Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,380 --> 00:00:14,333
ПОСЛЕДНИЙ ПОЕЗД
(1 серия)
2
00:00:13,380 --> 00:00:14,333
Джонатан!
3
00:00:19,042 --> 00:00:20,954
Джонатан,
я на станции
4
00:00:21,680 --> 00:00:23,901
Я торопилась, как могла -
сначала квартиру ремонтировали
5
00:00:24,002 --> 00:00:25,754
потом заплатила за квартиру..
6
00:00:26,155 --> 00:00:28,501
Если ты дашь мне еще
немного времени, я бы смогла..
7
00:00:29,759 --> 00:00:31,881
Да, знаю, прости
8
00:00:33,463 --> 00:00:35,253
Нет-нет, я слышу
9
00:00:36,616 --> 00:00:38,464
Я найду тебя, обещаю
10
00:00:39,647 --> 00:00:41,468
Ты уверен в том, что
нет никаких шан..?
11
00:00:46,386 --> 00:00:48,077
Выйдешь за меня?!
12
00:00:48,903 --> 00:00:50,010
Джонатан..
13
00:00:50,111 --> 00:00:51,820
- Да, выйду!
- .. я люблю тебя
14
00:01:02,178 --> 00:01:03,586
И как ты им это скажешь?
15
00:01:03,687 --> 00:01:06,267
Просто скажу, что в обоих окошках
появилась голубая полоска
16
00:01:06,368 --> 00:01:08,138
Все будет хорошо,
ты родишь ребенка..
17
00:01:08,207 --> 00:01:10,663
Не надо! Я даже слышать
это слово не готова
18
00:01:10,764 --> 00:01:13,050
Ты со всем справишься, Роу,
так было всегда
19
00:01:14,252 --> 00:01:17,091
-Я скоро вернусь
-Я буду тебя ждать
20
00:01:20,405 --> 00:01:21,921
Я буду ждать вас обоих
21
00:01:58,053 --> 00:02:00,967
yfcvjhr ПРЕДСТАВЛЯЕТ
22
00:02:01,800 --> 00:02:05,469
ПОСЛЕДНИЙ ПОЕЗД
*1 серия*
23
00:02:06,181 --> 00:02:08,509
Мама, а мы поедем посмотреть
на потухший вулкан?
24
00:02:08,610 --> 00:02:10,228
Может в этот вагон сядем?
25
00:02:12,114 --> 00:02:14,353
Эдинбург был построен
на потухшем вулкане
26
00:02:14,454 --> 00:02:15,767
Так поедем?
27
00:02:16,068 --> 00:02:17,687
Если будет время..
28
00:02:18,554 --> 00:02:20,735
Все, садимся в этот вагон.
Заходите внутрь
29
00:02:21,441 --> 00:02:22,677
Побыстрее!
30
00:02:22,778 --> 00:02:24,527
Значит мы поедем на
потухший вулкан?
31
00:02:24,628 --> 00:02:26,480
Еще немного, и я вам обоим
устрою действующий вулкан!
32
00:02:26,581 --> 00:02:27,781
Лео, живо внутрь!
33
00:02:28,315 --> 00:02:29,659
Я достану свой дневник
34
00:02:37,120 --> 00:02:39,209
Папа ничего не знает,
ведь так?
35
00:02:40,284 --> 00:02:42,025
У него была тяжелая ночь
36
00:02:42,226 --> 00:02:43,718
Я не стала его будить
37
00:02:45,133 --> 00:02:46,487
[Надпись: Футбольный клуб
Манчестер Юнайтед]
38
00:02:46,588 --> 00:02:49,269
[Дамы и господа,
мы подъезжаем к Честерфилду]
39
00:03:04,921 --> 00:03:06,862
Ну что, посмотрим на навар?
40
00:03:07,663 --> 00:03:09,311
Ну ладно, еще разок
41
00:03:13,989 --> 00:03:15,919
От этого запаха можно кончить
42
00:03:16,220 --> 00:03:17,719
Чего вам обоим и желаю
43
00:03:17,820 --> 00:03:20,273
Медовый месяц начнется после того,
как мы бабки отвезем
44
00:03:20,374 --> 00:03:21,957
Отлично, действуй
45
00:03:22,515 --> 00:03:23,989
У меня еще
кое-какие делишки в городе
46
00:03:24,090 --> 00:03:25,711
Увидимся в гараже
47
00:03:25,812 --> 00:03:28,112
-Будь осторожен, Мик
-Ну а как иначе, любовь моя?
48
00:03:28,482 --> 00:03:30,671
Встретимся в Шеффилде,
за обедом
49
00:03:31,354 --> 00:03:33,368
Я буду в Шеффилде
во второй половине дня
50
00:03:33,851 --> 00:03:34,840
Где?..
51
00:03:50,724 --> 00:03:54,303
.. поезд прибудет в Шеффилд
в 9:06
52
00:03:56,951 --> 00:03:58,954
Мам, посмотри!
53
00:04:23,127 --> 00:04:23,939
Привет
54
00:04:25,749 --> 00:04:27,834
Не волнуйся, любимая,
уже еду
55
00:04:29,119 --> 00:04:30,469
Нет, поездом
56
00:04:31,629 --> 00:04:34,225
Иногда забавно понаблюдать,
как мир крутится вокруг тебя
57
00:04:35,922 --> 00:04:38,032
Просто глубоко вдохни
58
00:04:38,403 --> 00:04:39,988
и не забудь выдохнуть
59
00:04:41,993 --> 00:04:44,350
Анита, солнышко,
это делают не в начале дня
60
00:04:44,451 --> 00:04:45,822
а в конце дня
61
00:04:45,923 --> 00:04:48,015
Я записываю историю,
которую мне папа рассказал
62
00:04:48,416 --> 00:04:49,779
Дневник ведешь?
63
00:04:49,980 --> 00:04:52,829
Отличная идея. Всю жизнь
жалею, что так и не завел его
64
00:04:52,930 --> 00:04:54,679
Не хочешь забывать
хорошие деньки?
65
00:05:00,639 --> 00:05:01,437
Лео!
66
00:05:07,956 --> 00:05:09,839
Почему мы опаздываем?
67
00:05:09,940 --> 00:05:11,209
Пути затопило, сэр
68
00:05:18,947 --> 00:05:20,741
Славься-славься
Манчестер Юнайтед?
69
00:05:21,642 --> 00:05:24,140
Иди обратно к своей маме.
Все, иди
70
00:05:24,441 --> 00:05:25,812
Не отходи от нее
71
00:05:28,002 --> 00:05:30,376
Какого черта тут творится?
Я опаздываю
72
00:05:30,677 --> 00:05:31,781
.. я очень спешу
73
00:05:31,882 --> 00:05:33,853
Мы прибываем в Шеффилд
через несколько минут
74
00:06:13,390 --> 00:06:14,703
Часы Босворт?
75
00:06:15,369 --> 00:06:16,243
Ага
76
00:06:16,644 --> 00:06:18,863
И стоят наверняка больше,
чем твой дом, сынок
77
00:06:19,064 --> 00:06:20,639
Так что даже не мечтай
78
00:06:37,245 --> 00:06:40,088
Дамы и господа, наш поезд
скоро прибудет в Шеффилд
79
00:06:40,189 --> 00:06:42,937
Спасибо, что воспользовались
услугами нашей компании
80
00:06:43,266 --> 00:06:46,078
При выходе из поезда
не забывайте свои вещи
81
00:07:07,259 --> 00:07:09,519
-Простите, можно я пройду?
-Вот ты где!
82
00:07:13,539 --> 00:07:16,308
Слушайте меня все!
Все быстро на пол!
83
00:07:29,614 --> 00:07:30,836
Что происходит?
84
00:07:35,454 --> 00:07:36,428
Мама! Мама!
85
00:07:56,946 --> 00:07:58,686
Я не чувствую ног!
86
00:08:01,395 --> 00:08:02,700
Что происходит?
87
00:09:26,841 --> 00:09:28,558
Ну вот, только этого не хватало!
88
00:09:39,506 --> 00:09:40,262
Лео!
89
00:09:40,563 --> 00:09:41,765
Где Лео?
90
00:09:43,766 --> 00:09:44,680
Лео!
91
00:09:45,645 --> 00:09:48,019
-Мой мальчик, помогите!
-Доктора, вызовите скорую!
92
00:09:49,364 --> 00:09:50,706
Я его сейчас вытащу!
93
00:09:53,128 --> 00:09:55,163
Кто-нибудь знает,
сколько мы уже здесь?
94
00:09:55,264 --> 00:09:56,980
Все хорошо, малыш,
все будет хорошо
95
00:10:07,398 --> 00:10:09,070
Дверь заклинило!
96
00:10:10,231 --> 00:10:11,491
Ты в порядке, малыш?
97
00:10:11,592 --> 00:10:13,399
Долбаную дверь заклинило!
98
00:10:13,500 --> 00:10:14,670
Все в порядке, малыш..
99
00:10:15,770 --> 00:10:17,137
Отойдите от окон!
100
00:10:17,238 --> 00:10:19,527
Освободите проход!
Ну же, быстро!
101
00:10:20,704 --> 00:10:21,962
Давайте выбираться!
102
00:10:24,242 --> 00:10:25,444
Пошли, выбираемся!
103
00:10:27,196 --> 00:10:29,418
-За нами шел поезд?
-Понятия не имею!
104
00:10:30,563 --> 00:10:31,603
Отойдите оттуда!
105
00:10:31,756 --> 00:10:34,728
Я могу попробовать вылезти в окно
и открыть двери снаружи
106
00:10:34,829 --> 00:10:36,659
-Что с Вами, Вы в порядке?
-Моя рука..
107
00:10:38,150 --> 00:10:39,718
С обеих сторон заблокировано!
108
00:10:39,819 --> 00:10:41,394
А что нужно делать
в таких ситуациях?
109
00:10:41,495 --> 00:10:44,809
Я бы что-нибудь придумал,
но меня тут придавило!
110
00:10:44,910 --> 00:10:47,681
Похоже, этот вагон строили
в то же время, что и пирамиды
111
00:10:47,782 --> 00:10:51,110
-.. тут все такое ржавое
-Может подождем спасателей?
112
00:10:51,211 --> 00:10:53,405
-И сколько их ждать?
-Тихо, не шевелитесь
113
00:10:53,506 --> 00:10:55,071
Я уже 30 лет занимаюсь
строительством
114
00:10:55,572 --> 00:10:59,200
Не знаю, когда именно упадет свод
тоннеля, но в нем около двух сотен тонн
115
00:10:59,301 --> 00:11:01,595
-Там есть кто живой?
-Не знаю, я..
116
00:11:01,796 --> 00:11:03,183
Так, слушайте все!
117
00:11:03,871 --> 00:11:05,886
Внимание!
ТИХО!
118
00:11:06,684 --> 00:11:09,100
Я детектив-сержант
Йен Харт
119
00:11:10,096 --> 00:11:10,915
Тут живых нет..
120
00:11:11,016 --> 00:11:13,895
Я хочу, чтобы вы отдышались
и сохраняли спокойствие
121
00:11:14,645 --> 00:11:15,839
Мы все отсюда выберемся
122
00:11:16,140 --> 00:11:17,930
И мы начнем выбираться отсюда
прямо сейчас
123
00:11:18,648 --> 00:11:21,009
Я хочу, чтобы один человек
вылез через вон то разбитое окно
124
00:11:21,558 --> 00:11:25,339
и попытался убрать завалы,
которые блокируют двери вагона
125
00:11:25,440 --> 00:11:26,183
Я пойду!
126
00:11:26,231 --> 00:11:27,099
Только не ты
127
00:11:27,100 --> 00:11:28,577
-Что? Почему не я?
-Только не ты
128
00:11:28,678 --> 00:11:29,461
Я пойду
129
00:11:30,933 --> 00:11:31,901
Я справлюсь
130
00:11:33,870 --> 00:11:35,754
Все в порядке, я помогу, вот так
131
00:11:35,855 --> 00:11:38,690
-Давайте, потихоньку
-Может лучше я пойду?
132
00:11:38,891 --> 00:11:40,055
Я прошла!
133
00:11:40,930 --> 00:11:42,571
Я знаю, что я всего лишь девушка
134
00:11:42,672 --> 00:11:45,533
так что если я закричу, тут будет
кому спуститься и помочь мне
135
00:11:53,755 --> 00:11:55,464
Вы держитесь молодцом, сэр
136
00:12:07,906 --> 00:12:09,128
Не торопитесь
137
00:12:15,159 --> 00:12:16,590
-Получается?
-Да
138
00:12:21,031 --> 00:12:22,224
Эй, Вы! Да, Вы!
139
00:12:22,325 --> 00:12:23,225
Что?
140
00:12:23,326 --> 00:12:26,077
Я сейчас оберну это вокруг ее руки -
Вы можете подержать эти концы?
141
00:12:26,178 --> 00:12:28,179
Когда я скажу, тяните.
Пока не надо!
142
00:12:37,448 --> 00:12:38,583
Сейчас!
143
00:12:38,684 --> 00:12:39,848
Не делайте ей больно!
144
00:12:39,949 --> 00:12:41,935
Ну вот, видите?
Все в порядке
145
00:12:42,036 --> 00:12:42,936
Я в порядке, Лео!
146
00:12:44,257 --> 00:12:45,781
Лео, пойдем к маме
147
00:13:07,831 --> 00:13:08,937
Она еще жива!
148
00:13:09,638 --> 00:13:11,598
Мне нужно что-нибудь,
чтобы нести ее
149
00:13:15,856 --> 00:13:17,387
Давай, толкай!
150
00:13:18,805 --> 00:13:20,067
Все, пошли
151
00:13:23,795 --> 00:13:26,222
-А где остальные вагоны?
-Вот именно
152
00:13:36,127 --> 00:13:37,704
Мне было так холодно!
153
00:13:45,537 --> 00:13:47,063
Харт, вылезайте оттуда!
154
00:13:51,879 --> 00:13:52,896
Так, порядок..
155
00:13:58,356 --> 00:13:59,690
Опускайте ее
156
00:13:59,791 --> 00:14:01,289
Только ты и я, вместе..
157
00:14:01,690 --> 00:14:03,772
-Я никогда не вру, даже в бреду..
-Вот и правильно
158
00:14:09,893 --> 00:14:12,699
Сумка! Где моя сумка!
Где моя сумка!
159
00:14:13,000 --> 00:14:15,746
-Это сумка Манчестер Юнайтед
-Понятно, давай быстрее
160
00:14:18,008 --> 00:14:20,034
-Мам, мой дневник не у тебя?
-Нет
161
00:14:23,470 --> 00:14:26,179
Это Ваша сумка?
Теперь порядок?
162
00:14:37,601 --> 00:14:39,302
Интересно, а куда делись
остальные вагоны?
163
00:14:41,327 --> 00:14:42,937
Мы же вроде не в последнем
вагоне были
164
00:14:44,495 --> 00:14:47,156
Эй, ты! Ты куда собрался?
165
00:14:52,235 --> 00:14:53,484
А где твоя сестра?
166
00:14:54,360 --> 00:14:56,488
Ее здесь нет!
Она забралась обратно в вагон!
167
00:14:57,089 --> 00:14:57,826
Анита!
168
00:14:58,327 --> 00:14:59,846
-Вернись!
-Назад, сынок!
169
00:15:00,547 --> 00:15:02,147
-Анита!
-Успокойтесь
170
00:15:04,338 --> 00:15:05,589
Так..
171
00:15:06,678 --> 00:15:07,826
Держите
172
00:15:29,819 --> 00:15:31,187
-Анита!
-Мама!
173
00:15:35,393 --> 00:15:36,418
Мама!
174
00:15:58,009 --> 00:16:00,246
Анита!
Анита! Нет!
175
00:16:05,698 --> 00:16:06,919
Анита!
176
00:16:23,515 --> 00:16:24,955
Боже мой, Анита!
177
00:16:26,330 --> 00:16:29,181
Ты, глупая девчонка!
Ты что делаешь!?
178
00:16:34,930 --> 00:16:37,639
Эй! Слезай оттуда!
179
00:16:45,202 --> 00:16:48,386
Ты же мог погибнуть!
Ты же нас всех тут мог завалить!
180
00:16:48,787 --> 00:16:50,485
Ничего, я рискну
181
00:16:50,686 --> 00:16:53,454
Я собираюсь найти спасателей
182
00:16:58,773 --> 00:17:01,672
Послушай, тебе нечего бояться
183
00:17:01,773 --> 00:17:03,816
Я не собираюсь им рассказывать
кто ты такой
184
00:17:04,592 --> 00:17:06,026
Вот тебе подарочек
185
00:17:09,200 --> 00:17:10,328
Что это?
186
00:17:11,217 --> 00:17:12,520
Спроси у нее
187
00:17:38,184 --> 00:17:40,388
Почему нас никто не слышит?
188
00:17:41,439 --> 00:17:43,087
С другого конца тоже завал
189
00:17:43,288 --> 00:17:46,738
Все, достала меня
эта игра в войнушку, я - пас
190
00:17:46,839 --> 00:17:48,369
Знаете, меня это тоже достало!
191
00:17:48,470 --> 00:17:50,404
Тише вы, а не то этот тоннель
рухнет на нас!
192
00:17:51,005 --> 00:17:53,011
Не волнуйся,
это всего лишь синяк
193
00:17:53,112 --> 00:17:55,060
Папа, наверное, сейчас
очень переживает за нас
194
00:17:55,161 --> 00:17:57,964
Понимаю. Меня тоже должны
были встречать на станции
195
00:17:58,065 --> 00:17:59,728
Они наверное с ума сейчас сходят
196
00:17:59,829 --> 00:18:01,961
Мам, я не хочу, чтобы
у меня опять был этот сон
197
00:18:02,362 --> 00:18:03,081
Что?
198
00:18:03,282 --> 00:18:04,381
Какой сон?
199
00:18:04,482 --> 00:18:05,893
Сон, который я видела в поезде
200
00:18:05,994 --> 00:18:07,715
Я не могла дышать
201
00:18:09,224 --> 00:18:10,327
Мистер Харт?
202
00:18:10,528 --> 00:18:12,569
Вы теряли сознание,
когда были в поезде?
203
00:18:13,070 --> 00:18:14,620
Вам что-нибудь снилось?
204
00:18:15,683 --> 00:18:18,470
Я помню.
Причем отчетливо
205
00:18:20,820 --> 00:18:22,791
Я был под водой.
Жуткий холод
206
00:18:22,892 --> 00:18:24,102
Я не мог дышать
207
00:18:24,203 --> 00:18:25,371
Я видела то же самое
208
00:18:26,950 --> 00:18:28,193
Мне ничего не снилось
209
00:18:41,175 --> 00:18:42,386
Хотите?
210
00:18:44,742 --> 00:18:45,863
Бог ты мой!..
211
00:18:46,952 --> 00:18:47,833
Посмотрите!
212
00:18:51,312 --> 00:18:53,252
-Что там?
-Это что, свет?
213
00:18:53,906 --> 00:18:56,240
Дайте-ка я посмотрю..
Там должен быть проход
214
00:18:57,488 --> 00:18:58,519
Ну-ка отойдите..
215
00:19:00,774 --> 00:19:02,199
Отойдите подальше
216
00:19:14,046 --> 00:19:15,445
Вы только посмотрите!
217
00:20:10,627 --> 00:20:13,889
[Надпись на вывеске:
Китайская еда на вынос]
218
00:20:48,909 --> 00:20:50,675
Насколько все плохо?
219
00:20:51,684 --> 00:20:53,630
Как после эпидемии чумы
220
00:20:55,040 --> 00:20:56,251
Эта штука..
221
00:20:57,437 --> 00:20:58,697
Она была в твоей сумке
222
00:21:00,903 --> 00:21:03,265
Что в ней было?
Какой-то газ?
223
00:21:03,366 --> 00:21:04,463
Да какой там газ..
224
00:21:04,564 --> 00:21:07,128
Эта штука нас вырубила.
Что за хрень в ней была?
225
00:21:08,654 --> 00:21:11,253
Поверь мне, у тебя есть
проблемы и поважнее
226
00:21:11,354 --> 00:21:14,743
Да ну? Неужто важнее, чем
моя плохо сдерживаемая злость?
227
00:21:25,332 --> 00:21:27,525
Это же старая кондитерская фабрика
на Честерфилд Роуд
228
00:21:29,505 --> 00:21:31,092
Здесь что-то не так
229
00:22:04,000 --> 00:22:06,919
Метеорит диаметром в 12 миль
врезается в Землю
230
00:22:07,320 --> 00:22:09,379
И волна энергии..
231
00:22:09,480 --> 00:22:12,203
разливается по поверхности,
обращая все в руины
232
00:22:13,104 --> 00:22:14,574
Словно волна по ковру!
233
00:22:15,607 --> 00:22:17,818
Как будто одновременно
взорвались 6 тысяч бомб..
234
00:22:17,919 --> 00:22:20,880
-Где взорвались?
-Где?
235
00:22:20,981 --> 00:22:22,320
Центральная Замбия
236
00:22:23,685 --> 00:22:25,210
Большая часть Африки уничтожена
237
00:22:25,511 --> 00:22:29,249
Огромной силы приливная волна
образовалась в Индийском океане
238
00:22:30,453 --> 00:22:33,017
-Вы можете себе такое представить?!
-О чем это Вы?
239
00:22:55,529 --> 00:22:57,559
-Эй, есть кто?
-Эй!
240
00:22:58,511 --> 00:23:02,058
-Здесь много цехов
-Вы же сказали это кондитерская фабрика
241
00:23:02,159 --> 00:23:03,708
Да, эта часть
располагалась вон там
242
00:23:07,209 --> 00:23:09,043
Интересно, а у них там
сливки остались?
243
00:23:13,767 --> 00:23:14,639
Мам!
244
00:23:14,840 --> 00:23:15,787
Мам, смотри!
245
00:23:17,345 --> 00:23:20,095
-Вода. Чистая вода
-Надо бы набрать с собой
246
00:23:30,178 --> 00:23:31,435
Глазам своим не верю..
247
00:23:32,612 --> 00:23:35,224
Все оборудование было
как новенькое пару недель назад
248
00:23:37,680 --> 00:23:38,775
А теперь все такое ржавое..
249
00:23:40,689 --> 00:23:42,631
Эй, вы двое, поаккуратнее там!
250
00:23:54,741 --> 00:23:56,021
Посмотри, что здесь!
251
00:24:01,574 --> 00:24:03,005
Вот, наберите в нее!
252
00:24:06,317 --> 00:24:07,217
Постой!
253
00:24:07,618 --> 00:24:08,477
Остановись!
254
00:24:15,160 --> 00:24:16,711
Ну давай же, Лео, давай!
255
00:24:18,394 --> 00:24:19,697
В чем дело?
256
00:24:23,234 --> 00:24:24,604
Что Вы делаете?
257
00:24:25,105 --> 00:24:26,306
Что это у Вас?
258
00:24:35,374 --> 00:24:37,063
Кобальт, немного ртути..
259
00:24:38,113 --> 00:24:39,158
Это нельзя пить
260
00:24:39,259 --> 00:24:40,494
Ее же можно вскипятить!
261
00:24:40,595 --> 00:24:42,560
В этой воде слишком высокое
содержание тяжелых металлов
262
00:24:43,239 --> 00:24:45,162
Из унитаза и то безопаснее пить
263
00:24:46,080 --> 00:24:47,926
Я ведь их так люблю..
264
00:24:48,027 --> 00:24:50,377
Это ведь не могло произойти там,
где живет Кэтрин?
265
00:24:57,043 --> 00:24:58,603
Пять месяцев назад..
266
00:24:59,889 --> 00:25:03,355
огромный камень откололся
от пояса астероидов недалеко от Марса
267
00:25:03,456 --> 00:25:05,632
-Я вас умоляю, это ни к чему
-Заткнись
268
00:25:05,733 --> 00:25:07,182
Мы следили за этим астероидом
269
00:25:08,203 --> 00:25:10,371
Ему дали название ST426
270
00:25:10,472 --> 00:25:13,943
Так я не понял, эта каменюка падает
на Замбию и сносит пол-Шеффилда
271
00:25:14,044 --> 00:25:16,143
Астероид размером с футбольное поле
может разнести твой дом
272
00:25:16,244 --> 00:25:19,043
а также всю улицу и окрестности
273
00:25:20,599 --> 00:25:22,753
А ST426 был размером с Бирмингем
274
00:25:22,854 --> 00:25:25,904
Это же смешно! В новостях не было
ни слова об астероиде
275
00:25:26,005 --> 00:25:28,201
А я видела передачу по телевизору
276
00:25:28,302 --> 00:25:30,620
Как та передача про землетрясения..
277
00:25:30,721 --> 00:25:33,129
Информация была засекречена,
и никто не верил в то, что это произойдет
278
00:25:33,230 --> 00:25:35,109
Джонатана никто не хотел слушать!
279
00:25:35,210 --> 00:25:37,916
-Но ты-то об этом знала
-Эй, вы, полегче там!
280
00:25:38,668 --> 00:25:40,991
А еще ты знаешь, что с нами
случилось на том поезде!
281
00:25:41,153 --> 00:25:42,720
[Министерство обороны
Харриет Эмброуз. Проект "Ковчег"]
282
00:25:43,684 --> 00:25:44,864
Что это?
283
00:25:45,936 --> 00:25:49,026
Итак, Харриет Эмброуз
284
00:25:50,698 --> 00:25:51,932
Что такое этот "Ковчег"?
285
00:25:54,656 --> 00:25:56,189
Мы замораживаем людей
286
00:26:00,000 --> 00:26:00,947
Трупы?
287
00:26:03,449 --> 00:26:04,564
Нет, живых
288
00:26:04,965 --> 00:26:05,962
Зачем?
289
00:26:07,756 --> 00:26:10,068
Чтобы они могли пережить ситуации,
подобные этой
290
00:26:10,069 --> 00:26:13,070
-Твой газ заморозил нас в поезде
-Это - не газ
291
00:26:15,044 --> 00:26:17,506
Это суспензия из микрочастиц
292
00:26:19,547 --> 00:26:21,251
Волшебная пыль, так понятнее?
293
00:26:21,352 --> 00:26:25,634
Проект "Ковчег" делает волшебную пыль,
а мы погружаем людей в идеальный сон
294
00:26:28,077 --> 00:26:31,404
Это, по сути, и есть гибернация.
Великая и ужасная
295
00:26:32,474 --> 00:26:35,198
Проспать до тех пор, пока планета
вновь не станет пригодной для жизни
296
00:26:36,280 --> 00:26:38,610
-Так и на сколько нас заморозило?
-Не знаю
297
00:26:39,670 --> 00:26:41,281
-Несколько недель..
-Несколько?
298
00:26:41,382 --> 00:26:44,198
-Несколько недель!
-Заморожены в вагоне поезда..
299
00:26:44,299 --> 00:26:46,455
.. пока астероид с Марса
разносил к чертям планету
300
00:26:46,556 --> 00:26:49,977
Я знавал таких. Один утверждал,
что его похитили пришельцы
301
00:26:51,203 --> 00:26:53,152
Странно, что никто из вас не помнит
302
00:26:53,253 --> 00:26:58,230
яркого света и пучеглазых инопланетян,
делавших из нас роботов
303
00:26:58,331 --> 00:26:59,605
Держись от меня подальше
304
00:27:00,141 --> 00:27:02,958
Если у меня остановилось сердце
и дыхание, то почему я не умер?
305
00:27:09,289 --> 00:27:12,220
При температуре абсолютного нуля
энтропия молекул сводится к нулю
306
00:27:12,321 --> 00:27:15,332
Вы не умерли, потому что Вашему телу
ничего и не требовалось
307
00:27:15,433 --> 00:27:18,784
Сердце не билось, но органам
и не нужна была кровь
308
00:27:18,885 --> 00:27:22,682
Ваш желудок не работал,
но мышцам и не был нужен сахар
309
00:27:22,783 --> 00:27:25,602
Вы не дышали, но кислород
и не был нужен
310
00:27:25,803 --> 00:27:29,381
Вы были заморожены. Понимаете?
Теперь всем понятно?
311
00:27:29,682 --> 00:27:32,964
Вы были заморожены,
а мир был уничтожен
312
00:27:33,365 --> 00:27:35,134
Поверить не могу в эту чушь!
313
00:27:36,298 --> 00:27:37,980
Но мы не видели ни одного трупа
314
00:27:38,765 --> 00:27:42,188
Если бы все это было правдой,
тут повсюду были бы трупы
315
00:27:44,877 --> 00:27:46,694
Да и живых что-то не видно..
316
00:27:47,155 --> 00:27:48,962
Очевидно, здесь
произошла какая-то авария
317
00:27:49,063 --> 00:27:50,967
людей могли эвакуировать
318
00:27:51,700 --> 00:27:54,780
Значит где-то должен быть
полевой госпиталь, медики
319
00:27:54,881 --> 00:27:57,976
А в этом здании должны работать
оперативные бригады спасателей
320
00:27:58,177 --> 00:28:00,884
Ну наконец-то кто-то начал
говорить по делу
321
00:28:00,885 --> 00:28:03,076
-Я иду за помощью
-Я с Вами
322
00:28:03,177 --> 00:28:05,195
Я не буду больше слушать
этот апокалиптический бред!
323
00:28:05,296 --> 00:28:07,712
-Послушайте, вы не знаете что случилось..
-Мы уже достаточно слышали!
324
00:28:07,813 --> 00:28:09,174
Да она просто сбрендила!
325
00:28:09,275 --> 00:28:12,030
А теперь послушайте меня -
мы узнаем, что тут случилось
326
00:28:50,057 --> 00:28:51,170
Где Ваша жена?
327
00:28:53,023 --> 00:28:56,690
-У меня нет жены
-Простите, но я видела кольцо
328
00:28:59,940 --> 00:29:01,366
Теперь это просто кольцо
329
00:29:04,310 --> 00:29:06,410
У меня ее забрал
полиневрит
330
00:29:06,711 --> 00:29:08,394
а не камень из космоса
331
00:29:13,657 --> 00:29:17,013
А знаете, что забавно, я не собиралась
ехать таким ранним поездом
332
00:29:17,913 --> 00:29:20,117
Лора предложила пообедать с ними
333
00:29:20,918 --> 00:29:22,719
Но я хотела вернуться
334
00:29:23,520 --> 00:29:25,355
Завтра должен вернуться Дэйви
335
00:29:26,379 --> 00:29:29,537
Он плавал на греческие острова
на яхте
336
00:29:30,138 --> 00:29:31,187
Вместе с Терри..
337
00:29:33,528 --> 00:29:35,148
А Терри мне очень нравится
338
00:29:36,980 --> 00:29:39,854
Дэйви так хотел
познакомить меня с ним, но..
339
00:29:41,758 --> 00:29:44,361
Он считал его самым модным
человеком на планете
340
00:29:44,462 --> 00:29:46,736
А для меня он был человеком,
с которым моему сыну было хорошо..
341
00:29:48,233 --> 00:29:51,243
Дэйвид иногда отпрашивался с работы
чтобы придти ко мне
342
00:29:51,344 --> 00:29:52,796
И приходил пораньше,
когда я его просила
343
00:29:52,897 --> 00:29:55,023
И вот я подумала, что когда он приедет,
ему было бы приятно..
344
00:30:01,439 --> 00:30:03,564
Я говорю о нем в прошедшем времени..
345
00:30:06,779 --> 00:30:08,850
Как будто его уже больше нет!
346
00:30:32,180 --> 00:30:33,747
Зачем нужно было
заваливать проход?
347
00:30:34,802 --> 00:30:36,113
Пойдем
348
00:31:36,917 --> 00:31:38,383
Джонатан, ты меня слышишь?
349
00:31:39,376 --> 00:31:40,866
Боже, только бы он был в бункере!
350
00:31:41,067 --> 00:31:43,512
Я здесь, у меня все получилось
351
00:31:44,244 --> 00:31:47,492
Может быть, я тебя не слышу,
но если ты меня слышишь, Джонатан..
352
00:31:49,749 --> 00:31:51,218
Мы найдем тебя
353
00:31:58,432 --> 00:31:59,132
Стойте!
354
00:31:59,932 --> 00:32:01,028
Вы куда?
355
00:32:01,129 --> 00:32:03,480
-Откуда тебе знать?
-Он слышал
356
00:32:03,681 --> 00:32:05,699
-Джонатан меня слышал
-Как скажешь
357
00:32:06,273 --> 00:32:08,606
Он жив. Она пыталась
связаться с ним
358
00:32:09,278 --> 00:32:10,730
Так значит он нам поможет?
359
00:32:11,131 --> 00:32:13,937
Ты знаешь кого-то, кто может нам помочь?
Почему ты ничего не сказала?!
360
00:32:14,238 --> 00:32:16,216
["Тут и сказочке конец"]
361
00:32:25,936 --> 00:32:27,001
Слышите?
362
00:32:28,219 --> 00:32:31,528
Может это.. поисковые собаки
или что-то в этом роде?
363
00:32:31,629 --> 00:32:33,116
Может это спасатели?
364
00:32:34,128 --> 00:32:35,790
Сюда! Мы здесь!
365
00:32:38,312 --> 00:32:40,510
-Мы здесь!
-Мы здесь!
366
00:32:42,762 --> 00:32:44,325
Кажется, нас нашли
367
00:32:48,514 --> 00:32:50,003
Не нравится мне
как они выглядят..
368
00:32:52,477 --> 00:32:54,411
Боже правый, кажется
пора сматываться!
369
00:32:57,187 --> 00:32:58,099
Бежим!
370
00:32:59,365 --> 00:33:02,061
Быстрее! Джеддс!
371
00:33:02,775 --> 00:33:04,007
Беги!
372
00:33:16,397 --> 00:33:17,973
Сюда! Забирайтесь сюда!
373
00:33:20,490 --> 00:33:21,741
За тобой!
374
00:33:54,755 --> 00:33:56,170
А ну пошли!
375
00:34:02,401 --> 00:34:04,849
Это бункер Министерства обороны,
он прямо под нами
376
00:34:05,660 --> 00:34:06,960
Его построили давно
377
00:34:07,161 --> 00:34:09,643
Да уж, квартал выбрали
что надо
378
00:34:11,443 --> 00:34:12,800
Здесь должен была быть вход..
379
00:34:14,406 --> 00:34:17,609
Кис-кис! Где ты прячешься,
секретный бункер?
380
00:34:18,550 --> 00:34:19,502
Ты где?
381
00:34:24,267 --> 00:34:25,780
Посмотрите на эти растения!
382
00:34:28,016 --> 00:34:30,517
Похоже, ST забросил сюда
половину джунглей Замбии
383
00:34:31,265 --> 00:34:34,384
Семена и споры пронеслись
через всю планету..
384
00:34:36,145 --> 00:34:38,584
Я читала об этом!
Я говорила..
385
00:34:38,685 --> 00:34:39,919
Все, хватит!..
386
00:34:54,203 --> 00:34:57,178
Уходим! Быстро!
Бежим!
387
00:34:59,594 --> 00:35:00,294
Шевелитесь!
388
00:35:07,042 --> 00:35:08,140
Бегите!
389
00:35:15,249 --> 00:35:16,361
Сюда!
390
00:35:17,040 --> 00:35:18,350
Ненавижу собак
391
00:35:18,451 --> 00:35:20,754
-Я и сам себя котенком чувствую
-Заметно
392
00:35:20,755 --> 00:35:21,641
Ага
393
00:35:23,303 --> 00:35:26,495
Это гараж Арчи. Займись замком.
А ты толкай! Сильнее!
394
00:35:30,500 --> 00:35:31,969
-Быстрее!
-О'о-окей!
395
00:35:31,970 --> 00:35:33,362
Дай мне ключ
396
00:35:34,549 --> 00:35:36,314
-Они уже близко
-Внутрь!
397
00:35:49,195 --> 00:35:50,550
И кто такой этот Арчи?
398
00:35:50,851 --> 00:35:51,824
Арчи?
399
00:35:52,999 --> 00:35:54,267
Да просто мужик один
400
00:35:55,281 --> 00:35:57,445
О, мужик!
401
00:36:05,438 --> 00:36:07,572
А мужик-то с фургоном
402
00:36:15,401 --> 00:36:16,630
Колеса сдулись
403
00:36:20,008 --> 00:36:21,217
Что это?
404
00:36:22,451 --> 00:36:24,848
-Работа, о которой можно мечтать
-Это же бабки!
405
00:36:25,349 --> 00:36:26,415
Когда-то это были бабки
406
00:36:26,516 --> 00:36:28,477
Так вот почему мы здесь!
Да ты вор!
407
00:36:28,512 --> 00:36:30,892
Не, свободный художник.
Непризнанный гений
408
00:36:33,618 --> 00:36:36,307
Эй, Роу, пора браться за дело
409
00:36:56,131 --> 00:36:58,406
Арчи, она же была моей девчонкой
410
00:37:00,926 --> 00:37:02,773
Что же ты с ней сделал..
411
00:37:04,565 --> 00:37:05,709
Все было не так
412
00:37:11,530 --> 00:37:12,892
Это самоубийство
413
00:37:24,430 --> 00:37:25,722
Только кости?
414
00:37:30,799 --> 00:37:32,534
И сколько же мы там пробыли?
415
00:37:33,644 --> 00:37:35,221
Сколько мы были в заморозке?
416
00:37:36,999 --> 00:37:37,994
Ответь мне!
417
00:37:43,773 --> 00:37:44,770
Мне жаль..
418
00:38:26,034 --> 00:38:27,262
Инструменты
419
00:38:28,204 --> 00:38:29,408
Аккумуляторы
420
00:38:29,909 --> 00:38:31,550
Да, но как мы их зарядим?
421
00:38:32,402 --> 00:38:33,610
От генератора
422
00:38:35,370 --> 00:38:36,911
Берите все, что может пригодиться
423
00:38:45,085 --> 00:38:45,885
Молитесь
424
00:38:46,803 --> 00:38:47,793
Он не заведется
425
00:38:48,194 --> 00:38:50,525
Это же мерседесовский фургон.
Он должен работать до конца света
426
00:38:50,826 --> 00:38:52,224
Это и был конец света
427
00:38:53,320 --> 00:38:54,368
Ну давай же!
428
00:39:00,497 --> 00:39:02,563
-Толкай!
-Да толкаю я!
429
00:39:02,564 --> 00:39:04,597
Ну, давай! Ты же говорила,
что уже делала это раньше
430
00:39:05,388 --> 00:39:06,765
У меня руки жжет..
431
00:39:07,066 --> 00:39:08,940
Это кислотный дождь!
432
00:39:09,041 --> 00:39:12,074
Внутрь! Прыгай внутрь!
433
00:39:37,659 --> 00:39:39,458
Кажется, здесь
стало теплее, да?
434
00:39:52,410 --> 00:39:53,597
Что с Вами?
435
00:39:55,874 --> 00:39:57,328
Прямо у меня на глазах!
436
00:39:58,294 --> 00:40:00,091
Прямо на глазах..
А я ничем не мог помочь..
437
00:40:00,192 --> 00:40:00,865
Что?
438
00:40:00,966 --> 00:40:03,653
Боже мой, боже мой,
боже мой Иисус..
439
00:40:05,014 --> 00:40:06,268
Да что случилось?
440
00:40:07,125 --> 00:40:09,973
Там ничего нет,
только руины
441
00:40:10,174 --> 00:40:12,328
Руины и больше ничего.
Мне очень жаль..
442
00:40:12,329 --> 00:40:14,802
-Что? Что Вы видели?
-.. мне так жаль
443
00:40:21,365 --> 00:40:23,458
Слушай, мы кажется,
мать его, по кругу ездим
444
00:40:23,659 --> 00:40:25,972
Все в порядке. Поверни направо,
потом до первого поворота налево
445
00:40:26,073 --> 00:40:28,260
-Мы здесь уже были!
-Точно были?
446
00:40:31,438 --> 00:40:33,561
А там другие с этим
Джонатаном Геддисом будут?
447
00:40:33,662 --> 00:40:37,123
Так, еще немного.
Ну нет!
448
00:40:37,324 --> 00:40:38,699
Все, возвращаемся к остальным
449
00:40:38,800 --> 00:40:39,575
Что?
450
00:40:40,430 --> 00:40:42,757
Слушайте, будет гораздо разумнее,
если мы сначала найдем Джонатана
451
00:40:42,858 --> 00:40:45,903
-.. а потом поможем остальным
-Нет, черта с два. Мы возвращаемся
452
00:40:46,104 --> 00:40:49,326
Там же дети, а на улице, мать ее,
кислота с неба льется
453
00:40:49,627 --> 00:40:50,729
Чей это вообще фургон?
454
00:41:42,952 --> 00:41:43,583
Черт!
455
00:41:49,880 --> 00:41:51,185
Стой на месте, Лео!
456
00:41:54,847 --> 00:41:56,116
Тихо, песик
457
00:42:05,890 --> 00:42:07,165
Прощай, Лен
458
00:42:16,527 --> 00:42:19,163
Так, спокойно.
Хороший песик
459
00:42:21,684 --> 00:42:22,925
Стой, где стоишь
460
00:42:35,361 --> 00:42:36,573
Стой, Лео!
461
00:43:04,941 --> 00:43:05,835
"Лежать!"
462
00:43:11,412 --> 00:43:13,276
-Лео! Лео!
-Вылезайте!
463
00:43:13,377 --> 00:43:15,423
-Что случилось? Ты в порядке?
-Он не пострадал
464
00:43:24,397 --> 00:43:25,640
Что ты делаешь?
465
00:43:26,952 --> 00:43:28,510
Это что, для нас?
466
00:43:29,939 --> 00:43:30,991
Я уезжаю
467
00:43:31,092 --> 00:43:32,779
-Что?
-О чем это ты?
468
00:43:32,880 --> 00:43:34,939
Я о том, что уезжаю, приятель
469
00:43:35,140 --> 00:43:37,172
Я о том, что я уезжаю
на своем фургоне
470
00:43:37,273 --> 00:43:38,990
-Нам нужен этот фургон?
-Что?
471
00:43:39,091 --> 00:43:40,466
НАМ НУЖЕН ЭТОТ ФУРГОН!
472
00:43:40,567 --> 00:43:43,787
Нет никакого бункера и нет
никакого Джонатана или как там его
473
00:43:43,888 --> 00:43:45,059
-Постой-ка!
-Эй!
474
00:43:45,160 --> 00:43:47,472
-Нет-нет, я всего на минутку
-А ну вылезайте из моего фургона!
475
00:43:47,573 --> 00:43:49,544
-Что происходит?
-Ты же обещал взять нас с собой
476
00:43:49,645 --> 00:43:51,271
Это было до того, как я это увидел
477
00:43:51,672 --> 00:43:53,477
Все кончено. Я еду один
478
00:43:53,678 --> 00:43:56,045
Нет!
Я не дам тебе уехать!
479
00:43:56,146 --> 00:43:57,607
Эй, это мой фургон!
480
00:43:57,708 --> 00:43:59,642
-Прошу вас..
-Мы всего лишь ехали в одном вагоне
481
00:43:59,743 --> 00:44:01,515
Я вам ничем не обязан
482
00:44:01,616 --> 00:44:03,919
Ну и куда ты поедешь, а?
483
00:44:05,099 --> 00:44:07,903
Убегаешь, потому что
только у тебя есть шанс это сделать?
484
00:44:08,004 --> 00:44:11,223
У тебя что, есть какой-то
гениальный план по выживанию?
485
00:44:11,324 --> 00:44:13,840
Потому что если у тебя его нет,
тебе лучше послушать то, что я скажу
486
00:44:13,941 --> 00:44:17,287
А ты тут у нас что, вожатый
бойскаутов, детектив-сержант?
487
00:44:17,688 --> 00:44:19,578
От тебя есть прок только,
когда есть правила
488
00:44:19,679 --> 00:44:21,709
Только никаких правил больше нет!
489
00:44:22,956 --> 00:44:24,210
Так вот что, коп
490
00:44:24,876 --> 00:44:27,518
Единственный, кому я доверяю
заботиться о себе, это я сам!
491
00:44:27,619 --> 00:44:30,620
Никто тебя не просит заботиться о нас,
гаражных дел Мистер
492
00:44:30,721 --> 00:44:33,541
Но этот фургон наше единственное
средство спасения!
493
00:44:33,942 --> 00:44:36,518
Мы не выживем,
если ты на нем уедешь!
494
00:44:36,619 --> 00:44:40,350
Вот именно! Да вы и пяти минут
одни не продержитесь!
495
00:44:40,451 --> 00:44:41,931
И что мне, по-вашему, делать?
496
00:44:43,001 --> 00:44:44,176
Идти вместе с вами?
497
00:44:44,855 --> 00:44:45,967
Посмотри на себя!
498
00:44:46,068 --> 00:44:48,078
Ты выглядишь, как потасканный кот!
499
00:44:48,279 --> 00:44:50,752
-Ты нас кинул..
-Да, причем с удовольствием!
500
00:44:51,653 --> 00:44:54,796
Слушай, плевать на меня,
но хотя бы возьми с собой детей!
501
00:44:54,897 --> 00:44:55,797
Дай им шанс!
502
00:44:55,898 --> 00:44:58,870
Мы сможем найти
этот бункер! Все вместе!
503
00:45:00,520 --> 00:45:03,532
Их больше нет!
Они все мертвы!
504
00:45:05,952 --> 00:45:08,040
На этой планете может быть
никого больше не осталось
505
00:45:10,275 --> 00:45:12,264
Ну что, не хочешь начать с меня?
506
00:45:14,370 --> 00:45:16,162
Ты напуган, это нормально
507
00:45:16,363 --> 00:45:17,268
Ты, сран..
508
00:45:17,469 --> 00:45:19,410
Нет-нет-нет, мы можем
попытаться найти бункер вместе
509
00:45:19,511 --> 00:45:22,248
У меня есть коды,
у меня есть доступ
510
00:45:22,349 --> 00:45:24,940
Т-там может быть еда..
511
00:45:25,041 --> 00:45:27,178
.. н-на любой вкус..
512
00:45:27,279 --> 00:45:28,960
И другие люди!
513
00:45:29,843 --> 00:45:31,885
У нас все получится,
если найдем Джонатана
514
00:45:32,186 --> 00:45:34,536
Эй, давай попробуем,
давай попытаемся
515
00:45:34,637 --> 00:45:35,856
Ты ничего не теряешь
516
00:45:39,848 --> 00:45:42,029
Пошел.. вон из моего фургона!
517
00:45:46,188 --> 00:45:48,292
Ради всего святого!
Это же дети!
518
00:46:07,571 --> 00:46:08,910
Моего сына больше нет
519
00:46:09,111 --> 00:46:10,566
Моей сестры тоже больше нет
520
00:46:10,967 --> 00:46:14,389
И я еще не решила, хочу ли я
присоединиться к ним
521
00:46:14,790 --> 00:46:16,531
И пока я это не сделала..
522
00:46:18,009 --> 00:46:21,976
Я решила, что поеду
в Вашем фургоне
523
00:46:23,340 --> 00:46:25,171
Так что если Вы этого не хотите..
524
00:46:26,989 --> 00:46:28,285
Вам придется меня убить
525
00:46:45,213 --> 00:46:48,817
Дневник Аниты Никсон.
Мне 10 лет. День первый
526
00:46:49,745 --> 00:46:52,948
Когда я закрываю глаза,
я все еще вижу людей
527
00:46:53,049 --> 00:46:56,407
Я слышу звук их телевизоров,
и чувствую запах из их кухонь
528
00:46:57,308 --> 00:46:59,389
А потом я открываю глаза..
529
00:46:59,790 --> 00:47:02,302
И хотя это продолжается
совсем недолго
530
00:47:02,503 --> 00:47:04,593
Я вижу жизнь такой,
какой она была
531
00:47:16,308 --> 00:47:20,504
[Надпись: Здесь покоится Барбара,
ушедшая от нас в марте 2012 года]
532
00:47:21,405 --> 00:47:25,499
субтитры подготовил yfcvjhr
48373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.