Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,627 --> 00:00:03,294
Previously on "the cleaning lady"...
2
00:00:03,296 --> 00:00:04,670
[ grunts ]
I'm just a cleaning lady.
3
00:00:04,672 --> 00:00:06,422
Let me clean it for you.
4
00:00:06,424 --> 00:00:08,633
You did a good job.
I want you on call.
5
00:00:08,635 --> 00:00:10,968
Everything I've done
I've done for my son.
6
00:00:10,970 --> 00:00:13,262
Luca's medications
are stuck in mexico.
7
00:00:13,264 --> 00:00:16,849
There's an opportunity here,
and it can benefit both of us.
8
00:00:16,851 --> 00:00:19,101
[ gunfire ]
who are these men?!
9
00:00:19,103 --> 00:00:21,812
It's sin cara. So we need
to keep our eyes open.
10
00:00:21,814 --> 00:00:23,689
You really trust him,
don't you?
11
00:00:23,691 --> 00:00:26,359
He always shows up
when I need him.
12
00:00:26,361 --> 00:00:28,069
Do you love her?
13
00:00:28,071 --> 00:00:29,445
Luca's getting sicker.
14
00:00:29,447 --> 00:00:31,197
It is illegal to administer
this drug!
15
00:00:31,199 --> 00:00:32,573
Man:
You are under arrest.
16
00:00:32,575 --> 00:00:34,242
Dr. De la rosa is an active
asset in a federal case,
17
00:00:34,244 --> 00:00:36,244
So she has to be
released to me.
What about fiona?
18
00:00:36,246 --> 00:00:38,454
If you don't have clearance
on her, she's coming with us.
19
00:00:38,456 --> 00:00:40,873
Do you really trust the fbi
to protect you?
20
00:00:40,875 --> 00:00:41,958
[ gunfire ]
21
00:00:41,960 --> 00:00:44,377
You broke protocols.
And now he's dead.
22
00:00:44,379 --> 00:00:46,462
The deal with the fbi
fell apart.
23
00:00:46,464 --> 00:00:47,838
She got mom deported!
24
00:00:47,840 --> 00:00:50,341
You need to help me
get her back.
25
00:00:50,343 --> 00:00:52,593
You need to fix this!
26
00:00:52,595 --> 00:00:54,262
What you're asking for
is not easy.
27
00:00:54,264 --> 00:00:56,097
And nadia can't find out
about this.
28
00:00:56,099 --> 00:00:59,517
On our next shipment,
I'm bringing someone back.
29
00:01:00,645 --> 00:01:02,812
[ siren wails in distance ]
30
00:01:02,814 --> 00:01:06,399
♪♪
31
00:01:06,401 --> 00:01:10,194
♪♪
32
00:01:10,196 --> 00:01:13,698
♪♪
33
00:01:13,700 --> 00:01:14,949
[ creaking ]
[ crash ]
34
00:01:14,951 --> 00:01:16,450
[ gasps ]
35
00:01:16,452 --> 00:01:18,202
[ dog barking ]
36
00:01:18,204 --> 00:01:20,371
♪♪
37
00:01:20,373 --> 00:01:22,164
[ vehicle approaches ]
38
00:01:22,166 --> 00:01:26,168
♪♪
39
00:01:26,170 --> 00:01:30,172
♪♪
40
00:01:30,174 --> 00:01:32,508
Hey! Hey, hey, hey! Open!
41
00:01:32,510 --> 00:01:35,344
Let me in! Hey! Open!
42
00:01:35,346 --> 00:01:42,810
♪♪
43
00:01:42,812 --> 00:01:43,936
[ grunts ]
44
00:01:43,938 --> 00:01:51,193
♪♪
45
00:01:51,195 --> 00:01:52,653
[ gunshot ]
46
00:01:53,615 --> 00:01:56,407
Man:
Where'd you get that?
47
00:01:56,409 --> 00:01:57,825
Arman morales.
48
00:01:57,827 --> 00:02:01,912
♪♪
49
00:02:01,914 --> 00:02:03,205
[ grunts ]
50
00:02:03,207 --> 00:02:11,464
♪♪
51
00:02:11,466 --> 00:02:13,466
Okay, luca.
52
00:02:13,468 --> 00:02:16,594
♪♪
53
00:02:16,596 --> 00:02:18,796
Which song
do you want to sing?
54
00:02:18,798 --> 00:02:20,723
I don't know.
You don't know?
55
00:02:20,725 --> 00:02:24,560
How about we do...
Something fun?
56
00:02:24,562 --> 00:02:26,729
Um, tita fi's favorite?
57
00:02:26,731 --> 00:02:28,648
Yeah?
We could do a duet.
58
00:02:28,650 --> 00:02:31,651
No. It's no fun
without tita fi.
59
00:02:33,488 --> 00:02:35,154
Come here.
I know you miss her.
60
00:02:35,156 --> 00:02:38,240
I miss her, too.
But she will be home soon.
61
00:02:38,242 --> 00:02:42,620
And remember -- there's always
a place you can find her.
62
00:02:44,332 --> 00:02:46,999
Yeah. Okay?
63
00:02:48,294 --> 00:02:49,335
Mwah!
64
00:02:49,337 --> 00:02:50,961
[ cellphone beeps ]
65
00:02:55,301 --> 00:02:59,795
Right. If you don't want to
sing, how about a bedtime story?
66
00:02:59,797 --> 00:03:02,014
-Two stories?
-Deal.
67
00:03:02,016 --> 00:03:05,643
You read one to me,
and I read one to you.
68
00:03:05,645 --> 00:03:06,894
Alright?
69
00:03:06,896 --> 00:03:12,274
So, uh, you go pick one,
and I will be right back.
70
00:03:12,276 --> 00:03:19,532
♪♪
71
00:03:19,534 --> 00:03:21,033
[ knock on door ]
72
00:03:21,035 --> 00:03:22,326
Chris, can I come in?
73
00:03:22,328 --> 00:03:23,994
[ music playing on headphones ]
chris?
74
00:03:23,996 --> 00:03:26,747
I need you to watch luca
for me tonight.
75
00:03:26,749 --> 00:03:30,251
I'll put him to bed.
You just need to be home.
76
00:03:30,253 --> 00:03:31,711
It's about your mom.
77
00:03:31,713 --> 00:03:34,004
You know, every lawyer jd talked
to said it was impossible
78
00:03:34,006 --> 00:03:35,840
To get her back
anytime soon.
I know.
79
00:03:35,842 --> 00:03:37,717
So what exactly
are you gonna do?
80
00:03:37,719 --> 00:03:39,176
It's best
if I don't tell you.
81
00:03:39,178 --> 00:03:40,753
[ scoffs ]
you do realize
82
00:03:40,755 --> 00:03:44,473
That's exactly how you got my
mom deported in the first place.
83
00:03:44,475 --> 00:03:46,934
♪♪
84
00:03:46,936 --> 00:03:49,478
[ exhales heavily ]
85
00:03:49,480 --> 00:03:51,439
[ rapping in tagalog ]
86
00:03:51,441 --> 00:03:52,773
♪♪
87
00:03:52,775 --> 00:03:54,567
Jaz:
It won't stop frizzing!
88
00:03:54,569 --> 00:03:56,444
Have you asked your dad
to help?
89
00:03:56,446 --> 00:03:57,945
How do you think it got like this?
90
00:03:57,947 --> 00:04:00,573
Um, okay,
w-what about that, uh,
91
00:04:00,575 --> 00:04:02,324
No-frizz stuff
that we got you, huh?
92
00:04:02,326 --> 00:04:04,827
It's not here.
I left at home.
93
00:04:04,829 --> 00:04:06,245
At our place.
94
00:04:06,247 --> 00:04:08,831
Okay, well, I'll -- I'll text
a picture of it to your dad,
95
00:04:08,833 --> 00:04:11,041
And he'll get it
to you, yeah?
96
00:04:12,044 --> 00:04:15,629
I just -- I hate that you're
missing my junior prom.
97
00:04:15,631 --> 00:04:17,715
I know. Me too.
98
00:04:17,717 --> 00:04:20,468
Um, I --
I'm so sorry, anak.
99
00:04:20,470 --> 00:04:23,095
Auntie t's calling. Um, I gotta go.
100
00:04:23,097 --> 00:04:26,307
You look...Amazing.
101
00:04:26,309 --> 00:04:28,851
I love you.
Alright?
102
00:04:28,853 --> 00:04:31,228
She better
get you home soon.
103
00:04:37,069 --> 00:04:39,862
Thony: Everything's set. I'm going to, um, meet arman soon.
104
00:04:39,864 --> 00:04:43,240
The plane should be in manila
in about 16 hours.
105
00:04:43,242 --> 00:04:46,035
Well, if it's anyone who
could figure this out, it's you.
106
00:04:46,037 --> 00:04:48,954
I had to. You're there because of me.
107
00:04:48,956 --> 00:04:52,249
No. We made the decision
about luca together.
108
00:04:52,251 --> 00:04:54,418
It's the other stuff.
[ sighs ]
109
00:04:54,420 --> 00:04:57,296
The things that everyone
told you not to do.
110
00:04:57,298 --> 00:04:59,757
I know.
I need to work on that.
111
00:04:59,759 --> 00:05:01,675
I guess we both do. Wait.
112
00:05:01,677 --> 00:05:04,303
So you sure this is safe?
113
00:05:04,305 --> 00:05:07,848
Yes, it is. The pilot won't
let you on board if it's not.
114
00:05:07,850 --> 00:05:09,850
And I'm going to
talk to him myself.
115
00:05:09,852 --> 00:05:12,228
Okay, but --
but nothing crazy, right?
116
00:05:12,230 --> 00:05:14,814
I mean, last thing we need is
for you getting deported, too.
117
00:05:14,816 --> 00:05:16,899
Nothing crazy. I promise.
118
00:05:16,901 --> 00:05:18,067
Alright.
119
00:05:18,069 --> 00:05:19,652
Let's do this.
120
00:05:19,654 --> 00:05:21,529
Sige na.
Alright.
121
00:05:21,531 --> 00:05:23,364
See you soon.
122
00:05:23,366 --> 00:05:24,907
[ door closes ]
123
00:05:24,909 --> 00:05:29,578
♪♪
124
00:05:29,580 --> 00:05:32,039
This is...Perfect.
125
00:05:32,041 --> 00:05:35,918
It's an architectural
masterpiece built for luxury.
126
00:05:35,920 --> 00:05:37,670
Clean design.
No wasted space.
127
00:05:37,672 --> 00:05:40,923
Even the kids' rooms have
wet rooms with heated floors.
128
00:05:40,925 --> 00:05:43,592
Oh. No, no. No. [laughs]
it'll just be me.
129
00:05:43,594 --> 00:05:44,718
[ cellphone rings ]
130
00:05:44,720 --> 00:05:48,764
And I'll be putting in
an offer. In cash.
131
00:05:48,766 --> 00:05:50,933
Yes?
What is it, orlando?
132
00:05:50,935 --> 00:05:53,936
Orlando: Did you authorize arman's flight tonight?
133
00:05:53,938 --> 00:05:56,730
N-no, no, no.
I-I did not okay that.
134
00:05:56,732 --> 00:05:58,566
Well, plane's on the tarmac.
135
00:05:58,568 --> 00:06:00,317
Is arman there now?
136
00:06:00,319 --> 00:06:01,735
Yeah, he is.
137
00:06:01,737 --> 00:06:02,653
What?
138
00:06:02,655 --> 00:06:04,196
Just --
just a second.
139
00:06:09,662 --> 00:06:11,495
Arman:
This wasn't our deal.
140
00:06:11,497 --> 00:06:13,539
Man: I know -- I know it wasn't
part of the agreement.
141
00:06:13,541 --> 00:06:14,748
Well, you can't change it.
142
00:06:14,750 --> 00:06:16,375
There's no way we're
gonna do it unless we --
143
00:06:16,377 --> 00:06:19,628
No. You listen to me. You
need to stick to our agreement.
144
00:06:19,630 --> 00:06:23,591
You must be kidding me.
Drugs? Arman?!
145
00:06:24,468 --> 00:06:25,926
What's happening here?!
146
00:06:25,928 --> 00:06:27,970
[ tires screech ]
[ indistinct shouting ]
147
00:06:27,972 --> 00:06:29,346
[ gunfire ]
148
00:06:29,348 --> 00:06:30,472
Get to cover!
149
00:06:30,474 --> 00:06:37,396
♪♪
150
00:06:37,398 --> 00:06:44,361
♪♪
151
00:06:44,363 --> 00:06:46,196
Arman!
152
00:06:46,198 --> 00:06:47,406
Stay down.
153
00:06:47,408 --> 00:06:56,707
♪♪
154
00:06:56,709 --> 00:06:59,126
[ indistinct shouting ]
move!
155
00:06:59,128 --> 00:07:02,588
♪♪
156
00:07:02,590 --> 00:07:05,424
[ gunfire ]
157
00:07:05,426 --> 00:07:06,884
[ indistinct shouting ]
158
00:07:06,886 --> 00:07:08,969
♪♪
159
00:07:08,971 --> 00:07:10,512
[ tires screech ]
160
00:07:10,514 --> 00:07:12,389
[ indistinct shouting ]
161
00:07:12,391 --> 00:07:13,682
Nadia.
162
00:07:13,684 --> 00:07:15,768
Thony?
Where's arman?
163
00:07:15,770 --> 00:07:17,728
He's on the other side.
Pull up.
164
00:07:17,730 --> 00:07:20,898
There, there,
there, there!
165
00:07:20,900 --> 00:07:22,942
Armando!
166
00:07:22,944 --> 00:07:24,401
[ siren wails ]
167
00:07:24,403 --> 00:07:28,864
♪♪
168
00:07:28,866 --> 00:07:31,909
Oh, my god.
Go, go, go, go, go!
169
00:07:31,911 --> 00:07:33,243
[ tires screech ]
170
00:07:39,293 --> 00:07:43,420
♪♪
171
00:07:43,422 --> 00:07:46,382
Thony:
No. Armando, no.
172
00:07:46,384 --> 00:07:48,384
What the hell
just happened?
173
00:07:48,386 --> 00:07:50,427
I-I-I could--
174
00:07:50,429 --> 00:07:51,804
What the hell
just happened?!
175
00:07:51,806 --> 00:07:53,514
I couldn't see.
Did they get him, thony?!
176
00:07:53,516 --> 00:07:55,933
Is he gone?!
I-I don't know!
177
00:07:55,935 --> 00:07:58,060
¿porque me hiciste dejarlo?
178
00:07:58,062 --> 00:07:59,269
How could we leave him?!
179
00:07:59,271 --> 00:08:02,231
We had to.
We had no choice.
180
00:08:02,233 --> 00:08:03,399
He was going to kill us.
181
00:08:03,401 --> 00:08:05,359
What if they have him now,
thony?
182
00:08:05,361 --> 00:08:07,194
It means he's okay.
183
00:08:07,196 --> 00:08:08,237
He's -- he's alive.
184
00:08:08,239 --> 00:08:09,822
Who the hell
were those people?
185
00:08:09,824 --> 00:08:12,282
I don't have answers, okay?!
I don't know!
186
00:08:12,284 --> 00:08:14,535
How can you not know
when you were using my plane
187
00:08:14,537 --> 00:08:15,869
To do deals
behind my back?!
188
00:08:15,871 --> 00:08:17,663
I was just trying
to get fiona back home.
189
00:08:17,665 --> 00:08:20,666
So none of this would have
happened if it weren't for you.
190
00:08:20,668 --> 00:08:24,378
Please. Just get out
of my car, thony.
191
00:08:24,380 --> 00:08:25,963
I'm sorry.
192
00:08:27,967 --> 00:08:29,174
I'm sorry.
193
00:08:29,176 --> 00:08:31,093
Get out of my car!
194
00:08:31,095 --> 00:08:33,012
Ivamos, andate!
195
00:08:33,014 --> 00:08:34,805
[ dog barking ]
196
00:08:34,807 --> 00:08:37,433
♪♪
197
00:08:37,435 --> 00:08:39,226
[ engine revs ]
198
00:08:39,228 --> 00:08:43,272
♪♪
199
00:08:43,274 --> 00:08:46,233
[ rapping in tagalog ]
200
00:08:46,235 --> 00:08:47,901
[ indistinct shouting ]
201
00:08:47,903 --> 00:08:49,069
[ horns honking ]
202
00:08:49,071 --> 00:08:50,362
♪♪
203
00:08:50,364 --> 00:08:51,780
[ laughter ]
204
00:08:51,782 --> 00:08:54,658
Look how happy your tatay is
now that you're home.
205
00:08:54,660 --> 00:08:56,744
He will miss you.
He just won't say it.
206
00:08:56,746 --> 00:08:59,663
Ah, I've missed both of you, but
I need to get back to my kids.
207
00:08:59,665 --> 00:09:01,874
Oh, jaz's tatay,
he's a good man, huh?
208
00:09:01,876 --> 00:09:04,376
Jd, he is,
but chris is all alone,
209
00:09:04,378 --> 00:09:05,794
And I need to get back
to both of them.
210
00:09:05,796 --> 00:09:07,629
Because you're
a good mom.
211
00:09:07,631 --> 00:09:10,966
Hoy. Well, sometimes, I wonder
about that, you know?
212
00:09:10,968 --> 00:09:13,927
[ cheering and
indistinct shouting ]
213
00:09:13,929 --> 00:09:16,430
♪♪
214
00:09:16,432 --> 00:09:18,223
[ chuckles ]
215
00:09:18,225 --> 00:09:20,726
♪♪
216
00:09:20,728 --> 00:09:23,103
[ indistinct conversations ]
217
00:09:23,105 --> 00:09:24,396
[ laughter ]
218
00:09:24,398 --> 00:09:26,273
Ooh. I think this guy's
checking you out.
219
00:09:26,275 --> 00:09:27,983
What?
220
00:09:27,985 --> 00:09:29,943
♪♪
221
00:09:29,945 --> 00:09:32,196
You're hopeless.
You know that?
222
00:09:32,198 --> 00:09:35,240
[ laughter ]
223
00:09:35,242 --> 00:09:37,576
♪♪
224
00:09:37,578 --> 00:09:40,662
Psst. Hey.
Let me take that shot.
225
00:09:40,664 --> 00:09:41,580
What?!
226
00:09:41,582 --> 00:09:43,499
Let me take that shot.
[ laughs ]
227
00:09:43,501 --> 00:09:46,460
Look, if I make it,
you split half the win, hmm?
228
00:09:46,462 --> 00:09:48,462
There's 6,000 pesos
on the game.
229
00:09:48,464 --> 00:09:50,506
It's his call,
not yours.
230
00:09:50,508 --> 00:09:52,633
Thony:
Fi, let's just go.
231
00:09:52,635 --> 00:09:55,385
Sira ulo.
You'll never get that in.
232
00:09:55,387 --> 00:09:58,222
Or I do it behind my back
for the whole pot.
233
00:09:58,224 --> 00:09:59,264
[ clicks tongue ]
234
00:09:59,266 --> 00:10:00,474
Behind your back?
Mm-hmm.
235
00:10:00,476 --> 00:10:02,017
Ano, takot ka?
236
00:10:02,019 --> 00:10:03,852
Okay.
Mm-hmm.
237
00:10:03,854 --> 00:10:07,189
But if you miss,
you pay 3,000.
238
00:10:07,191 --> 00:10:08,232
Okay.
239
00:10:08,234 --> 00:10:11,360
[ laughing ]
240
00:10:11,362 --> 00:10:14,947
You don't have
that kind of cash.
241
00:10:14,949 --> 00:10:16,365
I know.
242
00:10:16,367 --> 00:10:17,658
♪ excuse me ♪
243
00:10:17,660 --> 00:10:20,160
Salamat.
Ch-ch-ch-ch-ch!
244
00:10:20,162 --> 00:10:22,162
Maraming salamat.
245
00:10:22,164 --> 00:10:28,168
♪♪
246
00:10:28,170 --> 00:10:34,216
♪♪
247
00:10:34,218 --> 00:10:36,760
[ patrons cheering ]
248
00:10:36,762 --> 00:10:38,303
Yeah!
249
00:10:38,305 --> 00:10:40,139
♪♪
250
00:10:40,141 --> 00:10:41,515
Mandaraya!
251
00:10:41,517 --> 00:10:45,060
Manluluko, hindi mo kukunin ang pera namin!
252
00:10:45,062 --> 00:10:46,228
Hey, hey, hey, hey!
253
00:10:46,230 --> 00:10:49,231
Paolo: Whoo-hoo-hoo!
Let's go!
254
00:10:49,233 --> 00:10:51,066
Let's go! Wow!
255
00:10:51,068 --> 00:10:52,693
Wow.
Did you see that shot?
256
00:10:52,695 --> 00:10:56,280
Like efren reyes,
"the magician" himself!
257
00:10:56,282 --> 00:10:58,866
Come on. Pre.
No one wants trouble.
258
00:10:58,868 --> 00:11:01,493
Is this how you want
the ladies to see you?
259
00:11:01,495 --> 00:11:02,578
[ clears throat ]
260
00:11:02,580 --> 00:11:04,997
Saan ang pera? Huh?
261
00:11:04,999 --> 00:11:11,295
♪♪
262
00:11:11,297 --> 00:11:13,338
Ay, salamat!
263
00:11:13,340 --> 00:11:19,428
♪♪
264
00:11:19,430 --> 00:11:21,180
Be careful, yeah?
265
00:11:21,182 --> 00:11:23,182
Magician.
266
00:11:23,184 --> 00:11:24,766
[ laughs ]
oh, my god.
267
00:11:24,768 --> 00:11:26,560
Paolo, you're still here.
Here?
268
00:11:26,562 --> 00:11:29,563
Oh, oh, I never made
any big moves to the u.S.,
269
00:11:29,565 --> 00:11:31,440
Not like "the magician."
270
00:11:31,442 --> 00:11:33,192
I'm sorry
I didn't say goodbye.
271
00:11:33,194 --> 00:11:34,651
I just decided to go.
272
00:11:34,653 --> 00:11:37,654
I was afraid that you'd
convince me to stay, so --
273
00:11:37,656 --> 00:11:39,531
Hoy. I get it.
274
00:11:39,533 --> 00:11:41,992
You took your big winnings
and you got out of here,
275
00:11:41,994 --> 00:11:45,370
And here I am doing
the same thing I was then.
276
00:11:45,372 --> 00:11:46,663
I didn't mean it
like that.
277
00:11:46,665 --> 00:11:48,498
Eh, walang anuman.
Ah.
278
00:11:48,500 --> 00:11:51,376
Come...
I'll fix you a bowl.
279
00:11:51,378 --> 00:11:54,379
Actually, um, I-I have to go.
I'm so sorry.
280
00:11:54,381 --> 00:11:57,132
But, uh, it's so good
to see you.
281
00:11:57,134 --> 00:11:58,383
You too.
Yeah. Yeah.
282
00:11:58,385 --> 00:12:00,928
I'm sure I'll see you around.
[ laughs ]
283
00:12:05,976 --> 00:12:08,060
Arman: It's arman. You know what to do.
284
00:12:08,062 --> 00:12:09,394
[ beep ]
285
00:12:09,396 --> 00:12:14,107
♪♪
286
00:12:14,109 --> 00:12:15,400
[ sighs ]
287
00:12:15,402 --> 00:12:19,363
♪♪
288
00:12:19,365 --> 00:12:21,990
Ms. Morales?
We have a problem.
289
00:12:21,992 --> 00:12:29,373
♪♪
290
00:12:29,375 --> 00:12:31,708
Man: Fbi!
Everybody out!
291
00:12:31,710 --> 00:12:35,837
Let's go! Come on!
Now! Come on!
292
00:12:37,341 --> 00:12:38,632
Okay. You too.
Let's go.
293
00:12:38,634 --> 00:12:40,467
Man: Hey. Let's go.
Let's go.
294
00:12:40,469 --> 00:12:43,428
Hello, nadia.
I'm a.S.A.C. Katherine russo.
295
00:12:43,430 --> 00:12:44,805
Man: Come on, guys.
Let's go.
296
00:12:44,807 --> 00:12:46,682
I don't care who
the hell you are.
297
00:12:46,684 --> 00:12:49,559
You people
cannot be in here.
298
00:12:49,561 --> 00:12:51,061
Where is arman?
299
00:12:52,356 --> 00:12:53,897
Your guess
is as good as mine.
300
00:12:53,899 --> 00:12:56,441
We know he was
at that tarmac tonight,
301
00:12:56,443 --> 00:12:59,778
But when the deal went south,
he was m.I.A.
302
00:12:59,780 --> 00:13:01,655
Well, let me know
if you find him.
303
00:13:01,657 --> 00:13:04,366
So you're still protecting him,
even though his interests
304
00:13:04,368 --> 00:13:05,867
Lie with another woman?
305
00:13:05,869 --> 00:13:06,910
[ scoffs ]
306
00:13:06,912 --> 00:13:09,204
I'm not interested
in making any deals,
307
00:13:09,206 --> 00:13:10,497
If that's what
you're asking.
308
00:13:10,499 --> 00:13:12,499
Don't go down for a man
who's betrayed you
309
00:13:12,501 --> 00:13:14,418
More times
than you can count.
310
00:13:14,420 --> 00:13:16,795
You deserve
better than that.
311
00:13:16,797 --> 00:13:22,134
♪♪
312
00:13:22,136 --> 00:13:24,094
[ chuckles ]
mon dios.
313
00:13:24,096 --> 00:13:26,471
♪♪
314
00:13:26,473 --> 00:13:28,265
[ indistinct conversations ]
315
00:13:28,267 --> 00:13:35,272
♪♪
316
00:13:35,274 --> 00:13:42,362
♪♪
317
00:13:42,364 --> 00:13:49,369
♪♪
318
00:13:49,371 --> 00:13:51,121
[ siren wails in distance ]
319
00:13:51,123 --> 00:13:54,041
♪♪
320
00:13:54,043 --> 00:13:56,209
[ lock clicks ]
321
00:13:56,211 --> 00:13:57,794
Arman?
322
00:13:57,796 --> 00:14:00,339
♪♪
323
00:14:00,341 --> 00:14:02,215
Are you here?
324
00:14:02,217 --> 00:14:10,057
♪♪
325
00:14:10,059 --> 00:14:17,898
♪♪
326
00:14:17,900 --> 00:14:19,858
[ sighs ]
327
00:14:21,528 --> 00:14:23,070
Fiona:
What happened?
328
00:14:23,072 --> 00:14:24,738
I lost arman.
329
00:14:26,158 --> 00:14:27,366
He's gone.
330
00:14:27,368 --> 00:14:29,201
What do you mean,
"gone"?
331
00:14:29,203 --> 00:14:31,495
W-what about my plane?
332
00:14:32,539 --> 00:14:35,082
There were drugs
on it, fi.
333
00:14:35,084 --> 00:14:38,210
Someone came to take it. The cops came.
334
00:14:39,004 --> 00:14:43,799
And we lost everything --
the plane, arman.
335
00:14:43,801 --> 00:14:45,801
Why were there even drugs
on the plane?
336
00:14:45,803 --> 00:14:49,388
They weren't supposed
to be there, okay?
337
00:14:49,390 --> 00:14:51,264
I'm sorry, fi.
338
00:14:51,266 --> 00:14:59,064
♪♪
339
00:14:59,066 --> 00:15:00,482
I left him.
340
00:15:00,484 --> 00:15:02,943
I mean, you had to. I mean, you know that.
341
00:15:02,945 --> 00:15:05,862
If you got caught, you w-- you would've lost luca!
342
00:15:05,864 --> 00:15:09,241
♪♪
343
00:15:09,243 --> 00:15:10,742
What if I lost arman?
344
00:15:10,744 --> 00:15:13,870
Maybe he -- he got away, alright?
345
00:15:13,872 --> 00:15:17,416
♪♪
346
00:15:17,418 --> 00:15:19,042
He would have called
by now.
347
00:15:19,044 --> 00:15:23,338
He knows how important this is for both of us.
348
00:15:23,340 --> 00:15:26,550
♪♪
349
00:15:26,552 --> 00:15:28,552
I'm gonna bring you home, fi.
I promise.
350
00:15:28,554 --> 00:15:31,430
I just need more time.
351
00:15:31,432 --> 00:15:33,598
Just -- [ sighs ]
352
00:15:33,600 --> 00:15:36,393
Just do what you can
to find arman.
353
00:15:36,395 --> 00:15:39,896
And I'm here, okay,
if you need.
354
00:15:42,359 --> 00:15:43,984
I'm here, too.
355
00:15:43,986 --> 00:15:51,825
♪♪
356
00:16:07,050 --> 00:16:08,842
[ door opens ]
357
00:16:14,475 --> 00:16:17,392
I just came
to check on you.
358
00:16:17,394 --> 00:16:20,061
Because I-I've been
calling all night.
359
00:16:20,063 --> 00:16:21,605
[ sizzling ]
360
00:16:21,607 --> 00:16:24,858
I didn't know you cook.
361
00:16:24,860 --> 00:16:26,276
I don't.
362
00:16:26,278 --> 00:16:28,737
I guess you haven't heard
from him?
363
00:16:28,739 --> 00:16:32,199
I've called more than
300 hospitals, thony.
364
00:16:32,201 --> 00:16:35,535
The cops don't have him.
The feds don't have him.
365
00:16:38,707 --> 00:16:41,750
I don't know where else to check
but the morgues.
366
00:16:44,963 --> 00:16:47,339
There has to be
somewhere else he'd go.
367
00:16:47,341 --> 00:16:48,590
Have you ever
talked about
368
00:16:48,592 --> 00:16:50,133
What you'd do
if everything went wrong?
369
00:16:50,135 --> 00:16:52,469
I've already checked everywhere,
thony, okay?!
370
00:16:52,471 --> 00:16:54,471
If he's still alive,
someone has him.
371
00:16:54,473 --> 00:16:56,765
Well, we don't know that.
That is the only reason
372
00:16:56,767 --> 00:17:00,060
He wouldn't have
reached out to me or you.
373
00:17:00,062 --> 00:17:01,353
Maybe, maybe not.
374
00:17:01,355 --> 00:17:03,438
I can -- I can feel it
in my bones, thony.
375
00:17:03,440 --> 00:17:05,565
So, who knew you smuggled
drugs from manila?
376
00:17:05,567 --> 00:17:07,025
Who could have screwed him over
like this?
377
00:17:07,027 --> 00:17:10,529
Could have been anybody.
Kamdar's men, for retribution.
378
00:17:10,531 --> 00:17:12,405
Buyers
stealing the drugs.
379
00:17:12,407 --> 00:17:14,491
Could have been sin cara
because we used their routes.
380
00:17:14,493 --> 00:17:16,117
If it was,
he'd be dead already.
381
00:17:16,119 --> 00:17:18,620
Maybe he got away. Maybe
he hasn't reached out to us
382
00:17:18,622 --> 00:17:21,665
Because he wants
to protect us.
383
00:17:21,667 --> 00:17:25,627
And he'd be somewhere with
no connection to either of us.
384
00:17:28,215 --> 00:17:29,881
His parents.
385
00:17:32,052 --> 00:17:33,134
Maybe?
386
00:17:33,136 --> 00:17:34,844
I've -- I've never
even met them before.
387
00:17:34,846 --> 00:17:38,765
I-I asked arman so many times
to call them, but --
388
00:17:38,767 --> 00:17:40,684
They haven't talked
in years.
389
00:17:40,686 --> 00:17:43,770
That's exactly the kind
of place he'd be hiding.
390
00:17:47,859 --> 00:17:51,319
I'll make us the eggs.
You go get changed.
391
00:17:51,321 --> 00:17:53,071
And we'll go together.
392
00:17:53,073 --> 00:17:55,824
♪♪
393
00:17:55,826 --> 00:17:56,992
Okay?
394
00:17:56,994 --> 00:18:02,831
♪♪
395
00:18:02,833 --> 00:18:08,169
♪♪
396
00:18:08,171 --> 00:18:11,214
[ dog barking ]
397
00:18:11,216 --> 00:18:13,008
[ knocking ]
398
00:18:22,060 --> 00:18:23,393
Hola.
399
00:18:23,395 --> 00:18:25,979
¿quienes son?
400
00:18:25,981 --> 00:18:28,273
I'm nadia.
401
00:18:28,275 --> 00:18:29,858
Soy la mujer de armando.
402
00:18:29,860 --> 00:18:31,526
No. No eres bienvenida aquí.
403
00:18:31,528 --> 00:18:33,236
No, no.
Por favor. Necesitamos su ayuda.
404
00:18:33,238 --> 00:18:35,447
We are looking
for arman.
405
00:18:35,449 --> 00:18:37,699
We were wondering
if he'd come here.
406
00:18:37,701 --> 00:18:41,578
Armando? Why? Is something
wrong? W-why have you come?
407
00:18:41,580 --> 00:18:44,205
Teresa, si nos deje pasar podemos explicar.
408
00:18:44,207 --> 00:18:45,457
No, teresita.
Of course!
409
00:18:45,459 --> 00:18:47,083
Oy.
Please.
410
00:18:48,503 --> 00:18:50,337
-Gracias. -Sí.
411
00:18:51,506 --> 00:18:53,757
Please, tell us --
what happened to our son?
412
00:18:53,759 --> 00:18:55,759
I-is he in trouble?
What can we do?
413
00:18:55,761 --> 00:19:00,388
We don't know. We --
we were hoping he came here.
414
00:19:00,390 --> 00:19:02,932
We haven't seen armando
in 23 years.
415
00:19:02,934 --> 00:19:05,602
Pero todos los dias todavia rezo por el.
416
00:19:05,604 --> 00:19:09,564
I-I'm really sorry.
I can't imagine how that feels.
417
00:19:09,566 --> 00:19:12,400
Sorry. We cannot help you.
So, please --
418
00:19:12,402 --> 00:19:13,735
Nadia: Actually,
maybe you can.
419
00:19:13,737 --> 00:19:15,612
We think armando
may have been taken.
420
00:19:15,614 --> 00:19:17,405
We're trying
to find out by who.
421
00:19:17,407 --> 00:19:19,324
We know nothing
about that.
422
00:19:19,326 --> 00:19:20,659
¿lo que su familia sabe?
423
00:19:20,661 --> 00:19:23,453
No. No. It is time for you
to go, so, vámos.
424
00:19:23,455 --> 00:19:26,414
Armando once told me your family
has ties to smugglers.
425
00:19:26,416 --> 00:19:28,875
And maybe
they can help us
426
00:19:28,877 --> 00:19:30,710
Find him with
their connections.
Sálganse.
427
00:19:30,712 --> 00:19:32,504
¿no cree que es posible?
No.
428
00:19:32,506 --> 00:19:34,089
Por favor.
Eduardo, we have no time.
429
00:19:34,091 --> 00:19:37,384
They are dead to us, eh?
They are dead to us.
430
00:19:37,386 --> 00:19:39,636
Just like armando.
431
00:19:39,638 --> 00:19:41,888
-Eduardo!
-Well, he's still your son.
432
00:19:41,890 --> 00:19:44,724
-And he might be hurt. And --
-he made his choice.
433
00:19:44,726 --> 00:19:47,519
Bringing us
nothing but shame.
434
00:19:47,521 --> 00:19:50,438
I think you don't know
your son.
435
00:19:50,440 --> 00:19:53,692
Please.
Tell us about our boy.
436
00:19:55,112 --> 00:19:57,278
I owe him everything.
437
00:19:57,280 --> 00:20:00,240
He saved my son
when he was sick.
438
00:20:00,242 --> 00:20:01,908
He never gave up on him.
439
00:20:01,910 --> 00:20:05,745
So you might not understand his
choices, but he's a good man.
440
00:20:05,747 --> 00:20:08,998
He helped you, huh? How?
With blood money.
441
00:20:09,000 --> 00:20:11,793
Eduardo, para.
Blood begets blood,
teresa.
442
00:20:11,795 --> 00:20:13,795
Nadia: Eduardo,
I am begging you.
443
00:20:13,797 --> 00:20:16,297
If you don't help us, we don't
know what will happen to him.
444
00:20:16,299 --> 00:20:17,424
And he's your son.
He needs you.
445
00:20:17,426 --> 00:20:19,384
He needs me?
Armando abandoned us.
446
00:20:19,386 --> 00:20:22,345
He turned his back
on the entire family.
447
00:20:22,347 --> 00:20:24,431
The moment he ran to hayak
is the moment
448
00:20:24,433 --> 00:20:26,015
He was running
to his own grave.
449
00:20:26,017 --> 00:20:29,310
So now it is time
for you to go.
So you're not gonna help us?
450
00:20:29,312 --> 00:20:32,063
Isálganse! Isálganse de aquí!
451
00:20:32,065 --> 00:20:33,898
Teresa: I'm sorry.
452
00:20:35,193 --> 00:20:36,985
-Let's go.
-Okay.
453
00:20:36,987 --> 00:20:38,278
Sorry.
454
00:20:38,280 --> 00:20:40,196
Iy nunca vuelvan!
455
00:20:40,198 --> 00:20:42,449
♪♪
456
00:20:42,451 --> 00:20:44,325
Nadia: I should have
known better.
457
00:20:44,327 --> 00:20:46,244
This is the last place
arman would come.
458
00:20:46,246 --> 00:20:47,996
Nadia!
459
00:20:49,374 --> 00:20:51,875
Please.
Forgive eduardo.
460
00:20:51,877 --> 00:20:55,628
Oh, no, no, no, no.
We didn't mean to upset you.
461
00:20:55,630 --> 00:20:59,466
Arman spent his whole life
running towards trouble.
462
00:20:59,468 --> 00:21:03,261
If you look for it,
it will find you.
463
00:21:03,263 --> 00:21:05,889
Be careful where you
ask questions.
464
00:21:05,891 --> 00:21:07,724
It's not safe.
465
00:21:07,726 --> 00:21:11,644
But if you must...
Take this.
466
00:21:11,646 --> 00:21:15,231
It was a gift to eduardo
from that side of the family.
467
00:21:15,233 --> 00:21:17,358
Eduardo: Teresa!
468
00:21:17,360 --> 00:21:18,985
What is this?
469
00:21:18,987 --> 00:21:22,113
[ door opens ]
470
00:21:22,115 --> 00:21:23,323
Looks like cartel.
471
00:21:23,325 --> 00:21:25,158
[ door closes ]
472
00:21:25,160 --> 00:21:26,659
Don't worry, anak.
473
00:21:26,661 --> 00:21:28,620
You'll be back in vegas
when the time is right.
474
00:21:28,622 --> 00:21:29,871
Fiona:
Salamat, tatay.
475
00:21:29,873 --> 00:21:31,456
If you don't know when
you're going back,
476
00:21:31,458 --> 00:21:33,708
It wouldn't hurt you
if you saw your old friends.
477
00:21:33,710 --> 00:21:35,293
Wala ka bang kaibigan dito?
478
00:21:35,295 --> 00:21:36,544
I'm not staying, okay?
479
00:21:36,546 --> 00:21:38,630
Thony's gonna find a way
to bring me home.
480
00:21:38,632 --> 00:21:41,424
[ glass shatters ]
[ alma screams ]
481
00:21:41,426 --> 00:21:43,426
-Ah...
-Raid!
482
00:21:43,428 --> 00:21:46,429
-Walang tatakbo!
-Thony de la rosa!
483
00:21:46,431 --> 00:21:47,639
-Where is she?!
-Walang gagalaw!
484
00:21:47,641 --> 00:21:50,308
Man: Thony de la rosa!
[ indistinct shouting ]
485
00:21:50,310 --> 00:21:51,392
Man: Don't lie to us!
486
00:21:51,394 --> 00:21:53,353
[ alma screams ]
487
00:21:53,355 --> 00:21:54,854
Anong pinagsasabi mo?
488
00:21:54,856 --> 00:21:57,190
Thony de la rosa!
Drug dealer!
What?!
489
00:21:57,192 --> 00:21:59,275
Jacinto:
No. Hindi siya si thony!
490
00:21:59,277 --> 00:22:01,361
-What do you want, huh?
-Fiona!
491
00:22:01,363 --> 00:22:02,695
♪♪
492
00:22:02,697 --> 00:22:04,405
Nasaan si thony de la rosa?
493
00:22:04,407 --> 00:22:06,199
-Thony de la rosa. What?
-Barilin mo na siya!
494
00:22:06,201 --> 00:22:07,492
[ indistinct shouting ]
495
00:22:07,494 --> 00:22:09,828
Thony's not here!
Nasa america siya.
496
00:22:09,830 --> 00:22:13,164
Walang pera dito!
There's no money to make here!
497
00:22:13,166 --> 00:22:14,624
[ speaking tagalog ]
498
00:22:14,626 --> 00:22:16,543
Ano ang ginagawa niya?! Patagiling mo siya!
499
00:22:16,545 --> 00:22:18,461
She's praying
for your soul.
500
00:22:18,463 --> 00:22:21,047
Cause what you're
doing here is wrong!
501
00:22:21,049 --> 00:22:22,423
[ speaking tagalog ]
502
00:22:22,425 --> 00:22:24,759
Lumayas kayo dito!
503
00:22:24,761 --> 00:22:28,304
Tinatago mo siya!
You turn her in.
504
00:22:28,306 --> 00:22:29,556
Or we'll be back for you.
505
00:22:29,558 --> 00:22:31,641
Lumayas kayo dito!
506
00:22:31,643 --> 00:22:34,602
Manga hyop.
Get out!
507
00:22:35,772 --> 00:22:37,522
Get out!
508
00:22:44,823 --> 00:22:47,991
I can't believe his family
was connected to a cartel.
509
00:22:47,993 --> 00:22:51,744
Because you think
he told you everything.
510
00:22:51,746 --> 00:22:54,747
Arman was only 14 when eduardo
cut ties with his family.
511
00:22:54,749 --> 00:22:57,458
I don't even know how much
he knew about them.
512
00:22:57,460 --> 00:22:58,877
♪♪
513
00:22:58,879 --> 00:23:01,713
So, how are we
supposed to find him?
514
00:23:01,715 --> 00:23:03,798
Well, we can't just go around
asking for this cartel.
515
00:23:03,800 --> 00:23:06,217
We ask the wrong people,
we get ourselves killed.
516
00:23:06,219 --> 00:23:08,011
[ cellphone rings ]
517
00:23:08,013 --> 00:23:10,138
Just take it.
518
00:23:10,140 --> 00:23:11,931
[ cellphone rings ]
519
00:23:11,933 --> 00:23:14,434
♪♪
520
00:23:14,436 --> 00:23:15,602
[ door closes ]
521
00:23:15,604 --> 00:23:17,729
[ cellphone rings ]
522
00:23:19,858 --> 00:23:21,733
Hey, fi.
Everything okay?
523
00:23:21,735 --> 00:23:23,151
Fiona: No, everything's not okay.
524
00:23:23,153 --> 00:23:26,279
There's a reward on your head, thony.
What?
525
00:23:26,281 --> 00:23:28,573
For the medicine you smuggled out of the country.
526
00:23:28,575 --> 00:23:30,867
Three guys came to the house tonight.
527
00:23:30,869 --> 00:23:32,577
Tay got hurt. Then they started calling me
528
00:23:32,579 --> 00:23:34,579
A drug dealer because they thought I was you.
529
00:23:34,581 --> 00:23:36,205
You need to
get somewhere safe.
530
00:23:36,207 --> 00:23:37,665
Is tay okay?
531
00:23:37,667 --> 00:23:39,542
If you can't get to a hospital,
I can send you a doctor.
532
00:23:39,544 --> 00:23:41,628
No. It's your doctor friends who turned you in.
533
00:23:41,630 --> 00:23:43,004
I mean, the police are after you,
534
00:23:43,006 --> 00:23:44,797
And people will kill for that reward.
535
00:23:44,799 --> 00:23:47,050
And if they can't find you, they're gonna come after me.
536
00:23:47,052 --> 00:23:49,677
Oh, fi, I'm so sorry.
You had nothing to do with this.
537
00:23:49,679 --> 00:23:53,473
It doesn't matter, thony.
538
00:23:53,475 --> 00:23:55,558
If anyone says
I work with you,
539
00:23:55,560 --> 00:23:57,393
They'll put a price
on my head, too.
540
00:23:57,395 --> 00:23:58,895
No, no, no, no.
No, no, no, no. No.
541
00:23:58,897 --> 00:24:02,190
Um, I'm -- I'm --
I'm gonna find a way.
542
00:24:03,068 --> 00:24:04,651
Look, we need to talk
to someone,
543
00:24:04,653 --> 00:24:07,111
Someone who can
call them off.
544
00:24:07,113 --> 00:24:08,780
I don't know.
545
00:24:08,782 --> 00:24:12,659
I just saw paolo earlier,
but -- but it's been years.
546
00:24:12,661 --> 00:24:15,328
Yeah, h-he's someone
people listen to.
547
00:24:15,330 --> 00:24:16,537
Maybe.
548
00:24:16,539 --> 00:24:18,831
Just check in on chris
for me, okay?
549
00:24:18,833 --> 00:24:22,752
Jaz has her dad, but,
I mean, chris is all alone,
550
00:24:22,754 --> 00:24:26,255
And he's --
he's really upset
551
00:24:26,257 --> 00:24:28,216
And he's spinning out.
552
00:24:28,218 --> 00:24:30,927
I know you're dealing with a lot, but, I mean,
553
00:24:30,929 --> 00:24:33,471
If anything happens to me, I need you to promise.
554
00:24:33,473 --> 00:24:35,932
No, no, no, no.
Don't even go there, fi.
555
00:24:35,934 --> 00:24:40,353
Look, thony, we have to
face the reality.
556
00:24:40,355 --> 00:24:42,230
I may never come back.
557
00:24:42,232 --> 00:24:44,148
♪♪
558
00:24:44,150 --> 00:24:47,777
I'm gonna bring you back, okay?
That's what I promised.
559
00:24:47,779 --> 00:24:55,493
♪♪
560
00:24:55,495 --> 00:25:03,376
♪♪
561
00:25:03,378 --> 00:25:05,253
Thony: Chris?
562
00:25:08,591 --> 00:25:10,758
Chris, are you in here?
Are you doing okay?
563
00:25:10,760 --> 00:25:14,846
Really? My mom just had a gun
pointed to her head.
564
00:25:15,932 --> 00:25:18,266
Hey. I'm gonna
bring her home.
565
00:25:18,268 --> 00:25:22,228
Yeah, that's what you keep
saying, and look what happened.
566
00:25:22,230 --> 00:25:23,688
Just -- just stop.
567
00:25:23,690 --> 00:25:26,232
Please, chris. Can we
just talk for a minute?
568
00:25:26,234 --> 00:25:28,901
No, I'm done talking, okay,
a-and just sitting around
569
00:25:28,903 --> 00:25:31,237
Feeling like there's nothing
I can do about anything.
570
00:25:31,239 --> 00:25:34,115
I-I just want
to see my mom.
571
00:25:35,201 --> 00:25:37,452
I know --
no! I'm --
572
00:25:37,454 --> 00:25:39,495
I'm going to jd's.
573
00:25:39,497 --> 00:25:41,914
I can't be around you
anymore.
574
00:25:41,916 --> 00:25:42,623
Chris...
575
00:25:42,625 --> 00:25:44,042
[ door slams ]
576
00:25:47,172 --> 00:25:55,636
♪♪
577
00:25:55,638 --> 00:25:57,847
Hey.
Everything okay?
578
00:25:57,849 --> 00:25:59,807
No. Something happened
to my friend
579
00:25:59,809 --> 00:26:02,226
Who was gonna help me
bring fiona home.
580
00:26:02,228 --> 00:26:04,645
Do you guys have any ways
I could bring her back,
581
00:26:04,647 --> 00:26:06,105
Some-- something safe?
582
00:26:06,107 --> 00:26:07,774
There are ways, but I don't
know if they're safe.
583
00:26:07,776 --> 00:26:09,358
We got stuck in a trailer
at the border,
584
00:26:09,360 --> 00:26:10,651
And the
refrigeration broke.
585
00:26:10,653 --> 00:26:11,861
I don't know.
I was born here.
586
00:26:11,863 --> 00:26:13,529
My cousin
got across okay.
587
00:26:13,531 --> 00:26:15,364
I should put you in touch
with his coyote.
588
00:26:15,366 --> 00:26:17,366
I think his name is angel
or something.
589
00:26:17,368 --> 00:26:18,951
Thank you.
590
00:26:18,953 --> 00:26:22,830
♪♪
591
00:26:28,922 --> 00:26:31,464
Do you really
have to go, kuya?
592
00:26:31,466 --> 00:26:33,299
I don't want to.
593
00:26:33,301 --> 00:26:35,384
I'd rather hang out here
with you.
594
00:26:35,386 --> 00:26:37,053
But sometimes
you got to do things
595
00:26:37,055 --> 00:26:39,972
You don't want...
So things can get better.
596
00:26:39,974 --> 00:26:44,352
Once tita fi gets back,
everything will be better.
597
00:26:44,354 --> 00:26:46,395
They -- they sure will,
buddy.
598
00:26:46,397 --> 00:26:49,065
[ zipper sliding ]
599
00:26:50,235 --> 00:26:51,359
Come here.
600
00:26:51,361 --> 00:26:53,069
[straining]
oh, my god!
601
00:26:53,071 --> 00:26:55,696
Unh! Geez!
602
00:26:55,698 --> 00:27:00,159
Listen. When I'm gone,
take care of mom, okay?
603
00:27:00,161 --> 00:27:01,327
Okay.
604
00:27:01,329 --> 00:27:02,578
Because as tough
as they seem,
605
00:27:02,580 --> 00:27:06,165
Mommies -- they need us
more than they know.
606
00:27:06,167 --> 00:27:07,416
I'll miss you.
607
00:27:07,418 --> 00:27:14,465
♪♪
608
00:27:14,467 --> 00:27:21,597
♪♪
609
00:27:21,599 --> 00:27:23,099
[ door closes ]
610
00:27:23,101 --> 00:27:26,978
♪♪
611
00:27:26,980 --> 00:27:28,354
[ whistles ]
612
00:27:28,356 --> 00:27:34,026
♪♪
613
00:27:34,028 --> 00:27:39,365
♪♪
614
00:27:39,367 --> 00:27:41,159
Thony: Um...
615
00:27:44,372 --> 00:27:46,455
I'm looking for angel.
616
00:27:46,457 --> 00:27:49,959
Ricardo sent me.
Yeah, that's me.
617
00:27:49,961 --> 00:27:53,629
He said you could help
my sister cross the
border through mexico?
618
00:27:53,631 --> 00:27:55,590
You got the cash?
619
00:27:55,592 --> 00:28:00,094
I want to know how you
plan on doing it first.
620
00:28:00,096 --> 00:28:01,554
How much you got?
621
00:28:01,556 --> 00:28:03,723
Maybe a few thousand.
622
00:28:03,725 --> 00:28:06,726
Yeah, that's not
gonna cut it.
623
00:28:06,728 --> 00:28:09,854
Well, ricardo said
you could make a deal?
624
00:28:11,065 --> 00:28:12,732
Well...
625
00:28:14,527 --> 00:28:18,362
That depends on what
she's willing to do for us.
626
00:28:18,364 --> 00:28:20,406
Not that.
[ chuckles ]
relax, lady.
627
00:28:20,408 --> 00:28:21,782
Nobody said anything
about ass.
628
00:28:21,784 --> 00:28:23,910
But if she's willing
to transport something,
629
00:28:23,912 --> 00:28:25,661
Maybe a few pellets
of coke --
630
00:28:25,663 --> 00:28:27,955
I'll find another way,
thank you.
631
00:28:27,957 --> 00:28:29,832
Alright.
632
00:28:33,463 --> 00:28:35,922
Do you know
this cartel?
633
00:28:39,427 --> 00:28:42,178
[ scoffs ]
what is this?
634
00:28:42,180 --> 00:28:43,679
Some kind of threat?
635
00:28:43,681 --> 00:28:46,098
No. I-I'm just trying
to find them.
636
00:28:46,100 --> 00:28:49,218
I make you a deal, and you're
gonna run to my competition?
637
00:28:49,220 --> 00:28:50,895
I can pay you, okay?
638
00:28:50,897 --> 00:28:54,440
Take this and
just take me to them.
639
00:28:54,442 --> 00:28:55,816
What do you think?
I'm a cheap date?
640
00:28:55,818 --> 00:28:58,527
I can't just snap my fingers,
make a few calls. No.
641
00:28:58,529 --> 00:29:01,155
I'd be sticking
my neck out for you.
642
00:29:01,157 --> 00:29:02,782
[ scoffs ]
643
00:29:02,784 --> 00:29:05,326
Come on, lady.
You got to do better than that.
644
00:29:05,328 --> 00:29:06,827
Okay.
645
00:29:08,331 --> 00:29:09,956
There we go.
646
00:29:09,958 --> 00:29:14,126
♪♪
647
00:29:14,128 --> 00:29:15,294
Take her out back.
648
00:29:15,296 --> 00:29:17,964
♪♪
649
00:29:24,180 --> 00:29:25,930
♪ synergy keeps a-knockin' ♪
650
00:29:25,932 --> 00:29:33,729
♪♪
651
00:29:35,483 --> 00:29:37,858
[ indistinct conversations ]
652
00:29:40,446 --> 00:29:42,029
[ clears throat ]
653
00:29:45,151 --> 00:29:47,201
[ chuckles ]
hoy!
654
00:29:47,203 --> 00:29:49,787
Bata!
655
00:29:49,789 --> 00:29:52,081
Have you come back
to show me some tricks?
656
00:29:52,083 --> 00:29:53,958
Because I warn you...
657
00:29:53,960 --> 00:29:56,585
[clicks tongue]
I've been practicing.
658
00:29:56,587 --> 00:29:58,129
Really?
Oh.
659
00:29:58,131 --> 00:30:00,172
[ both laugh ]
660
00:30:00,174 --> 00:30:03,676
Um, do you have time
to talk?
661
00:30:03,678 --> 00:30:05,136
-Sure.
-Let's have a seat.
662
00:30:05,138 --> 00:30:06,262
Kumusta ka?
663
00:30:06,264 --> 00:30:08,222
Ay, mabuti.
664
00:30:08,224 --> 00:30:10,016
Fiona: Uh...
665
00:30:11,352 --> 00:30:13,519
I'm gonna be
leaving again soon,
666
00:30:13,521 --> 00:30:17,523
And, um, I need to
tell you something.
667
00:30:17,525 --> 00:30:21,152
Oh, you mean before
you run off on me again.
668
00:30:21,154 --> 00:30:22,570
No, it wasn't you,
paolo.
669
00:30:22,572 --> 00:30:25,406
Eh, it kind of
felt that way.
670
00:30:25,408 --> 00:30:28,993
I mean, you and I --
we had something.
671
00:30:28,995 --> 00:30:30,995
Then, all of a sudden,
you were --
[ fingers snap ]
672
00:30:30,997 --> 00:30:33,331
No. We -- we did
have something.
673
00:30:33,333 --> 00:30:34,665
It's not --
it's okay.
674
00:30:34,667 --> 00:30:37,001
You don't have to
explain yourself.
675
00:30:39,005 --> 00:30:40,921
I had a baby.
676
00:30:42,216 --> 00:30:45,468
Um, it's your baby.
677
00:30:48,556 --> 00:30:50,389
We have a son.
[ chuckles ]
678
00:30:50,391 --> 00:30:53,768
♪♪
679
00:30:53,770 --> 00:30:55,853
I'm so sorry
I kept it from you,
680
00:30:55,855 --> 00:30:58,230
But it was the only way
to get chris to america.
681
00:30:58,232 --> 00:30:59,690
I had --
I mean, no one knew.
682
00:30:59,692 --> 00:31:01,609
I had to lie
to everyone about --
683
00:31:01,611 --> 00:31:04,236
About who the father was
to get papers.
684
00:31:04,238 --> 00:31:05,738
"chris."
685
00:31:07,241 --> 00:31:08,824
Yes.
686
00:31:11,037 --> 00:31:12,411
I know you must hate me.
687
00:31:12,413 --> 00:31:14,246
No.
No, and I hated myself.
688
00:31:14,248 --> 00:31:16,123
No, no, no, no.
I...
689
00:31:16,125 --> 00:31:19,960
I don't know what
I think right now.
690
00:31:19,962 --> 00:31:22,254
[ chuckles ]
691
00:31:22,256 --> 00:31:24,340
He's -- he's a good boy.
692
00:31:24,342 --> 00:31:27,093
He is?
Mm-hmm.
693
00:31:27,095 --> 00:31:29,637
He's kind.
He's caring.
694
00:31:29,639 --> 00:31:32,181
Kind of dances like you,
poppin' and lockin'.
695
00:31:32,183 --> 00:31:33,265
Really?
696
00:31:33,267 --> 00:31:34,308
[ both laugh ]
697
00:31:34,310 --> 00:31:36,018
Really?
698
00:31:36,020 --> 00:31:37,103
Mm-hmm.
699
00:31:37,105 --> 00:31:39,397
[ chuckles ]
ahh.
700
00:31:39,399 --> 00:31:42,441
But there's
something else, hmm?
701
00:31:42,443 --> 00:31:44,110
A reason why you're
telling me this now.
702
00:31:44,112 --> 00:31:48,697
Um, my family was just
attacked recently, and --
703
00:31:48,699 --> 00:31:50,408
Diyos ko po.
Are you okay?
704
00:31:50,410 --> 00:31:52,993
No, I am.
No. I am for now.
705
00:31:52,995 --> 00:31:54,328
It's fine.
706
00:31:54,330 --> 00:31:56,622
Um, look.
707
00:31:56,624 --> 00:32:00,292
I know everybody knows you.
People listen to you.
708
00:32:00,294 --> 00:32:01,877
And this is
gonna sound crazy,
709
00:32:01,879 --> 00:32:05,965
But can you just tell people
I'm not a drug dealer?
710
00:32:05,967 --> 00:32:09,385
Whew. Okay.
711
00:32:09,387 --> 00:32:11,137
Tell me what happened.
712
00:32:11,139 --> 00:32:12,930
Okay. Okay. I just --
713
00:32:12,932 --> 00:32:14,098
Everything.
714
00:32:14,100 --> 00:32:15,766
[ sighs ]
715
00:32:30,199 --> 00:32:37,371
♪♪
716
00:32:37,373 --> 00:32:39,165
[ clang ]
717
00:32:39,167 --> 00:32:46,422
♪♪
718
00:32:46,424 --> 00:32:48,382
[ dog barking ]
[ gasps ]
719
00:32:48,384 --> 00:32:50,092
♪♪
720
00:32:50,094 --> 00:32:51,886
[ creaking ]
[ crash ]
721
00:32:51,888 --> 00:32:55,014
♪♪
722
00:32:55,016 --> 00:32:56,932
[ dog barking ]
723
00:32:56,934 --> 00:32:59,393
♪♪
724
00:32:59,395 --> 00:33:01,228
[ vehicle approaches ]
725
00:33:01,230 --> 00:33:07,568
♪♪
726
00:33:07,570 --> 00:33:10,321
Hey! Hey, hey, hey! Open!
727
00:33:10,323 --> 00:33:12,239
Open! Hey!
728
00:33:12,241 --> 00:33:17,203
♪♪
729
00:33:17,205 --> 00:33:22,241
♪♪
730
00:33:22,243 --> 00:33:23,792
[ gunshot ]
731
00:33:25,171 --> 00:33:26,962
Man:
Where'd you get that?
732
00:33:26,964 --> 00:33:29,048
Arman morales.
733
00:33:30,384 --> 00:33:32,384
[ grunts ]
734
00:33:32,386 --> 00:33:34,094
[ electricity buzzing ]
735
00:33:35,097 --> 00:33:36,430
[ thud ]
736
00:33:36,432 --> 00:33:37,973
[ creaking ]
737
00:33:37,975 --> 00:33:47,358
♪♪
738
00:33:47,360 --> 00:33:49,193
[ chair legs sliding ]
739
00:33:49,195 --> 00:33:57,326
♪♪
740
00:33:57,328 --> 00:34:05,417
♪♪
741
00:34:05,419 --> 00:34:07,127
Who are you?
742
00:34:07,129 --> 00:34:08,629
I'm no one.
743
00:34:10,424 --> 00:34:13,425
You were looking
for us.
744
00:34:13,427 --> 00:34:15,386
No.
745
00:34:15,388 --> 00:34:19,431
I'm -- I'm --
I was looking for --
746
00:34:19,433 --> 00:34:22,101
For passage for my sister,
that's all.
747
00:34:22,103 --> 00:34:26,397
♪♪
748
00:34:26,399 --> 00:34:28,899
Do not lie to me...
749
00:34:28,901 --> 00:34:31,402
Or this will not end well
for you.
750
00:34:31,404 --> 00:34:33,821
[ sniffles ]
751
00:34:33,823 --> 00:34:37,032
How do you know
arman morales?
752
00:34:38,578 --> 00:34:41,787
I-I am --
I clean for him.
753
00:34:41,789 --> 00:34:44,039
Stop...
I'm his cleaning lady...
754
00:34:44,041 --> 00:34:45,249
...Lying!
755
00:34:45,251 --> 00:34:48,919
[ whimpering ]
756
00:34:48,921 --> 00:34:51,797
I'm not lying.
I clean for mr. Morales and --
757
00:34:51,799 --> 00:34:54,049
Why don't I do us both a favor
and tell you
758
00:34:54,051 --> 00:34:56,677
Who we think you are?
759
00:34:56,679 --> 00:34:59,096
You're the doctor,
aren't you?
760
00:35:00,141 --> 00:35:03,684
So...Tell me again.
761
00:35:05,438 --> 00:35:08,856
How do you know
arman morales?
762
00:35:08,858 --> 00:35:10,733
I-I --
763
00:35:10,735 --> 00:35:13,861
L-let me make this easier
for you.
764
00:35:13,863 --> 00:35:17,448
If you give us arman,
we'll let you live
765
00:35:17,450 --> 00:35:19,867
And you can walk
right out of here.
766
00:35:19,869 --> 00:35:21,994
If not...
767
00:35:21,996 --> 00:35:23,370
I...
768
00:35:23,372 --> 00:35:27,374
I-I used your routes...
To bring medication
769
00:35:27,376 --> 00:35:31,295
Across the border
for my clinic.
770
00:35:31,297 --> 00:35:33,339
Arman has nothing to do
with this.
771
00:35:33,341 --> 00:35:35,591
[ sighs ]
772
00:35:36,427 --> 00:35:38,427
We take her
to sin cara.
773
00:35:38,429 --> 00:35:48,270
♪♪
774
00:35:48,272 --> 00:35:50,147
[ beeping ]
775
00:35:50,149 --> 00:35:57,946
♪♪
776
00:35:57,948 --> 00:36:00,157
[ footsteps ]
777
00:36:00,159 --> 00:36:05,287
♪♪
778
00:36:05,289 --> 00:36:06,955
Sin cara?
779
00:36:06,957 --> 00:36:15,714
♪♪
780
00:36:22,473 --> 00:36:24,431
[ indistinct conversations ]
781
00:36:24,433 --> 00:36:26,725
[ horn beeps ]
782
00:36:33,067 --> 00:36:41,407
♪♪
783
00:36:41,409 --> 00:36:50,165
♪♪
784
00:36:50,167 --> 00:36:58,549
♪♪
785
00:36:58,551 --> 00:37:01,969
Nay?! Tay?!
786
00:37:01,971 --> 00:37:07,725
♪♪
787
00:37:07,727 --> 00:37:13,355
♪♪
788
00:37:13,357 --> 00:37:19,194
♪♪
789
00:37:19,196 --> 00:37:21,155
[ metal clangs ]
790
00:37:24,452 --> 00:37:27,911
How the hell
are you here?
791
00:37:29,331 --> 00:37:30,497
Hmm?
792
00:37:30,499 --> 00:37:32,166
I-I had to.
793
00:37:32,168 --> 00:37:34,793
I-I mean,
look at this!
794
00:37:34,795 --> 00:37:37,421
Mom, I'm never gonna let
anyone hurt you guys again.
795
00:37:37,423 --> 00:37:40,799
No, no, no, no.
You can't be here.
796
00:37:40,801 --> 00:37:42,551
How did you
get these, huh?
797
00:37:42,553 --> 00:37:45,179
-I-I found them in your closet.
-What?!
798
00:37:45,181 --> 00:37:46,680
-Mom, it's okay.
-Yeah.
799
00:37:46,682 --> 00:37:48,515
I did something called
voluntary departure.
800
00:37:48,517 --> 00:37:51,226
No! It's not okay.
801
00:37:51,228 --> 00:37:55,397
I mean, you know what it took
for me to get you to the u.S.
802
00:37:55,399 --> 00:37:57,316
I mean, w-what if we
can't get you back?
803
00:37:57,318 --> 00:37:59,109
We'll figure it out.
How?
804
00:37:59,111 --> 00:38:01,695
Thony hasn't even figured out
how to get me back.
805
00:38:01,697 --> 00:38:03,614
Well, that's why I'm here.
806
00:38:03,616 --> 00:38:07,159
'cause whatever crazy idea
auntie t comes up with,
807
00:38:07,161 --> 00:38:09,328
I'm going with you.
808
00:38:09,330 --> 00:38:10,746
I --
809
00:38:10,748 --> 00:38:14,500
Mom, I'm not gonna
let you do it alone.
810
00:38:14,502 --> 00:38:15,584
I can't.
811
00:38:15,586 --> 00:38:19,421
I just --
I can't lose you.
812
00:38:19,423 --> 00:38:21,340
♪♪
813
00:38:21,342 --> 00:38:23,091
Halika dito.
814
00:38:23,093 --> 00:38:29,014
♪♪
815
00:38:29,016 --> 00:38:31,892
You need to know you're only
alive because of your silence,
816
00:38:31,894 --> 00:38:35,479
And if you ever speak
a word about us,
817
00:38:35,481 --> 00:38:38,565
That will no longer
be the case.
818
00:38:38,567 --> 00:38:41,235
Tell us how you met armando
and why you protect him
819
00:38:41,237 --> 00:38:43,153
Even at risk
to yourself.
820
00:38:46,367 --> 00:38:49,827
He saved my life.
And he saved my son.
821
00:38:49,829 --> 00:38:50,994
Why?
822
00:38:52,331 --> 00:38:54,581
B-because he wanted
to help me.
823
00:38:54,583 --> 00:38:57,459
Hm. How long have you
been together?
824
00:38:57,461 --> 00:38:59,878
We're -- we're not
exactly together.
825
00:38:59,880 --> 00:39:02,714
There's more to it
than you're letting on.
826
00:39:02,716 --> 00:39:05,425
I need to know he's okay.
Do you have him?
827
00:39:05,427 --> 00:39:07,427
We'll ask
the questions today.
828
00:39:07,429 --> 00:39:10,347
If you don't,
please help me find him.
829
00:39:10,349 --> 00:39:11,640
He could be in danger.
830
00:39:11,642 --> 00:39:14,059
If he means anything
to you.
831
00:39:16,522 --> 00:39:18,981
We'll put our best people
on it.
832
00:39:18,983 --> 00:39:22,818
♪♪
833
00:39:22,820 --> 00:39:26,572
How can I trust you
when it was your people
834
00:39:26,574 --> 00:39:28,615
Who attacked us
in the desert?
835
00:39:28,617 --> 00:39:30,367
They didn't understand
836
00:39:30,369 --> 00:39:34,371
How important armando is
to me.
837
00:39:34,373 --> 00:39:36,915
You didn't know
it was arman?
838
00:39:36,917 --> 00:39:39,835
He doesn't know
that you're sin cara.
839
00:39:39,837 --> 00:39:42,838
You're the one his father
cut ties with, right?
840
00:39:42,840 --> 00:39:48,010
We had a...Painful separation
with our brother.
841
00:39:48,012 --> 00:39:50,596
I never held that against
my sweet nephew.
842
00:39:50,598 --> 00:39:53,599
But I always hoped
843
00:39:53,601 --> 00:39:55,809
I'd have the chance
to help him one day.
844
00:39:55,811 --> 00:39:58,061
So you're gonna find him.
Well, you have this.
845
00:39:58,063 --> 00:40:01,064
Clearly, you're important
to my sobrino.
846
00:40:01,066 --> 00:40:02,983
♪♪
847
00:40:02,985 --> 00:40:07,946
And I assure you...
He'll be protected.
848
00:40:09,366 --> 00:40:11,283
Thank you, ma'am.
849
00:40:11,285 --> 00:40:14,578
Please.
Call me...Ramona.
850
00:40:17,082 --> 00:40:26,924
♪♪
851
00:40:30,179 --> 00:40:32,054
[ exhales heavily ]
852
00:40:32,056 --> 00:40:36,558
♪♪
853
00:40:36,560 --> 00:40:38,727
Dale, arman.
854
00:40:38,729 --> 00:40:40,228
[ sour tones play ]
855
00:40:40,230 --> 00:40:43,273
Woman: We're sorry. The number you have dialed is --
856
00:40:43,275 --> 00:40:49,363
♪♪
857
00:40:49,365 --> 00:40:51,740
Arman, que te hicieron?
858
00:40:58,248 --> 00:41:00,040
Volcano.
859
00:41:01,251 --> 00:41:03,627
Huh!
860
00:41:03,629 --> 00:41:05,712
Thony: What are you doing,
my love?
861
00:41:05,714 --> 00:41:09,925
Can we make pancakes with
tita fi when she comes home?
862
00:41:12,638 --> 00:41:16,431
I think she's gonna love that,
my love, but...
863
00:41:16,433 --> 00:41:19,768
Ooh! Okay.
You need a bowl.
864
00:41:19,770 --> 00:41:21,853
Okay? And that -- that --
you're doing great,
865
00:41:21,855 --> 00:41:25,107
But we just maybe need to
practice a little bit more.
866
00:41:25,109 --> 00:41:28,402
Let's put this back
in the bowl and let's pra--
867
00:41:28,404 --> 00:41:32,197
[ gasps ]
you little rascal!
868
00:41:32,199 --> 00:41:33,532
You did not do this.
869
00:41:33,534 --> 00:41:35,367
[ laughs ]
[ gasps ]
870
00:41:35,369 --> 00:41:37,494
You're a strawberry
pancake!
871
00:41:37,496 --> 00:41:39,413
Come here. Come here.
872
00:41:39,415 --> 00:41:41,581
Aah!
You did it again!
873
00:41:41,583 --> 00:41:43,417
[ laughs ]
I'm gonna get you!
874
00:41:43,419 --> 00:41:45,961
[ laughing ]
875
00:41:45,963 --> 00:41:47,546
[ knock on door ]
876
00:41:47,548 --> 00:41:48,839
Who's that, mommy?
877
00:41:48,841 --> 00:41:50,590
I don't know.
I'm gonna see who's there.
878
00:41:50,592 --> 00:41:53,552
You don't move.
Stop it.
879
00:41:53,554 --> 00:41:56,346
-Hello. [laughs] hi.
-Hello.
880
00:41:56,348 --> 00:41:59,099
I'm here for
thony de la rosa.
881
00:41:59,101 --> 00:42:00,392
Yeah, it's me.
882
00:42:00,394 --> 00:42:01,643
And is this
your son, luca?
883
00:42:01,645 --> 00:42:03,603
Uh, what is this about?
884
00:42:03,605 --> 00:42:04,980
My name is
susan redman.
885
00:42:04,982 --> 00:42:09,317
I'm your new caseworker
from child protective services.
886
00:42:09,319 --> 00:42:10,986
I wasn't aware we had
a caseworker.
887
00:42:10,988 --> 00:42:13,405
Well, after your arrest
at nevada general,
888
00:42:13,407 --> 00:42:14,740
Luca was put in our care.
889
00:42:14,742 --> 00:42:16,825
Yeah, but all the charges
got dropped.
890
00:42:16,827 --> 00:42:19,161
I-I understand, but
he's still in our system.
891
00:42:19,163 --> 00:42:22,539
And according to his file, he
missed a mandated medical exam.
892
00:42:22,541 --> 00:42:25,375
Uh, no one told me
about this.
893
00:42:25,377 --> 00:42:28,503
Oh, no, it would have been
in your discharge paperwork
894
00:42:28,505 --> 00:42:30,714
They gave you
at the hospital.
895
00:42:30,716 --> 00:42:33,425
I'm afraid luca's gonna
have to come with me.
896
00:42:33,427 --> 00:42:37,304
♪♪
897
00:42:37,306 --> 00:42:39,723
I don't want to go,
mommy.
898
00:42:50,152 --> 00:42:59,993
♪♪
899
00:42:59,995 --> 00:43:09,461
♪♪
900
00:43:09,463 --> 00:43:19,596
♪♪
61584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.