All language subtitles for Spring Waltz E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,788 --> 00:00:03,788 Spring Waltz Episode 3 2 00:00:06,217 --> 00:00:07,348 It’s a present. 3 00:00:07,662 --> 00:00:10,978 If you look at it against the sun's rays, it looks pretty, just like a rainbow. 4 00:00:10,978 --> 00:00:13,227 I’ve never even been near America. 5 00:00:14,146 --> 00:00:16,746 A plane? I’ve never been on one. 6 00:00:17,846 --> 00:00:19,723 I quit school and prep classes. 7 00:00:19,723 --> 00:00:23,128 Multiplication? I don’t know it. I don’t know that kind of stuff. 8 00:00:23,450 --> 00:00:28,028 I’m a gangster, a thief, an impostor. 9 00:00:33,352 --> 00:00:35,442 “I’m sorry Eun Young.” 10 00:00:35,443 --> 00:00:38,438 Spring Waltz Episode 3 11 00:00:55,814 --> 00:00:56,628 Hey Su Ho, 12 00:00:56,628 --> 00:00:57,488 Yah? 13 00:00:57,753 --> 00:01:00,960 You’re still good friends with Eun Young, right? 14 00:01:01,675 --> 00:01:03,755 Yah... yah... 15 00:01:04,177 --> 00:01:07,159 You like Eun Young, don’t you? 16 00:01:07,612 --> 00:01:10,862 No! Why would I like her? 17 00:01:11,128 --> 00:01:14,213 What do you mean no? You totally like her. 18 00:01:14,213 --> 00:01:20,778 But Su Ho, they say Eun Young has to get an important surgery… 19 00:01:21,314 --> 00:01:22,814 Did they say they have any money saved up? 20 00:01:23,444 --> 00:01:27,194 Of course. Ajuma is really thrifty. 21 00:01:27,473 --> 00:01:30,773 She’s probably saved up everything bit by bit. 22 00:01:31,565 --> 00:01:35,815 Really? Wow, I’m so glad. 23 00:01:36,752 --> 00:01:37,409 Why? 24 00:01:38,382 --> 00:01:40,782 Nothing, I was just worried. 25 00:01:42,254 --> 00:01:44,028 Who said such a thing? 26 00:01:44,298 --> 00:01:45,984 Choi Sun Jang said he saw! 27 00:01:46,314 --> 00:01:49,118 He said the last time he was in Seoul, he saw him. 28 00:01:49,447 --> 00:01:53,057 Business? What business! It’s all a lie! 29 00:01:53,057 --> 00:01:58,227 If he had succeeded with the business, would he be living here in that run-down house? 30 00:01:58,590 --> 00:02:00,628 There’s a reason for all of that. 31 00:02:01,521 --> 00:02:03,983 He felt regret for acting that way towards his father, 32 00:02:03,983 --> 00:02:09,531 so he’s just trying to act the part of a good son, that’s what it is! 33 00:02:09,566 --> 00:02:14,828 Oh dear, oh dear. You’ve totally lost sight of the truth. 34 00:02:15,523 --> 00:02:19,788 Unni! You can’t just automatically assume the worst in people. 35 00:02:20,573 --> 00:02:23,682 If you can’t help someone who’s made up his mind to come back to his hometown, 36 00:02:23,683 --> 00:02:26,128 at least don’t be so mistrustful! 37 00:02:26,173 --> 00:02:28,545 Oh you little… 38 00:02:28,545 --> 00:02:33,808 I know that oppa better than you. He’s not that kind of person. I know these things! 39 00:02:34,175 --> 00:02:35,428 Oh my, oh my, oh my… 40 00:02:45,427 --> 00:02:47,827 Jeez, what the heck is this. 41 00:03:22,260 --> 00:03:26,685 Dad! Dad! Dad! 42 00:04:05,438 --> 00:04:06,438 Dad! 43 00:04:08,142 --> 00:04:09,142 Dad! 44 00:04:21,563 --> 00:04:22,563 Dad! 45 00:04:25,064 --> 00:04:26,064 Dad! 46 00:04:28,663 --> 00:04:29,663 Dad! 47 00:04:36,227 --> 00:04:38,952 You woke up already? 48 00:04:40,047 --> 00:04:41,448 Who are they? 49 00:04:41,448 --> 00:04:47,128 Oh, just dad’s friends. Friends visiting from Seoul. 50 00:04:47,779 --> 00:04:50,753 Wow, wow, it’s such a small world. 51 00:04:51,062 --> 00:04:54,428 They said they came to fish, but I met them right on time. 52 00:04:54,857 --> 00:04:57,807 Hey, we should hurry and eat breakfast. 53 00:04:58,608 --> 00:04:59,909 I’m not going. 54 00:05:00,849 --> 00:05:04,156 I’m not going, I’m going to live here. I’m going to live here forever and ever, got it? 55 00:05:04,646 --> 00:05:05,646 Did I say otherwise? 56 00:05:06,391 --> 00:05:09,145 If you leave again dad, I’m going to drown myself in the ocean. 57 00:05:10,234 --> 00:05:11,117 You rascal! 58 00:05:11,724 --> 00:05:13,622 I’m going to jump in the ocean, got it! 59 00:05:13,622 --> 00:05:17,468 {\a6}[I put this in for “jae-soo-ob-kae.” It literally means “bad luck” or “no luck” but the actual meaning from the phrase is totally different.] 60 00:05:13,622 --> 00:05:17,468 What’s all this nonsense early in the morning! Don’t say such things! 61 00:05:17,468 --> 00:05:19,559 Hurry and leave! Just go and get ready for school. 62 00:05:42,451 --> 00:05:45,781 You rascal, why didn’t you go to school? 63 00:05:45,781 --> 00:05:49,013 I’m not going to go to school. I’m going to follow you, dad. 64 00:05:49,465 --> 00:05:54,227 I’m not going anywhere. I told you I was going to live with you here, now go to school! 65 00:05:54,227 --> 00:05:56,704 I’m not going to go. I’m not going. 66 00:05:56,705 --> 00:05:59,954 You’re trying to leave me here, and go somewhere, aren’t you? 67 00:05:59,955 --> 00:06:03,811 I’m going with you. Even if it’s to the end of the world, I’m going. 68 00:06:04,128 --> 00:06:05,323 You rascal! 69 00:06:05,992 --> 00:06:14,528 How dare you speak to your dad like that! Go to school! 70 00:06:14,528 --> 00:06:18,314 Why didn’t you send me to school before! Like other kids! 71 00:06:19,272 --> 00:06:24,336 So that I could memorize multiplication and learn English! 72 00:06:25,797 --> 00:06:30,726 Why didn’t you send me to school before! Then you wouldn’t have to lie! 73 00:06:31,160 --> 00:06:34,205 Then Eun Young wouldn’t have hated me! 74 00:06:35,291 --> 00:06:36,428 You! 75 00:06:55,163 --> 00:06:56,428 Su Ho oppa! 76 00:07:50,988 --> 00:07:53,528 Wait, isn’t that Jong Tae? 77 00:07:54,643 --> 00:07:58,893 Why’s he running so fast? 78 00:09:12,825 --> 00:09:14,665 No, no… 79 00:09:46,242 --> 00:09:48,059 Ajuma... 80 00:09:49,059 --> 00:09:50,228 Hello. 81 00:09:53,649 --> 00:09:55,879 Where did your father go? 82 00:09:56,382 --> 00:09:58,982 I said where did your father go! 83 00:10:00,207 --> 00:10:01,767 I don’t know. 84 00:10:05,959 --> 00:10:08,131 Do you know what that money was for? 85 00:10:10,215 --> 00:10:13,849 Do you know what that money was for? 86 00:10:49,208 --> 00:10:50,679 We’re really living here, right? 87 00:10:51,080 --> 00:10:55,330 I told you. We’re really really really really going to live here. 88 00:11:17,347 --> 00:11:19,997 I heard Yae Soon left for Seoul early in the morning. 89 00:11:23,660 --> 00:11:26,428 Going to Seoul won’t do any good. 90 00:11:27,018 --> 00:11:29,728 She has to at least try finding him. 91 00:11:29,728 --> 00:11:33,017 She can’t just sit and do nothing. 92 00:11:33,428 --> 00:11:40,667 I told her what kind of man he was, that naïve thing wouldn’t believe me. 93 00:11:41,298 --> 00:11:45,648 I should have known it then 94 00:11:46,581 --> 00:11:48,528 Didn’t he just leave his child here? 95 00:11:49,784 --> 00:11:53,984 Oh my, oh my, how can a person be like that? 96 00:11:54,242 --> 00:11:55,989 That’s what I mean. 97 00:11:55,990 --> 00:11:59,871 That’s why I said he was a man. He was a man without any care or tears, didn’t I? 98 00:12:02,510 --> 00:12:06,810 Oh my, and that poor child, what’s to be done? 99 00:12:07,704 --> 00:12:08,407 What? 100 00:12:08,861 --> 00:12:09,914 “Poor child?” 101 00:12:10,851 --> 00:12:18,548 That kid’s the same. What do you mean, poor? Didn’t you see him lying? 102 00:12:18,768 --> 00:12:21,766 He faked everything with his father, and fooled everyone. 103 00:12:21,766 --> 00:12:26,890 It’s that father’s son. They aren’t amateurs for sure. 104 00:12:40,321 --> 00:12:41,134 What are you doing? 105 00:12:41,134 --> 00:12:43,810 Please, help me. 106 00:12:47,608 --> 00:12:50,118 His face is a bit scruffy, and very tall. 107 00:12:58,948 --> 00:13:00,528 Unni, it’s me. 108 00:13:01,878 --> 00:13:03,828 I'm still in Seoul. 109 00:13:06,204 --> 00:13:13,323 I forgot, it’s my baby Eun Young’s birthday today. 110 00:13:15,592 --> 00:13:26,026 So could you cook her some seaweed soup for me? 111 00:13:45,299 --> 00:13:46,928 Of course. Ajuma is really thrifty. 112 00:13:48,947 --> 00:13:51,247 She’s probably saved up everything bit by bit. 113 00:14:10,359 --> 00:14:12,609 Kneel. Can’t you hear me? 114 00:14:14,140 --> 00:14:16,140 I told you to kneel. 115 00:14:19,202 --> 00:14:20,911 We told you to kneel, you stubborn jerk 116 00:14:20,911 --> 00:14:28,093 Get on your knees and beg for forgiveness. 117 00:14:28,850 --> 00:14:32,382 Jeez, I was almost fooled. 118 00:14:34,594 --> 00:14:41,644 We told you to kneel. Can’t you hear us? Kneel. Are you deaf? 119 00:14:42,119 --> 00:14:46,321 You gangster jerk, what are you doing? 120 00:14:48,226 --> 00:14:50,126 Oppa, who are you? 121 00:14:50,801 --> 00:14:54,251 Eun Young, come over here. Let’s see what kind of sin he’s committed. 122 00:14:54,328 --> 00:14:58,996 Look at him shaking, because he’s so scared. 123 00:14:59,672 --> 00:15:02,722 Hello, American oppa. 124 00:15:03,379 --> 00:15:06,828 Hello. What are you doing? 125 00:15:07,219 --> 00:15:10,019 You’re supposed to reply in English. 126 00:15:21,663 --> 00:15:22,503 Let go! 127 00:15:22,504 --> 00:15:24,750 Can’t you understand Korean? 128 00:15:24,751 --> 00:15:27,553 Can’t you hear us telling you to kneel? You thief. 129 00:15:39,295 --> 00:15:40,255 Get him! 130 00:15:42,286 --> 00:15:43,226 Let go! 131 00:15:59,995 --> 00:16:17,645 House of thieves. [with a bunch of other mean words.] 132 00:16:24,055 --> 00:16:51,355 Oh my darling, oh my darling, oh my darling Clementine, you are lost and gone forever… 133 00:17:05,944 --> 00:17:06,784 Su Ho... 134 00:17:09,506 --> 00:17:10,346 Su Ho... 135 00:17:18,865 --> 00:17:23,715 Hurry and get some of your things, let’s go to our house. 136 00:17:24,227 --> 00:17:27,407 I cooked seaweed soup for Eun Young’s birthday, why don’t you have some, too. 137 00:17:27,408 --> 00:17:29,681 You’ve probably starved, haven’t you? 138 00:17:30,437 --> 00:17:34,882 Even through all of this, 139 00:17:35,428 --> 00:17:40,878 Eun Young’s mom told me to take care of you, too. 140 00:17:41,536 --> 00:17:47,705 Don’t you think it’s wrong to do this kind of thing to people like that? 141 00:17:48,149 --> 00:17:52,049 Why no response? 142 00:17:53,497 --> 00:17:56,705 Hurry and pack your belongings. 143 00:17:57,554 --> 00:18:00,795 After we have breakfast, let’s go. 144 00:18:00,796 --> 00:18:05,515 I know a teacher at a foster shelter in Gang Joo. 145 00:18:05,516 --> 00:18:08,509 I told him about your situation, and he said they’d accept you. 146 00:18:08,658 --> 00:18:10,219 I won’t go. 147 00:18:10,336 --> 00:18:14,864 Ah, so you weren’t mute. 148 00:18:14,939 --> 00:18:16,689 I won’t go to the foster shelter. 149 00:18:16,805 --> 00:18:17,956 What are you going to do if you don’t go? 150 00:18:17,957 --> 00:18:21,350 Are you going to live here alone? 151 00:18:25,988 --> 00:18:31,577 You know what your father has done, right? 152 00:18:31,927 --> 00:18:34,858 That money was for Eun Young’s surgery. 153 00:18:34,859 --> 00:18:40,556 That money was the equivalent of Eun Young’s life, that’s what I’m saying. 154 00:18:41,139 --> 00:18:42,639 You knew all this, didn’t you? 155 00:18:43,821 --> 00:18:51,421 Tell the truth, you knew from the start, didn’t you? 156 00:18:52,600 --> 00:18:54,650 I told you to hurry and pack your things. 157 00:18:55,707 --> 00:18:58,365 I’m not going to go. I won’t. 158 00:18:58,365 --> 00:18:59,585 I won’t go to the foster shelter. 159 00:19:05,423 --> 00:19:08,170 Oh, that child grew up in a bad environment. 160 00:19:08,510 --> 00:19:13,751 He didn’t have any manners at all. 161 00:19:13,985 --> 00:19:17,080 He locked his door tight, and refused to open it. 162 00:19:17,080 --> 00:19:20,771 He shouted that he wouldn’t go to the foster shelter. 163 00:19:20,919 --> 00:19:22,327 I knew it from the beginning. 164 00:19:22,846 --> 00:19:26,424 I was suspicious from the very start. 165 00:19:26,424 --> 00:19:30,446 That boy is absolutely awful. 166 00:19:30,447 --> 00:19:33,235 He said he came from America, but he couldn’t speak English. 167 00:19:33,236 --> 00:19:35,575 It was so weird. 168 00:19:46,462 --> 00:19:50,697 Hey kid, what are you doing down there? 169 00:19:51,636 --> 00:19:54,333 Isn’t that Jong Tae’s son? 170 00:19:54,841 --> 00:20:01,105 What a little rascal. What are you doing, come on, get up, get up. 171 00:20:03,071 --> 00:20:11,086 Wait, aren’t you Jong Tae’s son? 172 00:20:12,223 --> 00:20:14,372 Jeez, look at this kid. 173 00:20:14,373 --> 00:20:19,728 Do you know what this neighbourhood is like because of you? 174 00:20:20,433 --> 00:20:21,794 Where were you going? 175 00:20:22,299 --> 00:20:24,932 Did you possibly arrange to meet your father somewhere? 176 00:20:25,540 --> 00:20:26,290 No. 177 00:20:27,354 --> 00:20:31,704 What do you mean, no. Come with me. You little… 178 00:21:02,031 --> 00:21:06,731 Are you really going to live here? 179 00:21:07,225 --> 00:21:08,225 Yah. 180 00:21:10,318 --> 00:21:12,922 Don’t you have a lot of people to meet in Seoul? 181 00:21:12,923 --> 00:21:14,688 And there’s hamburgers, too. 182 00:21:16,123 --> 00:21:19,058 There’s a lot of great things here, too. 183 00:21:19,059 --> 00:21:25,641 There’s a house, a dad, and ajuma. 184 00:21:27,105 --> 00:21:28,201 And? 185 00:21:31,411 --> 00:21:35,861 And an ocean, pretty oysters… 186 00:21:36,879 --> 00:21:37,879 And? 187 00:21:50,156 --> 00:21:58,206 Oh, and our cute little munchkin who eats a lot is here, too. 188 00:22:47,051 --> 00:22:56,338 Oppa! Oppa! Oppa, where are you going? 189 00:22:57,203 --> 00:22:58,904 I asked you where you’re going! 190 00:22:59,799 --> 00:23:01,425 I’m going to find my dad! 191 00:23:01,752 --> 00:23:04,460 I’ll find him and get the money! 192 00:23:04,461 --> 00:23:06,621 I’ll mail it to you when I’m older! 193 00:23:07,063 --> 00:23:09,413 Don’t worry, I’ll find you. 194 00:23:10,796 --> 00:23:15,796 I'll find it, and send it to you! Trust me! 195 00:23:16,219 --> 00:23:18,705 Just trust me and wait. 196 00:23:19,084 --> 00:23:22,634 I promise I’ll let you have your surgery Eun Young! 197 00:23:23,610 --> 00:23:30,210 Come back. Where are you trying to go in that thing? 198 00:23:32,656 --> 00:23:36,062 It’s dangerous! Don’t come in! 199 00:23:36,144 --> 00:23:39,606 Don’t come in Eun Young! Go! 200 00:23:39,676 --> 00:23:42,685 What if you are like last time! 201 00:23:47,302 --> 00:23:52,131 Don’t swim! Don’t come! No! 202 00:24:06,305 --> 00:24:07,577 Eun Young. 203 00:24:13,776 --> 00:24:17,705 Let’s go. Hurry and turn the boat around. 204 00:24:18,180 --> 00:24:20,805 I said let’s go home! 205 00:24:21,327 --> 00:24:22,407 Alright.. 206 00:24:25,345 --> 00:24:28,105 I’ll take you home. I’m going to take this boat, 207 00:24:28,283 --> 00:24:33,751 go to the other island, and go to Seoul in a boat over there. 208 00:24:34,404 --> 00:24:36,654 Oppa. 209 00:24:37,139 --> 00:24:39,062 I’m not going to the foster shelter. 210 00:24:39,062 --> 00:24:41,237 If I go there, I won’t be able to find my dad. 211 00:24:41,469 --> 00:24:45,101 I have to find my dad before he uses all the money. 212 00:24:48,358 --> 00:24:56,108 I promise I’ll find the money and send it to you, so trust me and wait. 213 00:25:05,408 --> 00:25:07,059 Why isn’t this working? 214 00:25:07,059 --> 00:25:10,570 Oppa, the boat keeps going further out. 215 00:26:28,805 --> 00:26:32,855 Oppa, get up! Get up! 216 00:26:46,949 --> 00:26:53,319 We’re alive! We made it. We’re ok now, Eun Young. 217 00:27:20,231 --> 00:27:22,591 Su Ho...? 218 00:27:31,460 --> 00:27:33,805 Where’d that boy disappear to? 219 00:27:34,818 --> 00:27:40,468 Su Ho? Su Ho? Where are you hiding? Hurry and come out. 220 00:27:40,914 --> 00:27:42,005 Mom! 221 00:27:42,405 --> 00:27:47,613 It’s good that you came. Can you try finding your friend? 222 00:27:48,363 --> 00:27:49,850 He disappeared like a ghost. 223 00:27:50,150 --> 00:27:53,405 Mom, Eun Young, Eun Young disappeared, too! 224 00:27:54,208 --> 00:27:56,656 What? Are you serious? 225 00:27:56,656 --> 00:28:00,754 She disappeared. I looked everywhere, and I can’t find her. 226 00:28:01,457 --> 00:28:07,007 Oh no, that boy isn’t doing anything to her, is he? 227 00:28:28,391 --> 00:28:36,854 Oh my goodness, how did you come all the way over here from Chon Sang Do on that little boat? 228 00:28:36,855 --> 00:28:44,638 Oh you poor little things must have been so frightened. 229 00:28:47,537 --> 00:28:53,587 Grandpa, what time does the next boat leave? 230 00:28:54,840 --> 00:28:58,490 Grandpa, what time does it leave? 231 00:29:00,065 --> 00:29:03,465 It’s nine o’clock right now. 232 00:29:04,881 --> 00:29:12,805 Grandpa's ears are deaf. If you had a question, you should ask me. 233 00:29:14,001 --> 00:29:19,225 But what to do? The next boat leaves tomorrow. 234 00:29:19,910 --> 00:29:20,990 Tomorrow? 235 00:32:26,205 --> 00:32:29,233 Do you think there are people on those islands? 236 00:32:30,405 --> 00:32:31,205 Why? 237 00:32:32,605 --> 00:32:36,540 If there isn't, then that big Island will be my island. 238 00:32:36,541 --> 00:32:38,677 The small Island will be your island. 239 00:32:40,005 --> 00:32:41,649 Then, they will be brother and sister Islands. 240 00:32:43,477 --> 00:32:47,028 Then.. my mom’s island is that one. 241 00:32:50,387 --> 00:32:52,476 There isn’t a Dad's island. 242 00:32:53,505 --> 00:32:55,975 It's alright even if there's no Dad's Island. 243 00:33:04,405 --> 00:33:05,373 What are you doing? 244 00:33:06,805 --> 00:33:07,724 Homework. 245 00:33:09,005 --> 00:33:09,971 Homework? 246 00:33:14,174 --> 00:33:16,907 The teacher will complain and I'm missing school as well. 247 00:33:16,924 --> 00:33:20,514 How disappointed my teacher will be if I don't do my homework now. 248 00:33:33,924 --> 00:33:43,850 3 x 6 = 18, 2 x 4 = 8, 7 x 6 = 42, 7 x 7 = 49, 7 x 7 = 49 249 00:33:49,382 --> 00:33:52,877 I'll sleep with I finish. Oppa, just sleep first. 250 00:33:54,024 --> 00:33:54,624 Ok. 251 00:34:08,475 --> 00:34:09,411 What is that? 252 00:34:11,985 --> 00:34:15,325 What do you mean? It’s a stamp of approval for doing homework. 253 00:34:16,605 --> 00:34:18,576 Oppa, is this the first time you’ve seen this? 254 00:34:21,005 --> 00:34:24,052 Huh? Yeah… 255 00:34:31,305 --> 00:34:32,847 Yeah… I don’t know of those things. 256 00:34:34,605 --> 00:34:35,914 I don’t even know how to do multiplication. 257 00:34:38,105 --> 00:34:40,276 Homework… stamp of approval… 258 00:34:44,019 --> 00:34:48,124 That’s right, it’s my first time seeing those things. What about it? 259 00:34:54,085 --> 00:34:54,689 Oppa! 260 00:34:56,405 --> 00:34:57,995 I’m going to sleep. 261 00:35:34,505 --> 00:35:35,499 What is this? 262 00:35:36,805 --> 00:35:39,429 What do you think it is? It’s my stamp of approval. 263 00:35:40,805 --> 00:35:42,227 Don’t joke around. 264 00:35:42,905 --> 00:35:45,807 I’m not making fun. It really is my stamp of approval. 265 00:35:48,005 --> 00:35:48,945 What kind of stamp? 266 00:35:49,706 --> 00:35:52,314 The approval that you are Eun Young's Oppa, stamp! 267 00:35:55,905 --> 00:36:01,588 To me, it’s OK if you’re a gangster. It’s OK if you’re a liar. 268 00:36:01,905 --> 00:36:04,737 And even if you didn’t come from the U.S., I don’t care. 269 00:36:06,705 --> 00:36:09,114 Oppa, you’re just my Oppa. 270 00:36:47,555 --> 00:36:49,765 Why didn't you bring your younger sister along? 271 00:36:52,005 --> 00:36:56,242 Grandpa, I’m not going to take this boat. 272 00:36:59,207 --> 00:37:02,743 When the big boat comes, I’m going to take it to Seoul. 273 00:37:03,705 --> 00:37:06,855 Can you take my sister to her house? 274 00:37:18,405 --> 00:37:25,634 Grandpa! I’m… Grandpa, I’m not going to take this boat. 275 00:37:29,605 --> 00:37:33,806 Don’t worry. The waves are very small today. 276 00:37:33,807 --> 00:37:36,052 So don't worry about getting sea sick. 277 00:37:39,555 --> 00:37:41,697 Break it open and chew on it. 278 00:37:41,698 --> 00:37:44,047 We will be reaching Cheon Sam Do soon. 279 00:37:45,285 --> 00:37:47,138 Candies are the best when you have sea sickness. 280 00:37:50,755 --> 00:37:51,914 Thank you, I’ll eat it well. 281 00:37:56,165 --> 00:38:02,133 Grandpa, I'm leaving my sister in your care. 282 00:38:07,205 --> 00:38:11,839 Take my sister to her home safely. 283 00:38:15,485 --> 00:38:20,017 Because of me, my Eun Young has suffered lots of hardships. 284 00:38:23,175 --> 00:38:31,827 I’m… Grandpa, I’m very bad. 285 00:38:33,305 --> 00:38:34,151 Very bad.. 286 00:38:36,955 --> 00:38:38,380 It’s all my fault. 287 00:38:40,405 --> 00:38:42,116 There's no need to be scared. 288 00:38:44,305 --> 00:38:47,053 Boy, where does so much fear come from? 289 00:38:51,155 --> 00:38:53,377 Goodbye, Grandpa. 290 00:38:59,405 --> 00:39:02,423 Goodbye, Grandpa. 291 00:39:03,655 --> 00:39:04,851 Thank you. 292 00:39:11,455 --> 00:39:15,003 Let’s hurry and go now. Grandpa is waiting for us. 293 00:39:16,165 --> 00:39:18,501 But, where is your oppa? 294 00:39:19,905 --> 00:39:20,906 I don’t know. 295 00:39:25,385 --> 00:39:28,429 Oh my! I almost forgot something. 296 00:39:30,505 --> 00:39:32,042 Take this with you. 297 00:39:32,655 --> 00:39:33,511 What is it? 298 00:39:34,855 --> 00:39:38,762 It’s seashells. Your oppa told me to give it you. 299 00:39:40,042 --> 00:39:45,426 He should have gave it to you directly, why did he ask me to pass it to you? 300 00:39:46,224 --> 00:39:47,473 It must be a present. 301 00:39:49,205 --> 00:39:51,707 He praised you, saying that your skills are better than ordinary. 302 00:39:51,708 --> 00:39:56,579 I was wondering what he was doing the whole morning at the beach. 303 00:39:57,405 --> 00:40:04,395 And then, he came back with these. 304 00:40:06,759 --> 00:40:11,213 But, where did your oppa go? 305 00:40:15,705 --> 00:40:17,151 Hey, where are you going right now? 306 00:40:17,151 --> 00:40:19,675 Grandma, just a little while, I’ll be back in just a little while. 307 00:40:31,285 --> 00:40:32,284 Oppa! 308 00:40:32,285 --> 00:40:33,125 Child, are you going somewhere? 309 00:40:33,126 --> 00:40:49,214 Oppa! Oppa! Oppa! Oppa! Oppa! Oppa! Oppa! Oppa! 310 00:41:11,255 --> 00:41:12,055 Eun Young. 311 00:41:12,405 --> 00:41:13,636 Oppa. 312 00:41:15,105 --> 00:41:16,592 How did you get here? 313 00:41:17,655 --> 00:41:20,060 Let’s go to Seoul together. 314 00:41:21,105 --> 00:41:23,351 Where do you think you’re going? Get off now. 315 00:41:29,605 --> 00:41:33,230 The boat already departed. Really, they won’t let me off. 316 00:41:36,205 --> 00:41:41,383 Oppa, you weren't planning to come back, right? Is that right?! 317 00:41:43,005 --> 00:41:44,642 Why wouldn’t I come back? 318 00:41:44,905 --> 00:41:46,607 Then let me go with you. 319 00:41:46,608 --> 00:41:49,368 If we go together, we can come back together. 320 00:41:50,205 --> 00:41:55,170 We can go to Seoul, find your dad, get the money back and come back together. 321 00:41:55,805 --> 00:41:58,398 We can come back with my mother. 322 00:42:00,305 --> 00:42:02,710 Let’s go together! Go with me. 323 00:42:03,305 --> 00:42:05,604 Oppa, let’s go together and come back. 324 00:42:22,615 --> 00:42:23,995 Hello? 325 00:42:24,905 --> 00:42:27,197 Is this Park Soon Gyu's sister-in-law? 326 00:42:28,205 --> 00:42:29,423 What makes you call here? 327 00:42:29,424 --> 00:42:33,015 All I need is to hear your voice and I know it’s you. 328 00:42:33,016 --> 00:42:35,462 You must be busy lately. 329 00:42:36,505 --> 00:42:38,826 But, for what reason did you… 330 00:42:41,105 --> 00:42:50,892 What? Sorry, but can you say that again? 331 00:42:51,685 --> 00:42:55,489 Hye Soon… Hye Soon, what happened to her? 332 00:43:54,005 --> 00:44:00,504 Eun Young, sit properly. Feet in front. Is it amazing? 333 00:44:01,055 --> 00:44:08,149 Yeah. Oppa, this is my first time riding a train. 334 00:44:09,505 --> 00:44:10,340 How is it? 335 00:44:11,005 --> 00:44:12,405 It’s nice! 336 00:44:15,655 --> 00:44:18,090 This is my first time going to Seoul. 337 00:44:19,555 --> 00:44:20,684 That must feel nice. 338 00:44:21,155 --> 00:44:23,104 That's right, real nice. 339 00:44:28,205 --> 00:44:31,302 When we get to Seoul, how surprised my mother is going to be! 340 00:44:35,305 --> 00:44:37,252 Oppa, don’t worry too much. 341 00:44:37,874 --> 00:44:40,025 My mom is really soft-hearted. 342 00:44:40,524 --> 00:44:43,013 She will be happy if she sees us suddenly. 343 00:44:43,624 --> 00:44:45,666 To come to Seoul together with Oppa.. 344 00:44:45,667 --> 00:44:48,150 She might also praise us for being smart 345 00:45:44,705 --> 00:45:47,036 Lately, why have there been so many people looking for your father? 346 00:45:47,505 --> 00:45:49,514 Do you know how long it’s been since we broke up? 347 00:45:49,515 --> 00:45:51,549 Why do you keep coming to me? 348 00:45:51,805 --> 00:45:56,740 I don’t know, so please stop bothering me. Understand? 349 00:45:58,655 --> 00:45:59,942 So annoying.. 350 00:46:25,605 --> 00:46:28,425 I said that he hasn't been here. My blood boils at the mention of him. 351 00:46:28,426 --> 00:46:33,905 Don’t come here again. Just go. Hurry, go. 352 00:46:35,305 --> 00:46:36,105 Let’s go. 353 00:48:27,305 --> 00:48:28,105 Let’s go. 354 00:48:28,805 --> 00:48:29,934 What happened? 355 00:48:31,605 --> 00:48:32,756 They didn’t know anything. 356 00:48:34,955 --> 00:48:36,777 Then where are we going right now? 357 00:48:37,905 --> 00:48:38,895 There’s a place we can go. 358 00:48:51,205 --> 00:48:54,577 Eun Young, wait here for a little while. 359 00:48:54,578 --> 00:48:56,812 I’ll be right back. 360 00:48:57,625 --> 00:48:59,042 When is that going to be? 361 00:49:00,105 --> 00:49:01,304 I’ll be right back. 362 00:49:01,305 --> 00:49:06,344 I’m going to meet with my father’s friends so just wait here. 363 00:49:08,305 --> 00:49:10,622 You can’t go anywhere, understand? 364 00:49:11,215 --> 00:49:12,306 I understand. 365 00:49:13,305 --> 00:49:14,061 I’ll be back. 366 00:49:40,805 --> 00:49:42,437 Su Ho? 367 00:49:44,105 --> 00:49:45,105 Hello. 368 00:49:45,555 --> 00:49:48,170 It’s been a long time. Where have you been? 369 00:49:48,805 --> 00:49:52,308 Actually, has my father been here recently? 370 00:49:52,805 --> 00:49:54,995 Why are you asking us about your father? 371 00:49:57,455 --> 00:49:58,988 He hasn’t been here? 372 00:50:00,205 --> 00:50:01,788 Have you guys seen Jeong Tae? 373 00:50:02,505 --> 00:50:03,657 No, we haven’ seen him. 374 00:50:04,005 --> 00:50:06,386 Oh Jeong Tae, didn’t he go to Hong Kong to drive cars? 375 00:50:07,515 --> 00:50:11,192 Is that so? Really? What method did that rascal used? 376 00:50:11,850 --> 00:50:13,029 You are also too... 377 00:50:13,030 --> 00:50:14,922 What other method can he use? 378 00:50:14,923 --> 00:50:18,402 According to my guesses, he must have got hooked up with a rich widow somewhere. 379 00:51:34,305 --> 00:51:35,419 How much is one? 380 00:51:38,305 --> 00:51:41,219 Ajuma, how much is one? 381 00:51:41,659 --> 00:51:44,274 Five for one dollar. 382 00:51:54,805 --> 00:51:57,564 I only have ten cents… 383 00:52:02,205 --> 00:52:02,651 Here. 384 00:52:07,105 --> 00:52:08,284 I don’t need your money. 385 00:52:10,705 --> 00:52:12,045 Thank you very much. 386 00:52:28,805 --> 00:52:29,549 Eun Young… 387 00:53:02,305 --> 00:53:06,726 Eun Young! Eun Young! 388 00:54:13,205 --> 00:54:23,745 Eun Young! Eun Young! Eun Young! 389 00:55:37,805 --> 00:55:38,753 Eun Young! 390 00:55:39,905 --> 00:55:42,747 Oppa! Did you find your father? 391 00:55:43,105 --> 00:55:44,278 Where did you go?! 392 00:55:45,705 --> 00:55:47,674 I told you to stay here didn’t I? 393 00:55:48,105 --> 00:55:49,272 Did I, or did I not tell you to? 394 00:55:50,605 --> 00:55:52,178 I thought you got lost. 395 00:55:55,655 --> 00:55:58,024 Oppa, you aren’t hungry? 396 00:56:02,155 --> 00:56:02,940 You went to go buy this? 397 00:56:05,105 --> 00:56:06,500 What are you going to do with this? 398 00:56:07,055 --> 00:56:08,512 Who’s going to eat this? 399 00:56:19,105 --> 00:56:22,450 I want to go home Oppa. 400 00:56:28,451 --> 00:56:30,465 I want to go back to Cheon Sam Do. 401 00:56:47,305 --> 00:56:48,021 No one is picking up? 402 00:56:48,905 --> 00:56:50,612 She’s probably not back yet. 403 00:57:02,405 --> 00:57:03,537 Where shall we go? 404 00:57:09,255 --> 00:57:09,964 Let’s go. 405 00:57:34,405 --> 00:57:37,425 My dad went to Hong Kong on a business trip. 406 00:57:38,805 --> 00:57:40,780 We would have been able to reach him if we came a day earlier. 407 00:57:45,955 --> 00:57:49,131 It’s alright. We just need to wait until he comes back. 408 00:57:50,405 --> 00:57:52,395 When I find my dad… 409 00:57:54,306 --> 00:57:57,811 when I find my dad… 410 00:58:06,505 --> 00:58:07,332 Are you OK? 411 00:58:20,405 --> 00:58:21,535 Yes.. I'm fine.. 412 00:58:21,805 --> 00:58:24,262 I’m fine too. I’m not cold at all. 413 00:58:31,005 --> 00:58:33,332 Seoul, isn’t that great. 414 00:58:34,805 --> 00:58:36,919 There aren’t even any stars in the sky. 415 00:58:37,605 --> 00:58:38,738 don’t like it at all. 416 00:58:44,305 --> 00:58:46,262 It would be nice to go home. 417 00:58:52,505 --> 00:58:55,680 Why wouldn’t there be stars? There are stars. 418 00:58:57,005 --> 00:59:02,024 Where? Where? I don’t see any. 419 00:59:03,215 --> 00:59:07,922 Just wait. A bad cloud is covering them right now so we can’t see them. 420 00:59:09,155 --> 00:59:11,095 There’s no such thing. 421 00:59:13,505 --> 00:59:14,299 Look closely. 422 00:59:16,105 --> 00:59:19,790 My left hand is covering my eye, are you saying I don’t have a left eye? 423 00:59:22,505 --> 00:59:27,631 I don’t have a mouth? I don’t have this? 424 00:59:35,105 --> 00:59:42,057 Just because you can’t see it doesn’t mean it’s not there. It’s all there. 425 00:59:46,655 --> 00:59:51,084 Oppa, sing me a song. 426 01:00:46,405 --> 01:00:49,761 Eun Young! Eun Young are you sleeping? 427 01:00:51,255 --> 01:00:52,489 Are you sleeping Eun Young? 428 01:00:53,905 --> 01:01:05,519 Eun Young. Eun Young. Eun Young! Eun Young! 429 01:01:24,105 --> 01:01:38,521 Jae Ha. Jae Ha. Jae Ha! Jae Ha. Jae Ha. Jae Ha. Jae He. 430 01:01:39,405 --> 01:01:40,078 Eun Young! 431 01:02:26,605 --> 01:02:28,785 She's still in a very critical condition. You must continue to keep a close eye. 432 01:02:28,785 --> 01:02:29,793 Yes, I understand.. 433 01:02:30,381 --> 01:02:34,972 Wait, Nurse. You must by all means save our niece, Eun Young. 434 01:02:35,505 --> 01:02:37,906 That child is a really pitiful girl. 435 01:02:38,505 --> 01:02:40,434 Please take care of her well. And so please, take care of her. 436 01:02:40,435 --> 01:02:46,467 That pitiful girl's mom died in an accident. 437 01:02:46,468 --> 01:02:48,855 And she still doesn't know. 438 01:02:49,105 --> 01:02:55,740 Save our Eun Young by all means, please.. 439 01:02:56,905 --> 01:02:59,101 Please go downstairs to do the admission procedure, first. 440 01:03:46,305 --> 01:03:46,845 Su Ho! 441 01:03:50,874 --> 01:03:51,674 You little jerk. 442 01:03:57,305 --> 01:03:58,931 I was still wondering where you went. 443 01:03:58,932 --> 01:04:01,755 Why aren't you coming over here, quickly? 444 01:04:03,174 --> 01:04:05,708 Because of you, do you know what Eun Young has to go through? 445 01:04:06,524 --> 01:04:10,012 Oh my.. Your dad has taken away all the money. 446 01:04:10,013 --> 01:04:12,894 And now, you are not going to let her live either? 447 01:04:14,624 --> 01:04:17,779 Do you know what Eun Young has to go through because of you? 448 01:04:20,405 --> 01:04:21,607 Where did he go? 449 01:04:47,455 --> 01:04:52,375 Jae Ha! Jae Ha! Jae Ha. 450 01:04:58,255 --> 01:05:02,465 You’re my Jae Ha. Where have you been? 451 01:05:03,055 --> 01:05:05,509 Where have you been all this time? Jae Ha! 34478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.