of realism.
937
00:51:20,911 --> 00:51:22,746
Realism was very difficult back in that era.
938
00:51:22,746 --> 00:51:24,456
He utilized natural light
939
00:51:24,456 --> 00:51:26,458
to a beautiful extreme.
940
00:51:26,458 --> 00:51:28,627
And he spoke through lighting.
941
00:51:28,627 --> 00:51:30,588
Back then, not many could
942
00:51:30,588 --> 00:51:32,298
speak through lighting.
943
00:51:32,298 --> 00:51:34,300
He had mastered
944
00:51:34,967 --> 00:51:37,761
the charm of light and shadow.
945
00:51:37,761 --> 00:51:39,221
He felt it could speak
946
00:51:39,221 --> 00:51:42,057
and emphasize an emotion.
947
00:51:42,057 --> 00:51:43,809
Sometimes the lighting was from high above,
948
00:51:43,809 --> 00:51:44,977
but they used it too.
949
00:51:44,977 --> 00:51:47,396
Back then, everyone avoided strong light.
950
00:51:47,396 --> 00:51:49,315
The color temperature would be unstable,
951
00:51:49,315 --> 00:51:50,566
so they didn't shoot at noon.
952
00:51:50,566 --> 00:51:51,567
But he had the courage
953
00:51:51,567 --> 00:51:53,944
to use light like that.
954
00:51:53,944 --> 00:51:55,863
Director Hu thought it could
955
00:51:55,863 --> 00:51:57,614
bring forth the
956
00:51:57,614 --> 00:51:58,490
Zen,
957
00:51:58,490 --> 00:51:59,658
mystery
958
00:51:59,658 --> 00:52:00,451
and the
959
00:52:00,451 --> 00:52:02,786
transcendence of kung fu.
960
00:52:02,786 --> 00:52:04,413
It's actually a very simple shot,
961
00:52:04,413 --> 00:52:05,706
but you accept it.
962
00:52:17,926 --> 00:52:19,136
Qiao Hong jumped down
963
00:52:19,136 --> 00:52:20,179
from a six-foot platform.
964
00:52:20,179 --> 00:52:22,181
How many times?
965
00:52:22,181 --> 00:52:23,223
Over a hundred.
966
00:52:24,850 --> 00:52:25,768
He did a great job.
967
00:52:26,310 --> 00:52:28,062
With a fixed camera,
968
00:52:28,854 --> 00:52:29,605
he went up,
969
00:52:29,605 --> 00:52:31,648
the position of the feet
970
00:52:31,648 --> 00:52:33,067
were marked,
971
00:52:33,067 --> 00:52:34,151
and he jumped down,
972
00:52:34,151 --> 00:52:35,319
time after time.
973
00:52:35,319 --> 00:52:37,071
We didn't know why
974
00:52:37,696 --> 00:52:39,990
he had to jump so many times.
975
00:52:39,990 --> 00:52:41,700
Jumping and jumping non-stop.
976
00:52:41,700 --> 00:52:43,118
Of course, when we saw him
977
00:52:43,118 --> 00:52:44,286
edit the film, we understood.
978
00:52:44,286 --> 00:52:44,995
Oh...
979
00:52:45,537 --> 00:52:46,789
After editing, they were...
980
00:52:47,998 --> 00:52:48,415
like that.
981
00:53:11,105 --> 00:53:13,065
I have a great trampoline joke.
982
00:53:13,065 --> 00:53:14,274
Director Hu asked me to jump on it.
983
00:53:14,274 --> 00:53:15,651
So I started jumping.
984
00:53:15,651 --> 00:53:17,361
The cameraman was filming like this
985
00:53:17,361 --> 00:53:19,196
as I jumped and jumped.
986
00:53:19,196 --> 00:53:20,698
In the end, I had jump to the highest point,
987
00:53:20,698 --> 00:53:22,116
so the camera panned up
988
00:53:22,116 --> 00:53:23,742
and looked around for ages
989
00:53:23,742 --> 00:53:25,119
but couldn't find me.
990
00:53:25,119 --> 00:53:26,412
Then Director Hu said
991
00:53:26,412 --> 00:53:28,247
I only jumped this high.
992
00:53:28,247 --> 00:53:29,498
I wasn't even close.
993
00:53:29,498 --> 00:53:31,959
I couldn't do it at the start.
994
00:53:31,959 --> 00:53:33,377
I had never jumped on a trampoline before,
995
00:53:33,377 --> 00:53:34,795
so it was out of the blue.
996
00:53:34,795 --> 00:53:36,380
Then I knew I had to practice.
997
00:53:36,380 --> 00:53:38,298
Director Hu asked Mr. Han to teach me
998
00:53:38,298 --> 00:53:39,675
how to jump higher.
999
00:53:39,675 --> 00:53:42,386
There's a lot of qinggong in his films.
1000
00:53:42,386 --> 00:53:45,180
They used to shoot it with a trampoline.
1001
00:53:45,180 --> 00:53:46,682
A lot of actors at the time
1002
00:53:46,682 --> 00:53:48,308
were originally Peking opera performers.
1003
00:53:51,895 --> 00:53:52,688
You take that.
1004
00:53:53,897 --> 00:53:54,648
I'll take this.
1005
00:54:02,114 --> 00:54:02,990
Pull it further away.
1006
00:54:09,955 --> 00:54:11,457
When we jumped in the air,
1007
00:54:11,457 --> 00:54:12,916
we were bouncing too hard.
1008
00:54:13,917 --> 00:54:14,585
We should look
1009
00:54:14,585 --> 00:54:15,752
very light.
1010
00:54:16,295 --> 00:54:16,962
Know what I mean?
1011
00:54:16,962 --> 00:54:17,504
Yeah.
1012
00:54:17,504 --> 00:54:18,547
Okay. Let's go.
1013
00:54:18,547 --> 00:54:19,423
Try again.
1014
00:54:54,374 --> 00:54:56,251
It's not easy to
1015
00:54:56,251 --> 00:54:58,420
describe the logic of the traditional opera rhythm
1016
00:54:58,420 --> 00:55:00,130
in Director Hu's fight scenes.
1017
00:55:00,130 --> 00:55:01,882
But he had...
1018
00:55:02,257 --> 00:55:02,966
that rhythm.
1019
00:55:02,966 --> 00:55:04,092
A physical rhythm.
1020
00:55:04,092 --> 00:55:05,344
When Dong and I
1021
00:55:05,844 --> 00:55:06,804
practiced today,
1022
00:55:06,804 --> 00:55:09,306
we quickly found a similar
1023
00:55:09,306 --> 00:55:12,309
rhythm to that of Director Hu's wuxia films.
1024
00:55:12,309 --> 00:55:13,894
Perhaps it's because
1025
00:55:14,520 --> 00:55:16,021
we're Chinese opera actors.
1026
00:55:16,021 --> 00:55:16,522
That's why.
1027
00:55:16,522 --> 00:55:17,898
So his rhythm and our rhythm
1028
00:55:17,898 --> 00:55:18,774
is similar.
1029
00:55:18,774 --> 00:55:21,818
Perhaps only those who love traditional
1030
00:55:21,818 --> 00:55:24,154
Chinese operas can appreciate
1031
00:55:24,154 --> 00:55:25,405
Peking opera's
1032
00:55:25,405 --> 00:55:26,782
character introductions.
1033
00:55:27,407 --> 00:55:28,200
They emerge,
1034
00:55:28,200 --> 00:55:29,409
eyes looking this way,
1035
00:55:29,409 --> 00:55:31,036
hand gesturing that way.
1036
00:55:31,036 --> 00:55:33,413
Everything is balanced.
1037
00:55:35,499 --> 00:55:37,918
Everyone loved to talk about Hsu Feng,
1038
00:55:37,918 --> 00:55:39,878
about her cold eyes,
1039
00:55:39,878 --> 00:55:41,255
her fierce eyes.
1040
00:55:41,255 --> 00:55:43,674
It's because her eyes
1041
00:55:43,674 --> 00:55:47,803
were used by King Hu not only for
1042
00:55:47,803 --> 00:55:51,348
a great Peking opera-style introduction,
1043
00:55:51,348 --> 00:55:53,183
but also as a transition point in editing.
1044
00:56:15,831 --> 00:56:17,416
Director Hu told me
1045
00:56:17,416 --> 00:56:17,749
something
1046
00:56:17,749 --> 00:56:20,168
that has left a deep impression.
1047
00:56:20,168 --> 00:56:21,920
He said it's very easy.
1048
00:56:21,920 --> 00:56:24,256
We used widescreens back then, right?
1049
00:56:24,256 --> 00:56:25,799
As long as there is emotion in your heart,
1050
00:56:25,799 --> 00:56:28,176
there will be emotion in your eyes,
1051
00:56:28,176 --> 00:56:30,012
and the audience will be moved.
1052
00:56:30,012 --> 00:56:31,847
I was still young back then.
1053
00:56:31,847 --> 00:56:33,640
He was my teacher.
1054
00:56:33,640 --> 00:56:34,308
So,
1055
00:56:35,309 --> 00:56:36,977
I listened to whatever he said.
1056
00:56:36,977 --> 00:56:38,103
I'd do
1057
00:56:38,103 --> 00:56:39,104
whatever he said.
1058
00:56:39,354 --> 00:56:41,440
Including with my eyes.
1059
00:56:41,440 --> 00:56:43,233
Look from here to there.
1060
00:56:43,233 --> 00:56:47,362
How to use facial expressions.
1061
00:56:47,863 --> 00:56:50,240
If he said look west,
1062
00:56:50,240 --> 00:56:51,950
I wouldn't dare look east.
1063
00:56:51,992 --> 00:56:53,535
As they were action films,
1064
00:56:53,535 --> 00:56:55,746
the eyes of every actor were important.
1065
00:56:55,746 --> 00:56:58,123
Had to be alert at all times.
1066
00:56:58,123 --> 00:57:00,667
Director Hu was...
1067
00:57:02,252 --> 00:57:04,671
I lived with him for a few years.
1068
00:57:04,671 --> 00:57:07,215
I found that he was paranoid.
1069
00:57:07,674 --> 00:57:09,635
He was tense every day,
1070
00:57:09,635 --> 00:57:11,803
as if someone might try to kill him at any time.
1071
00:57:11,803 --> 00:57:14,097
His reaction when you called
his name was startling,
1072
00:57:14,598 --> 00:57:16,308
because he thought you wanted to assassinate him.
1073
00:57:16,308 --> 00:57:16,683
Director!
1074
00:57:16,683 --> 00:57:17,017
Huh?
1075
00:57:17,017 --> 00:57:18,185
It would startle him.
1076
00:57:18,185 --> 00:57:20,187
That startled reaction
1077
00:57:20,187 --> 00:57:22,522
was often seen in his films.
1078
00:57:22,522 --> 00:57:24,900
Because he kept startling the actors.
1079
00:57:24,900 --> 00:57:26,276
They were all tense.
1080
00:57:26,276 --> 00:57:26,902
The eyes...
1081
00:57:26,902 --> 00:57:27,694
Look at the
1082
00:57:27,694 --> 00:57:29,154
characters in his films.
1083
00:57:29,154 --> 00:57:31,323
Those eyes all came from the director himself.
1084
00:57:31,323 --> 00:57:32,824
He demonstrated it to the actors.
1085
00:57:32,824 --> 00:57:34,284
I want this look in your eyes.
1086
00:57:34,284 --> 00:57:35,285
Be it Pei-pei
1087
00:57:35,661 --> 00:57:36,536
or Hsu Feng,
1088
00:57:36,536 --> 00:57:38,163
the look in their eyes
1089
00:57:38,163 --> 00:57:39,498
was like the director's.
1090
00:57:39,498 --> 00:57:40,540
Very bright.
1091
00:57:40,540 --> 00:57:41,333
Very sharp.
1092
00:57:41,333 --> 00:57:43,669
And lots of colorful emotions.
1093
00:57:43,669 --> 00:57:45,003
That's how he was.
1094
00:57:45,003 --> 00:57:46,755
When we chatted, his expressions
1095
00:57:46,755 --> 00:57:48,799
and eyes were very catching,
1096
00:57:48,799 --> 00:57:50,342
like that.
1097
00:57:50,634 --> 00:57:51,677
He was not tall,
1098
00:57:51,677 --> 00:57:52,427
but his eyes
1099
00:57:52,427 --> 00:57:54,638
would attract your attention.
1100
00:57:54,638 --> 00:57:56,056
He saw everything.
1101
00:57:56,056 --> 00:57:59,601
Once he looked around the location,
1102
00:57:59,601 --> 00:58:00,811
you could tell that
1103
00:58:00,811 --> 00:58:02,062
he knew everything.
1104
00:58:32,467 --> 00:58:33,844
When he preparing to write "A Touch of Zen",
1105
00:58:33,844 --> 00:58:35,679
I went with him
1106
00:58:35,679 --> 00:58:36,930
to the
1107
00:58:36,930 --> 00:58:37,681
Central Cross-Island Highway.
1108
00:58:38,098 --> 00:58:38,849
To Tianxiang...
1109
00:58:38,849 --> 00:58:40,392
a hotel in Tianxiang.
1110
00:58:40,392 --> 00:58:43,061
We picked up stones there for a month.
1111
00:58:43,061 --> 00:58:44,604
He didn't end up writing a word.
1112
00:58:44,604 --> 00:58:46,815
Picked up stones in the ravine every day.
1113
00:58:46,815 --> 00:58:48,942
His bathtub
1114
00:58:48,942 --> 00:58:51,194
was full of stones,
1115
00:58:51,194 --> 00:58:52,779
but he didn't write a word.
1116
00:59:07,044 --> 00:59:09,171
Director Hu loved the rocks
1117
00:59:09,171 --> 00:59:11,131
on the riverbeds
1118
00:59:11,131 --> 00:59:12,424
in Taiwan.
1119
00:59:12,424 --> 00:59:13,425
Especially in
1120
00:59:13,425 --> 00:59:16,136
Tianxiang and Taroko
1121
00:59:16,136 --> 00:59:18,555
along the Central Cross-Island Highway.
1122
01:01:53,627 --> 01:01:54,669
This is...
1123
01:01:55,837 --> 01:01:57,797
more like how it was back then.
1124
01:01:58,840 --> 01:02:01,259
The openness of the riverbed
1125
01:02:02,886 --> 01:02:05,513
looks like where
1126
01:02:06,556 --> 01:02:07,891
we filmed the
1127
01:02:07,891 --> 01:02:09,100
bridging scenes
1128
01:02:10,727 --> 01:02:12,312
or main scenes.
1129
01:02:13,271 --> 01:02:16,149
Of course, things have changed.
1130
01:02:17,484 --> 01:02:19,986
After more than 40 years
1131
01:02:21,029 --> 01:02:23,615
of water scouring the river bed,
1132
01:02:24,199 --> 01:02:26,284
it all looks different now.
1133
01:02:41,508 --> 01:02:43,635
A huge rock like this is rare.
1134
01:02:50,266 --> 01:02:51,434
This riverbed
1135
01:02:52,894 --> 01:02:53,812
is exquisite.
1136
01:02:53,812 --> 01:02:55,480
Like back in the day.
1137
01:03:00,819 --> 01:03:01,945
Mm...
1138
01:03:01,945 --> 01:03:03,196
The riverbed...
1139
01:03:32,809 --> 01:03:35,478
We see from Director Hu's films that
1140
01:03:35,478 --> 01:03:37,647
he loved to film on location.
1141
01:03:37,647 --> 01:03:39,524
When scouting locations,
1142
01:03:39,524 --> 01:03:41,526
since they're for historical costume films,
1143
01:03:41,526 --> 01:03:43,945
he'd of course look for
1144
01:03:43,945 --> 01:03:44,738
locations
1145
01:03:44,738 --> 01:03:46,781
that are raw and natural.
1146
01:05:08,196 --> 01:05:09,030
According to
1147
01:05:09,614 --> 01:05:11,366
this still image,
1148
01:05:12,700 --> 01:05:15,286
there used to be a huge rock by the riverbed.
1149
01:05:16,037 --> 01:05:17,539
This was a huge rock,
1150
01:05:18,623 --> 01:05:21,793
and the baby was put on top.
1151
01:05:22,627 --> 01:05:23,586
And...
1152
01:05:23,586 --> 01:05:24,879
that is
1153
01:05:24,879 --> 01:05:26,589
Changchun Shrine.
1154
01:05:29,259 --> 01:05:30,885
After all these years,
1155
01:05:30,885 --> 01:05:32,178
the rock has...
1156
01:05:32,971 --> 01:05:33,888
has changed...
1157
01:05:33,888 --> 01:05:35,098
I think
1158
01:05:35,348 --> 01:05:38,560
it was higher back then.
1159
01:05:40,270 --> 01:05:42,272
The original script
1160
01:05:42,272 --> 01:05:45,191
only had the baby on the big rock
1161
01:05:45,191 --> 01:05:46,985
and me finding and carrying him.
1162
01:05:46,985 --> 01:05:48,528
That was all.
1163
01:05:48,528 --> 01:05:49,988
But then Director Hu
1164
01:05:49,988 --> 01:05:53,992
spoke to Mr. Sha Yung-fong and told him
1165
01:05:53,992 --> 01:05:54,742
that...
1166
01:05:55,326 --> 01:05:58,496
if they only made one film,
1167
01:05:58,496 --> 01:06:00,206
a lot would be cut out
1168
01:06:00,206 --> 01:06:01,124
and it'd be a shame.
1169
01:06:01,124 --> 01:06:03,501
So Mr. Sha Yung-fong promised him
1170
01:06:03,793 --> 01:06:05,170
that they could film more
1171
01:06:05,170 --> 01:06:06,838
and make two films out of it.
1172
01:06:06,838 --> 01:06:10,383
When he filmed "A Touch of Zen",
1173
01:06:10,383 --> 01:06:12,510
for a single shot
1174
01:06:12,510 --> 01:06:14,095
that only lasted a few seconds,
1175
01:06:14,470 --> 01:06:15,889
the entire cast and crew
1176
01:06:16,514 --> 01:06:17,515
waited in the mountains
1177
01:06:18,183 --> 01:06:19,893
for more than 10 days.
1178
01:06:20,685 --> 01:06:23,354
We didn't finish until he got that shot.
1179
01:06:23,980 --> 01:06:26,274
He was indeed
1180
01:06:26,274 --> 01:06:29,402
very meticulous
1181
01:06:29,402 --> 01:06:30,945
in every way.
1182
01:06:30,945 --> 01:06:32,697
The filming took too long,
1183
01:06:33,156 --> 01:06:36,034
and the budget blew out to 20 million NTD.
1184
01:06:36,659 --> 01:06:38,036
But I tried
1185
01:06:38,620 --> 01:06:39,704
my best
1186
01:06:40,413 --> 01:06:41,789
to help him
1187
01:06:42,207 --> 01:06:43,917
because the delay
1188
01:06:43,917 --> 01:06:46,502
wasn't caused intentionally.
1189
01:06:46,502 --> 01:06:49,631
That's why I did my best to
get what he wanted.
1190
01:06:49,631 --> 01:06:52,217
It didn't matter if it cost more money.
1191
01:06:52,217 --> 01:06:54,469
As long as he could finish the film,
1192
01:06:54,469 --> 01:06:56,179
I'd do my best to help him.
1193
01:07:09,567 --> 01:07:11,277
Those two...
1194
01:07:13,363 --> 01:07:15,031
Judging from the trunk,
1195
01:07:15,532 --> 01:07:17,033
this might be the one.
1196
01:07:20,161 --> 01:07:21,955
It might be this tree.
1197
01:07:25,124 --> 01:07:25,917
Possibly.
1198
01:07:32,423 --> 01:07:35,760
In the second half,
when Gu Xing-zhai walks with the baby,
1199
01:07:35,760 --> 01:07:36,928
that was a body double.
1200
01:07:36,928 --> 01:07:37,929
It wasn't me.
1201
01:07:38,972 --> 01:07:41,474
We went to Xitou later
1202
01:07:41,474 --> 01:07:43,017
for a day of reshoots.
1203
01:07:53,736 --> 01:07:54,946
In "A Touch of Zen",
1204
01:07:54,946 --> 01:07:57,156
the opening shot was just me.
1205
01:07:57,156 --> 01:07:59,534
They reshot that scene with me
1206
01:07:59,534 --> 01:08:01,411
to end the shoot, which lasted
1207
01:08:01,411 --> 01:08:04,247
three years and six days.
1208
01:08:13,881 --> 01:08:14,882
People think
1209
01:08:15,925 --> 01:08:18,052
I was Director Hu's student.
1210
01:08:18,052 --> 01:08:19,012
But in fact,
1211
01:08:20,138 --> 01:08:21,556
what they don't realize
1212
01:08:21,556 --> 01:08:23,266
is that
1213
01:08:23,266 --> 01:08:25,518
I thought of him
1214
01:08:25,518 --> 01:08:29,480
as my mentor.
1215
01:08:52,837 --> 01:08:54,339
I kept saying he's ugly.
1216
01:08:55,256 --> 01:08:56,382
Director Hu asked me,
1217
01:08:57,050 --> 01:08:58,676
"Why do you keep saying he's ugly?"
1218
01:08:59,093 --> 01:09:00,678
I said, "He really is ugly."
1219
01:09:01,554 --> 01:09:03,973
"I don't know what you see in him."
1220
01:09:03,973 --> 01:09:05,183
He said he chose him
1221
01:09:05,183 --> 01:09:07,101
because he looked like a scholar.
1222
01:09:07,602 --> 01:09:09,312
He said nobody looks
1223
01:09:09,312 --> 01:09:10,897
like that anymore.
1224
01:09:12,440 --> 01:09:13,733
Ghosts exist
1225
01:09:13,733 --> 01:09:15,985
only if you believe they do.
1226
01:09:25,411 --> 01:09:26,454
Shih Chun
1227
01:09:26,454 --> 01:09:27,705
is a
1228
01:09:27,705 --> 01:09:30,041
kind and gentle person.
1229
01:09:30,041 --> 01:09:31,876
And a hard worker.
1230
01:09:32,418 --> 01:09:33,378
But like me,
1231
01:09:33,378 --> 01:09:35,046
he wasn't as smart as Pai Ying.
1232
01:09:35,046 --> 01:09:36,547
So when we shot Director Hu's films,
1233
01:09:36,547 --> 01:09:38,049
he was scolded a lot.
1234
01:09:38,049 --> 01:09:41,135
When we shot night scenes
for "A Touch of Zen",
1235
01:09:41,636 --> 01:09:43,221
whenever Director Hu said, "Shih Chun!"
1236
01:09:43,221 --> 01:09:45,431
his eyes would go red immediately.
1237
01:09:45,431 --> 01:09:47,642
But Director Hu really liked him
1238
01:09:47,642 --> 01:09:50,019
and wanted the best out of him.
1239
01:09:50,019 --> 01:09:51,229
It was the same for me.
1240
01:09:51,229 --> 01:09:52,355
If he wasn't demanding,
1241
01:09:52,355 --> 01:09:55,066
you'd get anxious.
1242
01:09:56,484 --> 01:09:58,361
I didn't become a film actor
1243
01:09:58,361 --> 01:10:00,321
because I wanted to.
1244
01:10:00,321 --> 01:10:02,365
It was completely because Director Hu
1245
01:10:02,365 --> 01:10:06,411
met me in an ice dessert shop.
1246
01:10:06,411 --> 01:10:09,664
He repeatedly
1247
01:10:10,581 --> 01:10:14,043
asked me to act in his film.
1248
01:10:14,836 --> 01:10:16,879
He was only a few years older than me.
1249
01:10:16,879 --> 01:10:18,589
But I respected him
1250
01:10:18,589 --> 01:10:20,466
as my mentor.
1251
01:10:20,842 --> 01:10:23,010
In fact, demanded a lot from me
1252
01:10:23,010 --> 01:10:24,512
because he thought of me as his pupil.
1253
01:10:24,512 --> 01:10:27,265
I followed him even when I had no scenes.
1254
01:10:27,265 --> 01:10:29,100
If I wasn't working,
1255
01:10:29,100 --> 01:10:31,060
whenever he was in Taiwan,
1256
01:10:31,060 --> 01:10:33,980
he'd keep me by his side.
1257
01:10:34,355 --> 01:10:36,190
He completely changed my life.
1258
01:10:39,485 --> 01:10:41,696
Sha Yung-fong said that, back then,
1259
01:10:41,696 --> 01:10:44,282
if he hadn't told Director Hu to
1260
01:10:44,282 --> 01:10:45,783
chase after me,
1261
01:10:45,783 --> 01:10:48,870
I would've never won the award.
1262
01:12:07,490 --> 01:12:08,491
I was a teenager,
1263
01:12:08,491 --> 01:12:09,951
no more than 20 years old,
1264
01:12:09,951 --> 01:12:12,161
but I had already started filming
1265
01:12:12,161 --> 01:12:13,538
with a...
1266
01:12:13,538 --> 01:12:14,539
Super 8.
1267
01:12:14,539 --> 01:12:15,957
8mm film.
1268
01:12:15,957 --> 01:12:18,584
I started filming Bruce Lee.
1269
01:12:18,584 --> 01:12:20,044
He knew I was filming
1270
01:12:20,044 --> 01:12:21,462
but he ignored me.
1271
01:12:21,462 --> 01:12:23,881
When I started filming King Hu,
1272
01:12:23,881 --> 01:12:24,924
the producer came and said,
1273
01:12:26,259 --> 01:12:27,009
"Don't film him!"
1274
01:12:27,927 --> 01:12:29,804
They were two very different people.
1275
01:12:29,804 --> 01:12:32,598
One was like a child.
1276
01:12:32,598 --> 01:12:34,058
Wouldn't stop...
1277
01:12:34,058 --> 01:12:35,017
playing around.
1278
01:12:35,017 --> 01:12:36,727
But King Hu was like...
1279
01:12:41,232 --> 01:12:41,774
"Come here."
1280
01:12:42,400 --> 01:12:43,276
Two very different people.
1281
01:12:56,914 --> 01:12:58,791
Personally, I really love this film.
1282
01:12:58,791 --> 01:13:01,586
The mise-en-scรจne of
1283
01:13:01,586 --> 01:13:04,338
limited spaces is spectacular.
1284
01:13:05,631 --> 01:13:07,216
It's so lively here.
1285
01:13:07,675 --> 01:13:09,468
Ever since the four girls came,
1286
01:13:09,468 --> 01:13:10,886
it's been a full house every day.
1287
01:13:12,346 --> 01:13:13,973
Can we trust them?
1288
01:13:14,348 --> 01:13:15,266
Don't worry.
1289
01:13:15,933 --> 01:13:17,226
When they heard about killing invaders,
1290
01:13:17,810 --> 01:13:18,894
they were all happy.
1291
01:13:18,894 --> 01:13:20,980
The women in his films
1292
01:13:20,980 --> 01:13:22,315
are often heroines,
1293
01:13:22,315 --> 01:13:23,524
like Heartthrob,
1294
01:13:23,524 --> 01:13:24,066
Black Peony,
1295
01:13:24,066 --> 01:13:24,859
Hot Pepper,
1296
01:13:24,859 --> 01:13:25,776
and Tuberose.
1297
01:13:25,776 --> 01:13:27,361
I love the interactions
1298
01:13:27,361 --> 01:13:29,071
between these five girls
1299
01:13:29,071 --> 01:13:31,115
and the justice league they created.
1300
01:13:31,115 --> 01:13:33,117
They each use their different abilities
1301
01:13:33,117 --> 01:13:34,452
to complete a mission.
1302
01:13:34,452 --> 01:13:35,453
Isn't it
1303
01:13:35,453 --> 01:13:38,164
kind of like "Mission: Impossible" ?
1304
01:13:38,414 --> 01:13:40,875
Li Li-hua plays a beautiful,
coquettish female innkeeper.
1305
01:13:40,875 --> 01:13:41,959
It's very obvious that
1306
01:13:41,959 --> 01:13:44,462
when Tsui Hark later made
"New Dragon Gate Inn",
1307
01:13:44,462 --> 01:13:46,172
the female innkeeper Jin Xiang Yu,
1308
01:13:46,172 --> 01:13:47,590
played by Maggie Cheung,
1309
01:13:47,590 --> 01:13:49,467
was based on the prototype
1310
01:13:49,467 --> 01:13:52,094
from "The Fate of Lee Khan".
1311
01:13:52,094 --> 01:13:54,263
So, to me, "New Dragon Gate Inn"
1312
01:13:54,263 --> 01:13:57,350
is a mix of "Dragon Gate Inn" and
"The Fate of Lee Khan".
1313
01:14:13,950 --> 01:14:15,242
I remember that once,
1314
01:14:16,035 --> 01:14:17,745
an audience member,
1315
01:14:17,745 --> 01:14:19,205
or I should say I friend,
1316
01:14:19,205 --> 01:14:22,541
hadn't seen any of Director Hu's films.
1317
01:14:22,541 --> 01:14:24,502
I told him that he had to see one,
1318
01:14:24,502 --> 01:14:27,421
so I played "Dragon Gate Inn" for him.
1319
01:14:27,421 --> 01:14:27,880
He noticed.
1320
01:14:27,880 --> 01:14:33,511
"Eh? This is so similar to your films."
1321
01:14:33,511 --> 01:14:34,178
I said...
1322
01:14:34,178 --> 01:14:34,720
Yes,
1323
01:14:34,720 --> 01:14:36,138
he was my filmmaking master.
1324
01:14:36,138 --> 01:14:41,227
He had infused his spirit in me.
1325
01:14:52,446 --> 01:14:54,657
Last night wasn't enough.
1326
01:14:54,657 --> 01:14:56,033
Back again early morning.
1327
01:14:56,033 --> 01:14:57,368
Come on. Get your stuff.
1328
01:14:58,285 --> 01:15:00,830
I think you know that
1329
01:15:00,830 --> 01:15:03,040
something big happened recently.
1330
01:15:03,541 --> 01:15:05,167
I don't know what you mean.
1331
01:15:06,043 --> 01:15:07,545
The minister of the army, Yang Yu-xuan,
1332
01:15:07,545 --> 01:15:09,630
was murdered.
1333
01:15:10,339 --> 01:15:11,924
Not just him,
1334
01:15:11,924 --> 01:15:13,676
but also
1335
01:15:13,968 --> 01:15:14,844
his entire family.
1336
01:15:15,886 --> 01:15:17,221
Do you know
1337
01:15:17,221 --> 01:15:19,348
who is behind the cruel murders?
1338
01:15:20,099 --> 01:15:21,016
I don't.
1339
01:15:22,143 --> 01:15:23,018
I don't.
1340
01:15:23,686 --> 01:15:25,271
It was those
1341
01:15:25,938 --> 01:15:28,357
cold-hearted but cowardly
1342
01:15:28,357 --> 01:15:30,693
sons of bitches who killed him!
1343
01:15:35,239 --> 01:15:37,158
Calm down.
1344
01:15:37,158 --> 01:15:39,160
Calm down, everyone.
1345
01:15:39,368 --> 01:15:41,328
Hey, candle-lover.
1346
01:15:42,496 --> 01:15:43,372
Take it.
1347
01:15:43,664 --> 01:15:45,291
Enough for you to buy a new one.
1348
01:15:46,625 --> 01:15:48,377
I don't think it's enough.
1349
01:15:48,377 --> 01:15:49,712
Serve them!
1350
01:15:49,712 --> 01:15:51,046
What are you waiting for?
1351
01:15:51,046 --> 01:15:56,427
Have a bowl of wine and take a piss
1352
01:15:56,427 --> 01:16:00,139
The men in the desert love to drink
1353
01:16:00,139 --> 01:16:02,892
What a courageous thing to say.
1354
01:16:02,892 --> 01:16:04,477
What are your names?
1355
01:16:04,977 --> 01:16:06,896
We are wandering duckweeds with no roots.
1356
01:16:06,896 --> 01:16:08,856
Please do not ask our names.
1357
01:16:09,440 --> 01:16:10,024
Here.
1358
01:16:11,400 --> 01:16:13,778
Let's drink to this nameless time.
1359
01:16:13,778 --> 01:16:17,740
I have always incorporated
1360
01:16:18,157 --> 01:16:20,034
Director Hu's spirit into my films.
1361
01:16:20,034 --> 01:16:22,620
I often wonder how he would do it.
1362
01:16:22,620 --> 01:16:24,371
That's how I've made my films.
1363
01:16:24,371 --> 01:16:26,040
So it's inevitable that
1364
01:16:26,040 --> 01:16:29,001
my films have shades of Director Hu.
1365
01:16:29,001 --> 01:16:32,296
God only gives the world one chance.
1366
01:16:32,296 --> 01:16:33,422
He has only
1367
01:16:34,173 --> 01:16:36,675
given us one genius like Director Hu.
1368
01:16:37,134 --> 01:16:38,636
That's why we know
1369
01:16:38,636 --> 01:16:41,138
what he has left us is so precious
1370
01:16:41,138 --> 01:16:43,390
and so important.
1371
01:16:44,266 --> 01:16:46,894
Even if you imitate him,
1372
01:16:46,894 --> 01:16:50,856
it would merely be on a superficial level.
1373
01:16:50,856 --> 01:16:53,317
You can't copy what he had inside.
1374
01:16:53,317 --> 01:16:56,654
As for Director Hu's wisdom
1375
01:16:56,654 --> 01:16:59,031
and his knowledge,
1376
01:16:59,031 --> 01:17:02,952
I wonder how much of it we still don't know.
1377
01:17:02,952 --> 01:17:04,620
I personally really like the film
1378
01:17:04,620 --> 01:17:06,122
"The Fate of Lee Khan"
1379
01:17:06,122 --> 01:17:06,831
And,
1380
01:17:06,831 --> 01:17:09,792
I also love Director Hu's
1381
01:17:09,792 --> 01:17:10,751
"The Valiant Ones".
1382
01:17:14,880 --> 01:17:15,464
Ji-yuan.
1383
01:17:19,009 --> 01:17:19,593
Watch out!
1384
01:17:23,722 --> 01:17:25,057
I only had two lines.
1385
01:17:25,057 --> 01:17:26,058
I still remember them now.
1386
01:17:26,058 --> 01:17:27,476
Because it was only two.
1387
01:17:27,476 --> 01:17:29,478
Ji-yuan. Watch out.
1388
01:17:29,478 --> 01:17:30,146
That was all.
1389
01:17:30,146 --> 01:17:31,397
I worked with him for so many times,
1390
01:17:31,397 --> 01:17:33,732
but I never played similar characters.
1391
01:17:33,732 --> 01:17:35,901
All different characters.
1392
01:17:35,901 --> 01:17:37,194
For me,
1393
01:17:37,194 --> 01:17:39,280
that was a big challenge.
1394
01:17:39,280 --> 01:17:41,657
My first film with Uncle Hu
1395
01:17:41,657 --> 01:17:43,117
was "A Touch of Zen".
1396
01:17:43,909 --> 01:17:45,286
I was 16 at the time.
1397
01:17:45,286 --> 01:17:48,122
I played Han Ying-chieh's son.
1398
01:17:48,414 --> 01:17:49,373
One of his sons.
1399
01:17:51,959 --> 01:17:54,044
After filming "A Touch of Zen",
1400
01:17:54,044 --> 01:17:54,795
I started following
1401
01:17:54,795 --> 01:17:56,422
Director Hu all the way.
1402
01:17:58,007 --> 01:17:59,884
For "The Fate of Lee Khan"
1403
01:18:00,718 --> 01:18:01,927
and "The Valiant Ones",
1404
01:18:03,345 --> 01:18:05,180
I was the fight choreographer.
1405
01:18:05,180 --> 01:18:07,516
After the storyboards were done,
1406
01:18:07,516 --> 01:18:08,851
he'd tell us
1407
01:18:08,851 --> 01:18:10,269
how he wanted the fights to go.
1408
01:18:10,269 --> 01:18:11,353
He'd show us.
1409
01:18:11,353 --> 01:18:13,063
Demonstrate it himself.
1410
01:18:13,063 --> 01:18:14,773
What mattered most was the dynamism.
1411
01:18:14,773 --> 01:18:16,650
His demonstrations
1412
01:18:18,360 --> 01:18:19,320
were fantastic.
1413
01:18:19,320 --> 01:18:21,196
He'd discuss with the choreographers.
1414
01:18:21,196 --> 01:18:22,156
He would first
1415
01:18:22,156 --> 01:18:22,740
find you
1416
01:18:23,157 --> 01:18:23,991
and chat
1417
01:18:23,991 --> 01:18:25,701
to see what you had.
1418
01:18:25,701 --> 01:18:26,202
Afterward,
1419
01:18:26,202 --> 01:18:27,953
if he liked your ideas, he'd use them.
1420
01:18:27,953 --> 01:18:30,206
If not, he'd use his own.
1421
01:18:30,206 --> 01:18:31,206
He never practiced martial arts.
1422
01:18:31,206 --> 01:18:32,541
But when it came to
1423
01:18:33,208 --> 01:18:34,752
the dynamics,
1424
01:18:34,752 --> 01:18:35,920
the feel,
1425
01:18:35,920 --> 01:18:37,796
the moves and styles,
1426
01:18:38,422 --> 01:18:39,048
he knew.
1427
01:18:39,048 --> 01:18:40,466
For my films,
1428
01:18:40,466 --> 01:18:41,634
apart from Chang Cheh,
1429
01:18:42,218 --> 01:18:45,638
no one has influenced me more
than King Hu.
1430
01:18:45,638 --> 01:18:48,474
My films also really focus on
1431
01:18:48,474 --> 01:18:49,934
the beauty of movement,
1432
01:18:49,934 --> 01:18:51,644
and the musical rhythm
1433
01:18:51,644 --> 01:18:53,270
of action.
1434
01:18:53,687 --> 01:18:54,772
Even
1435
01:18:55,064 --> 01:18:57,483
every step of the editing process
1436
01:18:57,483 --> 01:18:59,109
was coordinated with music.
1437
01:18:59,735 --> 01:19:02,363
It was all very musical.
1438
01:19:39,149 --> 01:19:40,734
Foreign film critics
1439
01:19:41,068 --> 01:19:42,569
say my fight choreography
1440
01:19:43,028 --> 01:19:46,490
is like scenes from a ballet.
1441
01:19:46,490 --> 01:19:50,160
I admit it was King Hu's
1442
01:19:50,160 --> 01:19:52,162
dynamic beauty
1443
01:19:52,162 --> 01:19:53,455
and musical rhythm
1444
01:19:53,872 --> 01:19:54,707
that...
1445
01:19:55,374 --> 01:19:57,376
influenced me.
1446
01:19:57,376 --> 01:19:58,544
We'd finish for the day
1447
01:19:58,544 --> 01:20:00,004
and he'd treat us to a meal.
1448
01:20:00,004 --> 01:20:01,964
Then we'd go to his house to chat
1449
01:20:01,964 --> 01:20:03,048
until around 4: 30, 5am,
1450
01:20:03,048 --> 01:20:04,591
then he'd tell us to go home
1451
01:20:04,591 --> 01:20:05,384
and take a shower,
1452
01:20:05,384 --> 01:20:06,176
get a change of clothes,
1453
01:20:06,176 --> 01:20:07,845
and depart again at 6am.
1454
01:20:07,845 --> 01:20:10,222
He loved to tell us what
1455
01:20:10,723 --> 01:20:11,849
a film was about.
1456
01:20:11,849 --> 01:20:13,851
What's most important about a character.
1457
01:20:13,851 --> 01:20:15,436
Director Hu told me
1458
01:20:15,436 --> 01:20:16,770
not to
1459
01:20:17,396 --> 01:20:19,356
overact,
1460
01:20:19,356 --> 01:20:20,065
like when
1461
01:20:20,065 --> 01:20:21,150
I showed up...
1462
01:20:21,150 --> 01:20:23,193
"I'm Bo Duo-jin."
1463
01:20:23,193 --> 01:20:24,570
I had to speak very low-key.
1464
01:20:24,570 --> 01:20:26,071
I'm Bo Duo-jin.
1465
01:20:26,697 --> 01:20:27,489
It's an honor.
1466
01:20:28,115 --> 01:20:31,410
Your suggestion is not excessive.
1467
01:20:32,202 --> 01:20:33,370
I agree with you.
1468
01:20:33,370 --> 01:20:35,039
But my fighting was very fierce.
1469
01:20:46,592 --> 01:20:48,385
We met when I was very young.
1470
01:20:48,385 --> 01:20:50,095
I knew him when I was 11,
1471
01:20:50,804 --> 01:20:54,099
before he made "Come Drink with Me".
1472
01:20:54,099 --> 01:20:55,934
He loved Peking opera
1473
01:20:55,934 --> 01:20:57,311
and often came to our performances.
1474
01:20:57,311 --> 01:20:58,645
He didn't like using wires.
1475
01:20:58,645 --> 01:20:59,772
He said using a wire
1476
01:20:59,772 --> 01:21:01,148
was like tying up a roast duck.
1477
01:21:01,148 --> 01:21:02,524
All tied up
1478
01:21:02,524 --> 01:21:03,692
like a wooden dummy,
1479
01:21:03,692 --> 01:21:05,152
flying here, flying there.
1480
01:21:05,152 --> 01:21:06,653
He preferred the real thing.
1481
01:21:06,653 --> 01:21:08,864
When we shot the ending of "The Valiant Ones",
1482
01:21:08,864 --> 01:21:11,033
it was about four or five floors high.
1483
01:21:11,533 --> 01:21:13,577
He asked Sammo Hung to jump into the sea.
1484
01:21:13,577 --> 01:21:14,411
He wanted him to really jump.
1485
01:21:14,411 --> 01:21:16,121
If once wasn't enough, then twice.
1486
01:21:16,121 --> 01:21:17,372
If twice wasn't enough...
1487
01:21:17,372 --> 01:21:18,916
then 10, 20 times.
1488
01:21:25,464 --> 01:21:26,840
If you can't do it, get a stunt double.
1489
01:21:26,840 --> 01:21:27,674
Dress him to look chubbier
1490
01:21:27,674 --> 01:21:28,634
and keep jumping.
1491
01:21:31,470 --> 01:21:32,971
After the stunt double did it,
1492
01:21:33,347 --> 01:21:34,181
Director Hu said,
1493
01:21:34,181 --> 01:21:36,392
Sammo, you do it once.
1494
01:21:37,601 --> 01:21:38,352
So I did.
1495
01:21:39,812 --> 01:21:41,271
After it was edited,
1496
01:21:41,647 --> 01:21:42,648
I saw that he didn't film me.
1497
01:21:42,940 --> 01:21:45,526
He filmed my silhouette against the cliff.
1498
01:21:46,110 --> 01:21:46,735
So I said, Director Hu,
1499
01:21:46,735 --> 01:21:48,612
why did you insist on me jumping?
1500
01:21:49,321 --> 01:21:51,782
I told you it's a 60-foot drop and I was scared,
1501
01:21:51,782 --> 01:21:52,491
yet you still made me.
1502
01:21:52,491 --> 01:21:53,367
If you wanted a silhouette,
1503
01:21:53,367 --> 01:21:55,369
why did you insist on me doing it?
1504
01:21:55,369 --> 01:21:57,329
Have I offended you, Uncle Hu?
1505
01:21:58,914 --> 01:21:59,998
Why do this to me?
1506
01:22:02,793 --> 01:22:04,711
Filming "The Valiant Ones" was rough.
1507
01:22:05,045 --> 01:22:06,046
It took three years.
1508
01:22:06,046 --> 01:22:07,506
He had to get it right.
1509
01:22:07,506 --> 01:22:09,800
He had to fulfill his vision.
1510
01:22:10,467 --> 01:22:11,552
He had to stop
1511
01:22:11,552 --> 01:22:13,387
because he ran out of money.
1512
01:22:13,887 --> 01:22:15,097
So he
1513
01:22:15,097 --> 01:22:15,973
gave me his keys
1514
01:22:15,973 --> 01:22:17,766
and told me to look after his house.
1515
01:22:17,766 --> 01:22:19,977
He went to the States to teach
1516
01:22:20,686 --> 01:22:23,397
and earn money here and there.
1517
01:22:23,397 --> 01:22:24,314
What he earned,
1518
01:22:24,314 --> 01:22:25,649
he scrimped and saved.
1519
01:22:25,649 --> 01:22:26,608
A loaf of bread
1520
01:22:26,608 --> 01:22:28,527
could last him four days.
1521
01:22:29,111 --> 01:22:30,195
He put it in the fridge.
1522
01:22:30,696 --> 01:22:31,947
and it went all hard,
1523
01:22:33,240 --> 01:22:34,450
so he added some milk
1524
01:22:34,908 --> 01:22:37,244
to the stale bread he bought
1525
01:22:37,244 --> 01:22:37,995
a few days ago,
1526
01:22:38,620 --> 01:22:40,497
gobbled it down and that was a meal.
1527
01:22:40,497 --> 01:22:41,790
All I can say is that
1528
01:22:41,790 --> 01:22:43,667
he was obsessed with his work.
1529
01:22:43,667 --> 01:22:45,127
He loved it.
1530
01:22:45,627 --> 01:22:46,753
He wanted to make
1531
01:22:46,753 --> 01:22:49,047
films that were unique to King Hu.
1532
01:22:55,262 --> 01:22:57,014
I think in 1975,
1533
01:22:57,014 --> 01:22:59,725
when "A Touch of Zen" screened at Cannes
1534
01:22:59,725 --> 01:23:02,561
and won the Technical Grand Prize,
1535
01:23:02,561 --> 01:23:05,355
it was tremendously inspiring.
1536
01:23:05,355 --> 01:23:08,567
Back then,
for a Chinese film to gain international exposure
1537
01:23:08,567 --> 01:23:11,320
and be awarded such a great honor
1538
01:23:11,320 --> 01:23:13,655
was incredibly difficult.
1539
01:23:13,655 --> 01:23:14,907
He was then chosen as one of the five
1540
01:23:14,907 --> 01:23:17,826
best directors in the world by
"International Film Guide".
1541
01:23:17,826 --> 01:23:21,914
These things gave him the opportunity to
1542
01:23:22,831 --> 01:23:26,043
make even bigger, even more imaginative
1543
01:23:26,043 --> 01:23:30,297
films that were closer to his world.
1544
01:23:30,297 --> 01:23:33,383
So "Legend of the Mountain"
and "Raining in the Mountain"
1545
01:23:33,383 --> 01:23:34,843
were to me
1546
01:23:34,843 --> 01:23:35,969
his next peak.
1547
01:24:26,186 --> 01:24:26,728
Hey!
1548
01:24:27,145 --> 01:24:27,813
Huh?
1549
01:24:28,605 --> 01:24:29,940
Excuse me.
1550
01:24:29,940 --> 01:24:31,608
Where is the North Fort?
1551
01:24:32,442 --> 01:24:33,819
Why are you going there?
1552
01:24:33,819 --> 01:24:35,654
To visit a friend.
1553
01:24:38,532 --> 01:24:40,826
Oh, Mr. He.
1554
01:24:40,826 --> 01:24:43,453
You want a quiet place to copy sutras?
1555
01:24:43,453 --> 01:24:44,204
Yes.
1556
01:25:15,319 --> 01:25:18,322
"Legend of the Mountain" is a ghost story,
1557
01:25:18,322 --> 01:25:22,200
so composer Wu Da-jiang thought of
an ancient instrument
1558
01:25:22,534 --> 01:25:23,368
called "xun".
1559
01:25:23,368 --> 01:25:25,912
They couldn't find a xun,
1560
01:25:25,912 --> 01:25:28,707
so Wu Da-jiang made two of them himself.
1561
01:25:28,707 --> 01:25:30,292
In the film,
1562
01:25:30,292 --> 01:25:31,543
when the female ghost appeared,
1563
01:25:31,543 --> 01:25:33,670
he would use this music.
1564
01:25:37,049 --> 01:25:38,842
If I had any influence
1565
01:25:38,842 --> 01:25:40,427
on him,
1566
01:25:40,427 --> 01:25:43,096
it would be bringing out another side of him.
1567
01:25:43,096 --> 01:25:45,974
I wrote the script for "Legend of the Mountain"
1568
01:25:45,974 --> 01:25:48,727
forcing him to direct a romance.
1569
01:25:49,478 --> 01:25:51,188
I'm being serious.
1570
01:25:51,188 --> 01:25:52,105
Yue-niang,
1571
01:25:52,105 --> 01:25:53,106
listen to me.
1572
01:25:53,106 --> 01:25:53,940
Young Master...
1573
01:25:54,358 --> 01:25:55,984
We are not destined
1574
01:25:55,984 --> 01:25:57,277
to be together.
1575
01:25:58,236 --> 01:25:58,779
Farewell.
1576
01:25:58,779 --> 01:26:00,072
Yue-niang...
1577
01:26:01,073 --> 01:26:02,032
Don't worry.
1578
01:26:02,032 --> 01:26:02,991
I'll leave you alone.
1579
01:26:03,492 --> 01:26:03,992
Yue-niang.
1580
01:26:05,660 --> 01:26:07,621
Yue-niang, listen to me.
1581
01:26:08,705 --> 01:26:09,539
What?
1582
01:26:09,539 --> 01:26:11,208
I'm not that kind of person.
1583
01:26:11,208 --> 01:26:13,043
How would I know what kind of person you are?
1584
01:26:14,419 --> 01:26:16,254
This is the token of love you gave me.
1585
01:26:17,047 --> 01:26:18,173
I'm returning it to you.
1586
01:26:19,966 --> 01:26:22,219
I won't desert you.
1587
01:26:24,680 --> 01:26:25,305
I...
1588
01:26:26,390 --> 01:26:28,100
I... don't get you.
1589
01:26:30,143 --> 01:26:31,144
Last night,
1590
01:26:31,645 --> 01:26:32,354
right here,
1591
01:26:33,021 --> 01:26:33,897
you played the flute
1592
01:26:34,398 --> 01:26:35,357
while I hit the drum.
1593
01:26:35,857 --> 01:26:37,734
Were you only sweet-talking
1594
01:26:38,110 --> 01:26:39,486
because you were drunk?
1595
01:26:41,571 --> 01:26:42,155
Regardless,
1596
01:26:42,155 --> 01:26:43,782
I have to marry you.
1597
01:26:49,996 --> 01:26:52,416
Mr. Cui has such a bad temper.
1598
01:26:52,416 --> 01:26:54,626
He's probably drunk and depressed.
1599
01:26:56,128 --> 01:26:59,047
He seems to have something on his mind.
1600
01:26:59,047 --> 01:27:01,174
Everyone here has something on their mind.
1601
01:27:03,468 --> 01:27:04,553
Miss Zhuang,
1602
01:27:04,553 --> 01:27:06,430
do you have something on your mind?
1603
01:27:06,430 --> 01:27:08,056
Yes, many things.
1604
01:27:08,056 --> 01:27:09,516
Can you tell me?
1605
01:27:11,184 --> 01:27:11,893
No.
1606
01:27:14,104 --> 01:27:16,189
Do you have something on your mind, Master Ho?
1607
01:27:16,189 --> 01:27:17,315
Yes.
1608
01:27:19,985 --> 01:27:21,278
Want to know what it is?
1609
01:27:23,029 --> 01:27:23,947
Sure.
1610
01:27:25,740 --> 01:27:27,784
You look familiar to me.
1611
01:27:28,285 --> 01:27:29,286
Really?
1612
01:27:32,122 --> 01:27:33,373
I met you once.
1613
01:27:35,625 --> 01:27:39,045
"Legend of the Mountain"is
in the "strange tales" genre.
1614
01:27:39,588 --> 01:27:40,964
His approach
1615
01:27:41,339 --> 01:27:45,385
retained some of his old techniques,
1616
01:27:45,385 --> 01:27:47,846
but we were already used to Director Hu
1617
01:27:47,846 --> 01:27:49,764
doing things we didn't expect.
1618
01:27:53,226 --> 01:27:55,479
Shih Chun is looking for the temple
1619
01:27:55,479 --> 01:27:58,023
and sees Ng Ming-toi along the way,
1620
01:27:58,023 --> 01:28:00,233
walking over from afar.
1621
01:28:00,233 --> 01:28:01,234
But in those circumstances,
1622
01:28:01,234 --> 01:28:04,321
you might wonder.
1623
01:28:04,321 --> 01:28:05,489
Was that shot really necessary?
1624
01:28:05,489 --> 01:28:06,239
But this shot
1625
01:28:06,239 --> 01:28:08,825
did indeed give the film a sense of mystery
1626
01:28:08,825 --> 01:28:10,744
and a touch of profundity.
1627
01:28:10,744 --> 01:28:11,870
That is,
1628
01:28:11,870 --> 01:28:14,581
you are destined to encounter something.
1629
01:28:14,581 --> 01:28:16,750
Ng Ming-toi walked a long way.
1630
01:28:16,750 --> 01:28:19,961
The scene looked like
1631
01:28:19,961 --> 01:28:21,296
it wasn't easy to shoot.
1632
01:28:21,296 --> 01:28:22,631
Yet he did it anyway.
1633
01:28:22,631 --> 01:28:25,967
He made you feel that this world had
1634
01:28:25,967 --> 01:28:27,302
a very different
1635
01:28:27,302 --> 01:28:29,554
angle on the story.
1636
01:28:29,554 --> 01:28:30,597
That's his technique.
1637
01:28:33,266 --> 01:28:35,727
Then he made "Raining in the Mountain".
1638
01:28:36,061 --> 01:28:39,272
It was a completely different story
1639
01:28:39,272 --> 01:28:41,274
to "Legend of the Mountain".
1640
01:28:41,274 --> 01:28:42,943
When I watched "Raining in the Mountain",
1641
01:28:43,818 --> 01:28:44,736
I realized
1642
01:28:45,111 --> 01:28:46,488
the film was not
1643
01:28:46,488 --> 01:28:50,617
something we had seen from Director Hu before.
1644
01:28:50,617 --> 01:28:53,370
He had made something completely new.
1645
01:29:29,531 --> 01:29:31,616
His films had a lot of walking.
1646
01:29:32,033 --> 01:29:34,911
I think those walking scenes were hard to film.
1647
01:29:34,911 --> 01:29:36,329
Just imagine it.
1648
01:29:36,329 --> 01:29:39,416
Every walk needed a new location.
1649
01:29:39,416 --> 01:29:41,001
He needed locations
1650
01:29:41,334 --> 01:29:42,419
in different seasons,
1651
01:29:42,419 --> 01:29:43,962
with different landscapes,
1652
01:29:43,962 --> 01:29:45,297
and different arrangements.
1653
01:29:45,297 --> 01:29:46,423
Woods,
1654
01:29:46,423 --> 01:29:47,173
plains,
1655
01:29:47,173 --> 01:29:48,383
stony beaches,
1656
01:29:48,383 --> 01:29:49,551
winter nights...
1657
01:29:49,551 --> 01:29:51,886
Everything had to be different.
1658
01:29:51,886 --> 01:29:53,179
And every location
1659
01:29:53,597 --> 01:29:54,598
was a composition.
1660
01:29:54,598 --> 01:29:56,892
And they couldn't be just random compositions.
1661
01:29:56,892 --> 01:29:57,642
I was like,
1662
01:29:57,642 --> 01:29:59,477
Wow, how did he shoot this?
1663
01:29:59,853 --> 01:30:01,271
Just scouting locations
1664
01:30:02,480 --> 01:30:04,232
was already...
1665
01:30:13,825 --> 01:30:16,494
Lighting was his greatest concern
when scouting locations.
1666
01:30:17,454 --> 01:30:20,206
Time: 4: 05pm.
1667
01:30:34,930 --> 01:30:36,306
When location scouting,
1668
01:30:36,306 --> 01:30:38,850
the usual practice is
1669
01:30:38,850 --> 01:30:41,144
getting the cinematographer or camera assistant
1670
01:30:41,144 --> 01:30:43,313
or still photographer
1671
01:30:43,313 --> 01:30:46,691
to take photos with a camera.
1672
01:30:47,859 --> 01:30:49,235
But Director Hu doesn't do that.
1673
01:30:49,235 --> 01:30:53,782
He always made rapid sketches
1674
01:30:53,782 --> 01:30:55,825
in three colors
1675
01:30:56,409 --> 01:30:58,328
to capture
1676
01:30:58,328 --> 01:31:01,331
the locations he liked.
1677
01:31:01,331 --> 01:31:03,416
Even right then and there,
1678
01:31:03,416 --> 01:31:05,335
he'd already say
1679
01:31:05,335 --> 01:31:06,836
which scene
1680
01:31:06,836 --> 01:31:08,046
and which actors
1681
01:31:08,046 --> 01:31:10,548
would be involved,
1682
01:31:10,548 --> 01:31:11,883
and note it down.
1683
01:31:16,054 --> 01:31:18,807
This was the major scene on Jeju Island.
1684
01:31:19,140 --> 01:31:20,433
llchulbong on Jeju
1685
01:31:20,976 --> 01:31:26,314
could be Zhi-yan's nirvana.
1686
01:31:26,606 --> 01:31:28,525
Yongduam on Jeju could be
1687
01:31:29,442 --> 01:31:31,236
where Shan-shui the monk
1688
01:31:32,445 --> 01:31:33,446
meditates.
1689
01:31:37,617 --> 01:31:38,326
At a glance,
1690
01:31:38,326 --> 01:31:40,328
he'd know he wanted that location.
1691
01:31:40,328 --> 01:31:44,040
Sometimes he used a small frame.
1692
01:31:44,040 --> 01:31:46,459
Other times he just used his fingers.
1693
01:31:46,459 --> 01:31:48,545
He had a great sense for framing.
1694
01:31:48,545 --> 01:31:50,213
He was always paying attention
1695
01:31:50,213 --> 01:31:51,673
to rectangular frames.
1696
01:31:51,673 --> 01:31:52,382
He'd arrive
1697
01:31:52,382 --> 01:31:54,843
and immediately know what he wanted.
1698
01:31:54,843 --> 01:31:55,760
As a scholar,
1699
01:31:55,760 --> 01:31:57,012
as a filmmaker,
1700
01:31:57,012 --> 01:31:57,887
as an artist,
1701
01:31:57,887 --> 01:31:58,722
designer,
1702
01:31:58,722 --> 01:32:00,056
as a choreographer.
1703
01:32:00,056 --> 01:32:01,599
He's a complete artist.
1704
01:32:02,434 --> 01:32:04,686
We filmed a lot of day for night.
1705
01:32:05,311 --> 01:32:06,688
Part in the daytime
1706
01:32:06,688 --> 01:32:08,064
for night effect.
1707
01:32:08,064 --> 01:32:10,483
So we were looking for a lot of locations.
1708
01:32:13,153 --> 01:32:14,487
And I almost...
1709
01:32:15,488 --> 01:32:15,989
died.
1710
01:32:15,989 --> 01:32:17,323
We went to the cliff,
1711
01:32:18,283 --> 01:32:19,325
and I fell.
1712
01:32:20,285 --> 01:32:22,245
I was like... thousand feet... go down.
1713
01:32:22,245 --> 01:32:23,830
I was just grabbing like this.
1714
01:32:23,830 --> 01:32:27,250
Because I was looking for a tree like that
for the foreground,
1715
01:32:28,293 --> 01:32:30,545
to have them in the back to walk.
1716
01:32:30,545 --> 01:32:32,756
It took us a lot of time.
1717
01:32:32,756 --> 01:32:34,716
We went looking every day
1718
01:32:34,716 --> 01:32:36,301
for locations.
1719
01:32:45,435 --> 01:32:48,188
Initially, "Legend of the Mountain"
and "Raining in the Mountain"
1720
01:32:48,188 --> 01:32:50,190
were to be filmed at the same time,
1721
01:32:50,482 --> 01:32:52,275
so the same location
1722
01:32:52,275 --> 01:32:54,402
could be used in both films.
1723
01:32:56,780 --> 01:32:59,741
When he drew these sketches,
1724
01:33:00,200 --> 01:33:02,118
he already knew what to shoot.
1725
01:33:05,663 --> 01:33:06,790
When I saw this one,
1726
01:33:06,790 --> 01:33:08,291
I knew where it was in the film.
1727
01:33:15,048 --> 01:33:15,757
Yun-qing.
1728
01:33:16,299 --> 01:33:17,509
Come back with me!
1729
01:33:21,096 --> 01:33:21,471
Go!
1730
01:33:23,681 --> 01:33:24,557
In his films,
1731
01:33:24,557 --> 01:33:25,266
Director Hu actually
1732
01:33:25,266 --> 01:33:27,143
never shows us
1733
01:33:27,143 --> 01:33:28,728
the entire surroundings.
1734
01:33:28,728 --> 01:33:31,272
He always reveals things gradually.
1735
01:33:31,272 --> 01:33:32,649
So when...
1736
01:33:32,649 --> 01:33:34,901
So when I saw such complete sketches,
1737
01:33:36,152 --> 01:33:36,861
I realized,
1738
01:33:36,861 --> 01:33:38,488
Oh, so that's how the place is like.
1739
01:33:38,488 --> 01:33:40,532
But he wanted to
1740
01:33:40,532 --> 01:33:41,991
slowly reveal
1741
01:33:42,325 --> 01:33:44,452
all the spatial relationships.
1742
01:33:44,452 --> 01:33:46,204
Perhaps he'd just use such a drawing
1743
01:33:46,204 --> 01:33:47,622
to explain it to the actors.
1744
01:33:47,622 --> 01:33:50,041
The first thing that he told me was that
1745
01:33:50,875 --> 01:33:54,128
he didn't want to make a Chinese film
1746
01:33:54,796 --> 01:33:57,173
or a Hong Kong film.
1747
01:33:57,632 --> 01:33:59,592
He didn't want to.
1748
01:33:59,592 --> 01:34:02,929
So I changed my presentation.
1749
01:34:02,929 --> 01:34:05,306
He saw my first film and said,
1750
01:34:05,306 --> 01:34:08,351
"Henry, I really like your style."
1751
01:34:08,810 --> 01:34:11,271
So based on that style,
1752
01:34:11,271 --> 01:34:15,316
we discussed how to film it.
1753
01:34:42,927 --> 01:34:46,139
He showed me his storyboards.
1754
01:34:46,139 --> 01:34:47,473
Very detailed.
1755
01:34:47,473 --> 01:34:48,224
And...
1756
01:34:49,058 --> 01:34:50,810
he showed me his collection
1757
01:34:50,810 --> 01:34:52,478
of Chinese costumes.
1758
01:34:52,478 --> 01:34:53,354
They were...
1759
01:34:53,354 --> 01:34:54,981
all very detailed.
1760
01:34:54,981 --> 01:34:56,482
So we...
1761
01:34:57,525 --> 01:34:58,735
We were
1762
01:34:58,735 --> 01:35:00,612
almost like children.
1763
01:35:00,612 --> 01:35:02,989
We talked about many
1764
01:35:03,364 --> 01:35:04,490
beautiful things.
1765
01:35:53,414 --> 01:35:55,291
When he talk, he talks detail.
1766
01:35:55,708 --> 01:35:57,252
He talks visual.
1767
01:35:58,044 --> 01:35:59,921
So we get along really easily.
1768
01:35:59,921 --> 01:36:01,547
When we are start working,
1769
01:36:02,173 --> 01:36:03,758
we start bonding.
1770
01:36:03,758 --> 01:36:05,969
We getting closer and closer and closer.
1771
01:36:05,969 --> 01:36:07,679
Become one person.
1772
01:36:08,554 --> 01:36:10,264
Very, very special man.
1773
01:36:10,264 --> 01:36:11,641
Very unusual man.
1774
01:36:13,559 --> 01:36:15,103
Westerners had never seen anything like
1775
01:36:15,103 --> 01:36:16,813
a King Hu film before.
1776
01:36:16,813 --> 01:36:17,689
Not just entertaining,
1777
01:36:17,689 --> 01:36:18,398
or rhythmic.
1778
01:36:18,398 --> 01:36:19,232
Not that...
1779
01:36:19,232 --> 01:36:21,234
Besides a precise rhythm,
1780
01:36:21,234 --> 01:36:23,444
he also made them poetic,
1781
01:36:23,444 --> 01:36:24,320
human,
1782
01:36:24,320 --> 01:36:25,655
flowing,
1783
01:36:25,655 --> 01:36:26,447
romantic.
1784
01:36:26,990 --> 01:36:28,908
Where did these things come from?
1785
01:36:28,908 --> 01:36:30,702
From light and shadow,
1786
01:36:30,702 --> 01:36:31,953
mist and cloud,
1787
01:36:31,953 --> 01:36:32,829
mountains and rain,
1788
01:36:33,329 --> 01:36:34,539
and other elements,
1789
01:36:34,539 --> 01:36:35,832
like tranquility,
1790
01:36:35,832 --> 01:36:36,833
qualities of ink wash
1791
01:36:37,458 --> 01:36:38,584
Chinese landscape paintings,
1792
01:36:39,168 --> 01:36:40,378
and spirituality.
1793
01:36:40,378 --> 01:36:41,713
Those were his strengths.
1794
01:36:41,713 --> 01:36:44,215
He infused them with Chinese elements.
1795
01:36:44,632 --> 01:36:46,134
Intangible and tangible,
1796
01:36:46,134 --> 01:36:47,510
he delivered it all.
1797
01:36:51,764 --> 01:36:53,349
Why did he use smoke?
1798
01:36:53,349 --> 01:36:56,894
I think anyone who reads and
has been influenced
1799
01:36:56,894 --> 01:36:59,772
by Chinese poetry or literature
1800
01:36:59,772 --> 01:37:01,607
has in their mind
1801
01:37:01,607 --> 01:37:02,942
some kind of image of
1802
01:37:02,942 --> 01:37:05,862
ancient Chinese landscapes.
1803
01:37:05,862 --> 01:37:07,655
All of that is in his aesthetics.
1804
01:37:10,700 --> 01:37:12,326
We often see that
1805
01:37:12,326 --> 01:37:14,787
Director Hu uses a lot of smoke in his films.
1806
01:37:14,787 --> 01:37:16,497
He said once
1807
01:37:17,165 --> 01:37:19,208
he saw someone burning trash,
1808
01:37:19,917 --> 01:37:21,544
and the smoke
1809
01:37:21,544 --> 01:37:23,504
looked beautiful in the woods.
1810
01:37:23,504 --> 01:37:24,172
And so
1811
01:37:24,547 --> 01:37:25,590
he thought adding smoke
1812
01:37:25,590 --> 01:37:26,632
could make
1813
01:37:27,759 --> 01:37:28,301
his images
1814
01:37:28,301 --> 01:37:31,763
feel more like a traditional Chinese painting.
1815
01:37:31,763 --> 01:37:32,930
Therefore,
1816
01:37:32,930 --> 01:37:33,848
he incorporated smoke
1817
01:37:33,848 --> 01:37:35,600
into his style.
1818
01:37:35,600 --> 01:37:36,559
I told him
1819
01:37:36,559 --> 01:37:38,269
Chinese landscape paintings
1820
01:37:38,269 --> 01:37:40,730
have a lot of fog.
1821
01:37:41,439 --> 01:37:42,315
Mist.
1822
01:37:42,899 --> 01:37:45,985
So a lot of back-lighting
1823
01:37:45,985 --> 01:37:48,279
and a lot of side-lighting.
1824
01:37:48,279 --> 01:37:50,156
So he got up early every day
1825
01:37:50,156 --> 01:37:50,782
and said,
1826
01:37:50,782 --> 01:37:51,449
"Henry!"
1827
01:37:52,283 --> 01:37:54,368
"Let's go eat breakfast."
1828
01:37:54,368 --> 01:37:54,994
"Okay."
1829
01:37:56,079 --> 01:37:57,163
"How's today?"
1830
01:37:57,163 --> 01:37:58,748
He'd use a pan glass...
1831
01:37:58,748 --> 01:38:01,834
The pan glass we use in filming.
1832
01:38:01,834 --> 01:38:04,170
He'd look and know.
1833
01:38:30,029 --> 01:38:31,489
I even greeted you,
1834
01:38:31,489 --> 01:38:32,865
but you suddenly disappeared.
1835
01:38:33,574 --> 01:38:35,493
I think you're mistaken.
1836
01:38:35,493 --> 01:38:37,203
I thought I had met a fairy,
1837
01:38:37,203 --> 01:38:39,247
but you really do exist.
1838
01:38:41,582 --> 01:38:43,501
Why did he use smoke?
1839
01:38:43,501 --> 01:38:44,544
Without smoke,
1840
01:38:44,544 --> 01:38:46,754
you can't express the feel of the location
1841
01:38:47,046 --> 01:38:48,631
or the sense of time.
1842
01:38:49,048 --> 01:38:50,800
You can't express
1843
01:38:50,800 --> 01:38:51,509
this environment,
1844
01:38:51,509 --> 01:38:53,469
this illusion,
1845
01:38:53,469 --> 01:38:54,679
that sense of mystery.
1846
01:39:02,895 --> 01:39:03,729
There was a funny incident.
1847
01:39:03,729 --> 01:39:05,314
We went to see an American film.
1848
01:39:05,314 --> 01:39:06,149
Afterward, he said,
1849
01:39:06,149 --> 01:39:07,066
"See?"
1850
01:39:07,066 --> 01:39:09,277
"They're also using smoke now."
1851
01:39:09,819 --> 01:39:10,903
It was actually a fog generator.
1852
01:39:10,903 --> 01:39:12,113
But at that time,
1853
01:39:12,113 --> 01:39:14,991
I think he didn't even have a machine like that.
1854
01:39:14,991 --> 01:39:16,742
He had to set a fire to make smoke.
1855
01:39:16,742 --> 01:39:19,036
But this kind of smoke gave the space
1856
01:39:19,036 --> 01:39:19,787
an immediate
1857
01:39:19,787 --> 01:39:20,830
texture.
1858
01:39:20,830 --> 01:39:22,331
An immediate
1859
01:39:22,331 --> 01:39:23,207
atmosphere.
1860
01:39:23,541 --> 01:39:25,209
I thought it was ingenious.
1861
01:39:25,209 --> 01:39:26,002
He then said,
1862
01:39:26,002 --> 01:39:27,837
"Look, Hollywood is copying me."
1863
01:39:30,131 --> 01:39:32,216
Hsu Feng often helped with it,
1864
01:39:32,216 --> 01:39:34,802
so people called her "queen of smoke".
1865
01:39:35,386 --> 01:39:37,346
He told me to learn how to make smoke.
1866
01:39:37,346 --> 01:39:38,681
My eyes were very sensitive.
1867
01:39:38,681 --> 01:39:39,557
Every time I did it,
1868
01:39:39,557 --> 01:39:41,767
my face was covered in tears.
1869
01:39:41,767 --> 01:39:43,311
But Director Hu would never
1870
01:39:43,311 --> 01:39:44,937
tell me to stop doing it.
1871
01:39:44,937 --> 01:39:46,189
I still had to do it.
1872
01:39:46,189 --> 01:39:48,691
You poke some holes in a barrel
1873
01:39:48,691 --> 01:39:51,819
and stuff it with grass
1874
01:39:51,819 --> 01:39:52,570
and branches.
1875
01:39:52,570 --> 01:39:54,197
Then lots of smoke comes out.
1876
01:39:54,197 --> 01:39:54,780
Smoke rushes out
1877
01:39:54,780 --> 01:39:55,490
from the holes.
1878
01:39:55,490 --> 01:39:56,073
Hit it.
1879
01:39:56,073 --> 01:39:56,616
Come on...
1880
01:39:56,616 --> 01:39:57,366
Come on.
1881
01:39:58,034 --> 01:39:59,202
Swing it.
1882
01:39:59,202 --> 01:40:00,661
Boom... out it comes.
1883
01:40:00,661 --> 01:40:01,412
Ah!
1884
01:40:01,412 --> 01:40:02,788
Oh, it looks great.
1885
01:40:02,788 --> 01:40:04,165
But no, there's not enough.
1886
01:40:04,165 --> 01:40:04,916
Stop filming.
1887
01:40:06,375 --> 01:40:07,543
Now what?
1888
01:40:07,919 --> 01:40:11,589
A farmer was in the fields,
1889
01:40:11,589 --> 01:40:12,590
planting something.
1890
01:40:13,549 --> 01:40:14,675
He was spraying...
1891
01:40:15,134 --> 01:40:16,135
pesticide.
1892
01:40:16,135 --> 01:40:17,762
They used to spray it like this.
1893
01:40:19,722 --> 01:40:20,806
So I thought,
1894
01:40:21,849 --> 01:40:24,268
let's put dry ice and water in the spray.
1895
01:40:25,978 --> 01:40:26,896
Wow, all of a sudden,
1896
01:40:26,896 --> 01:40:29,106
a huge cloud of smoke...
1897
01:40:30,316 --> 01:40:30,983
Wow!
1898
01:40:30,983 --> 01:40:31,526
Great!
1899
01:40:31,526 --> 01:40:32,151
Cut!
1900
01:40:32,151 --> 01:40:33,986
I was the one who invented it.
1901
01:40:42,745 --> 01:40:44,997
When he first came to Hong Kong from Beijing,
1902
01:40:44,997 --> 01:40:47,291
he met my family.
1903
01:40:47,291 --> 01:40:48,042
We were close.
1904
01:40:48,042 --> 01:40:49,961
When I was little,
we even starred in a film together.
1905
01:40:51,963 --> 01:40:54,632
It was called "Little Angels of the Streets".
1906
01:40:54,632 --> 01:40:56,175
Lin Cui was the lead actress.
1907
01:40:56,175 --> 01:40:57,718
She played our big sister.
1908
01:40:57,718 --> 01:40:59,762
Big brother was played by King Hu.
1909
01:41:00,221 --> 01:41:02,265
For "Raining in the Mountain",
1910
01:41:02,265 --> 01:41:03,057
I..
1911
01:41:03,057 --> 01:41:05,017
He told me to play a role.
1912
01:41:05,017 --> 01:41:06,352
I said, "Okay."
1913
01:41:06,352 --> 01:41:07,520
"Hey."
1914
01:41:07,520 --> 01:41:09,355
He asked me to be an assistant director.
1915
01:41:09,355 --> 01:41:10,439
"Okay."
1916
01:41:10,439 --> 01:41:12,108
"Oh, and also..."
1917
01:41:12,108 --> 01:41:14,610
"be Sun Jia-wen's production assistant."
1918
01:41:15,945 --> 01:41:16,862
"Okay."
1919
01:41:17,280 --> 01:41:18,447
So...
1920
01:41:19,282 --> 01:41:20,241
assistant director,
1921
01:41:20,241 --> 01:41:21,742
production assistant,
1922
01:41:21,742 --> 01:41:22,410
actor,
1923
01:41:22,410 --> 01:41:23,035
dolly grip,
1924
01:41:23,035 --> 01:41:23,786
smoke maker.
1925
01:41:23,786 --> 01:41:24,870
I did it all.
1926
01:41:25,246 --> 01:41:26,539
I did it all.
1927
01:41:26,539 --> 01:41:27,748
It was very funny.
1928
01:41:27,748 --> 01:41:30,501
"Raining in the Mountain"
and "Legend of the Mountain"
1929
01:41:31,294 --> 01:41:33,212
gave me those happy memories.
1930
01:41:33,671 --> 01:41:34,797
Let nature take its course.
1931
01:41:37,508 --> 01:41:39,051
Calm yourself and things will be fine.
1932
01:41:53,065 --> 01:41:55,067
When we were at the airport,
1933
01:41:56,319 --> 01:41:56,902
I wondered
1934
01:41:56,902 --> 01:41:58,571
why everyone was carrying
1935
01:41:58,571 --> 01:42:00,906
two or three suitcases.
1936
01:42:00,906 --> 01:42:03,075
I only had a small suitcase.
1937
01:42:03,075 --> 01:42:04,243
Paul Qin Pei asked,
1938
01:42:04,243 --> 01:42:06,078
"Is this your first time working with him?"
1939
01:42:06,078 --> 01:42:06,912
I said, "Yes."
1940
01:42:07,622 --> 01:42:10,082
"Don't you know how long he takes to make a film?"
1941
01:42:10,082 --> 01:42:13,044
Filming "Legend of the Mountain"
1942
01:42:13,044 --> 01:42:14,920
and "Raining in the Mountain",
1943
01:42:16,047 --> 01:42:18,966
took a total of 355 days.
1944
01:42:18,966 --> 01:42:20,259
That's just the shoot.
1945
01:42:21,052 --> 01:42:22,636
Location scouting wasn't counted.
1946
01:42:22,636 --> 01:42:23,554
I think my
1947
01:42:23,554 --> 01:42:26,640
most memorable experience was
when we were in Korea
1948
01:42:26,640 --> 01:42:27,850
for over a year.
1949
01:42:27,850 --> 01:42:30,311
It was so hard when we were there.
1950
01:42:30,311 --> 01:42:31,395
But after we left,
1951
01:42:31,395 --> 01:42:33,481
we always thought of that time
1952
01:42:33,481 --> 01:42:34,440
as something
1953
01:42:34,440 --> 01:42:36,484
we will never forget.
1954
01:42:36,484 --> 01:42:37,735
Over a whole year.
1955
01:42:37,735 --> 01:42:39,862
Four seasons and another spring and summer.
1956
01:42:39,862 --> 01:42:42,239
Hsu Feng often squatted to fan the smoke.
1957
01:42:42,239 --> 01:42:43,324
It was Korea.
1958
01:42:43,324 --> 01:42:46,077
There was nobody else to do it.
1959
01:42:46,077 --> 01:42:47,703
And Sylvia Chang too.
1960
01:42:47,703 --> 01:42:50,081
She had an important mission every week,
1961
01:42:50,498 --> 01:42:52,500
and that's going down the mountain to buy
1962
01:42:52,500 --> 01:42:54,210
"Time" or "Newsweek" for him,
1963
01:42:54,210 --> 01:42:55,753
because he had to
1964
01:42:55,753 --> 01:42:57,546
know what was going on
1965
01:42:57,546 --> 01:42:59,507
in the world every week.
1966
01:43:01,676 --> 01:43:03,511
We shooting two film together,
1967
01:43:04,970 --> 01:43:06,138
"Raining in the Mountain"
1968
01:43:06,138 --> 01:43:07,014
and "Legend of the Mountain".
1969
01:43:07,807 --> 01:43:09,141
That continuity...
1970
01:43:11,477 --> 01:43:12,645
Crazy!
1971
01:43:12,645 --> 01:43:15,356
So I suggest to Mr. Hu, I said,
1972
01:43:15,856 --> 01:43:18,901
"For 'Legend of the Mountain',
we go left to right."
1973
01:43:19,902 --> 01:43:21,779
"'Raining in the Mountain', right to left."
1974
01:43:22,446 --> 01:43:24,990
And the costumes were different,
1975
01:43:24,990 --> 01:43:26,075
so they had to change.
1976
01:43:26,534 --> 01:43:30,246
So each day, we looked at the photographs
1977
01:43:30,621 --> 01:43:32,039
for continuity,
1978
01:43:32,623 --> 01:43:33,791
and shoot it like that.
1979
01:43:33,791 --> 01:43:36,669
So every day, I went,
1980
01:43:36,669 --> 01:43:37,336
"Oh..."
1981
01:43:37,920 --> 01:43:38,629
"Which..."
1982
01:43:38,629 --> 01:43:39,755
"Which film is this for?"
1983
01:43:41,132 --> 01:43:44,009
The script supervisor said, "Oh my God."
1984
01:43:44,009 --> 01:43:46,345
His sensitivity was very strong.
1985
01:43:47,138 --> 01:43:48,013
One day,
1986
01:43:48,681 --> 01:43:49,849
we were filming,
1987
01:43:49,849 --> 01:43:51,475
and the camera was set up.
1988
01:43:52,184 --> 01:43:54,895
Suddenly, it got windy in Korea.
1989
01:43:54,895 --> 01:43:56,105
We were up in the mountains.
1990
01:43:56,105 --> 01:43:57,940
There was sand everywhere.
1991
01:43:57,940 --> 01:43:59,191
All of a sudden...
1992
01:43:59,650 --> 01:44:00,192
the...
1993
01:44:00,484 --> 01:44:02,319
the sand went like this,
1994
01:44:02,319 --> 01:44:03,612
like a tornado.
1995
01:44:04,530 --> 01:44:05,906
The wind and sand went like...
1996
01:44:05,906 --> 01:44:07,074
Oh...
1997
01:44:07,074 --> 01:44:08,325
Wow, it's quite high.
1998
01:44:08,325 --> 01:44:09,535
So he runs over
1999
01:44:09,535 --> 01:44:10,327
and tells the cameraman,
2000
01:44:10,327 --> 01:44:12,288
"Move the camera and point it there."
2001
01:44:12,288 --> 01:44:14,206
But the prop master...
2002
01:44:14,206 --> 01:44:15,207
the set coordinator, said,
2003
01:44:15,207 --> 01:44:16,792
"We can't film like this,"
2004
01:44:16,792 --> 01:44:17,710
and swept it away
2005
01:44:18,002 --> 01:44:19,545
with a broom.
2006
01:44:19,920 --> 01:44:20,796
"Ah!"
2007
01:44:20,796 --> 01:44:22,214
He was furious.
2008
01:44:22,214 --> 01:44:23,716
"Why did you get rid of it?"
2009
01:44:23,716 --> 01:44:24,383
The...
2010
01:44:24,383 --> 01:44:25,676
the set coordinator said,
2011
01:44:25,676 --> 01:44:26,385
"I didn't know."
2012
01:44:26,385 --> 01:44:27,803
"I wanted to shoot it!"
2013
01:44:27,803 --> 01:44:30,306
"We didn't know you wanted to shoot it."
2014
01:44:30,973 --> 01:44:31,640
He was so...
2015
01:44:31,640 --> 01:44:33,434
It was such a small detail.
2016
01:44:34,268 --> 01:44:35,478
For "Legend of the Mountain",
2017
01:44:35,978 --> 01:44:38,355
he put his glasses
2018
01:44:38,355 --> 01:44:40,024
in front of the camera's lens.
2019
01:44:40,024 --> 01:44:40,649
I said,
2020
01:44:40,649 --> 01:44:41,942
"Director Hu,"
2021
01:44:42,359 --> 01:44:44,236
"What..."
2022
01:44:44,236 --> 01:44:45,529
"What are you doing?"
2023
01:44:45,529 --> 01:44:47,031
"Experiment."
2024
01:44:48,824 --> 01:44:50,993
With a hand-held, we needed a dolly.
2025
01:44:51,327 --> 01:44:52,077
But we had no (track)...
2026
01:44:52,077 --> 01:44:53,788
So I sat in a wheelchair
2027
01:44:53,788 --> 01:44:54,872
and...
2028
01:44:56,040 --> 01:44:57,333
cycled
2029
01:44:58,000 --> 01:44:58,751
to do it.
2030
01:44:58,751 --> 01:45:00,377
And a...
2031
01:45:01,045 --> 01:45:01,754
bicycle.
2032
01:45:02,421 --> 01:45:03,172
Push.
2033
01:45:03,881 --> 01:45:04,840
Pull.
2034
01:45:04,840 --> 01:45:05,424
Push.
2035
01:45:05,966 --> 01:45:09,470
That day, we were shooting
"Raining in the Mountain".
2036
01:45:09,470 --> 01:45:10,721
After we wrapped,
2037
01:45:10,721 --> 01:45:13,599
we still had over two hours of sunlight.
2038
01:45:13,599 --> 01:45:16,143
He didn't want to waste it.
2039
01:45:16,143 --> 01:45:17,686
People say he's slow,
2040
01:45:17,686 --> 01:45:18,979
but it's not that.
2041
01:45:18,979 --> 01:45:20,981
He just didn't want to waste a single minute.
2042
01:45:20,981 --> 01:45:24,360
He first walked around the folk village.
2043
01:45:24,360 --> 01:45:24,777
"Hey,
2044
01:45:24,777 --> 01:45:25,986
"we can shoot the wedding scene"
2045
01:45:25,986 --> 01:45:28,948
"of 'Legend of the Mountain' here."
2046
01:45:28,948 --> 01:45:30,658
And they'd put on makeup immediately.
2047
01:45:30,658 --> 01:45:31,659
It wasn't easy,
2048
01:45:32,076 --> 01:45:33,285
because they had headgear.
2049
01:45:33,285 --> 01:45:34,286
Shih Chun had to put on headgear
2050
01:45:34,286 --> 01:45:35,913
because he's bald.
2051
01:45:35,913 --> 01:45:37,498
And Hsu Feng needed
2052
01:45:37,498 --> 01:45:38,707
new makeup.
2053
01:45:38,707 --> 01:45:40,501
And the lighting technician,
2054
01:45:41,293 --> 01:45:43,212
and cameraman all had to come.
2055
01:45:43,212 --> 01:45:43,796
Then...
2056
01:45:43,796 --> 01:45:44,838
We finally saw
2057
01:45:44,838 --> 01:45:46,882
a panting Shih Chun run over
2058
01:45:46,882 --> 01:45:48,509
along the path.
2059
01:45:48,509 --> 01:45:50,344
King Hu looked him up and down
2060
01:45:50,344 --> 01:45:51,929
and suddenly cried out,
2061
01:45:51,929 --> 01:45:53,013
"Where's the makeup artist?"
2062
01:45:53,013 --> 01:45:54,056
King Hu noted that
2063
01:45:54,056 --> 01:45:57,226
Shih Chun's headgear wasn't stuck on properly.
2064
01:45:57,226 --> 01:45:58,811
He could even see the glue.
2065
01:45:58,811 --> 01:46:02,481
There went another precious 10 minutes.
2066
01:46:02,481 --> 01:46:04,066
Hsu Feng wasn't there yet.
2067
01:46:04,066 --> 01:46:08,070
Everyone looked at the path expectantly.
2068
01:46:08,070 --> 01:46:08,821
At last,
2069
01:46:08,821 --> 01:46:11,282
the script supervisor in the front
2070
01:46:11,282 --> 01:46:12,658
cheered.
2071
01:46:12,658 --> 01:46:13,325
"There she is!"
2072
01:46:13,701 --> 01:46:17,329
The assistant director ripped down the path
2073
01:46:17,329 --> 01:46:19,331
on a bicycle
2074
01:46:19,331 --> 01:46:23,752
with Hsu Feng sitting behind him.
2075
01:46:23,752 --> 01:46:25,754
The sun had almost set
2076
01:46:25,754 --> 01:46:27,298
and clouds...
2077
01:46:27,298 --> 01:46:29,133
briefly covered it. We were freaking out,
2078
01:46:29,133 --> 01:46:30,175
thinking it was too late.
2079
01:46:30,175 --> 01:46:31,844
Luckily, the sun came out,
2080
01:46:31,844 --> 01:46:32,761
so filmed.
2081
01:46:32,761 --> 01:46:33,596
But...
2082
01:46:33,596 --> 01:46:35,055
the director didn't say, "Camera."
2083
01:46:35,055 --> 01:46:37,057
He said, "Smoke."
2084
01:46:37,057 --> 01:46:38,392
And then, "Camera."
2085
01:46:38,392 --> 01:46:41,812
The smoke drifted over like this.
2086
01:46:42,646 --> 01:46:44,523
Then suddenly, a gust of wind
2087
01:46:44,523 --> 01:46:47,151
turned everything white in front of the camera.
2088
01:46:47,610 --> 01:46:50,279
Director Hu said, "Cut! Cut! Cut!"
2089
01:46:50,279 --> 01:46:52,781
Two assistant directors
shouted across at the other side,
2090
01:46:53,324 --> 01:46:55,200
"Move the smoke generator!"
2091
01:46:55,200 --> 01:46:57,703
"Move it to the left of the pond!"
2092
01:46:58,370 --> 01:47:01,540
But the machine remained far from the pond
2093
01:47:01,540 --> 01:47:03,292
and kept grumbling.
2094
01:47:03,292 --> 01:47:06,462
Walkie-talkies were forbidden in Korea.
2095
01:47:06,462 --> 01:47:09,590
So the prop masters kept letting off smoke.
2096
01:47:09,590 --> 01:47:13,010
They didn't hear us shouting at all.
2097
01:47:13,010 --> 01:47:16,180
Fortunately, a stuntman sprinted
2098
01:47:16,180 --> 01:47:18,349
to the other side to tell them.
2099
01:47:18,349 --> 01:47:20,017
The machine was finally moved
2100
01:47:20,434 --> 01:47:23,103
to a suitable spot.
2101
01:47:23,812 --> 01:47:25,105
Everyone looked up.
2102
01:47:25,105 --> 01:47:27,358
The sun had reached the top of the mountain
2103
01:47:27,358 --> 01:47:31,946
and was starting to sink behind it.
2104
01:47:32,404 --> 01:47:34,281
The smoke machine grumbled again.
2105
01:47:34,281 --> 01:47:36,158
I mumbled to myself,
2106
01:47:36,158 --> 01:47:38,410
"Don't let the wind change again."
2107
01:47:38,410 --> 01:47:39,870
King Hu screamed,
2108
01:47:39,870 --> 01:47:40,537
"Camera!"
2109
01:47:52,800 --> 01:47:55,386
I don't remember how many times
2110
01:47:55,386 --> 01:47:57,429
I went there with the camera.
2111
01:47:58,722 --> 01:47:59,807
No tripod.
2112
01:48:01,016 --> 01:48:02,851
The sun was over there.
2113
01:48:02,851 --> 01:48:04,687
I took the camera and...
2114
01:48:06,021 --> 01:48:06,814
Mr. Hu said,
2115
01:48:07,356 --> 01:48:09,066
"Actor, actor, actor..."
2116
01:48:09,066 --> 01:48:10,150
"In smoke."
2117
01:48:11,110 --> 01:48:12,403
In two minutes, we do the shot.
2118
01:48:12,403 --> 01:48:13,362
Many times.
2119
01:48:14,196 --> 01:48:16,824
My hands had cuts all over.
2120
01:48:17,533 --> 01:48:18,409
Many times.
2121
01:48:19,827 --> 01:48:20,744
But it was okay.
2122
01:48:20,744 --> 01:48:22,329
We were...
2123
01:48:22,329 --> 01:48:23,539
We do what we can
2124
01:48:23,539 --> 01:48:25,165
to get the shot.
2125
01:48:25,165 --> 01:48:26,667
Very difficult.
2126
01:48:27,459 --> 01:48:28,335
Very hard.
2127
01:48:29,002 --> 01:48:29,878
But...
2128
01:48:33,674 --> 01:48:35,050
very satisfying.
2129
01:48:40,556 --> 01:48:41,432
I remember
2130
01:48:41,432 --> 01:48:42,683
the woods,
2131
01:48:42,683 --> 01:48:45,644
a group of people dressed in white.
2132
01:48:45,644 --> 01:48:47,312
The layers of white
2133
01:48:47,312 --> 01:48:49,773
among the green trees
2134
01:48:49,773 --> 01:48:51,775
created excellent textures.
2135
01:48:51,775 --> 01:48:53,610
Very harmonic but also very contrasting.
2136
01:48:54,361 --> 01:48:55,654
I lived around cinemas.
2137
01:48:55,654 --> 01:48:56,655
I watched lots of films growing up.
2138
01:48:56,655 --> 01:48:59,241
So my movie-going experience is very rich.
2139
01:48:59,241 --> 01:49:01,160
But back then,
2140
01:49:01,160 --> 01:49:02,828
when I saw those two films in high school,
2141
01:49:02,828 --> 01:49:05,414
they really amazed me.
2142
01:49:05,414 --> 01:49:07,040
I was inspired by Director Hu's
2143
01:49:07,040 --> 01:49:10,335
use of colors.
2144
01:49:10,335 --> 01:49:11,211
He could use
2145
01:49:11,211 --> 01:49:12,087
all white,
2146
01:49:12,087 --> 01:49:13,046
or
2147
01:49:13,046 --> 01:49:13,797
yellow.
2148
01:49:13,797 --> 01:49:15,758
Like camel yellow with...
2149
01:49:15,758 --> 01:49:16,508
red.
2150
01:49:16,508 --> 01:49:19,511
Very bold usage of colors.
2151
01:49:30,439 --> 01:49:31,482
Ancient costumes,
2152
01:49:31,482 --> 01:49:33,567
like those of Ming Dynasty imperial guards,
2153
01:49:33,567 --> 01:49:34,485
looked like this on the outside,
2154
01:49:34,485 --> 01:49:36,528
But if you raised
2155
01:49:36,528 --> 01:49:38,155
the hemline to see,
2156
01:49:38,155 --> 01:49:40,532
there's red lining inside.
2157
01:49:40,532 --> 01:49:41,784
Things like that
2158
01:49:41,784 --> 01:49:42,993
were also used a lot
2159
01:49:42,993 --> 01:49:44,536
in Tsui Hark's films.
2160
01:49:44,870 --> 01:49:45,829
He told me...
2161
01:49:45,829 --> 01:49:48,040
The first day of "Come Drink with Me"
2162
01:49:48,040 --> 01:49:52,294
we shot the scene where
Cheng Pei-pei and Yueh Hua
2163
01:49:52,961 --> 01:49:54,505
meet in the inn.
2164
01:49:54,505 --> 01:49:57,382
But when he saw the drunk beggar costume,
2165
01:49:57,841 --> 01:49:59,676
he said it wasn't right.
2166
01:50:00,219 --> 01:50:01,595
So he started
2167
01:50:01,595 --> 01:50:04,556
rubbing the costume against the floor.
2168
01:50:05,098 --> 01:50:06,642
Rubbing, scraping,
2169
01:50:06,642 --> 01:50:08,560
to give it a new look.
2170
01:50:08,560 --> 01:50:09,937
All the costumes
2171
01:50:09,937 --> 01:50:11,772
were based on Director Hu's sketches.
2172
01:50:11,772 --> 01:50:12,898
He based them on
2173
01:50:13,816 --> 01:50:14,691
the Ming Dynasty,
2174
01:50:15,275 --> 01:50:16,360
and what
2175
01:50:16,819 --> 01:50:17,986
society was like back then,
2176
01:50:18,529 --> 01:50:21,031
and tweaked them based on the actor.
2177
01:50:21,031 --> 01:50:22,950
I realized that
2178
01:50:22,950 --> 01:50:25,077
he placed a lot of emphasis on
2179
01:50:25,077 --> 01:50:26,912
character and clothing styles.
2180
01:50:26,912 --> 01:50:28,705
For example, for sleeping in the inn,
2181
01:50:28,705 --> 01:50:30,874
he designed special undergarments.
2182
01:50:31,583 --> 01:50:32,835
Later,
2183
01:50:32,835 --> 01:50:35,587
I always get my costume designers
2184
01:50:35,587 --> 01:50:39,591
to use Director Hu's films as a reference.
2185
01:50:39,591 --> 01:50:41,969
His designs have a strong "daily life" flavor,
2186
01:50:41,969 --> 01:50:44,138
making his films even more authentic.
2187
01:50:44,138 --> 01:50:45,222
They feel like
2188
01:50:45,222 --> 01:50:47,432
what we would see in that era.
2189
01:50:48,308 --> 01:50:51,019
Actually, he had a habit
2190
01:50:51,019 --> 01:50:53,105
of buying the fabrics himself.
2191
01:50:53,105 --> 01:50:55,482
And he sketched all the designs.
2192
01:50:55,482 --> 01:50:58,110
Each style was unique.
2193
01:50:58,110 --> 01:50:59,778
They make you feel like
2194
01:50:59,778 --> 01:51:01,864
you've seen them before in paintings,
2195
01:51:01,864 --> 01:51:03,198
but never before
2196
01:51:03,198 --> 01:51:04,908
on our movie screens.
2197
01:51:04,908 --> 01:51:07,035
That's what I most admire
2198
01:51:07,035 --> 01:51:09,830
and love about how Director Hu
2199
01:51:09,830 --> 01:51:11,999
approached his costume designs.
2200
01:51:12,249 --> 01:51:15,085
He learned through osmosis.
2201
01:51:15,085 --> 01:51:18,255
I think he was a self-taught sketch artist.
2202
01:51:18,255 --> 01:51:19,464
Of course,
2203
01:51:19,464 --> 01:51:20,924
if he had a teacher,
2204
01:51:20,924 --> 01:51:22,384
it would be his mother.
2205
01:51:22,384 --> 01:51:23,635
He enjoyed drawing,
2206
01:51:24,011 --> 01:51:27,347
so he brought a sketchbook wherever he went.
2207
01:51:27,347 --> 01:51:28,599
About this big.
2208
01:51:28,599 --> 01:51:30,184
If he saw something interesting,
2209
01:51:30,184 --> 01:51:31,268
he would sketch it.
2210
01:51:31,268 --> 01:51:32,853
This is when he saw
2211
01:51:32,853 --> 01:51:34,771
an old lady on the street
2212
01:51:34,771 --> 01:51:37,065
with a black headscarf
2213
01:51:37,065 --> 01:51:39,693
wrapped around her head and neck,
2214
01:51:39,693 --> 01:51:41,403
struggling to walk.
2215
01:51:41,403 --> 01:51:42,863
He immediately sketched it.
2216
01:51:42,863 --> 01:51:44,156
A simple sketch.
2217
01:51:44,156 --> 01:51:46,283
He'd leave some white spaces,
2218
01:51:46,909 --> 01:51:48,660
like this hand,
2219
01:51:48,660 --> 01:51:50,913
and the cane.
2220
01:51:52,164 --> 01:51:54,082
He was a very visual person.
2221
01:51:54,082 --> 01:51:55,542
He didn't write many notes.
2222
01:51:55,542 --> 01:51:58,503
He sketched everything.
2223
01:52:22,819 --> 01:52:24,279
He was crazy.
2224
01:52:24,279 --> 01:52:25,864
He was an artist.
2225
01:52:25,864 --> 01:52:27,824
He did everything himself.
2226
01:52:27,824 --> 01:52:29,576
As an old-school filmmaker,
2227
01:52:29,576 --> 01:52:31,370
he had to touch and see things
2228
01:52:31,370 --> 01:52:33,664
for himself.
2229
01:52:34,039 --> 01:52:35,582
He needed an emotional connection.
2230
01:52:35,582 --> 01:52:37,209
For example, a wooden door.
2231
01:52:37,209 --> 01:52:40,295
There's a connection because he made it himself.
2232
01:52:40,295 --> 01:52:43,006
So it felt right when he filmed it.
2233
01:52:43,006 --> 01:52:44,800
The physical work he did
2234
01:52:44,800 --> 01:52:46,885
was from an accumulation of his thoughts.
2235
01:52:46,885 --> 01:52:49,262
What made him
2236
01:52:49,262 --> 01:52:51,181
so different to most directors
2237
01:52:51,181 --> 01:52:53,016
was that he loved to
2238
01:52:53,016 --> 01:52:54,559
do everything himself.
2239
01:52:54,559 --> 01:52:55,727
In "The Fate of Lee Khan",
2240
01:52:55,727 --> 01:52:58,647
I wore a white fur hat.
2241
01:52:58,647 --> 01:53:01,316
Once, Director Hu took us out to dinner.
2242
01:53:01,316 --> 01:53:03,318
We walked past a fur shop
2243
01:53:03,318 --> 01:53:05,404
and saw a hat like that.
2244
01:53:05,404 --> 01:53:06,822
He bought it immediately
2245
01:53:06,822 --> 01:53:08,699
and converted it into
2246
01:53:08,699 --> 01:53:09,950
that princess hat
2247
01:53:09,950 --> 01:53:13,078
I wore in "The Fate of Lee Khan".
2248
01:53:13,870 --> 01:53:16,748
He was on the jury of the
International Film Festival of India.
2249
01:53:16,748 --> 01:53:19,042
When we had time,
2250
01:53:19,042 --> 01:53:22,504
we'd go to a handicraft market.
2251
01:53:22,504 --> 01:53:23,880
He bought a lot of stuff.
2252
01:53:23,880 --> 01:53:26,008
He refashioned the Indian jewelry
2253
01:53:26,008 --> 01:53:28,135
for Hsu Feng to wear on her head.
2254
01:53:28,135 --> 01:53:32,389
That's what Yue-niang wore in
"Legend of the Mountain",
2255
01:53:32,639 --> 01:53:35,434
Ng Ming-toi 's Buddhist instruments
2256
01:53:35,434 --> 01:53:36,810
were from there too.
2257
01:53:36,810 --> 01:53:39,646
We went to Causeway Bay to look at lamps
2258
01:53:39,646 --> 01:53:40,981
and other random stuff.
2259
01:53:40,981 --> 01:53:41,857
He said,
2260
01:53:42,316 --> 01:53:43,483
"Show me that."
2261
01:53:44,067 --> 01:53:46,153
Then he put it on my head and started measuring.
2262
01:53:46,153 --> 01:53:47,237
They thought it was weird.
2263
01:53:47,237 --> 01:53:48,280
Why are you people
2264
01:53:48,280 --> 01:53:52,451
measuring a lampshade on a head?
2265
01:53:53,201 --> 01:53:54,745
"Yes, that's the one."
2266
01:53:54,745 --> 01:53:55,871
He bought the lampshade,
2267
01:53:55,871 --> 01:53:57,748
added this and add that,
2268
01:53:57,748 --> 01:53:59,791
and turned it into a big mage hat.
2269
01:54:06,882 --> 01:54:09,176
We saw him making the drum in Korea.
2270
01:54:09,176 --> 01:54:12,304
He rubbed the leather with sandpaper
2271
01:54:12,304 --> 01:54:13,555
to make it look old.
2272
01:54:13,555 --> 01:54:15,766
He made a lot of things himself.
2273
01:54:15,766 --> 01:54:17,100
The problem was,
2274
01:54:17,100 --> 01:54:19,269
he'd tell the prop master,
2275
01:54:19,269 --> 01:54:20,771
but the prop master wouldn't really understand,
2276
01:54:20,771 --> 01:54:23,231
so he'd just make it himself.
2277
01:54:23,231 --> 01:54:24,941
That's why you can see photos
2278
01:54:24,941 --> 01:54:27,360
of Director Hu doing my hair.
2279
01:54:27,360 --> 01:54:28,320
It was already done,
2280
01:54:28,320 --> 01:54:30,655
but he didn't think it was good enough,
2281
01:54:30,655 --> 01:54:32,407
so he did it himself.
2282
01:54:32,908 --> 01:54:35,410
His standards were extremely high.
2283
01:54:36,745 --> 01:54:39,081
Director Hu designed the characters.
2284
01:54:39,081 --> 01:54:41,500
Even props used in the film
2285
01:54:41,500 --> 01:54:42,417
were made
2286
01:54:42,417 --> 01:54:43,376
in accordance with
2287
01:54:44,044 --> 01:54:46,338
a painting of Xuanzang's journey to the west
2288
01:54:46,338 --> 01:54:47,464
at the National Palace Museum.
2289
01:54:55,097 --> 01:54:55,722
See this?
2290
01:54:55,722 --> 01:54:57,390
This design has a roof
2291
01:54:57,390 --> 01:54:59,101
to shield the sun and rain.
2292
01:54:59,101 --> 01:55:01,853
I trekked around with this in Korea.
2293
01:55:01,853 --> 01:55:03,188
It's very heavy.
2294
01:55:03,188 --> 01:55:04,606
It was really...
2295
01:55:38,056 --> 01:55:39,057
To learn about Buddhism,
2296
01:55:39,057 --> 01:55:42,102
he took us to buy books,
2297
01:55:42,561 --> 01:55:44,187
study jewels,
2298
01:55:44,187 --> 01:55:45,397
all kinds of stuff.
2299
01:55:45,397 --> 01:55:48,024
We ran around for him every day,
2300
01:55:48,024 --> 01:55:49,442
carrying backpacks
2301
01:55:49,442 --> 01:55:50,318
and with a prop master.
2302
01:55:50,861 --> 01:55:51,987
Three or four of us
2303
01:55:51,987 --> 01:55:53,780
would head out,
2304
01:55:54,406 --> 01:55:55,740
go down this street and that street
2305
01:55:55,740 --> 01:55:56,450
along with the prop master.
2306
01:55:56,450 --> 01:55:58,285
This street, that street.
2307
01:55:58,827 --> 01:55:59,578
Buying stuff.
2308
01:55:59,578 --> 01:56:00,537
Every day,
2309
01:56:00,537 --> 01:56:01,621
we moved things around for him.
2310
01:56:01,621 --> 01:56:05,625
I knew what Director Hu wanted.
2311
01:56:05,917 --> 01:56:08,670
I knew what his passion was,
2312
01:56:08,920 --> 01:56:11,256
what his timing was.
2313
01:56:11,256 --> 01:56:12,549
I asked him,
2314
01:56:12,549 --> 01:56:13,300
"Director Hu,"
2315
01:56:13,925 --> 01:56:15,677
"if I see something"
2316
01:56:15,677 --> 01:56:17,554
"I don't understand,"
2317
01:56:17,846 --> 01:56:19,472
"can I discuss it with you?"
2318
01:56:19,472 --> 01:56:20,474
"Oh, Henry!"
2319
01:56:20,474 --> 01:56:21,850
"Of course! Of course!"
2320
01:56:21,850 --> 01:56:23,351
He was very supportive.
2321
01:56:24,060 --> 01:56:24,561
So,
2322
01:56:24,936 --> 01:56:26,646
we are a very good team.
2323
01:56:28,190 --> 01:56:29,524
Very, very good team.
2324
01:56:30,734 --> 01:56:31,943
We support each other.
2325
01:56:32,486 --> 01:56:34,488
Every day, we challenged each other.
2326
01:56:35,197 --> 01:56:36,448
I want him to do more.
2327
01:56:36,781 --> 01:56:38,033
He want me to do more.
2328
01:56:38,658 --> 01:56:40,035
It was like that every day.
2329
01:56:40,035 --> 01:56:41,786
So we got along well.
2330
01:56:41,786 --> 01:56:43,371
Good team. Very good team.
2331
01:56:43,371 --> 01:56:44,915
What I miss most is...
2332
01:56:46,416 --> 01:56:47,334
"Cut!"
2333
01:56:47,876 --> 01:56:48,668
He'd
2334
01:56:48,668 --> 01:56:49,461
say to me...
2335
01:56:49,961 --> 01:56:50,795
He says,
2336
01:56:50,795 --> 01:56:51,379
"So?"
2337
01:56:52,172 --> 01:56:52,923
"Was that okay?"
2338
01:56:52,923 --> 01:56:54,466
"If it's okay for you,"
2339
01:56:54,799 --> 01:56:55,675
"it's okay for me."
2340
01:56:56,551 --> 01:56:58,136
I miss that very much.
2341
01:56:58,845 --> 01:57:00,889
Today, we look at the monitor.
2342
01:57:00,889 --> 01:57:02,015
"Cut!""Okay".
2343
01:57:02,015 --> 01:57:02,724
Move on.
2344
01:57:02,724 --> 01:57:04,935
There's no more of that.
2345
01:57:04,935 --> 01:57:05,852
Not anymore.
2346
01:57:12,651 --> 01:57:14,986
In "Legend of the Mountain"
and "Raining in the Mountain",
2347
01:57:14,986 --> 01:57:16,154
I think
2348
01:57:16,154 --> 01:57:18,114
what he wanted to present
2349
01:57:18,114 --> 01:57:20,742
was the entire world of ancient Chinese culture.
2350
01:57:20,742 --> 01:57:22,577
He became very ambitious.
2351
01:57:22,577 --> 01:57:25,372
He wanted to present the entire culture.
2352
01:57:25,372 --> 01:57:26,957
Cultured Chinese people
2353
01:57:26,957 --> 01:57:29,209
love to be inspired by nature
2354
01:57:29,209 --> 01:57:30,502
and search for meaning in it.
2355
01:57:30,502 --> 01:57:31,670
He was such a cultured person.
2356
01:57:31,670 --> 01:57:32,629
Look at his shots
2357
01:57:32,629 --> 01:57:33,296
and films.
2358
01:57:33,296 --> 01:57:35,090
Most begin with
2359
01:57:35,090 --> 01:57:37,384
beautiful mountains,
2360
01:57:37,384 --> 01:57:38,593
forests,
2361
01:57:38,593 --> 01:57:41,179
and travelers rushing about.
2362
01:57:41,179 --> 01:57:42,597
It's all very cultured.
2363
01:57:42,597 --> 01:57:44,599
It's what Chinese writers and poets
2364
01:57:44,599 --> 01:57:46,184
all write about.
2365
01:57:46,184 --> 01:57:47,435
Being far from home,
2366
01:57:47,435 --> 01:57:49,729
entrusting their feelings to nature.
2367
01:57:52,315 --> 01:57:53,358
When you talk to him,
2368
01:57:53,358 --> 01:57:55,151
you know, you feel his...
2369
01:57:55,151 --> 01:57:57,904
He make a movie... not just a movie,
2370
01:57:57,904 --> 01:57:58,863
not, "Action."
2371
01:57:59,364 --> 01:57:59,864
"Cut".
2372
01:58:00,448 --> 01:58:01,574
He want grand,
2373
01:58:01,574 --> 01:58:02,576
very grand.
2374
01:58:02,576 --> 01:58:04,411
Everything very, very grand.
2375
01:58:04,411 --> 01:58:06,997
Because of his background, his culture,
2376
01:58:06,997 --> 01:58:09,457
he understand what it makes to tell the story.
2377
01:58:09,457 --> 01:58:13,295
From this corner to this corner,
this corner to this corner.
2378
01:58:13,295 --> 01:58:14,629
He knows everything.
2379
01:58:14,629 --> 01:58:17,882
I think he was a cultured man.
2380
01:58:17,882 --> 01:58:20,051
He wasn't just a director.
2381
01:58:20,051 --> 01:58:21,303
He was an artist,
2382
01:58:21,303 --> 01:58:22,929
an intellectual.
2383
01:58:22,929 --> 01:58:24,681
A cultured man.
2384
01:58:25,807 --> 01:58:28,226
Tonight, I want to especially thank
2385
01:58:28,226 --> 01:58:30,020
my master...
2386
01:58:30,020 --> 01:58:32,147
if he recognizes me as his pupil,
2387
01:58:32,147 --> 01:58:34,024
Director King Hu.
2388
01:58:35,734 --> 01:58:38,069
I followed him for three months.
2389
01:58:38,069 --> 01:58:39,487
He told me that
2390
01:58:39,487 --> 01:58:40,739
making a film
2391
01:58:40,739 --> 01:58:42,616
is do or die.
2392
01:58:44,701 --> 01:58:46,911
I followed his advice.
2393
01:58:46,911 --> 01:58:48,204
Not only did I not die,
2394
01:58:48,204 --> 01:58:49,331
I even won this award.
2395
01:58:50,040 --> 01:58:52,000
Thank you, Director Hu.
2396
01:58:54,919 --> 01:58:56,296
He told me once
2397
01:58:56,296 --> 01:58:57,464
that a person
2398
01:58:57,464 --> 01:58:59,424
must have a goal.
2399
01:58:59,424 --> 01:59:00,592
When you have a goal,
2400
01:59:00,592 --> 01:59:01,760
regardless of whether you can get there,
2401
01:59:01,760 --> 01:59:03,762
you have to march toward it.
2402
01:59:03,762 --> 01:59:06,306
We went to Cannes for "A Touch of Zen",
2403
01:59:06,306 --> 01:59:07,182
and
2404
01:59:07,182 --> 01:59:09,851
Director Hu went on stage to accept his award.
2405
01:59:09,851 --> 01:59:12,771
I saw that every award was just a piece of paper.
2406
01:59:12,771 --> 01:59:14,981
Only the Palme d'Or was a trophy.
2407
01:59:14,981 --> 01:59:17,484
So in that moment, I thought,
2408
01:59:17,484 --> 01:59:19,736
I have to win that award someday.
2409
01:59:25,533 --> 01:59:29,996
He was a very important mentor in my life.
2410
01:59:30,705 --> 01:59:32,123
In terms of achievement...
2411
01:59:32,123 --> 01:59:33,249
He's still...
2412
01:59:34,292 --> 01:59:36,378
We still can't do a lot of what he did.
2413
01:59:36,378 --> 01:59:39,089
It's not a question of technique,
2414
01:59:39,547 --> 01:59:41,800
but something more spiritual.
2415
01:59:41,800 --> 01:59:43,635
We often rewatch his films,
2416
01:59:43,635 --> 01:59:44,302
mainly to
2417
01:59:45,387 --> 01:59:47,514
understand the heights he reached,
2418
01:59:47,514 --> 01:59:51,267
and how far away we still are from it.
2419
01:59:57,190 --> 02:00:01,778
A dot and horizontal line
2420
02:00:02,821 --> 02:00:07,158
A slash to the left
2421
02:00:07,951 --> 02:00:11,788
A cross beside a cross
2422
02:00:12,706 --> 02:00:18,169
The sun by the moon
2423
02:01:20,565 --> 02:01:22,150
I think it was destiny.
2424
02:01:22,150 --> 02:01:26,362
I met Director Hu a long, long time ago.
2425
02:01:26,738 --> 02:01:28,031
When I was 12 or 13,
2426
02:01:28,031 --> 02:01:30,366
my first job was an extra.
2427
02:01:30,366 --> 02:01:32,035
It was in his first film,
2428
02:01:32,035 --> 02:01:33,828
"Sons of Good Earth".
2429
02:01:33,828 --> 02:01:35,371
I played a Japanese soldier,
2430
02:01:35,371 --> 02:01:36,748
a dead Japanese soldier,
2431
02:01:37,165 --> 02:01:39,000
just lying on the ground.
2432
02:01:39,000 --> 02:01:41,544
But I felt this director was...
2433
02:01:42,462 --> 02:01:44,088
especially meticulous.
2434
02:01:44,881 --> 02:01:46,716
He asked all of us
2435
02:01:47,258 --> 02:01:48,635
extras to stand up.
2436
02:01:48,635 --> 02:01:50,178
"Button your shirt like this."
2437
02:01:51,804 --> 02:01:53,056
He even buttoned...
2438
02:01:54,098 --> 02:01:54,891
my shirt.
2439
02:01:54,891 --> 02:01:55,850
"Hold your gun like this."
2440
02:01:55,850 --> 02:01:57,560
To be a director,
2441
02:01:58,812 --> 02:02:01,564
apart from having such authority,
2442
02:02:01,564 --> 02:02:02,816
you also need
2443
02:02:02,816 --> 02:02:04,651
to be very scrupulous with everything.
2444
02:02:04,651 --> 02:02:05,902
Very meticulous.
2445
02:02:05,902 --> 02:02:06,319
Even
2446
02:02:06,319 --> 02:02:08,446
with such a small detail.
2447
02:02:08,446 --> 02:02:10,406
Back then, when we came face to face,
2448
02:02:10,824 --> 02:02:11,866
I thought,
2449
02:02:11,866 --> 02:02:13,409
This is a big director.
2450
02:02:14,035 --> 02:02:15,703
A big director.
2451
02:07:20,341 --> 02:07:34,605
The King of Wuxia
2452
02:07:40,903 --> 02:07:51,789
Part 2: The Heartbroken Man on the Horizon
2453
02:07:59,547 --> 02:08:01,591
In 1976,
2454
02:08:01,591 --> 02:08:04,135
when I first met him,
2455
02:08:04,135 --> 02:08:06,220
I saw him from afar.
2456
02:08:06,220 --> 02:08:07,346
He just stood there
2457
02:08:07,346 --> 02:08:09,265
looking around.
2458
02:08:09,265 --> 02:08:11,726
I knew it was him right away.
2459
02:08:12,268 --> 02:08:15,313
He looked just like my granduncle.
2460
02:08:16,147 --> 02:08:17,023
He was plump,
2461
02:08:17,315 --> 02:08:18,232
not tall,
2462
02:08:18,691 --> 02:08:20,568
with a round face.
2463
02:08:20,568 --> 02:08:22,778
When we met,
2464
02:08:23,529 --> 02:08:26,115
I think he was standing here,
2465
02:08:26,532 --> 02:08:29,327
looking around.
2466
02:08:29,327 --> 02:08:31,621
I think my uncle was...
2467
02:08:32,079 --> 02:08:33,581
a bit...
2468
02:08:34,665 --> 02:08:35,708
How do I say it?
2469
02:08:35,708 --> 02:08:37,835
He was a little bit excited.
2470
02:08:37,835 --> 02:08:39,837
But I think he was very happy.
2471
02:08:39,837 --> 02:08:40,922
And then...
2472
02:08:40,922 --> 02:08:42,757
he took us to eat
2473
02:08:42,757 --> 02:08:43,758
at a buffet restaurant.
2474
02:08:43,758 --> 02:08:45,259
Only when we sat down
2475
02:08:45,259 --> 02:08:46,594
did we chat about
2476
02:08:46,594 --> 02:08:48,095
how second aunt was doing,
2477
02:08:48,095 --> 02:08:49,555
how third aunt was doing.
2478
02:08:49,555 --> 02:08:51,182
That's what happened.
2479
02:09:08,866 --> 02:09:10,952
I think it was December 1949.
2480
02:09:10,952 --> 02:09:12,453
I was alone.
2481
02:09:12,453 --> 02:09:13,037
Just me.
2482
02:09:13,037 --> 02:09:14,789
The guy who was supposed to come with me
2483
02:09:14,789 --> 02:09:15,456
didn't come.
2484
02:09:15,456 --> 02:09:16,457
Canceled halfway.
2485
02:09:17,792 --> 02:09:19,085
When I first arrived in Hong Kong,
2486
02:09:19,085 --> 02:09:19,627
I didn't know anyone
2487
02:09:19,627 --> 02:09:21,128
and couldn't speak Cantonese.
2488
02:09:21,128 --> 02:09:23,673
I somehow moved into an apartment.
2489
02:09:23,673 --> 02:09:25,049
While living there,
2490
02:09:25,049 --> 02:09:26,217
I ran into bad luck.
2491
02:09:26,217 --> 02:09:27,802
The little money I had
2492
02:09:27,802 --> 02:09:30,638
was entrusted to the apartment manager.
2493
02:09:30,638 --> 02:09:32,264
But that manager
2494
02:09:32,264 --> 02:09:34,058
ran away.
2495
02:09:34,058 --> 02:09:35,142
He took not only my money,
2496
02:09:35,142 --> 02:09:36,769
but also many other people's money.
2497
02:09:37,061 --> 02:09:38,479
I was in trouble.
2498
02:09:38,479 --> 02:09:40,272
I couldn't afford the rent.
2499
02:09:40,272 --> 02:09:42,108
One of my flatmates told me
2500
02:09:42,108 --> 02:09:44,443
that he knew a printing house
2501
02:09:44,443 --> 02:09:46,445
that needed a proofreader.
2502
02:09:46,445 --> 02:09:47,154
I took the job.
2503
02:09:47,154 --> 02:09:48,698
I thought proofreading was great.
2504
02:09:48,698 --> 02:09:51,075
I could read books and other things.
2505
02:09:51,075 --> 02:09:52,952
But my proofreading job
2506
02:09:53,285 --> 02:09:55,955
was the toughest in all of Hong Kong.
2507
02:09:55,955 --> 02:09:58,249
I had to proofread the telephone book.
2508
02:10:00,584 --> 02:10:01,836
He told me
2509
02:10:01,836 --> 02:10:04,714
life was very hard when he first
came to Hong Kong.
2510
02:10:04,714 --> 02:10:07,133
He did every tough job.
2511
02:10:07,133 --> 02:10:08,509
Random jobs,
2512
02:10:08,509 --> 02:10:10,177
sketching portraits,
2513
02:10:10,177 --> 02:10:11,012
or...
2514
02:10:11,012 --> 02:10:14,432
He was even a clerk
2515
02:10:14,432 --> 02:10:16,350
at the U. S. Information Service.
2516
02:10:16,350 --> 02:10:18,185
He said...
2517
02:10:18,644 --> 02:10:20,271
"I couldn't afford a flat,"
2518
02:10:20,271 --> 02:10:21,772
"so I lived in the office."
2519
02:10:21,772 --> 02:10:23,733
I remember back then,
2520
02:10:23,733 --> 02:10:27,028
the host of Hong Kong's largest broadcaster,
2521
02:10:27,028 --> 02:10:29,196
Zhuang Yuan-yong,
2522
02:10:29,196 --> 02:10:29,989
hired Li Han-hsiang,
2523
02:10:29,989 --> 02:10:30,698
King Hu,
2524
02:10:30,698 --> 02:10:31,574
and Sung Tsun-shou.
2525
02:10:31,574 --> 02:10:32,992
That whole group of people.
2526
02:10:32,992 --> 02:10:35,286
They had just fled from mainland China
2527
02:10:35,911 --> 02:10:37,413
to Hong Kong.
2528
02:10:37,413 --> 02:10:38,706
They were struggling to feed themselves,
2529
02:10:38,706 --> 02:10:41,876
so they were hired for radio.
2530
02:10:41,876 --> 02:10:44,336
Radio plays.
2531
02:10:44,336 --> 02:10:46,589
That was when he met
2532
02:10:46,589 --> 02:10:48,466
the other future masters.
2533
02:10:48,466 --> 02:10:50,718
The seven of them were blood brothers.
2534
02:10:50,718 --> 02:10:52,470
The oldest was Feng Yi.
2535
02:10:52,470 --> 02:10:54,013
Second was Li Han-hsiang.
2536
02:10:54,013 --> 02:10:56,098
Third was Chiang Kuang-chao.
2537
02:10:56,557 --> 02:10:58,267
The fourth was Ma Lian-liang's son,
2538
02:10:58,267 --> 02:10:59,060
Ma Li.
2539
02:10:59,060 --> 02:11:00,603
The fifth was Shen Zhong,
2540
02:11:00,603 --> 02:11:01,854
a producer.
2541
02:11:02,396 --> 02:11:04,398
Sixth was Sung Tsun-shou.
2542
02:11:04,398 --> 02:11:05,441
He was the seventh.
2543
02:11:05,441 --> 02:11:06,901
Most of them were poor.
2544
02:11:06,901 --> 02:11:08,069
Chiang Kuang-chao had no money.
2545
02:11:08,069 --> 02:11:09,403
Li Han-hsiang had no money.
2546
02:11:09,403 --> 02:11:11,739
When my mentor
2547
02:11:12,198 --> 02:11:13,324
made some money,
2548
02:11:13,324 --> 02:11:16,786
he gave it all to these big brothers of his.
2549
02:11:18,913 --> 02:11:20,122
Later, Chiang Kuang-chao
2550
02:11:20,122 --> 02:11:22,291
met someone who
2551
02:11:22,291 --> 02:11:23,501
asked him to act
2552
02:11:23,501 --> 02:11:24,960
for Longma Film Co.
2553
02:11:24,960 --> 02:11:27,338
The manager told him that they had
2554
02:11:27,338 --> 02:11:28,297
a marketing vacancy.
2555
02:11:28,297 --> 02:11:30,007
"Hey, I have a good friend"
2556
02:11:30,007 --> 02:11:31,300
"who specializes in that."
2557
02:11:31,300 --> 02:11:32,718
So they hired me.
2558
02:11:32,718 --> 02:11:33,344
They hired me,
2559
02:11:33,344 --> 02:11:35,471
but when the manager asked me to release this
2560
02:11:35,471 --> 02:11:36,305
and release that,
2561
02:11:36,305 --> 02:11:36,931
I told him,
2562
02:11:36,931 --> 02:11:37,723
I didn't know how.
2563
02:11:37,723 --> 02:11:38,057
"Huh?"
2564
02:11:38,057 --> 02:11:39,100
"Why not?"
2565
02:11:39,100 --> 02:11:40,601
I said, "I don't know marketing."
2566
02:11:40,601 --> 02:11:43,437
"But Chiang Kuang-chao said you did."
2567
02:11:43,437 --> 02:11:44,480
I said, "But I don't."
2568
02:11:44,480 --> 02:11:46,482
All I knew was how to paint.
2569
02:11:46,482 --> 02:11:47,775
But painting alone didn't pay enough.
2570
02:11:47,775 --> 02:11:49,193
I had to work as a tutor too.
2571
02:11:49,193 --> 02:11:50,736
When I was tutoring,
2572
02:11:50,736 --> 02:11:53,739
a young man's father told me
2573
02:11:53,739 --> 02:11:55,783
their art department
2574
02:11:55,783 --> 02:11:57,535
had a vacancy.
2575
02:11:57,535 --> 02:11:58,577
"Want the job?"
2576
02:11:58,577 --> 02:11:59,703
I said, "Of course."
2577
02:11:59,703 --> 02:12:01,539
As long as I got paid.
2578
02:12:01,539 --> 02:12:02,206
So I took the job.
2579
02:12:02,206 --> 02:12:04,583
So what did I do?
2580
02:12:04,583 --> 02:12:06,460
I was responsible for set dressing.
2581
02:12:06,460 --> 02:12:08,170
I didn't even know what that was.
2582
02:12:08,170 --> 02:12:09,630
I only found out later
2583
02:12:09,630 --> 02:12:10,923
that after the scene was set,
2584
02:12:10,923 --> 02:12:12,633
I had to go in to put up paintings,
arrange objects
2585
02:12:12,633 --> 02:12:13,217
and so forth.
2586
02:12:13,217 --> 02:12:16,095
I believe Director Hu
2587
02:12:16,095 --> 02:12:18,597
worked in art and set design
2588
02:12:18,597 --> 02:12:21,475
for a long time.
2589
02:12:22,726 --> 02:12:24,436
Because of Li Han-hsiang,
2590
02:12:24,436 --> 02:12:25,437
I met Yan Jun.
2591
02:12:25,437 --> 02:12:25,980
Yan Jun asked me
2592
02:12:25,980 --> 02:12:28,107
to act in his film.
2593
02:12:28,107 --> 02:12:29,650
I said I didn't know how.
2594
02:12:29,650 --> 02:12:30,276
I never acted before.
2595
02:12:30,276 --> 02:12:31,652
He said, "It's okay, I'll teach you."
2596
02:12:31,652 --> 02:12:33,696
But when I saw at the script,
2597
02:12:33,696 --> 02:12:35,906
I was the lead actor
2598
02:12:35,906 --> 02:12:37,950
and Lin Dai the lead actress.
2599
02:12:37,950 --> 02:12:40,619
I had so many lines!
2600
02:12:41,787 --> 02:12:44,123
The film was "The Man Who Gets Slapped".
2601
02:13:01,307 --> 02:13:01,891
Xin-chu?
2602
02:13:02,808 --> 02:13:03,934
It's late. Where are you going?
2603
02:13:04,810 --> 02:13:05,144
l'm..
2604
02:13:06,270 --> 02:13:07,354
going to English tutoring.
2605
02:13:07,354 --> 02:13:09,857
The roles he played had a lot
2606
02:13:09,857 --> 02:13:11,567
of character, and
2607
02:13:12,234 --> 02:13:16,488
their own unique personality.
2608
02:13:16,488 --> 02:13:19,366
He wasn't necessarily a leading man,
2609
02:13:19,366 --> 02:13:21,994
but in some supporting roles,
2610
02:13:21,994 --> 02:13:24,455
he was quite unforgettable.
2611
02:13:31,545 --> 02:13:33,172
I'll quote Chung Ling's
2612
02:13:33,172 --> 02:13:34,882
description of King Hu.
2613
02:13:34,882 --> 02:13:36,884
He had two faces,
2614
02:13:36,884 --> 02:13:39,470
one of which was worldly,
2615
02:13:39,470 --> 02:13:41,305
very at ease and funny.
2616
02:13:41,305 --> 02:13:43,599
The worldly part of him
2617
02:13:43,599 --> 02:13:44,600
is the director we had known
2618
02:13:44,600 --> 02:13:47,269
since we were little.
2619
02:13:47,269 --> 02:13:48,395
All film fans
2620
02:13:48,395 --> 02:13:50,314
knew of a star
2621
02:13:50,314 --> 02:13:51,774
named King Hu,
2622
02:13:51,774 --> 02:13:53,025
because he was just too funny.
2623
02:13:57,947 --> 02:13:59,031
Finished up so early?
2624
02:13:59,031 --> 02:14:00,282
How was business today?
2625
02:14:00,282 --> 02:14:01,533
Terrible!
2626
02:14:01,533 --> 02:14:03,369
I should change my line of work.
2627
02:14:03,369 --> 02:14:05,955
If I were a pimp or a human trafficker,
2628
02:14:05,955 --> 02:14:08,707
I'd earn a lot more.
2629
02:14:09,541 --> 02:14:10,876
Master, you can't do that.
2630
02:14:10,876 --> 02:14:12,127
What would I do then?
2631
02:14:12,127 --> 02:14:13,837
You know nothing.
2632
02:14:15,631 --> 02:14:16,840
But Ms. Xue,
2633
02:14:16,840 --> 02:14:18,425
my master wants to change jobs.
2634
02:14:18,425 --> 02:14:20,261
He wants to be a pimp.
2635
02:14:20,261 --> 02:14:21,887
That's no job for a human being!
2636
02:14:21,887 --> 02:14:22,846
Up yours!
2637
02:14:33,732 --> 02:14:35,067
I first...
2638
02:14:35,901 --> 02:14:38,404
noticed Director King Hu
2639
02:14:38,404 --> 02:14:40,739
because he played many roles
2640
02:14:40,739 --> 02:14:42,241
in Hong Kong films.
2641
02:14:42,241 --> 02:14:45,202
The most memorable was
2642
02:14:45,202 --> 02:14:48,956
"Golden Phoenix" by Yan Jun,
starring Lin Dai.
2643
02:14:48,956 --> 02:14:50,332
He played someone with favus
2644
02:14:50,332 --> 02:14:52,001
who had a crush on the lead actress.
2645
02:14:52,001 --> 02:14:52,793
Stop annoying me.
2646
02:14:54,795 --> 02:14:55,587
What's wrong with you?
2647
02:14:57,965 --> 02:14:59,550
You're ugly and have favus.
2648
02:14:59,550 --> 02:15:01,260
Your grandma and daddy don't love you.
2649
02:15:01,552 --> 02:15:02,136
I..
2650
02:15:02,553 --> 02:15:04,638
I don't have a grandma.
2651
02:15:05,889 --> 02:15:07,558
Don't flatter yourself!
2652
02:15:07,558 --> 02:15:09,810
May you never get married!
2653
02:15:28,162 --> 02:15:29,079
Da-niu,
2654
02:15:29,079 --> 02:15:29,997
use your cannon.
2655
02:15:30,456 --> 02:15:31,707
Take his soldier.
2656
02:15:34,460 --> 02:15:36,337
Take his soldier, then checkmate.
2657
02:15:42,968 --> 02:15:43,677
That move...
2658
02:15:43,677 --> 02:15:45,179
was really stupid.
2659
02:15:45,179 --> 02:15:45,888
That didn't count.
2660
02:15:45,888 --> 02:15:46,680
Get lost.
2661
02:15:46,680 --> 02:15:47,389
Stay away.
2662
02:15:47,389 --> 02:15:48,891
He was an all-rounder.
2663
02:15:48,891 --> 02:15:51,310
Sometimes his role was
2664
02:15:51,310 --> 02:15:53,270
lively, mischievous.
2665
02:15:53,270 --> 02:15:55,147
He could do serious too.
2666
02:15:55,147 --> 02:15:56,690
Play an...
2667
02:15:57,816 --> 02:15:59,777
emotional character.
2668
02:15:59,777 --> 02:16:01,111
As he was a good actor himself,
2669
02:16:01,111 --> 02:16:02,404
when he became a director,
2670
02:16:02,404 --> 02:16:03,989
it was very easy
2671
02:16:03,989 --> 02:16:05,783
for him to help actors
2672
02:16:05,783 --> 02:16:07,493
become immersed in their roles.
2673
02:16:29,723 --> 02:16:30,682
In the beginning...
2674
02:16:30,682 --> 02:16:32,226
complete newcomers like me
2675
02:16:32,226 --> 02:16:33,352
knew nothing about films.
2676
02:16:33,352 --> 02:16:34,686
So he would demonstrate
2677
02:16:34,686 --> 02:16:36,355
what he wanted you to do.
2678
02:16:36,355 --> 02:16:37,314
Facial expressions
2679
02:16:37,314 --> 02:16:39,024
and body language.
2680
02:16:39,024 --> 02:16:40,025
He would demonstrate
2681
02:16:40,025 --> 02:16:41,860
how to act in the scene.
2682
02:16:41,860 --> 02:16:45,531
The first performance
2683
02:16:45,531 --> 02:16:47,366
of my career was almost
2684
02:16:47,366 --> 02:16:50,494
done through imitating him.
2685
02:16:51,453 --> 02:16:52,538
I see.
2686
02:16:52,538 --> 02:16:54,331
You want me to go.
2687
02:16:54,581 --> 02:16:55,207
No.
2688
02:16:55,833 --> 02:16:57,876
But if you do me this favor,
2689
02:16:57,876 --> 02:16:59,878
I'll repay you in the future.
2690
02:17:00,504 --> 02:17:01,380
That's not necessary.
2691
02:17:14,393 --> 02:17:15,269
I can give you
2692
02:17:15,269 --> 02:17:17,104
some more money for the journey.
2693
02:17:17,104 --> 02:17:18,439
You don't have to.
2694
02:17:18,439 --> 02:17:21,483
But when Mr. Wu returns,
2695
02:17:21,483 --> 02:17:22,359
I shall come again.
2696
02:17:22,359 --> 02:17:23,193
Of course.
2697
02:17:23,193 --> 02:17:24,027
Thank you.
2698
02:17:24,027 --> 02:17:24,486
Innkeeper.
2699
02:17:24,486 --> 02:17:25,154
Yes?
2700
02:17:25,487 --> 02:17:26,155
Calculate the bill.
2701
02:17:26,155 --> 02:17:27,114
Already done.
2702
02:17:27,114 --> 02:17:27,906
No, I...
2703
02:17:29,908 --> 02:17:30,701
Thank you.
2704
02:17:30,701 --> 02:17:31,326
See you.
2705
02:17:31,827 --> 02:17:33,287
He was so devoted,
2706
02:17:33,287 --> 02:17:34,955
as though he was playing every role.
2707
02:17:34,955 --> 02:17:36,623
I always stood by his side.
2708
02:17:36,623 --> 02:17:37,624
Sometimes when he turned around,
2709
02:17:37,624 --> 02:17:38,709
he'd nearly stumble and fall,
2710
02:17:38,709 --> 02:17:40,169
and I'd quickly grab him.
2711
02:17:40,169 --> 02:17:41,628
Because when he's in the zone,
2712
02:17:41,628 --> 02:17:43,380
he doesn't think about safety.
2713
02:17:43,380 --> 02:17:45,549
He kept going even when dripping with sweat.
2714
02:17:45,549 --> 02:17:47,092
Because his goal was to
2715
02:17:47,092 --> 02:17:49,720
achieve the performance
2716
02:17:49,720 --> 02:17:50,596
he wanted.
2717
02:17:50,596 --> 02:17:52,723
He wanted it to be perfect.
2718
02:18:18,165 --> 02:18:20,459
Director Hu started off as an actor.
2719
02:18:20,459 --> 02:18:21,460
He'd often
2720
02:18:21,460 --> 02:18:21,960
say...
2721
02:18:22,794 --> 02:18:24,630
"Here. Let me show you."
2722
02:18:25,005 --> 02:18:25,881
"Do it like this."
2723
02:18:25,881 --> 02:18:26,924
"Like this."
2724
02:18:27,466 --> 02:18:29,134
The girls were dumbstruck,
2725
02:18:29,134 --> 02:18:31,345
because he was even better than them.
2726
02:18:31,345 --> 02:18:32,346
You'd be dumbstruck.
2727
02:18:32,346 --> 02:18:33,639
He wasn't trying
2728
02:18:34,014 --> 02:18:36,558
to give the actors more pressure.
2729
02:18:36,934 --> 02:18:38,435
If you felt pressure,
2730
02:18:38,435 --> 02:18:40,354
it's because he did it better than you.
2731
02:18:40,354 --> 02:18:42,231
That's the biggest pressure.
2732
02:18:46,193 --> 02:18:50,280
You're good-for-nothing!
2733
02:18:55,911 --> 02:18:58,830
You're infuriating!
2734
02:18:59,164 --> 02:19:02,334
Mom, calm down. Let's go upstairs.
2735
02:19:11,385 --> 02:19:14,471
You're shameless.
2736
02:19:14,805 --> 02:19:18,684
You've shamed the entire family!
2737
02:19:20,852 --> 02:19:24,064
Before I came to Hong Kong,
2738
02:19:24,064 --> 02:19:27,150
I had no memory of Director Hu.
2739
02:19:27,150 --> 02:19:30,153
Although I went to my granduncle's house
2740
02:19:30,153 --> 02:19:31,071
a lot,
2741
02:19:31,071 --> 02:19:33,115
I had never met Director Hu.
2742
02:19:34,366 --> 02:19:36,034
He was the son of a concubine.
2743
02:19:36,868 --> 02:19:38,996
In our big family,
2744
02:19:38,996 --> 02:19:40,497
his status was lower.
2745
02:19:40,497 --> 02:19:41,290
However,
2746
02:19:41,290 --> 02:19:43,875
he was still relatively privileged,
2747
02:19:43,875 --> 02:19:46,670
because he was the only son.
2748
02:19:46,670 --> 02:19:48,171
His parents
2749
02:19:48,171 --> 02:19:50,299
treasured him,
2750
02:19:50,299 --> 02:19:52,884
so his life was carefree,
2751
02:19:52,884 --> 02:19:56,346
but emotionally he wasn't as comfortable.
2752
02:19:56,346 --> 02:19:57,389
He was very lonely.
2753
02:19:57,389 --> 02:19:59,266
That's how he felt.
2754
02:19:59,266 --> 02:20:02,686
So he read books,
2755
02:20:02,686 --> 02:20:03,687
watched operas,
2756
02:20:03,687 --> 02:20:05,022
painted
2757
02:20:05,731 --> 02:20:06,982
and wrote
2758
02:20:06,982 --> 02:20:09,151
to alleviate his troubles.
2759
02:20:09,151 --> 02:20:12,696
By 1949,
2760
02:20:12,696 --> 02:20:14,740
everything had changed.
2761
02:20:14,740 --> 02:20:17,618
His father was nervous
2762
02:20:17,618 --> 02:20:20,203
because he had studied in Japan
2763
02:20:20,203 --> 02:20:23,332
and had Japanese ties.
2764
02:20:23,332 --> 02:20:25,834
His mother was nervous too.
2765
02:20:25,834 --> 02:20:27,002
At the time,
2766
02:20:27,002 --> 02:20:28,629
they only had one son,
2767
02:20:28,629 --> 02:20:29,713
and that was King Hu.
2768
02:20:29,713 --> 02:20:32,841
So they sent King Hu
2769
02:20:32,841 --> 02:20:34,676
to Hong Kong.
2770
02:20:34,676 --> 02:20:36,470
Then his father
2771
02:20:37,054 --> 02:20:38,180
was...
2772
02:20:40,265 --> 02:20:41,558
arrested.
2773
02:20:41,558 --> 02:20:43,644
His mother also disappeared.
2774
02:20:43,644 --> 02:20:46,146
In Hong Kong, he...
2775
02:20:47,105 --> 02:20:48,607
had no one.
2776
02:20:55,739 --> 02:20:56,573
Look.
2777
02:20:56,573 --> 02:20:58,325
Yu Qian's legacy lingers on.
2778
02:20:58,325 --> 02:21:00,494
If we banish these kids,
2779
02:21:00,494 --> 02:21:02,412
they'll come back for revenge.
2780
02:21:02,412 --> 02:21:04,247
You have foresight, sir.
2781
02:21:05,332 --> 02:21:07,918
We must eliminate them now.
2782
02:21:11,797 --> 02:21:12,297
Hurry!
2783
02:21:21,890 --> 02:21:23,642
His films weren't just action.
2784
02:21:24,434 --> 02:21:26,019
In fact, all his films
2785
02:21:26,019 --> 02:21:27,229
were related to politics.
2786
02:21:27,229 --> 02:21:28,522
For example, "A Touch of Zen"
2787
02:21:28,522 --> 02:21:30,941
had everything to do with politics.
2788
02:21:30,941 --> 02:21:32,776
Why did he talk about political persecution?
2789
02:21:37,531 --> 02:21:38,407
What's going on?
2790
02:21:39,157 --> 02:21:41,201
Wasn't the notice clear enough?
2791
02:21:41,618 --> 02:21:44,663
The girl's father was a government official.
2792
02:21:44,663 --> 02:21:46,707
He offended a powerful eunuch
2793
02:21:47,124 --> 02:21:48,875
and his whole family was executed.
2794
02:21:49,376 --> 02:21:51,002
I heard that the girl
2795
02:21:51,253 --> 02:21:52,713
escaped with her nanny.
2796
02:21:52,713 --> 02:21:53,505
But this girl...
2797
02:21:53,505 --> 02:21:54,214
What?
2798
02:21:54,798 --> 02:21:55,632
You've seen her?
2799
02:21:56,383 --> 02:21:56,800
No.
2800
02:21:57,884 --> 02:21:58,885
I... haven't.
2801
02:21:59,428 --> 02:22:00,512
But...
2802
02:22:01,179 --> 02:22:02,264
I mean, this girl is
2803
02:22:02,264 --> 02:22:03,682
the offspring of a righteous man.
2804
02:22:03,682 --> 02:22:05,058
Offspring of a righteous man.
2805
02:22:05,517 --> 02:22:06,268
The "offspring of a righteous man"
2806
02:22:06,268 --> 02:22:07,936
actually means a political victim.
2807
02:22:07,936 --> 02:22:09,521
That was his other side,
2808
02:22:09,521 --> 02:22:11,523
not his worldly side
2809
02:22:11,523 --> 02:22:13,692
or his funny side.
2810
02:22:13,692 --> 02:22:15,569
That was his more serious side,
2811
02:22:15,569 --> 02:22:17,571
even his somewhat tragic side.
2812
02:22:37,799 --> 02:22:39,176
China's Ming Dynasty,
2813
02:22:39,176 --> 02:22:40,385
eighth year of Jingtai,
2814
02:22:40,802 --> 02:22:43,972
or the year 1457.
2815
02:22:44,431 --> 02:22:47,309
Eunuchs have taken control of the government
2816
02:22:47,768 --> 02:22:51,438
and the two largest secret services,
2817
02:22:52,439 --> 02:22:54,483
Dong Chang and the imperial guards.
2818
02:22:55,400 --> 02:22:56,818
These are the imperial guards.
2819
02:22:56,818 --> 02:22:58,737
They are "fanzi" from Dong Chang.
2820
02:22:58,737 --> 02:23:00,489
"Fanzi" means secret agent.
2821
02:23:01,239 --> 02:23:03,366
These secret agents and imperial guards
2822
02:23:03,366 --> 02:23:05,035
are all merciless.
2823
02:23:05,035 --> 02:23:06,536
Whenever civilians
2824
02:23:06,536 --> 02:23:07,746
hear they are coming,
2825
02:23:08,205 --> 02:23:09,956
they become terrified.
2826
02:23:09,956 --> 02:23:11,500
He was always exploring,
2827
02:23:11,500 --> 02:23:13,210
as a scholar.
2828
02:23:13,210 --> 02:23:14,461
as an intellectual,
2829
02:23:14,920 --> 02:23:16,713
his views on politics.
2830
02:23:16,713 --> 02:23:20,717
He inserted some of his ideas into his films.
2831
02:23:20,717 --> 02:23:21,968
Through his wuxia films,
2832
02:23:21,968 --> 02:23:24,638
he sought to
2833
02:23:24,638 --> 02:23:26,723
criticize history
2834
02:23:26,723 --> 02:23:29,184
or politics on a deeper level.
2835
02:23:29,476 --> 02:23:31,144
For example,
2836
02:23:31,144 --> 02:23:32,521
the Ming Dynasty's
2837
02:23:32,521 --> 02:23:34,397
secret services like
2838
02:23:34,397 --> 02:23:37,567
Dong Chang, Xi Chang
2839
02:23:37,567 --> 02:23:39,152
and the imperial guards.
2840
02:23:39,152 --> 02:23:41,988
It was an interesting way
2841
02:23:41,988 --> 02:23:43,782
of borrowing from the past
2842
02:23:43,782 --> 02:23:46,326
to satirize the present,
2843
02:23:46,326 --> 02:23:47,619
whether it's the political corruption
2844
02:23:47,619 --> 02:23:48,662
or
2845
02:23:48,662 --> 02:23:51,581
the prevalence of garrison commands.
2846
02:23:51,581 --> 02:23:55,502
I don't think was specifically
talking about Taiwan.
2847
02:23:55,502 --> 02:23:57,337
Perhaps mainland China too.
2848
02:25:03,278 --> 02:25:04,696
In 1981,
2849
02:25:04,696 --> 02:25:05,780
in America,
2850
02:25:05,780 --> 02:25:08,158
Director Hu and I reunited after 30 years.
2851
02:25:08,158 --> 02:25:10,327
I told him if he sees someone waving a newspaper,
2852
02:25:10,327 --> 02:25:11,578
that's me.
2853
02:25:12,370 --> 02:25:14,247
He asked me
2854
02:25:14,247 --> 02:25:16,207
where his mother was
2855
02:25:16,791 --> 02:25:18,418
and how his father was.
2856
02:25:19,711 --> 02:25:22,714
By then, our big family had
2857
02:25:22,714 --> 02:25:24,716
been torn apart.
2858
02:25:24,716 --> 02:25:26,635
Nobody knew
2859
02:25:26,635 --> 02:25:29,304
what would happen next.
2860
02:25:29,304 --> 02:25:30,639
I said your mother
2861
02:25:30,639 --> 02:25:33,850
hasn't been heard from since,
2862
02:25:33,850 --> 02:25:36,436
and your father was in Shanxi,
2863
02:25:36,436 --> 02:25:38,063
being reformed through labor.
2864
02:25:38,647 --> 02:25:41,483
But he then was in a car accident
2865
02:25:41,483 --> 02:25:42,776
and passed away.
2866
02:25:42,776 --> 02:25:43,693
He was very upset.
2867
02:25:43,693 --> 02:25:45,362
I could tell he was very upset.
2868
02:25:45,362 --> 02:25:46,738
Apart from his parents,
2869
02:25:46,738 --> 02:25:50,617
he also asked about many others,
including the servants.
2870
02:25:50,617 --> 02:25:52,035
He said
2871
02:25:52,535 --> 02:25:55,914
they had a male servant called Guo Cheng.
2872
02:25:55,914 --> 02:25:58,333
He asked where Guo Cheng was.
2873
02:25:58,333 --> 02:26:00,794
Another female servant was called Shuan-zi.
2874
02:26:01,252 --> 02:26:03,713
He asked me where Shuan-zi was.
2875
02:26:03,713 --> 02:26:04,965
And I told him
2876
02:26:04,965 --> 02:26:07,133
Guo Cheng and Shuan-zi are still alive
2877
02:26:07,133 --> 02:26:09,177
and they got married.
2878
02:26:10,553 --> 02:26:13,056
He still loved his family and country.
2879
02:26:13,056 --> 02:26:14,724
He always thought about his hometown
2880
02:26:15,183 --> 02:26:17,018
and his family.
2881
02:26:17,018 --> 02:26:18,728
Knowing what happened to them
2882
02:26:18,728 --> 02:26:21,439
should have made him feel a little better.
2883
02:26:23,316 --> 02:26:24,484
Our relationship...
2884
02:26:24,985 --> 02:26:26,444
I never saw him
2885
02:26:26,444 --> 02:26:28,446
as a big director or anything.
2886
02:26:28,446 --> 02:26:31,074
We're relatives. We're family.
2887
02:26:33,868 --> 02:26:35,495
There used to be a sign.
2888
02:26:35,495 --> 02:26:37,080
Tai Hom Village.
2889
02:26:37,080 --> 02:26:38,707
- There's nothing left.
- Is it here or over there?
2890
02:26:38,707 --> 02:26:39,374
It's here.
2891
02:26:39,374 --> 02:26:41,626
I know. I think it's here.
2892
02:26:42,293 --> 02:26:44,713
- At this metro station.
- This is Tai Hom Village?
2893
02:26:45,005 --> 02:26:45,797
Yes.
2894
02:26:46,840 --> 02:26:48,425
At this metro station?
2895
02:26:49,426 --> 02:26:50,343
Right here.
2896
02:26:50,343 --> 02:26:51,469
Yeah.
2897
02:26:51,469 --> 02:26:52,679
I'm pretty sure.
2898
02:26:52,679 --> 02:26:53,680
- Tai Hom Village.
- Right here.
2899
02:26:54,389 --> 02:26:56,975
This whole area used to be
2900
02:26:56,975 --> 02:26:58,727
a squatter village.
2901
02:26:59,477 --> 02:27:00,228
And
2902
02:27:00,228 --> 02:27:03,064
the director's study used to be here.
2903
02:27:03,773 --> 02:27:05,525
It's all been torn down now.
2904
02:27:32,677 --> 02:27:35,305
My uncle lived here after getting married.
2905
02:27:35,305 --> 02:27:39,059
Before emigrating to the States,
2906
02:27:39,059 --> 02:27:40,101
he lived right here.
2907
02:27:41,728 --> 02:27:43,772
He cooked with Chung Ling.
2908
02:27:43,772 --> 02:27:45,273
We ate at his house.
2909
02:27:45,273 --> 02:27:47,192
- His braised beef was delicious.
- Yeah.
2910
02:27:47,692 --> 02:27:48,526
- This I recall.
- I remember.
2911
02:27:48,526 --> 02:27:49,986
I think Chung Ling told me
2912
02:27:49,986 --> 02:27:51,321
that she was his assistant.
2913
02:27:52,113 --> 02:27:54,115
- He was the chef.
- Yes, he was.
2914
02:27:55,450 --> 02:27:57,285
When we saw each other,
2915
02:27:57,744 --> 02:27:59,829
he asked about my life
2916
02:28:00,330 --> 02:28:02,415
and sometimes played with my daughter.
2917
02:28:02,415 --> 02:28:03,792
My daughter was very little then.
2918
02:28:03,792 --> 02:28:05,835
They were both born in the Year of the Monkey.
2919
02:28:05,835 --> 02:28:07,712
"I'm Old Monkey and you're Little Monkey."
2920
02:28:11,257 --> 02:28:14,177
After my uncle emigrated to the States,
2921
02:28:14,177 --> 02:28:15,553
he'd sometimes come back to visit.
2922
02:28:16,221 --> 02:28:18,473
Apart from staying with me,
2923
02:28:18,473 --> 02:28:21,476
he'd sometimes stay at
the University of Hong Kong (HKU) dorms
2924
02:28:21,476 --> 02:28:23,019
because Chung Ling
2925
02:28:23,019 --> 02:28:25,271
was a professor at HKU at the time.
2926
02:28:26,314 --> 02:28:28,733
It's No. 25 on the right.
2927
02:28:32,320 --> 02:28:36,449
He stayed in one of these buildings.
2928
02:28:40,954 --> 02:28:42,580
I remember the living room.
2929
02:28:42,580 --> 02:28:44,499
The view from the window
2930
02:28:44,499 --> 02:28:46,376
is this beautiful ocean.
2931
02:28:46,835 --> 02:28:48,962
It's very beautiful at sunset.
2932
02:28:48,962 --> 02:28:50,505
I think it faced this way.
2933
02:28:50,505 --> 02:28:52,632
- Yes, it did.
- I think so.
2934
02:28:55,426 --> 02:28:58,138
We helped him pack his books here.
2935
02:28:58,138 --> 02:28:59,139
Those were sent from here?
2936
02:28:59,139 --> 02:29:00,557
- Yes, once.
- I don't remember that.
2937
02:29:00,557 --> 02:29:02,058
Yes, I helped him pack
2938
02:29:02,058 --> 02:29:03,476
because there were some he didn't want
2939
02:29:03,476 --> 02:29:04,686
and I took them.
2940
02:29:05,270 --> 02:29:07,188
Professor Chung and I also looked at
2941
02:29:07,188 --> 02:29:08,606
Director Hu's jades here.
2942
02:29:09,107 --> 02:29:09,649
He always said
2943
02:29:09,649 --> 02:29:11,776
- he wanted to use them...
- Yes.
2944
02:29:12,902 --> 02:29:14,654
for his films.
2945
02:29:14,654 --> 02:29:16,823
He said it would look more authentic.
2946
02:29:17,991 --> 02:29:20,827
These buildings are part of Chi Fu Fa Yuen,
2947
02:29:20,827 --> 02:29:23,079
where I used to live.
2948
02:29:23,079 --> 02:29:24,038
In 1984,
2949
02:29:24,706 --> 02:29:26,708
my uncle emigrated to the Sates.
2950
02:29:26,708 --> 02:29:29,002
He only stayed with us when he came back.
2951
02:29:37,093 --> 02:29:38,386
In 1982,
2952
02:29:38,386 --> 02:29:39,888
he made a trip back to Beijing.
2953
02:29:39,888 --> 02:29:42,182
He came back in secret
2954
02:29:42,473 --> 02:29:44,893
and took some photos.
2955
02:29:44,893 --> 02:29:46,019
This is
2956
02:29:46,019 --> 02:29:47,854
No. 13, Banchang Alley.
2957
02:29:47,854 --> 02:29:49,772
The old Hu family home.
2958
02:29:49,772 --> 02:29:50,773
An old house.
2959
02:29:50,773 --> 02:29:53,318
This was our front gate.
2960
02:29:53,318 --> 02:29:54,611
This was the main room
2961
02:29:54,611 --> 02:29:56,446
on the north wing.
2962
02:29:56,446 --> 02:29:58,573
The most senior family member slept there.
2963
02:29:58,573 --> 02:30:00,408
It was my grandaunt's room.
2964
02:30:00,408 --> 02:30:01,951
The wife of
2965
02:30:01,951 --> 02:30:03,244
the director's father.
2966
02:30:03,244 --> 02:30:04,370
It was her room.
2967
02:30:04,370 --> 02:30:05,705
This was the back door.
2968
02:30:05,705 --> 02:30:07,498
They used it a lot.
2969
02:30:07,498 --> 02:30:08,583
They always used
2970
02:30:08,583 --> 02:30:09,876
the back door,
2971
02:30:09,876 --> 02:30:11,044
not our...
2972
02:30:11,044 --> 02:30:12,712
not my grandpa's front door.
2973
02:30:13,171 --> 02:30:14,672
This was the south wing.
2974
02:30:14,672 --> 02:30:16,507
At the end of it,
2975
02:30:16,507 --> 02:30:18,551
through the small door
2976
02:30:18,551 --> 02:30:21,012
was his mom's room.
2977
02:30:21,012 --> 02:30:22,263
The room wasn't big,
2978
02:30:22,263 --> 02:30:23,056
and it was dark.
2979
02:30:23,056 --> 02:30:24,933
Nobody visited her.
2980
02:30:24,933 --> 02:30:26,142
She didn't let anybody in anyway.
2981
02:30:26,142 --> 02:30:27,018
This...
2982
02:30:27,435 --> 02:30:28,228
It's not in the photos.
2983
02:30:28,228 --> 02:30:30,021
A small alleyway
2984
02:30:30,980 --> 02:30:32,732
leading to the back,
2985
02:30:32,732 --> 02:30:34,525
where there was a strip of yard.
2986
02:30:34,984 --> 02:30:37,028
At the end of the strip
2987
02:30:37,028 --> 02:30:39,364
was a small building,
2988
02:30:39,364 --> 02:30:40,156
a two-story one.
2989
02:30:40,156 --> 02:30:41,532
It's a house now,
2990
02:30:41,532 --> 02:30:43,034
but it wasn't back then.
2991
02:30:43,034 --> 02:30:44,327
Up the stairs
2992
02:30:44,327 --> 02:30:45,828
was the director's room.
2993
02:30:45,828 --> 02:30:47,789
The one in the middle is Director Hu.
2994
02:30:47,789 --> 02:30:49,999
To the left is his third sister,
2995
02:30:49,999 --> 02:30:50,708
our third aunt.
2996
02:30:50,708 --> 02:30:52,293
To the right is his second sister,
2997
02:30:52,293 --> 02:30:53,253
our second aunt.
2998
02:30:53,920 --> 02:30:54,629
Third aunt
2999
02:30:54,963 --> 02:30:55,630
and uncle
3000
02:30:55,630 --> 02:30:57,090
drinking soy milk.
3001
02:31:02,303 --> 02:31:04,389
Our big family was very wealthy.
3002
02:31:04,389 --> 02:31:06,182
At the Summer Palace
3003
02:31:06,182 --> 02:31:07,392
and Beihai Park,
3004
02:31:07,392 --> 02:31:09,394
we had our own boats.
3005
02:31:09,394 --> 02:31:10,895
We could go there any time.
3006
02:31:10,895 --> 02:31:12,563
So when we were little,
3007
02:31:12,563 --> 02:31:14,774
we often went for holidays.
3008
02:31:17,151 --> 02:31:18,695
These photos were all taken by Director Hu.
3009
02:31:22,824 --> 02:31:24,492
I think he was
3010
02:31:24,492 --> 02:31:25,243
looking for
3011
02:31:25,243 --> 02:31:27,537
his childhood memories.
3012
02:31:43,886 --> 02:31:44,721
We had our own
3013
02:31:44,721 --> 02:31:46,723
private boats here.
3014
02:31:48,641 --> 02:31:50,268
Look. There's the director.
3015
02:31:50,268 --> 02:31:52,854
He's leaning on the fake boat.
3016
02:31:52,854 --> 02:31:54,355
This one is clearer.
3017
02:31:54,355 --> 02:31:55,023
The director
3018
02:31:55,023 --> 02:31:56,816
and the dock behind him.
3019
02:32:26,679 --> 02:32:29,307
Director Hu was filming
"A Touch of Zen" at the time.
3020
02:32:29,307 --> 02:32:31,434
My teacher and King Hu were close,
3021
02:32:31,434 --> 02:32:33,770
so he introduced me to him.
3022
02:32:33,770 --> 02:32:35,313
Later, I went overseas.
3023
02:32:35,313 --> 02:32:38,066
So we both ended up in Los Angeles,
3024
02:32:38,608 --> 02:32:40,193
together almost every day.
3025
02:32:40,193 --> 02:32:42,904
Then Director Hu asked me to
work on "Raining in the Mountain"
3026
02:32:42,904 --> 02:32:43,946
and
3027
02:32:44,739 --> 02:32:45,948
"Legend of the Mountain".
3028
02:32:45,948 --> 02:32:47,533
as an assistant director.
3029
02:32:47,533 --> 02:32:49,952
But because at the time my wife
3030
02:32:49,952 --> 02:32:51,287
was pregnant,
3031
02:32:51,287 --> 02:32:52,413
l told
3032
02:32:52,413 --> 02:32:53,373
Director Hu that
3033
02:32:53,373 --> 02:32:54,916
I couldn't do it,
3034
02:32:54,916 --> 02:32:57,168
because it would take a whole year
3035
02:32:57,168 --> 02:32:59,670
and I wouldn't even know what my kid looked like.
3036
02:32:59,670 --> 02:33:01,339
It was probably 19...
3037
02:33:01,839 --> 02:33:03,549
1977 when he got married...
3038
02:33:03,549 --> 02:33:05,093
I think it was 1977.
3039
02:33:05,468 --> 02:33:07,011
And I was the first person
3040
02:33:07,011 --> 02:33:08,471
to find out.
3041
02:33:08,471 --> 02:33:09,639
He was going to New York,
3042
02:33:09,639 --> 02:33:11,808
but we departed Los Angeles on the same flight.
3043
02:33:11,808 --> 02:33:13,935
I said I was transiting to Toronto
to visit my girlfriend
3044
02:33:13,935 --> 02:33:15,812
and I'd be back the next day.
3045
02:33:15,812 --> 02:33:17,105
When I came back,
3046
02:33:17,105 --> 02:33:17,939
he said, "Come over quickly."
3047
02:33:17,939 --> 02:33:19,816
"I'm at the hotel."
3048
02:33:19,816 --> 02:33:21,567
So I raced to the hotel
3049
02:33:21,567 --> 02:33:22,276
and he said,
3050
02:33:22,276 --> 02:33:23,653
"I'm getting married."
3051
02:33:23,653 --> 02:33:24,612
At that time,
3052
02:33:24,612 --> 02:33:27,281
I was at the State University of New York.
3053
02:33:27,698 --> 02:33:29,450
An American student
3054
02:33:29,450 --> 02:33:31,536
In my
3055
02:33:31,536 --> 02:33:33,287
Chinese literature
3056
02:33:33,287 --> 02:33:35,456
English translation class
3057
02:33:35,456 --> 02:33:36,499
said,
3058
02:33:36,499 --> 02:33:38,251
"I hear you have a"
3059
02:33:38,960 --> 02:33:41,045
"a big director named King Hu"
3060
02:33:41,045 --> 02:33:43,923
"who is in New York attending"
3061
02:33:43,923 --> 02:33:46,008
"the United States"
3062
02:33:46,008 --> 02:33:48,636
"Bicentennial celebrations."
3063
02:33:48,636 --> 02:33:50,596
He was an invited guest
3064
02:33:51,055 --> 02:33:52,056
and was still in New York.
3065
02:33:52,056 --> 02:33:54,934
"Should we invite him to give a lecture?"
3066
02:33:54,934 --> 02:33:55,977
I said, "Okay."
3067
02:33:55,977 --> 02:33:56,811
"Good idea."
3068
02:33:56,811 --> 02:33:59,313
He went back to New York City
the day after the lecture.
3069
02:33:59,313 --> 02:34:01,274
After that,
3070
02:34:01,274 --> 02:34:04,152
I got a call a couple of days later.
3071
02:34:04,152 --> 02:34:06,404
He said on the phone,
3072
02:34:06,404 --> 02:34:07,363
"Chung Ling..."
3073
02:34:07,363 --> 02:34:08,614
He didn't say a lot.
3074
02:34:08,614 --> 02:34:09,365
I said, "Hello."
3075
02:34:09,365 --> 02:34:10,241
Then he said,
3076
02:34:10,241 --> 02:34:12,285
"Chung Ling, be with me."
3077
02:34:12,869 --> 02:34:14,662
I was very surprised.
3078
02:34:14,662 --> 02:34:16,831
When we flew there,
3079
02:34:16,831 --> 02:34:17,957
he didn't have a girlfriend.
3080
02:34:17,957 --> 02:34:19,459
But a couple of days later,
3081
02:34:19,459 --> 02:34:21,002
he was getting married.
3082
02:34:21,002 --> 02:34:23,880
Flash engagement.
3083
02:34:23,880 --> 02:34:25,923
I think our matchmaker
3084
02:34:25,923 --> 02:34:27,508
was that American student.
3085
02:34:27,508 --> 02:34:29,010
He never hid his feelings.
3086
02:34:29,010 --> 02:34:29,844
Truly incredible.
3087
02:34:29,844 --> 02:34:31,721
When we were in Los Angeles,
3088
02:34:31,721 --> 02:34:34,223
the five of us were rather close.
3089
02:34:34,223 --> 02:34:35,224
Director Hu,
3090
02:34:35,224 --> 02:34:35,975
me,
3091
02:34:36,267 --> 02:34:37,101
Leo Ou-fan Lee,
3092
02:34:37,101 --> 02:34:38,478
and Bu Da-zhong.
3093
02:34:38,478 --> 02:34:39,645
Woody Mu.
3094
02:34:40,021 --> 02:34:42,231
The five of us often ate together.
3095
02:34:42,231 --> 02:34:44,525
There wasn't much he didn't know.
3096
02:34:44,525 --> 02:34:47,069
So we enjoyed listening to him.
3097
02:34:47,069 --> 02:34:48,446
And he was a director,
3098
02:34:48,446 --> 02:34:49,447
good at telling stories.
3099
02:34:49,447 --> 02:34:51,407
When he talked,
3100
02:34:51,407 --> 02:34:53,951
it wasn't like a university lecturer.
3101
02:34:53,951 --> 02:34:55,453
He talked very vividly,
3102
02:34:55,453 --> 02:34:57,163
so we were all glad
3103
02:34:58,164 --> 02:34:59,707
to listen to him.
3104
02:34:59,707 --> 02:35:00,791
He was very humorous.
3105
02:35:00,791 --> 02:35:02,084
He often made fun of himself.
3106
02:35:02,084 --> 02:35:04,712
That's what we loved about him.
3107
02:35:05,129 --> 02:35:07,215
He had no airs and graces.
3108
02:35:07,215 --> 02:35:07,882
Not at all.
3109
02:35:07,882 --> 02:35:09,425
Director Hu loved to
3110
02:35:09,425 --> 02:35:11,886
make friends with literary people.
3111
02:35:11,886 --> 02:35:14,555
Because his literary friends
understood what he said
3112
02:35:14,555 --> 02:35:15,890
and enjoyed listening to him.
3113
02:35:15,890 --> 02:35:18,142
He was a barrel of laughs.
3114
02:35:18,142 --> 02:35:20,686
At a table full of people,
3115
02:35:20,686 --> 02:35:25,816
he would be talking 70% of the time.
3116
02:35:25,816 --> 02:35:27,735
You may wonder...
3117
02:35:28,569 --> 02:35:30,488
Why wasn't he working
3118
02:35:30,488 --> 02:35:33,491
and was just drinking and chatting with friends?
3119
02:35:33,908 --> 02:35:34,909
It's not that.
3120
02:35:34,909 --> 02:35:36,911
It was a form of relaxation.
3121
02:35:36,911 --> 02:35:39,080
Because making a film
3122
02:35:39,080 --> 02:35:39,997
was exhausting.
3123
02:35:39,997 --> 02:35:42,166
When we chatted,
3124
02:35:42,166 --> 02:35:44,710
Director Hu would get more and more excited
3125
02:35:44,710 --> 02:35:46,003
and couldn't stop.
3126
02:35:46,003 --> 02:35:48,214
He really enjoyed it.
3127
02:35:48,214 --> 02:35:51,092
Through the joys
3128
02:35:51,092 --> 02:35:54,095
of his work and wealth of knowledge,
3129
02:35:54,095 --> 02:35:55,471
he brought everyone
3130
02:35:55,471 --> 02:35:57,598
and himself
3131
02:35:58,349 --> 02:36:01,811
a form of internal healing and catharsis.
3132
02:36:01,811 --> 02:36:03,187
Whenever Director Hu met people,
3133
02:36:03,187 --> 02:36:05,439
he could join in any conversation
3134
02:36:05,439 --> 02:36:06,899
and he knew more than anybody.
3135
02:36:06,899 --> 02:36:08,776
A simple example
3136
02:36:08,776 --> 02:36:10,194
from Director Lee Hsing.
3137
02:36:10,194 --> 02:36:11,654
When we shot "The Wheel of Life",
3138
02:36:11,654 --> 02:36:13,239
he asked us not to tell...
3139
02:36:13,239 --> 02:36:14,824
He called him Hu.
3140
02:36:14,824 --> 02:36:15,950
"Don't tell Hu."
3141
02:36:15,950 --> 02:36:16,993
"If you start with him,"
3142
02:36:16,993 --> 02:36:18,619
"even if it's about a cockroach,"
3143
02:36:18,619 --> 02:36:20,454
"he can go on for three days and three nights."
3144
02:36:20,454 --> 02:36:21,914
"We'll never finish the film."
3145
02:36:21,914 --> 02:36:24,000
Whatever he said,
3146
02:36:24,000 --> 02:36:26,419
be it some random knowledge
3147
02:36:26,419 --> 02:36:29,380
or casually mentioning something,
3148
02:36:29,380 --> 02:36:30,423
whether about history,
3149
02:36:30,423 --> 02:36:31,299
contemporary issues,
3150
02:36:31,299 --> 02:36:33,092
astronomy or geography...
3151
02:36:33,092 --> 02:36:33,801
Whatever it was,
3152
02:36:33,801 --> 02:36:34,969
it felt like
3153
02:36:35,428 --> 02:36:38,097
someone who had absorbed
3154
02:36:38,097 --> 02:36:39,432
countless
3155
02:36:39,432 --> 02:36:41,225
encyclopedias
3156
02:36:41,225 --> 02:36:43,853
was sitting right beside you.
3157
02:36:44,270 --> 02:36:46,355
He was knowledgeable
3158
02:36:46,355 --> 02:36:48,399
and read very fast.
3159
02:36:48,399 --> 02:36:50,318
We privately called him "Walking Dictionary".
3160
02:36:52,278 --> 02:36:54,322
We're almost at Director Hu's house.
3161
02:36:59,076 --> 02:37:00,286
When I picked him up,
3162
02:37:00,286 --> 02:37:01,871
he would come out
3163
02:37:01,871 --> 02:37:03,456
and sit here.
3164
02:37:03,956 --> 02:37:05,875
He was a very punctual person.
3165
02:37:05,875 --> 02:37:07,710
Director Hu would sit here
3166
02:37:07,710 --> 02:37:09,211
waiting for me every time.
3167
02:37:09,712 --> 02:37:10,880
I'd drive over from there,
3168
02:37:10,880 --> 02:37:12,006
and he'd turn to look
3169
02:37:12,423 --> 02:37:14,091
every few seconds.
3170
02:37:14,091 --> 02:37:15,468
That is where
3171
02:37:15,468 --> 02:37:17,219
the director lived.
3172
02:37:17,219 --> 02:37:18,804
We used to go in through
3173
02:37:19,263 --> 02:37:21,474
the front door and take the elevator
3174
02:37:21,474 --> 02:37:22,850
to the second floor.
3175
02:37:23,184 --> 02:37:25,311
He lived right there in that room.
3176
02:37:25,895 --> 02:37:27,897
He lived here for over 10 years.
3177
02:37:28,689 --> 02:37:31,025
An apartment with one bedroom
and a living room.
3178
02:37:38,783 --> 02:37:40,201
Once, the director called me.
3179
02:37:40,201 --> 02:37:42,745
"Ah, my bathroom light isn't working."
3180
02:37:42,745 --> 02:37:44,705
"Can you come change the lightbulb for me?".
3181
02:37:44,705 --> 02:37:45,873
I said, "That's easy."
3182
02:37:45,873 --> 02:37:46,332
So I went.
3183
02:37:46,332 --> 02:37:47,667
because I lived nearby.
3184
02:37:47,667 --> 02:37:48,668
When I opened the door,
3185
02:37:48,668 --> 02:37:50,961
there were books all over the floor.
3186
02:37:50,961 --> 02:37:52,838
A heap here and a heap there.
3187
02:37:52,838 --> 02:37:55,341
I had to be careful when I walked
3188
02:37:55,341 --> 02:37:56,258
to avoid stepping on them.
3189
02:37:56,258 --> 02:37:58,135
There were even books by the bathroom,
3190
02:37:58,135 --> 02:38:00,012
and of course on his bed. Books everywhere.
3191
02:38:00,012 --> 02:38:00,721
I said to him,
3192
02:38:00,721 --> 02:38:02,598
"How about I help you tidy this up?"
3193
02:38:02,598 --> 02:38:03,224
"Organize the books."
3194
02:38:03,224 --> 02:38:04,225
He said, "Don't."
3195
02:38:04,684 --> 02:38:06,310
"If you do that for me,"
3196
02:38:06,310 --> 02:38:08,854
"I won't be able to find them."
3197
02:38:08,854 --> 02:38:11,774
I'd been to his house in California.
3198
02:38:11,774 --> 02:38:13,651
He didn't have furniture.
3199
02:38:13,651 --> 02:38:15,319
Just a dining table.
3200
02:38:15,861 --> 02:38:17,613
His entire living room
3201
02:38:18,072 --> 02:38:20,032
was piled with books.
3202
02:38:20,032 --> 02:38:22,410
He had books in his bathroom,
3203
02:38:22,410 --> 02:38:23,536
by the toilet,
3204
02:38:23,994 --> 02:38:26,205
and by the washbasin.
3205
02:38:26,205 --> 02:38:29,125
And the stacks were all this high.
3206
02:38:29,125 --> 02:38:31,544
It showed he was always reading.
3207
02:38:31,544 --> 02:38:34,171
The dining table was most important.
3208
02:38:34,171 --> 02:38:36,132
He ate and read on it.
3209
02:38:36,132 --> 02:38:38,926
Once, when I visited Director Hu,
3210
02:38:38,926 --> 02:38:40,970
he took out a pamphlet
3211
02:38:40,970 --> 02:38:41,512
to show me.
3212
02:38:41,512 --> 02:38:42,680
He asked me to read it.
3213
02:38:42,680 --> 02:38:43,681
And I laughed.
3214
02:38:43,681 --> 02:38:45,391
I said, "This is very interesting."
3215
02:38:45,391 --> 02:38:46,684
It's from 19...
3216
02:38:46,684 --> 02:38:49,186
May 16, 1966.
3217
02:38:49,186 --> 02:38:51,021
The Communist Party's Central Committee
3218
02:38:51,021 --> 02:38:53,149
sent out a Cultural Revolution notification.
3219
02:38:53,149 --> 02:38:55,109
We later called it the May 16 Notification.
3220
02:38:55,109 --> 02:38:57,445
Seeing this in Director Hu's house
3221
02:38:57,445 --> 02:38:58,154
really...
3222
02:38:58,154 --> 02:38:58,738
shocked me.
3223
02:38:58,738 --> 02:39:01,449
I couldn't believe he had something like that.
3224
02:39:02,533 --> 02:39:05,202
He even read Chairman Mao's quotations
3225
02:39:05,202 --> 02:39:06,579
and things like that.
3226
02:39:06,579 --> 02:39:08,914
His knowledge was very, very extensive.
3227
02:39:09,373 --> 02:39:10,916
It was really amazing.
3228
02:39:10,916 --> 02:39:11,709
If read something important,
3229
02:39:11,709 --> 02:39:13,586
he would mark it with a piece of paper.
3230
02:39:13,586 --> 02:39:15,087
He learned about everything.
3231
02:39:15,087 --> 02:39:15,921
He had everything.
3232
02:39:15,921 --> 02:39:16,881
He had pictures,
3233
02:39:16,881 --> 02:39:18,132
many books,
3234
02:39:18,132 --> 02:39:19,008
and lots of documents.
3235
02:39:27,224 --> 02:39:28,309
I got him...
3236
02:39:29,643 --> 02:39:32,605
10 years of labor insurance
3237
02:39:32,605 --> 02:39:33,189
back then.
3238
02:39:33,189 --> 02:39:34,774
When he turned 65,
3239
02:39:35,065 --> 02:39:36,400
he was no longer eligible,
3240
02:39:37,234 --> 02:39:39,570
but he couldn't get much back.
3241
02:39:40,029 --> 02:39:41,197
How much?
3242
02:39:42,490 --> 02:39:43,783
Only 50 thousand TWD.
3243
02:39:44,825 --> 02:39:46,744
A 50 thousand TWD lump sum.
3244
02:39:46,744 --> 02:39:48,287
But do you know what he said?
3245
02:39:48,287 --> 02:39:48,746
"Hey,
3246
02:39:49,288 --> 02:39:51,499
"I can buy a lot of books with this."
3247
02:39:51,999 --> 02:39:55,002
This is my little library.
3248
02:39:55,002 --> 02:39:58,798
And I do my research here.
3249
02:39:58,798 --> 02:40:01,717
Those books mostly about the film techniques
3250
02:40:01,717 --> 02:40:04,929
and the theory of film.
3251
02:40:04,929 --> 02:40:08,140
Sometimes I spend my own time here to write.
3252
02:40:08,140 --> 02:40:08,933
A kind of
3253
02:40:08,933 --> 02:40:10,351
solitude.
3254
02:40:10,684 --> 02:40:12,228
There are...
3255
02:40:13,145 --> 02:40:18,859
These books are mostly
contemporary times literature.
3256
02:40:20,444 --> 02:40:23,697
I write a book about a Chinese writer
called Lao She.
3257
02:40:24,573 --> 02:40:26,075
This is a book for...
3258
02:40:26,742 --> 02:40:27,618
for my...
3259
02:40:27,618 --> 02:40:29,370
I would say for my hobby.
3260
02:40:59,108 --> 02:41:00,109
After about
3261
02:41:00,109 --> 02:41:03,863
the mid-1970s,
3262
02:41:03,863 --> 02:41:06,824
Director Hu kept making films,
3263
02:41:06,824 --> 02:41:09,451
and his international reputation kept growing.
3264
02:41:09,451 --> 02:41:13,038
He was named by "International Film Guide"
3265
02:41:13,038 --> 02:41:16,166
as one of the world's five best directors.
3266
02:41:16,166 --> 02:41:17,543
But later on,
3267
02:41:17,543 --> 02:41:20,296
I believe he encountered
3268
02:41:20,296 --> 02:41:21,714
some situations
3269
02:41:21,714 --> 02:41:23,132
where the commercial system
3270
02:41:23,132 --> 02:41:25,801
and his own artistic ideas
3271
02:41:25,801 --> 02:41:27,553
became incompatible.
3272
02:41:27,553 --> 02:41:29,221
After "Dragon Gate Inn",
3273
02:41:30,139 --> 02:41:32,308
he kept moving forward,
3274
02:41:32,308 --> 02:41:34,059
but audiences and critics
3275
02:41:34,059 --> 02:41:35,728
couldn't keep up with him.
3276
02:41:35,728 --> 02:41:38,689
I think he was too ahead of his time.
3277
02:41:38,689 --> 02:41:40,649
It was before
3278
02:41:40,649 --> 02:41:44,486
we had entered the era of auteurism.
3279
02:41:44,486 --> 02:41:47,615
Hong Kong gradually
became highly commercialized.
3280
02:41:47,615 --> 02:41:49,325
Everything had to be quick.
3281
02:41:49,325 --> 02:41:51,493
They wanted quick productions, quick money,
3282
02:41:51,493 --> 02:41:52,536
quick returns.
3283
02:41:52,536 --> 02:41:55,080
It became the new model.
3284
02:41:55,581 --> 02:41:58,292
Then the Hong Kong New Wave came.
3285
02:41:58,709 --> 02:42:00,961
They had relatively low budgets,
3286
02:42:00,961 --> 02:42:02,922
big crews and high production volumes,
3287
02:42:02,922 --> 02:42:05,215
a lot of changes and innovation.
3288
02:42:05,215 --> 02:42:06,759
It created a new climate.
3289
02:42:06,759 --> 02:42:08,928
Many investors and producers
3290
02:42:09,929 --> 02:42:10,930
gradually
3291
02:42:11,388 --> 02:42:13,432
shifted toward New Wave directors.
3292
02:42:13,432 --> 02:42:15,017
These days, many directors spend
3293
02:42:15,017 --> 02:42:16,685
two or three years making a film.
3294
02:42:16,685 --> 02:42:17,978
It's quite common now.
3295
02:42:17,978 --> 02:42:20,940
And the industry gives them the space
3296
02:42:20,940 --> 02:42:21,982
and creative freedom.
3297
02:42:21,982 --> 02:42:23,651
But he was ahead of his time,
3298
02:42:23,651 --> 02:42:25,402
and that became his crime.
3299
02:42:25,402 --> 02:42:29,114
He had some commercial issues
3300
02:42:29,114 --> 02:42:32,618
that created conflicts with investors.
3301
02:42:32,618 --> 02:42:35,663
When word got out, it spelled...
3302
02:42:36,789 --> 02:42:37,706
trouble.
3303
02:42:38,332 --> 02:42:41,377
Of course, Director Hu had status,
3304
02:42:41,877 --> 02:42:45,089
but his production times were too long,
3305
02:42:45,089 --> 02:42:47,633
which the New Wave trend
3306
02:42:47,633 --> 02:42:49,301
didn't allow.
3307
02:42:49,301 --> 02:42:51,637
Given his persistence
3308
02:42:51,637 --> 02:42:53,180
and personality,
3309
02:42:53,180 --> 02:42:55,140
I don't think
3310
02:42:55,140 --> 02:42:56,558
he had enough time
3311
02:42:57,309 --> 02:42:58,394
to...
3312
02:42:58,394 --> 02:43:01,397
make what he wanted.
3313
02:43:01,397 --> 02:43:04,233
The local experience of the new generation
3314
02:43:05,234 --> 02:43:08,696
had blended into the local ideology
3315
02:43:08,696 --> 02:43:11,156
and experiences of growing up.
3316
02:43:11,156 --> 02:43:12,741
Compared to the generation
3317
02:43:12,741 --> 02:43:15,369
of filmmakers exiled from China,
3318
02:43:15,369 --> 02:43:17,246
their thinking was clearly different.
3319
02:43:17,246 --> 02:43:19,123
During this transition period,
3320
02:43:19,665 --> 02:43:20,708
directors like
3321
02:43:21,458 --> 02:43:22,835
Li Han-hsiang
3322
02:43:22,835 --> 02:43:24,503
or King Hu
3323
02:43:24,503 --> 02:43:26,296
and even to some extent
3324
02:43:26,296 --> 02:43:27,256
Lee Hsing,
3325
02:43:27,256 --> 02:43:29,425
all felt a sense of loneliness,
3326
02:43:29,425 --> 02:43:30,509
or an
3327
02:43:30,509 --> 02:43:32,720
inability to belong.
3328
02:43:32,720 --> 02:43:36,223
People who still loved King Hu,
3329
02:43:36,223 --> 02:43:37,307
respected him
3330
02:43:37,307 --> 02:43:40,310
and supported him still existed,
3331
02:43:40,310 --> 02:43:42,229
but they were getting fewer.
3332
02:43:42,229 --> 02:43:44,857
When new directors emerge, older directors
3333
02:43:44,857 --> 02:43:45,983
have less opportunities.
3334
02:43:45,983 --> 02:43:48,277
Audiences didn't want his wuxia films.
3335
02:43:48,277 --> 02:43:50,320
It's not that he didn't want to make them,
3336
02:43:50,320 --> 02:43:51,405
but...
3337
02:43:51,405 --> 02:43:52,948
that was the reality.
3338
02:44:00,622 --> 02:44:03,125
"Legend of the Mountain"
left cinemas very quickly.
3339
02:44:03,125 --> 02:44:04,126
Three hours was too long.
3340
02:44:04,126 --> 02:44:05,544
Nobody watched it.
3341
02:44:05,544 --> 02:44:06,336
They all criticized it.
3342
02:44:06,336 --> 02:44:07,337
I got a call from him.
3343
02:44:07,337 --> 02:44:08,297
He said, "Shu Kei,"
3344
02:44:08,297 --> 02:44:09,590
"the boss wants to re-release it"
3345
02:44:09,590 --> 02:44:11,133
"because we've spent too much money"
3346
02:44:11,133 --> 02:44:12,801
"and need to recoup it.
3347
02:44:12,801 --> 02:44:13,886
"But this time,"
3348
02:44:13,886 --> 02:44:16,555
"they want me to make it shorter."
3349
02:44:16,555 --> 02:44:18,891
He said, "I don't know what to cut."
3350
02:44:18,891 --> 02:44:21,727
I said, "How would I know?"
3351
02:44:21,727 --> 02:44:22,269
He said,
3352
02:44:22,269 --> 02:44:24,146
"I just want to hear your opinion."
3353
02:44:24,146 --> 02:44:25,105
So I went over
3354
02:44:25,105 --> 02:44:26,023
and found
3355
02:44:26,273 --> 02:44:28,108
that Tony Rayns was there too.
3356
02:44:28,108 --> 02:44:31,070
Tony Rayns had a better memory,
so he was like...
3357
02:44:31,070 --> 02:44:31,737
"Here."
3358
02:44:31,737 --> 02:44:32,946
"Here, here."
3359
02:44:33,405 --> 02:44:34,364
"This. This."
3360
02:44:34,364 --> 02:44:35,324
"No good. No good."
3361
02:44:35,324 --> 02:44:36,533
I don't know if those bits
3362
02:44:36,533 --> 02:44:40,412
were the bits cut in the end,
3363
02:44:40,412 --> 02:44:41,705
but the re-released version
3364
02:44:41,705 --> 02:44:44,708
was cut to just one and a half hours.
3365
02:44:45,417 --> 02:44:46,210
These days,
3366
02:44:46,210 --> 02:44:47,127
a director
3367
02:44:47,127 --> 02:44:49,088
would be pissed off even...
3368
02:44:49,088 --> 02:44:51,090
if you tried to cut a minute,
3369
02:44:52,007 --> 02:44:53,884
but his film was cut by an hour and a half.
3370
02:44:53,884 --> 02:44:55,094
A couple of years ago,
3371
02:44:55,094 --> 02:44:57,304
I rewatched "Legend of the Mountain"
for the first time.
3372
02:44:57,304 --> 02:44:59,515
Only then did I understand.
3373
02:44:59,515 --> 02:45:01,183
I immediately felt that
3374
02:45:01,600 --> 02:45:04,520
it was Director Hu's experimental film.
3375
02:45:05,771 --> 02:45:07,481
He was experimenting with
3376
02:45:08,023 --> 02:45:09,942
his narrative techniques.
3377
02:45:09,942 --> 02:45:11,443
I was stupefied.
3378
02:45:12,236 --> 02:45:15,030
I thought it was an astonishing film.
3379
02:45:15,030 --> 02:45:16,406
Yet I had the audacity
3380
02:45:17,074 --> 02:45:18,826
to tell him to cut it.
3381
02:45:19,493 --> 02:45:21,537
I really felt...
3382
02:45:21,537 --> 02:45:23,080
I feel...
3383
02:45:43,725 --> 02:45:45,769
really sorry.
3384
02:45:50,023 --> 02:45:53,610
I could really feel his loneliness.
3385
02:46:08,625 --> 02:46:10,711
It was 1989.
3386
02:46:10,711 --> 02:46:12,629
Neither of us were doing well.
3387
02:46:12,629 --> 02:46:14,464
But we still went out for meals.
3388
02:46:14,464 --> 02:46:16,175
We ordered dishes and noodles,
3389
02:46:17,134 --> 02:46:20,262
as though nothing had changed.
3390
02:46:21,847 --> 02:46:23,849
But we knew deep inside.
3391
02:46:24,266 --> 02:46:25,893
Then we grew closer.
3392
02:46:26,727 --> 02:46:28,061
Every now and then
3393
02:46:28,729 --> 02:46:29,354
we'd...
3394
02:46:29,980 --> 02:46:31,148
call each other.
3395
02:46:31,148 --> 02:46:32,733
"How are you doing?"
3396
02:46:33,442 --> 02:46:34,735
"What have you been up to?"
3397
02:46:34,735 --> 02:46:35,861
"Work hard."
3398
02:46:35,861 --> 02:46:38,238
We ended every call with, "Work hard".
3399
02:46:38,989 --> 02:46:40,574
It was to encourage us.
3400
02:46:55,214 --> 02:46:58,133
I laugh out loud
3401
02:46:58,133 --> 02:47:01,887
Waves dash against the shore
3402
02:47:01,887 --> 02:47:07,809
Life has ups and downs,
so just remember today
3403
02:47:09,269 --> 02:47:12,940
Heaven laughs
3404
02:47:12,940 --> 02:47:15,567
Life is tumultuous
3405
02:47:16,818 --> 02:47:23,825
Nobody knows who will win
3406
02:47:23,825 --> 02:47:25,369
Because we
3407
02:47:26,036 --> 02:47:27,913
wanted to find a way
3408
02:47:28,580 --> 02:47:30,832
to get the project made,
3409
02:47:30,832 --> 02:47:32,000
we decided to
3410
02:47:32,668 --> 02:47:35,671
adapt one of Jin Yong's novels.
3411
02:47:35,671 --> 02:47:36,838
Director Hu
3412
02:47:36,838 --> 02:47:39,424
called me one day and asked me
3413
02:47:39,424 --> 02:47:42,261
to be his co-director.
3414
02:47:42,261 --> 02:47:44,638
So I went to Taiwan
3415
02:47:45,389 --> 02:47:47,683
and prepared for over a month.
3416
02:47:47,683 --> 02:47:50,102
Then we went to Xitou
3417
02:47:50,936 --> 02:47:52,646
and filmed for over a month.
3418
02:47:52,646 --> 02:47:53,939
When we started working,
3419
02:47:53,939 --> 02:47:55,357
every scene
3420
02:47:55,357 --> 02:47:57,526
still needed drawings for the storyboard.
3421
02:47:57,526 --> 02:48:00,070
I got a little anxious.
3422
02:48:00,070 --> 02:48:01,113
I thought,
3423
02:48:01,113 --> 02:48:05,117
How can we finish all the
drawings in one month?
3424
02:48:05,117 --> 02:48:07,327
But I didn't dare tell him.
3425
02:48:07,327 --> 02:48:09,246
Because on set, he was still...
3426
02:48:09,246 --> 02:48:10,247
still...
3427
02:48:10,706 --> 02:48:13,667
very meticulous about everything,
3428
02:48:13,667 --> 02:48:14,501
Even the...
3429
02:48:15,127 --> 02:48:17,462
eyebrows and stuff like that...
3430
02:48:18,338 --> 02:48:20,007
I made "Swordsman" with him.
3431
02:48:20,007 --> 02:48:22,259
At the time,
3432
02:48:22,259 --> 02:48:23,302
Jin Yong
3433
02:48:23,302 --> 02:48:24,886
said any adaptation
3434
02:48:24,886 --> 02:48:26,096
of his work into a film
3435
02:48:26,096 --> 02:48:27,222
had to be made by Director Hu.
3436
02:48:27,681 --> 02:48:29,057
Director Hu already had the designs,
3437
02:48:29,057 --> 02:48:30,934
including that of Brigitte Lin's character,
3438
02:48:30,934 --> 02:48:33,020
all ready to go.
3439
02:48:33,020 --> 02:48:34,146
Xitou and Sun Link Sea
3440
02:48:34,146 --> 02:48:34,980
were already scouted.
3441
02:48:34,980 --> 02:48:36,481
Tianxiang too.
3442
02:48:36,481 --> 02:48:37,691
It was all filmed in Taiwan.
3443
02:48:37,691 --> 02:48:39,109
We had started shooting for a while.
3444
02:48:39,109 --> 02:48:41,111
Then a Hong Kong crew arrived.
3445
02:48:41,111 --> 02:48:42,612
The producers sent them.
3446
02:48:42,612 --> 02:48:44,573
A new fight choreographer came.
3447
02:48:44,573 --> 02:48:46,408
That meant director Hu's fight choreographer
3448
02:48:46,408 --> 02:48:48,368
became useless.
3449
02:48:48,368 --> 02:48:49,953
They sent another assistant director.
3450
02:48:49,953 --> 02:48:51,997
So my role as assistant director was...
3451
02:48:51,997 --> 02:48:53,832
But they're the producers.
3452
02:48:53,832 --> 02:48:55,042
They controlled the money.
3453
02:48:55,042 --> 02:48:56,001
They did everything,
3454
02:48:56,001 --> 02:48:57,169
so what could we do?
3455
02:48:57,169 --> 02:48:59,004
The director even had no control
3456
02:48:59,004 --> 02:49:00,714
over the script.
3457
02:49:01,173 --> 02:49:02,174
How can you direct like that?
3458
02:49:02,174 --> 02:49:03,050
And...
3459
02:49:03,633 --> 02:49:05,177
the person...
3460
02:49:05,177 --> 02:49:06,303
The one in charge
3461
02:49:06,303 --> 02:49:07,596
from Hong Kong
3462
02:49:07,596 --> 02:49:09,014
would instruct the script supervisor
3463
02:49:09,014 --> 02:49:10,599
to do rewrites.
3464
02:49:11,058 --> 02:49:12,225
One night,
3465
02:49:12,768 --> 02:49:15,937
Director Hu invited me to his room.
3466
02:49:15,937 --> 02:49:17,189
It was just the two of us.
3467
02:49:17,939 --> 02:49:20,275
He said, "Should we keep shooting?"
3468
02:49:20,275 --> 02:49:21,401
He wasn't sad.
3469
02:49:21,401 --> 02:49:25,113
He just wondered if we should keep shooting.
3470
02:49:25,113 --> 02:49:26,615
He never say things that.
3471
02:49:26,615 --> 02:49:28,867
Not even when we made "All the King's Men".
3472
02:49:28,867 --> 02:49:31,745
So he must have been very upset to ask that.
3473
02:49:31,745 --> 02:49:34,706
I had never spoken about this publicly before.
3474
02:49:34,706 --> 02:49:35,499
But it's true.
3475
02:49:35,499 --> 02:49:36,833
And we later stopped filming.
3476
02:49:36,833 --> 02:49:37,834
It was that simple.
3477
02:49:37,834 --> 02:49:39,628
Tsui Hark loved him very much.
3478
02:49:39,628 --> 02:49:42,714
It was initially Tsui Hark
who wanted King Hu to direct.
3479
02:49:42,714 --> 02:49:43,882
But those businessmen
3480
02:49:43,882 --> 02:49:46,009
said they didn't want an art film.
3481
02:49:46,009 --> 02:49:48,053
King Hu is fine for an art film.
3482
02:49:48,637 --> 02:49:50,097
But they wanted to make money.
3483
02:49:50,097 --> 02:49:52,224
I think...
3484
02:49:52,224 --> 02:49:54,810
the core of the problem was...
3485
02:49:55,769 --> 02:49:56,937
the...
3486
02:49:57,604 --> 02:50:00,190
the essence of art
3487
02:50:00,190 --> 02:50:00,774
and...
3488
02:50:01,566 --> 02:50:03,276
what the director originally wanted.
3489
02:50:03,276 --> 02:50:04,861
I don't think
3490
02:50:04,861 --> 02:50:07,239
it's a question of who's right or wrong.
3491
02:50:07,656 --> 02:50:09,408
That was when he was at his lowest.
3492
02:50:09,408 --> 02:50:10,575
His lowest point.
3493
02:50:10,575 --> 02:50:11,451
People couldn't tell.
3494
02:50:11,451 --> 02:50:12,661
On the outside, he still
3495
02:50:12,661 --> 02:50:13,912
looked fine.
3496
02:50:13,912 --> 02:50:15,372
He still
3497
02:50:15,372 --> 02:50:16,373
chatted and joked.
3498
02:50:16,373 --> 02:50:19,042
But very few knew that in private...
3499
02:50:19,042 --> 02:50:20,252
Director Hu was just...
3500
02:50:21,086 --> 02:50:21,920
down...
3501
02:50:21,920 --> 02:50:23,588
in the dumps.
3502
02:50:44,317 --> 02:50:47,988
After working with Director Hu on his film,
3503
02:50:47,988 --> 02:50:51,241
our fates became intertwined.
3504
02:50:51,241 --> 02:50:53,827
You could say I became tied to him
3505
02:50:53,827 --> 02:50:55,495
for the rest of my life.
3506
02:50:55,495 --> 02:50:57,873
When I moved to America,
3507
02:50:58,457 --> 02:51:00,459
he moved over too.
3508
02:51:00,459 --> 02:51:02,919
We lived only 10 minutes apart.
3509
02:51:02,919 --> 02:51:04,004
We
3510
02:51:04,713 --> 02:51:07,632
basically took care of
3511
02:51:08,091 --> 02:51:09,634
each other.
3512
02:51:11,303 --> 02:51:14,097
He never talked about his problems.
3513
02:51:14,097 --> 02:51:15,974
He rarely told anyone
3514
02:51:17,017 --> 02:51:18,351
what was
3515
02:51:19,811 --> 02:51:20,437
troubling him.
3516
02:51:20,437 --> 02:51:21,438
He didn't complain.
3517
02:51:21,438 --> 02:51:23,982
He never...
3518
02:51:23,982 --> 02:51:26,026
bemoaned his fate.
3519
02:51:26,026 --> 02:51:27,736
When he chatted with people,
3520
02:51:27,736 --> 02:51:29,070
he talked about interesting things,
3521
02:51:29,070 --> 02:51:30,906
funny things, happy things.
3522
02:51:30,906 --> 02:51:32,699
He had a lot of self-respect.
3523
02:51:32,699 --> 02:51:35,327
He never talked about his problems.
3524
02:51:35,327 --> 02:51:36,828
Never talked about his problems.
3525
02:51:36,828 --> 02:51:38,580
Even when he was mistreated,
3526
02:51:38,580 --> 02:51:39,539
he never...
3527
02:51:39,539 --> 02:51:40,790
He was very strict when he worked,
3528
02:51:40,790 --> 02:51:43,418
but in private he didn't take things
3529
02:51:43,418 --> 02:51:44,461
too seriously.
3530
02:51:44,461 --> 02:51:45,712
Even when
3531
02:51:45,712 --> 02:51:47,631
someone did a lot of
3532
02:51:47,631 --> 02:51:48,632
unfair,
3533
02:51:49,716 --> 02:51:51,218
disloyal or dishonest things,
3534
02:51:51,218 --> 02:51:52,552
or even bullied him,
3535
02:51:52,552 --> 02:51:54,971
he never complained.
3536
02:51:54,971 --> 02:51:55,847
Everyone has
3537
02:51:55,847 --> 02:51:57,641
good times and bad times.
3538
02:51:57,641 --> 02:51:59,434
But Director Hu was too insistent.
3539
02:51:59,434 --> 02:52:00,352
One time,
3540
02:52:00,352 --> 02:52:01,186
someone even
3541
02:52:01,186 --> 02:52:02,687
took the money to him,
3542
02:52:02,687 --> 02:52:03,522
but he didn't take it.
3543
02:52:03,522 --> 02:52:04,981
He said, "We couldn't reach an agreement."
3544
02:52:04,981 --> 02:52:07,067
"I'd rather"
3545
02:52:07,067 --> 02:52:08,318
"starve for five years"
3546
02:52:09,110 --> 02:52:11,196
"than compromise."
3547
02:52:11,196 --> 02:52:13,448
What kind of a director was King Hu?
3548
02:52:13,448 --> 02:52:16,785
He wasn't an aesthete in life,
3549
02:52:16,785 --> 02:52:17,953
but as a director
3550
02:52:17,953 --> 02:52:19,037
and artist,
3551
02:52:19,037 --> 02:52:20,830
he was a perfectionist.
3552
02:52:20,830 --> 02:52:21,665
Of course, we all know that
3553
02:52:21,665 --> 02:52:24,834
life is very difficult for a perfectionist.
3554
02:52:24,834 --> 02:52:26,795
But that's what he was like.
3555
02:52:26,795 --> 02:52:28,672
When it came to his work,
3556
02:52:28,672 --> 02:52:29,548
he was meticulous.
3557
02:52:29,548 --> 02:52:30,674
When you talked to him,
3558
02:52:30,674 --> 02:52:32,342
you could feel
3559
02:52:33,051 --> 02:52:34,344
his sincerity.
3560
02:52:34,344 --> 02:52:36,221
He never smooth-talked you.
3561
02:52:37,180 --> 02:52:38,390
He only told the truth.
3562
02:52:38,390 --> 02:52:39,975
He couldn't be
3563
02:52:40,725 --> 02:52:42,686
buddy-buddy with his bosses.
3564
02:52:43,144 --> 02:52:45,272
He never flattered them.
3565
02:52:46,773 --> 02:52:49,109
He had his principles.
3566
02:52:49,109 --> 02:52:50,944
He didn't have a
3567
02:52:51,528 --> 02:52:52,654
good producer.
3568
02:52:52,654 --> 02:52:54,823
No production company
3569
02:52:55,532 --> 02:52:56,992
supported him.
3570
02:52:56,992 --> 02:52:59,035
He didn't seek out others
3571
02:52:59,035 --> 02:53:02,038
or come back to ask me to help him.
3572
02:53:02,038 --> 02:53:03,290
Coming to me for help
3573
02:53:03,290 --> 02:53:05,417
was embarrassing for him.
3574
02:53:05,417 --> 02:53:08,169
What happened to him later on
3575
02:53:08,169 --> 02:53:10,797
was such a shame.
3576
02:53:10,797 --> 02:53:13,049
In terms of reputation,
3577
02:53:13,049 --> 02:53:15,844
he wanted to transcend himself.
3578
02:53:15,844 --> 02:53:17,887
He didn't want to
3579
02:53:17,887 --> 02:53:20,056
stay in the...
3580
02:53:20,056 --> 02:53:21,141
the same place.
3581
02:53:21,141 --> 02:53:24,352
And he wouldn't beg people
3582
02:53:25,312 --> 02:53:27,647
for money to make his films.
3583
02:53:28,148 --> 02:53:29,608
He never did that.
3584
02:53:30,317 --> 02:53:32,193
Back when he was famous,
3585
02:53:32,193 --> 02:53:34,404
he sat on an equal footing
3586
02:53:34,404 --> 02:53:35,780
with the top directors
3587
02:53:35,780 --> 02:53:37,115
in the world.
3588
02:53:37,115 --> 02:53:39,159
When it came to film artistry,
3589
02:53:39,159 --> 02:53:44,372
everyone respected his films very, very much.
3590
02:53:44,372 --> 02:53:46,708
Some very high praise.
3591
02:53:47,208 --> 02:53:48,710
Not ordinary praise.
3592
02:53:49,836 --> 02:53:52,881
He was such a significant director.
3593
02:53:54,007 --> 02:53:55,300
But...
3594
02:53:56,134 --> 02:53:57,594
But then...
3595
02:53:58,219 --> 02:53:59,346
what befell him...
3596
02:54:02,098 --> 02:54:03,433
Unable to find investors,
3597
02:54:03,433 --> 02:54:05,518
he became a little anxious.
3598
02:54:06,061 --> 02:54:08,229
He didn't have a stable income.
3599
02:54:08,229 --> 02:54:09,814
Living in America was expensive.
3600
02:54:09,814 --> 02:54:11,232
Without an income, it was...
3601
02:54:12,484 --> 02:54:13,985
very bad.
3602
02:54:13,985 --> 02:54:15,779
One day, he asked me,
3603
02:54:16,237 --> 02:54:17,697
"Can you go to Taiwan"
3604
02:54:17,697 --> 02:54:20,784
"to see if I can go teach there?"
3605
02:54:20,784 --> 02:54:21,701
Teach film.
3606
02:54:21,701 --> 02:54:22,661
In the film department.
3607
02:54:22,661 --> 02:54:24,329
When I came back to Taiwan,
3608
02:54:24,329 --> 02:54:27,624
I called the university in Guandu.
3609
02:54:27,624 --> 02:54:29,042
But they told me,
3610
02:54:29,042 --> 02:54:30,710
"He's not a Ph. D. We can't hire him."
3611
02:54:30,710 --> 02:54:31,586
"Sorry."
3612
02:54:32,420 --> 02:54:34,381
I told them the law had been changed,
3613
02:54:34,381 --> 02:54:35,715
but they said it was a school rule.
3614
02:54:36,383 --> 02:54:37,801
He was also good at drawing.
3615
02:54:37,801 --> 02:54:40,261
He wondered if he could
publish them in newspapers.
3616
02:54:40,762 --> 02:54:42,555
He drew a lot of politicians.
3617
02:54:42,555 --> 02:54:44,599
They were quite vivid.
3618
02:54:44,599 --> 02:54:46,017
But the newspapers thought
3619
02:54:46,017 --> 02:54:47,852
what he drew was too old-fashioned,
3620
02:54:48,436 --> 02:54:51,314
different to the comics kids were
reading at the time.
3621
02:54:51,940 --> 02:54:53,775
So that failed too.
3622
02:54:53,775 --> 02:54:55,568
What did he want to do?
3623
02:54:55,568 --> 02:54:56,820
He wanted to
3624
02:54:56,820 --> 02:54:58,029
make a video
3625
02:54:58,029 --> 02:54:59,864
that teaches people English.
3626
02:54:59,864 --> 02:55:01,074
At an airport,
3627
02:55:01,074 --> 02:55:02,200
if you need to use English,
3628
02:55:02,200 --> 02:55:03,910
what do you say?
3629
02:55:04,452 --> 02:55:05,787
If you're in a restaurant,
3630
02:55:05,787 --> 02:55:07,497
what do you say?
3631
02:55:07,497 --> 02:55:08,540
One shot after another,
3632
02:55:08,540 --> 02:55:09,624
all right here.
3633
02:55:09,624 --> 02:55:11,710
I admired him so much.
3634
02:55:11,710 --> 02:55:14,295
He just kept thinking
3635
02:55:14,295 --> 02:55:15,672
about what
3636
02:55:16,464 --> 02:55:19,175
he wanted to do and could do.
3637
02:55:19,175 --> 02:55:20,719
Just think, at that time,
3638
02:55:20,719 --> 02:55:22,053
he was...
3639
02:55:22,053 --> 02:55:23,805
at rock bottom.
3640
02:55:23,805 --> 02:55:25,473
But he couldn't help it.
3641
02:55:26,266 --> 02:55:28,351
I once described him as
3642
02:55:29,477 --> 02:55:32,981
a twilight samurai.
3643
02:55:32,981 --> 02:55:35,233
However sharp his sword was,
3644
02:55:35,233 --> 02:55:36,484
only he himself knew.
3645
02:55:36,484 --> 02:55:38,862
There were so many things he wanted to do.
3646
02:55:38,862 --> 02:55:40,613
He never stopped.
3647
02:55:40,613 --> 02:55:41,656
The stuff we see now,
3648
02:55:41,656 --> 02:55:43,408
like "Zhang Yu Boils the Sea",
3649
02:55:43,408 --> 02:55:45,326
was just one of many unmade projects.
3650
02:55:45,326 --> 02:55:46,494
Back then,
3651
02:55:46,494 --> 02:55:48,955
he already wanted make "Journey to the West".
3652
02:55:49,581 --> 02:55:51,541
He made many drawings
3653
02:55:51,541 --> 02:55:53,543
and asked me to translate them into English.
3654
02:55:53,543 --> 02:55:56,171
Just a few lines into English.
3655
02:55:56,171 --> 02:55:57,714
His brain
3656
02:55:57,714 --> 02:55:59,382
never stopped churning.
3657
02:55:59,382 --> 02:56:01,176
Most people didn't know.
3658
02:56:01,176 --> 02:56:03,553
He was also interested in Matteo Ricci.
3659
02:56:03,553 --> 02:56:05,930
Apart from finding and reading
3660
02:56:05,930 --> 02:56:07,766
all these documents,
3661
02:56:07,766 --> 02:56:09,476
he even
3662
02:56:09,476 --> 02:56:11,186
spoke with priests.
3663
02:56:11,186 --> 02:56:13,563
He told them was making a Matteo Ricci film.
3664
02:56:13,563 --> 02:56:14,606
I didn't go with him.
3665
02:56:14,606 --> 02:56:17,817
I think he went to Italy alone
3666
02:56:17,817 --> 02:56:18,902
to talk to them.
3667
02:56:18,902 --> 02:56:20,320
He even stayed
3668
02:56:20,320 --> 02:56:22,781
in a monastery.
3669
02:56:22,781 --> 02:56:25,325
When I looked at
all the files related to Director Hu,
3670
02:56:26,117 --> 02:56:27,911
though he didn't make many films,
3671
02:56:27,911 --> 02:56:30,872
he left a very deep impression in other ways.
3672
02:56:30,872 --> 02:56:33,625
He just kept creating.
3673
02:56:35,335 --> 02:56:37,253
He kept writing stories,
3674
02:56:37,253 --> 02:56:38,505
writing outlines,
3675
02:56:38,505 --> 02:56:39,923
writing scripts...
3676
02:56:40,632 --> 02:56:41,883
He never stopped.
3677
02:56:41,883 --> 02:56:43,092
If he chats with someone
3678
02:56:43,092 --> 02:56:44,719
who says they're interested in making a film,
3679
02:56:44,719 --> 02:56:45,512
he'd immediately say,
3680
02:56:45,512 --> 02:56:47,472
"I'll write the story for you."
3681
02:56:47,472 --> 02:56:48,556
He kept writing proposals,
3682
02:56:48,556 --> 02:56:50,016
sending them to people,
3683
02:56:50,016 --> 02:56:51,226
setting up meetings.
3684
02:56:51,893 --> 02:56:52,936
He just wanted to make films.
3685
02:56:52,936 --> 02:56:54,103
Stephen Hawking.
3686
02:56:54,729 --> 02:56:57,857
He was the first to think of
making a Hawking film.
3687
02:56:57,857 --> 02:56:59,651
Who would've thought?
3688
02:56:59,651 --> 02:57:01,110
Scientists.
3689
02:57:01,110 --> 02:57:02,487
Black holes.
3690
02:57:02,487 --> 02:57:04,030
He's interested in that?
3691
02:57:04,030 --> 02:57:06,658
He wanted to create
3692
02:57:06,658 --> 02:57:10,286
and keep making films.
3693
02:57:10,286 --> 02:57:12,205
I get it because I'm the same.
3694
02:57:12,205 --> 02:57:14,457
Once we're...
3695
02:57:14,457 --> 02:57:16,668
we're part of the...
3696
02:57:16,668 --> 02:57:18,461
film community,
3697
02:57:18,461 --> 02:57:21,339
film will always stay in our blood.
3698
02:57:21,339 --> 02:57:23,341
Of course I can understand that
3699
02:57:23,341 --> 02:57:24,926
Director King Hu's
3700
02:57:26,052 --> 02:57:28,179
time in Los Angeles
3701
02:57:28,179 --> 02:57:31,015
over these 10-plus years was extremely lonely.
3702
02:57:31,015 --> 02:57:31,975
It was hard...
3703
02:57:33,768 --> 02:57:36,604
to find a kindred spirit
3704
02:57:36,604 --> 02:57:39,858
or someone who understood him.
3705
02:57:39,858 --> 02:57:41,359
Whether it's an investor,
3706
02:57:41,359 --> 02:57:42,193
or...
3707
02:57:44,070 --> 02:57:45,154
a producer,
3708
02:57:45,154 --> 02:57:46,155
or a screenwriter...
3709
02:57:46,781 --> 02:57:47,866
That's how...
3710
02:57:48,950 --> 02:57:50,618
how lonely he was.
3711
02:58:54,223 --> 02:59:00,438
(Chinese translation of the
first draft of "Battle of Ono")
3712
02:59:00,438 --> 02:59:04,525
(Chapter 1: Dream of Gold)
3713
02:59:04,525 --> 02:59:07,654
(Chapter 3: Gold Mining)
3714
02:59:07,654 --> 02:59:10,865
(Chapter 4: I Go)
3715
02:59:10,865 --> 02:59:16,663
(Chapter 7: A Battle)
3716
02:59:16,663 --> 02:59:18,247
When he came to Taiwan
3717
02:59:18,247 --> 02:59:20,583
to make "Dragon Gate Inn", he told me
3718
02:59:20,583 --> 02:59:21,626
he wanted to
3719
02:59:22,293 --> 02:59:24,796
make a film about Chinese laborers
3720
02:59:24,796 --> 02:59:27,006
building railroads for the Americans.
3721
02:59:27,006 --> 02:59:28,424
He just kept thinking about it
3722
02:59:28,424 --> 02:59:29,884
in his mind
3723
02:59:31,928 --> 02:59:32,762
about...
3724
02:59:33,262 --> 02:59:34,555
the story outline.
3725
02:59:34,555 --> 02:59:36,683
When I was working for him,
3726
02:59:36,683 --> 02:59:37,850
I think he
3727
02:59:38,559 --> 02:59:41,354
already began writing this script.
3728
02:59:41,354 --> 02:59:43,189
That was 197...
3729
02:59:43,189 --> 02:59:44,232
1975.
3730
02:59:44,232 --> 02:59:46,192
At the time, it was called "Igo Ono".
3731
02:59:46,192 --> 02:59:48,069
He often talked about
3732
02:59:48,069 --> 02:59:49,696
and thought about
3733
02:59:49,696 --> 02:59:51,781
making "Battle of Ono".
3734
02:59:51,781 --> 02:59:53,908
We were always talking about it.
3735
02:59:53,908 --> 02:59:55,284
He made many drawings
3736
02:59:55,284 --> 02:59:57,745
and talked about how to shoot it,
3737
02:59:57,745 --> 02:59:59,497
because it still felt like
3738
02:59:59,497 --> 03:00:01,374
an action film.
3739
03:00:01,374 --> 03:00:02,792
He took me
3740
03:00:02,792 --> 03:00:04,377
to see...
3741
03:00:05,420 --> 03:00:06,337
Sarah,
3742
03:00:06,337 --> 03:00:09,257
the producer who supported him
3743
03:00:09,257 --> 03:00:10,633
to make the film.
3744
03:00:10,633 --> 03:00:13,344
Sarah was indeed part of it.
3745
03:00:13,344 --> 03:00:14,679
She really admired Director Hu.
3746
03:00:14,679 --> 03:00:17,181
Like a lot of great directors in... everywhere,
3747
03:00:17,181 --> 03:00:19,892
the people with the money
often don't like them,
3748
03:00:19,892 --> 03:00:20,351
but...
3749
03:00:21,477 --> 03:00:22,687
filmmakers like them.
3750
03:00:22,687 --> 03:00:24,522
He was so meticulous.
3751
03:00:25,023 --> 03:00:28,401
I know once we had agreed on a script
3752
03:00:28,401 --> 03:00:30,319
and we were starting to shoot,
3753
03:00:30,486 --> 03:00:32,697
he wouldn't just throw it out one day.
3754
03:00:32,697 --> 03:00:35,700
I think that, you know,
he would've worked hard
3755
03:00:35,700 --> 03:00:38,828
to make the movie we all had
by then agreed to make.
3756
03:00:38,828 --> 03:00:42,707
There was a lot more King was
going to do with the movie.
3757
03:00:43,207 --> 03:00:50,590
He knew so much about the kind of
war techniques that would work.
3758
03:00:50,965 --> 03:00:53,426
I mean there was... it wasn't just martial arts.
3759
03:00:53,426 --> 03:00:55,803
There were these traps that were set up.
3760
03:00:55,803 --> 03:00:57,472
There were so many details.
3761
03:00:57,472 --> 03:01:01,225
He had done so much research.
3762
03:01:01,225 --> 03:01:03,269
So there was often then...
3763
03:01:04,979 --> 03:01:07,231
you know, a bit of a surprise when
3764
03:01:07,774 --> 03:01:14,864
there was a whole new area of
knowledge that he had,
3765
03:01:14,864 --> 03:01:18,076
that he was so really well versed.
3766
03:01:18,076 --> 03:01:19,744
At that time, I told him that
3767
03:01:19,744 --> 03:01:21,746
in northern California,
3768
03:01:21,746 --> 03:01:23,289
near San Francisco,
3769
03:01:23,289 --> 03:01:25,208
to the north of Sacramento,
3770
03:01:25,208 --> 03:01:27,919
there was a small town named Locke.
3771
03:01:27,919 --> 03:01:29,504
It was a gambling town.
3772
03:01:29,504 --> 03:01:31,923
The Chinese had a gambling house there.
3773
03:01:32,381 --> 03:01:35,134
But it was now a ghost town.
3774
03:01:35,134 --> 03:01:36,385
I went there to take a look.
3775
03:01:36,385 --> 03:01:40,139
By then, it was already pretty deserted.
3776
03:01:40,139 --> 03:01:42,391
But the gambling house was there,
3777
03:01:42,391 --> 03:01:43,226
and streets were there.
3778
03:01:43,226 --> 03:01:45,228
It was a bit like a Western film,
3779
03:01:45,228 --> 03:01:48,397
with wooden houses along a main street.
3780
03:01:48,397 --> 03:01:51,317
He asked me to be a producer on "Battle of Ono",
3781
03:01:51,317 --> 03:01:53,986
so I went location scouting with him
3782
03:01:53,986 --> 03:01:57,448
and took many photos.
3783
03:01:57,448 --> 03:01:58,699
We did it all together.
3784
03:01:58,699 --> 03:02:00,701
This was the China Camp.
3785
03:02:00,701 --> 03:02:02,578
It says "China Camp" up here.
3786
03:02:02,578 --> 03:02:04,330
A camp for the Chinese,
3787
03:02:04,330 --> 03:02:05,957
But there's nothing there now,
3788
03:02:05,957 --> 03:02:07,291
just a gas station.
3789
03:02:07,291 --> 03:02:08,960
We went location scouting,
3790
03:02:08,960 --> 03:02:10,711
I think, in 1976...
3791
03:02:10,711 --> 03:02:12,171
1975 or 1976.
3792
03:02:12,171 --> 03:02:13,339
Director Hu and I.
3793
03:02:14,715 --> 03:02:16,634
On the last day of scouting,
3794
03:02:16,634 --> 03:02:18,469
we ate dinner
3795
03:02:18,469 --> 03:02:19,512
and drank.
3796
03:02:19,512 --> 03:02:21,764
Director Hu had an appointment the next day,
3797
03:02:21,764 --> 03:02:23,641
so we drove back really fast.
3798
03:02:23,641 --> 03:02:25,351
When we saw a car ahead of us,
3799
03:02:25,351 --> 03:02:26,602
we tried to overtake it,
3800
03:02:26,602 --> 03:02:28,855
but realized it was a police car.
3801
03:02:29,480 --> 03:02:31,357
The police officer said,
3802
03:02:31,357 --> 03:02:33,234
"Excuse me. Pull over."
3803
03:02:33,234 --> 03:02:36,904
We said we were driving someone to hospital
3804
03:02:36,904 --> 03:02:37,738
and had no choice.
3805
03:02:37,738 --> 03:02:39,198
"See him in the back?"
3806
03:02:39,198 --> 03:02:40,449
It was Director Hu.
3807
03:02:41,325 --> 03:02:42,410
He was dead drunk.
3808
03:02:42,410 --> 03:02:43,870
'All right. Be careful."
3809
03:02:43,870 --> 03:02:45,663
"Do you want us to turn on the siren"
3810
03:02:45,663 --> 03:02:46,831
"and escort you?"
3811
03:02:46,831 --> 03:02:47,498
"No thanks,"
3812
03:02:47,498 --> 03:02:50,001
"we're almost there.
3813
03:02:50,001 --> 03:02:52,336
When Director Hu woke up, he said,
3814
03:02:53,337 --> 03:02:56,716
"See? American police are pretty nice."
3815
03:02:56,716 --> 03:02:57,967
"They were pretty good to us."
3816
03:02:57,967 --> 03:02:59,385
He was a great actor.
3817
03:02:59,969 --> 03:03:02,138
Director Hu was originally an actor.
3818
03:03:02,138 --> 03:03:04,557
He asked me if I knew about "I go" and "O no".
3819
03:03:04,557 --> 03:03:06,392
It's part of Chinese migrant worker history.
3820
03:03:06,392 --> 03:03:07,560
They went to build railroads.
3821
03:03:07,560 --> 03:03:09,270
and couldn't get back to China.
3822
03:03:09,270 --> 03:03:10,021
He said
3823
03:03:10,730 --> 03:03:11,647
there's a town...
3824
03:03:11,647 --> 03:03:14,317
At the time, some Chinese came to this town
3825
03:03:14,609 --> 03:03:15,651
to search for gold.
3826
03:03:15,651 --> 03:03:16,402
And...
3827
03:03:16,402 --> 03:03:18,696
they were lucky and found a gold mine.
3828
03:03:18,696 --> 03:03:20,198
But the Americans said no.
3829
03:03:20,198 --> 03:03:22,116
They told the Chinese to leave.
3830
03:03:22,116 --> 03:03:23,534
Chinese people had no power.
3831
03:03:23,534 --> 03:03:25,536
Hence, "I go".
3832
03:03:25,536 --> 03:03:29,248
But then these Chinese were lucky
3833
03:03:29,248 --> 03:03:30,291
and found another place.
3834
03:03:30,291 --> 03:03:32,710
And they found gold again.
3835
03:03:33,044 --> 03:03:34,462
Then the white people came again.
3836
03:03:34,462 --> 03:03:35,630
But this time,
3837
03:03:35,630 --> 03:03:38,049
they banded together and fought back.
3838
03:03:38,049 --> 03:03:39,342
"We're not leaving this time."
3839
03:03:39,342 --> 03:03:40,134
"O no."
3840
03:03:40,134 --> 03:03:43,846
"Ono" was where they battled.
3841
03:03:43,846 --> 03:03:46,432
They all guarded the fort together,
3842
03:03:46,432 --> 03:03:48,184
while the people outside kept attacking.
3843
03:03:48,184 --> 03:03:51,354
It's a bit like "Seven Samurai"
and "Dragon Gate Inn".
3844
03:03:51,354 --> 03:03:52,355
'A Touch of Zen" too.
3845
03:03:52,355 --> 03:03:55,107
The script was written like a wuxia film.
3846
03:03:55,107 --> 03:03:58,361
There really are two towns in northern California
3847
03:03:58,361 --> 03:03:59,820
called "Igo" and "Ono".
3848
03:03:59,820 --> 03:04:04,242
There were a lot of Chinese immigrants
who settled to work on the railroad
3849
03:04:04,242 --> 03:04:06,702
as well as to mine for gold.
3850
03:04:06,953 --> 03:04:08,454
It's part of where conflict
3851
03:04:08,454 --> 03:04:09,956
and prejudice comes from,
3852
03:04:09,956 --> 03:04:14,001
between the Chinese immigrants
and the white residents.
3853
03:04:14,001 --> 03:04:16,087
I would say the story had a lot of
3854
03:04:16,087 --> 03:04:19,257
what we would call historical veracity.
3855
03:04:19,257 --> 03:04:21,926
So it is not actually true,
3856
03:04:22,301 --> 03:04:23,928
but it could've been true.
3857
03:04:23,928 --> 03:04:25,513
The Chinese workers in America
3858
03:04:25,513 --> 03:04:28,557
were...
3859
03:04:28,557 --> 03:04:31,185
oppressed by the West,
3860
03:04:31,185 --> 03:04:32,770
but they stood up.
3861
03:04:32,770 --> 03:04:35,314
The point is they stood up.
3862
03:04:35,773 --> 03:04:38,776
I think it would have changed Chinese people's
3863
03:04:38,776 --> 03:04:39,443
status here.
3864
03:04:39,443 --> 03:04:40,861
If he had made this film,
3865
03:04:40,861 --> 03:04:44,240
It would've changed American history.
3866
03:04:44,240 --> 03:04:46,742
America's development couldn't have
happened without
3867
03:04:46,742 --> 03:04:48,369
the blood and tears of Chinese laborers.
3868
03:04:48,369 --> 03:04:50,121
But they weren't recognized,
3869
03:04:50,121 --> 03:04:53,124
which is why we had to tell this story.
3870
03:04:53,124 --> 03:04:54,500
All his films
3871
03:04:55,042 --> 03:04:57,378
were about loyal subjects in exile,
3872
03:04:57,378 --> 03:04:58,879
just like him.
3873
03:04:58,879 --> 03:05:02,675
He escaped from mainland China
3874
03:05:02,675 --> 03:05:04,218
when he was just a teen,
3875
03:05:04,218 --> 03:05:06,095
so what is in his heart and veins
3876
03:05:06,095 --> 03:05:08,222
always influenced his films.
3877
03:05:08,222 --> 03:05:09,974
We can see it in his films.
3878
03:05:20,192 --> 03:05:23,362
He probably thought about
"Battle of Ono" for 25 years.
3879
03:05:23,362 --> 03:05:24,280
It brewed for a long time
3880
03:05:24,280 --> 03:05:25,698
because of funding.
3881
03:05:25,698 --> 03:05:27,575
Back then, Hollywood was,
3882
03:05:27,575 --> 03:05:28,826
I think,
3883
03:05:28,826 --> 03:05:31,037
still a very closed world.
3884
03:05:31,871 --> 03:05:32,788
You could only
3885
03:05:32,788 --> 03:05:34,040
make American films.
3886
03:05:34,040 --> 03:05:37,001
Not many directors could
3887
03:05:37,001 --> 03:05:38,169
use their own style
3888
03:05:38,169 --> 03:05:40,671
or own story to make a film.
3889
03:05:40,671 --> 03:05:41,714
I think this
3890
03:05:41,714 --> 03:05:43,507
happened to Director Hu too.
3891
03:05:43,507 --> 03:05:44,675
This included
3892
03:05:45,176 --> 03:05:46,927
his efforts to make
3893
03:05:46,927 --> 03:05:47,928
"Battle of Ono".
3894
03:05:47,928 --> 03:05:50,389
I knew how difficult it was
3895
03:05:50,389 --> 03:05:51,682
to get investors,
3896
03:05:51,682 --> 03:05:54,352
because he had left the industry for a long time.
3897
03:05:54,352 --> 03:05:56,103
He hadn't made a film
3898
03:05:56,103 --> 03:05:58,022
or had a successful film in a long time,
3899
03:05:58,022 --> 03:06:00,066
so it was asking for a lot.
3900
03:06:00,066 --> 03:06:01,567
He couldn't get the money
3901
03:06:01,567 --> 03:06:02,443
and...
3902
03:06:02,443 --> 03:06:04,820
nobody knew if such a film would sell.
3903
03:06:06,280 --> 03:06:07,073
Film studios...
3904
03:06:08,491 --> 03:06:09,533
didn't dare
3905
03:06:09,533 --> 03:06:11,118
spend so much money
3906
03:06:11,535 --> 03:06:12,953
to invest in him.
3907
03:06:12,953 --> 03:06:15,539
And so he flew back and forth between
3908
03:06:15,539 --> 03:06:16,624
the States and Taiwan
3909
03:06:16,624 --> 03:06:19,293
to look for investors.
3910
03:06:19,835 --> 03:06:21,629
After he finished "The Wheel of Life",
3911
03:06:21,629 --> 03:06:23,214
whenever he wasn't filming
3912
03:06:23,214 --> 03:06:24,382
and was in Taiwan,
3913
03:06:24,382 --> 03:06:25,758
we'd always hang out.
3914
03:06:25,758 --> 03:06:27,885
Director Hu had quit smoking and drinking by then,
3915
03:06:27,885 --> 03:06:28,511
but...
3916
03:06:28,511 --> 03:06:29,345
people didn't know that
3917
03:06:29,345 --> 03:06:30,304
he still sometimes drank,
3918
03:06:30,304 --> 03:06:31,472
and drank too much.
3919
03:06:32,264 --> 03:06:33,891
When he was unhappy
3920
03:06:33,891 --> 03:06:35,184
and alone,
3921
03:06:35,184 --> 03:06:36,018
he always...
3922
03:06:36,018 --> 03:06:37,645
he would always...
3923
03:06:37,645 --> 03:06:39,730
feel lonely.
3924
03:06:39,730 --> 03:06:40,648
He'd call me
3925
03:06:40,648 --> 03:06:41,357
in the
3926
03:06:41,357 --> 03:06:42,983
middle of the night and I'd head over.
3927
03:06:44,151 --> 03:06:45,236
But I couldn't lift him by myself.
3928
03:06:45,236 --> 03:06:45,986
So...
3929
03:06:45,986 --> 03:06:47,738
I had to call Li Kun for help.
3930
03:06:47,738 --> 03:06:48,656
And Tsao Chien.
3931
03:06:48,656 --> 03:06:50,950
The three of us would carry him home
3932
03:06:51,325 --> 03:06:52,785
from the little pub where
3933
03:06:52,785 --> 03:06:53,661
he often
3934
03:06:53,661 --> 03:06:55,413
went by himself.
3935
03:06:55,413 --> 03:06:56,497
He used to be
3936
03:06:57,540 --> 03:06:58,707
a top director.
3937
03:06:59,625 --> 03:07:02,711
But in the end, he couldn't even get funding
3938
03:07:02,711 --> 03:07:04,255
to make a film.
3939
03:07:04,255 --> 03:07:06,132
Of course he would be sad.
3940
03:07:06,132 --> 03:07:07,675
"How did I end up like this?"
3941
03:07:07,675 --> 03:07:08,884
So I drank with him
3942
03:07:08,884 --> 03:07:09,301
at my place.
3943
03:07:09,301 --> 03:07:10,761
He'd talk
3944
03:07:10,761 --> 03:07:12,179
with his face covered in tears.
3945
03:07:12,179 --> 03:07:13,514
When he got drunk,
3946
03:07:13,514 --> 03:07:14,974
the emotions would come flooding out.
3947
03:07:14,974 --> 03:07:16,475
The depression,
3948
03:07:16,475 --> 03:07:18,644
the frustration in his heart.
3949
03:07:18,644 --> 03:07:20,104
At the time, I was
3950
03:07:20,104 --> 03:07:21,730
flat out directing TV dramas.
3951
03:07:23,315 --> 03:07:25,693
But when he came, I put everything aside
3952
03:07:25,693 --> 03:07:27,945
to keep him company
3953
03:07:27,945 --> 03:07:29,697
and drink at my place
3954
03:07:31,407 --> 03:07:32,366
and chat.
3955
03:07:33,159 --> 03:07:34,285
That's all.
3956
03:07:35,453 --> 03:07:36,829
That's all we could...
3957
03:08:16,285 --> 03:08:17,786
To him, he basically
3958
03:08:17,786 --> 03:08:19,163
didn't have a nationality.
3959
03:08:19,163 --> 03:08:21,081
He lived in Hong Kong,
3960
03:08:21,081 --> 03:08:22,041
didn't belong to China,
3961
03:08:22,041 --> 03:08:23,667
and Taiwan
3962
03:08:23,667 --> 03:08:25,211
was just a sojourn.
3963
03:08:25,211 --> 03:08:26,504
By then, he was divorced
3964
03:08:26,504 --> 03:08:28,297
from Chung Ling.
3965
03:08:29,089 --> 03:08:30,382
He had no children either.
3966
03:08:30,966 --> 03:08:32,843
Under these circumstances,
3967
03:08:32,843 --> 03:08:33,844
he had to question himself.
3968
03:08:33,844 --> 03:08:35,638
He was getting older
3969
03:08:35,638 --> 03:08:37,598
and his health wasn't good.
3970
03:08:37,598 --> 03:08:39,683
He had to think about his future.
3971
03:08:39,683 --> 03:08:41,018
What was he going to do?
3972
03:08:42,186 --> 03:08:44,104
But he also felt
3973
03:08:44,104 --> 03:08:46,273
going back to Beijing was pointless.
3974
03:08:46,273 --> 03:08:49,360
Who'd look after him?
3975
03:08:56,659 --> 03:08:59,328
When Director Hu made "Dragon Gate Inn",
3976
03:08:59,328 --> 03:09:03,374
he met the owner of
"Beijing Do It True" in Kaohsiung.
3977
03:09:03,374 --> 03:09:05,876
They kept talking about Beijing.
3978
03:09:05,876 --> 03:09:07,962
It was their hometown.
3979
03:09:07,962 --> 03:09:09,088
There was a lot to say.
3980
03:09:12,508 --> 03:09:13,968
Saute pork with egg.
3981
03:09:13,968 --> 03:09:15,386
Pork intestines.
3982
03:09:15,386 --> 03:09:16,220
Pork and vegetable omelet.
3983
03:09:16,220 --> 03:09:17,388
Pork oven rolls.
3984
03:09:17,388 --> 03:09:18,889
Pork pies.
3985
03:09:18,889 --> 03:09:22,101
These were Director Hu's favorites.
3986
03:09:22,101 --> 03:09:25,896
Whenever he came to "Do It True",
he would order these dishes
3987
03:09:25,896 --> 03:09:27,898
and these
3988
03:09:27,898 --> 03:09:30,484
wheaten foods from northern China.
3989
03:09:34,780 --> 03:09:35,781
Later on,
3990
03:09:36,323 --> 03:09:38,367
whenever Director Hu came to Taiwan,
3991
03:09:38,867 --> 03:09:40,119
especially in his later years,
3992
03:09:40,202 --> 03:09:41,954
if someone wanted to treat him,
3993
03:09:41,954 --> 03:09:44,206
he'd say,
3994
03:09:44,206 --> 03:09:45,833
"How about 'Do It True'?"
3995
03:09:45,833 --> 03:09:47,835
Even if nobody
3996
03:09:47,835 --> 03:09:49,003
asked to meet up,
3997
03:09:49,003 --> 03:09:50,296
he'd still
3998
03:09:50,296 --> 03:09:51,839
take me here,
3999
03:09:51,839 --> 03:09:53,674
just the two of us,
4000
03:09:53,674 --> 03:09:54,967
for a meal.
4001
03:09:54,967 --> 03:09:56,468
He just
4002
03:09:56,468 --> 03:09:57,845
loved coming here.
4003
03:09:58,345 --> 03:09:59,638
It made
4004
03:09:59,638 --> 03:10:02,683
him feel like he was back in Beijing.
4005
03:10:14,320 --> 03:10:15,195
When he came to Taiwan
4006
03:10:15,195 --> 03:10:17,031
to serve on an awards jury,
4007
03:10:17,031 --> 03:10:20,367
a friend took him to a tea house one day.
4008
03:10:20,367 --> 03:10:22,411
He liked the waitress
4009
03:10:22,411 --> 03:10:25,664
who was serving them.
4010
03:10:25,664 --> 03:10:28,626
The next day, he went back there alone.
4011
03:10:28,626 --> 03:10:29,835
He went several days in a row
4012
03:10:29,835 --> 03:10:31,545
to drink tea alone.
4013
03:10:31,545 --> 03:10:33,672
So he started chatting with the girl.
4014
03:10:33,672 --> 03:10:35,090
Her name was Lin Yu.
4015
03:10:35,090 --> 03:10:36,675
At the time, she was only...
4016
03:10:36,675 --> 03:10:38,344
18 or 19, I think.
4017
03:10:38,344 --> 03:10:39,470
Maybe 17 or 18.
4018
03:10:39,470 --> 03:10:40,804
Director Hu said to her,
4019
03:10:41,597 --> 03:10:44,391
"You can't be a waitress forever."
4020
03:10:44,391 --> 03:10:46,018
"What is your plan?"
4021
03:10:46,018 --> 03:10:48,646
She said she wanted to study abroad,
4022
03:10:48,646 --> 03:10:50,147
but she didn't
4023
03:10:50,147 --> 03:10:52,024
meet any of the requirements.
4024
03:10:52,024 --> 03:10:53,025
So Director Hu said
4025
03:10:53,025 --> 03:10:54,360
he would help her apply.
4026
03:10:54,360 --> 03:10:55,402
What we know is that
4027
03:10:55,402 --> 03:10:57,696
Lin Yu studied here at the time.
4028
03:10:57,696 --> 03:11:00,157
She lived at the director's house
4029
03:11:00,157 --> 03:11:02,743
and was also his assistant.
4030
03:11:02,743 --> 03:11:04,662
She managed everything for him.
4031
03:11:04,662 --> 03:11:05,412
When we
4032
03:11:06,038 --> 03:11:07,164
had gatherings,
4033
03:11:07,164 --> 03:11:09,583
Lin Yu was in charge of driving.
4034
03:11:09,583 --> 03:11:10,959
And of course,
4035
03:11:10,959 --> 03:11:11,960
when we chatted,
4036
03:11:11,960 --> 03:11:14,254
she would join our conversations.
4037
03:11:14,254 --> 03:11:15,464
We used to eat together.
4038
03:11:15,464 --> 03:11:16,840
We ate together often.
4039
03:11:16,840 --> 03:11:18,258
Lin Yu would sit beside him.
4040
03:11:18,676 --> 03:11:20,636
Director Hu would talk nonstop,
4041
03:11:20,636 --> 03:11:22,763
and she'd help him
4042
03:11:22,763 --> 03:11:24,306
get food and soup.
4043
03:11:24,807 --> 03:11:25,849
After a meal, she'd say,
4044
03:11:25,849 --> 03:11:27,226
"Director, time for medicine."
4045
03:11:27,726 --> 03:11:29,019
Then she would
4046
03:11:29,019 --> 03:11:30,979
take out a pill box this long
4047
03:11:30,979 --> 03:11:32,773
with days of the week on it.
4048
03:11:33,524 --> 03:11:34,942
Director Hu had heart disease,
4049
03:11:35,442 --> 03:11:36,819
so she made sure
4050
03:11:36,819 --> 03:11:37,861
he took his medicine.
4051
03:11:54,253 --> 03:11:56,088
Lin Yu was really...
4052
03:11:57,214 --> 03:12:00,050
a great help in his life.
4053
03:12:00,050 --> 03:12:01,301
Truly, a great help.
4054
03:12:01,301 --> 03:12:02,845
He used to never cook,
4055
03:12:03,679 --> 03:12:07,141
but with her around, he started cooking.
4056
03:12:07,141 --> 03:12:08,559
At least there were two people.
4057
03:12:08,559 --> 03:12:09,852
Cooking for one was hard.
4058
03:12:09,852 --> 03:12:11,520
When Lin Yu
4059
03:12:11,520 --> 03:12:13,522
lived with him,
4060
03:12:13,522 --> 03:12:14,606
he was very happy.
4061
03:12:15,232 --> 03:12:18,068
He was smiling all the time.
4062
03:12:18,068 --> 03:12:19,111
Completely different
4063
03:12:19,111 --> 03:12:20,738
to the depressed guy
4064
03:12:20,738 --> 03:12:21,572
he had been.
4065
03:12:21,572 --> 03:12:22,781
We could tell.
4066
03:12:22,781 --> 03:12:25,242
He was very happy when Lin Yu was around.
4067
03:12:25,242 --> 03:12:26,243
She made him happy.
4068
03:12:26,827 --> 03:12:28,954
We all enjoyed seeing him happy.
4069
03:12:30,289 --> 03:12:32,541
Seeing him happy made us happy.
4070
03:13:01,028 --> 03:13:03,572
He earned an income by writing
4071
03:13:03,572 --> 03:13:05,532
for a Hong Kong magazine.
4072
03:13:07,493 --> 03:13:09,828
Of course, it was not much money.
4073
03:13:11,872 --> 03:13:12,539
Indeed,
4074
03:13:12,539 --> 03:13:14,875
we knew that
4075
03:13:14,875 --> 03:13:16,710
money was tight for him.
4076
03:13:16,710 --> 03:13:18,170
He gave lectures.
4077
03:13:18,170 --> 03:13:20,714
I often accompanied him to his lectures.
4078
03:13:20,714 --> 03:13:21,590
That made some money,
4079
03:13:21,590 --> 03:13:23,175
but of course not a lot.
4080
03:13:23,926 --> 03:13:26,553
When he wrote to me,
4081
03:13:26,553 --> 03:13:27,471
he asked
4082
03:13:28,096 --> 03:13:30,057
if I often went abroad
4083
03:13:30,057 --> 03:13:31,809
for conferences and things.
4084
03:13:31,809 --> 03:13:32,392
He wondered
4085
03:13:33,143 --> 03:13:34,394
where I got the opportunities.
4086
03:13:34,394 --> 03:13:36,897
I told him if someone invited me,
4087
03:13:36,897 --> 03:13:38,232
I would go.
4088
03:13:38,232 --> 03:13:39,024
But if no one invited me,
4089
03:13:39,024 --> 03:13:40,901
I wouldn't make a cent.
4090
03:13:40,901 --> 03:13:42,319
He said he was the same.
4091
03:13:42,319 --> 03:13:44,029
If someone was
4092
03:13:44,029 --> 03:13:45,656
willing to invest,
4093
03:13:45,656 --> 03:13:46,907
he could make films.
4094
03:13:46,907 --> 03:13:48,283
If not,
4095
03:13:48,283 --> 03:13:50,285
there's nothing he could do.
4096
03:13:50,285 --> 03:13:53,872
He wanted to make "Battle of Ono".
4097
03:13:53,872 --> 03:13:55,415
He said there was hope,
4098
03:13:55,415 --> 03:13:56,917
but it would be hard.
4099
03:13:56,917 --> 03:13:59,795
"I can't do it if I don't get the money."
4100
03:14:00,128 --> 03:14:01,797
That's what he said.
4101
03:14:10,055 --> 03:14:13,475
I remember the director telling me
4102
03:14:13,475 --> 03:14:15,185
that the investors had some demands.
4103
03:14:15,185 --> 03:14:15,894
First,
4104
03:14:15,894 --> 03:14:17,938
he had to get someone
4105
03:14:17,938 --> 03:14:20,274
well-known and successful
4106
03:14:20,274 --> 03:14:21,567
to be a producer.
4107
03:14:22,234 --> 03:14:23,652
The best choice
4108
03:14:23,652 --> 03:14:25,237
he thought of was John Woo.
4109
03:14:25,237 --> 03:14:25,946
John Woo was
4110
03:14:25,946 --> 03:14:28,198
making a film in the States at the time,
4111
03:14:28,198 --> 03:14:30,659
and his last few films were great.
4112
03:14:30,659 --> 03:14:31,910
Box-office hits.
4113
03:14:32,536 --> 03:14:34,955
I remember he was shooting
"Face Off" that year
4114
03:14:34,955 --> 03:14:37,499
at the Los Angeles Convention Center.
4115
03:14:37,499 --> 03:14:39,251
There was a scene there.
4116
03:14:39,251 --> 03:14:39,710
The director said
4117
03:14:39,710 --> 03:14:41,837
he was going to see John Woo
4118
03:14:41,837 --> 03:14:43,005
and asked me to go with him.
4119
03:14:43,005 --> 03:14:45,173
I was so surprised.
4120
03:14:45,173 --> 03:14:47,551
I didn't know he was living
4121
03:14:47,551 --> 03:14:49,052
in Los Angeles.
4122
03:14:49,052 --> 03:14:50,679
It was fate.
4123
03:14:50,679 --> 03:14:51,763
I started at 12 or 13
4124
03:14:51,763 --> 03:14:53,974
as an extra in his film.
4125
03:14:53,974 --> 03:14:55,183
Who would have thought?
4126
03:14:56,268 --> 03:14:58,687
We didn't talk for long
4127
03:14:58,687 --> 03:15:00,647
before I said yes.
4128
03:15:00,647 --> 03:15:03,692
John Woo and Terrance Chang had arrived.
4129
03:15:04,735 --> 03:15:07,696
And they were going to be
the executive producers.
4130
03:15:08,030 --> 03:15:11,325
And Chow Yun-fat was attached to be the star.
4131
03:15:11,325 --> 03:15:14,036
After he agreed to do the movie,
4132
03:15:14,036 --> 03:15:17,080
we had some people who were
raising money for the film
4133
03:15:17,623 --> 03:15:21,001
who were taking it to Cannes to raise the rest.
4134
03:15:21,001 --> 03:15:22,711
"Battle of Ono" was a project
4135
03:15:22,711 --> 03:15:24,087
he had been working on
4136
03:15:24,087 --> 03:15:25,297
for 10 to 20 years.
4137
03:15:25,297 --> 03:15:26,548
He told me to get a US visa.
4138
03:15:26,548 --> 03:15:29,009
I said I did it ages ago!
4139
03:15:29,009 --> 03:15:31,386
Not long after
"Marriage is a Life-long Business"
4140
03:15:31,386 --> 03:15:32,262
and shortly before
4141
03:15:32,262 --> 03:15:33,138
"All the King's Men",
4142
03:15:33,138 --> 03:15:34,389
or some time around then.
4143
03:15:34,389 --> 03:15:36,433
It was between those two when he asked me
4144
03:15:36,433 --> 03:15:38,560
to help on "Battle of Ono".
4145
03:15:38,560 --> 03:15:40,395
When we nearly finished "Raining in the Mountain",
4146
03:15:40,395 --> 03:15:42,230
he said to me...
4147
03:15:42,230 --> 03:15:43,482
He said, "Henry,"
4148
03:15:43,482 --> 03:15:44,942
"I have a project."
4149
03:15:45,359 --> 03:15:46,944
"My last big project."
4150
03:15:46,944 --> 03:15:48,695
"You're my first choice."
4151
03:15:48,695 --> 03:15:49,863
I said, "Wow!"
4152
03:15:50,906 --> 03:15:51,990
I was excited.
4153
03:15:51,990 --> 03:15:54,326
I suggested making it black and white.
4154
03:15:55,202 --> 03:15:56,078
Black and white.
4155
03:15:56,078 --> 03:15:58,330
He was like, "Whoa..."
4156
03:15:58,997 --> 03:16:00,207
Once...
4157
03:16:01,208 --> 03:16:01,917
I hadn't
4158
03:16:01,917 --> 03:16:03,210
seen him in a long time.
4159
03:16:03,210 --> 03:16:07,172
We ran into each other at the
4160
03:16:07,172 --> 03:16:09,341
Ocean Terminal parking lot.
4161
03:16:09,341 --> 03:16:10,050
"Come here."
4162
03:16:10,050 --> 03:16:11,551
And we talked under the sun
4163
03:16:11,551 --> 03:16:12,844
for an hour.
4164
03:16:12,844 --> 03:16:14,388
I said, "Uncle Hu, can we go inside?"
4165
03:16:14,388 --> 03:16:15,305
"Let's not talk here."
4166
03:16:15,305 --> 03:16:16,682
"The sun is"
4167
03:16:16,682 --> 03:16:17,766
"frying my head."
4168
03:16:17,766 --> 03:16:19,393
He wanted me to
4169
03:16:19,393 --> 03:16:21,561
work with him on
4170
03:16:21,561 --> 03:16:24,147
"Battle of Ono".
4171
03:16:24,147 --> 03:16:26,400
It was 19...
4172
03:16:26,400 --> 03:16:27,734
1996.
4173
03:16:27,734 --> 03:16:29,111
Middle of the year.
4174
03:16:29,111 --> 03:16:30,821
The director was very happy.
4175
03:16:30,821 --> 03:16:31,655
He showed me...
4176
03:16:31,655 --> 03:16:32,698
I visited him,
4177
03:16:32,698 --> 03:16:34,157
and he showed me a fax.
4178
03:16:34,157 --> 03:16:38,286
An English company had
agreed to invest in the film.
4179
03:16:38,286 --> 03:16:39,121
He was over the moon.
4180
03:16:39,121 --> 03:16:41,623
The project struggled to get made
4181
03:16:41,623 --> 03:16:44,084
because the budget was too high.
4182
03:16:44,084 --> 03:16:45,585
At the time,
4183
03:16:45,585 --> 03:16:47,963
even though it's considered cheap now,
4184
03:16:47,963 --> 03:16:50,507
it was around 18 million USD.
4185
03:16:50,507 --> 03:16:51,967
He got the letter
4186
03:16:51,967 --> 03:16:53,260
and called me right away.
4187
03:16:53,260 --> 03:16:54,219
"We got the money, Tuen-ping."
4188
03:16:54,219 --> 03:16:55,053
"We got the money."
4189
03:16:55,053 --> 03:16:56,763
"You're the Chinese-side producer."
4190
03:16:56,763 --> 03:16:58,974
He wanted me to be ready.
4191
03:16:58,974 --> 03:16:59,933
I said, "Okay."
4192
03:16:59,933 --> 03:17:01,852
I was happy because it was happening.
4193
03:17:01,852 --> 03:17:02,436
He called me
4194
03:17:02,436 --> 03:17:04,354
long-distance from the States.
4195
03:17:04,354 --> 03:17:05,022
He said...
4196
03:17:05,022 --> 03:17:07,733
I could tell he was happy.
4197
03:17:07,733 --> 03:17:09,317
He said
4198
03:17:09,317 --> 03:17:12,362
he found investors for "Battle of Ono"
4199
03:17:12,362 --> 03:17:15,449
and was coming back to
Taiwan for a checkup.
4200
03:17:15,449 --> 03:17:19,202
Then he'd take care of some things in Hong Kong,
4201
03:17:19,202 --> 03:17:20,787
before going back to start filming.
4202
03:17:20,787 --> 03:17:23,290
He asked if he could stay at my place.
4203
03:17:25,208 --> 03:17:26,126
I said, "Sure."
4204
03:17:26,126 --> 03:17:29,004
I happily waited for him.
4205
03:17:34,468 --> 03:17:36,678
January 14th, 1997.
4206
03:17:36,678 --> 03:17:38,472
It was my birthday.
4207
03:17:39,014 --> 03:17:40,098
I came home
4208
03:17:40,098 --> 03:17:41,058
to find my mom
4209
03:17:41,058 --> 03:17:42,684
on the phone.
4210
03:17:42,684 --> 03:17:43,810
"Ms. Hu,"
4211
03:17:43,810 --> 03:17:45,687
"it's Radio Television Hong Kong."
4212
03:17:45,687 --> 03:17:46,897
I said, "What?"
4213
03:17:46,897 --> 03:17:48,690
"They want me?"
4214
03:17:48,690 --> 03:17:49,524
"What's wrong?"
4215
03:17:49,524 --> 03:17:50,776
They said it was urgent.
4216
03:17:50,776 --> 03:17:53,111
It was rush hour Friday afternoon.
4217
03:17:53,111 --> 03:17:54,654
The traffic was bad.
4218
03:17:54,654 --> 03:17:56,364
I finally got to Taipei's
4219
03:17:57,240 --> 03:17:58,742
Veterans General Hospital.
4220
03:17:59,910 --> 03:18:02,204
I saw Lin Yu crying
4221
03:18:02,204 --> 03:18:03,914
and Director Hu lying on the bed.
4222
03:18:03,914 --> 03:18:05,082
And...
4223
03:18:05,082 --> 03:18:06,792
in his nostril were two...
4224
03:18:11,046 --> 03:18:12,047
.. cotton balls.
4225
03:18:13,965 --> 03:18:15,634
Bloodstains all over.
4226
03:18:15,634 --> 03:18:16,676
He had a tracheostomy.
4227
03:18:17,677 --> 03:18:18,553
I just...
4228
03:18:18,553 --> 03:18:19,221
couldn't...
4229
03:18:19,971 --> 03:18:21,223
believe it.
4230
03:18:21,223 --> 03:18:22,057
He was just lying there,
4231
03:18:22,057 --> 03:18:24,351
looking so tranquil.
4232
03:18:24,351 --> 03:18:25,727
There was no frown.
4233
03:18:27,145 --> 03:18:28,522
It's like he was asleep.
4234
03:18:28,522 --> 03:18:31,066
I said to him somewhat angrily,
4235
03:18:31,066 --> 03:18:33,610
"Stop scaring me."
4236
03:18:33,610 --> 03:18:34,903
I kept patting him,
4237
03:18:34,903 --> 03:18:36,404
saying, "Wake up! Wake up!"
4238
03:18:41,952 --> 03:18:43,453
I was very surprised.
4239
03:18:46,373 --> 03:18:47,415
I'm sorry.
4240
03:18:49,876 --> 03:18:50,794
Sorry.
4241
03:18:56,341 --> 03:18:58,635
Lin Yu... Lin Yu called me
4242
03:18:58,635 --> 03:18:59,761
at six in the morning
4243
03:18:59,761 --> 03:19:01,805
and told me he passed away.
4244
03:19:04,558 --> 03:19:08,979
(King Hu dies from surgery complications)
4245
03:19:08,979 --> 03:19:14,234
(Failed angioplasty)
4246
03:19:14,234 --> 03:19:20,740
(Internationally renowned director
passes suddenly)
4247
03:19:20,740 --> 03:19:26,788
(Prior to filming "Battle of Ono")
4248
03:19:26,788 --> 03:19:28,707
He didn't need the surgery.
4249
03:19:28,707 --> 03:19:30,709
He wasn't in that much danger.
4250
03:19:30,709 --> 03:19:33,670
But he insisted on doing it.
4251
03:19:33,670 --> 03:19:36,756
He thought it would
4252
03:19:36,756 --> 03:19:38,800
give him more energy
4253
03:19:38,800 --> 03:19:41,511
because he knew he needed it
4254
03:19:41,511 --> 03:19:43,388
to make the film.
4255
03:19:43,930 --> 03:19:46,057
At that time,
4256
03:19:46,057 --> 03:19:46,892
I was very upset.
4257
03:19:46,892 --> 03:19:47,893
Everyone was crying.
4258
03:19:47,893 --> 03:19:49,144
We were only
4259
03:19:50,187 --> 03:19:51,521
one month away from the shoot.
4260
03:19:51,521 --> 03:19:53,857
It's just that I know if he had lived,
4261
03:19:53,857 --> 03:19:55,233
we would've made the movie.
4262
03:19:55,233 --> 03:19:56,860
I know we would have.
4263
03:19:56,860 --> 03:19:58,778
But it's not like
4264
03:19:58,778 --> 03:19:59,779
I'm...
4265
03:19:59,779 --> 03:20:03,366
I'm upset that I didn't get to make the movie.
4266
03:20:03,366 --> 03:20:06,036
I'm upset that he didn't get to make the movie.
4267
03:20:06,036 --> 03:20:10,123
The world doesn't get to see that movie.
4268
03:20:10,123 --> 03:20:12,334
I really wanted him to
4269
03:20:12,334 --> 03:20:13,877
fulfill his dream.
4270
03:20:13,877 --> 03:20:14,836
I knew if he made
4271
03:20:14,836 --> 03:20:17,631
"Battle of Ono",
4272
03:20:17,631 --> 03:20:19,591
his life and work
4273
03:20:19,591 --> 03:20:22,219
would have reached a new peak.
4274
03:20:23,261 --> 03:20:26,431
He was in such a good mood at the time.
4275
03:20:26,431 --> 03:20:28,475
Very different from how he had been.
4276
03:20:28,475 --> 03:20:30,560
He was completely immersed.
4277
03:20:30,560 --> 03:20:31,770
He truly wanted it.
4278
03:20:31,770 --> 03:20:34,356
He really wanted to
4279
03:20:34,356 --> 03:20:35,398
make the film.
4280
03:20:40,320 --> 03:20:40,904
To him,
4281
03:20:40,904 --> 03:20:43,949
making a movie is not just
about making a movie.
4282
03:20:43,949 --> 03:20:47,202
He puts his whole life into it.
4283
03:20:47,202 --> 03:20:49,287
The respect of his work.
4284
03:20:50,538 --> 03:20:54,668
He asked me to be the production designer.
4285
03:20:54,668 --> 03:20:57,128
When he came back for the checkup,
4286
03:20:57,128 --> 03:20:58,171
he called me and said,
4287
03:20:59,214 --> 03:21:00,048
"Wang Toon,"
4288
03:21:01,258 --> 03:21:02,634
"let's have dinner tonight."
4289
03:21:03,176 --> 03:21:04,594
I said, "Okay."
4290
03:21:05,679 --> 03:21:07,764
I knew it would be at "Do It True".
4291
03:21:07,764 --> 03:21:09,182
I brought a bottle of wine
4292
03:21:09,182 --> 03:21:11,434
to drink with our friends
4293
03:21:11,893 --> 03:21:12,769
and listen to him...
4294
03:21:13,478 --> 03:21:15,605
I remember he wore a bomber jacket.
4295
03:21:15,605 --> 03:21:19,734
Sun Yat-sen Memorial Hall was across the road.
4296
03:21:19,734 --> 03:21:22,404
He was staying with a friend nearby.
4297
03:21:22,404 --> 03:21:23,738
So we drank
4298
03:21:24,364 --> 03:21:25,031
and I helped him...
4299
03:21:25,031 --> 03:21:26,032
We offered to help him
4300
03:21:26,032 --> 03:21:27,534
because he was quite drunk.
4301
03:21:27,534 --> 03:21:29,244
I said to take the crossing,
4302
03:21:29,244 --> 03:21:29,953
but he just
4303
03:21:29,953 --> 03:21:31,579
stepped over the guard rail.
4304
03:21:33,123 --> 03:21:34,708
I said, "Director, be careful."
4305
03:21:34,708 --> 03:21:36,459
He said, "No problem."
4306
03:21:36,459 --> 03:21:39,337
Then he crossed the street and went home.
4307
03:21:39,337 --> 03:21:41,673
Not long after that,
4308
03:21:41,673 --> 03:21:43,508
I got the call.
4309
03:21:43,508 --> 03:21:44,301
His
4310
03:21:44,301 --> 03:21:46,511
heart surgery failed
4311
03:21:46,511 --> 03:21:48,263
and passed away.
4312
03:21:48,263 --> 03:21:49,306
When he left,
4313
03:21:49,306 --> 03:21:50,682
he gave me his keys.
4314
03:21:50,682 --> 03:21:51,474
He asked me
4315
03:21:51,474 --> 03:21:53,935
to look after his house.
4316
03:21:53,935 --> 03:21:55,103
I said, "No problem."
4317
03:21:55,103 --> 03:21:55,979
So...
4318
03:21:56,438 --> 03:21:58,940
I took him to the airport.
4319
03:21:58,940 --> 03:22:01,359
We rarely shook hands
4320
03:22:01,359 --> 03:22:02,777
because we're old friends.
4321
03:22:02,777 --> 03:22:04,154
We didn't do that stuff.
4322
03:22:04,154 --> 03:22:06,906
But that time at the airport, for some reason,
4323
03:22:06,906 --> 03:22:08,742
we shook hands.
4324
03:22:08,742 --> 03:22:11,161
Then he got on the plane.
4325
03:22:11,161 --> 03:22:13,455
It turned out to be our last handshake.
4326
03:22:13,455 --> 03:22:14,289
So...
4327
03:22:18,585 --> 03:22:19,586
It's something
4328
03:22:19,586 --> 03:22:20,837
I'll never forget
4329
03:22:21,546 --> 03:22:23,465
for the rest of my life.
4330
03:22:26,468 --> 03:22:27,218
On the 14th this month,
4331
03:22:27,218 --> 03:22:30,305
Director King Hu died from
heart surgery complications.
4332
03:22:30,305 --> 03:22:31,389
His funeral was held
4333
03:22:31,389 --> 03:22:33,600
this afternoon at the First Funeral Parlor.
4334
03:22:33,600 --> 03:22:34,517
Director Hu's relatives
4335
03:22:34,517 --> 03:22:36,686
and many friends from the film industry
4336
03:22:36,686 --> 03:22:38,021
including from Hong Kong
4337
03:22:38,021 --> 03:22:39,397
and Japan
4338
03:22:39,397 --> 03:22:41,191
all attended the funeral
4339
03:22:41,191 --> 03:22:43,568
with a yellow chrysanthemum in hand.
4340
03:22:43,568 --> 03:22:46,613
Director Hu's dear friend, Lee Hsing,
4341
03:22:46,613 --> 03:22:49,699
and Hsu Feng, Shih Chun,
4342
03:22:49,699 --> 03:22:51,368
Cheng Pei-pei from Hong Kong,
4343
03:22:51,368 --> 03:22:54,162
as well as Tang Wei and Han Xiang-qin,
4344
03:22:54,162 --> 03:22:56,915
all rushed to Fo Guang Shan
Taipei Vihara early morning
4345
03:22:56,915 --> 03:22:58,625
to recite the sutras for Director Hu
4346
03:22:58,625 --> 03:22:59,876
and pay their respects.
4347
03:23:00,794 --> 03:23:03,046
He didn't have much money by the end.
4348
03:23:03,046 --> 03:23:04,297
In his later years,
4349
03:23:04,297 --> 03:23:05,507
he basically
4350
03:23:07,425 --> 03:23:08,760
didn't have many people around him.
4351
03:23:09,427 --> 03:23:10,303
At that time,
4352
03:23:11,221 --> 03:23:12,097
he really wasn't doing well.
4353
03:23:13,098 --> 03:23:15,266
When he wasn't working,
4354
03:23:15,266 --> 03:23:17,227
if he was in Taiwan,
4355
03:23:17,227 --> 03:23:19,312
He'd usually call me
4356
03:23:20,146 --> 03:23:21,231
to keep him company.
4357
03:23:21,940 --> 03:23:23,608
In his last...
4358
03:23:25,485 --> 03:23:27,070
12 years,
4359
03:23:27,070 --> 03:23:29,072
he had a checkup every year. Self-funded.
4360
03:23:30,073 --> 03:23:32,117
And each time,
4361
03:23:33,118 --> 03:23:34,953
he'd notify me
4362
03:23:36,579 --> 03:23:38,915
and I'd call Sun Shu-pei,
4363
03:23:38,915 --> 03:23:40,375
because he had a car,
4364
03:23:40,375 --> 03:23:41,709
and we'd go pick him up.
4365
03:23:41,709 --> 03:23:43,545
Before he was admitted to hospital,
4366
03:23:43,545 --> 03:23:46,131
he asked a silk store owner
4367
03:23:46,131 --> 03:23:47,298
to borrow 80 thousand TWD,
4368
03:23:47,298 --> 03:23:48,967
because he needed money
4369
03:23:48,967 --> 03:23:50,593
for the surgery and other expenses.
4370
03:23:51,761 --> 03:23:53,430
I don't remember how much.
4371
03:23:54,389 --> 03:23:55,974
Maybe a couple of thousand TWD.
4372
03:23:56,933 --> 03:23:58,059
His bank account
4373
03:23:58,059 --> 03:23:59,894
only had that much money when he passed away.
4374
03:24:00,687 --> 03:24:01,688
"Remember."
4375
03:24:02,480 --> 03:24:04,607
"We owe 80 thousand TWD."
4376
03:24:04,607 --> 03:24:05,817
"Have to pay it back."
4377
03:24:05,817 --> 03:24:07,152
I said, "Okay, I'll remember."
4378
03:24:07,402 --> 03:24:08,736
I was about to leave when he called me again.
4379
03:24:08,736 --> 03:24:09,487
He turned around
4380
03:24:09,487 --> 03:24:10,155
and said,
4381
03:24:10,697 --> 03:24:12,157
"Don't forget what I told you."
4382
03:24:12,657 --> 03:24:14,451
I said, "I know."
4383
03:24:15,410 --> 03:24:17,036
"I'll pick you up at 4pm."
4384
03:24:17,036 --> 03:24:21,040
(King Hu's lonely life)
4385
03:24:21,040 --> 03:24:22,709
They said he
4386
03:24:22,709 --> 03:24:24,377
died with nothing.
4387
03:24:24,377 --> 03:24:26,838
They didn't understand.
4388
03:24:27,338 --> 03:24:29,090
His life was full of riches.
4389
03:24:29,090 --> 03:24:32,010
His friends and pupils were his riches.
4390
03:24:32,010 --> 03:24:33,470
He wasn't poor.
4391
03:24:33,470 --> 03:24:35,680
After he finished "Painted Skin",
4392
03:24:35,680 --> 03:24:38,057
he left his books
4393
03:24:38,057 --> 03:24:40,935
and a coat
4394
03:24:40,935 --> 03:24:42,770
at my place.
4395
03:24:42,770 --> 03:24:44,397
"I'll be back."
4396
03:24:44,397 --> 03:24:46,900
"I still have many things to do."
4397
03:24:46,900 --> 03:24:48,443
That was the last time
4398
03:24:48,443 --> 03:24:49,611
I saw him.
4399
03:24:49,611 --> 03:24:52,030
So he still wanted to come back
4400
03:24:52,030 --> 03:24:53,490
and work here.
4401
03:24:53,490 --> 03:24:56,784
He wanted to come back home,
4402
03:24:56,784 --> 03:24:58,328
but he didn't.
4403
03:24:58,328 --> 03:24:59,829
He couldn't
4404
03:24:59,829 --> 03:25:01,789
fulfill this wish.
4405
03:25:26,773 --> 03:25:28,608
When Director Hu passed,
4406
03:25:28,608 --> 03:25:29,651
I felt that
4407
03:25:29,651 --> 03:25:30,860
Lin Yu was
4408
03:25:30,860 --> 03:25:33,029
helpless and heartbroken.
4409
03:25:33,029 --> 03:25:35,615
Some people criticized her.
4410
03:25:35,615 --> 03:25:37,492
They judged her.
4411
03:25:37,492 --> 03:25:38,785
They thought
4412
03:25:38,785 --> 03:25:40,954
she took advantage of an old man.
4413
03:25:40,954 --> 03:25:42,872
She took advantage of Director Hu.
4414
03:25:42,872 --> 03:25:44,040
So they were...
4415
03:25:44,040 --> 03:25:45,166
very against her.
4416
03:25:45,166 --> 03:25:47,252
They didn't even allow her to
4417
03:25:47,252 --> 03:25:48,461
attend Director Hu's funeral.
4418
03:25:49,295 --> 03:25:50,838
But I didn't think it was right,
4419
03:25:50,838 --> 03:25:52,924
because she did look after Director Hu.
4420
03:25:52,924 --> 03:25:53,967
We all saw it with our own eyes.
4421
03:25:53,967 --> 03:25:56,219
When he had heart surgery,
4422
03:25:56,219 --> 03:25:57,887
she was by his side.
4423
03:25:58,805 --> 03:26:01,391
When he came out of the operating room,
4424
03:26:01,391 --> 03:26:02,267
he told Lin Yu
4425
03:26:02,267 --> 03:26:04,352
he hadn't read the day's newspaper.
4426
03:26:05,436 --> 03:26:06,479
She went out to buy one.
4427
03:26:06,479 --> 03:26:07,855
When she came back, he was gone.
4428
03:26:11,734 --> 03:26:13,194
Such was their relationship,
4429
03:26:13,194 --> 03:26:14,195
but no one said anything.
4430
03:26:14,195 --> 03:26:15,238
Why?
4431
03:26:15,738 --> 03:26:17,907
You should be happy for the guy.
4432
03:26:18,992 --> 03:26:20,326
Right?
4433
03:26:20,326 --> 03:26:21,202
But no.
4434
03:26:22,328 --> 03:26:24,080
When we planned the funeral,
4435
03:26:24,080 --> 03:26:26,708
I told Director Lee Hsing
4436
03:26:26,708 --> 03:26:29,669
that I saw with my own eyes how she looked after
4437
03:26:29,669 --> 03:26:31,379
or helped Director Hu.
4438
03:26:32,088 --> 03:26:34,424
I said under these circumstances,
4439
03:26:34,424 --> 03:26:36,509
letting Lin Yu attend the funeral
4440
03:26:36,509 --> 03:26:38,344
was the right thing to do.
4441
03:26:38,344 --> 03:26:40,888
So Lee Hsing and them all agreed.
4442
03:27:03,870 --> 03:27:06,914
Sadly not as clear as it used to be.
4443
03:27:09,626 --> 03:27:12,462
If he hadn't rushed
4444
03:27:12,462 --> 03:27:13,588
to do the surgery,
4445
03:27:15,506 --> 03:27:17,800
maybe he'd still be here.
4446
03:30:09,096 --> 03:30:10,556
I described him
4447
03:30:10,556 --> 03:30:13,601
as the encyclopedia we all needed.
4448
03:30:13,601 --> 03:30:15,436
I wanted to tell him that...
4449
03:30:18,564 --> 03:30:19,982
without him,
4450
03:30:21,359 --> 03:30:23,653
there wouldn't be me.
4451
03:30:27,865 --> 03:30:29,575
Even now,
4452
03:30:30,660 --> 03:30:31,410
whether
4453
03:30:33,412 --> 03:30:35,164
I am
4454
03:30:35,164 --> 03:30:38,000
on stage or off stage,
4455
03:30:39,085 --> 03:30:41,379
I keep repeating,
4456
03:30:43,506 --> 03:30:46,175
"Without Director Hu,
there'd be no Cheng Pei-pei."
4457
03:30:47,301 --> 03:30:50,263
Ever since I was young,
4458
03:30:50,263 --> 03:30:51,472
I was by his side,
4459
03:30:51,472 --> 03:30:53,140
toiling for many years.
4460
03:30:53,516 --> 03:30:56,435
Whether it was eating and chatting at his house,
4461
03:30:56,435 --> 03:30:58,145
or on set,
4462
03:30:58,145 --> 03:30:59,313
that feeling
4463
03:30:59,313 --> 03:31:01,274
is something no one else felt.
4464
03:31:01,274 --> 03:31:03,067
Thanks to King Hu, I got the chance
4465
03:31:03,067 --> 03:31:04,819
to make films
4466
03:31:04,819 --> 03:31:06,028
and work with him.
4467
03:31:06,028 --> 03:31:07,196
I learned a lot.
4468
03:31:07,196 --> 03:31:08,865
It was my good fortune.
4469
03:31:08,865 --> 03:31:10,700
I miss him a lot.
4470
03:31:10,700 --> 03:31:12,910
I'm still living in his era.
4471
03:31:13,202 --> 03:31:15,037
I never got out.
4472
03:31:15,037 --> 03:31:16,998
I was a nobody,
4473
03:31:16,998 --> 03:31:18,791
a little beggar.
4474
03:31:19,208 --> 03:31:20,376
How did I get here?
4475
03:31:20,376 --> 03:31:22,587
Without King Hu,
4476
03:31:23,087 --> 03:31:24,630
there would be no Ng Ming-toi.
4477
03:31:24,630 --> 03:31:26,215
Two words: Thank you.
4478
03:31:27,508 --> 03:31:28,676
He was so smart.
4479
03:31:28,676 --> 03:31:29,552
When I thanked him,
4480
03:31:29,552 --> 03:31:31,220
he'd respond right away
4481
03:31:32,680 --> 03:31:33,764
by patting me on my shoulder.
4482
03:31:33,764 --> 03:31:35,099
He knew what I meant
4483
03:31:35,099 --> 03:31:37,101
when I thanked him.
4484
03:31:38,978 --> 03:31:40,187
Thank you.
4485
03:31:45,318 --> 03:31:46,485
I didn't see him enough.
4486
03:31:46,944 --> 03:31:49,196
I wish we could have talked more,
4487
03:31:49,196 --> 03:31:50,656
seen more films from him.
4488
03:31:50,656 --> 03:31:52,241
I really miss him.
4489
03:31:54,368 --> 03:31:55,745
Having you next to me,
4490
03:31:57,747 --> 03:32:00,041
having you put the trust on me
4491
03:32:01,334 --> 03:32:04,795
and how you challenge me every scene
4492
03:32:05,630 --> 03:32:08,257
and make me a better cinematographer...
4493
03:32:10,259 --> 03:32:11,594
I miss you so much.
4494
03:32:16,557 --> 03:32:17,350
Like I said,
4495
03:32:17,350 --> 03:32:19,644
it seems to me it happened about a month ago.
4496
03:32:21,020 --> 03:32:23,522
Everything came back to me.
4497
03:32:25,066 --> 03:32:26,317
I'm sorry.
4498
03:32:34,325 --> 03:32:35,493
All my life...
4499
03:32:48,130 --> 03:32:50,967
I want to find another director like Hu.
4500
03:32:56,389 --> 03:32:57,264
Nobody.
4501
03:33:01,185 --> 03:33:04,271
People don't forget a master.
4502
03:33:04,271 --> 03:33:06,607
And they'll miss him.
4503
03:33:06,607 --> 03:33:09,694
You'll learn from him for the rest of your life.
4504
03:33:09,694 --> 03:33:11,529
That's who King Hu was.
4505
03:33:11,529 --> 03:33:13,322
Of course I'm willing to talk about him.
4506
03:33:13,322 --> 03:33:15,408
Divorce is a personal matter.
4507
03:33:15,408 --> 03:33:18,452
It doesn't affect my admiration for him.
4508
03:33:18,452 --> 03:33:20,413
I hope in his next life,
4509
03:33:21,288 --> 03:33:23,541
he can better tolerate
4510
03:33:23,541 --> 03:33:24,583
the more
4511
03:33:24,583 --> 03:33:26,419
worldly side of the industry,
4512
03:33:26,419 --> 03:33:29,255
so making films can be easier for him.
4513
03:33:30,923 --> 03:33:32,383
He was a pure artist.
4514
03:33:33,217 --> 03:33:35,302
The kind you meet once or twice in a lifetime.
4515
03:33:37,763 --> 03:33:38,472
Yeah.
4516
03:33:39,265 --> 03:33:40,933
Even though you're gone,
4517
03:33:40,933 --> 03:33:43,978
I'm still your fan.
4518
03:33:43,978 --> 03:33:44,687
And that
4519
03:33:45,438 --> 03:33:46,647
will never change.
4520
03:33:48,691 --> 03:33:50,568
Thank you so much, Director Hu.
4521
03:34:43,829 --> 03:34:46,874
I remember when he got off the taxi,
4522
03:34:46,874 --> 03:34:47,875
He was very anxious.
4523
03:34:48,793 --> 03:34:51,462
He opened the door before the taxi fully stopped.
4524
03:34:53,089 --> 03:34:55,216
He was eager to see
4525
03:34:56,008 --> 03:34:56,675
the set.
4526
03:34:56,675 --> 03:34:57,802
He wanted to get to work.
4527
03:34:57,802 --> 03:34:58,552
Once the taxi stopped,
4528
03:34:58,552 --> 03:34:59,804
bang, he opened the door,
4529
03:34:59,804 --> 03:35:02,056
carrying a crooked backpack.
4530
03:35:02,056 --> 03:35:03,349
He didn't care about
4531
03:35:03,349 --> 03:35:05,017
how he looked and just ran,
4532
03:35:05,017 --> 03:35:06,018
like a wuxia character.
4533
03:35:06,018 --> 03:35:07,561
All the actors looked like him.
4534
03:35:07,937 --> 03:35:10,481
They turned sideways and ran like the wind.
4535
03:35:10,481 --> 03:35:12,108
What was cutest about him was that
4536
03:35:12,108 --> 03:35:14,401
he would suddenly run like wind.
4537
03:35:14,401 --> 03:35:15,402
It was crazy.
4538
03:35:17,863 --> 03:35:18,906
When we attended
4539
03:35:18,906 --> 03:35:20,032
Tokyo International Film Festival,
4540
03:35:20,032 --> 03:35:22,159
I think he wore a winter suit
4541
03:35:22,159 --> 03:35:24,662
in summer because he kept sweating.
4542
03:35:24,662 --> 03:35:26,330
When he walked out of the bathroom,
4543
03:35:26,330 --> 03:35:27,373
His zipper was always open.
4544
03:35:27,373 --> 03:35:28,249
I'd say, "Director,"
4545
03:35:28,249 --> 03:35:29,416
and he'd go, "Oh."
4546
03:35:32,002 --> 03:35:33,587
It was...
4547
03:35:33,587 --> 03:35:34,672
.. so hilarious.
4548
03:35:35,506 --> 03:35:36,841
When he sweated,
4549
03:35:38,092 --> 03:35:40,344
he'd just... do that.
4550
03:35:40,344 --> 03:35:42,138
We'd normally wipe it
4551
03:35:42,138 --> 03:35:43,597
with tissue paper or something,
4552
03:35:43,597 --> 03:35:44,473
but not him.
4553
03:35:44,473 --> 03:35:47,017
He was such a genuine guy.
4554
03:35:47,017 --> 03:35:48,644
He never cared about things like that.
4555
03:35:48,644 --> 03:35:50,980
What he really cared about
4556
03:35:50,980 --> 03:35:52,690
was his films,
4557
03:35:52,690 --> 03:35:53,607
his art.
4558
03:35:53,607 --> 03:35:55,776
What you see in films with Director Hu
4559
03:35:55,776 --> 03:35:57,153
was how he really was.
4560
03:35:57,153 --> 03:35:58,237
He always drank happily
4561
03:35:58,237 --> 03:35:59,780
and talked happily.
4562
03:35:59,780 --> 03:36:01,740
You need to enjoy life,
4563
03:36:01,740 --> 03:36:03,075
and he did.
4564
03:36:03,742 --> 03:36:04,493
He lived
4565
03:36:04,493 --> 03:36:05,244
like a wuxia character.
4566
03:36:05,244 --> 03:36:06,495
He was a wuxia warrior.
4567
03:36:25,347 --> 03:36:26,682
People always ask me
4568
03:36:26,682 --> 03:36:29,059
if I'm a director of wuxia films.
4569
03:36:29,518 --> 03:36:32,938
I always explain to them,
4570
03:36:33,147 --> 03:36:34,023
No.
4571
03:36:34,023 --> 03:36:37,943
I'm merely a director of
action films set in ancient China.
4572
03:36:38,611 --> 03:36:42,948
In China, there was never actually
a "wuxia world"or "professional swordsmen".
4573
03:36:48,579 --> 03:36:51,540
Historically, "xia" embodied a way of life.
4574
03:36:51,540 --> 03:36:55,461
A "xia" could be in any profession and
didn't necessarily know kung fu.
4575
03:36:55,461 --> 03:36:58,255
How else could they make a living?
296640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.