All language subtitles for The Last Train - S01E01 - Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,380 --> 00:00:14,333 ПОСЛЕДНИЙ ПОЕЗД (1 серия) 2 00:00:13,380 --> 00:00:14,333 Джонатан! 3 00:00:19,042 --> 00:00:20,954 Джонатан, я на станции 4 00:00:21,680 --> 00:00:23,901 Я торопилась, как могла - сначала квартиру ремонтировали 5 00:00:24,002 --> 00:00:25,754 потом заплатила за квартиру.. 6 00:00:26,155 --> 00:00:28,501 Если ты дашь мне еще немного времени, я бы смогла.. 7 00:00:29,759 --> 00:00:31,881 Да, знаю, прости 8 00:00:33,463 --> 00:00:35,253 Нет-нет, я слышу 9 00:00:36,616 --> 00:00:38,464 Я найду тебя, обещаю 10 00:00:39,647 --> 00:00:41,468 Ты уверен в том, что нет никаких шан..? 11 00:00:46,386 --> 00:00:48,077 Выйдешь за меня?! 12 00:00:48,903 --> 00:00:50,010 Джонатан.. 13 00:00:50,111 --> 00:00:51,820 - Да, выйду! - .. я люблю тебя 14 00:01:02,178 --> 00:01:03,586 И как ты им это скажешь? 15 00:01:03,687 --> 00:01:06,267 Просто скажу, что в обоих окошках появилась голубая полоска 16 00:01:06,368 --> 00:01:08,138 Все будет хорошо, ты родишь ребенка.. 17 00:01:08,207 --> 00:01:10,663 Не надо! Я даже слышать это слово не готова 18 00:01:10,764 --> 00:01:13,050 Ты со всем справишься, Роу, так было всегда 19 00:01:14,252 --> 00:01:17,091 -Я скоро вернусь -Я буду тебя ждать 20 00:01:20,405 --> 00:01:21,921 Я буду ждать вас обоих 21 00:01:58,053 --> 00:02:00,967 yfcvjhr ПРЕДСТАВЛЯЕТ 22 00:02:01,800 --> 00:02:05,469 ПОСЛЕДНИЙ ПОЕЗД *1 серия* 23 00:02:06,181 --> 00:02:08,509 Мама, а мы поедем посмотреть на потухший вулкан? 24 00:02:08,610 --> 00:02:10,228 Может в этот вагон сядем? 25 00:02:12,114 --> 00:02:14,353 Эдинбург был построен на потухшем вулкане 26 00:02:14,454 --> 00:02:15,767 Так поедем? 27 00:02:16,068 --> 00:02:17,687 Если будет время.. 28 00:02:18,554 --> 00:02:20,735 Все, садимся в этот вагон. Заходите внутрь 29 00:02:21,441 --> 00:02:22,677 Побыстрее! 30 00:02:22,778 --> 00:02:24,527 Значит мы поедем на потухший вулкан? 31 00:02:24,628 --> 00:02:26,480 Еще немного, и я вам обоим устрою действующий вулкан! 32 00:02:26,581 --> 00:02:27,781 Лео, живо внутрь! 33 00:02:28,315 --> 00:02:29,659 Я достану свой дневник 34 00:02:37,120 --> 00:02:39,209 Папа ничего не знает, ведь так? 35 00:02:40,284 --> 00:02:42,025 У него была тяжелая ночь 36 00:02:42,226 --> 00:02:43,718 Я не стала его будить 37 00:02:45,133 --> 00:02:46,487 [Надпись: Футбольный клуб Манчестер Юнайтед] 38 00:02:46,588 --> 00:02:49,269 [Дамы и господа, мы подъезжаем к Честерфилду] 39 00:03:04,921 --> 00:03:06,862 Ну что, посмотрим на навар? 40 00:03:07,663 --> 00:03:09,311 Ну ладно, еще разок 41 00:03:13,989 --> 00:03:15,919 От этого запаха можно кончить 42 00:03:16,220 --> 00:03:17,719 Чего вам обоим и желаю 43 00:03:17,820 --> 00:03:20,273 Медовый месяц начнется после того, как мы бабки отвезем 44 00:03:20,374 --> 00:03:21,957 Отлично, действуй 45 00:03:22,515 --> 00:03:23,989 У меня еще кое-какие делишки в городе 46 00:03:24,090 --> 00:03:25,711 Увидимся в гараже 47 00:03:25,812 --> 00:03:28,112 -Будь осторожен, Мик -Ну а как иначе, любовь моя? 48 00:03:28,482 --> 00:03:30,671 Встретимся в Шеффилде, за обедом 49 00:03:31,354 --> 00:03:33,368 Я буду в Шеффилде во второй половине дня 50 00:03:33,851 --> 00:03:34,840 Где?.. 51 00:03:50,724 --> 00:03:54,303 .. поезд прибудет в Шеффилд в 9:06 52 00:03:56,951 --> 00:03:58,954 Мам, посмотри! 53 00:04:23,127 --> 00:04:23,939 Привет 54 00:04:25,749 --> 00:04:27,834 Не волнуйся, любимая, уже еду 55 00:04:29,119 --> 00:04:30,469 Нет, поездом 56 00:04:31,629 --> 00:04:34,225 Иногда забавно понаблюдать, как мир крутится вокруг тебя 57 00:04:35,922 --> 00:04:38,032 Просто глубоко вдохни 58 00:04:38,403 --> 00:04:39,988 и не забудь выдохнуть 59 00:04:41,993 --> 00:04:44,350 Анита, солнышко, это делают не в начале дня 60 00:04:44,451 --> 00:04:45,822 а в конце дня 61 00:04:45,923 --> 00:04:48,015 Я записываю историю, которую мне папа рассказал 62 00:04:48,416 --> 00:04:49,779 Дневник ведешь? 63 00:04:49,980 --> 00:04:52,829 Отличная идея. Всю жизнь жалею, что так и не завел его 64 00:04:52,930 --> 00:04:54,679 Не хочешь забывать хорошие деньки? 65 00:05:00,639 --> 00:05:01,437 Лео! 66 00:05:07,956 --> 00:05:09,839 Почему мы опаздываем? 67 00:05:09,940 --> 00:05:11,209 Пути затопило, сэр 68 00:05:18,947 --> 00:05:20,741 Славься-славься Манчестер Юнайтед? 69 00:05:21,642 --> 00:05:24,140 Иди обратно к своей маме. Все, иди 70 00:05:24,441 --> 00:05:25,812 Не отходи от нее 71 00:05:28,002 --> 00:05:30,376 Какого черта тут творится? Я опаздываю 72 00:05:30,677 --> 00:05:31,781 .. я очень спешу 73 00:05:31,882 --> 00:05:33,853 Мы прибываем в Шеффилд через несколько минут 74 00:06:13,390 --> 00:06:14,703 Часы Босворт? 75 00:06:15,369 --> 00:06:16,243 Ага 76 00:06:16,644 --> 00:06:18,863 И стоят наверняка больше, чем твой дом, сынок 77 00:06:19,064 --> 00:06:20,639 Так что даже не мечтай 78 00:06:37,245 --> 00:06:40,088 Дамы и господа, наш поезд скоро прибудет в Шеффилд 79 00:06:40,189 --> 00:06:42,937 Спасибо, что воспользовались услугами нашей компании 80 00:06:43,266 --> 00:06:46,078 При выходе из поезда не забывайте свои вещи 81 00:07:07,259 --> 00:07:09,519 -Простите, можно я пройду? -Вот ты где! 82 00:07:13,539 --> 00:07:16,308 Слушайте меня все! Все быстро на пол! 83 00:07:29,614 --> 00:07:30,836 Что происходит? 84 00:07:35,454 --> 00:07:36,428 Мама! Мама! 85 00:07:56,946 --> 00:07:58,686 Я не чувствую ног! 86 00:08:01,395 --> 00:08:02,700 Что происходит? 87 00:09:26,841 --> 00:09:28,558 Ну вот, только этого не хватало! 88 00:09:39,506 --> 00:09:40,262 Лео! 89 00:09:40,563 --> 00:09:41,765 Где Лео? 90 00:09:43,766 --> 00:09:44,680 Лео! 91 00:09:45,645 --> 00:09:48,019 -Мой мальчик, помогите! -Доктора, вызовите скорую! 92 00:09:49,364 --> 00:09:50,706 Я его сейчас вытащу! 93 00:09:53,128 --> 00:09:55,163 Кто-нибудь знает, сколько мы уже здесь? 94 00:09:55,264 --> 00:09:56,980 Все хорошо, малыш, все будет хорошо 95 00:10:07,398 --> 00:10:09,070 Дверь заклинило! 96 00:10:10,231 --> 00:10:11,491 Ты в порядке, малыш? 97 00:10:11,592 --> 00:10:13,399 Долбаную дверь заклинило! 98 00:10:13,500 --> 00:10:14,670 Все в порядке, малыш.. 99 00:10:15,770 --> 00:10:17,137 Отойдите от окон! 100 00:10:17,238 --> 00:10:19,527 Освободите проход! Ну же, быстро! 101 00:10:20,704 --> 00:10:21,962 Давайте выбираться! 102 00:10:24,242 --> 00:10:25,444 Пошли, выбираемся! 103 00:10:27,196 --> 00:10:29,418 -За нами шел поезд? -Понятия не имею! 104 00:10:30,563 --> 00:10:31,603 Отойдите оттуда! 105 00:10:31,756 --> 00:10:34,728 Я могу попробовать вылезти в окно и открыть двери снаружи 106 00:10:34,829 --> 00:10:36,659 -Что с Вами, Вы в порядке? -Моя рука.. 107 00:10:38,150 --> 00:10:39,718 С обеих сторон заблокировано! 108 00:10:39,819 --> 00:10:41,394 А что нужно делать в таких ситуациях? 109 00:10:41,495 --> 00:10:44,809 Я бы что-нибудь придумал, но меня тут придавило! 110 00:10:44,910 --> 00:10:47,681 Похоже, этот вагон строили в то же время, что и пирамиды 111 00:10:47,782 --> 00:10:51,110 -.. тут все такое ржавое -Может подождем спасателей? 112 00:10:51,211 --> 00:10:53,405 -И сколько их ждать? -Тихо, не шевелитесь 113 00:10:53,506 --> 00:10:55,071 Я уже 30 лет занимаюсь строительством 114 00:10:55,572 --> 00:10:59,200 Не знаю, когда именно упадет свод тоннеля, но в нем около двух сотен тонн 115 00:10:59,301 --> 00:11:01,595 -Там есть кто живой? -Не знаю, я.. 116 00:11:01,796 --> 00:11:03,183 Так, слушайте все! 117 00:11:03,871 --> 00:11:05,886 Внимание! ТИХО! 118 00:11:06,684 --> 00:11:09,100 Я детектив-сержант Йен Харт 119 00:11:10,096 --> 00:11:10,915 Тут живых нет.. 120 00:11:11,016 --> 00:11:13,895 Я хочу, чтобы вы отдышались и сохраняли спокойствие 121 00:11:14,645 --> 00:11:15,839 Мы все отсюда выберемся 122 00:11:16,140 --> 00:11:17,930 И мы начнем выбираться отсюда прямо сейчас 123 00:11:18,648 --> 00:11:21,009 Я хочу, чтобы один человек вылез через вон то разбитое окно 124 00:11:21,558 --> 00:11:25,339 и попытался убрать завалы, которые блокируют двери вагона 125 00:11:25,440 --> 00:11:26,183 Я пойду! 126 00:11:26,231 --> 00:11:27,099 Только не ты 127 00:11:27,100 --> 00:11:28,577 -Что? Почему не я? -Только не ты 128 00:11:28,678 --> 00:11:29,461 Я пойду 129 00:11:30,933 --> 00:11:31,901 Я справлюсь 130 00:11:33,870 --> 00:11:35,754 Все в порядке, я помогу, вот так 131 00:11:35,855 --> 00:11:38,690 -Давайте, потихоньку -Может лучше я пойду? 132 00:11:38,891 --> 00:11:40,055 Я прошла! 133 00:11:40,930 --> 00:11:42,571 Я знаю, что я всего лишь девушка 134 00:11:42,672 --> 00:11:45,533 так что если я закричу, тут будет кому спуститься и помочь мне 135 00:11:53,755 --> 00:11:55,464 Вы держитесь молодцом, сэр 136 00:12:07,906 --> 00:12:09,128 Не торопитесь 137 00:12:15,159 --> 00:12:16,590 -Получается? -Да 138 00:12:21,031 --> 00:12:22,224 Эй, Вы! Да, Вы! 139 00:12:22,325 --> 00:12:23,225 Что? 140 00:12:23,326 --> 00:12:26,077 Я сейчас оберну это вокруг ее руки - Вы можете подержать эти концы? 141 00:12:26,178 --> 00:12:28,179 Когда я скажу, тяните. Пока не надо! 142 00:12:37,448 --> 00:12:38,583 Сейчас! 143 00:12:38,684 --> 00:12:39,848 Не делайте ей больно! 144 00:12:39,949 --> 00:12:41,935 Ну вот, видите? Все в порядке 145 00:12:42,036 --> 00:12:42,936 Я в порядке, Лео! 146 00:12:44,257 --> 00:12:45,781 Лео, пойдем к маме 147 00:13:07,831 --> 00:13:08,937 Она еще жива! 148 00:13:09,638 --> 00:13:11,598 Мне нужно что-нибудь, чтобы нести ее 149 00:13:15,856 --> 00:13:17,387 Давай, толкай! 150 00:13:18,805 --> 00:13:20,067 Все, пошли 151 00:13:23,795 --> 00:13:26,222 -А где остальные вагоны? -Вот именно 152 00:13:36,127 --> 00:13:37,704 Мне было так холодно! 153 00:13:45,537 --> 00:13:47,063 Харт, вылезайте оттуда! 154 00:13:51,879 --> 00:13:52,896 Так, порядок.. 155 00:13:58,356 --> 00:13:59,690 Опускайте ее 156 00:13:59,791 --> 00:14:01,289 Только ты и я, вместе.. 157 00:14:01,690 --> 00:14:03,772 -Я никогда не вру, даже в бреду.. -Вот и правильно 158 00:14:09,893 --> 00:14:12,699 Сумка! Где моя сумка! Где моя сумка! 159 00:14:13,000 --> 00:14:15,746 -Это сумка Манчестер Юнайтед -Понятно, давай быстрее 160 00:14:18,008 --> 00:14:20,034 -Мам, мой дневник не у тебя? -Нет 161 00:14:23,470 --> 00:14:26,179 Это Ваша сумка? Теперь порядок? 162 00:14:37,601 --> 00:14:39,302 Интересно, а куда делись остальные вагоны? 163 00:14:41,327 --> 00:14:42,937 Мы же вроде не в последнем вагоне были 164 00:14:44,495 --> 00:14:47,156 Эй, ты! Ты куда собрался? 165 00:14:52,235 --> 00:14:53,484 А где твоя сестра? 166 00:14:54,360 --> 00:14:56,488 Ее здесь нет! Она забралась обратно в вагон! 167 00:14:57,089 --> 00:14:57,826 Анита! 168 00:14:58,327 --> 00:14:59,846 -Вернись! -Назад, сынок! 169 00:15:00,547 --> 00:15:02,147 -Анита! -Успокойтесь 170 00:15:04,338 --> 00:15:05,589 Так.. 171 00:15:06,678 --> 00:15:07,826 Держите 172 00:15:29,819 --> 00:15:31,187 -Анита! -Мама! 173 00:15:35,393 --> 00:15:36,418 Мама! 174 00:15:58,009 --> 00:16:00,246 Анита! Анита! Нет! 175 00:16:05,698 --> 00:16:06,919 Анита! 176 00:16:23,515 --> 00:16:24,955 Боже мой, Анита! 177 00:16:26,330 --> 00:16:29,181 Ты, глупая девчонка! Ты что делаешь!? 178 00:16:34,930 --> 00:16:37,639 Эй! Слезай оттуда! 179 00:16:45,202 --> 00:16:48,386 Ты же мог погибнуть! Ты же нас всех тут мог завалить! 180 00:16:48,787 --> 00:16:50,485 Ничего, я рискну 181 00:16:50,686 --> 00:16:53,454 Я собираюсь найти спасателей 182 00:16:58,773 --> 00:17:01,672 Послушай, тебе нечего бояться 183 00:17:01,773 --> 00:17:03,816 Я не собираюсь им рассказывать кто ты такой 184 00:17:04,592 --> 00:17:06,026 Вот тебе подарочек 185 00:17:09,200 --> 00:17:10,328 Что это? 186 00:17:11,217 --> 00:17:12,520 Спроси у нее 187 00:17:38,184 --> 00:17:40,388 Почему нас никто не слышит? 188 00:17:41,439 --> 00:17:43,087 С другого конца тоже завал 189 00:17:43,288 --> 00:17:46,738 Все, достала меня эта игра в войнушку, я - пас 190 00:17:46,839 --> 00:17:48,369 Знаете, меня это тоже достало! 191 00:17:48,470 --> 00:17:50,404 Тише вы, а не то этот тоннель рухнет на нас! 192 00:17:51,005 --> 00:17:53,011 Не волнуйся, это всего лишь синяк 193 00:17:53,112 --> 00:17:55,060 Папа, наверное, сейчас очень переживает за нас 194 00:17:55,161 --> 00:17:57,964 Понимаю. Меня тоже должны были встречать на станции 195 00:17:58,065 --> 00:17:59,728 Они наверное с ума сейчас сходят 196 00:17:59,829 --> 00:18:01,961 Мам, я не хочу, чтобы у меня опять был этот сон 197 00:18:02,362 --> 00:18:03,081 Что? 198 00:18:03,282 --> 00:18:04,381 Какой сон? 199 00:18:04,482 --> 00:18:05,893 Сон, который я видела в поезде 200 00:18:05,994 --> 00:18:07,715 Я не могла дышать 201 00:18:09,224 --> 00:18:10,327 Мистер Харт? 202 00:18:10,528 --> 00:18:12,569 Вы теряли сознание, когда были в поезде? 203 00:18:13,070 --> 00:18:14,620 Вам что-нибудь снилось? 204 00:18:15,683 --> 00:18:18,470 Я помню. Причем отчетливо 205 00:18:20,820 --> 00:18:22,791 Я был под водой. Жуткий холод 206 00:18:22,892 --> 00:18:24,102 Я не мог дышать 207 00:18:24,203 --> 00:18:25,371 Я видела то же самое 208 00:18:26,950 --> 00:18:28,193 Мне ничего не снилось 209 00:18:41,175 --> 00:18:42,386 Хотите? 210 00:18:44,742 --> 00:18:45,863 Бог ты мой!.. 211 00:18:46,952 --> 00:18:47,833 Посмотрите! 212 00:18:51,312 --> 00:18:53,252 -Что там? -Это что, свет? 213 00:18:53,906 --> 00:18:56,240 Дайте-ка я посмотрю.. Там должен быть проход 214 00:18:57,488 --> 00:18:58,519 Ну-ка отойдите.. 215 00:19:00,774 --> 00:19:02,199 Отойдите подальше 216 00:19:14,046 --> 00:19:15,445 Вы только посмотрите! 217 00:20:10,627 --> 00:20:13,889 [Надпись на вывеске: Китайская еда на вынос] 218 00:20:48,909 --> 00:20:50,675 Насколько все плохо? 219 00:20:51,684 --> 00:20:53,630 Как после эпидемии чумы 220 00:20:55,040 --> 00:20:56,251 Эта штука.. 221 00:20:57,437 --> 00:20:58,697 Она была в твоей сумке 222 00:21:00,903 --> 00:21:03,265 Что в ней было? Какой-то газ? 223 00:21:03,366 --> 00:21:04,463 Да какой там газ.. 224 00:21:04,564 --> 00:21:07,128 Эта штука нас вырубила. Что за хрень в ней была? 225 00:21:08,654 --> 00:21:11,253 Поверь мне, у тебя есть проблемы и поважнее 226 00:21:11,354 --> 00:21:14,743 Да ну? Неужто важнее, чем моя плохо сдерживаемая злость? 227 00:21:25,332 --> 00:21:27,525 Это же старая кондитерская фабрика на Честерфилд Роуд 228 00:21:29,505 --> 00:21:31,092 Здесь что-то не так 229 00:22:04,000 --> 00:22:06,919 Метеорит диаметром в 12 миль врезается в Землю 230 00:22:07,320 --> 00:22:09,379 И волна энергии.. 231 00:22:09,480 --> 00:22:12,203 разливается по поверхности, обращая все в руины 232 00:22:13,104 --> 00:22:14,574 Словно волна по ковру! 233 00:22:15,607 --> 00:22:17,818 Как будто одновременно взорвались 6 тысяч бомб.. 234 00:22:17,919 --> 00:22:20,880 -Где взорвались? -Где? 235 00:22:20,981 --> 00:22:22,320 Центральная Замбия 236 00:22:23,685 --> 00:22:25,210 Большая часть Африки уничтожена 237 00:22:25,511 --> 00:22:29,249 Огромной силы приливная волна образовалась в Индийском океане 238 00:22:30,453 --> 00:22:33,017 -Вы можете себе такое представить?! -О чем это Вы? 239 00:22:55,529 --> 00:22:57,559 -Эй, есть кто? -Эй! 240 00:22:58,511 --> 00:23:02,058 -Здесь много цехов -Вы же сказали это кондитерская фабрика 241 00:23:02,159 --> 00:23:03,708 Да, эта часть располагалась вон там 242 00:23:07,209 --> 00:23:09,043 Интересно, а у них там сливки остались? 243 00:23:13,767 --> 00:23:14,639 Мам! 244 00:23:14,840 --> 00:23:15,787 Мам, смотри! 245 00:23:17,345 --> 00:23:20,095 -Вода. Чистая вода -Надо бы набрать с собой 246 00:23:30,178 --> 00:23:31,435 Глазам своим не верю.. 247 00:23:32,612 --> 00:23:35,224 Все оборудование было как новенькое пару недель назад 248 00:23:37,680 --> 00:23:38,775 А теперь все такое ржавое.. 249 00:23:40,689 --> 00:23:42,631 Эй, вы двое, поаккуратнее там! 250 00:23:54,741 --> 00:23:56,021 Посмотри, что здесь! 251 00:24:01,574 --> 00:24:03,005 Вот, наберите в нее! 252 00:24:06,317 --> 00:24:07,217 Постой! 253 00:24:07,618 --> 00:24:08,477 Остановись! 254 00:24:15,160 --> 00:24:16,711 Ну давай же, Лео, давай! 255 00:24:18,394 --> 00:24:19,697 В чем дело? 256 00:24:23,234 --> 00:24:24,604 Что Вы делаете? 257 00:24:25,105 --> 00:24:26,306 Что это у Вас? 258 00:24:35,374 --> 00:24:37,063 Кобальт, немного ртути.. 259 00:24:38,113 --> 00:24:39,158 Это нельзя пить 260 00:24:39,259 --> 00:24:40,494 Ее же можно вскипятить! 261 00:24:40,595 --> 00:24:42,560 В этой воде слишком высокое содержание тяжелых металлов 262 00:24:43,239 --> 00:24:45,162 Из унитаза и то безопаснее пить 263 00:24:46,080 --> 00:24:47,926 Я ведь их так люблю.. 264 00:24:48,027 --> 00:24:50,377 Это ведь не могло произойти там, где живет Кэтрин? 265 00:24:57,043 --> 00:24:58,603 Пять месяцев назад.. 266 00:24:59,889 --> 00:25:03,355 огромный камень откололся от пояса астероидов недалеко от Марса 267 00:25:03,456 --> 00:25:05,632 -Я вас умоляю, это ни к чему -Заткнись 268 00:25:05,733 --> 00:25:07,182 Мы следили за этим астероидом 269 00:25:08,203 --> 00:25:10,371 Ему дали название ST426 270 00:25:10,472 --> 00:25:13,943 Так я не понял, эта каменюка падает на Замбию и сносит пол-Шеффилда 271 00:25:14,044 --> 00:25:16,143 Астероид размером с футбольное поле может разнести твой дом 272 00:25:16,244 --> 00:25:19,043 а также всю улицу и окрестности 273 00:25:20,599 --> 00:25:22,753 А ST426 был размером с Бирмингем 274 00:25:22,854 --> 00:25:25,904 Это же смешно! В новостях не было ни слова об астероиде 275 00:25:26,005 --> 00:25:28,201 А я видела передачу по телевизору 276 00:25:28,302 --> 00:25:30,620 Как та передача про землетрясения.. 277 00:25:30,721 --> 00:25:33,129 Информация была засекречена, и никто не верил в то, что это произойдет 278 00:25:33,230 --> 00:25:35,109 Джонатана никто не хотел слушать! 279 00:25:35,210 --> 00:25:37,916 -Но ты-то об этом знала -Эй, вы, полегче там! 280 00:25:38,668 --> 00:25:40,991 А еще ты знаешь, что с нами случилось на том поезде! 281 00:25:41,153 --> 00:25:42,720 [Министерство обороны Харриет Эмброуз. Проект "Ковчег"] 282 00:25:43,684 --> 00:25:44,864 Что это? 283 00:25:45,936 --> 00:25:49,026 Итак, Харриет Эмброуз 284 00:25:50,698 --> 00:25:51,932 Что такое этот "Ковчег"? 285 00:25:54,656 --> 00:25:56,189 Мы замораживаем людей 286 00:26:00,000 --> 00:26:00,947 Трупы? 287 00:26:03,449 --> 00:26:04,564 Нет, живых 288 00:26:04,965 --> 00:26:05,962 Зачем? 289 00:26:07,756 --> 00:26:10,068 Чтобы они могли пережить ситуации, подобные этой 290 00:26:10,069 --> 00:26:13,070 -Твой газ заморозил нас в поезде -Это - не газ 291 00:26:15,044 --> 00:26:17,506 Это суспензия из микрочастиц 292 00:26:19,547 --> 00:26:21,251 Волшебная пыль, так понятнее? 293 00:26:21,352 --> 00:26:25,634 Проект "Ковчег" делает волшебную пыль, а мы погружаем людей в идеальный сон 294 00:26:28,077 --> 00:26:31,404 Это, по сути, и есть гибернация. Великая и ужасная 295 00:26:32,474 --> 00:26:35,198 Проспать до тех пор, пока планета вновь не станет пригодной для жизни 296 00:26:36,280 --> 00:26:38,610 -Так и на сколько нас заморозило? -Не знаю 297 00:26:39,670 --> 00:26:41,281 -Несколько недель.. -Несколько? 298 00:26:41,382 --> 00:26:44,198 -Несколько недель! -Заморожены в вагоне поезда.. 299 00:26:44,299 --> 00:26:46,455 .. пока астероид с Марса разносил к чертям планету 300 00:26:46,556 --> 00:26:49,977 Я знавал таких. Один утверждал, что его похитили пришельцы 301 00:26:51,203 --> 00:26:53,152 Странно, что никто из вас не помнит 302 00:26:53,253 --> 00:26:58,230 яркого света и пучеглазых инопланетян, делавших из нас роботов 303 00:26:58,331 --> 00:26:59,605 Держись от меня подальше 304 00:27:00,141 --> 00:27:02,958 Если у меня остановилось сердце и дыхание, то почему я не умер? 305 00:27:09,289 --> 00:27:12,220 При температуре абсолютного нуля энтропия молекул сводится к нулю 306 00:27:12,321 --> 00:27:15,332 Вы не умерли, потому что Вашему телу ничего и не требовалось 307 00:27:15,433 --> 00:27:18,784 Сердце не билось, но органам и не нужна была кровь 308 00:27:18,885 --> 00:27:22,682 Ваш желудок не работал, но мышцам и не был нужен сахар 309 00:27:22,783 --> 00:27:25,602 Вы не дышали, но кислород и не был нужен 310 00:27:25,803 --> 00:27:29,381 Вы были заморожены. Понимаете? Теперь всем понятно? 311 00:27:29,682 --> 00:27:32,964 Вы были заморожены, а мир был уничтожен 312 00:27:33,365 --> 00:27:35,134 Поверить не могу в эту чушь! 313 00:27:36,298 --> 00:27:37,980 Но мы не видели ни одного трупа 314 00:27:38,765 --> 00:27:42,188 Если бы все это было правдой, тут повсюду были бы трупы 315 00:27:44,877 --> 00:27:46,694 Да и живых что-то не видно.. 316 00:27:47,155 --> 00:27:48,962 Очевидно, здесь произошла какая-то авария 317 00:27:49,063 --> 00:27:50,967 людей могли эвакуировать 318 00:27:51,700 --> 00:27:54,780 Значит где-то должен быть полевой госпиталь, медики 319 00:27:54,881 --> 00:27:57,976 А в этом здании должны работать оперативные бригады спасателей 320 00:27:58,177 --> 00:28:00,884 Ну наконец-то кто-то начал говорить по делу 321 00:28:00,885 --> 00:28:03,076 -Я иду за помощью -Я с Вами 322 00:28:03,177 --> 00:28:05,195 Я не буду больше слушать этот апокалиптический бред! 323 00:28:05,296 --> 00:28:07,712 -Послушайте, вы не знаете что случилось.. -Мы уже достаточно слышали! 324 00:28:07,813 --> 00:28:09,174 Да она просто сбрендила! 325 00:28:09,275 --> 00:28:12,030 А теперь послушайте меня - мы узнаем, что тут случилось 326 00:28:50,057 --> 00:28:51,170 Где Ваша жена? 327 00:28:53,023 --> 00:28:56,690 -У меня нет жены -Простите, но я видела кольцо 328 00:28:59,940 --> 00:29:01,366 Теперь это просто кольцо 329 00:29:04,310 --> 00:29:06,410 У меня ее забрал полиневрит 330 00:29:06,711 --> 00:29:08,394 а не камень из космоса 331 00:29:13,657 --> 00:29:17,013 А знаете, что забавно, я не собиралась ехать таким ранним поездом 332 00:29:17,913 --> 00:29:20,117 Лора предложила пообедать с ними 333 00:29:20,918 --> 00:29:22,719 Но я хотела вернуться 334 00:29:23,520 --> 00:29:25,355 Завтра должен вернуться Дэйви 335 00:29:26,379 --> 00:29:29,537 Он плавал на греческие острова на яхте 336 00:29:30,138 --> 00:29:31,187 Вместе с Терри.. 337 00:29:33,528 --> 00:29:35,148 А Терри мне очень нравится 338 00:29:36,980 --> 00:29:39,854 Дэйви так хотел познакомить меня с ним, но.. 339 00:29:41,758 --> 00:29:44,361 Он считал его самым модным человеком на планете 340 00:29:44,462 --> 00:29:46,736 А для меня он был человеком, с которым моему сыну было хорошо.. 341 00:29:48,233 --> 00:29:51,243 Дэйвид иногда отпрашивался с работы чтобы придти ко мне 342 00:29:51,344 --> 00:29:52,796 И приходил пораньше, когда я его просила 343 00:29:52,897 --> 00:29:55,023 И вот я подумала, что когда он приедет, ему было бы приятно.. 344 00:30:01,439 --> 00:30:03,564 Я говорю о нем в прошедшем времени.. 345 00:30:06,779 --> 00:30:08,850 Как будто его уже больше нет! 346 00:30:32,180 --> 00:30:33,747 Зачем нужно было заваливать проход? 347 00:30:34,802 --> 00:30:36,113 Пойдем 348 00:31:36,917 --> 00:31:38,383 Джонатан, ты меня слышишь? 349 00:31:39,376 --> 00:31:40,866 Боже, только бы он был в бункере! 350 00:31:41,067 --> 00:31:43,512 Я здесь, у меня все получилось 351 00:31:44,244 --> 00:31:47,492 Может быть, я тебя не слышу, но если ты меня слышишь, Джонатан.. 352 00:31:49,749 --> 00:31:51,218 Мы найдем тебя 353 00:31:58,432 --> 00:31:59,132 Стойте! 354 00:31:59,932 --> 00:32:01,028 Вы куда? 355 00:32:01,129 --> 00:32:03,480 -Откуда тебе знать? -Он слышал 356 00:32:03,681 --> 00:32:05,699 -Джонатан меня слышал -Как скажешь 357 00:32:06,273 --> 00:32:08,606 Он жив. Она пыталась связаться с ним 358 00:32:09,278 --> 00:32:10,730 Так значит он нам поможет? 359 00:32:11,131 --> 00:32:13,937 Ты знаешь кого-то, кто может нам помочь? Почему ты ничего не сказала?! 360 00:32:14,238 --> 00:32:16,216 ["Тут и сказочке конец"] 361 00:32:25,936 --> 00:32:27,001 Слышите? 362 00:32:28,219 --> 00:32:31,528 Может это.. поисковые собаки или что-то в этом роде? 363 00:32:31,629 --> 00:32:33,116 Может это спасатели? 364 00:32:34,128 --> 00:32:35,790 Сюда! Мы здесь! 365 00:32:38,312 --> 00:32:40,510 -Мы здесь! -Мы здесь! 366 00:32:42,762 --> 00:32:44,325 Кажется, нас нашли 367 00:32:48,514 --> 00:32:50,003 Не нравится мне как они выглядят.. 368 00:32:52,477 --> 00:32:54,411 Боже правый, кажется пора сматываться! 369 00:32:57,187 --> 00:32:58,099 Бежим! 370 00:32:59,365 --> 00:33:02,061 Быстрее! Джеддс! 371 00:33:02,775 --> 00:33:04,007 Беги! 372 00:33:16,397 --> 00:33:17,973 Сюда! Забирайтесь сюда! 373 00:33:20,490 --> 00:33:21,741 За тобой! 374 00:33:54,755 --> 00:33:56,170 А ну пошли! 375 00:34:02,401 --> 00:34:04,849 Это бункер Министерства обороны, он прямо под нами 376 00:34:05,660 --> 00:34:06,960 Его построили давно 377 00:34:07,161 --> 00:34:09,643 Да уж, квартал выбрали что надо 378 00:34:11,443 --> 00:34:12,800 Здесь должен была быть вход.. 379 00:34:14,406 --> 00:34:17,609 Кис-кис! Где ты прячешься, секретный бункер? 380 00:34:18,550 --> 00:34:19,502 Ты где? 381 00:34:24,267 --> 00:34:25,780 Посмотрите на эти растения! 382 00:34:28,016 --> 00:34:30,517 Похоже, ST забросил сюда половину джунглей Замбии 383 00:34:31,265 --> 00:34:34,384 Семена и споры пронеслись через всю планету.. 384 00:34:36,145 --> 00:34:38,584 Я читала об этом! Я говорила.. 385 00:34:38,685 --> 00:34:39,919 Все, хватит!.. 386 00:34:54,203 --> 00:34:57,178 Уходим! Быстро! Бежим! 387 00:34:59,594 --> 00:35:00,294 Шевелитесь! 388 00:35:07,042 --> 00:35:08,140 Бегите! 389 00:35:15,249 --> 00:35:16,361 Сюда! 390 00:35:17,040 --> 00:35:18,350 Ненавижу собак 391 00:35:18,451 --> 00:35:20,754 -Я и сам себя котенком чувствую -Заметно 392 00:35:20,755 --> 00:35:21,641 Ага 393 00:35:23,303 --> 00:35:26,495 Это гараж Арчи. Займись замком. А ты толкай! Сильнее! 394 00:35:30,500 --> 00:35:31,969 -Быстрее! -О'о-окей! 395 00:35:31,970 --> 00:35:33,362 Дай мне ключ 396 00:35:34,549 --> 00:35:36,314 -Они уже близко -Внутрь! 397 00:35:49,195 --> 00:35:50,550 И кто такой этот Арчи? 398 00:35:50,851 --> 00:35:51,824 Арчи? 399 00:35:52,999 --> 00:35:54,267 Да просто мужик один 400 00:35:55,281 --> 00:35:57,445 О, мужик! 401 00:36:05,438 --> 00:36:07,572 А мужик-то с фургоном 402 00:36:15,401 --> 00:36:16,630 Колеса сдулись 403 00:36:20,008 --> 00:36:21,217 Что это? 404 00:36:22,451 --> 00:36:24,848 -Работа, о которой можно мечтать -Это же бабки! 405 00:36:25,349 --> 00:36:26,415 Когда-то это были бабки 406 00:36:26,516 --> 00:36:28,477 Так вот почему мы здесь! Да ты вор! 407 00:36:28,512 --> 00:36:30,892 Не, свободный художник. Непризнанный гений 408 00:36:33,618 --> 00:36:36,307 Эй, Роу, пора браться за дело 409 00:36:56,131 --> 00:36:58,406 Арчи, она же была моей девчонкой 410 00:37:00,926 --> 00:37:02,773 Что же ты с ней сделал.. 411 00:37:04,565 --> 00:37:05,709 Все было не так 412 00:37:11,530 --> 00:37:12,892 Это самоубийство 413 00:37:24,430 --> 00:37:25,722 Только кости? 414 00:37:30,799 --> 00:37:32,534 И сколько же мы там пробыли? 415 00:37:33,644 --> 00:37:35,221 Сколько мы были в заморозке? 416 00:37:36,999 --> 00:37:37,994 Ответь мне! 417 00:37:43,773 --> 00:37:44,770 Мне жаль.. 418 00:38:26,034 --> 00:38:27,262 Инструменты 419 00:38:28,204 --> 00:38:29,408 Аккумуляторы 420 00:38:29,909 --> 00:38:31,550 Да, но как мы их зарядим? 421 00:38:32,402 --> 00:38:33,610 От генератора 422 00:38:35,370 --> 00:38:36,911 Берите все, что может пригодиться 423 00:38:45,085 --> 00:38:45,885 Молитесь 424 00:38:46,803 --> 00:38:47,793 Он не заведется 425 00:38:48,194 --> 00:38:50,525 Это же мерседесовский фургон. Он должен работать до конца света 426 00:38:50,826 --> 00:38:52,224 Это и был конец света 427 00:38:53,320 --> 00:38:54,368 Ну давай же! 428 00:39:00,497 --> 00:39:02,563 -Толкай! -Да толкаю я! 429 00:39:02,564 --> 00:39:04,597 Ну, давай! Ты же говорила, что уже делала это раньше 430 00:39:05,388 --> 00:39:06,765 У меня руки жжет.. 431 00:39:07,066 --> 00:39:08,940 Это кислотный дождь! 432 00:39:09,041 --> 00:39:12,074 Внутрь! Прыгай внутрь! 433 00:39:37,659 --> 00:39:39,458 Кажется, здесь стало теплее, да? 434 00:39:52,410 --> 00:39:53,597 Что с Вами? 435 00:39:55,874 --> 00:39:57,328 Прямо у меня на глазах! 436 00:39:58,294 --> 00:40:00,091 Прямо на глазах.. А я ничем не мог помочь.. 437 00:40:00,192 --> 00:40:00,865 Что? 438 00:40:00,966 --> 00:40:03,653 Боже мой, боже мой, боже мой Иисус.. 439 00:40:05,014 --> 00:40:06,268 Да что случилось? 440 00:40:07,125 --> 00:40:09,973 Там ничего нет, только руины 441 00:40:10,174 --> 00:40:12,328 Руины и больше ничего. Мне очень жаль.. 442 00:40:12,329 --> 00:40:14,802 -Что? Что Вы видели? -.. мне так жаль 443 00:40:21,365 --> 00:40:23,458 Слушай, мы кажется, мать его, по кругу ездим 444 00:40:23,659 --> 00:40:25,972 Все в порядке. Поверни направо, потом до первого поворота налево 445 00:40:26,073 --> 00:40:28,260 -Мы здесь уже были! -Точно были? 446 00:40:31,438 --> 00:40:33,561 А там другие с этим Джонатаном Геддисом будут? 447 00:40:33,662 --> 00:40:37,123 Так, еще немного. Ну нет! 448 00:40:37,324 --> 00:40:38,699 Все, возвращаемся к остальным 449 00:40:38,800 --> 00:40:39,575 Что? 450 00:40:40,430 --> 00:40:42,757 Слушайте, будет гораздо разумнее, если мы сначала найдем Джонатана 451 00:40:42,858 --> 00:40:45,903 -.. а потом поможем остальным -Нет, черта с два. Мы возвращаемся 452 00:40:46,104 --> 00:40:49,326 Там же дети, а на улице, мать ее, кислота с неба льется 453 00:40:49,627 --> 00:40:50,729 Чей это вообще фургон? 454 00:41:42,952 --> 00:41:43,583 Черт! 455 00:41:49,880 --> 00:41:51,185 Стой на месте, Лео! 456 00:41:54,847 --> 00:41:56,116 Тихо, песик 457 00:42:05,890 --> 00:42:07,165 Прощай, Лен 458 00:42:16,527 --> 00:42:19,163 Так, спокойно. Хороший песик 459 00:42:21,684 --> 00:42:22,925 Стой, где стоишь 460 00:42:35,361 --> 00:42:36,573 Стой, Лео! 461 00:43:04,941 --> 00:43:05,835 "Лежать!" 462 00:43:11,412 --> 00:43:13,276 -Лео! Лео! -Вылезайте! 463 00:43:13,377 --> 00:43:15,423 -Что случилось? Ты в порядке? -Он не пострадал 464 00:43:24,397 --> 00:43:25,640 Что ты делаешь? 465 00:43:26,952 --> 00:43:28,510 Это что, для нас? 466 00:43:29,939 --> 00:43:30,991 Я уезжаю 467 00:43:31,092 --> 00:43:32,779 -Что? -О чем это ты? 468 00:43:32,880 --> 00:43:34,939 Я о том, что уезжаю, приятель 469 00:43:35,140 --> 00:43:37,172 Я о том, что я уезжаю на своем фургоне 470 00:43:37,273 --> 00:43:38,990 -Нам нужен этот фургон? -Что? 471 00:43:39,091 --> 00:43:40,466 НАМ НУЖЕН ЭТОТ ФУРГОН! 472 00:43:40,567 --> 00:43:43,787 Нет никакого бункера и нет никакого Джонатана или как там его 473 00:43:43,888 --> 00:43:45,059 -Постой-ка! -Эй! 474 00:43:45,160 --> 00:43:47,472 -Нет-нет, я всего на минутку -А ну вылезайте из моего фургона! 475 00:43:47,573 --> 00:43:49,544 -Что происходит? -Ты же обещал взять нас с собой 476 00:43:49,645 --> 00:43:51,271 Это было до того, как я это увидел 477 00:43:51,672 --> 00:43:53,477 Все кончено. Я еду один 478 00:43:53,678 --> 00:43:56,045 Нет! Я не дам тебе уехать! 479 00:43:56,146 --> 00:43:57,607 Эй, это мой фургон! 480 00:43:57,708 --> 00:43:59,642 -Прошу вас.. -Мы всего лишь ехали в одном вагоне 481 00:43:59,743 --> 00:44:01,515 Я вам ничем не обязан 482 00:44:01,616 --> 00:44:03,919 Ну и куда ты поедешь, а? 483 00:44:05,099 --> 00:44:07,903 Убегаешь, потому что только у тебя есть шанс это сделать? 484 00:44:08,004 --> 00:44:11,223 У тебя что, есть какой-то гениальный план по выживанию? 485 00:44:11,324 --> 00:44:13,840 Потому что если у тебя его нет, тебе лучше послушать то, что я скажу 486 00:44:13,941 --> 00:44:17,287 А ты тут у нас что, вожатый бойскаутов, детектив-сержант? 487 00:44:17,688 --> 00:44:19,578 От тебя есть прок только, когда есть правила 488 00:44:19,679 --> 00:44:21,709 Только никаких правил больше нет! 489 00:44:22,956 --> 00:44:24,210 Так вот что, коп 490 00:44:24,876 --> 00:44:27,518 Единственный, кому я доверяю заботиться о себе, это я сам! 491 00:44:27,619 --> 00:44:30,620 Никто тебя не просит заботиться о нас, гаражных дел Мистер 492 00:44:30,721 --> 00:44:33,541 Но этот фургон наше единственное средство спасения! 493 00:44:33,942 --> 00:44:36,518 Мы не выживем, если ты на нем уедешь! 494 00:44:36,619 --> 00:44:40,350 Вот именно! Да вы и пяти минут одни не продержитесь! 495 00:44:40,451 --> 00:44:41,931 И что мне, по-вашему, делать? 496 00:44:43,001 --> 00:44:44,176 Идти вместе с вами? 497 00:44:44,855 --> 00:44:45,967 Посмотри на себя! 498 00:44:46,068 --> 00:44:48,078 Ты выглядишь, как потасканный кот! 499 00:44:48,279 --> 00:44:50,752 -Ты нас кинул.. -Да, причем с удовольствием! 500 00:44:51,653 --> 00:44:54,796 Слушай, плевать на меня, но хотя бы возьми с собой детей! 501 00:44:54,897 --> 00:44:55,797 Дай им шанс! 502 00:44:55,898 --> 00:44:58,870 Мы сможем найти этот бункер! Все вместе! 503 00:45:00,520 --> 00:45:03,532 Их больше нет! Они все мертвы! 504 00:45:05,952 --> 00:45:08,040 На этой планете может быть никого больше не осталось 505 00:45:10,275 --> 00:45:12,264 Ну что, не хочешь начать с меня? 506 00:45:14,370 --> 00:45:16,162 Ты напуган, это нормально 507 00:45:16,363 --> 00:45:17,268 Ты, сран.. 508 00:45:17,469 --> 00:45:19,410 Нет-нет-нет, мы можем попытаться найти бункер вместе 509 00:45:19,511 --> 00:45:22,248 У меня есть коды, у меня есть доступ 510 00:45:22,349 --> 00:45:24,940 Т-там может быть еда.. 511 00:45:25,041 --> 00:45:27,178 .. н-на любой вкус.. 512 00:45:27,279 --> 00:45:28,960 И другие люди! 513 00:45:29,843 --> 00:45:31,885 У нас все получится, если найдем Джонатана 514 00:45:32,186 --> 00:45:34,536 Эй, давай попробуем, давай попытаемся 515 00:45:34,637 --> 00:45:35,856 Ты ничего не теряешь 516 00:45:39,848 --> 00:45:42,029 Пошел.. вон из моего фургона! 517 00:45:46,188 --> 00:45:48,292 Ради всего святого! Это же дети! 518 00:46:07,571 --> 00:46:08,910 Моего сына больше нет 519 00:46:09,111 --> 00:46:10,566 Моей сестры тоже больше нет 520 00:46:10,967 --> 00:46:14,389 И я еще не решила, хочу ли я присоединиться к ним 521 00:46:14,790 --> 00:46:16,531 И пока я это не сделала.. 522 00:46:18,009 --> 00:46:21,976 Я решила, что поеду в Вашем фургоне 523 00:46:23,340 --> 00:46:25,171 Так что если Вы этого не хотите.. 524 00:46:26,989 --> 00:46:28,285 Вам придется меня убить 525 00:46:45,213 --> 00:46:48,817 Дневник Аниты Никсон. Мне 10 лет. День первый 526 00:46:49,745 --> 00:46:52,948 Когда я закрываю глаза, я все еще вижу людей 527 00:46:53,049 --> 00:46:56,407 Я слышу звук их телевизоров, и чувствую запах из их кухонь 528 00:46:57,308 --> 00:46:59,389 А потом я открываю глаза.. 529 00:46:59,790 --> 00:47:02,302 И хотя это продолжается совсем недолго 530 00:47:02,503 --> 00:47:04,593 Я вижу жизнь такой, какой она была 531 00:47:16,308 --> 00:47:20,504 [Надпись: Здесь покоится Барбара, ушедшая от нас в марте 2012 года] 532 00:47:21,405 --> 00:47:25,499 субтитры подготовил yfcvjhr 48373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.