All language subtitles for Reply.1988.E20.END.AdsTrap.Cut.720p.HDTV.x264.Film.iVTC.AAC-SODiHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:18,300 --> 00:00:26,240 [December, 1994 Seoul, Dongbong-gu, Ssangmundong] 3 00:00:43,340 --> 00:00:45,570 Wow, what are you? A stalker? 4 00:00:45,570 --> 00:00:47,880 Yes. You just figured that out? 5 00:00:47,880 --> 00:00:49,600 Seriously, how did you know? 6 00:00:49,600 --> 00:00:52,640 You said you were on your way, so I came out... just in case. 7 00:00:52,640 --> 00:00:54,540 This just means that I care. 8 00:00:56,240 --> 00:00:57,610 Let's go. 9 00:00:58,810 --> 00:01:01,120 What would you have done if I wasn't here? 10 00:01:01,120 --> 00:01:03,090 I probably would've ran. 11 00:01:07,890 --> 00:01:10,420 Your parents are doing well, right? 12 00:01:11,580 --> 00:01:12,780 They're doing so well. 13 00:01:13,830 --> 00:01:14,870 How so? 14 00:01:15,650 --> 00:01:18,030 Mom, Jin Joo, and Taek's dad. 15 00:01:18,980 --> 00:01:23,350 They're all doing well enough to be completely happy, even without me. 16 00:01:24,790 --> 00:01:26,250 Are you planning on going somewhere? 17 00:01:27,040 --> 00:01:29,530 If I get married, I have to leave the household. 18 00:01:31,190 --> 00:01:32,310 You're getting married? 19 00:01:32,310 --> 00:01:34,080 Yes. You didn't know? 20 00:01:35,860 --> 00:01:38,760 I'm going to do it quickly, before my girlfriend gets any older. 21 00:01:39,150 --> 00:01:40,240 Hey! 22 00:01:41,090 --> 00:01:44,230 What? Why are you getting upset? Who said it was you? 23 00:01:44,230 --> 00:01:45,520 You want to die? 24 00:01:45,520 --> 00:01:48,900 I'm not going to marry you. Stop dreaming. 25 00:01:51,060 --> 00:01:53,120 I'm in a rush, that's why. 26 00:01:53,120 --> 00:01:55,940 Once I'm an intern, things will be so hectic. 27 00:01:55,940 --> 00:01:58,890 I don't want to worry about getting married while we're both so busy. 28 00:02:00,050 --> 00:02:03,360 As long as you're okay with it, I'd like to get married next year. 29 00:02:09,530 --> 00:02:11,820 Don't worry. We won't rush. 30 00:02:16,360 --> 00:02:20,010 You know that there are many obstacles to overcome, right? 31 00:02:20,780 --> 00:02:25,040 I know that, and I'll take care of them. 32 00:02:26,060 --> 00:02:28,890 You stay by my side, and don't even dare think about running away. 33 00:02:30,790 --> 00:02:33,340 Just like this, okay? 34 00:02:43,730 --> 00:02:46,120 Give me tropic orange. 35 00:02:47,460 --> 00:02:48,980 Amore Mamonde. 36 00:02:56,490 --> 00:02:57,560 Duk Seon? 37 00:02:58,860 --> 00:03:00,070 What? 38 00:03:00,070 --> 00:03:02,270 Did you eat too many oranges? 39 00:03:02,270 --> 00:03:06,270 That only works for Lee Young Ae. Why are your lips orange? 40 00:03:06,850 --> 00:03:09,190 I'm just trying it out! 41 00:03:09,190 --> 00:03:10,480 Just once, you can't keep your opinion to yourself? 42 00:03:10,480 --> 00:03:15,320 Please, please, please... stop copying celebrities on TV. Be remotely sensible. 43 00:03:15,320 --> 00:03:17,560 But I was told it looked pretty... 44 00:03:18,260 --> 00:03:22,440 Bring him here. Bring him here. I have to know, which lunatic said that? 45 00:03:22,440 --> 00:03:24,280 It's pretty. 46 00:03:24,280 --> 00:03:27,710 Are they really okay? This is Lee Young Ae's lipstick. 47 00:03:27,710 --> 00:03:30,020 You look prettier than Lee Young Ae. 48 00:03:30,020 --> 00:03:32,380 Do you even know who Lee Young Ae is? 49 00:03:34,250 --> 00:03:35,840 You're still really pretty. 50 00:03:37,050 --> 00:03:40,210 You remember that we have a movie date tomorrow? You can't bail. 51 00:03:40,210 --> 00:03:42,630 You're the one who shouldn't bail, like you did last time. 52 00:03:43,440 --> 00:03:44,450 Okay. 53 00:03:50,540 --> 00:03:53,430 Hi, Jin Joo! Are you coming back from school? 54 00:03:53,430 --> 00:03:55,040 Hi, Duk Seon. 55 00:03:56,500 --> 00:03:58,510 What are you doing here with Taek? 56 00:03:58,510 --> 00:04:01,270 What do you mean? We're just talking. 57 00:04:02,310 --> 00:04:05,800 I'll tell you everything later, Jin Joo. 58 00:04:06,200 --> 00:04:08,130 What's there to tell her? 59 00:04:08,130 --> 00:04:11,040 Woah! What's wrong with your lips? 60 00:04:12,360 --> 00:04:14,480 That color is super weird. 61 00:04:26,660 --> 00:04:27,690 It's not weird. 62 00:04:32,360 --> 00:04:34,100 Sung Duk Seon, you're home early. 63 00:04:34,100 --> 00:04:36,360 - Yeah. - Bo Ra, is it raining out? 64 00:04:36,360 --> 00:04:37,360 Yeah. 65 00:04:37,700 --> 00:04:40,520 Where did you get that umbrella? You're lucky you had that. 66 00:04:42,420 --> 00:04:47,120 Ah! What... is that? Wipe that off your lips. 67 00:04:47,120 --> 00:04:48,420 It's really weird. 68 00:05:03,780 --> 00:05:05,520 Where are Mom and Dad? 69 00:05:05,520 --> 00:05:06,770 Upstairs. 70 00:05:06,770 --> 00:05:09,020 Why? Are they having another meeting? 71 00:05:09,020 --> 00:05:11,570 Yes, it's a very important meeting. 72 00:05:11,570 --> 00:05:12,860 About what? 73 00:05:12,860 --> 00:05:16,320 They're deciding, together, where we should move. 74 00:05:16,320 --> 00:05:18,030 They're moving too? 75 00:05:18,030 --> 00:05:19,770 Yeah, they are. 76 00:05:19,770 --> 00:05:24,520 Really? I guess they would get bored, if we all split up. 77 00:05:24,520 --> 00:05:26,500 Where are we moving, anyway? 78 00:05:26,960 --> 00:05:29,810 I don't know. Dad is making the decision. 79 00:05:30,820 --> 00:05:36,120 Let's tune in for the weekly broadcast show, "The Night Person." 80 00:05:36,120 --> 00:05:38,770 That retirement money is just a one-time payment. 81 00:05:38,770 --> 00:05:42,290 It would be smart to spend that money on a good house. 82 00:05:43,020 --> 00:05:45,280 Gangnam! I say Gangnam. 83 00:05:45,280 --> 00:05:48,270 Before I die, I want to live in Gangnam. 84 00:05:48,270 --> 00:05:51,120 Fine! I say Gangnam too! We're going to Gangnam! 85 00:05:51,120 --> 00:05:52,740 Il Hwa, start packing our things. 86 00:05:52,740 --> 00:05:54,690 You can't go to Gangnam! 87 00:05:54,690 --> 00:05:56,020 Why is that? 88 00:05:56,020 --> 00:06:00,800 200 million won will barely get you a 20 pyeong apartment in Gangnam. 89 00:06:00,800 --> 00:06:04,430 Not even a new apartment. An old, raggedy one. 90 00:06:04,430 --> 00:06:06,780 And we won't even have 200 million won. 91 00:06:06,780 --> 00:06:10,500 If we want money to marry off Bo Ra and Duk Seon 92 00:06:10,500 --> 00:06:12,220 we'll need to set aside some money too. 93 00:06:12,220 --> 00:06:17,690 If we only have about 150 million won left over, Gangnam won't be an option. 94 00:06:18,300 --> 00:06:20,040 Then go with us. 95 00:06:20,810 --> 00:06:24,220 Yeah, we should go there together! 96 00:06:24,220 --> 00:06:26,460 We can't live alone. It'll be lonely. 97 00:06:26,460 --> 00:06:31,640 The same way we do now, we can rely on each other. It'll be so nice and cozy. 98 00:06:31,640 --> 00:06:33,370 Where was that again? 99 00:06:33,370 --> 00:06:35,370 I heard it mentioned, but I forgot again. 100 00:06:35,370 --> 00:06:38,780 Even if it's one million won per square meter... 101 00:06:38,780 --> 00:06:42,660 It's too far. If you want to go to Seoul, it'd be better to leave from Daejeon. 102 00:06:42,660 --> 00:06:48,330 Oh, Bo Ra's dad, what reason would we have to be busy at this age, huh? 103 00:06:48,330 --> 00:06:52,440 We can buy 100 pyeong of land and have a bit of grass to enjoy for ourselves. 104 00:06:52,440 --> 00:06:55,460 We can barbecue, and stuff like that. 105 00:06:55,460 --> 00:06:57,340 Let's relax and live our lives. 106 00:06:57,340 --> 00:07:01,170 This is my last opportunity to change my life for the better! 107 00:07:01,170 --> 00:07:05,120 Grass and barbecue are not entering my brain! 108 00:07:05,740 --> 00:07:08,680 This is something I'm going to have to think about. 109 00:07:08,680 --> 00:07:11,250 How can you change your life with 150 million won? 110 00:07:11,250 --> 00:07:13,050 Maybe you could've tried that in the 1980's. 111 00:07:13,050 --> 00:07:16,190 Move somewhere quiet, and let's all just live in peace. 112 00:07:16,190 --> 00:07:21,600 I want to be somewhere where my wife can enjoy nice mountains, and the water. 113 00:07:21,600 --> 00:07:24,260 But, you never know. It could be a good investment. 114 00:07:24,260 --> 00:07:27,390 Let's go. Let's go together, Bo Ra's dad. 115 00:07:27,390 --> 00:07:31,420 All right, but I keep asking you! Where is this place? 116 00:07:32,050 --> 00:07:35,240 Oh, well, you have to take the express bus. 117 00:07:35,240 --> 00:07:38,680 And when you come up from Busan, you know that place you always see? 118 00:07:38,680 --> 00:07:40,050 Just before the toll gate. 119 00:07:41,510 --> 00:07:43,370 Bangyo. 120 00:07:43,370 --> 00:07:46,540 Ah... Bangyo. 121 00:07:46,540 --> 00:07:49,960 Think about it. You still have time. 122 00:07:49,960 --> 00:07:52,570 You were always a careful man. 123 00:07:52,570 --> 00:07:56,920 I made my decision right away, you know, in a manly way. 124 00:07:56,920 --> 00:07:59,100 But everybody is different. 125 00:07:59,730 --> 00:08:01,860 I've made my decision. 126 00:08:01,860 --> 00:08:04,400 What is it? I'm in. Do you feel the same way? 127 00:08:05,920 --> 00:08:09,090 - That's right. I've made my decision. - I've made my decision. 128 00:08:18,970 --> 00:08:25,400 [Episode 20: Goodbye, My Youth. Goodbye, Ssangmundong.] 129 00:09:04,370 --> 00:09:06,350 One, two, three. 130 00:09:17,630 --> 00:09:20,820 I took the bus, and we hit traffic right before I got here. 131 00:09:20,820 --> 00:09:22,240 Have you been waiting a long time? 132 00:09:22,870 --> 00:09:25,650 You should have taken your time. I just got here too. 133 00:09:26,740 --> 00:09:28,340 It didn't start yet, did it? 134 00:09:29,470 --> 00:09:31,020 It probably just started. 135 00:09:31,020 --> 00:09:33,460 Why didn't you say so? Let's go in. 136 00:09:35,480 --> 00:09:36,690 Hey... 137 00:09:40,040 --> 00:09:42,970 You would leave me for Armand if he beckoned you. 138 00:09:43,980 --> 00:09:45,120 Never. 139 00:09:45,120 --> 00:09:46,380 He wants you, as you want him. 140 00:09:47,660 --> 00:09:51,120 He's been waiting for you. He wants you as a companion. 141 00:09:51,120 --> 00:09:53,570 He bides his time in that place. 142 00:09:53,570 --> 00:09:56,540 He finds it as dull and lifeless as we do. 143 00:09:56,540 --> 00:09:57,800 Perhaps, yes. 144 00:09:57,800 --> 00:10:01,860 Do you know what his soul says to me? Without saying a word? 145 00:10:02,890 --> 00:10:04,620 Let me go, he said. 146 00:10:05,550 --> 00:10:07,000 Let him go. 147 00:10:08,990 --> 00:10:10,880 Is that what I should do, Louie? 148 00:10:12,400 --> 00:10:13,700 Let you go? 149 00:10:15,260 --> 00:10:19,540 My father, my Louie... don't make me. 150 00:10:22,030 --> 00:10:23,280 All right. 151 00:10:48,980 --> 00:10:53,370 Man Ok, you haven't forgotten about the late night snacks for tonight, right? 152 00:10:53,370 --> 00:10:56,200 How good is this kimbap, that you're making such a big deal? 153 00:10:58,280 --> 00:11:00,440 They sell it on the streets. 154 00:11:00,440 --> 00:11:03,660 But it tastes as good as food in a premium hotel. 155 00:11:03,660 --> 00:11:06,770 Okay, then I'll meet you in front of the subway station entrance. 156 00:11:07,440 --> 00:11:11,480 Man Ok, we might not be able to find each other. 157 00:11:11,480 --> 00:11:14,630 So, let's meet at Shinsegae Department Store. 158 00:11:14,630 --> 00:11:17,230 Okay, then I'll see you there. 159 00:11:18,200 --> 00:11:20,430 Yes, see you. 160 00:11:25,170 --> 00:11:27,410 - Hey there. - Hey. 161 00:11:27,410 --> 00:11:32,310 Since I'm officially part of this team, I want to know all of the player's names. 162 00:11:32,310 --> 00:11:35,180 So I can say hello when they come in later. 163 00:11:35,180 --> 00:11:37,730 Dad, where's Mom? 164 00:11:37,730 --> 00:11:39,030 She's not back yet. 165 00:11:39,030 --> 00:11:41,970 She knew you were coming home, so she went grocery shopping. She's not back. 166 00:11:41,970 --> 00:11:44,120 She's probably buying lots of stuff. 167 00:11:44,700 --> 00:11:47,160 Jung Hwan, grab me some fruit punch. 168 00:11:50,870 --> 00:11:54,820 Son, that thing that's floating in the fruit punch... 169 00:11:55,890 --> 00:11:57,040 is that, "self-confidence"? 170 00:11:59,410 --> 00:12:04,660 Oh! Is this the book you're reading these days? 171 00:12:06,610 --> 00:12:09,670 Jung Hwan... Jung Hwan, where did you go? 172 00:12:09,670 --> 00:12:12,570 Jung Hwan! Jung Hwan! 173 00:12:12,570 --> 00:12:14,670 I still have "uneasiness" 174 00:12:14,670 --> 00:12:16,990 "truthfulness" and "are you going to open up the tummy?" 175 00:12:16,990 --> 00:12:19,140 I haven't even done that joke yet! 176 00:12:19,140 --> 00:12:20,720 Jung Hwan! 177 00:12:24,440 --> 00:12:26,270 Sun Woo, what are you doing? 178 00:12:26,270 --> 00:12:28,970 Oh, I'm going to meet Bo Ra for a bit. 179 00:12:28,970 --> 00:12:30,650 I'll see you later tonight. 180 00:12:30,650 --> 00:12:34,380 Wow, Bo Ra. I still can't get used to that. 181 00:12:35,530 --> 00:12:37,990 I'll see you later, at Taek's. Loyalty. 182 00:12:37,990 --> 00:12:39,970 It's victory, you punk! Victory! 183 00:12:40,500 --> 00:12:42,120 Geez... 184 00:12:42,750 --> 00:12:46,390 Where do they meet, anyway? Their mothers flock all over the place. 185 00:12:47,420 --> 00:12:51,200 Whatever, they take care of themselves. I don't care about it. 186 00:12:52,340 --> 00:12:53,970 Jung Hwan is here? 187 00:12:53,970 --> 00:12:56,580 Yeah, we're going to meet for drinks in Taek's room. 188 00:12:56,580 --> 00:12:58,830 - Come with me. - Forget it. 189 00:12:58,830 --> 00:13:00,500 Sung Duk Seon will be there too. 190 00:13:00,500 --> 00:13:02,290 Of course, Duk Seon is my friend. 191 00:13:05,370 --> 00:13:07,630 Sung Duk Seon is holding back very well. 192 00:13:08,200 --> 00:13:10,310 She hasn't said anything to me at all. 193 00:13:11,170 --> 00:13:13,090 Duk Seon can be full of surprises. 194 00:13:13,090 --> 00:13:15,490 She can be clumsy, but she's such a nice person. 195 00:13:16,700 --> 00:13:19,640 Why do you know more about my sister than I do? 196 00:13:22,740 --> 00:13:25,740 Get a move on it. We'll run into some parents, if we keep testing our luck. 197 00:14:42,854 --> 00:14:44,344 Thank you. 198 00:14:47,694 --> 00:14:48,864 You heard? 199 00:14:51,074 --> 00:14:52,084 I heard. 200 00:14:55,384 --> 00:14:56,794 Why... 201 00:14:59,614 --> 00:15:03,894 Why, and how, did it end up being Sung Sun Woo? 202 00:15:44,064 --> 00:15:45,064 Those two? 203 00:15:47,564 --> 00:15:50,134 I'm so surprised too. 204 00:15:50,134 --> 00:15:53,494 They are just going crazy inside of that household. 205 00:15:54,164 --> 00:15:57,024 It's not like they're asking to get married yet. 206 00:15:57,024 --> 00:16:00,634 And plus, lately, isn't marrying someone with the same last name okay? 207 00:16:00,634 --> 00:16:03,734 Even your cousin did it. 208 00:16:03,734 --> 00:16:04,834 They got married too. 209 00:16:04,834 --> 00:16:07,164 Their last name is Kim! 210 00:16:07,164 --> 00:16:10,064 If you throw rocks at random people, two out of three would be a Kim. 211 00:16:10,064 --> 00:16:13,554 But both their last names are Sung. 212 00:16:14,074 --> 00:16:17,444 Count the degrees of separation in their relationship. They're like strangers! 213 00:16:18,564 --> 00:16:19,874 I guess. 214 00:16:20,674 --> 00:16:26,604 What a mess! And between people who see each other all the time? Geez... 215 00:16:31,134 --> 00:16:33,924 Geez, you should have been careful. 216 00:16:34,754 --> 00:16:36,234 How is Bo Ra doing? 217 00:16:36,234 --> 00:16:38,344 Tell her to come here. 218 00:16:38,344 --> 00:16:39,854 She'll say that she isn't leaving her room. 219 00:16:39,854 --> 00:16:42,414 If I were here, I would have ran away to my friend's place. 220 00:16:43,284 --> 00:16:45,864 Sun Woo told her to come out, but she chose to stay home. 221 00:16:46,544 --> 00:16:48,004 Sung Bo Ra is strong. 222 00:16:51,264 --> 00:16:52,534 You guys got caught? 223 00:16:53,454 --> 00:16:55,754 Why is the mood so stern in here? 224 00:16:55,754 --> 00:16:57,804 Wasn't everyone going to find out eventually, anyway? 225 00:16:57,804 --> 00:17:00,134 They just found out what they would've had to know later. 226 00:17:00,134 --> 00:17:02,504 Yeah, Dong Ryong is right. 227 00:17:02,504 --> 00:17:04,634 You would have told them anyway. 228 00:17:04,634 --> 00:17:07,554 You can tell both sets of parents, and date each other officially. 229 00:17:07,554 --> 00:17:08,964 It's not like you're in high school. 230 00:17:08,964 --> 00:17:11,384 Lots of people with the same last name get married. 231 00:17:11,384 --> 00:17:13,464 They're saying the laws are going to change too. 232 00:17:13,464 --> 00:17:16,834 Duk Seon, how do you feel about having Sun Woo be your brother-in-law? 233 00:17:16,834 --> 00:17:20,334 Hey, are you going to marry Sung Bo Ra? 234 00:17:21,974 --> 00:17:25,584 - Oh, wow! Sung Sun Woo. - Wow... 235 00:17:25,584 --> 00:17:27,904 Sun Woo, that charisma. 236 00:17:27,904 --> 00:17:30,044 How are you going to convince your mom? 237 00:17:30,044 --> 00:17:32,884 You've never rebelled against your mom. 238 00:17:32,884 --> 00:17:36,984 Yeah, I'm more worried about you than I am about Sung Bo Ra. 239 00:17:36,984 --> 00:17:39,984 Yeah, our Sun Woo must have a lot of worries. 240 00:17:39,984 --> 00:17:42,004 He'll do just fine. 241 00:17:42,934 --> 00:17:47,124 I'll take care of my life just fine, so you guys take care of yours. 242 00:17:47,124 --> 00:17:49,404 - Oh! - Oh! 243 00:17:49,404 --> 00:17:50,994 Do you really have the confidence? 244 00:18:28,164 --> 00:18:29,444 Be strong. 245 00:18:31,084 --> 00:18:33,474 Don't turn around. I'm embarrassed. 246 00:18:48,444 --> 00:18:51,934 Jung Hwan, is your brother still out? 247 00:18:51,934 --> 00:18:55,834 Uh... he just called to say that he would be here. 248 00:18:55,834 --> 00:18:57,614 - Don't worry. - Okay. 249 00:18:58,094 --> 00:18:59,564 Do you know your brother? 250 00:19:00,824 --> 00:19:03,724 Has he completely given up on his entrance exams for law school? 251 00:19:09,194 --> 00:19:10,294 Yes. 252 00:19:13,054 --> 00:19:15,404 Okay, thanks for giving me an honest answer. 253 00:19:15,404 --> 00:19:18,494 - Go inside, sleep. - Okay. 254 00:19:20,544 --> 00:19:21,594 Mom. 255 00:19:22,484 --> 00:19:23,574 Yeah, what? 256 00:19:24,184 --> 00:19:25,404 Are you okay? 257 00:19:27,814 --> 00:19:29,224 Of course. 258 00:19:37,774 --> 00:19:40,824 Why is Jung Bong going out for snacks this late at night? 259 00:19:45,604 --> 00:19:49,224 Thank you for this. I'm sure it took a long time to make. 260 00:19:50,004 --> 00:19:53,854 I was happy during that time, so it's okay. 261 00:19:55,144 --> 00:19:57,794 But are kimbap restaurants open at this hour? 262 00:19:57,794 --> 00:20:00,114 They open at night, and close early in the morning. 263 00:20:00,114 --> 00:20:02,894 It's where these food vendors and restaurant owners eat. 264 00:20:02,894 --> 00:20:05,914 It's ark shell kimbap, this big, served with soup! 265 00:20:05,914 --> 00:20:07,804 It's the perfect combination! 266 00:20:08,894 --> 00:20:14,494 Man Ok, you live in such a big house. 267 00:20:14,494 --> 00:20:16,614 I never thought you would like places like this. 268 00:20:16,614 --> 00:20:19,184 Oh, no! I totally like places like this. 269 00:20:19,184 --> 00:20:21,884 I grew up eating vendor food at markets. 270 00:20:25,034 --> 00:20:27,234 I'll tell you all about it later. 271 00:20:27,234 --> 00:20:28,544 Okay. 272 00:20:54,284 --> 00:20:59,024 Oh. this. Lots of people ask me about this one... 273 00:20:59,024 --> 00:21:00,734 I'll take this one, okay? 274 00:21:00,734 --> 00:21:04,214 - Do you need anything else? - No, I need four... 275 00:21:10,164 --> 00:21:13,954 Sir, you, uh... know about Burberry, right? 276 00:22:15,074 --> 00:22:16,284 Mi Ran. 277 00:22:17,304 --> 00:22:20,664 Should we take a walk around the neighborhood? 278 00:22:25,584 --> 00:22:27,244 Let's get some air. 279 00:22:33,164 --> 00:22:37,514 Ah, it's really nice to get some air, isn't it? 280 00:22:40,164 --> 00:22:41,414 Honey. 281 00:22:42,114 --> 00:22:45,744 Jung Bong... gave up on his law entrance exams. 282 00:22:48,264 --> 00:22:50,734 I never had any expectations, to begin with. 283 00:22:53,084 --> 00:22:56,084 The fact that he got into college, whether on this seventh try or not... 284 00:22:56,684 --> 00:23:00,354 I have no greed for that anymore... not at all. 285 00:23:01,544 --> 00:23:04,614 Jung Bong is just a bit slower than others. 286 00:23:04,614 --> 00:23:09,724 I think that Jung Bong will find his own path to making a living. 287 00:23:10,624 --> 00:23:12,894 I think so too. 288 00:23:14,344 --> 00:23:16,964 He's just so much slower! 289 00:23:20,854 --> 00:23:21,854 Oh, boy... 290 00:23:26,964 --> 00:23:29,534 But our kids, they sure are good kids. 291 00:23:31,454 --> 00:23:32,984 Do you happen to remember this? 292 00:23:33,574 --> 00:23:35,804 You know, when you used to deliver black bean noodles? 293 00:23:36,524 --> 00:23:40,464 You saw Jung Bong and Jung Hwan playing in the street with friends. 294 00:23:40,464 --> 00:23:43,414 You tried to run away, just in case the kids were embarrassed of you. 295 00:23:43,414 --> 00:23:48,064 But Jung Bong grabbed Jung Hwan's hand, shouted "Dad!" and hugged you. 296 00:23:49,254 --> 00:23:51,004 Yeah, I remember that. 297 00:23:52,834 --> 00:23:57,184 You came home that night, crying and laughing. 298 00:23:57,184 --> 00:24:00,004 You had tears and a runny nose. 299 00:24:00,004 --> 00:24:01,484 And you told me about it all night. 300 00:24:04,604 --> 00:24:06,514 Were you that happy? 301 00:24:07,104 --> 00:24:12,574 Yes. My throat gets dry, even when I think about it now. 302 00:24:14,434 --> 00:24:18,474 I expected them to be ashamed to see their dad holding black bean noodles. 303 00:24:19,824 --> 00:24:24,354 They said "Dad!" and ran over to hug me. 304 00:24:25,204 --> 00:24:26,634 How could I not be happy? 305 00:24:28,254 --> 00:24:32,084 That was my happiest day ever. 306 00:24:34,074 --> 00:24:36,214 What child could be ashamed of their parents? 307 00:24:36,214 --> 00:24:38,124 That's not a proper child. 308 00:24:38,744 --> 00:24:39,834 Right? 309 00:24:41,174 --> 00:24:43,604 But, I noticed, in life, that isn't always the case. 310 00:24:44,524 --> 00:24:46,394 We've just been very blessed. 311 00:24:47,484 --> 00:24:50,644 We lived in that one bedroom shoe box next to Teacher Yoo's house. 312 00:24:51,234 --> 00:24:55,184 Jung Bong used to cry all night, yelling that he was in pain. 313 00:24:55,184 --> 00:24:57,574 Our next day's rice would run out. 314 00:25:00,134 --> 00:25:05,344 Occasionally, I would wonder if we should light the stove up and die from the gas. 315 00:25:07,024 --> 00:25:08,784 I had a lot of terrible thoughts. 316 00:25:10,664 --> 00:25:16,364 But, I endured every day by looking at the faces of our great kids. 317 00:25:18,894 --> 00:25:21,054 I think I survived because of our kids. 318 00:25:23,314 --> 00:25:26,464 I didn't raise the kids. I think they raised me. 319 00:25:27,534 --> 00:25:29,754 I raised you. 320 00:25:30,854 --> 00:25:32,884 I raised you! 321 00:25:34,944 --> 00:25:37,524 Then, we raised each other. 322 00:25:37,524 --> 00:25:40,064 Good. We did good. 323 00:25:40,724 --> 00:25:41,754 We did good. 324 00:25:41,754 --> 00:25:44,144 Good, good. We did good. 325 00:25:44,144 --> 00:25:46,454 That's why you're my husband. 326 00:25:54,824 --> 00:25:57,524 - You can come back in an hour. - Yes, all right. 327 00:25:57,524 --> 00:25:59,514 - Bye, now! - Okay. 328 00:26:04,044 --> 00:26:05,314 Dad. 329 00:26:13,294 --> 00:26:14,844 Your daughter is here. 330 00:26:20,934 --> 00:26:22,444 Is my bad daughter here? 331 00:26:23,094 --> 00:26:24,524 What bad daughter... 332 00:26:26,394 --> 00:26:29,824 Dad, this is my boyfriend. 333 00:26:34,174 --> 00:26:35,234 Oh. 334 00:26:36,354 --> 00:26:40,904 My dad built all of this from scratch with no help at all. 335 00:26:40,904 --> 00:26:43,394 He has two more stores in Dongdaemun. 336 00:26:45,854 --> 00:26:49,144 When he first came to Seoul, he had 30,000 won. 337 00:26:49,704 --> 00:26:53,834 But now, they say Seoul's textile market couldn't run without my dad. 338 00:26:53,834 --> 00:26:56,224 Wow, you're amazing. 339 00:26:56,224 --> 00:26:59,634 In my eyes, you're like the Bill Gates of Korea. 340 00:27:00,314 --> 00:27:02,884 You have truly built yourself from the ground up, on your own. 341 00:27:02,884 --> 00:27:06,644 You are... really very cool. 342 00:27:09,024 --> 00:27:11,274 I'm a bit better than Bill Gates. 343 00:27:11,764 --> 00:27:13,674 Bill Gates can speak English. 344 00:27:13,674 --> 00:27:18,134 I didn't learn English, Japanese, or Chinese, but look at me now. 345 00:27:18,134 --> 00:27:21,124 I sell to the Americans, and to the Japanese. 346 00:27:21,124 --> 00:27:23,244 So, I am better. 347 00:27:24,294 --> 00:27:28,514 Did Bill Gates only graduate from elementary school, like me? 348 00:27:28,514 --> 00:27:30,064 He went to Harvard. 349 00:27:31,634 --> 00:27:33,034 He's a smart man. 350 00:27:33,034 --> 00:27:35,824 That's why, you are better! 351 00:27:35,824 --> 00:27:37,764 You are really, the best! 352 00:27:38,574 --> 00:27:39,614 Yeah. 353 00:27:40,694 --> 00:27:41,824 Yeah, it's cold! 354 00:27:41,824 --> 00:27:45,114 I'll get you something yummy. There's great kimbap at Namdaemun. 355 00:27:45,114 --> 00:27:46,674 Their soup is great too. 356 00:27:46,674 --> 00:27:48,534 - Thank you, Sir. - Hold on. 357 00:27:50,904 --> 00:27:52,724 Your voice sounds familiar. 358 00:27:56,214 --> 00:28:00,274 Have we spoken on the phone before? 359 00:28:00,734 --> 00:28:02,574 Is this the guy you dated in high school? 360 00:28:04,404 --> 00:28:07,224 I'm certain that this is the voice from the phone. 361 00:28:07,994 --> 00:28:10,274 Dad, it's cold. Let go inside. 362 00:28:10,274 --> 00:28:12,504 - Right? Let's hurry up. - We'll go in now. 363 00:28:13,144 --> 00:28:14,344 Wow, it's cold. 364 00:28:14,344 --> 00:28:15,594 I'm right. 365 00:28:16,134 --> 00:28:19,044 It's you, isn't it? Come here! 366 00:28:30,854 --> 00:28:33,984 What are you doing? You're taking a part-time job? 367 00:28:34,804 --> 00:28:35,814 Yes. 368 00:28:38,064 --> 00:28:40,694 What about your exams? You're giving up on them? 369 00:28:43,114 --> 00:28:45,364 I don't think that's the path for me. 370 00:28:47,614 --> 00:28:50,344 It's important that you find something that you want to do. 371 00:28:51,964 --> 00:28:53,424 I approve. 372 00:28:59,304 --> 00:29:02,984 I want to work, and build experience. 373 00:29:02,984 --> 00:29:06,774 I've been taking allowance from you, at this age. 374 00:29:07,314 --> 00:29:09,354 From now on, I want to take care of myself. 375 00:29:10,344 --> 00:29:13,964 There is something that I really want to do. 376 00:29:15,304 --> 00:29:17,564 Once I have things organized, I'll tell you about it. 377 00:29:22,974 --> 00:29:24,934 He's giving up on the entrance exams? 378 00:29:25,954 --> 00:29:27,304 Yes. 379 00:29:28,794 --> 00:29:32,744 He's already given up, completely. He's working at the pub near us. 380 00:29:34,134 --> 00:29:39,044 Geez! What a waste of the time he already spent studying for them. 381 00:29:39,044 --> 00:29:45,524 Even if it took some extra time, I had faith Jung Bong would get it done. 382 00:29:45,524 --> 00:29:48,674 He sticks with things. He's very persistent. 383 00:29:48,674 --> 00:29:52,834 Well, it's not something that just any person can pass. 384 00:29:53,684 --> 00:29:55,934 Bo Ra was special. 385 00:30:00,214 --> 00:30:02,634 How about we play Go-Stop? It's been a while. 386 00:30:02,634 --> 00:30:04,894 Yes, why not? 387 00:30:05,604 --> 00:30:07,684 I'm too tired to make dinner. 388 00:30:07,684 --> 00:30:11,014 Let's ask Jung Bong to make kimchi stir-fry rice. 389 00:30:11,014 --> 00:30:13,594 Why don't the three of us warm up our hands? 390 00:30:15,004 --> 00:30:18,244 Come on, lady. 391 00:30:18,244 --> 00:30:22,124 I can't play Go-Stop with Sun Young right now. 392 00:30:24,264 --> 00:30:26,574 - Oh, man... - Oh... 393 00:30:27,114 --> 00:30:31,884 Bo Ra's mom. The same last name thing... it's really nothing! 394 00:30:31,884 --> 00:30:36,234 What do you call it? It's one of those rules that doesn't get enforced. 395 00:30:36,234 --> 00:30:39,464 And either way, the law is going to be changed. 396 00:30:40,214 --> 00:30:43,494 But you can't register the marriage. 397 00:30:43,494 --> 00:30:45,734 And if a baby is born, the birth can't be registered. 398 00:30:45,734 --> 00:30:47,464 I just don't like it at all. 399 00:30:47,464 --> 00:30:50,394 I told you! The law will be changed! 400 00:30:51,994 --> 00:30:54,064 Do you dislike Sun Woo, by chance? 401 00:30:54,064 --> 00:30:58,204 Oh, no! Where can you find a boy like Sun Woo? 402 00:30:58,984 --> 00:31:01,194 Then just give the "okay"! 403 00:31:01,194 --> 00:31:03,904 It's very uncomfortable to be living on the same street through this. 404 00:31:03,904 --> 00:31:08,994 I was going to relieve the pain from my menopause with Go-stop. This is annoying. 405 00:31:08,994 --> 00:31:12,084 Everyone else thinks it's okay! 406 00:31:12,084 --> 00:31:14,634 Even my aunt, who is over 70, thinks it's okay. 407 00:31:14,634 --> 00:31:17,834 Why are you no better than a grandma who is 70 years old? 408 00:31:17,834 --> 00:31:19,024 So frustrating... 409 00:31:22,524 --> 00:31:24,774 Take more medicine. Quit being a problem. 410 00:31:27,524 --> 00:31:30,474 What about dinner? With who? 411 00:31:34,224 --> 00:31:36,744 She's the friend who introduced you to Trash, right? 412 00:31:37,534 --> 00:31:39,404 Tell her that next time, I'll treat her. 413 00:31:39,404 --> 00:31:42,344 If you think about it, I should be most thankful to her. 414 00:31:45,294 --> 00:31:48,804 Yeah... I'm going to talk to them today. 415 00:31:50,144 --> 00:31:54,034 You can't... run away again. 416 00:31:54,034 --> 00:31:57,184 I'll take care of everything, so trust me, and follow my lead. 417 00:31:58,104 --> 00:32:01,194 I'll talk to your parents too, okay? 418 00:32:01,754 --> 00:32:03,874 Just take care of yourself. 419 00:32:03,874 --> 00:32:06,054 I'll take care of my house. 420 00:32:06,054 --> 00:32:09,844 I'll talk to my parents, and I'll convince them. 421 00:32:11,184 --> 00:32:12,874 Just worry about yourself. 422 00:32:37,564 --> 00:32:40,204 Taek is going to be late today, right? 423 00:32:40,204 --> 00:32:44,404 Yes, he has a competition today, tomorrow, and the day after that. 424 00:32:48,304 --> 00:32:49,594 I'm home. 425 00:32:50,224 --> 00:32:52,644 Sun Woo, what brings you here today? 426 00:32:53,944 --> 00:32:55,864 I wanted to talk to you guys. 427 00:33:09,474 --> 00:33:13,124 Mom, please give me your permission. 428 00:33:15,074 --> 00:33:16,924 I want to marry Bo Ra. 429 00:33:17,554 --> 00:33:18,944 Give us your blessing. 430 00:33:32,214 --> 00:33:33,244 Sun Woo. 431 00:33:35,144 --> 00:33:38,974 Let's not be too rash. 432 00:33:40,164 --> 00:33:43,604 I'm not completely saying no, either. 433 00:33:45,314 --> 00:33:48,524 But, you're not finished with your studies. 434 00:33:48,524 --> 00:33:50,364 You have to graduate. 435 00:33:50,364 --> 00:33:52,844 You still have lots of things left to do. 436 00:33:53,464 --> 00:33:57,804 And regarding you and Bo Ra right now... 437 00:33:57,804 --> 00:34:02,054 You two make like each other so much, that you aren't seeing straight. 438 00:34:03,544 --> 00:34:06,124 You don't know what will happen later. 439 00:34:07,654 --> 00:34:11,654 So, take it slowly, okay? Slowly... 440 00:34:11,654 --> 00:34:13,844 Let's take our time, thinking about this. 441 00:34:15,674 --> 00:34:16,694 Mom. 442 00:34:21,604 --> 00:34:25,764 I've been seeing Bo Ra for six years. 443 00:34:29,684 --> 00:34:32,114 It's not a passing feeling. 444 00:34:33,774 --> 00:34:39,404 And I'm not coming to talk to you because I want to get married right now. 445 00:34:42,114 --> 00:34:45,104 I want to date Bo Ra with marriage in our future plans. 446 00:34:45,104 --> 00:34:49,434 I want your permission first, so that we can officially date. 447 00:34:50,674 --> 00:34:51,764 Mom. 448 00:34:52,654 --> 00:34:56,974 Until now, I've never done something you've told me not to do. 449 00:34:56,974 --> 00:34:59,644 Even with college, and my major... 450 00:35:00,544 --> 00:35:02,694 I did everything you wanted me to do. 451 00:35:03,334 --> 00:35:05,204 I don't regret any of it! 452 00:35:07,084 --> 00:35:09,084 But, with my marriage, at least... 453 00:35:10,434 --> 00:35:12,274 I want it to be with the person I love. 454 00:35:16,314 --> 00:35:21,614 Mom, can you let go of the way you feel, just this once? 455 00:35:44,924 --> 00:35:46,624 I'm going back to the hospital. 456 00:36:03,634 --> 00:36:06,154 I'm leaving. No need to come out. 457 00:36:06,154 --> 00:36:08,344 Jung Hwan, Jung Hwan. 458 00:36:09,684 --> 00:36:12,084 What about your car keys? Be careful, driving out there. 459 00:36:12,084 --> 00:36:16,294 If you get sleepy, make sure to pull over at a rest stop, okay? 460 00:36:16,294 --> 00:36:18,534 Geez, you do this every time I'm here. 461 00:36:18,534 --> 00:36:21,304 I'm here all the time. Am I a guest, or something? 462 00:36:21,304 --> 00:36:24,014 Children all become guests as they get grow up. 463 00:36:24,014 --> 00:36:26,074 Is the car okay? 464 00:36:26,074 --> 00:36:27,084 You have gas? 465 00:36:27,924 --> 00:36:31,064 The car is just fine, and I have a full tank of gas. 466 00:36:31,064 --> 00:36:34,954 Your guest will be leaving now, so please take care of your health. 467 00:36:34,954 --> 00:36:37,514 Don't worry about your mom, and take care of yourself. 468 00:36:37,514 --> 00:36:40,374 You'll get there late, at this rate. Get going, get going! 469 00:36:42,144 --> 00:36:43,164 Bye. 470 00:36:49,244 --> 00:36:51,794 - Hurry up! You'll be late! - Go back inside. 471 00:37:45,334 --> 00:37:49,404 Wait, your car... You have to drive to Sacheon. 472 00:37:49,404 --> 00:37:51,724 My car is broken. I'm taking the bus. 473 00:37:56,844 --> 00:37:58,484 I'll sleep on the way. 474 00:39:01,624 --> 00:39:02,724 Sun Young. 475 00:39:04,914 --> 00:39:09,684 I'm not saying this lightly because he isn't my birth son. 476 00:39:10,804 --> 00:39:13,274 Don't take it the wrong way, and just listen. 477 00:39:15,244 --> 00:39:19,864 Taek... when Taek first said he wanted to play baduk 478 00:39:19,864 --> 00:39:24,234 do you remember how much I opposed it? 479 00:39:24,694 --> 00:39:28,004 Yes, I remember. 480 00:39:29,644 --> 00:39:35,554 Bo Ra's dad went to the baduk club and he wanted to take Duk Seon. 481 00:39:36,524 --> 00:39:42,624 But, Duk Seon, that girl would run after the sterilizing trucks all the time. 482 00:39:43,194 --> 00:39:46,804 So, Taek ended up tagging along. 483 00:39:49,834 --> 00:39:52,054 If you think about it... 484 00:39:52,054 --> 00:39:55,734 life sure works out in strange ways. 485 00:39:55,734 --> 00:39:57,694 It sure does. 486 00:39:59,614 --> 00:40:05,344 Bo Ra's dad tried to convince me to turn Taek into the second Cho Hoon Hyun. 487 00:40:05,344 --> 00:40:07,504 So, I let him do it, just for a month. 488 00:40:07,504 --> 00:40:10,104 But, my goodness... 489 00:40:10,104 --> 00:40:14,254 It felt like he was going to live his life glued to the baduk board. 490 00:40:15,074 --> 00:40:21,274 So, that day, I threw out the board and all of the stones. 491 00:40:22,464 --> 00:40:23,714 But... 492 00:40:25,514 --> 00:40:29,954 Maybe it was the next day, I thought he was sleeping. 493 00:40:29,954 --> 00:40:31,804 So, I opened the door. 494 00:40:31,804 --> 00:40:35,584 He was in his room, looking at the board, secretly. 495 00:40:37,534 --> 00:40:39,404 I did throw it away. 496 00:40:40,504 --> 00:40:43,134 He managed to sneak it back in. 497 00:40:43,854 --> 00:40:46,274 He was so terrified that he was going to get in trouble. 498 00:40:46,904 --> 00:40:49,104 His eyes were riddled with shock. 499 00:40:49,104 --> 00:40:53,004 Even at that moment, still, he fought so hard to not lose that board. 500 00:40:54,874 --> 00:40:57,844 How could I win with a child like that? 501 00:40:58,634 --> 00:41:02,304 That day, I forced myself to close my eyes. 502 00:41:02,304 --> 00:41:04,154 I let him play baduk. 503 00:41:05,014 --> 00:41:10,934 I didn't have enough confidence in him to support him on my own, with baduk. 504 00:41:12,304 --> 00:41:17,334 And I wanted my child to be somewhat normal. 505 00:41:17,804 --> 00:41:19,834 But that was all my greed. 506 00:41:20,784 --> 00:41:25,064 Children don't do what we want them to do. 507 00:41:30,094 --> 00:41:33,574 Do you think you can win over Sun Woo? 508 00:41:36,304 --> 00:41:40,634 And even if you do win, will it be a real victory? 509 00:41:41,194 --> 00:41:43,894 Parents can't win over their children. 510 00:41:44,994 --> 00:41:48,974 He didn't say a single thing wrong. 511 00:41:48,974 --> 00:41:50,094 Not a single thing. 512 00:42:02,144 --> 00:42:04,464 Mom, I'm home. 513 00:42:08,134 --> 00:42:10,194 Why are you here so late? 514 00:42:22,214 --> 00:42:23,294 Mom. 515 00:42:25,014 --> 00:42:26,184 Dad. 516 00:42:30,804 --> 00:42:34,314 I... want to marry Sun Woo. 517 00:42:37,594 --> 00:42:39,564 I'm hoping for your blessing. 518 00:42:45,034 --> 00:42:46,284 You can't. 519 00:42:49,294 --> 00:42:51,404 You two have the same last name. 520 00:42:51,404 --> 00:42:55,624 If you get married, you won't be registered as married! 521 00:42:55,624 --> 00:42:58,004 It will say "Cohabitant"! That's what it will say! 522 00:42:58,494 --> 00:43:02,554 If your grandmother was alive, she would faint right here and now! 523 00:43:02,554 --> 00:43:04,244 It can never happen. 524 00:43:07,734 --> 00:43:10,614 Dad? How about you, Dad? Do you feel that way too? 525 00:43:15,344 --> 00:43:19,194 It's not because you don't like Sun Woo, is it? 526 00:43:19,204 --> 00:43:23,204 Sun Woo is not the problem. Who said that he was the problem? 527 00:43:24,364 --> 00:43:26,074 Then, is it because he's younger than me? 528 00:43:27,864 --> 00:43:32,024 Your mom and dad are not that conservative. 529 00:43:32,904 --> 00:43:35,114 Then, it's just because of the law? 530 00:43:37,684 --> 00:43:42,964 Then, if there are no legal issues, you would give us your blessings? 531 00:43:47,694 --> 00:43:52,604 Next year, they're going to temporarily allow same last name marriages. 532 00:43:52,604 --> 00:43:55,304 Congress is preparing the bill now. 533 00:43:57,144 --> 00:44:02,914 Then, are you going to live with him for a year? 534 00:44:02,914 --> 00:44:05,554 What happens if you have a baby? Huh? 535 00:44:05,554 --> 00:44:07,454 You can't even register the birth of the baby. 536 00:44:07,454 --> 00:44:09,244 What will you do then? 537 00:44:10,034 --> 00:44:12,334 Next year, they will temporarily allow these marriages. 538 00:44:12,334 --> 00:44:18,484 And there's discussion of making that change permanent. 539 00:44:19,634 --> 00:44:21,084 It's a certainty. 540 00:44:22,614 --> 00:44:26,194 That law will no longer exist. 541 00:44:31,834 --> 00:44:36,104 Sun Woo and I can't get married right away anyway. 542 00:44:37,684 --> 00:44:40,184 Next year, when I'm done with my training... 543 00:44:41,244 --> 00:44:43,784 and Sun Woo finishes his fourth year... 544 00:44:45,434 --> 00:44:47,084 we'll get married then. 545 00:44:48,004 --> 00:44:50,214 There won't be any legal issues then. 546 00:44:51,394 --> 00:44:54,184 Have I ever disappointed you guys? 547 00:44:55,714 --> 00:44:57,794 I can live happily with Sun Woo. 548 00:45:00,034 --> 00:45:01,184 Mom. 549 00:45:03,494 --> 00:45:04,724 Dad. 550 00:45:06,334 --> 00:45:09,154 Trust me... this time too. 551 00:45:34,044 --> 00:45:35,804 Oh, my... 552 00:45:39,314 --> 00:45:42,434 I wonder whose daughter that is. 553 00:45:43,024 --> 00:45:45,024 She sure is smart. 554 00:46:03,474 --> 00:46:06,704 Lady, it's the middle of Winter! 555 00:46:06,704 --> 00:46:08,614 Why is the door wide open? 556 00:46:08,614 --> 00:46:10,894 My insides feel like the middle of Summer. 557 00:46:12,264 --> 00:46:14,564 Wow, that looks so tasty! 558 00:46:15,184 --> 00:46:16,404 Where's your husband? 559 00:46:16,404 --> 00:46:18,574 That's so good. 560 00:46:19,164 --> 00:46:20,614 He'll be here. 561 00:46:21,354 --> 00:46:23,704 Lady, where's the kimchi? 562 00:46:23,704 --> 00:46:26,174 Kimchi? You can use the seasoning. 563 00:46:26,834 --> 00:46:31,864 Still, noodles need sliced up kimchi to make them even tastier! 564 00:46:31,864 --> 00:46:34,974 Oh, wow, it smells so good! 565 00:46:38,154 --> 00:46:40,054 - You're here? - Yes. 566 00:46:40,054 --> 00:46:43,854 How did you know to bring the kimchi? 567 00:46:43,854 --> 00:46:45,974 You need it to make good noodles. 568 00:46:49,724 --> 00:46:51,344 Geez. 569 00:47:00,654 --> 00:47:02,234 What are doing? Dig into the noodles. 570 00:47:13,044 --> 00:47:14,764 I'm sleepy again. 571 00:47:21,174 --> 00:47:24,444 Are Cha In Pyo and Shin Ae Ra getting married? 572 00:47:24,444 --> 00:47:26,064 Didn't Cha In Pyo go to the army? 573 00:47:26,064 --> 00:47:30,294 They're getting married once In Pyo "Oppa" comes out. 574 00:47:30,294 --> 00:47:34,314 I've known that they had something going on since "Star in My Heart". 575 00:47:34,314 --> 00:47:36,654 That look in their eyes, that wasn't acting. 576 00:47:38,474 --> 00:47:40,204 Why is he your "Oppa" again? 577 00:47:41,294 --> 00:47:43,274 Because he's good-looking. 578 00:47:46,734 --> 00:47:49,534 Should I put a lot of kimchi in yours? 579 00:47:50,424 --> 00:47:53,684 Yes, lots on mine. 580 00:47:54,704 --> 00:47:56,264 That's good. Too much. 581 00:47:58,584 --> 00:48:01,884 Geez, why aren't these boys coming? 582 00:48:02,364 --> 00:48:04,894 - Boys? - You know. 583 00:48:05,484 --> 00:48:08,944 The watch store boy, the Hanil Bank boy. 584 00:48:08,944 --> 00:48:10,354 President Kim boy. 585 00:48:12,934 --> 00:48:15,594 I was wondering who you were referring to. 586 00:48:19,654 --> 00:48:23,634 Those big men... They really don't listen. 587 00:48:23,634 --> 00:48:26,334 I told him to come. He should hurry up! 588 00:48:26,334 --> 00:48:28,754 Sun Young, do you want lots of peppers? 589 00:48:28,754 --> 00:48:32,214 Not in mine. Put lots in Moo Sung's. 590 00:48:32,214 --> 00:48:36,934 Don't give him that much! Why? Does he not have strength? 591 00:48:36,934 --> 00:48:38,744 Why are you giving him so many peppers? 592 00:48:38,744 --> 00:48:42,464 - Her husband eats a lot! - It's good for men. 593 00:48:42,464 --> 00:48:45,464 How do you know what's good for men? 594 00:48:45,464 --> 00:48:48,654 You're going to tire him out! 595 00:48:49,314 --> 00:48:51,194 More, please! 596 00:48:51,194 --> 00:48:52,824 Where is Moo Sung's? 597 00:48:58,154 --> 00:49:00,274 The neighborhood is quiet. 598 00:49:00,804 --> 00:49:03,574 Yeah, all the kids have grown up, and now they're all gone. 599 00:49:04,484 --> 00:49:07,284 - Where's Jin Joo? - She's at school. 600 00:49:07,284 --> 00:49:12,454 If Jin Joo weren't around, this place would be a nursing home. 601 00:49:13,214 --> 00:49:18,084 By the way, I haven't seen Taek yesterday or today. 602 00:49:18,084 --> 00:49:19,524 Does he have a big match? 603 00:49:19,524 --> 00:49:21,404 He started a new competition. 604 00:49:21,404 --> 00:49:22,874 This? 605 00:49:23,704 --> 00:49:25,804 That's right. 606 00:49:25,804 --> 00:49:29,304 You should eat lots, grow up, and win something too. 607 00:49:30,904 --> 00:49:35,184 When I saw Taek, his face looked very tired. 608 00:49:37,714 --> 00:49:41,244 Yes, so why did you have to get him all excited about this? 609 00:49:41,724 --> 00:49:44,454 Oh? What are you talking about? 610 00:49:44,454 --> 00:49:46,264 Bo Ra's dad, do you have menopause too? 611 00:49:46,264 --> 00:49:47,774 You're losing memories. 612 00:49:49,114 --> 00:49:50,324 Mom! Dad! 613 00:49:50,924 --> 00:49:52,794 Taek has a dating scandal! 614 00:49:53,644 --> 00:49:55,194 This is one side of the picture. 615 00:49:56,634 --> 00:49:59,544 - With who? - Is it an actress? 616 00:49:59,544 --> 00:50:00,924 Don't be surprised. 617 00:50:06,404 --> 00:50:08,854 Amazing, right? Shocking, isn't it? 618 00:50:09,314 --> 00:50:12,914 - Hey... - Come on, that's a mistake. 619 00:50:12,914 --> 00:50:14,544 You're overreacting. 620 00:50:14,544 --> 00:50:17,394 They do hold hands often. 621 00:50:17,394 --> 00:50:20,264 Yeah, but Duk Seon looks good in this photo. 622 00:50:20,264 --> 00:50:21,474 They watch movies together often too. 623 00:50:21,474 --> 00:50:24,624 My daughter looks so cute. So pretty. 624 00:50:24,624 --> 00:50:27,114 They used to take baths together when they were younger. 625 00:50:27,114 --> 00:50:30,624 That's something new, isn't it? What's that writer going to do? 626 00:50:34,534 --> 00:50:36,894 Look at our Duk Seon. 627 00:50:50,184 --> 00:50:52,744 Who's that? Duk Seon! 628 00:50:54,114 --> 00:50:55,734 Hello. 629 00:50:56,274 --> 00:50:58,624 Master Choi is done. He'll be out soon. 630 00:50:58,624 --> 00:51:00,894 It took 13 hours today. 631 00:51:00,894 --> 00:51:02,394 13 hours? 632 00:51:02,394 --> 00:51:04,894 He's nearly dead right now. 633 00:51:05,624 --> 00:51:06,984 I feel sorry for him. 634 00:51:08,794 --> 00:51:12,184 He still won though. He beat him, in the end. 635 00:51:15,024 --> 00:51:19,474 He suffered, but it was all worth it. 636 00:51:19,474 --> 00:51:22,664 - What? - His girlfriend came to wait for him. 637 00:51:24,634 --> 00:51:28,824 He told Director Yoo and I about you. 638 00:51:28,824 --> 00:51:30,364 Ah... 639 00:51:32,634 --> 00:51:33,814 Thank you. 640 00:51:35,234 --> 00:51:36,954 For what, Sir? 641 00:51:37,904 --> 00:51:41,384 Just because... thank you. 642 00:51:42,954 --> 00:51:47,214 But... you two should have been careful. 643 00:51:47,214 --> 00:51:49,254 What will you do about today's scandal? 644 00:51:50,764 --> 00:51:52,164 Does Taek know too? 645 00:51:52,164 --> 00:51:54,834 He heard right away after the match, from the reporters. 646 00:51:56,074 --> 00:51:57,774 You know Choi Taek's personality, right? 647 00:51:58,274 --> 00:52:01,824 Just acknowledge it to everyone. It is the truth. 648 00:52:02,624 --> 00:52:06,344 Anyway, you're here, Duk Seon... 649 00:52:06,344 --> 00:52:10,554 I'm going to go home now. 650 00:52:11,334 --> 00:52:12,864 Take him home safely. 651 00:52:12,864 --> 00:52:15,554 Okay, bye. 652 00:52:34,424 --> 00:52:36,514 This isn't a dream, is it? 653 00:52:41,824 --> 00:52:44,284 What kind of baduk match takes 13 hours? 654 00:52:45,324 --> 00:52:46,724 I know. 655 00:52:47,714 --> 00:52:49,474 You worked hard. 656 00:52:50,824 --> 00:52:53,104 Yeah, you too. 657 00:53:05,154 --> 00:53:08,054 Do as I say, okay? 658 00:53:08,904 --> 00:53:13,614 Both sides are having a hard enough time with Sun Woo and Bo Ra. 659 00:53:15,284 --> 00:53:17,654 If they find out about us too... 660 00:53:19,124 --> 00:53:20,744 they'll be traumatized. 661 00:53:27,674 --> 00:53:32,764 So, tell them that the scandal from today's paper is not true, okay? 662 00:53:34,764 --> 00:53:38,044 No. I won't lie. 663 00:53:41,454 --> 00:53:45,054 I kept it in for six years. I don't want to anymore. 664 00:53:50,524 --> 00:53:53,104 Once some time passes... 665 00:53:54,714 --> 00:53:57,444 we can take a look at the situation and then we can tell them. 666 00:53:58,314 --> 00:54:01,514 Both your parents, and mine. 667 00:54:02,274 --> 00:54:04,984 They're people who would be more than willing to listen to us. 668 00:54:06,524 --> 00:54:08,044 But, right now... 669 00:54:11,054 --> 00:54:12,624 it's not the time. 670 00:54:23,864 --> 00:54:26,064 I'm confident my feelings won't change. 671 00:54:30,534 --> 00:54:31,744 Aren't you? 672 00:54:36,844 --> 00:54:38,604 When is Taek coming back? 673 00:54:38,604 --> 00:54:40,164 He should be here soon. 674 00:54:40,854 --> 00:54:42,714 You should ask him, at least. 675 00:54:42,714 --> 00:54:46,834 But it just can't be. That wouldn't happen. 676 00:54:46,834 --> 00:54:49,614 I'm telling you, it's true. There's something funny about those two. 677 00:54:49,614 --> 00:54:51,074 Hey, you punk! 678 00:54:51,694 --> 00:54:54,044 Stop spouting nonsense! 679 00:54:54,044 --> 00:54:57,114 Do you want to see your mother faint? 680 00:54:57,114 --> 00:54:58,824 Shut your mouth already. 681 00:54:58,824 --> 00:55:01,424 It's enough to be dealing with the same last name issue. 682 00:55:02,494 --> 00:55:05,404 I can't have complications with two in-laws from one family. 683 00:55:06,824 --> 00:55:11,044 If you're ready to organize your mother's funeral, then you can keep on yapping. 684 00:55:11,044 --> 00:55:13,974 Il Hwa... Il-- 685 00:55:15,334 --> 00:55:17,294 Geez, I know I'm right. 686 00:55:18,784 --> 00:55:21,554 - Bye, now. - Yes, all right. 687 00:55:22,414 --> 00:55:24,904 It's not true, so don't worry! 688 00:55:30,834 --> 00:55:33,394 Look, look. Something feels different about them. 689 00:55:33,804 --> 00:55:35,674 Why are you two coming in together? 690 00:55:38,294 --> 00:55:41,814 You two, about that article... 691 00:55:42,964 --> 00:55:44,494 it's not true, is it? 692 00:55:46,484 --> 00:55:49,384 Taek, is it true? It's not, right? 693 00:55:49,384 --> 00:55:51,164 The article is wrong, right? 694 00:55:51,164 --> 00:55:53,504 You're not dating, are you? 695 00:55:53,504 --> 00:55:56,144 Taek, is that article true? 696 00:56:14,314 --> 00:56:17,874 It's not true. You know our relationship. 697 00:56:17,874 --> 00:56:21,054 - See, see. - Oh my goodness! 698 00:56:22,264 --> 00:56:24,724 Does our relationship seem like one that would change? 699 00:56:24,724 --> 00:56:28,554 Right, right. You two have known each other for ages. 700 00:56:31,844 --> 00:56:33,004 Taek. 701 00:56:34,394 --> 00:56:35,914 I trust you. 702 00:56:36,544 --> 00:56:39,324 Does our relationship seem like it's going to change easily? 703 00:56:42,044 --> 00:56:43,464 I won't change. 704 00:56:47,334 --> 00:56:52,064 So, let's take our time in telling them. 705 00:56:53,544 --> 00:56:56,584 Okay? Understand? 706 00:57:02,644 --> 00:57:04,864 I'll give you a present for doing this. 707 00:57:11,144 --> 00:57:12,444 I love you. 708 00:57:53,034 --> 00:57:57,574 Back then, two in-laws with one family was worse than a same last name marriage. 709 00:57:57,574 --> 00:58:01,104 [January, 2016] I was maturing so fast. 710 00:58:01,104 --> 00:58:03,424 But, he only played baduk. 711 00:58:03,424 --> 00:58:07,224 I had to talk him out of it, and convince him not to announce it. 712 00:58:07,224 --> 00:58:10,104 We dated for about two years and then we got married. 713 00:58:11,114 --> 00:58:14,454 I was busy. He was too. 714 00:58:15,254 --> 00:58:19,284 I think, for about two months, our meetings were so brief. 715 00:58:21,394 --> 00:58:23,064 As for dates... 716 00:58:25,514 --> 00:58:26,944 It was all on neighborhood streets. 717 00:58:43,464 --> 00:58:46,854 I'll walk you to the big street. 718 00:58:49,314 --> 00:58:51,974 Why don't you open your eyes and wake up first? 719 00:58:55,944 --> 00:58:59,834 Yeah... you just got here? 720 00:59:00,874 --> 00:59:02,254 Why didn't you call? 721 00:59:05,764 --> 00:59:07,284 Okay. 722 00:59:18,164 --> 00:59:20,254 You should have gone to bed. 723 00:59:20,254 --> 00:59:22,384 Let's walk around the neighborhood, just once. 724 00:59:30,944 --> 00:59:34,114 We didn't do anything special on our dates. 725 00:59:34,764 --> 00:59:37,854 We were like any other couple. 726 00:59:38,844 --> 00:59:41,144 We stole some scenes from movies and TV shows, you could say. 727 01:00:18,074 --> 01:00:23,124 Hey, hey, Taek. If I drink and party again, I'm no longer Sung Duk Seon. 728 01:00:23,124 --> 01:00:24,514 I'll be your daughter. 729 01:00:24,514 --> 01:00:26,554 Are you doing this on purpose to make me angry? 730 01:00:27,094 --> 01:00:28,664 I told you, I don't like it. 731 01:00:31,624 --> 01:00:32,714 Seriously? 732 01:00:34,374 --> 01:00:35,864 Taek! 733 01:00:36,944 --> 01:00:40,234 Taek, just this once. It's a work party. 734 01:00:40,234 --> 01:00:42,814 It's for work, Taek. Come on, Taek... 735 01:00:54,914 --> 01:00:56,164 How much was it? 736 01:00:59,644 --> 01:01:00,864 Do you want to die? 737 01:01:02,304 --> 01:01:04,724 Do you think 30 million won is a joke? 738 01:01:04,724 --> 01:01:07,154 You just let someone borrow 30 million won? 739 01:01:09,154 --> 01:01:10,644 That's enough. 740 01:01:11,914 --> 01:01:13,114 Who was it? Give me a name. 741 01:01:13,114 --> 01:01:15,154 It's just someone. A colleague who trains with me. 742 01:01:15,154 --> 01:01:18,134 - You don't know him. - So give me a name! What's his name? 743 01:01:18,134 --> 01:01:19,974 He will pay me back, right away. 744 01:01:19,974 --> 01:01:21,764 I want a name! 745 01:01:29,314 --> 01:01:31,584 [1994 Duk Seon] 746 01:01:38,624 --> 01:01:42,214 [1988, Sung Duk Seon's Diary] 747 01:02:09,824 --> 01:02:13,344 [I sent a post card confessing my feelings for Sun Woo...] 748 01:02:33,514 --> 01:02:35,944 Man, I was crazy. 749 01:02:40,064 --> 01:02:42,304 Hey, give it back. 750 01:02:42,304 --> 01:02:44,474 Give it back. Hey! 751 01:02:44,474 --> 01:02:48,044 Give it, give it. Hey... 752 01:02:49,774 --> 01:02:51,834 - Did you read it? - No, I couldn't. 753 01:02:53,874 --> 01:02:55,084 Go inside now. 754 01:03:13,914 --> 01:03:15,094 Long time, no see. 755 01:03:15,094 --> 01:03:17,344 That hurt. Why did you do that? 756 01:03:18,654 --> 01:03:20,184 Because I'm so happy to see you. 757 01:03:23,234 --> 01:03:25,124 What the heck was that? 758 01:03:30,614 --> 01:03:32,884 We dated and got married. 759 01:03:34,014 --> 01:03:35,564 What was the best part? 760 01:03:36,874 --> 01:03:40,884 Ah, quitting my sleeping pills. I quit my sleeping pills once we started dating. 761 01:03:45,664 --> 01:03:47,204 When did I start liking her? 762 01:03:51,094 --> 01:03:52,424 I don't remember that. 763 01:03:53,674 --> 01:03:55,904 She says 1989? 764 01:03:56,484 --> 01:03:59,714 Wow, she still doesn't know me. 765 01:04:00,704 --> 01:04:03,034 Is she really my wife? 766 01:04:09,254 --> 01:04:14,974 [Fall, 1978] 767 01:04:45,444 --> 01:04:51,634 [Fall, 1979] 768 01:05:20,884 --> 01:05:22,704 Taek, drink the milk and grow tall! 769 01:05:22,704 --> 01:05:25,174 You have to grow up quickly and marry me, right? 770 01:05:31,434 --> 01:05:34,144 Should we go see a movie? 771 01:05:38,844 --> 01:05:41,164 Let's see a movie. 772 01:05:43,674 --> 01:05:45,244 Duk Seon! 773 01:05:51,804 --> 01:05:53,714 I like Duk Seon. 774 01:05:56,144 --> 01:06:00,144 Not as a friend, but as a girl. 775 01:06:02,454 --> 01:06:04,544 I don't think I can make it tomorrow. 776 01:06:05,604 --> 01:06:07,744 Plans have come up with the people at baduk club. 777 01:06:36,304 --> 01:06:37,624 But now... 778 01:06:55,344 --> 01:06:56,734 What is this? 779 01:06:57,194 --> 01:06:58,384 A turtle. 780 01:07:04,974 --> 01:07:06,414 What does it mean? 781 01:07:08,354 --> 01:07:10,294 Eternal love. 782 01:07:11,154 --> 01:07:12,614 You said you'd be proposing. 783 01:07:13,454 --> 01:07:14,744 Is this the end? 784 01:07:15,894 --> 01:07:16,904 No. 785 01:07:24,144 --> 01:07:25,324 Duk Seon. 786 01:07:29,294 --> 01:07:30,424 I love you. 787 01:07:42,004 --> 01:07:48,064 [Fall, 1995: Sung Bo Ra, Sung Sun Woo's Wedding D-7] 788 01:08:15,064 --> 01:08:17,944 - Mom. - Oh, you're here. 789 01:08:20,944 --> 01:08:23,444 Why are you cooking already? 790 01:08:23,444 --> 01:08:27,124 If I get married and go on my honeymoon, that's more than half of a month away. 791 01:08:27,124 --> 01:08:31,374 I should do it in advance. I have ten more to do. 792 01:08:35,364 --> 01:08:39,894 No, no! Don't do it. You'll be doing more than enough later. 793 01:08:39,894 --> 01:08:41,184 It's okay. 794 01:08:41,184 --> 01:08:44,934 My goodness, give that to me. 795 01:08:44,934 --> 01:08:48,284 Go on inside. Get some rest. 796 01:08:48,284 --> 01:08:50,694 - Go on. - Seriously? 797 01:08:51,614 --> 01:08:53,024 Okay. 798 01:09:03,384 --> 01:09:05,534 Okay, now. 799 01:09:38,304 --> 01:09:39,894 Dad, what are you doing? 800 01:09:40,584 --> 01:09:43,494 Oh, Bo Ra, I was meaning to tell you... 801 01:09:44,774 --> 01:09:48,584 Thank you for the new shoes you bought for me. 802 01:09:49,794 --> 01:09:52,274 They fit me perfectly. 803 01:09:53,484 --> 01:09:55,704 Bo Ra, you bought shoes for Dad? 804 01:09:56,544 --> 01:10:01,154 Yes, she bought them for me to wear at the wedding. 805 01:10:01,444 --> 01:10:04,114 She bought me a pair of shoes. 806 01:10:04,114 --> 01:10:06,224 They're cheap. Just wear them however you please. 807 01:10:07,544 --> 01:10:10,214 Okay, you must be tired. Go to bed. 808 01:10:10,214 --> 01:10:12,324 It's not even 9 p.m. yet. 809 01:10:14,594 --> 01:10:19,214 Hey you! Lower the volume or turn off the TV! 810 01:10:19,214 --> 01:10:22,474 How else is your sister supposed to sleep? 811 01:10:22,474 --> 01:10:23,664 Okay. 812 01:10:56,334 --> 01:10:59,264 We didn't forget to send the invitations to anyone, did we? 813 01:11:01,234 --> 01:11:05,324 Mom, Sun Woo's wedding is the day after tomorrow. 814 01:11:05,324 --> 01:11:08,024 Even if we did, it's too late now anyway. 815 01:11:10,434 --> 01:11:14,314 Why is there nothing that our Jin Joo doesn't know? 816 01:11:16,654 --> 01:11:20,184 Where's Sun Woo? Where's the groom? 817 01:11:20,184 --> 01:11:22,414 He's probably with Bo Ra. 818 01:11:23,164 --> 01:11:26,184 They've been dating for years, but he must still like her, huh? 819 01:11:26,184 --> 01:11:27,884 I guess so. 820 01:11:44,204 --> 01:11:45,514 Hello. 821 01:11:46,864 --> 01:11:49,874 Sun Woo, what brings you here? 822 01:11:50,674 --> 01:11:52,514 I wanted to speak to you. 823 01:11:52,514 --> 01:11:54,404 Have you eaten yet? 824 01:11:54,404 --> 01:11:56,104 Yes, I've eaten. 825 01:11:59,314 --> 01:12:03,004 Aren't you busy? You must have so much to do to prepare for the wedding. 826 01:12:03,004 --> 01:12:06,164 I've prepared everything. You know how detail-oriented I am. 827 01:12:09,164 --> 01:12:13,154 If you're like that once you're married, Bo Ra will go crazy on you. 828 01:12:14,934 --> 01:12:19,274 You need to go with the flow a little bit. 829 01:12:19,864 --> 01:12:22,434 That will make your household comfortable. 830 01:12:22,434 --> 01:12:24,444 - All right? - Yes. 831 01:12:25,534 --> 01:12:29,094 Also, Bo Ra will be working too. 832 01:12:29,094 --> 01:12:32,314 Do your laundry and take care of your own meals. 833 01:12:33,124 --> 01:12:35,224 Yes, I'll do a good job. 834 01:12:36,764 --> 01:12:38,824 I might not do as well as you. 835 01:12:38,824 --> 01:12:43,564 But for the past eight years, I have watched, and learned from you. 836 01:12:44,594 --> 01:12:47,044 I'll try my best to be half the person that you are. 837 01:12:47,044 --> 01:12:48,914 What did I do? 838 01:12:52,244 --> 01:12:54,754 Oh my, Sun Woo... 839 01:12:55,354 --> 01:12:57,964 When did you grow up like this? And now you're getting married? 840 01:13:00,544 --> 01:13:05,434 Your mother and I, we're not sad at all. 841 01:13:06,064 --> 01:13:09,824 I don't know about the others, but I trust you. 842 01:13:10,994 --> 01:13:13,354 Live well Sun Woo, okay? 843 01:13:22,574 --> 01:13:24,504 Sir, here. 844 01:13:26,764 --> 01:13:28,984 - What's this? - An invitation. 845 01:13:29,324 --> 01:13:31,124 Why are you giving me an invitation? 846 01:13:31,124 --> 01:13:34,274 This isn't the one that I sent to the elders and my other relatives. 847 01:13:34,274 --> 01:13:39,644 I sent this one to the people closest to me. 848 01:13:41,904 --> 01:13:43,144 Sir. 849 01:13:45,214 --> 01:13:48,264 This is my real invitation. 850 01:13:59,644 --> 01:14:04,724 [Sung Sun Woo, son of Kim Sun Young and Choi Moo Sung...] 851 01:14:17,594 --> 01:14:23,224 You'll be sitting next to my mom at my wedding, right? 852 01:14:27,984 --> 01:14:31,634 Make sure my mom isn't lonely. 853 01:14:34,084 --> 01:14:35,684 And sit next to her. 854 01:14:44,604 --> 01:14:46,594 They say you grow up when you get married. 855 01:14:46,594 --> 01:14:48,314 I must finally be growing up. 856 01:15:03,124 --> 01:15:05,714 Thank you, Sir... 857 01:15:08,264 --> 01:15:10,104 for not letting my mom be lonely. 858 01:15:19,054 --> 01:15:21,824 [Choi Moo Sung] 859 01:15:39,434 --> 01:15:43,184 My goodness... this is pretty. 860 01:15:46,734 --> 01:15:50,184 Oh, I'm so out of it. 861 01:15:50,184 --> 01:15:52,314 I almost forgot to get you a kettle. 862 01:15:52,314 --> 01:15:53,374 Where are you going, Mom? 863 01:15:53,374 --> 01:15:54,774 I'll be at the store. 864 01:15:54,774 --> 01:15:57,354 It's okay. I don't need a kettle. Don't buy it. 865 01:15:57,354 --> 01:15:59,624 No, you'll need it, for sure! 866 01:15:59,624 --> 01:16:02,104 What are you doing? Go in and sleep. 867 01:16:02,104 --> 01:16:05,324 - I'll be back. - Bye, now. 868 01:16:10,384 --> 01:16:11,874 I'm going to meet my friends for a bit. 869 01:16:11,874 --> 01:16:15,564 Come home early! Your sister is getting married tomorrow. 870 01:16:15,564 --> 01:16:18,094 Okay. I'll be back soon. 871 01:16:18,094 --> 01:16:19,334 Okay. 872 01:16:35,774 --> 01:16:38,264 Yeah, I'm fine. 873 01:16:39,104 --> 01:16:40,374 Are you okay? 874 01:16:40,374 --> 01:16:44,354 What do you mean? What would not be okay? 875 01:16:44,994 --> 01:16:47,354 Is the mood in your house okay? 876 01:16:48,254 --> 01:16:52,154 The mood in my house has been strange for about a week. 877 01:16:52,844 --> 01:16:53,934 How? 878 01:16:56,924 --> 01:16:59,884 I feel like... 879 01:17:02,494 --> 01:17:04,124 Like I've become a guest. 880 01:17:05,064 --> 01:17:07,064 Your family is being too good to you, aren't they? 881 01:17:07,974 --> 01:17:09,214 It's the same thing here. 882 01:17:10,184 --> 01:17:13,174 Your parents are doing that because they feel sad. 883 01:17:13,174 --> 01:17:15,954 Geez, I feel bad for no reason. 884 01:17:17,134 --> 01:17:20,084 Whenever they see me, they insist I sleep, or rest. 885 01:17:21,394 --> 01:17:25,484 Sun Woo, I must really be a stranger now. 886 01:17:25,484 --> 01:17:27,674 Why don't you change the mood then? 887 01:17:27,674 --> 01:17:30,364 Or why don't you guys all try talking about the past? 888 01:17:30,364 --> 01:17:31,584 Use this chance. 889 01:17:33,054 --> 01:17:35,264 You don't know what you're saying. 890 01:17:35,924 --> 01:17:39,284 If my family starts doing that, we'll drown in a sea of tears right away. 891 01:17:39,284 --> 01:17:41,864 Oh, yeah? 892 01:17:41,864 --> 01:17:46,474 I won't ask to see you today! Spend this last day with your family. 893 01:17:46,474 --> 01:17:47,864 This time, I'll give in. 894 01:17:49,644 --> 01:17:53,024 I want to do that too, but everyone's busy. 895 01:17:53,594 --> 01:17:57,774 Mom went to the store, and No Eul is meeting friends. 896 01:17:58,484 --> 01:18:00,224 Duk Seon is on a flight. 897 01:18:01,494 --> 01:18:03,784 Dad and I are the only people home. 898 01:18:03,784 --> 01:18:06,714 Then talk to your dad for once! 899 01:18:07,424 --> 01:18:11,304 Geez, you two are both just, so not good at conversation. 900 01:18:11,984 --> 01:18:15,374 Or... you could just come out quickly for lunch. 901 01:18:16,954 --> 01:18:19,214 Hey, is it already time for lunch? 902 01:18:19,844 --> 01:18:22,364 Let's hang up. My dad's probably hungry. 903 01:18:23,154 --> 01:18:24,834 Dad, are you hungry? 904 01:18:33,664 --> 01:18:39,504 Well, I made some of the fried rice that you like. 905 01:19:03,094 --> 01:19:04,634 Well, uh... 906 01:19:05,734 --> 01:19:08,024 Is everything ready? 907 01:19:09,164 --> 01:19:10,184 Yes. 908 01:19:20,544 --> 01:19:23,104 Should I bring you some soup, to help the rice go down easier? 909 01:19:24,354 --> 01:19:27,584 - I'm fine. You should eat. - Yeah. 910 01:19:45,174 --> 01:19:46,764 Do the shoes fit okay? 911 01:19:47,704 --> 01:19:51,284 Yeah, they really fit me just right. 912 01:19:51,284 --> 01:19:55,054 How did you know my shoe size? 913 01:20:20,814 --> 01:20:22,784 You should eat a lot. 914 01:20:35,034 --> 01:20:37,084 [Congratulations On Your Wedding!] 915 01:20:49,974 --> 01:20:53,304 [Sung Sun Woo, Sung Bo Ra] 916 01:21:36,844 --> 01:21:40,394 Hi, the ceremony will be starting soon. 917 01:21:40,394 --> 01:21:44,114 - All guests please take a seat. - Oh, Dong Ryong's mom! 918 01:21:44,114 --> 01:21:47,054 In order for the ceremony to start... 919 01:21:47,794 --> 01:21:50,134 Mrs. Cheetah from Ssangmundong! 920 01:21:50,134 --> 01:21:56,044 If Mrs. Cheetah from Ssangmundong will be quiet, we can get started. 921 01:21:56,044 --> 01:21:59,054 I will repeat myself. The ceremony will begin soon. 922 01:21:59,054 --> 01:22:01,724 Those of you standing outside. Your legs must be hurting. 923 01:22:01,724 --> 01:22:04,614 Please come inside and take your seats. 924 01:22:04,614 --> 01:22:06,334 And let's get started. 925 01:22:06,824 --> 01:22:11,144 Oh, Lieutenant Kim! Jung Pal, get here on time, will you? 926 01:22:12,164 --> 01:22:13,594 I'll kill you. 927 01:22:13,594 --> 01:22:14,804 He's my friend. 928 01:22:14,804 --> 01:22:15,864 Son, son. 929 01:22:16,344 --> 01:22:17,734 Yes! 930 01:22:19,554 --> 01:22:21,554 Son, you look good. 931 01:22:26,314 --> 01:22:28,274 Hey, I said I'd be the emcee. 932 01:22:28,274 --> 01:22:30,924 You barely made it here from Sacheon. 933 01:22:30,924 --> 01:22:33,724 Dong Ryong is fine. Don't worry. 934 01:22:34,804 --> 01:22:38,114 Did you see Sun Woo? He looks crazy. 935 01:22:38,114 --> 01:22:40,254 He can't control his facial expressions. 936 01:22:40,254 --> 01:22:45,154 Next, we'll have our groom make his entrance. 937 01:22:45,154 --> 01:22:47,904 Groom! Enter! 938 01:23:07,474 --> 01:23:10,084 He's smiling ear to ear. 939 01:23:10,084 --> 01:23:11,584 That crazy punk. 940 01:23:11,584 --> 01:23:13,134 Sun Woo! 941 01:23:29,804 --> 01:23:31,274 - Is it okay? - Yes. 942 01:23:34,994 --> 01:23:36,664 Dad, are you nervous? 943 01:23:37,414 --> 01:23:39,914 Walk in properly. Don't fall. 944 01:23:48,214 --> 01:23:50,924 Dad, aren't your shoes too big? 945 01:23:50,924 --> 01:23:52,604 What if they slip off? 946 01:23:52,604 --> 01:23:55,534 It's fine. They fit just fine. 947 01:24:26,874 --> 01:24:28,264 Thank you. 948 01:24:29,164 --> 01:24:30,274 Go sit down. 949 01:24:43,884 --> 01:24:47,074 Everyone, this is the highlight of the ceremony. 950 01:24:47,074 --> 01:24:50,764 In a moment, please turn around. 951 01:25:03,664 --> 01:25:08,994 We will have the entrance of the bride, more beautiful and graceful than ever. 952 01:25:08,994 --> 01:25:11,034 Please, let's hear your applause! 953 01:25:11,034 --> 01:25:12,734 Bride! Enter! 954 01:26:00,294 --> 01:26:02,614 Hey, Bo Ra is beautiful. 955 01:26:09,694 --> 01:26:14,094 Next, unto this blessed day 956 01:26:14,094 --> 01:26:18,934 we will now give thanks to the parents who raised them with love. 957 01:26:18,934 --> 01:26:24,774 First, they will greet the parents on the bride's side. 958 01:26:34,874 --> 01:26:39,704 With thankful hearts, for raising us with love and care 959 01:26:39,704 --> 01:26:42,304 the bride and groom will now provide a greeting. 960 01:26:42,304 --> 01:26:45,044 Bride and groom, please bow. 961 01:26:52,234 --> 01:26:57,164 Yes, it's a very beautiful and touching scene before us. 962 01:27:00,354 --> 01:27:04,594 Yes, it is very heartwarming. Yes. 963 01:27:29,714 --> 01:27:31,144 Don't cry. 964 01:27:39,504 --> 01:27:43,164 Next, we have to take photos with all of the relatives. 965 01:27:43,164 --> 01:27:48,534 First, we ask that all the relatives, on both sides, come up to the stage. 966 01:27:48,534 --> 01:27:49,774 Please come up. 967 01:27:50,514 --> 01:27:53,264 Okay, is everyone up here? There's no one else? 968 01:27:53,264 --> 01:27:55,124 Wait, wait, wait! 969 01:27:55,124 --> 01:27:57,984 What are you doing? Get up here! 970 01:27:57,984 --> 01:27:59,014 Me? 971 01:27:59,014 --> 01:28:01,194 You, and everyone! 972 01:28:01,194 --> 01:28:03,234 Should we go too? 973 01:28:03,234 --> 01:28:04,274 Hurry up! 974 01:28:05,664 --> 01:28:08,544 One... two... three! 975 01:28:13,064 --> 01:28:16,904 Before we finish up the photos 976 01:28:16,904 --> 01:28:20,524 we will have a segment of, "Sun Woo, let's take a picture together!" 977 01:28:20,524 --> 01:28:22,734 "Sun Woo, let's take a picture together!" 978 01:28:25,154 --> 01:28:28,344 Everyone, come on up. What are you doing? Duk Seon, where are you? 979 01:28:34,694 --> 01:28:36,904 Duk Seon, what's wrong with your eyes? Are you a panda? 980 01:28:37,354 --> 01:28:39,584 - Shut up. - Okay. 981 01:28:40,384 --> 01:28:43,424 Sir, please take a good one. 982 01:28:44,004 --> 01:28:45,304 Friends? 983 01:28:45,304 --> 01:28:48,414 Yes, they're my neighborhood friends. Please take a good one! 984 01:28:48,834 --> 01:28:51,324 I wonder if that's why you all look alike. 985 01:29:01,284 --> 01:29:03,394 Okay, I'm taking it now. 986 01:29:03,394 --> 01:29:08,894 When I count "one, two, three", smile brightly for me! 987 01:29:08,894 --> 01:29:13,094 Okay! One... two... three! 988 01:29:19,734 --> 01:29:21,174 Bye! 989 01:29:21,994 --> 01:29:23,434 Hey, hey, hey. 990 01:29:23,434 --> 01:29:25,584 Your sister didn't leave yet, did she? 991 01:29:25,584 --> 01:29:28,164 Of course, not without you there. Hurry, she's out front. 992 01:29:28,164 --> 01:29:30,424 I'm going to the bathroom. Dad, take this. 993 01:29:30,424 --> 01:29:32,664 This is Bo Ra's bag for her honeymoon. Be careful. 994 01:29:32,664 --> 01:29:35,684 Oh... she didn't even take this yet. 995 01:29:46,594 --> 01:29:49,644 Geez, I really hate these things. 996 01:29:50,914 --> 01:29:52,814 You should all get going. 997 01:29:56,344 --> 01:29:59,374 - I'll be back. - Okay, okay. 998 01:30:00,884 --> 01:30:02,424 You should all go inside. 999 01:30:06,414 --> 01:30:09,674 Mom, am I going far away? 1000 01:30:09,674 --> 01:30:12,754 The in-law's are right here too. Why are you crying? 1001 01:30:19,444 --> 01:30:22,994 I love you, Mom. I'll live well. 1002 01:30:25,714 --> 01:30:27,734 Thank you for raising me. 1003 01:30:33,234 --> 01:30:36,274 Lady, everything will work out well. 1004 01:30:36,624 --> 01:30:38,144 Don't worry. 1005 01:31:21,214 --> 01:31:23,364 We should go home now too. 1006 01:31:23,364 --> 01:31:26,384 Why don't we, neighborhood people, have a drink? 1007 01:31:27,084 --> 01:31:29,304 Yes, let's do that. 1008 01:31:31,804 --> 01:31:36,184 Oh? Where's your dad? He was just here a moment ago. 1009 01:31:36,834 --> 01:31:40,454 Oh, you're right. He was just here. 1010 01:31:53,564 --> 01:31:57,664 I didn't realize that my Bo Ra had so many tears in there. 1011 01:31:58,504 --> 01:32:02,374 Yeah, I didn't know either. 1012 01:32:11,474 --> 01:32:13,494 [To my loving daughter] 1013 01:32:35,354 --> 01:32:37,204 To my loving dad. 1014 01:32:38,344 --> 01:32:40,904 I didn't think I could say it in words, so I'm writing a letter. 1015 01:32:41,824 --> 01:32:43,974 Why can't I ever say it in words? 1016 01:32:45,174 --> 01:32:47,844 I guess I'm just a lot like you, right? 1017 01:32:54,894 --> 01:32:57,514 Dad, I don't know everything that you're feeling. 1018 01:32:58,154 --> 01:33:03,044 I knew when you called my name, "Bo Ra", you were just asking me to look at you. 1019 01:33:03,654 --> 01:33:09,064 And when you put side dishes on top of my rice, I knew it meant you loved me. 1020 01:33:09,614 --> 01:33:11,904 Why did I pretend not to notice? 1021 01:33:11,904 --> 01:33:13,074 Damn it. 1022 01:33:14,704 --> 01:33:16,984 That's what pains my heart the most, and I'm sorry. 1023 01:33:19,894 --> 01:33:21,074 Dad... 1024 01:33:21,654 --> 01:33:26,294 I wanted to look you in the face, and tell you something before my wedding. 1025 01:33:27,274 --> 01:33:29,534 But I ended up telling you in this letter. 1026 01:33:30,884 --> 01:33:33,624 I'm a bad daughter who has a lot for which to be sorry. 1027 01:33:33,624 --> 01:33:36,984 It's because I feel like crying, just when I hear or see the word, "Dad". 1028 01:33:39,054 --> 01:33:43,294 Dad, I love you, and I thank you. 1029 01:33:44,474 --> 01:33:48,554 I'll live well with Sun Woo, so that you and Mom don't worry. 1030 01:33:51,024 --> 01:33:56,224 Though it was a half-basement house, I received so much love. 1031 01:33:56,224 --> 01:33:59,184 If I'm ever reborn, I want to be reborn as your daughter. 1032 01:34:01,284 --> 01:34:06,434 Dad, I'm sorry, and I love you. 1033 01:34:06,434 --> 01:34:08,004 Thank you. 1034 01:34:09,654 --> 01:34:11,524 You grew up well, my daughter. 1035 01:34:37,804 --> 01:34:39,024 Bo Ra. 1036 01:34:39,944 --> 01:34:43,334 It must have been this time of year, about 27 years ago. 1037 01:34:44,444 --> 01:34:49,334 I heard your mother shout, and soon after, I heard a light cry. 1038 01:34:50,174 --> 01:34:52,954 Your dad can still hear it in his ears. 1039 01:34:53,674 --> 01:34:59,134 When did a small thing like you, grow up so fast, and get married? 1040 01:35:00,194 --> 01:35:01,444 Bo Ra... 1041 01:35:02,154 --> 01:35:06,174 Since you were born, and every moment between then and now... 1042 01:35:06,174 --> 01:35:10,354 Don't forget that you have always been my most precious jewel. 1043 01:35:11,704 --> 01:35:14,734 I love you, my daughter. 1044 01:35:15,764 --> 01:35:20,564 Thank you for being born as my daughter. 1045 01:35:48,614 --> 01:35:52,284 Can't we fix this, with Photoshop or something? 1046 01:35:52,284 --> 01:35:54,624 What's wrong with it? It's part of all of our memories. 1047 01:35:54,624 --> 01:35:58,594 Who told you to cry so much at my wedding? 1048 01:36:00,684 --> 01:36:04,954 Look who's talking. I didn't cry as much as you did. 1049 01:36:09,614 --> 01:36:11,444 [Stalker] 1050 01:36:13,534 --> 01:36:15,924 - Yes, honey? - Where are you? 1051 01:36:15,924 --> 01:36:18,374 - Duk Seon's place. - Again? 1052 01:36:18,374 --> 01:36:19,864 What do you mean, again? 1053 01:36:20,424 --> 01:36:22,074 I came for coffee. 1054 01:36:22,074 --> 01:36:24,194 Your dad's birthday is soon. 1055 01:36:24,194 --> 01:36:25,864 Did you decide on a present? 1056 01:36:26,474 --> 01:36:29,724 Not yet. I'll pick one out on my own. 1057 01:36:29,724 --> 01:36:31,404 Aren't you busy? 1058 01:36:31,404 --> 01:36:33,454 I'm busy. Bye. 1059 01:36:34,854 --> 01:36:36,924 That team's been bothering you a lot, haven't they? 1060 01:36:36,924 --> 01:36:37,994 No. 1061 01:36:37,994 --> 01:36:40,274 They said it would only be one interview. 1062 01:36:40,274 --> 01:36:41,914 [Stalker] 1063 01:36:49,714 --> 01:36:51,164 Yes, honey? 1064 01:36:51,164 --> 01:36:54,584 What do you think about running shoes? He looks good in sportswear. 1065 01:36:54,584 --> 01:36:56,484 Yes, that's a good idea. 1066 01:36:56,484 --> 01:37:00,974 But honey, I'll buy it. Go back to work. 1067 01:37:00,974 --> 01:37:02,134 Okay. 1068 01:37:03,824 --> 01:37:07,744 What is their theme? Oh, right... 1069 01:37:08,344 --> 01:37:11,514 Youth? I think it's youth. 1070 01:37:22,874 --> 01:37:23,894 Hello? 1071 01:37:23,894 --> 01:37:26,874 Honey, should we buy him slippers? What do you think? Not bad, right? 1072 01:37:26,874 --> 01:37:28,364 Is it too much? 1073 01:37:28,364 --> 01:37:32,244 When you buy them, buy shoes that are wide. 1074 01:37:32,244 --> 01:37:34,514 I said I'll take care of it! 1075 01:37:34,974 --> 01:37:38,744 Hey! how many times a day do you call me? 1076 01:37:38,744 --> 01:37:40,824 We can talk about it at home? 1077 01:37:40,824 --> 01:37:44,904 If you call one more time, I'll just... got it? 1078 01:37:44,904 --> 01:37:47,374 Yes, okay. I'll hang up now. 1079 01:37:51,194 --> 01:37:52,794 What were we talking about? 1080 01:37:54,364 --> 01:37:56,594 We weren't talking at all. 1081 01:37:58,014 --> 01:38:01,564 I think running shoes would be good for Dad's birthday. 1082 01:38:01,564 --> 01:38:04,854 Should I buy them? Dad's shoe size is 270, right? 1083 01:38:04,854 --> 01:38:07,544 Running shoes are 275, and dress shoes are 270. 1084 01:38:07,544 --> 01:38:11,024 But, it's different, depending on the brand. 1085 01:38:11,024 --> 01:38:12,834 I'll buy them. 1086 01:38:19,064 --> 01:38:22,614 Are you mad? Sorry! When are you coming home? 1087 01:38:22,614 --> 01:38:23,844 This guy... 1088 01:38:24,754 --> 01:38:27,384 He's dead! 1089 01:38:27,384 --> 01:38:29,274 Duk Seon, I'm going. 1090 01:38:30,114 --> 01:38:32,754 Your friend is going to die today! 1091 01:38:36,434 --> 01:38:38,094 People don't change. 1092 01:38:39,544 --> 01:38:44,434 He's not our street's biggest star anymore. 1093 01:38:44,434 --> 01:38:47,334 - Kim Jung Bong, right? - Yeah. 1094 01:38:47,824 --> 01:38:49,474 Jung Bong became totally big. 1095 01:38:49,474 --> 01:38:52,154 These days, you know, Home Cooking Chef Bong... 1096 01:38:52,154 --> 01:38:54,184 You know that show, Chef Bong, right? I watch that. 1097 01:38:54,184 --> 01:38:58,404 But I watched him cooking, and he's the same as he used to be. 1098 01:38:58,404 --> 01:38:59,664 Yeah. 1099 01:38:59,664 --> 01:39:02,014 He really loved sugar back then too. 1100 01:39:02,014 --> 01:39:03,644 Yes, he did. 1101 01:39:03,644 --> 01:39:09,074 Jung Bong's ramen is still my favorite. 1102 01:39:10,474 --> 01:39:13,994 Man Ok must be happy, right? Her husband is a good cook. 1103 01:39:13,994 --> 01:39:17,114 I'll make you that ramen later tonight. 1104 01:39:19,284 --> 01:39:20,634 Don't bother. 1105 01:39:23,944 --> 01:39:28,164 No need to thank us. We're more thankful to you. 1106 01:39:28,164 --> 01:39:30,704 We got to talk about the past. We enjoyed it a lot, actually. 1107 01:39:31,724 --> 01:39:37,044 After talking about it, I realized, we really had fun in Ssangmundong. 1108 01:39:37,044 --> 01:39:41,074 Right? Why didn't we know that then? 1109 01:39:41,074 --> 01:39:43,094 If we knew that back then, we'd be adults. 1110 01:39:43,604 --> 01:39:46,874 Do you remember when each family started to move out of the neighborhood? 1111 01:39:46,874 --> 01:39:48,984 Your house moved away first. 1112 01:39:49,564 --> 01:39:52,964 My mom was crying all over the neighborhood. 1113 01:39:54,664 --> 01:39:57,474 I think she cried more that day, than when Grandma died. 1114 01:39:58,434 --> 01:39:59,544 Yeah. 1115 01:40:05,134 --> 01:40:07,754 Okay, this too. 1116 01:40:09,854 --> 01:40:12,004 It's all in. You should get on. 1117 01:40:14,124 --> 01:40:16,634 Yes, we'll be right there! 1118 01:40:32,014 --> 01:40:36,024 You should get on. I need to talk the ladies first. 1119 01:40:51,854 --> 01:40:54,154 Oh, for goodness' sake. 1120 01:40:56,044 --> 01:41:00,174 What? We're not going to see each other anymore? 1121 01:41:03,204 --> 01:41:06,064 Am I going to the States or something? 1122 01:41:07,234 --> 01:41:09,824 What, what, what? 1123 01:41:17,684 --> 01:41:19,794 I'll call often. 1124 01:41:29,234 --> 01:41:30,914 Geez, now. 1125 01:41:32,874 --> 01:41:35,534 Get going now. Don't cry. 1126 01:41:37,884 --> 01:41:42,404 Okay and stay well, ladies. 1127 01:41:45,564 --> 01:41:48,654 You were truly good people. 1128 01:41:49,524 --> 01:41:52,524 I had, only good times here. 1129 01:41:57,994 --> 01:42:02,634 The first people to leave Ssangmundong was Taek and Sun Woo. 1130 01:42:03,574 --> 01:42:09,874 Moo Sung wanted Sun Young to live in a new apartment before she got any older. 1131 01:42:09,874 --> 01:42:12,544 They left this neighborhood first. 1132 01:42:13,554 --> 01:42:16,524 Next, was Dong Ryong's family. 1133 01:42:18,004 --> 01:42:23,574 And next, Ssangmundong's eternal Cheetah left the neighborhood. 1134 01:43:00,164 --> 01:43:05,034 The last family to leave was my family. 1135 01:43:06,184 --> 01:43:09,064 Duk Seon, what are you doing? Hurry up. 1136 01:43:10,344 --> 01:43:15,794 With our family's move, the street of Ssangmundong 10-2 1137 01:43:15,794 --> 01:43:17,904 became an empty one. 1138 01:43:38,924 --> 01:43:40,574 Hurry up, Sis! 1139 01:43:42,414 --> 01:43:44,424 Okay. 1140 01:43:49,694 --> 01:43:51,574 Where are you moving again? 1141 01:43:52,854 --> 01:43:56,004 It's a bit far from here. 1142 01:43:57,484 --> 01:43:59,564 Bangyo. Go to Bangyo. 1143 01:43:59,564 --> 01:44:03,194 Oh, okay. You sure are going far. 1144 01:44:03,644 --> 01:44:05,494 You must be farming. 1145 01:44:05,494 --> 01:44:08,964 - What? - There's nothing there. 1146 01:44:22,294 --> 01:44:25,474 Do I want to go back to that time? 1147 01:44:27,344 --> 01:44:31,154 I don't want to go back. 1148 01:44:31,844 --> 01:44:34,744 I like it now. I was so sensitive back then. 1149 01:44:35,534 --> 01:44:38,614 These days, I think I like sunshine. 1150 01:44:38,614 --> 01:44:42,164 And I can hear the raindrops. I like it better now. 1151 01:44:44,804 --> 01:44:48,524 But if we were to go back, there's one thing I'd want to do. 1152 01:44:48,524 --> 01:44:49,524 What? 1153 01:44:49,524 --> 01:44:51,454 Spend all night in my room, with the gang. 1154 01:44:53,534 --> 01:44:57,004 Play Blue Marble, make ramen, watch movies. 1155 01:44:58,314 --> 01:45:03,184 Unless it's to hang out with the guys, I don't want to go back. 1156 01:45:04,804 --> 01:45:07,964 I want to go back. 1157 01:45:07,964 --> 01:45:08,984 Why? 1158 01:45:10,274 --> 01:45:14,304 There's a person I want to meet when I go back. 1159 01:45:15,454 --> 01:45:16,624 Who? 1160 01:45:18,314 --> 01:45:23,174 My parents, when they were young, and seemed as big as mountains. 1161 01:45:28,354 --> 01:45:31,734 Parents who were young and as big as mountains. 1162 01:45:31,734 --> 01:45:33,164 I want to see them. 1163 01:45:38,574 --> 01:45:40,664 They aged so much, didn't they? 1164 01:45:42,584 --> 01:45:44,784 What can you do about passing time? 1165 01:45:48,784 --> 01:45:54,694 You know the song "Youth", by Kim Chang Wan? 1166 01:45:55,234 --> 01:45:59,394 It didn't really touch my heart when I heard it first, in the past. 1167 01:45:59,394 --> 01:46:01,844 - But now you get it? - Yeah. 1168 01:46:01,844 --> 01:46:05,034 It feels like it's about me. 1169 01:46:06,524 --> 01:46:08,854 I guess a day like this comes for me too. 1170 01:46:08,854 --> 01:46:11,524 Are you old now? Huh? 1171 01:46:11,524 --> 01:46:12,634 Yes. 1172 01:46:14,334 --> 01:46:15,704 Wow. 1173 01:46:15,704 --> 01:46:19,534 Should we go to Ssangmundong over the weekend? 1174 01:46:20,104 --> 01:46:24,834 No, that place has completely changed. 1175 01:46:24,834 --> 01:46:27,274 There are high-rise apartments. 1176 01:46:27,274 --> 01:46:28,684 Could it have changed that much? 1177 01:46:28,684 --> 01:46:32,094 Oh... you'll be traumatized if you go. 1178 01:46:32,694 --> 01:46:36,924 I went there about ten years ago. It was even different back then. 1179 01:46:38,054 --> 01:46:41,124 - Wow. - It's best not to go. 1180 01:46:41,934 --> 01:46:42,944 Wow. 1181 01:46:48,284 --> 01:46:51,794 When I went back, in search of our neighborhood street 1182 01:46:51,794 --> 01:46:56,904 the street had aged so much. You could feel that the time had passed. 1183 01:46:58,024 --> 01:47:03,764 I can't go back to my youth, or to this street. 1184 01:47:03,764 --> 01:47:05,574 They are both the same. 1185 01:47:10,444 --> 01:47:12,574 Time will always flow. 1186 01:47:13,414 --> 01:47:16,194 Everything will pass by. 1187 01:47:16,194 --> 01:47:18,374 Everything will age. 1188 01:47:20,234 --> 01:47:25,554 That might be why youth is beautiful. 1189 01:47:26,614 --> 01:47:30,684 It shines, blindingly bright, for just an instant. 1190 01:47:31,444 --> 01:47:34,304 But, to it, you can never go back. 1191 01:47:47,404 --> 01:47:50,034 A time when many tears were shed. 1192 01:47:51,034 --> 01:47:56,624 The time of my youth was like that as well. 1193 01:48:00,474 --> 01:48:02,694 Hey, last place. Why are you always late? 1194 01:48:03,284 --> 01:48:04,644 You're here? 1195 01:48:04,644 --> 01:48:06,374 Why are you just getting here, Duk Seon? 1196 01:48:06,374 --> 01:48:07,914 Hurry up, Duk Seon. 1197 01:48:17,764 --> 01:48:19,814 Why are you guys here? 1198 01:48:19,814 --> 01:48:22,914 What do you mean? Were we supposed to be somewhere? 1199 01:48:23,564 --> 01:48:25,924 Hurry up! We rented a movie. 1200 01:48:28,034 --> 01:48:31,534 Duk Seon, what's wrong? Did Bo Ra hit you again? 1201 01:48:35,164 --> 01:48:36,464 We're starting the video. 1202 01:48:37,114 --> 01:48:38,314 Come sit down. 1203 01:48:51,544 --> 01:48:55,684 My daughter is very pretty. She has my eyes. 1204 01:48:55,684 --> 01:48:58,424 You can see her for yourself. 1205 01:49:23,324 --> 01:49:24,944 Hey, wait! 1206 01:49:25,654 --> 01:49:27,174 You farted, didn't you? 1207 01:49:27,834 --> 01:49:31,604 Fart, fart. When would I have farted? 1208 01:49:31,604 --> 01:49:34,814 Sun Woo, do you think I would just fart in front of-- 1209 01:49:34,814 --> 01:49:36,494 Hey! 1210 01:49:36,494 --> 01:49:38,474 Stop it! 1211 01:49:38,474 --> 01:49:41,694 Give it a rest! 1212 01:49:41,694 --> 01:49:43,244 Seriously. 1213 01:49:43,814 --> 01:49:46,504 Oh my God! 1214 01:49:49,564 --> 01:49:51,074 Quiet, quiet, quiet. 1215 01:49:51,074 --> 01:49:52,724 Isn't that my mom's voice? 1216 01:49:52,724 --> 01:49:56,204 Kim Jung Hwan, come eat! 1217 01:50:03,354 --> 01:50:08,204 Kim Jung Hwan, come eat! 1218 01:50:15,184 --> 01:50:18,044 Sun Woo, it's time to eat! 1219 01:50:22,094 --> 01:50:25,554 Duk Seon, come eat! 1220 01:50:29,844 --> 01:50:31,014 I have to go. 1221 01:50:33,364 --> 01:50:34,744 Me too. 1222 01:50:35,884 --> 01:50:37,194 I'm going too. 1223 01:50:47,344 --> 01:50:50,254 Son, let's eat too. 1224 01:51:00,754 --> 01:51:05,204 1988. This is the end of our Ssangmundong story. 1225 01:51:07,114 --> 01:51:11,454 Longing for that time and longing for that street... 1226 01:51:11,954 --> 01:51:15,464 is not because I miss a younger version of myself. 1227 01:51:16,434 --> 01:51:20,644 That's the place of my father's youth, of my mother's youth... 1228 01:51:21,514 --> 01:51:23,264 of my friends' youth... 1229 01:51:24,344 --> 01:51:28,074 It's the place that holds the youth of everything that I love. 1230 01:51:30,184 --> 01:51:34,504 In that landscape, where we won't be able to gather like that again... 1231 01:51:34,504 --> 01:51:38,664 I regret being unable to say my final farewell. 1232 01:51:40,224 --> 01:51:43,404 To, the things that are already gone... 1233 01:51:43,834 --> 01:51:48,474 To a time that has already passed, I want to say a belated farewell. 1234 01:51:50,334 --> 01:51:53,344 Goodbye, my youth. 1235 01:51:54,474 --> 01:51:56,354 Goodbye, Ssangmundong. 1236 01:52:03,744 --> 01:52:08,744 Subtitles by DramaFever 1237 01:53:00,284 --> 01:53:05,274 A time so warm and pure, that it was painful. 1238 01:53:06,294 --> 01:53:07,824 Can you hear me? 1239 01:53:07,824 --> 01:53:09,914 If you can hear me, answer me. 1240 01:53:10,464 --> 01:53:14,744 My 1988, the days of my youth. 94903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.