Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,317 --> 00:00:22,337
Hey, Kim Jung Pal.
You should have bought a poster too.
2
00:00:22,717 --> 00:00:25,317
It's fine. It's enough to have
listened with my own ears.
3
00:00:27,297 --> 00:00:30,117
Hurry up! It's a long walk to the bus station.
4
00:00:30,117 --> 00:00:31,477
I'm coming!
5
00:00:33,377 --> 00:00:34,337
Deok Sun!
6
00:00:38,577 --> 00:00:38,717
♫When I smell the fragrance of lilacs♫
7
00:00:38,717 --> 00:00:42,077
Oh my... Ho Young! It's been so long!
♫When I smell the fragrance of lilacs♫
8
00:00:42,077 --> 00:00:42,097
♫When I smell the fragrance of lilacs♫
9
00:00:42,097 --> 00:00:45,337
I know. Hey, why did you get so pretty?
♫When I smell the fragrance of lilacs♫
10
00:00:45,777 --> 00:00:45,817
♫The memory that can't be forgotten♫
11
00:00:45,817 --> 00:00:46,177
Huh?
♫The memory that can't be forgotten♫
12
00:00:46,177 --> 00:00:47,977
♫The memory that can't be forgotten♫
13
00:00:47,977 --> 00:00:50,397
Hey... that's not true! What are you saying?
♫The memory that can't be forgotten♫
14
00:00:50,397 --> 00:00:51,037
♫The memory that can't be forgotten♫
15
00:00:51,037 --> 00:00:54,517
I tried to get in touch with you a few
times after we graduated middle school.
16
00:00:54,517 --> 00:00:55,777
♫Bearing sun-pierced, blinding sadness♫
17
00:00:55,777 --> 00:00:56,697
I know.
♫Bearing sun-pierced, blinding sadness♫
18
00:00:56,697 --> 00:00:59,137
♫Bearing sun-pierced, blinding sadness♫
19
00:00:59,137 --> 00:01:00,457
Your home phone number hasn't changed, right?
♫I cry whilst leaning on the bus window♫
20
00:01:00,457 --> 00:01:00,797
♫I cry whilst leaning on the bus window♫
21
00:01:00,797 --> 00:01:02,317
Is it okay if I call you?
♫I cry whilst leaning on the bus window♫
22
00:01:02,317 --> 00:01:06,537
♫I cry whilst leaning on the bus window♫
23
00:01:07,017 --> 00:01:07,677
♫Standing under the shade of roadside trees♫
24
00:01:07,677 --> 00:01:09,117
Hey, Ho Young, what are you doing?
♫Standing under the shade of roadside trees♫
25
00:01:09,117 --> 00:01:09,817
♫Standing under the shade of roadside trees♫
26
00:01:09,817 --> 00:01:11,037
Yeah. Coming!
♫Standing under the shade of roadside trees♫
27
00:01:11,037 --> 00:01:11,737
♫Standing under the shade of roadside trees♫
28
00:01:12,057 --> 00:01:14,977
- Deok Sun, I'll be going then, okay?
- Okay. Bye!
29
00:01:14,977 --> 00:01:16,477
- I'll call you!
- Okay!
30
00:01:16,777 --> 00:01:20,717
♫You appear to float away♫
31
00:01:21,417 --> 00:01:23,897
♫When the autumn comes blowing with cold rain♫
32
00:01:23,897 --> 00:01:25,257
Hey, you know him, right?
♫When the autumn comes blowing with cold rain♫
33
00:01:25,257 --> 00:01:25,437
♫When the autumn comes blowing with cold rain♫
34
00:01:25,437 --> 00:01:26,197
No.
♫When the autumn comes blowing with cold rain♫
35
00:01:26,197 --> 00:01:27,237
♫When the autumn comes blowing with cold rain♫
36
00:01:27,237 --> 00:01:30,037
If you attended Banghak Middle School and didn't know him, you were a spy.
=Korean expression that something is so well known
that if you don't know it, you must be a foreign spy=
37
00:01:30,037 --> 00:01:31,217
♫Wipe it away in the cold morning wind♫
38
00:01:31,217 --> 00:01:33,617
He totally had the hots for me!
♫Wipe it away in the cold morning wind♫
39
00:01:33,617 --> 00:01:34,777
And he wrote me tons of love letters!
♫Wipe it away in the cold morning wind♫
40
00:01:35,277 --> 00:01:35,817
♫Such a beautiful world♫
41
00:01:35,817 --> 00:01:39,017
I was incredibly pretty, after all...
♫Such a beautiful world♫
42
00:01:39,017 --> 00:01:40,917
♫Such a beautiful world♫
43
00:01:40,917 --> 00:01:42,177
Then who's the person I knew back in middle school? A ghost?
♫Such a beautiful world♫
44
00:01:42,177 --> 00:01:43,577
Then who's the person I knew back in middle school? A ghost?
♫I won't forget my love story♫
45
00:01:43,577 --> 00:01:44,517
♫I won't forget my love story♫
46
00:01:44,517 --> 00:01:46,017
Who do you think you're lying to?
♫I won't forget my love story♫
47
00:01:46,017 --> 00:01:49,317
Stop spouting nonsense and stay here.
I have to use the bathroom.
♫I won't forget my love story♫
48
00:01:49,317 --> 00:01:52,357
♫I won't forget my love story♫
49
00:01:52,537 --> 00:01:57,577
♫Under the shade of the withering roadside trees♫
50
00:01:57,577 --> 00:01:58,717
♫The fragrance is stronger♫
51
00:01:58,717 --> 00:02:00,177
Who was that chick?
♫The fragrance is stronger♫
52
00:02:00,177 --> 00:02:01,917
♫The fragrance is stronger♫
53
00:02:01,917 --> 00:02:04,497
My first love. Isn't she pretty?
♫The fragrance is stronger♫
54
00:02:05,997 --> 00:02:07,497
Well, she isn't what I'd call pretty...
55
00:02:08,037 --> 00:02:10,137
She's not exactly pretty, but she's so cute, right?
56
00:02:10,357 --> 00:02:12,717
I was crazy about her back in middle school.
57
00:02:14,077 --> 00:02:15,277
She's as cute as ever.
58
00:02:16,777 --> 00:02:18,737
You sure have strange taste in women!
59
00:02:20,797 --> 00:02:23,097
- Damn it!
- I'm sorry.
60
00:02:23,657 --> 00:02:26,337
Damn it! Geez!
61
00:02:26,437 --> 00:02:28,917
That bastard must be out of his mind!
62
00:02:30,057 --> 00:02:31,557
Damn it!
63
00:02:34,017 --> 00:02:35,117
Geez...
64
00:02:40,817 --> 00:02:43,257
How do you not have a gram
of caution in you?
65
00:02:44,257 --> 00:02:46,097
Where is there even a spot where you
could sprain your ankle around here?
66
00:02:46,177 --> 00:02:48,337
Where? Huh? Show me!
67
00:02:49,017 --> 00:02:50,957
Geez... you couldn't
even sit still for a second...
68
00:02:51,057 --> 00:02:54,017
Hey. You think I sprained my ankle because I wanted to?
69
00:02:54,177 --> 00:02:56,617
It happened on my way to the bathroom!
70
00:02:58,977 --> 00:03:04,617
Ow... Jung Pal... I don't think I can
even take a single step... what do I do?
71
00:03:07,517 --> 00:03:08,797
Seriously...
72
00:03:28,597 --> 00:03:29,397
Hey, hey, hey...
73
00:03:29,457 --> 00:03:30,337
- Be careful!
- Okay!
74
00:03:30,337 --> 00:03:31,657
- Be careful!
- Okay!
♫You call it love♫
75
00:03:31,657 --> 00:03:32,917
♫You call it love♫
76
00:03:32,917 --> 00:03:35,697
You have to put more pressure
on this side! What are you even...
♫You call it love♫
77
00:03:36,157 --> 00:03:37,277
Okay.
78
00:03:37,297 --> 00:03:40,417
♫there are things I need to say♫
79
00:03:41,657 --> 00:03:44,217
You're killing me here. Seriously.
80
00:03:44,217 --> 00:03:45,457
♫'bout the way I feel♫
81
00:03:45,457 --> 00:03:47,477
What are you laughing about?
You did nothing right.
82
00:03:47,637 --> 00:03:47,917
♫when your arms are all around me♫
83
00:03:47,917 --> 00:03:49,277
Fine.
♫when your arms are all around me♫
84
00:03:49,277 --> 00:03:52,297
♫when your arms are all around me♫
85
00:03:52,297 --> 00:03:52,417
♫you call it love♫
86
00:03:52,417 --> 00:03:55,017
You have to put pressure here. Are you stupid?
♫you call it love♫
87
00:03:55,017 --> 00:03:56,517
- Like this?
- Yeah!
♫you call it love♫
88
00:03:56,517 --> 00:03:57,257
Okay.
♫you call it love♫
89
00:03:58,577 --> 00:04:04,197
- Are you enjoying this?
- No
♫words I heard that sound so fine♫
90
00:04:04,197 --> 00:04:05,817
♫being close to you♫
91
00:04:05,817 --> 00:04:07,157
[Bus Station]♫being close to you♫
92
00:04:07,157 --> 00:04:07,257
♫being close to you♫
93
00:04:07,257 --> 00:04:10,257
It's really late, right?
Shouldn't we call home?
94
00:04:10,257 --> 00:04:12,477
♫makes this feeling new that you call love♫
95
00:04:12,477 --> 00:04:13,917
Yeah. I'll go make a call.
♫makes this feeling new that you call love♫
96
00:04:13,917 --> 00:04:13,937
♫makes this feeling new that you call love♫
97
00:04:13,937 --> 00:04:16,117
Okay. Hurry back.
♫makes this feeling new that you call love♫
98
00:04:16,117 --> 00:04:18,257
♫makes this feeling new that you call love♫
99
00:04:49,617 --> 00:04:54,157
♫Speak tenderly like Mexican chicle♫
100
00:04:54,157 --> 00:04:58,437
♫Smile fragrantly like Lotte gum♫
101
00:04:58,697 --> 00:05:02,137
Juicy fresh!
Fresh mint!
102
00:05:03,757 --> 00:05:04,757
You're not going to sleep, Noona?
103
00:05:04,777 --> 00:05:07,137
I'm a senior now. I'm going to study.
104
00:05:07,917 --> 00:05:09,557
Then turn the TV off.
105
00:05:09,577 --> 00:05:13,137
No Eul. Who's prettier...
Me or Chae Si Ra?
106
00:05:14,557 --> 00:05:17,597
Noona. Who's more handsome...
Me or Tom Cruise?
107
00:05:20,937 --> 00:05:21,637
To me, it's you!
108
00:05:21,817 --> 00:05:22,857
To me, it's Chae Si Ra!
109
00:05:56,817 --> 00:05:58,357
Jin Joo, want to sleep
in my room tonight?
110
00:05:58,417 --> 00:06:01,717
No, she can't, sir. Jin Joo
is reading a book right now.
111
00:06:01,897 --> 00:06:03,697
What book? She can't even read.
112
00:06:07,637 --> 00:06:10,917
Jin Joo. I'll read that for you.
Let's sleep in my room.
113
00:06:13,517 --> 00:06:15,057
So you're going with your older brother?
114
00:06:16,957 --> 00:06:17,997
Good night, Mom.
115
00:06:18,317 --> 00:06:21,517
Hmmph!
Hmmphity-hmmph!
116
00:06:23,017 --> 00:06:27,317
[Episode 13: Superman Returns]
117
00:06:29,717 --> 00:06:37,697
[February, 1989
Seoul, Dobong-gu, Ssangmundong]
118
00:06:40,017 --> 00:06:45,717
Teacher... I mean, Father.
It's 7:20 a.m., time for Scholarly Quiz.
119
00:06:45,717 --> 00:06:47,517
I will be going back inside now.
120
00:06:47,857 --> 00:06:52,217
All right. Scholarly Quiz
is a great TV program.
121
00:06:52,217 --> 00:06:53,717
Every student should watch it.
122
00:06:53,717 --> 00:06:55,637
- Proceed to enter the house!
- Yes, sir!
123
00:06:58,217 --> 00:07:00,417
[Scholarly Quiz]
124
00:07:00,417 --> 00:07:04,317
Hello, everyone.
I'm your host, Cha In Tae.
125
00:07:04,317 --> 00:07:05,917
Hello, I'm Kim Soo Jung.
126
00:07:06,937 --> 00:07:08,297
Um... Deok Sun.
127
00:07:08,457 --> 00:07:09,337
- Soo Yeon.
- Soo Yeon.
128
00:07:10,477 --> 00:07:12,517
All right, already.
Soo Yeon. Soo Yeon.
129
00:07:12,517 --> 00:07:15,077
I have a wish, you see...
130
00:07:15,097 --> 00:07:17,797
What is it, Dad? Tell me.
I'll grant any wish you have.
131
00:07:19,757 --> 00:07:23,277
You competing on that show... Scholarly Quiz.
132
00:07:24,477 --> 00:07:30,417
I don't even expect you to win
first place on the show...
133
00:07:30,417 --> 00:07:36,937
I don't care if you get everything wrong,
but I just want to see you on the show.
134
00:07:37,717 --> 00:07:38,717
Sorry, Dad.
135
00:07:38,877 --> 00:07:39,837
Why's that, my child?
136
00:07:40,217 --> 00:07:42,717
I don't think I'll be able to
grant you that wish.
137
00:07:42,717 --> 00:07:43,377
Yeah... I thought as much.
138
00:07:44,057 --> 00:07:45,517
Your honesty... is very good!
139
00:07:46,077 --> 00:07:49,497
Bo Ra. Don't be like that
and help Soo Yeon study.
140
00:07:49,497 --> 00:07:50,577
She's a senior now.
141
00:07:50,917 --> 00:07:53,997
No! I'm going to study
inside the room from now on.
142
00:07:53,997 --> 00:07:54,957
So you go to the library to study.
143
00:07:55,297 --> 00:07:57,077
There's construction going on
at the library today.
144
00:07:57,177 --> 00:07:58,897
Why don't you go to Taek's place to study?
145
00:07:58,997 --> 00:08:00,697
Taek is busy! I can't disturb him.
146
00:08:01,737 --> 00:08:07,037
That's right. Next week is the
finals of the Fujitsu Tournament, right?
147
00:08:07,217 --> 00:08:07,657
- Yeah.
- Wow.
148
00:08:07,697 --> 00:08:12,217
If our Taek wins this, he'll have
achieved the Grand Slam, right?
149
00:08:12,217 --> 00:08:17,017
So don't bother him, or disturb him,
or even go anywhere near him.
150
00:08:17,197 --> 00:08:19,157
I know it better than you do.
So don't worry.
151
00:08:20,517 --> 00:08:23,157
Wait a minute.
There's something else, right?
152
00:08:25,117 --> 00:08:27,437
Sun Woo! Bring this over to Taek's.
153
00:08:28,297 --> 00:08:29,077
What is it?
154
00:08:29,137 --> 00:08:32,657
Oh... I'ved seasoned some seaweed.
I heard it's good for high blood pressure.
155
00:08:33,657 --> 00:08:35,417
Bring it to Taek's dad.
156
00:08:35,717 --> 00:08:36,957
Okay. I will.
157
00:08:42,137 --> 00:08:43,717
Ahjussi!
158
00:08:45,317 --> 00:08:47,017
What are you doing here?
159
00:08:47,377 --> 00:08:48,077
Studying.
160
00:08:48,477 --> 00:08:50,377
This house is the quietest place
in this neighborhood.
161
00:08:51,377 --> 00:08:52,957
What about you, being here
so early in the morning?
162
00:08:53,017 --> 00:08:55,097
- Oh...
- You're here, Sun Woo?
163
00:08:55,217 --> 00:08:57,757
Oh... yes. My mom wanted you to have this.
164
00:08:58,097 --> 00:09:02,457
Oh. Thanks.
Sun Woo, about your plumbing...
165
00:09:02,497 --> 00:09:04,837
Our plumbing?
At our house?
166
00:09:04,897 --> 00:09:09,917
Yeah. Tell your mom to just leave it.
I'll go over there later and fix it.
167
00:09:10,237 --> 00:09:12,217
Okay. I understand.
168
00:09:12,857 --> 00:09:14,357
Soo Yeon, you haven't had
breakfast yet, right?
169
00:09:14,717 --> 00:09:17,977
I did, but I can eat again.
170
00:09:18,777 --> 00:09:22,557
Oh, don't go to Taek's room.
Entry is forbidden until Saturday.
171
00:09:22,877 --> 00:09:25,597
Oh, I know.
Fujitsu finals. Bye.
172
00:09:25,657 --> 00:09:26,617
Goodbye, ahjussi.
173
00:09:26,817 --> 00:09:27,917
Okay.
174
00:09:28,777 --> 00:09:30,417
Thank you for the meal!
175
00:09:34,897 --> 00:09:37,817
Ahjussi. Did Taek eat dinner last night?
176
00:09:38,137 --> 00:09:41,477
No. He won't eat breakfast today either.
177
00:09:43,137 --> 00:09:44,257
Can you go get him?
178
00:09:44,577 --> 00:09:48,717
Um... I don't think I can provoke him
during competition time either.
179
00:09:49,057 --> 00:09:51,357
I feel like, if I did,
he'd keel over and die.
180
00:10:00,457 --> 00:10:01,417
Taek!
181
00:10:01,417 --> 00:10:04,717
Be quiet! Not this week.
Go play somewhere else.
182
00:10:05,357 --> 00:10:06,497
Why, does he have
a competition coming up?
183
00:10:06,537 --> 00:10:07,557
Yeah. Futsuji.
184
00:10:08,497 --> 00:10:09,717
It's Fujitsu.
185
00:10:10,077 --> 00:10:14,137
Ah. Hurry up and piss off already.
186
00:10:14,137 --> 00:10:18,617
Soo Yeon.
I'll just quietly play Blue Marble.
187
00:10:18,617 --> 00:10:21,217
I'll be really, really quiet.
And the dean's at home...
188
00:10:21,217 --> 00:10:24,617
It's just all around complicated.
So... just don't tell me to go home.
189
00:10:24,997 --> 00:10:29,217
- Then, I'll be going--
- You can't. No matter what.
190
00:10:29,217 --> 00:10:32,337
I can trust you, but not your
blabbering mouth. Piss off.
191
00:10:33,017 --> 00:10:35,297
Fine... I'll go home. I'm going home!
192
00:10:35,317 --> 00:10:35,757
Home!
193
00:10:36,777 --> 00:10:40,197
Fine, fine. What a cruel world
we live in... seriously.
194
00:10:40,197 --> 00:10:42,717
I'll play Blue Marble with the dean!
With the dean!
195
00:10:53,597 --> 00:10:55,257
Yeah. Come in.
196
00:11:02,867 --> 00:11:04,497
How did you know it was me?
197
00:11:06,257 --> 00:11:08,737
My dad usually calls me and you knock.
198
00:11:08,957 --> 00:11:09,877
Oh.
199
00:11:13,837 --> 00:11:15,077
Come out. Let's eat breakfast.
200
00:11:15,967 --> 00:11:18,677
It's okay. I'll just have coffee.
201
00:11:20,367 --> 00:11:21,317
What about lunch?
202
00:11:23,957 --> 00:11:24,897
What about dinner?
203
00:11:27,817 --> 00:11:31,217
Should our Taek at least eat
breakfast then, or not?
204
00:11:33,757 --> 00:11:34,797
I should eat.
205
00:11:35,157 --> 00:11:37,917
Right? What a good boy. Let's go.
206
00:11:42,037 --> 00:11:44,797
If you eat breakfast, I won't
bother you about lunch or dinner.
207
00:11:45,837 --> 00:11:48,917
Okay. Thanks.
208
00:11:51,237 --> 00:11:52,917
Let's go!
209
00:11:53,657 --> 00:11:57,377
- Sledding at Nature's Farm!
- Wahoo!
210
00:11:59,937 --> 00:12:01,067
Three times as big than before...
211
00:12:01,067 --> 00:12:02,097
Geez...
212
00:12:02,137 --> 00:12:08,357
I've never even taken my kids to Nature's Farm.
=Nature's Farm is the former name
of Everland Theme Park=
213
00:12:09,967 --> 00:12:11,267
Geez.
214
00:12:16,937 --> 00:12:18,297
What the hell are you doing?
215
00:12:20,217 --> 00:12:24,277
I'm Sung Dong Il, of the Hanil Bank
Fraud Department!
216
00:12:24,317 --> 00:12:28,577
Want to try on some "silver bracelets,"
with these shenanigans you're pulling?
217
00:12:33,957 --> 00:12:35,877
Just let me go this once, please?
218
00:12:36,017 --> 00:12:39,837
Hey this person. There's no such thing
as cheating in Baduk.
219
00:12:39,837 --> 00:12:41,617
Don't you even feel sorry to Taek?
220
00:12:41,977 --> 00:12:45,457
Baduk is a game that is to be played
with the utmost fairness.
221
00:12:46,137 --> 00:12:50,397
Speaking of which, it's so quiet on
Sunday. Did everyone go somewhere?
222
00:12:51,737 --> 00:12:58,157
The kids' mom is chatting out front
about the pollock bought yesterday.
And Jung Hwan is studying in his room...
223
00:12:59,967 --> 00:13:04,777
Oh... speaking of which,
Jung Bong hasn't left his desk today.
224
00:13:05,497 --> 00:13:10,137
Bo Ra's dad. I guess my eldest son
is finally coming to his senses!
225
00:13:35,867 --> 00:13:39,137
Luck will befall anyone
who has received this letter.
226
00:13:40,577 --> 00:13:44,467
It may be difficult, but consider this a great opportunity.
227
00:13:44,817 --> 00:13:47,337
I wish you seven years of good luck...
228
00:13:59,867 --> 00:14:00,697
[Sung Soo Yeon]
229
00:14:00,697 --> 00:14:02,187
[Sung Soo Yeon]♫Was it on purpose? Did I forget?♫
230
00:14:02,187 --> 00:14:03,287
[Sung No Eul]♫Was it on purpose? Did I forget?♫
231
00:14:03,287 --> 00:14:03,767
♫Was it on purpose? Did I forget?♫
232
00:14:03,767 --> 00:14:05,467
[Kim Jung Hwan]♫Was it on purpose? Did I forget?♫
233
00:14:05,467 --> 00:14:08,917
♫Was it on purpose? Did I forget?♫
234
00:14:10,497 --> 00:14:16,267
♫I've had it placed deep inside my bag♫
235
00:14:16,267 --> 00:14:18,817
[Choi Taek]♫I've had it placed deep inside my bag♫
236
00:14:19,897 --> 00:14:20,967
♫And only when it was time to break up,♫
237
00:14:20,967 --> 00:14:23,937
[Sung Bo Ra]♫And only when it was time to break up,♫
238
00:14:24,857 --> 00:14:31,867
♫I finally took out the letter that I wrote to give you♫
239
00:14:31,867 --> 00:14:36,457
[Sung Bo Ra]♫I finally took out the letter that I wrote to give you♫
240
00:14:47,267 --> 00:14:51,067
- Wow, look at those!
- They look great!
241
00:14:51,067 --> 00:14:53,467
- So fresh!
- They look amazing!
242
00:14:53,467 --> 00:14:56,167
No, no! You should have more for yourself!
243
00:14:56,167 --> 00:14:58,197
You don't need to be giving us all of these...
244
00:14:58,377 --> 00:15:04,317
It's not like the pollock even cost that much.
Make a soup of them to have tonight.
245
00:15:04,397 --> 00:15:05,867
Okay!
246
00:15:06,517 --> 00:15:09,337
It'd be so great to have this
with a bit of soju...
247
00:15:09,417 --> 00:15:10,867
That would be great!
248
00:15:10,867 --> 00:15:13,837
You don't need to
say that again, for sure!
249
00:15:13,857 --> 00:15:15,617
Shall we all have a drink later?
250
00:15:15,877 --> 00:15:19,417
The kids are home today. How about
tomorrow, after the kids are at school?
251
00:15:19,417 --> 00:15:20,317
Sure.
252
00:15:20,897 --> 00:15:23,957
- I don't need any more!
- Wow, they look delicious!
253
00:15:24,467 --> 00:15:26,867
The men are so quiet.
254
00:15:27,557 --> 00:15:29,317
Do you think they're drinking,
by any chance?
255
00:15:35,067 --> 00:15:38,977
Just one sip. Bo Ra's dad! Let's just have one sip!
256
00:15:39,017 --> 00:15:42,967
I told you, let's just have soju!
257
00:15:42,967 --> 00:15:45,967
Let's try a bit of
your wild ginseng liquor!
258
00:15:45,967 --> 00:15:47,057
It'll go to waste
if you don't drink it!
259
00:15:47,137 --> 00:15:51,097
Spouting some kind of "Deok Sun winning
first place at Scholarly Quiz" type of nonsense...
260
00:15:51,877 --> 00:15:55,977
That wild ginseng liquor
is as precious as my own life!
261
00:15:56,057 --> 00:16:00,057
I made it so that I can have it
on Bo Ra's wedding day!
262
00:16:00,337 --> 00:16:02,517
Just a sip. Please?
263
00:16:02,517 --> 00:16:06,197
There are currently many
thieves who strike during the day.
264
00:16:06,237 --> 00:16:07,697
Oh my... look at that.
265
00:16:07,967 --> 00:16:10,877
Just what kind of world are we living in?
266
00:16:10,917 --> 00:16:14,817
How is it that robbers are
breaking into houses in broad daylight?
267
00:16:14,817 --> 00:16:16,737
Geez... really.
268
00:16:16,917 --> 00:16:20,997
In particular, townhouses
and apartments are the most preyed upon.
269
00:16:21,477 --> 00:16:24,237
Thieves usually access these homes
through the roof, and...
270
00:16:24,297 --> 00:16:25,767
It's a thief!
271
00:16:25,767 --> 00:16:29,197
- Thieves just break in, like that!
- It's a thief!
272
00:16:29,667 --> 00:16:31,867
It's a thief!
273
00:16:31,867 --> 00:16:35,567
- Omo!
- What do we do? Thief!
274
00:16:35,897 --> 00:16:39,967
Thief? Where? Where?
275
00:16:39,967 --> 00:16:41,167
- Over there!
- Where?
276
00:16:41,167 --> 00:16:42,167
He's gone!
277
00:16:42,167 --> 00:16:43,167
Honey, are you okay?
278
00:16:43,167 --> 00:16:45,977
Oh, I'm fine.
I can't believe it... a thief!
279
00:16:45,997 --> 00:16:49,457
- Where? Where? Where?
- Hey!
280
00:16:51,067 --> 00:16:55,067
Thief! Thief! Thief! Thief!
281
00:16:55,067 --> 00:16:57,257
- Oh my God!
- Thief!
282
00:16:57,257 --> 00:16:59,577
Where? Where?
Did you catch him, Dad?
283
00:16:59,997 --> 00:17:00,737
Huh?
Where?
284
00:17:00,777 --> 00:17:03,217
I don't know...
I think they got away.
285
00:17:03,217 --> 00:17:04,817
Wasn't that the voice of the man
who owns the ice store?
286
00:17:04,857 --> 00:17:07,177
Geez... what's this,
a thief in broad daylight?
287
00:17:07,237 --> 00:17:10,957
He ran away via the roof!
I saw his backside!
288
00:17:10,957 --> 00:17:14,717
- Really?
- Yes! He looked like he was flying away!
289
00:17:14,737 --> 00:17:17,177
This bastard...
just wait until I catch him.
290
00:17:17,957 --> 00:17:19,847
But, um... nobody is hurt, right?
291
00:17:19,847 --> 00:17:21,217
- Yes.
- Yes.
292
00:17:21,237 --> 00:17:23,347
Who's missing? Huh?
293
00:17:23,677 --> 00:17:24,917
Um... Section Chief Jo.
294
00:17:25,437 --> 00:17:26,717
Your mother is at a seminar, boy!
295
00:17:27,277 --> 00:17:30,477
Oh! Where's Bonghwangdang father and son?
Where are those two?
296
00:17:30,697 --> 00:17:32,097
Taek is practicing Baduk.
297
00:17:32,547 --> 00:17:34,057
I bet he doesn't even care
about this whole thing.
298
00:17:34,237 --> 00:17:35,497
All right, that's that for him, then...
299
00:17:35,557 --> 00:17:37,747
What about Taek's dad? His father?
300
00:17:40,977 --> 00:17:43,717
Sun Woo's mom, your plumbing is all fixed now.
301
00:17:43,957 --> 00:17:47,057
Taek's dad! There's a thief
on the loose in our neighborhood!
302
00:17:47,217 --> 00:17:49,897
Yeah. I know. I heard.
303
00:17:51,747 --> 00:17:55,017
But... why are you all outside?
It's so cold today.
304
00:17:57,447 --> 00:18:02,317
Wow... I bet he'd be that calm
even if a crazy hog were chasing him.
305
00:18:03,347 --> 00:18:04,517
He's like a bear.
306
00:18:04,817 --> 00:18:08,197
Should I pour some hot water on him,
to see if he reacts to it?
307
00:18:08,537 --> 00:18:10,737
Don't bother! It's just a waste of water.
308
00:18:10,837 --> 00:18:13,317
Let me know if anything else needs fixing.
309
00:18:13,477 --> 00:18:15,737
I'll do it for you. Well, then.
310
00:18:30,847 --> 00:18:33,157
- Mother, I'll be going inside now.
- Okay.
311
00:18:35,297 --> 00:18:36,957
I'll be going inside too.
312
00:19:00,447 --> 00:19:02,747
Wow... he's no human.
313
00:19:04,408 --> 00:19:10,828
Next time, I'll try having a dog
on the loose behind Bonghwangdang.
314
00:19:11,308 --> 00:19:13,808
He's human after all, so he should
be a bit scared of that, right?
315
00:19:17,588 --> 00:19:23,288
Geez... they're all in such a rush.
Are they the wind within the mist?
Are they Black Star?
316
00:19:26,768 --> 00:19:29,408
♫Is it the wind within the mist?♫
317
00:19:29,988 --> 00:19:32,968
♫Black Star Black Star Black Star♫
318
00:19:32,968 --> 00:19:39,268
♫Gets caught when it's out, disappears when it's caught♫
319
00:19:39,268 --> 00:19:40,768
♫Chasing it down like a shadow♫
320
00:19:40,768 --> 00:19:46,168
Jin Joo. Jin Joo. Go to Jung Bong oppa.
It's time for him to be having ramen.
321
00:19:46,368 --> 00:19:46,468
- Ramen?
- Yeah!
♫Detective Detective Verbeck♫
322
00:19:46,468 --> 00:19:47,668
- Ramen?
- Yeah!
323
00:19:47,668 --> 00:19:49,068
♫Justice will win♫
324
00:19:49,068 --> 00:19:51,988
♫Have strength, Verbeck♫
325
00:19:59,508 --> 00:20:00,848
Sun Woo...
=Koreans sometimes call a woman
by the name of her first born child=
326
00:20:01,508 --> 00:20:03,008
What is it?
327
00:20:03,978 --> 00:20:05,148
So seriously... How is it?
328
00:20:05,668 --> 00:20:06,768
Huh? What is?
329
00:20:07,288 --> 00:20:09,988
You know... Taek's dad.
330
00:20:10,778 --> 00:20:13,108
You really haven't thought about
getting hitched?
331
00:20:13,248 --> 00:20:14,248
What?
332
00:20:14,328 --> 00:20:20,208
Yeah. I wish you two
would get together already.
333
00:20:21,388 --> 00:20:24,278
Geez... why are you two
acting like this, again?
334
00:20:24,278 --> 00:20:25,768
Stop saying such nonsense!
335
00:20:25,908 --> 00:20:29,728
How is it nonsense? Both of your kids
are pretty much all grown.
336
00:20:29,908 --> 00:20:32,408
It'd be great if you could spend
the rest of your lives with each other.
337
00:20:32,728 --> 00:20:36,008
Yeah... it's not like
you two are strangers, either.
338
00:20:36,268 --> 00:20:38,228
And you two have both been through a lot.
339
00:20:38,568 --> 00:20:41,588
Wouldn't it be great if you two
depended on each other?
340
00:20:41,868 --> 00:20:44,928
I think that he does have
some feelings toward you.
341
00:20:46,128 --> 00:20:48,008
Geez... you two must
be out of your minds.
342
00:20:49,208 --> 00:20:50,808
I already feel uncomfortable as it is
343
00:20:50,828 --> 00:20:53,478
because I'm afraid the
neighbors will see it that way.
344
00:20:53,478 --> 00:20:54,978
What for?
345
00:20:55,248 --> 00:20:58,778
Yeah! Why trouble yourself
over something like that?
346
00:20:58,778 --> 00:21:03,278
Geez... you two have no idea what it's like.
347
00:21:04,288 --> 00:21:08,408
I was afraid of this, which is why
I purposely avoided him before.
348
00:21:08,448 --> 00:21:10,288
Because I was afraid that people
would misunderstand, like this.
349
00:21:10,668 --> 00:21:14,728
This time around, I took care of him
a bit because he was ill
350
00:21:14,848 --> 00:21:17,588
but look at what's happened.
People are talking again.
351
00:21:17,768 --> 00:21:22,748
We really don't have that type of relationship.
352
00:21:22,978 --> 00:21:28,708
Don't just dismiss it like that
and just give it some thought.
353
00:21:28,948 --> 00:21:30,388
Taek's dad is a great guy.
354
00:21:30,588 --> 00:21:33,448
Geez... just before, you were saying
that he's like a bear!
355
00:21:33,468 --> 00:21:38,068
He is, but... he's a rich bear.
356
00:21:38,978 --> 00:21:40,648
And he's good to you.
357
00:21:42,178 --> 00:21:48,028
Yeah, Sun Young. Jin Joo will
start attending school soon too.
358
00:21:48,278 --> 00:21:50,588
Wouldn't it be better for you
to raise her with someone else?
359
00:21:50,608 --> 00:21:53,928
Geez... never mind that!
360
00:21:55,648 --> 00:21:59,648
Sheesh. I don't want to hurt Sun Woo.
361
00:22:00,678 --> 00:22:06,448
I will never ever remarry,
even if for Sun Woo's sake.
362
00:22:07,888 --> 00:22:11,888
Also, of course Taek's dad is a great person.
363
00:22:12,248 --> 00:22:17,968
Even back in Gimhae, he was well-known
for being a good and kind person.
364
00:22:18,268 --> 00:22:22,488
That's why I want to do at least
one more good thing for him.
365
00:22:22,688 --> 00:22:25,668
If you two keep talking like this
366
00:22:25,808 --> 00:22:28,568
I won't ever set foot
in their house again!
367
00:22:29,588 --> 00:22:32,068
All right, already! Geez.
368
00:22:33,588 --> 00:22:36,948
But even so, I'm a bit disappointed.
369
00:22:40,478 --> 00:22:45,168
But... Sun Young.
What about your own life?
370
00:22:51,278 --> 00:22:53,688
I mean, your kids are important, yes.
371
00:22:55,778 --> 00:22:58,908
You can ignore me,
saying that I'm just blabbing on
372
00:22:59,588 --> 00:23:02,128
because I don't understand your situation
373
00:23:05,028 --> 00:23:08,048
but... you only live once, too... okay?
374
00:23:09,778 --> 00:23:10,508
Isn't that right?
375
00:23:12,778 --> 00:23:20,088
You should live happily just once too.
Isn't that right?
376
00:23:21,648 --> 00:23:24,188
I'm just saying this because
it's such a waste of your young age.
377
00:23:24,928 --> 00:23:26,148
You're too young.
378
00:23:30,668 --> 00:23:36,488
You're too young to pour everything
you have into your kids alone.
379
00:23:36,488 --> 00:23:37,708
And a waste of your youth.
♫There was always pain buried in our memories♫
380
00:23:37,708 --> 00:23:40,928
♫There was always pain buried in our memories♫
381
00:23:41,968 --> 00:23:46,168
♫Not knowing what it was that hurt you and I♫
382
00:23:46,168 --> 00:23:49,028
Geez, that's enough.
♫Not knowing what it was that hurt you and I♫
383
00:23:49,028 --> 00:23:49,228
♫Not knowing what it was that hurt you and I♫
384
00:23:49,648 --> 00:23:51,168
♫Those days when I had to resign myself to what was given♫
385
00:23:51,168 --> 00:23:54,888
My kids being happy...
♫Those days when I had to resign myself to what was given♫
386
00:23:54,888 --> 00:23:56,088
♫Those days when I had to resign myself to what was given♫
387
00:23:56,088 --> 00:23:56,308
♫The more it was like that, the more I asserted love♫
388
00:23:56,308 --> 00:23:58,778
Wow, these garlic are stinging my eyes like crazy!
♫The more it was like that, the more I asserted love♫
389
00:23:58,778 --> 00:23:59,888
♫The more it was like that, the more I asserted love♫
390
00:23:59,888 --> 00:24:01,568
...is my happiness.
♫The more it was like that, the more I asserted love♫
391
00:24:01,568 --> 00:24:03,608
That's enough for me.
392
00:24:03,608 --> 00:24:07,508
♫Though we were tired, we walked together♫
393
00:24:07,508 --> 00:24:09,068
That's enough...
♫Though we were tired, we walked together♫
394
00:24:09,068 --> 00:24:10,008
Sheesh.
♫Though we were tired, we walked together♫
395
00:24:10,008 --> 00:24:10,088
♫Though we were tired, we walked together♫
396
00:24:10,748 --> 00:24:11,328
Sun Young.
397
00:24:11,328 --> 00:24:12,978
♫ No happiness would be able to replace♫
398
00:24:12,978 --> 00:24:14,368
The bear's here.
♫ No happiness would be able to replace♫
399
00:24:14,368 --> 00:24:15,778
♫ No happiness would be able to replace♫
400
00:24:15,778 --> 00:24:17,448
Oh, you're here, oppa?
♫ No happiness would be able to replace♫
401
00:24:18,088 --> 00:24:18,748
Oh, you're all here.
402
00:24:18,808 --> 00:24:20,128
- Yes.
- Yes.
403
00:24:20,128 --> 00:24:20,328
♫Even if we can't resolve the difficult world♫
404
00:24:20,328 --> 00:24:21,408
Would you like some garlic?
(In folklore, a bear eats garlic and becomes human.)
♫Even if we can't resolve the difficult world♫
405
00:24:23,778 --> 00:24:25,548
Sun Woo's mom, you're coming with me
to the hospital tomorrow, right?
406
00:24:28,888 --> 00:24:31,448
Yes, of course! Of course I should come!
407
00:24:31,548 --> 00:24:37,178
Um... it's Taek's dad's first checkup
since he was discharged
408
00:24:37,488 --> 00:24:41,188
and he needs to get a prescription,
and get a lot of exams!
409
00:24:41,308 --> 00:24:45,948
And it said on the notice that
someone has to come with him.
410
00:24:46,008 --> 00:24:50,888
And I decided to come as this
neighborhood's representative right?
411
00:24:51,288 --> 00:24:53,768
I mean, of course I should be the one to go!
412
00:24:53,768 --> 00:24:56,278
I'm the youngest of us all, after all!
413
00:24:56,548 --> 00:25:00,128
As the oldest, you want to go instead?
414
00:25:00,628 --> 00:25:05,868
- I don't think he'd like that...
- Oh, well, I should go, then.
415
00:25:06,088 --> 00:25:07,288
Do you hate ahjussi?
416
00:25:07,868 --> 00:25:10,708
No, I like him. I like him, but...
417
00:25:11,388 --> 00:25:13,188
I don't like him being too close to my mom.
418
00:25:13,508 --> 00:25:17,128
Hey. Everyone is about that close
in our neighborhood!
419
00:25:17,588 --> 00:25:18,808
It's not like it's just the two of them.
420
00:25:20,588 --> 00:25:21,828
Even so, I don't like it.
421
00:25:24,778 --> 00:25:26,528
Don't concern yourself too much about it.
422
00:25:26,888 --> 00:25:29,868
It's not like he said that he wants
to marry your mom right away.
423
00:25:31,128 --> 00:25:35,708
Also... I thought it was nice to see
the two of them depending on each other.
424
00:25:36,848 --> 00:25:40,608
Well, figures. Yeah. I can see
where you're coming from.
425
00:25:41,388 --> 00:25:44,608
I understand how you feel.
I think I'd feel the same way.
426
00:25:48,128 --> 00:25:48,748
What?
427
00:25:49,648 --> 00:25:51,228
At times like these,
you really seem like an adult.
428
00:25:52,148 --> 00:25:53,148
You have a death wish?
429
00:25:53,268 --> 00:25:54,868
I'm not even scared
of your threats anymore.
430
00:25:58,368 --> 00:25:59,808
Want to see each other
for a bit tomorrow?
431
00:26:00,248 --> 00:26:02,148
I'll go to the front of your school
around dinnertime.
432
00:26:02,848 --> 00:26:04,308
You just used informal speech with me, punk?
433
00:26:04,888 --> 00:26:06,268
Everyone else does it!
434
00:26:06,328 --> 00:26:07,528
You can't, no matter what!
435
00:26:10,778 --> 00:26:12,328
I'll meet you in front of the train
station in front of my school.
436
00:26:13,978 --> 00:26:15,768
Yes, noonim.
=Noonim is the formal version of noona=
437
00:26:17,778 --> 00:26:18,708
Are you mad at me?
438
00:26:19,888 --> 00:26:20,428
Yes.
439
00:26:21,728 --> 00:26:23,868
You sure have a lot of things
to get mad about.
440
00:26:25,628 --> 00:26:27,168
When other people's boyfriends get mad
441
00:26:27,188 --> 00:26:33,068
the girlfriend tries to make them
feel better and kisses them... ow!
442
00:26:33,828 --> 00:26:35,028
Ow... noona!
443
00:26:38,888 --> 00:26:41,988
You're going to the hospital tomorrow,
right, Bo Ra's mom? What time?
444
00:26:42,688 --> 00:26:44,408
Early tomorrow morning.
445
00:26:44,978 --> 00:26:46,488
Why? Are you sick?
446
00:26:46,608 --> 00:26:50,448
No. Bo Ra's dad's bank is
giving them a free physical.
447
00:26:50,848 --> 00:26:54,568
Wow... what a great workplace!
They do that for you?
448
00:26:54,568 --> 00:26:55,748
Not really.
449
00:26:57,208 --> 00:26:59,988
What's so great about a workplace
that pays so little?
450
00:27:00,048 --> 00:27:02,428
We only got it because
he's been working for them for 25 years.
451
00:27:02,628 --> 00:27:06,208
He worked so hard for 25 years
and they merely give him that.
452
00:27:06,308 --> 00:27:09,478
But it's still nice that he has a decent job.
453
00:27:09,478 --> 00:27:11,448
It's your first time getting
a full physical, right?
454
00:27:11,508 --> 00:27:13,128
Yes. It's my first time.
455
00:27:14,278 --> 00:27:16,468
But... what if there's something
that turns out to be bad?
456
00:27:16,628 --> 00:27:19,808
Geez... why are you worrying
about such useless things?
457
00:27:20,978 --> 00:27:23,668
To tell you the truth...
458
00:27:24,418 --> 00:27:29,808
I think I have a lump
under my left breast.
459
00:27:31,388 --> 00:27:32,208
Since when?
460
00:27:32,608 --> 00:27:33,708
It's been a while.
461
00:27:37,888 --> 00:27:39,228
What if it's cancer?
462
00:27:39,468 --> 00:27:41,528
- Stop saying such useless things!
- Missus!
463
00:27:41,588 --> 00:27:44,588
Your words will sprout into reality!
Stop saying such things!
464
00:27:44,808 --> 00:27:50,108
There's tons of people
who have lumpiness in their breasts.
465
00:27:50,388 --> 00:27:53,288
It's probably just cyst. Don't worry.
466
00:27:54,888 --> 00:27:58,328
But, um... are you going
to the hospital alone tomorrow?
467
00:27:58,978 --> 00:28:01,008
Even the bear living next door
is going with his girlfriend.
468
00:28:01,188 --> 00:28:03,068
Geez, really!
469
00:28:04,088 --> 00:28:06,008
Sorry. It was a joke.
470
00:28:06,748 --> 00:28:08,968
Don't you dare say that
where Sun Woo will hear.
471
00:28:08,968 --> 00:28:12,028
- He'll pass out in shock.
- I won't, I won't!
472
00:28:12,418 --> 00:28:15,218
If it's scary to go to the hospital alone,
I'll go with you.
473
00:28:15,608 --> 00:28:19,888
It's okay. Bo Ra's dad is taking the day
off to come with me tomorrow.
474
00:28:19,888 --> 00:28:21,518
I'm such a scaredy-cat, you see.
475
00:28:21,518 --> 00:28:23,108
That's good.
476
00:28:24,108 --> 00:28:27,268
Despite everything, it feels nice to have
your husband by your side at times like these.
477
00:28:27,268 --> 00:28:29,818
Even if you feel like wanting to kill
them sometimes.
478
00:28:42,008 --> 00:28:45,408
Geez, you... go to sleep already.
479
00:28:45,488 --> 00:28:49,688
It'll be hard on you to get
all those exams tomorrow.
480
00:28:52,018 --> 00:28:57,418
If, by any chance, there's
something wrong...
481
00:28:57,418 --> 00:29:00,818
What could possibly be wrong?
482
00:29:00,818 --> 00:29:06,048
Stop worrying about such
useless things for no reason.
483
00:29:06,068 --> 00:29:07,828
Hurry up and go to sleep.
484
00:29:10,118 --> 00:29:13,918
If, by any chance,
there's something wrong...
485
00:29:16,488 --> 00:29:18,508
Tell me everything.
486
00:29:19,608 --> 00:29:20,908
Don't hide it from me.
487
00:29:21,008 --> 00:29:25,008
Geez... all right, already.
Now stop it and go to sleep.
488
00:29:33,968 --> 00:29:41,308
All right... today, I'll teach all of you
how to make a pretty lion today.
489
00:29:41,368 --> 00:29:42,148
- Okay!
- Okay!
490
00:29:42,228 --> 00:29:43,918
We understand!
491
00:29:43,918 --> 00:29:47,288
I'll show you from the beginning,
so pay careful attention.
492
00:29:47,368 --> 00:29:50,268
- Yes!
- First, fold the paper into a square.
493
00:29:50,408 --> 00:29:55,818
Fold it into a pretty square, and then...
draw the side of the lion--
494
00:29:57,088 --> 00:29:57,768
Huh?
495
00:30:02,048 --> 00:30:02,788
The electricity went out, right?
496
00:30:02,968 --> 00:30:04,548
Yes, it seems like it.
497
00:30:04,818 --> 00:30:06,718
Call your dad and ask him to come home.
498
00:30:54,718 --> 00:30:56,288
All right, shall we try standing it up?
499
00:30:56,348 --> 00:30:58,068
- It's so pretty, isn't it?
- Wow!
500
00:30:58,068 --> 00:30:59,618
Wow!
501
00:31:06,248 --> 00:31:09,388
This is why you need
a man around the house.
502
00:31:09,818 --> 00:31:12,208
What, is there anything else
that needs fixing?
503
00:31:12,448 --> 00:31:14,508
All you did was switch a fuse.
504
00:31:15,018 --> 00:31:17,008
I could do that too.
505
00:31:17,318 --> 00:31:22,288
Even though it seems easy, it's a lot
more intricate and complex than it seems!
506
00:31:22,918 --> 00:31:24,388
It's because it's me
that it was able to be fixed.
507
00:31:51,018 --> 00:31:52,688
Is there something
troubling you, honey?
508
00:31:53,718 --> 00:31:55,408
Not me...
509
00:31:57,418 --> 00:32:00,818
Bo Ra's mom is getting a physical exam today.
510
00:32:02,768 --> 00:32:03,868
She'll be fine, right honey?
511
00:32:04,248 --> 00:32:06,608
Of course.
She can't not be fine.
512
00:32:07,208 --> 00:32:09,388
She'll be fine, no matter what.
Okay?
513
00:32:10,688 --> 00:32:12,708
Don't you worry one...
514
00:32:12,768 --> 00:32:15,348
B...
515
00:32:24,928 --> 00:32:25,728
bit!
516
00:32:26,818 --> 00:32:29,248
That's enough, already!
517
00:32:30,108 --> 00:32:32,328
I feel cruddy enough as it is.
518
00:32:39,918 --> 00:32:40,988
I thought that was a good one.
519
00:32:46,988 --> 00:32:53,318
So there's nothing certain as of yet,
but we have to do a biopsy to make sure?
520
00:32:53,808 --> 00:32:55,968
Yes. There's a point of concern on the x-ray
521
00:32:55,988 --> 00:33:01,468
so we have to do a biopsy
to be sure of anything.
522
00:33:02,118 --> 00:33:04,868
Then... will you be doing
the biopsy right away?
523
00:33:05,108 --> 00:33:08,548
Yes. We'll be doing local anesthesia
and then be carrying out the exam.
524
00:33:08,668 --> 00:33:10,768
You'll be able to be discharged in the evening.
525
00:33:13,208 --> 00:33:16,828
Um... Doctor. Could it possibly
be cancer?
526
00:33:17,168 --> 00:33:22,708
Geez... what do you mean, cancer?
Stop saying things like that!
527
00:33:23,348 --> 00:33:26,418
It's only natural for you
to be going through a biopsy.
528
00:33:26,418 --> 00:33:27,948
Don't you worry about a thing.
529
00:33:27,968 --> 00:33:28,848
Just trust me.
530
00:33:30,528 --> 00:33:32,118
We don't know anything yet.
531
00:33:32,118 --> 00:33:36,588
We'll need the results of the biopsy
to know whether or not it's malignant.
532
00:33:37,948 --> 00:33:41,508
Don't worry too much, and
please prepare for the biopsy.
533
00:33:43,848 --> 00:33:45,748
Ms. Lee Il Hwa? Please come out.
534
00:33:45,818 --> 00:33:46,528
We have to get you changed.
535
00:33:46,668 --> 00:33:47,428
Okay.
536
00:33:53,508 --> 00:33:54,528
Yeah. Hurry and get ready.
537
00:34:04,888 --> 00:34:06,458
Um, Doctor.
538
00:34:07,068 --> 00:34:13,738
What are the chances
that it could be something bad?
539
00:34:16,728 --> 00:34:18,148
It's probably not cancer, right?
540
00:34:18,408 --> 00:34:23,548
Um... to be honest, the shape
doesn't look good, so I'm a bit worried.
541
00:34:25,028 --> 00:34:29,028
I'm a bit worried, but nothing's certain as of now.
542
00:34:29,308 --> 00:34:32,608
We'll only know for sure when
the results of the biopsy come out.
543
00:34:33,068 --> 00:34:36,268
I can't give you any definite
answers right now.
544
00:34:36,708 --> 00:34:43,268
Yes, I see. Thank you, Doctor.
Please take care of her.
545
00:34:45,328 --> 00:34:49,108
[Ssangmun Girls' High]
546
00:34:52,968 --> 00:34:54,308
Aw yes!
547
00:35:01,618 --> 00:35:03,108
Why not mix everything together?
548
00:35:03,148 --> 00:35:05,118
- Yeah!
- Yeah!
549
00:35:10,568 --> 00:35:12,028
Hey, what about the red pepper paste?
550
00:35:25,188 --> 00:35:26,168
Is this enough?
551
00:35:26,168 --> 00:35:28,208
Stop putting it in, damn it!
552
00:35:30,318 --> 00:35:32,918
- There we go!
- Looks delicious!
553
00:35:35,548 --> 00:35:37,728
It seems a bit lacking
since Man Ok isn't here.
554
00:35:39,418 --> 00:35:42,708
Our poor Mi Ok...
I'll bet she's so bored.
555
00:35:42,768 --> 00:35:44,588
She couldn't even move for two weeks.
556
00:35:45,018 --> 00:35:46,868
Is it really okay for us
to not visit her?
557
00:35:47,028 --> 00:35:48,468
She said not to come
no matter what.
558
00:35:48,508 --> 00:35:49,808
She says her dad is really scary.
559
00:35:50,048 --> 00:35:52,008
I saw him on the street a bit one time.
560
00:35:52,418 --> 00:35:53,908
He really does look scary.
561
00:35:56,208 --> 00:35:59,528
But... what kind of work does he do?
You don't know either, right?
562
00:35:59,588 --> 00:36:03,588
Yeah. I don't think Man Ok likes talking
about it, so I didn't bring it up.
563
00:36:04,708 --> 00:36:07,318
Soo Yeon. Do you think, by any chance...
564
00:36:07,948 --> 00:36:12,308
that he could be a thug...
um, Mr. Thug?
565
00:36:13,048 --> 00:36:17,928
Or maybe, a mobster?
566
00:36:18,648 --> 00:36:21,788
Maybe that's why she told us
not to come to the hospital?
567
00:36:22,118 --> 00:36:23,048
Maybe?
568
00:36:24,618 --> 00:36:27,318
Geez... no way!
569
00:36:27,318 --> 00:36:31,488
She goes traveling with him often
and eats out with him every day.
570
00:36:31,818 --> 00:36:33,228
No way.
571
00:36:34,428 --> 00:36:36,008
- Right?
- Yeah.
572
00:36:36,318 --> 00:36:37,448
No way.
573
00:36:38,418 --> 00:36:39,668
He looks really scary, though.
574
00:36:40,618 --> 00:36:41,588
Really?
575
00:36:56,088 --> 00:36:58,208
Don't move. You'll hurt yourself again.
576
00:37:00,208 --> 00:37:01,908
Just endure it for one more week.
577
00:37:11,188 --> 00:37:14,418
Dad, hurry up and leave.
It's already nighttime.
578
00:37:14,788 --> 00:37:16,818
You have to go open up your store.
579
00:37:40,118 --> 00:37:42,388
Hey, Bo Ra. Let's go get dinner together.
580
00:37:42,428 --> 00:37:44,368
I already have plans.
Have fun, you two.
581
00:37:44,848 --> 00:37:48,168
Hey. You got a boyfriend, didn't you?
582
00:37:51,788 --> 00:37:52,908
Hey, Sung Bo Ra!
583
00:37:53,348 --> 00:37:55,268
Judging from the fact you're smiling,
you really did get one, huh?
584
00:37:55,288 --> 00:37:57,048
You're quite skilled, Sung Bo Ra!
585
00:37:57,068 --> 00:37:58,748
When did you have the time to date?
586
00:37:58,788 --> 00:38:01,868
I know, right? I'm shocked at myself.
587
00:38:02,208 --> 00:38:04,708
Who is it? An upperclassman?
Someone in our year?
588
00:38:05,208 --> 00:38:06,408
You guys don't need to know.
589
00:38:06,468 --> 00:38:09,468
Come on, who is it?
590
00:38:09,468 --> 00:38:10,128
Noona!
591
00:38:16,268 --> 00:38:17,248
Who's that kid?
592
00:38:21,318 --> 00:38:22,648
Hello.
593
00:38:23,068 --> 00:38:25,268
- Oh, hey.
- Hi.
594
00:38:26,068 --> 00:38:27,288
But... who are you?
595
00:38:27,408 --> 00:38:29,648
- He's my younger brother.
- Younger brother?
596
00:38:29,708 --> 00:38:33,668
I know what he looks like,
and he doesn't look this young.
597
00:38:33,768 --> 00:38:35,808
Student. What's your relationship with Bo Ra?
598
00:38:35,828 --> 00:38:37,548
Um... I mean, he's a younger kid
who lives next door.
599
00:38:37,648 --> 00:38:39,468
He's my a friend of
my younger sister, Deok Sun.
600
00:38:39,708 --> 00:38:42,688
- Oh.
- Wow. What a great neighborhood.
601
00:38:42,828 --> 00:38:45,308
An older girl from your
neighborhood is buying you dinner...
602
00:38:45,618 --> 00:38:48,648
I guess there's a reason why Dooly
landed in Ssangmundong.
603
00:38:49,818 --> 00:38:52,248
Eat a lot of delicious things, okay?
604
00:38:52,518 --> 00:38:55,448
Little punk. You're pretty handsome.
605
00:38:56,208 --> 00:38:57,208
Bye!
606
00:38:57,888 --> 00:39:01,428
Ask her to buy you a parfait, okay?
607
00:39:01,818 --> 00:39:03,248
There's a place that's famous for them on Nokdu Street.
608
00:39:03,268 --> 00:39:05,288
- We'll be going, Bo Ra!
- Okay.
609
00:39:18,248 --> 00:39:19,608
Finish all of that, at least.
610
00:39:20,208 --> 00:39:21,088
Okay.
611
00:39:28,668 --> 00:39:32,088
Oh yeah. Didn't you
go to the hospital today?
612
00:39:32,608 --> 00:39:36,088
Yeah. I went.
They said I'm fine.
613
00:39:36,388 --> 00:39:38,648
No problems whatsoever. Don't worry.
614
00:39:40,118 --> 00:39:41,688
You should have come with me.
615
00:39:42,918 --> 00:39:44,588
I'm all better, anyway.
616
00:39:45,568 --> 00:39:47,248
I just got a prescription.
617
00:39:47,908 --> 00:39:49,628
I just have to go back for a
checkup once every two months.
618
00:39:50,708 --> 00:39:55,748
I'm fine, so just do what you need to do.
619
00:39:57,828 --> 00:40:02,148
I'm sorry, Dad. I'm your son, and yet...
620
00:40:02,248 --> 00:40:03,528
What are you sorry about?
621
00:40:06,468 --> 00:40:12,628
I'm fine, so... Taek.
622
00:40:13,748 --> 00:40:17,488
Please, at least finish your rice. Quickly.
623
00:40:18,618 --> 00:40:19,228
Yes.
624
00:40:42,728 --> 00:40:42,808
Hey, I'm sorry. So hurry up and eat.
625
00:40:42,808 --> 00:40:45,748
Hey, I'm sorry. So hurry up and eat.
♫Before the darkness falls♫
626
00:40:45,748 --> 00:40:46,808
♫Before the darkness falls♫
627
00:40:46,808 --> 00:40:49,618
Their fried tofu stew is really delicious.
♫Take me with you♫
628
00:40:49,618 --> 00:40:50,328
♫Take me with you♫
629
00:40:50,328 --> 00:40:52,908
You're such a good person.
♫Take me with you♫
630
00:40:52,908 --> 00:40:54,188
♫Take me with you♫
631
00:40:55,788 --> 00:40:57,328
♫To that place blackened by the light of rose♫
632
00:40:57,328 --> 00:41:00,328
You even buy dinner for the next door
friend of your younger sister.
♫To that place blackened by the light of rose♫
633
00:41:00,328 --> 00:41:01,708
♫To that place blackened by the light of rose♫
634
00:41:01,918 --> 00:41:03,008
I'm sorry. I'm apologizing now, aren't I?
635
00:41:03,008 --> 00:41:05,818
I'm sorry. I'm apologizing now, aren't I?
♫Take me with you♫
636
00:41:05,818 --> 00:41:06,848
♫Take me with you♫
637
00:41:08,308 --> 00:41:09,268
I'm sorry, so hurry up and eat. Okay?
638
00:41:09,268 --> 00:41:12,668
I'm sorry, so hurry up and eat. Okay?
♫Before the night deepens♫
639
00:41:12,668 --> 00:41:15,208
♫Before the night deepens♫
640
00:41:15,208 --> 00:41:15,248
Geez.
♫Before the night deepens♫
641
00:41:15,248 --> 00:41:15,988
Geez.
642
00:41:15,988 --> 00:41:16,508
Geez.
♫Let me linger♫
643
00:41:16,508 --> 00:41:21,328
♫Let me linger♫
644
00:41:22,748 --> 00:41:25,708
♫Because her white cheeks look rosy♫
645
00:41:25,708 --> 00:41:27,508
Hey. Look at me.
♫Because her white cheeks look rosy♫
646
00:41:27,508 --> 00:41:28,768
♫Because her white cheeks look rosy♫
647
00:41:29,018 --> 00:41:29,168
I'm going to count to three.
One. Two. Three.
648
00:41:29,168 --> 00:41:33,328
I'm going to count to three.
One. Two. Three.
♫Because her white cheeks look rosy♫
649
00:41:33,328 --> 00:41:41,408
♫All the joy of this world♫
650
00:41:42,188 --> 00:41:43,208
♫Inside my heart♫
651
00:41:43,208 --> 00:41:44,918
Hurry up and eat.
♫Inside my heart♫
652
00:41:44,918 --> 00:41:46,618
♫Inside my heart♫
653
00:41:46,618 --> 00:41:47,328
Okay.
♫Inside my heart♫
654
00:41:47,328 --> 00:41:48,188
♫Inside my heart♫
655
00:41:49,668 --> 00:41:51,708
♫Will be forever♫
656
00:41:51,708 --> 00:41:52,868
Thanks for the meal, Bo Ra.
♫Will be forever♫
657
00:41:52,868 --> 00:41:54,908
- What?!
- Huh?
658
00:41:54,908 --> 00:41:54,988
♫Will be forever♫
659
00:41:54,988 --> 00:41:55,908
Why, I ought to...
660
00:41:55,908 --> 00:42:02,048
♫Will be forever♫
661
00:42:05,868 --> 00:42:06,828
I'm home!
662
00:42:06,928 --> 00:42:09,208
I'm home, too! Soo Yeon's home!
663
00:42:09,208 --> 00:42:10,708
Mom, I'm home, too!
664
00:42:11,588 --> 00:42:14,148
Oh, you're here?
665
00:42:14,368 --> 00:42:16,968
What a coincidence... all three of you
coming home at the same time.
666
00:42:17,408 --> 00:42:18,808
Mom, I'm hungry. Feed me.
667
00:42:18,828 --> 00:42:20,708
You didn't eat yet, right?
668
00:42:22,508 --> 00:42:25,188
We have dinner early.
It was such a long time ago.
669
00:42:25,568 --> 00:42:26,708
Mom. I want to eat too.
670
00:42:27,308 --> 00:42:30,908
Okay, okay.
I'll get it for you... just wait.
671
00:42:33,768 --> 00:42:35,928
Here we go... eat up.
672
00:42:38,208 --> 00:42:40,888
Mom. We only have cold rice?
673
00:42:41,068 --> 00:42:43,308
Yeah. I was busy today, and...
674
00:42:43,308 --> 00:42:46,888
Geez... I'm just going to
eat ramen, then.
675
00:42:47,318 --> 00:42:51,348
How come? Eat this.
You can mix it with the stew.
676
00:42:52,668 --> 00:42:54,868
Mom. Just make ramen for me too.
677
00:42:55,518 --> 00:42:57,088
How can I eat cold rice
so late at night?
678
00:42:57,368 --> 00:43:00,068
Mom, did you wash my button-up?
I was going to wear it tomorrow.
679
00:43:00,618 --> 00:43:04,048
Oh... that. Something got on it,
so I put it in the wash.
680
00:43:04,428 --> 00:43:07,208
If I iron it tomorrow,
you should be able to wear it.
681
00:43:07,208 --> 00:43:11,348
Geez... you should have asked me
before washing it!
682
00:43:11,728 --> 00:43:13,568
Damn it!
683
00:43:13,568 --> 00:43:16,708
What's wrong with this food?
You rotten kids.
684
00:43:17,228 --> 00:43:19,848
No Eul, you make yourself
your own damn rice!
685
00:43:19,868 --> 00:43:22,118
Deok Sun, you make yourself
some damn ramen!
686
00:43:22,428 --> 00:43:24,748
And Bo Ra, do your own damn laundry!
687
00:43:24,828 --> 00:43:28,928
Why does your mom have to do laundry
for a grown-ass college student?
688
00:43:29,528 --> 00:43:31,018
You rotten kids.
689
00:43:36,818 --> 00:43:39,388
Geez.... geez.
690
00:43:45,228 --> 00:43:47,248
You terrible lot...
691
00:43:47,278 --> 00:43:52,928
Do you think that your mom
will be with you forever?
692
00:43:53,208 --> 00:43:53,968
Huh?
693
00:43:55,118 --> 00:43:58,708
Don't you feel sorry for her?
Be nice to her while she's still around.
694
00:43:58,708 --> 00:44:01,048
Please, grow up a little!
695
00:44:02,468 --> 00:44:03,728
You little rascals...
696
00:44:04,208 --> 00:44:06,468
You're no children of mine...
you might as well be my enemies.
697
00:44:07,568 --> 00:44:08,648
Assholes.
698
00:44:09,888 --> 00:44:11,168
Hurry the hell up and eat!
699
00:44:15,618 --> 00:44:16,908
Honey!
700
00:44:22,628 --> 00:44:24,788
I bet those two fought again.
701
00:44:26,408 --> 00:44:28,918
Then why are they taking out
their anger on me?
702
00:44:58,538 --> 00:44:59,548
Um...
703
00:45:00,318 --> 00:45:01,208
Bo Ra.
704
00:45:02,768 --> 00:45:05,468
Let's have a chat.
705
00:45:13,118 --> 00:45:15,208
It's nothing serious, right?
706
00:45:16,118 --> 00:45:19,448
Of course not.
707
00:45:20,188 --> 00:45:26,118
People sometimes get
a biopsy just in case...
708
00:45:26,668 --> 00:45:31,128
but I'm sure it'll all be fine.
709
00:45:31,128 --> 00:45:33,668
You don't need to worry a single bit.
710
00:45:37,228 --> 00:45:43,028
Despite everything, you're the eldest
daughter, so I thought you should know.
711
00:45:43,568 --> 00:45:45,508
That's why I'm telling you.
712
00:45:45,588 --> 00:45:49,068
Don't tell your younger siblings.
713
00:45:49,388 --> 00:45:51,148
Just keep it to yourself, okay?
714
00:45:51,888 --> 00:45:52,768
Okay.
715
00:45:59,518 --> 00:46:05,748
Um... if, by any chance,
you're having a hard time lately...
716
00:46:06,018 --> 00:46:07,308
I'm going to sleep.
717
00:46:08,618 --> 00:46:11,108
Oh... okay. Go to sleep early.
718
00:46:31,108 --> 00:46:34,408
Ahjumma... can I have some seasoned
cartilage and fish cake? 300 won's worth?
719
00:46:34,428 --> 00:46:35,628
I want to give it to my wife.
720
00:46:35,628 --> 00:46:36,608
♫On a moonlit night, through the window♫
721
00:46:36,608 --> 00:46:40,588
Hey. Have a seat. Let's have a drink.
♫On a moonlit night, through the window♫
722
00:46:40,588 --> 00:46:42,688
♫On a moonlit night, through the window♫
723
00:46:42,688 --> 00:46:46,118
♫My young love song sounds sad♫
724
00:46:46,118 --> 00:46:48,918
[Apocalypse Now]♫My young love song sounds sad♫
725
00:46:48,918 --> 00:46:49,348
♫My young love song sounds sad♫
726
00:46:50,168 --> 00:46:53,688
♫I try to catch the days that go♫
727
00:46:54,208 --> 00:46:55,618
Geez.
728
00:46:57,118 --> 00:47:00,618
Oh, it's fine! I'm sure it's nothing!
729
00:47:00,618 --> 00:47:03,248
Yes, don't you worry!
730
00:47:05,318 --> 00:47:06,318
Right?
731
00:47:06,318 --> 00:47:10,208
Of course. My younger sister
got a biopsy on her chest
732
00:47:10,208 --> 00:47:12,208
and they said that the lump was
just a water pocket. Don't worry.
733
00:47:12,368 --> 00:47:13,988
So when are your results coming out?
734
00:47:14,968 --> 00:47:19,948
This Saturday. I was so anxious that they
said they'd get me my results faster.
735
00:47:19,988 --> 00:47:21,188
They're going to call me.
736
00:47:25,018 --> 00:47:26,268
But... Missus.
737
00:47:27,508 --> 00:47:28,948
It's really probably nothing, right?
738
00:47:29,088 --> 00:47:33,308
Of course! Geez...
you're such a worrywart.
739
00:47:33,628 --> 00:47:39,308
I know. But I can't help how I feel...
740
00:48:02,468 --> 00:48:03,728
- Oh.
- Oh!
741
00:48:03,848 --> 00:48:05,008
Why are you coming out
from over there?
742
00:48:06,448 --> 00:48:10,308
She was sitting in her room all day
so I brought her over for some coffee.
743
00:48:10,708 --> 00:48:13,688
Oh... thank you so much, Jung Bong's mom.
744
00:48:16,828 --> 00:48:22,028
Geez... stop frowning!
It's really nothing!
745
00:48:22,088 --> 00:48:25,748
Okay? I'm not worried in the slightest! Sheesh.
746
00:48:26,208 --> 00:48:29,618
Let's go inside and have some
goldfish bread together.
747
00:48:32,918 --> 00:48:38,028
Oh, President Sung!
748
00:48:38,368 --> 00:48:39,888
Oh, President Kim!
749
00:48:39,908 --> 00:48:43,488
- It's so nice to see you!
- It's so nice to see you!
750
00:48:44,028 --> 00:48:45,388
Why are you coming out from there?
751
00:48:45,468 --> 00:48:49,618
Oh... the lightbulb went out,
so I fixed it.
752
00:48:51,028 --> 00:48:54,668
You hear that sound, right? It turns out
that the filament is all worn out!
753
00:48:54,968 --> 00:48:58,568
I fixed everything, so the light should
be nice and bright now!
754
00:48:58,918 --> 00:49:01,028
All right, all right.
755
00:49:01,148 --> 00:49:05,528
What's so amazing about
having changed a lightbulb?
756
00:49:05,648 --> 00:49:10,228
In my house, my No Eul could do that
with both his eyes closed! Geez.
757
00:49:10,668 --> 00:49:14,928
Honey. Do you know what happened
yesterday? Well... Bo Ra's father...
758
00:49:14,948 --> 00:49:19,128
Wow... you're so talented!
759
00:49:19,708 --> 00:49:23,318
All Edison did was invent it... I'll bet
he didn't know how to change one!
760
00:49:25,018 --> 00:49:28,618
I'm just saying, the face of a craftsman stand outs from others.
761
00:49:28,618 --> 00:49:31,818
Not just anyone can run a GoldStar store!
762
00:49:33,518 --> 00:49:35,808
I'm cold, so I'll be going inside now.
763
00:49:35,808 --> 00:49:37,628
- Okay.
- Yeah, get inside.
764
00:49:37,688 --> 00:49:38,628
Okay.
765
00:49:42,848 --> 00:49:45,648
She's... really okay, right? I'm worried.
766
00:49:45,828 --> 00:49:48,208
Yes, well... that is...
767
00:49:51,228 --> 00:49:57,848
Geez, Jung Bong's mom! There's nothing to worry about!
768
00:49:58,018 --> 00:50:03,008
I secretly asked the doctor about my wife
while she was getting examined.
769
00:50:03,108 --> 00:50:08,048
But he told me that a lot of people
get biopsies, even for little problems!
770
00:50:09,788 --> 00:50:15,818
I'm not worried at all!
Not even a tiny bit!
771
00:50:23,318 --> 00:50:24,518
Yes.
772
00:50:28,708 --> 00:50:31,188
It's the morning news for
Saturday, February 25th, 1989.
773
00:50:31,348 --> 00:50:36,708
The final round of the Fujitsu Baduk Tournament
taking place in Japan is just one day away.
774
00:50:37,008 --> 00:50:39,918
The grand prize for
Fujitsu is 15,000,000 yen.
775
00:50:39,918 --> 00:50:42,318
In Korean currency,
that's 70,000,000 won.
776
00:50:42,318 --> 00:50:47,208
Choi Taek, 6-dan, of Korea who unfortunately
got second place last year will proceed to the finals.
777
00:50:47,418 --> 00:50:51,408
He will be heading toward
Gimpo Airport today for the tournament.
778
00:50:51,528 --> 00:50:54,848
He seems to be quite calm, just as usual.
779
00:50:55,568 --> 00:50:56,708
Now, our next story.
780
00:50:56,708 --> 00:51:01,118
All high schools in Seoul will be
starting their spring break today.
781
00:51:01,118 --> 00:51:05,508
Most schools are planning to begin
the new school year on March second.
782
00:51:05,808 --> 00:51:07,128
Taek hasn't left yet, right?
783
00:51:07,208 --> 00:51:08,848
Oh, you're here?
784
00:51:12,948 --> 00:51:15,968
Here. Give Taek this before he goes.
785
00:51:16,208 --> 00:51:17,768
It's a lot easier to digest than rice.
786
00:51:17,928 --> 00:51:20,428
Oh. That's good. Thanks.
787
00:51:21,208 --> 00:51:22,348
Bye.
788
00:51:23,118 --> 00:51:24,708
Okay.
789
00:51:28,248 --> 00:51:29,268
Mom, I'm going to the study room.
790
00:51:29,328 --> 00:51:30,328
Okay.
791
00:51:30,818 --> 00:51:33,088
It's my spring break starting today.
You don't need to iron that.
792
00:51:33,148 --> 00:51:34,708
Even so, I want to have it ironed for you in advance.
793
00:51:34,708 --> 00:51:35,328
Okay.
794
00:51:35,748 --> 00:51:39,088
Oh yeah. Taek is going
to Japan tomorrow, right?
795
00:51:39,128 --> 00:51:40,208
I guess it's a big match.
796
00:51:40,268 --> 00:51:43,408
Oh... it's called Fujitsu, and it's a
tournament where Taek was the runner-up twice.
797
00:51:43,628 --> 00:51:44,628
I'll be going now.
798
00:51:44,768 --> 00:51:46,618
Okay. Bye.
799
00:51:58,518 --> 00:51:59,768
Why isn't this working?
800
00:52:00,318 --> 00:52:03,818
Honey! Honey!
801
00:52:05,518 --> 00:52:09,228
Yes, Master?
What can I do for you?
802
00:52:09,708 --> 00:52:11,028
This iron isn't working.
803
00:52:11,028 --> 00:52:11,588
Huh?
804
00:52:15,548 --> 00:52:18,128
Oh, I see.
The line is disconnected there.
805
00:52:18,148 --> 00:52:21,418
Give it here. I'll fix it for you right away.
806
00:52:21,418 --> 00:52:24,828
Geez... how can you fix this?
Just call someone.
807
00:52:25,518 --> 00:52:28,528
"Call someone?"
Because of this lousy thing?
808
00:52:29,148 --> 00:52:31,508
Just give me an hour.
I'll fix it right away!
809
00:52:36,118 --> 00:52:39,318
Geez... this makes me feel uneasy...
810
00:52:47,618 --> 00:52:50,328
Manager Lee is already here.
He's waiting outside.
811
00:52:50,368 --> 00:52:51,588
Okay.
812
00:52:51,928 --> 00:52:52,548
Oh, Taek.
813
00:52:53,228 --> 00:52:55,618
Where did you say your hotel was this time, again?
814
00:52:55,618 --> 00:52:58,808
Leave me the hotel's number.
815
00:52:59,618 --> 00:53:00,868
Just a moment.
816
00:53:13,328 --> 00:53:19,908
[Tokyo Garden Hotel]
817
00:53:31,918 --> 00:53:35,518
Put this away.
We might need it again later.
818
00:53:35,518 --> 00:53:36,168
Okay.
819
00:53:49,208 --> 00:53:50,708
Hello.
820
00:53:50,818 --> 00:53:52,128
I've parked the car down there.
821
00:53:52,728 --> 00:53:55,008
We'll be late for the plane. Let's go.
822
00:53:55,708 --> 00:53:57,118
Please take good care of him.
823
00:53:57,118 --> 00:53:58,118
Yes.
824
00:54:05,208 --> 00:54:07,618
Manager. Just a moment.
825
00:54:09,918 --> 00:54:11,648
Did you sleep well?
826
00:54:12,108 --> 00:54:14,488
That's good.
So you're going now?
827
00:54:14,818 --> 00:54:17,248
Yeah. Aren't you cold?
828
00:54:17,368 --> 00:54:20,108
Nope. But... aren't you?
829
00:54:20,168 --> 00:54:22,588
Me? A little.
830
00:54:22,608 --> 00:54:25,128
Geez... close your zipper, you dunce.
831
00:54:31,668 --> 00:54:32,548
Get me a souvenir.
832
00:54:33,208 --> 00:54:34,148
What do you want?
833
00:54:34,348 --> 00:54:35,428
You're really going to
bring me back something?
834
00:54:35,608 --> 00:54:36,108
Yeah.
835
00:54:36,308 --> 00:54:39,628
Geez... that's fine.
There's no way you'd remember.
836
00:54:40,488 --> 00:54:43,918
I'm serious. I'll bring you
back something this time.
837
00:54:43,918 --> 00:54:46,828
Never mind that. Just get me any
old thing you get from the tournament.
838
00:54:47,108 --> 00:54:50,928
They gave you keychains and towels
last time for participating, right?
839
00:54:53,068 --> 00:54:54,608
You'll be late. Hurry and go.
840
00:54:55,088 --> 00:54:55,888
Okay.
841
00:54:57,568 --> 00:54:58,708
I'm off.
842
00:54:58,708 --> 00:54:59,828
You little...
843
00:55:05,818 --> 00:55:07,048
Deok Sun.
844
00:55:08,418 --> 00:55:11,308
It's okay if I lose, right?
845
00:55:15,708 --> 00:55:16,488
Bye.
846
00:55:27,118 --> 00:55:32,208
Honey, come on. Get up
and have some of this.
847
00:55:33,128 --> 00:55:35,768
I don't think I'll be able
to get it down.
848
00:55:36,708 --> 00:55:42,928
Geez... come on, get up. Come on.
849
00:55:43,108 --> 00:55:44,168
Yes, just like that.
850
00:55:45,018 --> 00:55:48,048
You haven't had breakfast or lunch.
851
00:55:48,168 --> 00:55:50,368
You'll really die at this rate.
852
00:55:50,818 --> 00:55:53,848
Don't be like that
and have this drumstick.
853
00:55:56,208 --> 00:55:57,748
What about the kids?
854
00:55:57,968 --> 00:56:00,408
I'm sure they'll take care of
shoving their own faces.
855
00:56:00,408 --> 00:56:02,208
No need to worry.
856
00:56:04,448 --> 00:56:08,168
Honey. Why haven't they called?
857
00:56:09,968 --> 00:56:13,248
They said they'd call this afternoon.
858
00:56:13,288 --> 00:56:15,888
Geez, you... it's 2:00 p.m. now.
859
00:56:16,108 --> 00:56:18,768
If they said they'd call
in the afternoon, they will.
860
00:56:18,768 --> 00:56:21,708
I'm sure they have tons of people to call.
861
00:56:21,928 --> 00:56:24,188
Right? There are tons of people
to be called.
862
00:56:24,188 --> 00:56:27,318
So just wait a bit longer
and don't worry.
863
00:56:27,528 --> 00:56:33,768
Geez... also, just stay put.
There won't be anything wrong with you.
864
00:56:34,708 --> 00:56:36,248
Just trust in me.
865
00:56:39,618 --> 00:56:41,528
Are you a doctor?
866
00:56:42,408 --> 00:56:44,328
What good would it do to trust in you,
who's not even a doctor?
867
00:56:45,368 --> 00:56:48,108
Geez... that's how it seemed like
when I was there!
868
00:56:48,828 --> 00:56:51,008
I'm sure you're really scared...
869
00:56:51,128 --> 00:56:57,188
But judging from how the doctor
and nurse seemed that day
870
00:56:57,548 --> 00:56:59,368
it didn't seem serious at all.
871
00:56:59,388 --> 00:57:02,508
So... don't worry.
872
00:57:03,208 --> 00:57:04,328
Eat up.
873
00:57:19,118 --> 00:57:20,568
It's not finished yet?
874
00:57:20,568 --> 00:57:21,528
Yeah. Hold on.
875
00:57:24,988 --> 00:57:26,708
You cut the cord?
876
00:57:26,828 --> 00:57:28,488
How am I supposed to use this, then?
877
00:57:29,208 --> 00:57:32,708
You're supposed to cut it a bit like
this to connect it back together!
878
00:57:32,708 --> 00:57:37,908
Ms. Zebra, don't worry.
Go out and watch some TV.
879
00:57:42,018 --> 00:57:45,018
Where did the kids go?
I don't see them anywhere.
880
00:57:58,118 --> 00:58:01,148
First, take 4 million won each as salary.
881
00:58:15,208 --> 00:58:17,228
You have to watch the bank well.
882
00:58:17,228 --> 00:58:18,848
Being the banker really is no easy feat.
883
00:58:19,208 --> 00:58:21,588
I feel uneasy.
Can I be the banker while I play?
884
00:58:21,968 --> 00:58:23,268
Dong Ryong.
885
00:58:23,558 --> 00:58:24,808
Do you know what marked the beginning
886
00:58:24,808 --> 00:58:26,448
of my long seven years as a college exam retaker?
887
00:58:28,588 --> 00:58:31,128
[Blue Marble Game]
888
00:58:31,228 --> 00:58:32,648
It's this.
889
00:58:35,528 --> 00:58:36,888
Oh.
890
00:58:37,208 --> 00:58:40,008
But, um... I'm not really good
at Blue Marble.
891
00:58:40,008 --> 00:58:43,248
What's the problem when I'll
tell you everything perfectly?
892
00:58:50,418 --> 00:58:51,708
10!
893
00:58:54,818 --> 00:58:55,818
[Deserted Island]
894
00:58:55,818 --> 00:58:57,418
You're going to a deserted island.
895
00:58:57,418 --> 00:59:00,208
Ah... you won't have any chances
for three days straight.
896
00:59:00,208 --> 00:59:00,948
Next!
897
00:59:04,908 --> 00:59:08,248
Taipei... I don't know about Taipei.
898
00:59:08,618 --> 00:59:10,818
Even if you build there,
you'll only get 10,000 won.
899
00:59:10,818 --> 00:59:13,518
I'm not sure it's worth investing in.
900
00:59:13,518 --> 00:59:14,618
12.
901
00:59:14,618 --> 00:59:16,698
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine
902
00:59:16,698 --> 00:59:20,318
- 10, 11, 12.
- Ah, Seoul! You can't build there.
903
00:59:20,318 --> 00:59:22,268
However, the towing fee is 2 million won!
904
00:59:24,708 --> 00:59:27,588
Golden Key!
You've gotten it again, Sung No Eul!
905
00:59:27,648 --> 00:59:29,988
Please turn over a card.
906
00:59:30,088 --> 00:59:32,618
Hey. I thought you said
you weren't good!
907
00:59:32,618 --> 00:59:34,488
Why are you so good?
Practically everything is yours!
908
00:59:34,918 --> 00:59:36,768
I heard that everyone has
at least one talent...
909
00:59:37,018 --> 00:59:38,508
Hurry up and flip over a card!
910
00:59:41,618 --> 00:59:42,918
[An Invitation for Space Travel]
911
00:59:43,128 --> 00:59:45,118
- Damn it.
- Damn it.
912
00:59:46,388 --> 00:59:49,018
Noona... what does this
"Space Travel" card do?
913
00:59:50,208 --> 00:59:52,068
They say, "A novice shaman kills."
=Korean proverb that means a little knowledge is a dangerous thing=
914
00:59:52,108 --> 00:59:55,748
How does someone who doesn't even know the rules get
the Space Travel card and Golden Key card all the time!
915
00:59:55,828 --> 00:59:57,328
Geez... it pisses me off!
916
00:59:57,348 --> 01:00:01,118
You don't even know that?
We told you in the beginning!
917
01:00:01,668 --> 01:00:06,008
Soo Yeon. Bool Chi Ha Moon.
918
01:00:06,818 --> 01:00:11,088
"Do not be ashamed to ask about
something to someone beneath you."
919
01:00:12,448 --> 01:00:14,888
So you're implying that I'm beneath him?
920
01:00:15,368 --> 01:00:19,118
999th place and 1000th place
are all about the same.
921
01:00:20,118 --> 01:00:21,688
You're ranked last place on the sciences track.
=Korean high school students take the liberal arts track or the
sciences track. Ssangmundong boys are on the sciences track.=
922
01:00:21,688 --> 01:00:23,188
Damn you!
923
01:00:23,618 --> 01:00:25,268
Can you all please be quiet?
924
01:00:26,518 --> 01:00:30,948
Jung Bong hyungnim.
What kind of card is the Space Travel card?
925
01:00:31,418 --> 01:00:33,228
It's the best card in Blue Marble.
926
01:00:39,428 --> 01:00:42,908
With this card, you can go
anywhere you want to go.
927
01:00:44,288 --> 01:00:45,628
What the...!
928
01:00:45,988 --> 01:00:47,948
It's also my favorite card.
929
01:00:49,118 --> 01:00:51,828
No Eul! Where do you want to go?
930
01:00:51,928 --> 01:00:53,108
Just say the word!
931
01:00:56,318 --> 01:00:58,488
Aw, yes!
932
01:01:11,018 --> 01:01:12,408
Let's split up here.
933
01:01:12,468 --> 01:01:13,828
I have to hurry home.
934
01:01:14,208 --> 01:01:15,618
Did something happen at home?
935
01:01:15,618 --> 01:01:19,288
No... I just have some things to study... is all. Bye!
936
01:01:25,318 --> 01:01:26,768
I'm home.
937
01:01:27,408 --> 01:01:29,918
Oh... you're home, Bo Ra?
938
01:01:31,118 --> 01:01:34,708
Geez... I must be out of it...
I need to be preparing dinner.
939
01:01:34,708 --> 01:01:36,518
No, no, no.
Let's just order in today.
940
01:01:36,518 --> 01:01:37,628
I want to eat jjajjangmyun.
941
01:01:37,818 --> 01:01:43,048
Yeah, yeah, let's order in!
Call Deok Sun... Soo Yeon, and No Eul.
942
01:01:45,118 --> 01:01:48,668
Okay, let's do that, then.
943
01:01:49,208 --> 01:01:50,808
Did they call yet?
944
01:01:53,818 --> 01:01:54,988
Go on in.
945
01:02:19,618 --> 01:02:20,918
Stop.
946
01:02:24,328 --> 01:02:25,228
Give it here.
947
01:02:35,468 --> 01:02:38,708
I'm sorry.... I'm sorry, Mi Ran.
948
01:02:42,708 --> 01:02:46,018
If you couldn't do it,
you should have just said so!
949
01:02:46,018 --> 01:02:47,618
How am I supposed to use this?
950
01:02:47,618 --> 01:02:52,108
We could have just left it to a pro from the get-go!
951
01:02:52,128 --> 01:02:55,208
It's really difficult to fix that. Not just anyone can do it!
952
01:02:55,208 --> 01:02:56,948
It's because it's me
that I even got this far with it!
953
01:02:57,728 --> 01:03:01,318
How am I supposed to use this, huh?
954
01:03:01,318 --> 01:03:03,088
Let's put that iron down
before we continue talking, okay?
955
01:03:06,018 --> 01:03:09,248
See you all tomorrow.
Mister, don't remove the Blue Marble game.
956
01:03:09,248 --> 01:03:10,228
Okay!
957
01:03:13,208 --> 01:03:14,928
Um... Soo Yeon.
958
01:03:16,618 --> 01:03:17,928
Yeah, what is it oppa?
959
01:03:19,208 --> 01:03:20,948
You know, your friend...
960
01:03:21,418 --> 01:03:22,408
Man Ok?
961
01:03:23,418 --> 01:03:26,668
Oppa... it'll be a long time
before Man Ok is discharged.
962
01:03:27,618 --> 01:03:29,918
I'm thinking about going to visit her at the hospital...
963
01:03:30,418 --> 01:03:32,608
what does Miss Man Ok like?
964
01:03:33,018 --> 01:03:36,668
I want to bring her a gift... what do you
think would be good, Soo Yeon?
965
01:03:36,668 --> 01:03:38,648
She's rich. There's nothing
she doesn't have.
966
01:03:38,828 --> 01:03:39,828
Still.
967
01:03:40,208 --> 01:03:41,108
Well, I don't know.
968
01:03:41,318 --> 01:03:43,908
- A bouquet of flowers?
- Her room is flooded with them.
969
01:03:43,948 --> 01:03:45,848
- Cake?
- She doesn't like it.
970
01:03:48,188 --> 01:03:52,848
What Man Ok wants the most
right now... is to go outside.
971
01:03:54,208 --> 01:03:57,118
She's been cooped up in that
hospital room for two weeks now.
972
01:03:57,118 --> 01:03:58,108
She feels like she's
suffocating to death.
973
01:03:58,248 --> 01:04:00,328
We want to go hang out with her at least, but...
974
01:04:00,328 --> 01:04:02,428
but her dad is super scary.
975
01:04:04,208 --> 01:04:07,328
When she gets discharged later, I'll help you out.
976
01:04:07,588 --> 01:04:08,508
Just trust in me.
977
01:04:09,248 --> 01:04:09,848
Bye!
978
01:04:27,708 --> 01:04:33,768
Okay, Jin Joo...
just wait a bit longer.
979
01:04:41,728 --> 01:04:45,868
Okay. Ta-da!
980
01:04:54,618 --> 01:04:57,168
Sun Young. It's all finished.
981
01:04:58,518 --> 01:05:02,708
Already? Wow... you're so talented!
982
01:05:02,788 --> 01:05:04,188
Jin Joo!
983
01:05:05,688 --> 01:05:09,528
Jin Joo can watch her cartoons now!
984
01:05:10,108 --> 01:05:13,618
Jin Joo must be so happy!
985
01:05:14,118 --> 01:05:15,048
I'll be going then.
986
01:05:17,388 --> 01:05:21,788
Huh? Oh, Jin Joo! Oh?
987
01:05:22,208 --> 01:05:25,918
Oh boy. I have to go, though.
988
01:05:25,918 --> 01:05:29,548
What do I do? I have to go, though...
989
01:05:30,318 --> 01:05:31,588
Are you having fun?
990
01:05:31,768 --> 01:05:37,008
Oppa. Have dinner before you go.
If you leave now, she'll cry all night.
991
01:05:38,118 --> 01:05:38,748
Should I, then?
992
01:05:39,918 --> 01:05:42,788
Okay. I'll eat dinner before I go.
993
01:05:42,888 --> 01:05:44,328
Jin Joo, say "Ah."
994
01:05:47,318 --> 01:05:48,508
Is that good?
995
01:05:51,708 --> 01:05:53,018
Give that here.
996
01:05:53,918 --> 01:05:55,428
Mom, I'm home...
997
01:05:56,708 --> 01:06:01,248
Oh... you're back, Sun Woo?
Hurry over. Let's eat.
998
01:06:07,018 --> 01:06:08,288
Hello.
999
01:06:08,388 --> 01:06:11,308
Oh, hey.
1000
01:06:12,348 --> 01:06:15,618
The VCR broke, so...
1001
01:06:15,618 --> 01:06:19,238
Jin Joo was watching a cartoon,
but the VCR broke, so I came to fix it.
1002
01:06:20,168 --> 01:06:21,788
But... she's stuck to me like glue.
1003
01:06:23,918 --> 01:06:26,748
Jin Joo... you like him that much?
1004
01:06:30,208 --> 01:06:33,918
- Mom, I want rice.
- Oh, yes!
1005
01:06:37,018 --> 01:06:38,288
I want that!
1006
01:06:48,708 --> 01:06:50,108
Here we go.
1007
01:06:53,018 --> 01:06:57,918
But... Ms. Il Hwa's results
still haven't come out yet?
1008
01:06:58,618 --> 01:07:00,418
The sun's almost setting.
1009
01:07:03,068 --> 01:07:05,008
I'm going to Jung Bong hyung room's.
1010
01:07:05,918 --> 01:07:08,308
I'm going to go meet Jo Hyun outside.
1011
01:07:18,128 --> 01:07:19,468
Mom, you're not eating any more?
1012
01:07:19,918 --> 01:07:22,908
I'm fine.
I don't really like jjajangmyun.
1013
01:07:28,318 --> 01:07:31,028
Hey. You should eat some more,
at least.
1014
01:07:31,128 --> 01:07:32,888
I don't like jjajangmyun
that much either.
1015
01:07:51,648 --> 01:07:56,428
Don't worry, okay? I'll bring you
the best one from my store tomorrow!
1016
01:07:56,768 --> 01:07:59,318
You think I'm worried about
some damn iron right now?
1017
01:08:00,118 --> 01:08:01,468
What, then?
1018
01:08:03,708 --> 01:08:06,508
Today's the day that the results of
Bo Ra's mom's biopsy comes out...
1019
01:08:07,018 --> 01:08:08,308
but I haven't heard from her yet.
1020
01:08:08,518 --> 01:08:11,328
She told me she'd call right away
when the results came out.
1021
01:08:39,918 --> 01:08:40,888
Hello?
1022
01:08:42,218 --> 01:08:45,818
Yes, that's me. I'm Lee Il Hwa.
1023
01:08:46,318 --> 01:08:49,448
Yes, yes. Go ahead.
1024
01:08:51,018 --> 01:08:53,118
The results are out?
1025
01:08:54,618 --> 01:08:56,428
Are they not good?
1026
01:09:00,118 --> 01:09:05,388
Oh... I see. Yes. Yes.
1027
01:09:05,918 --> 01:09:08,718
Then it's nothing, right?
1028
01:09:10,518 --> 01:09:18,328
Ah, yes. Yes. I understand.
Yes, I will. Yes, yes.
1029
01:09:18,408 --> 01:09:20,748
Thank you! Yes!
1030
01:09:23,118 --> 01:09:26,628
Geez. I told you that it was nothing!
1031
01:09:28,088 --> 01:09:29,628
They said that it was
just a water pocket.
1032
01:09:29,628 --> 01:09:35,068
They said that I just have to do... um...
follow-up tests once a year from now on.
1033
01:09:35,818 --> 01:09:41,248
What did I tell you? I told you that
there's nothing to worry about!
1034
01:09:41,518 --> 01:09:42,548
Geez...
1035
01:09:42,548 --> 01:09:45,698
Not even once, seriously!
1036
01:09:45,698 --> 01:09:52,208
Really? Even so, I thought that
you might have been a tiny bit uneasy.
1037
01:09:52,498 --> 01:09:55,548
But wow, my husband Sung Dong Il
is truly a man among men!
1038
01:09:55,728 --> 01:10:00,248
I wasn't worried for even a second
from the very beginning! Really!
1039
01:10:00,328 --> 01:10:03,698
It was nothing worth
being worried about!
1040
01:10:03,698 --> 01:10:05,098
I wasn't worried at all! Sheesh.
1041
01:10:05,288 --> 01:10:07,428
All right, all right.
1042
01:10:07,768 --> 01:10:09,248
Bo Ra's mom!
1043
01:10:14,098 --> 01:10:17,198
Judging from the look on your face,
I'll bet your results came out!
1044
01:10:17,198 --> 01:10:19,198
Sheesh... they said that
it was nothing, right?
1045
01:10:19,988 --> 01:10:21,868
They said that it was
just a water pocket!
1046
01:10:21,868 --> 01:10:23,828
Oh, thank goodness.
1047
01:10:24,088 --> 01:10:27,728
Even so, you were so worried about it
so I was getting a bit worried.
1048
01:10:27,788 --> 01:10:31,498
Wow... congratulations!
1049
01:10:31,498 --> 01:10:33,708
Yes, thank you!
1050
01:10:33,898 --> 01:10:36,828
I'll bet that Bo Ra's dad was going
through a lot too. You can rest easy now!
1051
01:10:36,828 --> 01:10:39,388
What do you mean,
going through a rough time?
1052
01:10:39,388 --> 01:10:44,698
Seriously, I wasn't worried
for even a second from the beginning!
1053
01:10:49,008 --> 01:10:52,348
Oh, why not have a drink
tonight to celebrate?
1054
01:10:52,348 --> 01:10:53,208
Oh, good idea!
1055
01:10:53,208 --> 01:10:54,368
Thank you for the meal.
1056
01:10:54,368 --> 01:10:55,998
- Oh, okay.
- Head inside, then!
1057
01:10:55,998 --> 01:10:57,198
Good work!
1058
01:10:57,198 --> 01:11:00,428
We have some sake and a have a box
of dried pollock. Let's have that.
1059
01:11:00,508 --> 01:11:04,868
Yeah. Wait, no. Instead of that,
let's have some wild ginseng liquor.
1060
01:11:05,498 --> 01:11:06,708
Let's drink that today.
1061
01:11:06,968 --> 01:11:09,048
Wild ginseng liquor?
You have such a thing?
1062
01:11:09,088 --> 01:11:11,528
Wow, you have some balls, Jung Bong's dad.
1063
01:11:11,798 --> 01:11:16,288
He values that more than his own life.
He'll never drink that.
1064
01:11:17,808 --> 01:11:23,728
On a chilly day like this, warm sake
is just the thing to warm us up!
1065
01:11:25,198 --> 01:11:28,798
Bo Ra's mom. Did you know...
1066
01:11:28,798 --> 01:11:35,848
Let's have the wild ginseng liquor!
Should we drink it upstairs or downstairs? Where?
=Here, the word he uses for "drink" can also mean "knock down" or "hit."=
1067
01:11:37,868 --> 01:11:39,428
He's talking about drinking
the wild ginseng liquor, right?
1068
01:11:40,198 --> 01:11:41,468
Yeah! Where should we drink it?
1069
01:11:42,328 --> 01:11:46,898
What does it matter,
when it's wild ginseng liquor?
1070
01:11:47,698 --> 01:11:49,798
Oh, come inside!
1071
01:11:55,036 --> 01:11:58,436
Taek's dad. Have you heard?
1072
01:11:58,436 --> 01:11:59,306
Heard what?
1073
01:11:59,736 --> 01:12:02,136
You know that thief from before?
1074
01:12:02,665 --> 01:12:05,785
The owner of the ice store
said that the thief had a knife!
1075
01:12:06,335 --> 01:12:08,385
Really?
He didn't get hurt?
1076
01:12:08,385 --> 01:12:10,605
- He did!
- What?
1077
01:12:10,935 --> 01:12:13,435
Apparently, his arm
was scratched up a bit!
1078
01:12:13,605 --> 01:12:15,835
He could have gotten seriously hurt!
1079
01:12:17,805 --> 01:12:20,435
Oppa. Aren't you scared?
1080
01:12:21,285 --> 01:12:22,165
Yeah, I am scared.
1081
01:12:30,045 --> 01:12:34,285
Excuse me, sir. A person was stabbed!
1082
01:12:37,525 --> 01:12:40,165
I heard. How scary.
1083
01:12:42,385 --> 01:12:46,405
I'm just wasting my breath.
1084
01:12:47,425 --> 01:12:49,065
Oh, it's a plane!
1085
01:12:49,435 --> 01:12:50,425
A plane? Where?
1086
01:12:50,505 --> 01:12:56,355
Breaking news, a plane headed to Tokyo
carrying 182 passengers from Gimpo Airport
1087
01:12:56,355 --> 01:13:00,665
has run off the runway at the Narita Airport.
1088
01:13:00,945 --> 01:13:04,835
We are currently checking how
many of the passengers were Korean.
1089
01:13:04,835 --> 01:13:08,635
We do not currently have any specific
numbers of casualties or injuries.
1090
01:13:08,805 --> 01:13:10,835
Based on our most current information
1091
01:13:11,025 --> 01:13:13,835
it seems that Choi Taek, 6-dan,
and his entourage
1092
01:13:13,835 --> 01:13:18,035
who were headed toward the
Fujitsu Tournament, were on board.
1093
01:13:18,035 --> 01:13:23,635
However, we do not have any
specifics regarding the situation.
1094
01:13:23,635 --> 01:13:26,035
Based on our current
information, however
1095
01:13:26,035 --> 01:13:28,835
it is almost certain that Choi Taek was on board.
1096
01:13:28,835 --> 01:13:31,235
Omo, what do we do?
What do we do?
1097
01:13:31,235 --> 01:13:32,735
Omo!
1098
01:13:32,735 --> 01:13:36,035
Um... ahjussi... have you
gotten any calls from Taek?
1099
01:13:36,035 --> 01:13:39,135
What time was his flight?
You know his hotel's number, right?
1100
01:13:40,045 --> 01:13:41,445
I wrote it down.
1101
01:13:42,635 --> 01:13:47,835
Wait... wait a minute. Wait.
1102
01:13:56,665 --> 01:13:59,335
Call the Baduk Club! The Baduk Club!
1103
01:13:59,335 --> 01:14:01,025
- Okay, I'll do that.
- Wait.
1104
01:14:01,435 --> 01:14:03,835
Taek put the contact info
in his journal this morning.
1105
01:14:08,335 --> 01:14:10,045
You call this wild ginseng liquor?
1106
01:14:11,585 --> 01:14:13,835
Are you messing with me?
1107
01:14:14,165 --> 01:14:15,665
Where's the wild ginseng?
1108
01:14:16,035 --> 01:14:18,835
There it is, floating in the middle!
1109
01:14:18,835 --> 01:14:23,665
It's been alive like that for 20 years
because it's a real wild ginseng!
1110
01:14:25,225 --> 01:14:27,245
It really is a real wild ginseng, though.
1111
01:14:27,305 --> 01:14:32,335
He secretly snatched a root off
from his branch manager's wild ginseng.
1112
01:14:35,235 --> 01:14:42,735
A plane en route to Narita Airport from Gimpo
was involved in an accident where it ran off the runway.
1113
01:14:42,735 --> 01:14:46,035
The names of the passengers on board
have not been released yet
1114
01:14:46,035 --> 01:14:47,635
but according to the airport's reports
1115
01:14:47,635 --> 01:14:49,935
Choi Taek, 6-dan,
and his entourage were on board...
1116
01:14:49,935 --> 01:14:52,405
What kind of bullshit is this?
1117
01:15:03,135 --> 01:15:05,435
Now, now, now, now, now.
1118
01:15:05,435 --> 01:15:07,025
Please go back home, everyone.
1119
01:15:07,055 --> 01:15:09,185
The situation has already
been taken care of.
1120
01:15:09,285 --> 01:15:10,545
What do you mean?
1121
01:15:10,645 --> 01:15:11,945
Is Taek okay?
1122
01:15:11,945 --> 01:15:13,105
Were they able to get in touch with him?
1123
01:15:13,125 --> 01:15:14,185
Yes. He's fine.
1124
01:15:14,285 --> 01:15:17,935
He's at the hotel now.
Taek's dad is speaking with him now.
1125
01:15:17,935 --> 01:15:20,135
- Thank goodness...
- I felt my heart drop!
1126
01:15:20,135 --> 01:15:22,335
Wow... I still feel uneasy...
1127
01:15:22,885 --> 01:15:25,535
Is Taek's dad okay?
I'm sure he was very shocked.
1128
01:15:25,535 --> 01:15:30,705
Who, him? I've seriously never
seen such a collected guy in my life.
1129
01:15:30,845 --> 01:15:33,185
Geez... all right, head back home, everyone!
1130
01:15:35,785 --> 01:15:37,635
I heard it's raining a lot there.
1131
01:15:38,335 --> 01:15:41,435
Yeah. Make sure
you take care of yourself.
1132
01:15:42,105 --> 01:15:44,335
And make sure to eat well.
1133
01:15:44,335 --> 01:15:49,935
Geez... Are you all right?
1134
01:16:00,135 --> 01:16:04,825
No matter how much I think about it, he isn't normal.
1135
01:16:04,835 --> 01:16:07,885
Yeah. I think so, too.
1136
01:16:08,735 --> 01:16:13,105
Geez... he's seriously not human.
He's like a bear.
1137
01:16:13,635 --> 01:16:19,585
Don't worry about your old man
and go to sleep early tonight, okay?
1138
01:16:20,285 --> 01:16:22,635
And don't take too many
pain relievers, okay?
1139
01:16:22,965 --> 01:16:25,625
Yeah. Okay.
1140
01:16:26,225 --> 01:16:30,305
And make sure you pack an umbrella in the morning.
1141
01:16:30,305 --> 01:16:31,305
Okay.
1142
01:16:33,885 --> 01:16:38,565
Okay. Good night. Okay.
1143
01:16:40,435 --> 01:16:42,135
Did you go somewhere?
1144
01:16:45,265 --> 01:16:46,205
Look over there.
1145
01:16:46,265 --> 01:16:50,745
A full list of the casualties
has not come in.
1146
01:16:51,345 --> 01:17:00,235
According to most recent news,
Korean Taek had planned to participate…
1147
01:17:00,235 --> 01:17:01,345
Is that me?
1148
01:17:02,235 --> 01:17:06,105
People have been freaking out
because of that news.
1149
01:17:06,205 --> 01:17:12,005
Everyone's been calling to ask if you're all right.
1150
01:17:12,735 --> 01:17:14,365
The corrected news will be out soon.
1151
01:17:15,735 --> 01:17:18,725
Oh yeah. Did you speak with your father?
1152
01:17:19,125 --> 01:17:23,045
Yes, a little while ago.
My dad seemed to be completely fine.
1153
01:17:26,045 --> 01:17:28,665
He usually doesn't get worked up
that easily.
1154
01:17:28,845 --> 01:17:30,445
Are you kidding me right now?
1155
01:17:32,585 --> 01:17:39,135
I mean... his child was potentially hurt
so how could he be completely fine?
1156
01:17:39,265 --> 01:17:42,505
I think Taek takes after his father.
1157
01:17:42,835 --> 01:17:44,205
He's like a stone buddha!
1158
01:17:44,735 --> 01:17:47,345
But even so
1159
01:17:47,345 --> 01:17:52,545
it's only natural for a parent's heart
to break over their child.
1160
01:17:52,835 --> 01:17:57,085
No matter how much I think about it, I don't get it.
1161
01:17:58,035 --> 01:18:00,985
Geez... that bear bastard!
1162
01:18:05,835 --> 01:18:08,035
Are you kidding me right now?
1163
01:18:08,535 --> 01:18:09,285
Excuse me?
1164
01:18:09,565 --> 01:18:13,885
It's the first time I've seen
your father freak out like that.
1165
01:18:14,965 --> 01:18:17,205
I thought he was going
to blow a hole in my ear!
1166
01:18:21,935 --> 01:18:23,335
- Um... Manager Lee?
- Yes?
1167
01:18:23,335 --> 01:18:24,025
Just a moment, please.
1168
01:18:24,365 --> 01:18:27,135
Okay. Rest up.
1169
01:18:39,405 --> 01:18:40,385
Hello?
1170
01:18:40,405 --> 01:18:41,125
Choi Taek?
1171
01:18:41,835 --> 01:18:42,385
Yeah.
1172
01:18:42,465 --> 01:18:46,025
Oh.... I had to hear
your voice to make sure.
1173
01:18:46,535 --> 01:18:47,645
Oh yeah, I'm fine.
1174
01:18:47,665 --> 01:18:50,605
Hey, what the hell were you doing
that you didn't pick up the phone?
1175
01:18:51,035 --> 01:18:54,835
When? You called me before?
1176
01:18:54,835 --> 01:19:00,505
We kept... your dad kept crying because of you.
1177
01:19:01,625 --> 01:19:04,065
Hey, it was no joke.
1178
01:19:05,685 --> 01:19:10,045
Taek. I thought your dad
was Superman today.
1179
01:19:10,725 --> 01:19:12,085
What... do you mean?
1180
01:19:12,535 --> 01:19:14,965
I don't know where he got such
superhuman strength...
1181
01:19:16,635 --> 01:19:18,685
I said, what do you mean?
1182
01:19:43,145 --> 01:19:44,535
What do we do?
1183
01:19:48,545 --> 01:19:49,585
Aigoo...
1184
01:20:06,935 --> 01:20:09,205
Um... I'll do it.
1185
01:20:11,635 --> 01:20:13,865
It's the brown one...
yes, this one.
1186
01:20:15,335 --> 01:20:19,585
Sun Woo, my hands are shaking so much.
Can you call? I don't think I can do anything...
1187
01:20:19,645 --> 01:20:21,335
Okay. I got it.
1188
01:20:21,335 --> 01:20:23,435
Aigoo... what do we do?
1189
01:20:56,435 --> 01:21:01,535
[Choi Taek]
1190
01:21:05,345 --> 01:21:06,735
He's not picking up.
1191
01:21:11,065 --> 01:21:15,385
Aigoo! My child!
1192
01:21:16,135 --> 01:21:18,535
- Oppa oppa! It'll be okay!
- Aigoo!
1193
01:21:18,535 --> 01:21:21,135
- Aigoo...
- What do we do?
1194
01:21:22,065 --> 01:21:23,185
Argh...
1195
01:21:36,635 --> 01:21:38,135
Hello?
1196
01:21:39,205 --> 01:21:41,535
Hello? We're calling from Korea...
1197
01:21:41,535 --> 01:21:42,635
Who is it?
1198
01:21:42,635 --> 01:21:45,335
Is Taek there?
We're Choi Taek, 6-dan's family...
1199
01:21:45,335 --> 01:21:46,465
Is Taek in the room?
1200
01:21:46,635 --> 01:21:48,645
He's taking a shower right now.
1201
01:21:49,025 --> 01:21:50,665
Really? You're telling me the truth,
right?
1202
01:21:50,665 --> 01:21:52,045
But, um... what--
1203
01:21:52,325 --> 01:21:55,025
Where is Taek right now?
Where is he?
1204
01:21:56,645 --> 01:21:59,385
This is... Taek's father, right?
1205
01:21:59,865 --> 01:22:04,435
Is Taek in the hotel room right now? Huh?
1206
01:22:04,705 --> 01:22:07,285
Is he in the hotel room? Huh?
1207
01:22:08,525 --> 01:22:11,835
He really is there, right?
1208
01:22:11,835 --> 01:22:15,545
Yes, sir. He's taking a shower right now.
1209
01:22:16,135 --> 01:22:18,935
I saw him go in with my own two eyes.
1210
01:22:18,935 --> 01:22:22,185
But, um... what is it...
1211
01:22:22,225 --> 01:22:24,535
Aigoo.. aigoo.
1212
01:22:24,535 --> 01:22:26,535
He's there?
Huh?
1213
01:22:26,535 --> 01:22:28,445
Um... hello?
1214
01:22:28,725 --> 01:22:33,535
Um... the news is saying that Taek
was in an accident, so...
1215
01:22:33,535 --> 01:22:35,135
What?
1216
01:22:36,735 --> 01:22:38,245
An accident?
1217
01:22:39,305 --> 01:22:41,845
Manager Lee, there's huge trouble
because of the media.
1218
01:22:41,885 --> 01:22:42,905
Please come downstairs, quickly.
1219
01:22:42,945 --> 01:22:43,945
Oh, okay.
1220
01:22:44,535 --> 01:22:47,745
Um, yes.
I understand.
1221
01:23:01,335 --> 01:23:02,935
Hello?
1222
01:23:04,685 --> 01:23:05,665
Dad!
1223
01:23:07,325 --> 01:23:08,985
Is something the matter?
1224
01:23:09,205 --> 01:23:10,945
I heard it's raining a lot over there.
1225
01:23:11,825 --> 01:23:15,385
Ah... yes, it is.
The weather here isn't too good.
1226
01:23:15,485 --> 01:23:18,835
I see. Make sure you
take care of yourself.
1227
01:23:19,065 --> 01:23:20,665
And make sure to eat properly.
1228
01:23:20,665 --> 01:23:21,505
Okay.
1229
01:23:21,665 --> 01:23:25,385
And... make sure you pack
an umbrella in the morning.
1230
01:23:27,885 --> 01:23:33,335
Okay. I'm hanging up now.
1231
01:23:57,985 --> 01:23:59,365
Way to go.
1232
01:24:04,435 --> 01:24:07,965
You sure kept calm, didn't you, oppa?
1233
01:24:18,435 --> 01:24:19,225
Taek.
1234
01:24:20,135 --> 01:24:21,705
Be good to your dad.
♫My dear, don’t you worry about a thing♫
1235
01:24:21,705 --> 01:24:21,905
♫My dear, don’t you worry about a thing♫
1236
01:24:21,905 --> 01:24:26,105
It really seems like you're everything to him.
♫My dear, don’t you worry about a thing♫
1237
01:24:27,225 --> 01:24:30,235
♫Let’s all sing together♫
1238
01:24:30,235 --> 01:24:31,535
Good night!
♫Let’s all sing together♫
1239
01:24:31,535 --> 01:24:31,705
♫Let’s all sing together♫
1240
01:24:31,705 --> 01:24:32,745
Hey...
♫Let’s all sing together♫
1241
01:24:33,285 --> 01:24:34,485
It's okay if you lose!
1242
01:24:34,945 --> 01:24:35,925
I'm hanging up!
♫My dear, all of your painful memories♫
1243
01:24:35,945 --> 01:24:41,385
♫My dear, all of your painful memories♫
1244
01:24:42,645 --> 01:24:49,465
♫Just bury them deep in your heart♫
1245
01:24:51,985 --> 01:24:58,265
♫Just let the past be the past♫
1246
01:24:59,545 --> 01:25:03,235
Mr. Choi! Let's go have a drink!
♫It’s meaningful in that way♫
1247
01:25:03,235 --> 01:25:04,225
Let's have some soju!
♫It’s meaningful in that way♫
1248
01:25:04,225 --> 01:25:04,565
♫It’s meaningful in that way♫
1249
01:25:06,905 --> 01:25:11,035
♫Just sing to the one who left you♫
1250
01:25:11,035 --> 01:25:15,935
Speaking of which, you must have
been really shocked. Are you okay?
1251
01:25:15,935 --> 01:25:17,245
Yes. I'm okay.
1252
01:25:17,245 --> 01:25:18,535
♫Say you loved them with no regrets♫
1253
01:25:18,535 --> 01:25:21,665
Geez... he's really not human.
1254
01:25:22,035 --> 01:25:23,115
No...
1255
01:25:23,115 --> 01:25:26,935
It's not like it was something that would
be resolved by getting worked up.
1256
01:25:26,935 --> 01:25:29,935
Wow... you're a true man!
1257
01:25:30,635 --> 01:25:35,735
If it were Bo Ra's dad over here,
he would've been crying up a storm!
1258
01:25:37,545 --> 01:25:40,125
What? It's just us men here.
1259
01:25:40,205 --> 01:25:42,435
What's so embarrassing
about crying?
1260
01:25:42,435 --> 01:25:45,165
Can't men cry a little too?
1261
01:25:46,135 --> 01:25:49,645
You cried? Did something happen?
1262
01:25:50,235 --> 01:25:53,435
Geez... no, I... Damn it!
1263
01:25:53,625 --> 01:25:57,445
On the day when Bo Ra's mother
got her physical examination
1264
01:25:57,745 --> 01:26:02,125
she had to get a biopsy... and he
latched onto me, as I was heading home
1265
01:26:02,185 --> 01:26:05,825
and cried up a storm!
1266
01:26:07,035 --> 01:26:12,385
What do I do about my poor Il Hwa?
1267
01:26:13,035 --> 01:26:15,435
My poor Il Hwa...
1268
01:26:15,435 --> 01:26:20,205
She had to meet a rotten husband
like me and suffer so much...
1269
01:26:20,965 --> 01:26:25,565
and now... it even seems like
she might have a disease.
1270
01:26:26,525 --> 01:26:27,885
What do we do?
1271
01:26:28,625 --> 01:26:30,765
My poor Il Hwa!
1272
01:26:32,985 --> 01:26:38,635
My poor Il Hwa!
1273
01:26:39,745 --> 01:26:44,035
I can't live without my Il Hwa!
1274
01:26:44,845 --> 01:26:46,965
My Il Hwa!
1275
01:26:48,705 --> 01:26:50,735
Il Hwa!
1276
01:26:50,845 --> 01:26:55,925
But it's not like a biopsy is a big deal.
1277
01:26:56,145 --> 01:26:59,685
I'm sure everything will be just fine.
1278
01:27:01,405 --> 01:27:05,165
But what if, just what if, she has
a disease or something?
1279
01:27:05,165 --> 01:27:09,265
Say something, damn you!
1280
01:27:09,635 --> 01:27:13,765
It'll be fine Bo Ra's dad. I'm sure it's nothing!
1281
01:27:14,635 --> 01:27:18,565
What... are you just saying that
because it's not your situation?
1282
01:27:18,625 --> 01:27:19,345
No...
1283
01:27:20,035 --> 01:27:22,965
"It'll be okay?" You're just saying that!
1284
01:27:23,905 --> 01:27:27,035
My poor Il Hwa!
1285
01:27:27,035 --> 01:27:32,785
I can't live without my Il Hwa!
If she dies, I'll die with her!
1286
01:27:32,885 --> 01:27:34,835
I'll just die, too!
1287
01:27:36,565 --> 01:27:40,865
But... when the doctor said "Biopsy,"
he was definitely smiling.
1288
01:27:41,335 --> 01:27:46,935
But just if... if!
If Il Hwa is ill...
1289
01:27:46,935 --> 01:27:52,535
How can I raise three kids by myself?
1290
01:27:52,535 --> 01:27:54,245
Three kids!
1291
01:27:55,635 --> 01:27:58,035
I can raise them just fine without her.
1292
01:27:58,035 --> 01:27:59,435
Right?
1293
01:28:00,225 --> 01:28:06,985
No, no! Who cares about the kids
when I won't have Il Hwa?
1294
01:28:08,505 --> 01:28:11,945
Everyone around us saw.
It was no joke!
1295
01:28:12,435 --> 01:28:15,035
Seriously... so embarrassing...
1296
01:28:15,035 --> 01:28:17,225
What about you? What a man you are!
1297
01:28:17,285 --> 01:28:21,435
You didn't even know how to fix an iron
so you cut the entire wire up!
1298
01:28:21,935 --> 01:28:23,435
Who said that?
1299
01:28:23,435 --> 01:28:25,565
There are no such things as
secrets in this neighborhood!
1300
01:28:25,625 --> 01:28:30,635
You didn't even know how to fix something
like that and chopped it all up?
1301
01:28:32,565 --> 01:28:39,205
There's only one true man in our
neighborhood. Bonghwangdang over here.
1302
01:28:39,345 --> 01:28:40,845
All right, bottoms up!
1303
01:28:46,735 --> 01:28:49,885
But... was your personality
always like that?
1304
01:28:50,025 --> 01:28:51,105
Even when you were younger?
1305
01:28:52,085 --> 01:28:55,285
"Mool Ryung Mang Dong,
Jung Joong Yuh San."
1306
01:28:55,735 --> 01:28:58,845
What the hell does that mean?
1307
01:28:59,745 --> 01:29:03,005
It's what Admiral Yi Soon Shin said to a soldier
quaking in fear during the Imjin War.
1308
01:29:03,045 --> 01:29:04,665
It's what Admiral Yi Soon Shin said to a soldier
quaking in fear during the Imjin War.
1309
01:29:05,505 --> 01:29:07,425
"Don't act thoughtlessly."
1310
01:29:07,685 --> 01:29:10,035
"A real man should
conduct himself calmly."
1311
01:29:10,285 --> 01:29:12,465
"And move his body with as much prudence
as if he were moving a mountain."
1312
01:29:15,935 --> 01:29:18,665
Ahh! A mouse!
1313
01:29:18,935 --> 01:29:22,665
Geez... why is she making such
a huge fuss about one small mouse?
1314
01:29:24,265 --> 01:29:24,935
What are you doing?
1315
01:29:24,935 --> 01:29:26,535
Over there!
1316
01:29:26,635 --> 01:29:29,035
What the heck!
1317
01:29:29,035 --> 01:29:32,435
- Over here!
- Oh my!
1318
01:29:35,335 --> 01:29:37,735
It's gone now.
1319
01:29:38,835 --> 01:29:41,335
She said it's gone!
Get back over here!
1320
01:29:41,335 --> 01:29:42,885
What's with you?
1321
01:29:43,435 --> 01:29:51,335
Oh... oh... it's not because I was scared...
1322
01:29:51,485 --> 01:29:55,145
I'm fine with literally everything else
but mice are really...
1323
01:29:55,525 --> 01:29:59,185
- Geez... aigoo..
- A mouse!
1324
01:29:59,235 --> 01:30:00,335
Where?
1325
01:30:04,925 --> 01:30:05,935
Geez...
1326
01:30:06,025 --> 01:30:10,275
I'm telling you this in
case you misunderstand
1327
01:30:10,295 --> 01:30:13,125
But... honestly, I'm not scared...
1328
01:30:13,595 --> 01:30:19,685
It's just because I was bitten by
a mouse when I was 6 years old...
1329
01:30:19,935 --> 01:30:23,235
Um... so I got an illness...
sort of thing...
1330
01:30:23,285 --> 01:30:25,335
I guess that mouse
was freakishly huge.
1331
01:30:25,335 --> 01:30:27,235
Yes. It was about the
size of a Jindo dog...
1332
01:30:27,235 --> 01:30:34,435
Um... and because I was bit so hard,
I developed a trauma...
1333
01:30:34,435 --> 01:30:35,435
Oh...
1334
01:30:35,435 --> 01:30:40,335
When I was in the army, I stopped a
wild dog the size of a bull...
1335
01:30:40,335 --> 01:30:44,065
just by staring it down...
1336
01:30:44,165 --> 01:30:47,545
When I was young,
Superman lived at my house.
1337
01:30:52,425 --> 01:30:57,035
He was a MacGyver-type of guy
who could fix anything in the world...
1338
01:30:57,305 --> 01:31:00,335
Wow!
1339
01:31:00,335 --> 01:31:02,945
- "Esta Bom!"
- "Esta Bom!"
1340
01:31:02,945 --> 01:31:05,985
♫All the hearts of the parents in this world♫
1341
01:31:06,485 --> 01:31:08,735
♫are the same♫
1342
01:31:08,735 --> 01:31:10,785
So the blow dryer's broken, eh?
1343
01:31:11,485 --> 01:31:14,065
Give it here. I'll fix it.
♫Hoping their sons and daughters will be well♫
1344
01:31:14,065 --> 01:31:16,545
Give it here. I'll fix it.
♫and be happy♫
1345
01:31:17,185 --> 01:31:18,335
♫Praying in his heart, Mr. Park♫
1346
01:31:18,335 --> 01:31:24,735
He was the JJanga who'd appear out of nowhere
to fix every sort of problem.
=Jjanga was a superhero robot in an anime=
1347
01:31:25,225 --> 01:31:28,825
♫Don't laugh or curse at me
For being a cheapskate♫
1348
01:31:29,165 --> 01:31:35,785
♫Even till now I still have my youth♫
1349
01:31:36,625 --> 01:31:40,385
♫Wonderful, wonderful♫
1350
01:31:40,385 --> 01:31:42,435
♫Dad's youth♫
1351
01:31:42,435 --> 01:31:47,635
He was the hero of all heroes
who had no weakness.
1352
01:31:47,635 --> 01:31:48,535
♫Bravo bravo, that is Dad's life♫
1353
01:31:48,535 --> 01:31:51,065
- Bye, ahjussi!
- Bye!
♫Bravo bravo, that is Dad's life♫
1354
01:31:51,335 --> 01:31:54,135
- Bye!
- Bye! Let's go.
1355
01:31:57,935 --> 01:32:02,735
However, I came to know the truth
after growing out of my childhood.
1356
01:32:03,765 --> 01:32:05,465
He was just not discovered,
1357
01:32:06,545 --> 01:32:09,455
But even Superman was human.
1358
01:32:09,455 --> 01:32:10,365
♫See the world, see Seoul♫
1359
01:32:10,885 --> 01:32:14,085
♫Though it's all very good♫
1360
01:32:14,765 --> 01:32:17,725
♫But it's best when you have money♫
1361
01:32:18,425 --> 01:32:21,145
♫Cause without it, it's pain♫
1362
01:32:22,305 --> 01:32:29,745
♫I didn't see how kind was my daughter-in-law♫
1363
01:32:29,745 --> 01:32:33,505
♫And instead, I was stubborn like a bull
and paid oh so dearly♫
1364
01:32:33,845 --> 01:32:35,335
♫Even till now I still have my dream♫
1365
01:32:35,335 --> 01:32:37,225
Mi Ran. Mi Ran!
I'm almost done fixing it!
♫Even till now I still have my dream♫
1366
01:32:37,225 --> 01:32:38,935
Mi Ran. Mi Ran!
I'm almost done fixing it!
1367
01:32:39,365 --> 01:32:43,285
Mi Ran! I can really fix it!
Okay? Give me just one chance!
1368
01:32:43,285 --> 01:32:43,765
♫Wonderful! Wnderful! Dad's youth♫
1369
01:32:43,765 --> 01:32:45,285
I told you, I'm almost done fixing it!
♫Wonderful! wonderful! Dad's youth♫
1370
01:32:49,245 --> 01:32:57,425
♫Bravo! Bravo! That is Dad's life♫
1371
01:33:03,035 --> 01:33:09,705
We don't know how many
dirty, petty, unfair, sad, scary, or difficult
1372
01:33:09,935 --> 01:33:12,365
worlds have passed Dad by.
1373
01:33:15,005 --> 01:33:16,125
And only now...
1374
01:33:16,165 --> 01:33:26,635
I realize... no matter how dirty, petty, unfair,
sad, scary, or difficult, the reason he endured
1375
01:33:27,305 --> 01:33:30,865
was because he had people to protect.
1376
01:33:31,965 --> 01:33:35,565
It's because he had a family. And he had me.
1377
01:33:36,465 --> 01:33:41,845
Because he had to live the world
by the name Dad, and not another.
1378
01:33:57,325 --> 01:34:01,165
[Victory at Fujitsu for
Choi Taek, 6-dan!]
1379
01:34:02,585 --> 01:34:05,835
Taek hyung is so amazing.
He won at Fujisu!
1380
01:34:05,835 --> 01:34:08,585
And the prize money was 70,000,000 won!
1381
01:34:08,935 --> 01:34:13,435
Wow... but wait.
What's that, noona?
1382
01:34:13,825 --> 01:34:15,885
I don't know.
Taek gave it to me.
1383
01:34:15,885 --> 01:34:17,435
What? Where did he get it?
1384
01:34:17,685 --> 01:34:19,705
Oh... I'm going to die of frustration.
1385
01:34:19,725 --> 01:34:20,605
He must be an idiot!
1386
01:34:20,845 --> 01:34:22,805
That's like the pot calling the kettle black...
1387
01:34:23,725 --> 01:34:24,785
You have a death wish?
1388
01:34:26,305 --> 01:34:28,665
I mean, I asked him to bring me
anything he got from the competition
1389
01:34:28,745 --> 01:34:29,805
and he brought me that thing.
1390
01:34:29,805 --> 01:34:32,365
I bet it was a hassle in itself,
just bringing that over.
1391
01:34:32,635 --> 01:34:34,335
So frustrating! That stupid idiot!
1392
01:34:35,885 --> 01:34:39,905
Soo Yeon. Lend me that pot.
I'll put this kimchi in there.
1393
01:34:39,905 --> 01:34:40,905
Sure.
1394
01:34:45,945 --> 01:34:47,665
You can't! Stop!
1395
01:34:47,935 --> 01:34:49,445
Are you out of your mind?
1396
01:34:49,835 --> 01:34:50,625
What?
1397
01:34:56,435 --> 01:34:59,775
[Choi Taek, 6-dan, holds the victor's cup
as he poses for the photo.]
1398
01:35:13,035 --> 01:35:16,835
[Choi Taek, 6-dan, holds the victor's cup
as he poses for the photo.]
1399
01:35:21,125 --> 01:35:22,505
But... where did Jung Bong go?
1400
01:35:22,635 --> 01:35:24,225
He dressed up and left this morning.
1401
01:35:24,735 --> 01:35:25,405
Where?
1402
01:35:26,835 --> 01:35:29,765
[Korea University Hospital]
1403
01:35:35,635 --> 01:35:38,735
[To: Ms. Jang Mi Ok
From: Kim Jung Bong]
1404
01:35:44,335 --> 01:35:47,835
[Jang Mi Ok]
1405
01:36:50,625 --> 01:36:54,845
[Korea University Hospital]
1406
01:37:15,335 --> 01:37:17,135
Excuse me!
1407
01:37:20,385 --> 01:37:22,905
Give it to me.
I'll give it to her for you.
1408
01:37:27,035 --> 01:37:31,435
[To: Ms. Jang Mi Ok
From: Kim Jung Bong]
1409
01:37:32,545 --> 01:37:35,085
He was standing in front of
your room all day today.
1410
01:37:37,145 --> 01:37:40,585
It was so frustrating to watch that
I told him I'd give it to you instead.
1411
01:37:40,935 --> 01:37:42,685
I won't tell your dad.
1412
01:37:43,705 --> 01:37:44,885
Thank you.
1413
01:38:15,805 --> 01:38:17,525
♫Our love is about to start♫
1414
01:38:17,525 --> 01:38:23,535
[An Invitation for Space Travel]♫Our love is about to start♫
1415
01:38:23,535 --> 01:38:24,905
♫Our love is about to start♫
1416
01:38:24,905 --> 01:38:25,985
Subs re-timed and edited by blue_angel_1004 and castingbees.
1417
01:38:25,985 --> 01:38:34,485
♫Let the sweet memories forever be beautiful♫
1418
01:38:34,485 --> 01:38:42,685
♫Even if the precious days go by♫
1419
01:38:44,065 --> 01:38:52,665
♫we will love beautifully♫
1420
01:38:52,705 --> 01:38:57,135
Soo Yeon knows nothing
about men, does she?
1421
01:38:57,685 --> 01:38:58,685
What the heck?
1422
01:39:00,385 --> 01:39:02,105
- Bro.
- Yeah?
1423
01:39:02,845 --> 01:39:03,905
Happy birthday.
1424
01:39:04,235 --> 01:39:05,825
I have something to tell
Mom and Dad.
1425
01:39:08,225 --> 01:39:11,435
I trust our Bo Ra.
1426
01:39:12,335 --> 01:39:16,435
Noona. There's really nothing
going on as of late, right?
1427
01:39:16,435 --> 01:39:17,325
Why do I feel so uneasy?
1428
01:39:17,685 --> 01:39:18,345
What?
1429
01:39:22,435 --> 01:39:25,105
My poor Jin Joo...
1430
01:39:26,435 --> 01:39:29,685
It's okay.
Don't worry. Don't cry.
1431
01:39:30,445 --> 01:39:32,435
I feel so bad...
1432
01:39:35,945 --> 01:39:37,045
Deok Sun!
1433
01:39:37,325 --> 01:39:38,625
Why do you like Deok Sun, though?
1434
01:39:38,685 --> 01:39:39,905
I just like her.
1435
01:39:40,535 --> 01:39:43,985
Why isn't there anyone
who likes me? Hmm?
1436
01:39:45,145 --> 01:39:48,905
I must be a woman unworthy of being loved...
1437
01:39:50,265 --> 01:39:52,435
I guess this time was a fluke, too.
1438
01:39:52,435 --> 01:39:55,105
Do you like Jung Pal better,
or Taek better?
1439
01:39:57,305 --> 01:39:58,945
I have someone that I like.
1440
01:40:01,125 --> 01:40:04,185
And I'm going to confess. Soon.
116583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.