All language subtitles for Reply.1988.E13.AdsTrap.Cut.720p.HDTV.x264.Film.iVTC.AAC-SODiHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,317 --> 00:00:22,337 Hey, Kim Jung Pal. You should have bought a poster too. 2 00:00:22,717 --> 00:00:25,317 It's fine. It's enough to have listened with my own ears. 3 00:00:27,297 --> 00:00:30,117 Hurry up! It's a long walk to the bus station. 4 00:00:30,117 --> 00:00:31,477 I'm coming! 5 00:00:33,377 --> 00:00:34,337 Deok Sun! 6 00:00:38,577 --> 00:00:38,717 ♫When I smell the fragrance of lilacs♫ 7 00:00:38,717 --> 00:00:42,077 Oh my... Ho Young! It's been so long! ♫When I smell the fragrance of lilacs♫ 8 00:00:42,077 --> 00:00:42,097 ♫When I smell the fragrance of lilacs♫ 9 00:00:42,097 --> 00:00:45,337 I know. Hey, why did you get so pretty? ♫When I smell the fragrance of lilacs♫ 10 00:00:45,777 --> 00:00:45,817 ♫The memory that can't be forgotten♫ 11 00:00:45,817 --> 00:00:46,177 Huh? ♫The memory that can't be forgotten♫ 12 00:00:46,177 --> 00:00:47,977 ♫The memory that can't be forgotten♫ 13 00:00:47,977 --> 00:00:50,397 Hey... that's not true! What are you saying? ♫The memory that can't be forgotten♫ 14 00:00:50,397 --> 00:00:51,037 ♫The memory that can't be forgotten♫ 15 00:00:51,037 --> 00:00:54,517 I tried to get in touch with you a few times after we graduated middle school. 16 00:00:54,517 --> 00:00:55,777 ♫Bearing sun-pierced, blinding sadness♫ 17 00:00:55,777 --> 00:00:56,697 I know. ♫Bearing sun-pierced, blinding sadness♫ 18 00:00:56,697 --> 00:00:59,137 ♫Bearing sun-pierced, blinding sadness♫ 19 00:00:59,137 --> 00:01:00,457 Your home phone number hasn't changed, right? ♫I cry whilst leaning on the bus window♫ 20 00:01:00,457 --> 00:01:00,797 ♫I cry whilst leaning on the bus window♫ 21 00:01:00,797 --> 00:01:02,317 Is it okay if I call you? ♫I cry whilst leaning on the bus window♫ 22 00:01:02,317 --> 00:01:06,537 ♫I cry whilst leaning on the bus window♫ 23 00:01:07,017 --> 00:01:07,677 ♫Standing under the shade of roadside trees♫ 24 00:01:07,677 --> 00:01:09,117 Hey, Ho Young, what are you doing? ♫Standing under the shade of roadside trees♫ 25 00:01:09,117 --> 00:01:09,817 ♫Standing under the shade of roadside trees♫ 26 00:01:09,817 --> 00:01:11,037 Yeah. Coming! ♫Standing under the shade of roadside trees♫ 27 00:01:11,037 --> 00:01:11,737 ♫Standing under the shade of roadside trees♫ 28 00:01:12,057 --> 00:01:14,977 - Deok Sun, I'll be going then, okay? - Okay. Bye! 29 00:01:14,977 --> 00:01:16,477 - I'll call you! - Okay! 30 00:01:16,777 --> 00:01:20,717 ♫You appear to float away♫ 31 00:01:21,417 --> 00:01:23,897 ♫When the autumn comes blowing with cold rain♫ 32 00:01:23,897 --> 00:01:25,257 Hey, you know him, right? ♫When the autumn comes blowing with cold rain♫ 33 00:01:25,257 --> 00:01:25,437 ♫When the autumn comes blowing with cold rain♫ 34 00:01:25,437 --> 00:01:26,197 No. ♫When the autumn comes blowing with cold rain♫ 35 00:01:26,197 --> 00:01:27,237 ♫When the autumn comes blowing with cold rain♫ 36 00:01:27,237 --> 00:01:30,037 If you attended Banghak Middle School and didn't know him, you were a spy. =Korean expression that something is so well known that if you don't know it, you must be a foreign spy= 37 00:01:30,037 --> 00:01:31,217 ♫Wipe it away in the cold morning wind♫ 38 00:01:31,217 --> 00:01:33,617 He totally had the hots for me! ♫Wipe it away in the cold morning wind♫ 39 00:01:33,617 --> 00:01:34,777 And he wrote me tons of love letters! ♫Wipe it away in the cold morning wind♫ 40 00:01:35,277 --> 00:01:35,817 ♫Such a beautiful world♫ 41 00:01:35,817 --> 00:01:39,017 I was incredibly pretty, after all... ♫Such a beautiful world♫ 42 00:01:39,017 --> 00:01:40,917 ♫Such a beautiful world♫ 43 00:01:40,917 --> 00:01:42,177 Then who's the person I knew back in middle school? A ghost? ♫Such a beautiful world♫ 44 00:01:42,177 --> 00:01:43,577 Then who's the person I knew back in middle school? A ghost? ♫I won't forget my love story♫ 45 00:01:43,577 --> 00:01:44,517 ♫I won't forget my love story♫ 46 00:01:44,517 --> 00:01:46,017 Who do you think you're lying to? ♫I won't forget my love story♫ 47 00:01:46,017 --> 00:01:49,317 Stop spouting nonsense and stay here. I have to use the bathroom. ♫I won't forget my love story♫ 48 00:01:49,317 --> 00:01:52,357 ♫I won't forget my love story♫ 49 00:01:52,537 --> 00:01:57,577 ♫Under the shade of the withering roadside trees♫ 50 00:01:57,577 --> 00:01:58,717 ♫The fragrance is stronger♫ 51 00:01:58,717 --> 00:02:00,177 Who was that chick? ♫The fragrance is stronger♫ 52 00:02:00,177 --> 00:02:01,917 ♫The fragrance is stronger♫ 53 00:02:01,917 --> 00:02:04,497 My first love. Isn't she pretty? ♫The fragrance is stronger♫ 54 00:02:05,997 --> 00:02:07,497 Well, she isn't what I'd call pretty... 55 00:02:08,037 --> 00:02:10,137 She's not exactly pretty, but she's so cute, right? 56 00:02:10,357 --> 00:02:12,717 I was crazy about her back in middle school. 57 00:02:14,077 --> 00:02:15,277 She's as cute as ever. 58 00:02:16,777 --> 00:02:18,737 You sure have strange taste in women! 59 00:02:20,797 --> 00:02:23,097 - Damn it! - I'm sorry. 60 00:02:23,657 --> 00:02:26,337 Damn it! Geez! 61 00:02:26,437 --> 00:02:28,917 That bastard must be out of his mind! 62 00:02:30,057 --> 00:02:31,557 Damn it! 63 00:02:34,017 --> 00:02:35,117 Geez... 64 00:02:40,817 --> 00:02:43,257 How do you not have a gram of caution in you? 65 00:02:44,257 --> 00:02:46,097 Where is there even a spot where you could sprain your ankle around here? 66 00:02:46,177 --> 00:02:48,337 Where? Huh? Show me! 67 00:02:49,017 --> 00:02:50,957 Geez... you couldn't even sit still for a second... 68 00:02:51,057 --> 00:02:54,017 Hey. You think I sprained my ankle because I wanted to? 69 00:02:54,177 --> 00:02:56,617 It happened on my way to the bathroom! 70 00:02:58,977 --> 00:03:04,617 Ow... Jung Pal... I don't think I can even take a single step... what do I do? 71 00:03:07,517 --> 00:03:08,797 Seriously... 72 00:03:28,597 --> 00:03:29,397 Hey, hey, hey... 73 00:03:29,457 --> 00:03:30,337 - Be careful! - Okay! 74 00:03:30,337 --> 00:03:31,657 - Be careful! - Okay! ♫You call it love♫ 75 00:03:31,657 --> 00:03:32,917 ♫You call it love♫ 76 00:03:32,917 --> 00:03:35,697 You have to put more pressure on this side! What are you even... ♫You call it love♫ 77 00:03:36,157 --> 00:03:37,277 Okay. 78 00:03:37,297 --> 00:03:40,417 ♫there are things I need to say♫ 79 00:03:41,657 --> 00:03:44,217 You're killing me here. Seriously. 80 00:03:44,217 --> 00:03:45,457 ♫'bout the way I feel♫ 81 00:03:45,457 --> 00:03:47,477 What are you laughing about? You did nothing right. 82 00:03:47,637 --> 00:03:47,917 ♫when your arms are all around me♫ 83 00:03:47,917 --> 00:03:49,277 Fine. ♫when your arms are all around me♫ 84 00:03:49,277 --> 00:03:52,297 ♫when your arms are all around me♫ 85 00:03:52,297 --> 00:03:52,417 ♫you call it love♫ 86 00:03:52,417 --> 00:03:55,017 You have to put pressure here. Are you stupid? ♫you call it love♫ 87 00:03:55,017 --> 00:03:56,517 - Like this? - Yeah! ♫you call it love♫ 88 00:03:56,517 --> 00:03:57,257 Okay. ♫you call it love♫ 89 00:03:58,577 --> 00:04:04,197 - Are you enjoying this? - No ♫words I heard that sound so fine♫ 90 00:04:04,197 --> 00:04:05,817 ♫being close to you♫ 91 00:04:05,817 --> 00:04:07,157 [Bus Station] ♫being close to you♫ 92 00:04:07,157 --> 00:04:07,257 ♫being close to you♫ 93 00:04:07,257 --> 00:04:10,257 It's really late, right? Shouldn't we call home? 94 00:04:10,257 --> 00:04:12,477 ♫makes this feeling new that you call love♫ 95 00:04:12,477 --> 00:04:13,917 Yeah. I'll go make a call. ♫makes this feeling new that you call love♫ 96 00:04:13,917 --> 00:04:13,937 ♫makes this feeling new that you call love♫ 97 00:04:13,937 --> 00:04:16,117 Okay. Hurry back. ♫makes this feeling new that you call love♫ 98 00:04:16,117 --> 00:04:18,257 ♫makes this feeling new that you call love♫ 99 00:04:49,617 --> 00:04:54,157 ♫Speak tenderly like Mexican chicle♫ 100 00:04:54,157 --> 00:04:58,437 ♫Smile fragrantly like Lotte gum♫ 101 00:04:58,697 --> 00:05:02,137 Juicy fresh! Fresh mint! 102 00:05:03,757 --> 00:05:04,757 You're not going to sleep, Noona? 103 00:05:04,777 --> 00:05:07,137 I'm a senior now. I'm going to study. 104 00:05:07,917 --> 00:05:09,557 Then turn the TV off. 105 00:05:09,577 --> 00:05:13,137 No Eul. Who's prettier... Me or Chae Si Ra? 106 00:05:14,557 --> 00:05:17,597 Noona. Who's more handsome... Me or Tom Cruise? 107 00:05:20,937 --> 00:05:21,637 To me, it's you! 108 00:05:21,817 --> 00:05:22,857 To me, it's Chae Si Ra! 109 00:05:56,817 --> 00:05:58,357 Jin Joo, want to sleep in my room tonight? 110 00:05:58,417 --> 00:06:01,717 No, she can't, sir. Jin Joo is reading a book right now. 111 00:06:01,897 --> 00:06:03,697 What book? She can't even read. 112 00:06:07,637 --> 00:06:10,917 Jin Joo. I'll read that for you. Let's sleep in my room. 113 00:06:13,517 --> 00:06:15,057 So you're going with your older brother? 114 00:06:16,957 --> 00:06:17,997 Good night, Mom. 115 00:06:18,317 --> 00:06:21,517 Hmmph! Hmmphity-hmmph! 116 00:06:23,017 --> 00:06:27,317 [Episode 13: Superman Returns] 117 00:06:29,717 --> 00:06:37,697 [February, 1989 Seoul, Dobong-gu, Ssangmundong] 118 00:06:40,017 --> 00:06:45,717 Teacher... I mean, Father. It's 7:20 a.m., time for Scholarly Quiz. 119 00:06:45,717 --> 00:06:47,517 I will be going back inside now. 120 00:06:47,857 --> 00:06:52,217 All right. Scholarly Quiz is a great TV program. 121 00:06:52,217 --> 00:06:53,717 Every student should watch it. 122 00:06:53,717 --> 00:06:55,637 - Proceed to enter the house! - Yes, sir! 123 00:06:58,217 --> 00:07:00,417 [Scholarly Quiz] 124 00:07:00,417 --> 00:07:04,317 Hello, everyone. I'm your host, Cha In Tae. 125 00:07:04,317 --> 00:07:05,917 Hello, I'm Kim Soo Jung. 126 00:07:06,937 --> 00:07:08,297 Um... Deok Sun. 127 00:07:08,457 --> 00:07:09,337 - Soo Yeon. - Soo Yeon. 128 00:07:10,477 --> 00:07:12,517 All right, already. Soo Yeon. Soo Yeon. 129 00:07:12,517 --> 00:07:15,077 I have a wish, you see... 130 00:07:15,097 --> 00:07:17,797 What is it, Dad? Tell me. I'll grant any wish you have. 131 00:07:19,757 --> 00:07:23,277 You competing on that show... Scholarly Quiz. 132 00:07:24,477 --> 00:07:30,417 I don't even expect you to win first place on the show... 133 00:07:30,417 --> 00:07:36,937 I don't care if you get everything wrong, but I just want to see you on the show. 134 00:07:37,717 --> 00:07:38,717 Sorry, Dad. 135 00:07:38,877 --> 00:07:39,837 Why's that, my child? 136 00:07:40,217 --> 00:07:42,717 I don't think I'll be able to grant you that wish. 137 00:07:42,717 --> 00:07:43,377 Yeah... I thought as much. 138 00:07:44,057 --> 00:07:45,517 Your honesty... is very good! 139 00:07:46,077 --> 00:07:49,497 Bo Ra. Don't be like that and help Soo Yeon study. 140 00:07:49,497 --> 00:07:50,577 She's a senior now. 141 00:07:50,917 --> 00:07:53,997 No! I'm going to study inside the room from now on. 142 00:07:53,997 --> 00:07:54,957 So you go to the library to study. 143 00:07:55,297 --> 00:07:57,077 There's construction going on at the library today. 144 00:07:57,177 --> 00:07:58,897 Why don't you go to Taek's place to study? 145 00:07:58,997 --> 00:08:00,697 Taek is busy! I can't disturb him. 146 00:08:01,737 --> 00:08:07,037 That's right. Next week is the finals of the Fujitsu Tournament, right? 147 00:08:07,217 --> 00:08:07,657 - Yeah. - Wow. 148 00:08:07,697 --> 00:08:12,217 If our Taek wins this, he'll have achieved the Grand Slam, right? 149 00:08:12,217 --> 00:08:17,017 So don't bother him, or disturb him, or even go anywhere near him. 150 00:08:17,197 --> 00:08:19,157 I know it better than you do. So don't worry. 151 00:08:20,517 --> 00:08:23,157 Wait a minute. There's something else, right? 152 00:08:25,117 --> 00:08:27,437 Sun Woo! Bring this over to Taek's. 153 00:08:28,297 --> 00:08:29,077 What is it? 154 00:08:29,137 --> 00:08:32,657 Oh... I'ved seasoned some seaweed. I heard it's good for high blood pressure. 155 00:08:33,657 --> 00:08:35,417 Bring it to Taek's dad. 156 00:08:35,717 --> 00:08:36,957 Okay. I will. 157 00:08:42,137 --> 00:08:43,717 Ahjussi! 158 00:08:45,317 --> 00:08:47,017 What are you doing here? 159 00:08:47,377 --> 00:08:48,077 Studying. 160 00:08:48,477 --> 00:08:50,377 This house is the quietest place in this neighborhood. 161 00:08:51,377 --> 00:08:52,957 What about you, being here so early in the morning? 162 00:08:53,017 --> 00:08:55,097 - Oh... - You're here, Sun Woo? 163 00:08:55,217 --> 00:08:57,757 Oh... yes. My mom wanted you to have this. 164 00:08:58,097 --> 00:09:02,457 Oh. Thanks. Sun Woo, about your plumbing... 165 00:09:02,497 --> 00:09:04,837 Our plumbing? At our house? 166 00:09:04,897 --> 00:09:09,917 Yeah. Tell your mom to just leave it. I'll go over there later and fix it. 167 00:09:10,237 --> 00:09:12,217 Okay. I understand. 168 00:09:12,857 --> 00:09:14,357 Soo Yeon, you haven't had breakfast yet, right? 169 00:09:14,717 --> 00:09:17,977 I did, but I can eat again. 170 00:09:18,777 --> 00:09:22,557 Oh, don't go to Taek's room. Entry is forbidden until Saturday. 171 00:09:22,877 --> 00:09:25,597 Oh, I know. Fujitsu finals. Bye. 172 00:09:25,657 --> 00:09:26,617 Goodbye, ahjussi. 173 00:09:26,817 --> 00:09:27,917 Okay. 174 00:09:28,777 --> 00:09:30,417 Thank you for the meal! 175 00:09:34,897 --> 00:09:37,817 Ahjussi. Did Taek eat dinner last night? 176 00:09:38,137 --> 00:09:41,477 No. He won't eat breakfast today either. 177 00:09:43,137 --> 00:09:44,257 Can you go get him? 178 00:09:44,577 --> 00:09:48,717 Um... I don't think I can provoke him during competition time either. 179 00:09:49,057 --> 00:09:51,357 I feel like, if I did, he'd keel over and die. 180 00:10:00,457 --> 00:10:01,417 Taek! 181 00:10:01,417 --> 00:10:04,717 Be quiet! Not this week. Go play somewhere else. 182 00:10:05,357 --> 00:10:06,497 Why, does he have a competition coming up? 183 00:10:06,537 --> 00:10:07,557 Yeah. Futsuji. 184 00:10:08,497 --> 00:10:09,717 It's Fujitsu. 185 00:10:10,077 --> 00:10:14,137 Ah. Hurry up and piss off already. 186 00:10:14,137 --> 00:10:18,617 Soo Yeon. I'll just quietly play Blue Marble. 187 00:10:18,617 --> 00:10:21,217 I'll be really, really quiet. And the dean's at home... 188 00:10:21,217 --> 00:10:24,617 It's just all around complicated. So... just don't tell me to go home. 189 00:10:24,997 --> 00:10:29,217 - Then, I'll be going-- - You can't. No matter what. 190 00:10:29,217 --> 00:10:32,337 I can trust you, but not your blabbering mouth. Piss off. 191 00:10:33,017 --> 00:10:35,297 Fine... I'll go home. I'm going home! 192 00:10:35,317 --> 00:10:35,757 Home! 193 00:10:36,777 --> 00:10:40,197 Fine, fine. What a cruel world we live in... seriously. 194 00:10:40,197 --> 00:10:42,717 I'll play Blue Marble with the dean! With the dean! 195 00:10:53,597 --> 00:10:55,257 Yeah. Come in. 196 00:11:02,867 --> 00:11:04,497 How did you know it was me? 197 00:11:06,257 --> 00:11:08,737 My dad usually calls me and you knock. 198 00:11:08,957 --> 00:11:09,877 Oh. 199 00:11:13,837 --> 00:11:15,077 Come out. Let's eat breakfast. 200 00:11:15,967 --> 00:11:18,677 It's okay. I'll just have coffee. 201 00:11:20,367 --> 00:11:21,317 What about lunch? 202 00:11:23,957 --> 00:11:24,897 What about dinner? 203 00:11:27,817 --> 00:11:31,217 Should our Taek at least eat breakfast then, or not? 204 00:11:33,757 --> 00:11:34,797 I should eat. 205 00:11:35,157 --> 00:11:37,917 Right? What a good boy. Let's go. 206 00:11:42,037 --> 00:11:44,797 If you eat breakfast, I won't bother you about lunch or dinner. 207 00:11:45,837 --> 00:11:48,917 Okay. Thanks. 208 00:11:51,237 --> 00:11:52,917 Let's go! 209 00:11:53,657 --> 00:11:57,377 - Sledding at Nature's Farm! - Wahoo! 210 00:11:59,937 --> 00:12:01,067 Three times as big than before... 211 00:12:01,067 --> 00:12:02,097 Geez... 212 00:12:02,137 --> 00:12:08,357 I've never even taken my kids to Nature's Farm. =Nature's Farm is the former name of Everland Theme Park= 213 00:12:09,967 --> 00:12:11,267 Geez. 214 00:12:16,937 --> 00:12:18,297 What the hell are you doing? 215 00:12:20,217 --> 00:12:24,277 I'm Sung Dong Il, of the Hanil Bank Fraud Department! 216 00:12:24,317 --> 00:12:28,577 Want to try on some "silver bracelets," with these shenanigans you're pulling? 217 00:12:33,957 --> 00:12:35,877 Just let me go this once, please? 218 00:12:36,017 --> 00:12:39,837 Hey this person. There's no such thing as cheating in Baduk. 219 00:12:39,837 --> 00:12:41,617 Don't you even feel sorry to Taek? 220 00:12:41,977 --> 00:12:45,457 Baduk is a game that is to be played with the utmost fairness. 221 00:12:46,137 --> 00:12:50,397 Speaking of which, it's so quiet on Sunday. Did everyone go somewhere? 222 00:12:51,737 --> 00:12:58,157 The kids' mom is chatting out front about the pollock bought yesterday. And Jung Hwan is studying in his room... 223 00:12:59,967 --> 00:13:04,777 Oh... speaking of which, Jung Bong hasn't left his desk today. 224 00:13:05,497 --> 00:13:10,137 Bo Ra's dad. I guess my eldest son is finally coming to his senses! 225 00:13:35,867 --> 00:13:39,137 Luck will befall anyone who has received this letter. 226 00:13:40,577 --> 00:13:44,467 It may be difficult, but consider this a great opportunity. 227 00:13:44,817 --> 00:13:47,337 I wish you seven years of good luck... 228 00:13:59,867 --> 00:14:00,697 [Sung Soo Yeon] 229 00:14:00,697 --> 00:14:02,187 [Sung Soo Yeon] ♫Was it on purpose? Did I forget?♫ 230 00:14:02,187 --> 00:14:03,287 [Sung No Eul] ♫Was it on purpose? Did I forget?♫ 231 00:14:03,287 --> 00:14:03,767 ♫Was it on purpose? Did I forget?♫ 232 00:14:03,767 --> 00:14:05,467 [Kim Jung Hwan] ♫Was it on purpose? Did I forget?♫ 233 00:14:05,467 --> 00:14:08,917 ♫Was it on purpose? Did I forget?♫ 234 00:14:10,497 --> 00:14:16,267 ♫I've had it placed deep inside my bag♫ 235 00:14:16,267 --> 00:14:18,817 [Choi Taek] ♫I've had it placed deep inside my bag♫ 236 00:14:19,897 --> 00:14:20,967 ♫And only when it was time to break up,♫ 237 00:14:20,967 --> 00:14:23,937 [Sung Bo Ra] ♫And only when it was time to break up,♫ 238 00:14:24,857 --> 00:14:31,867 ♫I finally took out the letter that I wrote to give you♫ 239 00:14:31,867 --> 00:14:36,457 [Sung Bo Ra] ♫I finally took out the letter that I wrote to give you♫ 240 00:14:47,267 --> 00:14:51,067 - Wow, look at those! - They look great! 241 00:14:51,067 --> 00:14:53,467 - So fresh! - They look amazing! 242 00:14:53,467 --> 00:14:56,167 No, no! You should have more for yourself! 243 00:14:56,167 --> 00:14:58,197 You don't need to be giving us all of these... 244 00:14:58,377 --> 00:15:04,317 It's not like the pollock even cost that much. Make a soup of them to have tonight. 245 00:15:04,397 --> 00:15:05,867 Okay! 246 00:15:06,517 --> 00:15:09,337 It'd be so great to have this with a bit of soju... 247 00:15:09,417 --> 00:15:10,867 That would be great! 248 00:15:10,867 --> 00:15:13,837 You don't need to say that again, for sure! 249 00:15:13,857 --> 00:15:15,617 Shall we all have a drink later? 250 00:15:15,877 --> 00:15:19,417 The kids are home today. How about tomorrow, after the kids are at school? 251 00:15:19,417 --> 00:15:20,317 Sure. 252 00:15:20,897 --> 00:15:23,957 - I don't need any more! - Wow, they look delicious! 253 00:15:24,467 --> 00:15:26,867 The men are so quiet. 254 00:15:27,557 --> 00:15:29,317 Do you think they're drinking, by any chance? 255 00:15:35,067 --> 00:15:38,977 Just one sip. Bo Ra's dad! Let's just have one sip! 256 00:15:39,017 --> 00:15:42,967 I told you, let's just have soju! 257 00:15:42,967 --> 00:15:45,967 Let's try a bit of your wild ginseng liquor! 258 00:15:45,967 --> 00:15:47,057 It'll go to waste if you don't drink it! 259 00:15:47,137 --> 00:15:51,097 Spouting some kind of "Deok Sun winning first place at Scholarly Quiz" type of nonsense... 260 00:15:51,877 --> 00:15:55,977 That wild ginseng liquor is as precious as my own life! 261 00:15:56,057 --> 00:16:00,057 I made it so that I can have it on Bo Ra's wedding day! 262 00:16:00,337 --> 00:16:02,517 Just a sip. Please? 263 00:16:02,517 --> 00:16:06,197 There are currently many thieves who strike during the day. 264 00:16:06,237 --> 00:16:07,697 Oh my... look at that. 265 00:16:07,967 --> 00:16:10,877 Just what kind of world are we living in? 266 00:16:10,917 --> 00:16:14,817 How is it that robbers are breaking into houses in broad daylight? 267 00:16:14,817 --> 00:16:16,737 Geez... really. 268 00:16:16,917 --> 00:16:20,997 In particular, townhouses and apartments are the most preyed upon. 269 00:16:21,477 --> 00:16:24,237 Thieves usually access these homes through the roof, and... 270 00:16:24,297 --> 00:16:25,767 It's a thief! 271 00:16:25,767 --> 00:16:29,197 - Thieves just break in, like that! - It's a thief! 272 00:16:29,667 --> 00:16:31,867 It's a thief! 273 00:16:31,867 --> 00:16:35,567 - Omo! - What do we do? Thief! 274 00:16:35,897 --> 00:16:39,967 Thief? Where? Where? 275 00:16:39,967 --> 00:16:41,167 - Over there! - Where? 276 00:16:41,167 --> 00:16:42,167 He's gone! 277 00:16:42,167 --> 00:16:43,167 Honey, are you okay? 278 00:16:43,167 --> 00:16:45,977 Oh, I'm fine. I can't believe it... a thief! 279 00:16:45,997 --> 00:16:49,457 - Where? Where? Where? - Hey! 280 00:16:51,067 --> 00:16:55,067 Thief! Thief! Thief! Thief! 281 00:16:55,067 --> 00:16:57,257 - Oh my God! - Thief! 282 00:16:57,257 --> 00:16:59,577 Where? Where? Did you catch him, Dad? 283 00:16:59,997 --> 00:17:00,737 Huh? Where? 284 00:17:00,777 --> 00:17:03,217 I don't know... I think they got away. 285 00:17:03,217 --> 00:17:04,817 Wasn't that the voice of the man who owns the ice store? 286 00:17:04,857 --> 00:17:07,177 Geez... what's this, a thief in broad daylight? 287 00:17:07,237 --> 00:17:10,957 He ran away via the roof! I saw his backside! 288 00:17:10,957 --> 00:17:14,717 - Really? - Yes! He looked like he was flying away! 289 00:17:14,737 --> 00:17:17,177 This bastard... just wait until I catch him. 290 00:17:17,957 --> 00:17:19,847 But, um... nobody is hurt, right? 291 00:17:19,847 --> 00:17:21,217 - Yes. - Yes. 292 00:17:21,237 --> 00:17:23,347 Who's missing? Huh? 293 00:17:23,677 --> 00:17:24,917 Um... Section Chief Jo. 294 00:17:25,437 --> 00:17:26,717 Your mother is at a seminar, boy! 295 00:17:27,277 --> 00:17:30,477 Oh! Where's Bonghwangdang father and son? Where are those two? 296 00:17:30,697 --> 00:17:32,097 Taek is practicing Baduk. 297 00:17:32,547 --> 00:17:34,057 I bet he doesn't even care about this whole thing. 298 00:17:34,237 --> 00:17:35,497 All right, that's that for him, then... 299 00:17:35,557 --> 00:17:37,747 What about Taek's dad? His father? 300 00:17:40,977 --> 00:17:43,717 Sun Woo's mom, your plumbing is all fixed now. 301 00:17:43,957 --> 00:17:47,057 Taek's dad! There's a thief on the loose in our neighborhood! 302 00:17:47,217 --> 00:17:49,897 Yeah. I know. I heard. 303 00:17:51,747 --> 00:17:55,017 But... why are you all outside? It's so cold today. 304 00:17:57,447 --> 00:18:02,317 Wow... I bet he'd be that calm even if a crazy hog were chasing him. 305 00:18:03,347 --> 00:18:04,517 He's like a bear. 306 00:18:04,817 --> 00:18:08,197 Should I pour some hot water on him, to see if he reacts to it? 307 00:18:08,537 --> 00:18:10,737 Don't bother! It's just a waste of water. 308 00:18:10,837 --> 00:18:13,317 Let me know if anything else needs fixing. 309 00:18:13,477 --> 00:18:15,737 I'll do it for you. Well, then. 310 00:18:30,847 --> 00:18:33,157 - Mother, I'll be going inside now. - Okay. 311 00:18:35,297 --> 00:18:36,957 I'll be going inside too. 312 00:19:00,447 --> 00:19:02,747 Wow... he's no human. 313 00:19:04,408 --> 00:19:10,828 Next time, I'll try having a dog on the loose behind Bonghwangdang. 314 00:19:11,308 --> 00:19:13,808 He's human after all, so he should be a bit scared of that, right? 315 00:19:17,588 --> 00:19:23,288 Geez... they're all in such a rush. Are they the wind within the mist? Are they Black Star? 316 00:19:26,768 --> 00:19:29,408 ♫Is it the wind within the mist?♫ 317 00:19:29,988 --> 00:19:32,968 ♫Black Star Black Star Black Star♫ 318 00:19:32,968 --> 00:19:39,268 ♫Gets caught when it's out, disappears when it's caught♫ 319 00:19:39,268 --> 00:19:40,768 ♫Chasing it down like a shadow♫ 320 00:19:40,768 --> 00:19:46,168 Jin Joo. Jin Joo. Go to Jung Bong oppa. It's time for him to be having ramen. 321 00:19:46,368 --> 00:19:46,468 - Ramen? - Yeah! ♫Detective Detective Verbeck♫ 322 00:19:46,468 --> 00:19:47,668 - Ramen? - Yeah! 323 00:19:47,668 --> 00:19:49,068 ♫Justice will win♫ 324 00:19:49,068 --> 00:19:51,988 ♫Have strength, Verbeck♫ 325 00:19:59,508 --> 00:20:00,848 Sun Woo... =Koreans sometimes call a woman by the name of her first born child= 326 00:20:01,508 --> 00:20:03,008 What is it? 327 00:20:03,978 --> 00:20:05,148 So seriously... How is it? 328 00:20:05,668 --> 00:20:06,768 Huh? What is? 329 00:20:07,288 --> 00:20:09,988 You know... Taek's dad. 330 00:20:10,778 --> 00:20:13,108 You really haven't thought about getting hitched? 331 00:20:13,248 --> 00:20:14,248 What? 332 00:20:14,328 --> 00:20:20,208 Yeah. I wish you two would get together already. 333 00:20:21,388 --> 00:20:24,278 Geez... why are you two acting like this, again? 334 00:20:24,278 --> 00:20:25,768 Stop saying such nonsense! 335 00:20:25,908 --> 00:20:29,728 How is it nonsense? Both of your kids are pretty much all grown. 336 00:20:29,908 --> 00:20:32,408 It'd be great if you could spend the rest of your lives with each other. 337 00:20:32,728 --> 00:20:36,008 Yeah... it's not like you two are strangers, either. 338 00:20:36,268 --> 00:20:38,228 And you two have both been through a lot. 339 00:20:38,568 --> 00:20:41,588 Wouldn't it be great if you two depended on each other? 340 00:20:41,868 --> 00:20:44,928 I think that he does have some feelings toward you. 341 00:20:46,128 --> 00:20:48,008 Geez... you two must be out of your minds. 342 00:20:49,208 --> 00:20:50,808 I already feel uncomfortable as it is 343 00:20:50,828 --> 00:20:53,478 because I'm afraid the neighbors will see it that way. 344 00:20:53,478 --> 00:20:54,978 What for? 345 00:20:55,248 --> 00:20:58,778 Yeah! Why trouble yourself over something like that? 346 00:20:58,778 --> 00:21:03,278 Geez... you two have no idea what it's like. 347 00:21:04,288 --> 00:21:08,408 I was afraid of this, which is why I purposely avoided him before. 348 00:21:08,448 --> 00:21:10,288 Because I was afraid that people would misunderstand, like this. 349 00:21:10,668 --> 00:21:14,728 This time around, I took care of him a bit because he was ill 350 00:21:14,848 --> 00:21:17,588 but look at what's happened. People are talking again. 351 00:21:17,768 --> 00:21:22,748 We really don't have that type of relationship. 352 00:21:22,978 --> 00:21:28,708 Don't just dismiss it like that and just give it some thought. 353 00:21:28,948 --> 00:21:30,388 Taek's dad is a great guy. 354 00:21:30,588 --> 00:21:33,448 Geez... just before, you were saying that he's like a bear! 355 00:21:33,468 --> 00:21:38,068 He is, but... he's a rich bear. 356 00:21:38,978 --> 00:21:40,648 And he's good to you. 357 00:21:42,178 --> 00:21:48,028 Yeah, Sun Young. Jin Joo will start attending school soon too. 358 00:21:48,278 --> 00:21:50,588 Wouldn't it be better for you to raise her with someone else? 359 00:21:50,608 --> 00:21:53,928 Geez... never mind that! 360 00:21:55,648 --> 00:21:59,648 Sheesh. I don't want to hurt Sun Woo. 361 00:22:00,678 --> 00:22:06,448 I will never ever remarry, even if for Sun Woo's sake. 362 00:22:07,888 --> 00:22:11,888 Also, of course Taek's dad is a great person. 363 00:22:12,248 --> 00:22:17,968 Even back in Gimhae, he was well-known for being a good and kind person. 364 00:22:18,268 --> 00:22:22,488 That's why I want to do at least one more good thing for him. 365 00:22:22,688 --> 00:22:25,668 If you two keep talking like this 366 00:22:25,808 --> 00:22:28,568 I won't ever set foot in their house again! 367 00:22:29,588 --> 00:22:32,068 All right, already! Geez. 368 00:22:33,588 --> 00:22:36,948 But even so, I'm a bit disappointed. 369 00:22:40,478 --> 00:22:45,168 But... Sun Young. What about your own life? 370 00:22:51,278 --> 00:22:53,688 I mean, your kids are important, yes. 371 00:22:55,778 --> 00:22:58,908 You can ignore me, saying that I'm just blabbing on 372 00:22:59,588 --> 00:23:02,128 because I don't understand your situation 373 00:23:05,028 --> 00:23:08,048 but... you only live once, too... okay? 374 00:23:09,778 --> 00:23:10,508 Isn't that right? 375 00:23:12,778 --> 00:23:20,088 You should live happily just once too. Isn't that right? 376 00:23:21,648 --> 00:23:24,188 I'm just saying this because it's such a waste of your young age. 377 00:23:24,928 --> 00:23:26,148 You're too young. 378 00:23:30,668 --> 00:23:36,488 You're too young to pour everything you have into your kids alone. 379 00:23:36,488 --> 00:23:37,708 And a waste of your youth. ♫There was always pain buried in our memories♫ 380 00:23:37,708 --> 00:23:40,928 ♫There was always pain buried in our memories♫ 381 00:23:41,968 --> 00:23:46,168 ♫Not knowing what it was that hurt you and I♫ 382 00:23:46,168 --> 00:23:49,028 Geez, that's enough. ♫Not knowing what it was that hurt you and I♫ 383 00:23:49,028 --> 00:23:49,228 ♫Not knowing what it was that hurt you and I♫ 384 00:23:49,648 --> 00:23:51,168 ♫Those days when I had to resign myself to what was given♫ 385 00:23:51,168 --> 00:23:54,888 My kids being happy... ♫Those days when I had to resign myself to what was given♫ 386 00:23:54,888 --> 00:23:56,088 ♫Those days when I had to resign myself to what was given♫ 387 00:23:56,088 --> 00:23:56,308 ♫The more it was like that, the more I asserted love♫ 388 00:23:56,308 --> 00:23:58,778 Wow, these garlic are stinging my eyes like crazy! ♫The more it was like that, the more I asserted love♫ 389 00:23:58,778 --> 00:23:59,888 ♫The more it was like that, the more I asserted love♫ 390 00:23:59,888 --> 00:24:01,568 ...is my happiness. ♫The more it was like that, the more I asserted love♫ 391 00:24:01,568 --> 00:24:03,608 That's enough for me. 392 00:24:03,608 --> 00:24:07,508 ♫Though we were tired, we walked together♫ 393 00:24:07,508 --> 00:24:09,068 That's enough... ♫Though we were tired, we walked together♫ 394 00:24:09,068 --> 00:24:10,008 Sheesh. ♫Though we were tired, we walked together♫ 395 00:24:10,008 --> 00:24:10,088 ♫Though we were tired, we walked together♫ 396 00:24:10,748 --> 00:24:11,328 Sun Young. 397 00:24:11,328 --> 00:24:12,978 ♫ No happiness would be able to replace♫ 398 00:24:12,978 --> 00:24:14,368 The bear's here. ♫ No happiness would be able to replace♫ 399 00:24:14,368 --> 00:24:15,778 ♫ No happiness would be able to replace♫ 400 00:24:15,778 --> 00:24:17,448 Oh, you're here, oppa? ♫ No happiness would be able to replace♫ 401 00:24:18,088 --> 00:24:18,748 Oh, you're all here. 402 00:24:18,808 --> 00:24:20,128 - Yes. - Yes. 403 00:24:20,128 --> 00:24:20,328 ♫Even if we can't resolve the difficult world♫ 404 00:24:20,328 --> 00:24:21,408 Would you like some garlic? (In folklore, a bear eats garlic and becomes human.) ♫Even if we can't resolve the difficult world♫ 405 00:24:23,778 --> 00:24:25,548 Sun Woo's mom, you're coming with me to the hospital tomorrow, right? 406 00:24:28,888 --> 00:24:31,448 Yes, of course! Of course I should come! 407 00:24:31,548 --> 00:24:37,178 Um... it's Taek's dad's first checkup since he was discharged 408 00:24:37,488 --> 00:24:41,188 and he needs to get a prescription, and get a lot of exams! 409 00:24:41,308 --> 00:24:45,948 And it said on the notice that someone has to come with him. 410 00:24:46,008 --> 00:24:50,888 And I decided to come as this neighborhood's representative right? 411 00:24:51,288 --> 00:24:53,768 I mean, of course I should be the one to go! 412 00:24:53,768 --> 00:24:56,278 I'm the youngest of us all, after all! 413 00:24:56,548 --> 00:25:00,128 As the oldest, you want to go instead? 414 00:25:00,628 --> 00:25:05,868 - I don't think he'd like that... - Oh, well, I should go, then. 415 00:25:06,088 --> 00:25:07,288 Do you hate ahjussi? 416 00:25:07,868 --> 00:25:10,708 No, I like him. I like him, but... 417 00:25:11,388 --> 00:25:13,188 I don't like him being too close to my mom. 418 00:25:13,508 --> 00:25:17,128 Hey. Everyone is about that close in our neighborhood! 419 00:25:17,588 --> 00:25:18,808 It's not like it's just the two of them. 420 00:25:20,588 --> 00:25:21,828 Even so, I don't like it. 421 00:25:24,778 --> 00:25:26,528 Don't concern yourself too much about it. 422 00:25:26,888 --> 00:25:29,868 It's not like he said that he wants to marry your mom right away. 423 00:25:31,128 --> 00:25:35,708 Also... I thought it was nice to see the two of them depending on each other. 424 00:25:36,848 --> 00:25:40,608 Well, figures. Yeah. I can see where you're coming from. 425 00:25:41,388 --> 00:25:44,608 I understand how you feel. I think I'd feel the same way. 426 00:25:48,128 --> 00:25:48,748 What? 427 00:25:49,648 --> 00:25:51,228 At times like these, you really seem like an adult. 428 00:25:52,148 --> 00:25:53,148 You have a death wish? 429 00:25:53,268 --> 00:25:54,868 I'm not even scared of your threats anymore. 430 00:25:58,368 --> 00:25:59,808 Want to see each other for a bit tomorrow? 431 00:26:00,248 --> 00:26:02,148 I'll go to the front of your school around dinnertime. 432 00:26:02,848 --> 00:26:04,308 You just used informal speech with me, punk? 433 00:26:04,888 --> 00:26:06,268 Everyone else does it! 434 00:26:06,328 --> 00:26:07,528 You can't, no matter what! 435 00:26:10,778 --> 00:26:12,328 I'll meet you in front of the train station in front of my school. 436 00:26:13,978 --> 00:26:15,768 Yes, noonim. =Noonim is the formal version of noona= 437 00:26:17,778 --> 00:26:18,708 Are you mad at me? 438 00:26:19,888 --> 00:26:20,428 Yes. 439 00:26:21,728 --> 00:26:23,868 You sure have a lot of things to get mad about. 440 00:26:25,628 --> 00:26:27,168 When other people's boyfriends get mad 441 00:26:27,188 --> 00:26:33,068 the girlfriend tries to make them feel better and kisses them... ow! 442 00:26:33,828 --> 00:26:35,028 Ow... noona! 443 00:26:38,888 --> 00:26:41,988 You're going to the hospital tomorrow, right, Bo Ra's mom? What time? 444 00:26:42,688 --> 00:26:44,408 Early tomorrow morning. 445 00:26:44,978 --> 00:26:46,488 Why? Are you sick? 446 00:26:46,608 --> 00:26:50,448 No. Bo Ra's dad's bank is giving them a free physical. 447 00:26:50,848 --> 00:26:54,568 Wow... what a great workplace! They do that for you? 448 00:26:54,568 --> 00:26:55,748 Not really. 449 00:26:57,208 --> 00:26:59,988 What's so great about a workplace that pays so little? 450 00:27:00,048 --> 00:27:02,428 We only got it because he's been working for them for 25 years. 451 00:27:02,628 --> 00:27:06,208 He worked so hard for 25 years and they merely give him that. 452 00:27:06,308 --> 00:27:09,478 But it's still nice that he has a decent job. 453 00:27:09,478 --> 00:27:11,448 It's your first time getting a full physical, right? 454 00:27:11,508 --> 00:27:13,128 Yes. It's my first time. 455 00:27:14,278 --> 00:27:16,468 But... what if there's something that turns out to be bad? 456 00:27:16,628 --> 00:27:19,808 Geez... why are you worrying about such useless things? 457 00:27:20,978 --> 00:27:23,668 To tell you the truth... 458 00:27:24,418 --> 00:27:29,808 I think I have a lump under my left breast. 459 00:27:31,388 --> 00:27:32,208 Since when? 460 00:27:32,608 --> 00:27:33,708 It's been a while. 461 00:27:37,888 --> 00:27:39,228 What if it's cancer? 462 00:27:39,468 --> 00:27:41,528 - Stop saying such useless things! - Missus! 463 00:27:41,588 --> 00:27:44,588 Your words will sprout into reality! Stop saying such things! 464 00:27:44,808 --> 00:27:50,108 There's tons of people who have lumpiness in their breasts. 465 00:27:50,388 --> 00:27:53,288 It's probably just cyst. Don't worry. 466 00:27:54,888 --> 00:27:58,328 But, um... are you going to the hospital alone tomorrow? 467 00:27:58,978 --> 00:28:01,008 Even the bear living next door is going with his girlfriend. 468 00:28:01,188 --> 00:28:03,068 Geez, really! 469 00:28:04,088 --> 00:28:06,008 Sorry. It was a joke. 470 00:28:06,748 --> 00:28:08,968 Don't you dare say that where Sun Woo will hear. 471 00:28:08,968 --> 00:28:12,028 - He'll pass out in shock. - I won't, I won't! 472 00:28:12,418 --> 00:28:15,218 If it's scary to go to the hospital alone, I'll go with you. 473 00:28:15,608 --> 00:28:19,888 It's okay. Bo Ra's dad is taking the day off to come with me tomorrow. 474 00:28:19,888 --> 00:28:21,518 I'm such a scaredy-cat, you see. 475 00:28:21,518 --> 00:28:23,108 That's good. 476 00:28:24,108 --> 00:28:27,268 Despite everything, it feels nice to have your husband by your side at times like these. 477 00:28:27,268 --> 00:28:29,818 Even if you feel like wanting to kill them sometimes. 478 00:28:42,008 --> 00:28:45,408 Geez, you... go to sleep already. 479 00:28:45,488 --> 00:28:49,688 It'll be hard on you to get all those exams tomorrow. 480 00:28:52,018 --> 00:28:57,418 If, by any chance, there's something wrong... 481 00:28:57,418 --> 00:29:00,818 What could possibly be wrong? 482 00:29:00,818 --> 00:29:06,048 Stop worrying about such useless things for no reason. 483 00:29:06,068 --> 00:29:07,828 Hurry up and go to sleep. 484 00:29:10,118 --> 00:29:13,918 If, by any chance, there's something wrong... 485 00:29:16,488 --> 00:29:18,508 Tell me everything. 486 00:29:19,608 --> 00:29:20,908 Don't hide it from me. 487 00:29:21,008 --> 00:29:25,008 Geez... all right, already. Now stop it and go to sleep. 488 00:29:33,968 --> 00:29:41,308 All right... today, I'll teach all of you how to make a pretty lion today. 489 00:29:41,368 --> 00:29:42,148 - Okay! - Okay! 490 00:29:42,228 --> 00:29:43,918 We understand! 491 00:29:43,918 --> 00:29:47,288 I'll show you from the beginning, so pay careful attention. 492 00:29:47,368 --> 00:29:50,268 - Yes! - First, fold the paper into a square. 493 00:29:50,408 --> 00:29:55,818 Fold it into a pretty square, and then... draw the side of the lion-- 494 00:29:57,088 --> 00:29:57,768 Huh? 495 00:30:02,048 --> 00:30:02,788 The electricity went out, right? 496 00:30:02,968 --> 00:30:04,548 Yes, it seems like it. 497 00:30:04,818 --> 00:30:06,718 Call your dad and ask him to come home. 498 00:30:54,718 --> 00:30:56,288 All right, shall we try standing it up? 499 00:30:56,348 --> 00:30:58,068 - It's so pretty, isn't it? - Wow! 500 00:30:58,068 --> 00:30:59,618 Wow! 501 00:31:06,248 --> 00:31:09,388 This is why you need a man around the house. 502 00:31:09,818 --> 00:31:12,208 What, is there anything else that needs fixing? 503 00:31:12,448 --> 00:31:14,508 All you did was switch a fuse. 504 00:31:15,018 --> 00:31:17,008 I could do that too. 505 00:31:17,318 --> 00:31:22,288 Even though it seems easy, it's a lot more intricate and complex than it seems! 506 00:31:22,918 --> 00:31:24,388 It's because it's me that it was able to be fixed. 507 00:31:51,018 --> 00:31:52,688 Is there something troubling you, honey? 508 00:31:53,718 --> 00:31:55,408 Not me... 509 00:31:57,418 --> 00:32:00,818 Bo Ra's mom is getting a physical exam today. 510 00:32:02,768 --> 00:32:03,868 She'll be fine, right honey? 511 00:32:04,248 --> 00:32:06,608 Of course. She can't not be fine. 512 00:32:07,208 --> 00:32:09,388 She'll be fine, no matter what. Okay? 513 00:32:10,688 --> 00:32:12,708 Don't you worry one... 514 00:32:12,768 --> 00:32:15,348 B... 515 00:32:24,928 --> 00:32:25,728 bit! 516 00:32:26,818 --> 00:32:29,248 That's enough, already! 517 00:32:30,108 --> 00:32:32,328 I feel cruddy enough as it is. 518 00:32:39,918 --> 00:32:40,988 I thought that was a good one. 519 00:32:46,988 --> 00:32:53,318 So there's nothing certain as of yet, but we have to do a biopsy to make sure? 520 00:32:53,808 --> 00:32:55,968 Yes. There's a point of concern on the x-ray 521 00:32:55,988 --> 00:33:01,468 so we have to do a biopsy to be sure of anything. 522 00:33:02,118 --> 00:33:04,868 Then... will you be doing the biopsy right away? 523 00:33:05,108 --> 00:33:08,548 Yes. We'll be doing local anesthesia and then be carrying out the exam. 524 00:33:08,668 --> 00:33:10,768 You'll be able to be discharged in the evening. 525 00:33:13,208 --> 00:33:16,828 Um... Doctor. Could it possibly be cancer? 526 00:33:17,168 --> 00:33:22,708 Geez... what do you mean, cancer? Stop saying things like that! 527 00:33:23,348 --> 00:33:26,418 It's only natural for you to be going through a biopsy. 528 00:33:26,418 --> 00:33:27,948 Don't you worry about a thing. 529 00:33:27,968 --> 00:33:28,848 Just trust me. 530 00:33:30,528 --> 00:33:32,118 We don't know anything yet. 531 00:33:32,118 --> 00:33:36,588 We'll need the results of the biopsy to know whether or not it's malignant. 532 00:33:37,948 --> 00:33:41,508 Don't worry too much, and please prepare for the biopsy. 533 00:33:43,848 --> 00:33:45,748 Ms. Lee Il Hwa? Please come out. 534 00:33:45,818 --> 00:33:46,528 We have to get you changed. 535 00:33:46,668 --> 00:33:47,428 Okay. 536 00:33:53,508 --> 00:33:54,528 Yeah. Hurry and get ready. 537 00:34:04,888 --> 00:34:06,458 Um, Doctor. 538 00:34:07,068 --> 00:34:13,738 What are the chances that it could be something bad? 539 00:34:16,728 --> 00:34:18,148 It's probably not cancer, right? 540 00:34:18,408 --> 00:34:23,548 Um... to be honest, the shape doesn't look good, so I'm a bit worried. 541 00:34:25,028 --> 00:34:29,028 I'm a bit worried, but nothing's certain as of now. 542 00:34:29,308 --> 00:34:32,608 We'll only know for sure when the results of the biopsy come out. 543 00:34:33,068 --> 00:34:36,268 I can't give you any definite answers right now. 544 00:34:36,708 --> 00:34:43,268 Yes, I see. Thank you, Doctor. Please take care of her. 545 00:34:45,328 --> 00:34:49,108 [Ssangmun Girls' High] 546 00:34:52,968 --> 00:34:54,308 Aw yes! 547 00:35:01,618 --> 00:35:03,108 Why not mix everything together? 548 00:35:03,148 --> 00:35:05,118 - Yeah! - Yeah! 549 00:35:10,568 --> 00:35:12,028 Hey, what about the red pepper paste? 550 00:35:25,188 --> 00:35:26,168 Is this enough? 551 00:35:26,168 --> 00:35:28,208 Stop putting it in, damn it! 552 00:35:30,318 --> 00:35:32,918 - There we go! - Looks delicious! 553 00:35:35,548 --> 00:35:37,728 It seems a bit lacking since Man Ok isn't here. 554 00:35:39,418 --> 00:35:42,708 Our poor Mi Ok... I'll bet she's so bored. 555 00:35:42,768 --> 00:35:44,588 She couldn't even move for two weeks. 556 00:35:45,018 --> 00:35:46,868 Is it really okay for us to not visit her? 557 00:35:47,028 --> 00:35:48,468 She said not to come no matter what. 558 00:35:48,508 --> 00:35:49,808 She says her dad is really scary. 559 00:35:50,048 --> 00:35:52,008 I saw him on the street a bit one time. 560 00:35:52,418 --> 00:35:53,908 He really does look scary. 561 00:35:56,208 --> 00:35:59,528 But... what kind of work does he do? You don't know either, right? 562 00:35:59,588 --> 00:36:03,588 Yeah. I don't think Man Ok likes talking about it, so I didn't bring it up. 563 00:36:04,708 --> 00:36:07,318 Soo Yeon. Do you think, by any chance... 564 00:36:07,948 --> 00:36:12,308 that he could be a thug... um, Mr. Thug? 565 00:36:13,048 --> 00:36:17,928 Or maybe, a mobster? 566 00:36:18,648 --> 00:36:21,788 Maybe that's why she told us not to come to the hospital? 567 00:36:22,118 --> 00:36:23,048 Maybe? 568 00:36:24,618 --> 00:36:27,318 Geez... no way! 569 00:36:27,318 --> 00:36:31,488 She goes traveling with him often and eats out with him every day. 570 00:36:31,818 --> 00:36:33,228 No way. 571 00:36:34,428 --> 00:36:36,008 - Right? - Yeah. 572 00:36:36,318 --> 00:36:37,448 No way. 573 00:36:38,418 --> 00:36:39,668 He looks really scary, though. 574 00:36:40,618 --> 00:36:41,588 Really? 575 00:36:56,088 --> 00:36:58,208 Don't move. You'll hurt yourself again. 576 00:37:00,208 --> 00:37:01,908 Just endure it for one more week. 577 00:37:11,188 --> 00:37:14,418 Dad, hurry up and leave. It's already nighttime. 578 00:37:14,788 --> 00:37:16,818 You have to go open up your store. 579 00:37:40,118 --> 00:37:42,388 Hey, Bo Ra. Let's go get dinner together. 580 00:37:42,428 --> 00:37:44,368 I already have plans. Have fun, you two. 581 00:37:44,848 --> 00:37:48,168 Hey. You got a boyfriend, didn't you? 582 00:37:51,788 --> 00:37:52,908 Hey, Sung Bo Ra! 583 00:37:53,348 --> 00:37:55,268 Judging from the fact you're smiling, you really did get one, huh? 584 00:37:55,288 --> 00:37:57,048 You're quite skilled, Sung Bo Ra! 585 00:37:57,068 --> 00:37:58,748 When did you have the time to date? 586 00:37:58,788 --> 00:38:01,868 I know, right? I'm shocked at myself. 587 00:38:02,208 --> 00:38:04,708 Who is it? An upperclassman? Someone in our year? 588 00:38:05,208 --> 00:38:06,408 You guys don't need to know. 589 00:38:06,468 --> 00:38:09,468 Come on, who is it? 590 00:38:09,468 --> 00:38:10,128 Noona! 591 00:38:16,268 --> 00:38:17,248 Who's that kid? 592 00:38:21,318 --> 00:38:22,648 Hello. 593 00:38:23,068 --> 00:38:25,268 - Oh, hey. - Hi. 594 00:38:26,068 --> 00:38:27,288 But... who are you? 595 00:38:27,408 --> 00:38:29,648 - He's my younger brother. - Younger brother? 596 00:38:29,708 --> 00:38:33,668 I know what he looks like, and he doesn't look this young. 597 00:38:33,768 --> 00:38:35,808 Student. What's your relationship with Bo Ra? 598 00:38:35,828 --> 00:38:37,548 Um... I mean, he's a younger kid who lives next door. 599 00:38:37,648 --> 00:38:39,468 He's my a friend of my younger sister, Deok Sun. 600 00:38:39,708 --> 00:38:42,688 - Oh. - Wow. What a great neighborhood. 601 00:38:42,828 --> 00:38:45,308 An older girl from your neighborhood is buying you dinner... 602 00:38:45,618 --> 00:38:48,648 I guess there's a reason why Dooly landed in Ssangmundong. 603 00:38:49,818 --> 00:38:52,248 Eat a lot of delicious things, okay? 604 00:38:52,518 --> 00:38:55,448 Little punk. You're pretty handsome. 605 00:38:56,208 --> 00:38:57,208 Bye! 606 00:38:57,888 --> 00:39:01,428 Ask her to buy you a parfait, okay? 607 00:39:01,818 --> 00:39:03,248 There's a place that's famous for them on Nokdu Street. 608 00:39:03,268 --> 00:39:05,288 - We'll be going, Bo Ra! - Okay. 609 00:39:18,248 --> 00:39:19,608 Finish all of that, at least. 610 00:39:20,208 --> 00:39:21,088 Okay. 611 00:39:28,668 --> 00:39:32,088 Oh yeah. Didn't you go to the hospital today? 612 00:39:32,608 --> 00:39:36,088 Yeah. I went. They said I'm fine. 613 00:39:36,388 --> 00:39:38,648 No problems whatsoever. Don't worry. 614 00:39:40,118 --> 00:39:41,688 You should have come with me. 615 00:39:42,918 --> 00:39:44,588 I'm all better, anyway. 616 00:39:45,568 --> 00:39:47,248 I just got a prescription. 617 00:39:47,908 --> 00:39:49,628 I just have to go back for a checkup once every two months. 618 00:39:50,708 --> 00:39:55,748 I'm fine, so just do what you need to do. 619 00:39:57,828 --> 00:40:02,148 I'm sorry, Dad. I'm your son, and yet... 620 00:40:02,248 --> 00:40:03,528 What are you sorry about? 621 00:40:06,468 --> 00:40:12,628 I'm fine, so... Taek. 622 00:40:13,748 --> 00:40:17,488 Please, at least finish your rice. Quickly. 623 00:40:18,618 --> 00:40:19,228 Yes. 624 00:40:42,728 --> 00:40:42,808 Hey, I'm sorry. So hurry up and eat. 625 00:40:42,808 --> 00:40:45,748 Hey, I'm sorry. So hurry up and eat. ♫Before the darkness falls♫ 626 00:40:45,748 --> 00:40:46,808 ♫Before the darkness falls♫ 627 00:40:46,808 --> 00:40:49,618 Their fried tofu stew is really delicious. ♫Take me with you♫ 628 00:40:49,618 --> 00:40:50,328 ♫Take me with you♫ 629 00:40:50,328 --> 00:40:52,908 You're such a good person. ♫Take me with you♫ 630 00:40:52,908 --> 00:40:54,188 ♫Take me with you♫ 631 00:40:55,788 --> 00:40:57,328 ♫To that place blackened by the light of rose♫ 632 00:40:57,328 --> 00:41:00,328 You even buy dinner for the next door friend of your younger sister. ♫To that place blackened by the light of rose♫ 633 00:41:00,328 --> 00:41:01,708 ♫To that place blackened by the light of rose♫ 634 00:41:01,918 --> 00:41:03,008 I'm sorry. I'm apologizing now, aren't I? 635 00:41:03,008 --> 00:41:05,818 I'm sorry. I'm apologizing now, aren't I? ♫Take me with you♫ 636 00:41:05,818 --> 00:41:06,848 ♫Take me with you♫ 637 00:41:08,308 --> 00:41:09,268 I'm sorry, so hurry up and eat. Okay? 638 00:41:09,268 --> 00:41:12,668 I'm sorry, so hurry up and eat. Okay? ♫Before the night deepens♫ 639 00:41:12,668 --> 00:41:15,208 ♫Before the night deepens♫ 640 00:41:15,208 --> 00:41:15,248 Geez. ♫Before the night deepens♫ 641 00:41:15,248 --> 00:41:15,988 Geez. 642 00:41:15,988 --> 00:41:16,508 Geez. ♫Let me linger♫ 643 00:41:16,508 --> 00:41:21,328 ♫Let me linger♫ 644 00:41:22,748 --> 00:41:25,708 ♫Because her white cheeks look rosy♫ 645 00:41:25,708 --> 00:41:27,508 Hey. Look at me. ♫Because her white cheeks look rosy♫ 646 00:41:27,508 --> 00:41:28,768 ♫Because her white cheeks look rosy♫ 647 00:41:29,018 --> 00:41:29,168 I'm going to count to three. One. Two. Three. 648 00:41:29,168 --> 00:41:33,328 I'm going to count to three. One. Two. Three. ♫Because her white cheeks look rosy♫ 649 00:41:33,328 --> 00:41:41,408 ♫All the joy of this world♫ 650 00:41:42,188 --> 00:41:43,208 ♫Inside my heart♫ 651 00:41:43,208 --> 00:41:44,918 Hurry up and eat. ♫Inside my heart♫ 652 00:41:44,918 --> 00:41:46,618 ♫Inside my heart♫ 653 00:41:46,618 --> 00:41:47,328 Okay. ♫Inside my heart♫ 654 00:41:47,328 --> 00:41:48,188 ♫Inside my heart♫ 655 00:41:49,668 --> 00:41:51,708 ♫Will be forever♫ 656 00:41:51,708 --> 00:41:52,868 Thanks for the meal, Bo Ra. ♫Will be forever♫ 657 00:41:52,868 --> 00:41:54,908 - What?! - Huh? 658 00:41:54,908 --> 00:41:54,988 ♫Will be forever♫ 659 00:41:54,988 --> 00:41:55,908 Why, I ought to... 660 00:41:55,908 --> 00:42:02,048 ♫Will be forever♫ 661 00:42:05,868 --> 00:42:06,828 I'm home! 662 00:42:06,928 --> 00:42:09,208 I'm home, too! Soo Yeon's home! 663 00:42:09,208 --> 00:42:10,708 Mom, I'm home, too! 664 00:42:11,588 --> 00:42:14,148 Oh, you're here? 665 00:42:14,368 --> 00:42:16,968 What a coincidence... all three of you coming home at the same time. 666 00:42:17,408 --> 00:42:18,808 Mom, I'm hungry. Feed me. 667 00:42:18,828 --> 00:42:20,708 You didn't eat yet, right? 668 00:42:22,508 --> 00:42:25,188 We have dinner early. It was such a long time ago. 669 00:42:25,568 --> 00:42:26,708 Mom. I want to eat too. 670 00:42:27,308 --> 00:42:30,908 Okay, okay. I'll get it for you... just wait. 671 00:42:33,768 --> 00:42:35,928 Here we go... eat up. 672 00:42:38,208 --> 00:42:40,888 Mom. We only have cold rice? 673 00:42:41,068 --> 00:42:43,308 Yeah. I was busy today, and... 674 00:42:43,308 --> 00:42:46,888 Geez... I'm just going to eat ramen, then. 675 00:42:47,318 --> 00:42:51,348 How come? Eat this. You can mix it with the stew. 676 00:42:52,668 --> 00:42:54,868 Mom. Just make ramen for me too. 677 00:42:55,518 --> 00:42:57,088 How can I eat cold rice so late at night? 678 00:42:57,368 --> 00:43:00,068 Mom, did you wash my button-up? I was going to wear it tomorrow. 679 00:43:00,618 --> 00:43:04,048 Oh... that. Something got on it, so I put it in the wash. 680 00:43:04,428 --> 00:43:07,208 If I iron it tomorrow, you should be able to wear it. 681 00:43:07,208 --> 00:43:11,348 Geez... you should have asked me before washing it! 682 00:43:11,728 --> 00:43:13,568 Damn it! 683 00:43:13,568 --> 00:43:16,708 What's wrong with this food? You rotten kids. 684 00:43:17,228 --> 00:43:19,848 No Eul, you make yourself your own damn rice! 685 00:43:19,868 --> 00:43:22,118 Deok Sun, you make yourself some damn ramen! 686 00:43:22,428 --> 00:43:24,748 And Bo Ra, do your own damn laundry! 687 00:43:24,828 --> 00:43:28,928 Why does your mom have to do laundry for a grown-ass college student? 688 00:43:29,528 --> 00:43:31,018 You rotten kids. 689 00:43:36,818 --> 00:43:39,388 Geez.... geez. 690 00:43:45,228 --> 00:43:47,248 You terrible lot... 691 00:43:47,278 --> 00:43:52,928 Do you think that your mom will be with you forever? 692 00:43:53,208 --> 00:43:53,968 Huh? 693 00:43:55,118 --> 00:43:58,708 Don't you feel sorry for her? Be nice to her while she's still around. 694 00:43:58,708 --> 00:44:01,048 Please, grow up a little! 695 00:44:02,468 --> 00:44:03,728 You little rascals... 696 00:44:04,208 --> 00:44:06,468 You're no children of mine... you might as well be my enemies. 697 00:44:07,568 --> 00:44:08,648 Assholes. 698 00:44:09,888 --> 00:44:11,168 Hurry the hell up and eat! 699 00:44:15,618 --> 00:44:16,908 Honey! 700 00:44:22,628 --> 00:44:24,788 I bet those two fought again. 701 00:44:26,408 --> 00:44:28,918 Then why are they taking out their anger on me? 702 00:44:58,538 --> 00:44:59,548 Um... 703 00:45:00,318 --> 00:45:01,208 Bo Ra. 704 00:45:02,768 --> 00:45:05,468 Let's have a chat. 705 00:45:13,118 --> 00:45:15,208 It's nothing serious, right? 706 00:45:16,118 --> 00:45:19,448 Of course not. 707 00:45:20,188 --> 00:45:26,118 People sometimes get a biopsy just in case... 708 00:45:26,668 --> 00:45:31,128 but I'm sure it'll all be fine. 709 00:45:31,128 --> 00:45:33,668 You don't need to worry a single bit. 710 00:45:37,228 --> 00:45:43,028 Despite everything, you're the eldest daughter, so I thought you should know. 711 00:45:43,568 --> 00:45:45,508 That's why I'm telling you. 712 00:45:45,588 --> 00:45:49,068 Don't tell your younger siblings. 713 00:45:49,388 --> 00:45:51,148 Just keep it to yourself, okay? 714 00:45:51,888 --> 00:45:52,768 Okay. 715 00:45:59,518 --> 00:46:05,748 Um... if, by any chance, you're having a hard time lately... 716 00:46:06,018 --> 00:46:07,308 I'm going to sleep. 717 00:46:08,618 --> 00:46:11,108 Oh... okay. Go to sleep early. 718 00:46:31,108 --> 00:46:34,408 Ahjumma... can I have some seasoned cartilage and fish cake? 300 won's worth? 719 00:46:34,428 --> 00:46:35,628 I want to give it to my wife. 720 00:46:35,628 --> 00:46:36,608 ♫On a moonlit night, through the window♫ 721 00:46:36,608 --> 00:46:40,588 Hey. Have a seat. Let's have a drink. ♫On a moonlit night, through the window♫ 722 00:46:40,588 --> 00:46:42,688 ♫On a moonlit night, through the window♫ 723 00:46:42,688 --> 00:46:46,118 ♫My young love song sounds sad♫ 724 00:46:46,118 --> 00:46:48,918 [Apocalypse Now] ♫My young love song sounds sad♫ 725 00:46:48,918 --> 00:46:49,348 ♫My young love song sounds sad♫ 726 00:46:50,168 --> 00:46:53,688 ♫I try to catch the days that go♫ 727 00:46:54,208 --> 00:46:55,618 Geez. 728 00:46:57,118 --> 00:47:00,618 Oh, it's fine! I'm sure it's nothing! 729 00:47:00,618 --> 00:47:03,248 Yes, don't you worry! 730 00:47:05,318 --> 00:47:06,318 Right? 731 00:47:06,318 --> 00:47:10,208 Of course. My younger sister got a biopsy on her chest 732 00:47:10,208 --> 00:47:12,208 and they said that the lump was just a water pocket. Don't worry. 733 00:47:12,368 --> 00:47:13,988 So when are your results coming out? 734 00:47:14,968 --> 00:47:19,948 This Saturday. I was so anxious that they said they'd get me my results faster. 735 00:47:19,988 --> 00:47:21,188 They're going to call me. 736 00:47:25,018 --> 00:47:26,268 But... Missus. 737 00:47:27,508 --> 00:47:28,948 It's really probably nothing, right? 738 00:47:29,088 --> 00:47:33,308 Of course! Geez... you're such a worrywart. 739 00:47:33,628 --> 00:47:39,308 I know. But I can't help how I feel... 740 00:48:02,468 --> 00:48:03,728 - Oh. - Oh! 741 00:48:03,848 --> 00:48:05,008 Why are you coming out from over there? 742 00:48:06,448 --> 00:48:10,308 She was sitting in her room all day so I brought her over for some coffee. 743 00:48:10,708 --> 00:48:13,688 Oh... thank you so much, Jung Bong's mom. 744 00:48:16,828 --> 00:48:22,028 Geez... stop frowning! It's really nothing! 745 00:48:22,088 --> 00:48:25,748 Okay? I'm not worried in the slightest! Sheesh. 746 00:48:26,208 --> 00:48:29,618 Let's go inside and have some goldfish bread together. 747 00:48:32,918 --> 00:48:38,028 Oh, President Sung! 748 00:48:38,368 --> 00:48:39,888 Oh, President Kim! 749 00:48:39,908 --> 00:48:43,488 - It's so nice to see you! - It's so nice to see you! 750 00:48:44,028 --> 00:48:45,388 Why are you coming out from there? 751 00:48:45,468 --> 00:48:49,618 Oh... the lightbulb went out, so I fixed it. 752 00:48:51,028 --> 00:48:54,668 You hear that sound, right? It turns out that the filament is all worn out! 753 00:48:54,968 --> 00:48:58,568 I fixed everything, so the light should be nice and bright now! 754 00:48:58,918 --> 00:49:01,028 All right, all right. 755 00:49:01,148 --> 00:49:05,528 What's so amazing about having changed a lightbulb? 756 00:49:05,648 --> 00:49:10,228 In my house, my No Eul could do that with both his eyes closed! Geez. 757 00:49:10,668 --> 00:49:14,928 Honey. Do you know what happened yesterday? Well... Bo Ra's father... 758 00:49:14,948 --> 00:49:19,128 Wow... you're so talented! 759 00:49:19,708 --> 00:49:23,318 All Edison did was invent it... I'll bet he didn't know how to change one! 760 00:49:25,018 --> 00:49:28,618 I'm just saying, the face of a craftsman stand outs from others. 761 00:49:28,618 --> 00:49:31,818 Not just anyone can run a GoldStar store! 762 00:49:33,518 --> 00:49:35,808 I'm cold, so I'll be going inside now. 763 00:49:35,808 --> 00:49:37,628 - Okay. - Yeah, get inside. 764 00:49:37,688 --> 00:49:38,628 Okay. 765 00:49:42,848 --> 00:49:45,648 She's... really okay, right? I'm worried. 766 00:49:45,828 --> 00:49:48,208 Yes, well... that is... 767 00:49:51,228 --> 00:49:57,848 Geez, Jung Bong's mom! There's nothing to worry about! 768 00:49:58,018 --> 00:50:03,008 I secretly asked the doctor about my wife while she was getting examined. 769 00:50:03,108 --> 00:50:08,048 But he told me that a lot of people get biopsies, even for little problems! 770 00:50:09,788 --> 00:50:15,818 I'm not worried at all! Not even a tiny bit! 771 00:50:23,318 --> 00:50:24,518 Yes. 772 00:50:28,708 --> 00:50:31,188 It's the morning news for Saturday, February 25th, 1989. 773 00:50:31,348 --> 00:50:36,708 The final round of the Fujitsu Baduk Tournament taking place in Japan is just one day away. 774 00:50:37,008 --> 00:50:39,918 The grand prize for Fujitsu is 15,000,000 yen. 775 00:50:39,918 --> 00:50:42,318 In Korean currency, that's 70,000,000 won. 776 00:50:42,318 --> 00:50:47,208 Choi Taek, 6-dan, of Korea who unfortunately got second place last year will proceed to the finals. 777 00:50:47,418 --> 00:50:51,408 He will be heading toward Gimpo Airport today for the tournament. 778 00:50:51,528 --> 00:50:54,848 He seems to be quite calm, just as usual. 779 00:50:55,568 --> 00:50:56,708 Now, our next story. 780 00:50:56,708 --> 00:51:01,118 All high schools in Seoul will be starting their spring break today. 781 00:51:01,118 --> 00:51:05,508 Most schools are planning to begin the new school year on March second. 782 00:51:05,808 --> 00:51:07,128 Taek hasn't left yet, right? 783 00:51:07,208 --> 00:51:08,848 Oh, you're here? 784 00:51:12,948 --> 00:51:15,968 Here. Give Taek this before he goes. 785 00:51:16,208 --> 00:51:17,768 It's a lot easier to digest than rice. 786 00:51:17,928 --> 00:51:20,428 Oh. That's good. Thanks. 787 00:51:21,208 --> 00:51:22,348 Bye. 788 00:51:23,118 --> 00:51:24,708 Okay. 789 00:51:28,248 --> 00:51:29,268 Mom, I'm going to the study room. 790 00:51:29,328 --> 00:51:30,328 Okay. 791 00:51:30,818 --> 00:51:33,088 It's my spring break starting today. You don't need to iron that. 792 00:51:33,148 --> 00:51:34,708 Even so, I want to have it ironed for you in advance. 793 00:51:34,708 --> 00:51:35,328 Okay. 794 00:51:35,748 --> 00:51:39,088 Oh yeah. Taek is going to Japan tomorrow, right? 795 00:51:39,128 --> 00:51:40,208 I guess it's a big match. 796 00:51:40,268 --> 00:51:43,408 Oh... it's called Fujitsu, and it's a tournament where Taek was the runner-up twice. 797 00:51:43,628 --> 00:51:44,628 I'll be going now. 798 00:51:44,768 --> 00:51:46,618 Okay. Bye. 799 00:51:58,518 --> 00:51:59,768 Why isn't this working? 800 00:52:00,318 --> 00:52:03,818 Honey! Honey! 801 00:52:05,518 --> 00:52:09,228 Yes, Master? What can I do for you? 802 00:52:09,708 --> 00:52:11,028 This iron isn't working. 803 00:52:11,028 --> 00:52:11,588 Huh? 804 00:52:15,548 --> 00:52:18,128 Oh, I see. The line is disconnected there. 805 00:52:18,148 --> 00:52:21,418 Give it here. I'll fix it for you right away. 806 00:52:21,418 --> 00:52:24,828 Geez... how can you fix this? Just call someone. 807 00:52:25,518 --> 00:52:28,528 "Call someone?" Because of this lousy thing? 808 00:52:29,148 --> 00:52:31,508 Just give me an hour. I'll fix it right away! 809 00:52:36,118 --> 00:52:39,318 Geez... this makes me feel uneasy... 810 00:52:47,618 --> 00:52:50,328 Manager Lee is already here. He's waiting outside. 811 00:52:50,368 --> 00:52:51,588 Okay. 812 00:52:51,928 --> 00:52:52,548 Oh, Taek. 813 00:52:53,228 --> 00:52:55,618 Where did you say your hotel was this time, again? 814 00:52:55,618 --> 00:52:58,808 Leave me the hotel's number. 815 00:52:59,618 --> 00:53:00,868 Just a moment. 816 00:53:13,328 --> 00:53:19,908 [Tokyo Garden Hotel] 817 00:53:31,918 --> 00:53:35,518 Put this away. We might need it again later. 818 00:53:35,518 --> 00:53:36,168 Okay. 819 00:53:49,208 --> 00:53:50,708 Hello. 820 00:53:50,818 --> 00:53:52,128 I've parked the car down there. 821 00:53:52,728 --> 00:53:55,008 We'll be late for the plane. Let's go. 822 00:53:55,708 --> 00:53:57,118 Please take good care of him. 823 00:53:57,118 --> 00:53:58,118 Yes. 824 00:54:05,208 --> 00:54:07,618 Manager. Just a moment. 825 00:54:09,918 --> 00:54:11,648 Did you sleep well? 826 00:54:12,108 --> 00:54:14,488 That's good. So you're going now? 827 00:54:14,818 --> 00:54:17,248 Yeah. Aren't you cold? 828 00:54:17,368 --> 00:54:20,108 Nope. But... aren't you? 829 00:54:20,168 --> 00:54:22,588 Me? A little. 830 00:54:22,608 --> 00:54:25,128 Geez... close your zipper, you dunce. 831 00:54:31,668 --> 00:54:32,548 Get me a souvenir. 832 00:54:33,208 --> 00:54:34,148 What do you want? 833 00:54:34,348 --> 00:54:35,428 You're really going to bring me back something? 834 00:54:35,608 --> 00:54:36,108 Yeah. 835 00:54:36,308 --> 00:54:39,628 Geez... that's fine. There's no way you'd remember. 836 00:54:40,488 --> 00:54:43,918 I'm serious. I'll bring you back something this time. 837 00:54:43,918 --> 00:54:46,828 Never mind that. Just get me any old thing you get from the tournament. 838 00:54:47,108 --> 00:54:50,928 They gave you keychains and towels last time for participating, right? 839 00:54:53,068 --> 00:54:54,608 You'll be late. Hurry and go. 840 00:54:55,088 --> 00:54:55,888 Okay. 841 00:54:57,568 --> 00:54:58,708 I'm off. 842 00:54:58,708 --> 00:54:59,828 You little... 843 00:55:05,818 --> 00:55:07,048 Deok Sun. 844 00:55:08,418 --> 00:55:11,308 It's okay if I lose, right? 845 00:55:15,708 --> 00:55:16,488 Bye. 846 00:55:27,118 --> 00:55:32,208 Honey, come on. Get up and have some of this. 847 00:55:33,128 --> 00:55:35,768 I don't think I'll be able to get it down. 848 00:55:36,708 --> 00:55:42,928 Geez... come on, get up. Come on. 849 00:55:43,108 --> 00:55:44,168 Yes, just like that. 850 00:55:45,018 --> 00:55:48,048 You haven't had breakfast or lunch. 851 00:55:48,168 --> 00:55:50,368 You'll really die at this rate. 852 00:55:50,818 --> 00:55:53,848 Don't be like that and have this drumstick. 853 00:55:56,208 --> 00:55:57,748 What about the kids? 854 00:55:57,968 --> 00:56:00,408 I'm sure they'll take care of shoving their own faces. 855 00:56:00,408 --> 00:56:02,208 No need to worry. 856 00:56:04,448 --> 00:56:08,168 Honey. Why haven't they called? 857 00:56:09,968 --> 00:56:13,248 They said they'd call this afternoon. 858 00:56:13,288 --> 00:56:15,888 Geez, you... it's 2:00 p.m. now. 859 00:56:16,108 --> 00:56:18,768 If they said they'd call in the afternoon, they will. 860 00:56:18,768 --> 00:56:21,708 I'm sure they have tons of people to call. 861 00:56:21,928 --> 00:56:24,188 Right? There are tons of people to be called. 862 00:56:24,188 --> 00:56:27,318 So just wait a bit longer and don't worry. 863 00:56:27,528 --> 00:56:33,768 Geez... also, just stay put. There won't be anything wrong with you. 864 00:56:34,708 --> 00:56:36,248 Just trust in me. 865 00:56:39,618 --> 00:56:41,528 Are you a doctor? 866 00:56:42,408 --> 00:56:44,328 What good would it do to trust in you, who's not even a doctor? 867 00:56:45,368 --> 00:56:48,108 Geez... that's how it seemed like when I was there! 868 00:56:48,828 --> 00:56:51,008 I'm sure you're really scared... 869 00:56:51,128 --> 00:56:57,188 But judging from how the doctor and nurse seemed that day 870 00:56:57,548 --> 00:56:59,368 it didn't seem serious at all. 871 00:56:59,388 --> 00:57:02,508 So... don't worry. 872 00:57:03,208 --> 00:57:04,328 Eat up. 873 00:57:19,118 --> 00:57:20,568 It's not finished yet? 874 00:57:20,568 --> 00:57:21,528 Yeah. Hold on. 875 00:57:24,988 --> 00:57:26,708 You cut the cord? 876 00:57:26,828 --> 00:57:28,488 How am I supposed to use this, then? 877 00:57:29,208 --> 00:57:32,708 You're supposed to cut it a bit like this to connect it back together! 878 00:57:32,708 --> 00:57:37,908 Ms. Zebra, don't worry. Go out and watch some TV. 879 00:57:42,018 --> 00:57:45,018 Where did the kids go? I don't see them anywhere. 880 00:57:58,118 --> 00:58:01,148 First, take 4 million won each as salary. 881 00:58:15,208 --> 00:58:17,228 You have to watch the bank well. 882 00:58:17,228 --> 00:58:18,848 Being the banker really is no easy feat. 883 00:58:19,208 --> 00:58:21,588 I feel uneasy. Can I be the banker while I play? 884 00:58:21,968 --> 00:58:23,268 Dong Ryong. 885 00:58:23,558 --> 00:58:24,808 Do you know what marked the beginning 886 00:58:24,808 --> 00:58:26,448 of my long seven years as a college exam retaker? 887 00:58:28,588 --> 00:58:31,128 [Blue Marble Game] 888 00:58:31,228 --> 00:58:32,648 It's this. 889 00:58:35,528 --> 00:58:36,888 Oh. 890 00:58:37,208 --> 00:58:40,008 But, um... I'm not really good at Blue Marble. 891 00:58:40,008 --> 00:58:43,248 What's the problem when I'll tell you everything perfectly? 892 00:58:50,418 --> 00:58:51,708 10! 893 00:58:54,818 --> 00:58:55,818 [Deserted Island] 894 00:58:55,818 --> 00:58:57,418 You're going to a deserted island. 895 00:58:57,418 --> 00:59:00,208 Ah... you won't have any chances for three days straight. 896 00:59:00,208 --> 00:59:00,948 Next! 897 00:59:04,908 --> 00:59:08,248 Taipei... I don't know about Taipei. 898 00:59:08,618 --> 00:59:10,818 Even if you build there, you'll only get 10,000 won. 899 00:59:10,818 --> 00:59:13,518 I'm not sure it's worth investing in. 900 00:59:13,518 --> 00:59:14,618 12. 901 00:59:14,618 --> 00:59:16,698 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine 902 00:59:16,698 --> 00:59:20,318 - 10, 11, 12. - Ah, Seoul! You can't build there. 903 00:59:20,318 --> 00:59:22,268 However, the towing fee is 2 million won! 904 00:59:24,708 --> 00:59:27,588 Golden Key! You've gotten it again, Sung No Eul! 905 00:59:27,648 --> 00:59:29,988 Please turn over a card. 906 00:59:30,088 --> 00:59:32,618 Hey. I thought you said you weren't good! 907 00:59:32,618 --> 00:59:34,488 Why are you so good? Practically everything is yours! 908 00:59:34,918 --> 00:59:36,768 I heard that everyone has at least one talent... 909 00:59:37,018 --> 00:59:38,508 Hurry up and flip over a card! 910 00:59:41,618 --> 00:59:42,918 [An Invitation for Space Travel] 911 00:59:43,128 --> 00:59:45,118 - Damn it. - Damn it. 912 00:59:46,388 --> 00:59:49,018 Noona... what does this "Space Travel" card do? 913 00:59:50,208 --> 00:59:52,068 They say, "A novice shaman kills." =Korean proverb that means a little knowledge is a dangerous thing= 914 00:59:52,108 --> 00:59:55,748 How does someone who doesn't even know the rules get the Space Travel card and Golden Key card all the time! 915 00:59:55,828 --> 00:59:57,328 Geez... it pisses me off! 916 00:59:57,348 --> 01:00:01,118 You don't even know that? We told you in the beginning! 917 01:00:01,668 --> 01:00:06,008 Soo Yeon. Bool Chi Ha Moon. 918 01:00:06,818 --> 01:00:11,088 "Do not be ashamed to ask about something to someone beneath you." 919 01:00:12,448 --> 01:00:14,888 So you're implying that I'm beneath him? 920 01:00:15,368 --> 01:00:19,118 999th place and 1000th place are all about the same. 921 01:00:20,118 --> 01:00:21,688 You're ranked last place on the sciences track. =Korean high school students take the liberal arts track or the sciences track. Ssangmundong boys are on the sciences track.= 922 01:00:21,688 --> 01:00:23,188 Damn you! 923 01:00:23,618 --> 01:00:25,268 Can you all please be quiet? 924 01:00:26,518 --> 01:00:30,948 Jung Bong hyungnim. What kind of card is the Space Travel card? 925 01:00:31,418 --> 01:00:33,228 It's the best card in Blue Marble. 926 01:00:39,428 --> 01:00:42,908 With this card, you can go anywhere you want to go. 927 01:00:44,288 --> 01:00:45,628 What the...! 928 01:00:45,988 --> 01:00:47,948 It's also my favorite card. 929 01:00:49,118 --> 01:00:51,828 No Eul! Where do you want to go? 930 01:00:51,928 --> 01:00:53,108 Just say the word! 931 01:00:56,318 --> 01:00:58,488 Aw, yes! 932 01:01:11,018 --> 01:01:12,408 Let's split up here. 933 01:01:12,468 --> 01:01:13,828 I have to hurry home. 934 01:01:14,208 --> 01:01:15,618 Did something happen at home? 935 01:01:15,618 --> 01:01:19,288 No... I just have some things to study... is all. Bye! 936 01:01:25,318 --> 01:01:26,768 I'm home. 937 01:01:27,408 --> 01:01:29,918 Oh... you're home, Bo Ra? 938 01:01:31,118 --> 01:01:34,708 Geez... I must be out of it... I need to be preparing dinner. 939 01:01:34,708 --> 01:01:36,518 No, no, no. Let's just order in today. 940 01:01:36,518 --> 01:01:37,628 I want to eat jjajjangmyun. 941 01:01:37,818 --> 01:01:43,048 Yeah, yeah, let's order in! Call Deok Sun... Soo Yeon, and No Eul. 942 01:01:45,118 --> 01:01:48,668 Okay, let's do that, then. 943 01:01:49,208 --> 01:01:50,808 Did they call yet? 944 01:01:53,818 --> 01:01:54,988 Go on in. 945 01:02:19,618 --> 01:02:20,918 Stop. 946 01:02:24,328 --> 01:02:25,228 Give it here. 947 01:02:35,468 --> 01:02:38,708 I'm sorry.... I'm sorry, Mi Ran. 948 01:02:42,708 --> 01:02:46,018 If you couldn't do it, you should have just said so! 949 01:02:46,018 --> 01:02:47,618 How am I supposed to use this? 950 01:02:47,618 --> 01:02:52,108 We could have just left it to a pro from the get-go! 951 01:02:52,128 --> 01:02:55,208 It's really difficult to fix that. Not just anyone can do it! 952 01:02:55,208 --> 01:02:56,948 It's because it's me that I even got this far with it! 953 01:02:57,728 --> 01:03:01,318 How am I supposed to use this, huh? 954 01:03:01,318 --> 01:03:03,088 Let's put that iron down before we continue talking, okay? 955 01:03:06,018 --> 01:03:09,248 See you all tomorrow. Mister, don't remove the Blue Marble game. 956 01:03:09,248 --> 01:03:10,228 Okay! 957 01:03:13,208 --> 01:03:14,928 Um... Soo Yeon. 958 01:03:16,618 --> 01:03:17,928 Yeah, what is it oppa? 959 01:03:19,208 --> 01:03:20,948 You know, your friend... 960 01:03:21,418 --> 01:03:22,408 Man Ok? 961 01:03:23,418 --> 01:03:26,668 Oppa... it'll be a long time before Man Ok is discharged. 962 01:03:27,618 --> 01:03:29,918 I'm thinking about going to visit her at the hospital... 963 01:03:30,418 --> 01:03:32,608 what does Miss Man Ok like? 964 01:03:33,018 --> 01:03:36,668 I want to bring her a gift... what do you think would be good, Soo Yeon? 965 01:03:36,668 --> 01:03:38,648 She's rich. There's nothing she doesn't have. 966 01:03:38,828 --> 01:03:39,828 Still. 967 01:03:40,208 --> 01:03:41,108 Well, I don't know. 968 01:03:41,318 --> 01:03:43,908 - A bouquet of flowers? - Her room is flooded with them. 969 01:03:43,948 --> 01:03:45,848 - Cake? - She doesn't like it. 970 01:03:48,188 --> 01:03:52,848 What Man Ok wants the most right now... is to go outside. 971 01:03:54,208 --> 01:03:57,118 She's been cooped up in that hospital room for two weeks now. 972 01:03:57,118 --> 01:03:58,108 She feels like she's suffocating to death. 973 01:03:58,248 --> 01:04:00,328 We want to go hang out with her at least, but... 974 01:04:00,328 --> 01:04:02,428 but her dad is super scary. 975 01:04:04,208 --> 01:04:07,328 When she gets discharged later, I'll help you out. 976 01:04:07,588 --> 01:04:08,508 Just trust in me. 977 01:04:09,248 --> 01:04:09,848 Bye! 978 01:04:27,708 --> 01:04:33,768 Okay, Jin Joo... just wait a bit longer. 979 01:04:41,728 --> 01:04:45,868 Okay. Ta-da! 980 01:04:54,618 --> 01:04:57,168 Sun Young. It's all finished. 981 01:04:58,518 --> 01:05:02,708 Already? Wow... you're so talented! 982 01:05:02,788 --> 01:05:04,188 Jin Joo! 983 01:05:05,688 --> 01:05:09,528 Jin Joo can watch her cartoons now! 984 01:05:10,108 --> 01:05:13,618 Jin Joo must be so happy! 985 01:05:14,118 --> 01:05:15,048 I'll be going then. 986 01:05:17,388 --> 01:05:21,788 Huh? Oh, Jin Joo! Oh? 987 01:05:22,208 --> 01:05:25,918 Oh boy. I have to go, though. 988 01:05:25,918 --> 01:05:29,548 What do I do? I have to go, though... 989 01:05:30,318 --> 01:05:31,588 Are you having fun? 990 01:05:31,768 --> 01:05:37,008 Oppa. Have dinner before you go. If you leave now, she'll cry all night. 991 01:05:38,118 --> 01:05:38,748 Should I, then? 992 01:05:39,918 --> 01:05:42,788 Okay. I'll eat dinner before I go. 993 01:05:42,888 --> 01:05:44,328 Jin Joo, say "Ah." 994 01:05:47,318 --> 01:05:48,508 Is that good? 995 01:05:51,708 --> 01:05:53,018 Give that here. 996 01:05:53,918 --> 01:05:55,428 Mom, I'm home... 997 01:05:56,708 --> 01:06:01,248 Oh... you're back, Sun Woo? Hurry over. Let's eat. 998 01:06:07,018 --> 01:06:08,288 Hello. 999 01:06:08,388 --> 01:06:11,308 Oh, hey. 1000 01:06:12,348 --> 01:06:15,618 The VCR broke, so... 1001 01:06:15,618 --> 01:06:19,238 Jin Joo was watching a cartoon, but the VCR broke, so I came to fix it. 1002 01:06:20,168 --> 01:06:21,788 But... she's stuck to me like glue. 1003 01:06:23,918 --> 01:06:26,748 Jin Joo... you like him that much? 1004 01:06:30,208 --> 01:06:33,918 - Mom, I want rice. - Oh, yes! 1005 01:06:37,018 --> 01:06:38,288 I want that! 1006 01:06:48,708 --> 01:06:50,108 Here we go. 1007 01:06:53,018 --> 01:06:57,918 But... Ms. Il Hwa's results still haven't come out yet? 1008 01:06:58,618 --> 01:07:00,418 The sun's almost setting. 1009 01:07:03,068 --> 01:07:05,008 I'm going to Jung Bong hyung room's. 1010 01:07:05,918 --> 01:07:08,308 I'm going to go meet Jo Hyun outside. 1011 01:07:18,128 --> 01:07:19,468 Mom, you're not eating any more? 1012 01:07:19,918 --> 01:07:22,908 I'm fine. I don't really like jjajangmyun. 1013 01:07:28,318 --> 01:07:31,028 Hey. You should eat some more, at least. 1014 01:07:31,128 --> 01:07:32,888 I don't like jjajangmyun that much either. 1015 01:07:51,648 --> 01:07:56,428 Don't worry, okay? I'll bring you the best one from my store tomorrow! 1016 01:07:56,768 --> 01:07:59,318 You think I'm worried about some damn iron right now? 1017 01:08:00,118 --> 01:08:01,468 What, then? 1018 01:08:03,708 --> 01:08:06,508 Today's the day that the results of Bo Ra's mom's biopsy comes out... 1019 01:08:07,018 --> 01:08:08,308 but I haven't heard from her yet. 1020 01:08:08,518 --> 01:08:11,328 She told me she'd call right away when the results came out. 1021 01:08:39,918 --> 01:08:40,888 Hello? 1022 01:08:42,218 --> 01:08:45,818 Yes, that's me. I'm Lee Il Hwa. 1023 01:08:46,318 --> 01:08:49,448 Yes, yes. Go ahead. 1024 01:08:51,018 --> 01:08:53,118 The results are out? 1025 01:08:54,618 --> 01:08:56,428 Are they not good? 1026 01:09:00,118 --> 01:09:05,388 Oh... I see. Yes. Yes. 1027 01:09:05,918 --> 01:09:08,718 Then it's nothing, right? 1028 01:09:10,518 --> 01:09:18,328 Ah, yes. Yes. I understand. Yes, I will. Yes, yes. 1029 01:09:18,408 --> 01:09:20,748 Thank you! Yes! 1030 01:09:23,118 --> 01:09:26,628 Geez. I told you that it was nothing! 1031 01:09:28,088 --> 01:09:29,628 They said that it was just a water pocket. 1032 01:09:29,628 --> 01:09:35,068 They said that I just have to do... um... follow-up tests once a year from now on. 1033 01:09:35,818 --> 01:09:41,248 What did I tell you? I told you that there's nothing to worry about! 1034 01:09:41,518 --> 01:09:42,548 Geez... 1035 01:09:42,548 --> 01:09:45,698 Not even once, seriously! 1036 01:09:45,698 --> 01:09:52,208 Really? Even so, I thought that you might have been a tiny bit uneasy. 1037 01:09:52,498 --> 01:09:55,548 But wow, my husband Sung Dong Il is truly a man among men! 1038 01:09:55,728 --> 01:10:00,248 I wasn't worried for even a second from the very beginning! Really! 1039 01:10:00,328 --> 01:10:03,698 It was nothing worth being worried about! 1040 01:10:03,698 --> 01:10:05,098 I wasn't worried at all! Sheesh. 1041 01:10:05,288 --> 01:10:07,428 All right, all right. 1042 01:10:07,768 --> 01:10:09,248 Bo Ra's mom! 1043 01:10:14,098 --> 01:10:17,198 Judging from the look on your face, I'll bet your results came out! 1044 01:10:17,198 --> 01:10:19,198 Sheesh... they said that it was nothing, right? 1045 01:10:19,988 --> 01:10:21,868 They said that it was just a water pocket! 1046 01:10:21,868 --> 01:10:23,828 Oh, thank goodness. 1047 01:10:24,088 --> 01:10:27,728 Even so, you were so worried about it so I was getting a bit worried. 1048 01:10:27,788 --> 01:10:31,498 Wow... congratulations! 1049 01:10:31,498 --> 01:10:33,708 Yes, thank you! 1050 01:10:33,898 --> 01:10:36,828 I'll bet that Bo Ra's dad was going through a lot too. You can rest easy now! 1051 01:10:36,828 --> 01:10:39,388 What do you mean, going through a rough time? 1052 01:10:39,388 --> 01:10:44,698 Seriously, I wasn't worried for even a second from the beginning! 1053 01:10:49,008 --> 01:10:52,348 Oh, why not have a drink tonight to celebrate? 1054 01:10:52,348 --> 01:10:53,208 Oh, good idea! 1055 01:10:53,208 --> 01:10:54,368 Thank you for the meal. 1056 01:10:54,368 --> 01:10:55,998 - Oh, okay. - Head inside, then! 1057 01:10:55,998 --> 01:10:57,198 Good work! 1058 01:10:57,198 --> 01:11:00,428 We have some sake and a have a box of dried pollock. Let's have that. 1059 01:11:00,508 --> 01:11:04,868 Yeah. Wait, no. Instead of that, let's have some wild ginseng liquor. 1060 01:11:05,498 --> 01:11:06,708 Let's drink that today. 1061 01:11:06,968 --> 01:11:09,048 Wild ginseng liquor? You have such a thing? 1062 01:11:09,088 --> 01:11:11,528 Wow, you have some balls, Jung Bong's dad. 1063 01:11:11,798 --> 01:11:16,288 He values that more than his own life. He'll never drink that. 1064 01:11:17,808 --> 01:11:23,728 On a chilly day like this, warm sake is just the thing to warm us up! 1065 01:11:25,198 --> 01:11:28,798 Bo Ra's mom. Did you know... 1066 01:11:28,798 --> 01:11:35,848 Let's have the wild ginseng liquor! Should we drink it upstairs or downstairs? Where? =Here, the word he uses for "drink" can also mean "knock down" or "hit."= 1067 01:11:37,868 --> 01:11:39,428 He's talking about drinking the wild ginseng liquor, right? 1068 01:11:40,198 --> 01:11:41,468 Yeah! Where should we drink it? 1069 01:11:42,328 --> 01:11:46,898 What does it matter, when it's wild ginseng liquor? 1070 01:11:47,698 --> 01:11:49,798 Oh, come inside! 1071 01:11:55,036 --> 01:11:58,436 Taek's dad. Have you heard? 1072 01:11:58,436 --> 01:11:59,306 Heard what? 1073 01:11:59,736 --> 01:12:02,136 You know that thief from before? 1074 01:12:02,665 --> 01:12:05,785 The owner of the ice store said that the thief had a knife! 1075 01:12:06,335 --> 01:12:08,385 Really? He didn't get hurt? 1076 01:12:08,385 --> 01:12:10,605 - He did! - What? 1077 01:12:10,935 --> 01:12:13,435 Apparently, his arm was scratched up a bit! 1078 01:12:13,605 --> 01:12:15,835 He could have gotten seriously hurt! 1079 01:12:17,805 --> 01:12:20,435 Oppa. Aren't you scared? 1080 01:12:21,285 --> 01:12:22,165 Yeah, I am scared. 1081 01:12:30,045 --> 01:12:34,285 Excuse me, sir. A person was stabbed! 1082 01:12:37,525 --> 01:12:40,165 I heard. How scary. 1083 01:12:42,385 --> 01:12:46,405 I'm just wasting my breath. 1084 01:12:47,425 --> 01:12:49,065 Oh, it's a plane! 1085 01:12:49,435 --> 01:12:50,425 A plane? Where? 1086 01:12:50,505 --> 01:12:56,355 Breaking news, a plane headed to Tokyo carrying 182 passengers from Gimpo Airport 1087 01:12:56,355 --> 01:13:00,665 has run off the runway at the Narita Airport. 1088 01:13:00,945 --> 01:13:04,835 We are currently checking how many of the passengers were Korean. 1089 01:13:04,835 --> 01:13:08,635 We do not currently have any specific numbers of casualties or injuries. 1090 01:13:08,805 --> 01:13:10,835 Based on our most current information 1091 01:13:11,025 --> 01:13:13,835 it seems that Choi Taek, 6-dan, and his entourage 1092 01:13:13,835 --> 01:13:18,035 who were headed toward the Fujitsu Tournament, were on board. 1093 01:13:18,035 --> 01:13:23,635 However, we do not have any specifics regarding the situation. 1094 01:13:23,635 --> 01:13:26,035 Based on our current information, however 1095 01:13:26,035 --> 01:13:28,835 it is almost certain that Choi Taek was on board. 1096 01:13:28,835 --> 01:13:31,235 Omo, what do we do? What do we do? 1097 01:13:31,235 --> 01:13:32,735 Omo! 1098 01:13:32,735 --> 01:13:36,035 Um... ahjussi... have you gotten any calls from Taek? 1099 01:13:36,035 --> 01:13:39,135 What time was his flight? You know his hotel's number, right? 1100 01:13:40,045 --> 01:13:41,445 I wrote it down. 1101 01:13:42,635 --> 01:13:47,835 Wait... wait a minute. Wait. 1102 01:13:56,665 --> 01:13:59,335 Call the Baduk Club! The Baduk Club! 1103 01:13:59,335 --> 01:14:01,025 - Okay, I'll do that. - Wait. 1104 01:14:01,435 --> 01:14:03,835 Taek put the contact info in his journal this morning. 1105 01:14:08,335 --> 01:14:10,045 You call this wild ginseng liquor? 1106 01:14:11,585 --> 01:14:13,835 Are you messing with me? 1107 01:14:14,165 --> 01:14:15,665 Where's the wild ginseng? 1108 01:14:16,035 --> 01:14:18,835 There it is, floating in the middle! 1109 01:14:18,835 --> 01:14:23,665 It's been alive like that for 20 years because it's a real wild ginseng! 1110 01:14:25,225 --> 01:14:27,245 It really is a real wild ginseng, though. 1111 01:14:27,305 --> 01:14:32,335 He secretly snatched a root off from his branch manager's wild ginseng. 1112 01:14:35,235 --> 01:14:42,735 A plane en route to Narita Airport from Gimpo was involved in an accident where it ran off the runway. 1113 01:14:42,735 --> 01:14:46,035 The names of the passengers on board have not been released yet 1114 01:14:46,035 --> 01:14:47,635 but according to the airport's reports 1115 01:14:47,635 --> 01:14:49,935 Choi Taek, 6-dan, and his entourage were on board... 1116 01:14:49,935 --> 01:14:52,405 What kind of bullshit is this? 1117 01:15:03,135 --> 01:15:05,435 Now, now, now, now, now. 1118 01:15:05,435 --> 01:15:07,025 Please go back home, everyone. 1119 01:15:07,055 --> 01:15:09,185 The situation has already been taken care of. 1120 01:15:09,285 --> 01:15:10,545 What do you mean? 1121 01:15:10,645 --> 01:15:11,945 Is Taek okay? 1122 01:15:11,945 --> 01:15:13,105 Were they able to get in touch with him? 1123 01:15:13,125 --> 01:15:14,185 Yes. He's fine. 1124 01:15:14,285 --> 01:15:17,935 He's at the hotel now. Taek's dad is speaking with him now. 1125 01:15:17,935 --> 01:15:20,135 - Thank goodness... - I felt my heart drop! 1126 01:15:20,135 --> 01:15:22,335 Wow... I still feel uneasy... 1127 01:15:22,885 --> 01:15:25,535 Is Taek's dad okay? I'm sure he was very shocked. 1128 01:15:25,535 --> 01:15:30,705 Who, him? I've seriously never seen such a collected guy in my life. 1129 01:15:30,845 --> 01:15:33,185 Geez... all right, head back home, everyone! 1130 01:15:35,785 --> 01:15:37,635 I heard it's raining a lot there. 1131 01:15:38,335 --> 01:15:41,435 Yeah. Make sure you take care of yourself. 1132 01:15:42,105 --> 01:15:44,335 And make sure to eat well. 1133 01:15:44,335 --> 01:15:49,935 Geez... Are you all right? 1134 01:16:00,135 --> 01:16:04,825 No matter how much I think about it, he isn't normal. 1135 01:16:04,835 --> 01:16:07,885 Yeah. I think so, too. 1136 01:16:08,735 --> 01:16:13,105 Geez... he's seriously not human. He's like a bear. 1137 01:16:13,635 --> 01:16:19,585 Don't worry about your old man and go to sleep early tonight, okay? 1138 01:16:20,285 --> 01:16:22,635 And don't take too many pain relievers, okay? 1139 01:16:22,965 --> 01:16:25,625 Yeah. Okay. 1140 01:16:26,225 --> 01:16:30,305 And make sure you pack an umbrella in the morning. 1141 01:16:30,305 --> 01:16:31,305 Okay. 1142 01:16:33,885 --> 01:16:38,565 Okay. Good night. Okay. 1143 01:16:40,435 --> 01:16:42,135 Did you go somewhere? 1144 01:16:45,265 --> 01:16:46,205 Look over there. 1145 01:16:46,265 --> 01:16:50,745 A full list of the casualties has not come in. 1146 01:16:51,345 --> 01:17:00,235 According to most recent news, Korean Taek had planned to participate… 1147 01:17:00,235 --> 01:17:01,345 Is that me? 1148 01:17:02,235 --> 01:17:06,105 People have been freaking out because of that news. 1149 01:17:06,205 --> 01:17:12,005 Everyone's been calling to ask if you're all right. 1150 01:17:12,735 --> 01:17:14,365 The corrected news will be out soon. 1151 01:17:15,735 --> 01:17:18,725 Oh yeah. Did you speak with your father? 1152 01:17:19,125 --> 01:17:23,045 Yes, a little while ago. My dad seemed to be completely fine. 1153 01:17:26,045 --> 01:17:28,665 He usually doesn't get worked up that easily. 1154 01:17:28,845 --> 01:17:30,445 Are you kidding me right now? 1155 01:17:32,585 --> 01:17:39,135 I mean... his child was potentially hurt so how could he be completely fine? 1156 01:17:39,265 --> 01:17:42,505 I think Taek takes after his father. 1157 01:17:42,835 --> 01:17:44,205 He's like a stone buddha! 1158 01:17:44,735 --> 01:17:47,345 But even so 1159 01:17:47,345 --> 01:17:52,545 it's only natural for a parent's heart to break over their child. 1160 01:17:52,835 --> 01:17:57,085 No matter how much I think about it, I don't get it. 1161 01:17:58,035 --> 01:18:00,985 Geez... that bear bastard! 1162 01:18:05,835 --> 01:18:08,035 Are you kidding me right now? 1163 01:18:08,535 --> 01:18:09,285 Excuse me? 1164 01:18:09,565 --> 01:18:13,885 It's the first time I've seen your father freak out like that. 1165 01:18:14,965 --> 01:18:17,205 I thought he was going to blow a hole in my ear! 1166 01:18:21,935 --> 01:18:23,335 - Um... Manager Lee? - Yes? 1167 01:18:23,335 --> 01:18:24,025 Just a moment, please. 1168 01:18:24,365 --> 01:18:27,135 Okay. Rest up. 1169 01:18:39,405 --> 01:18:40,385 Hello? 1170 01:18:40,405 --> 01:18:41,125 Choi Taek? 1171 01:18:41,835 --> 01:18:42,385 Yeah. 1172 01:18:42,465 --> 01:18:46,025 Oh.... I had to hear your voice to make sure. 1173 01:18:46,535 --> 01:18:47,645 Oh yeah, I'm fine. 1174 01:18:47,665 --> 01:18:50,605 Hey, what the hell were you doing that you didn't pick up the phone? 1175 01:18:51,035 --> 01:18:54,835 When? You called me before? 1176 01:18:54,835 --> 01:19:00,505 We kept... your dad kept crying because of you. 1177 01:19:01,625 --> 01:19:04,065 Hey, it was no joke. 1178 01:19:05,685 --> 01:19:10,045 Taek. I thought your dad was Superman today. 1179 01:19:10,725 --> 01:19:12,085 What... do you mean? 1180 01:19:12,535 --> 01:19:14,965 I don't know where he got such superhuman strength... 1181 01:19:16,635 --> 01:19:18,685 I said, what do you mean? 1182 01:19:43,145 --> 01:19:44,535 What do we do? 1183 01:19:48,545 --> 01:19:49,585 Aigoo... 1184 01:20:06,935 --> 01:20:09,205 Um... I'll do it. 1185 01:20:11,635 --> 01:20:13,865 It's the brown one... yes, this one. 1186 01:20:15,335 --> 01:20:19,585 Sun Woo, my hands are shaking so much. Can you call? I don't think I can do anything... 1187 01:20:19,645 --> 01:20:21,335 Okay. I got it. 1188 01:20:21,335 --> 01:20:23,435 Aigoo... what do we do? 1189 01:20:56,435 --> 01:21:01,535 [Choi Taek] 1190 01:21:05,345 --> 01:21:06,735 He's not picking up. 1191 01:21:11,065 --> 01:21:15,385 Aigoo! My child! 1192 01:21:16,135 --> 01:21:18,535 - Oppa oppa! It'll be okay! - Aigoo! 1193 01:21:18,535 --> 01:21:21,135 - Aigoo... - What do we do? 1194 01:21:22,065 --> 01:21:23,185 Argh... 1195 01:21:36,635 --> 01:21:38,135 Hello? 1196 01:21:39,205 --> 01:21:41,535 Hello? We're calling from Korea... 1197 01:21:41,535 --> 01:21:42,635 Who is it? 1198 01:21:42,635 --> 01:21:45,335 Is Taek there? We're Choi Taek, 6-dan's family... 1199 01:21:45,335 --> 01:21:46,465 Is Taek in the room? 1200 01:21:46,635 --> 01:21:48,645 He's taking a shower right now. 1201 01:21:49,025 --> 01:21:50,665 Really? You're telling me the truth, right? 1202 01:21:50,665 --> 01:21:52,045 But, um... what-- 1203 01:21:52,325 --> 01:21:55,025 Where is Taek right now? Where is he? 1204 01:21:56,645 --> 01:21:59,385 This is... Taek's father, right? 1205 01:21:59,865 --> 01:22:04,435 Is Taek in the hotel room right now? Huh? 1206 01:22:04,705 --> 01:22:07,285 Is he in the hotel room? Huh? 1207 01:22:08,525 --> 01:22:11,835 He really is there, right? 1208 01:22:11,835 --> 01:22:15,545 Yes, sir. He's taking a shower right now. 1209 01:22:16,135 --> 01:22:18,935 I saw him go in with my own two eyes. 1210 01:22:18,935 --> 01:22:22,185 But, um... what is it... 1211 01:22:22,225 --> 01:22:24,535 Aigoo.. aigoo. 1212 01:22:24,535 --> 01:22:26,535 He's there? Huh? 1213 01:22:26,535 --> 01:22:28,445 Um... hello? 1214 01:22:28,725 --> 01:22:33,535 Um... the news is saying that Taek was in an accident, so... 1215 01:22:33,535 --> 01:22:35,135 What? 1216 01:22:36,735 --> 01:22:38,245 An accident? 1217 01:22:39,305 --> 01:22:41,845 Manager Lee, there's huge trouble because of the media. 1218 01:22:41,885 --> 01:22:42,905 Please come downstairs, quickly. 1219 01:22:42,945 --> 01:22:43,945 Oh, okay. 1220 01:22:44,535 --> 01:22:47,745 Um, yes. I understand. 1221 01:23:01,335 --> 01:23:02,935 Hello? 1222 01:23:04,685 --> 01:23:05,665 Dad! 1223 01:23:07,325 --> 01:23:08,985 Is something the matter? 1224 01:23:09,205 --> 01:23:10,945 I heard it's raining a lot over there. 1225 01:23:11,825 --> 01:23:15,385 Ah... yes, it is. The weather here isn't too good. 1226 01:23:15,485 --> 01:23:18,835 I see. Make sure you take care of yourself. 1227 01:23:19,065 --> 01:23:20,665 And make sure to eat properly. 1228 01:23:20,665 --> 01:23:21,505 Okay. 1229 01:23:21,665 --> 01:23:25,385 And... make sure you pack an umbrella in the morning. 1230 01:23:27,885 --> 01:23:33,335 Okay. I'm hanging up now. 1231 01:23:57,985 --> 01:23:59,365 Way to go. 1232 01:24:04,435 --> 01:24:07,965 You sure kept calm, didn't you, oppa? 1233 01:24:18,435 --> 01:24:19,225 Taek. 1234 01:24:20,135 --> 01:24:21,705 Be good to your dad. ♫My dear, don’t you worry about a thing♫ 1235 01:24:21,705 --> 01:24:21,905 ♫My dear, don’t you worry about a thing♫ 1236 01:24:21,905 --> 01:24:26,105 It really seems like you're everything to him. ♫My dear, don’t you worry about a thing♫ 1237 01:24:27,225 --> 01:24:30,235 ♫Let’s all sing together♫ 1238 01:24:30,235 --> 01:24:31,535 Good night! ♫Let’s all sing together♫ 1239 01:24:31,535 --> 01:24:31,705 ♫Let’s all sing together♫ 1240 01:24:31,705 --> 01:24:32,745 Hey... ♫Let’s all sing together♫ 1241 01:24:33,285 --> 01:24:34,485 It's okay if you lose! 1242 01:24:34,945 --> 01:24:35,925 I'm hanging up! ♫My dear, all of your painful memories♫ 1243 01:24:35,945 --> 01:24:41,385 ♫My dear, all of your painful memories♫ 1244 01:24:42,645 --> 01:24:49,465 ♫Just bury them deep in your heart♫ 1245 01:24:51,985 --> 01:24:58,265 ♫Just let the past be the past♫ 1246 01:24:59,545 --> 01:25:03,235 Mr. Choi! Let's go have a drink! ♫It’s meaningful in that way♫ 1247 01:25:03,235 --> 01:25:04,225 Let's have some soju! ♫It’s meaningful in that way♫ 1248 01:25:04,225 --> 01:25:04,565 ♫It’s meaningful in that way♫ 1249 01:25:06,905 --> 01:25:11,035 ♫Just sing to the one who left you♫ 1250 01:25:11,035 --> 01:25:15,935 Speaking of which, you must have been really shocked. Are you okay? 1251 01:25:15,935 --> 01:25:17,245 Yes. I'm okay. 1252 01:25:17,245 --> 01:25:18,535 ♫Say you loved them with no regrets♫ 1253 01:25:18,535 --> 01:25:21,665 Geez... he's really not human. 1254 01:25:22,035 --> 01:25:23,115 No... 1255 01:25:23,115 --> 01:25:26,935 It's not like it was something that would be resolved by getting worked up. 1256 01:25:26,935 --> 01:25:29,935 Wow... you're a true man! 1257 01:25:30,635 --> 01:25:35,735 If it were Bo Ra's dad over here, he would've been crying up a storm! 1258 01:25:37,545 --> 01:25:40,125 What? It's just us men here. 1259 01:25:40,205 --> 01:25:42,435 What's so embarrassing about crying? 1260 01:25:42,435 --> 01:25:45,165 Can't men cry a little too? 1261 01:25:46,135 --> 01:25:49,645 You cried? Did something happen? 1262 01:25:50,235 --> 01:25:53,435 Geez... no, I... Damn it! 1263 01:25:53,625 --> 01:25:57,445 On the day when Bo Ra's mother got her physical examination 1264 01:25:57,745 --> 01:26:02,125 she had to get a biopsy... and he latched onto me, as I was heading home 1265 01:26:02,185 --> 01:26:05,825 and cried up a storm! 1266 01:26:07,035 --> 01:26:12,385 What do I do about my poor Il Hwa? 1267 01:26:13,035 --> 01:26:15,435 My poor Il Hwa... 1268 01:26:15,435 --> 01:26:20,205 She had to meet a rotten husband like me and suffer so much... 1269 01:26:20,965 --> 01:26:25,565 and now... it even seems like she might have a disease. 1270 01:26:26,525 --> 01:26:27,885 What do we do? 1271 01:26:28,625 --> 01:26:30,765 My poor Il Hwa! 1272 01:26:32,985 --> 01:26:38,635 My poor Il Hwa! 1273 01:26:39,745 --> 01:26:44,035 I can't live without my Il Hwa! 1274 01:26:44,845 --> 01:26:46,965 My Il Hwa! 1275 01:26:48,705 --> 01:26:50,735 Il Hwa! 1276 01:26:50,845 --> 01:26:55,925 But it's not like a biopsy is a big deal. 1277 01:26:56,145 --> 01:26:59,685 I'm sure everything will be just fine. 1278 01:27:01,405 --> 01:27:05,165 But what if, just what if, she has a disease or something? 1279 01:27:05,165 --> 01:27:09,265 Say something, damn you! 1280 01:27:09,635 --> 01:27:13,765 It'll be fine Bo Ra's dad. I'm sure it's nothing! 1281 01:27:14,635 --> 01:27:18,565 What... are you just saying that because it's not your situation? 1282 01:27:18,625 --> 01:27:19,345 No... 1283 01:27:20,035 --> 01:27:22,965 "It'll be okay?" You're just saying that! 1284 01:27:23,905 --> 01:27:27,035 My poor Il Hwa! 1285 01:27:27,035 --> 01:27:32,785 I can't live without my Il Hwa! If she dies, I'll die with her! 1286 01:27:32,885 --> 01:27:34,835 I'll just die, too! 1287 01:27:36,565 --> 01:27:40,865 But... when the doctor said "Biopsy," he was definitely smiling. 1288 01:27:41,335 --> 01:27:46,935 But just if... if! If Il Hwa is ill... 1289 01:27:46,935 --> 01:27:52,535 How can I raise three kids by myself? 1290 01:27:52,535 --> 01:27:54,245 Three kids! 1291 01:27:55,635 --> 01:27:58,035 I can raise them just fine without her. 1292 01:27:58,035 --> 01:27:59,435 Right? 1293 01:28:00,225 --> 01:28:06,985 No, no! Who cares about the kids when I won't have Il Hwa? 1294 01:28:08,505 --> 01:28:11,945 Everyone around us saw. It was no joke! 1295 01:28:12,435 --> 01:28:15,035 Seriously... so embarrassing... 1296 01:28:15,035 --> 01:28:17,225 What about you? What a man you are! 1297 01:28:17,285 --> 01:28:21,435 You didn't even know how to fix an iron so you cut the entire wire up! 1298 01:28:21,935 --> 01:28:23,435 Who said that? 1299 01:28:23,435 --> 01:28:25,565 There are no such things as secrets in this neighborhood! 1300 01:28:25,625 --> 01:28:30,635 You didn't even know how to fix something like that and chopped it all up? 1301 01:28:32,565 --> 01:28:39,205 There's only one true man in our neighborhood. Bonghwangdang over here. 1302 01:28:39,345 --> 01:28:40,845 All right, bottoms up! 1303 01:28:46,735 --> 01:28:49,885 But... was your personality always like that? 1304 01:28:50,025 --> 01:28:51,105 Even when you were younger? 1305 01:28:52,085 --> 01:28:55,285 "Mool Ryung Mang Dong, Jung Joong Yuh San." 1306 01:28:55,735 --> 01:28:58,845 What the hell does that mean? 1307 01:28:59,745 --> 01:29:03,005 It's what Admiral Yi Soon Shin said to a soldier quaking in fear during the Imjin War. 1308 01:29:03,045 --> 01:29:04,665 It's what Admiral Yi Soon Shin said to a soldier quaking in fear during the Imjin War. 1309 01:29:05,505 --> 01:29:07,425 "Don't act thoughtlessly." 1310 01:29:07,685 --> 01:29:10,035 "A real man should conduct himself calmly." 1311 01:29:10,285 --> 01:29:12,465 "And move his body with as much prudence as if he were moving a mountain." 1312 01:29:15,935 --> 01:29:18,665 Ahh! A mouse! 1313 01:29:18,935 --> 01:29:22,665 Geez... why is she making such a huge fuss about one small mouse? 1314 01:29:24,265 --> 01:29:24,935 What are you doing? 1315 01:29:24,935 --> 01:29:26,535 Over there! 1316 01:29:26,635 --> 01:29:29,035 What the heck! 1317 01:29:29,035 --> 01:29:32,435 - Over here! - Oh my! 1318 01:29:35,335 --> 01:29:37,735 It's gone now. 1319 01:29:38,835 --> 01:29:41,335 She said it's gone! Get back over here! 1320 01:29:41,335 --> 01:29:42,885 What's with you? 1321 01:29:43,435 --> 01:29:51,335 Oh... oh... it's not because I was scared... 1322 01:29:51,485 --> 01:29:55,145 I'm fine with literally everything else but mice are really... 1323 01:29:55,525 --> 01:29:59,185 - Geez... aigoo.. - A mouse! 1324 01:29:59,235 --> 01:30:00,335 Where? 1325 01:30:04,925 --> 01:30:05,935 Geez... 1326 01:30:06,025 --> 01:30:10,275 I'm telling you this in case you misunderstand 1327 01:30:10,295 --> 01:30:13,125 But... honestly, I'm not scared... 1328 01:30:13,595 --> 01:30:19,685 It's just because I was bitten by a mouse when I was 6 years old... 1329 01:30:19,935 --> 01:30:23,235 Um... so I got an illness... sort of thing... 1330 01:30:23,285 --> 01:30:25,335 I guess that mouse was freakishly huge. 1331 01:30:25,335 --> 01:30:27,235 Yes. It was about the size of a Jindo dog... 1332 01:30:27,235 --> 01:30:34,435 Um... and because I was bit so hard, I developed a trauma... 1333 01:30:34,435 --> 01:30:35,435 Oh... 1334 01:30:35,435 --> 01:30:40,335 When I was in the army, I stopped a wild dog the size of a bull... 1335 01:30:40,335 --> 01:30:44,065 just by staring it down... 1336 01:30:44,165 --> 01:30:47,545 When I was young, Superman lived at my house. 1337 01:30:52,425 --> 01:30:57,035 He was a MacGyver-type of guy who could fix anything in the world... 1338 01:30:57,305 --> 01:31:00,335 Wow! 1339 01:31:00,335 --> 01:31:02,945 - "Esta Bom!" - "Esta Bom!" 1340 01:31:02,945 --> 01:31:05,985 ♫All the hearts of the parents in this world♫ 1341 01:31:06,485 --> 01:31:08,735 ♫are the same♫ 1342 01:31:08,735 --> 01:31:10,785 So the blow dryer's broken, eh? 1343 01:31:11,485 --> 01:31:14,065 Give it here. I'll fix it. ♫Hoping their sons and daughters will be well♫ 1344 01:31:14,065 --> 01:31:16,545 Give it here. I'll fix it. ♫and be happy♫ 1345 01:31:17,185 --> 01:31:18,335 ♫Praying in his heart, Mr. Park♫ 1346 01:31:18,335 --> 01:31:24,735 He was the JJanga who'd appear out of nowhere to fix every sort of problem. =Jjanga was a superhero robot in an anime= 1347 01:31:25,225 --> 01:31:28,825 ♫Don't laugh or curse at me For being a cheapskate♫ 1348 01:31:29,165 --> 01:31:35,785 ♫Even till now I still have my youth♫ 1349 01:31:36,625 --> 01:31:40,385 ♫Wonderful, wonderful♫ 1350 01:31:40,385 --> 01:31:42,435 ♫Dad's youth♫ 1351 01:31:42,435 --> 01:31:47,635 He was the hero of all heroes who had no weakness. 1352 01:31:47,635 --> 01:31:48,535 ♫Bravo bravo, that is Dad's life♫ 1353 01:31:48,535 --> 01:31:51,065 - Bye, ahjussi! - Bye! ♫Bravo bravo, that is Dad's life♫ 1354 01:31:51,335 --> 01:31:54,135 - Bye! - Bye! Let's go. 1355 01:31:57,935 --> 01:32:02,735 However, I came to know the truth after growing out of my childhood. 1356 01:32:03,765 --> 01:32:05,465 He was just not discovered, 1357 01:32:06,545 --> 01:32:09,455 But even Superman was human. 1358 01:32:09,455 --> 01:32:10,365 ♫See the world, see Seoul♫ 1359 01:32:10,885 --> 01:32:14,085 ♫Though it's all very good♫ 1360 01:32:14,765 --> 01:32:17,725 ♫But it's best when you have money♫ 1361 01:32:18,425 --> 01:32:21,145 ♫Cause without it, it's pain♫ 1362 01:32:22,305 --> 01:32:29,745 ♫I didn't see how kind was my daughter-in-law♫ 1363 01:32:29,745 --> 01:32:33,505 ♫And instead, I was stubborn like a bull and paid oh so dearly♫ 1364 01:32:33,845 --> 01:32:35,335 ♫Even till now I still have my dream♫ 1365 01:32:35,335 --> 01:32:37,225 Mi Ran. Mi Ran! I'm almost done fixing it! ♫Even till now I still have my dream♫ 1366 01:32:37,225 --> 01:32:38,935 Mi Ran. Mi Ran! I'm almost done fixing it! 1367 01:32:39,365 --> 01:32:43,285 Mi Ran! I can really fix it! Okay? Give me just one chance! 1368 01:32:43,285 --> 01:32:43,765 ♫Wonderful! Wnderful! Dad's youth♫ 1369 01:32:43,765 --> 01:32:45,285 I told you, I'm almost done fixing it! ♫Wonderful! wonderful! Dad's youth♫ 1370 01:32:49,245 --> 01:32:57,425 ♫Bravo! Bravo! That is Dad's life♫ 1371 01:33:03,035 --> 01:33:09,705 We don't know how many dirty, petty, unfair, sad, scary, or difficult 1372 01:33:09,935 --> 01:33:12,365 worlds have passed Dad by. 1373 01:33:15,005 --> 01:33:16,125 And only now... 1374 01:33:16,165 --> 01:33:26,635 I realize... no matter how dirty, petty, unfair, sad, scary, or difficult, the reason he endured 1375 01:33:27,305 --> 01:33:30,865 was because he had people to protect. 1376 01:33:31,965 --> 01:33:35,565 It's because he had a family. And he had me. 1377 01:33:36,465 --> 01:33:41,845 Because he had to live the world by the name Dad, and not another. 1378 01:33:57,325 --> 01:34:01,165 [Victory at Fujitsu for Choi Taek, 6-dan!] 1379 01:34:02,585 --> 01:34:05,835 Taek hyung is so amazing. He won at Fujisu! 1380 01:34:05,835 --> 01:34:08,585 And the prize money was 70,000,000 won! 1381 01:34:08,935 --> 01:34:13,435 Wow... but wait. What's that, noona? 1382 01:34:13,825 --> 01:34:15,885 I don't know. Taek gave it to me. 1383 01:34:15,885 --> 01:34:17,435 What? Where did he get it? 1384 01:34:17,685 --> 01:34:19,705 Oh... I'm going to die of frustration. 1385 01:34:19,725 --> 01:34:20,605 He must be an idiot! 1386 01:34:20,845 --> 01:34:22,805 That's like the pot calling the kettle black... 1387 01:34:23,725 --> 01:34:24,785 You have a death wish? 1388 01:34:26,305 --> 01:34:28,665 I mean, I asked him to bring me anything he got from the competition 1389 01:34:28,745 --> 01:34:29,805 and he brought me that thing. 1390 01:34:29,805 --> 01:34:32,365 I bet it was a hassle in itself, just bringing that over. 1391 01:34:32,635 --> 01:34:34,335 So frustrating! That stupid idiot! 1392 01:34:35,885 --> 01:34:39,905 Soo Yeon. Lend me that pot. I'll put this kimchi in there. 1393 01:34:39,905 --> 01:34:40,905 Sure. 1394 01:34:45,945 --> 01:34:47,665 You can't! Stop! 1395 01:34:47,935 --> 01:34:49,445 Are you out of your mind? 1396 01:34:49,835 --> 01:34:50,625 What? 1397 01:34:56,435 --> 01:34:59,775 [Choi Taek, 6-dan, holds the victor's cup as he poses for the photo.] 1398 01:35:13,035 --> 01:35:16,835 [Choi Taek, 6-dan, holds the victor's cup as he poses for the photo.] 1399 01:35:21,125 --> 01:35:22,505 But... where did Jung Bong go? 1400 01:35:22,635 --> 01:35:24,225 He dressed up and left this morning. 1401 01:35:24,735 --> 01:35:25,405 Where? 1402 01:35:26,835 --> 01:35:29,765 [Korea University Hospital] 1403 01:35:35,635 --> 01:35:38,735 [To: Ms. Jang Mi Ok From: Kim Jung Bong] 1404 01:35:44,335 --> 01:35:47,835 [Jang Mi Ok] 1405 01:36:50,625 --> 01:36:54,845 [Korea University Hospital] 1406 01:37:15,335 --> 01:37:17,135 Excuse me! 1407 01:37:20,385 --> 01:37:22,905 Give it to me. I'll give it to her for you. 1408 01:37:27,035 --> 01:37:31,435 [To: Ms. Jang Mi Ok From: Kim Jung Bong] 1409 01:37:32,545 --> 01:37:35,085 He was standing in front of your room all day today. 1410 01:37:37,145 --> 01:37:40,585 It was so frustrating to watch that I told him I'd give it to you instead. 1411 01:37:40,935 --> 01:37:42,685 I won't tell your dad. 1412 01:37:43,705 --> 01:37:44,885 Thank you. 1413 01:38:15,805 --> 01:38:17,525 ♫Our love is about to start♫ 1414 01:38:17,525 --> 01:38:23,535 [An Invitation for Space Travel] ♫Our love is about to start♫ 1415 01:38:23,535 --> 01:38:24,905 ♫Our love is about to start♫ 1416 01:38:24,905 --> 01:38:25,985 Subs re-timed and edited by blue_angel_1004 and castingbees. 1417 01:38:25,985 --> 01:38:34,485 ♫Let the sweet memories forever be beautiful♫ 1418 01:38:34,485 --> 01:38:42,685 ♫Even if the precious days go by♫ 1419 01:38:44,065 --> 01:38:52,665 ♫we will love beautifully♫ 1420 01:38:52,705 --> 01:38:57,135 Soo Yeon knows nothing about men, does she? 1421 01:38:57,685 --> 01:38:58,685 What the heck? 1422 01:39:00,385 --> 01:39:02,105 - Bro. - Yeah? 1423 01:39:02,845 --> 01:39:03,905 Happy birthday. 1424 01:39:04,235 --> 01:39:05,825 I have something to tell Mom and Dad. 1425 01:39:08,225 --> 01:39:11,435 I trust our Bo Ra. 1426 01:39:12,335 --> 01:39:16,435 Noona. There's really nothing going on as of late, right? 1427 01:39:16,435 --> 01:39:17,325 Why do I feel so uneasy? 1428 01:39:17,685 --> 01:39:18,345 What? 1429 01:39:22,435 --> 01:39:25,105 My poor Jin Joo... 1430 01:39:26,435 --> 01:39:29,685 It's okay. Don't worry. Don't cry. 1431 01:39:30,445 --> 01:39:32,435 I feel so bad... 1432 01:39:35,945 --> 01:39:37,045 Deok Sun! 1433 01:39:37,325 --> 01:39:38,625 Why do you like Deok Sun, though? 1434 01:39:38,685 --> 01:39:39,905 I just like her. 1435 01:39:40,535 --> 01:39:43,985 Why isn't there anyone who likes me? Hmm? 1436 01:39:45,145 --> 01:39:48,905 I must be a woman unworthy of being loved... 1437 01:39:50,265 --> 01:39:52,435 I guess this time was a fluke, too. 1438 01:39:52,435 --> 01:39:55,105 Do you like Jung Pal better, or Taek better? 1439 01:39:57,305 --> 01:39:58,945 I have someone that I like. 1440 01:40:01,125 --> 01:40:04,185 And I'm going to confess. Soon. 116583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.