All language subtitles for The Nanny S01E14 The Family Plumbing 1080p WEB-DL DD2 0 H 264-squalorAVC_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,660 --> 00:00:09,250 MAXWELL: Niles! 2 00:00:09,283 --> 00:00:11,250 Uh-oh. Daddy just found out 3 00:00:11,283 --> 00:00:13,250 we don't have any water. 4 00:00:13,283 --> 00:00:15,250 Damn blasted, bloody pipes. 5 00:00:15,283 --> 00:00:18,250 I'm selling the house. We're moving back to England. 6 00:00:18,283 --> 00:00:20,250 And he's taking it very well. 7 00:00:22,660 --> 00:00:24,330 And I suppose there's no tea. 8 00:00:24,660 --> 00:00:25,283 Here. 9 00:00:25,316 --> 00:00:27,283 Suck on this... 10 00:00:27,316 --> 00:00:29,216 Sir. 11 00:00:29,250 --> 00:00:30,433 Oh, Daddy. I'm disgusting. 12 00:00:30,466 --> 00:00:33,166 I can't go out in public like this. 13 00:00:33,200 --> 00:00:35,283 It's never stopped you before. 14 00:00:35,316 --> 00:00:37,350 Good morning, everyone. 15 00:00:37,383 --> 00:00:39,450 Miss Fine, do you have water in your bathroom? 16 00:00:39,483 --> 00:00:41,500 No. 17 00:00:41,830 --> 00:00:42,316 Then how could you possibly look like that? 18 00:00:42,350 --> 00:00:44,166 Believe me, it wasn't easy. 19 00:00:44,200 --> 00:00:45,283 I went through my entire supply 20 00:00:45,316 --> 00:00:48,500 of moist towelettes. 21 00:00:48,830 --> 00:00:51,150 And I laughed at my mother. Ha, ha! 22 00:00:51,183 --> 00:00:53,116 Niles, did you call a plumber? 23 00:00:53,150 --> 00:00:54,266 I beeped him, sir, 24 00:00:54,300 --> 00:00:57,433 but his yacht has gone into international waters. 25 00:00:57,466 --> 00:00:59,233 Well, did you look for someone else? 26 00:00:59,266 --> 00:01:00,316 No. 27 00:01:00,350 --> 00:01:02,166 I've been leafing through the yellow pages 28 00:01:02,200 --> 00:01:04,330 for origami supplies. 29 00:01:04,660 --> 00:01:06,350 Oh, if you need a plumber, I got a second cousin-- 30 00:01:06,383 --> 00:01:08,316 I'd rather wait for rain. 31 00:01:08,350 --> 00:01:10,416 Are you still holding a grudge 32 00:01:10,450 --> 00:01:12,333 because of my Uncle Aaron, the electrician? 33 00:01:12,366 --> 00:01:14,100 Why should I? 34 00:01:14,133 --> 00:01:16,300 My eyebrows have almost grown back. 35 00:01:17,366 --> 00:01:19,250 Hey, a lot of women will pay good money 36 00:01:19,283 --> 00:01:21,116 for that effect. 37 00:01:21,150 --> 00:01:23,500 It's difficult to get someone on the weekend, sir. 38 00:01:23,830 --> 00:01:24,366 Well... 39 00:01:24,400 --> 00:01:27,500 [TO TUNE OF "OLD MACDONALD"] ♪♪ Cousin Irving is on call ♪♪ 40 00:01:27,830 --> 00:01:29,383 ♪♪ 24 hours a day ♪♪ 41 00:01:29,416 --> 00:01:32,500 Miss Fine, this is an old house with very delicate pipes. 42 00:01:32,830 --> 00:01:35,100 Hey, my Aunt Ida would let any guy in a white coat 43 00:01:35,133 --> 00:01:36,350 remove her gallstones, 44 00:01:36,383 --> 00:01:39,100 but only Irving could touch her toilets. 45 00:01:41,830 --> 00:01:42,433 Against every fiber of my body, 46 00:01:42,466 --> 00:01:46,150 contrary to every belief I hold dear, 47 00:01:46,183 --> 00:01:48,316 you can hire your cousin. 48 00:01:48,350 --> 00:01:50,316 But if anything goes wrong... 49 00:01:50,350 --> 00:01:53,350 Oh, would you trust me? Irving is a legend! 50 00:01:53,383 --> 00:01:56,183 Believe me, before he set up shop, 51 00:01:56,216 --> 00:01:58,660 they didn't call it "Flushing". 52 00:02:03,660 --> 00:02:04,300 ♪♪ She was working In a bridal shop ♪♪ 53 00:02:04,333 --> 00:02:06,000 ♪♪ In Flushing, Queens ♪♪ 54 00:02:06,330 --> 00:02:07,183 ♪♪ Till her boyfriend Kicked her out ♪♪ 55 00:02:07,216 --> 00:02:08,483 ♪♪ In one Of those crushing scenes ♪♪ 56 00:02:09,160 --> 00:02:10,400 ♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪ 57 00:02:10,433 --> 00:02:13,366 ♪♪ She was out on her fanny ♪♪ 58 00:02:13,400 --> 00:02:15,200 ♪♪ So over the bridge From Flushing ♪♪ 59 00:02:15,233 --> 00:02:17,830 ♪♪ To the Sheffields' door ♪♪ 60 00:02:17,116 --> 00:02:19,233 ♪♪ She was there to sell makeup But the father saw more ♪♪ 61 00:02:19,266 --> 00:02:21,366 ♪♪ She had style, she had flair She was there ♪♪ 62 00:02:21,400 --> 00:02:25,160 ♪♪ That's how she became The Nanny ♪♪ 63 00:02:25,500 --> 00:02:27,100 ♪♪ Who would have guessed That the girl we described ♪♪ 64 00:02:27,133 --> 00:02:29,416 ♪♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪♪ 65 00:02:29,450 --> 00:02:31,233 ♪♪ Now the father Finds her beguiling ♪♪ 66 00:02:31,266 --> 00:02:33,160 ♪♪ Watch out, C.C. ♪♪ 67 00:02:33,500 --> 00:02:34,350 ♪♪ And the kids Are actually smiling ♪♪ 68 00:02:34,383 --> 00:02:35,450 ♪♪ Such joie de vivre ♪♪ 69 00:02:35,483 --> 00:02:37,150 ♪♪ She's the lady in red ♪♪ 70 00:02:37,183 --> 00:02:40,283 ♪♪ When everybody else Is wearing tan ♪♪ 71 00:02:40,316 --> 00:02:43,133 ♪♪ The flashy girl From Flushing ♪♪ 72 00:02:43,166 --> 00:02:44,433 ♪♪ The nanny named Fran ♪♪ 73 00:02:52,466 --> 00:02:55,500 Dad, why can't I go? It's just a party. 74 00:02:55,830 --> 00:02:56,100 Give me one good reason. 75 00:02:56,133 --> 00:02:57,300 I'll give you 16. 76 00:02:57,333 --> 00:02:58,450 Eight boys 77 00:02:58,483 --> 00:03:00,200 and their grubby little hands. 78 00:03:00,233 --> 00:03:01,400 That's not fair! 79 00:03:01,433 --> 00:03:04,400 Shh! This is a very important call. 80 00:03:04,433 --> 00:03:07,116 Pasquali, can you do a pedicure at 4:00? 81 00:03:08,283 --> 00:03:10,830 Margaret, case closed. 82 00:03:10,116 --> 00:03:12,500 Fine. I won't have a life. 83 00:03:12,830 --> 00:03:14,350 I'll end up old and alone, like Fran! 84 00:03:14,383 --> 00:03:16,100 Hi! 85 00:03:16,133 --> 00:03:17,200 Hi! 86 00:03:17,233 --> 00:03:19,133 Have you seen my Poly-Grip? 87 00:03:22,116 --> 00:03:24,830 Fran, you've got to help me. 88 00:03:24,116 --> 00:03:25,150 Huh? Sorry. 89 00:03:25,183 --> 00:03:27,100 I think I lost my Miracle Ear. 90 00:03:28,183 --> 00:03:29,350 Miss Fine, please. 91 00:03:29,383 --> 00:03:32,350 I am trying to schedule my beauty appointment. 92 00:03:32,383 --> 00:03:34,300 Well, I hope it's not a toll call. 93 00:03:36,830 --> 00:03:38,500 Now, what is all this yelling about? 94 00:03:38,830 --> 00:03:39,250 You're making me homesick. 95 00:03:39,283 --> 00:03:41,160 It's a party at Kimberly's, 96 00:03:41,500 --> 00:03:42,433 and everybody's going but me. 97 00:03:42,466 --> 00:03:45,200 Just look at this guest list I found by the telephone. 98 00:03:46,283 --> 00:03:49,000 So? I know most of these kids. What's the problem? 99 00:03:49,330 --> 00:03:50,116 Well, they're all paired off. 100 00:03:50,150 --> 00:03:52,660 Boys and girls, two by two. 101 00:03:52,100 --> 00:03:53,333 It's like Noah's ark. 102 00:03:53,366 --> 00:03:57,160 Ah, your first make-out party! 103 00:03:58,183 --> 00:03:59,400 Who'd you get? 104 00:03:59,433 --> 00:04:03,100 She's not getting anyone, and no one is getting her. 105 00:04:03,133 --> 00:04:06,660 Did I say make out? I meant makeup. 106 00:04:06,100 --> 00:04:08,660 Makeover! Avon. Mary Kay. 107 00:04:08,100 --> 00:04:10,660 Maybe they'll have Tupperware there. 108 00:04:10,100 --> 00:04:12,433 No kissing. Just-- pfft-- burping. 109 00:04:14,150 --> 00:04:15,316 Are you done? 110 00:04:15,350 --> 00:04:17,433 Well, unless you've got something to add. 111 00:04:17,466 --> 00:04:19,166 Well, I do. Maggie, you're too young. 112 00:04:19,200 --> 00:04:20,416 You're not going. 113 00:04:20,450 --> 00:04:23,266 I can't believe you. You never let me go anywhere. 114 00:04:23,300 --> 00:04:25,250 Not true. Go to your room. 115 00:04:27,383 --> 00:04:30,333 What's the matter? All the convents are full? 116 00:04:30,366 --> 00:04:33,350 Miss Fine, she's too young for a kissing party. 117 00:04:33,383 --> 00:04:35,830 She's only 14 years old. 118 00:04:35,116 --> 00:04:37,183 She's gonna be 15. 119 00:04:37,216 --> 00:04:39,660 Oh, well, you get an A in math. 120 00:04:39,100 --> 00:04:41,383 I'm not letting her go to some Park Avenue apartment 121 00:04:41,416 --> 00:04:43,466 crawling with a bunch of lecherous young men. 122 00:04:44,000 --> 00:04:46,500 Mm. You wouldn't happen to have the address, 123 00:04:46,830 --> 00:04:48,830 would you? 124 00:04:48,116 --> 00:04:49,316 More pictures and résumés 125 00:04:49,350 --> 00:04:51,000 of showgirls, sir. 126 00:04:51,330 --> 00:04:52,133 Well, the audition's this afternoon. 127 00:04:52,166 --> 00:04:53,350 These should have been here hours ago. 128 00:04:53,383 --> 00:04:55,450 They were. 129 00:04:55,483 --> 00:04:58,830 I'd pay particular attention 130 00:04:58,116 --> 00:04:59,333 to Gigi, Lulu, 131 00:04:59,366 --> 00:05:02,500 and the one on the unicycle. 132 00:05:06,116 --> 00:05:09,133 How on earth does she keep from falling forward? 133 00:05:09,166 --> 00:05:11,466 And even if she did, she'd bounce right back. 134 00:05:13,660 --> 00:05:15,000 Oh, no, no, no. 135 00:05:15,330 --> 00:05:16,300 These girls won't do. 136 00:05:16,333 --> 00:05:17,433 Look at that one! 137 00:05:17,466 --> 00:05:19,383 Big hair, tight pants, red lips. 138 00:05:19,416 --> 00:05:21,266 Hmm. Tramp! 139 00:05:22,366 --> 00:05:24,133 Well, you're right, C.C. 140 00:05:24,166 --> 00:05:25,383 They're all tall, leggy, and buxom. 141 00:05:25,416 --> 00:05:28,333 And we specifically ordered short, dumpy showgirls. 142 00:05:28,366 --> 00:05:31,500 Oh, that reminds me of my Aunt Rosalind. 143 00:05:31,830 --> 00:05:34,133 All she ever wanted to do was to be a Rockette. 144 00:05:34,166 --> 00:05:36,330 She made the height requirement. 145 00:05:36,660 --> 00:05:38,150 It was the width that was the problem. 146 00:05:39,366 --> 00:05:40,433 I can't get enough 147 00:05:40,466 --> 00:05:42,333 of these stories of your relatives. 148 00:05:42,366 --> 00:05:43,450 Tell me again about the one 149 00:05:43,483 --> 00:05:45,450 which ends with the plumbing getting fixed. 150 00:05:45,483 --> 00:05:49,660 I'd like to shower and shave before these auditions. 151 00:05:49,100 --> 00:05:50,466 You are a bit scruffy... 152 00:05:51,383 --> 00:05:53,483 common... brutish. 153 00:05:56,333 --> 00:05:58,250 Need a moist towelette? 154 00:06:08,133 --> 00:06:10,216 Koenig's Speedy Plumbing. Sorry we're late. 155 00:06:10,250 --> 00:06:11,366 Who are you? 156 00:06:11,400 --> 00:06:14,133 I'm Tiffany, your second cousin, twice-removed. 157 00:06:14,166 --> 00:06:15,450 Oh, no way! 158 00:06:15,483 --> 00:06:18,216 My cousin Tiffany is still in Pampers. 159 00:06:18,250 --> 00:06:21,216 Good news. I'm potty-trained! 160 00:06:21,250 --> 00:06:23,483 Which is more than I can say for him. 161 00:06:25,266 --> 00:06:27,660 Oh, Irving? 162 00:06:28,433 --> 00:06:30,660 Fran. 163 00:06:30,100 --> 00:06:31,466 You got old. 164 00:06:33,160 --> 00:06:34,433 Yeah, well, I was a lot younger when I called you. 165 00:06:34,466 --> 00:06:37,316 You were supposed to be here at 9:30. 166 00:06:37,350 --> 00:06:38,400 We were. 167 00:06:38,433 --> 00:06:41,166 It's a long way from the curb. 168 00:06:41,200 --> 00:06:42,416 Yeah, well, don't lose your momentum. 169 00:06:42,450 --> 00:06:44,500 The kitchen's down that way. 170 00:06:44,830 --> 00:06:45,316 Keep moving. 171 00:06:45,350 --> 00:06:47,330 Hey, don't touch anything. 172 00:06:47,660 --> 00:06:49,660 You break it, you bought it. 173 00:06:49,100 --> 00:06:50,183 So, this is nice. 174 00:06:50,216 --> 00:06:52,830 Your grandfather is babysitting you? 175 00:06:52,116 --> 00:06:53,283 Vice versa. 176 00:06:53,316 --> 00:06:55,660 When we let him out alone, 177 00:06:55,100 --> 00:06:57,383 he keeps driving until he runs out of gas 178 00:06:57,416 --> 00:07:00,000 and someone calls the number on the side of van. 179 00:07:00,330 --> 00:07:02,660 Oh. Does that happen often? 180 00:07:02,100 --> 00:07:04,100 Who knows? It's not our number. 181 00:07:04,133 --> 00:07:06,500 He wrecked our van. 182 00:07:07,433 --> 00:07:10,830 No, you may not look through the keyhole 183 00:07:10,116 --> 00:07:11,466 when your father is auditioning showgirls. 184 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Well, why not? 185 00:07:13,330 --> 00:07:14,350 That's where I'll be. 186 00:07:15,333 --> 00:07:17,350 Brighton, come here. I want you to meet Tiffany. 187 00:07:17,383 --> 00:07:19,250 Hi. Hi. 188 00:07:19,283 --> 00:07:21,100 Magic. 189 00:07:21,133 --> 00:07:24,350 Well, why don't you two kids go up and play? 190 00:07:24,383 --> 00:07:26,350 Mets fan? Yankees. 191 00:07:26,383 --> 00:07:27,433 Giants? Jets. 192 00:07:27,466 --> 00:07:29,366 Geek. Dork. 193 00:07:30,466 --> 00:07:32,333 Play nice! 194 00:07:34,250 --> 00:07:38,216 Whoa... this is some big house. 195 00:07:38,250 --> 00:07:40,300 I hope he doesn't charge by the hour. 196 00:07:40,333 --> 00:07:42,266 Right. 197 00:07:49,150 --> 00:07:50,350 Uh-oh. 198 00:07:50,383 --> 00:07:52,116 What's with the "uh-oh"? 199 00:07:52,150 --> 00:07:55,350 I don't like to hear plumbers or hairdressers say uh-oh. 200 00:07:55,383 --> 00:07:58,283 Forgot my wrench. 201 00:07:58,316 --> 00:08:01,100 What were you doing down there so long without your tools? 202 00:08:01,133 --> 00:08:02,316 That's my business. 203 00:08:02,350 --> 00:08:05,316 Can I get you anything? 204 00:08:05,350 --> 00:08:07,500 Juice? Soda? 205 00:08:07,830 --> 00:08:08,250 Digitalis? 206 00:08:10,150 --> 00:08:13,100 Oh, Niles, Mr. Sheffield is gonna kill me. 207 00:08:13,133 --> 00:08:14,333 Why do I have this compulsion 208 00:08:14,366 --> 00:08:15,450 to hire my relatives? 209 00:08:15,483 --> 00:08:17,000 It's a sickness. 210 00:08:17,330 --> 00:08:18,150 I know. I should seek help. 211 00:08:18,183 --> 00:08:20,100 Well, I'll call my Uncle Stanley. 212 00:08:20,133 --> 00:08:21,433 He's a shrink. 213 00:08:23,266 --> 00:08:25,283 You have no idea what you're talking about. 214 00:08:25,316 --> 00:08:27,500 Yeah, you think just because I'm not rich 215 00:08:27,830 --> 00:08:28,383 and go to some fancy private school 216 00:08:28,416 --> 00:08:30,830 I don't know anything? 217 00:08:30,116 --> 00:08:32,383 I'm telling you, there were two Darrens. 218 00:08:32,416 --> 00:08:33,416 You're crazy. 219 00:08:33,450 --> 00:08:35,416 No. She's absolutely right. 220 00:08:35,450 --> 00:08:38,500 The first Darren died. 221 00:08:38,830 --> 00:08:40,450 The second Darren just came out of the closet. 222 00:08:42,300 --> 00:08:44,200 Go live with a witch. 223 00:08:45,250 --> 00:08:46,400 Pay up. Dream on. 224 00:08:46,433 --> 00:08:48,160 Hey, watch it, Richie Rich. 225 00:08:48,500 --> 00:08:49,116 You welsh on me, 226 00:08:49,150 --> 00:08:50,183 it's the last thing you'll ever do. 227 00:08:50,216 --> 00:08:51,283 So sue me. 228 00:08:51,316 --> 00:08:53,830 It could happen. 229 00:08:53,116 --> 00:08:55,283 Uncle Sidney. Uncle Sidney. 230 00:08:58,660 --> 00:08:59,100 I don't believe this. 231 00:08:59,133 --> 00:09:01,216 Even the troll has a social life. 232 00:09:01,250 --> 00:09:03,200 I know. 233 00:09:03,233 --> 00:09:05,166 Daddy can be such a pain. 234 00:09:05,200 --> 00:09:06,216 I know. 235 00:09:06,250 --> 00:09:07,316 It's just a party. 236 00:09:07,350 --> 00:09:08,450 I know! 237 00:09:08,483 --> 00:09:10,416 Say, I know a lot. 238 00:09:10,450 --> 00:09:12,466 I should get a raise. 239 00:09:13,000 --> 00:09:14,100 Honey, try to be 240 00:09:14,133 --> 00:09:16,330 more understanding of your father. 241 00:09:16,660 --> 00:09:18,500 He just wants to protect you. 242 00:09:18,830 --> 00:09:21,660 Yeah, well, he's impossible. He never lets me go anywhere. 243 00:09:21,100 --> 00:09:22,416 I remember my mother didn't let me go 244 00:09:22,450 --> 00:09:25,100 to Amy Semel's Sweet 16 at the bowling alley. 245 00:09:25,133 --> 00:09:26,200 She had this thing 246 00:09:26,233 --> 00:09:27,366 about wearing other people's shoes. 247 00:09:27,400 --> 00:09:29,350 She thought I would get polio, 248 00:09:29,383 --> 00:09:32,483 or was it planter's warts? 249 00:09:33,160 --> 00:09:35,233 Anyway, it was something with a P. 250 00:09:36,433 --> 00:09:38,316 And what does that have to do with me? 251 00:09:38,350 --> 00:09:41,830 Give me a minute. 252 00:09:41,116 --> 00:09:42,433 Oh, yeah. 253 00:09:42,466 --> 00:09:46,400 You know, sometimes your parents sound like they're crazy, 254 00:09:46,433 --> 00:09:49,500 but when you really think about it... 255 00:09:50,100 --> 00:09:51,366 they are. 256 00:09:51,400 --> 00:09:55,133 Oy... I'll go talk to your father. 257 00:09:57,500 --> 00:09:58,466 Hey! 258 00:09:59,000 --> 00:10:01,830 Well, the drain's clear. 259 00:10:01,466 --> 00:10:04,660 [PIANO MUSIC PLAYING] 260 00:10:08,333 --> 00:10:10,150 BRIGHTON: Wow! 261 00:10:10,183 --> 00:10:11,316 How do you do? 262 00:10:11,350 --> 00:10:12,416 Brighton Sheffield, producer's son. 263 00:10:12,450 --> 00:10:14,330 Hi, Brighton. 264 00:10:14,660 --> 00:10:15,466 What do you want to be when you grow up? 265 00:10:16,000 --> 00:10:17,316 A halter top. 266 00:10:22,830 --> 00:10:23,283 Hello. 267 00:10:23,316 --> 00:10:24,450 Hello. Hi. 268 00:10:24,483 --> 00:10:26,830 Hello. 269 00:10:26,116 --> 00:10:29,250 Look, Fran. Giant Barbie dolls. 270 00:10:29,283 --> 00:10:31,250 Will you play with me? 271 00:10:31,283 --> 00:10:34,400 Oh. No, honey. These toys are for boys. 272 00:10:36,366 --> 00:10:38,266 I have a four-octave range, 273 00:10:38,300 --> 00:10:40,300 and I studied acting with Stella Adler. 274 00:10:40,333 --> 00:10:42,830 Very impressive. 275 00:10:42,116 --> 00:10:45,200 I can also stand on my hands and do a full split. 276 00:10:47,383 --> 00:10:49,133 You've got the part! 277 00:10:49,166 --> 00:10:50,466 Oh, thank you, Mr. Sheffield! 278 00:10:51,000 --> 00:10:52,283 I can't wait to work for you! 279 00:10:52,316 --> 00:10:54,350 Oh, God, I want your job. 280 00:10:56,500 --> 00:10:57,500 Thank you, Gigi. 281 00:10:57,830 --> 00:10:59,150 [GRUNTING] We'll call you. 282 00:11:00,183 --> 00:11:01,283 Oh, watch it. 283 00:11:01,316 --> 00:11:03,100 You could poke someone's eye out with those. 284 00:11:07,116 --> 00:11:09,330 Well, look at the two of you, 285 00:11:09,660 --> 00:11:10,116 like a couple of cats 286 00:11:10,150 --> 00:11:12,500 outside a fish store. 287 00:11:13,830 --> 00:11:14,166 I would have thought 288 00:11:14,200 --> 00:11:15,483 you were more sophisticated than that. 289 00:11:16,483 --> 00:11:18,316 No, not really. No, not really. 290 00:11:18,350 --> 00:11:20,283 Oh, Miss Fine, 291 00:11:20,316 --> 00:11:22,266 it's nothing to be ashamed of. 292 00:11:22,300 --> 00:11:24,150 The human body is a beautiful thing. 293 00:11:24,183 --> 00:11:25,250 Uh-huh. 294 00:11:25,283 --> 00:11:27,160 Well, I could have had that body too, 295 00:11:27,500 --> 00:11:29,000 had I cashed in my Israeli bonds. 296 00:11:29,416 --> 00:11:31,660 Well, don't look at me. 297 00:11:31,100 --> 00:11:33,150 I wanted to do 12 Angry Men. 298 00:11:33,183 --> 00:11:35,300 Mm, but they didn't want to do you. 299 00:11:39,500 --> 00:11:40,150 Excuse me. I'll think I'll see 300 00:11:40,183 --> 00:11:42,266 what needs dusting in the living room. 301 00:11:43,433 --> 00:11:45,316 Miss Fine, did you want something? 302 00:11:45,350 --> 00:11:47,166 I want to talk to you about Maggie. 303 00:11:47,200 --> 00:11:48,483 The answer is no. 304 00:11:49,160 --> 00:11:50,333 But it's just a party! 305 00:11:50,366 --> 00:11:52,160 Amazingly enough, 306 00:11:52,500 --> 00:11:54,150 that cogent argument still hasn't convinced me. 307 00:11:54,183 --> 00:11:55,233 Well, give me a second, 308 00:11:55,266 --> 00:11:56,416 and I'll think of something else. 309 00:11:56,450 --> 00:11:59,333 No. Absolutely not. I forbid it. 310 00:11:59,366 --> 00:12:01,400 Well, can I think it's a definite maybe? 311 00:12:01,433 --> 00:12:03,333 I'll take care of my family. 312 00:12:03,366 --> 00:12:05,330 You take care of yours. 313 00:12:05,660 --> 00:12:07,183 Now, go tell your Uncle Irving to hurry it up, 314 00:12:07,216 --> 00:12:09,100 or you'll be finished before he is. 315 00:12:09,133 --> 00:12:11,133 You want it fast, or do you want it good? 316 00:12:11,166 --> 00:12:12,366 I want it all! 317 00:12:12,400 --> 00:12:16,166 You know, this grungy look is very cute on you. 318 00:12:16,200 --> 00:12:18,433 Go. Now. 319 00:12:18,466 --> 00:12:20,366 Niles, bring me an Aspirin. 320 00:12:20,400 --> 00:12:22,416 NILES: Sorry, sir. I've got my hands full. 321 00:12:26,383 --> 00:12:27,383 Huh? 322 00:12:27,416 --> 00:12:28,433 Where's Irving? 323 00:12:28,466 --> 00:12:30,330 The last time I saw him, 324 00:12:30,660 --> 00:12:31,166 he was bounding up the stairs. 325 00:12:31,200 --> 00:12:32,316 If you leave now, 326 00:12:32,350 --> 00:12:35,330 you can probably catch him at the landing. 327 00:12:35,660 --> 00:12:37,150 Oh. Pardon me. Excuse me. 328 00:12:39,250 --> 00:12:40,316 Irving? 329 00:12:41,233 --> 00:12:43,500 Irving? 330 00:12:43,830 --> 00:12:44,266 Irving, are you in here? 331 00:12:44,300 --> 00:12:45,333 Oh. 332 00:12:46,316 --> 00:12:48,830 Oh. 333 00:12:52,000 --> 00:12:54,116 Oh, my God! 334 00:12:54,150 --> 00:12:56,333 How about a little privacy here? 335 00:12:56,366 --> 00:12:59,366 Tiffany, I told you not to touch anything. 336 00:12:59,400 --> 00:13:02,133 You also said to play nice. 337 00:13:08,330 --> 00:13:10,183 What were you kids thinking, 338 00:13:10,216 --> 00:13:12,100 making out in there? 339 00:13:12,133 --> 00:13:13,466 A minute ago, you were at each other's throats. 340 00:13:14,000 --> 00:13:15,416 now you're just at each other? 341 00:13:15,450 --> 00:13:17,100 What happened? 342 00:13:17,133 --> 00:13:19,000 Well, she hit me, then I pushed her. 343 00:13:19,330 --> 00:13:20,200 One thing led to another. 344 00:13:20,233 --> 00:13:21,333 You know how it is. 345 00:13:23,660 --> 00:13:25,200 The kid's cute, so I kissed him. 346 00:13:25,233 --> 00:13:26,300 Go ahead, tell me 347 00:13:26,333 --> 00:13:28,500 you haven't had the same thoughts 348 00:13:28,830 --> 00:13:29,216 about his old man. 349 00:13:29,250 --> 00:13:31,400 Just mind your own B-I-business. 350 00:13:31,433 --> 00:13:33,266 Fran, it was no big deal. 351 00:13:33,300 --> 00:13:34,350 Maybe not to you, 352 00:13:34,383 --> 00:13:36,100 but you're gonna get me fired. 353 00:13:36,133 --> 00:13:38,383 Your father has this big thing about his kids kissing. 354 00:13:38,416 --> 00:13:41,483 I don't know why. They're very good at it. 355 00:13:42,160 --> 00:13:43,266 Hey, what can I say? 356 00:13:45,466 --> 00:13:47,000 Hey! 357 00:13:47,330 --> 00:13:49,000 What are you doing? 358 00:13:49,330 --> 00:13:52,466 You guys need to be hosed down. If only we had water. 359 00:13:53,000 --> 00:13:55,330 You, go to your room. 360 00:13:55,660 --> 00:13:56,283 Not you. 361 00:13:56,316 --> 00:13:57,416 You want to get somebody hot, 362 00:13:57,450 --> 00:14:00,183 go light a fire under your grandfather's butt. 363 00:14:08,100 --> 00:14:09,466 Oh, Mr. Sheffield's gonna kill me. 364 00:14:10,000 --> 00:14:12,466 He's gonna find some way to make it my fault, 365 00:14:13,000 --> 00:14:15,233 just because the plumber is my cousin, 366 00:14:15,266 --> 00:14:16,383 and he brought her, 367 00:14:16,416 --> 00:14:19,133 and I sent them up to play together. 368 00:14:19,166 --> 00:14:21,133 The twisted pathways of his mind. 369 00:14:21,166 --> 00:14:23,500 What am I gonna do? 370 00:14:23,830 --> 00:14:24,233 He nearly had a conniption 371 00:14:24,266 --> 00:14:26,233 when Maggie kissed that boy Eddie, 372 00:14:26,266 --> 00:14:28,500 and Brighton's three years younger. 373 00:14:28,830 --> 00:14:30,500 Oh, I'll be canned for sure. 374 00:14:30,830 --> 00:14:32,166 Miss Fine, you spend so much time up this creek, 375 00:14:32,200 --> 00:14:35,233 I should think, by now, you'd have bought a paddle. 376 00:14:35,266 --> 00:14:37,350 Niles, if you're not part of the solution, 377 00:14:37,383 --> 00:14:39,830 you're part of the problem. 378 00:14:39,116 --> 00:14:41,183 Well, perhaps Master Brighton will keep his mouth shut. 379 00:14:41,216 --> 00:14:42,300 If he could do that, 380 00:14:42,333 --> 00:14:43,483 I wouldn't be in this mess 381 00:14:44,160 --> 00:14:45,116 in the first place. 382 00:14:45,150 --> 00:14:46,150 Fran, guess what! 383 00:14:46,183 --> 00:14:47,266 What? What? 384 00:14:47,300 --> 00:14:49,283 Brighton kissed Tiffany in the shower! 385 00:14:49,316 --> 00:14:52,500 Thank you, Hedda Hopper. 386 00:14:52,830 --> 00:14:53,250 Any more bright ideas? 387 00:14:53,283 --> 00:14:55,000 Well, perhaps you have a cousin 388 00:14:55,330 --> 00:14:56,250 who works for unemployment? 389 00:14:56,283 --> 00:14:58,116 MAXWELL: Miss Fine! 390 00:14:58,150 --> 00:14:59,350 FRAN: Oh, I can explain. 391 00:14:59,383 --> 00:15:00,466 You know, it's true. 392 00:15:01,160 --> 00:15:02,400 I did send them up to play with each other, 393 00:15:02,433 --> 00:15:04,483 but who knew they'd take it literally? 394 00:15:05,160 --> 00:15:06,183 What are you talking about? 395 00:15:06,216 --> 00:15:09,160 You first. 396 00:15:09,500 --> 00:15:11,183 There's still no water. 397 00:15:11,216 --> 00:15:13,500 Oh, you're mad about the water. 398 00:15:13,830 --> 00:15:16,300 Did you hear that, Niles? He's mad about the water. 399 00:15:17,400 --> 00:15:19,333 Miss Fine, this is hardly cause for celebration. 400 00:15:19,366 --> 00:15:21,350 I'm about to fire your cousin. 401 00:15:21,383 --> 00:15:23,330 Ah, fire away. 402 00:15:23,660 --> 00:15:25,250 Listen, a man's got to do what a man's got to do. 403 00:15:25,283 --> 00:15:28,216 He's mad about the water. 404 00:15:28,250 --> 00:15:31,250 Uh, you're taking this awfully well. 405 00:15:31,283 --> 00:15:33,466 She thought she was in trouble about Brighton. 406 00:15:35,416 --> 00:15:37,233 Oops. 407 00:15:37,266 --> 00:15:38,416 What about Brighton? 408 00:15:38,450 --> 00:15:41,416 Got to go. Got a play date. Bye. 409 00:15:41,450 --> 00:15:43,000 Me too. 410 00:15:43,330 --> 00:15:44,350 Freeze. 411 00:15:44,383 --> 00:15:47,266 Uh, Mr. Sheffield, 412 00:15:47,300 --> 00:15:49,283 as per your request 413 00:15:49,316 --> 00:15:52,450 to expedite the plumbing situation, 414 00:15:52,483 --> 00:15:55,400 I went upstairs to find Cousin Irving, 415 00:15:55,433 --> 00:15:57,216 and, um, well, 416 00:15:57,250 --> 00:15:59,450 I found Brighton in the shower. 417 00:15:59,483 --> 00:16:01,830 He had water? 418 00:16:01,116 --> 00:16:03,330 He had Tiffany. 419 00:16:04,333 --> 00:16:05,483 What? 420 00:16:06,160 --> 00:16:08,250 I know you have this thing about your kids kissing, 421 00:16:08,283 --> 00:16:10,160 but before you get all bent out of-- 422 00:16:10,500 --> 00:16:12,330 Brighton was kissing your cousin? 423 00:16:12,660 --> 00:16:13,266 She's just a distant cousin. Very distant. 424 00:16:13,300 --> 00:16:15,400 In fact, she's more like a close neighbor. 425 00:16:15,433 --> 00:16:18,330 Not even close. There was a fence. 426 00:16:18,660 --> 00:16:21,660 So Brighton snagged his first kiss, huh? 427 00:16:21,100 --> 00:16:23,166 And only 11 years old. 428 00:16:23,200 --> 00:16:24,433 Well, you sound proud of that. 429 00:16:24,466 --> 00:16:28,160 Well, he beat his old man by two years. 430 00:16:28,500 --> 00:16:29,450 Well, wait a minute. When Maggie was over the-- 431 00:16:29,483 --> 00:16:32,300 Now would be a good time to stop talking. 432 00:16:32,333 --> 00:16:34,300 Oh. Yeah. 433 00:16:34,333 --> 00:16:37,183 You know, you never think of that as an option. 434 00:16:41,300 --> 00:16:43,183 Irving. 435 00:16:43,216 --> 00:16:45,266 What's the matter, your watch stopped? 436 00:16:45,300 --> 00:16:47,333 No, the date changed. 437 00:16:47,366 --> 00:16:49,150 Will you be through with this 438 00:16:49,183 --> 00:16:50,433 before the battery wears out? 439 00:16:50,466 --> 00:16:52,433 This bathroom's ready to go. 440 00:16:52,466 --> 00:16:54,660 Oh, thank God. 441 00:16:54,100 --> 00:16:55,266 So we can take a shower? 442 00:16:55,300 --> 00:16:58,316 If it's you and me you're talking about, 443 00:16:58,350 --> 00:17:00,300 it's extra. 444 00:17:02,133 --> 00:17:04,150 Fran, did you hear that Brighton 445 00:17:04,183 --> 00:17:06,133 was kissing Tiffany in the shower? 446 00:17:06,166 --> 00:17:08,383 What is this, a slow news day? 447 00:17:08,416 --> 00:17:10,330 It stinks! 448 00:17:10,660 --> 00:17:11,433 I'm not allowed to go to a stupid party, 449 00:17:11,466 --> 00:17:13,316 but Daddy wants to throw Brighton a parade? 450 00:17:13,350 --> 00:17:15,830 I know. It's so unfair. 451 00:17:15,116 --> 00:17:16,316 Oh. Is this yours? 452 00:17:16,350 --> 00:17:19,830 No, it's Gracie's. 453 00:17:20,116 --> 00:17:22,266 Fran, what are we gonna do about it? 454 00:17:22,300 --> 00:17:24,660 Honey, I told you, I'm working on him, 455 00:17:24,100 --> 00:17:26,160 but you know, men can't be rushed. 456 00:17:26,500 --> 00:17:27,166 They're like chickens-- 457 00:17:27,200 --> 00:17:29,500 You cook them too fast, they get tough, 458 00:17:29,830 --> 00:17:30,483 whereas if you take your time with them, 459 00:17:31,160 --> 00:17:32,216 let them simmer, 460 00:17:32,250 --> 00:17:34,166 then they fall apart in your hand. 461 00:17:34,200 --> 00:17:35,333 But the party's tonight. 462 00:17:35,366 --> 00:17:36,433 Oh. 463 00:17:36,466 --> 00:17:38,366 Well, kiss it off. 464 00:17:38,400 --> 00:17:40,660 Fran! 465 00:17:40,100 --> 00:17:42,266 Honey, I've been skating on thin ice 466 00:17:42,300 --> 00:17:44,330 with your father all day. 467 00:17:44,660 --> 00:17:46,150 Please don't push me through. 468 00:17:46,183 --> 00:17:48,300 Aren't you the one who's always telling me 469 00:17:48,333 --> 00:17:50,333 that men and women should be treated equally? 470 00:17:50,366 --> 00:17:52,250 Well, that sounds like me. 471 00:17:52,283 --> 00:17:54,266 Except men should still open the doors 472 00:17:54,300 --> 00:17:55,466 and pick up the check. 473 00:17:56,000 --> 00:17:58,100 Yeah. That's definitely me. 474 00:17:58,133 --> 00:18:00,116 Okay. Here. Here. Here. 475 00:18:00,150 --> 00:18:02,300 I'll go poke the chicken. 476 00:18:06,233 --> 00:18:07,416 Mr. Sheffield? 477 00:18:07,450 --> 00:18:09,330 Mr. Sheffield. 478 00:18:09,660 --> 00:18:10,660 [WATER RUNNING] 479 00:18:10,100 --> 00:18:11,333 I told you kids-- 480 00:18:15,466 --> 00:18:18,000 Oh, Mr. Sheffield! 481 00:18:18,330 --> 00:18:19,660 [GASPS] 482 00:18:19,100 --> 00:18:21,333 Oh, you're wearing the new soap-on-a-rope 483 00:18:21,366 --> 00:18:23,183 I got you for Christmas! 484 00:18:26,183 --> 00:18:28,500 What? What is it? 485 00:18:28,830 --> 00:18:30,500 I just-- and he was-- 486 00:18:30,830 --> 00:18:31,216 And I saw! 487 00:18:31,250 --> 00:18:32,383 Miss Fine, you're hysterical. 488 00:18:32,416 --> 00:18:34,183 Now, don't make me slap you. 489 00:18:35,200 --> 00:18:38,350 I just saw Mr. Sheffield naked. It was horrible. 490 00:18:38,383 --> 00:18:40,466 I keep telling him to get to the gym. 491 00:18:42,000 --> 00:18:43,400 I'm serious. 492 00:18:43,433 --> 00:18:46,166 It's like seeing your father naked. 493 00:18:46,200 --> 00:18:48,250 My mother should be so lucky. 494 00:18:48,283 --> 00:18:51,000 Would you like a cigarette, Miss Fine? 495 00:18:51,330 --> 00:18:54,000 Oh, he can't eve stand to be seen without a tie. 496 00:18:54,330 --> 00:18:56,216 Oh, this is gonna put him right over the edge. 497 00:18:56,250 --> 00:18:58,500 You know, when I first started in service, 498 00:18:58,830 --> 00:18:59,333 I walked in on the Queen Mum. 499 00:18:59,366 --> 00:19:00,416 In the shower? 500 00:19:00,450 --> 00:19:02,266 On the throne. 501 00:19:04,330 --> 00:19:06,830 He's not strong enough to handle this. 502 00:19:06,116 --> 00:19:07,166 I don't care 503 00:19:07,200 --> 00:19:09,133 how many bulging muscles he's got. 504 00:19:09,166 --> 00:19:10,283 Well, just promise me one thing. 505 00:19:10,316 --> 00:19:11,383 What? 506 00:19:11,416 --> 00:19:13,166 Let me tell Miss Babcock. 507 00:19:13,200 --> 00:19:15,000 Oh... 508 00:19:16,500 --> 00:19:17,116 There you go. 509 00:19:17,150 --> 00:19:19,330 Now, do I get some guarantee with that? 510 00:19:19,660 --> 00:19:21,283 Yeah. I guarantee I'll be back. 511 00:19:23,400 --> 00:19:26,133 Gramps, let's get a start on those stairs. 512 00:19:26,166 --> 00:19:28,300 I want to make it home beforeLetterman. 513 00:19:31,150 --> 00:19:33,300 You're leaving me, just like that? 514 00:19:33,333 --> 00:19:36,133 Don't cling. You're suffocating me. 515 00:19:36,166 --> 00:19:37,433 We just met. 516 00:19:37,466 --> 00:19:40,233 It was nice while it lasted, but it's over. 517 00:19:40,266 --> 00:19:42,283 Let's not drag this out. 518 00:19:45,133 --> 00:19:49,133 Dad, I'm no expert on this, but... Was I just dumped? 519 00:19:50,316 --> 00:19:52,333 Yes, son. 520 00:19:52,366 --> 00:19:55,000 Welcome to the battle of the sexes, 521 00:19:55,330 --> 00:19:58,116 where they sneak up on you when you're most vulnerable, 522 00:19:58,150 --> 00:19:59,383 Utterly humiliate you, 523 00:19:59,416 --> 00:20:03,416 then leave you trembling, exposed, and naked. 524 00:20:06,116 --> 00:20:07,350 Yeah, okay, but-- 525 00:20:08,300 --> 00:20:10,300 Dumped or not, did I get to first base? 526 00:20:10,333 --> 00:20:12,150 Well... yes. 527 00:20:12,183 --> 00:20:14,000 All right! 528 00:20:15,330 --> 00:20:17,160 FRAN: Mr. Sheffield! 529 00:20:22,283 --> 00:20:23,316 Ah. Um... 530 00:20:23,350 --> 00:20:25,330 Was there a paper this morning? 531 00:20:25,660 --> 00:20:27,300 Yeah. You read it at breakfast. 532 00:20:27,333 --> 00:20:30,116 Oh. Yes. 533 00:20:30,150 --> 00:20:32,200 Mr. Sheffield, I have to see you a sec. 534 00:20:32,233 --> 00:20:34,166 Oh, I think you've seen quite enough. 535 00:20:34,200 --> 00:20:36,133 Mr. Sheffield, it's important. 536 00:20:36,166 --> 00:20:38,300 All right, but please, I beg of you, 537 00:20:38,333 --> 00:20:39,466 just get to the point. 538 00:20:40,000 --> 00:20:42,400 No more long stories about your high school, 539 00:20:42,433 --> 00:20:44,330 family, pets. 540 00:20:44,660 --> 00:20:46,216 Okay, okay, I'll just stick to the bare facts. 541 00:20:46,250 --> 00:20:47,366 I'm sorry. 542 00:20:47,400 --> 00:20:49,233 I mean, it's no big thing. 543 00:20:49,266 --> 00:20:50,300 Oy! 544 00:20:51,483 --> 00:20:53,366 This isn't going well. 545 00:20:53,400 --> 00:20:56,216 Let me just cut to the chase. 546 00:20:56,250 --> 00:20:58,400 Yeah. That's okay. 547 00:20:58,433 --> 00:21:01,330 I'm sorry I walked in on you, 548 00:21:01,660 --> 00:21:02,483 but you have nothing to be ashamed of. 549 00:21:03,160 --> 00:21:05,183 Didn't you say the human body is a beautiful thing? 550 00:21:05,216 --> 00:21:07,283 Oh, now, Miss Fine, you can't go comparing 551 00:21:07,316 --> 00:21:09,300 me looking at these girls for an audition 552 00:21:09,333 --> 00:21:11,316 with you walking in on me in the shower. 553 00:21:11,350 --> 00:21:12,466 It's entirely different. 554 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Yeah. I'm not selling tickets. 555 00:21:15,330 --> 00:21:18,333 Although plenty of women would pay through the nose. 556 00:21:18,366 --> 00:21:20,133 Miss Fine! 557 00:21:20,166 --> 00:21:22,183 I'm just kidding. 558 00:21:22,216 --> 00:21:26,333 I didn't see anything, except for your double standard. 559 00:21:26,366 --> 00:21:28,300 My double what? 560 00:21:28,333 --> 00:21:29,416 Your double standard. 561 00:21:29,450 --> 00:21:31,350 You have one set of rules for boys 562 00:21:31,383 --> 00:21:33,466 and then a whole repressed-Rapunzel thing 563 00:21:34,000 --> 00:21:36,350 happening for the girls. 564 00:21:36,383 --> 00:21:38,416 Are we back on this blasted party? 565 00:21:38,450 --> 00:21:41,450 Look, all I'm saying is that you need to trust Maggie 566 00:21:42,000 --> 00:21:43,830 as much as Brighton, 567 00:21:43,116 --> 00:21:44,300 and knowing Brighton, even more so. 568 00:21:44,333 --> 00:21:45,383 I trust Maggie. 569 00:21:45,416 --> 00:21:47,333 It's the boys I don't trust. 570 00:21:47,366 --> 00:21:50,450 Well, Maggie has to learn to handle 14-year-old boys, 571 00:21:50,483 --> 00:21:52,166 so when she grows up, 572 00:21:52,200 --> 00:21:54,100 she can know how to handle full-grown men, 573 00:21:54,133 --> 00:21:57,316 Who, when you think about it, are a lot like 14-year-old boys. 574 00:22:00,166 --> 00:22:02,383 You have a very good point. 575 00:22:02,416 --> 00:22:04,330 How annoying. 576 00:22:04,660 --> 00:22:05,466 All right, she can go to the party, 577 00:22:06,000 --> 00:22:07,216 but she has to be back by 10:00. 578 00:22:07,250 --> 00:22:09,166 10:00? 579 00:22:09,200 --> 00:22:12,830 A good time to have a good time, but not too good a time. 580 00:22:12,116 --> 00:22:14,433 Fine. Thank you, thank you. Now, back to work. 581 00:22:14,466 --> 00:22:18,383 Mr. Sheffield, are you ever gonna look me in the eye again? 582 00:22:18,416 --> 00:22:20,133 I am looking you in the eye. 583 00:22:20,166 --> 00:22:21,250 Mm-hmm. 584 00:22:21,283 --> 00:22:23,216 Look, Miss Fine, surely you can understand 585 00:22:23,250 --> 00:22:26,483 this whole episode has been a little embarrassing for me. 586 00:22:27,160 --> 00:22:30,400 Oh, don't be silly. It all happened so fast. 587 00:22:30,433 --> 00:22:33,500 I didn't see anything. 588 00:22:33,830 --> 00:22:34,200 Good. 589 00:22:34,233 --> 00:22:36,333 You have nothing to be embarrassed about... 590 00:22:36,366 --> 00:22:38,160 Believe me. 591 00:22:38,500 --> 00:22:39,830 [LAUGHING] 592 00:22:50,116 --> 00:22:52,366 You know, men can't be rushed. They're like chickens-- 593 00:22:52,400 --> 00:22:55,830 You cook them too fast, they get-- 594 00:22:56,266 --> 00:22:58,300 But men can't be rushed. They're like chickens-- 595 00:22:58,333 --> 00:23:00,200 you cook them too fast, and they get tough. 596 00:23:00,233 --> 00:23:02,483 Whereas, if you let them simmer... 597 00:23:06,133 --> 00:23:09,283 Honey, I told you, I'm working on it. 598 00:23:09,316 --> 00:23:10,400 [LAUGHTER] 599 00:23:11,400 --> 00:23:13,300 One more time, I got it. 41503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.