All language subtitles for The Nanny S02E19 Close Shave 1080p WEB-DL DD2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,266 --> 00:00:08,233 Oh, Miss Fine, is it that time of the month again? 2 00:00:12,660 --> 00:00:14,300 Oh, I'm afraid so, Niles. 3 00:00:14,333 --> 00:00:17,133 Time to make my credit card payments. 4 00:00:20,000 --> 00:00:22,283 Oh, thank God I've got a system. 5 00:00:22,316 --> 00:00:24,183 No, you don't. I'm tapped. 6 00:00:24,216 --> 00:00:25,283 Not you. 7 00:00:27,250 --> 00:00:29,166 I have to pay my American Express, 8 00:00:29,200 --> 00:00:31,000 because if I buy a piece ofgum, 9 00:00:31,330 --> 00:00:32,200 the SWAT team storms the building. 10 00:00:34,100 --> 00:00:36,160 Meanwhile, I pay my MasterCard 11 00:00:36,500 --> 00:00:37,266 with my Discover card. 12 00:00:37,300 --> 00:00:40,316 My Discover card with my Optima card. 13 00:00:40,350 --> 00:00:45,116 My Optima card with my Cititrust Visa. 14 00:00:45,150 --> 00:00:47,316 But doesn't that leave a very high balance on your Visa? 15 00:00:47,350 --> 00:00:49,366 Exactly. 16 00:00:49,400 --> 00:00:51,400 And that's why they give me an espresso machine, 17 00:00:51,433 --> 00:00:55,160 which I sell to pay off my American Express, thank you. 18 00:00:57,250 --> 00:00:59,000 Miss Fine, you should be president of Mexico. 19 00:01:02,266 --> 00:01:03,433 Daddy, I need some money. 20 00:01:03,466 --> 00:01:05,400 Oh, of course, sweetheart. Here you are. 21 00:01:05,433 --> 00:01:07,433 Oh, boy, you're lucky. 22 00:01:07,466 --> 00:01:10,233 My father was never so generous with me... 23 00:01:10,266 --> 00:01:12,200 unless he was asleep, 24 00:01:12,233 --> 00:01:13,200 and his pants were hanging on the back of a chair. 25 00:01:15,830 --> 00:01:18,116 Fran, it's only $50. - Only $50? 26 00:01:18,150 --> 00:01:19,483 Do you know how many kids 27 00:01:20,160 --> 00:01:23,350 Sally Struthers could feed for $50? 28 00:01:23,383 --> 00:01:25,333 Although, have you seen her lately? 29 00:01:25,366 --> 00:01:27,330 Do we really think she's feeding anyone else? 30 00:01:33,366 --> 00:01:35,266 Well, you know, Margaret, Miss Fine does have a valid point. 31 00:01:35,300 --> 00:01:37,233 I gave you $50 just yesterday. 32 00:01:37,266 --> 00:01:39,000 Now, what did you do with it? 33 00:01:39,330 --> 00:01:40,433 I spent it on clothes for school. 34 00:01:40,466 --> 00:01:42,830 Well, there you are. You see? 35 00:01:42,116 --> 00:01:43,216 She spent it on clothes for school-- 36 00:01:43,250 --> 00:01:44,416 Don't you have a uniform? 37 00:01:44,450 --> 00:01:46,466 Dad, don't be mean. 38 00:01:47,000 --> 00:01:48,316 I love you so much. 39 00:01:51,150 --> 00:01:54,500 All right. But this is the last time. 40 00:01:54,830 --> 00:01:56,416 Oy. What? 41 00:01:56,450 --> 00:02:00,466 Well, you know, I don't wanna derail the gravy train, 42 00:02:01,000 --> 00:02:03,183 but don't you think it's time that the kid got a job? 43 00:02:03,216 --> 00:02:04,433 Okay, I'll get a job. 44 00:02:04,466 --> 00:02:06,200 I'll go work at the Gap. 45 00:02:06,233 --> 00:02:07,483 Wait a minute, isn't that where your boyfriend, Peter, works? 46 00:02:08,160 --> 00:02:10,133 Oh. Is it? 47 00:02:13,133 --> 00:02:15,330 Honey, honey, let me handle this. 48 00:02:15,660 --> 00:02:17,466 You're opening up a whole Endora's box over here. 49 00:02:20,183 --> 00:02:21,400 Mr. Sheffield, all I'm saying 50 00:02:21,433 --> 00:02:23,133 is that I think a job 51 00:02:23,166 --> 00:02:24,383 would teach her responsibility. 52 00:02:24,416 --> 00:02:26,200 Yeah, well, I'm all for that. 53 00:02:26,233 --> 00:02:28,250 I just think she may be too young to start working. 54 00:02:28,283 --> 00:02:30,416 Well, you're not doing her any favors 55 00:02:30,450 --> 00:02:33,116 by handing her everything on a silver platter. 56 00:02:33,150 --> 00:02:34,350 Thank you, Niles. - Mm. 57 00:02:37,416 --> 00:02:39,133 I don't know, Miss Fine. 58 00:02:39,166 --> 00:02:40,266 I just don't feel right about Margaret 59 00:02:40,300 --> 00:02:41,433 taking a job away from someone 60 00:02:41,466 --> 00:02:43,250 who could really use the money. 61 00:02:43,283 --> 00:02:46,216 Well, okay. Uh, have her do volunteer work. 62 00:02:46,250 --> 00:02:47,150 Yeah, I can do volun-- 63 00:02:47,183 --> 00:02:49,830 What? 64 00:02:49,116 --> 00:02:51,266 You mean work and 65 00:02:51,300 --> 00:02:53,416 Why do I have to work in the first place? 66 00:02:53,450 --> 00:02:55,333 I thought we were rich. No, no, no, no. 67 00:02:55,366 --> 00:02:58,116 I'm rich. You won't be rich until I'm dead. 68 00:03:01,160 --> 00:03:03,416 Uh, don't go there, Mr. Sheffield. 69 00:03:03,450 --> 00:03:05,316 I have the feeling Mr. Menendez 70 00:03:05,350 --> 00:03:06,316 used that logic on Lyle and Erik. 71 00:03:09,283 --> 00:03:12,266 [THEME SONG PLAYS] 72 00:03:12,300 --> 00:03:13,366 ♪ She was workin' In a bridal shop ♪ 73 00:03:13,400 --> 00:03:15,116 ♪ In Flushing, Queens ♪ 74 00:03:15,150 --> 00:03:16,216 ♪ Till her boyfriend Kicked her out ♪ 75 00:03:16,250 --> 00:03:18,100 ♪ In one of those Crushing scenes ♪ 76 00:03:18,133 --> 00:03:19,416 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 77 00:03:19,450 --> 00:03:23,266 ♪ She was out on her fanny ♪ 78 00:03:23,300 --> 00:03:24,333 ♪ So over the bridge From Flushing ♪ 79 00:03:24,366 --> 00:03:26,200 ♪ To the Sheffields' door ♪ 80 00:03:26,233 --> 00:03:28,350 ♪ She was there to sell makeup But the father saw more ♪ 81 00:03:28,383 --> 00:03:30,316 ♪ She had style, she had flair She was there ♪ 82 00:03:30,350 --> 00:03:34,316 ♪ That's how she became The nanny ♪ 83 00:03:34,350 --> 00:03:37,283 ♪ Who would have guessed That the girl we described ♪ 84 00:03:37,316 --> 00:03:39,333 ♪ Was just exactly what The doctor prescribed? ♪ 85 00:03:39,366 --> 00:03:40,350 ♪ Now the father Finds her beguiling ♪ 86 00:03:40,383 --> 00:03:42,100 ♪ Watch out, C.C. ♪ 87 00:03:42,133 --> 00:03:43,216 ♪ And the kids Are actually smiling ♪ 88 00:03:43,250 --> 00:03:44,316 ♪ Such joie de vivre ♪ 89 00:03:44,350 --> 00:03:46,133 ♪ She's the lady in red ♪ 90 00:03:46,166 --> 00:03:49,466 ♪ When everybody else Is wearing tan ♪ 91 00:03:50,000 --> 00:03:52,283 ♪ The flashy girl From Flushing ♪ 92 00:03:52,316 --> 00:03:53,500 ♪ The nanny named Fran ♪ 93 00:04:00,333 --> 00:04:02,133 Sorry I'm late, Maxwell. 94 00:04:02,166 --> 00:04:04,183 My cooking class ran over. 95 00:04:04,216 --> 00:04:05,233 Taste this. Taste this! 96 00:04:12,483 --> 00:04:14,483 Mm. 97 00:04:15,160 --> 00:04:16,100 Oh, let me give you a tortilla for dipping. 98 00:04:16,133 --> 00:04:17,000 [SPITS] 99 00:04:21,330 --> 00:04:22,300 Oh. 100 00:04:22,333 --> 00:04:23,200 Well, go on. Dip. 101 00:04:26,200 --> 00:04:27,660 Knock, knock. Oh, Miss Fine. Come in. 102 00:04:36,830 --> 00:04:38,150 Guess who got a new job. 103 00:04:38,183 --> 00:04:41,283 Hallelujah, Nanny Fine! 104 00:04:41,316 --> 00:04:42,333 Don't even give two weeks' notice. 105 00:04:42,366 --> 00:04:43,450 Girl, you just go, go, go. 106 00:04:45,416 --> 00:04:46,400 And as a token of my appreciation... 107 00:04:49,330 --> 00:04:52,300 Oh, Miss Babcock, it's gorgeous. 108 00:04:52,333 --> 00:04:54,166 I don't know what to say. 109 00:04:54,200 --> 00:04:56,330 Oh, yes, I do. 110 00:04:56,660 --> 00:04:57,000 I'm not the one with the new job. 111 00:04:57,000 --> 00:04:58,233 Maggie is. 112 00:04:58,266 --> 00:05:00,300 Hm. Self-winding. 113 00:05:03,116 --> 00:05:05,416 Well, Maggie's going to be 114 00:05:05,450 --> 00:05:07,483 a candy striper at Belmont Hospital. 115 00:05:08,160 --> 00:05:09,266 I got her the gig through this doctor 116 00:05:09,300 --> 00:05:10,466 I once broke up with. 117 00:05:11,000 --> 00:05:13,366 You with a doctor? 118 00:05:13,400 --> 00:05:15,483 Uh-huh. 119 00:05:16,160 --> 00:05:18,483 A very successful anesthesiologist. 120 00:05:19,160 --> 00:05:21,100 But when I went out with him, I didn't feel anything. 121 00:05:24,316 --> 00:05:26,200 Miss Fine, do you really think 122 00:05:26,233 --> 00:05:29,160 Margaret's responsible enough to be working in a hospital? 123 00:05:29,500 --> 00:05:30,333 Oh, what's the worst that will happen? 124 00:05:30,366 --> 00:05:32,300 She'll forget to bring someone their Jell-O Snack? 125 00:05:34,160 --> 00:05:35,483 See that aquarium? 126 00:05:36,160 --> 00:05:38,283 What aquarium? There's no fish in there. 127 00:05:38,316 --> 00:05:40,133 Well, Margaret forgot to bring them their Jell-O Snacks. 128 00:05:45,660 --> 00:05:47,333 Well...this is different. 129 00:05:47,366 --> 00:05:50,366 This job is gonna help build her character. 130 00:05:50,400 --> 00:05:52,300 She's gonna wake up every morning with a purpose, 131 00:05:52,333 --> 00:05:54,200 to help people... 132 00:05:54,233 --> 00:05:56,000 to marry a doctor, 133 00:05:56,330 --> 00:05:57,416 to move to Great Neck, 134 00:05:57,450 --> 00:06:01,000 to drive a Caddy SDS with a Northstar engine 135 00:06:01,330 --> 00:06:02,283 and make her cousin Martha so jealous! 136 00:06:04,283 --> 00:06:06,160 Oh, sorry. I'm back. 137 00:06:08,316 --> 00:06:11,100 Oh, Miss Babcock... 138 00:06:11,133 --> 00:06:11,433 is your dog here? 139 00:06:17,483 --> 00:06:19,300 Chester? He's not here. 140 00:06:19,333 --> 00:06:21,416 Oh, well, then what's with the Cycle 2? 141 00:06:24,830 --> 00:06:26,466 I made that in cooking class, 142 00:06:27,000 --> 00:06:29,216 Nanny Fine, who knows nothing about haute cuisine. 143 00:06:30,350 --> 00:06:32,233 Well... 144 00:06:32,266 --> 00:06:34,183 I know when food's supposed to be served in a bowl 145 00:06:34,216 --> 00:06:35,300 with a name on it. [CHUCKLES] 146 00:06:39,160 --> 00:06:42,200 WOMAN [ON PA]: Dr. Carrow, Surgery please. Dr. Carrow... 147 00:06:42,233 --> 00:06:45,450 Oh, honey, this job is gonna just do wonders for you. 148 00:06:45,483 --> 00:06:48,383 And, besides, it's really good karma to help people in need. 149 00:06:48,416 --> 00:06:52,333 Oh, just look at that woman over there. 150 00:06:52,366 --> 00:06:54,150 Let's go over and cheer her up a little bit. 151 00:06:57,116 --> 00:07:00,400 Hi. You know, things can't be that bad. 152 00:07:00,433 --> 00:07:02,283 And when you look good... 153 00:07:04,233 --> 00:07:06,660 you feel good. 154 00:07:08,266 --> 00:07:10,350 There. 155 00:07:10,383 --> 00:07:13,000 Oh, she's gonna feel much better about herself now. 156 00:07:20,500 --> 00:07:22,330 Oh, excuse me. I need a doctor. 157 00:07:22,660 --> 00:07:23,660 What are your symptoms? 158 00:07:23,100 --> 00:07:24,316 I'm 30 and single. 159 00:07:24,350 --> 00:07:27,250 [BOTH LAUGH] 160 00:07:27,283 --> 00:07:28,433 That's funny. 161 00:07:28,466 --> 00:07:29,266 Thirty. 162 00:07:34,216 --> 00:07:36,383 Anyway, this is Maggie Sheffield, 163 00:07:36,416 --> 00:07:37,416 your new candy striper. 164 00:07:37,450 --> 00:07:39,166 Hi. 165 00:07:39,200 --> 00:07:41,150 Now, Maggie, this is a hospital, 166 00:07:41,183 --> 00:07:42,316 and things can get pretty rough around here. 167 00:07:42,350 --> 00:07:44,316 Are you sure you're up for this? 168 00:07:44,350 --> 00:07:45,233 Uh, excuse me for a moment. 169 00:07:47,250 --> 00:07:49,350 Fran, I don't know. Maybe Dad was right. 170 00:07:49,383 --> 00:07:52,350 Uh, number one, don't ever say that again. 171 00:07:52,383 --> 00:07:55,160 Number two, we prepared for this. 172 00:07:55,500 --> 00:07:58,500 How manyRescue 911's did we watch? 173 00:07:58,830 --> 00:08:00,283 I know, but this is real. That's fake. 174 00:08:00,316 --> 00:08:03,500 Honey,911 is not fake. 175 00:08:03,830 --> 00:08:05,183 It's a reenactment of an actual event. 176 00:08:05,216 --> 00:08:06,400 Only with better-looking people. 177 00:08:08,283 --> 00:08:11,160 So now, don't get nervous. 178 00:08:11,500 --> 00:08:12,283 That's just a needle. - I know. 179 00:08:14,266 --> 00:08:17,183 Don't let it get to you. - I won't. 180 00:08:17,216 --> 00:08:19,283 FRAN: You okay? - Yeah. 181 00:08:19,316 --> 00:08:21,660 Good. 182 00:08:21,100 --> 00:08:22,233 See ya. 183 00:08:22,266 --> 00:08:23,300 [THUD] Fran? 184 00:08:29,100 --> 00:08:31,250 Peter, this job gets more amazing every day. 185 00:08:31,283 --> 00:08:32,466 Make that pouty face. 186 00:08:35,300 --> 00:08:37,830 Peter, I'm serious. 187 00:08:37,116 --> 00:08:38,483 This lady came out of surgery, 188 00:08:39,160 --> 00:08:41,160 and I was there when she opened her eyes. 189 00:08:41,500 --> 00:08:42,433 Oh, you should've seen her face 190 00:08:42,466 --> 00:08:45,500 when I said her thighs already look smaller. 191 00:08:49,316 --> 00:08:50,166 Maggie... 192 00:08:52,350 --> 00:08:55,300 What's the number of that pizza place that delivers? 193 00:08:55,333 --> 00:08:57,250 [MURMURS WORDS] No, no, not that one. 194 00:08:59,500 --> 00:09:00,450 The one on 57th. 195 00:09:00,483 --> 00:09:02,166 Oh, never mind. I'll look it up. 196 00:09:02,200 --> 00:09:03,466 Oh, what do you want on it? 197 00:09:04,000 --> 00:09:05,183 [BOTH MURMUR WORDS] 198 00:09:05,216 --> 00:09:07,483 Oh, can't we split the diff? 199 00:09:08,160 --> 00:09:11,500 Can't we do half pepperoni, half Canadian bacon? 200 00:09:12,366 --> 00:09:14,000 What do you want, Brighton? 201 00:09:14,330 --> 00:09:15,150 Put me down for a calzone. 202 00:09:17,400 --> 00:09:18,283 Brighton... 203 00:09:20,200 --> 00:09:22,333 Oh, hi, Mr. Sheffield. 204 00:09:22,366 --> 00:09:24,250 How was your dinner at Miss Babcock's? 205 00:09:24,283 --> 00:09:25,416 What did she serve? 206 00:09:25,450 --> 00:09:27,233 Well, I'm not quite sure. 207 00:09:27,266 --> 00:09:29,133 But I have a feeling I'll be tasting it again 208 00:09:29,166 --> 00:09:31,166 later this evening. 209 00:09:31,200 --> 00:09:33,660 Well, judging by the hour, 210 00:09:33,100 --> 00:09:34,200 you must have liked it well enough 211 00:09:34,233 --> 00:09:34,466 to have stayed for seconds. 212 00:09:37,416 --> 00:09:39,160 What's wrong with him? 213 00:09:39,500 --> 00:09:40,400 Well, you know, 214 00:09:40,433 --> 00:09:43,316 you come home smelling of another chef's cooking, 215 00:09:43,350 --> 00:09:45,233 you've got sauce on your collar... 216 00:09:45,266 --> 00:09:46,116 I mean, he's not stupid. 217 00:09:49,100 --> 00:09:50,166 Miss Fine, do you happen to have anything 218 00:09:50,200 --> 00:09:51,466 for an upset stomach? 219 00:09:52,000 --> 00:09:54,116 Oh, of course. Let me go see here. 220 00:09:54,150 --> 00:09:59,216 I've got, uh, Gas-X, Rolaids, Mylanta. 221 00:09:59,250 --> 00:10:00,450 Mint and the new cherry flavor. 222 00:10:01,000 --> 00:10:02,166 Are you--? 223 00:10:02,200 --> 00:10:03,400 Are you gassy or just bloated? 224 00:10:06,250 --> 00:10:08,250 I'd like to keep some mystery between us. 225 00:10:08,283 --> 00:10:09,150 Why don't you just surprise me. 226 00:10:11,483 --> 00:10:12,316 Thank you. 227 00:10:15,166 --> 00:10:17,466 I see Peter and Margaret haven't left the couch. 228 00:10:18,000 --> 00:10:21,116 Don't worry. I've been in the room all night. 229 00:10:21,150 --> 00:10:23,316 Fran, Fran, hurry up. The commercial's over. 230 00:10:23,350 --> 00:10:24,350 Honey, you're having a nightmare. Go back to bed. 231 00:10:29,660 --> 00:10:30,830 Good evening, Mr. Sheffield. 232 00:10:30,116 --> 00:10:32,660 Oh. Hello, Peter. 233 00:10:32,100 --> 00:10:32,466 It's a lovely shade of lip gloss you're wearing. 234 00:10:35,216 --> 00:10:37,433 Thank you, sir. [CLEARS THROAT] 235 00:10:37,466 --> 00:10:39,183 Meanwhile, have you asked your daughter 236 00:10:39,216 --> 00:10:40,483 how's the hospital? 237 00:10:41,160 --> 00:10:43,660 Five days in a row,. Never late. 238 00:10:43,100 --> 00:10:44,350 And you'll never hear out of my mouth, 239 00:10:44,383 --> 00:10:46,830 "I told you so." 240 00:10:47,400 --> 00:10:49,166 Oh, tell him about the lady 241 00:10:49,200 --> 00:10:50,300 who just came back from the Amazon. 242 00:10:50,333 --> 00:10:52,350 Oh, my gosh. 243 00:10:52,383 --> 00:10:54,433 This weird bug laid eggs in this lady's cheek, 244 00:10:54,466 --> 00:10:55,450 and they started to hatch. 245 00:10:55,483 --> 00:10:57,316 Ah! 246 00:10:57,350 --> 00:10:58,383 Excuse me. 247 00:10:58,416 --> 00:10:59,366 Oh... 248 00:11:05,330 --> 00:11:07,266 Why doesn't anyone wanna hear about my job? 249 00:11:07,300 --> 00:11:09,300 I can't wait to get back to the hospital tomorrow night. 250 00:11:09,333 --> 00:11:11,300 But I got us tickets to Meat Puppets. 251 00:11:11,333 --> 00:11:14,116 Hey. It's not like they're paying me. 252 00:11:14,150 --> 00:11:16,416 Look, I'm sure I can find somebody to fill in for me. 253 00:11:16,450 --> 00:11:17,300 But who? 254 00:11:22,166 --> 00:11:23,216 I'll call you later. 255 00:11:24,283 --> 00:11:26,166 Good night, Peter. Bye-bye. 256 00:11:26,200 --> 00:11:28,216 Uh, Fran, I need a favor. 257 00:11:28,250 --> 00:11:30,133 Um, how should I put this...? 258 00:11:30,166 --> 00:11:33,266 Uh, imagine if you were young-- 259 00:11:33,300 --> 00:11:35,100 Honey, don't get creative. 260 00:11:36,350 --> 00:11:37,100 Just tell me. 261 00:11:39,150 --> 00:11:40,416 I can't work tomorrow night 262 00:11:40,450 --> 00:11:42,283 because Peter asked me to a concert. 263 00:11:42,316 --> 00:11:43,333 But I'm gonna get somebody 264 00:11:43,366 --> 00:11:45,183 I really trust to cover for me. 265 00:11:45,216 --> 00:11:46,433 Oh, well, if you got somebody that you really trust-- 266 00:11:46,466 --> 00:11:48,300 Oh, no. 267 00:11:50,160 --> 00:11:51,200 Oh, come on, Fran. 268 00:11:51,233 --> 00:11:52,216 It's our eight-week anniversary. 269 00:11:52,250 --> 00:11:53,400 Eight? Already? 270 00:11:53,433 --> 00:11:54,450 What is that, lint? 271 00:12:00,660 --> 00:12:01,000 Hm. 272 00:12:04,183 --> 00:12:06,660 Honey, nobody is going to believe 273 00:12:06,100 --> 00:12:08,500 that I'm a candy striper. 274 00:12:08,830 --> 00:12:11,330 Fran, you could pass for 16. 275 00:12:11,660 --> 00:12:13,483 Sixteen? No way. 276 00:12:16,100 --> 00:12:17,160 Eighteen, maybe. 277 00:12:19,216 --> 00:12:20,383 But I'm supposed to be 278 00:12:20,416 --> 00:12:22,166 teaching you responsibility. 279 00:12:22,200 --> 00:12:23,383 Oh, Fran, don't be mean. 280 00:12:25,500 --> 00:12:26,383 I love you so much. 281 00:12:29,366 --> 00:12:31,250 Honey, that only works on your father. 282 00:12:31,283 --> 00:12:33,830 Please? 283 00:12:37,466 --> 00:12:40,133 Oh, all right. But just this one time. 284 00:12:40,166 --> 00:12:42,333 Oh, thank you so much, Fran. 285 00:12:42,366 --> 00:12:44,316 Now, I know that you told him that I wouldn't flake out, 286 00:12:44,350 --> 00:12:45,450 so, uh, we don't have to tell him. 287 00:12:45,483 --> 00:12:47,466 Oh, no. 288 00:12:48,160 --> 00:12:50,150 Don't start lying to your father now. 289 00:12:50,183 --> 00:12:51,283 Save that for when you come home 290 00:12:51,316 --> 00:12:52,133 wearing your shirt inside out. 291 00:12:54,400 --> 00:12:56,316 Oh, Mr. Sheffield, I gotta talk to you. 292 00:12:56,350 --> 00:12:59,100 No. No, Miss Fine. Me first. 293 00:12:59,133 --> 00:13:00,433 I want to tell you what a wonderful job 294 00:13:00,466 --> 00:13:02,233 you've done with Margaret. 295 00:13:02,266 --> 00:13:04,830 You know, I've been trying for years 296 00:13:04,116 --> 00:13:05,350 to teach that child responsibility. 297 00:13:05,383 --> 00:13:07,000 And you waltz in the front door 298 00:13:07,330 --> 00:13:08,330 and accomplish it just... 299 00:13:08,660 --> 00:13:09,300 [SNAPS] ...like that. 300 00:13:09,333 --> 00:13:12,216 Well, you are a remarkable young woman. 301 00:13:12,250 --> 00:13:14,116 What are you gonna do next? 302 00:13:14,150 --> 00:13:15,383 Uh... 303 00:13:15,416 --> 00:13:16,333 I'm going to Disneyland. 304 00:13:29,166 --> 00:13:31,183 Hey, Fran. 305 00:13:31,216 --> 00:13:31,450 Ah, nobody's sneaking out of the house. 306 00:13:34,400 --> 00:13:37,133 Brighton, why aren't you eating in front of the TV 307 00:13:37,166 --> 00:13:38,383 in the living room like a normal kid? 308 00:13:38,416 --> 00:13:40,250 Niles would have a fit. 309 00:13:40,283 --> 00:13:43,116 You know, we spend thousands of dollars 310 00:13:43,150 --> 00:13:44,333 to Scotchgard the furniture, 311 00:13:44,366 --> 00:13:46,366 and everybody's afraid to see if it works. 312 00:13:46,400 --> 00:13:48,116 Come on. Go ahead. Goodbye. 313 00:13:55,116 --> 00:13:56,366 NILES: ♪ Rum-pum Pa-dum-pum ♪ 314 00:14:00,216 --> 00:14:02,133 Oh. Hi, Niles. 315 00:14:02,166 --> 00:14:03,383 You know, I'm glad you're here, 316 00:14:03,416 --> 00:14:05,383 because Brighton is eating in the living room. 317 00:14:07,433 --> 00:14:09,416 Hm. I'm telling you... 318 00:14:09,450 --> 00:14:11,233 What time do you have to be at the hospital? 319 00:14:11,266 --> 00:14:12,366 Six, and I'm already-- 320 00:14:12,400 --> 00:14:14,133 Oh, how do you know? 321 00:14:14,166 --> 00:14:16,316 Well, let's see, at 5:15, 322 00:14:16,350 --> 00:14:19,100 Peter's white Chevy Blazer parked outside. 323 00:14:19,133 --> 00:14:21,416 Five-seventeen, I hear a thump, 324 00:14:21,450 --> 00:14:24,330 Miss Margaret sneaking past my door. 325 00:14:24,660 --> 00:14:26,300 I found this. 326 00:14:26,333 --> 00:14:29,100 Five-twenty, a plaintive wail 327 00:14:29,133 --> 00:14:30,133 from the neighbor's schnauzer. 328 00:14:32,366 --> 00:14:35,450 Ah. Here's some late-breaking evidence. 329 00:14:35,483 --> 00:14:38,216 A candy-striper uniform on my ham. 330 00:14:40,316 --> 00:14:41,433 Thank you, F. Lee Butler. 331 00:14:44,150 --> 00:14:45,316 Mr. Sheffield still sick? 332 00:14:45,350 --> 00:14:47,283 Yes. Lucky you. 333 00:14:47,316 --> 00:14:50,166 Oh, Niles, I would never wish the man ill 334 00:14:50,200 --> 00:14:51,466 just so that I could sneak out-- 335 00:14:52,000 --> 00:14:54,333 MAXWELL: Niles. - Oh, man. What's he doing up? 336 00:14:55,366 --> 00:14:57,000 Niles, Miss Babcock and I are-- 337 00:14:57,330 --> 00:14:59,500 [GROANS] 338 00:14:59,830 --> 00:15:02,133 Miss Babcock-- [GRUNTS] 339 00:15:02,166 --> 00:15:05,160 Miss Babcock-- Oh. 340 00:15:05,500 --> 00:15:06,483 Yes, I know the feeling, sir. 341 00:15:13,316 --> 00:15:15,160 He's trying to say 342 00:15:15,500 --> 00:15:16,150 we have to go out to a meeting. 343 00:15:16,183 --> 00:15:17,250 Oh, very good, sir. 344 00:15:17,283 --> 00:15:18,400 So then Miss Badcook-- 345 00:15:18,433 --> 00:15:19,233 Uh, forgive me... 346 00:15:22,300 --> 00:15:24,160 Babcock 347 00:15:24,500 --> 00:15:26,660 --won't be poisoning you this evening? 348 00:15:28,133 --> 00:15:29,383 [CHUCKLES] 349 00:15:29,416 --> 00:15:31,660 You know what I think, Niles? 350 00:15:31,100 --> 00:15:33,133 I think you're jealous. 351 00:15:33,166 --> 00:15:34,400 You know why he doesn't come home for dinner? 352 00:15:34,433 --> 00:15:37,133 You don't keep it interesting. 353 00:15:37,166 --> 00:15:40,400 For 20 years, it's the same old recipes. 354 00:15:40,433 --> 00:15:42,216 Let's face it, Niles... 355 00:15:42,250 --> 00:15:43,216 You let yourself go. 356 00:15:46,283 --> 00:15:47,433 He's bored. 357 00:15:51,233 --> 00:15:54,283 Oh, don't listen to her. 358 00:15:54,316 --> 00:15:56,466 I bet when he's eating her coq au vin, 359 00:15:57,000 --> 00:15:58,466 he's fantasizing about yours. Mm. 360 00:16:00,283 --> 00:16:02,283 Well, I'm not worried. 361 00:16:02,316 --> 00:16:04,330 You think this is the first time he's strayed? 362 00:16:06,266 --> 00:16:08,200 But he's always home for breakfast. 363 00:16:14,416 --> 00:16:16,166 C.C.: Maxwell! 364 00:16:16,200 --> 00:16:17,250 [GROANS] 365 00:16:17,283 --> 00:16:18,466 Oh, Mr. Sheffield, I'm-- 366 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 I'm really concerned about you. 367 00:16:21,330 --> 00:16:22,250 You don't look well at all. 368 00:16:22,283 --> 00:16:24,500 Really? 369 00:16:24,830 --> 00:16:25,133 Well, maybe I should stay home. 370 00:16:25,166 --> 00:16:26,830 Oh, what am I, a doctor? 371 00:16:26,116 --> 00:16:26,483 Go. Go. 372 00:16:36,500 --> 00:16:37,100 WOMAN [ON PA]: Dr. Warner, 373 00:16:37,133 --> 00:16:38,466 wanted in Radiology, please. 374 00:16:39,000 --> 00:16:39,466 Dr. Warner... 375 00:16:48,216 --> 00:16:50,483 Okay, I need a candy striper 376 00:16:51,160 --> 00:16:53,333 to stay an extra hour. 377 00:16:53,366 --> 00:16:54,400 You. You don't look like you have a curfew. 378 00:16:58,100 --> 00:16:59,450 Do you think that's appropriate for work? 379 00:16:59,483 --> 00:17:00,333 Uh... 380 00:17:03,466 --> 00:17:05,116 [CLEARS THROAT] 381 00:17:05,150 --> 00:17:07,450 Works for him. [LAUGHS] 382 00:17:07,483 --> 00:17:09,333 Take these to the linen supply room. 383 00:17:16,330 --> 00:17:17,483 [PHONE RINGS] 384 00:17:21,150 --> 00:17:23,183 [RINGING] 385 00:17:24,350 --> 00:17:25,283 Hello? 386 00:17:27,383 --> 00:17:29,333 Ma, how did you find me here? 387 00:17:31,183 --> 00:17:32,400 Well, what's the emergency? 388 00:17:34,433 --> 00:17:37,660 Ma, Mike Douglas isn't on Channel 4 389 00:17:37,100 --> 00:17:41,250 because they canceled him 22 years ago. 390 00:17:41,283 --> 00:17:44,483 Would you spring for a newTV Guide 391 00:17:45,160 --> 00:17:46,283 [DOOR OPENS] DOCTOR: Don't worry. 392 00:17:46,316 --> 00:17:46,450 It's just his appendix. 393 00:17:48,466 --> 00:17:50,133 It's a very routine operation. 394 00:17:50,166 --> 00:17:51,216 You're gonna be fine, Mr. Sheffield. 395 00:17:54,233 --> 00:17:56,830 Now, you just relax. 396 00:17:56,116 --> 00:17:57,100 I promise no more pain until you get my bill. 397 00:17:57,133 --> 00:17:58,660 [CHUCKLES WEAKLY] 398 00:18:00,330 --> 00:18:03,383 Okay, pleasant dreams. Mm. 399 00:18:03,416 --> 00:18:05,133 He'll be back in the room in a couple of hours. 400 00:18:05,166 --> 00:18:05,416 Are you the wife? 401 00:18:07,183 --> 00:18:08,160 Yes. 402 00:18:25,330 --> 00:18:27,200 Nurse, help me prep for surgery. 403 00:18:27,233 --> 00:18:28,200 Uh... 404 00:18:28,233 --> 00:18:30,300 Okay. 405 00:18:30,333 --> 00:18:31,400 You look good. 406 00:18:31,433 --> 00:18:33,200 You're a doctor. 407 00:18:33,233 --> 00:18:34,350 [BLOWS] You can do it. 408 00:18:34,383 --> 00:18:35,416 Not me. 409 00:18:37,100 --> 00:18:38,830 The patient. 410 00:18:40,383 --> 00:18:42,466 [SINGSONGY] Oh, Miss Fine. 411 00:18:43,000 --> 00:18:44,200 Oh, yeah. You're fine, 412 00:18:44,233 --> 00:18:45,350 I'm fine, we're all fine. 413 00:18:47,400 --> 00:18:48,216 Shave him. 414 00:18:56,000 --> 00:18:56,283 All right. 415 00:19:04,416 --> 00:19:05,233 You're the doctor. 416 00:19:10,350 --> 00:19:14,416 [HUMMING] 417 00:19:14,450 --> 00:19:18,500 [CONTINUES HUMMING] 418 00:19:18,830 --> 00:19:20,483 What are you doing?! 419 00:19:20,483 --> 00:19:22,400 Well, I have no idea. 420 00:19:26,250 --> 00:19:29,166 I mean, the man has a slight 5 o'clock shadow, 421 00:19:29,200 --> 00:19:30,300 but it's not like he's going to a bar mitzvah. 422 00:19:32,416 --> 00:19:36,160 Shave him for surgery! 423 00:19:36,350 --> 00:19:38,300 Oh. 424 00:19:36,500 --> 00:19:42,330 Well, where do you want me to shave--? 425 00:19:42,330 --> 00:19:43,216 You know, I'll be back in a minute. 426 00:19:43,250 --> 00:19:44,233 I have a girl that does a bikini wax-- 427 00:19:46,233 --> 00:19:47,116 Now. 428 00:19:51,316 --> 00:19:52,133 All right. 429 00:19:57,250 --> 00:19:58,250 Oh. 430 00:19:58,283 --> 00:19:59,266 Oh. All right. 431 00:20:00,266 --> 00:20:02,500 Oh. 432 00:20:02,830 --> 00:20:08,366 [HUMS] [MOANS, CHUCKLES] 433 00:20:08,400 --> 00:20:15,100 [CONTINUES HUMMING] 434 00:20:37,100 --> 00:20:38,200 Bucking for a raise? 435 00:20:53,383 --> 00:20:55,483 Oh, Fran, the hospital was awesome today. 436 00:20:56,160 --> 00:20:57,100 Really, honey? 437 00:20:57,133 --> 00:20:58,333 There was this one guy 438 00:20:58,366 --> 00:21:00,350 with his eyeball just hanging by a bloody vein. 439 00:21:04,150 --> 00:21:07,183 Miss Fine. Oh, hi, Mr. Sheffield. 440 00:21:07,216 --> 00:21:09,216 Nice to see you up and around. Thank you. 441 00:21:09,250 --> 00:21:11,433 Oh, Dad, your color's looking really good. 442 00:21:11,466 --> 00:21:14,660 Let me just take your pulse. 443 00:21:14,100 --> 00:21:15,350 Oh, my God! What? 444 00:21:15,383 --> 00:21:16,300 Peter's picking me up in 10 minutes. 445 00:21:19,483 --> 00:21:22,350 Well, even Dr. Quinn's got a mountain man. 446 00:21:25,200 --> 00:21:28,100 You know, Miss Fine, I had the oddest dream 447 00:21:28,133 --> 00:21:29,283 when I was going under the anesthetic. 448 00:21:33,250 --> 00:21:35,100 Oh. Really? 449 00:21:35,133 --> 00:21:38,350 Yes. I was married to C.C. 450 00:21:38,383 --> 00:21:40,166 And you-- You-- You were my nurse. 451 00:21:40,200 --> 00:21:43,000 [LAUGHS] 452 00:21:43,330 --> 00:21:45,160 Yeah, that's the drugs. 453 00:21:45,500 --> 00:21:47,216 Um, you know, when my mother had her hysterectomy, 454 00:21:47,250 --> 00:21:49,266 she was convinced 455 00:21:49,300 --> 00:21:51,350 that the operation was on60 Minutes. 456 00:21:53,283 --> 00:21:55,100 Yeah. 457 00:21:55,133 --> 00:21:57,133 Why Mike Wallace would devote a whole segment 458 00:21:57,166 --> 00:21:58,283 to her uterus, she never questioned. 459 00:22:00,116 --> 00:22:01,316 Yeah, I suppose you're right. 460 00:22:01,350 --> 00:22:03,283 Drugs can play strange tricks on the mind. 461 00:22:03,316 --> 00:22:04,366 Oh, yeah. Oh, yeah. 462 00:22:04,400 --> 00:22:06,500 Well, good night, Miss Fine. 463 00:22:06,830 --> 00:22:07,150 Good night, Mr. Sheffield. 464 00:22:07,183 --> 00:22:09,216 [HUMMING] 465 00:22:13,300 --> 00:22:15,160 Miss Fine! 466 00:22:27,133 --> 00:22:29,250 Brighton, how long have you been there? 467 00:22:29,283 --> 00:22:31,660 Since, "Does this unhook in the front?" 468 00:22:33,183 --> 00:22:35,233 Brighton. You liar. 469 00:22:35,266 --> 00:22:38,233 You love torturing your sister, huh? 470 00:22:38,266 --> 00:22:39,416 Yeah, well, it's something to do until I get my license. 471 00:22:39,450 --> 00:22:41,216 Yeah, yeah. 472 00:22:41,250 --> 00:22:43,316 He has been out of control 473 00:22:43,350 --> 00:22:45,150 ever since we scrambled The Playboy Channel. 32888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.