All language subtitles for Ten Little Indians 1989 1080p BluRay x264-HANDJOB

ak Akan
az Azerbaijani Download
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
ee Ewe
fo Faroese
gaa Ga
gn Guarani
ht Haitian Creole Download
ia Interlingua
rw Kinyarwanda Download
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ckb Kurdish (SoranĂź)
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
gd Scots Gaelic Download
sh Serbo-Croatian
tn Setswana
crs Seychellois Creole
es-419 Spanish (Latin American)
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tw Twi
wo Wolof
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:13,062 --> 00:05:14,731 Meu nome Ă© Lombard. 2 00:05:16,941 --> 00:05:19,235 AlguĂ©m estĂĄ aqui para a festa do Owen? 3 00:05:19,235 --> 00:05:21,487 Oh, o safari. 4 00:05:21,487 --> 00:05:23,114 Feito. 5 00:05:26,284 --> 00:05:29,037 - Eu sou Blore. - Como vai? 6 00:05:29,037 --> 00:05:32,040 - Sr. Juiz Wargrave. - Prazer em conhecĂȘ-lo. 7 00:05:40,965 --> 00:05:43,718 Saoirse, rapidamente. 8 00:05:43,718 --> 00:05:45,136 Deste jeito. 9 00:05:50,683 --> 00:05:53,644 Ei, uh, vocĂȘ conhece esse Owen? 10 00:05:53,644 --> 00:05:56,606 Quer dizer que o conheço pessoalmente? 11 00:05:59,275 --> 00:06:02,320 Ah, algo me picou! 12 00:06:02,362 --> 00:06:03,988 - Sou um mĂ©dico. - O que? 13 00:06:03,988 --> 00:06:06,949 Vou dar uma olhada quando chegarmos a algum lugar mais razoĂĄvel. 14 00:06:06,949 --> 00:06:09,660 - Espero. - Se eu nĂŁo tiver sido comido vivo por eles. 15 00:06:09,660 --> 00:06:11,954 O que sĂŁo essas coisas? Eles sĂąo horrĂ­veis. 16 00:07:02,505 --> 00:07:04,382 Que diabo? 17 00:07:48,801 --> 00:07:50,303 Isso Ă© incrĂ­vel. 18 00:08:06,569 --> 00:08:08,696 Ele estĂĄ vindo para um pouso. 19 00:08:20,541 --> 00:08:23,586 Muito obrigado, meu velho. Cheerio. 20 00:08:28,341 --> 00:08:31,469 - VocĂȘ Ă© o Owen? - NĂŁo, eu sou Marston. 21 00:08:31,469 --> 00:08:32,887 Eu perdi alguma coisa? 22 00:08:32,887 --> 00:08:36,140 - Eu sou Lombard. - Ah, bem, entĂŁo isso Ă© para vocĂȘ. 23 00:08:36,140 --> 00:08:37,266 Obrigada. 24 00:08:45,650 --> 00:08:48,444 - Bem, esta Ă© uma Ăłtima maneira de descobrir. - Descobrir o que? 25 00:08:48,444 --> 00:08:51,447 Owen foi detido, nĂŁo diz o porquĂȘ, apenas diz que ele virĂĄ mais tarde. 26 00:08:51,447 --> 00:08:53,157 Oh, isso nĂŁo Ă© simplesmente elegante? 27 00:08:53,157 --> 00:08:55,952 Bem, o acampamento nĂŁo Ă© muito longe, todos podem levar suas prĂłprias malas. 28 00:08:55,952 --> 00:08:57,703 Deixe-me ver isso. 29 00:09:00,498 --> 00:09:03,167 Bem, isso Ă© ridĂ­culo! 30 00:09:06,128 --> 00:09:07,838 Que extraordinĂĄrio. 31 00:09:07,838 --> 00:09:10,675 Quem Ă© ele, o campista chefe? 32 00:09:13,594 --> 00:09:15,471 Permita-me. 33 00:09:15,471 --> 00:09:17,223 Oh, muito obrigado. 34 00:09:33,447 --> 00:09:35,950 VocĂȘ estĂĄ brincando! 35 00:09:35,950 --> 00:09:38,369 ECA! 36 00:09:38,369 --> 00:09:40,413 Mas... 37 00:09:56,012 --> 00:09:58,264 Tudo bem! 38 00:10:32,173 --> 00:10:34,425 Tudo bem, leve embora! 39 00:10:44,852 --> 00:10:46,562 Vai ficar tudo bem. 40 00:11:06,332 --> 00:11:08,876 Graças a Deus acabou. 41 00:11:16,717 --> 00:11:18,844 Twine! 42 00:11:28,646 --> 00:11:30,272 Bom Deus! 43 00:11:33,943 --> 00:11:37,655 Eu disse que algo estava errado, nĂŁo disse que algo estava errado? 44 00:11:37,697 --> 00:11:39,115 Eu conheço nativos. 45 00:11:41,158 --> 00:11:44,036 Bem, alguĂ©m faça alguma coisa! 46 00:11:44,036 --> 00:11:47,248 Olha, nĂŁo vamos nos preocupar com isso, isso acontece o tempo todo. 47 00:11:47,248 --> 00:11:49,792 Estamos no meio do nada. 48 00:11:49,792 --> 00:11:52,837 Estamos totalmente isolados. 49 00:11:52,837 --> 00:11:55,047 Nenhum recuo possĂ­vel. 50 00:11:55,047 --> 00:11:58,008 VocĂȘ sabe o que NapoleĂŁo disse sobre a retirada. 51 00:11:58,008 --> 00:11:59,969 Que? 52 00:12:04,098 --> 00:12:06,350 Eu nĂŁo consigo me lembrar. 53 00:12:06,350 --> 00:12:08,644 Tudo bem, olhe, hĂĄ um rĂĄdio. 54 00:12:08,644 --> 00:12:10,604 O acampamento fica logo depois da colina, vamos embora. 55 00:12:58,569 --> 00:13:00,112 Graças a Deus. 56 00:13:46,367 --> 00:13:48,202 JĂĄ era hora de vocĂȘ chegar aqui. 57 00:13:48,202 --> 00:13:49,745 VocĂȘ Ă© o Sr. Owen? 58 00:13:49,745 --> 00:13:53,332 Nein, eu sou o Dr. Werner. 59 00:13:53,332 --> 00:13:56,126 EstĂĄvamos prestes a fazer a mesma pergunta. 60 00:14:04,134 --> 00:14:08,597 Bem, bem, parece que ninguĂ©m conhece nosso anfitriĂŁo. 61 00:14:08,597 --> 00:14:10,599 Que gauche. 62 00:14:10,599 --> 00:14:12,768 Eu ouvi um martini chamando? 63 00:14:57,605 --> 00:15:01,567 Estranho nĂŁo nos conhecermos, hein? 64 00:15:03,152 --> 00:15:05,279 Espere um momento. 65 00:15:05,279 --> 00:15:07,656 Eu conheço vocĂȘ. 66 00:15:07,656 --> 00:15:12,036 VocĂȘ nĂŁo Ă© o juiz Wargrave? 67 00:15:12,036 --> 00:15:15,831 VocĂȘ nĂŁo estava em Londres cerca de dois anos atrĂĄs? 68 00:15:15,831 --> 00:15:18,500 NĂŁo cuidei de sua esposa? 69 00:15:18,500 --> 00:15:20,794 Espero que nĂŁo, doutor. 70 00:15:20,794 --> 00:15:22,171 Ela estĂĄ morta. 71 00:15:35,768 --> 00:15:37,019 Oh. 72 00:15:38,312 --> 00:15:40,356 Ah, isso Ă© melhor. 73 00:15:42,274 --> 00:15:44,151 Toalha? 74 00:15:44,151 --> 00:15:45,486 Oh, obrigado. 75 00:15:46,946 --> 00:15:49,990 - Disse que se chamava... - Oh, Sra. Rodgers. 76 00:15:49,990 --> 00:15:54,203 Ethel, de Omaha, Nebraska. 77 00:15:54,203 --> 00:15:56,705 - Mm-hm. - Agora, isso estĂĄ nos Estados Unidos. 78 00:15:56,705 --> 00:15:58,916 Vera Claythorne, de Devon. 79 00:15:58,958 --> 00:16:00,209 Oh, isso Ă© a Inglaterra. 80 00:16:00,209 --> 00:16:02,920 Oh! 81 00:16:02,920 --> 00:16:04,922 Estamos muito longe de casa. 82 00:16:04,922 --> 00:16:07,466 Oh, vocĂȘ pode dizer isso de novo. 83 00:16:07,466 --> 00:16:11,303 Eu e meu marido chegamos ontem 84 00:16:11,303 --> 00:16:14,932 depois de uma terrĂ­vel jornada, e ninguĂ©m. 85 00:16:14,932 --> 00:16:17,434 Eu disse ao meu marido Elmo, 86 00:16:17,434 --> 00:16:19,353 "Isso Ă© estranho." 87 00:16:19,353 --> 00:16:21,355 Aqui nĂłs ganhamos este safĂĄri, 88 00:16:21,355 --> 00:16:23,565 viemos dos EUA de A, 89 00:16:23,565 --> 00:16:26,694 onde estĂŁo as flores, onde estĂŁo os repĂłrteres, os fotĂłgrafos? 90 00:16:26,694 --> 00:16:28,737 NinguĂ©m. 91 00:16:28,737 --> 00:16:32,574 SafĂĄri? Meu dedo mindinho. 92 00:16:32,574 --> 00:16:37,079 Gostaria de saber o que Ă© essa raquete do Sr. Owen. 93 00:16:38,580 --> 00:16:40,958 Sim, e vocĂȘ tambĂ©m nĂŁo vai gostar. 94 00:16:41,000 --> 00:16:46,255 Quando vocĂȘ vai para a cama Ă  noite, tudo o que ouve sĂŁo leĂ”es e tigres. 95 00:16:46,255 --> 00:16:49,216 É muito assustador. 96 00:16:49,216 --> 00:16:53,971 Bem, suponho que vocĂȘ tenha o que pagou, nĂŁo Ă©, querida? 97 00:17:11,030 --> 00:17:13,115 - Aguentar. - Sim? 98 00:17:13,115 --> 00:17:15,117 Meu bom homem, isso, creio, Ă© meu. 99 00:17:15,117 --> 00:17:18,495 Certamente minhas roupas podem ser substituĂ­das, mas eu trouxe minhas prĂłprias muniçÔes, 100 00:17:18,495 --> 00:17:22,249 e se vocĂȘ nĂŁo se importa. 101 00:17:22,249 --> 00:17:24,251 Eu imploro seu perdĂŁo. 102 00:17:24,251 --> 00:17:27,171 Espere um pouco, vocĂȘ nĂŁo disse que seu nome era Lombard? 103 00:17:27,171 --> 00:17:29,256 - Eu fiz. - Ei, ei, ei. 104 00:17:29,256 --> 00:17:31,133 As iniciais. 105 00:17:31,133 --> 00:17:34,094 - E diga "J.H." - E , sim. 106 00:17:34,094 --> 00:17:36,472 É emprestado. 107 00:18:07,336 --> 00:18:10,380 Bem, feliz Natal para vocĂȘ tambĂ©m, Jack. 108 00:18:10,380 --> 00:18:13,008 Pelo menos algo por aqui funciona. 109 00:18:17,846 --> 00:18:20,015 Isso Ă© uma piada. 110 00:18:20,015 --> 00:18:23,018 Por que vocĂȘ tem que se voluntariar para cozinhar de qualquer maneira? 111 00:18:23,018 --> 00:18:25,813 Porque vocĂȘ nĂŁo sabe cozinhar e temos que comer. 112 00:18:25,813 --> 00:18:27,731 Bem, simplesmente nĂŁo estĂĄ certo. 113 00:18:27,731 --> 00:18:31,151 EntĂŁo, nĂłs temos uma viagem safĂĄri grĂĄtis. 114 00:18:31,151 --> 00:18:33,612 Onde estĂĄ esse homem, Owen, afinal? 115 00:18:33,612 --> 00:18:36,740 - Eu gostaria de saber. - Bem, eu quero ir para casa. 116 00:18:39,034 --> 00:18:42,079 Se vocĂȘ me perguntar, nĂŁo deverĂ­amos ter vindo aqui no primeiro passo. 117 00:18:42,121 --> 00:18:45,457 Se vocĂȘ se lembra, vocĂȘ Ă© a razĂŁo de estarmos aqui. 118 00:18:49,670 --> 00:18:51,547 NĂŁo. 119 00:18:51,547 --> 00:18:54,341 DĂȘ para o cara com o ursinho de pelĂșcia. 120 00:20:09,958 --> 00:20:12,377 Eu gostaria de propor um brinde 121 00:20:12,377 --> 00:20:15,130 ao nosso anfitriĂŁo entre os anfitriĂ”es, 122 00:20:15,130 --> 00:20:18,425 nosso prĂłprio ausente Sr. Owen. 123 00:20:20,969 --> 00:20:22,221 Hm. 124 00:20:27,434 --> 00:20:29,895 DĂĄ azar nĂŁo beber. 125 00:20:29,895 --> 00:20:31,396 VocĂȘ estĂĄ certo. 126 00:20:36,568 --> 00:20:39,112 Deixar algo ir para o lixo, acho terrivelmente chato. 127 00:20:39,112 --> 00:20:40,447 Eu vou dizer. 128 00:20:44,743 --> 00:20:47,204 Um paĂ­s maravilhoso por aqui. 129 00:20:47,204 --> 00:20:49,873 - NĂŁo Ă©? - Eu penso que nĂŁo. 130 00:20:49,873 --> 00:20:51,750 É muito remoto. 131 00:20:54,753 --> 00:20:57,089 Essas bonequinhas sĂŁo muito estranhas. 132 00:21:02,761 --> 00:21:05,639 Charmoso, mas imitaçÔes. 133 00:21:06,682 --> 00:21:08,976 O que Ă© essa rima infantil? 134 00:21:08,976 --> 00:21:11,353 "T en pequenos Ă­ndios saĂ­ram para jantar," 135 00:21:11,353 --> 00:21:13,563 um sufocou seu pequeno eu, e entĂŁo havia nove. 136 00:21:13,563 --> 00:21:17,442 "Nove indiozinhos ficaram acordados atĂ© muito tarde, um dormiu demais e depois eram oito." 137 00:21:17,442 --> 00:21:19,611 Isso Ă© muito inteligente. 138 00:21:19,611 --> 00:21:22,531 - Esperto? - Para lembrar a rima. 139 00:21:22,531 --> 00:21:25,826 Bem, eu gostaria de levar o crĂ©dito por isso, mas hĂĄ uma cĂłpia do poema no piano. 140 00:21:25,826 --> 00:21:27,869 Tem um piano? 141 00:21:27,869 --> 00:21:29,454 No meio da selva? 142 00:21:29,454 --> 00:21:31,248 Na tenda principal. 143 00:21:44,344 --> 00:21:46,930 Veja, o que eu te disse? 144 00:21:46,930 --> 00:21:50,225 Isso Ă© sĂł o começo, eles ficam acordados a noite toda. 145 00:21:50,225 --> 00:21:51,810 NĂŁo Ă© mesmo, Elmo? 146 00:21:51,810 --> 00:21:54,855 Contanto que eles nĂŁo se aproximem, isso Ă© tudo. 147 00:21:54,855 --> 00:21:58,108 Toque alguma coisa para nĂłs, Sr. Marston. 148 00:21:58,108 --> 00:22:00,319 Ah, vai ser um prazer. 149 00:22:05,824 --> 00:22:08,660 Cachorros loucos e ingleses saem ao sol do meio-dia. 150 00:22:08,660 --> 00:22:12,039 Os japoneses nĂŁo ligam e os chineses nĂŁo ousariam. 151 00:22:12,039 --> 00:22:15,125 Os hindus e os argentinos dormem com firmeza doze para um. 152 00:22:15,125 --> 00:22:18,962 Mas cĂŁes loucos e ingleses saem ao sol do meio-dia. 153 00:22:23,717 --> 00:22:24,801 Bem, estou fora. 154 00:22:27,471 --> 00:22:31,058 Ei, Mac, que tal algo americano? 155 00:22:31,058 --> 00:22:33,018 Lamento muito, Ă© tudo o que sei. 156 00:22:33,018 --> 00:22:36,146 Agradeço ao meu ilustre professor de piano, Sr. Charles Gorman. 157 00:22:36,146 --> 00:22:38,273 Que ele descanse em paz. 158 00:22:59,169 --> 00:23:01,922 - Ele nĂŁo era doce? - Pequeno sodomita. 159 00:23:01,922 --> 00:23:04,674 Ele Ă© domesticado demais para ser selvagem, ele deve ser o animal de estimação de alguĂ©m. 160 00:23:04,674 --> 00:23:06,843 Eu me pergunto se ele Ă© do Sr. Owen. 161 00:23:06,843 --> 00:23:10,263 Elmo, faça alguma coisa. 162 00:23:10,263 --> 00:23:13,266 VocĂȘ sabe que eu odeio animais. 163 00:23:13,266 --> 00:23:15,519 Este Ă© aquele registro. 164 00:23:15,519 --> 00:23:17,104 Ohh. 165 00:23:34,454 --> 00:23:38,542 Senhoras e senhores, silĂȘncio, por favor. 166 00:23:38,542 --> 00:23:41,044 VocĂȘ esteve reunido aqui esta noite 167 00:23:41,044 --> 00:23:45,632 para ser acusado das seguintes acusaçÔes: 168 00:23:45,632 --> 00:23:48,009 Dr. Hans Joachim Werner... 169 00:23:48,009 --> 00:23:50,762 O que na Terra? 170 00:23:50,762 --> 00:23:55,767 VocĂȘ foi acusado da morte de Ursula Margaret Lismann. 171 00:23:55,767 --> 00:23:57,727 Marion Marshall, 172 00:23:57,727 --> 00:24:01,314 vocĂȘ, em uma data em fevereiro de 1931... 173 00:24:01,314 --> 00:24:04,359 - O que Ă© isto? - Fez com conhecimento de causa e intencionalmente 174 00:24:04,359 --> 00:24:07,571 provocar a morte de uma Srta. Beatrice Taylor. 175 00:24:07,571 --> 00:24:09,364 NĂŁo Ă© verdade. 176 00:24:09,364 --> 00:24:12,784 - O que estĂĄ acontecendo aqui? - William Henry Blore, 177 00:24:12,784 --> 00:24:17,038 detetive particular, por meio deste vocĂȘ causou a morte 178 00:24:17,038 --> 00:24:19,666 de Stephen Joseph Landor. 179 00:24:19,666 --> 00:24:21,710 - T desliga isso. - NĂŁo! 180 00:24:21,710 --> 00:24:23,712 VocĂȘ me ouviu, eu disse desligue! 181 00:24:23,712 --> 00:24:25,589 Sentar-se! 182 00:24:25,589 --> 00:24:31,052 Vera Claythorne, no dia 11 de agosto de 1933, 183 00:24:31,052 --> 00:24:34,639 vocĂȘ matou Cyril Ogilvie Hamilton. 184 00:24:34,639 --> 00:24:38,101 - T chapĂ©u Ă© o suficiente. - Philip Lombard, 185 00:24:38,101 --> 00:24:41,855 culpado das mortes hediondas de 21 homens, 186 00:24:41,855 --> 00:24:44,357 membros de uma tribo das Índias Orientais. 187 00:24:44,357 --> 00:24:48,320 - Certo. - General Brancko Romensky, 188 00:24:48,320 --> 00:24:52,115 em 14 de janeiro de 1917, 189 00:24:52,115 --> 00:24:54,951 vocĂȘ deliberadamente enviou o amante de sua esposa, 190 00:24:54,951 --> 00:24:58,246 Heinrich Domaratsky, atĂ© a morte. 191 00:25:00,790 --> 00:25:03,335 Anthony James Marston... 192 00:25:03,335 --> 00:25:05,003 Oh, Ăłtimo. 193 00:25:06,338 --> 00:25:10,342 Culpado pelos assassinatos de John e Lucy Combes. 194 00:25:10,342 --> 00:25:12,469 Assassinato? 195 00:25:12,469 --> 00:25:16,932 Sr. Juiz Lawrence Wargrave, 196 00:25:16,932 --> 00:25:19,809 culpado do assassinato de Edward Seton. 197 00:25:21,102 --> 00:25:23,355 Ethel Mae Rodgers... 198 00:25:23,355 --> 00:25:27,651 - NĂŁo. - E Elmo Rodgers, 199 00:25:27,651 --> 00:25:31,988 culpado da morte de uma certa Jennifer Brady. 200 00:25:31,988 --> 00:25:34,199 Prisioneiros no bar, 201 00:25:34,199 --> 00:25:37,869 vocĂȘ tem algo a dizer em sua defesa? 202 00:25:50,131 --> 00:25:52,092 NĂŁo! 203 00:25:59,558 --> 00:26:01,977 Meu Deus, doutor, ajude-a. 204 00:26:01,977 --> 00:26:04,521 Oh, honestamente, ela estĂĄ apenas desmaiada. 205 00:26:08,400 --> 00:26:11,194 NĂŁo se preocupe com ela, ela estĂĄ sempre desmaiando. 206 00:26:13,071 --> 00:26:15,031 DĂȘ a ela algum espaço, por favor. 207 00:26:15,031 --> 00:26:18,577 Ela precisa de ar, dĂȘ um passo para trĂĄs. 208 00:26:26,543 --> 00:26:32,424 "A Canção do Cisne Moribundo." 209 00:26:32,424 --> 00:26:35,135 Melodia cativante. 210 00:26:35,135 --> 00:26:37,929 AlguĂ©m quer ouvir de novo? 211 00:26:37,929 --> 00:26:40,557 JĂĄ ouvimos isso. 212 00:26:40,557 --> 00:26:43,143 - AlguĂ©m teve muitos problemas. - AlguĂ©m? 213 00:26:43,143 --> 00:26:45,020 Bem, quem? 214 00:26:45,020 --> 00:26:48,398 Este Sr. Owen. 215 00:26:48,398 --> 00:26:52,319 Que bom palpite, idiota. 216 00:26:52,319 --> 00:26:54,487 Por que vocĂȘ colocou no disco? 217 00:26:54,487 --> 00:26:58,742 Recebi uma carta do Sr. Owen dizendo que ganhamos esta viagem. 218 00:26:58,742 --> 00:27:01,911 Tudo que eu tive que fazer foi colocar todos vocĂȘs juntos, 219 00:27:01,911 --> 00:27:06,458 coloque-o e certifique-se de que todos vocĂȘs o ouviram. 220 00:27:09,753 --> 00:27:13,715 AlguĂ©m mais ganhou uma viagem grĂĄtis? 221 00:27:16,635 --> 00:27:18,553 NinguĂ©m. 222 00:27:18,553 --> 00:27:20,430 Onde estĂĄ a carta? 223 00:27:22,557 --> 00:27:24,976 Eu deixei em casa. 224 00:27:24,976 --> 00:27:27,520 Quer dizer que vocĂȘ nĂŁo conhece o Sr. Owen? 225 00:27:29,064 --> 00:27:30,106 NĂŁo. 226 00:27:32,400 --> 00:27:34,361 Sua esposa o conhece? 227 00:27:37,530 --> 00:27:39,908 Por que vocĂȘ nĂŁo pergunta a ela? 228 00:27:46,831 --> 00:27:48,792 Como alguĂ©m pode? 229 00:27:48,792 --> 00:27:51,294 Eu disse que nĂŁo devĂ­amos ter vindo aqui. 230 00:27:51,294 --> 00:27:54,631 Eu nĂŁo vou tocar em nenhum desse dinheiro, nĂŁo, nĂŁo, eu nĂŁo vou tocar nisso. 231 00:27:54,631 --> 00:27:57,008 - NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo pegue. - EstĂĄ tudo bem, ela precisa ir para o quarto dela. 232 00:27:57,008 --> 00:27:59,219 - Dinheiro, nĂŁo! - Agradeço-lhe , doutor. 233 00:28:06,101 --> 00:28:08,603 EntĂŁo... 234 00:28:08,603 --> 00:28:12,899 ninguĂ©m conheceu este Sr. Owen. 235 00:28:12,899 --> 00:28:14,776 NinguĂ©m. 236 00:28:14,776 --> 00:28:17,445 Eu acho que vamos em breve. 237 00:28:17,445 --> 00:28:19,739 NĂŁo vamos? 238 00:28:19,739 --> 00:28:21,491 Eu te disse! 239 00:28:21,491 --> 00:28:23,660 Eu disse que alguĂ©m iria descobrir! 240 00:28:23,660 --> 00:28:25,453 Eu disse para vocĂȘ ficar quieto. 241 00:28:25,453 --> 00:28:27,664 NĂŁo, agora todos eles sabem! 242 00:28:27,706 --> 00:28:31,334 Sem vocĂȘ, eles nĂŁo poderiam provar nada. 243 00:28:31,334 --> 00:28:33,628 Ah, Ă© vocĂȘ, estou feliz por vocĂȘ ter vindo. 244 00:28:33,628 --> 00:28:36,506 - Minha esposa, ela nĂŁo estĂĄ se sentindo bem. - VocĂȘ estĂĄ bem, Sra. Rodgers? 245 00:28:36,506 --> 00:28:39,801 Ela estĂĄ bem, ela sĂł precisa de um descanso. 246 00:28:39,801 --> 00:28:42,971 Isso pode ajudar. 247 00:28:42,971 --> 00:28:47,475 Luminal, um sedativo muito suave. 248 00:28:47,475 --> 00:28:50,437 Um quarto de colher de chĂĄ em meio copo de ĂĄgua. 249 00:28:50,437 --> 00:28:55,400 Se isso nĂŁo funcionar, um quarto de colher de chĂĄ a mais. 250 00:28:55,400 --> 00:28:58,486 Mas nĂŁo mais que isso. 251 00:29:00,572 --> 00:29:02,323 VocĂȘ nĂŁo acredita em nada disso, nĂŁo Ă©, doutor? 252 00:29:02,323 --> 00:29:04,617 - NĂŁo nĂŁo. - Tudo bem, doutor, eu vou cuidar dela. 253 00:29:04,617 --> 00:29:07,495 Ela estĂĄ bem, eu vou cuidar dela, Ă© sĂł vocĂȘ ir embora. 254 00:29:36,983 --> 00:29:40,445 Diga a eles. 255 00:29:40,445 --> 00:29:42,113 Bem agora, 256 00:29:42,113 --> 00:29:44,699 sĂł um minuto, vamos pegar essa coisa 257 00:29:44,699 --> 00:29:48,161 em sua perspectiva adequada, certo? 258 00:29:48,161 --> 00:29:54,375 O Sr. e a Sra. Rodgers acharam que tinham ganhado uma viagem grĂĄtis. 259 00:29:54,375 --> 00:29:58,671 O Sr. Marston foi convidado por um amigo de um amigo, 260 00:29:58,671 --> 00:30:01,925 como, de fato, foi nosso querido General. 261 00:30:03,885 --> 00:30:10,475 Senhorita Claythorne, vocĂȘ foi enviada aqui por uma agĂȘncia de empregos, certo? 262 00:30:10,475 --> 00:30:15,730 - Mm-hm. - VocĂȘ deveria ser a secretĂĄria do Sr. Owen. 263 00:30:15,730 --> 00:30:20,735 E, eu digo, Ă© um longo caminho viajar para trabalhar para um homem que vocĂȘ nunca conheceu. 264 00:30:20,735 --> 00:30:24,364 Mas entĂŁo, estou terrivelmente afastado do conjunto mais jovem. 265 00:30:25,990 --> 00:30:27,867 - Agora, senhorita, uh... - Marshall. 266 00:30:27,867 --> 00:30:31,246 Marshall. 267 00:30:31,246 --> 00:30:33,540 Eu fui convidado. 268 00:30:33,540 --> 00:30:36,501 Recebi uma carta pelo correio. 269 00:30:36,501 --> 00:30:39,045 Quem sai disso? 270 00:30:39,045 --> 00:30:41,798 Ah, o mĂ©dico. 271 00:30:43,925 --> 00:30:46,344 Na hora certa. 272 00:30:49,013 --> 00:30:52,392 VocĂȘ estava prestes a ser enforcado, desenhado e esquartejado. 273 00:30:52,392 --> 00:30:55,353 - Como estĂĄ a Sra. Rodgers? - Bem, ela estĂĄ bem. 274 00:30:55,353 --> 00:30:57,772 NĂŁo tenho tanta certeza sobre o marido dela. 275 00:30:57,772 --> 00:30:59,941 Quem se importa com ele? 276 00:31:04,571 --> 00:31:08,032 Estamos esperando, doutor. 277 00:31:08,032 --> 00:31:09,242 Para que? 278 00:31:11,202 --> 00:31:14,873 Queremos saber o que o trouxe aqui. 279 00:31:17,208 --> 00:31:20,086 - Eu fui contratado. - Por quem? 280 00:31:20,086 --> 00:31:23,798 Por que, Sr. Owen. 281 00:31:23,798 --> 00:31:27,468 No caso de algo acontecer a alguĂ©m durante o safĂĄri. 282 00:31:27,468 --> 00:31:31,222 Ei, ele Ă© um paciente seu? 283 00:31:31,222 --> 00:31:34,934 NĂŁo, eu nem falei com ele. 284 00:31:34,934 --> 00:31:37,645 Fui encaminhado a ele por um colega. 285 00:31:38,897 --> 00:31:40,148 Por quĂȘ? 286 00:31:43,610 --> 00:31:45,278 O que estĂĄ errado? 287 00:31:51,951 --> 00:31:54,704 Quem te perguntou, juiz? 288 00:31:54,704 --> 00:31:57,790 Por que vocĂȘ veio? 289 00:31:57,790 --> 00:31:59,876 Essa Ă© uma boa pergunta. 290 00:31:59,876 --> 00:32:02,545 NĂłs estĂĄvamos vindo para mim. 291 00:32:02,545 --> 00:32:05,423 VocĂȘ vĂȘ, um, 292 00:32:05,423 --> 00:32:08,343 Recebi uma carta 293 00:32:08,343 --> 00:32:12,013 de um Sr. Martin Biddle. 294 00:32:12,013 --> 00:32:15,183 Ele disse que seu amigo, o Sr. Owen, havia me convidado pessoalmente 295 00:32:15,183 --> 00:32:19,062 neste safĂĄri que ele estava indo, e que eu deveria ir tambĂ©m. 296 00:32:19,062 --> 00:32:24,025 Ele... ele escreveu que todo o caso deveria ser 297 00:32:24,025 --> 00:32:27,403 altamente divertido. 298 00:32:27,403 --> 00:32:29,614 Divertido? 299 00:32:29,614 --> 00:32:31,991 Quem estĂĄ aplaudindo? 300 00:32:31,991 --> 00:32:37,705 Este Sr. Owen disse que era britĂąnico ou americano? 301 00:32:40,124 --> 00:32:43,169 Sr. Lombard, por que vocĂȘ acha 302 00:32:43,169 --> 00:32:45,630 que entre todos nĂłs, 303 00:32:45,630 --> 00:32:49,634 O Sr. Owen endereçou esta carta a vocĂȘ? 304 00:32:49,634 --> 00:32:51,552 Bem, olha, eu nĂŁo sei sobre vocĂȘ, Charlie, 305 00:32:51,552 --> 00:32:53,513 mas fui contratado para liderar este safari, 306 00:32:53,513 --> 00:32:56,516 entĂŁo, se vocĂȘ quer fritar alguĂ©m, chateie-o. 307 00:33:02,397 --> 00:33:05,108 Justo. 308 00:33:05,108 --> 00:33:08,653 Fui contratado para ficar de olho em todos vocĂȘs. 309 00:33:08,653 --> 00:33:11,280 VocĂȘ vĂȘ, eu sou um detetive. 310 00:33:11,280 --> 00:33:13,866 Isso Ă© realmente muito desconfortĂĄvel. 311 00:33:13,866 --> 00:33:16,035 Se nenhum de nĂłs conhece esse Sr. Owen, onde ele estĂĄ? 312 00:33:16,035 --> 00:33:20,373 Sim, e por que todos estĂŁo sendo acusados, menos ele? 313 00:33:20,373 --> 00:33:22,792 Hm. 314 00:33:22,792 --> 00:33:26,212 Bem, talvez nĂŁo haja um Sr. Owen. 315 00:33:26,212 --> 00:33:27,964 - Talvez ele seja uma farsa. - O que? 316 00:33:28,006 --> 00:33:30,675 Um falso? 317 00:33:30,675 --> 00:33:33,428 ProĂ­bo qualquer pessoa de insultar nosso anfitriĂŁo. 318 00:33:36,973 --> 00:33:39,726 Bem, quem me acusou... 319 00:33:39,726 --> 00:33:45,106 Bem, eu nĂŁo sei sobre o resto de vocĂȘs, mas eu colecionei minha cota de esqueletos. 320 00:33:45,106 --> 00:33:47,442 Tenho certeza de que nĂŁo queremos ouvir. 321 00:33:47,442 --> 00:33:49,986 Por que nĂŁo? Ei, vĂĄ em frente. 322 00:33:50,028 --> 00:33:53,614 Bem, na verdade nĂŁo foi minha culpa. 323 00:33:53,614 --> 00:33:56,993 Hum, foi um acidente de carro. 324 00:33:57,035 --> 00:34:00,455 Esse casal. 325 00:34:00,455 --> 00:34:02,457 Foi na periferia de uma aldeia, 326 00:34:02,457 --> 00:34:05,334 nĂŁo era muito mais do que um acordo, 327 00:34:05,334 --> 00:34:08,087 e esse casal saiu correndo na minha frente. 328 00:34:08,087 --> 00:34:12,133 NĂŁo havia absolutamente nenhuma maneira de evitĂĄ-los. 329 00:34:12,133 --> 00:34:14,135 Eles foram mortos imediatamente. 330 00:34:14,135 --> 00:34:15,928 Eles nunca souberam de nada sobre isso. 331 00:34:17,597 --> 00:34:20,683 Bem, eu nĂŁo chamo isso de assassinato. 332 00:34:20,683 --> 00:34:23,227 Eu chamo isso de mĂĄ sorte. 333 00:34:25,063 --> 00:34:28,232 EntĂŁo, o que aconteceu com vocĂȘ? 334 00:34:28,232 --> 00:34:31,277 Pater levou o carro embora. 335 00:34:35,031 --> 00:34:38,409 Sr. Owen, se essa Ă© quem a voz realmente era, 336 00:34:38,409 --> 00:34:41,162 nĂŁo estava muito longe de mim. 337 00:34:48,377 --> 00:34:51,005 Deixe-me ver isso. 338 00:34:58,304 --> 00:35:03,476 Assinado, "U.N. Owen." 339 00:35:03,476 --> 00:35:05,686 "UN." 340 00:35:05,686 --> 00:35:08,523 NĂŁo poderia ser isso, poderia? 341 00:35:08,523 --> 00:35:10,900 Desconhecido. 342 00:35:13,861 --> 00:35:15,780 Oh, que engraçado. 343 00:35:34,090 --> 00:35:36,092 Muito slivovitz. 344 00:35:36,134 --> 00:35:39,303 Eu irei buscar um pouco de ĂĄgua. 345 00:35:39,303 --> 00:35:41,597 Como ele estĂĄ, doutor? 346 00:35:47,353 --> 00:35:49,772 Sim, o clima quente dos trĂłpicos. 347 00:35:49,772 --> 00:35:52,191 Quem vai descobrir que o cara vai ficar bĂȘbado? 348 00:35:52,191 --> 00:35:54,402 BĂȘbado, Sr. Blore? 349 00:35:58,281 --> 00:36:00,283 Ele nĂŁo estĂĄ bĂȘbado. 350 00:36:01,492 --> 00:36:03,536 Ele estĂĄ morto. 351 00:36:18,801 --> 00:36:20,052 Veja. 352 00:36:26,142 --> 00:36:28,811 "Dez indiozinhos saĂ­ram para jantar, 353 00:36:28,811 --> 00:36:32,523 um sufocou consigo mesmo, e entĂŁo havia nove. " 354 00:36:36,611 --> 00:36:42,074 Agora, vou contar atĂ© trĂȘs. 355 00:36:42,074 --> 00:36:47,538 Um, dois e trĂȘs! 356 00:36:47,538 --> 00:36:48,789 IncĂȘndio! 357 00:36:52,126 --> 00:36:53,878 O que estou dizendo? 358 00:36:53,878 --> 00:36:56,923 Quer dizer... quero dizer "levantar". 359 00:37:04,889 --> 00:37:08,184 Engraçado, nem sabĂ­amos seu primeiro nome. 360 00:37:10,728 --> 00:37:12,438 Onde vocĂȘ estĂĄ indo? 361 00:37:12,438 --> 00:37:14,565 NĂŁo Ă© da sua conta, 362 00:37:14,565 --> 00:37:17,902 mas vou ver minha esposa. 363 00:37:17,902 --> 00:37:21,405 VocĂȘ nĂŁo viu nada quando veio pela primeira vez, nĂŁo Ă©? 364 00:37:21,405 --> 00:37:23,449 O que vocĂȘ estĂĄ insinuando? 365 00:37:23,449 --> 00:37:28,329 NĂŁo Ă© Ăłbvio? VocĂȘ e sua esposa foram as primeiras pessoas a chegar aqui. 366 00:37:28,329 --> 00:37:32,124 VocĂȘ teve um dia inteiro para, 367 00:37:32,124 --> 00:37:34,168 digamos, organizar as coisas. 368 00:37:48,975 --> 00:37:50,851 Que pena. 369 00:37:50,851 --> 00:37:53,521 Muito slivovitz. 370 00:38:12,832 --> 00:38:15,501 Ah, nĂŁo toque nisso! 371 00:38:17,795 --> 00:38:20,214 Cianeto. 372 00:38:20,214 --> 00:38:23,676 Bem, o que vocĂȘ acha? VocĂȘ acha que Ă© suicĂ­dio? 373 00:38:23,676 --> 00:38:26,095 Tenho certeza de que nĂŁo saberia. 374 00:38:28,556 --> 00:38:30,725 Sr. Blore, 375 00:38:30,725 --> 00:38:33,894 vocĂȘ nĂŁo Ă© o detetive? 376 00:38:53,247 --> 00:38:55,499 Bom Deus. 377 00:38:55,499 --> 00:38:58,919 - Boo! - Ahh! 378 00:38:58,919 --> 00:39:01,380 Mulher, trĂȘs anos e meio. 379 00:39:01,380 --> 00:39:05,843 Quer dizer, vocĂȘ pode dizer o sexo e a idade de um animal olhando para sua pata? 380 00:39:05,843 --> 00:39:07,970 Certo. 381 00:39:07,970 --> 00:39:09,930 Veja os passos, eles sĂŁo errĂĄticos. 382 00:39:09,930 --> 00:39:12,308 Alguns sĂŁo pequenos e alguns sĂŁo grandes. 383 00:39:12,308 --> 00:39:15,102 Isso significa que ela estĂĄ com fome e espreitando. 384 00:39:15,102 --> 00:39:16,937 Perseguição? 385 00:39:16,937 --> 00:39:19,190 NĂłs? 386 00:39:19,190 --> 00:39:20,691 Poderia ser. 387 00:39:27,198 --> 00:39:28,991 Besteira. 388 00:40:10,825 --> 00:40:13,077 Bom Dia. 389 00:40:50,573 --> 00:40:53,242 - Bom Dia. - ManhĂŁ. 390 00:40:53,242 --> 00:40:54,827 Bom dia, Srta. Claythorne. 391 00:41:09,300 --> 00:41:11,302 Katana. 392 00:41:11,302 --> 00:41:13,512 Meu pequenino. 393 00:41:17,850 --> 00:41:20,978 Meu pequeno Katoosh. 394 00:41:20,978 --> 00:41:23,981 VocĂȘ estĂĄ se sentindo bem, General? 395 00:41:23,981 --> 00:41:27,151 JĂĄ faz tanto tempo. 396 00:41:27,151 --> 00:41:31,155 Minha querida esposa, vocĂȘ vĂȘ, eu nunca deveria ter... 397 00:41:31,155 --> 00:41:33,574 Oh, esses dedos. 398 00:41:33,574 --> 00:41:37,453 Eles sĂŁo tĂŁo bonitos, seus dedos, eu me lembro. 399 00:41:37,453 --> 00:41:39,872 Mas eu nĂŁo sou Katana, General. 400 00:41:39,872 --> 00:41:42,041 Eu sou a Vera. 401 00:41:42,041 --> 00:41:43,667 NĂŁo Ă© Katana? 402 00:41:43,667 --> 00:41:46,253 Ei, uh, General, vocĂȘ nĂŁo se lembra? 403 00:41:46,253 --> 00:41:49,298 Vera Claythorne. 404 00:41:49,298 --> 00:41:51,133 Isso se minhas anotaçÔes estiverem corretas. 405 00:41:51,133 --> 00:41:53,427 Sim. 406 00:41:59,308 --> 00:42:01,393 Sim, sim, Ă© o calor. 407 00:42:01,393 --> 00:42:03,354 Devo ficar longe do calor. 408 00:42:03,354 --> 00:42:05,272 É o calor. 409 00:42:05,272 --> 00:42:07,358 E as memĂłrias, 410 00:42:07,358 --> 00:42:10,194 eles podem ser terrĂ­veis. 411 00:42:10,194 --> 00:42:12,154 No final, eu suponho, 412 00:42:12,154 --> 00:42:15,199 nĂŁo importa o que vocĂȘ fez Ă s pessoas, 413 00:42:15,199 --> 00:42:18,702 importa quem vocĂȘ manteve aqui. 414 00:42:18,702 --> 00:42:23,415 Isso eu sei, e vou esperar por ela. 415 00:42:25,709 --> 00:42:28,879 Olha, uh, eu nĂŁo sei muito sobre essas coisas, 416 00:42:28,879 --> 00:42:31,090 mas, como vocĂȘ diz, 417 00:42:31,090 --> 00:42:34,969 por que vocĂȘ nĂŁo fica fora do calor? 418 00:42:34,969 --> 00:42:38,931 Sim, sim, devo ficar longe do calor. 419 00:42:38,931 --> 00:42:41,141 Aquilo Ă© importante. 420 00:42:43,519 --> 00:42:46,105 Doutor, doutor! 421 00:42:46,105 --> 00:42:48,524 Venha rĂĄpido, minha esposa. 422 00:42:48,566 --> 00:42:51,068 - Rapidamente! - Com licença. 423 00:43:21,557 --> 00:43:24,268 - Eu nĂŁo sei o que dizer. - O que? Que? 424 00:43:24,268 --> 00:43:26,895 É a Sra. Rodgers. 425 00:43:26,895 --> 00:43:29,732 Receio que ela morreu durante o sono. 426 00:43:31,692 --> 00:43:34,528 NĂŁo, isso Ă© impossĂ­vel. 427 00:43:36,155 --> 00:43:37,448 É isso? 428 00:43:49,376 --> 00:43:52,671 Na SĂ©rvia, temos um velho ditado. 429 00:43:52,671 --> 00:43:55,507 "Chore apenas uma vez, e... e..." 430 00:43:59,970 --> 00:44:03,766 E fique longe do calor, Ă© claro, isso Ă© importante. 431 00:44:03,766 --> 00:44:06,185 VocĂȘ dĂĄ e tira. 432 00:44:07,519 --> 00:44:10,731 Onde em Hades estĂĄ esse Sr. Owen? 433 00:44:10,731 --> 00:44:12,983 NĂŁo sei. 434 00:44:12,983 --> 00:44:14,777 Mas quem tocou nisso? 435 00:44:19,948 --> 00:44:22,534 "Nove indiozinhos sentaram-se atĂ© tarde, 436 00:44:22,534 --> 00:44:25,162 uma dormiu demais, e depois havia oito. " 437 00:44:27,039 --> 00:44:28,624 NĂŁo pode ser. 438 00:44:28,624 --> 00:44:31,085 Bem, quantos somos nĂłs? 439 00:44:31,085 --> 00:44:33,712 Isso mesmo, oito. 440 00:44:35,673 --> 00:44:37,966 Ela tem razĂŁo. 441 00:44:37,966 --> 00:44:39,885 Eu nĂŁo gosto disso. 442 00:44:39,885 --> 00:44:41,887 - De jeito nenhum! - Por favor por favor. 443 00:44:41,887 --> 00:44:44,598 Doutor, fique calmo. 444 00:44:44,598 --> 00:44:46,350 Bem, como ela morreu? 445 00:44:46,350 --> 00:44:48,185 NĂŁo sei. 446 00:44:48,185 --> 00:44:50,437 TerĂ­amos que fazer uma autĂłpsia. 447 00:44:50,437 --> 00:44:52,940 Se estou me lembrando bem, 448 00:44:52,940 --> 00:44:55,984 nĂŁo foi vocĂȘ quem deu o sedativo a ela? 449 00:44:55,984 --> 00:44:58,987 NĂŁo, nĂŁo disse. 450 00:44:58,987 --> 00:45:01,657 Eu dei para o marido dela. 451 00:45:09,540 --> 00:45:12,167 Seu desgraçado! 452 00:45:16,088 --> 00:45:18,966 Ela era minha esposa. 453 00:45:28,058 --> 00:45:31,895 Certo, droga, quem Ă© o prĂłximo? Estamos sendo apanhados como moscas. 454 00:45:31,895 --> 00:45:33,981 Acho que devemos sair agora! 455 00:45:33,981 --> 00:45:36,400 Como? Estamos no meio da África. 456 00:45:36,400 --> 00:45:38,360 NĂŁo hĂĄ nada lĂĄ fora por quilĂŽmetros. 457 00:45:38,360 --> 00:45:40,612 De qualquer forma, nĂŁo hĂĄ como voltar pela ravina. 458 00:45:40,612 --> 00:45:43,490 Oh meu Deus, o que Ă© isso? 459 00:45:43,490 --> 00:45:46,326 Animais selvagens, famintos e ferozes. 460 00:45:46,326 --> 00:45:48,996 Por que vocĂȘ simplesmente nĂŁo confia no bom Deus, Srta. Marshall? 461 00:45:48,996 --> 00:45:50,622 Ele nĂŁo vai providenciar? 462 00:45:50,622 --> 00:45:52,666 Sr. Lombard, graças a Deus. 463 00:45:52,666 --> 00:45:54,460 Precisamos sair daqui. 464 00:45:54,460 --> 00:45:56,920 RĂĄdio para um aviĂŁo. 465 00:45:56,920 --> 00:45:58,130 O que Ă© isso? 466 00:45:59,506 --> 00:46:02,509 O rĂĄdio estĂĄ desligado. AlguĂ©m quebrou as costas. 467 00:46:02,509 --> 00:46:04,011 Oh! 468 00:46:06,764 --> 00:46:10,517 Bem, eu nĂŁo sei sobre todos vocĂȘs, mas eu nĂŁo vou sentar aqui. 469 00:46:10,517 --> 00:46:12,227 O que vocĂȘ propĂ”e? 470 00:46:13,645 --> 00:46:17,941 Olha, se todas essas mortes sĂŁo naturais, tudo bem, 471 00:46:17,941 --> 00:46:23,155 mas se nĂŁo forem, parece que deve ser obra do nosso infame Sr. Owen. 472 00:46:25,449 --> 00:46:27,159 Ele estĂĄ por aqui em algum lugar. 473 00:46:29,161 --> 00:46:30,537 E eu vou rastreĂĄ-lo. 474 00:46:36,585 --> 00:46:37,961 Sua honra. 475 00:46:37,961 --> 00:46:41,131 É a ideia de piada de um milionĂĄrio. 476 00:46:41,131 --> 00:46:43,592 Olha, vamos chegar ao fundo disso. 477 00:46:43,592 --> 00:46:48,180 - VocĂȘ estĂĄ pronto? - Sr. Blore, fique comigo. 478 00:46:48,180 --> 00:46:50,724 Se for Owen e ele estiver lĂĄ fora, 479 00:46:50,724 --> 00:46:53,560 ele nĂŁo ficarĂĄ lĂĄ por muito tempo... vamos lĂĄ. 480 00:47:03,362 --> 00:47:05,656 Ok, doutor, vamos. 481 00:47:19,878 --> 00:47:21,964 Obrigado, General. 482 00:48:05,465 --> 00:48:08,176 Ela estarĂĄ aqui em breve. 483 00:48:08,176 --> 00:48:10,846 VocĂȘ estĂĄ bem, General? 484 00:48:10,846 --> 00:48:12,097 sim. 485 00:48:40,417 --> 00:48:42,002 Ela virĂĄ. 486 00:48:46,214 --> 00:48:49,092 Eu era muito velho para ela, vocĂȘ sabe. 487 00:48:49,092 --> 00:48:53,430 Mas fomos felizes juntos por um tempo. 488 00:48:53,430 --> 00:48:57,017 - Quer dizer sua esposa? - Sim. 489 00:48:57,017 --> 00:48:59,853 Domaratsky tinha mais a sua idade. 490 00:48:59,853 --> 00:49:03,065 Ele era meu segundo-tenente. 491 00:49:03,065 --> 00:49:06,777 E vocĂȘ sabe como eu... como eu descobri? 492 00:49:08,737 --> 00:49:10,739 EstĂĄvamos na frente. 493 00:49:10,739 --> 00:49:13,784 Ela escreveu para nĂłs dois 494 00:49:13,784 --> 00:49:19,748 e ela colocou as cartas nos envelopes errados. 495 00:49:19,748 --> 00:49:23,460 EntĂŁo, eu o mandei para Belgrado. 496 00:49:23,460 --> 00:49:27,297 Eu o escolhi. Eu o escolhi para morrer. 497 00:49:27,297 --> 00:49:30,092 Eu sabia que ele ia morrer, era o que eu queria. 498 00:49:32,010 --> 00:49:34,596 Este Sr. Owen estĂĄ certo. 499 00:49:34,596 --> 00:49:36,473 Foi assassinato de certa forma. 500 00:49:37,891 --> 00:49:39,726 Sim, assassinato. 501 00:49:43,355 --> 00:49:47,067 E Katana, ela... 502 00:49:47,067 --> 00:49:50,529 ela viveu por alguns anos. 503 00:49:50,529 --> 00:49:52,280 Eu nunca disse a ela. 504 00:49:53,740 --> 00:49:54,908 EntĂŁo, ela morreu. 505 00:49:56,952 --> 00:49:59,705 Como vamos morrer. 506 00:49:59,705 --> 00:50:02,082 Eu estou esperando. 507 00:50:02,082 --> 00:50:04,960 Este Ă© um lugar tĂŁo bom quanto qualquer outro. 508 00:50:05,002 --> 00:50:08,922 O que quer dizer, General? 509 00:50:08,922 --> 00:50:11,383 Nenhum de nĂłs vai embora. 510 00:50:11,383 --> 00:50:15,345 Esse Ă© o plano. VocĂȘ sabe disso, Ă© claro. 511 00:50:15,345 --> 00:50:18,807 VocĂȘ tambĂ©m ficarĂĄ feliz quando o fim chegar. 512 00:50:22,436 --> 00:50:25,814 VocĂȘ deve ficar longe do calor, General. 513 00:50:25,814 --> 00:50:28,191 Sim, isso Ă©... oh, deixe-me. 514 00:50:28,191 --> 00:50:30,110 NĂŁo, estĂĄ tudo bem, general, vou atender... fica aĂ­. 515 00:50:53,925 --> 00:50:55,343 Argh! 516 00:52:08,708 --> 00:52:12,003 Agh! 517 00:52:29,729 --> 00:52:30,981 Droga! 518 00:52:39,447 --> 00:52:40,991 Filho da puta! 519 00:52:44,286 --> 00:52:45,579 Espaços em branco! 520 00:52:59,342 --> 00:53:01,845 Cabeças enceradas. 521 00:53:01,845 --> 00:53:04,723 NĂŁo melhor do que espaços em branco. 522 00:53:04,723 --> 00:53:06,808 Certo, alguĂ©m trocou e eu gostaria de saber quem. 523 00:53:06,808 --> 00:53:08,143 O que vocĂȘ quer dizer com quem? 524 00:53:08,185 --> 00:53:11,271 VocĂȘ sabe perfeitamente quem... Owen. 525 00:53:11,271 --> 00:53:13,273 Estar determinado. 526 00:53:13,273 --> 00:53:15,567 O que estamos fazendo sem armas? 527 00:53:15,567 --> 00:53:17,235 Ah, vamos, juiz. 528 00:53:17,235 --> 00:53:19,571 VocĂȘ sabe que uma arma nĂŁo Ă© a Ășnica maneira de matar! 529 00:53:27,245 --> 00:53:30,123 VocĂȘ sabe, juiz... 530 00:53:30,123 --> 00:53:31,291 aquele cara Ă© louco. 531 00:54:01,613 --> 00:54:03,281 Onde diabos estĂĄ uma saĂ­da? 532 00:54:17,337 --> 00:54:19,047 Miss Claythorne estava certa. 533 00:54:22,259 --> 00:54:24,761 "Oito indiozinhos" 534 00:54:24,761 --> 00:54:27,722 viajando em Devon. 535 00:54:27,722 --> 00:54:31,017 Um disse que ficaria lĂĄ, 536 00:54:31,017 --> 00:54:32,686 "entĂŁo eram sete." 537 00:54:35,021 --> 00:54:37,565 NĂłs vamos. Começaremos? 538 00:54:40,568 --> 00:54:42,028 Agora sabemos. 539 00:54:42,028 --> 00:54:43,655 Sabe o que? 540 00:54:43,655 --> 00:54:46,741 Quem Ă© o Sr. Owen. 541 00:54:46,741 --> 00:54:49,244 Quem? 542 00:54:49,244 --> 00:54:50,787 Um de nĂłs. 543 00:54:54,749 --> 00:54:57,168 Vamos, pelo amor de Deus. 544 00:55:19,774 --> 00:55:22,986 Onde estava o Sr. Rodgers em tudo isso? 545 00:55:22,986 --> 00:55:25,947 Ele simplesmente desapareceu misteriosamente. 546 00:55:25,947 --> 00:55:28,283 EntĂŁo reapareceu, de repente. 547 00:55:28,283 --> 00:55:34,622 Ele foi o Ășnico desaparecido quando o general morreu. 548 00:55:34,622 --> 00:55:37,459 Talvez devĂȘssemos confrontĂĄ-lo. 549 00:55:37,459 --> 00:55:38,960 Isso Ă© uma boa ideia. 550 00:55:57,312 --> 00:55:59,272 - VocĂȘ se importa? - NĂŁo. 551 00:56:03,526 --> 00:56:06,404 Diga-me. O que vocĂȘ estĂĄ pensando? 552 00:56:06,404 --> 00:56:08,323 NĂŁo sei. 553 00:56:08,365 --> 00:56:11,951 Como tudo isso Ă© estĂșpido. 554 00:56:11,951 --> 00:56:14,829 VocĂȘ vĂȘ, eu tenho sido governanta nos Ășltimos cinco anos, 555 00:56:14,829 --> 00:56:16,289 e de repente, esta oportunidade apareceu 556 00:56:16,289 --> 00:56:21,169 e pensei na sorte que tive por finalmente ter a chance de sair e ver o mundo. 557 00:56:21,169 --> 00:56:22,670 Agora olhe. 558 00:56:22,670 --> 00:56:24,589 Que irĂŽnico. 559 00:56:24,589 --> 00:56:27,842 Agora aqui estĂĄ vocĂȘ e aqui estou e todos estĂŁo desconfiados. 560 00:56:31,596 --> 00:56:34,432 Nem todos. 561 00:56:34,432 --> 00:56:37,477 - Eu nĂŁo acho que Ă© vocĂȘ. - VocĂȘ nĂŁo quer? 562 00:56:37,477 --> 00:56:39,604 NĂŁo, eu nĂŁo. 563 00:56:39,604 --> 00:56:42,524 Tem certeza? 564 00:56:42,524 --> 00:56:45,568 Sim, tenho certeza. 565 00:56:45,568 --> 00:56:48,321 Mas, uh, e eu? 566 00:56:50,448 --> 00:56:53,535 Oh. 567 00:56:53,535 --> 00:56:55,537 Eu acho que Ă© o mĂ©dico. 568 00:57:53,761 --> 00:57:55,013 E, uh... 569 00:57:57,807 --> 00:58:00,310 - Começaremos? - SĂł um minuto. 570 00:58:00,310 --> 00:58:02,061 O que foi, Srta. Marshall? 571 00:58:02,061 --> 00:58:04,689 Eu nĂŁo entendo isso. Por que temos que votar? 572 00:58:04,689 --> 00:58:09,277 Que diferença faz quem pensamos que o Sr. Owen Ă©? 573 00:58:09,277 --> 00:58:10,862 Eu acho que Ă© uma boa ideia. 574 00:58:10,862 --> 00:58:12,447 Pode lançar alguma luz. 575 00:58:12,447 --> 00:58:13,865 Eu nĂŁo aprovo. 576 00:58:13,865 --> 00:58:15,325 É especulação. 577 00:58:15,325 --> 00:58:16,993 Precisamos de provas. 578 00:58:16,993 --> 00:58:19,329 É ridĂ­culo. 579 00:58:19,329 --> 00:58:21,039 Olha, Srta. Marshall. 580 00:58:21,039 --> 00:58:23,124 Talvez seja assim que eles fazem as coisas em Hollywood, 581 00:58:23,124 --> 00:58:25,001 mas nĂŁo estamos nem perto disso. 582 00:58:25,001 --> 00:58:28,546 Vamos, juiz. Mova isso. 583 00:58:28,546 --> 00:58:31,591 Um voto para o bom mĂ©dico. 584 00:58:31,591 --> 00:58:33,426 E um para o Sr. Blore. 585 00:58:37,222 --> 00:58:41,643 Sr. Lombard, vocĂȘ nĂŁo foi excluĂ­do. 586 00:58:41,643 --> 00:58:44,604 Deixe-me ver isso. 587 00:58:44,604 --> 00:58:47,524 E nem a Srta. Marshall. 588 00:58:51,945 --> 00:58:54,155 Oh! 589 00:58:54,155 --> 00:58:59,244 AlguĂ©m votou em mim. 590 00:58:59,244 --> 00:59:00,995 Restam dois votos. 591 00:59:02,997 --> 00:59:06,501 Mm-hm. 592 00:59:06,501 --> 00:59:10,338 Ambos homenageiam o Sr. Rodgers. 593 00:59:10,338 --> 00:59:12,257 Saiam de minhas costas, todos vocĂȘs. 594 00:59:12,257 --> 00:59:14,509 Eu nĂŁo vou passar por isso de novo. 595 00:59:14,509 --> 00:59:17,053 VocĂȘ sĂł precisa passar por isso uma vez. 596 00:59:17,053 --> 00:59:22,725 Oh, a propĂłsito, quem Ă© esta, uh, Miss Brady? Quem Ă© ela, hein? 597 00:59:22,725 --> 00:59:24,811 Quem Ă© Miss Brady? 598 00:59:24,811 --> 00:59:27,855 A mulher que Owen o acusou de assassinato. 599 00:59:27,855 --> 00:59:32,986 Ela Ă© uma senhora idosa de quem a Sra. Rodgers e eu passamos anos e anos cuidando. 600 00:59:32,986 --> 00:59:35,738 Ela estava muito, muito doente. 601 00:59:35,738 --> 00:59:38,491 EstĂĄvamos com ela quando ela morreu. 602 00:59:38,491 --> 00:59:41,035 Ela deixou todo o seu dinheiro para nĂłs. 603 00:59:41,035 --> 00:59:42,954 NĂŁo havia parentes. 604 00:59:42,954 --> 00:59:46,249 Um momento, Sr. Rodgers. 605 00:59:46,249 --> 00:59:50,044 O que sua esposa quis dizer quando disse isso, mais cedo ou mais tarde, 606 00:59:50,044 --> 00:59:52,797 alguĂ©m descobriria? 607 00:59:52,797 --> 00:59:54,966 NĂŁo tenho ideia do que ela estava falando, 608 00:59:54,966 --> 00:59:59,345 exceto a possibilidade de que houve alguma conversa no momento. 609 00:59:59,345 --> 01:00:03,558 Mas o mĂ©dico atestou que ela morreu de um forte derrame. 610 01:00:03,558 --> 01:00:06,477 E se vocĂȘ nĂŁo acredita, pode verificar a certidĂŁo de Ăłbito. 611 01:00:06,477 --> 01:00:08,271 Agora, eu tive o suficiente. Eu estou saindo. 612 01:00:08,271 --> 01:00:10,064 Onde vocĂȘ estĂĄ indo? 613 01:00:10,064 --> 01:00:12,859 Eu estou saindo no topo daquela colina. 614 01:00:12,859 --> 01:00:18,406 Vou sentar no topo e assistir para que nenhum de vocĂȘs possa se esgueirar por trĂĄs. 615 01:00:18,406 --> 01:00:20,033 Aguentar. 616 01:00:20,033 --> 01:00:23,286 Espere, Sr. Rodgers. 617 01:00:23,286 --> 01:00:28,166 NinguĂ©m estĂĄ apontando o dedo, realmente. 618 01:00:28,166 --> 01:00:31,794 Estamos todos desesperados e tentando entender. 619 01:00:31,794 --> 01:00:33,129 Agora. 620 01:00:33,129 --> 01:00:37,216 Parece-me que sempre que alguĂ©m morre, 621 01:00:37,216 --> 01:00:40,261 parece que perdemos um pouco de Ă­ndio. 622 01:00:40,261 --> 01:00:44,140 Se vocĂȘ vai se sentar no topo da colina, Sr. Rodgers, 623 01:00:44,140 --> 01:00:48,811 Tenho certeza de que vocĂȘ nĂŁo se importaria de levar a chave com vocĂȘ. 624 01:00:48,811 --> 01:00:50,813 Todos nĂłs dormirĂ­amos melhor assim. 625 01:00:53,024 --> 01:00:54,651 Meu prazer. 626 01:00:58,112 --> 01:01:00,823 Eu nĂŁo estarei dormindo. 627 01:01:10,083 --> 01:01:11,209 Brilhante. 628 01:01:15,129 --> 01:01:16,714 Uma Ășltima sugestĂŁo. 629 01:01:18,758 --> 01:01:23,262 Que todos nĂłs mantenhamos nossas barracas fechadas durante a noite 630 01:01:23,262 --> 01:01:26,974 e nĂŁo os abre para ninguĂ©m. 631 01:01:26,974 --> 01:01:28,226 NinguĂ©m? 632 01:01:49,288 --> 01:01:52,917 LĂĄ estĂĄ ele no topo da colina. 633 01:01:52,917 --> 01:01:54,794 Ele deve estar seguro lĂĄ. 634 01:01:54,794 --> 01:01:59,173 Espero que sim. Eu espero que sim. 635 01:01:59,173 --> 01:02:00,508 Boa noite, doutor. 636 01:02:00,508 --> 01:02:01,843 Boa noite. 637 01:02:58,733 --> 01:03:00,276 Marion! 638 01:03:12,246 --> 01:03:14,916 É Marion! Ela nĂŁo estĂĄ em sua tenda. 639 01:03:14,916 --> 01:03:16,876 OK. NĂŁo se preocupe, nĂłs a encontraremos. 640 01:03:16,876 --> 01:03:18,294 Tudo bem, pessoal, vamos nos espalhar. 641 01:03:18,294 --> 01:03:19,545 Vamos. 642 01:03:33,392 --> 01:03:35,019 Maldito seja, Owen. 643 01:04:11,806 --> 01:04:13,349 AĂ­ estĂĄ vocĂȘ. 644 01:04:13,349 --> 01:04:15,268 Oh, vocĂȘ me assustou. 645 01:04:15,268 --> 01:04:17,144 - Eu disse? - Sim. 646 01:04:17,144 --> 01:04:18,271 EstĂĄvamos preocupados com vocĂȘ. 647 01:04:18,271 --> 01:04:20,523 Ei! Aqui estĂĄ ela! 648 01:04:20,523 --> 01:04:22,942 Pessoal, Miss Marshall estĂĄ aqui! 649 01:04:25,319 --> 01:04:28,197 VocĂȘ nĂŁo deveria sair sozinho, vocĂȘ sabe. 650 01:04:28,197 --> 01:04:29,949 Obrigada, querida. 651 01:04:29,949 --> 01:04:33,160 Eu nĂŁo estou sozinho. O Senhor estĂĄ comigo. 652 01:04:58,686 --> 01:05:00,062 Deixe-me ver isso. 653 01:05:07,194 --> 01:05:08,654 Onde ela estĂĄ indo? 654 01:05:24,211 --> 01:05:25,630 Deus do cĂ©u. 655 01:05:31,928 --> 01:05:34,472 "Sete Ă­ndios" 656 01:05:34,472 --> 01:05:37,516 cortando gravetos. 657 01:05:37,516 --> 01:05:41,187 Um se cortou ao meio 658 01:05:41,187 --> 01:05:43,230 "e entĂŁo havia seis." 659 01:05:43,230 --> 01:05:44,774 EntĂŁo, onde estĂĄ o Sr. Rodgers? 660 01:06:02,249 --> 01:06:03,584 Eu estou subindo 661 01:06:23,270 --> 01:06:24,855 Ei, vocĂȘ estĂĄ bem? 662 01:06:26,565 --> 01:06:28,359 Agh! 663 01:06:35,533 --> 01:06:37,868 O diabo estĂĄ entre nĂłs. 664 01:06:44,625 --> 01:06:47,628 VocĂȘ estĂĄ bem? 665 01:06:47,628 --> 01:06:50,339 VocĂȘ jĂĄ ouviu falar de uma picada de abelha ser fatal? 666 01:06:50,339 --> 01:06:52,633 NĂŁo. 667 01:06:52,633 --> 01:06:54,844 "Seis Ă­ndios brincando com uma colmeia. 668 01:06:54,844 --> 01:06:56,637 - "Uma abelha picou um..." - Shh. 669 01:07:00,057 --> 01:07:01,809 SĂł piora as coisas. 670 01:07:10,860 --> 01:07:12,903 Precisamos sair daqui. 671 01:07:12,903 --> 01:07:14,238 Devemos! 672 01:07:14,238 --> 01:07:15,948 Faça a sua tentativa, doutor. 673 01:07:15,948 --> 01:07:19,744 E mantenha a calma. 674 01:07:19,744 --> 01:07:22,663 Sua mĂŁo estĂĄ tremendo. 675 01:07:22,663 --> 01:07:28,127 É nervosismo... ou ĂĄlcool? 676 01:07:28,127 --> 01:07:32,631 Esta, uh, Ursula Margaret Lismann, era? 677 01:07:32,631 --> 01:07:36,010 VocĂȘ se lembra da voz no gramofone? 678 01:07:36,010 --> 01:07:38,554 VocĂȘ operou? 679 01:07:38,554 --> 01:07:40,931 Talvez vocĂȘ estivesse bĂȘbado. 680 01:07:40,931 --> 01:07:42,767 Essa calĂșnia. 681 01:07:42,767 --> 01:07:44,852 Oh sim. 682 01:07:44,852 --> 01:07:46,771 O que isso importa? 683 01:07:46,771 --> 01:07:49,023 Estamos todos condenados Ă  morte. 684 01:07:53,819 --> 01:07:58,199 Quatro mortos, nĂŁo faço ideia de quem possa ser. 685 01:07:58,199 --> 01:08:00,034 Oh, eu nĂŁo diria isso. 686 01:08:08,250 --> 01:08:10,544 Voce sabe de alguma coisa? 687 01:08:10,544 --> 01:08:14,673 Por uma questĂŁo de evidĂȘncia prĂĄtica, nĂŁo tenho nenhuma. 688 01:08:14,673 --> 01:08:18,219 Mas parece-me que uma pessoa em particular 689 01:08:18,219 --> 01:08:21,639 Ă© suficientemente indicado. 690 01:08:21,639 --> 01:08:25,643 Oportunidade e meios. 691 01:08:25,643 --> 01:08:31,065 Habilidades cirĂșrgicas, acesso a drogas perigosas 692 01:08:31,065 --> 01:08:33,943 e implementos. 693 01:08:49,166 --> 01:08:51,919 VocĂȘ tem sua prĂłpria maneira de matar, juiz. 694 01:08:51,919 --> 01:08:55,339 Sentença de morte, sim. 695 01:08:55,339 --> 01:08:57,591 VocĂȘ nĂŁo saberia sobre isso. 696 01:08:57,591 --> 01:09:03,389 VocĂȘ cozinhou o ganso de Edward Seton, um homem inocente. 697 01:09:03,389 --> 01:09:05,975 O juiz do enforcamento. 698 01:09:05,975 --> 01:09:08,102 sim. 699 01:09:08,144 --> 01:09:10,813 Eu fui chamado assim. 700 01:09:34,420 --> 01:09:36,046 - Senhorita Marshall? - Oh! 701 01:09:36,046 --> 01:09:38,132 - Posso entrar? - Sim por favor. 702 01:09:40,301 --> 01:09:43,262 - Eu gostaria de nĂŁo estar tĂŁo assustado. - NĂŁo se preocupe, isso vai passar. 703 01:09:43,262 --> 01:09:45,639 Estaremos fora daqui em breve... Espero. 704 01:09:47,850 --> 01:09:49,435 sim. 705 01:09:49,435 --> 01:09:52,146 Quem estĂĄ lĂĄ fora nos matando um por um estĂĄ rindo 706 01:09:52,146 --> 01:09:54,231 e ainda estamos aqui, presos e indefesos. 707 01:09:54,231 --> 01:09:55,858 É por isso que temos que ficar juntos. 708 01:09:55,858 --> 01:09:59,570 É a Ășnica coisa que resta para nos tranquilizar. 709 01:09:59,570 --> 01:10:03,991 Largar o fardo da culpa Ă© a Ășnica coisa que vai me tranquilizar. 710 01:10:03,991 --> 01:10:08,162 NĂŁo era verdade, vocĂȘ sabe, o que eles disseram em todos os jornais. 711 01:10:08,162 --> 01:10:09,830 O que nĂŁo foi? 712 01:10:09,830 --> 01:10:12,082 Sobre Beatrice Taylor. 713 01:10:14,210 --> 01:10:17,963 Ela nĂŁo era charmosa, nĂŁo era divertida, nĂŁo era uma santa. 714 01:10:17,963 --> 01:10:21,717 Ela era vulgar e implacĂĄvel. 715 01:10:21,717 --> 01:10:24,762 Achei que vocĂȘs deveriam ser grandes amigos. 716 01:10:30,100 --> 01:10:31,644 Éramos amantes. 717 01:10:38,901 --> 01:10:42,655 E quando tentei fugir, ela me ameaçou. 718 01:10:42,655 --> 01:10:44,907 Ela disse que iria ao estĂșdio e falaria sobre nĂłs 719 01:10:44,907 --> 01:10:47,076 e arruinar minha carreira para sempre. 720 01:10:47,076 --> 01:10:51,288 O dela acabou, o meu estava apenas começando. 721 01:10:51,288 --> 01:10:53,749 Ela foi encontrada flutuando em sua piscina. 722 01:10:56,794 --> 01:11:00,339 sim. 723 01:11:00,339 --> 01:11:02,591 O que mais eu devo fazer? 724 01:11:08,389 --> 01:11:10,224 Ela estava bĂȘbada, tivemos uma briga terrĂ­vel. 725 01:11:10,266 --> 01:11:13,143 Ela caiu. 726 01:11:13,143 --> 01:11:16,230 Eu a deixei lĂĄ, 727 01:11:16,230 --> 01:11:18,857 silenciosamente. 728 01:11:18,857 --> 01:11:20,401 NinguĂ©m nunca soube. 729 01:11:22,987 --> 01:11:25,239 Eu oro a Deus todos os dias para que Ele me perdoe, 730 01:11:25,281 --> 01:11:27,825 e atĂ© que Ele o faça, sei que nĂŁo esquecerei. 731 01:11:32,496 --> 01:11:34,748 Eu preciso dormir um pouco agora. 732 01:11:37,835 --> 01:11:39,920 Miss Marshall estĂĄ bem? 733 01:11:39,920 --> 01:11:41,171 sim. 734 01:11:41,171 --> 01:11:43,132 Ela nĂŁo deveria estar sozinha. 735 01:11:43,132 --> 01:11:47,011 - NinguĂ©m deve ficar sozinho. - Bem, isso Ă© o que acabei de dizer a ela. 736 01:11:47,011 --> 01:11:49,555 - Bem, talvez devĂȘssemos ir atĂ© ela. - NĂŁo! 737 01:11:51,056 --> 01:11:52,683 Bem, ela estĂĄ dormindo. 738 01:11:52,683 --> 01:11:54,935 Ela estĂĄ melhor com um descanso. 739 01:11:57,438 --> 01:12:02,818 VocĂȘ nĂŁo achou que a Srta. Claythorne estava, uh, terrivelmente nervosa? 740 01:12:02,818 --> 01:12:04,570 sim. 741 01:12:15,080 --> 01:12:16,874 Alguma sorte? 742 01:12:16,874 --> 01:12:18,375 NĂŁo. 743 01:12:21,712 --> 01:12:23,881 RXQ, RXQ, vocĂȘ pode me ler? 744 01:12:23,881 --> 01:12:26,091 RXQ, RXQ, entrem. 745 01:12:26,091 --> 01:12:27,384 VocĂȘ pode me ler? 746 01:12:27,384 --> 01:12:30,804 Este Ă© o RXQ, este Ă© o RXQ, posso ler vocĂȘ. Vamos. 747 01:12:30,804 --> 01:12:31,930 Mensagem recebida. 748 01:12:31,930 --> 01:12:33,599 Enviando um aviĂŁo de observação pela manhĂŁ. 749 01:12:33,599 --> 01:12:35,225 Fim de transmissĂŁo. 750 01:13:58,684 --> 01:14:01,270 O que ele estĂĄ fazendo? 751 01:14:01,270 --> 01:14:03,647 Qual Ă© a aparĂȘncia? 752 01:14:03,647 --> 01:14:05,274 Ele estĂĄ tentando acender o fogo. 753 01:14:05,274 --> 01:14:07,526 Ele estĂĄ perdendo seu tempo. 754 01:14:07,526 --> 01:14:09,528 - Oh, estĂĄ frio! - Droga. 755 01:14:09,528 --> 01:14:13,157 Talvez devĂȘssemos todos entrar na tenda. 756 01:14:13,157 --> 01:14:15,868 Tudo bem, chega dessa merda. 757 01:14:15,868 --> 01:14:18,328 Tudo bem, doutor. 758 01:14:18,328 --> 01:14:20,747 Quem mais aqui tem uma agulha hipodĂ©rmica? 759 01:14:20,747 --> 01:14:22,166 Huh? 760 01:14:22,166 --> 01:14:24,668 Detetive Blore. 761 01:14:24,668 --> 01:14:28,005 Qualquer um poderia ter roubado da minha bolsa. 762 01:14:28,005 --> 01:14:31,133 Qualquer um, incluindo vocĂȘ. 763 01:14:31,133 --> 01:14:34,261 NĂŁo Ă© muito difĂ­cil ser um ladrĂŁo. 764 01:14:34,261 --> 01:14:35,804 O que vocĂȘ disse? 765 01:14:41,226 --> 01:14:42,644 Por favor! 766 01:14:44,730 --> 01:14:49,234 Senhorita Claythorne, pode me passar a garrafa? 767 01:14:49,234 --> 01:14:55,449 Talvez o Sr. Blore e o mĂ©dico e vocĂȘ 768 01:14:55,449 --> 01:14:57,701 se juntaria a mim em uma bebida? 769 01:14:59,495 --> 01:15:03,332 Oh, a propĂłsito. 770 01:15:03,332 --> 01:15:08,170 VocĂȘ nĂŁo foi a Ășltima pessoa a ver a Srta. Marshall viva? 771 01:15:08,170 --> 01:15:10,797 Isso estĂĄ certo. 772 01:15:10,797 --> 01:15:15,344 NĂłs vimos vocĂȘ saindo da tenda dela. 773 01:15:15,344 --> 01:15:17,971 Bem, vocĂȘ me viu saindo da tenda dela. 774 01:15:17,971 --> 01:15:20,182 Mas entĂŁo eu saĂ­ e vocĂȘs dois ficaram. 775 01:15:20,182 --> 01:15:22,434 A poucos metros de sua porta, na verdade. 776 01:15:22,434 --> 01:15:24,603 Sim eu lembro. 777 01:15:24,603 --> 01:15:30,484 Mas saĂ­ imediatamente para me aliviar. 778 01:15:30,484 --> 01:15:36,073 E eu... Isso jĂĄ foi longe o suficiente! 779 01:15:36,073 --> 01:15:38,116 NĂŁo sei. 780 01:15:38,116 --> 01:15:39,660 EstĂĄ frio. 781 01:15:39,660 --> 01:15:41,411 Eu vou colocar algo mais quente. 782 01:15:41,411 --> 01:15:43,455 Talvez 783 01:15:43,455 --> 01:15:45,290 Eu deveria ir com vocĂȘ. 784 01:15:45,290 --> 01:15:47,668 EstĂĄ tudo bem, o Sr. Lombard estĂĄ lĂĄ fora. 785 01:15:47,668 --> 01:15:49,419 SĂł vou demorar um minuto. 786 01:17:17,215 --> 01:17:19,968 Oh! Me desculpe, eu nĂŁo queria te assustar. 787 01:17:22,804 --> 01:17:24,723 Vamos, hĂĄ algo que quero mostrar a vocĂȘ. 788 01:17:24,723 --> 01:17:25,974 Vir. 789 01:17:27,934 --> 01:17:30,062 Posso confiar em vocĂȘ para manter um segredo? 790 01:17:30,062 --> 01:17:31,521 Mm-hm. 791 01:17:31,521 --> 01:17:33,023 Quando Marston chegou, lembro-me dele dizendo 792 01:17:33,023 --> 01:17:35,067 que ele trouxe suas prĂłprias balas. 793 01:17:35,067 --> 01:17:37,277 Quer dizer que vocĂȘ Ă© o Ășnico com uma arma carregada? 794 01:17:37,277 --> 01:17:38,445 Isso estĂĄ certo. 795 01:17:38,445 --> 01:17:39,988 Eu nĂŁo quero que vocĂȘ conte a ninguĂ©m. 796 01:17:39,988 --> 01:17:42,407 Temos uma chance melhor de sobreviver Ă  noite. 797 01:17:42,407 --> 01:17:44,743 - E se conseguirmos passar a noite... - VocĂȘ acha que teria 798 01:17:44,743 --> 01:17:47,579 faria alguma diferença se o Sr. Marston tivesse uma arma? 799 01:17:47,579 --> 01:17:50,082 Ou Marion ou o general ou Rodgers? 800 01:17:50,082 --> 01:17:53,001 Mesmo se eles tivessem uma arma, eles ainda estariam todos mortos. 801 01:17:53,001 --> 01:17:56,505 Espere! Onde vocĂȘ estĂĄ indo? 802 01:17:56,505 --> 01:17:59,132 Sinto muito. 803 01:17:59,132 --> 01:18:02,386 Eu simplesmente nĂŁo confio mais em ninguĂ©m. 804 01:18:02,386 --> 01:18:04,638 Eu estou bem agora 805 01:18:04,638 --> 01:18:05,889 Boa noite. 806 01:18:14,398 --> 01:18:17,859 Se vocĂȘ fosse um homem de apostas, 807 01:18:17,859 --> 01:18:22,739 vocĂȘ apostaria que outra pessoa morreria esta noite? 808 01:18:22,739 --> 01:18:25,909 Eu nunca aposto. 809 01:18:33,166 --> 01:18:34,459 Eu dobrei. 810 01:18:50,434 --> 01:18:52,894 É justo. 811 01:18:52,894 --> 01:18:55,230 Agora eu quero te falar sobre mim. 812 01:18:57,482 --> 01:19:00,026 Landor. 813 01:19:00,026 --> 01:19:01,778 VocĂȘ conhece o nome? 814 01:19:04,364 --> 01:19:06,533 Ele era um assaltante de banco e eu um policial. 815 01:19:10,328 --> 01:19:13,540 Muitos anos antes, crescemos juntos no mesmo quarteirĂŁo. 816 01:19:16,668 --> 01:19:19,796 Meu testemunho 817 01:19:19,796 --> 01:19:23,383 mandou-o rio acima. 818 01:19:23,383 --> 01:19:27,387 O Sr. Owen o acusou de assassinato. 819 01:19:27,387 --> 01:19:29,848 O Sr. Landor morreu? 820 01:19:32,601 --> 01:19:36,646 Na prisĂŁo, um ano depois. 821 01:19:36,646 --> 01:19:39,483 Chamado os federais. 822 01:19:39,483 --> 01:19:43,737 Ele estava prestes a fazer uma confissĂŁo sobre algo. 823 01:19:43,737 --> 01:19:49,367 E vocĂȘ estava prestes a ser implicado. 824 01:19:49,367 --> 01:19:52,329 Okay, certo. 825 01:19:52,329 --> 01:19:54,623 É por isso que estou aqui 826 01:19:54,623 --> 01:19:58,168 e ele estĂĄ morto. 827 01:19:58,168 --> 01:20:03,340 O fato Ă© que perdi minha licença por causa disso. 828 01:20:03,340 --> 01:20:08,011 Ele era culpado 829 01:20:08,011 --> 01:20:10,472 e eu estava cumprindo meu dever. 830 01:20:14,309 --> 01:20:17,062 Isso Ă© tudo o que qualquer um de nĂłs pode esperar fazer. 831 01:20:19,439 --> 01:20:21,483 Nosso dever? 832 01:21:00,188 --> 01:21:02,607 Meu Deus, o que estĂĄ acontecendo? 833 01:21:02,607 --> 01:21:04,693 - O juiz desapareceu. - Ah nĂŁo. 834 01:21:04,693 --> 01:21:06,945 Olha, o tiro veio de lĂĄ. Vamos, vamos. 835 01:21:06,945 --> 01:21:08,446 Vamos. 836 01:21:33,305 --> 01:21:35,390 Agh! 837 01:21:54,576 --> 01:21:56,995 NĂŁo podemos enterrĂĄ-lo agora. 838 01:21:56,995 --> 01:21:59,623 NĂŁo atĂ© que tudo esteja limpo. 839 01:21:59,623 --> 01:22:01,833 VocĂȘ cuida dela. 840 01:22:01,833 --> 01:22:03,793 Vamos colocĂĄ-lo na barraca da loja. 841 01:22:10,717 --> 01:22:16,598 "Cinco indiozinhos indo para a justiça. 842 01:22:16,598 --> 01:22:24,147 Uma vez entrei na chancelaria e havia quatro. " 843 01:22:25,982 --> 01:22:28,318 O que Ă© tĂŁo engraçado, doutor? 844 01:22:31,863 --> 01:22:33,573 Oh. 845 01:22:33,573 --> 01:22:36,743 Blore, Vera? 846 01:22:36,743 --> 01:22:39,079 Ela estĂĄ se sentindo muito melhor. 847 01:22:39,079 --> 01:22:41,414 Eu a trouxe aqui porque nĂŁo queria que ela ficasse sozinha. 848 01:22:43,291 --> 01:22:45,126 - Vou buscar o mĂ©dico. - NĂŁo faça isso. 849 01:22:47,796 --> 01:22:49,422 O que hĂĄ de errado com vocĂȘs dois? 850 01:22:59,307 --> 01:23:01,518 NĂŁo Ă© o que vocĂȘ pensa. 851 01:23:01,518 --> 01:23:03,144 VocĂȘ era o Ășnico que tinha balas. 852 01:23:03,144 --> 01:23:05,146 - Claro que Ă© vocĂȘ. - Veja. 853 01:23:07,273 --> 01:23:09,484 Sinta, cheire. 854 01:23:09,484 --> 01:23:10,986 VĂĄ em frente. 855 01:23:13,905 --> 01:23:15,657 Agora, se eu tivesse atirado nele, 856 01:23:15,657 --> 01:23:19,411 aquela arma estaria quente e vocĂȘ sentiria o cheiro de pĂłlvora. 857 01:23:19,411 --> 01:23:22,122 NĂłs vamos? VocĂȘ? 858 01:23:24,666 --> 01:23:26,334 NĂŁo. 859 01:23:31,006 --> 01:23:33,842 Vera, tenho um palpite. É o doutor. 860 01:23:33,842 --> 01:23:36,386 NĂŁo podia ser Blore. Blore costumava ser policial. 861 01:23:36,386 --> 01:23:38,513 Olha, eu nĂŁo sei o que tudo isso significa para vocĂȘ, 862 01:23:38,513 --> 01:23:40,640 mas eu sei o que isso significa para mim. 863 01:23:40,640 --> 01:23:42,809 Havia um menino, eu era sua governanta. 864 01:23:42,809 --> 01:23:44,352 Ele foi proibido de nadar muito longe. 865 01:23:44,352 --> 01:23:45,979 NĂŁo vai ajudar. 866 01:23:46,021 --> 01:23:49,190 Eu nĂŁo sou culpado. 867 01:23:49,190 --> 01:23:50,942 Bem, droga, eu nĂŁo sou. 868 01:23:52,694 --> 01:23:55,280 EstĂĄvamos um dia na praia e... 869 01:23:55,280 --> 01:23:57,532 ele apenas começou. 870 01:23:57,532 --> 01:24:00,577 AlguĂ©m... alguĂ©m disse algo, e eu simplesmente me afastei 871 01:24:00,577 --> 01:24:03,747 sĂł por um segundo. 872 01:24:03,747 --> 01:24:08,710 Quando olhei para trĂĄs, ele... Ele tinha simplesmente sumido. 873 01:24:08,710 --> 01:24:11,212 Tentei nadar atrĂĄs dele. 874 01:24:11,212 --> 01:24:15,508 Era tarde demais. 875 01:24:15,508 --> 01:24:18,845 Nunca fui capaz de me perdoar. 876 01:24:18,845 --> 01:24:20,889 Mas foi um acidente! 877 01:24:20,889 --> 01:24:23,183 Por que vocĂȘ continua fazendo isso consigo mesmo? 878 01:24:26,686 --> 01:24:28,813 Por que vocĂȘ Ă© tĂŁo legal? 879 01:24:34,903 --> 01:24:38,281 Quem Ă© Jack Hutchinson? 880 01:24:38,281 --> 01:24:39,866 Por quĂȘ? 881 01:24:39,866 --> 01:24:41,576 Havia uma carta, eu vi. 882 01:24:41,576 --> 01:24:44,537 Estava endereçado a Jack Hutchinson. 883 01:24:44,537 --> 01:24:46,247 VocĂȘ nĂŁo acreditaria em mim se eu contasse. 884 01:24:46,247 --> 01:24:50,043 Talvez sim. Me teste. 885 01:24:50,043 --> 01:24:54,214 OK. Eu sou Jack Hutchinson. 886 01:24:54,214 --> 01:24:57,175 Onde estĂĄ Lombard? 887 01:24:57,175 --> 01:24:59,552 Lombard estĂĄ morto. 888 01:25:01,930 --> 01:25:05,058 Ele era um grande amigo meu, Lombard. 889 01:25:05,058 --> 01:25:07,519 Ele conhecia este paĂ­s como eu conheço este paĂ­s. 890 01:25:07,519 --> 01:25:09,771 VocĂȘ sabe, nĂŁo sobraram muitos de nĂłs. 891 01:25:09,771 --> 01:25:13,066 Somos o que vocĂȘ chama de raça em extinção. 892 01:25:13,066 --> 01:25:17,028 Mas de qualquer maneira, esse cara, Owen, jĂĄ pagou sua saĂ­da. 893 01:25:17,028 --> 01:25:18,530 Eu vim em seu lugar. 894 01:25:18,530 --> 01:25:20,907 Por que vocĂȘ esperou tanto antes de contar? 895 01:25:20,907 --> 01:25:23,535 Qual Ă© a diferença? NĂŁo mudaria nada. 896 01:25:23,535 --> 01:25:24,953 Como vocĂȘ sabe? 897 01:25:24,953 --> 01:25:26,246 Talvez sim. 898 01:25:26,246 --> 01:25:28,748 Talvez tivesse salvado alguĂ©m. 899 01:25:31,709 --> 01:25:33,920 Aonde vocĂȘ vai, Vera? 900 01:25:33,920 --> 01:25:36,840 Vou sair para encontrar o mĂ©dico e Blore. 901 01:25:36,840 --> 01:25:38,633 Vou contar a eles o que vocĂȘ acabou de me dizer. 902 01:25:38,633 --> 01:25:40,927 NĂŁo me deixe agora. vera! 903 01:25:44,430 --> 01:25:46,015 Escute-me. 904 01:25:46,015 --> 01:25:47,642 VocĂȘ estĂĄ errado. 905 01:25:51,104 --> 01:25:53,773 - Sr. Blore. - Oh, pelo amor de Deus! 906 01:25:53,773 --> 01:25:55,233 Acho que sei quem Ă© o Sr. Owen. 907 01:25:55,233 --> 01:25:56,401 Na verdade, tenho certeza disso. 908 01:25:56,401 --> 01:25:58,069 - Vera. - Espere um minuto. 909 01:25:58,069 --> 01:26:01,948 - Ele tem balas de verdade. - Espere um minuto. 910 01:26:01,948 --> 01:26:03,658 Onde estĂĄ o doc? 911 01:26:33,521 --> 01:26:35,440 Agora, olhe, temos que ficar juntos. 912 01:26:35,440 --> 01:26:36,524 Ele estĂĄ certo. 913 01:26:36,524 --> 01:26:38,735 - NĂŁo, obrigado. - Espere! 914 01:26:38,735 --> 01:26:41,029 Onde estĂĄ o aviĂŁo de observação que vocĂȘ prometeu? 915 01:26:41,029 --> 01:26:43,448 Ou vocĂȘ mentiu sobre isso tambĂ©m? 916 01:26:47,243 --> 01:26:50,788 Se vocĂȘ quer me matar, vĂĄ em frente. Prossiga! 917 01:27:35,166 --> 01:27:39,629 "Um arenque vermelho engoliu um," 918 01:27:39,629 --> 01:27:44,092 e entĂŁo havia... 919 01:27:44,092 --> 01:27:46,052 "trĂȘs." 920 01:28:53,077 --> 01:28:55,038 Agh! 921 01:29:10,803 --> 01:29:12,221 Vera! 922 01:29:31,157 --> 01:29:32,283 O que aconteceu? 923 01:29:32,283 --> 01:29:33,910 Ele estĂĄ na tenda. 924 01:29:55,598 --> 01:29:59,644 Muito legal, realmente. 925 01:29:59,644 --> 01:30:01,854 "TrĂȘs indiozinhos indo para o zoolĂłgico. 926 01:30:01,854 --> 01:30:05,108 Um urso abraçou um e depois havia dois. " 927 01:30:12,657 --> 01:30:17,829 Boa tentativa, Vera, mas nĂŁo estou comprando. 928 01:30:17,829 --> 01:30:19,705 Levante os braços. 929 01:30:19,705 --> 01:30:21,749 Eu estava certo, foi vocĂȘ. 930 01:30:21,749 --> 01:30:24,794 - Vamos. - NĂŁo se mexa, estou avisando. 931 01:30:24,794 --> 01:30:27,630 Marion Marshall suspeitou de vocĂȘ e do juiz. 932 01:30:27,630 --> 01:30:29,257 Tentando me colocar do seu lado. 933 01:30:29,257 --> 01:30:31,843 "Oh, vamos manter as balas em segredo", vocĂȘ disse. 934 01:30:31,843 --> 01:30:33,886 É sĂłrdido! 935 01:30:33,886 --> 01:30:35,388 E o que Ă© pior Ă©, 936 01:30:35,430 --> 01:30:37,765 sĂł por um tempo lĂĄ, no começo, 937 01:30:37,765 --> 01:30:39,809 Eu pensei que vocĂȘ... 938 01:30:39,809 --> 01:30:41,644 isso revira meu estĂŽmago! 939 01:30:41,644 --> 01:30:42,937 Solte! 940 01:31:04,125 --> 01:31:07,003 Bom dia, Srta. Claythorne. 941 01:31:07,003 --> 01:31:08,379 VocĂȘ! 942 01:31:08,379 --> 01:31:12,425 Estou tĂŁo feliz que vocĂȘ foi o Ășltimo a sobreviver. 943 01:31:12,425 --> 01:31:15,094 VocĂȘ deve perdoar minha aparĂȘncia. 944 01:31:15,094 --> 01:31:20,933 Minhas vestes judiciais para minha Ășltima sentença de morte. 945 01:31:20,933 --> 01:31:23,978 Oh! O sangue. 946 01:31:26,814 --> 01:31:29,400 Molho de tomate. 947 01:31:29,400 --> 01:31:33,112 Uma que sobrou da minha pequena charada com o mĂ©dico. 948 01:31:33,112 --> 01:31:37,074 NĂłs manipulamos minha suposta morte para que eu pudesse ser livre 949 01:31:37,074 --> 01:31:39,994 para espionar o resto de vocĂȘs. 950 01:31:39,994 --> 01:31:42,246 Pobre velho mĂ©dico. 951 01:31:42,246 --> 01:31:46,042 Ele engoliu meu arenque vermelho lindamente. 952 01:31:46,042 --> 01:31:53,758 "Um pequeno Ă­ndio deixado sozinho." 953 01:31:53,758 --> 01:32:00,097 Ela foi e se enforcou... 954 01:32:02,808 --> 01:32:06,771 "e entĂŁo nĂŁo havia nenhum." 955 01:32:06,771 --> 01:32:08,981 Agora, vamos, vamos, venha aqui. 956 01:32:12,026 --> 01:32:14,403 Passe isso pela sua cabeça. 957 01:32:14,403 --> 01:32:17,949 Venha, venha, venha. 958 01:32:23,120 --> 01:32:27,166 Monte o cadafalso, Ana Bolena. 959 01:32:27,166 --> 01:32:28,668 VocĂȘ Ă© louco. 960 01:32:28,668 --> 01:32:30,503 VocĂȘ deve ser, vocĂȘ Ă© louco. 961 01:32:30,545 --> 01:32:34,632 Faça... ou vou matĂĄ-lo agora. 962 01:32:52,066 --> 01:32:53,943 É o aviĂŁo de observação! 963 01:32:53,943 --> 01:32:55,444 Oh sim. 964 01:32:55,444 --> 01:32:58,072 sim. Isso Ă© bom. 965 01:32:58,072 --> 01:33:00,074 Porque bom? Eles vĂŁo prender vocĂȘ. 966 01:33:03,077 --> 01:33:05,705 NĂŁo. 967 01:33:05,705 --> 01:33:08,499 Eu estarei morto. 968 01:33:08,499 --> 01:33:11,669 Agora, preste atenção. 969 01:33:11,669 --> 01:33:15,256 Quando eu puxar essa corda, vocĂȘ vai se pendurar. 970 01:33:22,972 --> 01:33:28,060 Este vinho contĂ©m cicuta. 971 01:33:28,060 --> 01:33:31,147 Eles me dizem que se eu esvaziar o vidro, 972 01:33:31,147 --> 01:33:35,318 nĂŁo demorarĂĄ mais do que trĂȘs minutos atĂ© a morte. 973 01:33:45,578 --> 01:33:48,372 VocĂȘ vĂȘ... 974 01:33:48,372 --> 01:33:51,042 pouco tempo atrĂĄs, 975 01:33:51,042 --> 01:33:56,589 um mĂ©dico me deu pouco tempo de vida. 976 01:33:56,631 --> 01:34:04,639 Mas pude refletir e planejar este safĂĄri. 977 01:34:04,889 --> 01:34:11,604 Minha prĂłpria caça particular. 978 01:34:11,646 --> 01:34:14,899 E vocĂȘ serĂĄ o Ășltimo a morrer. 979 01:34:21,614 --> 01:34:24,033 Muito boa tentativa. 980 01:34:24,033 --> 01:34:28,704 Minha querida Srta. Claythorne, eu me pergunto por quanto tempo vocĂȘ aguentarĂĄ. 981 01:34:35,920 --> 01:34:38,631 Sempre quis ver um enforcamento. 982 01:34:38,673 --> 01:34:43,052 Por favor! NĂŁo me deixe aqui! 983 01:34:43,052 --> 01:34:45,638 Poupe seu fĂŽlego. 984 01:34:45,680 --> 01:34:47,848 Ouço. 985 01:34:47,848 --> 01:34:52,144 HĂĄ algum tempo, tenho notado uma mudança em mim mesmo. 986 01:34:52,144 --> 01:34:55,272 Depois de 25 anos no banco, 987 01:34:55,272 --> 01:34:59,151 um desejo de agir em vez de julgar. 988 01:34:59,151 --> 01:35:05,574 Eu queria cometer um assassinato, matar em grande escala. 989 01:35:05,574 --> 01:35:08,786 Escolhi minhas vĂ­timas com cuidado. 990 01:35:08,786 --> 01:35:11,664 Bem, nĂŁo foi? 991 01:35:11,706 --> 01:35:14,834 Meus dez indiozinhos 992 01:35:14,834 --> 01:35:19,130 que escapou do carrasco. 993 01:35:19,130 --> 01:35:20,673 Por favor! 994 01:35:25,761 --> 01:35:27,972 Estou começando a ficar tonto. 995 01:35:29,932 --> 01:35:37,940 Adeus... minha querida Srta. Claythorne. 996 01:35:38,524 --> 01:35:45,614 Todos os dez pequenos indios 997 01:35:45,614 --> 01:35:48,075 estĂĄ morto. 998 01:36:01,005 --> 01:36:02,757 Vera! 999 01:36:17,062 --> 01:36:20,399 Quando sairmos daqui, vou te ensinar como atirar direito. 71414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.