All language subtitles for Ten Little Indians 1989 1080p BluRay x264-HANDJOB
Akan
Bemba
Bihari
Breton
Cherokee
Ewe
Faroese
Ga
Guarani
Interlingua
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish (SoranĂź)
Lingala
Lozi
Luganda
Luo
Mauritian Creole
Moldavian
Montenegrin
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oromo
Portuguese (Brazil)
Quechua
Romansh
Runyakitara
Serbo-Croatian
Setswana
Seychellois Creole
Spanish (Latin American)
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Twi
Wolof
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:13,062 --> 00:05:14,731
Meu nome Ă© Lombard.
2
00:05:16,941 --> 00:05:19,235
Alguém estå aqui para a festa do Owen?
3
00:05:19,235 --> 00:05:21,487
Oh, o safari.
4
00:05:21,487 --> 00:05:23,114
Feito.
5
00:05:26,284 --> 00:05:29,037
- Eu sou Blore.
- Como vai?
6
00:05:29,037 --> 00:05:32,040
- Sr. Juiz Wargrave.
- Prazer em conhecĂȘ-lo.
7
00:05:40,965 --> 00:05:43,718
Saoirse, rapidamente.
8
00:05:43,718 --> 00:05:45,136
Deste jeito.
9
00:05:50,683 --> 00:05:53,644
Ei, uh, vocĂȘ conhece esse Owen?
10
00:05:53,644 --> 00:05:56,606
Quer dizer que o conheço pessoalmente?
11
00:05:59,275 --> 00:06:02,320
Ah, algo me picou!
12
00:06:02,362 --> 00:06:03,988
- Sou um médico.
- O que?
13
00:06:03,988 --> 00:06:06,949
Vou dar uma olhada quando
chegarmos a algum lugar mais razoĂĄvel.
14
00:06:06,949 --> 00:06:09,660
- Espero.
- Se eu nĂŁo tiver sido comido vivo por eles.
15
00:06:09,660 --> 00:06:11,954
O que sĂŁo essas coisas? Eles sĂąo horrĂveis.
16
00:07:02,505 --> 00:07:04,382
Que diabo?
17
00:07:48,801 --> 00:07:50,303
Isso Ă© incrĂvel.
18
00:08:06,569 --> 00:08:08,696
Ele estĂĄ vindo para um pouso.
19
00:08:20,541 --> 00:08:23,586
Muito obrigado, meu velho.
Cheerio.
20
00:08:28,341 --> 00:08:31,469
- VocĂȘ Ă© o Owen?
- NĂŁo, eu sou Marston.
21
00:08:31,469 --> 00:08:32,887
Eu perdi alguma coisa?
22
00:08:32,887 --> 00:08:36,140
- Eu sou Lombard.
- Ah, bem, entĂŁo isso Ă© para vocĂȘ.
23
00:08:36,140 --> 00:08:37,266
Obrigada.
24
00:08:45,650 --> 00:08:48,444
- Bem, esta Ă© uma Ăłtima maneira de descobrir.
- Descobrir o que?
25
00:08:48,444 --> 00:08:51,447
Owen foi detido, nĂŁo diz o porquĂȘ,
apenas diz que ele virĂĄ mais tarde.
26
00:08:51,447 --> 00:08:53,157
Oh, isso nĂŁo Ă© simplesmente elegante?
27
00:08:53,157 --> 00:08:55,952
Bem, o acampamento nĂŁo Ă© muito longe,
todos podem levar suas prĂłprias malas.
28
00:08:55,952 --> 00:08:57,703
Deixe-me ver isso.
29
00:09:00,498 --> 00:09:03,167
Bem, isso Ă© ridĂculo!
30
00:09:06,128 --> 00:09:07,838
Que extraordinĂĄrio.
31
00:09:07,838 --> 00:09:10,675
Quem Ă© ele, o campista chefe?
32
00:09:13,594 --> 00:09:15,471
Permita-me.
33
00:09:15,471 --> 00:09:17,223
Oh, muito obrigado.
34
00:09:33,447 --> 00:09:35,950
VocĂȘ estĂĄ brincando!
35
00:09:35,950 --> 00:09:38,369
ECA!
36
00:09:38,369 --> 00:09:40,413
Mas...
37
00:09:56,012 --> 00:09:58,264
Tudo bem!
38
00:10:32,173 --> 00:10:34,425
Tudo bem, leve embora!
39
00:10:44,852 --> 00:10:46,562
Vai ficar tudo bem.
40
00:11:06,332 --> 00:11:08,876
Graças a Deus acabou.
41
00:11:16,717 --> 00:11:18,844
Twine!
42
00:11:28,646 --> 00:11:30,272
Bom Deus!
43
00:11:33,943 --> 00:11:37,655
Eu disse que algo estava errado,
nĂŁo disse que algo estava errado?
44
00:11:37,697 --> 00:11:39,115
Eu conheço nativos.
45
00:11:41,158 --> 00:11:44,036
Bem, alguém faça alguma coisa!
46
00:11:44,036 --> 00:11:47,248
Olha, nĂŁo vamos nos preocupar
com isso, isso acontece o tempo todo.
47
00:11:47,248 --> 00:11:49,792
Estamos no meio do nada.
48
00:11:49,792 --> 00:11:52,837
Estamos totalmente isolados.
49
00:11:52,837 --> 00:11:55,047
Nenhum recuo possĂvel.
50
00:11:55,047 --> 00:11:58,008
VocĂȘ sabe o que NapoleĂŁo
disse sobre a retirada.
51
00:11:58,008 --> 00:11:59,969
Que?
52
00:12:04,098 --> 00:12:06,350
Eu nĂŁo consigo me lembrar.
53
00:12:06,350 --> 00:12:08,644
Tudo bem, olhe, hĂĄ um rĂĄdio.
54
00:12:08,644 --> 00:12:10,604
O acampamento fica logo depois da colina, vamos embora.
55
00:12:58,569 --> 00:13:00,112
Graças a Deus.
56
00:13:46,367 --> 00:13:48,202
JĂĄ era hora de vocĂȘ chegar aqui.
57
00:13:48,202 --> 00:13:49,745
VocĂȘ Ă© o Sr. Owen?
58
00:13:49,745 --> 00:13:53,332
Nein, eu sou o Dr. Werner.
59
00:13:53,332 --> 00:13:56,126
EstĂĄvamos prestes a
fazer a mesma pergunta.
60
00:14:04,134 --> 00:14:08,597
Bem, bem, parece que ninguém conhece nosso anfitrião.
61
00:14:08,597 --> 00:14:10,599
Que gauche.
62
00:14:10,599 --> 00:14:12,768
Eu ouvi um martini chamando?
63
00:14:57,605 --> 00:15:01,567
Estranho nĂŁo nos conhecermos, hein?
64
00:15:03,152 --> 00:15:05,279
Espere um momento.
65
00:15:05,279 --> 00:15:07,656
Eu conheço vocĂȘ.
66
00:15:07,656 --> 00:15:12,036
VocĂȘ nĂŁo Ă© o juiz Wargrave?
67
00:15:12,036 --> 00:15:15,831
VocĂȘ nĂŁo estava em Londres cerca de dois anos atrĂĄs?
68
00:15:15,831 --> 00:15:18,500
NĂŁo cuidei de sua esposa?
69
00:15:18,500 --> 00:15:20,794
Espero que nĂŁo, doutor.
70
00:15:20,794 --> 00:15:22,171
Ela estĂĄ morta.
71
00:15:35,768 --> 00:15:37,019
Oh.
72
00:15:38,312 --> 00:15:40,356
Ah, isso Ă© melhor.
73
00:15:42,274 --> 00:15:44,151
Toalha?
74
00:15:44,151 --> 00:15:45,486
Oh, obrigado.
75
00:15:46,946 --> 00:15:49,990
- Disse que se chamava...
- Oh, Sra. Rodgers.
76
00:15:49,990 --> 00:15:54,203
Ethel, de Omaha, Nebraska.
77
00:15:54,203 --> 00:15:56,705
- Mm-hm.
- Agora, isso estĂĄ nos Estados Unidos.
78
00:15:56,705 --> 00:15:58,916
Vera Claythorne, de Devon.
79
00:15:58,958 --> 00:16:00,209
Oh, isso Ă© a Inglaterra.
80
00:16:00,209 --> 00:16:02,920
Oh!
81
00:16:02,920 --> 00:16:04,922
Estamos muito longe de casa.
82
00:16:04,922 --> 00:16:07,466
Oh, vocĂȘ pode dizer isso de novo.
83
00:16:07,466 --> 00:16:11,303
Eu e meu marido chegamos ontem
84
00:16:11,303 --> 00:16:14,932
depois de uma terrĂvel jornada, e ninguĂ©m.
85
00:16:14,932 --> 00:16:17,434
Eu disse ao meu marido Elmo,
86
00:16:17,434 --> 00:16:19,353
"Isso Ă© estranho."
87
00:16:19,353 --> 00:16:21,355
Aqui nĂłs ganhamos este safĂĄri,
88
00:16:21,355 --> 00:16:23,565
viemos dos EUA de A,
89
00:16:23,565 --> 00:16:26,694
onde estĂŁo as flores, onde
estĂŁo os repĂłrteres, os fotĂłgrafos?
90
00:16:26,694 --> 00:16:28,737
Ninguém.
91
00:16:28,737 --> 00:16:32,574
SafĂĄri? Meu dedo mindinho.
92
00:16:32,574 --> 00:16:37,079
Gostaria de saber o que Ă©
essa raquete do Sr. Owen.
93
00:16:38,580 --> 00:16:40,958
Sim, e vocĂȘ tambĂ©m nĂŁo vai gostar.
94
00:16:41,000 --> 00:16:46,255
Quando vocĂȘ vai para a cama Ă
noite, tudo o que ouve são leÔes e tigres.
95
00:16:46,255 --> 00:16:49,216
Ă muito assustador.
96
00:16:49,216 --> 00:16:53,971
Bem, suponho que vocĂȘ tenha
o que pagou, nĂŁo Ă©, querida?
97
00:17:11,030 --> 00:17:13,115
- Aguentar.
- Sim?
98
00:17:13,115 --> 00:17:15,117
Meu bom homem, isso, creio, Ă© meu.
99
00:17:15,117 --> 00:17:18,495
Certamente minhas roupas podem ser substituĂdas,
mas eu trouxe minhas próprias muniçÔes,
100
00:17:18,495 --> 00:17:22,249
e se vocĂȘ nĂŁo se importa.
101
00:17:22,249 --> 00:17:24,251
Eu imploro seu perdĂŁo.
102
00:17:24,251 --> 00:17:27,171
Espere um pouco, vocĂȘ nĂŁo
disse que seu nome era Lombard?
103
00:17:27,171 --> 00:17:29,256
- Eu fiz.
- Ei, ei, ei.
104
00:17:29,256 --> 00:17:31,133
As iniciais.
105
00:17:31,133 --> 00:17:34,094
- E diga "J.H." - E , sim.
106
00:17:34,094 --> 00:17:36,472
Ă emprestado.
107
00:18:07,336 --> 00:18:10,380
Bem, feliz Natal para vocĂȘ tambĂ©m, Jack.
108
00:18:10,380 --> 00:18:13,008
Pelo menos algo por aqui funciona.
109
00:18:17,846 --> 00:18:20,015
Isso Ă© uma piada.
110
00:18:20,015 --> 00:18:23,018
Por que vocĂȘ tem que se voluntariar
para cozinhar de qualquer maneira?
111
00:18:23,018 --> 00:18:25,813
Porque vocĂȘ nĂŁo sabe
cozinhar e temos que comer.
112
00:18:25,813 --> 00:18:27,731
Bem, simplesmente nĂŁo estĂĄ certo.
113
00:18:27,731 --> 00:18:31,151
EntĂŁo, nĂłs temos uma viagem safĂĄri grĂĄtis.
114
00:18:31,151 --> 00:18:33,612
Onde estĂĄ esse homem, Owen, afinal?
115
00:18:33,612 --> 00:18:36,740
- Eu gostaria de saber.
- Bem, eu quero ir para casa.
116
00:18:39,034 --> 00:18:42,079
Se vocĂȘ me perguntar, nĂŁo deverĂamos
ter vindo aqui no primeiro passo.
117
00:18:42,121 --> 00:18:45,457
Se vocĂȘ se lembra, vocĂȘ
Ă© a razĂŁo de estarmos aqui.
118
00:18:49,670 --> 00:18:51,547
NĂŁo.
119
00:18:51,547 --> 00:18:54,341
DĂȘ para o cara com o ursinho de pelĂșcia.
120
00:20:09,958 --> 00:20:12,377
Eu gostaria de propor um brinde
121
00:20:12,377 --> 00:20:15,130
ao nosso anfitrião entre os anfitriÔes,
122
00:20:15,130 --> 00:20:18,425
nosso prĂłprio ausente Sr. Owen.
123
00:20:20,969 --> 00:20:22,221
Hm.
124
00:20:27,434 --> 00:20:29,895
DĂĄ azar nĂŁo beber.
125
00:20:29,895 --> 00:20:31,396
VocĂȘ estĂĄ certo.
126
00:20:36,568 --> 00:20:39,112
Deixar algo ir para o lixo,
acho terrivelmente chato.
127
00:20:39,112 --> 00:20:40,447
Eu vou dizer.
128
00:20:44,743 --> 00:20:47,204
Um paĂs maravilhoso por aqui.
129
00:20:47,204 --> 00:20:49,873
- NĂŁo Ă©?
- Eu penso que nĂŁo.
130
00:20:49,873 --> 00:20:51,750
Ă muito remoto.
131
00:20:54,753 --> 00:20:57,089
Essas bonequinhas sĂŁo muito estranhas.
132
00:21:02,761 --> 00:21:05,639
Charmoso, mas imitaçÔes.
133
00:21:06,682 --> 00:21:08,976
O que Ă© essa rima infantil?
134
00:21:08,976 --> 00:21:11,353
"T en pequenos Ăndios saĂram para jantar,"
135
00:21:11,353 --> 00:21:13,563
um sufocou seu pequeno
eu, e entĂŁo havia nove.
136
00:21:13,563 --> 00:21:17,442
"Nove indiozinhos ficaram acordados até muito
tarde, um dormiu demais e depois eram oito."
137
00:21:17,442 --> 00:21:19,611
Isso Ă© muito inteligente.
138
00:21:19,611 --> 00:21:22,531
- Esperto?
- Para lembrar a rima.
139
00:21:22,531 --> 00:21:25,826
Bem, eu gostaria de levar o crédito por
isso, mas hĂĄ uma cĂłpia do poema no piano.
140
00:21:25,826 --> 00:21:27,869
Tem um piano?
141
00:21:27,869 --> 00:21:29,454
No meio da selva?
142
00:21:29,454 --> 00:21:31,248
Na tenda principal.
143
00:21:44,344 --> 00:21:46,930
Veja, o que eu te disse?
144
00:21:46,930 --> 00:21:50,225
Isso é só o começo, eles
ficam acordados a noite toda.
145
00:21:50,225 --> 00:21:51,810
NĂŁo Ă© mesmo, Elmo?
146
00:21:51,810 --> 00:21:54,855
Contanto que eles nĂŁo
se aproximem, isso Ă© tudo.
147
00:21:54,855 --> 00:21:58,108
Toque alguma coisa para nĂłs, Sr. Marston.
148
00:21:58,108 --> 00:22:00,319
Ah, vai ser um prazer.
149
00:22:05,824 --> 00:22:08,660
Cachorros loucos e ingleses
saem ao sol do meio-dia.
150
00:22:08,660 --> 00:22:12,039
Os japoneses nĂŁo ligam e
os chineses nĂŁo ousariam.
151
00:22:12,039 --> 00:22:15,125
Os hindus e os argentinos
dormem com firmeza doze para um.
152
00:22:15,125 --> 00:22:18,962
Mas cĂŁes loucos e ingleses
saem ao sol do meio-dia.
153
00:22:23,717 --> 00:22:24,801
Bem, estou fora.
154
00:22:27,471 --> 00:22:31,058
Ei, Mac, que tal algo americano?
155
00:22:31,058 --> 00:22:33,018
Lamento muito, Ă© tudo o que sei.
156
00:22:33,018 --> 00:22:36,146
Agradeço ao meu ilustre professor
de piano, Sr. Charles Gorman.
157
00:22:36,146 --> 00:22:38,273
Que ele descanse em paz.
158
00:22:59,169 --> 00:23:01,922
- Ele nĂŁo era doce?
- Pequeno sodomita.
159
00:23:01,922 --> 00:23:04,674
Ele Ă© domesticado demais para ser selvagem,
ele deve ser o animal de estimação de alguém.
160
00:23:04,674 --> 00:23:06,843
Eu me pergunto se ele Ă© do Sr. Owen.
161
00:23:06,843 --> 00:23:10,263
Elmo, faça alguma coisa.
162
00:23:10,263 --> 00:23:13,266
VocĂȘ sabe que eu odeio animais.
163
00:23:13,266 --> 00:23:15,519
Este Ă© aquele registro.
164
00:23:15,519 --> 00:23:17,104
Ohh.
165
00:23:34,454 --> 00:23:38,542
Senhoras e senhores,
silĂȘncio, por favor.
166
00:23:38,542 --> 00:23:41,044
VocĂȘ esteve reunido aqui esta noite
167
00:23:41,044 --> 00:23:45,632
para ser acusado das
seguintes acusaçÔes:
168
00:23:45,632 --> 00:23:48,009
Dr. Hans Joachim Werner...
169
00:23:48,009 --> 00:23:50,762
O que na Terra?
170
00:23:50,762 --> 00:23:55,767
VocĂȘ foi acusado da morte
de Ursula Margaret Lismann.
171
00:23:55,767 --> 00:23:57,727
Marion Marshall,
172
00:23:57,727 --> 00:24:01,314
vocĂȘ, em uma data em fevereiro de 1931...
173
00:24:01,314 --> 00:24:04,359
- O que Ă© isto?
- Fez com conhecimento de causa e intencionalmente
174
00:24:04,359 --> 00:24:07,571
provocar a morte de uma Srta. Beatrice Taylor.
175
00:24:07,571 --> 00:24:09,364
NĂŁo Ă© verdade.
176
00:24:09,364 --> 00:24:12,784
- O que estĂĄ acontecendo aqui?
- William Henry Blore,
177
00:24:12,784 --> 00:24:17,038
detetive particular, por meio
deste vocĂȘ causou a morte
178
00:24:17,038 --> 00:24:19,666
de Stephen Joseph Landor.
179
00:24:19,666 --> 00:24:21,710
- T desliga isso.
- NĂŁo!
180
00:24:21,710 --> 00:24:23,712
VocĂȘ me ouviu, eu disse desligue!
181
00:24:23,712 --> 00:24:25,589
Sentar-se!
182
00:24:25,589 --> 00:24:31,052
Vera Claythorne, no
dia 11 de agosto de 1933,
183
00:24:31,052 --> 00:24:34,639
vocĂȘ matou Cyril Ogilvie Hamilton.
184
00:24:34,639 --> 00:24:38,101
- T chapéu é o suficiente.
- Philip Lombard,
185
00:24:38,101 --> 00:24:41,855
culpado das mortes hediondas de 21 homens,
186
00:24:41,855 --> 00:24:44,357
membros de uma tribo das Ăndias Orientais.
187
00:24:44,357 --> 00:24:48,320
- Certo.
- General Brancko Romensky,
188
00:24:48,320 --> 00:24:52,115
em 14 de janeiro de 1917,
189
00:24:52,115 --> 00:24:54,951
vocĂȘ deliberadamente enviou o amante de sua esposa,
190
00:24:54,951 --> 00:24:58,246
Heinrich Domaratsky, até a morte.
191
00:25:00,790 --> 00:25:03,335
Anthony James Marston...
192
00:25:03,335 --> 00:25:05,003
Oh, Ăłtimo.
193
00:25:06,338 --> 00:25:10,342
Culpado pelos assassinatos de John e Lucy Combes.
194
00:25:10,342 --> 00:25:12,469
Assassinato?
195
00:25:12,469 --> 00:25:16,932
Sr. Juiz Lawrence Wargrave,
196
00:25:16,932 --> 00:25:19,809
culpado do assassinato de Edward Seton.
197
00:25:21,102 --> 00:25:23,355
Ethel Mae Rodgers...
198
00:25:23,355 --> 00:25:27,651
- NĂŁo. - E Elmo Rodgers,
199
00:25:27,651 --> 00:25:31,988
culpado da morte de uma certa Jennifer Brady.
200
00:25:31,988 --> 00:25:34,199
Prisioneiros no bar,
201
00:25:34,199 --> 00:25:37,869
vocĂȘ tem algo a dizer em sua defesa?
202
00:25:50,131 --> 00:25:52,092
NĂŁo!
203
00:25:59,558 --> 00:26:01,977
Meu Deus, doutor, ajude-a.
204
00:26:01,977 --> 00:26:04,521
Oh, honestamente, ela estĂĄ apenas desmaiada.
205
00:26:08,400 --> 00:26:11,194
NĂŁo se preocupe com ela, ela estĂĄ sempre desmaiando.
206
00:26:13,071 --> 00:26:15,031
DĂȘ a ela algum espaço, por favor.
207
00:26:15,031 --> 00:26:18,577
Ela precisa de ar, dĂȘ um passo para trĂĄs.
208
00:26:26,543 --> 00:26:32,424
"A Canção do Cisne Moribundo."
209
00:26:32,424 --> 00:26:35,135
Melodia cativante.
210
00:26:35,135 --> 00:26:37,929
Alguém quer ouvir de novo?
211
00:26:37,929 --> 00:26:40,557
JĂĄ ouvimos isso.
212
00:26:40,557 --> 00:26:43,143
- Alguém teve muitos problemas.
- Alguém?
213
00:26:43,143 --> 00:26:45,020
Bem, quem?
214
00:26:45,020 --> 00:26:48,398
Este Sr. Owen.
215
00:26:48,398 --> 00:26:52,319
Que bom palpite, idiota.
216
00:26:52,319 --> 00:26:54,487
Por que vocĂȘ colocou no disco?
217
00:26:54,487 --> 00:26:58,742
Recebi uma carta do Sr. Owen
dizendo que ganhamos esta viagem.
218
00:26:58,742 --> 00:27:01,911
Tudo que eu tive que fazer foi colocar todos vocĂȘs juntos,
219
00:27:01,911 --> 00:27:06,458
coloque-o e certifique-se de que todos vocĂȘs o ouviram.
220
00:27:09,753 --> 00:27:13,715
Alguém mais ganhou uma viagem gråtis?
221
00:27:16,635 --> 00:27:18,553
Ninguém.
222
00:27:18,553 --> 00:27:20,430
Onde estĂĄ a carta?
223
00:27:22,557 --> 00:27:24,976
Eu deixei em casa.
224
00:27:24,976 --> 00:27:27,520
Quer dizer que vocĂȘ nĂŁo conhece o Sr. Owen?
225
00:27:29,064 --> 00:27:30,106
NĂŁo.
226
00:27:32,400 --> 00:27:34,361
Sua esposa o conhece?
227
00:27:37,530 --> 00:27:39,908
Por que vocĂȘ nĂŁo pergunta a ela?
228
00:27:46,831 --> 00:27:48,792
Como alguém pode?
229
00:27:48,792 --> 00:27:51,294
Eu disse que nĂŁo devĂamos ter vindo aqui.
230
00:27:51,294 --> 00:27:54,631
Eu nĂŁo vou tocar em nenhum desse
dinheiro, nĂŁo, nĂŁo, eu nĂŁo vou tocar nisso.
231
00:27:54,631 --> 00:27:57,008
- NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo pegue.
- EstĂĄ tudo bem, ela precisa ir para o quarto dela.
232
00:27:57,008 --> 00:27:59,219
- Dinheiro, nĂŁo!
- Agradeço-lhe , doutor.
233
00:28:06,101 --> 00:28:08,603
EntĂŁo...
234
00:28:08,603 --> 00:28:12,899
ninguém conheceu este Sr. Owen.
235
00:28:12,899 --> 00:28:14,776
Ninguém.
236
00:28:14,776 --> 00:28:17,445
Eu acho que vamos em breve.
237
00:28:17,445 --> 00:28:19,739
NĂŁo vamos?
238
00:28:19,739 --> 00:28:21,491
Eu te disse!
239
00:28:21,491 --> 00:28:23,660
Eu disse que alguém iria descobrir!
240
00:28:23,660 --> 00:28:25,453
Eu disse para vocĂȘ ficar quieto.
241
00:28:25,453 --> 00:28:27,664
NĂŁo, agora todos eles sabem!
242
00:28:27,706 --> 00:28:31,334
Sem vocĂȘ, eles nĂŁo poderiam provar nada.
243
00:28:31,334 --> 00:28:33,628
Ah, Ă© vocĂȘ, estou feliz por vocĂȘ ter vindo.
244
00:28:33,628 --> 00:28:36,506
- Minha esposa, ela nĂŁo estĂĄ se sentindo bem.
- VocĂȘ estĂĄ bem, Sra. Rodgers?
245
00:28:36,506 --> 00:28:39,801
Ela estĂĄ bem, ela sĂł precisa de um descanso.
246
00:28:39,801 --> 00:28:42,971
Isso pode ajudar.
247
00:28:42,971 --> 00:28:47,475
Luminal, um sedativo muito suave.
248
00:28:47,475 --> 00:28:50,437
Um quarto de colher de chĂĄ em meio copo de ĂĄgua.
249
00:28:50,437 --> 00:28:55,400
Se isso nĂŁo funcionar, um
quarto de colher de chĂĄ a mais.
250
00:28:55,400 --> 00:28:58,486
Mas nĂŁo mais que isso.
251
00:29:00,572 --> 00:29:02,323
VocĂȘ nĂŁo acredita em nada disso, nĂŁo Ă©, doutor?
252
00:29:02,323 --> 00:29:04,617
- NĂŁo nĂŁo.
- Tudo bem, doutor, eu vou cuidar dela.
253
00:29:04,617 --> 00:29:07,495
Ela estĂĄ bem, eu vou cuidar dela, Ă© sĂł vocĂȘ ir embora.
254
00:29:36,983 --> 00:29:40,445
Diga a eles.
255
00:29:40,445 --> 00:29:42,113
Bem agora,
256
00:29:42,113 --> 00:29:44,699
sĂł um minuto, vamos pegar essa coisa
257
00:29:44,699 --> 00:29:48,161
em sua perspectiva adequada, certo?
258
00:29:48,161 --> 00:29:54,375
O Sr. e a Sra. Rodgers acharam
que tinham ganhado uma viagem grĂĄtis.
259
00:29:54,375 --> 00:29:58,671
O Sr. Marston foi convidado por um amigo de um amigo,
260
00:29:58,671 --> 00:30:01,925
como, de fato, foi nosso querido General.
261
00:30:03,885 --> 00:30:10,475
Senhorita Claythorne, vocĂȘ foi enviada
aqui por uma agĂȘncia de empregos, certo?
262
00:30:10,475 --> 00:30:15,730
- Mm-hm.
- VocĂȘ deveria ser a secretĂĄria do Sr. Owen.
263
00:30:15,730 --> 00:30:20,735
E, eu digo, Ă© um longo caminho viajar para
trabalhar para um homem que vocĂȘ nunca conheceu.
264
00:30:20,735 --> 00:30:24,364
Mas entĂŁo, estou terrivelmente
afastado do conjunto mais jovem.
265
00:30:25,990 --> 00:30:27,867
- Agora, senhorita, uh...
- Marshall.
266
00:30:27,867 --> 00:30:31,246
Marshall.
267
00:30:31,246 --> 00:30:33,540
Eu fui convidado.
268
00:30:33,540 --> 00:30:36,501
Recebi uma carta pelo correio.
269
00:30:36,501 --> 00:30:39,045
Quem sai disso?
270
00:30:39,045 --> 00:30:41,798
Ah, o médico.
271
00:30:43,925 --> 00:30:46,344
Na hora certa.
272
00:30:49,013 --> 00:30:52,392
VocĂȘ estava prestes a ser
enforcado, desenhado e esquartejado.
273
00:30:52,392 --> 00:30:55,353
- Como estĂĄ a Sra. Rodgers?
- Bem, ela estĂĄ bem.
274
00:30:55,353 --> 00:30:57,772
NĂŁo tenho tanta certeza sobre o marido dela.
275
00:30:57,772 --> 00:30:59,941
Quem se importa com ele?
276
00:31:04,571 --> 00:31:08,032
Estamos esperando, doutor.
277
00:31:08,032 --> 00:31:09,242
Para que?
278
00:31:11,202 --> 00:31:14,873
Queremos saber o que o trouxe aqui.
279
00:31:17,208 --> 00:31:20,086
- Eu fui contratado.
- Por quem?
280
00:31:20,086 --> 00:31:23,798
Por que, Sr. Owen.
281
00:31:23,798 --> 00:31:27,468
No caso de algo acontecer
a alguém durante o safåri.
282
00:31:27,468 --> 00:31:31,222
Ei, ele Ă© um paciente seu?
283
00:31:31,222 --> 00:31:34,934
NĂŁo, eu nem falei com ele.
284
00:31:34,934 --> 00:31:37,645
Fui encaminhado a ele por um colega.
285
00:31:38,897 --> 00:31:40,148
Por quĂȘ?
286
00:31:43,610 --> 00:31:45,278
O que estĂĄ errado?
287
00:31:51,951 --> 00:31:54,704
Quem te perguntou, juiz?
288
00:31:54,704 --> 00:31:57,790
Por que vocĂȘ veio?
289
00:31:57,790 --> 00:31:59,876
Essa Ă© uma boa pergunta.
290
00:31:59,876 --> 00:32:02,545
NĂłs estĂĄvamos vindo para mim.
291
00:32:02,545 --> 00:32:05,423
VocĂȘ vĂȘ, um,
292
00:32:05,423 --> 00:32:08,343
Recebi uma carta
293
00:32:08,343 --> 00:32:12,013
de um Sr. Martin Biddle.
294
00:32:12,013 --> 00:32:15,183
Ele disse que seu amigo, o Sr. Owen,
havia me convidado pessoalmente
295
00:32:15,183 --> 00:32:19,062
neste safĂĄri que ele estava
indo, e que eu deveria ir também.
296
00:32:19,062 --> 00:32:24,025
Ele... ele escreveu que
todo o caso deveria ser
297
00:32:24,025 --> 00:32:27,403
altamente divertido.
298
00:32:27,403 --> 00:32:29,614
Divertido?
299
00:32:29,614 --> 00:32:31,991
Quem estĂĄ aplaudindo?
300
00:32:31,991 --> 00:32:37,705
Este Sr. Owen disse que
era britĂąnico ou americano?
301
00:32:40,124 --> 00:32:43,169
Sr. Lombard, por que vocĂȘ acha
302
00:32:43,169 --> 00:32:45,630
que entre todos nĂłs,
303
00:32:45,630 --> 00:32:49,634
O Sr. Owen endereçou esta carta a vocĂȘ?
304
00:32:49,634 --> 00:32:51,552
Bem, olha, eu nĂŁo sei sobre vocĂȘ, Charlie,
305
00:32:51,552 --> 00:32:53,513
mas fui contratado para liderar este safari,
306
00:32:53,513 --> 00:32:56,516
entĂŁo, se vocĂȘ quer fritar alguĂ©m, chateie-o.
307
00:33:02,397 --> 00:33:05,108
Justo.
308
00:33:05,108 --> 00:33:08,653
Fui contratado para ficar de olho em todos vocĂȘs.
309
00:33:08,653 --> 00:33:11,280
VocĂȘ vĂȘ, eu sou um detetive.
310
00:33:11,280 --> 00:33:13,866
Isso Ă© realmente muito desconfortĂĄvel.
311
00:33:13,866 --> 00:33:16,035
Se nenhum de nĂłs conhece
esse Sr. Owen, onde ele estĂĄ?
312
00:33:16,035 --> 00:33:20,373
Sim, e por que todos estĂŁo
sendo acusados, menos ele?
313
00:33:20,373 --> 00:33:22,792
Hm.
314
00:33:22,792 --> 00:33:26,212
Bem, talvez nĂŁo haja um Sr. Owen.
315
00:33:26,212 --> 00:33:27,964
- Talvez ele seja uma farsa.
- O que?
316
00:33:28,006 --> 00:33:30,675
Um falso?
317
00:33:30,675 --> 00:33:33,428
ProĂbo qualquer pessoa de insultar nosso anfitriĂŁo.
318
00:33:36,973 --> 00:33:39,726
Bem, quem me acusou...
319
00:33:39,726 --> 00:33:45,106
Bem, eu nĂŁo sei sobre o resto de vocĂȘs,
mas eu colecionei minha cota de esqueletos.
320
00:33:45,106 --> 00:33:47,442
Tenho certeza de que nĂŁo queremos ouvir.
321
00:33:47,442 --> 00:33:49,986
Por que nĂŁo? Ei, vĂĄ em frente.
322
00:33:50,028 --> 00:33:53,614
Bem, na verdade nĂŁo foi minha culpa.
323
00:33:53,614 --> 00:33:56,993
Hum, foi um acidente de carro.
324
00:33:57,035 --> 00:34:00,455
Esse casal.
325
00:34:00,455 --> 00:34:02,457
Foi na periferia de uma aldeia,
326
00:34:02,457 --> 00:34:05,334
nĂŁo era muito mais do que um acordo,
327
00:34:05,334 --> 00:34:08,087
e esse casal saiu correndo na minha frente.
328
00:34:08,087 --> 00:34:12,133
NĂŁo havia absolutamente
nenhuma maneira de evitĂĄ-los.
329
00:34:12,133 --> 00:34:14,135
Eles foram mortos imediatamente.
330
00:34:14,135 --> 00:34:15,928
Eles nunca souberam de nada sobre isso.
331
00:34:17,597 --> 00:34:20,683
Bem, eu nĂŁo chamo isso de assassinato.
332
00:34:20,683 --> 00:34:23,227
Eu chamo isso de mĂĄ sorte.
333
00:34:25,063 --> 00:34:28,232
EntĂŁo, o que aconteceu com vocĂȘ?
334
00:34:28,232 --> 00:34:31,277
Pater levou o carro embora.
335
00:34:35,031 --> 00:34:38,409
Sr. Owen, se essa Ă© quem a voz realmente era,
336
00:34:38,409 --> 00:34:41,162
nĂŁo estava muito longe de mim.
337
00:34:48,377 --> 00:34:51,005
Deixe-me ver isso.
338
00:34:58,304 --> 00:35:03,476
Assinado, "U.N. Owen."
339
00:35:03,476 --> 00:35:05,686
"UN."
340
00:35:05,686 --> 00:35:08,523
NĂŁo poderia ser isso, poderia?
341
00:35:08,523 --> 00:35:10,900
Desconhecido.
342
00:35:13,861 --> 00:35:15,780
Oh, que engraçado.
343
00:35:34,090 --> 00:35:36,092
Muito slivovitz.
344
00:35:36,134 --> 00:35:39,303
Eu irei buscar um pouco de ĂĄgua.
345
00:35:39,303 --> 00:35:41,597
Como ele estĂĄ, doutor?
346
00:35:47,353 --> 00:35:49,772
Sim, o clima quente dos trĂłpicos.
347
00:35:49,772 --> 00:35:52,191
Quem vai descobrir que
o cara vai ficar bĂȘbado?
348
00:35:52,191 --> 00:35:54,402
BĂȘbado, Sr. Blore?
349
00:35:58,281 --> 00:36:00,283
Ele nĂŁo estĂĄ bĂȘbado.
350
00:36:01,492 --> 00:36:03,536
Ele estĂĄ morto.
351
00:36:18,801 --> 00:36:20,052
Veja.
352
00:36:26,142 --> 00:36:28,811
"Dez indiozinhos saĂram para jantar,
353
00:36:28,811 --> 00:36:32,523
um sufocou consigo
mesmo, e entĂŁo havia nove. "
354
00:36:36,611 --> 00:36:42,074
Agora, vou contar atĂ© trĂȘs.
355
00:36:42,074 --> 00:36:47,538
Um, dois e trĂȘs!
356
00:36:47,538 --> 00:36:48,789
IncĂȘndio!
357
00:36:52,126 --> 00:36:53,878
O que estou dizendo?
358
00:36:53,878 --> 00:36:56,923
Quer dizer... quero dizer "levantar".
359
00:37:04,889 --> 00:37:08,184
Engraçado, nem sabĂamos seu primeiro nome.
360
00:37:10,728 --> 00:37:12,438
Onde vocĂȘ estĂĄ indo?
361
00:37:12,438 --> 00:37:14,565
NĂŁo Ă© da sua conta,
362
00:37:14,565 --> 00:37:17,902
mas vou ver minha esposa.
363
00:37:17,902 --> 00:37:21,405
VocĂȘ nĂŁo viu nada quando
veio pela primeira vez, nĂŁo Ă©?
364
00:37:21,405 --> 00:37:23,449
O que vocĂȘ estĂĄ insinuando?
365
00:37:23,449 --> 00:37:28,329
NĂŁo Ă© Ăłbvio? VocĂȘ e sua esposa
foram as primeiras pessoas a chegar aqui.
366
00:37:28,329 --> 00:37:32,124
VocĂȘ teve um dia inteiro para,
367
00:37:32,124 --> 00:37:34,168
digamos, organizar as coisas.
368
00:37:48,975 --> 00:37:50,851
Que pena.
369
00:37:50,851 --> 00:37:53,521
Muito slivovitz.
370
00:38:12,832 --> 00:38:15,501
Ah, nĂŁo toque nisso!
371
00:38:17,795 --> 00:38:20,214
Cianeto.
372
00:38:20,214 --> 00:38:23,676
Bem, o que vocĂȘ acha?
VocĂȘ acha que Ă© suicĂdio?
373
00:38:23,676 --> 00:38:26,095
Tenho certeza de que nĂŁo saberia.
374
00:38:28,556 --> 00:38:30,725
Sr. Blore,
375
00:38:30,725 --> 00:38:33,894
vocĂȘ nĂŁo Ă© o detetive?
376
00:38:53,247 --> 00:38:55,499
Bom Deus.
377
00:38:55,499 --> 00:38:58,919
- Boo!
- Ahh!
378
00:38:58,919 --> 00:39:01,380
Mulher, trĂȘs anos e meio.
379
00:39:01,380 --> 00:39:05,843
Quer dizer, vocĂȘ pode dizer o sexo e a
idade de um animal olhando para sua pata?
380
00:39:05,843 --> 00:39:07,970
Certo.
381
00:39:07,970 --> 00:39:09,930
Veja os passos, eles sĂŁo errĂĄticos.
382
00:39:09,930 --> 00:39:12,308
Alguns sĂŁo pequenos e alguns sĂŁo grandes.
383
00:39:12,308 --> 00:39:15,102
Isso significa que ela estĂĄ com fome e espreitando.
384
00:39:15,102 --> 00:39:16,937
Perseguição?
385
00:39:16,937 --> 00:39:19,190
NĂłs?
386
00:39:19,190 --> 00:39:20,691
Poderia ser.
387
00:39:27,198 --> 00:39:28,991
Besteira.
388
00:40:10,825 --> 00:40:13,077
Bom Dia.
389
00:40:50,573 --> 00:40:53,242
- Bom Dia.
- ManhĂŁ.
390
00:40:53,242 --> 00:40:54,827
Bom dia, Srta. Claythorne.
391
00:41:09,300 --> 00:41:11,302
Katana.
392
00:41:11,302 --> 00:41:13,512
Meu pequenino.
393
00:41:17,850 --> 00:41:20,978
Meu pequeno Katoosh.
394
00:41:20,978 --> 00:41:23,981
VocĂȘ estĂĄ se sentindo bem, General?
395
00:41:23,981 --> 00:41:27,151
JĂĄ faz tanto tempo.
396
00:41:27,151 --> 00:41:31,155
Minha querida esposa, vocĂȘ vĂȘ, eu nunca deveria ter...
397
00:41:31,155 --> 00:41:33,574
Oh, esses dedos.
398
00:41:33,574 --> 00:41:37,453
Eles sĂŁo tĂŁo bonitos, seus dedos, eu me lembro.
399
00:41:37,453 --> 00:41:39,872
Mas eu nĂŁo sou Katana, General.
400
00:41:39,872 --> 00:41:42,041
Eu sou a Vera.
401
00:41:42,041 --> 00:41:43,667
NĂŁo Ă© Katana?
402
00:41:43,667 --> 00:41:46,253
Ei, uh, General, vocĂȘ nĂŁo se lembra?
403
00:41:46,253 --> 00:41:49,298
Vera Claythorne.
404
00:41:49,298 --> 00:41:51,133
Isso se minhas anotaçÔes estiverem corretas.
405
00:41:51,133 --> 00:41:53,427
Sim.
406
00:41:59,308 --> 00:42:01,393
Sim, sim, Ă© o calor.
407
00:42:01,393 --> 00:42:03,354
Devo ficar longe do calor.
408
00:42:03,354 --> 00:42:05,272
Ă o calor.
409
00:42:05,272 --> 00:42:07,358
E as memĂłrias,
410
00:42:07,358 --> 00:42:10,194
eles podem ser terrĂveis.
411
00:42:10,194 --> 00:42:12,154
No final, eu suponho,
412
00:42:12,154 --> 00:42:15,199
nĂŁo importa o que vocĂȘ fez Ă s pessoas,
413
00:42:15,199 --> 00:42:18,702
importa quem vocĂȘ manteve aqui.
414
00:42:18,702 --> 00:42:23,415
Isso eu sei, e vou
esperar por ela.
415
00:42:25,709 --> 00:42:28,879
Olha, uh, eu nĂŁo sei
muito sobre essas coisas,
416
00:42:28,879 --> 00:42:31,090
mas, como vocĂȘ diz,
417
00:42:31,090 --> 00:42:34,969
por que vocĂȘ nĂŁo fica fora do calor?
418
00:42:34,969 --> 00:42:38,931
Sim, sim, devo ficar longe do calor.
419
00:42:38,931 --> 00:42:41,141
Aquilo Ă© importante.
420
00:42:43,519 --> 00:42:46,105
Doutor, doutor!
421
00:42:46,105 --> 00:42:48,524
Venha rĂĄpido, minha esposa.
422
00:42:48,566 --> 00:42:51,068
- Rapidamente!
- Com licença.
423
00:43:21,557 --> 00:43:24,268
- Eu nĂŁo sei o que dizer.
- O que? Que?
424
00:43:24,268 --> 00:43:26,895
Ă a Sra. Rodgers.
425
00:43:26,895 --> 00:43:29,732
Receio que ela morreu durante o sono.
426
00:43:31,692 --> 00:43:34,528
NĂŁo, isso Ă© impossĂvel.
427
00:43:36,155 --> 00:43:37,448
Ă isso?
428
00:43:49,376 --> 00:43:52,671
Na Sérvia, temos um velho ditado.
429
00:43:52,671 --> 00:43:55,507
"Chore apenas uma vez, e... e..."
430
00:43:59,970 --> 00:44:03,766
E fique longe do calor, Ă©
claro, isso Ă© importante.
431
00:44:03,766 --> 00:44:06,185
VocĂȘ dĂĄ e tira.
432
00:44:07,519 --> 00:44:10,731
Onde em Hades estĂĄ esse Sr. Owen?
433
00:44:10,731 --> 00:44:12,983
NĂŁo sei.
434
00:44:12,983 --> 00:44:14,777
Mas quem tocou nisso?
435
00:44:19,948 --> 00:44:22,534
"Nove indiozinhos sentaram-se até tarde,
436
00:44:22,534 --> 00:44:25,162
uma dormiu demais, e depois havia oito. "
437
00:44:27,039 --> 00:44:28,624
NĂŁo pode ser.
438
00:44:28,624 --> 00:44:31,085
Bem, quantos somos nĂłs?
439
00:44:31,085 --> 00:44:33,712
Isso mesmo, oito.
440
00:44:35,673 --> 00:44:37,966
Ela tem razĂŁo.
441
00:44:37,966 --> 00:44:39,885
Eu nĂŁo gosto disso.
442
00:44:39,885 --> 00:44:41,887
- De jeito nenhum!
- Por favor por favor.
443
00:44:41,887 --> 00:44:44,598
Doutor, fique calmo.
444
00:44:44,598 --> 00:44:46,350
Bem, como ela morreu?
445
00:44:46,350 --> 00:44:48,185
NĂŁo sei.
446
00:44:48,185 --> 00:44:50,437
TerĂamos que fazer uma autĂłpsia.
447
00:44:50,437 --> 00:44:52,940
Se estou me lembrando bem,
448
00:44:52,940 --> 00:44:55,984
nĂŁo foi vocĂȘ quem
deu o sedativo a ela?
449
00:44:55,984 --> 00:44:58,987
NĂŁo, nĂŁo disse.
450
00:44:58,987 --> 00:45:01,657
Eu dei para o marido dela.
451
00:45:09,540 --> 00:45:12,167
Seu desgraçado!
452
00:45:16,088 --> 00:45:18,966
Ela era minha esposa.
453
00:45:28,058 --> 00:45:31,895
Certo, droga, quem Ă© o prĂłximo?
Estamos sendo apanhados como moscas.
454
00:45:31,895 --> 00:45:33,981
Acho que devemos sair agora!
455
00:45:33,981 --> 00:45:36,400
Como? Estamos no meio da Ăfrica.
456
00:45:36,400 --> 00:45:38,360
NĂŁo hĂĄ nada lĂĄ fora por quilĂŽmetros.
457
00:45:38,360 --> 00:45:40,612
De qualquer forma, nĂŁo hĂĄ como voltar pela ravina.
458
00:45:40,612 --> 00:45:43,490
Oh meu Deus, o que Ă© isso?
459
00:45:43,490 --> 00:45:46,326
Animais selvagens, famintos e ferozes.
460
00:45:46,326 --> 00:45:48,996
Por que vocĂȘ simplesmente nĂŁo
confia no bom Deus, Srta. Marshall?
461
00:45:48,996 --> 00:45:50,622
Ele nĂŁo vai providenciar?
462
00:45:50,622 --> 00:45:52,666
Sr. Lombard, graças a Deus.
463
00:45:52,666 --> 00:45:54,460
Precisamos sair daqui.
464
00:45:54,460 --> 00:45:56,920
RĂĄdio para um aviĂŁo.
465
00:45:56,920 --> 00:45:58,130
O que Ă© isso?
466
00:45:59,506 --> 00:46:02,509
O rådio estå desligado. Alguém quebrou as costas.
467
00:46:02,509 --> 00:46:04,011
Oh!
468
00:46:06,764 --> 00:46:10,517
Bem, eu nĂŁo sei sobre todos
vocĂȘs, mas eu nĂŁo vou sentar aqui.
469
00:46:10,517 --> 00:46:12,227
O que vocĂȘ propĂ”e?
470
00:46:13,645 --> 00:46:17,941
Olha, se todas essas mortes sĂŁo naturais, tudo bem,
471
00:46:17,941 --> 00:46:23,155
mas se nĂŁo forem, parece que deve
ser obra do nosso infame Sr. Owen.
472
00:46:25,449 --> 00:46:27,159
Ele estĂĄ por aqui em algum lugar.
473
00:46:29,161 --> 00:46:30,537
E eu vou rastreĂĄ-lo.
474
00:46:36,585 --> 00:46:37,961
Sua honra.
475
00:46:37,961 --> 00:46:41,131
Ă a ideia de piada de um milionĂĄrio.
476
00:46:41,131 --> 00:46:43,592
Olha, vamos chegar ao fundo disso.
477
00:46:43,592 --> 00:46:48,180
- VocĂȘ estĂĄ pronto?
- Sr. Blore, fique comigo.
478
00:46:48,180 --> 00:46:50,724
Se for Owen e ele estiver lĂĄ fora,
479
00:46:50,724 --> 00:46:53,560
ele nĂŁo ficarĂĄ lĂĄ por muito tempo... vamos lĂĄ.
480
00:47:03,362 --> 00:47:05,656
Ok, doutor, vamos.
481
00:47:19,878 --> 00:47:21,964
Obrigado, General.
482
00:48:05,465 --> 00:48:08,176
Ela estarĂĄ aqui em breve.
483
00:48:08,176 --> 00:48:10,846
VocĂȘ estĂĄ bem, General?
484
00:48:10,846 --> 00:48:12,097
sim.
485
00:48:40,417 --> 00:48:42,002
Ela virĂĄ.
486
00:48:46,214 --> 00:48:49,092
Eu era muito velho para ela, vocĂȘ sabe.
487
00:48:49,092 --> 00:48:53,430
Mas fomos felizes
juntos por um tempo.
488
00:48:53,430 --> 00:48:57,017
- Quer dizer sua esposa?
- Sim.
489
00:48:57,017 --> 00:48:59,853
Domaratsky tinha mais a sua idade.
490
00:48:59,853 --> 00:49:03,065
Ele era meu segundo-tenente.
491
00:49:03,065 --> 00:49:06,777
E vocĂȘ sabe como eu... como eu descobri?
492
00:49:08,737 --> 00:49:10,739
EstĂĄvamos na frente.
493
00:49:10,739 --> 00:49:13,784
Ela escreveu para nĂłs dois
494
00:49:13,784 --> 00:49:19,748
e ela colocou as cartas
nos envelopes errados.
495
00:49:19,748 --> 00:49:23,460
EntĂŁo, eu o mandei para Belgrado.
496
00:49:23,460 --> 00:49:27,297
Eu o escolhi.
Eu o escolhi para morrer.
497
00:49:27,297 --> 00:49:30,092
Eu sabia que ele ia
morrer, era o que eu queria.
498
00:49:32,010 --> 00:49:34,596
Este Sr. Owen estĂĄ certo.
499
00:49:34,596 --> 00:49:36,473
Foi assassinato de certa forma.
500
00:49:37,891 --> 00:49:39,726
Sim, assassinato.
501
00:49:43,355 --> 00:49:47,067
E Katana, ela...
502
00:49:47,067 --> 00:49:50,529
ela viveu por alguns anos.
503
00:49:50,529 --> 00:49:52,280
Eu nunca disse a ela.
504
00:49:53,740 --> 00:49:54,908
EntĂŁo, ela morreu.
505
00:49:56,952 --> 00:49:59,705
Como vamos morrer.
506
00:49:59,705 --> 00:50:02,082
Eu estou esperando.
507
00:50:02,082 --> 00:50:04,960
Este Ă© um lugar tĂŁo bom quanto qualquer outro.
508
00:50:05,002 --> 00:50:08,922
O que quer dizer, General?
509
00:50:08,922 --> 00:50:11,383
Nenhum de nĂłs vai embora.
510
00:50:11,383 --> 00:50:15,345
Esse Ă© o plano.
VocĂȘ sabe disso, Ă© claro.
511
00:50:15,345 --> 00:50:18,807
VocĂȘ tambĂ©m ficarĂĄ
feliz quando o fim chegar.
512
00:50:22,436 --> 00:50:25,814
VocĂȘ deve ficar longe do calor, General.
513
00:50:25,814 --> 00:50:28,191
Sim, isso Ă©... oh, deixe-me.
514
00:50:28,191 --> 00:50:30,110
NĂŁo, estĂĄ tudo bem,
general, vou atender... fica aĂ.
515
00:50:53,925 --> 00:50:55,343
Argh!
516
00:52:08,708 --> 00:52:12,003
Agh!
517
00:52:29,729 --> 00:52:30,981
Droga!
518
00:52:39,447 --> 00:52:40,991
Filho da puta!
519
00:52:44,286 --> 00:52:45,579
Espaços em branco!
520
00:52:59,342 --> 00:53:01,845
Cabeças enceradas.
521
00:53:01,845 --> 00:53:04,723
Não melhor do que espaços em branco.
522
00:53:04,723 --> 00:53:06,808
Certo, alguém trocou e
eu gostaria de saber quem.
523
00:53:06,808 --> 00:53:08,143
O que vocĂȘ quer dizer com quem?
524
00:53:08,185 --> 00:53:11,271
VocĂȘ sabe perfeitamente quem... Owen.
525
00:53:11,271 --> 00:53:13,273
Estar determinado.
526
00:53:13,273 --> 00:53:15,567
O que estamos fazendo sem armas?
527
00:53:15,567 --> 00:53:17,235
Ah, vamos, juiz.
528
00:53:17,235 --> 00:53:19,571
VocĂȘ sabe que uma arma nĂŁo Ă© a Ășnica maneira de matar!
529
00:53:27,245 --> 00:53:30,123
VocĂȘ sabe, juiz...
530
00:53:30,123 --> 00:53:31,291
aquele cara Ă© louco.
531
00:54:01,613 --> 00:54:03,281
Onde diabos estĂĄ uma saĂda?
532
00:54:17,337 --> 00:54:19,047
Miss Claythorne estava certa.
533
00:54:22,259 --> 00:54:24,761
"Oito indiozinhos"
534
00:54:24,761 --> 00:54:27,722
viajando em Devon.
535
00:54:27,722 --> 00:54:31,017
Um disse que ficaria lĂĄ,
536
00:54:31,017 --> 00:54:32,686
"entĂŁo eram sete."
537
00:54:35,021 --> 00:54:37,565
Nós vamos. Começaremos?
538
00:54:40,568 --> 00:54:42,028
Agora sabemos.
539
00:54:42,028 --> 00:54:43,655
Sabe o que?
540
00:54:43,655 --> 00:54:46,741
Quem Ă© o Sr. Owen.
541
00:54:46,741 --> 00:54:49,244
Quem?
542
00:54:49,244 --> 00:54:50,787
Um de nĂłs.
543
00:54:54,749 --> 00:54:57,168
Vamos, pelo amor de Deus.
544
00:55:19,774 --> 00:55:22,986
Onde estava o Sr. Rodgers em tudo isso?
545
00:55:22,986 --> 00:55:25,947
Ele simplesmente desapareceu misteriosamente.
546
00:55:25,947 --> 00:55:28,283
EntĂŁo reapareceu, de repente.
547
00:55:28,283 --> 00:55:34,622
Ele foi o Ășnico desaparecido
quando o general morreu.
548
00:55:34,622 --> 00:55:37,459
Talvez devĂȘssemos confrontĂĄ-lo.
549
00:55:37,459 --> 00:55:38,960
Isso Ă© uma boa ideia.
550
00:55:57,312 --> 00:55:59,272
- VocĂȘ se importa?
- NĂŁo.
551
00:56:03,526 --> 00:56:06,404
Diga-me. O que vocĂȘ estĂĄ pensando?
552
00:56:06,404 --> 00:56:08,323
NĂŁo sei.
553
00:56:08,365 --> 00:56:11,951
Como tudo isso Ă© estĂșpido.
554
00:56:11,951 --> 00:56:14,829
VocĂȘ vĂȘ, eu tenho sido
governanta nos Ășltimos cinco anos,
555
00:56:14,829 --> 00:56:16,289
e de repente, esta
oportunidade apareceu
556
00:56:16,289 --> 00:56:21,169
e pensei na sorte que tive por finalmente
ter a chance de sair e ver o mundo.
557
00:56:21,169 --> 00:56:22,670
Agora olhe.
558
00:56:22,670 --> 00:56:24,589
Que irĂŽnico.
559
00:56:24,589 --> 00:56:27,842
Agora aqui estĂĄ vocĂȘ e aqui
estou e todos estĂŁo desconfiados.
560
00:56:31,596 --> 00:56:34,432
Nem todos.
561
00:56:34,432 --> 00:56:37,477
- Eu nĂŁo acho que Ă© vocĂȘ.
- VocĂȘ nĂŁo quer?
562
00:56:37,477 --> 00:56:39,604
NĂŁo, eu nĂŁo.
563
00:56:39,604 --> 00:56:42,524
Tem certeza?
564
00:56:42,524 --> 00:56:45,568
Sim, tenho certeza.
565
00:56:45,568 --> 00:56:48,321
Mas, uh, e eu?
566
00:56:50,448 --> 00:56:53,535
Oh.
567
00:56:53,535 --> 00:56:55,537
Eu acho que é o médico.
568
00:57:53,761 --> 00:57:55,013
E, uh...
569
00:57:57,807 --> 00:58:00,310
- Começaremos?
- SĂł um minuto.
570
00:58:00,310 --> 00:58:02,061
O que foi, Srta. Marshall?
571
00:58:02,061 --> 00:58:04,689
Eu nĂŁo entendo isso.
Por que temos que votar?
572
00:58:04,689 --> 00:58:09,277
Que diferença faz quem
pensamos que o Sr. Owen Ă©?
573
00:58:09,277 --> 00:58:10,862
Eu acho que Ă© uma boa ideia.
574
00:58:10,862 --> 00:58:12,447
Pode lançar alguma luz.
575
00:58:12,447 --> 00:58:13,865
Eu nĂŁo aprovo.
576
00:58:13,865 --> 00:58:15,325
à especulação.
577
00:58:15,325 --> 00:58:16,993
Precisamos de provas.
578
00:58:16,993 --> 00:58:19,329
Ă ridĂculo.
579
00:58:19,329 --> 00:58:21,039
Olha, Srta. Marshall.
580
00:58:21,039 --> 00:58:23,124
Talvez seja assim que eles
fazem as coisas em Hollywood,
581
00:58:23,124 --> 00:58:25,001
mas nĂŁo estamos nem perto disso.
582
00:58:25,001 --> 00:58:28,546
Vamos, juiz. Mova isso.
583
00:58:28,546 --> 00:58:31,591
Um voto para o bom médico.
584
00:58:31,591 --> 00:58:33,426
E um para o Sr. Blore.
585
00:58:37,222 --> 00:58:41,643
Sr. Lombard, vocĂȘ nĂŁo foi excluĂdo.
586
00:58:41,643 --> 00:58:44,604
Deixe-me ver isso.
587
00:58:44,604 --> 00:58:47,524
E nem a Srta. Marshall.
588
00:58:51,945 --> 00:58:54,155
Oh!
589
00:58:54,155 --> 00:58:59,244
Alguém votou em mim.
590
00:58:59,244 --> 00:59:00,995
Restam dois votos.
591
00:59:02,997 --> 00:59:06,501
Mm-hm.
592
00:59:06,501 --> 00:59:10,338
Ambos homenageiam o Sr. Rodgers.
593
00:59:10,338 --> 00:59:12,257
Saiam de minhas costas, todos vocĂȘs.
594
00:59:12,257 --> 00:59:14,509
Eu nĂŁo vou passar por isso de novo.
595
00:59:14,509 --> 00:59:17,053
VocĂȘ sĂł precisa passar por isso uma vez.
596
00:59:17,053 --> 00:59:22,725
Oh, a propĂłsito, quem Ă© esta,
uh, Miss Brady? Quem Ă© ela, hein?
597
00:59:22,725 --> 00:59:24,811
Quem Ă© Miss Brady?
598
00:59:24,811 --> 00:59:27,855
A mulher que Owen o acusou de assassinato.
599
00:59:27,855 --> 00:59:32,986
Ela Ă© uma senhora idosa de quem a Sra.
Rodgers e eu passamos anos e anos cuidando.
600
00:59:32,986 --> 00:59:35,738
Ela estava muito, muito doente.
601
00:59:35,738 --> 00:59:38,491
EstĂĄvamos com ela quando ela morreu.
602
00:59:38,491 --> 00:59:41,035
Ela deixou todo o seu dinheiro para nĂłs.
603
00:59:41,035 --> 00:59:42,954
NĂŁo havia parentes.
604
00:59:42,954 --> 00:59:46,249
Um momento, Sr. Rodgers.
605
00:59:46,249 --> 00:59:50,044
O que sua esposa quis dizer quando
disse isso, mais cedo ou mais tarde,
606
00:59:50,044 --> 00:59:52,797
alguém descobriria?
607
00:59:52,797 --> 00:59:54,966
NĂŁo tenho ideia do que ela estava falando,
608
00:59:54,966 --> 00:59:59,345
exceto a possibilidade de que
houve alguma conversa no momento.
609
00:59:59,345 --> 01:00:03,558
Mas o médico atestou que
ela morreu de um forte derrame.
610
01:00:03,558 --> 01:00:06,477
E se vocĂȘ nĂŁo acredita, pode
verificar a certidĂŁo de Ăłbito.
611
01:00:06,477 --> 01:00:08,271
Agora, eu tive o suficiente. Eu estou saindo.
612
01:00:08,271 --> 01:00:10,064
Onde vocĂȘ estĂĄ indo?
613
01:00:10,064 --> 01:00:12,859
Eu estou saindo no topo daquela colina.
614
01:00:12,859 --> 01:00:18,406
Vou sentar no topo e assistir para que
nenhum de vocĂȘs possa se esgueirar por trĂĄs.
615
01:00:18,406 --> 01:00:20,033
Aguentar.
616
01:00:20,033 --> 01:00:23,286
Espere, Sr. Rodgers.
617
01:00:23,286 --> 01:00:28,166
Ninguém estå apontando o dedo, realmente.
618
01:00:28,166 --> 01:00:31,794
Estamos todos desesperados
e tentando entender.
619
01:00:31,794 --> 01:00:33,129
Agora.
620
01:00:33,129 --> 01:00:37,216
Parece-me que sempre
que alguém morre,
621
01:00:37,216 --> 01:00:40,261
parece que perdemos um pouco de Ăndio.
622
01:00:40,261 --> 01:00:44,140
Se vocĂȘ vai se sentar no
topo da colina, Sr. Rodgers,
623
01:00:44,140 --> 01:00:48,811
Tenho certeza de que vocĂȘ nĂŁo se
importaria de levar a chave com vocĂȘ.
624
01:00:48,811 --> 01:00:50,813
Todos nĂłs dormirĂamos melhor assim.
625
01:00:53,024 --> 01:00:54,651
Meu prazer.
626
01:00:58,112 --> 01:01:00,823
Eu nĂŁo estarei dormindo.
627
01:01:10,083 --> 01:01:11,209
Brilhante.
628
01:01:15,129 --> 01:01:16,714
Uma Ășltima sugestĂŁo.
629
01:01:18,758 --> 01:01:23,262
Que todos nĂłs mantenhamos nossas
barracas fechadas durante a noite
630
01:01:23,262 --> 01:01:26,974
e não os abre para ninguém.
631
01:01:26,974 --> 01:01:28,226
Ninguém?
632
01:01:49,288 --> 01:01:52,917
LĂĄ estĂĄ ele no topo da colina.
633
01:01:52,917 --> 01:01:54,794
Ele deve estar seguro lĂĄ.
634
01:01:54,794 --> 01:01:59,173
Espero que sim. Eu espero que sim.
635
01:01:59,173 --> 01:02:00,508
Boa noite, doutor.
636
01:02:00,508 --> 01:02:01,843
Boa noite.
637
01:02:58,733 --> 01:03:00,276
Marion!
638
01:03:12,246 --> 01:03:14,916
Ă Marion! Ela nĂŁo estĂĄ em sua tenda.
639
01:03:14,916 --> 01:03:16,876
OK. NĂŁo se preocupe, nĂłs a encontraremos.
640
01:03:16,876 --> 01:03:18,294
Tudo bem, pessoal, vamos nos espalhar.
641
01:03:18,294 --> 01:03:19,545
Vamos.
642
01:03:33,392 --> 01:03:35,019
Maldito seja, Owen.
643
01:04:11,806 --> 01:04:13,349
AĂ estĂĄ vocĂȘ.
644
01:04:13,349 --> 01:04:15,268
Oh, vocĂȘ me assustou.
645
01:04:15,268 --> 01:04:17,144
- Eu disse?
- Sim.
646
01:04:17,144 --> 01:04:18,271
EstĂĄvamos preocupados com vocĂȘ.
647
01:04:18,271 --> 01:04:20,523
Ei! Aqui estĂĄ ela!
648
01:04:20,523 --> 01:04:22,942
Pessoal, Miss Marshall estĂĄ aqui!
649
01:04:25,319 --> 01:04:28,197
VocĂȘ nĂŁo deveria sair sozinho, vocĂȘ sabe.
650
01:04:28,197 --> 01:04:29,949
Obrigada, querida.
651
01:04:29,949 --> 01:04:33,160
Eu nĂŁo estou sozinho.
O Senhor estĂĄ comigo.
652
01:04:58,686 --> 01:05:00,062
Deixe-me ver isso.
653
01:05:07,194 --> 01:05:08,654
Onde ela estĂĄ indo?
654
01:05:24,211 --> 01:05:25,630
Deus do céu.
655
01:05:31,928 --> 01:05:34,472
"Sete Ăndios"
656
01:05:34,472 --> 01:05:37,516
cortando gravetos.
657
01:05:37,516 --> 01:05:41,187
Um se cortou ao meio
658
01:05:41,187 --> 01:05:43,230
"e entĂŁo havia seis."
659
01:05:43,230 --> 01:05:44,774
EntĂŁo, onde estĂĄ o Sr. Rodgers?
660
01:06:02,249 --> 01:06:03,584
Eu estou subindo
661
01:06:23,270 --> 01:06:24,855
Ei, vocĂȘ estĂĄ bem?
662
01:06:26,565 --> 01:06:28,359
Agh!
663
01:06:35,533 --> 01:06:37,868
O diabo estĂĄ entre nĂłs.
664
01:06:44,625 --> 01:06:47,628
VocĂȘ estĂĄ bem?
665
01:06:47,628 --> 01:06:50,339
VocĂȘ jĂĄ ouviu falar de uma
picada de abelha ser fatal?
666
01:06:50,339 --> 01:06:52,633
NĂŁo.
667
01:06:52,633 --> 01:06:54,844
"Seis Ăndios brincando com uma colmeia.
668
01:06:54,844 --> 01:06:56,637
- "Uma abelha picou um..."
- Shh.
669
01:07:00,057 --> 01:07:01,809
SĂł piora as coisas.
670
01:07:10,860 --> 01:07:12,903
Precisamos sair daqui.
671
01:07:12,903 --> 01:07:14,238
Devemos!
672
01:07:14,238 --> 01:07:15,948
Faça a sua tentativa, doutor.
673
01:07:15,948 --> 01:07:19,744
E mantenha a calma.
674
01:07:19,744 --> 01:07:22,663
Sua mĂŁo estĂĄ tremendo.
675
01:07:22,663 --> 01:07:28,127
Ă nervosismo... ou ĂĄlcool?
676
01:07:28,127 --> 01:07:32,631
Esta, uh, Ursula Margaret Lismann, era?
677
01:07:32,631 --> 01:07:36,010
VocĂȘ se lembra da
voz no gramofone?
678
01:07:36,010 --> 01:07:38,554
VocĂȘ operou?
679
01:07:38,554 --> 01:07:40,931
Talvez vocĂȘ estivesse bĂȘbado.
680
01:07:40,931 --> 01:07:42,767
Essa calĂșnia.
681
01:07:42,767 --> 01:07:44,852
Oh sim.
682
01:07:44,852 --> 01:07:46,771
O que isso importa?
683
01:07:46,771 --> 01:07:49,023
Estamos todos condenados Ă morte.
684
01:07:53,819 --> 01:07:58,199
Quatro mortos, não faço
ideia de quem possa ser.
685
01:07:58,199 --> 01:08:00,034
Oh, eu nĂŁo diria isso.
686
01:08:08,250 --> 01:08:10,544
Voce sabe de alguma coisa?
687
01:08:10,544 --> 01:08:14,673
Por uma questĂŁo de evidĂȘncia
prĂĄtica, nĂŁo tenho nenhuma.
688
01:08:14,673 --> 01:08:18,219
Mas parece-me que
uma pessoa em particular
689
01:08:18,219 --> 01:08:21,639
Ă© suficientemente indicado.
690
01:08:21,639 --> 01:08:25,643
Oportunidade e meios.
691
01:08:25,643 --> 01:08:31,065
Habilidades cirĂșrgicas,
acesso a drogas perigosas
692
01:08:31,065 --> 01:08:33,943
e implementos.
693
01:08:49,166 --> 01:08:51,919
VocĂȘ tem sua prĂłpria maneira de matar, juiz.
694
01:08:51,919 --> 01:08:55,339
Sentença de morte, sim.
695
01:08:55,339 --> 01:08:57,591
VocĂȘ nĂŁo saberia sobre isso.
696
01:08:57,591 --> 01:09:03,389
VocĂȘ cozinhou o ganso de
Edward Seton, um homem inocente.
697
01:09:03,389 --> 01:09:05,975
O juiz do enforcamento.
698
01:09:05,975 --> 01:09:08,102
sim.
699
01:09:08,144 --> 01:09:10,813
Eu fui chamado assim.
700
01:09:34,420 --> 01:09:36,046
- Senhorita Marshall?
- Oh!
701
01:09:36,046 --> 01:09:38,132
- Posso entrar?
- Sim por favor.
702
01:09:40,301 --> 01:09:43,262
- Eu gostaria de nĂŁo estar tĂŁo assustado.
- NĂŁo se preocupe, isso vai passar.
703
01:09:43,262 --> 01:09:45,639
Estaremos fora daqui em breve... Espero.
704
01:09:47,850 --> 01:09:49,435
sim.
705
01:09:49,435 --> 01:09:52,146
Quem estĂĄ lĂĄ fora nos
matando um por um estĂĄ rindo
706
01:09:52,146 --> 01:09:54,231
e ainda estamos aqui,
presos e indefesos.
707
01:09:54,231 --> 01:09:55,858
Ă por isso que temos que ficar juntos.
708
01:09:55,858 --> 01:09:59,570
Ă a Ășnica coisa que resta para nos tranquilizar.
709
01:09:59,570 --> 01:10:03,991
Largar o fardo da culpa Ă© a
Ășnica coisa que vai me tranquilizar.
710
01:10:03,991 --> 01:10:08,162
NĂŁo era verdade, vocĂȘ sabe, o que
eles disseram em todos os jornais.
711
01:10:08,162 --> 01:10:09,830
O que nĂŁo foi?
712
01:10:09,830 --> 01:10:12,082
Sobre Beatrice Taylor.
713
01:10:14,210 --> 01:10:17,963
Ela nĂŁo era charmosa, nĂŁo
era divertida, nĂŁo era uma santa.
714
01:10:17,963 --> 01:10:21,717
Ela era vulgar e implacĂĄvel.
715
01:10:21,717 --> 01:10:24,762
Achei que vocĂȘs deveriam
ser grandes amigos.
716
01:10:30,100 --> 01:10:31,644
Ăramos amantes.
717
01:10:38,901 --> 01:10:42,655
E quando tentei
fugir, ela me ameaçou.
718
01:10:42,655 --> 01:10:44,907
Ela disse que iria ao
estĂșdio e falaria sobre nĂłs
719
01:10:44,907 --> 01:10:47,076
e arruinar minha carreira para sempre.
720
01:10:47,076 --> 01:10:51,288
O dela acabou, o meu
estava apenas começando.
721
01:10:51,288 --> 01:10:53,749
Ela foi encontrada flutuando em sua piscina.
722
01:10:56,794 --> 01:11:00,339
sim.
723
01:11:00,339 --> 01:11:02,591
O que mais eu devo fazer?
724
01:11:08,389 --> 01:11:10,224
Ela estava bĂȘbada,
tivemos uma briga terrĂvel.
725
01:11:10,266 --> 01:11:13,143
Ela caiu.
726
01:11:13,143 --> 01:11:16,230
Eu a deixei lĂĄ,
727
01:11:16,230 --> 01:11:18,857
silenciosamente.
728
01:11:18,857 --> 01:11:20,401
Ninguém nunca soube.
729
01:11:22,987 --> 01:11:25,239
Eu oro a Deus todos os
dias para que Ele me perdoe,
730
01:11:25,281 --> 01:11:27,825
e até que Ele o faça,
sei que nĂŁo esquecerei.
731
01:11:32,496 --> 01:11:34,748
Eu preciso dormir um pouco agora.
732
01:11:37,835 --> 01:11:39,920
Miss Marshall estĂĄ bem?
733
01:11:39,920 --> 01:11:41,171
sim.
734
01:11:41,171 --> 01:11:43,132
Ela nĂŁo deveria estar sozinha.
735
01:11:43,132 --> 01:11:47,011
- Ninguém deve ficar sozinho.
- Bem, isso Ă© o que acabei de dizer a ela.
736
01:11:47,011 --> 01:11:49,555
- Bem, talvez devĂȘssemos ir atĂ© ela.
- NĂŁo!
737
01:11:51,056 --> 01:11:52,683
Bem, ela estĂĄ dormindo.
738
01:11:52,683 --> 01:11:54,935
Ela estĂĄ melhor com um descanso.
739
01:11:57,438 --> 01:12:02,818
VocĂȘ nĂŁo achou que a Srta. Claythorne
estava, uh, terrivelmente nervosa?
740
01:12:02,818 --> 01:12:04,570
sim.
741
01:12:15,080 --> 01:12:16,874
Alguma sorte?
742
01:12:16,874 --> 01:12:18,375
NĂŁo.
743
01:12:21,712 --> 01:12:23,881
RXQ, RXQ, vocĂȘ pode me ler?
744
01:12:23,881 --> 01:12:26,091
RXQ, RXQ, entrem.
745
01:12:26,091 --> 01:12:27,384
VocĂȘ pode me ler?
746
01:12:27,384 --> 01:12:30,804
Este Ă© o RXQ, este Ă© o
RXQ, posso ler vocĂȘ. Vamos.
747
01:12:30,804 --> 01:12:31,930
Mensagem recebida.
748
01:12:31,930 --> 01:12:33,599
Enviando um avião de observação pela manhã.
749
01:12:33,599 --> 01:12:35,225
Fim de transmissĂŁo.
750
01:13:58,684 --> 01:14:01,270
O que ele estĂĄ fazendo?
751
01:14:01,270 --> 01:14:03,647
Qual Ă© a aparĂȘncia?
752
01:14:03,647 --> 01:14:05,274
Ele estĂĄ tentando acender o fogo.
753
01:14:05,274 --> 01:14:07,526
Ele estĂĄ perdendo seu tempo.
754
01:14:07,526 --> 01:14:09,528
- Oh, estĂĄ frio!
- Droga.
755
01:14:09,528 --> 01:14:13,157
Talvez devĂȘssemos todos entrar na tenda.
756
01:14:13,157 --> 01:14:15,868
Tudo bem, chega dessa merda.
757
01:14:15,868 --> 01:14:18,328
Tudo bem, doutor.
758
01:14:18,328 --> 01:14:20,747
Quem mais aqui tem uma agulha hipodérmica?
759
01:14:20,747 --> 01:14:22,166
Huh?
760
01:14:22,166 --> 01:14:24,668
Detetive Blore.
761
01:14:24,668 --> 01:14:28,005
Qualquer um poderia ter roubado da minha bolsa.
762
01:14:28,005 --> 01:14:31,133
Qualquer um, incluindo vocĂȘ.
763
01:14:31,133 --> 01:14:34,261
NĂŁo Ă© muito difĂcil ser um ladrĂŁo.
764
01:14:34,261 --> 01:14:35,804
O que vocĂȘ disse?
765
01:14:41,226 --> 01:14:42,644
Por favor!
766
01:14:44,730 --> 01:14:49,234
Senhorita Claythorne,
pode me passar a garrafa?
767
01:14:49,234 --> 01:14:55,449
Talvez o Sr. Blore
e o mĂ©dico e vocĂȘ
768
01:14:55,449 --> 01:14:57,701
se juntaria a mim em uma bebida?
769
01:14:59,495 --> 01:15:03,332
Oh, a propĂłsito.
770
01:15:03,332 --> 01:15:08,170
VocĂȘ nĂŁo foi a Ășltima pessoa
a ver a Srta. Marshall viva?
771
01:15:08,170 --> 01:15:10,797
Isso estĂĄ certo.
772
01:15:10,797 --> 01:15:15,344
NĂłs vimos vocĂȘ saindo da tenda dela.
773
01:15:15,344 --> 01:15:17,971
Bem, vocĂȘ me viu
saindo da tenda dela.
774
01:15:17,971 --> 01:15:20,182
Mas entĂŁo eu saĂ e
vocĂȘs dois ficaram.
775
01:15:20,182 --> 01:15:22,434
A poucos metros de sua porta, na verdade.
776
01:15:22,434 --> 01:15:24,603
Sim eu lembro.
777
01:15:24,603 --> 01:15:30,484
Mas saĂ imediatamente
para me aliviar.
778
01:15:30,484 --> 01:15:36,073
E eu... Isso jĂĄ foi longe o suficiente!
779
01:15:36,073 --> 01:15:38,116
NĂŁo sei.
780
01:15:38,116 --> 01:15:39,660
EstĂĄ frio.
781
01:15:39,660 --> 01:15:41,411
Eu vou colocar algo mais quente.
782
01:15:41,411 --> 01:15:43,455
Talvez
783
01:15:43,455 --> 01:15:45,290
Eu deveria ir com vocĂȘ.
784
01:15:45,290 --> 01:15:47,668
EstĂĄ tudo bem, o Sr. Lombard estĂĄ lĂĄ fora.
785
01:15:47,668 --> 01:15:49,419
SĂł vou demorar um minuto.
786
01:17:17,215 --> 01:17:19,968
Oh! Me desculpe, eu
nĂŁo queria te assustar.
787
01:17:22,804 --> 01:17:24,723
Vamos, hĂĄ algo que quero mostrar a vocĂȘ.
788
01:17:24,723 --> 01:17:25,974
Vir.
789
01:17:27,934 --> 01:17:30,062
Posso confiar em vocĂȘ para manter um segredo?
790
01:17:30,062 --> 01:17:31,521
Mm-hm.
791
01:17:31,521 --> 01:17:33,023
Quando Marston chegou,
lembro-me dele dizendo
792
01:17:33,023 --> 01:17:35,067
que ele trouxe suas prĂłprias balas.
793
01:17:35,067 --> 01:17:37,277
Quer dizer que vocĂȘ Ă© o Ășnico
com uma arma carregada?
794
01:17:37,277 --> 01:17:38,445
Isso estĂĄ certo.
795
01:17:38,445 --> 01:17:39,988
Eu nĂŁo quero que vocĂȘ conte a ninguĂ©m.
796
01:17:39,988 --> 01:17:42,407
Temos uma chance
melhor de sobreviver Ă noite.
797
01:17:42,407 --> 01:17:44,743
- E se conseguirmos passar a noite...
- VocĂȘ acha que teria
798
01:17:44,743 --> 01:17:47,579
faria alguma diferença se o
Sr. Marston tivesse uma arma?
799
01:17:47,579 --> 01:17:50,082
Ou Marion ou o general ou Rodgers?
800
01:17:50,082 --> 01:17:53,001
Mesmo se eles tivessem uma arma,
eles ainda estariam todos mortos.
801
01:17:53,001 --> 01:17:56,505
Espere! Onde vocĂȘ estĂĄ indo?
802
01:17:56,505 --> 01:17:59,132
Sinto muito.
803
01:17:59,132 --> 01:18:02,386
Eu simplesmente não confio mais em ninguém.
804
01:18:02,386 --> 01:18:04,638
Eu estou bem agora
805
01:18:04,638 --> 01:18:05,889
Boa noite.
806
01:18:14,398 --> 01:18:17,859
Se vocĂȘ fosse um homem de apostas,
807
01:18:17,859 --> 01:18:22,739
vocĂȘ apostaria que outra
pessoa morreria esta noite?
808
01:18:22,739 --> 01:18:25,909
Eu nunca aposto.
809
01:18:33,166 --> 01:18:34,459
Eu dobrei.
810
01:18:50,434 --> 01:18:52,894
Ă justo.
811
01:18:52,894 --> 01:18:55,230
Agora eu quero te falar sobre mim.
812
01:18:57,482 --> 01:19:00,026
Landor.
813
01:19:00,026 --> 01:19:01,778
VocĂȘ conhece o nome?
814
01:19:04,364 --> 01:19:06,533
Ele era um assaltante de banco e eu um policial.
815
01:19:10,328 --> 01:19:13,540
Muitos anos antes, crescemos
juntos no mesmo quarteirĂŁo.
816
01:19:16,668 --> 01:19:19,796
Meu testemunho
817
01:19:19,796 --> 01:19:23,383
mandou-o rio acima.
818
01:19:23,383 --> 01:19:27,387
O Sr. Owen o acusou de assassinato.
819
01:19:27,387 --> 01:19:29,848
O Sr. Landor morreu?
820
01:19:32,601 --> 01:19:36,646
Na prisĂŁo, um ano depois.
821
01:19:36,646 --> 01:19:39,483
Chamado os federais.
822
01:19:39,483 --> 01:19:43,737
Ele estava prestes a fazer
uma confissĂŁo sobre algo.
823
01:19:43,737 --> 01:19:49,367
E vocĂȘ estava prestes a ser implicado.
824
01:19:49,367 --> 01:19:52,329
Okay, certo.
825
01:19:52,329 --> 01:19:54,623
Ă por isso que estou aqui
826
01:19:54,623 --> 01:19:58,168
e ele estĂĄ morto.
827
01:19:58,168 --> 01:20:03,340
O fato Ă© que perdi minha
licença por causa disso.
828
01:20:03,340 --> 01:20:08,011
Ele era culpado
829
01:20:08,011 --> 01:20:10,472
e eu estava cumprindo meu dever.
830
01:20:14,309 --> 01:20:17,062
Isso Ă© tudo o que qualquer um de nĂłs pode esperar fazer.
831
01:20:19,439 --> 01:20:21,483
Nosso dever?
832
01:21:00,188 --> 01:21:02,607
Meu Deus, o que estĂĄ acontecendo?
833
01:21:02,607 --> 01:21:04,693
- O juiz desapareceu.
- Ah nĂŁo.
834
01:21:04,693 --> 01:21:06,945
Olha, o tiro veio de lĂĄ.
Vamos, vamos.
835
01:21:06,945 --> 01:21:08,446
Vamos.
836
01:21:33,305 --> 01:21:35,390
Agh!
837
01:21:54,576 --> 01:21:56,995
NĂŁo podemos enterrĂĄ-lo agora.
838
01:21:56,995 --> 01:21:59,623
Não até que tudo esteja limpo.
839
01:21:59,623 --> 01:22:01,833
VocĂȘ cuida dela.
840
01:22:01,833 --> 01:22:03,793
Vamos colocĂĄ-lo na barraca da loja.
841
01:22:10,717 --> 01:22:16,598
"Cinco indiozinhos
indo para a justiça.
842
01:22:16,598 --> 01:22:24,147
Uma vez entrei na
chancelaria e havia quatro. "
843
01:22:25,982 --> 01:22:28,318
O que é tão engraçado, doutor?
844
01:22:31,863 --> 01:22:33,573
Oh.
845
01:22:33,573 --> 01:22:36,743
Blore, Vera?
846
01:22:36,743 --> 01:22:39,079
Ela estĂĄ se sentindo muito melhor.
847
01:22:39,079 --> 01:22:41,414
Eu a trouxe aqui porque nĂŁo
queria que ela ficasse sozinha.
848
01:22:43,291 --> 01:22:45,126
- Vou buscar o médico.
- Não faça isso.
849
01:22:47,796 --> 01:22:49,422
O que hĂĄ de errado com vocĂȘs dois?
850
01:22:59,307 --> 01:23:01,518
NĂŁo Ă© o que vocĂȘ pensa.
851
01:23:01,518 --> 01:23:03,144
VocĂȘ era o Ășnico
que tinha balas.
852
01:23:03,144 --> 01:23:05,146
- Claro que Ă© vocĂȘ.
- Veja.
853
01:23:07,273 --> 01:23:09,484
Sinta, cheire.
854
01:23:09,484 --> 01:23:10,986
VĂĄ em frente.
855
01:23:13,905 --> 01:23:15,657
Agora, se eu tivesse atirado nele,
856
01:23:15,657 --> 01:23:19,411
aquela arma estaria quente e
vocĂȘ sentiria o cheiro de pĂłlvora.
857
01:23:19,411 --> 01:23:22,122
NĂłs vamos? VocĂȘ?
858
01:23:24,666 --> 01:23:26,334
NĂŁo.
859
01:23:31,006 --> 01:23:33,842
Vera, tenho um palpite.
Ă o doutor.
860
01:23:33,842 --> 01:23:36,386
NĂŁo podia ser Blore.
Blore costumava ser policial.
861
01:23:36,386 --> 01:23:38,513
Olha, eu nĂŁo sei o que
tudo isso significa para vocĂȘ,
862
01:23:38,513 --> 01:23:40,640
mas eu sei o que isso significa para mim.
863
01:23:40,640 --> 01:23:42,809
Havia um menino,
eu era sua governanta.
864
01:23:42,809 --> 01:23:44,352
Ele foi proibido de nadar muito longe.
865
01:23:44,352 --> 01:23:45,979
NĂŁo vai ajudar.
866
01:23:46,021 --> 01:23:49,190
Eu nĂŁo sou culpado.
867
01:23:49,190 --> 01:23:50,942
Bem, droga, eu nĂŁo sou.
868
01:23:52,694 --> 01:23:55,280
EstĂĄvamos um dia na praia e...
869
01:23:55,280 --> 01:23:57,532
ele apenas começou.
870
01:23:57,532 --> 01:24:00,577
Alguém... alguém disse algo,
e eu simplesmente me afastei
871
01:24:00,577 --> 01:24:03,747
sĂł por um segundo.
872
01:24:03,747 --> 01:24:08,710
Quando olhei para trĂĄs, ele...
Ele tinha simplesmente sumido.
873
01:24:08,710 --> 01:24:11,212
Tentei nadar atrĂĄs dele.
874
01:24:11,212 --> 01:24:15,508
Era tarde demais.
875
01:24:15,508 --> 01:24:18,845
Nunca fui capaz de me perdoar.
876
01:24:18,845 --> 01:24:20,889
Mas foi um acidente!
877
01:24:20,889 --> 01:24:23,183
Por que vocĂȘ continua fazendo isso consigo mesmo?
878
01:24:26,686 --> 01:24:28,813
Por que vocĂȘ Ă© tĂŁo legal?
879
01:24:34,903 --> 01:24:38,281
Quem Ă© Jack Hutchinson?
880
01:24:38,281 --> 01:24:39,866
Por quĂȘ?
881
01:24:39,866 --> 01:24:41,576
Havia uma carta, eu vi.
882
01:24:41,576 --> 01:24:44,537
Estava endereçado a Jack Hutchinson.
883
01:24:44,537 --> 01:24:46,247
VocĂȘ nĂŁo acreditaria em mim se eu contasse.
884
01:24:46,247 --> 01:24:50,043
Talvez sim. Me teste.
885
01:24:50,043 --> 01:24:54,214
OK. Eu sou Jack Hutchinson.
886
01:24:54,214 --> 01:24:57,175
Onde estĂĄ Lombard?
887
01:24:57,175 --> 01:24:59,552
Lombard estĂĄ morto.
888
01:25:01,930 --> 01:25:05,058
Ele era um grande amigo meu, Lombard.
889
01:25:05,058 --> 01:25:07,519
Ele conhecia este paĂs
como eu conheço este paĂs.
890
01:25:07,519 --> 01:25:09,771
VocĂȘ sabe, nĂŁo sobraram muitos de nĂłs.
891
01:25:09,771 --> 01:25:13,066
Somos o que vocĂȘ chama de raça em extinção.
892
01:25:13,066 --> 01:25:17,028
Mas de qualquer maneira, esse
cara, Owen, jĂĄ pagou sua saĂda.
893
01:25:17,028 --> 01:25:18,530
Eu vim em seu lugar.
894
01:25:18,530 --> 01:25:20,907
Por que vocĂȘ esperou tanto antes de contar?
895
01:25:20,907 --> 01:25:23,535
Qual é a diferença?
NĂŁo mudaria nada.
896
01:25:23,535 --> 01:25:24,953
Como vocĂȘ sabe?
897
01:25:24,953 --> 01:25:26,246
Talvez sim.
898
01:25:26,246 --> 01:25:28,748
Talvez tivesse salvado alguém.
899
01:25:31,709 --> 01:25:33,920
Aonde vocĂȘ vai, Vera?
900
01:25:33,920 --> 01:25:36,840
Vou sair para encontrar o médico e Blore.
901
01:25:36,840 --> 01:25:38,633
Vou contar a eles o que
vocĂȘ acabou de me dizer.
902
01:25:38,633 --> 01:25:40,927
NĂŁo me deixe agora. vera!
903
01:25:44,430 --> 01:25:46,015
Escute-me.
904
01:25:46,015 --> 01:25:47,642
VocĂȘ estĂĄ errado.
905
01:25:51,104 --> 01:25:53,773
- Sr. Blore.
- Oh, pelo amor de Deus!
906
01:25:53,773 --> 01:25:55,233
Acho que sei quem Ă© o Sr. Owen.
907
01:25:55,233 --> 01:25:56,401
Na verdade, tenho certeza disso.
908
01:25:56,401 --> 01:25:58,069
- Vera.
- Espere um minuto.
909
01:25:58,069 --> 01:26:01,948
- Ele tem balas de verdade.
- Espere um minuto.
910
01:26:01,948 --> 01:26:03,658
Onde estĂĄ o doc?
911
01:26:33,521 --> 01:26:35,440
Agora, olhe, temos
que ficar juntos.
912
01:26:35,440 --> 01:26:36,524
Ele estĂĄ certo.
913
01:26:36,524 --> 01:26:38,735
- NĂŁo, obrigado.
- Espere!
914
01:26:38,735 --> 01:26:41,029
Onde estĂĄ o aviĂŁo de observação que vocĂȘ prometeu?
915
01:26:41,029 --> 01:26:43,448
Ou vocĂȘ mentiu sobre isso tambĂ©m?
916
01:26:47,243 --> 01:26:50,788
Se vocĂȘ quer me matar, vĂĄ em frente. Prossiga!
917
01:27:35,166 --> 01:27:39,629
"Um arenque vermelho engoliu um,"
918
01:27:39,629 --> 01:27:44,092
e entĂŁo havia...
919
01:27:44,092 --> 01:27:46,052
"trĂȘs."
920
01:28:53,077 --> 01:28:55,038
Agh!
921
01:29:10,803 --> 01:29:12,221
Vera!
922
01:29:31,157 --> 01:29:32,283
O que aconteceu?
923
01:29:32,283 --> 01:29:33,910
Ele estĂĄ na tenda.
924
01:29:55,598 --> 01:29:59,644
Muito legal, realmente.
925
01:29:59,644 --> 01:30:01,854
"TrĂȘs indiozinhos indo para o zoolĂłgico.
926
01:30:01,854 --> 01:30:05,108
Um urso abraçou um
e depois havia dois. "
927
01:30:12,657 --> 01:30:17,829
Boa tentativa, Vera, mas
nĂŁo estou comprando.
928
01:30:17,829 --> 01:30:19,705
Levante os braços.
929
01:30:19,705 --> 01:30:21,749
Eu estava certo, foi vocĂȘ.
930
01:30:21,749 --> 01:30:24,794
- Vamos.
- NĂŁo se mexa, estou avisando.
931
01:30:24,794 --> 01:30:27,630
Marion Marshall
suspeitou de vocĂȘ e do juiz.
932
01:30:27,630 --> 01:30:29,257
Tentando me colocar do seu lado.
933
01:30:29,257 --> 01:30:31,843
"Oh, vamos manter as balas em segredo", vocĂȘ disse.
934
01:30:31,843 --> 01:30:33,886
Ă sĂłrdido!
935
01:30:33,886 --> 01:30:35,388
E o que Ă© pior Ă©,
936
01:30:35,430 --> 01:30:37,765
só por um tempo lå, no começo,
937
01:30:37,765 --> 01:30:39,809
Eu pensei que vocĂȘ...
938
01:30:39,809 --> 01:30:41,644
isso revira meu estĂŽmago!
939
01:30:41,644 --> 01:30:42,937
Solte!
940
01:31:04,125 --> 01:31:07,003
Bom dia, Srta. Claythorne.
941
01:31:07,003 --> 01:31:08,379
VocĂȘ!
942
01:31:08,379 --> 01:31:12,425
Estou tĂŁo feliz que vocĂȘ
foi o Ășltimo a sobreviver.
943
01:31:12,425 --> 01:31:15,094
VocĂȘ deve perdoar minha aparĂȘncia.
944
01:31:15,094 --> 01:31:20,933
Minhas vestes judiciais para
minha Ășltima sentença de morte.
945
01:31:20,933 --> 01:31:23,978
Oh! O sangue.
946
01:31:26,814 --> 01:31:29,400
Molho de tomate.
947
01:31:29,400 --> 01:31:33,112
Uma que sobrou da minha
pequena charada com o médico.
948
01:31:33,112 --> 01:31:37,074
NĂłs manipulamos minha suposta
morte para que eu pudesse ser livre
949
01:31:37,074 --> 01:31:39,994
para espionar o resto de vocĂȘs.
950
01:31:39,994 --> 01:31:42,246
Pobre velho médico.
951
01:31:42,246 --> 01:31:46,042
Ele engoliu meu arenque vermelho lindamente.
952
01:31:46,042 --> 01:31:53,758
"Um pequeno Ăndio deixado sozinho."
953
01:31:53,758 --> 01:32:00,097
Ela foi e se enforcou...
954
01:32:02,808 --> 01:32:06,771
"e entĂŁo nĂŁo havia nenhum."
955
01:32:06,771 --> 01:32:08,981
Agora, vamos, vamos, venha aqui.
956
01:32:12,026 --> 01:32:14,403
Passe isso pela sua cabeça.
957
01:32:14,403 --> 01:32:17,949
Venha, venha, venha.
958
01:32:23,120 --> 01:32:27,166
Monte o cadafalso, Ana Bolena.
959
01:32:27,166 --> 01:32:28,668
VocĂȘ Ă© louco.
960
01:32:28,668 --> 01:32:30,503
VocĂȘ deve ser, vocĂȘ Ă© louco.
961
01:32:30,545 --> 01:32:34,632
Faça... ou vou matå-lo agora.
962
01:32:52,066 --> 01:32:53,943
à o avião de observação!
963
01:32:53,943 --> 01:32:55,444
Oh sim.
964
01:32:55,444 --> 01:32:58,072
sim. Isso Ă© bom.
965
01:32:58,072 --> 01:33:00,074
Porque bom? Eles vĂŁo prender vocĂȘ.
966
01:33:03,077 --> 01:33:05,705
NĂŁo.
967
01:33:05,705 --> 01:33:08,499
Eu estarei morto.
968
01:33:08,499 --> 01:33:11,669
Agora, preste atenção.
969
01:33:11,669 --> 01:33:15,256
Quando eu puxar essa
corda, vocĂȘ vai se pendurar.
970
01:33:22,972 --> 01:33:28,060
Este vinho contém cicuta.
971
01:33:28,060 --> 01:33:31,147
Eles me dizem que se eu esvaziar o vidro,
972
01:33:31,147 --> 01:33:35,318
nĂŁo demorarĂĄ mais do
que trĂȘs minutos atĂ© a morte.
973
01:33:45,578 --> 01:33:48,372
VocĂȘ vĂȘ...
974
01:33:48,372 --> 01:33:51,042
pouco tempo atrĂĄs,
975
01:33:51,042 --> 01:33:56,589
um médico me deu pouco tempo de vida.
976
01:33:56,631 --> 01:34:04,639
Mas pude refletir e
planejar este safĂĄri.
977
01:34:04,889 --> 01:34:11,604
Minha própria caça particular.
978
01:34:11,646 --> 01:34:14,899
E vocĂȘ serĂĄ o Ășltimo a morrer.
979
01:34:21,614 --> 01:34:24,033
Muito boa tentativa.
980
01:34:24,033 --> 01:34:28,704
Minha querida Srta. Claythorne, eu me
pergunto por quanto tempo vocĂȘ aguentarĂĄ.
981
01:34:35,920 --> 01:34:38,631
Sempre quis ver um enforcamento.
982
01:34:38,673 --> 01:34:43,052
Por favor! NĂŁo me deixe aqui!
983
01:34:43,052 --> 01:34:45,638
Poupe seu fĂŽlego.
984
01:34:45,680 --> 01:34:47,848
Ouço.
985
01:34:47,848 --> 01:34:52,144
HĂĄ algum tempo, tenho notado
uma mudança em mim mesmo.
986
01:34:52,144 --> 01:34:55,272
Depois de 25 anos no banco,
987
01:34:55,272 --> 01:34:59,151
um desejo de agir em vez de julgar.
988
01:34:59,151 --> 01:35:05,574
Eu queria cometer um
assassinato, matar em grande escala.
989
01:35:05,574 --> 01:35:08,786
Escolhi minhas vĂtimas com cuidado.
990
01:35:08,786 --> 01:35:11,664
Bem, nĂŁo foi?
991
01:35:11,706 --> 01:35:14,834
Meus dez indiozinhos
992
01:35:14,834 --> 01:35:19,130
que escapou do carrasco.
993
01:35:19,130 --> 01:35:20,673
Por favor!
994
01:35:25,761 --> 01:35:27,972
Estou começando a ficar tonto.
995
01:35:29,932 --> 01:35:37,940
Adeus... minha querida Srta. Claythorne.
996
01:35:38,524 --> 01:35:45,614
Todos os dez pequenos indios
997
01:35:45,614 --> 01:35:48,075
estĂĄ morto.
998
01:36:01,005 --> 01:36:02,757
Vera!
999
01:36:17,062 --> 01:36:20,399
Quando sairmos daqui, vou
te ensinar como atirar direito.
71414