All language subtitles for The Nanny S02E09 Take Back Your Mink 1080p WEB-DL DD2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:05,383 Oh, Niles, this is an excellent issue ofVanity Fair. 2 00:00:05,416 --> 00:00:06,283 Oh, really? What's in it? 3 00:00:06,316 --> 00:00:10,000 Obsession. 4 00:00:10,330 --> 00:00:10,450 [MUTTERS] Article, article, article. 5 00:00:10,483 --> 00:00:12,830 Oh, Safari. 6 00:00:14,233 --> 00:00:15,333 Article, article, article. 7 00:00:15,366 --> 00:00:17,133 [GASPS] Mel Gibson! 8 00:00:20,500 --> 00:00:22,330 He has a cologne? - No. 9 00:00:25,830 --> 00:00:26,450 So now, which one's Mr. Sheffield 10 00:00:26,483 --> 00:00:28,830 and which one's Miss Fine? 11 00:00:28,116 --> 00:00:30,500 She named her hamster after me. 12 00:00:30,830 --> 00:00:32,233 Oh, how can you tell them apart? 13 00:00:32,266 --> 00:00:33,660 Fran's the fat one. 14 00:00:35,466 --> 00:00:37,133 She's not fat. She just has big hair. 15 00:00:40,500 --> 00:00:42,466 Oh, no, Mr. Sheffield is fighting with Miss Fine. 16 00:00:43,000 --> 00:00:44,330 He's not fighting with her. He's having-- 17 00:00:44,660 --> 00:00:46,300 Mr. Sheffield! Get off Miss Fine. 18 00:00:46,333 --> 00:00:47,466 Miss Fine has a headache. 19 00:00:50,183 --> 00:00:54,500 Oh, look. Mr. Sheffield has already fallen asleep. 20 00:00:54,830 --> 00:00:56,830 Okay, kids, go bring Miss Fine upstairs 21 00:00:56,116 --> 00:00:57,660 and give her a chew stick. 22 00:00:57,100 --> 00:00:57,366 She's not satisfied. 23 00:01:00,100 --> 00:01:03,150 This month'sSoap Opera Hair magazine has arrived. 24 00:01:03,183 --> 00:01:04,350 The "Bigger is Better" issue? 25 00:01:04,383 --> 00:01:06,200 Mm. With a free sample. 26 00:01:06,233 --> 00:01:08,383 Oh, this is like Hanukkah in July! 27 00:01:12,200 --> 00:01:14,330 Fran, I can't believe you're doing that. 28 00:01:14,660 --> 00:01:15,200 Why, honey? Did you think 29 00:01:15,233 --> 00:01:17,233 that I got this fullness naturally? 30 00:01:17,266 --> 00:01:21,500 Oh, no. This is just the outer shell. 31 00:01:21,830 --> 00:01:24,200 Inside I've got gel, mousse, volumizer. 32 00:01:24,233 --> 00:01:28,660 There's a whole infrastructure going on in there. 33 00:01:28,100 --> 00:01:30,183 The only difference between me and the Kingdome is AstroTurf. 34 00:01:32,466 --> 00:01:35,500 Fran, don't you care about ecology? 35 00:01:35,830 --> 00:01:37,166 There are chemicals in here that are unsafe. 36 00:01:37,200 --> 00:01:38,450 Some of that stuff is toxic. 37 00:01:38,483 --> 00:01:41,133 Honey, you wanna clean up toxic waste, 38 00:01:41,166 --> 00:01:42,830 start with Brighton's bathroom. 39 00:01:44,350 --> 00:01:46,466 Fran, I'm serious. Give me that. 40 00:01:47,000 --> 00:01:48,830 Oh, no! No! I didn't do the tendrils yet. 41 00:01:50,266 --> 00:01:53,330 Oh, boy, I'm getting a weird flashback here. 42 00:01:53,660 --> 00:01:54,316 Only you're me 43 00:01:54,350 --> 00:01:55,333 and I'm... 44 00:01:55,366 --> 00:01:56,216 my mother. 45 00:01:58,133 --> 00:02:00,160 What are you talking about? 46 00:02:00,500 --> 00:02:03,183 I was young too once, out to save the world. 47 00:02:03,216 --> 00:02:05,333 So you were, like, an activist in the '60s? 48 00:02:05,366 --> 00:02:06,466 Seventies, late. 49 00:02:09,300 --> 00:02:11,316 Nuclear power, animal rights, cyclamates. 50 00:02:11,350 --> 00:02:13,660 Cyclamates? 51 00:02:13,100 --> 00:02:15,500 Oh, yeah. It was a big controversy. 52 00:02:15,830 --> 00:02:16,150 Lemon Tab was never the same. 53 00:02:17,483 --> 00:02:20,300 [THEME TUNE PLAYS] 54 00:02:20,333 --> 00:02:21,383 ♪ She was working In a bridal shop ♪ 55 00:02:21,416 --> 00:02:23,133 ♪ In Flushing, Queens ♪ 56 00:02:23,166 --> 00:02:24,216 ♪ Till her boyfriend Kicked her out ♪ 57 00:02:24,250 --> 00:02:26,166 ♪ In one Of those crushing scenes ♪ 58 00:02:26,200 --> 00:02:27,483 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 59 00:02:28,160 --> 00:02:30,116 ♪ She was out on her fanny ♪ 60 00:02:31,300 --> 00:02:32,333 ♪ So over the bridge From Flushing ♪ 61 00:02:32,366 --> 00:02:33,433 ♪ To the Sheffields' door ♪ 62 00:02:33,466 --> 00:02:35,216 ♪ She was there to sell makeup ♪ 63 00:02:35,250 --> 00:02:36,383 ♪ But the father saw more ♪ 64 00:02:36,416 --> 00:02:38,350 ♪ She had style, she had flair, she was there ♪ 65 00:02:38,383 --> 00:02:42,416 ♪ That's how she became The Nanny ♪ 66 00:02:42,450 --> 00:02:45,366 ♪ Who would have guessed That the girl we described ♪ 67 00:02:45,400 --> 00:02:47,450 ♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪ 68 00:02:47,483 --> 00:02:48,433 ♪ Now the father Finds her beguiling ♪ 69 00:02:48,466 --> 00:02:50,200 ♪ Watch out, C.C. ♪ 70 00:02:50,233 --> 00:02:51,266 ♪ And the kids Are actually smiling ♪ 71 00:02:51,300 --> 00:02:52,483 ♪ Such joie de vivre ♪ 72 00:02:53,160 --> 00:02:54,216 ♪ She's the lady in red ♪ 73 00:02:54,250 --> 00:02:56,333 ♪ When everybody else Is wearing tan ♪ 74 00:02:58,450 --> 00:02:59,266 ♪ The flashy girl From Flushing ♪ 75 00:03:00,333 --> 00:03:01,100 ♪ The nanny named Fran ♪ 76 00:03:06,183 --> 00:03:08,166 [KNOCK ON DOOR] 77 00:03:08,200 --> 00:03:10,116 Mr. Sheffield, if you were my cousin Marsha, 78 00:03:10,150 --> 00:03:11,150 and then you saw me in this dress, 79 00:03:11,183 --> 00:03:12,500 what would you do? 80 00:03:12,830 --> 00:03:13,233 I'd, uh... 81 00:03:13,266 --> 00:03:16,116 tell you you look fabulous, 82 00:03:16,150 --> 00:03:17,133 then trash you the moment you left the room. 83 00:03:18,466 --> 00:03:19,466 And...? 84 00:03:20,000 --> 00:03:21,416 And, uh... 85 00:03:21,450 --> 00:03:23,216 eat an entire Sara Lee Pound Cake? 86 00:03:23,250 --> 00:03:26,200 There you go. 87 00:03:26,233 --> 00:03:28,483 For a minute there, I thought I was gonna have to change. 88 00:03:29,160 --> 00:03:32,233 Isn't it a little sedate for you, Nanny Fine? 89 00:03:32,266 --> 00:03:33,316 You don't look like you're trying to get a sailor 90 00:03:33,350 --> 00:03:35,330 to buy you a champagne cocktail. 91 00:03:35,660 --> 00:03:39,100 [LAUGHING] 92 00:03:39,133 --> 00:03:41,366 Where you headed, a funeral? [CHUCKLES] 93 00:03:41,400 --> 00:03:45,283 As a matter of fact, I am. My great-aunt Mima Fageh. 94 00:03:45,316 --> 00:03:48,266 She was 104. - Oh. 95 00:03:48,300 --> 00:03:49,333 Well, how did she die? 96 00:03:49,366 --> 00:03:50,233 Childbirth. 97 00:03:55,483 --> 00:03:58,100 Fran, tell Dad he's being totally unfair. 98 00:03:58,133 --> 00:04:00,100 Mr. Sheffield, you're being totally unfair! 99 00:04:00,133 --> 00:04:02,400 What is it I'm trying to get him to do again? 100 00:04:02,433 --> 00:04:04,400 Mark and I want to go to an all-night, 101 00:04:04,433 --> 00:04:05,433 Save the Earth poetry reading. 102 00:04:05,466 --> 00:04:07,160 Oh, right. 103 00:04:07,500 --> 00:04:09,133 What's the big deal? 104 00:04:09,166 --> 00:04:10,150 Maggie and Mark wanna go to an all-night Save the Earth-- 105 00:04:10,183 --> 00:04:10,466 All night? 106 00:04:12,366 --> 00:04:15,283 Oh, honey, kiss it off. 107 00:04:15,316 --> 00:04:18,266 Fran, they're having a candlelight vigil 108 00:04:18,300 --> 00:04:20,116 Oh, that reminds me. I gotta pick up the pastrami platter. 109 00:04:22,350 --> 00:04:24,183 You know, if it sits too long, 110 00:04:24,216 --> 00:04:25,350 it gets that rainbow-patina thing happening. 111 00:04:28,133 --> 00:04:29,483 I can't believe you. 112 00:04:30,160 --> 00:04:32,150 Is this what happens when you turn 21? 113 00:04:32,183 --> 00:04:35,116 Twenty-one. [HE CHUCKLES] 114 00:04:35,150 --> 00:04:38,500 Don't mock the child, Niles. 115 00:04:38,830 --> 00:04:40,400 Look, Maggie, why don't you and your friends 116 00:04:40,433 --> 00:04:42,116 take it in turns to save the planet, hm? 117 00:04:42,150 --> 00:04:44,000 You could take the day shift, 118 00:04:44,330 --> 00:04:45,100 and then someone whose parents are out of town 119 00:04:45,133 --> 00:04:47,116 could take the night. 120 00:04:47,150 --> 00:04:49,333 Oh, fine. I'll go stand in the hole in the ozone layer. 121 00:04:49,366 --> 00:04:51,000 Be sure to wear sunblock! 122 00:04:53,233 --> 00:04:54,333 Well, Miss Fine, it's refreshing to have you 123 00:04:54,366 --> 00:04:56,200 on my side for a change. 124 00:04:56,233 --> 00:04:58,416 Oh, that. Pfft. I read somewhere that 125 00:04:58,450 --> 00:05:00,266 the primary caregiver should always agree 126 00:05:00,300 --> 00:05:03,330 with the guy that writes the checks. 127 00:05:03,660 --> 00:05:04,133 Thank you for your support. 128 00:05:04,166 --> 00:05:05,483 But for your information, 129 00:05:06,160 --> 00:05:07,116 I am too young to be on the pig side 130 00:05:07,150 --> 00:05:09,000 of a generation gap. 131 00:05:09,330 --> 00:05:11,233 Huff and puff as much as you like, Miss Fine. 132 00:05:11,266 --> 00:05:13,316 This little piggy is not letting her go. 133 00:05:13,350 --> 00:05:15,100 That doesn't mean I'm not thrilled 134 00:05:15,133 --> 00:05:17,100 Margaret has a social conscience. 135 00:05:17,133 --> 00:05:19,316 I just wish there were more people like her. 136 00:05:19,350 --> 00:05:22,300 Ooh, aren't these elephant tusks exquisite? 137 00:05:25,333 --> 00:05:29,433 They came from that cute little poacher in Kenya. 138 00:05:29,466 --> 00:05:31,416 And here I thought you'd had your wisdom teeth pulled. 139 00:05:35,150 --> 00:05:37,116 So when you're watching Gorillas in the Mist, 140 00:05:37,150 --> 00:05:38,433 you're thinking, "In a fajita, 141 00:05:38,466 --> 00:05:39,283 I bet they're not so bad." 142 00:05:47,250 --> 00:05:50,283 It was a gorgeous funeral. 143 00:05:50,316 --> 00:05:52,466 Ah, Mima Fageh didn't look so hot, 144 00:05:53,000 --> 00:05:53,466 may she rest in piece. 145 00:05:56,333 --> 00:05:57,400 She could never pull it together 146 00:05:57,433 --> 00:05:58,466 for a special occasion. 147 00:06:01,330 --> 00:06:03,433 You know, when my time comes, 148 00:06:03,466 --> 00:06:06,150 I don't want no open casket. 149 00:06:06,183 --> 00:06:08,433 I don't trust no one to put on my makeup but me. 150 00:06:16,300 --> 00:06:18,383 How's the corned beef? 151 00:06:18,416 --> 00:06:21,266 Fatty, Daddy. No good. 152 00:06:21,300 --> 00:06:22,400 What do you do when you like something, 153 00:06:22,433 --> 00:06:24,330 eat the Corningware? 154 00:06:24,660 --> 00:06:27,183 So when are you due? 155 00:06:27,216 --> 00:06:29,283 Grandma, I'm not pregnant! 156 00:06:29,316 --> 00:06:30,166 So stop eating. 157 00:06:32,333 --> 00:06:35,433 Morty! Turn the set down. 158 00:06:35,466 --> 00:06:36,433 We're mourning in here. 159 00:06:39,483 --> 00:06:41,466 Meanwhile, explain to me green carnations on a casket. 160 00:06:42,000 --> 00:06:44,500 St. Paddy didn't drop dead. 161 00:06:44,830 --> 00:06:46,500 Why couldn't their side 162 00:06:46,830 --> 00:06:48,383 spend a little on flowers, like we did? 163 00:06:48,416 --> 00:06:51,266 Syl, their side never did as well as us. 164 00:06:51,300 --> 00:06:53,660 What well? My daughter's a maid. 165 00:06:54,200 --> 00:06:55,233 Nanny, Ma! 166 00:07:00,466 --> 00:07:03,383 Meanwhile, I wonder who got the coat. 167 00:07:03,416 --> 00:07:04,400 What coat? 168 00:07:04,433 --> 00:07:07,100 Mima's mink. 169 00:07:07,133 --> 00:07:08,466 She slept with it more than she slept with Oscar. 170 00:07:11,500 --> 00:07:13,433 Mima's husband's name was Louie. 171 00:07:13,466 --> 00:07:15,483 Yeah. So where are you not following me? 172 00:07:20,333 --> 00:07:22,150 Oh, well, I guess it wasn't the mortician 173 00:07:22,183 --> 00:07:25,830 that put that smile on her face. 174 00:07:25,116 --> 00:07:26,400 Maybe we should see what's in the envelope 175 00:07:26,433 --> 00:07:28,266 Uncle Dave gave us. 176 00:07:28,300 --> 00:07:30,466 I think it's a copy of the will. 177 00:07:31,000 --> 00:07:32,433 You know, I always offered to drive her 178 00:07:32,466 --> 00:07:34,133 to her checkups, 179 00:07:34,166 --> 00:07:35,283 even after the bladder went. 180 00:07:38,450 --> 00:07:40,450 Save it, Marsha. It's already written. 181 00:07:40,483 --> 00:07:41,366 She's not coming back with an eraser. 182 00:07:44,366 --> 00:07:46,450 Aunt Frida got Mima's diamond wedding ring. 183 00:07:46,483 --> 00:07:47,466 [WOMEN GROAN] 184 00:07:48,160 --> 00:07:49,150 I wanted that. 185 00:07:52,366 --> 00:07:54,660 Cousin Judy got the blender. 186 00:07:54,100 --> 00:07:55,100 [WOMEN GROAN] 187 00:07:55,133 --> 00:07:56,183 I coulda used that. 188 00:07:59,160 --> 00:08:00,466 Uncle Maury got the pasta machine. 189 00:08:01,000 --> 00:08:02,100 [GROANS] 190 00:08:02,133 --> 00:08:03,133 That, they can have. 191 00:08:05,333 --> 00:08:07,100 Who cares about their side. 192 00:08:07,133 --> 00:08:08,483 Let's get to our side. 193 00:08:09,160 --> 00:08:10,133 "Their side", "our side". 194 00:08:10,166 --> 00:08:11,333 Who's keeping score? 195 00:08:11,366 --> 00:08:14,500 Meanwhile, it's 3-zip. 196 00:08:14,830 --> 00:08:17,200 MARSHA: Oh, please! - Ma. Calm down. 197 00:08:17,233 --> 00:08:19,660 You're shvitzing already. 198 00:08:19,100 --> 00:08:21,333 Soon you're gonna slide off the couch. 199 00:08:21,366 --> 00:08:25,330 This is such a trying time for me. 200 00:08:25,660 --> 00:08:27,266 Life won't be the same without my beloved Mima. 201 00:08:27,300 --> 00:08:28,150 Shut up, Marsha. 202 00:08:29,483 --> 00:08:31,283 "And the coat goes to 203 00:08:31,316 --> 00:08:33,133 FRAN FINE!" 204 00:08:33,166 --> 00:08:35,100 Come on down. 205 00:08:35,133 --> 00:08:37,166 I won the coat? 206 00:08:37,200 --> 00:08:41,133 I won the coat! [CHEERING] 207 00:08:41,166 --> 00:08:43,266 [IN UNISON] May she rest in peace. 208 00:08:43,300 --> 00:08:46,333 She gave Fran the coat? 209 00:08:46,366 --> 00:08:48,830 Who schlepped her to the beauty parlor 210 00:08:48,116 --> 00:08:51,330 every week to get her three hairs set? 211 00:08:51,660 --> 00:08:53,300 Who smeared her with Bengay after shuffleboard? 212 00:08:53,333 --> 00:08:55,830 And after she got the hammertoe fixed, 213 00:08:55,116 --> 00:08:56,000 who lugged her around? 214 00:08:57,383 --> 00:08:58,216 My husband, that's who! 215 00:09:01,316 --> 00:09:03,216 Well, you can keep the coat, 'cause I don't want it. 216 00:09:03,250 --> 00:09:06,400 What, are you nuts?! Why? 217 00:09:06,433 --> 00:09:09,100 Ma, I only wear fake fur. 218 00:09:09,133 --> 00:09:11,316 And do you know why? - Yes. 219 00:09:11,350 --> 00:09:13,266 Because no one ever died and left you a real one before. 220 00:09:16,116 --> 00:09:18,400 No. I have a very impressionable teenager at home 221 00:09:18,433 --> 00:09:21,330 that needs to know that I stick by my beliefs. 222 00:09:21,660 --> 00:09:23,283 And I believe in animal rights. 223 00:09:23,316 --> 00:09:26,333 Fran...a mink is not an animal. 224 00:09:26,366 --> 00:09:27,316 It's a rodent. 225 00:09:30,350 --> 00:09:32,483 If it was up in the attic, 226 00:09:33,160 --> 00:09:34,350 you would be the first one to call Terminix. 227 00:09:37,000 --> 00:09:39,183 Ma, knock it off. 228 00:09:39,216 --> 00:09:41,383 I'm not putting a dead animal anywhere near me. 229 00:09:41,416 --> 00:09:42,166 Pass the tongue. MARSHA: Oh. 230 00:09:46,500 --> 00:09:48,150 Fran, you're keeping the coat. 231 00:09:48,183 --> 00:09:50,183 No, I'm not. And do we have to discuss this 232 00:09:50,216 --> 00:09:52,216 in front of everyone? 233 00:09:52,250 --> 00:09:54,266 No, we'll discuss it in there. 234 00:09:54,300 --> 00:09:55,416 Fine. - Excuse us. 235 00:09:58,166 --> 00:10:02,133 They don't wanna talk in front of us. 236 00:10:02,166 --> 00:10:04,283 SYLVIA: How could you turn your back on everything 237 00:10:04,316 --> 00:10:06,433 that I raised you to believe in?! 238 00:10:06,466 --> 00:10:09,660 This is mink! 239 00:10:09,100 --> 00:10:10,383 Ma, if you love the mink so much, 240 00:10:10,416 --> 00:10:12,316 why don'tyou keep it? 241 00:10:12,350 --> 00:10:13,283 I'm too busty. 242 00:10:15,466 --> 00:10:17,500 Didn't stop you from wearing a tube top to Temple. 243 00:10:22,283 --> 00:10:23,433 It's Reform. 244 00:10:26,133 --> 00:10:28,466 Ma, forget it. I'm not taking the coat. 245 00:10:29,000 --> 00:10:30,166 You know, you're killing me with this. 246 00:10:32,250 --> 00:10:34,400 If I die tonight, 247 00:10:34,433 --> 00:10:36,300 you'll never forgive yourself. 248 00:10:36,333 --> 00:10:38,166 Ma, I'm a grown woman. 249 00:10:38,200 --> 00:10:39,383 You can't use guilt on me anymore 250 00:10:39,416 --> 00:10:41,100 to get what you want. 251 00:10:41,133 --> 00:10:43,000 Oh! - What's the matter, Ma? 252 00:10:43,330 --> 00:10:45,466 Nothing. I just hope I'm not getting 253 00:10:46,000 --> 00:10:47,216 that weird flesh-eating disease. 254 00:10:58,330 --> 00:10:58,466 We couldn't hear. 255 00:11:04,150 --> 00:11:05,400 Niles. Hm? 256 00:11:05,433 --> 00:11:07,116 Did my mother call? 257 00:11:07,150 --> 00:11:09,283 Well, I'm not sure. There was one call. 258 00:11:09,316 --> 00:11:12,330 A sob, a sigh 259 00:11:12,660 --> 00:11:15,316 and a long, plaintive, "Oy." 260 00:11:18,316 --> 00:11:21,183 Well, either that's her, or AT&T is really depressed 261 00:11:21,216 --> 00:11:24,150 that we switched to Sprint. - [CHUCKLES] 262 00:11:24,183 --> 00:11:27,216 I can't believe she would stoop to crank-guilt-calls. 263 00:11:27,250 --> 00:11:30,660 How low can she go? 264 00:11:30,100 --> 00:11:31,333 Hey, you're talking about a woman 265 00:11:31,366 --> 00:11:32,466 that could grow a tumor on command. 266 00:11:35,266 --> 00:11:37,160 [DOORBELL RINGS] - Excuse me. 267 00:11:37,500 --> 00:11:38,316 Well, it's not going to work. 268 00:11:38,350 --> 00:11:40,330 I'm a grown woman. 269 00:11:40,660 --> 00:11:42,660 I'm entitled to my own opinions. 270 00:11:42,100 --> 00:11:43,483 And no silent treatment is going to make me 271 00:11:44,160 --> 00:11:46,300 compromise my ideals. 272 00:11:46,333 --> 00:11:48,333 That coat is staying in Queens. 273 00:11:48,366 --> 00:11:49,350 Thank you. 274 00:11:51,200 --> 00:11:53,166 Oh, can you believe her. 275 00:11:53,200 --> 00:11:54,450 Didn't she hear a word I said? 276 00:11:54,483 --> 00:11:56,183 I don't want this disgustingly 277 00:11:56,216 --> 00:11:59,450 soft, lush, plush... 278 00:11:59,483 --> 00:12:03,000 Oh, Niles, did you see the satin lining? 279 00:12:03,330 --> 00:12:04,333 Boy, they don't make it like that anymore. 280 00:12:04,366 --> 00:12:06,283 Oh, it does become you, Miss Fine. 281 00:12:06,316 --> 00:12:09,483 Oh, no, Niles, it's absolutely repulsive. 282 00:12:10,160 --> 00:12:12,283 I can't stand it. 283 00:12:12,316 --> 00:12:14,350 Up or down? [CHUCKLES] 284 00:12:14,383 --> 00:12:16,250 Oh, take it off me. Take it off. 285 00:12:16,283 --> 00:12:19,316 Oh, look at the initials, "M.F." 286 00:12:19,350 --> 00:12:21,233 Mima Fageh. 287 00:12:21,266 --> 00:12:23,830 "Miss Fine". It's like it was meant to be. 288 00:12:23,116 --> 00:12:25,266 [CHUCKLES] 289 00:12:25,300 --> 00:12:26,400 Well, you could always send it to Morgan Freeman. 290 00:12:28,216 --> 00:12:30,316 Oh, Mima. 291 00:12:30,350 --> 00:12:32,333 Mm, it smells just like her, 292 00:12:32,366 --> 00:12:36,150 Shalimar and stuffed cabbage. 293 00:12:36,183 --> 00:12:37,466 I remember when I was a little girl in the winter. 294 00:12:38,000 --> 00:12:40,160 She would bundle me up in her coat with her, 295 00:12:40,500 --> 00:12:41,116 her bosoms right on top of my head. 296 00:12:43,500 --> 00:12:44,500 My ears never got cold. 297 00:12:45,316 --> 00:12:46,333 I looked like Princess Leia. 298 00:12:49,216 --> 00:12:51,500 Until Mima got older. Then I looked like Goofy. 299 00:12:53,400 --> 00:12:55,830 Funny, as a lad, I don't ever recall 300 00:12:55,116 --> 00:12:58,133 wearing bosoms as a hat. 301 00:12:58,166 --> 00:12:59,300 Although, once at a butlers convention-- 302 00:12:59,333 --> 00:13:00,316 Don't take me there, Niles. 303 00:13:03,266 --> 00:13:05,100 Oh, my God, Fran, what is that dead animal? 304 00:13:05,133 --> 00:13:05,400 Where? Where? 305 00:13:07,330 --> 00:13:08,400 On your back. 306 00:13:08,433 --> 00:13:11,266 Oh, this. Oh, I inherited it. 307 00:13:11,300 --> 00:13:13,830 But I refused to accept it. 308 00:13:13,116 --> 00:13:15,160 Then why are you wearing it? 309 00:13:15,500 --> 00:13:17,100 Uh, I'm just indulging Niles. 310 00:13:17,133 --> 00:13:18,450 He wanted to see me in it. 311 00:13:18,483 --> 00:13:20,200 All right, already, are you happy? 312 00:13:20,233 --> 00:13:22,133 Can I take it off? Sheesh! 313 00:13:22,166 --> 00:13:24,283 Niles, I'm surprised at you. 314 00:13:24,316 --> 00:13:25,483 Oh, forgive me, Miss Margaret. 315 00:13:26,160 --> 00:13:26,366 I'm such a beast. 316 00:13:34,000 --> 00:13:35,283 Good morning, everyone...but Dad. 317 00:13:38,150 --> 00:13:39,433 Niles, thank you so much 318 00:13:39,466 --> 00:13:41,100 for buying glass bottles 319 00:13:41,133 --> 00:13:42,333 instead of plastic ones at the market. 320 00:13:42,366 --> 00:13:44,250 My pleasure, Miss Margaret. 321 00:13:44,283 --> 00:13:45,250 I've always wanted to know what a hernia felt like. 322 00:13:49,150 --> 00:13:50,366 Aren't you joining us, Maggie? 323 00:13:50,400 --> 00:13:53,183 Oh, no. While you leisurely sit here and eat, 324 00:13:53,216 --> 00:13:54,400 hundreds of acres of rain forest 325 00:13:54,433 --> 00:13:56,333 are being destroyed. 326 00:13:56,366 --> 00:13:58,400 So you're taking your croissant back to the Biosphere? 327 00:13:58,433 --> 00:13:59,116 [CLEARS THROAT] Sit down, Margaret. 328 00:14:01,316 --> 00:14:03,133 Hello, hello. 329 00:14:03,166 --> 00:14:04,350 Oh, C.C., care to join us? 330 00:14:04,383 --> 00:14:06,660 Well, is there enough? 331 00:14:06,100 --> 00:14:09,330 No. Niles. 332 00:14:09,660 --> 00:14:10,150 Well, it's just that you know how I feel 333 00:14:10,183 --> 00:14:11,266 about her eating inside. 334 00:14:14,466 --> 00:14:16,283 What was that? 335 00:14:16,316 --> 00:14:18,433 I asked what she would like on the side. 336 00:14:18,466 --> 00:14:20,416 Bacon? Sausage? 337 00:14:20,450 --> 00:14:21,283 Mighty Dog? 338 00:14:24,100 --> 00:14:25,330 [YELPS] 339 00:14:31,333 --> 00:14:33,316 Oh, it's so nice sitting here with all of you. 340 00:14:33,350 --> 00:14:35,450 I feel like part of the family. 341 00:14:35,483 --> 00:14:37,160 Good morning, Stacy. 342 00:14:39,100 --> 00:14:40,216 Uh, Gracie. 343 00:14:40,250 --> 00:14:41,166 Thank you... 344 00:14:43,116 --> 00:14:43,450 Brighton. 345 00:14:46,100 --> 00:14:48,466 So, kids, what's new? 346 00:14:49,000 --> 00:14:50,233 Miss Fine's having a baby. 347 00:14:50,266 --> 00:14:51,433 ALL: What? 348 00:14:51,466 --> 00:14:53,160 Who's the father? 349 00:14:53,500 --> 00:14:54,133 Why, Mr. Sheffield, of course. 350 00:14:54,166 --> 00:14:55,500 [SPITS] 351 00:15:00,400 --> 00:15:03,166 Miss Fine, what on earth is all this about you being pregnant? 352 00:15:03,200 --> 00:15:06,166 Pregnant? Me? Oh, that's impossible. 353 00:15:06,200 --> 00:15:07,400 Well, it's not impossible. 354 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Oh, yeah, it's impossible. 355 00:15:13,216 --> 00:15:15,366 Miss Fine and Mr. Sheffield are hamsters. 356 00:15:15,400 --> 00:15:19,830 Oh, I knew I left something out. 357 00:15:19,116 --> 00:15:21,330 Uh, please, no animals in the dining room. 358 00:15:21,660 --> 00:15:23,333 I will be in the office. 359 00:15:23,366 --> 00:15:24,466 Oh, very good, sir. Usually, I have to tug at her leash. 360 00:15:27,316 --> 00:15:29,333 Niles, has my mother called yet? 361 00:15:29,366 --> 00:15:32,333 No, I'm afraid not. 362 00:15:32,366 --> 00:15:35,160 Oh, Miss Fine, why don't you just take the blasted coat 363 00:15:35,500 --> 00:15:36,330 and have done with it? 364 00:15:36,660 --> 00:15:37,450 FRAN AND MAGGIE: No! 365 00:15:37,483 --> 00:15:39,333 Why can't Fran have an opinion 366 00:15:39,366 --> 00:15:41,160 different than her mother's? 367 00:15:41,500 --> 00:15:42,300 Children should have the right 368 00:15:42,333 --> 00:15:44,166 to make their decisions and live their own lives. 369 00:15:44,200 --> 00:15:46,200 You can have any opinion you like, Maggie. 370 00:15:46,233 --> 00:15:48,350 Just don't have it in the park after dark. 371 00:15:48,383 --> 00:15:50,283 With Mark. Oh, there's your poetry. 372 00:15:50,316 --> 00:15:52,400 Now you don't have to go. 373 00:15:54,383 --> 00:15:57,660 Oh, come on, Miss Fine. 374 00:15:57,100 --> 00:15:58,433 How did you make up with your mother in the past? 375 00:15:58,466 --> 00:16:00,416 Well, when I was a little girl, 376 00:16:00,450 --> 00:16:02,166 I would put a napkin on my head 377 00:16:02,200 --> 00:16:03,316 and singSunrise, Sunset. 378 00:16:05,466 --> 00:16:07,316 At eight, it's adorable. 379 00:16:07,350 --> 00:16:10,000 At 30, they're giving you 3000 units of Thorazine. 380 00:16:12,330 --> 00:16:13,300 Well, if there's anything I can do... 381 00:16:13,333 --> 00:16:15,830 Well, now that you mention it, 382 00:16:15,116 --> 00:16:17,383 couldn't you talk to her, please? 383 00:16:17,416 --> 00:16:20,416 I mean, you're so handsome, diplomatic. 384 00:16:20,450 --> 00:16:22,266 What does that to do with anything? 385 00:16:22,300 --> 00:16:24,183 Well, my mother responds to good looks. 386 00:16:24,216 --> 00:16:26,000 She always said you reminded her 387 00:16:26,330 --> 00:16:27,483 of Dave from Alvin and the Chipmunks. 388 00:16:30,133 --> 00:16:32,660 The cartoon? - Yeah. 389 00:16:32,100 --> 00:16:33,366 She had a thing for George Jetson too, 390 00:16:33,400 --> 00:16:34,483 but he's a little more goyish. 391 00:16:39,116 --> 00:16:41,466 Oh, Niles, isn't Mr. Sheffield a doll 392 00:16:42,160 --> 00:16:43,350 for going to all the trouble 393 00:16:43,383 --> 00:16:45,233 of inviting my mother here for dinner? 394 00:16:45,266 --> 00:16:47,166 Yes. He's really knocked himself out. 395 00:16:49,000 --> 00:16:50,333 Did you stock the bar? 396 00:16:50,366 --> 00:16:53,830 Yes, Miss Fine. We have Chivas, Pimm's, Stolichnaya. 397 00:16:53,116 --> 00:16:54,266 What does Sylvia like to drink? 398 00:16:54,300 --> 00:16:56,466 Diet Slice. Oh. Will Fresca do? 399 00:16:57,000 --> 00:16:59,100 No! It doesn't have the zest of lime in. 400 00:17:01,133 --> 00:17:03,333 Oy, now I'm gonna have to go out. 401 00:17:03,366 --> 00:17:06,216 Hi. - Oh, Miss Fine. 402 00:17:06,250 --> 00:17:08,116 Well, this should be an interesting dinner, sir. 403 00:17:08,150 --> 00:17:09,416 Miss Fine and her mother not speaking, 404 00:17:09,450 --> 00:17:11,366 Miss Margaret not speaking to you. 405 00:17:11,400 --> 00:17:12,416 That will leave the bulk of the conversation 406 00:17:12,450 --> 00:17:14,333 to you and...Sylvia. 407 00:17:14,366 --> 00:17:17,200 Oh, good God. 408 00:17:17,233 --> 00:17:19,500 Well, perhaps you can swap stories. 409 00:17:19,830 --> 00:17:21,100 You can tell her how you started in the theater, 410 00:17:21,133 --> 00:17:24,416 and she can tell you how she removes unwanted hair. 411 00:17:24,450 --> 00:17:26,483 For heaven sakes, we've got to get someone else for dinner. 412 00:17:27,160 --> 00:17:28,316 Well, it is Saturday night, sir. Most people do have a life. 413 00:17:28,350 --> 00:17:29,250 Well, I'm off. 414 00:17:30,216 --> 00:17:34,660 [CHUCKLES] 415 00:17:34,100 --> 00:17:36,150 C.C., by any chance are you free tonight? 416 00:17:36,183 --> 00:17:38,116 No, I have to pick up my grandfather 417 00:17:38,150 --> 00:17:40,316 from the airport. 418 00:17:40,350 --> 00:17:42,100 Old thing's in a wheelchair with a respirator on-- 419 00:17:43,416 --> 00:17:46,330 Why? 420 00:17:46,660 --> 00:17:47,150 I was wondering if you'd care to join me for dinner? 421 00:17:47,183 --> 00:17:49,160 Done! Love to. 422 00:17:49,500 --> 00:17:51,500 What about your grandfather? 423 00:17:51,830 --> 00:17:53,500 Oh, he'll get a Skycap. He's loaded. 424 00:17:53,830 --> 00:17:55,400 He'll put a 20 in his mouth and wave it. 425 00:17:55,433 --> 00:17:57,133 No, no. I just can't do this. 426 00:17:57,166 --> 00:17:59,150 No, M-Maxwell, it's not a problem. 427 00:17:59,183 --> 00:18:01,216 The old guy's in a wheelchair. It's downhill from La Guardia. 428 00:18:01,250 --> 00:18:04,316 No. You see, it won't be just us. 429 00:18:04,350 --> 00:18:06,830 I'm afraid Miss Fine and her mother will be there. 430 00:18:06,116 --> 00:18:08,466 Oh, Ihate 431 00:18:09,000 --> 00:18:12,660 Which one? - Pick. 432 00:18:12,100 --> 00:18:15,160 Really? Sylvia's always saying what a beautiful, 433 00:18:15,500 --> 00:18:17,660 charming, sophisticated woman of the world you are. 434 00:18:17,100 --> 00:18:19,383 Really? Those are her exact words? 435 00:18:22,216 --> 00:18:25,500 That reminds me. I have to get the name of your manicurist. 436 00:18:25,830 --> 00:18:26,250 Sylvia's always going on about 437 00:18:26,283 --> 00:18:28,316 how beautiful and young your hands look. 438 00:18:28,350 --> 00:18:31,333 I've always adored Syl. 439 00:18:31,366 --> 00:18:32,383 But if you have a more pressing engagement-- 440 00:18:32,416 --> 00:18:34,330 Forget about Gramps. 441 00:18:34,660 --> 00:18:35,183 I'll call the airline, 442 00:18:35,216 --> 00:18:37,350 they'll stick him where they put the skis. 443 00:18:37,383 --> 00:18:39,383 Niles, another place setting on the table, 444 00:18:39,416 --> 00:18:41,116 and make it right next to my pal, Syl. 445 00:18:44,316 --> 00:18:47,350 "Get the name of your manicurist," indeed. 446 00:18:47,383 --> 00:18:49,160 I learned from the master. 447 00:18:49,500 --> 00:18:52,200 Yeah, well... [CHUCKLES] 448 00:18:52,200 --> 00:18:54,660 Aren't my hamsters cute? 449 00:18:54,100 --> 00:18:56,183 We named the babies Maggie, Brighton and Grace. 450 00:18:56,216 --> 00:18:58,100 There was a C.C., but Miss Fine ate her. 451 00:18:58,133 --> 00:18:58,366 [NILES CHUCKLES] 452 00:19:01,160 --> 00:19:03,216 Isn't that adorable? 453 00:19:05,283 --> 00:19:06,316 The kid collects vermin. 454 00:19:09,416 --> 00:19:12,400 Syl? Is that you? 455 00:19:12,433 --> 00:19:14,830 Yeah. I was invited. 456 00:19:15,316 --> 00:19:16,483 [LAUGHS] 457 00:19:17,160 --> 00:19:18,333 Shame on you, girlfriend. 458 00:19:21,483 --> 00:19:24,183 Why haven't we done lunch? 459 00:19:24,216 --> 00:19:26,100 Because when you saw me eat a chicken, 460 00:19:26,133 --> 00:19:26,466 you had to take an Advil. 461 00:19:29,450 --> 00:19:33,160 Oh, hi, Ma. What a nice surprise. 462 00:19:33,500 --> 00:19:34,183 Gee, I didn't know Mr. Sheffield 463 00:19:34,216 --> 00:19:35,450 invited you for dinner. 464 00:19:35,483 --> 00:19:37,366 You want a Diet Slice? 465 00:19:37,400 --> 00:19:39,483 No, thanks. It gases me up. 466 00:19:40,160 --> 00:19:41,150 Come,Cicileh. 467 00:19:45,830 --> 00:19:48,200 Oh, this ring is stunning. 468 00:19:48,233 --> 00:19:50,283 My aunt gave it to me. 469 00:19:50,316 --> 00:19:53,830 Oh, it's a family heirloom. 470 00:19:53,116 --> 00:19:56,100 How nice of you not throw it back in youraunt's 471 00:19:58,330 --> 00:20:00,330 Mom, would you cut me some slack? 472 00:20:00,660 --> 00:20:02,366 Why won't you wear a stinking coat? 473 00:20:02,400 --> 00:20:04,450 You watch your tone of voice, young lady. 474 00:20:04,483 --> 00:20:06,166 Oh, I'm sorry. I couldn't help it. 475 00:20:08,283 --> 00:20:10,283 Not you, Ma. He's talking to Maggie. 476 00:20:10,316 --> 00:20:12,160 Maggie does nothing. 477 00:20:12,500 --> 00:20:14,000 She's a good daughter. 478 00:20:14,330 --> 00:20:15,330 And what am I, Patti Davis? 479 00:20:17,250 --> 00:20:19,233 This is just like when you refused 480 00:20:19,266 --> 00:20:21,383 the mother-daughter kaftans that I bought us. 481 00:20:21,416 --> 00:20:24,266 Six years old, in a turban? 482 00:20:24,300 --> 00:20:27,283 That's it. I wash my hands of you. 483 00:20:27,316 --> 00:20:29,183 Oh, Mr. Sheffield. - She's getting away. 484 00:20:29,216 --> 00:20:31,316 Niles, the napkin. - Oh, no, no. 485 00:20:31,350 --> 00:20:34,350 Yes, Miss Fine. Yes, yes. - No. No, no, no. 486 00:20:34,383 --> 00:20:39,660 ♪ Is this the little girl I carried? ♪ 487 00:20:40,350 --> 00:20:42,350 Fran, that's not fair. 488 00:20:42,383 --> 00:20:46,283 ♪ Is this the little boy At play? ♪ 489 00:20:46,316 --> 00:20:48,200 Boom, boom, boom. 490 00:20:48,233 --> 00:20:53,483 ♪ I don't remember Growing older ♪ 491 00:20:54,160 --> 00:20:57,266 BOTH: ♪ When did they? ♪ 492 00:20:59,116 --> 00:21:01,166 Oh, Fran, I'm sorry. 493 00:21:01,200 --> 00:21:03,300 I'm sorry too, Mom. [BOTH SOB] 494 00:21:03,333 --> 00:21:04,316 C.C.: Oh! 495 00:21:04,350 --> 00:21:06,150 Syl! 496 00:21:06,183 --> 00:21:08,160 Honey, please, it's over. 497 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 NILES: Miss Babcock, 498 00:21:11,330 --> 00:21:13,133 TWA is on the phone. 499 00:21:13,166 --> 00:21:14,200 It seems there's an unclaimed elderly gentleman 500 00:21:14,233 --> 00:21:15,166 on carousel five. 501 00:21:15,200 --> 00:21:16,160 Ooh! 502 00:21:18,350 --> 00:21:21,150 Oh, Ma, I don't wanna fight anymore. 503 00:21:21,183 --> 00:21:23,660 Me neither. 504 00:21:23,100 --> 00:21:26,366 It's just such an honor that Mima chose you. 505 00:21:26,400 --> 00:21:29,000 She came to this country with nothing. 506 00:21:29,330 --> 00:21:31,416 She worked, she sacrificed. 507 00:21:31,450 --> 00:21:35,483 This coat symbolizes the struggles of our family. 508 00:21:36,160 --> 00:21:37,250 Ma, she won it onThe Price Is Right. 509 00:21:42,830 --> 00:21:43,483 Fran, you should keep the coat. 510 00:21:44,160 --> 00:21:45,250 After all, you're the one 511 00:21:45,283 --> 00:21:47,450 who always says family comes first. 512 00:21:47,483 --> 00:21:51,250 Oh. All right, I'll keep the coat. 513 00:21:51,283 --> 00:21:54,200 Oh, I never thought I'd hear you say those words. 514 00:21:54,233 --> 00:21:56,450 But just in case, I got it right here. 515 00:21:56,483 --> 00:22:00,830 Oh. But I can't wear it. 516 00:22:00,116 --> 00:22:02,316 All right, maybe just around my cousin Marsha. 517 00:22:02,350 --> 00:22:04,166 Because it'll kill her. 518 00:22:04,200 --> 00:22:05,433 And then at least the minks won't have died in vain. 519 00:22:09,283 --> 00:22:11,166 And, Dad, as important as this poetry meeting is to me... 520 00:22:13,216 --> 00:22:16,166 if you really don't want me to go... 521 00:22:16,200 --> 00:22:16,483 then I'll respect your decision. 522 00:22:19,330 --> 00:22:20,160 I really don't want you to go. 523 00:22:20,500 --> 00:22:21,000 Why not? 524 00:22:24,333 --> 00:22:30,133 That is the most beautiful coat I have ever seen. 525 00:22:30,166 --> 00:22:32,216 I'll give you $10,000 for it right now. 526 00:22:32,250 --> 00:22:35,200 Oh, no, I'm sorry. This coat-- 527 00:22:35,233 --> 00:22:36,216 Looks better on a blond. 528 00:22:40,250 --> 00:22:48,283 [THEME MUSIC PLAYS] 529 00:22:52,483 --> 00:22:54,250 Okay. [REMOTE CLICKS] 530 00:22:54,283 --> 00:22:58,416 Oh, Miss Fine, how can you watch these shows? 531 00:22:58,450 --> 00:23:00,100 Well, you're right. [TV PLAYS] 532 00:23:00,133 --> 00:23:01,333 It hasn't been the same since Shane left. 533 00:23:04,150 --> 00:23:04,466 You know, he auditioned for me once... 534 00:23:06,366 --> 00:23:08,000 with that phony British accent. 535 00:23:12,150 --> 00:23:14,400 How about an old Dick Van Dyke Show? 536 00:23:14,433 --> 00:23:18,830 Oh, I used to love that Millie Helper, the neighbor. 537 00:23:18,116 --> 00:23:20,160 She was so funny. 538 00:23:20,500 --> 00:23:22,400 I don't know why they never spun her off. 539 00:23:22,433 --> 00:23:24,200 I heard she was very hard to work with. 38809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.