Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:18,300 --> 00:00:26,240
[December, 1994
Seoul, Dongbong-gu, Ssangmundong]
3
00:00:43,340 --> 00:00:45,570
Wow, what are you? A stalker?
4
00:00:45,570 --> 00:00:47,880
Yes. You just figured that out?
5
00:00:47,880 --> 00:00:49,600
Seriously, how did you know?
6
00:00:49,600 --> 00:00:52,640
You said you were on your way,
so I came out... just in case.
7
00:00:52,640 --> 00:00:54,540
This just means that I care.
8
00:00:56,240 --> 00:00:57,610
Let's go.
9
00:00:58,810 --> 00:01:01,120
What would you have done
if I wasn't here?
10
00:01:01,120 --> 00:01:03,090
I probably would've ran.
11
00:01:07,890 --> 00:01:10,420
Your parents are doing well, right?
12
00:01:11,580 --> 00:01:12,780
They're doing so well.
13
00:01:13,830 --> 00:01:14,870
How so?
14
00:01:15,650 --> 00:01:18,030
Mom, Jin Joo, and Taek's dad.
15
00:01:18,980 --> 00:01:23,350
They're all doing well enough
to be completely happy, even without me.
16
00:01:24,790 --> 00:01:26,250
Are you planning on going somewhere?
17
00:01:27,040 --> 00:01:29,530
If I get married,
I have to leave the household.
18
00:01:31,190 --> 00:01:32,310
You're getting married?
19
00:01:32,310 --> 00:01:34,080
Yes. You didn't know?
20
00:01:35,860 --> 00:01:38,760
I'm going to do it quickly,
before my girlfriend gets any older.
21
00:01:39,150 --> 00:01:40,240
Hey!
22
00:01:41,090 --> 00:01:44,230
What? Why are you getting upset?
Who said it was you?
23
00:01:44,230 --> 00:01:45,520
You want to die?
24
00:01:45,520 --> 00:01:48,900
I'm not going to marry you.
Stop dreaming.
25
00:01:51,060 --> 00:01:53,120
I'm in a rush, that's why.
26
00:01:53,120 --> 00:01:55,940
Once I'm an intern,
things will be so hectic.
27
00:01:55,940 --> 00:01:58,890
I don't want to worry about getting
married while we're both so busy.
28
00:02:00,050 --> 00:02:03,360
As long as you're okay with it,
I'd like to get married next year.
29
00:02:09,530 --> 00:02:11,820
Don't worry. We won't rush.
30
00:02:16,360 --> 00:02:20,010
You know that there are many
obstacles to overcome, right?
31
00:02:20,780 --> 00:02:25,040
I know that,
and I'll take care of them.
32
00:02:26,060 --> 00:02:28,890
You stay by my side, and don't even
dare think about running away.
33
00:02:30,790 --> 00:02:33,340
Just like this, okay?
34
00:02:43,730 --> 00:02:46,120
Give me tropic orange.
35
00:02:47,460 --> 00:02:48,980
Amore Mamonde.
36
00:02:56,490 --> 00:02:57,560
Duk Seon?
37
00:02:58,860 --> 00:03:00,070
What?
38
00:03:00,070 --> 00:03:02,270
Did you eat too many oranges?
39
00:03:02,270 --> 00:03:06,270
That only works for Lee Young Ae.
Why are your lips orange?
40
00:03:06,850 --> 00:03:09,190
I'm just trying it out!
41
00:03:09,190 --> 00:03:10,480
Just once, you can't keep
your opinion to yourself?
42
00:03:10,480 --> 00:03:15,320
Please, please, please... stop copying
celebrities on TV. Be remotely sensible.
43
00:03:15,320 --> 00:03:17,560
But I was told it looked pretty...
44
00:03:18,260 --> 00:03:22,440
Bring him here. Bring him here.
I have to know, which lunatic said that?
45
00:03:22,440 --> 00:03:24,280
It's pretty.
46
00:03:24,280 --> 00:03:27,710
Are they really okay?
This is Lee Young Ae's lipstick.
47
00:03:27,710 --> 00:03:30,020
You look prettier than Lee Young Ae.
48
00:03:30,020 --> 00:03:32,380
Do you even know who Lee Young Ae is?
49
00:03:34,250 --> 00:03:35,840
You're still really pretty.
50
00:03:37,050 --> 00:03:40,210
You remember that we have
a movie date tomorrow? You can't bail.
51
00:03:40,210 --> 00:03:42,630
You're the one who shouldn't bail,
like you did last time.
52
00:03:43,440 --> 00:03:44,450
Okay.
53
00:03:50,540 --> 00:03:53,430
Hi, Jin Joo!
Are you coming back from school?
54
00:03:53,430 --> 00:03:55,040
Hi, Duk Seon.
55
00:03:56,500 --> 00:03:58,510
What are you doing here with Taek?
56
00:03:58,510 --> 00:04:01,270
What do you mean?
We're just talking.
57
00:04:02,310 --> 00:04:05,800
I'll tell you everything later, Jin Joo.
58
00:04:06,200 --> 00:04:08,130
What's there to tell her?
59
00:04:08,130 --> 00:04:11,040
Woah! What's wrong with your lips?
60
00:04:12,360 --> 00:04:14,480
That color is super weird.
61
00:04:26,660 --> 00:04:27,690
It's not weird.
62
00:04:32,360 --> 00:04:34,100
Sung Duk Seon, you're home early.
63
00:04:34,100 --> 00:04:36,360
- Yeah.
- Bo Ra, is it raining out?
64
00:04:36,360 --> 00:04:37,360
Yeah.
65
00:04:37,700 --> 00:04:40,520
Where did you get that umbrella?
You're lucky you had that.
66
00:04:42,420 --> 00:04:47,120
Ah! What... is that?
Wipe that off your lips.
67
00:04:47,120 --> 00:04:48,420
It's really weird.
68
00:05:03,780 --> 00:05:05,520
Where are Mom and Dad?
69
00:05:05,520 --> 00:05:06,770
Upstairs.
70
00:05:06,770 --> 00:05:09,020
Why? Are they having another meeting?
71
00:05:09,020 --> 00:05:11,570
Yes, it's a very important meeting.
72
00:05:11,570 --> 00:05:12,860
About what?
73
00:05:12,860 --> 00:05:16,320
They're deciding, together,
where we should move.
74
00:05:16,320 --> 00:05:18,030
They're moving too?
75
00:05:18,030 --> 00:05:19,770
Yeah, they are.
76
00:05:19,770 --> 00:05:24,520
Really? I guess they would get bored,
if we all split up.
77
00:05:24,520 --> 00:05:26,500
Where are we moving, anyway?
78
00:05:26,960 --> 00:05:29,810
I don't know. Dad is making the decision.
79
00:05:30,820 --> 00:05:36,120
Let's tune in for the weekly broadcast
show, "The Night Person."
80
00:05:36,120 --> 00:05:38,770
That retirement money
is just a one-time payment.
81
00:05:38,770 --> 00:05:42,290
It would be smart to spend
that money on a good house.
82
00:05:43,020 --> 00:05:45,280
Gangnam! I say Gangnam.
83
00:05:45,280 --> 00:05:48,270
Before I die,
I want to live in Gangnam.
84
00:05:48,270 --> 00:05:51,120
Fine! I say Gangnam too!
We're going to Gangnam!
85
00:05:51,120 --> 00:05:52,740
Il Hwa, start packing our things.
86
00:05:52,740 --> 00:05:54,690
You can't go to Gangnam!
87
00:05:54,690 --> 00:05:56,020
Why is that?
88
00:05:56,020 --> 00:06:00,800
200 million won will barely get you
a 20 pyeong apartment in Gangnam.
89
00:06:00,800 --> 00:06:04,430
Not even a new apartment.
An old, raggedy one.
90
00:06:04,430 --> 00:06:06,780
And we won't even have 200 million won.
91
00:06:06,780 --> 00:06:10,500
If we want money to marry off
Bo Ra and Duk Seon
92
00:06:10,500 --> 00:06:12,220
we'll need to set aside some money too.
93
00:06:12,220 --> 00:06:17,690
If we only have about 150 million won
left over, Gangnam won't be an option.
94
00:06:18,300 --> 00:06:20,040
Then go with us.
95
00:06:20,810 --> 00:06:24,220
Yeah, we should go there together!
96
00:06:24,220 --> 00:06:26,460
We can't live alone. It'll be lonely.
97
00:06:26,460 --> 00:06:31,640
The same way we do now, we can rely
on each other. It'll be so nice and cozy.
98
00:06:31,640 --> 00:06:33,370
Where was that again?
99
00:06:33,370 --> 00:06:35,370
I heard it mentioned,
but I forgot again.
100
00:06:35,370 --> 00:06:38,780
Even if it's
one million won per square meter...
101
00:06:38,780 --> 00:06:42,660
It's too far. If you want to go to Seoul,
it'd be better to leave from Daejeon.
102
00:06:42,660 --> 00:06:48,330
Oh, Bo Ra's dad, what reason would
we have to be busy at this age, huh?
103
00:06:48,330 --> 00:06:52,440
We can buy 100 pyeong of land and have
a bit of grass to enjoy for ourselves.
104
00:06:52,440 --> 00:06:55,460
We can barbecue, and stuff like that.
105
00:06:55,460 --> 00:06:57,340
Let's relax and live our lives.
106
00:06:57,340 --> 00:07:01,170
This is my last opportunity
to change my life for the better!
107
00:07:01,170 --> 00:07:05,120
Grass and barbecue are not
entering my brain!
108
00:07:05,740 --> 00:07:08,680
This is something I'm going
to have to think about.
109
00:07:08,680 --> 00:07:11,250
How can you change your life
with 150 million won?
110
00:07:11,250 --> 00:07:13,050
Maybe you could've tried
that in the 1980's.
111
00:07:13,050 --> 00:07:16,190
Move somewhere quiet,
and let's all just live in peace.
112
00:07:16,190 --> 00:07:21,600
I want to be somewhere where my wife
can enjoy nice mountains, and the water.
113
00:07:21,600 --> 00:07:24,260
But, you never know.
It could be a good investment.
114
00:07:24,260 --> 00:07:27,390
Let's go. Let's go together, Bo Ra's dad.
115
00:07:27,390 --> 00:07:31,420
All right, but I keep asking you!
Where is this place?
116
00:07:32,050 --> 00:07:35,240
Oh, well, you have to take
the express bus.
117
00:07:35,240 --> 00:07:38,680
And when you come up from Busan,
you know that place you always see?
118
00:07:38,680 --> 00:07:40,050
Just before the toll gate.
119
00:07:41,510 --> 00:07:43,370
Bangyo.
120
00:07:43,370 --> 00:07:46,540
Ah... Bangyo.
121
00:07:46,540 --> 00:07:49,960
Think about it. You still have time.
122
00:07:49,960 --> 00:07:52,570
You were always a careful man.
123
00:07:52,570 --> 00:07:56,920
I made my decision right away,
you know, in a manly way.
124
00:07:56,920 --> 00:07:59,100
But everybody is different.
125
00:07:59,730 --> 00:08:01,860
I've made my decision.
126
00:08:01,860 --> 00:08:04,400
What is it? I'm in.
Do you feel the same way?
127
00:08:05,920 --> 00:08:09,090
- That's right. I've made my decision.
- I've made my decision.
128
00:08:18,970 --> 00:08:25,400
[Episode 20: Goodbye, My Youth.
Goodbye, Ssangmundong.]
129
00:09:04,370 --> 00:09:06,350
One, two, three.
130
00:09:17,630 --> 00:09:20,820
I took the bus, and we hit
traffic right before I got here.
131
00:09:20,820 --> 00:09:22,240
Have you been waiting a long time?
132
00:09:22,870 --> 00:09:25,650
You should have taken your time.
I just got here too.
133
00:09:26,740 --> 00:09:28,340
It didn't start yet, did it?
134
00:09:29,470 --> 00:09:31,020
It probably just started.
135
00:09:31,020 --> 00:09:33,460
Why didn't you say so? Let's go in.
136
00:09:35,480 --> 00:09:36,690
Hey...
137
00:09:40,040 --> 00:09:42,970
You would leave me
for Armand if he beckoned you.
138
00:09:43,980 --> 00:09:45,120
Never.
139
00:09:45,120 --> 00:09:46,380
He wants you,
as you want him.
140
00:09:47,660 --> 00:09:51,120
He's been waiting for you.
He wants you as a companion.
141
00:09:51,120 --> 00:09:53,570
He bides his time in that place.
142
00:09:53,570 --> 00:09:56,540
He finds it as dull
and lifeless as we do.
143
00:09:56,540 --> 00:09:57,800
Perhaps, yes.
144
00:09:57,800 --> 00:10:01,860
Do you know what his soul says to me?
Without saying a word?
145
00:10:02,890 --> 00:10:04,620
Let me go, he said.
146
00:10:05,550 --> 00:10:07,000
Let him go.
147
00:10:08,990 --> 00:10:10,880
Is that what I should do, Louie?
148
00:10:12,400 --> 00:10:13,700
Let you go?
149
00:10:15,260 --> 00:10:19,540
My father, my Louie...
don't make me.
150
00:10:22,030 --> 00:10:23,280
All right.
151
00:10:48,980 --> 00:10:53,370
Man Ok, you haven't forgotten about
the late night snacks for tonight, right?
152
00:10:53,370 --> 00:10:56,200
How good is this kimbap,
that you're making such a big deal?
153
00:10:58,280 --> 00:11:00,440
They sell it on the streets.
154
00:11:00,440 --> 00:11:03,660
But it tastes as good as food
in a premium hotel.
155
00:11:03,660 --> 00:11:06,770
Okay, then I'll meet you in front
of the subway station entrance.
156
00:11:07,440 --> 00:11:11,480
Man Ok, we might not
be able to find each other.
157
00:11:11,480 --> 00:11:14,630
So, let's meet at
Shinsegae Department Store.
158
00:11:14,630 --> 00:11:17,230
Okay, then I'll see you there.
159
00:11:18,200 --> 00:11:20,430
Yes, see you.
160
00:11:25,170 --> 00:11:27,410
- Hey there.
- Hey.
161
00:11:27,410 --> 00:11:32,310
Since I'm officially part of this team,
I want to know all of the player's names.
162
00:11:32,310 --> 00:11:35,180
So I can say hello
when they come in later.
163
00:11:35,180 --> 00:11:37,730
Dad, where's Mom?
164
00:11:37,730 --> 00:11:39,030
She's not back yet.
165
00:11:39,030 --> 00:11:41,970
She knew you were coming home, so she
went grocery shopping. She's not back.
166
00:11:41,970 --> 00:11:44,120
She's probably buying lots of stuff.
167
00:11:44,700 --> 00:11:47,160
Jung Hwan, grab me some fruit punch.
168
00:11:50,870 --> 00:11:54,820
Son, that thing that's floating
in the fruit punch...
169
00:11:55,890 --> 00:11:57,040
is that, "self-confidence"?
170
00:11:59,410 --> 00:12:04,660
Oh! Is this the book
you're reading these days?
171
00:12:06,610 --> 00:12:09,670
Jung Hwan... Jung Hwan, where did you go?
172
00:12:09,670 --> 00:12:12,570
Jung Hwan! Jung Hwan!
173
00:12:12,570 --> 00:12:14,670
I still have "uneasiness"
174
00:12:14,670 --> 00:12:16,990
"truthfulness" and
"are you going to open up the tummy?"
175
00:12:16,990 --> 00:12:19,140
I haven't even done that joke yet!
176
00:12:19,140 --> 00:12:20,720
Jung Hwan!
177
00:12:24,440 --> 00:12:26,270
Sun Woo, what are you doing?
178
00:12:26,270 --> 00:12:28,970
Oh, I'm going to meet Bo Ra for a bit.
179
00:12:28,970 --> 00:12:30,650
I'll see you later tonight.
180
00:12:30,650 --> 00:12:34,380
Wow, Bo Ra.
I still can't get used to that.
181
00:12:35,530 --> 00:12:37,990
I'll see you later, at Taek's. Loyalty.
182
00:12:37,990 --> 00:12:39,970
It's victory, you punk! Victory!
183
00:12:40,500 --> 00:12:42,120
Geez...
184
00:12:42,750 --> 00:12:46,390
Where do they meet, anyway?
Their mothers flock all over the place.
185
00:12:47,420 --> 00:12:51,200
Whatever, they take care of themselves.
I don't care about it.
186
00:12:52,340 --> 00:12:53,970
Jung Hwan is here?
187
00:12:53,970 --> 00:12:56,580
Yeah, we're going to meet
for drinks in Taek's room.
188
00:12:56,580 --> 00:12:58,830
- Come with me.
- Forget it.
189
00:12:58,830 --> 00:13:00,500
Sung Duk Seon will be there too.
190
00:13:00,500 --> 00:13:02,290
Of course, Duk Seon is my friend.
191
00:13:05,370 --> 00:13:07,630
Sung Duk Seon is holding back very well.
192
00:13:08,200 --> 00:13:10,310
She hasn't said anything to me at all.
193
00:13:11,170 --> 00:13:13,090
Duk Seon can be full of surprises.
194
00:13:13,090 --> 00:13:15,490
She can be clumsy,
but she's such a nice person.
195
00:13:16,700 --> 00:13:19,640
Why do you know more
about my sister than I do?
196
00:13:22,740 --> 00:13:25,740
Get a move on it. We'll run into some
parents, if we keep testing our luck.
197
00:14:42,854 --> 00:14:44,344
Thank you.
198
00:14:47,694 --> 00:14:48,864
You heard?
199
00:14:51,074 --> 00:14:52,084
I heard.
200
00:14:55,384 --> 00:14:56,794
Why...
201
00:14:59,614 --> 00:15:03,894
Why, and how, did it end up
being Sung Sun Woo?
202
00:15:44,064 --> 00:15:45,064
Those two?
203
00:15:47,564 --> 00:15:50,134
I'm so surprised too.
204
00:15:50,134 --> 00:15:53,494
They are just going crazy
inside of that household.
205
00:15:54,164 --> 00:15:57,024
It's not like they're asking
to get married yet.
206
00:15:57,024 --> 00:16:00,634
And plus, lately, isn't marrying someone
with the same last name okay?
207
00:16:00,634 --> 00:16:03,734
Even your cousin did it.
208
00:16:03,734 --> 00:16:04,834
They got married too.
209
00:16:04,834 --> 00:16:07,164
Their last name is Kim!
210
00:16:07,164 --> 00:16:10,064
If you throw rocks at random people,
two out of three would be a Kim.
211
00:16:10,064 --> 00:16:13,554
But both their last names are Sung.
212
00:16:14,074 --> 00:16:17,444
Count the degrees of separation in their
relationship. They're like strangers!
213
00:16:18,564 --> 00:16:19,874
I guess.
214
00:16:20,674 --> 00:16:26,604
What a mess! And between people
who see each other all the time? Geez...
215
00:16:31,134 --> 00:16:33,924
Geez, you should have been careful.
216
00:16:34,754 --> 00:16:36,234
How is Bo Ra doing?
217
00:16:36,234 --> 00:16:38,344
Tell her to come here.
218
00:16:38,344 --> 00:16:39,854
She'll say that
she isn't leaving her room.
219
00:16:39,854 --> 00:16:42,414
If I were here, I would have
ran away to my friend's place.
220
00:16:43,284 --> 00:16:45,864
Sun Woo told her to come out,
but she chose to stay home.
221
00:16:46,544 --> 00:16:48,004
Sung Bo Ra is strong.
222
00:16:51,264 --> 00:16:52,534
You guys got caught?
223
00:16:53,454 --> 00:16:55,754
Why is the mood so stern in here?
224
00:16:55,754 --> 00:16:57,804
Wasn't everyone going to find out
eventually, anyway?
225
00:16:57,804 --> 00:17:00,134
They just found out what they
would've had to know later.
226
00:17:00,134 --> 00:17:02,504
Yeah, Dong Ryong is right.
227
00:17:02,504 --> 00:17:04,634
You would have told them anyway.
228
00:17:04,634 --> 00:17:07,554
You can tell both sets of parents,
and date each other officially.
229
00:17:07,554 --> 00:17:08,964
It's not like you're in high school.
230
00:17:08,964 --> 00:17:11,384
Lots of people with the same
last name get married.
231
00:17:11,384 --> 00:17:13,464
They're saying the laws
are going to change too.
232
00:17:13,464 --> 00:17:16,834
Duk Seon, how do you feel about
having Sun Woo be your brother-in-law?
233
00:17:16,834 --> 00:17:20,334
Hey, are you going to marry Sung Bo Ra?
234
00:17:21,974 --> 00:17:25,584
- Oh, wow! Sung Sun Woo.
- Wow...
235
00:17:25,584 --> 00:17:27,904
Sun Woo, that charisma.
236
00:17:27,904 --> 00:17:30,044
How are you going to convince your mom?
237
00:17:30,044 --> 00:17:32,884
You've never rebelled against your mom.
238
00:17:32,884 --> 00:17:36,984
Yeah, I'm more worried about you
than I am about Sung Bo Ra.
239
00:17:36,984 --> 00:17:39,984
Yeah, our Sun Woo must
have a lot of worries.
240
00:17:39,984 --> 00:17:42,004
He'll do just fine.
241
00:17:42,934 --> 00:17:47,124
I'll take care of my life just fine,
so you guys take care of yours.
242
00:17:47,124 --> 00:17:49,404
- Oh!
- Oh!
243
00:17:49,404 --> 00:17:50,994
Do you really have the confidence?
244
00:18:28,164 --> 00:18:29,444
Be strong.
245
00:18:31,084 --> 00:18:33,474
Don't turn around. I'm embarrassed.
246
00:18:48,444 --> 00:18:51,934
Jung Hwan, is your brother still out?
247
00:18:51,934 --> 00:18:55,834
Uh... he just called to say
that he would be here.
248
00:18:55,834 --> 00:18:57,614
- Don't worry.
- Okay.
249
00:18:58,094 --> 00:18:59,564
Do you know your brother?
250
00:19:00,824 --> 00:19:03,724
Has he completely given up
on his entrance exams for law school?
251
00:19:09,194 --> 00:19:10,294
Yes.
252
00:19:13,054 --> 00:19:15,404
Okay, thanks for giving me
an honest answer.
253
00:19:15,404 --> 00:19:18,494
- Go inside, sleep.
- Okay.
254
00:19:20,544 --> 00:19:21,594
Mom.
255
00:19:22,484 --> 00:19:23,574
Yeah, what?
256
00:19:24,184 --> 00:19:25,404
Are you okay?
257
00:19:27,814 --> 00:19:29,224
Of course.
258
00:19:37,774 --> 00:19:40,824
Why is Jung Bong going out
for snacks this late at night?
259
00:19:45,604 --> 00:19:49,224
Thank you for this.
I'm sure it took a long time to make.
260
00:19:50,004 --> 00:19:53,854
I was happy during that time,
so it's okay.
261
00:19:55,144 --> 00:19:57,794
But are kimbap restaurants
open at this hour?
262
00:19:57,794 --> 00:20:00,114
They open at night,
and close early in the morning.
263
00:20:00,114 --> 00:20:02,894
It's where these food vendors
and restaurant owners eat.
264
00:20:02,894 --> 00:20:05,914
It's ark shell kimbap, this big,
served with soup!
265
00:20:05,914 --> 00:20:07,804
It's the perfect combination!
266
00:20:08,894 --> 00:20:14,494
Man Ok, you live in such a big house.
267
00:20:14,494 --> 00:20:16,614
I never thought you would
like places like this.
268
00:20:16,614 --> 00:20:19,184
Oh, no! I totally like places like this.
269
00:20:19,184 --> 00:20:21,884
I grew up eating vendor food at markets.
270
00:20:25,034 --> 00:20:27,234
I'll tell you all about it later.
271
00:20:27,234 --> 00:20:28,544
Okay.
272
00:20:54,284 --> 00:20:59,024
Oh. this. Lots of people ask
me about this one...
273
00:20:59,024 --> 00:21:00,734
I'll take this one, okay?
274
00:21:00,734 --> 00:21:04,214
- Do you need anything else?
- No, I need four...
275
00:21:10,164 --> 00:21:13,954
Sir, you, uh...
know about Burberry, right?
276
00:22:15,074 --> 00:22:16,284
Mi Ran.
277
00:22:17,304 --> 00:22:20,664
Should we take a walk
around the neighborhood?
278
00:22:25,584 --> 00:22:27,244
Let's get some air.
279
00:22:33,164 --> 00:22:37,514
Ah, it's really nice
to get some air, isn't it?
280
00:22:40,164 --> 00:22:41,414
Honey.
281
00:22:42,114 --> 00:22:45,744
Jung Bong... gave up on
his law entrance exams.
282
00:22:48,264 --> 00:22:50,734
I never had any expectations,
to begin with.
283
00:22:53,084 --> 00:22:56,084
The fact that he got into college,
whether on this seventh try or not...
284
00:22:56,684 --> 00:23:00,354
I have no greed for that
anymore... not at all.
285
00:23:01,544 --> 00:23:04,614
Jung Bong is just a bit
slower than others.
286
00:23:04,614 --> 00:23:09,724
I think that Jung Bong will find his
own path to making a living.
287
00:23:10,624 --> 00:23:12,894
I think so too.
288
00:23:14,344 --> 00:23:16,964
He's just so much slower!
289
00:23:20,854 --> 00:23:21,854
Oh, boy...
290
00:23:26,964 --> 00:23:29,534
But our kids, they sure are good kids.
291
00:23:31,454 --> 00:23:32,984
Do you happen to remember this?
292
00:23:33,574 --> 00:23:35,804
You know, when you used to deliver
black bean noodles?
293
00:23:36,524 --> 00:23:40,464
You saw Jung Bong and Jung Hwan
playing in the street with friends.
294
00:23:40,464 --> 00:23:43,414
You tried to run away, just in case
the kids were embarrassed of you.
295
00:23:43,414 --> 00:23:48,064
But Jung Bong grabbed Jung Hwan's
hand, shouted "Dad!" and hugged you.
296
00:23:49,254 --> 00:23:51,004
Yeah, I remember that.
297
00:23:52,834 --> 00:23:57,184
You came home that night,
crying and laughing.
298
00:23:57,184 --> 00:24:00,004
You had tears and a runny nose.
299
00:24:00,004 --> 00:24:01,484
And you told me about it all night.
300
00:24:04,604 --> 00:24:06,514
Were you that happy?
301
00:24:07,104 --> 00:24:12,574
Yes. My throat gets dry,
even when I think about it now.
302
00:24:14,434 --> 00:24:18,474
I expected them to be ashamed to see
their dad holding black bean noodles.
303
00:24:19,824 --> 00:24:24,354
They said "Dad!" and ran over to hug me.
304
00:24:25,204 --> 00:24:26,634
How could I not be happy?
305
00:24:28,254 --> 00:24:32,084
That was my happiest day ever.
306
00:24:34,074 --> 00:24:36,214
What child could be
ashamed of their parents?
307
00:24:36,214 --> 00:24:38,124
That's not a proper child.
308
00:24:38,744 --> 00:24:39,834
Right?
309
00:24:41,174 --> 00:24:43,604
But, I noticed, in life,
that isn't always the case.
310
00:24:44,524 --> 00:24:46,394
We've just been very blessed.
311
00:24:47,484 --> 00:24:50,644
We lived in that one bedroom shoe box
next to Teacher Yoo's house.
312
00:24:51,234 --> 00:24:55,184
Jung Bong used to cry all night,
yelling that he was in pain.
313
00:24:55,184 --> 00:24:57,574
Our next day's rice would run out.
314
00:25:00,134 --> 00:25:05,344
Occasionally, I would wonder if we should
light the stove up and die from the gas.
315
00:25:07,024 --> 00:25:08,784
I had a lot of terrible thoughts.
316
00:25:10,664 --> 00:25:16,364
But, I endured every day by looking
at the faces of our great kids.
317
00:25:18,894 --> 00:25:21,054
I think I survived because of our kids.
318
00:25:23,314 --> 00:25:26,464
I didn't raise the kids.
I think they raised me.
319
00:25:27,534 --> 00:25:29,754
I raised you.
320
00:25:30,854 --> 00:25:32,884
I raised you!
321
00:25:34,944 --> 00:25:37,524
Then, we raised each other.
322
00:25:37,524 --> 00:25:40,064
Good. We did good.
323
00:25:40,724 --> 00:25:41,754
We did good.
324
00:25:41,754 --> 00:25:44,144
Good, good. We did good.
325
00:25:44,144 --> 00:25:46,454
That's why you're my husband.
326
00:25:54,824 --> 00:25:57,524
- You can come back in an hour.
- Yes, all right.
327
00:25:57,524 --> 00:25:59,514
- Bye, now!
- Okay.
328
00:26:04,044 --> 00:26:05,314
Dad.
329
00:26:13,294 --> 00:26:14,844
Your daughter is here.
330
00:26:20,934 --> 00:26:22,444
Is my bad daughter here?
331
00:26:23,094 --> 00:26:24,524
What bad daughter...
332
00:26:26,394 --> 00:26:29,824
Dad, this is my boyfriend.
333
00:26:34,174 --> 00:26:35,234
Oh.
334
00:26:36,354 --> 00:26:40,904
My dad built all of this from scratch
with no help at all.
335
00:26:40,904 --> 00:26:43,394
He has two more stores in Dongdaemun.
336
00:26:45,854 --> 00:26:49,144
When he first came to Seoul,
he had 30,000 won.
337
00:26:49,704 --> 00:26:53,834
But now, they say Seoul's textile
market couldn't run without my dad.
338
00:26:53,834 --> 00:26:56,224
Wow, you're amazing.
339
00:26:56,224 --> 00:26:59,634
In my eyes, you're like
the Bill Gates of Korea.
340
00:27:00,314 --> 00:27:02,884
You have truly built yourself
from the ground up, on your own.
341
00:27:02,884 --> 00:27:06,644
You are... really very cool.
342
00:27:09,024 --> 00:27:11,274
I'm a bit better than Bill Gates.
343
00:27:11,764 --> 00:27:13,674
Bill Gates can speak English.
344
00:27:13,674 --> 00:27:18,134
I didn't learn English, Japanese,
or Chinese, but look at me now.
345
00:27:18,134 --> 00:27:21,124
I sell to the Americans,
and to the Japanese.
346
00:27:21,124 --> 00:27:23,244
So, I am better.
347
00:27:24,294 --> 00:27:28,514
Did Bill Gates only graduate
from elementary school, like me?
348
00:27:28,514 --> 00:27:30,064
He went to Harvard.
349
00:27:31,634 --> 00:27:33,034
He's a smart man.
350
00:27:33,034 --> 00:27:35,824
That's why, you are better!
351
00:27:35,824 --> 00:27:37,764
You are really, the best!
352
00:27:38,574 --> 00:27:39,614
Yeah.
353
00:27:40,694 --> 00:27:41,824
Yeah, it's cold!
354
00:27:41,824 --> 00:27:45,114
I'll get you something yummy.
There's great kimbap at Namdaemun.
355
00:27:45,114 --> 00:27:46,674
Their soup is great too.
356
00:27:46,674 --> 00:27:48,534
- Thank you, Sir.
- Hold on.
357
00:27:50,904 --> 00:27:52,724
Your voice sounds familiar.
358
00:27:56,214 --> 00:28:00,274
Have we spoken on the phone before?
359
00:28:00,734 --> 00:28:02,574
Is this the guy you dated in high school?
360
00:28:04,404 --> 00:28:07,224
I'm certain that this is the voice
from the phone.
361
00:28:07,994 --> 00:28:10,274
Dad, it's cold. Let go inside.
362
00:28:10,274 --> 00:28:12,504
- Right? Let's hurry up.
- We'll go in now.
363
00:28:13,144 --> 00:28:14,344
Wow, it's cold.
364
00:28:14,344 --> 00:28:15,594
I'm right.
365
00:28:16,134 --> 00:28:19,044
It's you, isn't it? Come here!
366
00:28:30,854 --> 00:28:33,984
What are you doing?
You're taking a part-time job?
367
00:28:34,804 --> 00:28:35,814
Yes.
368
00:28:38,064 --> 00:28:40,694
What about your exams?
You're giving up on them?
369
00:28:43,114 --> 00:28:45,364
I don't think that's the path for me.
370
00:28:47,614 --> 00:28:50,344
It's important that you find
something that you want to do.
371
00:28:51,964 --> 00:28:53,424
I approve.
372
00:28:59,304 --> 00:29:02,984
I want to work, and build experience.
373
00:29:02,984 --> 00:29:06,774
I've been taking allowance
from you, at this age.
374
00:29:07,314 --> 00:29:09,354
From now on,
I want to take care of myself.
375
00:29:10,344 --> 00:29:13,964
There is something
that I really want to do.
376
00:29:15,304 --> 00:29:17,564
Once I have things organized,
I'll tell you about it.
377
00:29:22,974 --> 00:29:24,934
He's giving up on the entrance exams?
378
00:29:25,954 --> 00:29:27,304
Yes.
379
00:29:28,794 --> 00:29:32,744
He's already given up, completely.
He's working at the pub near us.
380
00:29:34,134 --> 00:29:39,044
Geez! What a waste of the time
he already spent studying for them.
381
00:29:39,044 --> 00:29:45,524
Even if it took some extra time,
I had faith Jung Bong would get it done.
382
00:29:45,524 --> 00:29:48,674
He sticks with things.
He's very persistent.
383
00:29:48,674 --> 00:29:52,834
Well, it's not something that
just any person can pass.
384
00:29:53,684 --> 00:29:55,934
Bo Ra was special.
385
00:30:00,214 --> 00:30:02,634
How about we play Go-Stop?
It's been a while.
386
00:30:02,634 --> 00:30:04,894
Yes, why not?
387
00:30:05,604 --> 00:30:07,684
I'm too tired to make dinner.
388
00:30:07,684 --> 00:30:11,014
Let's ask Jung Bong to make
kimchi stir-fry rice.
389
00:30:11,014 --> 00:30:13,594
Why don't the three of us
warm up our hands?
390
00:30:15,004 --> 00:30:18,244
Come on, lady.
391
00:30:18,244 --> 00:30:22,124
I can't play Go-Stop
with Sun Young right now.
392
00:30:24,264 --> 00:30:26,574
- Oh, man...
- Oh...
393
00:30:27,114 --> 00:30:31,884
Bo Ra's mom. The same last name thing...
it's really nothing!
394
00:30:31,884 --> 00:30:36,234
What do you call it? It's one of those
rules that doesn't get enforced.
395
00:30:36,234 --> 00:30:39,464
And either way,
the law is going to be changed.
396
00:30:40,214 --> 00:30:43,494
But you can't register the marriage.
397
00:30:43,494 --> 00:30:45,734
And if a baby is born,
the birth can't be registered.
398
00:30:45,734 --> 00:30:47,464
I just don't like it at all.
399
00:30:47,464 --> 00:30:50,394
I told you! The law will be changed!
400
00:30:51,994 --> 00:30:54,064
Do you dislike Sun Woo, by chance?
401
00:30:54,064 --> 00:30:58,204
Oh, no! Where can you find a boy
like Sun Woo?
402
00:30:58,984 --> 00:31:01,194
Then just give the "okay"!
403
00:31:01,194 --> 00:31:03,904
It's very uncomfortable to be living
on the same street through this.
404
00:31:03,904 --> 00:31:08,994
I was going to relieve the pain from my
menopause with Go-stop. This is annoying.
405
00:31:08,994 --> 00:31:12,084
Everyone else thinks it's okay!
406
00:31:12,084 --> 00:31:14,634
Even my aunt, who is over 70,
thinks it's okay.
407
00:31:14,634 --> 00:31:17,834
Why are you no better than
a grandma who is 70 years old?
408
00:31:17,834 --> 00:31:19,024
So frustrating...
409
00:31:22,524 --> 00:31:24,774
Take more medicine.
Quit being a problem.
410
00:31:27,524 --> 00:31:30,474
What about dinner? With who?
411
00:31:34,224 --> 00:31:36,744
She's the friend who introduced
you to Trash, right?
412
00:31:37,534 --> 00:31:39,404
Tell her that next time, I'll treat her.
413
00:31:39,404 --> 00:31:42,344
If you think about it,
I should be most thankful to her.
414
00:31:45,294 --> 00:31:48,804
Yeah... I'm going to talk to them today.
415
00:31:50,144 --> 00:31:54,034
You can't... run away again.
416
00:31:54,034 --> 00:31:57,184
I'll take care of everything,
so trust me, and follow my lead.
417
00:31:58,104 --> 00:32:01,194
I'll talk to your parents too, okay?
418
00:32:01,754 --> 00:32:03,874
Just take care of yourself.
419
00:32:03,874 --> 00:32:06,054
I'll take care of my house.
420
00:32:06,054 --> 00:32:09,844
I'll talk to my parents,
and I'll convince them.
421
00:32:11,184 --> 00:32:12,874
Just worry about yourself.
422
00:32:37,564 --> 00:32:40,204
Taek is going to be late today, right?
423
00:32:40,204 --> 00:32:44,404
Yes, he has a competition today,
tomorrow, and the day after that.
424
00:32:48,304 --> 00:32:49,594
I'm home.
425
00:32:50,224 --> 00:32:52,644
Sun Woo, what brings you here today?
426
00:32:53,944 --> 00:32:55,864
I wanted to talk to you guys.
427
00:33:09,474 --> 00:33:13,124
Mom, please give me your permission.
428
00:33:15,074 --> 00:33:16,924
I want to marry Bo Ra.
429
00:33:17,554 --> 00:33:18,944
Give us your blessing.
430
00:33:32,214 --> 00:33:33,244
Sun Woo.
431
00:33:35,144 --> 00:33:38,974
Let's not be too rash.
432
00:33:40,164 --> 00:33:43,604
I'm not completely saying no, either.
433
00:33:45,314 --> 00:33:48,524
But, you're not finished
with your studies.
434
00:33:48,524 --> 00:33:50,364
You have to graduate.
435
00:33:50,364 --> 00:33:52,844
You still have lots of things left to do.
436
00:33:53,464 --> 00:33:57,804
And regarding you and Bo Ra right now...
437
00:33:57,804 --> 00:34:02,054
You two make like each other so much,
that you aren't seeing straight.
438
00:34:03,544 --> 00:34:06,124
You don't know what will happen later.
439
00:34:07,654 --> 00:34:11,654
So, take it slowly, okay? Slowly...
440
00:34:11,654 --> 00:34:13,844
Let's take our time, thinking about this.
441
00:34:15,674 --> 00:34:16,694
Mom.
442
00:34:21,604 --> 00:34:25,764
I've been seeing Bo Ra for six years.
443
00:34:29,684 --> 00:34:32,114
It's not a passing feeling.
444
00:34:33,774 --> 00:34:39,404
And I'm not coming to talk to you
because I want to get married right now.
445
00:34:42,114 --> 00:34:45,104
I want to date Bo Ra with marriage
in our future plans.
446
00:34:45,104 --> 00:34:49,434
I want your permission first, so that
we can officially date.
447
00:34:50,674 --> 00:34:51,764
Mom.
448
00:34:52,654 --> 00:34:56,974
Until now, I've never done something
you've told me not to do.
449
00:34:56,974 --> 00:34:59,644
Even with college, and my major...
450
00:35:00,544 --> 00:35:02,694
I did everything you wanted me to do.
451
00:35:03,334 --> 00:35:05,204
I don't regret any of it!
452
00:35:07,084 --> 00:35:09,084
But, with my marriage, at least...
453
00:35:10,434 --> 00:35:12,274
I want it to be with the person I love.
454
00:35:16,314 --> 00:35:21,614
Mom, can you let go
of the way you feel, just this once?
455
00:35:44,924 --> 00:35:46,624
I'm going back to the hospital.
456
00:36:03,634 --> 00:36:06,154
I'm leaving. No need to come out.
457
00:36:06,154 --> 00:36:08,344
Jung Hwan, Jung Hwan.
458
00:36:09,684 --> 00:36:12,084
What about your car keys?
Be careful, driving out there.
459
00:36:12,084 --> 00:36:16,294
If you get sleepy, make sure
to pull over at a rest stop, okay?
460
00:36:16,294 --> 00:36:18,534
Geez, you do this every time I'm here.
461
00:36:18,534 --> 00:36:21,304
I'm here all the time.
Am I a guest, or something?
462
00:36:21,304 --> 00:36:24,014
Children all become guests
as they get grow up.
463
00:36:24,014 --> 00:36:26,074
Is the car okay?
464
00:36:26,074 --> 00:36:27,084
You have gas?
465
00:36:27,924 --> 00:36:31,064
The car is just fine,
and I have a full tank of gas.
466
00:36:31,064 --> 00:36:34,954
Your guest will be leaving now,
so please take care of your health.
467
00:36:34,954 --> 00:36:37,514
Don't worry about your mom,
and take care of yourself.
468
00:36:37,514 --> 00:36:40,374
You'll get there late, at this rate.
Get going, get going!
469
00:36:42,144 --> 00:36:43,164
Bye.
470
00:36:49,244 --> 00:36:51,794
- Hurry up! You'll be late!
- Go back inside.
471
00:37:45,334 --> 00:37:49,404
Wait, your car...
You have to drive to Sacheon.
472
00:37:49,404 --> 00:37:51,724
My car is broken. I'm taking the bus.
473
00:37:56,844 --> 00:37:58,484
I'll sleep on the way.
474
00:39:01,624 --> 00:39:02,724
Sun Young.
475
00:39:04,914 --> 00:39:09,684
I'm not saying this lightly
because he isn't my birth son.
476
00:39:10,804 --> 00:39:13,274
Don't take it the wrong way,
and just listen.
477
00:39:15,244 --> 00:39:19,864
Taek... when Taek first said
he wanted to play baduk
478
00:39:19,864 --> 00:39:24,234
do you remember how much I opposed it?
479
00:39:24,694 --> 00:39:28,004
Yes, I remember.
480
00:39:29,644 --> 00:39:35,554
Bo Ra's dad went to the baduk club
and he wanted to take Duk Seon.
481
00:39:36,524 --> 00:39:42,624
But, Duk Seon, that girl would run after
the sterilizing trucks all the time.
482
00:39:43,194 --> 00:39:46,804
So, Taek ended up tagging along.
483
00:39:49,834 --> 00:39:52,054
If you think about it...
484
00:39:52,054 --> 00:39:55,734
life sure works out in strange ways.
485
00:39:55,734 --> 00:39:57,694
It sure does.
486
00:39:59,614 --> 00:40:05,344
Bo Ra's dad tried to convince me to
turn Taek into the second Cho Hoon Hyun.
487
00:40:05,344 --> 00:40:07,504
So, I let him do it, just for a month.
488
00:40:07,504 --> 00:40:10,104
But, my goodness...
489
00:40:10,104 --> 00:40:14,254
It felt like he was going to live
his life glued to the baduk board.
490
00:40:15,074 --> 00:40:21,274
So, that day, I threw out
the board and all of the stones.
491
00:40:22,464 --> 00:40:23,714
But...
492
00:40:25,514 --> 00:40:29,954
Maybe it was the next day,
I thought he was sleeping.
493
00:40:29,954 --> 00:40:31,804
So, I opened the door.
494
00:40:31,804 --> 00:40:35,584
He was in his room,
looking at the board, secretly.
495
00:40:37,534 --> 00:40:39,404
I did throw it away.
496
00:40:40,504 --> 00:40:43,134
He managed to sneak it back in.
497
00:40:43,854 --> 00:40:46,274
He was so terrified that
he was going to get in trouble.
498
00:40:46,904 --> 00:40:49,104
His eyes were riddled with shock.
499
00:40:49,104 --> 00:40:53,004
Even at that moment, still, he fought
so hard to not lose that board.
500
00:40:54,874 --> 00:40:57,844
How could I win with a child like that?
501
00:40:58,634 --> 00:41:02,304
That day, I forced myself
to close my eyes.
502
00:41:02,304 --> 00:41:04,154
I let him play baduk.
503
00:41:05,014 --> 00:41:10,934
I didn't have enough confidence in him
to support him on my own, with baduk.
504
00:41:12,304 --> 00:41:17,334
And I wanted my child
to be somewhat normal.
505
00:41:17,804 --> 00:41:19,834
But that was all my greed.
506
00:41:20,784 --> 00:41:25,064
Children don't do
what we want them to do.
507
00:41:30,094 --> 00:41:33,574
Do you think you can win over Sun Woo?
508
00:41:36,304 --> 00:41:40,634
And even if you do win,
will it be a real victory?
509
00:41:41,194 --> 00:41:43,894
Parents can't win over their children.
510
00:41:44,994 --> 00:41:48,974
He didn't say a single thing wrong.
511
00:41:48,974 --> 00:41:50,094
Not a single thing.
512
00:42:02,144 --> 00:42:04,464
Mom, I'm home.
513
00:42:08,134 --> 00:42:10,194
Why are you here so late?
514
00:42:22,214 --> 00:42:23,294
Mom.
515
00:42:25,014 --> 00:42:26,184
Dad.
516
00:42:30,804 --> 00:42:34,314
I... want to marry Sun Woo.
517
00:42:37,594 --> 00:42:39,564
I'm hoping for your blessing.
518
00:42:45,034 --> 00:42:46,284
You can't.
519
00:42:49,294 --> 00:42:51,404
You two have the same last name.
520
00:42:51,404 --> 00:42:55,624
If you get married,
you won't be registered as married!
521
00:42:55,624 --> 00:42:58,004
It will say "Cohabitant"!
That's what it will say!
522
00:42:58,494 --> 00:43:02,554
If your grandmother was alive,
she would faint right here and now!
523
00:43:02,554 --> 00:43:04,244
It can never happen.
524
00:43:07,734 --> 00:43:10,614
Dad? How about you, Dad?
Do you feel that way too?
525
00:43:15,344 --> 00:43:19,194
It's not because you
don't like Sun Woo, is it?
526
00:43:19,204 --> 00:43:23,204
Sun Woo is not the problem.
Who said that he was the problem?
527
00:43:24,364 --> 00:43:26,074
Then, is it because
he's younger than me?
528
00:43:27,864 --> 00:43:32,024
Your mom and dad
are not that conservative.
529
00:43:32,904 --> 00:43:35,114
Then, it's just because of the law?
530
00:43:37,684 --> 00:43:42,964
Then, if there are no legal issues,
you would give us your blessings?
531
00:43:47,694 --> 00:43:52,604
Next year, they're going to temporarily
allow same last name marriages.
532
00:43:52,604 --> 00:43:55,304
Congress is preparing the bill now.
533
00:43:57,144 --> 00:44:02,914
Then, are you going
to live with him for a year?
534
00:44:02,914 --> 00:44:05,554
What happens if you have a baby? Huh?
535
00:44:05,554 --> 00:44:07,454
You can't even register
the birth of the baby.
536
00:44:07,454 --> 00:44:09,244
What will you do then?
537
00:44:10,034 --> 00:44:12,334
Next year, they will temporarily
allow these marriages.
538
00:44:12,334 --> 00:44:18,484
And there's discussion of making
that change permanent.
539
00:44:19,634 --> 00:44:21,084
It's a certainty.
540
00:44:22,614 --> 00:44:26,194
That law will no longer exist.
541
00:44:31,834 --> 00:44:36,104
Sun Woo and I can't get married
right away anyway.
542
00:44:37,684 --> 00:44:40,184
Next year, when I'm done
with my training...
543
00:44:41,244 --> 00:44:43,784
and Sun Woo finishes his fourth year...
544
00:44:45,434 --> 00:44:47,084
we'll get married then.
545
00:44:48,004 --> 00:44:50,214
There won't be any legal issues then.
546
00:44:51,394 --> 00:44:54,184
Have I ever disappointed you guys?
547
00:44:55,714 --> 00:44:57,794
I can live happily with Sun Woo.
548
00:45:00,034 --> 00:45:01,184
Mom.
549
00:45:03,494 --> 00:45:04,724
Dad.
550
00:45:06,334 --> 00:45:09,154
Trust me... this time too.
551
00:45:34,044 --> 00:45:35,804
Oh, my...
552
00:45:39,314 --> 00:45:42,434
I wonder whose daughter that is.
553
00:45:43,024 --> 00:45:45,024
She sure is smart.
554
00:46:03,474 --> 00:46:06,704
Lady, it's the middle of Winter!
555
00:46:06,704 --> 00:46:08,614
Why is the door wide open?
556
00:46:08,614 --> 00:46:10,894
My insides feel like
the middle of Summer.
557
00:46:12,264 --> 00:46:14,564
Wow, that looks so tasty!
558
00:46:15,184 --> 00:46:16,404
Where's your husband?
559
00:46:16,404 --> 00:46:18,574
That's so good.
560
00:46:19,164 --> 00:46:20,614
He'll be here.
561
00:46:21,354 --> 00:46:23,704
Lady, where's the kimchi?
562
00:46:23,704 --> 00:46:26,174
Kimchi? You can use the seasoning.
563
00:46:26,834 --> 00:46:31,864
Still, noodles need sliced up kimchi
to make them even tastier!
564
00:46:31,864 --> 00:46:34,974
Oh, wow, it smells so good!
565
00:46:38,154 --> 00:46:40,054
- You're here?
- Yes.
566
00:46:40,054 --> 00:46:43,854
How did you know to bring the kimchi?
567
00:46:43,854 --> 00:46:45,974
You need it to make good noodles.
568
00:46:49,724 --> 00:46:51,344
Geez.
569
00:47:00,654 --> 00:47:02,234
What are doing? Dig into the noodles.
570
00:47:13,044 --> 00:47:14,764
I'm sleepy again.
571
00:47:21,174 --> 00:47:24,444
Are Cha In Pyo
and Shin Ae Ra getting married?
572
00:47:24,444 --> 00:47:26,064
Didn't Cha In Pyo go to the army?
573
00:47:26,064 --> 00:47:30,294
They're getting married once
In Pyo "Oppa" comes out.
574
00:47:30,294 --> 00:47:34,314
I've known that they had something
going on since "Star in My Heart".
575
00:47:34,314 --> 00:47:36,654
That look in their eyes,
that wasn't acting.
576
00:47:38,474 --> 00:47:40,204
Why is he your "Oppa" again?
577
00:47:41,294 --> 00:47:43,274
Because he's good-looking.
578
00:47:46,734 --> 00:47:49,534
Should I put a lot of kimchi in yours?
579
00:47:50,424 --> 00:47:53,684
Yes, lots on mine.
580
00:47:54,704 --> 00:47:56,264
That's good. Too much.
581
00:47:58,584 --> 00:48:01,884
Geez, why aren't these boys coming?
582
00:48:02,364 --> 00:48:04,894
- Boys?
- You know.
583
00:48:05,484 --> 00:48:08,944
The watch store boy,
the Hanil Bank boy.
584
00:48:08,944 --> 00:48:10,354
President Kim boy.
585
00:48:12,934 --> 00:48:15,594
I was wondering who you
were referring to.
586
00:48:19,654 --> 00:48:23,634
Those big men...
They really don't listen.
587
00:48:23,634 --> 00:48:26,334
I told him to come.
He should hurry up!
588
00:48:26,334 --> 00:48:28,754
Sun Young, do you want lots of peppers?
589
00:48:28,754 --> 00:48:32,214
Not in mine. Put lots in Moo Sung's.
590
00:48:32,214 --> 00:48:36,934
Don't give him that much! Why?
Does he not have strength?
591
00:48:36,934 --> 00:48:38,744
Why are you giving him so many peppers?
592
00:48:38,744 --> 00:48:42,464
- Her husband eats a lot!
- It's good for men.
593
00:48:42,464 --> 00:48:45,464
How do you know what's good for men?
594
00:48:45,464 --> 00:48:48,654
You're going to tire him out!
595
00:48:49,314 --> 00:48:51,194
More, please!
596
00:48:51,194 --> 00:48:52,824
Where is Moo Sung's?
597
00:48:58,154 --> 00:49:00,274
The neighborhood is quiet.
598
00:49:00,804 --> 00:49:03,574
Yeah, all the kids have grown up,
and now they're all gone.
599
00:49:04,484 --> 00:49:07,284
- Where's Jin Joo?
- She's at school.
600
00:49:07,284 --> 00:49:12,454
If Jin Joo weren't around,
this place would be a nursing home.
601
00:49:13,214 --> 00:49:18,084
By the way, I haven't seen Taek
yesterday or today.
602
00:49:18,084 --> 00:49:19,524
Does he have a big match?
603
00:49:19,524 --> 00:49:21,404
He started a new competition.
604
00:49:21,404 --> 00:49:22,874
This?
605
00:49:23,704 --> 00:49:25,804
That's right.
606
00:49:25,804 --> 00:49:29,304
You should eat lots, grow up,
and win something too.
607
00:49:30,904 --> 00:49:35,184
When I saw Taek,
his face looked very tired.
608
00:49:37,714 --> 00:49:41,244
Yes, so why did you have to get
him all excited about this?
609
00:49:41,724 --> 00:49:44,454
Oh? What are you talking about?
610
00:49:44,454 --> 00:49:46,264
Bo Ra's dad, do you have menopause too?
611
00:49:46,264 --> 00:49:47,774
You're losing memories.
612
00:49:49,114 --> 00:49:50,324
Mom! Dad!
613
00:49:50,924 --> 00:49:52,794
Taek has a dating scandal!
614
00:49:53,644 --> 00:49:55,194
This is one side of the picture.
615
00:49:56,634 --> 00:49:59,544
- With who?
- Is it an actress?
616
00:49:59,544 --> 00:50:00,924
Don't be surprised.
617
00:50:06,404 --> 00:50:08,854
Amazing, right? Shocking, isn't it?
618
00:50:09,314 --> 00:50:12,914
- Hey...
- Come on, that's a mistake.
619
00:50:12,914 --> 00:50:14,544
You're overreacting.
620
00:50:14,544 --> 00:50:17,394
They do hold hands often.
621
00:50:17,394 --> 00:50:20,264
Yeah, but Duk Seon looks good
in this photo.
622
00:50:20,264 --> 00:50:21,474
They watch movies together often too.
623
00:50:21,474 --> 00:50:24,624
My daughter looks so cute. So pretty.
624
00:50:24,624 --> 00:50:27,114
They used to take baths together
when they were younger.
625
00:50:27,114 --> 00:50:30,624
That's something new, isn't it?
What's that writer going to do?
626
00:50:34,534 --> 00:50:36,894
Look at our Duk Seon.
627
00:50:50,184 --> 00:50:52,744
Who's that? Duk Seon!
628
00:50:54,114 --> 00:50:55,734
Hello.
629
00:50:56,274 --> 00:50:58,624
Master Choi is done. He'll be out soon.
630
00:50:58,624 --> 00:51:00,894
It took 13 hours today.
631
00:51:00,894 --> 00:51:02,394
13 hours?
632
00:51:02,394 --> 00:51:04,894
He's nearly dead right now.
633
00:51:05,624 --> 00:51:06,984
I feel sorry for him.
634
00:51:08,794 --> 00:51:12,184
He still won though.
He beat him, in the end.
635
00:51:15,024 --> 00:51:19,474
He suffered, but it was all worth it.
636
00:51:19,474 --> 00:51:22,664
- What?
- His girlfriend came to wait for him.
637
00:51:24,634 --> 00:51:28,824
He told Director Yoo and I about you.
638
00:51:28,824 --> 00:51:30,364
Ah...
639
00:51:32,634 --> 00:51:33,814
Thank you.
640
00:51:35,234 --> 00:51:36,954
For what, Sir?
641
00:51:37,904 --> 00:51:41,384
Just because... thank you.
642
00:51:42,954 --> 00:51:47,214
But... you two should have been careful.
643
00:51:47,214 --> 00:51:49,254
What will you do about today's scandal?
644
00:51:50,764 --> 00:51:52,164
Does Taek know too?
645
00:51:52,164 --> 00:51:54,834
He heard right away after the match,
from the reporters.
646
00:51:56,074 --> 00:51:57,774
You know Choi Taek's personality, right?
647
00:51:58,274 --> 00:52:01,824
Just acknowledge it to everyone.
It is the truth.
648
00:52:02,624 --> 00:52:06,344
Anyway, you're here, Duk Seon...
649
00:52:06,344 --> 00:52:10,554
I'm going to go home now.
650
00:52:11,334 --> 00:52:12,864
Take him home safely.
651
00:52:12,864 --> 00:52:15,554
Okay, bye.
652
00:52:34,424 --> 00:52:36,514
This isn't a dream, is it?
653
00:52:41,824 --> 00:52:44,284
What kind of baduk match takes 13 hours?
654
00:52:45,324 --> 00:52:46,724
I know.
655
00:52:47,714 --> 00:52:49,474
You worked hard.
656
00:52:50,824 --> 00:52:53,104
Yeah, you too.
657
00:53:05,154 --> 00:53:08,054
Do as I say, okay?
658
00:53:08,904 --> 00:53:13,614
Both sides are having a hard enough time
with Sun Woo and Bo Ra.
659
00:53:15,284 --> 00:53:17,654
If they find out about us too...
660
00:53:19,124 --> 00:53:20,744
they'll be traumatized.
661
00:53:27,674 --> 00:53:32,764
So, tell them that the scandal
from today's paper is not true, okay?
662
00:53:34,764 --> 00:53:38,044
No. I won't lie.
663
00:53:41,454 --> 00:53:45,054
I kept it in for six years.
I don't want to anymore.
664
00:53:50,524 --> 00:53:53,104
Once some time passes...
665
00:53:54,714 --> 00:53:57,444
we can take a look at the situation
and then we can tell them.
666
00:53:58,314 --> 00:54:01,514
Both your parents, and mine.
667
00:54:02,274 --> 00:54:04,984
They're people who would
be more than willing to listen to us.
668
00:54:06,524 --> 00:54:08,044
But, right now...
669
00:54:11,054 --> 00:54:12,624
it's not the time.
670
00:54:23,864 --> 00:54:26,064
I'm confident my feelings won't change.
671
00:54:30,534 --> 00:54:31,744
Aren't you?
672
00:54:36,844 --> 00:54:38,604
When is Taek coming back?
673
00:54:38,604 --> 00:54:40,164
He should be here soon.
674
00:54:40,854 --> 00:54:42,714
You should ask him, at least.
675
00:54:42,714 --> 00:54:46,834
But it just can't be.
That wouldn't happen.
676
00:54:46,834 --> 00:54:49,614
I'm telling you, it's true.
There's something funny about those two.
677
00:54:49,614 --> 00:54:51,074
Hey, you punk!
678
00:54:51,694 --> 00:54:54,044
Stop spouting nonsense!
679
00:54:54,044 --> 00:54:57,114
Do you want to see your mother faint?
680
00:54:57,114 --> 00:54:58,824
Shut your mouth already.
681
00:54:58,824 --> 00:55:01,424
It's enough to be dealing
with the same last name issue.
682
00:55:02,494 --> 00:55:05,404
I can't have complications
with two in-laws from one family.
683
00:55:06,824 --> 00:55:11,044
If you're ready to organize your mother's
funeral, then you can keep on yapping.
684
00:55:11,044 --> 00:55:13,974
Il Hwa... Il--
685
00:55:15,334 --> 00:55:17,294
Geez, I know I'm right.
686
00:55:18,784 --> 00:55:21,554
- Bye, now.
- Yes, all right.
687
00:55:22,414 --> 00:55:24,904
It's not true, so don't worry!
688
00:55:30,834 --> 00:55:33,394
Look, look.
Something feels different about them.
689
00:55:33,804 --> 00:55:35,674
Why are you two coming in together?
690
00:55:38,294 --> 00:55:41,814
You two, about that article...
691
00:55:42,964 --> 00:55:44,494
it's not true, is it?
692
00:55:46,484 --> 00:55:49,384
Taek, is it true? It's not, right?
693
00:55:49,384 --> 00:55:51,164
The article is wrong, right?
694
00:55:51,164 --> 00:55:53,504
You're not dating, are you?
695
00:55:53,504 --> 00:55:56,144
Taek, is that article true?
696
00:56:14,314 --> 00:56:17,874
It's not true. You know our relationship.
697
00:56:17,874 --> 00:56:21,054
- See, see.
- Oh my goodness!
698
00:56:22,264 --> 00:56:24,724
Does our relationship seem
like one that would change?
699
00:56:24,724 --> 00:56:28,554
Right, right. You two have known
each other for ages.
700
00:56:31,844 --> 00:56:33,004
Taek.
701
00:56:34,394 --> 00:56:35,914
I trust you.
702
00:56:36,544 --> 00:56:39,324
Does our relationship seem
like it's going to change easily?
703
00:56:42,044 --> 00:56:43,464
I won't change.
704
00:56:47,334 --> 00:56:52,064
So, let's take our time in telling them.
705
00:56:53,544 --> 00:56:56,584
Okay? Understand?
706
00:57:02,644 --> 00:57:04,864
I'll give you a present for doing this.
707
00:57:11,144 --> 00:57:12,444
I love you.
708
00:57:53,034 --> 00:57:57,574
Back then, two in-laws with one family
was worse than a same last name marriage.
709
00:57:57,574 --> 00:58:01,104
[January, 2016]
I was maturing so fast.
710
00:58:01,104 --> 00:58:03,424
But, he only played baduk.
711
00:58:03,424 --> 00:58:07,224
I had to talk him out of it,
and convince him not to announce it.
712
00:58:07,224 --> 00:58:10,104
We dated for about two years
and then we got married.
713
00:58:11,114 --> 00:58:14,454
I was busy. He was too.
714
00:58:15,254 --> 00:58:19,284
I think, for about two months,
our meetings were so brief.
715
00:58:21,394 --> 00:58:23,064
As for dates...
716
00:58:25,514 --> 00:58:26,944
It was all on neighborhood streets.
717
00:58:43,464 --> 00:58:46,854
I'll walk you to the big street.
718
00:58:49,314 --> 00:58:51,974
Why don't you open your eyes
and wake up first?
719
00:58:55,944 --> 00:58:59,834
Yeah... you just got here?
720
00:59:00,874 --> 00:59:02,254
Why didn't you call?
721
00:59:05,764 --> 00:59:07,284
Okay.
722
00:59:18,164 --> 00:59:20,254
You should have gone to bed.
723
00:59:20,254 --> 00:59:22,384
Let's walk around
the neighborhood, just once.
724
00:59:30,944 --> 00:59:34,114
We didn't do anything
special on our dates.
725
00:59:34,764 --> 00:59:37,854
We were like any other couple.
726
00:59:38,844 --> 00:59:41,144
We stole some scenes
from movies and TV shows, you could say.
727
01:00:18,074 --> 01:00:23,124
Hey, hey, Taek. If I drink and party
again, I'm no longer Sung Duk Seon.
728
01:00:23,124 --> 01:00:24,514
I'll be your daughter.
729
01:00:24,514 --> 01:00:26,554
Are you doing this on purpose
to make me angry?
730
01:00:27,094 --> 01:00:28,664
I told you, I don't like it.
731
01:00:31,624 --> 01:00:32,714
Seriously?
732
01:00:34,374 --> 01:00:35,864
Taek!
733
01:00:36,944 --> 01:00:40,234
Taek, just this once.
It's a work party.
734
01:00:40,234 --> 01:00:42,814
It's for work, Taek. Come on, Taek...
735
01:00:54,914 --> 01:00:56,164
How much was it?
736
01:00:59,644 --> 01:01:00,864
Do you want to die?
737
01:01:02,304 --> 01:01:04,724
Do you think 30 million won is a joke?
738
01:01:04,724 --> 01:01:07,154
You just let someone
borrow 30 million won?
739
01:01:09,154 --> 01:01:10,644
That's enough.
740
01:01:11,914 --> 01:01:13,114
Who was it? Give me a name.
741
01:01:13,114 --> 01:01:15,154
It's just someone.
A colleague who trains with me.
742
01:01:15,154 --> 01:01:18,134
- You don't know him.
- So give me a name! What's his name?
743
01:01:18,134 --> 01:01:19,974
He will pay me back, right away.
744
01:01:19,974 --> 01:01:21,764
I want a name!
745
01:01:29,314 --> 01:01:31,584
[1994 Duk Seon]
746
01:01:38,624 --> 01:01:42,214
[1988, Sung Duk Seon's Diary]
747
01:02:09,824 --> 01:02:13,344
[I sent a post card confessing my
feelings for Sun Woo...]
748
01:02:33,514 --> 01:02:35,944
Man, I was crazy.
749
01:02:40,064 --> 01:02:42,304
Hey, give it back.
750
01:02:42,304 --> 01:02:44,474
Give it back. Hey!
751
01:02:44,474 --> 01:02:48,044
Give it, give it. Hey...
752
01:02:49,774 --> 01:02:51,834
- Did you read it?
- No, I couldn't.
753
01:02:53,874 --> 01:02:55,084
Go inside now.
754
01:03:13,914 --> 01:03:15,094
Long time, no see.
755
01:03:15,094 --> 01:03:17,344
That hurt. Why did you do that?
756
01:03:18,654 --> 01:03:20,184
Because I'm so happy to see you.
757
01:03:23,234 --> 01:03:25,124
What the heck was that?
758
01:03:30,614 --> 01:03:32,884
We dated and got married.
759
01:03:34,014 --> 01:03:35,564
What was the best part?
760
01:03:36,874 --> 01:03:40,884
Ah, quitting my sleeping pills. I quit
my sleeping pills once we started dating.
761
01:03:45,664 --> 01:03:47,204
When did I start liking her?
762
01:03:51,094 --> 01:03:52,424
I don't remember that.
763
01:03:53,674 --> 01:03:55,904
She says 1989?
764
01:03:56,484 --> 01:03:59,714
Wow, she still doesn't know me.
765
01:04:00,704 --> 01:04:03,034
Is she really my wife?
766
01:04:09,254 --> 01:04:14,974
[Fall, 1978]
767
01:04:45,444 --> 01:04:51,634
[Fall, 1979]
768
01:05:20,884 --> 01:05:22,704
Taek, drink the milk and grow tall!
769
01:05:22,704 --> 01:05:25,174
You have to grow up quickly
and marry me, right?
770
01:05:31,434 --> 01:05:34,144
Should we go see a movie?
771
01:05:38,844 --> 01:05:41,164
Let's see a movie.
772
01:05:43,674 --> 01:05:45,244
Duk Seon!
773
01:05:51,804 --> 01:05:53,714
I like Duk Seon.
774
01:05:56,144 --> 01:06:00,144
Not as a friend,
but as a girl.
775
01:06:02,454 --> 01:06:04,544
I don't think I can make it tomorrow.
776
01:06:05,604 --> 01:06:07,744
Plans have come up
with the people at baduk club.
777
01:06:36,304 --> 01:06:37,624
But now...
778
01:06:55,344 --> 01:06:56,734
What is this?
779
01:06:57,194 --> 01:06:58,384
A turtle.
780
01:07:04,974 --> 01:07:06,414
What does it mean?
781
01:07:08,354 --> 01:07:10,294
Eternal love.
782
01:07:11,154 --> 01:07:12,614
You said you'd be proposing.
783
01:07:13,454 --> 01:07:14,744
Is this the end?
784
01:07:15,894 --> 01:07:16,904
No.
785
01:07:24,144 --> 01:07:25,324
Duk Seon.
786
01:07:29,294 --> 01:07:30,424
I love you.
787
01:07:42,004 --> 01:07:48,064
[Fall, 1995:
Sung Bo Ra, Sung Sun Woo's Wedding D-7]
788
01:08:15,064 --> 01:08:17,944
- Mom.
- Oh, you're here.
789
01:08:20,944 --> 01:08:23,444
Why are you cooking already?
790
01:08:23,444 --> 01:08:27,124
If I get married and go on my honeymoon,
that's more than half of a month away.
791
01:08:27,124 --> 01:08:31,374
I should do it in advance.
I have ten more to do.
792
01:08:35,364 --> 01:08:39,894
No, no! Don't do it.
You'll be doing more than enough later.
793
01:08:39,894 --> 01:08:41,184
It's okay.
794
01:08:41,184 --> 01:08:44,934
My goodness, give that to me.
795
01:08:44,934 --> 01:08:48,284
Go on inside. Get some rest.
796
01:08:48,284 --> 01:08:50,694
- Go on.
- Seriously?
797
01:08:51,614 --> 01:08:53,024
Okay.
798
01:09:03,384 --> 01:09:05,534
Okay, now.
799
01:09:38,304 --> 01:09:39,894
Dad, what are you doing?
800
01:09:40,584 --> 01:09:43,494
Oh, Bo Ra, I was meaning to tell you...
801
01:09:44,774 --> 01:09:48,584
Thank you for the new shoes
you bought for me.
802
01:09:49,794 --> 01:09:52,274
They fit me perfectly.
803
01:09:53,484 --> 01:09:55,704
Bo Ra, you bought shoes for Dad?
804
01:09:56,544 --> 01:10:01,154
Yes, she bought them for me
to wear at the wedding.
805
01:10:01,444 --> 01:10:04,114
She bought me a pair of shoes.
806
01:10:04,114 --> 01:10:06,224
They're cheap. Just wear them
however you please.
807
01:10:07,544 --> 01:10:10,214
Okay, you must be tired. Go to bed.
808
01:10:10,214 --> 01:10:12,324
It's not even 9 p.m. yet.
809
01:10:14,594 --> 01:10:19,214
Hey you! Lower the volume
or turn off the TV!
810
01:10:19,214 --> 01:10:22,474
How else is your sister
supposed to sleep?
811
01:10:22,474 --> 01:10:23,664
Okay.
812
01:10:56,334 --> 01:10:59,264
We didn't forget to send
the invitations to anyone, did we?
813
01:11:01,234 --> 01:11:05,324
Mom, Sun Woo's wedding
is the day after tomorrow.
814
01:11:05,324 --> 01:11:08,024
Even if we did,
it's too late now anyway.
815
01:11:10,434 --> 01:11:14,314
Why is there nothing that
our Jin Joo doesn't know?
816
01:11:16,654 --> 01:11:20,184
Where's Sun Woo? Where's the groom?
817
01:11:20,184 --> 01:11:22,414
He's probably with Bo Ra.
818
01:11:23,164 --> 01:11:26,184
They've been dating for years,
but he must still like her, huh?
819
01:11:26,184 --> 01:11:27,884
I guess so.
820
01:11:44,204 --> 01:11:45,514
Hello.
821
01:11:46,864 --> 01:11:49,874
Sun Woo, what brings you here?
822
01:11:50,674 --> 01:11:52,514
I wanted to speak to you.
823
01:11:52,514 --> 01:11:54,404
Have you eaten yet?
824
01:11:54,404 --> 01:11:56,104
Yes, I've eaten.
825
01:11:59,314 --> 01:12:03,004
Aren't you busy? You must have so much
to do to prepare for the wedding.
826
01:12:03,004 --> 01:12:06,164
I've prepared everything.
You know how detail-oriented I am.
827
01:12:09,164 --> 01:12:13,154
If you're like that once you're married,
Bo Ra will go crazy on you.
828
01:12:14,934 --> 01:12:19,274
You need to go
with the flow a little bit.
829
01:12:19,864 --> 01:12:22,434
That will make
your household comfortable.
830
01:12:22,434 --> 01:12:24,444
- All right?
- Yes.
831
01:12:25,534 --> 01:12:29,094
Also, Bo Ra will be working too.
832
01:12:29,094 --> 01:12:32,314
Do your laundry
and take care of your own meals.
833
01:12:33,124 --> 01:12:35,224
Yes, I'll do a good job.
834
01:12:36,764 --> 01:12:38,824
I might not do as well as you.
835
01:12:38,824 --> 01:12:43,564
But for the past eight years,
I have watched, and learned from you.
836
01:12:44,594 --> 01:12:47,044
I'll try my best
to be half the person that you are.
837
01:12:47,044 --> 01:12:48,914
What did I do?
838
01:12:52,244 --> 01:12:54,754
Oh my, Sun Woo...
839
01:12:55,354 --> 01:12:57,964
When did you grow up like this?
And now you're getting married?
840
01:13:00,544 --> 01:13:05,434
Your mother and I,
we're not sad at all.
841
01:13:06,064 --> 01:13:09,824
I don't know about the others,
but I trust you.
842
01:13:10,994 --> 01:13:13,354
Live well Sun Woo, okay?
843
01:13:22,574 --> 01:13:24,504
Sir, here.
844
01:13:26,764 --> 01:13:28,984
- What's this?
- An invitation.
845
01:13:29,324 --> 01:13:31,124
Why are you giving me an invitation?
846
01:13:31,124 --> 01:13:34,274
This isn't the one that I sent
to the elders and my other relatives.
847
01:13:34,274 --> 01:13:39,644
I sent this one
to the people closest to me.
848
01:13:41,904 --> 01:13:43,144
Sir.
849
01:13:45,214 --> 01:13:48,264
This is my real invitation.
850
01:13:59,644 --> 01:14:04,724
[Sung Sun Woo, son of Kim Sun Young
and Choi Moo Sung...]
851
01:14:17,594 --> 01:14:23,224
You'll be sitting next to my mom
at my wedding, right?
852
01:14:27,984 --> 01:14:31,634
Make sure my mom isn't lonely.
853
01:14:34,084 --> 01:14:35,684
And sit next to her.
854
01:14:44,604 --> 01:14:46,594
They say you grow up
when you get married.
855
01:14:46,594 --> 01:14:48,314
I must finally be growing up.
856
01:15:03,124 --> 01:15:05,714
Thank you, Sir...
857
01:15:08,264 --> 01:15:10,104
for not letting my mom be lonely.
858
01:15:19,054 --> 01:15:21,824
[Choi Moo Sung]
859
01:15:39,434 --> 01:15:43,184
My goodness... this is pretty.
860
01:15:46,734 --> 01:15:50,184
Oh, I'm so out of it.
861
01:15:50,184 --> 01:15:52,314
I almost forgot to get you a kettle.
862
01:15:52,314 --> 01:15:53,374
Where are you going, Mom?
863
01:15:53,374 --> 01:15:54,774
I'll be at the store.
864
01:15:54,774 --> 01:15:57,354
It's okay. I don't need a kettle.
Don't buy it.
865
01:15:57,354 --> 01:15:59,624
No, you'll need it, for sure!
866
01:15:59,624 --> 01:16:02,104
What are you doing? Go in and sleep.
867
01:16:02,104 --> 01:16:05,324
- I'll be back.
- Bye, now.
868
01:16:10,384 --> 01:16:11,874
I'm going to meet my friends for a bit.
869
01:16:11,874 --> 01:16:15,564
Come home early!
Your sister is getting married tomorrow.
870
01:16:15,564 --> 01:16:18,094
Okay. I'll be back soon.
871
01:16:18,094 --> 01:16:19,334
Okay.
872
01:16:35,774 --> 01:16:38,264
Yeah, I'm fine.
873
01:16:39,104 --> 01:16:40,374
Are you okay?
874
01:16:40,374 --> 01:16:44,354
What do you mean?
What would not be okay?
875
01:16:44,994 --> 01:16:47,354
Is the mood in your house okay?
876
01:16:48,254 --> 01:16:52,154
The mood in my house has been
strange for about a week.
877
01:16:52,844 --> 01:16:53,934
How?
878
01:16:56,924 --> 01:16:59,884
I feel like...
879
01:17:02,494 --> 01:17:04,124
Like I've become a guest.
880
01:17:05,064 --> 01:17:07,064
Your family is being too good
to you, aren't they?
881
01:17:07,974 --> 01:17:09,214
It's the same thing here.
882
01:17:10,184 --> 01:17:13,174
Your parents are doing that
because they feel sad.
883
01:17:13,174 --> 01:17:15,954
Geez, I feel bad for no reason.
884
01:17:17,134 --> 01:17:20,084
Whenever they see me,
they insist I sleep, or rest.
885
01:17:21,394 --> 01:17:25,484
Sun Woo, I must really be a stranger now.
886
01:17:25,484 --> 01:17:27,674
Why don't you change the mood then?
887
01:17:27,674 --> 01:17:30,364
Or why don't you guys
all try talking about the past?
888
01:17:30,364 --> 01:17:31,584
Use this chance.
889
01:17:33,054 --> 01:17:35,264
You don't know what you're saying.
890
01:17:35,924 --> 01:17:39,284
If my family starts doing that,
we'll drown in a sea of tears right away.
891
01:17:39,284 --> 01:17:41,864
Oh, yeah?
892
01:17:41,864 --> 01:17:46,474
I won't ask to see you today!
Spend this last day with your family.
893
01:17:46,474 --> 01:17:47,864
This time, I'll give in.
894
01:17:49,644 --> 01:17:53,024
I want to do that too,
but everyone's busy.
895
01:17:53,594 --> 01:17:57,774
Mom went to the store,
and No Eul is meeting friends.
896
01:17:58,484 --> 01:18:00,224
Duk Seon is on a flight.
897
01:18:01,494 --> 01:18:03,784
Dad and I are the only people home.
898
01:18:03,784 --> 01:18:06,714
Then talk to your dad for once!
899
01:18:07,424 --> 01:18:11,304
Geez, you two are both
just, so not good at conversation.
900
01:18:11,984 --> 01:18:15,374
Or... you could just come out
quickly for lunch.
901
01:18:16,954 --> 01:18:19,214
Hey, is it already time for lunch?
902
01:18:19,844 --> 01:18:22,364
Let's hang up. My dad's probably hungry.
903
01:18:23,154 --> 01:18:24,834
Dad, are you hungry?
904
01:18:33,664 --> 01:18:39,504
Well, I made some
of the fried rice that you like.
905
01:19:03,094 --> 01:19:04,634
Well, uh...
906
01:19:05,734 --> 01:19:08,024
Is everything ready?
907
01:19:09,164 --> 01:19:10,184
Yes.
908
01:19:20,544 --> 01:19:23,104
Should I bring you some soup,
to help the rice go down easier?
909
01:19:24,354 --> 01:19:27,584
- I'm fine. You should eat.
- Yeah.
910
01:19:45,174 --> 01:19:46,764
Do the shoes fit okay?
911
01:19:47,704 --> 01:19:51,284
Yeah, they really fit me just right.
912
01:19:51,284 --> 01:19:55,054
How did you know my shoe size?
913
01:20:20,814 --> 01:20:22,784
You should eat a lot.
914
01:20:35,034 --> 01:20:37,084
[Congratulations On Your Wedding!]
915
01:20:49,974 --> 01:20:53,304
[Sung Sun Woo, Sung Bo Ra]
916
01:21:36,844 --> 01:21:40,394
Hi, the ceremony will be starting soon.
917
01:21:40,394 --> 01:21:44,114
- All guests please take a seat.
- Oh, Dong Ryong's mom!
918
01:21:44,114 --> 01:21:47,054
In order for the ceremony to start...
919
01:21:47,794 --> 01:21:50,134
Mrs. Cheetah from Ssangmundong!
920
01:21:50,134 --> 01:21:56,044
If Mrs. Cheetah from Ssangmundong
will be quiet, we can get started.
921
01:21:56,044 --> 01:21:59,054
I will repeat myself.
The ceremony will begin soon.
922
01:21:59,054 --> 01:22:01,724
Those of you standing outside.
Your legs must be hurting.
923
01:22:01,724 --> 01:22:04,614
Please come inside and take your seats.
924
01:22:04,614 --> 01:22:06,334
And let's get started.
925
01:22:06,824 --> 01:22:11,144
Oh, Lieutenant Kim!
Jung Pal, get here on time, will you?
926
01:22:12,164 --> 01:22:13,594
I'll kill you.
927
01:22:13,594 --> 01:22:14,804
He's my friend.
928
01:22:14,804 --> 01:22:15,864
Son, son.
929
01:22:16,344 --> 01:22:17,734
Yes!
930
01:22:19,554 --> 01:22:21,554
Son, you look good.
931
01:22:26,314 --> 01:22:28,274
Hey, I said I'd be the emcee.
932
01:22:28,274 --> 01:22:30,924
You barely made it here from Sacheon.
933
01:22:30,924 --> 01:22:33,724
Dong Ryong is fine. Don't worry.
934
01:22:34,804 --> 01:22:38,114
Did you see Sun Woo? He looks crazy.
935
01:22:38,114 --> 01:22:40,254
He can't control his facial expressions.
936
01:22:40,254 --> 01:22:45,154
Next, we'll have our groom
make his entrance.
937
01:22:45,154 --> 01:22:47,904
Groom! Enter!
938
01:23:07,474 --> 01:23:10,084
He's smiling ear to ear.
939
01:23:10,084 --> 01:23:11,584
That crazy punk.
940
01:23:11,584 --> 01:23:13,134
Sun Woo!
941
01:23:29,804 --> 01:23:31,274
- Is it okay?
- Yes.
942
01:23:34,994 --> 01:23:36,664
Dad, are you nervous?
943
01:23:37,414 --> 01:23:39,914
Walk in properly. Don't fall.
944
01:23:48,214 --> 01:23:50,924
Dad, aren't your shoes too big?
945
01:23:50,924 --> 01:23:52,604
What if they slip off?
946
01:23:52,604 --> 01:23:55,534
It's fine. They fit just fine.
947
01:24:26,874 --> 01:24:28,264
Thank you.
948
01:24:29,164 --> 01:24:30,274
Go sit down.
949
01:24:43,884 --> 01:24:47,074
Everyone, this is the highlight
of the ceremony.
950
01:24:47,074 --> 01:24:50,764
In a moment, please turn around.
951
01:25:03,664 --> 01:25:08,994
We will have the entrance of the bride,
more beautiful and graceful than ever.
952
01:25:08,994 --> 01:25:11,034
Please, let's hear your applause!
953
01:25:11,034 --> 01:25:12,734
Bride! Enter!
954
01:26:00,294 --> 01:26:02,614
Hey, Bo Ra is beautiful.
955
01:26:09,694 --> 01:26:14,094
Next, unto this blessed day
956
01:26:14,094 --> 01:26:18,934
we will now give thanks to the parents
who raised them with love.
957
01:26:18,934 --> 01:26:24,774
First, they will greet the parents
on the bride's side.
958
01:26:34,874 --> 01:26:39,704
With thankful hearts,
for raising us with love and care
959
01:26:39,704 --> 01:26:42,304
the bride and groom
will now provide a greeting.
960
01:26:42,304 --> 01:26:45,044
Bride and groom, please bow.
961
01:26:52,234 --> 01:26:57,164
Yes, it's a very
beautiful and touching scene before us.
962
01:27:00,354 --> 01:27:04,594
Yes, it is very heartwarming. Yes.
963
01:27:29,714 --> 01:27:31,144
Don't cry.
964
01:27:39,504 --> 01:27:43,164
Next, we have to take photos
with all of the relatives.
965
01:27:43,164 --> 01:27:48,534
First, we ask that all the relatives,
on both sides, come up to the stage.
966
01:27:48,534 --> 01:27:49,774
Please come up.
967
01:27:50,514 --> 01:27:53,264
Okay, is everyone up here?
There's no one else?
968
01:27:53,264 --> 01:27:55,124
Wait, wait, wait!
969
01:27:55,124 --> 01:27:57,984
What are you doing? Get up here!
970
01:27:57,984 --> 01:27:59,014
Me?
971
01:27:59,014 --> 01:28:01,194
You, and everyone!
972
01:28:01,194 --> 01:28:03,234
Should we go too?
973
01:28:03,234 --> 01:28:04,274
Hurry up!
974
01:28:05,664 --> 01:28:08,544
One... two... three!
975
01:28:13,064 --> 01:28:16,904
Before we finish up the photos
976
01:28:16,904 --> 01:28:20,524
we will have a segment of,
"Sun Woo, let's take a picture together!"
977
01:28:20,524 --> 01:28:22,734
"Sun Woo, let's take a picture together!"
978
01:28:25,154 --> 01:28:28,344
Everyone, come on up. What are you doing?
Duk Seon, where are you?
979
01:28:34,694 --> 01:28:36,904
Duk Seon, what's wrong with your eyes?
Are you a panda?
980
01:28:37,354 --> 01:28:39,584
- Shut up.
- Okay.
981
01:28:40,384 --> 01:28:43,424
Sir, please take a good one.
982
01:28:44,004 --> 01:28:45,304
Friends?
983
01:28:45,304 --> 01:28:48,414
Yes, they're my neighborhood friends.
Please take a good one!
984
01:28:48,834 --> 01:28:51,324
I wonder if that's why
you all look alike.
985
01:29:01,284 --> 01:29:03,394
Okay, I'm taking it now.
986
01:29:03,394 --> 01:29:08,894
When I count "one, two, three",
smile brightly for me!
987
01:29:08,894 --> 01:29:13,094
Okay! One... two... three!
988
01:29:19,734 --> 01:29:21,174
Bye!
989
01:29:21,994 --> 01:29:23,434
Hey, hey, hey.
990
01:29:23,434 --> 01:29:25,584
Your sister didn't leave yet, did she?
991
01:29:25,584 --> 01:29:28,164
Of course, not without you there.
Hurry, she's out front.
992
01:29:28,164 --> 01:29:30,424
I'm going to the bathroom.
Dad, take this.
993
01:29:30,424 --> 01:29:32,664
This is Bo Ra's bag for her honeymoon.
Be careful.
994
01:29:32,664 --> 01:29:35,684
Oh... she didn't even take this yet.
995
01:29:46,594 --> 01:29:49,644
Geez, I really hate these things.
996
01:29:50,914 --> 01:29:52,814
You should all get going.
997
01:29:56,344 --> 01:29:59,374
- I'll be back.
- Okay, okay.
998
01:30:00,884 --> 01:30:02,424
You should all go inside.
999
01:30:06,414 --> 01:30:09,674
Mom, am I going far away?
1000
01:30:09,674 --> 01:30:12,754
The in-law's are right here too.
Why are you crying?
1001
01:30:19,444 --> 01:30:22,994
I love you, Mom. I'll live well.
1002
01:30:25,714 --> 01:30:27,734
Thank you for raising me.
1003
01:30:33,234 --> 01:30:36,274
Lady, everything will work out well.
1004
01:30:36,624 --> 01:30:38,144
Don't worry.
1005
01:31:21,214 --> 01:31:23,364
We should go home now too.
1006
01:31:23,364 --> 01:31:26,384
Why don't we,
neighborhood people, have a drink?
1007
01:31:27,084 --> 01:31:29,304
Yes, let's do that.
1008
01:31:31,804 --> 01:31:36,184
Oh? Where's your dad?
He was just here a moment ago.
1009
01:31:36,834 --> 01:31:40,454
Oh, you're right. He was just here.
1010
01:31:53,564 --> 01:31:57,664
I didn't realize that my Bo Ra
had so many tears in there.
1011
01:31:58,504 --> 01:32:02,374
Yeah, I didn't know either.
1012
01:32:11,474 --> 01:32:13,494
[To my loving daughter]
1013
01:32:35,354 --> 01:32:37,204
To my loving dad.
1014
01:32:38,344 --> 01:32:40,904
I didn't think I could say it in words,
so I'm writing a letter.
1015
01:32:41,824 --> 01:32:43,974
Why can't I ever say it in words?
1016
01:32:45,174 --> 01:32:47,844
I guess I'm just a lot like you, right?
1017
01:32:54,894 --> 01:32:57,514
Dad, I don't know
everything that you're feeling.
1018
01:32:58,154 --> 01:33:03,044
I knew when you called my name, "Bo Ra",
you were just asking me to look at you.
1019
01:33:03,654 --> 01:33:09,064
And when you put side dishes on top
of my rice, I knew it meant you loved me.
1020
01:33:09,614 --> 01:33:11,904
Why did I pretend not to notice?
1021
01:33:11,904 --> 01:33:13,074
Damn it.
1022
01:33:14,704 --> 01:33:16,984
That's what pains my heart
the most, and I'm sorry.
1023
01:33:19,894 --> 01:33:21,074
Dad...
1024
01:33:21,654 --> 01:33:26,294
I wanted to look you in the face,
and tell you something before my wedding.
1025
01:33:27,274 --> 01:33:29,534
But I ended up
telling you in this letter.
1026
01:33:30,884 --> 01:33:33,624
I'm a bad daughter who has
a lot for which to be sorry.
1027
01:33:33,624 --> 01:33:36,984
It's because I feel like crying,
just when I hear or see the word, "Dad".
1028
01:33:39,054 --> 01:33:43,294
Dad, I love you, and I thank you.
1029
01:33:44,474 --> 01:33:48,554
I'll live well with Sun Woo,
so that you and Mom don't worry.
1030
01:33:51,024 --> 01:33:56,224
Though it was a half-basement house,
I received so much love.
1031
01:33:56,224 --> 01:33:59,184
If I'm ever reborn,
I want to be reborn as your daughter.
1032
01:34:01,284 --> 01:34:06,434
Dad, I'm sorry, and I love you.
1033
01:34:06,434 --> 01:34:08,004
Thank you.
1034
01:34:09,654 --> 01:34:11,524
You grew up well, my daughter.
1035
01:34:37,804 --> 01:34:39,024
Bo Ra.
1036
01:34:39,944 --> 01:34:43,334
It must have been this time of year,
about 27 years ago.
1037
01:34:44,444 --> 01:34:49,334
I heard your mother shout,
and soon after, I heard a light cry.
1038
01:34:50,174 --> 01:34:52,954
Your dad can still hear it in his ears.
1039
01:34:53,674 --> 01:34:59,134
When did a small thing like you,
grow up so fast, and get married?
1040
01:35:00,194 --> 01:35:01,444
Bo Ra...
1041
01:35:02,154 --> 01:35:06,174
Since you were born,
and every moment between then and now...
1042
01:35:06,174 --> 01:35:10,354
Don't forget that you have always been
my most precious jewel.
1043
01:35:11,704 --> 01:35:14,734
I love you, my daughter.
1044
01:35:15,764 --> 01:35:20,564
Thank you for being born as my daughter.
1045
01:35:48,614 --> 01:35:52,284
Can't we fix this,
with Photoshop or something?
1046
01:35:52,284 --> 01:35:54,624
What's wrong with it?
It's part of all of our memories.
1047
01:35:54,624 --> 01:35:58,594
Who told you to cry
so much at my wedding?
1048
01:36:00,684 --> 01:36:04,954
Look who's talking.
I didn't cry as much as you did.
1049
01:36:09,614 --> 01:36:11,444
[Stalker]
1050
01:36:13,534 --> 01:36:15,924
- Yes, honey?
- Where are you?
1051
01:36:15,924 --> 01:36:18,374
- Duk Seon's place.
- Again?
1052
01:36:18,374 --> 01:36:19,864
What do you mean, again?
1053
01:36:20,424 --> 01:36:22,074
I came for coffee.
1054
01:36:22,074 --> 01:36:24,194
Your dad's birthday is soon.
1055
01:36:24,194 --> 01:36:25,864
Did you decide on a present?
1056
01:36:26,474 --> 01:36:29,724
Not yet. I'll pick one out on my own.
1057
01:36:29,724 --> 01:36:31,404
Aren't you busy?
1058
01:36:31,404 --> 01:36:33,454
I'm busy. Bye.
1059
01:36:34,854 --> 01:36:36,924
That team's been bothering you a lot,
haven't they?
1060
01:36:36,924 --> 01:36:37,994
No.
1061
01:36:37,994 --> 01:36:40,274
They said it would only be one interview.
1062
01:36:40,274 --> 01:36:41,914
[Stalker]
1063
01:36:49,714 --> 01:36:51,164
Yes, honey?
1064
01:36:51,164 --> 01:36:54,584
What do you think about running shoes?
He looks good in sportswear.
1065
01:36:54,584 --> 01:36:56,484
Yes, that's a good idea.
1066
01:36:56,484 --> 01:37:00,974
But honey, I'll buy it. Go back to work.
1067
01:37:00,974 --> 01:37:02,134
Okay.
1068
01:37:03,824 --> 01:37:07,744
What is their theme? Oh, right...
1069
01:37:08,344 --> 01:37:11,514
Youth? I think it's youth.
1070
01:37:22,874 --> 01:37:23,894
Hello?
1071
01:37:23,894 --> 01:37:26,874
Honey, should we buy him slippers?
What do you think? Not bad, right?
1072
01:37:26,874 --> 01:37:28,364
Is it too much?
1073
01:37:28,364 --> 01:37:32,244
When you buy them,
buy shoes that are wide.
1074
01:37:32,244 --> 01:37:34,514
I said I'll take care of it!
1075
01:37:34,974 --> 01:37:38,744
Hey! how many times a day
do you call me?
1076
01:37:38,744 --> 01:37:40,824
We can talk about it at home?
1077
01:37:40,824 --> 01:37:44,904
If you call one more time,
I'll just... got it?
1078
01:37:44,904 --> 01:37:47,374
Yes, okay. I'll hang up now.
1079
01:37:51,194 --> 01:37:52,794
What were we talking about?
1080
01:37:54,364 --> 01:37:56,594
We weren't talking at all.
1081
01:37:58,014 --> 01:38:01,564
I think running shoes
would be good for Dad's birthday.
1082
01:38:01,564 --> 01:38:04,854
Should I buy them?
Dad's shoe size is 270, right?
1083
01:38:04,854 --> 01:38:07,544
Running shoes are 275,
and dress shoes are 270.
1084
01:38:07,544 --> 01:38:11,024
But, it's different,
depending on the brand.
1085
01:38:11,024 --> 01:38:12,834
I'll buy them.
1086
01:38:19,064 --> 01:38:22,614
Are you mad? Sorry!
When are you coming home?
1087
01:38:22,614 --> 01:38:23,844
This guy...
1088
01:38:24,754 --> 01:38:27,384
He's dead!
1089
01:38:27,384 --> 01:38:29,274
Duk Seon, I'm going.
1090
01:38:30,114 --> 01:38:32,754
Your friend is going to die today!
1091
01:38:36,434 --> 01:38:38,094
People don't change.
1092
01:38:39,544 --> 01:38:44,434
He's not our street's
biggest star anymore.
1093
01:38:44,434 --> 01:38:47,334
- Kim Jung Bong, right?
- Yeah.
1094
01:38:47,824 --> 01:38:49,474
Jung Bong became totally big.
1095
01:38:49,474 --> 01:38:52,154
These days, you know,
Home Cooking Chef Bong...
1096
01:38:52,154 --> 01:38:54,184
You know that show, Chef Bong, right?
I watch that.
1097
01:38:54,184 --> 01:38:58,404
But I watched him cooking,
and he's the same as he used to be.
1098
01:38:58,404 --> 01:38:59,664
Yeah.
1099
01:38:59,664 --> 01:39:02,014
He really loved sugar back then too.
1100
01:39:02,014 --> 01:39:03,644
Yes, he did.
1101
01:39:03,644 --> 01:39:09,074
Jung Bong's ramen is still my favorite.
1102
01:39:10,474 --> 01:39:13,994
Man Ok must be happy, right?
Her husband is a good cook.
1103
01:39:13,994 --> 01:39:17,114
I'll make you that ramen later tonight.
1104
01:39:19,284 --> 01:39:20,634
Don't bother.
1105
01:39:23,944 --> 01:39:28,164
No need to thank us.
We're more thankful to you.
1106
01:39:28,164 --> 01:39:30,704
We got to talk about the past.
We enjoyed it a lot, actually.
1107
01:39:31,724 --> 01:39:37,044
After talking about it, I realized,
we really had fun in Ssangmundong.
1108
01:39:37,044 --> 01:39:41,074
Right? Why didn't we know that then?
1109
01:39:41,074 --> 01:39:43,094
If we knew that back then,
we'd be adults.
1110
01:39:43,604 --> 01:39:46,874
Do you remember when each family
started to move out of the neighborhood?
1111
01:39:46,874 --> 01:39:48,984
Your house moved away first.
1112
01:39:49,564 --> 01:39:52,964
My mom was crying all over
the neighborhood.
1113
01:39:54,664 --> 01:39:57,474
I think she cried more that day,
than when Grandma died.
1114
01:39:58,434 --> 01:39:59,544
Yeah.
1115
01:40:05,134 --> 01:40:07,754
Okay, this too.
1116
01:40:09,854 --> 01:40:12,004
It's all in. You should get on.
1117
01:40:14,124 --> 01:40:16,634
Yes, we'll be right there!
1118
01:40:32,014 --> 01:40:36,024
You should get on.
I need to talk the ladies first.
1119
01:40:51,854 --> 01:40:54,154
Oh, for goodness' sake.
1120
01:40:56,044 --> 01:41:00,174
What? We're not going
to see each other anymore?
1121
01:41:03,204 --> 01:41:06,064
Am I going to the States or something?
1122
01:41:07,234 --> 01:41:09,824
What, what, what?
1123
01:41:17,684 --> 01:41:19,794
I'll call often.
1124
01:41:29,234 --> 01:41:30,914
Geez, now.
1125
01:41:32,874 --> 01:41:35,534
Get going now. Don't cry.
1126
01:41:37,884 --> 01:41:42,404
Okay and stay well, ladies.
1127
01:41:45,564 --> 01:41:48,654
You were truly good people.
1128
01:41:49,524 --> 01:41:52,524
I had, only good times here.
1129
01:41:57,994 --> 01:42:02,634
The first people to leave Ssangmundong
was Taek and Sun Woo.
1130
01:42:03,574 --> 01:42:09,874
Moo Sung wanted Sun Young to live in
a new apartment before she got any older.
1131
01:42:09,874 --> 01:42:12,544
They left this neighborhood first.
1132
01:42:13,554 --> 01:42:16,524
Next, was Dong Ryong's family.
1133
01:42:18,004 --> 01:42:23,574
And next, Ssangmundong's eternal Cheetah
left the neighborhood.
1134
01:43:00,164 --> 01:43:05,034
The last family to leave was my family.
1135
01:43:06,184 --> 01:43:09,064
Duk Seon, what are you doing? Hurry up.
1136
01:43:10,344 --> 01:43:15,794
With our family's move,
the street of Ssangmundong 10-2
1137
01:43:15,794 --> 01:43:17,904
became an empty one.
1138
01:43:38,924 --> 01:43:40,574
Hurry up, Sis!
1139
01:43:42,414 --> 01:43:44,424
Okay.
1140
01:43:49,694 --> 01:43:51,574
Where are you moving again?
1141
01:43:52,854 --> 01:43:56,004
It's a bit far from here.
1142
01:43:57,484 --> 01:43:59,564
Bangyo. Go to Bangyo.
1143
01:43:59,564 --> 01:44:03,194
Oh, okay. You sure are going far.
1144
01:44:03,644 --> 01:44:05,494
You must be farming.
1145
01:44:05,494 --> 01:44:08,964
- What?
- There's nothing there.
1146
01:44:22,294 --> 01:44:25,474
Do I want to go back to that time?
1147
01:44:27,344 --> 01:44:31,154
I don't want to go back.
1148
01:44:31,844 --> 01:44:34,744
I like it now.
I was so sensitive back then.
1149
01:44:35,534 --> 01:44:38,614
These days, I think I like sunshine.
1150
01:44:38,614 --> 01:44:42,164
And I can hear the raindrops.
I like it better now.
1151
01:44:44,804 --> 01:44:48,524
But if we were to go back,
there's one thing I'd want to do.
1152
01:44:48,524 --> 01:44:49,524
What?
1153
01:44:49,524 --> 01:44:51,454
Spend all night in my room,
with the gang.
1154
01:44:53,534 --> 01:44:57,004
Play Blue Marble,
make ramen, watch movies.
1155
01:44:58,314 --> 01:45:03,184
Unless it's to hang out with the guys,
I don't want to go back.
1156
01:45:04,804 --> 01:45:07,964
I want to go back.
1157
01:45:07,964 --> 01:45:08,984
Why?
1158
01:45:10,274 --> 01:45:14,304
There's a person I want to meet
when I go back.
1159
01:45:15,454 --> 01:45:16,624
Who?
1160
01:45:18,314 --> 01:45:23,174
My parents, when they were young,
and seemed as big as mountains.
1161
01:45:28,354 --> 01:45:31,734
Parents who were young
and as big as mountains.
1162
01:45:31,734 --> 01:45:33,164
I want to see them.
1163
01:45:38,574 --> 01:45:40,664
They aged so much, didn't they?
1164
01:45:42,584 --> 01:45:44,784
What can you do about passing time?
1165
01:45:48,784 --> 01:45:54,694
You know the song "Youth",
by Kim Chang Wan?
1166
01:45:55,234 --> 01:45:59,394
It didn't really touch my heart
when I heard it first, in the past.
1167
01:45:59,394 --> 01:46:01,844
- But now you get it?
- Yeah.
1168
01:46:01,844 --> 01:46:05,034
It feels like it's about me.
1169
01:46:06,524 --> 01:46:08,854
I guess a day like this comes for me too.
1170
01:46:08,854 --> 01:46:11,524
Are you old now? Huh?
1171
01:46:11,524 --> 01:46:12,634
Yes.
1172
01:46:14,334 --> 01:46:15,704
Wow.
1173
01:46:15,704 --> 01:46:19,534
Should we go to Ssangmundong
over the weekend?
1174
01:46:20,104 --> 01:46:24,834
No, that place has completely changed.
1175
01:46:24,834 --> 01:46:27,274
There are high-rise apartments.
1176
01:46:27,274 --> 01:46:28,684
Could it have changed that much?
1177
01:46:28,684 --> 01:46:32,094
Oh... you'll be traumatized if you go.
1178
01:46:32,694 --> 01:46:36,924
I went there about ten years ago.
It was even different back then.
1179
01:46:38,054 --> 01:46:41,124
- Wow.
- It's best not to go.
1180
01:46:41,934 --> 01:46:42,944
Wow.
1181
01:46:48,284 --> 01:46:51,794
When I went back,
in search of our neighborhood street
1182
01:46:51,794 --> 01:46:56,904
the street had aged so much.
You could feel that the time had passed.
1183
01:46:58,024 --> 01:47:03,764
I can't go back to my youth,
or to this street.
1184
01:47:03,764 --> 01:47:05,574
They are both the same.
1185
01:47:10,444 --> 01:47:12,574
Time will always flow.
1186
01:47:13,414 --> 01:47:16,194
Everything will pass by.
1187
01:47:16,194 --> 01:47:18,374
Everything will age.
1188
01:47:20,234 --> 01:47:25,554
That might be why youth is beautiful.
1189
01:47:26,614 --> 01:47:30,684
It shines, blindingly bright,
for just an instant.
1190
01:47:31,444 --> 01:47:34,304
But, to it, you can never go back.
1191
01:47:47,404 --> 01:47:50,034
A time when many tears were shed.
1192
01:47:51,034 --> 01:47:56,624
The time of my youth
was like that as well.
1193
01:48:00,474 --> 01:48:02,694
Hey, last place.
Why are you always late?
1194
01:48:03,284 --> 01:48:04,644
You're here?
1195
01:48:04,644 --> 01:48:06,374
Why are you just getting here,
Duk Seon?
1196
01:48:06,374 --> 01:48:07,914
Hurry up, Duk Seon.
1197
01:48:17,764 --> 01:48:19,814
Why are you guys here?
1198
01:48:19,814 --> 01:48:22,914
What do you mean?
Were we supposed to be somewhere?
1199
01:48:23,564 --> 01:48:25,924
Hurry up! We rented a movie.
1200
01:48:28,034 --> 01:48:31,534
Duk Seon, what's wrong?
Did Bo Ra hit you again?
1201
01:48:35,164 --> 01:48:36,464
We're starting the video.
1202
01:48:37,114 --> 01:48:38,314
Come sit down.
1203
01:48:51,544 --> 01:48:55,684
My daughter is very pretty.
She has my eyes.
1204
01:48:55,684 --> 01:48:58,424
You can see her for yourself.
1205
01:49:23,324 --> 01:49:24,944
Hey, wait!
1206
01:49:25,654 --> 01:49:27,174
You farted, didn't you?
1207
01:49:27,834 --> 01:49:31,604
Fart, fart. When would I have farted?
1208
01:49:31,604 --> 01:49:34,814
Sun Woo, do you think
I would just fart in front of--
1209
01:49:34,814 --> 01:49:36,494
Hey!
1210
01:49:36,494 --> 01:49:38,474
Stop it!
1211
01:49:38,474 --> 01:49:41,694
Give it a rest!
1212
01:49:41,694 --> 01:49:43,244
Seriously.
1213
01:49:43,814 --> 01:49:46,504
Oh my God!
1214
01:49:49,564 --> 01:49:51,074
Quiet, quiet, quiet.
1215
01:49:51,074 --> 01:49:52,724
Isn't that my mom's voice?
1216
01:49:52,724 --> 01:49:56,204
Kim Jung Hwan, come eat!
1217
01:50:03,354 --> 01:50:08,204
Kim Jung Hwan, come eat!
1218
01:50:15,184 --> 01:50:18,044
Sun Woo, it's time to eat!
1219
01:50:22,094 --> 01:50:25,554
Duk Seon, come eat!
1220
01:50:29,844 --> 01:50:31,014
I have to go.
1221
01:50:33,364 --> 01:50:34,744
Me too.
1222
01:50:35,884 --> 01:50:37,194
I'm going too.
1223
01:50:47,344 --> 01:50:50,254
Son, let's eat too.
1224
01:51:00,754 --> 01:51:05,204
1988. This is the end
of our Ssangmundong story.
1225
01:51:07,114 --> 01:51:11,454
Longing for that time
and longing for that street...
1226
01:51:11,954 --> 01:51:15,464
is not because
I miss a younger version of myself.
1227
01:51:16,434 --> 01:51:20,644
That's the place of my
father's youth, of my mother's youth...
1228
01:51:21,514 --> 01:51:23,264
of my friends' youth...
1229
01:51:24,344 --> 01:51:28,074
It's the place that holds
the youth of everything that I love.
1230
01:51:30,184 --> 01:51:34,504
In that landscape, where we won't be
able to gather like that again...
1231
01:51:34,504 --> 01:51:38,664
I regret being unable
to say my final farewell.
1232
01:51:40,224 --> 01:51:43,404
To, the things that are already gone...
1233
01:51:43,834 --> 01:51:48,474
To a time that has already passed,
I want to say a belated farewell.
1234
01:51:50,334 --> 01:51:53,344
Goodbye, my youth.
1235
01:51:54,474 --> 01:51:56,354
Goodbye, Ssangmundong.
1236
01:52:03,744 --> 01:52:08,744
Subtitles by DramaFever
1237
01:53:00,284 --> 01:53:05,274
A time so warm and pure,
that it was painful.
1238
01:53:06,294 --> 01:53:07,824
Can you hear me?
1239
01:53:07,824 --> 01:53:09,914
If you can hear me, answer me.
1240
01:53:10,464 --> 01:53:14,744
My 1988, the days of my youth.
94903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.