Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:17,844 --> 00:00:24,354
[April, 1989.
Ssangmundong, Dongbong-gu, Seoul]
3
00:00:29,081 --> 00:00:30,521
I'm sure it was difficult.
4
00:00:31,631 --> 00:00:36,041
It was difficult and he had plans,
so of course he canceled.
5
00:00:38,001 --> 00:00:41,231
But is it really that difficult?
6
00:00:41,761 --> 00:00:45,501
He's the one who made plans with me,
then he cancels the whole thing.
7
00:00:46,381 --> 00:00:49,181
I must be going insane.
8
00:00:52,181 --> 00:00:54,431
I'm sure he's tired.
9
00:00:54,431 --> 00:00:56,471
He's probably meeting with someone
very important.
10
00:00:57,921 --> 00:01:00,561
Well, I'm a nobody anyway.
11
00:01:02,681 --> 00:01:05,491
Wait, am I really nothing?
12
00:01:06,751 --> 00:01:10,401
Yeah, I am kind of nothing.
13
00:01:10,751 --> 00:01:14,631
I suppose I'm not that great.
14
00:01:31,201 --> 00:01:35,751
Hey, I thought you were watching a movie.
You didn't go?
15
00:01:41,501 --> 00:01:44,351
What's up with him?
16
00:01:44,351 --> 00:01:45,371
Right?
17
00:01:45,371 --> 00:01:48,171
Is he playing around with you?
18
00:01:50,781 --> 00:01:53,081
I think I get it.
19
00:01:53,661 --> 00:01:55,391
What?
20
00:01:55,741 --> 00:02:00,501
Choi Taek, that baduk...
21
00:02:01,541 --> 00:02:04,421
- He must view you as a total fool.
- What?
22
00:02:04,421 --> 00:02:07,421
You're a total fool... a fool!
23
00:02:34,661 --> 00:02:37,191
Oh yeah... what about Man Ok?
24
00:02:37,941 --> 00:02:39,691
Man Ok's not allowed out.
25
00:02:39,691 --> 00:02:41,231
I barely managed to talk to her.
26
00:02:41,231 --> 00:02:43,381
She's not allowed one foot
out of her house.
27
00:02:43,381 --> 00:02:47,501
What is she going to do?
She has to go on dates.
28
00:02:47,501 --> 00:02:51,161
Forget dating. It's all over for her.
29
00:02:51,161 --> 00:02:53,741
Hey, you haven't forgotten tomorrow,
right?
30
00:02:53,741 --> 00:02:55,871
We're supposed to eat pizza in Apgujung
with Sae Mi.
31
00:02:55,871 --> 00:02:58,241
Of course. How could I forget?
32
00:02:58,241 --> 00:02:59,811
We haven't been to Apgujung
in so long.
33
00:03:15,611 --> 00:03:17,131
Oh dear.
34
00:03:38,161 --> 00:03:40,331
Oh Moo Sung, she's heavy.
Give her to me.
35
00:03:40,331 --> 00:03:43,951
No, I'm fine. She's not heavy at all.
36
00:03:43,951 --> 00:03:45,151
Let's go in.
37
00:03:52,461 --> 00:03:59,401
Can't you stop doing that work now?
I've been so bored lately.
38
00:03:59,401 --> 00:04:01,681
Moo Sung, what happened to your hand?
39
00:04:02,521 --> 00:04:07,041
- I burned it. It's fine.
- It doesn't look fine.
40
00:04:07,041 --> 00:04:09,241
You should have put on some ointment.
41
00:04:09,241 --> 00:04:10,671
I'm sure it'll heal.
42
00:04:52,031 --> 00:04:54,921
I haven't seen the motorcycle
around these days.
43
00:04:54,921 --> 00:04:56,801
Do you think he's in
a different neighborhood?
44
00:04:57,371 --> 00:05:02,451
No, he's not. He drives by
once in a while. Be careful.
45
00:05:12,221 --> 00:05:14,761
I'm going now. See you tomorrow
at the Hanyang shopping center.
46
00:05:14,761 --> 00:05:16,181
Okay. Bye.
47
00:05:16,531 --> 00:05:18,001
All right, pizza!
48
00:05:23,341 --> 00:05:27,551
- Hey, are you okay? Are you hurt?
- No.
49
00:05:29,071 --> 00:05:32,171
Wow, Sung Duk Seon.
You're pretty athletic.
50
00:05:32,171 --> 00:05:35,481
You even protected your bag. Not bad.
51
00:05:46,071 --> 00:05:47,971
- Are you okay?
- No!
52
00:05:51,291 --> 00:05:52,571
Try moving it.
53
00:05:52,571 --> 00:05:54,411
I can't move it.
54
00:05:54,411 --> 00:05:56,231
What do we do? What?
55
00:05:59,471 --> 00:06:03,001
Oh, how refreshing.
56
00:06:03,001 --> 00:06:04,821
You're working hard.
57
00:06:04,821 --> 00:06:06,691
Here, I'll take it.
58
00:06:06,691 --> 00:06:10,111
Come over here.
You're working hard, right?
59
00:06:10,111 --> 00:06:12,311
All right. Get going now.
60
00:06:40,941 --> 00:06:44,471
Oh, that smells so bad. Gosh!
61
00:06:49,311 --> 00:06:51,771
Why is it flushing so weakly?
62
00:07:00,751 --> 00:07:02,211
My back hurts!
63
00:07:02,931 --> 00:07:05,651
Oh, my back hurts so much.
64
00:08:36,771 --> 00:08:40,891
Choi Taek, who won the Ying Shibei
World Professional Go Championship
65
00:08:40,891 --> 00:08:44,961
arrived back into Korea this Sunday
morning at Kimpo airport.
66
00:08:44,961 --> 00:08:49,451
Choi Taek, 6-Dan, by beating Ying Shibei,
Fujitsu, and the Woori Securities Cup
67
00:08:49,451 --> 00:08:51,971
has won every major world tournament.
68
00:08:51,971 --> 00:08:55,121
And has established himself as
the world's best baduk player.
69
00:08:55,121 --> 00:08:56,691
Taek must be back home.
70
00:08:58,401 --> 00:09:03,461
Hey, hey, hey... careful.
Hey, ouch!
71
00:09:05,741 --> 00:09:09,261
Gosh, don't!
72
00:09:09,801 --> 00:09:13,281
Duk Seon, I'll buy you
a pizza for next time.
73
00:09:13,281 --> 00:09:15,961
Or you can ask Taek
to buy you one.
74
00:09:15,961 --> 00:09:18,921
Why did it have to happen on the weekend?
75
00:09:18,921 --> 00:09:22,391
It would have been great if I got hurt
tomorrow or the day after.
76
00:09:22,391 --> 00:09:25,981
I only need to wear this for a few days.
77
00:09:25,981 --> 00:09:29,541
I don't even have school tomorrow
because it's the school anniversary.
78
00:09:29,541 --> 00:09:32,181
It would be perfect
if I got hurt tomorrow.
79
00:09:32,181 --> 00:09:36,611
Why on my days off? I hate it.
80
00:09:36,611 --> 00:09:40,391
When is my sister going to grow up?
81
00:09:40,391 --> 00:09:44,321
Hey, Sung Duk Seon!
You alive or dead?
82
00:09:44,321 --> 00:09:45,601
Alive!
83
00:09:48,251 --> 00:09:50,421
So you are alive. Then I'll be going.
84
00:09:50,421 --> 00:09:51,751
Where are you going?
85
00:09:51,951 --> 00:09:55,281
We're playing soccer.
It's been a while since Taek joined us.
86
00:09:57,041 --> 00:09:58,771
Give me a piggyback ride.
87
00:09:59,461 --> 00:10:02,451
Hurry up and give me a piggyback ride.
I want to go too.
88
00:10:02,451 --> 00:10:07,201
How can I do that? How can I carry
someone bigger than me?
89
00:10:07,201 --> 00:10:08,771
What are you saying?
90
00:10:19,311 --> 00:10:20,711
Hey, Sung Bo Ra.
91
00:10:21,491 --> 00:10:24,161
Let's eat, at least. Okay?
92
00:10:29,661 --> 00:10:32,301
Jung Hwan, I finally finished
the thousand cranes...
93
00:10:34,201 --> 00:10:36,241
I folded them all.
94
00:10:38,491 --> 00:10:40,711
Where did my little brother go?
95
00:10:42,221 --> 00:10:47,301
[Air Force Cadet]
96
00:11:07,821 --> 00:11:09,911
[Training Institute]
97
00:11:13,221 --> 00:11:15,751
No one's here. Hurry.
98
00:11:22,101 --> 00:11:24,441
Don't you think we'll get caught
if we keep this up?
99
00:11:24,441 --> 00:11:27,191
Never. We've never been caught.
100
00:11:27,191 --> 00:11:28,631
Where's Taek?
101
00:11:30,811 --> 00:11:33,141
I'm here.
102
00:11:33,141 --> 00:11:34,601
It's still cold.
103
00:11:34,951 --> 00:11:37,191
Get some exercise, Choi Taek.
104
00:11:37,191 --> 00:11:39,641
It's only because I haven't adjusted
to the time difference.
105
00:11:39,641 --> 00:11:41,221
What a joke.
106
00:11:42,081 --> 00:11:45,681
Here, you guys should warm up.
I have to use the bathroom.
107
00:11:45,681 --> 00:11:48,241
Wake up already, would you?
108
00:12:16,911 --> 00:12:20,571
You tied your shoelaces well.
That's unlike you.
109
00:12:23,491 --> 00:12:26,721
You tied it for me before
and I just left it.
110
00:12:27,321 --> 00:12:30,581
I thought I wouldn't be able to re-do it
if I untied it.
111
00:12:30,581 --> 00:12:33,351
So I tied it once more really tight.
112
00:13:01,501 --> 00:13:03,981
Did you open my wallet, by chance?
113
00:13:06,331 --> 00:13:08,031
No.
114
00:13:14,661 --> 00:13:16,491
I didn't look inside.
115
00:13:31,301 --> 00:13:33,401
Hey, hey, hey. You guys will fall!
116
00:13:35,841 --> 00:13:37,151
Get off me!
117
00:13:37,151 --> 00:13:39,891
- No, I don't want to.
- Get off!
118
00:13:39,891 --> 00:13:42,561
- Get off me!
- Hey, you're going to kill him.
119
00:13:42,561 --> 00:13:46,021
Just let him go already.
120
00:13:46,591 --> 00:13:50,181
He kept saying I was heavy in front
all these people.
121
00:13:50,181 --> 00:13:53,951
Was I incorrect? Huh?
You're really heavy.
122
00:13:53,951 --> 00:13:56,291
Just be quiet. Enough.
123
00:13:56,291 --> 00:13:57,971
The sun will be gone.
Let's do two-on-two.
124
00:13:57,971 --> 00:14:00,581
I'll be with Taek.
Jung Hwan, you go with Dong Ryong.
125
00:14:00,581 --> 00:14:03,071
I'm at a loss because it’ll be like
I have no partner at all.
126
00:14:03,071 --> 00:14:04,581
Are you kidding me?
127
00:14:04,581 --> 00:14:06,691
I'm can kick the ball around
pretty well.
128
00:14:06,691 --> 00:14:12,251
That would be like Duk Seon getting
into Seoul University. How crazy.
129
00:14:12,251 --> 00:14:14,951
Hey, you haven't even seen the sun
for a long time, right?
130
00:14:14,951 --> 00:14:19,491
Jung Hwan, let's beat these guys good.
131
00:14:20,001 --> 00:14:21,231
Okay.
132
00:14:35,381 --> 00:14:39,081
Oh, Sun Woo.
133
00:15:00,141 --> 00:15:02,251
Oh!
134
00:15:42,461 --> 00:15:43,941
Dong Ryong, are you okay?
135
00:15:43,941 --> 00:15:48,121
I'm in so much pain.
I think my butt ripped apart.
136
00:15:48,121 --> 00:15:50,221
Stop complaining so much.
137
00:15:50,531 --> 00:15:52,331
Are you in a lot of pain?
138
00:15:53,201 --> 00:15:55,861
I think I'm going to die.
139
00:15:56,431 --> 00:15:58,421
Then go sit down over there for a bit.
140
00:15:59,251 --> 00:16:01,211
Okay.
141
00:16:04,261 --> 00:16:06,311
But, you guys...
142
00:16:06,311 --> 00:16:11,531
More than anything you can imagine,
my butt is hurting so much right now.
143
00:16:11,531 --> 00:16:12,821
What's going on?
144
00:16:12,821 --> 00:16:14,581
- Hey!
- Dong Ryong!
145
00:16:15,621 --> 00:16:16,981
What?
146
00:16:19,671 --> 00:16:21,861
Hey, are you menstruating?
147
00:16:23,231 --> 00:16:25,721
What?
148
00:16:32,011 --> 00:16:33,601
Hey!
149
00:16:34,831 --> 00:16:37,681
Get him on my back.
150
00:16:39,141 --> 00:16:41,041
- I'm taking him to the hospital.
- Okay.
151
00:16:41,041 --> 00:16:45,071
Taek, let Dong Ryong's family know.
His dad is home today.
152
00:16:45,071 --> 00:16:48,011
- Quickly.
- All right.
153
00:16:50,201 --> 00:16:52,081
Oh my.
154
00:17:15,481 --> 00:17:19,761
Hey, you should go on your own.
Get going.
155
00:17:21,691 --> 00:17:23,671
Hurry up.
156
00:17:36,801 --> 00:17:38,721
Get on my back.
157
00:17:42,791 --> 00:17:45,261
What are you doing? Get on.
158
00:17:53,541 --> 00:17:57,021
What are you students doing?
You sit right where you are.
159
00:17:58,051 --> 00:18:00,671
What are you doing? Hurry up.
160
00:18:07,571 --> 00:18:12,171
Hey! What are you doing?
Hey, put me down!
161
00:18:13,181 --> 00:18:15,791
Hey, hey!
162
00:18:15,791 --> 00:18:19,401
Let me go. Hey!
163
00:18:49,591 --> 00:18:52,911
Bo Ra, congratulations, by the way.
164
00:18:54,061 --> 00:18:55,491
Your dream came true.
165
00:18:56,421 --> 00:18:59,111
I know you haven't passed the test yet.
166
00:18:59,111 --> 00:19:03,381
You've been dying to get into law
since orientation in first year.
167
00:19:03,381 --> 00:19:05,231
Anyways, congratulations.
168
00:19:13,311 --> 00:19:18,401
[Episode 17: Life is Irony - II]
169
00:19:47,931 --> 00:19:52,921
Honey, Mi Ran! I'm feeling hungry.
170
00:20:17,271 --> 00:20:20,111
You didn't hurt yourself elsewhere,
did you?
171
00:20:20,891 --> 00:20:24,801
Then why do you keep smiling?
Are you that happy you hurt your back?
172
00:20:25,681 --> 00:20:30,101
Goodness, is this the year of
three disasters?
173
00:20:30,101 --> 00:20:32,691
Why isn't anything working out?
174
00:20:32,691 --> 00:20:36,791
First, you hurt your back.
Then, the singing contest.
175
00:20:37,681 --> 00:20:39,441
Here.
176
00:20:47,871 --> 00:20:50,161
Do you like me that much?
177
00:20:50,161 --> 00:20:51,711
Yes.
178
00:20:53,701 --> 00:20:57,521
You know how they say life is full
of blessings in disguise.
179
00:20:57,521 --> 00:21:00,351
I think that saying is correct.
180
00:21:00,351 --> 00:21:02,711
My back may be broken...
181
00:21:02,711 --> 00:21:07,021
But when else would I get this treatment
from Mi Ran?
182
00:21:07,811 --> 00:21:10,541
It's like our newlywed days.
183
00:21:12,611 --> 00:21:16,851
Also, I'm glad that happened with the
singing contest.
184
00:21:16,851 --> 00:21:18,791
Being in preliminary rounds
was just right.
185
00:21:18,791 --> 00:21:23,091
If you made it further,
I would be dead right now.
186
00:21:23,091 --> 00:21:26,981
And as for that contest...
it's our nation's best program
187
00:21:26,981 --> 00:21:30,211
with a great reputation,
history, and tradition.
188
00:21:30,211 --> 00:21:33,231
Not just anyone came make it, you know.
189
00:21:33,231 --> 00:21:39,331
No matter how good your talent is,
they have standard to meet.
190
00:21:47,651 --> 00:21:49,631
What did I just say?
191
00:21:50,791 --> 00:21:54,941
I lost my mind.
I think I'm slightly insane.
192
00:21:56,851 --> 00:22:01,381
Mi Ran... I have go poo now.
193
00:22:01,381 --> 00:22:04,341
Honey, I'm so sorry.
194
00:22:04,341 --> 00:22:06,161
I love you.
195
00:22:06,161 --> 00:22:07,561
Mi Ran!
196
00:22:08,091 --> 00:22:11,851
Take me to the toilet first.
197
00:22:21,121 --> 00:22:23,421
Sun Woo, set the table.
198
00:22:23,421 --> 00:22:25,471
Okay, hold on, Mom.
199
00:22:29,181 --> 00:22:38,581
Came from the stars
to protect the Earth.
200
00:22:38,881 --> 00:22:43,521
Hold on, Jin Joo.
Let me put this on first.
201
00:22:43,521 --> 00:22:44,581
It's okay.
202
00:22:56,111 --> 00:23:00,101
Mister, you should have disinfected it
before putting on the band-aid.
203
00:23:00,101 --> 00:23:03,341
Sun Woo, call Taek over.
I'm making beef stew.
204
00:23:03,341 --> 00:23:06,301
I'll tell him to come over.
205
00:23:06,301 --> 00:23:08,391
Hello.
206
00:23:10,021 --> 00:23:12,021
Hi, Jin Joo.
207
00:23:12,021 --> 00:23:13,691
How did you know to come?
208
00:23:13,691 --> 00:23:15,961
- I smelled the food.
- What?
209
00:23:15,961 --> 00:23:17,371
Are you a dog?
210
00:23:17,811 --> 00:23:21,331
Earlier, your mom told me to come by
for dinner.
211
00:23:23,761 --> 00:23:25,741
By the way, is Dong Ryong okay?
212
00:23:25,741 --> 00:23:27,811
How can a young student have hemorrhoids?
213
00:23:27,811 --> 00:23:31,951
Yes, Taek and I saw him earlier
and he was doing all right.
214
00:23:31,951 --> 00:23:35,691
Who told him to put garlic in there?
215
00:23:35,691 --> 00:23:37,901
He put garlic in there? Why?
216
00:23:37,901 --> 00:23:39,991
It's a folk remedy.
217
00:23:40,431 --> 00:23:43,581
He knew he had hemorrhoids,
but was too embarrassed to tell anyone.
218
00:23:43,581 --> 00:23:45,571
So he tried to fix it with the garlic.
219
00:23:46,431 --> 00:23:49,201
He says he's too embarrassed
and not to come to the hospital anymore.
220
00:23:49,201 --> 00:23:51,371
He ended up more embarrassed in the end.
221
00:23:51,371 --> 00:23:53,431
And why is he so immature?
222
00:23:53,431 --> 00:23:56,801
He wanted to eat bananas
and threw a fit asking Taek to buy some.
223
00:23:57,571 --> 00:24:01,931
When will he grow up, that punk?
224
00:24:02,561 --> 00:24:07,071
- Ah... I'm sorry, Mister.
- It's fine.
225
00:24:10,451 --> 00:24:13,311
Hey, it's more helpful if you do nothing.
226
00:24:14,831 --> 00:24:18,201
You should just go away.
None of them even match.
227
00:24:19,481 --> 00:24:21,521
Go on and play with Jin Joo.
228
00:24:28,491 --> 00:24:31,901
A beauty one dreams of...
229
00:24:32,881 --> 00:24:35,491
Hey, that girl...
230
00:24:39,591 --> 00:24:44,381
Didn't you say that girl is the same age
as our Duk Seon?
231
00:24:44,381 --> 00:24:49,541
- Yeah.
- Really... She sure is pretty.
232
00:24:49,541 --> 00:24:56,051
What did her parents do in their previous
lives to have such a pretty daughter?
233
00:24:56,051 --> 00:25:00,191
Goodness.... by the way,
where's Duk Seon?
234
00:25:00,191 --> 00:25:03,851
She can't go anywhere because
of her foot.
235
00:25:04,711 --> 00:25:08,701
Is she maybe in her room... No...
236
00:25:08,701 --> 00:25:13,291
She's not possibly studying... No...
237
00:25:13,291 --> 00:25:15,941
Studying?
238
00:25:15,941 --> 00:25:19,321
- She's sleeping.
- Oh.
239
00:25:19,321 --> 00:25:23,161
Because she needs her beauty sleep,
she's sleeping right now.
240
00:25:24,601 --> 00:25:27,031
Oh, you're very beautiful.
241
00:25:27,031 --> 00:25:31,381
Beautiful people sleep a lot?
Clean makeup.
242
00:25:31,381 --> 00:25:34,741
You slept a lot too.
243
00:25:54,101 --> 00:25:58,411
Hey! What are you doing?
Hey, put me down!
244
00:26:25,831 --> 00:26:27,421
Taek.
245
00:26:31,221 --> 00:26:32,901
Never mind.
246
00:26:39,431 --> 00:26:41,161
Sun Woo.
247
00:26:48,221 --> 00:26:50,441
Before...
248
00:26:50,981 --> 00:26:54,831
One time I was at the Baduk Club
and came home early.
249
00:26:58,371 --> 00:27:01,121
But Dad was alone.
250
00:27:01,881 --> 00:27:04,681
He was eating just cold rice mixed
with water.
251
00:27:06,691 --> 00:27:10,781
He hadn't expected me to be home early.
252
00:27:12,301 --> 00:27:15,241
Dad was so flustered and surprised.
253
00:27:19,481 --> 00:27:22,141
I had a thought at that moment.
254
00:27:22,141 --> 00:27:24,991
When I saw him so flustered...
255
00:27:26,101 --> 00:27:30,391
And so surprised that he didn't
know what to do with himself...
256
00:27:30,391 --> 00:27:33,381
When I saw him standing
there like that...
257
00:27:39,031 --> 00:27:43,491
I thought to myself that it would be nice
if he had a good person by his side.
258
00:27:53,451 --> 00:27:56,381
I'm happy that it's your mom.
259
00:27:57,721 --> 00:28:00,231
It's a relief.
260
00:28:04,841 --> 00:28:07,101
You're okay with it?
261
00:28:08,631 --> 00:28:10,801
You don't think about your mom?
262
00:28:13,271 --> 00:28:15,961
It's been longer for me than
it has for you.
263
00:28:17,521 --> 00:28:20,561
I guess that's why it's easier for me.
264
00:28:23,571 --> 00:28:27,821
I must be younger than you.
265
00:28:28,721 --> 00:28:31,161
You didn't know that already?
266
00:28:31,161 --> 00:28:33,431
Ah... my pride is hurt.
267
00:28:37,301 --> 00:28:40,071
Hey, you know my birthday is earlier
than yours.
268
00:28:40,071 --> 00:28:41,531
You should call me older brother.
269
00:28:41,861 --> 00:28:43,651
Crazy bastard.
270
00:28:43,651 --> 00:28:45,891
I'm mentally more mature than you.
271
00:28:45,891 --> 00:28:47,911
What the heck? I don't think so.
272
00:28:47,911 --> 00:28:49,141
Wow, really?
273
00:28:49,141 --> 00:28:54,021
Wow, you've learned a lot of bad
things lately.
274
00:29:01,211 --> 00:29:04,511
Making a wish on a falling star
will make it come true.
275
00:29:04,511 --> 00:29:06,241
I'm sure you've all heard that before.
276
00:29:06,241 --> 00:29:07,991
Starting midnight until early morning
277
00:29:07,991 --> 00:29:13,101
there will be a space show of hundreds
of falling stars every hour.
278
00:29:13,411 --> 00:29:18,151
Following the shooting star of 1981,
this will be a chance to see the most.
279
00:29:18,151 --> 00:29:22,971
Astronomically, you should be looking
north to see the stars...
280
00:29:22,971 --> 00:29:26,511
Should we go outside to look at
the stars?
281
00:29:26,511 --> 00:29:28,761
- No.
- Okay.
282
00:29:31,361 --> 00:29:35,921
East, west, south, north.
East, west, south, north.
283
00:29:36,971 --> 00:29:39,011
East, three times.
284
00:29:42,441 --> 00:29:46,231
You're a princess, Mister!
285
00:29:48,981 --> 00:29:53,301
Moo Sung, there's a big article
in the paper.
286
00:29:53,301 --> 00:29:56,011
Shouldn't we have a big dinner?
287
00:29:56,011 --> 00:29:59,331
- The prize money was a large amount.
- There's no need.
288
00:30:00,561 --> 00:30:02,791
Taek will find it a burden.
289
00:30:04,651 --> 00:30:07,421
There are times when he wins and loses.
290
00:30:07,421 --> 00:30:13,361
If we're too happy when he wins,
he might feel burdened.
291
00:30:13,361 --> 00:30:16,851
I try to be the same
whether he wins or loses.
292
00:30:16,851 --> 00:30:18,861
That is true.
293
00:30:19,311 --> 00:30:24,661
But still, Moo Sung. Keep this newspaper.
Taek looks so good in the photo.
294
00:30:24,661 --> 00:30:27,851
No, it's fine.
295
00:30:27,851 --> 00:30:32,781
I guess Taek wins so much,
now his articles are nothing to you.
296
00:30:32,781 --> 00:30:34,451
- Is that right?
- That's right.
297
00:30:34,451 --> 00:30:37,191
- That's no big deal.
- Gosh.
298
00:30:37,991 --> 00:30:41,131
South, five times.
299
00:30:53,611 --> 00:30:56,551
Why do you want to look
at shooting stars?
300
00:31:01,951 --> 00:31:03,661
Jung Hwan...
301
00:31:07,251 --> 00:31:09,711
Do you know about the legend of
shooting stars?
302
00:31:11,331 --> 00:31:12,611
Should I know?
303
00:31:14,891 --> 00:31:19,941
If you make a wish while looking at
a shooting star, it will come true.
304
00:31:38,801 --> 00:31:40,391
Dad.
305
00:31:41,211 --> 00:31:43,781
Yes? Yeah?
306
00:31:43,781 --> 00:31:47,291
You can turn up the volume.
I'm resting today.
307
00:31:47,291 --> 00:31:50,791
It's fine. I'm going to sleep too.
308
00:31:51,751 --> 00:31:53,371
Okay.
309
00:31:54,891 --> 00:31:58,091
By the way, Taek...
310
00:31:58,661 --> 00:32:01,371
Don't take your pills to go to sleep.
311
00:32:01,371 --> 00:32:03,171
Okay, I won't take them.
312
00:32:03,171 --> 00:32:04,891
Should I make you warm milk?
313
00:32:04,891 --> 00:32:08,991
I'll make some later if I can't sleep.
314
00:32:08,991 --> 00:32:11,811
Go to bed. Good night.
315
00:32:11,811 --> 00:32:13,361
Okay.
316
00:32:24,021 --> 00:32:25,801
Hello.
317
00:32:26,641 --> 00:32:30,501
Bo Ra? Why are you calling at this hour?
318
00:32:30,501 --> 00:32:34,891
Right now? You're out front?
319
00:32:35,451 --> 00:32:38,591
Okay, I'll be right out.
320
00:32:53,731 --> 00:32:55,311
You have to melt it and eat it.
321
00:32:55,591 --> 00:32:57,811
They say you will find your love
if you do.
322
00:32:57,811 --> 00:32:58,921
What?
323
00:32:58,921 --> 00:33:03,231
You have to melt the chocolate before
you eat it.
324
00:33:03,231 --> 00:33:05,991
And then you will get your love.
325
00:33:09,811 --> 00:33:11,761
It's just candy.
326
00:33:14,631 --> 00:33:18,781
How is there nothing that you don't know?
327
00:33:22,471 --> 00:33:26,011
- Do I have to watch the stars?
- Yes.
328
00:33:39,671 --> 00:33:41,481
You kept these things?
329
00:33:41,481 --> 00:33:43,861
Of course. You know me.
330
00:33:43,861 --> 00:33:50,831
I'm giving it to Jung Bong and Jung Hwan
as gifts when they get married.
331
00:33:50,831 --> 00:33:53,291
Look at Jung Hwan's neat printing.
332
00:33:53,291 --> 00:33:56,901
He was always a smart child, wasn't he?
333
00:34:21,221 --> 00:34:24,701
Bo Ra, is something going on?
334
00:34:31,171 --> 00:34:34,401
- Sun Woo...
- Bo Ra, wait.
335
00:34:35,231 --> 00:34:36,691
There's a falling star right there.
336
00:34:49,451 --> 00:34:52,501
They should be falling about now.
337
00:35:02,771 --> 00:35:06,971
Oh, oh... Jung Hwan!
338
00:35:06,971 --> 00:35:08,711
Wow!
339
00:35:11,081 --> 00:35:13,801
Oh, it really happened.
340
00:35:13,801 --> 00:35:18,471
Wow, we saw it. Did you make a wish?
341
00:35:19,021 --> 00:35:20,741
No, I forgot.
342
00:35:20,741 --> 00:35:22,651
I made a wish.
343
00:35:23,931 --> 00:35:25,651
What?
344
00:35:29,351 --> 00:35:32,811
To have a good relationship with Man Ok?
345
00:35:34,141 --> 00:35:35,841
No.
346
00:35:40,301 --> 00:35:42,881
For my little brother...
347
00:35:43,641 --> 00:35:46,621
to be able to do what he really
wants to do.
348
00:36:03,811 --> 00:36:06,091
Today, I played soccer.
349
00:36:06,091 --> 00:36:11,531
Taek and Duk Seon got one goal
and Sun Woo and Dong Ryong got zero.
350
00:36:11,531 --> 00:36:14,171
But I got two goals.
351
00:36:14,501 --> 00:36:20,991
Because my older brother cheered for me
and shouted out my name.
352
00:36:20,991 --> 00:36:26,091
My brother's dream is to be Maradona.
I made a promise to my brother.
353
00:36:26,091 --> 00:36:29,191
I told him I'd become Maradona in place
of my brother.
354
00:36:29,191 --> 00:36:32,381
I will have to work harder on soccer
from now on.
355
00:36:58,151 --> 00:37:00,891
Wow, those pilots are so cool.
356
00:37:03,241 --> 00:37:05,971
I could never be one.
357
00:37:24,801 --> 00:37:25,921
Jung Hwan.
358
00:37:27,341 --> 00:37:29,211
I...
359
00:37:30,551 --> 00:37:36,001
I don't want you to go to the air force
academy because of me.
360
00:37:37,911 --> 00:37:40,571
For my little brother...
361
00:37:42,091 --> 00:37:44,911
I want him to be able to do what
he wants to do.
362
00:37:51,371 --> 00:37:53,451
That is my wish.
363
00:38:04,111 --> 00:38:05,991
It's not because of you.
364
00:38:07,661 --> 00:38:10,271
It's because I really want to go.
365
00:38:20,271 --> 00:38:22,891
Really!
366
00:38:23,371 --> 00:38:26,931
Do you think I'm stupid
and can't even tell the difference?
367
00:38:27,651 --> 00:38:32,061
- Hm.
- What do you mean by "Hm?"
368
00:38:34,291 --> 00:38:40,031
No... seriously! Why are
you being like this?
369
00:38:41,001 --> 00:38:46,101
I really want to go. Really...
370
00:38:46,101 --> 00:38:49,191
Oh yeah? Believe me.
371
00:38:50,331 --> 00:38:52,791
Just believe me, okay?
372
00:39:01,841 --> 00:39:06,531
Bo Ra, did you make a wish?
373
00:39:06,531 --> 00:39:09,831
- How about you?
- I did.
374
00:39:10,911 --> 00:39:12,441
What?
375
00:39:13,341 --> 00:39:15,991
For you to stop smoking.
376
00:39:22,191 --> 00:39:25,231
Did you make a wish?
377
00:39:27,511 --> 00:39:29,831
Yeah, I made one too.
378
00:39:30,671 --> 00:39:33,151
What was it?
379
00:39:37,141 --> 00:39:39,561
For us to break up.
380
00:39:51,691 --> 00:39:53,401
Sun Woo.
381
00:39:54,551 --> 00:39:57,151
Let's break up.
382
00:40:00,911 --> 00:40:03,111
I'm sorry.
383
00:40:04,021 --> 00:40:05,951
Bo Ra.
384
00:40:09,801 --> 00:40:12,861
If you take one more step from there...
385
00:40:22,191 --> 00:40:24,781
I will never see you again.
386
00:40:40,281 --> 00:40:42,441
Ah f--k, seriously!
387
00:41:33,091 --> 00:41:34,891
Did you see it?
388
00:41:38,311 --> 00:41:41,611
- Did you make a wish?
- No, not yet.
389
00:41:42,371 --> 00:41:43,671
All right.
390
00:41:45,341 --> 00:41:51,701
Jung Hwan... you have to make a wish,
okay?
391
00:42:29,561 --> 00:42:31,211
My...
392
00:42:34,711 --> 00:42:36,741
My wish is...
393
00:42:43,241 --> 00:42:45,191
I wish that guy...
394
00:42:46,641 --> 00:42:49,651
I wish that guy was a really big jerk.
395
00:43:44,981 --> 00:43:50,661
[Ssangmun Pharmacy]
396
00:45:15,681 --> 00:45:17,591
Hello Mister!
397
00:45:17,591 --> 00:45:20,621
Hi there. How's your foot, Duk Seon?
398
00:45:20,621 --> 00:45:24,911
You didn't sleep at the hospital
last night?
399
00:45:24,911 --> 00:45:27,781
No, his mom is stuck right next to him.
400
00:45:27,781 --> 00:45:30,721
Dads are pretty useless in times
like these.
401
00:45:30,721 --> 00:45:34,331
Where are you off to anyhow?
The buses aren't even running.
402
00:45:35,661 --> 00:45:38,481
Oh... it is the school anniversary,
isn't it?
403
00:45:38,481 --> 00:45:40,051
Is it a school day?
404
00:45:40,071 --> 00:45:44,171
No, no. You're right.
It is the school anniversary day.
405
00:45:44,171 --> 00:45:46,881
Oh, I was so scared.
406
00:45:47,611 --> 00:45:49,711
Where are you off to then?
407
00:45:49,711 --> 00:45:53,471
It's my secret.
408
00:45:53,471 --> 00:45:55,191
What?
409
00:46:00,711 --> 00:46:03,751
Choi Taek 9-dan. Ying Shibei...
410
00:46:08,641 --> 00:46:14,451
A Mister Yoo had hemorrhoids...
411
00:46:14,451 --> 00:46:18,451
Garlic... This crazy jerk!
412
00:46:55,881 --> 00:46:59,021
- Hello there.
- Yes, good morning.
413
00:47:09,711 --> 00:47:11,881
Be it taste or nutrition....
414
00:47:14,031 --> 00:47:17,861
I don't know if your sister
is even eating a proper breakfast.
415
00:47:17,861 --> 00:47:22,791
Don't you worry, Mom. She can
take care of herself just fine.
416
00:47:22,791 --> 00:47:25,931
She has money and her own room.
417
00:47:25,931 --> 00:47:29,751
What are you worried about?
Worry about me instead.
418
00:47:30,851 --> 00:47:36,891
I don't worry about you at all, Duk Seon.
You have such a good personality.
419
00:47:36,891 --> 00:47:39,501
You'll do so well once
you're out in the working world.
420
00:47:39,501 --> 00:47:42,991
I won't worry about you,
no matter where you are.
421
00:47:43,931 --> 00:47:47,931
- Duk Seon? Really?
- Wow.
422
00:47:49,661 --> 00:47:55,541
Duk Seon. Is there anything you
want to do? What do you want to become?
423
00:47:57,511 --> 00:48:00,731
- I have something, Mom.
- What is it?
424
00:48:02,431 --> 00:48:05,511
A singer. I'm going to become a singer.
425
00:48:05,511 --> 00:48:07,711
You can't. Do something else.
426
00:48:07,711 --> 00:48:11,351
What do you mean, singer?
You should know your place.
427
00:48:11,351 --> 00:48:15,181
You got noticed once in a contest
and now you've got notions in your head.
428
00:48:16,281 --> 00:48:18,781
- I'm going to do it.
- You can't do it!
429
00:48:19,841 --> 00:48:21,401
You got it?
430
00:48:28,251 --> 00:48:30,081
What singer...
431
00:48:33,171 --> 00:48:34,691
Hello?
432
00:48:35,911 --> 00:48:38,141
What? Okay.
433
00:49:21,108 --> 00:49:22,318
Jung Bong.
434
00:49:27,138 --> 00:49:30,778
What should we do, Jung Bong?
Man Ok can't make it today.
435
00:49:32,498 --> 00:49:35,678
She just called me.
What are you going to do?
436
00:49:35,678 --> 00:49:37,998
She can't even take one step out
her house.
437
00:49:39,218 --> 00:49:42,628
She said not to wait in front
of her house because her dad's watching.
438
00:49:43,928 --> 00:49:45,378
What will you do, Jung Bong?
439
00:49:52,918 --> 00:49:55,838
I'll make sure to get it to her.
440
00:50:41,518 --> 00:50:43,298
I'll be at Bo Ra's for a bit.
441
00:50:44,338 --> 00:50:48,028
Just lie down, would you?
Why do you keep moving around?
442
00:50:48,028 --> 00:50:51,448
I'm bored and suffocated in here.
443
00:50:51,938 --> 00:50:57,348
Then call Dong Il or Jae Myung
over for a chat.
444
00:50:57,348 --> 00:50:58,378
Should I?
445
00:50:58,978 --> 00:51:02,038
Where are Jung Bong and Jung Hwan?
446
00:51:02,668 --> 00:51:04,928
They're both probably studying.
447
00:51:06,438 --> 00:51:09,428
I'm going to visit Dong Ryong
at the hospital. No one's with him?
448
00:51:09,428 --> 00:51:11,718
No, he just needs something from me.
449
00:51:11,718 --> 00:51:15,008
- I'm going now.
- Okay, don't be late.
450
00:51:15,008 --> 00:51:18,158
Take a taxi if you're going to be late.
451
00:51:26,278 --> 00:51:28,638
To Man Ok.
452
00:51:29,548 --> 00:51:33,368
First, happy birthday.
453
00:51:33,368 --> 00:51:35,508
More than anyone else in the world
454
00:51:35,508 --> 00:51:41,898
I want to wish you the happiest birthday
in the world.
455
00:51:41,898 --> 00:51:44,768
Man Ok, if by any chance
456
00:51:44,768 --> 00:51:50,708
you are feeling bad that you could not
make it to our date today
457
00:51:50,708 --> 00:51:54,798
you do not need to feel that way.
458
00:52:24,848 --> 00:52:27,508
- Oh, come on.
- What is that?
459
00:52:27,508 --> 00:52:29,628
I bought some blue crabs.
460
00:52:29,628 --> 00:52:32,758
Sun Woo likes blue crabs a lot.
461
00:52:32,758 --> 00:52:34,148
I'll put it here.
462
00:52:34,148 --> 00:52:39,118
Why did you bring ours?
You have your own big family.
463
00:52:39,118 --> 00:52:41,718
I got a good price at the market.
464
00:52:41,718 --> 00:52:43,538
What are you eating there?
465
00:52:48,438 --> 00:52:54,028
Missus, I didn't realize No Eul had
that kind of talent.
466
00:52:54,028 --> 00:52:58,558
Do you think a star will come out
of this neighborhood?
467
00:52:58,558 --> 00:53:00,908
Don't even get started on that.
468
00:53:00,908 --> 00:53:06,068
Ever since all of that.
No Eul wants to become a singer.
469
00:53:06,068 --> 00:53:08,098
Then let him become one.
What's wrong with that?
470
00:53:08,098 --> 00:53:10,368
Oh no, he can't! Never.
471
00:53:10,368 --> 00:53:13,138
He won't be able to make a living.
472
00:53:13,138 --> 00:53:15,708
Do you think anyone can become a singer?
473
00:53:16,818 --> 00:53:21,078
My dream was to be a singer when
I was young.
474
00:53:21,078 --> 00:53:23,118
- What?
- Really?
475
00:53:24,098 --> 00:53:26,738
Is that so surprising?
476
00:53:26,738 --> 00:53:31,098
When I was very young,
not now, but when I was young.
477
00:53:33,888 --> 00:53:37,098
Well, when I was young...
478
00:53:37,988 --> 00:53:40,078
my dream was to become a film star.
479
00:53:40,938 --> 00:53:43,458
I was a big fan of Choi Moo Ryong.
480
00:53:44,578 --> 00:53:46,548
I wanted to become a movie star.
481
00:53:47,358 --> 00:53:52,318
And my dream was to have one meal
with Choi Moo Ryong.
482
00:53:54,738 --> 00:53:58,258
- How about you? What was your dream?
- Me?
483
00:53:59,398 --> 00:54:04,338
For me... an artist.
484
00:54:04,338 --> 00:54:06,348
- What?
- What?
485
00:54:06,348 --> 00:54:10,318
This was when I was young, very young.
Can't I even dream when I'm young?
486
00:54:12,628 --> 00:54:17,498
That must be why you like to play
Go-stop so much.
487
00:54:17,498 --> 00:54:21,208
You like to match the pictures and all.
488
00:54:23,648 --> 00:54:28,938
This year, there was a survey of primary
school students on their dream job.
489
00:54:28,938 --> 00:54:32,228
First place was scientist
and second was professor.
490
00:54:32,228 --> 00:54:35,458
Athlete and doctor followed.
491
00:54:35,458 --> 00:54:40,438
In the 1970's, government employee
and soldier were on top.
492
00:54:40,438 --> 00:54:42,738
The results were quite different.
493
00:54:42,738 --> 00:54:45,618
The change in the children's dreams
are likely influenced by
494
00:54:45,618 --> 00:54:50,148
their parents' expectations
and the mass media.
495
00:54:50,148 --> 00:54:53,378
I wanted to be a scientist, at one point.
496
00:54:53,898 --> 00:54:56,028
Then I guess you've achieved your dream.
497
00:54:56,048 --> 00:54:58,368
Not anyone is the owner
of a electronics dealership.
498
00:54:58,368 --> 00:55:01,388
- Is that how it works?
- That's right.
499
00:55:01,388 --> 00:55:07,318
I think Soo Dol's dad and Macgyver
are better scientists than Einstein.
500
00:55:07,318 --> 00:55:11,168
By the way, what was your dream?
501
00:55:11,168 --> 00:55:15,558
You are so skilled with your hands.
502
00:55:15,558 --> 00:55:18,318
I think you could have been some
sort of excellent technician.
503
00:55:19,828 --> 00:55:22,938
- A wrestler.
- What?
504
00:55:22,938 --> 00:55:26,478
I wanted to become a wrestler.
505
00:55:26,478 --> 00:55:28,298
If I had continued...
506
00:55:28,298 --> 00:55:33,508
All of those trophies that Lee Man Ki
has would be mine right now.
507
00:55:33,508 --> 00:55:37,228
He is a very lucky person.
508
00:55:37,228 --> 00:55:41,558
I think you're the lucky one.
Your back could have been broken.
509
00:55:41,558 --> 00:55:45,388
You know you tend to make up lies.
510
00:55:45,388 --> 00:55:48,398
No, I really was quite an athlete.
511
00:55:49,178 --> 00:55:53,708
Suddenly... I ended up running
a clock shop.
512
00:55:54,458 --> 00:55:56,178
What about you, Teacher Yoo?
513
00:55:56,178 --> 00:56:00,298
As for me... a dancer.
514
00:56:02,588 --> 00:56:06,088
I was crazy about dancing
before going to the army.
515
00:56:06,088 --> 00:56:09,768
I played a lot at the clubs.
516
00:56:10,998 --> 00:56:13,488
- Should I show you all?
- No.
517
00:56:17,148 --> 00:56:18,688
I don't know if I've still got it.
518
00:56:18,688 --> 00:56:21,988
Come on everybody. Clap your hands.
519
00:56:22,728 --> 00:56:25,888
Oh, looking good.
520
00:56:25,888 --> 00:56:27,888
I'm going to sing my song.
521
00:56:30,868 --> 00:56:35,958
Come on, let's twist again
like we did last summer.
522
00:56:36,288 --> 00:56:41,418
Oh let's twist again like we did
last year.
523
00:56:42,138 --> 00:56:47,068
Do you remember when things
were really humming?
524
00:56:47,548 --> 00:56:52,558
I wondered where Dong Ryong got his
fondness for playing and dancing from.
525
00:56:52,588 --> 00:56:54,478
He's just like his dad.
526
00:56:54,478 --> 00:56:58,328
How did he hide that about himself?
527
00:56:58,328 --> 00:57:00,978
And choose to become a teacher?
528
00:57:46,428 --> 00:57:48,788
Why are you out here
when your foot hurts?
529
00:57:51,758 --> 00:57:54,238
It's okay. I can walk.
530
00:57:56,818 --> 00:57:59,498
You did your contest,
so why are you going to the baduk club?
531
00:57:59,498 --> 00:58:02,538
If you skip one day,
will you get a thorn in your butt?
532
00:58:07,888 --> 00:58:13,198
Hey, the saying is not "Butt."
Isn't it "Tongue?"
533
00:58:17,458 --> 00:58:21,558
- You should go inside.
- Okay.
534
00:58:21,558 --> 00:58:23,718
Okay, you go on inside too.
535
00:58:57,938 --> 00:58:59,648
Come in.
536
00:59:05,068 --> 00:59:08,048
- You didn't go home?
- No.
537
00:59:26,118 --> 00:59:28,978
Hey, stop it with the sleeping pills.
538
00:59:28,978 --> 00:59:32,438
Okay. I'll take less from now on.
539
00:59:43,638 --> 00:59:46,298
Duk Seon, I'm going to sleep now.
540
00:59:46,298 --> 00:59:47,568
All right.
541
00:59:49,418 --> 00:59:53,158
You should get going. Bye.
542
01:01:51,478 --> 01:01:54,238
Sun Woo! Eat your breakfast.
543
01:01:54,238 --> 01:01:57,588
Duk Seon, breakfast is ready. Come eat!
544
01:01:57,588 --> 01:02:01,238
Jung Bong, Jung Hwan! Eat your breakfast!
545
01:02:03,298 --> 01:02:06,038
Here you are, in the middle.
546
01:02:06,038 --> 01:02:10,298
Make some room, please.
Make some room, everyone.
547
01:02:11,418 --> 01:02:13,558
Let's eat, everybody.
548
01:02:14,458 --> 01:02:16,238
Eat lots, my sons.
549
01:02:16,238 --> 01:02:17,768
Thank you for the food.
550
01:02:20,398 --> 01:02:25,798
Wow, honey. This is just too delicious.
This is almost unfair.
551
01:02:25,798 --> 01:02:28,718
You're better than Han Bok Sun
and Lee Jong Im.
552
01:02:31,318 --> 01:02:34,918
- Son, is it good?
- Yes.
553
01:02:37,588 --> 01:02:40,158
What about you, my eldest son?
How is the bulgogi?
554
01:02:40,158 --> 01:02:42,338
Yes, it is very good.
555
01:02:42,338 --> 01:02:50,308
It's really good. I'm telling you it is.
It is so good. It's absolutely delicious.
556
01:02:50,308 --> 01:02:52,548
How can bulgogi taste like this?
557
01:02:52,548 --> 01:02:56,898
I can taste it to the tip of my tongue,
that delicious favor.
558
01:02:56,898 --> 01:02:59,158
I think my back is getting better
from this bulgogi.
559
01:02:59,158 --> 01:03:04,258
It's like the taste of 100 year-old
traditional soy sauce. Wow, it's so good.
560
01:03:08,538 --> 01:03:09,968
Here you go.
561
01:03:09,968 --> 01:03:12,218
Wow, it looks good.
562
01:03:12,218 --> 01:03:15,068
Hi Jin Joo.
563
01:03:16,358 --> 01:03:19,788
Sun Woo, put out your laundry if you
have some.
564
01:03:19,788 --> 01:03:21,838
And I'll clean your room today.
565
01:03:21,838 --> 01:03:25,738
No, Mom. I put all the laundry
in the machine and my room is clean.
566
01:03:25,738 --> 01:03:27,308
I cleaned it yesterday.
567
01:03:28,858 --> 01:03:32,278
Should we eat some soup, Jin Joo?
568
01:03:33,268 --> 01:03:34,338
Here.
569
01:03:37,968 --> 01:03:39,648
Here.
570
01:03:43,948 --> 01:03:47,538
Mom, how can we eat all of this?
571
01:03:47,538 --> 01:03:49,398
Why can't we? I can eat it.
572
01:03:55,358 --> 01:03:59,238
You're supposed to eat after
the adults start eating.
573
01:04:01,958 --> 01:04:03,918
- Eat lots.
- Okay.
574
01:04:10,798 --> 01:04:14,248
Taek, Taek!
575
01:04:14,908 --> 01:04:17,428
- Let's eat breakfast.
- Okay.
576
01:04:25,158 --> 01:04:26,478
Let's eat breakfast.
577
01:04:30,188 --> 01:04:31,848
I'll be right out.
578
01:04:49,198 --> 01:04:52,168
- See you.
- Okay.
579
01:04:53,878 --> 01:04:55,958
Bye. Open your eyes, would you?
580
01:04:56,488 --> 01:04:57,918
Okay. Bye.
581
01:05:13,318 --> 01:05:14,638
What are you doing here?
582
01:05:14,638 --> 01:05:16,648
I'm trying to wake up.
583
01:05:17,248 --> 01:05:18,448
All right.
584
01:05:20,758 --> 01:05:22,418
Wait, Duk Seon.
585
01:05:26,888 --> 01:05:30,608
When did you leave last night?
586
01:05:30,608 --> 01:05:34,828
I left right after you said you needed
to sleep. Why?
587
01:05:37,778 --> 01:05:39,418
What is it? Did you have a dream?
588
01:05:41,528 --> 01:05:42,608
Yeah.
589
01:05:47,528 --> 01:05:48,708
That's a relief.
590
01:05:50,168 --> 01:05:53,538
What is it? Was I in your dream?
What kind of dream was it?
591
01:05:53,538 --> 01:05:56,908
No, it was just nonsense.
You don't need to be concerned.
592
01:05:58,558 --> 01:06:00,838
Oh, what about Dong Ryong?
593
01:06:00,838 --> 01:06:03,178
Him? I envy him the most.
594
01:06:03,178 --> 01:06:05,508
He's probably at the hospital playing
and doing nothing.
595
01:06:42,418 --> 01:06:43,728
Dad!
596
01:06:43,728 --> 01:06:46,608
Duk Seon! Oh!
597
01:06:46,608 --> 01:06:49,728
Oh look, my daughter.
598
01:06:49,728 --> 01:06:52,538
You were waiting for your dad?
599
01:06:52,538 --> 01:06:54,948
Your foot isn't even feeling well.
600
01:06:54,948 --> 01:06:58,418
What is it? You wanted
to see your dad?
601
01:06:58,418 --> 01:07:00,718
This is why I raised a daughter.
602
01:07:01,148 --> 01:07:02,248
Yeah... yeah.
603
01:07:03,308 --> 01:07:05,768
Dad, buy me an ice cream cone.
604
01:07:06,328 --> 01:07:10,398
What the heck? You were waiting for
ice cream cone, not your dad.
605
01:07:10,398 --> 01:07:13,318
Come on! I was waiting for both.
606
01:07:13,318 --> 01:07:14,618
- Dad!
- Where are we going?
607
01:07:14,618 --> 01:07:16,248
Let's go eat ice cream.
608
01:07:17,608 --> 01:07:18,968
I waited for both.
609
01:07:24,018 --> 01:07:27,598
Duk Seon, you've been studying
hard lately.
610
01:07:28,118 --> 01:07:29,588
It's been very tough, hasn't it?
611
01:07:30,728 --> 01:07:36,208
Dad, even if I don't get into college,
you can't mistreat me.
612
01:07:36,208 --> 01:07:37,458
Come on.
613
01:07:38,158 --> 01:07:41,058
As if my Duk Seon
would accept mistreatment.
614
01:07:41,058 --> 01:07:43,958
And you wouldn't lose self-confidence
over something like that.
615
01:07:45,128 --> 01:07:48,848
No, this time I will lose confidence.
616
01:07:52,568 --> 01:07:53,808
Duk Seon.
617
01:07:57,398 --> 01:08:00,818
Who cares if you don't go to college?
618
01:08:01,548 --> 01:08:03,278
You can do something else.
619
01:08:03,278 --> 01:08:05,578
- Liar.
- Right?
620
01:08:06,228 --> 01:08:07,538
That is a lie.
621
01:08:12,988 --> 01:08:14,638
But Duk Seon...
622
01:08:15,428 --> 01:08:18,658
You have, exactly, one year left.
623
01:08:19,748 --> 01:08:25,978
Pretend to be dead for this year.
And how about you work really hard?
624
01:08:27,748 --> 01:08:32,798
If you give up without even trying...
that just won't do.
625
01:08:33,878 --> 01:08:39,118
Be prepared to suffer through anything
and work very hard.
626
01:08:39,118 --> 01:08:43,708
And if it still doesn't work out,
then there's nothing you can do.
627
01:08:44,748 --> 01:08:49,168
Dad, I'm going to work really hard.
628
01:08:49,168 --> 01:08:55,518
But still, if I don't get into college...
I don't want you to hate me, okay?
629
01:08:55,518 --> 01:08:59,058
All right, you. All
right, don't you worry.
630
01:08:59,998 --> 01:09:03,738
Duk Seon says she'll work hard.
631
01:09:03,738 --> 01:09:09,328
And you've made up your mind.
I think the heavens are helping us.
632
01:09:13,258 --> 01:09:15,238
By the way...
633
01:09:16,168 --> 01:09:20,138
What is your dream, Duk Seon?
634
01:09:20,878 --> 01:09:24,498
What kind of person
do you want to become?
635
01:09:26,108 --> 01:09:32,698
Dad will support you even more than
your sister Bo Ra. So tell me.
636
01:09:33,628 --> 01:09:35,668
Don't worry about anything.
637
01:09:35,668 --> 01:09:40,478
I repaid all my debts
and I'm saving lots of money now.
638
01:09:42,578 --> 01:09:47,308
What is it? Is your dream a secret?
639
01:09:50,798 --> 01:09:52,528
I don't have one.
640
01:09:54,638 --> 01:09:57,438
I don't have a dream, Dad.
641
01:09:58,348 --> 01:10:00,338
Pretty sad, right?
642
01:10:00,788 --> 01:10:03,458
I must be really stupid.
643
01:10:04,928 --> 01:10:07,398
What do you mean? Stupid?
644
01:10:07,398 --> 01:10:11,958
You can get a dream then.
645
01:10:11,958 --> 01:10:14,748
- Really?
- Yes, really.
646
01:10:14,748 --> 01:10:18,808
When I was your age,
I didn't think about anything either.
647
01:10:18,808 --> 01:10:23,948
Duk Seon, everyone is like that.
It's okay.
648
01:10:23,948 --> 01:10:28,458
It's not just you, so don't worry.
649
01:10:29,948 --> 01:10:34,768
It wasn't always my dream to work
at a bank.
650
01:10:36,038 --> 01:10:39,538
It wasn't. I just...
651
01:10:41,348 --> 01:10:45,438
I just needed make a living,
so I work away.
652
01:10:46,538 --> 01:10:48,968
And I somehow ended up here.
653
01:10:51,628 --> 01:10:54,598
Then what's your dream now, Dad?
654
01:10:56,078 --> 01:10:59,568
What are your hopes and dreams?
655
01:11:02,898 --> 01:11:04,678
My hopes and dreams?
656
01:11:06,978 --> 01:11:10,538
I want my Bo Ra, Duk Seon...
657
01:11:11,478 --> 01:11:14,878
and No Eul to never be in pain.
658
01:11:15,818 --> 01:11:17,228
And to be healthy.
659
01:11:19,048 --> 01:11:22,948
That's the only dream that I have.
660
01:11:22,948 --> 01:11:25,498
No, not a dream for me but for you.
661
01:11:25,498 --> 01:11:27,098
What is your dream?
662
01:11:27,508 --> 01:11:31,518
That's... that's your dad's dream.
663
01:11:32,568 --> 01:11:35,558
Having all three of my kids being healthy
and not sick.
664
01:11:36,628 --> 01:11:40,228
Besides that, what could I want?
665
01:11:42,228 --> 01:11:45,458
There's nothing.
That's the only one.
666
01:11:48,478 --> 01:11:50,208
What is that?
667
01:11:57,508 --> 01:11:59,318
What's wrong with you?
668
01:11:59,948 --> 01:12:02,388
Why are you crying?
669
01:12:07,268 --> 01:12:12,818
Do you remember when things
were really humming?
670
01:12:12,818 --> 01:12:17,718
I wondered where Dong Ryong got his
fondness for playing and dancing from.
671
01:12:17,718 --> 01:12:19,758
He's just like his dad.
672
01:12:19,758 --> 01:12:23,578
How did he hide that about himself?
673
01:12:23,578 --> 01:12:26,308
And choose to become a teacher?
674
01:12:28,438 --> 01:12:31,218
I'm not in good enough shape to do it.
675
01:12:31,218 --> 01:12:35,818
Don't be like that.
Why not put out an album?
676
01:12:35,818 --> 01:12:37,308
It's in the past... the past.
677
01:12:37,328 --> 01:12:43,258
When it comes to my dancing,
I don't have even this much regret.
678
01:12:43,258 --> 01:12:45,518
- Really?
- Yes, not even a bit.
679
01:12:46,258 --> 01:12:49,688
I'm just concerned about my youngest
who's so much like me.
680
01:12:49,688 --> 01:12:55,668
He doesn't study and goes around dancing.
That's what worries me the most.
681
01:12:57,288 --> 01:13:00,108
Gosh, Dong Ryong... that punk.
682
01:13:00,468 --> 01:13:02,908
He really needs to get his act together.
683
01:13:04,018 --> 01:13:07,428
As a father,
I passed down a great thing to him.
684
01:13:07,428 --> 01:13:09,558
I really did.
685
01:13:11,608 --> 01:13:15,638
I, too, wish Taek wouldn't take after me.
686
01:13:16,858 --> 01:13:19,308
That is my dream.
687
01:13:19,308 --> 01:13:21,498
What do you mean by that?
688
01:13:21,498 --> 01:13:24,948
Because he takes after you,
he's so mature and grown up.
689
01:13:24,948 --> 01:13:27,158
You don't need to worry about Taek
at all.
690
01:13:28,128 --> 01:13:30,928
He should take after good traits though.
691
01:13:32,258 --> 01:13:34,668
I want Taek to be like other kids.
692
01:13:35,198 --> 01:13:40,218
He should complain, be irritable,
and get angry.
693
01:13:41,448 --> 01:13:42,698
Like that...
694
01:13:43,888 --> 01:13:48,658
I wish he would show his inner thoughts
to other people more often.
695
01:13:51,558 --> 01:13:56,258
He started baduk at a young age
and was surrounded by adults.
696
01:13:56,788 --> 01:13:59,168
He developed a habit of holding in
his anger.
697
01:14:02,528 --> 01:14:06,378
He wasn't that introverted
in the beginning.
698
01:14:08,818 --> 01:14:10,648
There's nothing else for me.
699
01:14:11,148 --> 01:14:15,208
I just want him live like others his age.
700
01:14:16,918 --> 01:14:19,578
Also to stop taking sleeping pills.
701
01:14:19,628 --> 01:14:23,518
For even one day,
I'd like for him to sleep peacefully.
702
01:14:23,518 --> 01:14:27,088
That is my dream.
703
01:14:27,948 --> 01:14:29,728
I don't have many either.
704
01:14:29,728 --> 01:14:34,618
I want Jung Bong to be like he is now,
and not get ill.
705
01:14:34,618 --> 01:14:38,518
I want him to be healthy. I don't want
anything else for him.
706
01:14:40,908 --> 01:14:45,178
Why are you all worried about the kids?
707
01:14:48,248 --> 01:14:53,128
That must be why you like to play
Go-stop so much.
708
01:14:53,128 --> 01:14:56,698
You like to match the pictures and all.
709
01:15:03,078 --> 01:15:06,258
That's all in my past though.
710
01:15:06,748 --> 01:15:13,048
My wish now is for Jung Bong to get
into college. That is my dream.
711
01:15:13,048 --> 01:15:17,638
Me too, me too, me too...
Also...
712
01:15:19,018 --> 01:15:23,778
I wouldn't have anything to ask for
if Bo Ra's personality could soften up.
713
01:15:23,778 --> 01:15:25,978
I want to put her in a mixer
with Duk Seon
714
01:15:25,978 --> 01:15:27,668
and just mix their personalities.
715
01:15:27,668 --> 01:15:29,858
Sun Woo too.
716
01:15:29,858 --> 01:15:33,288
He's just like his dad and
sticks to principles all the time.
717
01:15:33,288 --> 01:15:37,308
That's not going to work for him
once he starts working.
718
01:15:37,958 --> 01:15:40,678
You have to bend sometimes.
It can be so tiring.
719
01:15:40,678 --> 01:15:44,558
Oh no, don't worry about it.
720
01:15:44,558 --> 01:15:47,368
I have nothing to wish for, but...
721
01:15:47,368 --> 01:15:50,608
Jung Hwan has such a cold, brusque
personality. It's a problem.
722
01:15:50,608 --> 01:15:54,578
He only takes after his dad's
bloody nose, not his personality.
723
01:15:56,988 --> 01:16:00,558
If you ask me what my wish is,
I don't have many.
724
01:16:00,558 --> 01:16:04,628
Just for Jin Joo and Sun Woo...
725
01:16:04,628 --> 01:16:07,648
I hope they can go out in the world
and not feel self-conscious.
726
01:16:07,648 --> 01:16:14,308
- That is my only wish.
- The kids are seniors now.
727
01:16:14,308 --> 01:16:16,838
I have one worry.
728
01:16:17,908 --> 01:16:21,818
I wonder if I should feed her
herbal medicine.
729
01:16:21,818 --> 01:16:25,898
And apparently there are
so many born in the year of pig.
730
01:16:25,898 --> 01:16:30,138
I don't know what happened in 1971,
but everyone was having kids.
731
01:16:32,068 --> 01:16:35,148
What about my Jung Hwan?
What should I feed him?
732
01:16:35,478 --> 01:16:37,578
Where are you off to then?
733
01:16:37,578 --> 01:16:42,628
- It's my secret.
- What?
734
01:16:42,628 --> 01:16:45,348
I'm going to buy bananas.
735
01:16:45,348 --> 01:16:48,558
My youngest asked for bananas,
so I'm going to buy bananas.
736
01:16:48,558 --> 01:16:51,768
But everything is probably closed
right now.
737
01:16:51,768 --> 01:16:54,978
I'm sure there's something open.
I'll be going now.
738
01:16:54,978 --> 01:16:57,348
- Good bye.
- Bye.
739
01:17:02,568 --> 01:17:07,568
Thank you. I need to go
to Youngdeungpo food market.
740
01:17:07,568 --> 01:17:09,028
Let's go.
741
01:17:19,198 --> 01:17:22,048
- Hello there.
- Good morning.
742
01:17:57,088 --> 01:17:59,698
[1986 is Choi Taek's Year!]
743
01:18:05,118 --> 01:18:08,048
[Choi Taek 6-dan,
beats Japanese opponent!]
744
01:18:57,518 --> 01:18:58,958
[Sung Duk Seon]
745
01:19:10,988 --> 01:19:13,208
Why am the only one with no dream?
746
01:19:13,208 --> 01:19:15,568
I was feeling troubled about it.
747
01:19:15,568 --> 01:19:19,258
But my talk with Dad
was very comforting for me.
748
01:19:20,808 --> 01:19:24,898
However, I still envy people who
have dreams.
749
01:19:25,578 --> 01:19:28,878
I envy Ja Hyun who wants to be
a hairdresser.
750
01:19:28,878 --> 01:19:30,408
It may sound silly.
751
01:19:30,408 --> 01:19:32,928
But I also envy No Eul and his dreams
of becoming a singer.
752
01:19:34,468 --> 01:19:39,508
How did they find out what they
want to do?
753
01:19:39,508 --> 01:19:43,168
And why is it that I don't have anything
I want to do?
754
01:19:44,348 --> 01:19:48,988
I feel pathetic tonight.
755
01:19:53,398 --> 01:19:57,498
Duk Seon, take this food to your sister!
756
01:20:08,308 --> 01:20:12,608
Gosh, is studying for the bar exam
some sort of an achievement?
757
01:20:16,178 --> 01:20:18,178
Get that look off your face.
758
01:20:29,628 --> 01:20:31,978
Is this it? 108?
759
01:20:58,158 --> 01:21:00,918
What? What's with you?
760
01:21:04,488 --> 01:21:08,438
Bo Ra, you sleep in a place like this?
761
01:21:08,438 --> 01:21:09,988
What's the matter with you?
762
01:21:09,988 --> 01:21:13,838
What's with the ramen?
Don't you have money? Buy rice.
763
01:21:13,838 --> 01:21:16,368
I have money. I just don't have the time.
764
01:21:22,068 --> 01:21:23,528
Hey.
765
01:21:24,818 --> 01:21:27,178
Bo Ra.
766
01:21:28,578 --> 01:21:33,638
- This is stupid of you.
- What is this...
767
01:21:44,238 --> 01:21:47,278
Seriously, what's wrong?
768
01:21:47,458 --> 01:21:49,878
Gosh, I'm so embarrassed now.
769
01:21:50,628 --> 01:21:54,788
Saturday, April 4, 1989.
770
01:21:54,788 --> 01:21:57,638
It was the most shameful day of my life.
771
01:21:57,638 --> 01:22:00,578
I embraced Sung Bo Ra.
772
01:22:01,448 --> 01:22:06,148
Why did I do such a thing?
Regret is washing over me.
773
01:22:09,278 --> 01:22:11,468
Here you go.
774
01:22:16,158 --> 01:22:21,678
Oh wow! This thing is just filled
with so much meat.
775
01:22:22,678 --> 01:22:23,708
Is that right?
776
01:22:23,708 --> 01:22:26,288
That's because I cooked it well.
Eat lots.
777
01:22:32,258 --> 01:22:34,928
There's nothing to throw out here.
778
01:22:36,288 --> 01:22:38,878
Yum, so good.
779
01:23:20,958 --> 01:23:23,028
Letter number 17.
780
01:23:23,878 --> 01:23:28,588
I can hear the flower buds burst
open from everywhere.
781
01:23:28,588 --> 01:23:33,728
It is a beautiful season in which
everything comes back to life.
782
01:23:33,728 --> 01:23:36,688
Man Ok, who is like a spring day.
783
01:23:36,688 --> 01:23:39,228
Have you been well?
784
01:23:39,228 --> 01:23:41,928
I have been well too.
785
01:23:41,928 --> 01:23:46,988
I am curious about how you are
as I have not heard from you.
786
01:23:46,988 --> 01:23:50,268
I don't wish to burden you.
787
01:23:50,868 --> 01:23:54,188
I know the timing may be difficult
as it is your senior year.
788
01:23:54,188 --> 01:24:01,208
If you have the time,
please tell me how you're doing.
789
01:24:01,208 --> 01:24:06,098
I will be cautiously
awaiting news of you.
790
01:24:07,778 --> 01:24:14,158
From your JB in Ssangmundong.
791
01:24:44,818 --> 01:24:45,888
Jung Bong.
792
01:26:10,908 --> 01:26:13,058
This is my wish.
793
01:26:13,838 --> 01:26:15,738
Please forget me.
794
01:26:44,698 --> 01:26:50,508
Man Ok received 35 letters before
responding to Jung Bong.
795
01:26:51,208 --> 01:26:55,388
And that letter was their last letter.
796
01:26:56,688 --> 01:27:00,788
Man Ok went to study abroad in the US
before the summer.
797
01:27:00,788 --> 01:27:04,308
And I fell out of touch with her as well.
798
01:27:31,098 --> 01:27:34,478
Saturday July 15, 1989.
799
01:27:34,478 --> 01:27:36,838
Summer vacation had started.
800
01:27:36,838 --> 01:27:40,148
Jung Bong left for the temple.
801
01:27:40,148 --> 01:27:41,728
And...
802
01:27:57,568 --> 01:28:01,088
For the first time in my life,
I got a nose bleed.
803
01:28:01,358 --> 01:28:04,118
I must really be a senior, after all.
804
01:28:10,018 --> 01:28:13,028
November 1, 1989.
805
01:28:13,028 --> 01:28:19,342
The Haitai Tigers baseball team
won this year.
806
01:28:20,263 --> 01:28:22,243
There were no incidents.
807
01:28:22,243 --> 01:28:25,123
Ah, there was a small incident.
808
01:28:25,123 --> 01:28:28,673
The Pacific Dolphins had advanced
to the playoffs.
809
01:28:54,612 --> 01:28:57,792
December 5, 1989.
810
01:28:58,632 --> 01:29:01,002
The first snow of the year.
811
01:29:13,162 --> 01:29:18,282
Moo Sung, it's snowing.
Look, first snow of the year.
812
01:29:19,712 --> 01:29:23,232
Yes, I know. I saw it.
813
01:29:35,552 --> 01:29:36,802
Have this.
814
01:29:47,762 --> 01:29:50,802
By the way, Sun Young?
815
01:29:52,002 --> 01:29:53,502
Yes?
816
01:29:54,192 --> 01:29:56,332
Since it's cold and all...
817
01:29:59,102 --> 01:30:04,182
should we just live together already?
818
01:30:26,872 --> 01:30:30,052
December 8, 1989.
819
01:30:30,052 --> 01:30:34,972
We only have one week of this hellish
senior year left.
820
01:30:34,972 --> 01:30:39,602
Seven days. We only have
seven days to go.
821
01:30:40,492 --> 01:30:41,892
Taek.
822
01:30:43,222 --> 01:30:46,202
While we were in our senior year...
823
01:30:46,202 --> 01:30:49,602
Taek broke three records.
824
01:30:50,242 --> 01:30:53,862
Highest win rate in a year and
most cumulative wins.
825
01:30:53,862 --> 01:30:56,382
And the longest winning streaks in
baduk matches with 41 wins.
826
01:30:56,382 --> 01:31:01,112
This year, Taek had won a whopping
111 matches.
827
01:31:04,212 --> 01:31:07,052
Tomorrow, 1989's academic
exams will be administered
828
01:31:07,052 --> 01:31:08,622
for the nation's 89 colleges.
829
01:31:08,622 --> 01:31:11,952
The exam will be taken at 526 locations.
830
01:31:11,952 --> 01:31:16,122
In particular, the baby boom years
of those born in 1971 will be tested.
831
01:31:16,122 --> 01:31:20,132
There is a record high of about
894,000 test-takers.
832
01:31:20,132 --> 01:31:23,152
Therefore, it's the most competitive
college entrance exam in history
833
01:31:23,152 --> 01:31:25,492
with 1 acceptance out of 4.57 applicants.
834
01:31:25,522 --> 01:31:28,512
Also, colleges will only be accepting
the same number as last year.
835
01:31:28,512 --> 01:31:32,632
More than any other year,
the competition will be fierce.
836
01:31:33,762 --> 01:31:41,032
[December 15, 1989]
837
01:31:42,172 --> 01:31:44,012
Did you do well?
838
01:31:44,012 --> 01:31:46,342
Don't ask.
839
01:31:46,342 --> 01:31:47,502
Did you do well?
840
01:31:47,502 --> 01:31:49,702
Are you kidding? I got accepted ages ago.
841
01:31:49,702 --> 01:31:51,532
- Oh, congrats.
- Thanks.
842
01:31:51,922 --> 01:31:55,282
- What about Jung Bong?
- I think he did well.
843
01:31:55,282 --> 01:31:57,182
What else would he do at the temple
but study?
844
01:31:59,552 --> 01:32:01,902
You did well, didn't you?
845
01:32:01,902 --> 01:32:04,962
- Yeah.
- Gosh, you're all so annoying.
846
01:32:05,652 --> 01:32:09,912
- What are you all doing next Saturday?
- Why?
847
01:32:09,912 --> 01:32:14,902
I have a ticket for seniors exhausted
from taking exams.
848
01:32:14,902 --> 01:32:18,802
- What is it?
- Campus Music Festival.
849
01:32:18,802 --> 01:32:22,122
- Wow...
- Taek is going too.
850
01:32:23,772 --> 01:32:27,092
What would you guys do without me?
851
01:32:28,272 --> 01:32:30,772
Seriously, all you know is solving
quadratic formulas.
852
01:32:30,772 --> 01:32:32,882
You know nothing about the joys of life.
853
01:32:33,512 --> 01:32:35,172
Next Saturday.
854
01:32:47,042 --> 01:32:48,172
Hi.
855
01:32:50,782 --> 01:32:53,042
What are you guys doing? We're late!
856
01:32:56,152 --> 01:32:59,312
December 23, 1989.
857
01:32:59,312 --> 01:33:01,472
The weather seemed like it might snow.
858
01:33:02,802 --> 01:33:07,262
We went to see the Campus Music Festival
the day before Christmas Eve.
859
01:33:07,902 --> 01:33:13,642
And this day was the last day
of our teens that we spent together.
860
01:33:41,992 --> 01:33:45,232
The year changed and the number
was unfamiliar.
861
01:33:45,232 --> 01:33:47,932
It became 1990.
862
01:33:49,202 --> 01:33:52,452
And we became 20 years old.
863
01:34:25,702 --> 01:34:29,592
Jung Hwan went to Cheongju
to the air force academy.
864
01:34:40,482 --> 01:34:42,552
My goodness.
865
01:34:45,782 --> 01:34:49,842
Sun Woo got a scholarship
and went to medical school.
866
01:34:52,252 --> 01:34:54,372
Mom, why are you crying?
867
01:34:55,202 --> 01:34:59,312
Oh, my son. My son...
868
01:34:59,312 --> 01:35:02,792
My son, my son.
869
01:35:02,792 --> 01:35:04,412
Thank you so much.
870
01:35:04,412 --> 01:35:06,242
As for Jung Bong...
871
01:35:07,222 --> 01:35:13,132
He finally passed his test
and got into a college.
872
01:35:13,132 --> 01:35:16,772
- Victory!
- Victory!
873
01:35:25,012 --> 01:35:27,742
[Civil Law]
874
01:35:28,392 --> 01:35:32,082
That's how everyone took one step
toward their dream.
875
01:35:32,082 --> 01:35:35,942
I, too, started a new challenge
toward my dream.
876
01:35:35,942 --> 01:35:38,392
Today's newspaper for sale.
877
01:35:38,392 --> 01:35:40,232
In March of Lunar Calendar,
when flowers bloom
878
01:35:40,232 --> 01:35:44,462
I enrolled in Noryangjin Hanssem
College Prep Academy.
879
01:35:45,412 --> 01:35:47,762
But I was not lonely.
880
01:35:47,762 --> 01:35:51,592
I have my eternal partner, Dong Ryong.
881
01:35:57,742 --> 01:36:00,922
[December 31, 1990]
882
01:36:00,922 --> 01:36:04,062
1990 Campus Music Festival.
883
01:36:04,062 --> 01:36:07,812
- We will reveal the top singer now.
- Yes.
884
01:36:07,812 --> 01:36:10,592
This year it's Byun Jin Seob.
He's getting the top prize.
885
01:36:10,592 --> 01:36:13,352
It's Hyun Chul, kid.
886
01:36:13,352 --> 01:36:14,652
Just stay put.
887
01:36:14,652 --> 01:36:17,592
- The prize goes to...
- He's announcing it now.
888
01:36:17,592 --> 01:36:22,082
- Byun Jin Seob!
- Yeah, I knew it.
889
01:36:22,992 --> 01:36:26,952
- A woman that looks good in jeans.
- That's me.
890
01:36:28,212 --> 01:36:31,552
[December 31, 1991]
891
01:36:31,552 --> 01:36:34,512
"My life is mine," Min Hae Kyung.
892
01:36:34,512 --> 01:36:37,702
- I don't think it will be.
- Be quiet.
893
01:36:39,962 --> 01:36:41,252
Noh Sa Yeon.
894
01:36:42,842 --> 01:36:44,162
Congratulations.
895
01:36:44,162 --> 01:36:50,962
Our meeting was not coincidence.
896
01:36:50,962 --> 01:36:52,332
[December 30, 1992]
897
01:36:52,332 --> 01:36:53,922
You don't know me!
898
01:36:53,922 --> 01:36:58,362
This time I'm going to be right,
Kim Gook Hwan.
899
01:36:58,362 --> 01:36:59,542
Wrong...
900
01:36:59,542 --> 01:37:03,242
- This year it's going to be...
- Shin Seung Hoon!
901
01:37:03,242 --> 01:37:05,942
- 1992's winner is...
- Shin Seung Hoon.
902
01:37:05,942 --> 01:37:13,092
- Shin Seung Hoon...
- Shin Seung Hoon!
903
01:37:16,602 --> 01:37:18,452
[December 27, 1993]
904
01:37:18,452 --> 01:37:24,422
If I really can't get it this year...
I'll be your kid.
905
01:37:25,252 --> 01:37:29,512
- This year will be...
- Seo Taiji's "Hayeoga."
906
01:37:29,512 --> 01:37:32,062
Seo Taiji and Boys!
907
01:37:38,322 --> 01:37:43,872
How could I never...
not ever get it right?
908
01:37:44,832 --> 01:37:47,342
It's about time I would get it.
909
01:37:47,342 --> 01:37:49,092
It's about time I would.
910
01:37:51,302 --> 01:37:52,922
[October 8,1994]
911
01:37:52,922 --> 01:37:56,432
Honey, honey! Hold on to me.
912
01:37:56,432 --> 01:37:58,372
- Hold on.
- Honey.
913
01:37:58,372 --> 01:38:00,722
- Honey, I can't look.
- I got it.
914
01:38:00,722 --> 01:38:02,642
Honey, Honey!
915
01:38:02,642 --> 01:38:04,472
I got you. I got you.
916
01:38:05,082 --> 01:38:06,522
Honey!
917
01:38:07,612 --> 01:38:09,732
What's all this fuss about?
918
01:38:09,732 --> 01:38:13,142
Oh my! Do you like it that much?
919
01:38:13,142 --> 01:38:16,672
You're going to hurt yourself there.
920
01:38:17,232 --> 01:38:20,392
You went grocery shopping?
Why not just order in?
921
01:38:20,392 --> 01:38:24,102
Oh no. The kids don't eat well
as it is.
922
01:38:24,102 --> 01:38:26,832
I should cook for them when I can.
923
01:38:27,152 --> 01:38:28,812
They're all coming, right?
924
01:38:28,812 --> 01:38:32,182
Jung Hwan is coming because
it's the weekend.
925
01:38:32,182 --> 01:38:35,252
Duk Seon will be here in the evening
because of her work schedule.
926
01:38:35,252 --> 01:38:36,722
What about Dong Ryong?
927
01:38:36,722 --> 01:38:39,372
I heard he's so busy working at his
brother's restaurant.
928
01:38:39,412 --> 01:38:40,922
They are all coming.
929
01:38:40,922 --> 01:38:43,692
You know they always gather for
Taek's birthday.
930
01:38:43,692 --> 01:38:47,052
Though I suppose Taek is the busiest.
931
01:38:47,052 --> 01:38:51,832
Let's feed the kids and then we can
play a round of Go-stop.
932
01:38:51,832 --> 01:38:53,202
I'm in.
933
01:38:55,052 --> 01:38:57,362
Get it ready and wait for me.
934
01:38:58,202 --> 01:39:01,902
Get back on. Get back to your date.
935
01:39:04,552 --> 01:39:08,992
This time, let's go from here to there.
936
01:39:08,992 --> 01:39:11,412
- Wait, honey!
- Come on now.
937
01:39:11,412 --> 01:39:13,012
Let's go.
938
01:39:13,992 --> 01:39:16,672
Oh dear.
939
01:39:31,692 --> 01:39:35,862
Dad, 1000 won.
You said 100 won for one each.
940
01:39:36,562 --> 01:39:37,712
1000 won.
941
01:39:39,032 --> 01:39:40,702
I see black hair too.
942
01:39:40,702 --> 01:39:45,322
I pulled out more than ten. I'm
giving you a discount here.
943
01:39:47,482 --> 01:39:49,522
Jin Joo, Mom is here.
944
01:39:49,522 --> 01:39:52,012
I'll get that for you.
You should have called me.
945
01:39:52,012 --> 01:39:56,432
Today, Jung Hwan's coming
and Duk Seon and everyone.
946
01:39:56,432 --> 01:40:02,192
Oh my, it's been a long time!
Really.
947
01:40:25,802 --> 01:40:28,462
My goodness...
948
01:40:30,522 --> 01:40:33,232
Do you like it that much?
949
01:40:33,232 --> 01:40:37,802
You should just stick that right there
and look at it every day and night.
950
01:40:39,302 --> 01:40:41,582
I saved a lot... a lot.
951
01:40:41,582 --> 01:40:45,092
Soon, we'll be able to
move out of this basement.
952
01:40:45,762 --> 01:40:47,432
That's right.
953
01:40:47,432 --> 01:40:52,382
Why must be live in a basement with
no sun forever?
954
01:40:52,382 --> 01:40:57,482
But now that our two daughters
earn money, it sure helps us to save.
955
01:40:58,642 --> 01:41:00,842
They're better than me.
956
01:41:00,842 --> 01:41:05,492
If I knew it would be like this,
I should have had only daughters.
957
01:41:05,492 --> 01:41:06,642
Daughters are the best.
958
01:41:06,642 --> 01:41:11,002
No, it's not that daughters are great.
It's that our daughters are the best.
959
01:41:11,862 --> 01:41:15,292
Oh, Duk Seon is coming today for sure,
isn't she?
960
01:41:15,292 --> 01:41:17,702
Of course, it is Taek's birthday today.
961
01:41:17,702 --> 01:41:21,072
Bo Ra is coming later tonight because
tomorrow's Sunday.
962
01:41:21,072 --> 01:41:27,292
Now that you brought it up,
I'm glad my daughters are making money.
963
01:41:27,652 --> 01:41:31,852
Even if I can't see their faces
at meal time anymore.
964
01:41:31,852 --> 01:41:36,042
I see their faces on the weekends
and then they're gone.
965
01:41:36,762 --> 01:41:41,002
Then one day, these girls...
966
01:41:41,002 --> 01:41:45,082
they will get married
and how will I live in this empty house?
967
01:41:50,202 --> 01:41:52,882
Yeah, you are right.
968
01:41:55,072 --> 01:41:59,812
Oh my, why are you crying about
it now?
969
01:41:59,812 --> 01:42:02,822
I'm just bringing up the future.
970
01:42:02,822 --> 01:42:04,302
Don't cry so easily.
971
01:42:04,892 --> 01:42:09,122
It's not so far in the future.
Just you wait a bit.
972
01:42:09,562 --> 01:42:14,122
They will bring someone
and say they are going to get married.
973
01:42:14,122 --> 01:42:18,482
Well, were you planning on living
with them for thousands of years?
974
01:42:18,482 --> 01:42:20,332
Are you okay with it?
975
01:42:21,742 --> 01:42:25,012
I'm getting teary already.
976
01:42:30,332 --> 01:42:32,502
Just thinking about it...
977
01:42:32,502 --> 01:42:36,802
I don't know if I could enter
the wedding hall like this.
978
01:42:38,072 --> 01:42:42,552
Why would I cry at all?
You will see.
979
01:42:42,552 --> 01:42:45,742
In the future on Duk Seon and Bo Ra's
wedding days
980
01:42:45,742 --> 01:42:48,362
I'll be so happy when I walk in
holding the bride's hand.
981
01:42:48,362 --> 01:42:51,542
I'll be dancing and smiling as I walk in.
982
01:42:53,092 --> 01:42:54,892
Are you for real?
983
01:42:54,892 --> 01:42:59,712
I'll be watching you to see
if you cry or not.
984
01:42:59,712 --> 01:43:01,522
You can watch over me.
985
01:43:01,522 --> 01:43:05,452
If I cry at the wedding at all,
I'll be your dog's son.
986
01:44:09,502 --> 01:44:12,102
Where's your mom?
Is she still on the bike?
987
01:44:24,532 --> 01:44:28,752
Her bicycle made her way into my heart...
988
01:44:30,782 --> 01:44:33,772
Wow, Mi Ran! You are really good now.
989
01:44:33,772 --> 01:44:37,732
You should just go now. Go fast.
That's right.
990
01:44:41,912 --> 01:44:43,872
Sung Kyun.
991
01:44:47,522 --> 01:44:52,342
Oh no! Honey, are you all right?
Sung Kyun, Sung Kyun!
992
01:44:52,342 --> 01:44:53,422
Honey!
993
01:45:01,362 --> 01:45:02,722
Mom, I'm home.
994
01:45:02,722 --> 01:45:04,152
What about dinner?
995
01:45:04,152 --> 01:45:05,992
- I ate.
- Okay.
996
01:45:47,512 --> 01:45:50,932
You can go home early today.
You worked hard staying up all night.
997
01:45:51,822 --> 01:45:53,342
See you tomorrow...
998
01:45:53,652 --> 01:45:55,202
Thank you.
999
01:45:56,042 --> 01:45:58,052
Sun Woo, you know there's a
class reunion, right?
1000
01:45:58,052 --> 01:45:59,942
We're going to Space today.
1001
01:45:59,942 --> 01:46:01,892
You're definitely in the basement.
Dream on.
1002
01:46:01,892 --> 01:46:04,052
Hey, come on.
1003
01:46:04,052 --> 01:46:06,902
I can't today anyways.
It's my closest friend's birthday.
1004
01:46:06,902 --> 01:46:07,902
What?
1005
01:46:07,902 --> 01:46:10,322
It's Choi Taek 9-dan's birthday.
1006
01:46:10,322 --> 01:46:11,772
I'll be going now.
1007
01:46:13,242 --> 01:46:16,892
Hey... tell him happy birthday.
1008
01:46:45,582 --> 01:46:47,082
I'll be going now.
1009
01:46:47,082 --> 01:46:51,532
Oh, why are you going home
so early today, Choi Taek 9-dan?
1010
01:46:51,532 --> 01:46:53,892
I have plans with my friends.
1011
01:46:53,892 --> 01:46:55,092
I know that.
1012
01:46:55,092 --> 01:47:00,012
Your juniors wanted to have a birthday
party for you but I stopped them.
1013
01:47:00,012 --> 01:47:01,662
I told them that you had important plans.
1014
01:47:01,902 --> 01:47:04,632
- Thank you.
- You have your car, right?
1015
01:47:04,632 --> 01:47:06,952
- Yes.
- Should I pull it around for you?
1016
01:47:06,952 --> 01:47:09,602
Don't go in and out a hundred times
like last time.
1017
01:47:09,602 --> 01:47:11,882
I parked in a wide spot this time.
1018
01:47:12,752 --> 01:47:14,042
I'll be going.
1019
01:47:17,852 --> 01:47:20,262
He bought a car?
1020
01:47:20,262 --> 01:47:21,572
You didn't know?
1021
01:47:21,572 --> 01:47:25,072
He got it as a prize
after winning the Toyota competition.
1022
01:47:25,072 --> 01:47:28,592
Choi Taek 9-dan actually drives?
1023
01:47:28,592 --> 01:47:30,272
That car goes?
1024
01:47:31,712 --> 01:47:33,752
It does go.
1025
01:47:35,842 --> 01:47:37,792
But he can't park.
1026
01:47:56,022 --> 01:47:58,622
Mom, I'm home.
1027
01:47:59,062 --> 01:48:01,112
- Jung Hwan.
- Son...
1028
01:48:01,112 --> 01:48:03,592
- Jung Hwan!
- Son.
1029
01:48:03,592 --> 01:48:05,712
- Son!
- Jung Hwan...
1030
01:48:05,712 --> 01:48:07,632
- Jung Hwan!
- Son!
1031
01:48:07,632 --> 01:48:09,082
My son!
1032
01:48:48,302 --> 01:48:50,042
Mom, I'm home.
1033
01:48:50,042 --> 01:48:51,942
Dad, your second daughter is home.
1034
01:48:51,942 --> 01:48:53,292
Duk Seon!
1035
01:48:53,292 --> 01:48:56,942
No Eul! Why have you gotten so young?
1036
01:48:58,122 --> 01:48:59,832
Get in here, you wench!
1037
01:49:04,072 --> 01:49:06,572
Do you have anything you need me to do?
1038
01:49:06,572 --> 01:49:07,872
Study.
1039
01:49:10,382 --> 01:49:11,702
Wow!
1040
01:49:13,502 --> 01:49:16,362
His nickname is Trash.
1041
01:49:16,762 --> 01:49:18,452
What?
1042
01:49:18,452 --> 01:49:19,622
[Kim Jae Joon]
1043
01:49:19,622 --> 01:49:21,162
Thanks. I'll pay you back.
1044
01:49:21,162 --> 01:49:24,082
You make it obvious you're from Seoul.
No need to pay me back.
1045
01:49:24,772 --> 01:49:26,922
Hey! I'm popular too.
1046
01:49:26,922 --> 01:49:28,452
Don't get dumped this time, Duk Seon.
1047
01:49:28,452 --> 01:49:29,772
I'm not getting dumped!
1048
01:49:36,542 --> 01:49:38,182
Why can't you date?
1049
01:49:38,692 --> 01:49:40,632
I made a lot of effort.
1050
01:49:40,632 --> 01:49:42,162
Make more effort.
1051
01:49:43,472 --> 01:49:46,302
You're going to die without ever
telling her how you feel.
1052
01:49:47,892 --> 01:49:49,162
Duk Seon...
1053
01:49:53,372 --> 01:49:57,062
I wanted to tell you for a long time.
1054
01:50:01,982 --> 01:50:06,982
Subtitles by DramaFever
79977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.