All language subtitles for The Cleaning Lady - 3x01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,627 --> 00:00:03,294 Previously on "the cleaning lady"... 2 00:00:03,296 --> 00:00:04,670 [ grunts ] I'm just a cleaning lady. 3 00:00:04,672 --> 00:00:06,422 Let me clean it for you. 4 00:00:06,424 --> 00:00:08,633 You did a good job. I want you on call. 5 00:00:08,635 --> 00:00:10,968 Everything I've done I've done for my son. 6 00:00:10,970 --> 00:00:13,262 Luca's medications are stuck in mexico. 7 00:00:13,264 --> 00:00:16,849 There's an opportunity here, and it can benefit both of us. 8 00:00:16,851 --> 00:00:19,101 [ gunfire ] who are these men?! 9 00:00:19,103 --> 00:00:21,812 It's sin cara. So we need to keep our eyes open. 10 00:00:21,814 --> 00:00:23,689 You really trust him, don't you? 11 00:00:23,691 --> 00:00:26,359 He always shows up when I need him. 12 00:00:26,361 --> 00:00:28,069 Do you love her? 13 00:00:28,071 --> 00:00:29,445 Luca's getting sicker. 14 00:00:29,447 --> 00:00:31,197 It is illegal to administer this drug! 15 00:00:31,199 --> 00:00:32,573 Man: You are under arrest. 16 00:00:32,575 --> 00:00:34,242 Dr. De la rosa is an active asset in a federal case, 17 00:00:34,244 --> 00:00:36,244 So she has to be released to me. What about fiona? 18 00:00:36,246 --> 00:00:38,454 If you don't have clearance on her, she's coming with us. 19 00:00:38,456 --> 00:00:40,873 Do you really trust the fbi to protect you? 20 00:00:40,875 --> 00:00:41,958 [ gunfire ] 21 00:00:41,960 --> 00:00:44,377 You broke protocols. And now he's dead. 22 00:00:44,379 --> 00:00:46,462 The deal with the fbi fell apart. 23 00:00:46,464 --> 00:00:47,838 She got mom deported! 24 00:00:47,840 --> 00:00:50,341 You need to help me get her back. 25 00:00:50,343 --> 00:00:52,593 You need to fix this! 26 00:00:52,595 --> 00:00:54,262 What you're asking for is not easy. 27 00:00:54,264 --> 00:00:56,097 And nadia can't find out about this. 28 00:00:56,099 --> 00:00:59,517 On our next shipment, I'm bringing someone back. 29 00:01:00,645 --> 00:01:02,812 [ siren wails in distance ] 30 00:01:02,814 --> 00:01:06,399 ♪♪ 31 00:01:06,401 --> 00:01:10,194 ♪♪ 32 00:01:10,196 --> 00:01:13,698 ♪♪ 33 00:01:13,700 --> 00:01:14,949 [ creaking ] [ crash ] 34 00:01:14,951 --> 00:01:16,450 [ gasps ] 35 00:01:16,452 --> 00:01:18,202 [ dog barking ] 36 00:01:18,204 --> 00:01:20,371 ♪♪ 37 00:01:20,373 --> 00:01:22,164 [ vehicle approaches ] 38 00:01:22,166 --> 00:01:26,168 ♪♪ 39 00:01:26,170 --> 00:01:30,172 ♪♪ 40 00:01:30,174 --> 00:01:32,508 Hey! Hey, hey, hey! Open! 41 00:01:32,510 --> 00:01:35,344 Let me in! Hey! Open! 42 00:01:35,346 --> 00:01:42,810 ♪♪ 43 00:01:42,812 --> 00:01:43,936 [ grunts ] 44 00:01:43,938 --> 00:01:51,193 ♪♪ 45 00:01:51,195 --> 00:01:52,653 [ gunshot ] 46 00:01:53,615 --> 00:01:56,407 Man: Where'd you get that? 47 00:01:56,409 --> 00:01:57,825 Arman morales. 48 00:01:57,827 --> 00:02:01,912 ♪♪ 49 00:02:01,914 --> 00:02:03,205 [ grunts ] 50 00:02:03,207 --> 00:02:11,464 ♪♪ 51 00:02:11,466 --> 00:02:13,466 Okay, luca. 52 00:02:13,468 --> 00:02:16,594 ♪♪ 53 00:02:16,596 --> 00:02:18,796 Which song do you want to sing? 54 00:02:18,798 --> 00:02:20,723 I don't know. You don't know? 55 00:02:20,725 --> 00:02:24,560 How about we do... Something fun? 56 00:02:24,562 --> 00:02:26,729 Um, tita fi's favorite? 57 00:02:26,731 --> 00:02:28,648 Yeah? We could do a duet. 58 00:02:28,650 --> 00:02:31,651 No. It's no fun without tita fi. 59 00:02:33,488 --> 00:02:35,154 Come here. I know you miss her. 60 00:02:35,156 --> 00:02:38,240 I miss her, too. But she will be home soon. 61 00:02:38,242 --> 00:02:42,620 And remember -- there's always a place you can find her. 62 00:02:44,332 --> 00:02:46,999 Yeah. Okay? 63 00:02:48,294 --> 00:02:49,335 Mwah! 64 00:02:49,337 --> 00:02:50,961 [ cellphone beeps ] 65 00:02:55,301 --> 00:02:59,795 Right. If you don't want to sing, how about a bedtime story? 66 00:02:59,797 --> 00:03:02,014 -Two stories? -Deal. 67 00:03:02,016 --> 00:03:05,643 You read one to me, and I read one to you. 68 00:03:05,645 --> 00:03:06,894 Alright? 69 00:03:06,896 --> 00:03:12,274 So, uh, you go pick one, and I will be right back. 70 00:03:12,276 --> 00:03:19,532 ♪♪ 71 00:03:19,534 --> 00:03:21,033 [ knock on door ] 72 00:03:21,035 --> 00:03:22,326 Chris, can I come in? 73 00:03:22,328 --> 00:03:23,994 [ music playing on headphones ] chris? 74 00:03:23,996 --> 00:03:26,747 I need you to watch luca for me tonight. 75 00:03:26,749 --> 00:03:30,251 I'll put him to bed. You just need to be home. 76 00:03:30,253 --> 00:03:31,711 It's about your mom. 77 00:03:31,713 --> 00:03:34,004 You know, every lawyer jd talked to said it was impossible 78 00:03:34,006 --> 00:03:35,840 To get her back anytime soon. I know. 79 00:03:35,842 --> 00:03:37,717 So what exactly are you gonna do? 80 00:03:37,719 --> 00:03:39,176 It's best if I don't tell you. 81 00:03:39,178 --> 00:03:40,753 [ scoffs ] you do realize 82 00:03:40,755 --> 00:03:44,473 That's exactly how you got my mom deported in the first place. 83 00:03:44,475 --> 00:03:46,934 ♪♪ 84 00:03:46,936 --> 00:03:49,478 [ exhales heavily ] 85 00:03:49,480 --> 00:03:51,439 [ rapping in tagalog ] 86 00:03:51,441 --> 00:03:52,773 ♪♪ 87 00:03:52,775 --> 00:03:54,567 Jaz: It won't stop frizzing! 88 00:03:54,569 --> 00:03:56,444 Have you asked your dad to help? 89 00:03:56,446 --> 00:03:57,945 How do you think it got like this? 90 00:03:57,947 --> 00:04:00,573 Um, okay, w-what about that, uh, 91 00:04:00,575 --> 00:04:02,324 No-frizz stuff that we got you, huh? 92 00:04:02,326 --> 00:04:04,827 It's not here. I left at home. 93 00:04:04,829 --> 00:04:06,245 At our place. 94 00:04:06,247 --> 00:04:08,831 Okay, well, I'll -- I'll text a picture of it to your dad, 95 00:04:08,833 --> 00:04:11,041 And he'll get it to you, yeah? 96 00:04:12,044 --> 00:04:15,629 I just -- I hate that you're missing my junior prom. 97 00:04:15,631 --> 00:04:17,715 I know. Me too. 98 00:04:17,717 --> 00:04:20,468 Um, I -- I'm so sorry, anak. 99 00:04:20,470 --> 00:04:23,095 Auntie t's calling. Um, I gotta go. 100 00:04:23,097 --> 00:04:26,307 You look...Amazing. 101 00:04:26,309 --> 00:04:28,851 I love you. Alright? 102 00:04:28,853 --> 00:04:31,228 She better get you home soon. 103 00:04:37,069 --> 00:04:39,862 Thony: Everything's set. I'm going to, um, meet arman soon. 104 00:04:39,864 --> 00:04:43,240 The plane should be in manila in about 16 hours. 105 00:04:43,242 --> 00:04:46,035 Well, if it's anyone who could figure this out, it's you. 106 00:04:46,037 --> 00:04:48,954 I had to. You're there because of me. 107 00:04:48,956 --> 00:04:52,249 No. We made the decision about luca together. 108 00:04:52,251 --> 00:04:54,418 It's the other stuff. [ sighs ] 109 00:04:54,420 --> 00:04:57,296 The things that everyone told you not to do. 110 00:04:57,298 --> 00:04:59,757 I know. I need to work on that. 111 00:04:59,759 --> 00:05:01,675 I guess we both do. Wait. 112 00:05:01,677 --> 00:05:04,303 So you sure this is safe? 113 00:05:04,305 --> 00:05:07,848 Yes, it is. The pilot won't let you on board if it's not. 114 00:05:07,850 --> 00:05:09,850 And I'm going to talk to him myself. 115 00:05:09,852 --> 00:05:12,228 Okay, but -- but nothing crazy, right? 116 00:05:12,230 --> 00:05:14,814 I mean, last thing we need is for you getting deported, too. 117 00:05:14,816 --> 00:05:16,899 Nothing crazy. I promise. 118 00:05:16,901 --> 00:05:18,067 Alright. 119 00:05:18,069 --> 00:05:19,652 Let's do this. 120 00:05:19,654 --> 00:05:21,529 Sige na. Alright. 121 00:05:21,531 --> 00:05:23,364 See you soon. 122 00:05:23,366 --> 00:05:24,907 [ door closes ] 123 00:05:24,909 --> 00:05:29,578 ♪♪ 124 00:05:29,580 --> 00:05:32,039 This is...Perfect. 125 00:05:32,041 --> 00:05:35,918 It's an architectural masterpiece built for luxury. 126 00:05:35,920 --> 00:05:37,670 Clean design. No wasted space. 127 00:05:37,672 --> 00:05:40,923 Even the kids' rooms have wet rooms with heated floors. 128 00:05:40,925 --> 00:05:43,592 Oh. No, no. No. [laughs] it'll just be me. 129 00:05:43,594 --> 00:05:44,718 [ cellphone rings ] 130 00:05:44,720 --> 00:05:48,764 And I'll be putting in an offer. In cash. 131 00:05:48,766 --> 00:05:50,933 Yes? What is it, orlando? 132 00:05:50,935 --> 00:05:53,936 Orlando: Did you authorize arman's flight tonight? 133 00:05:53,938 --> 00:05:56,730 N-no, no, no. I-I did not okay that. 134 00:05:56,732 --> 00:05:58,566 Well, plane's on the tarmac. 135 00:05:58,568 --> 00:06:00,317 Is arman there now? 136 00:06:00,319 --> 00:06:01,735 Yeah, he is. 137 00:06:01,737 --> 00:06:02,653 What? 138 00:06:02,655 --> 00:06:04,196 Just -- just a second. 139 00:06:09,662 --> 00:06:11,495 Arman: This wasn't our deal. 140 00:06:11,497 --> 00:06:13,539 Man: I know -- I know it wasn't part of the agreement. 141 00:06:13,541 --> 00:06:14,748 Well, you can't change it. 142 00:06:14,750 --> 00:06:16,375 There's no way we're gonna do it unless we -- 143 00:06:16,377 --> 00:06:19,628 No. You listen to me. You need to stick to our agreement. 144 00:06:19,630 --> 00:06:23,591 You must be kidding me. Drugs? Arman?! 145 00:06:24,468 --> 00:06:25,926 What's happening here?! 146 00:06:25,928 --> 00:06:27,970 [ tires screech ] [ indistinct shouting ] 147 00:06:27,972 --> 00:06:29,346 [ gunfire ] 148 00:06:29,348 --> 00:06:30,472 Get to cover! 149 00:06:30,474 --> 00:06:37,396 ♪♪ 150 00:06:37,398 --> 00:06:44,361 ♪♪ 151 00:06:44,363 --> 00:06:46,196 Arman! 152 00:06:46,198 --> 00:06:47,406 Stay down. 153 00:06:47,408 --> 00:06:56,707 ♪♪ 154 00:06:56,709 --> 00:06:59,126 [ indistinct shouting ] move! 155 00:06:59,128 --> 00:07:02,588 ♪♪ 156 00:07:02,590 --> 00:07:05,424 [ gunfire ] 157 00:07:05,426 --> 00:07:06,884 [ indistinct shouting ] 158 00:07:06,886 --> 00:07:08,969 ♪♪ 159 00:07:08,971 --> 00:07:10,512 [ tires screech ] 160 00:07:10,514 --> 00:07:12,389 [ indistinct shouting ] 161 00:07:12,391 --> 00:07:13,682 Nadia. 162 00:07:13,684 --> 00:07:15,768 Thony? Where's arman? 163 00:07:15,770 --> 00:07:17,728 He's on the other side. Pull up. 164 00:07:17,730 --> 00:07:20,898 There, there, there, there! 165 00:07:20,900 --> 00:07:22,942 Armando! 166 00:07:22,944 --> 00:07:24,401 [ siren wails ] 167 00:07:24,403 --> 00:07:28,864 ♪♪ 168 00:07:28,866 --> 00:07:31,909 Oh, my god. Go, go, go, go, go! 169 00:07:31,911 --> 00:07:33,243 [ tires screech ] 170 00:07:39,293 --> 00:07:43,420 ♪♪ 171 00:07:43,422 --> 00:07:46,382 Thony: No. Armando, no. 172 00:07:46,384 --> 00:07:48,384 What the hell just happened? 173 00:07:48,386 --> 00:07:50,427 I-I-I could-- 174 00:07:50,429 --> 00:07:51,804 What the hell just happened?! 175 00:07:51,806 --> 00:07:53,514 I couldn't see. Did they get him, thony?! 176 00:07:53,516 --> 00:07:55,933 Is he gone?! I-I don't know! 177 00:07:55,935 --> 00:07:58,060 ¿porque me hiciste dejarlo? 178 00:07:58,062 --> 00:07:59,269 How could we leave him?! 179 00:07:59,271 --> 00:08:02,231 We had to. We had no choice. 180 00:08:02,233 --> 00:08:03,399 He was going to kill us. 181 00:08:03,401 --> 00:08:05,359 What if they have him now, thony? 182 00:08:05,361 --> 00:08:07,194 It means he's okay. 183 00:08:07,196 --> 00:08:08,237 He's -- he's alive. 184 00:08:08,239 --> 00:08:09,822 Who the hell were those people? 185 00:08:09,824 --> 00:08:12,282 I don't have answers, okay?! I don't know! 186 00:08:12,284 --> 00:08:14,535 How can you not know when you were using my plane 187 00:08:14,537 --> 00:08:15,869 To do deals behind my back?! 188 00:08:15,871 --> 00:08:17,663 I was just trying to get fiona back home. 189 00:08:17,665 --> 00:08:20,666 So none of this would have happened if it weren't for you. 190 00:08:20,668 --> 00:08:24,378 Please. Just get out of my car, thony. 191 00:08:24,380 --> 00:08:25,963 I'm sorry. 192 00:08:27,967 --> 00:08:29,174 I'm sorry. 193 00:08:29,176 --> 00:08:31,093 Get out of my car! 194 00:08:31,095 --> 00:08:33,012 Ivamos, andate! 195 00:08:33,014 --> 00:08:34,805 [ dog barking ] 196 00:08:34,807 --> 00:08:37,433 ♪♪ 197 00:08:37,435 --> 00:08:39,226 [ engine revs ] 198 00:08:39,228 --> 00:08:43,272 ♪♪ 199 00:08:43,274 --> 00:08:46,233 [ rapping in tagalog ] 200 00:08:46,235 --> 00:08:47,901 [ indistinct shouting ] 201 00:08:47,903 --> 00:08:49,069 [ horns honking ] 202 00:08:49,071 --> 00:08:50,362 ♪♪ 203 00:08:50,364 --> 00:08:51,780 [ laughter ] 204 00:08:51,782 --> 00:08:54,658 Look how happy your tatay is now that you're home. 205 00:08:54,660 --> 00:08:56,744 He will miss you. He just won't say it. 206 00:08:56,746 --> 00:08:59,663 Ah, I've missed both of you, but I need to get back to my kids. 207 00:08:59,665 --> 00:09:01,874 Oh, jaz's tatay, he's a good man, huh? 208 00:09:01,876 --> 00:09:04,376 Jd, he is, but chris is all alone, 209 00:09:04,378 --> 00:09:05,794 And I need to get back to both of them. 210 00:09:05,796 --> 00:09:07,629 Because you're a good mom. 211 00:09:07,631 --> 00:09:10,966 Hoy. Well, sometimes, I wonder about that, you know? 212 00:09:10,968 --> 00:09:13,927 [ cheering and indistinct shouting ] 213 00:09:13,929 --> 00:09:16,430 ♪♪ 214 00:09:16,432 --> 00:09:18,223 [ chuckles ] 215 00:09:18,225 --> 00:09:20,726 ♪♪ 216 00:09:20,728 --> 00:09:23,103 [ indistinct conversations ] 217 00:09:23,105 --> 00:09:24,396 [ laughter ] 218 00:09:24,398 --> 00:09:26,273 Ooh. I think this guy's checking you out. 219 00:09:26,275 --> 00:09:27,983 What? 220 00:09:27,985 --> 00:09:29,943 ♪♪ 221 00:09:29,945 --> 00:09:32,196 You're hopeless. You know that? 222 00:09:32,198 --> 00:09:35,240 [ laughter ] 223 00:09:35,242 --> 00:09:37,576 ♪♪ 224 00:09:37,578 --> 00:09:40,662 Psst. Hey. Let me take that shot. 225 00:09:40,664 --> 00:09:41,580 What?! 226 00:09:41,582 --> 00:09:43,499 Let me take that shot. [ laughs ] 227 00:09:43,501 --> 00:09:46,460 Look, if I make it, you split half the win, hmm? 228 00:09:46,462 --> 00:09:48,462 There's 6,000 pesos on the game. 229 00:09:48,464 --> 00:09:50,506 It's his call, not yours. 230 00:09:50,508 --> 00:09:52,633 Thony: Fi, let's just go. 231 00:09:52,635 --> 00:09:55,385 Sira ulo. You'll never get that in. 232 00:09:55,387 --> 00:09:58,222 Or I do it behind my back for the whole pot. 233 00:09:58,224 --> 00:09:59,264 [ clicks tongue ] 234 00:09:59,266 --> 00:10:00,474 Behind your back? Mm-hmm. 235 00:10:00,476 --> 00:10:02,017 Ano, takot ka? 236 00:10:02,019 --> 00:10:03,852 Okay. Mm-hmm. 237 00:10:03,854 --> 00:10:07,189 But if you miss, you pay 3,000. 238 00:10:07,191 --> 00:10:08,232 Okay. 239 00:10:08,234 --> 00:10:11,360 [ laughing ] 240 00:10:11,362 --> 00:10:14,947 You don't have that kind of cash. 241 00:10:14,949 --> 00:10:16,365 I know. 242 00:10:16,367 --> 00:10:17,658 ♪ excuse me ♪ 243 00:10:17,660 --> 00:10:20,160 Salamat. Ch-ch-ch-ch-ch! 244 00:10:20,162 --> 00:10:22,162 Maraming salamat. 245 00:10:22,164 --> 00:10:28,168 ♪♪ 246 00:10:28,170 --> 00:10:34,216 ♪♪ 247 00:10:34,218 --> 00:10:36,760 [ patrons cheering ] 248 00:10:36,762 --> 00:10:38,303 Yeah! 249 00:10:38,305 --> 00:10:40,139 ♪♪ 250 00:10:40,141 --> 00:10:41,515 Mandaraya! 251 00:10:41,517 --> 00:10:45,060 Manluluko, hindi mo kukunin ang pera namin! 252 00:10:45,062 --> 00:10:46,228 Hey, hey, hey, hey! 253 00:10:46,230 --> 00:10:49,231 Paolo: Whoo-hoo-hoo! Let's go! 254 00:10:49,233 --> 00:10:51,066 Let's go! Wow! 255 00:10:51,068 --> 00:10:52,693 Wow. Did you see that shot? 256 00:10:52,695 --> 00:10:56,280 Like efren reyes, "the magician" himself! 257 00:10:56,282 --> 00:10:58,866 Come on. Pre. No one wants trouble. 258 00:10:58,868 --> 00:11:01,493 Is this how you want the ladies to see you? 259 00:11:01,495 --> 00:11:02,578 [ clears throat ] 260 00:11:02,580 --> 00:11:04,997 Saan ang pera? Huh? 261 00:11:04,999 --> 00:11:11,295 ♪♪ 262 00:11:11,297 --> 00:11:13,338 Ay, salamat! 263 00:11:13,340 --> 00:11:19,428 ♪♪ 264 00:11:19,430 --> 00:11:21,180 Be careful, yeah? 265 00:11:21,182 --> 00:11:23,182 Magician. 266 00:11:23,184 --> 00:11:24,766 [ laughs ] oh, my god. 267 00:11:24,768 --> 00:11:26,560 Paolo, you're still here. Here? 268 00:11:26,562 --> 00:11:29,563 Oh, oh, I never made any big moves to the u.S., 269 00:11:29,565 --> 00:11:31,440 Not like "the magician." 270 00:11:31,442 --> 00:11:33,192 I'm sorry I didn't say goodbye. 271 00:11:33,194 --> 00:11:34,651 I just decided to go. 272 00:11:34,653 --> 00:11:37,654 I was afraid that you'd convince me to stay, so -- 273 00:11:37,656 --> 00:11:39,531 Hoy. I get it. 274 00:11:39,533 --> 00:11:41,992 You took your big winnings and you got out of here, 275 00:11:41,994 --> 00:11:45,370 And here I am doing the same thing I was then. 276 00:11:45,372 --> 00:11:46,663 I didn't mean it like that. 277 00:11:46,665 --> 00:11:48,498 Eh, walang anuman. Ah. 278 00:11:48,500 --> 00:11:51,376 Come... I'll fix you a bowl. 279 00:11:51,378 --> 00:11:54,379 Actually, um, I-I have to go. I'm so sorry. 280 00:11:54,381 --> 00:11:57,132 But, uh, it's so good to see you. 281 00:11:57,134 --> 00:11:58,383 You too. Yeah. Yeah. 282 00:11:58,385 --> 00:12:00,928 I'm sure I'll see you around. [ laughs ] 283 00:12:05,976 --> 00:12:08,060 Arman: It's arman. You know what to do. 284 00:12:08,062 --> 00:12:09,394 [ beep ] 285 00:12:09,396 --> 00:12:14,107 ♪♪ 286 00:12:14,109 --> 00:12:15,400 [ sighs ] 287 00:12:15,402 --> 00:12:19,363 ♪♪ 288 00:12:19,365 --> 00:12:21,990 Ms. Morales? We have a problem. 289 00:12:21,992 --> 00:12:29,373 ♪♪ 290 00:12:29,375 --> 00:12:31,708 Man: Fbi! Everybody out! 291 00:12:31,710 --> 00:12:35,837 Let's go! Come on! Now! Come on! 292 00:12:37,341 --> 00:12:38,632 Okay. You too. Let's go. 293 00:12:38,634 --> 00:12:40,467 Man: Hey. Let's go. Let's go. 294 00:12:40,469 --> 00:12:43,428 Hello, nadia. I'm a.S.A.C. Katherine russo. 295 00:12:43,430 --> 00:12:44,805 Man: Come on, guys. Let's go. 296 00:12:44,807 --> 00:12:46,682 I don't care who the hell you are. 297 00:12:46,684 --> 00:12:49,559 You people cannot be in here. 298 00:12:49,561 --> 00:12:51,061 Where is arman? 299 00:12:52,356 --> 00:12:53,897 Your guess is as good as mine. 300 00:12:53,899 --> 00:12:56,441 We know he was at that tarmac tonight, 301 00:12:56,443 --> 00:12:59,778 But when the deal went south, he was m.I.A. 302 00:12:59,780 --> 00:13:01,655 Well, let me know if you find him. 303 00:13:01,657 --> 00:13:04,366 So you're still protecting him, even though his interests 304 00:13:04,368 --> 00:13:05,867 Lie with another woman? 305 00:13:05,869 --> 00:13:06,910 [ scoffs ] 306 00:13:06,912 --> 00:13:09,204 I'm not interested in making any deals, 307 00:13:09,206 --> 00:13:10,497 If that's what you're asking. 308 00:13:10,499 --> 00:13:12,499 Don't go down for a man who's betrayed you 309 00:13:12,501 --> 00:13:14,418 More times than you can count. 310 00:13:14,420 --> 00:13:16,795 You deserve better than that. 311 00:13:16,797 --> 00:13:22,134 ♪♪ 312 00:13:22,136 --> 00:13:24,094 [ chuckles ] mon dios. 313 00:13:24,096 --> 00:13:26,471 ♪♪ 314 00:13:26,473 --> 00:13:28,265 [ indistinct conversations ] 315 00:13:28,267 --> 00:13:35,272 ♪♪ 316 00:13:35,274 --> 00:13:42,362 ♪♪ 317 00:13:42,364 --> 00:13:49,369 ♪♪ 318 00:13:49,371 --> 00:13:51,121 [ siren wails in distance ] 319 00:13:51,123 --> 00:13:54,041 ♪♪ 320 00:13:54,043 --> 00:13:56,209 [ lock clicks ] 321 00:13:56,211 --> 00:13:57,794 Arman? 322 00:13:57,796 --> 00:14:00,339 ♪♪ 323 00:14:00,341 --> 00:14:02,215 Are you here? 324 00:14:02,217 --> 00:14:10,057 ♪♪ 325 00:14:10,059 --> 00:14:17,898 ♪♪ 326 00:14:17,900 --> 00:14:19,858 [ sighs ] 327 00:14:21,528 --> 00:14:23,070 Fiona: What happened? 328 00:14:23,072 --> 00:14:24,738 I lost arman. 329 00:14:26,158 --> 00:14:27,366 He's gone. 330 00:14:27,368 --> 00:14:29,201 What do you mean, "gone"? 331 00:14:29,203 --> 00:14:31,495 W-what about my plane? 332 00:14:32,539 --> 00:14:35,082 There were drugs on it, fi. 333 00:14:35,084 --> 00:14:38,210 Someone came to take it. The cops came. 334 00:14:39,004 --> 00:14:43,799 And we lost everything -- the plane, arman. 335 00:14:43,801 --> 00:14:45,801 Why were there even drugs on the plane? 336 00:14:45,803 --> 00:14:49,388 They weren't supposed to be there, okay? 337 00:14:49,390 --> 00:14:51,264 I'm sorry, fi. 338 00:14:51,266 --> 00:14:59,064 ♪♪ 339 00:14:59,066 --> 00:15:00,482 I left him. 340 00:15:00,484 --> 00:15:02,943 I mean, you had to. I mean, you know that. 341 00:15:02,945 --> 00:15:05,862 If you got caught, you w-- you would've lost luca! 342 00:15:05,864 --> 00:15:09,241 ♪♪ 343 00:15:09,243 --> 00:15:10,742 What if I lost arman? 344 00:15:10,744 --> 00:15:13,870 Maybe he -- he got away, alright? 345 00:15:13,872 --> 00:15:17,416 ♪♪ 346 00:15:17,418 --> 00:15:19,042 He would have called by now. 347 00:15:19,044 --> 00:15:23,338 He knows how important this is for both of us. 348 00:15:23,340 --> 00:15:26,550 ♪♪ 349 00:15:26,552 --> 00:15:28,552 I'm gonna bring you home, fi. I promise. 350 00:15:28,554 --> 00:15:31,430 I just need more time. 351 00:15:31,432 --> 00:15:33,598 Just -- [ sighs ] 352 00:15:33,600 --> 00:15:36,393 Just do what you can to find arman. 353 00:15:36,395 --> 00:15:39,896 And I'm here, okay, if you need. 354 00:15:42,359 --> 00:15:43,984 I'm here, too. 355 00:15:43,986 --> 00:15:51,825 ♪♪ 356 00:16:07,050 --> 00:16:08,842 [ door opens ] 357 00:16:14,475 --> 00:16:17,392 I just came to check on you. 358 00:16:17,394 --> 00:16:20,061 Because I-I've been calling all night. 359 00:16:20,063 --> 00:16:21,605 [ sizzling ] 360 00:16:21,607 --> 00:16:24,858 I didn't know you cook. 361 00:16:24,860 --> 00:16:26,276 I don't. 362 00:16:26,278 --> 00:16:28,737 I guess you haven't heard from him? 363 00:16:28,739 --> 00:16:32,199 I've called more than 300 hospitals, thony. 364 00:16:32,201 --> 00:16:35,535 The cops don't have him. The feds don't have him. 365 00:16:38,707 --> 00:16:41,750 I don't know where else to check but the morgues. 366 00:16:44,963 --> 00:16:47,339 There has to be somewhere else he'd go. 367 00:16:47,341 --> 00:16:48,590 Have you ever talked about 368 00:16:48,592 --> 00:16:50,133 What you'd do if everything went wrong? 369 00:16:50,135 --> 00:16:52,469 I've already checked everywhere, thony, okay?! 370 00:16:52,471 --> 00:16:54,471 If he's still alive, someone has him. 371 00:16:54,473 --> 00:16:56,765 Well, we don't know that. That is the only reason 372 00:16:56,767 --> 00:17:00,060 He wouldn't have reached out to me or you. 373 00:17:00,062 --> 00:17:01,353 Maybe, maybe not. 374 00:17:01,355 --> 00:17:03,438 I can -- I can feel it in my bones, thony. 375 00:17:03,440 --> 00:17:05,565 So, who knew you smuggled drugs from manila? 376 00:17:05,567 --> 00:17:07,025 Who could have screwed him over like this? 377 00:17:07,027 --> 00:17:10,529 Could have been anybody. Kamdar's men, for retribution. 378 00:17:10,531 --> 00:17:12,405 Buyers stealing the drugs. 379 00:17:12,407 --> 00:17:14,491 Could have been sin cara because we used their routes. 380 00:17:14,493 --> 00:17:16,117 If it was, he'd be dead already. 381 00:17:16,119 --> 00:17:18,620 Maybe he got away. Maybe he hasn't reached out to us 382 00:17:18,622 --> 00:17:21,665 Because he wants to protect us. 383 00:17:21,667 --> 00:17:25,627 And he'd be somewhere with no connection to either of us. 384 00:17:28,215 --> 00:17:29,881 His parents. 385 00:17:32,052 --> 00:17:33,134 Maybe? 386 00:17:33,136 --> 00:17:34,844 I've -- I've never even met them before. 387 00:17:34,846 --> 00:17:38,765 I-I asked arman so many times to call them, but -- 388 00:17:38,767 --> 00:17:40,684 They haven't talked in years. 389 00:17:40,686 --> 00:17:43,770 That's exactly the kind of place he'd be hiding. 390 00:17:47,859 --> 00:17:51,319 I'll make us the eggs. You go get changed. 391 00:17:51,321 --> 00:17:53,071 And we'll go together. 392 00:17:53,073 --> 00:17:55,824 ♪♪ 393 00:17:55,826 --> 00:17:56,992 Okay? 394 00:17:56,994 --> 00:18:02,831 ♪♪ 395 00:18:02,833 --> 00:18:08,169 ♪♪ 396 00:18:08,171 --> 00:18:11,214 [ dog barking ] 397 00:18:11,216 --> 00:18:13,008 [ knocking ] 398 00:18:22,060 --> 00:18:23,393 Hola. 399 00:18:23,395 --> 00:18:25,979 ¿quienes son? 400 00:18:25,981 --> 00:18:28,273 I'm nadia. 401 00:18:28,275 --> 00:18:29,858 Soy la mujer de armando. 402 00:18:29,860 --> 00:18:31,526 No. No eres bienvenida aquí. 403 00:18:31,528 --> 00:18:33,236 No, no. Por favor. Necesitamos su ayuda. 404 00:18:33,238 --> 00:18:35,447 We are looking for arman. 405 00:18:35,449 --> 00:18:37,699 We were wondering if he'd come here. 406 00:18:37,701 --> 00:18:41,578 Armando? Why? Is something wrong? W-why have you come? 407 00:18:41,580 --> 00:18:44,205 Teresa, si nos deje pasar podemos explicar. 408 00:18:44,207 --> 00:18:45,457 No, teresita. Of course! 409 00:18:45,459 --> 00:18:47,083 Oy. Please. 410 00:18:48,503 --> 00:18:50,337 -Gracias. -Sí. 411 00:18:51,506 --> 00:18:53,757 Please, tell us -- what happened to our son? 412 00:18:53,759 --> 00:18:55,759 I-is he in trouble? What can we do? 413 00:18:55,761 --> 00:19:00,388 We don't know. We -- we were hoping he came here. 414 00:19:00,390 --> 00:19:02,932 We haven't seen armando in 23 years. 415 00:19:02,934 --> 00:19:05,602 Pero todos los dias todavia rezo por el. 416 00:19:05,604 --> 00:19:09,564 I-I'm really sorry. I can't imagine how that feels. 417 00:19:09,566 --> 00:19:12,400 Sorry. We cannot help you. So, please -- 418 00:19:12,402 --> 00:19:13,735 Nadia: Actually, maybe you can. 419 00:19:13,737 --> 00:19:15,612 We think armando may have been taken. 420 00:19:15,614 --> 00:19:17,405 We're trying to find out by who. 421 00:19:17,407 --> 00:19:19,324 We know nothing about that. 422 00:19:19,326 --> 00:19:20,659 ¿lo que su familia sabe? 423 00:19:20,661 --> 00:19:23,453 No. No. It is time for you to go, so, vámos. 424 00:19:23,455 --> 00:19:26,414 Armando once told me your family has ties to smugglers. 425 00:19:26,416 --> 00:19:28,875 And maybe they can help us 426 00:19:28,877 --> 00:19:30,710 Find him with their connections. Sálganse. 427 00:19:30,712 --> 00:19:32,504 ¿no cree que es posible? No. 428 00:19:32,506 --> 00:19:34,089 Por favor. Eduardo, we have no time. 429 00:19:34,091 --> 00:19:37,384 They are dead to us, eh? They are dead to us. 430 00:19:37,386 --> 00:19:39,636 Just like armando. 431 00:19:39,638 --> 00:19:41,888 -Eduardo! -Well, he's still your son. 432 00:19:41,890 --> 00:19:44,724 -And he might be hurt. And -- -he made his choice. 433 00:19:44,726 --> 00:19:47,519 Bringing us nothing but shame. 434 00:19:47,521 --> 00:19:50,438 I think you don't know your son. 435 00:19:50,440 --> 00:19:53,692 Please. Tell us about our boy. 436 00:19:55,112 --> 00:19:57,278 I owe him everything. 437 00:19:57,280 --> 00:20:00,240 He saved my son when he was sick. 438 00:20:00,242 --> 00:20:01,908 He never gave up on him. 439 00:20:01,910 --> 00:20:05,745 So you might not understand his choices, but he's a good man. 440 00:20:05,747 --> 00:20:08,998 He helped you, huh? How? With blood money. 441 00:20:09,000 --> 00:20:11,793 Eduardo, para. Blood begets blood, teresa. 442 00:20:11,795 --> 00:20:13,795 Nadia: Eduardo, I am begging you. 443 00:20:13,797 --> 00:20:16,297 If you don't help us, we don't know what will happen to him. 444 00:20:16,299 --> 00:20:17,424 And he's your son. He needs you. 445 00:20:17,426 --> 00:20:19,384 He needs me? Armando abandoned us. 446 00:20:19,386 --> 00:20:22,345 He turned his back on the entire family. 447 00:20:22,347 --> 00:20:24,431 The moment he ran to hayak is the moment 448 00:20:24,433 --> 00:20:26,015 He was running to his own grave. 449 00:20:26,017 --> 00:20:29,310 So now it is time for you to go. So you're not gonna help us? 450 00:20:29,312 --> 00:20:32,063 Isálganse! Isálganse de aquí! 451 00:20:32,065 --> 00:20:33,898 Teresa: I'm sorry. 452 00:20:35,193 --> 00:20:36,985 -Let's go. -Okay. 453 00:20:36,987 --> 00:20:38,278 Sorry. 454 00:20:38,280 --> 00:20:40,196 Iy nunca vuelvan! 455 00:20:40,198 --> 00:20:42,449 ♪♪ 456 00:20:42,451 --> 00:20:44,325 Nadia: I should have known better. 457 00:20:44,327 --> 00:20:46,244 This is the last place arman would come. 458 00:20:46,246 --> 00:20:47,996 Nadia! 459 00:20:49,374 --> 00:20:51,875 Please. Forgive eduardo. 460 00:20:51,877 --> 00:20:55,628 Oh, no, no, no, no. We didn't mean to upset you. 461 00:20:55,630 --> 00:20:59,466 Arman spent his whole life running towards trouble. 462 00:20:59,468 --> 00:21:03,261 If you look for it, it will find you. 463 00:21:03,263 --> 00:21:05,889 Be careful where you ask questions. 464 00:21:05,891 --> 00:21:07,724 It's not safe. 465 00:21:07,726 --> 00:21:11,644 But if you must... Take this. 466 00:21:11,646 --> 00:21:15,231 It was a gift to eduardo from that side of the family. 467 00:21:15,233 --> 00:21:17,358 Eduardo: Teresa! 468 00:21:17,360 --> 00:21:18,985 What is this? 469 00:21:18,987 --> 00:21:22,113 [ door opens ] 470 00:21:22,115 --> 00:21:23,323 Looks like cartel. 471 00:21:23,325 --> 00:21:25,158 [ door closes ] 472 00:21:25,160 --> 00:21:26,659 Don't worry, anak. 473 00:21:26,661 --> 00:21:28,620 You'll be back in vegas when the time is right. 474 00:21:28,622 --> 00:21:29,871 Fiona: Salamat, tatay. 475 00:21:29,873 --> 00:21:31,456 If you don't know when you're going back, 476 00:21:31,458 --> 00:21:33,708 It wouldn't hurt you if you saw your old friends. 477 00:21:33,710 --> 00:21:35,293 Wala ka bang kaibigan dito? 478 00:21:35,295 --> 00:21:36,544 I'm not staying, okay? 479 00:21:36,546 --> 00:21:38,630 Thony's gonna find a way to bring me home. 480 00:21:38,632 --> 00:21:41,424 [ glass shatters ] [ alma screams ] 481 00:21:41,426 --> 00:21:43,426 -Ah... -Raid! 482 00:21:43,428 --> 00:21:46,429 -Walang tatakbo! -Thony de la rosa! 483 00:21:46,431 --> 00:21:47,639 -Where is she?! -Walang gagalaw! 484 00:21:47,641 --> 00:21:50,308 Man: Thony de la rosa! [ indistinct shouting ] 485 00:21:50,310 --> 00:21:51,392 Man: Don't lie to us! 486 00:21:51,394 --> 00:21:53,353 [ alma screams ] 487 00:21:53,355 --> 00:21:54,854 Anong pinagsasabi mo? 488 00:21:54,856 --> 00:21:57,190 Thony de la rosa! Drug dealer! What?! 489 00:21:57,192 --> 00:21:59,275 Jacinto: No. Hindi siya si thony! 490 00:21:59,277 --> 00:22:01,361 -What do you want, huh? -Fiona! 491 00:22:01,363 --> 00:22:02,695 ♪♪ 492 00:22:02,697 --> 00:22:04,405 Nasaan si thony de la rosa? 493 00:22:04,407 --> 00:22:06,199 -Thony de la rosa. What? -Barilin mo na siya! 494 00:22:06,201 --> 00:22:07,492 [ indistinct shouting ] 495 00:22:07,494 --> 00:22:09,828 Thony's not here! Nasa america siya. 496 00:22:09,830 --> 00:22:13,164 Walang pera dito! There's no money to make here! 497 00:22:13,166 --> 00:22:14,624 [ speaking tagalog ] 498 00:22:14,626 --> 00:22:16,543 Ano ang ginagawa niya?! Patagiling mo siya! 499 00:22:16,545 --> 00:22:18,461 She's praying for your soul. 500 00:22:18,463 --> 00:22:21,047 Cause what you're doing here is wrong! 501 00:22:21,049 --> 00:22:22,423 [ speaking tagalog ] 502 00:22:22,425 --> 00:22:24,759 Lumayas kayo dito! 503 00:22:24,761 --> 00:22:28,304 Tinatago mo siya! You turn her in. 504 00:22:28,306 --> 00:22:29,556 Or we'll be back for you. 505 00:22:29,558 --> 00:22:31,641 Lumayas kayo dito! 506 00:22:31,643 --> 00:22:34,602 Manga hyop. Get out! 507 00:22:35,772 --> 00:22:37,522 Get out! 508 00:22:44,823 --> 00:22:47,991 I can't believe his family was connected to a cartel. 509 00:22:47,993 --> 00:22:51,744 Because you think he told you everything. 510 00:22:51,746 --> 00:22:54,747 Arman was only 14 when eduardo cut ties with his family. 511 00:22:54,749 --> 00:22:57,458 I don't even know how much he knew about them. 512 00:22:57,460 --> 00:22:58,877 ♪♪ 513 00:22:58,879 --> 00:23:01,713 So, how are we supposed to find him? 514 00:23:01,715 --> 00:23:03,798 Well, we can't just go around asking for this cartel. 515 00:23:03,800 --> 00:23:06,217 We ask the wrong people, we get ourselves killed. 516 00:23:06,219 --> 00:23:08,011 [ cellphone rings ] 517 00:23:08,013 --> 00:23:10,138 Just take it. 518 00:23:10,140 --> 00:23:11,931 [ cellphone rings ] 519 00:23:11,933 --> 00:23:14,434 ♪♪ 520 00:23:14,436 --> 00:23:15,602 [ door closes ] 521 00:23:15,604 --> 00:23:17,729 [ cellphone rings ] 522 00:23:19,858 --> 00:23:21,733 Hey, fi. Everything okay? 523 00:23:21,735 --> 00:23:23,151 Fiona: No, everything's not okay. 524 00:23:23,153 --> 00:23:26,279 There's a reward on your head, thony. What? 525 00:23:26,281 --> 00:23:28,573 For the medicine you smuggled out of the country. 526 00:23:28,575 --> 00:23:30,867 Three guys came to the house tonight. 527 00:23:30,869 --> 00:23:32,577 Tay got hurt. Then they started calling me 528 00:23:32,579 --> 00:23:34,579 A drug dealer because they thought I was you. 529 00:23:34,581 --> 00:23:36,205 You need to get somewhere safe. 530 00:23:36,207 --> 00:23:37,665 Is tay okay? 531 00:23:37,667 --> 00:23:39,542 If you can't get to a hospital, I can send you a doctor. 532 00:23:39,544 --> 00:23:41,628 No. It's your doctor friends who turned you in. 533 00:23:41,630 --> 00:23:43,004 I mean, the police are after you, 534 00:23:43,006 --> 00:23:44,797 And people will kill for that reward. 535 00:23:44,799 --> 00:23:47,050 And if they can't find you, they're gonna come after me. 536 00:23:47,052 --> 00:23:49,677 Oh, fi, I'm so sorry. You had nothing to do with this. 537 00:23:49,679 --> 00:23:53,473 It doesn't matter, thony. 538 00:23:53,475 --> 00:23:55,558 If anyone says I work with you, 539 00:23:55,560 --> 00:23:57,393 They'll put a price on my head, too. 540 00:23:57,395 --> 00:23:58,895 No, no, no, no. No, no, no, no. No. 541 00:23:58,897 --> 00:24:02,190 Um, I'm -- I'm -- I'm gonna find a way. 542 00:24:03,068 --> 00:24:04,651 Look, we need to talk to someone, 543 00:24:04,653 --> 00:24:07,111 Someone who can call them off. 544 00:24:07,113 --> 00:24:08,780 I don't know. 545 00:24:08,782 --> 00:24:12,659 I just saw paolo earlier, but -- but it's been years. 546 00:24:12,661 --> 00:24:15,328 Yeah, h-he's someone people listen to. 547 00:24:15,330 --> 00:24:16,537 Maybe. 548 00:24:16,539 --> 00:24:18,831 Just check in on chris for me, okay? 549 00:24:18,833 --> 00:24:22,752 Jaz has her dad, but, I mean, chris is all alone, 550 00:24:22,754 --> 00:24:26,255 And he's -- he's really upset 551 00:24:26,257 --> 00:24:28,216 And he's spinning out. 552 00:24:28,218 --> 00:24:30,927 I know you're dealing with a lot, but, I mean, 553 00:24:30,929 --> 00:24:33,471 If anything happens to me, I need you to promise. 554 00:24:33,473 --> 00:24:35,932 No, no, no, no. Don't even go there, fi. 555 00:24:35,934 --> 00:24:40,353 Look, thony, we have to face the reality. 556 00:24:40,355 --> 00:24:42,230 I may never come back. 557 00:24:42,232 --> 00:24:44,148 ♪♪ 558 00:24:44,150 --> 00:24:47,777 I'm gonna bring you back, okay? That's what I promised. 559 00:24:47,779 --> 00:24:55,493 ♪♪ 560 00:24:55,495 --> 00:25:03,376 ♪♪ 561 00:25:03,378 --> 00:25:05,253 Thony: Chris? 562 00:25:08,591 --> 00:25:10,758 Chris, are you in here? Are you doing okay? 563 00:25:10,760 --> 00:25:14,846 Really? My mom just had a gun pointed to her head. 564 00:25:15,932 --> 00:25:18,266 Hey. I'm gonna bring her home. 565 00:25:18,268 --> 00:25:22,228 Yeah, that's what you keep saying, and look what happened. 566 00:25:22,230 --> 00:25:23,688 Just -- just stop. 567 00:25:23,690 --> 00:25:26,232 Please, chris. Can we just talk for a minute? 568 00:25:26,234 --> 00:25:28,901 No, I'm done talking, okay, a-and just sitting around 569 00:25:28,903 --> 00:25:31,237 Feeling like there's nothing I can do about anything. 570 00:25:31,239 --> 00:25:34,115 I-I just want to see my mom. 571 00:25:35,201 --> 00:25:37,452 I know -- no! I'm -- 572 00:25:37,454 --> 00:25:39,495 I'm going to jd's. 573 00:25:39,497 --> 00:25:41,914 I can't be around you anymore. 574 00:25:41,916 --> 00:25:42,623 Chris... 575 00:25:42,625 --> 00:25:44,042 [ door slams ] 576 00:25:47,172 --> 00:25:55,636 ♪♪ 577 00:25:55,638 --> 00:25:57,847 Hey. Everything okay? 578 00:25:57,849 --> 00:25:59,807 No. Something happened to my friend 579 00:25:59,809 --> 00:26:02,226 Who was gonna help me bring fiona home. 580 00:26:02,228 --> 00:26:04,645 Do you guys have any ways I could bring her back, 581 00:26:04,647 --> 00:26:06,105 Some-- something safe? 582 00:26:06,107 --> 00:26:07,774 There are ways, but I don't know if they're safe. 583 00:26:07,776 --> 00:26:09,358 We got stuck in a trailer at the border, 584 00:26:09,360 --> 00:26:10,651 And the refrigeration broke. 585 00:26:10,653 --> 00:26:11,861 I don't know. I was born here. 586 00:26:11,863 --> 00:26:13,529 My cousin got across okay. 587 00:26:13,531 --> 00:26:15,364 I should put you in touch with his coyote. 588 00:26:15,366 --> 00:26:17,366 I think his name is angel or something. 589 00:26:17,368 --> 00:26:18,951 Thank you. 590 00:26:18,953 --> 00:26:22,830 ♪♪ 591 00:26:28,922 --> 00:26:31,464 Do you really have to go, kuya? 592 00:26:31,466 --> 00:26:33,299 I don't want to. 593 00:26:33,301 --> 00:26:35,384 I'd rather hang out here with you. 594 00:26:35,386 --> 00:26:37,053 But sometimes you got to do things 595 00:26:37,055 --> 00:26:39,972 You don't want... So things can get better. 596 00:26:39,974 --> 00:26:44,352 Once tita fi gets back, everything will be better. 597 00:26:44,354 --> 00:26:46,395 They -- they sure will, buddy. 598 00:26:46,397 --> 00:26:49,065 [ zipper sliding ] 599 00:26:50,235 --> 00:26:51,359 Come here. 600 00:26:51,361 --> 00:26:53,069 [straining] oh, my god! 601 00:26:53,071 --> 00:26:55,696 Unh! Geez! 602 00:26:55,698 --> 00:27:00,159 Listen. When I'm gone, take care of mom, okay? 603 00:27:00,161 --> 00:27:01,327 Okay. 604 00:27:01,329 --> 00:27:02,578 Because as tough as they seem, 605 00:27:02,580 --> 00:27:06,165 Mommies -- they need us more than they know. 606 00:27:06,167 --> 00:27:07,416 I'll miss you. 607 00:27:07,418 --> 00:27:14,465 ♪♪ 608 00:27:14,467 --> 00:27:21,597 ♪♪ 609 00:27:21,599 --> 00:27:23,099 [ door closes ] 610 00:27:23,101 --> 00:27:26,978 ♪♪ 611 00:27:26,980 --> 00:27:28,354 [ whistles ] 612 00:27:28,356 --> 00:27:34,026 ♪♪ 613 00:27:34,028 --> 00:27:39,365 ♪♪ 614 00:27:39,367 --> 00:27:41,159 Thony: Um... 615 00:27:44,372 --> 00:27:46,455 I'm looking for angel. 616 00:27:46,457 --> 00:27:49,959 Ricardo sent me. Yeah, that's me. 617 00:27:49,961 --> 00:27:53,629 He said you could help my sister cross the border through mexico? 618 00:27:53,631 --> 00:27:55,590 You got the cash? 619 00:27:55,592 --> 00:28:00,094 I want to know how you plan on doing it first. 620 00:28:00,096 --> 00:28:01,554 How much you got? 621 00:28:01,556 --> 00:28:03,723 Maybe a few thousand. 622 00:28:03,725 --> 00:28:06,726 Yeah, that's not gonna cut it. 623 00:28:06,728 --> 00:28:09,854 Well, ricardo said you could make a deal? 624 00:28:11,065 --> 00:28:12,732 Well... 625 00:28:14,527 --> 00:28:18,362 That depends on what she's willing to do for us. 626 00:28:18,364 --> 00:28:20,406 Not that. [ chuckles ] relax, lady. 627 00:28:20,408 --> 00:28:21,782 Nobody said anything about ass. 628 00:28:21,784 --> 00:28:23,910 But if she's willing to transport something, 629 00:28:23,912 --> 00:28:25,661 Maybe a few pellets of coke -- 630 00:28:25,663 --> 00:28:27,955 I'll find another way, thank you. 631 00:28:27,957 --> 00:28:29,832 Alright. 632 00:28:33,463 --> 00:28:35,922 Do you know this cartel? 633 00:28:39,427 --> 00:28:42,178 [ scoffs ] what is this? 634 00:28:42,180 --> 00:28:43,679 Some kind of threat? 635 00:28:43,681 --> 00:28:46,098 No. I-I'm just trying to find them. 636 00:28:46,100 --> 00:28:49,218 I make you a deal, and you're gonna run to my competition? 637 00:28:49,220 --> 00:28:50,895 I can pay you, okay? 638 00:28:50,897 --> 00:28:54,440 Take this and just take me to them. 639 00:28:54,442 --> 00:28:55,816 What do you think? I'm a cheap date? 640 00:28:55,818 --> 00:28:58,527 I can't just snap my fingers, make a few calls. No. 641 00:28:58,529 --> 00:29:01,155 I'd be sticking my neck out for you. 642 00:29:01,157 --> 00:29:02,782 [ scoffs ] 643 00:29:02,784 --> 00:29:05,326 Come on, lady. You got to do better than that. 644 00:29:05,328 --> 00:29:06,827 Okay. 645 00:29:08,331 --> 00:29:09,956 There we go. 646 00:29:09,958 --> 00:29:14,126 ♪♪ 647 00:29:14,128 --> 00:29:15,294 Take her out back. 648 00:29:15,296 --> 00:29:17,964 ♪♪ 649 00:29:24,180 --> 00:29:25,930 ♪ synergy keeps a-knockin' ♪ 650 00:29:25,932 --> 00:29:33,729 ♪♪ 651 00:29:35,483 --> 00:29:37,858 [ indistinct conversations ] 652 00:29:40,446 --> 00:29:42,029 [ clears throat ] 653 00:29:45,151 --> 00:29:47,201 [ chuckles ] hoy! 654 00:29:47,203 --> 00:29:49,787 Bata! 655 00:29:49,789 --> 00:29:52,081 Have you come back to show me some tricks? 656 00:29:52,083 --> 00:29:53,958 Because I warn you... 657 00:29:53,960 --> 00:29:56,585 [clicks tongue] I've been practicing. 658 00:29:56,587 --> 00:29:58,129 Really? Oh. 659 00:29:58,131 --> 00:30:00,172 [ both laugh ] 660 00:30:00,174 --> 00:30:03,676 Um, do you have time to talk? 661 00:30:03,678 --> 00:30:05,136 -Sure. -Let's have a seat. 662 00:30:05,138 --> 00:30:06,262 Kumusta ka? 663 00:30:06,264 --> 00:30:08,222 Ay, mabuti. 664 00:30:08,224 --> 00:30:10,016 Fiona: Uh... 665 00:30:11,352 --> 00:30:13,519 I'm gonna be leaving again soon, 666 00:30:13,521 --> 00:30:17,523 And, um, I need to tell you something. 667 00:30:17,525 --> 00:30:21,152 Oh, you mean before you run off on me again. 668 00:30:21,154 --> 00:30:22,570 No, it wasn't you, paolo. 669 00:30:22,572 --> 00:30:25,406 Eh, it kind of felt that way. 670 00:30:25,408 --> 00:30:28,993 I mean, you and I -- we had something. 671 00:30:28,995 --> 00:30:30,995 Then, all of a sudden, you were -- [ fingers snap ] 672 00:30:30,997 --> 00:30:33,331 No. We -- we did have something. 673 00:30:33,333 --> 00:30:34,665 It's not -- it's okay. 674 00:30:34,667 --> 00:30:37,001 You don't have to explain yourself. 675 00:30:39,005 --> 00:30:40,921 I had a baby. 676 00:30:42,216 --> 00:30:45,468 Um, it's your baby. 677 00:30:48,556 --> 00:30:50,389 We have a son. [ chuckles ] 678 00:30:50,391 --> 00:30:53,768 ♪♪ 679 00:30:53,770 --> 00:30:55,853 I'm so sorry I kept it from you, 680 00:30:55,855 --> 00:30:58,230 But it was the only way to get chris to america. 681 00:30:58,232 --> 00:30:59,690 I had -- I mean, no one knew. 682 00:30:59,692 --> 00:31:01,609 I had to lie to everyone about -- 683 00:31:01,611 --> 00:31:04,236 About who the father was to get papers. 684 00:31:04,238 --> 00:31:05,738 "chris." 685 00:31:07,241 --> 00:31:08,824 Yes. 686 00:31:11,037 --> 00:31:12,411 I know you must hate me. 687 00:31:12,413 --> 00:31:14,246 No. No, and I hated myself. 688 00:31:14,248 --> 00:31:16,123 No, no, no, no. I... 689 00:31:16,125 --> 00:31:19,960 I don't know what I think right now. 690 00:31:19,962 --> 00:31:22,254 [ chuckles ] 691 00:31:22,256 --> 00:31:24,340 He's -- he's a good boy. 692 00:31:24,342 --> 00:31:27,093 He is? Mm-hmm. 693 00:31:27,095 --> 00:31:29,637 He's kind. He's caring. 694 00:31:29,639 --> 00:31:32,181 Kind of dances like you, poppin' and lockin'. 695 00:31:32,183 --> 00:31:33,265 Really? 696 00:31:33,267 --> 00:31:34,308 [ both laugh ] 697 00:31:34,310 --> 00:31:36,018 Really? 698 00:31:36,020 --> 00:31:37,103 Mm-hmm. 699 00:31:37,105 --> 00:31:39,397 [ chuckles ] ahh. 700 00:31:39,399 --> 00:31:42,441 But there's something else, hmm? 701 00:31:42,443 --> 00:31:44,110 A reason why you're telling me this now. 702 00:31:44,112 --> 00:31:48,697 Um, my family was just attacked recently, and -- 703 00:31:48,699 --> 00:31:50,408 Diyos ko po. Are you okay? 704 00:31:50,410 --> 00:31:52,993 No, I am. No. I am for now. 705 00:31:52,995 --> 00:31:54,328 It's fine. 706 00:31:54,330 --> 00:31:56,622 Um, look. 707 00:31:56,624 --> 00:32:00,292 I know everybody knows you. People listen to you. 708 00:32:00,294 --> 00:32:01,877 And this is gonna sound crazy, 709 00:32:01,879 --> 00:32:05,965 But can you just tell people I'm not a drug dealer? 710 00:32:05,967 --> 00:32:09,385 Whew. Okay. 711 00:32:09,387 --> 00:32:11,137 Tell me what happened. 712 00:32:11,139 --> 00:32:12,930 Okay. Okay. I just -- 713 00:32:12,932 --> 00:32:14,098 Everything. 714 00:32:14,100 --> 00:32:15,766 [ sighs ] 715 00:32:30,199 --> 00:32:37,371 ♪♪ 716 00:32:37,373 --> 00:32:39,165 [ clang ] 717 00:32:39,167 --> 00:32:46,422 ♪♪ 718 00:32:46,424 --> 00:32:48,382 [ dog barking ] [ gasps ] 719 00:32:48,384 --> 00:32:50,092 ♪♪ 720 00:32:50,094 --> 00:32:51,886 [ creaking ] [ crash ] 721 00:32:51,888 --> 00:32:55,014 ♪♪ 722 00:32:55,016 --> 00:32:56,932 [ dog barking ] 723 00:32:56,934 --> 00:32:59,393 ♪♪ 724 00:32:59,395 --> 00:33:01,228 [ vehicle approaches ] 725 00:33:01,230 --> 00:33:07,568 ♪♪ 726 00:33:07,570 --> 00:33:10,321 Hey! Hey, hey, hey! Open! 727 00:33:10,323 --> 00:33:12,239 Open! Hey! 728 00:33:12,241 --> 00:33:17,203 ♪♪ 729 00:33:17,205 --> 00:33:22,241 ♪♪ 730 00:33:22,243 --> 00:33:23,792 [ gunshot ] 731 00:33:25,171 --> 00:33:26,962 Man: Where'd you get that? 732 00:33:26,964 --> 00:33:29,048 Arman morales. 733 00:33:30,384 --> 00:33:32,384 [ grunts ] 734 00:33:32,386 --> 00:33:34,094 [ electricity buzzing ] 735 00:33:35,097 --> 00:33:36,430 [ thud ] 736 00:33:36,432 --> 00:33:37,973 [ creaking ] 737 00:33:37,975 --> 00:33:47,358 ♪♪ 738 00:33:47,360 --> 00:33:49,193 [ chair legs sliding ] 739 00:33:49,195 --> 00:33:57,326 ♪♪ 740 00:33:57,328 --> 00:34:05,417 ♪♪ 741 00:34:05,419 --> 00:34:07,127 Who are you? 742 00:34:07,129 --> 00:34:08,629 I'm no one. 743 00:34:10,424 --> 00:34:13,425 You were looking for us. 744 00:34:13,427 --> 00:34:15,386 No. 745 00:34:15,388 --> 00:34:19,431 I'm -- I'm -- I was looking for -- 746 00:34:19,433 --> 00:34:22,101 For passage for my sister, that's all. 747 00:34:22,103 --> 00:34:26,397 ♪♪ 748 00:34:26,399 --> 00:34:28,899 Do not lie to me... 749 00:34:28,901 --> 00:34:31,402 Or this will not end well for you. 750 00:34:31,404 --> 00:34:33,821 [ sniffles ] 751 00:34:33,823 --> 00:34:37,032 How do you know arman morales? 752 00:34:38,578 --> 00:34:41,787 I-I am -- I clean for him. 753 00:34:41,789 --> 00:34:44,039 Stop... I'm his cleaning lady... 754 00:34:44,041 --> 00:34:45,249 ...Lying! 755 00:34:45,251 --> 00:34:48,919 [ whimpering ] 756 00:34:48,921 --> 00:34:51,797 I'm not lying. I clean for mr. Morales and -- 757 00:34:51,799 --> 00:34:54,049 Why don't I do us both a favor and tell you 758 00:34:54,051 --> 00:34:56,677 Who we think you are? 759 00:34:56,679 --> 00:34:59,096 You're the doctor, aren't you? 760 00:35:00,141 --> 00:35:03,684 So...Tell me again. 761 00:35:05,438 --> 00:35:08,856 How do you know arman morales? 762 00:35:08,858 --> 00:35:10,733 I-I -- 763 00:35:10,735 --> 00:35:13,861 L-let me make this easier for you. 764 00:35:13,863 --> 00:35:17,448 If you give us arman, we'll let you live 765 00:35:17,450 --> 00:35:19,867 And you can walk right out of here. 766 00:35:19,869 --> 00:35:21,994 If not... 767 00:35:21,996 --> 00:35:23,370 I... 768 00:35:23,372 --> 00:35:27,374 I-I used your routes... To bring medication 769 00:35:27,376 --> 00:35:31,295 Across the border for my clinic. 770 00:35:31,297 --> 00:35:33,339 Arman has nothing to do with this. 771 00:35:33,341 --> 00:35:35,591 [ sighs ] 772 00:35:36,427 --> 00:35:38,427 We take her to sin cara. 773 00:35:38,429 --> 00:35:48,270 ♪♪ 774 00:35:48,272 --> 00:35:50,147 [ beeping ] 775 00:35:50,149 --> 00:35:57,946 ♪♪ 776 00:35:57,948 --> 00:36:00,157 [ footsteps ] 777 00:36:00,159 --> 00:36:05,287 ♪♪ 778 00:36:05,289 --> 00:36:06,955 Sin cara? 779 00:36:06,957 --> 00:36:15,714 ♪♪ 780 00:36:22,473 --> 00:36:24,431 [ indistinct conversations ] 781 00:36:24,433 --> 00:36:26,725 [ horn beeps ] 782 00:36:33,067 --> 00:36:41,407 ♪♪ 783 00:36:41,409 --> 00:36:50,165 ♪♪ 784 00:36:50,167 --> 00:36:58,549 ♪♪ 785 00:36:58,551 --> 00:37:01,969 Nay?! Tay?! 786 00:37:01,971 --> 00:37:07,725 ♪♪ 787 00:37:07,727 --> 00:37:13,355 ♪♪ 788 00:37:13,357 --> 00:37:19,194 ♪♪ 789 00:37:19,196 --> 00:37:21,155 [ metal clangs ] 790 00:37:24,452 --> 00:37:27,911 How the hell are you here? 791 00:37:29,331 --> 00:37:30,497 Hmm? 792 00:37:30,499 --> 00:37:32,166 I-I had to. 793 00:37:32,168 --> 00:37:34,793 I-I mean, look at this! 794 00:37:34,795 --> 00:37:37,421 Mom, I'm never gonna let anyone hurt you guys again. 795 00:37:37,423 --> 00:37:40,799 No, no, no, no. You can't be here. 796 00:37:40,801 --> 00:37:42,551 How did you get these, huh? 797 00:37:42,553 --> 00:37:45,179 -I-I found them in your closet. -What?! 798 00:37:45,181 --> 00:37:46,680 -Mom, it's okay. -Yeah. 799 00:37:46,682 --> 00:37:48,515 I did something called voluntary departure. 800 00:37:48,517 --> 00:37:51,226 No! It's not okay. 801 00:37:51,228 --> 00:37:55,397 I mean, you know what it took for me to get you to the u.S. 802 00:37:55,399 --> 00:37:57,316 I mean, w-what if we can't get you back? 803 00:37:57,318 --> 00:37:59,109 We'll figure it out. How? 804 00:37:59,111 --> 00:38:01,695 Thony hasn't even figured out how to get me back. 805 00:38:01,697 --> 00:38:03,614 Well, that's why I'm here. 806 00:38:03,616 --> 00:38:07,159 'cause whatever crazy idea auntie t comes up with, 807 00:38:07,161 --> 00:38:09,328 I'm going with you. 808 00:38:09,330 --> 00:38:10,746 I -- 809 00:38:10,748 --> 00:38:14,500 Mom, I'm not gonna let you do it alone. 810 00:38:14,502 --> 00:38:15,584 I can't. 811 00:38:15,586 --> 00:38:19,421 I just -- I can't lose you. 812 00:38:19,423 --> 00:38:21,340 ♪♪ 813 00:38:21,342 --> 00:38:23,091 Halika dito. 814 00:38:23,093 --> 00:38:29,014 ♪♪ 815 00:38:29,016 --> 00:38:31,892 You need to know you're only alive because of your silence, 816 00:38:31,894 --> 00:38:35,479 And if you ever speak a word about us, 817 00:38:35,481 --> 00:38:38,565 That will no longer be the case. 818 00:38:38,567 --> 00:38:41,235 Tell us how you met armando and why you protect him 819 00:38:41,237 --> 00:38:43,153 Even at risk to yourself. 820 00:38:46,367 --> 00:38:49,827 He saved my life. And he saved my son. 821 00:38:49,829 --> 00:38:50,994 Why? 822 00:38:52,331 --> 00:38:54,581 B-because he wanted to help me. 823 00:38:54,583 --> 00:38:57,459 Hm. How long have you been together? 824 00:38:57,461 --> 00:38:59,878 We're -- we're not exactly together. 825 00:38:59,880 --> 00:39:02,714 There's more to it than you're letting on. 826 00:39:02,716 --> 00:39:05,425 I need to know he's okay. Do you have him? 827 00:39:05,427 --> 00:39:07,427 We'll ask the questions today. 828 00:39:07,429 --> 00:39:10,347 If you don't, please help me find him. 829 00:39:10,349 --> 00:39:11,640 He could be in danger. 830 00:39:11,642 --> 00:39:14,059 If he means anything to you. 831 00:39:16,522 --> 00:39:18,981 We'll put our best people on it. 832 00:39:18,983 --> 00:39:22,818 ♪♪ 833 00:39:22,820 --> 00:39:26,572 How can I trust you when it was your people 834 00:39:26,574 --> 00:39:28,615 Who attacked us in the desert? 835 00:39:28,617 --> 00:39:30,367 They didn't understand 836 00:39:30,369 --> 00:39:34,371 How important armando is to me. 837 00:39:34,373 --> 00:39:36,915 You didn't know it was arman? 838 00:39:36,917 --> 00:39:39,835 He doesn't know that you're sin cara. 839 00:39:39,837 --> 00:39:42,838 You're the one his father cut ties with, right? 840 00:39:42,840 --> 00:39:48,010 We had a...Painful separation with our brother. 841 00:39:48,012 --> 00:39:50,596 I never held that against my sweet nephew. 842 00:39:50,598 --> 00:39:53,599 But I always hoped 843 00:39:53,601 --> 00:39:55,809 I'd have the chance to help him one day. 844 00:39:55,811 --> 00:39:58,061 So you're gonna find him. Well, you have this. 845 00:39:58,063 --> 00:40:01,064 Clearly, you're important to my sobrino. 846 00:40:01,066 --> 00:40:02,983 ♪♪ 847 00:40:02,985 --> 00:40:07,946 And I assure you... He'll be protected. 848 00:40:09,366 --> 00:40:11,283 Thank you, ma'am. 849 00:40:11,285 --> 00:40:14,578 Please. Call me...Ramona. 850 00:40:17,082 --> 00:40:26,924 ♪♪ 851 00:40:30,179 --> 00:40:32,054 [ exhales heavily ] 852 00:40:32,056 --> 00:40:36,558 ♪♪ 853 00:40:36,560 --> 00:40:38,727 Dale, arman. 854 00:40:38,729 --> 00:40:40,228 [ sour tones play ] 855 00:40:40,230 --> 00:40:43,273 Woman: We're sorry. The number you have dialed is -- 856 00:40:43,275 --> 00:40:49,363 ♪♪ 857 00:40:49,365 --> 00:40:51,740 Arman, que te hicieron? 858 00:40:58,248 --> 00:41:00,040 Volcano. 859 00:41:01,251 --> 00:41:03,627 Huh! 860 00:41:03,629 --> 00:41:05,712 Thony: What are you doing, my love? 861 00:41:05,714 --> 00:41:09,925 Can we make pancakes with tita fi when she comes home? 862 00:41:12,638 --> 00:41:16,431 I think she's gonna love that, my love, but... 863 00:41:16,433 --> 00:41:19,768 Ooh! Okay. You need a bowl. 864 00:41:19,770 --> 00:41:21,853 Okay? And that -- that -- you're doing great, 865 00:41:21,855 --> 00:41:25,107 But we just maybe need to practice a little bit more. 866 00:41:25,109 --> 00:41:28,402 Let's put this back in the bowl and let's pra-- 867 00:41:28,404 --> 00:41:32,197 [ gasps ] you little rascal! 868 00:41:32,199 --> 00:41:33,532 You did not do this. 869 00:41:33,534 --> 00:41:35,367 [ laughs ] [ gasps ] 870 00:41:35,369 --> 00:41:37,494 You're a strawberry pancake! 871 00:41:37,496 --> 00:41:39,413 Come here. Come here. 872 00:41:39,415 --> 00:41:41,581 Aah! You did it again! 873 00:41:41,583 --> 00:41:43,417 [ laughs ] I'm gonna get you! 874 00:41:43,419 --> 00:41:45,961 [ laughing ] 875 00:41:45,963 --> 00:41:47,546 [ knock on door ] 876 00:41:47,548 --> 00:41:48,839 Who's that, mommy? 877 00:41:48,841 --> 00:41:50,590 I don't know. I'm gonna see who's there. 878 00:41:50,592 --> 00:41:53,552 You don't move. Stop it. 879 00:41:53,554 --> 00:41:56,346 -Hello. [laughs] hi. -Hello. 880 00:41:56,348 --> 00:41:59,099 I'm here for thony de la rosa. 881 00:41:59,101 --> 00:42:00,392 Yeah, it's me. 882 00:42:00,394 --> 00:42:01,643 And is this your son, luca? 883 00:42:01,645 --> 00:42:03,603 Uh, what is this about? 884 00:42:03,605 --> 00:42:04,980 My name is susan redman. 885 00:42:04,982 --> 00:42:09,317 I'm your new caseworker from child protective services. 886 00:42:09,319 --> 00:42:10,986 I wasn't aware we had a caseworker. 887 00:42:10,988 --> 00:42:13,405 Well, after your arrest at nevada general, 888 00:42:13,407 --> 00:42:14,740 Luca was put in our care. 889 00:42:14,742 --> 00:42:16,825 Yeah, but all the charges got dropped. 890 00:42:16,827 --> 00:42:19,161 I-I understand, but he's still in our system. 891 00:42:19,163 --> 00:42:22,539 And according to his file, he missed a mandated medical exam. 892 00:42:22,541 --> 00:42:25,375 Uh, no one told me about this. 893 00:42:25,377 --> 00:42:28,503 Oh, no, it would have been in your discharge paperwork 894 00:42:28,505 --> 00:42:30,714 They gave you at the hospital. 895 00:42:30,716 --> 00:42:33,425 I'm afraid luca's gonna have to come with me. 896 00:42:33,427 --> 00:42:37,304 ♪♪ 897 00:42:37,306 --> 00:42:39,723 I don't want to go, mommy. 898 00:42:50,152 --> 00:42:59,993 ♪♪ 899 00:42:59,995 --> 00:43:09,461 ♪♪ 900 00:43:09,463 --> 00:43:19,596 ♪♪ 61584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.