Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,001
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,036 --> 00:00:11,501
[Answer Me 1988]
3
00:00:18,792 --> 00:00:20,791
Hello, ma'am!
4
00:00:20,791 --> 00:00:23,238
Oh, you're here, Jung Hwan?
5
00:00:25,291 --> 00:00:28,291
- I need the bathroom. Go to my room.
- Okay.
6
00:00:37,291 --> 00:00:42,997
Wow... he put them all in
alphabetical order? What a freak.
7
00:00:48,291 --> 00:00:49,791
Such a freak...
8
00:00:52,769 --> 00:00:55,207
[Sung Duk Seon's: Touch and have
three years of bad luck.]
9
00:00:56,291 --> 00:00:57,291
Look at this.
10
00:00:57,291 --> 00:00:58,791
It's practically brand new.
11
00:01:06,261 --> 00:01:09,291
[11665 Sun Woo]
12
00:01:16,352 --> 00:01:17,520
You want something to drink?
13
00:01:20,591 --> 00:01:21,900
[Sewing Kit]
14
00:01:42,291 --> 00:01:44,225
What are you thinking about?
15
00:01:47,291 --> 00:01:49,541
I'm 100 percent sure now.
16
00:01:49,541 --> 00:01:54,192
What are you talking about? Sit down.
I'll explain everything.
17
00:01:54,192 --> 00:01:57,791
I'm good. I have no interest in hearing
about other people's love lives. Bye.
18
00:01:59,791 --> 00:02:01,791
Hey, have dinner before you go!
19
00:02:01,791 --> 00:02:03,291
I'm good.
20
00:02:10,291 --> 00:02:14,791
[Episode 6: The First Snow is Falling]
21
00:02:18,291 --> 00:02:20,291
Is Taek back?
22
00:02:20,291 --> 00:02:22,791
Is he home now?
23
00:02:22,791 --> 00:02:26,791
He did come home, but he stayed up
all night so he's probably asleep now.
24
00:02:26,791 --> 00:02:29,291
Then don't make any soup
for breakfast tomorrow.
25
00:02:29,291 --> 00:02:31,791
I'm making some delicious
shirak soup tonight.
26
00:02:31,791 --> 00:02:33,291
I'll bring some over soon.
27
00:02:35,580 --> 00:02:36,624
Delicious?
28
00:02:38,291 --> 00:02:39,791
It's fine, though...
29
00:02:39,791 --> 00:02:41,791
Really, it's fine...
30
00:02:43,291 --> 00:02:44,791
Then...
31
00:02:44,791 --> 00:02:47,291
I'd only like a little bit.
32
00:03:01,791 --> 00:03:03,791
Taek, let's--
33
00:03:31,291 --> 00:03:37,791
[November 1988]
34
00:03:49,791 --> 00:03:50,791
Damn it!
35
00:03:50,791 --> 00:03:52,291
Hey, the blanket!
36
00:03:55,291 --> 00:03:59,791
There's never any damn sunlight
down in this basement room...
37
00:03:59,791 --> 00:04:02,291
Hey, my feet!
My feet are still not covered!
38
00:04:08,292 --> 00:04:09,792
Hey!
39
00:04:16,840 --> 00:04:19,473
Ugh, so cold!
Mom, there's no more hot water?
40
00:04:19,473 --> 00:04:22,292
Oh, I guess No Eul used it to wash his
hair this morning. Just use cold water.
41
00:04:22,292 --> 00:04:24,792
How can I do that?
I'll freeze to death!
42
00:04:24,792 --> 00:04:26,292
What about Dad?
43
00:04:26,292 --> 00:04:27,292
Huh?
44
00:04:27,292 --> 00:04:31,792
Oh... he used... uh...
cold water this morning, too.
45
00:04:56,792 --> 00:04:58,792
Jung Hwan!
Come eat!
46
00:04:58,792 --> 00:05:00,792
I'm fine.
I'm not eating.
47
00:05:11,792 --> 00:05:13,292
Are you going to school?
48
00:05:14,292 --> 00:05:15,792
Are you not?
49
00:05:15,792 --> 00:05:16,792
I am.
50
00:05:17,792 --> 00:05:20,792
- Aren't you going to be late?
- Yep, I am. I'm just going to go later.
51
00:05:20,792 --> 00:05:22,292
I know a secret way into school.
52
00:05:30,648 --> 00:05:31,792
[Female Student]
53
00:05:37,792 --> 00:05:39,292
Hey, Sung Duk Seon.
54
00:05:39,292 --> 00:05:40,792
Did he confess his feelings to you yet?
55
00:05:43,292 --> 00:05:45,292
You didn't, huh?
56
00:05:45,292 --> 00:05:46,292
Hey.
57
00:05:46,292 --> 00:05:50,292
Maybe he considers you to be
too precious, or something?
58
00:05:50,292 --> 00:05:53,792
I think it's because he's worried
that you'll be way too shocked.
59
00:05:53,792 --> 00:05:55,792
Geez.
You're so lucky.
60
00:05:55,792 --> 00:05:58,792
Wow.
What a sincere guy.
61
00:05:58,792 --> 00:06:01,792
Even so, he'll probably confess
before Christmas.
62
00:06:01,792 --> 00:06:03,292
What if he misses his chance?
63
00:06:03,292 --> 00:06:07,292
I think he'll confess soon.
I just have a hunch.
64
00:06:07,292 --> 00:06:08,292
Hey.
65
00:06:08,292 --> 00:06:12,792
If you kiss him, by any chance...
you have to tell us, okay? Got it?
66
00:06:12,792 --> 00:06:13,792
Okay!
67
00:06:13,792 --> 00:06:14,792
Of course I will.
68
00:06:15,292 --> 00:06:17,292
Hey, can you get an autograph for me?
69
00:06:17,292 --> 00:06:18,292
What?
70
00:06:18,292 --> 00:06:19,792
Why do you need his autograph?
71
00:06:19,792 --> 00:06:21,792
What's so great about being
student council president?
72
00:06:21,792 --> 00:06:25,792
No, not from your boyfriend...
from Choi Taek!
73
00:06:25,792 --> 00:06:26,792
Huh?
74
00:06:26,792 --> 00:06:28,292
You said Choi Taek lives
in your neighborhood.
75
00:06:28,292 --> 00:06:30,792
You know, the genius Baduk player.
76
00:06:30,792 --> 00:06:32,792
My dad wants his autograph.
77
00:06:32,792 --> 00:06:33,792
Duk Seon.
78
00:06:33,792 --> 00:06:36,792
Can you introduce him to me?
I'll be really good to him.
79
00:06:36,792 --> 00:06:39,792
No... just give me his phone number.
I'll take care of the rest.
80
00:06:39,792 --> 00:06:42,792
Even I don't see him that often.
He's not home often.
81
00:06:42,792 --> 00:06:44,792
And even when he is,
he just plays Baduk all day.
82
00:06:44,792 --> 00:06:48,292
Even so, I bet you talk to him and stuff.
83
00:06:48,292 --> 00:06:49,792
I'm so jealous!
84
00:06:49,792 --> 00:06:51,792
He doesn't talk much.
85
00:06:51,792 --> 00:06:53,292
It's so freaking frustrating.
86
00:06:53,292 --> 00:06:54,292
Hey.
87
00:06:54,292 --> 00:06:56,792
Apparently, they consider him
a God over in China.
88
00:06:56,792 --> 00:07:00,292
I heard that they treat him as if
he is a god. The God of Baduk.
89
00:07:00,292 --> 00:07:01,792
A god among gods.
90
00:07:01,792 --> 00:07:03,292
A god?
91
00:07:03,292 --> 00:07:05,492
More like the "King of Idiots."
92
00:07:37,792 --> 00:07:38,792
Here.
93
00:07:39,792 --> 00:07:41,292
Oh...
94
00:07:41,292 --> 00:07:43,292
You only act like this around us, right?
95
00:07:43,292 --> 00:07:45,792
You won't act like this
anywhere else, right? Right?
96
00:07:45,792 --> 00:07:47,792
Hey, people respect you like crazy.
97
00:07:47,792 --> 00:07:50,792
There are some people who
believe that you're a god.
98
00:07:53,792 --> 00:07:56,292
So, don't do anything
in front of other people.
99
00:07:56,292 --> 00:07:57,792
Don't touch anything.
100
00:07:57,792 --> 00:08:01,384
Ask other people to do something
for you if you don't know how. Okay?
101
00:08:01,384 --> 00:08:02,792
Do you think that I'm an idiot?
102
00:08:15,792 --> 00:08:17,292
It won't work.
103
00:08:17,292 --> 00:08:18,792
Here.
104
00:08:18,792 --> 00:08:21,292
You are an idiot, right?
Right?
105
00:08:21,292 --> 00:08:22,792
Idiot.
106
00:08:22,792 --> 00:08:24,792
Oh...
107
00:08:24,792 --> 00:08:26,792
Next up is Baduk News.
108
00:08:26,792 --> 00:08:29,792
The final rounds of the
World Baduk Championships
109
00:08:29,792 --> 00:08:32,292
will take place in Shanghai,
starting tomorrow.
110
00:08:32,292 --> 00:08:39,292
This is an international competition in
which only the best in the world gather.
111
00:08:39,292 --> 00:08:42,792
Out of the five representatives
from Korea, four of them were eliminated.
112
00:08:42,792 --> 00:08:46,292
The only one left is Choi Taek, 6-dan.
113
00:08:46,292 --> 00:08:49,292
Realistically, it is difficult
to expect he prevails victorious.
114
00:08:57,792 --> 00:08:59,220
Is this all you're bringing?
115
00:08:59,220 --> 00:09:00,792
You're going to be in China
for a week, aren't you?
116
00:09:00,792 --> 00:09:03,292
I have a button-up shirt and pants.
117
00:09:03,292 --> 00:09:04,792
What about my suit jacket?
118
00:09:04,792 --> 00:09:06,792
I packed it.
119
00:09:06,792 --> 00:09:08,792
That's all I need then.
120
00:09:08,792 --> 00:09:11,292
China has three representatives
and Japan has two.
121
00:09:11,292 --> 00:09:13,446
And Korea only has you left, so...
122
00:09:13,446 --> 00:09:15,946
You'll probably be on your way home
tomorrow after you lose the first round.
123
00:09:15,946 --> 00:09:17,792
Right?
124
00:09:18,765 --> 00:09:20,792
I'm not just saying this
to mess around.
125
00:09:20,792 --> 00:09:22,292
There are just some things
in this world that aren't possible.
126
00:09:22,292 --> 00:09:24,792
Don't give people false hopes.
127
00:09:24,792 --> 00:09:26,292
And just come back
and buy us some pizza.
128
00:09:26,292 --> 00:09:27,792
There's a new spot that
opened up in Jongro.
129
00:09:27,792 --> 00:09:29,292
What'll you do if I win?
130
00:09:29,292 --> 00:09:30,792
If you win, you can do whatever you want.
131
00:09:30,792 --> 00:09:32,792
Why are you asking me that?
132
00:09:32,792 --> 00:09:34,292
Oh...
133
00:09:35,792 --> 00:09:36,792
Geez.
134
00:09:36,792 --> 00:09:39,792
You don't drink or care about women.
135
00:09:39,792 --> 00:09:41,292
What do you do that's actually fun?
136
00:09:44,292 --> 00:09:45,792
Is there something you want to do?
137
00:09:45,792 --> 00:09:47,792
Besides playing Baduk?
138
00:09:48,292 --> 00:09:49,792
A movie.
139
00:09:49,792 --> 00:09:51,792
You want to meet an actor?
140
00:09:52,292 --> 00:09:53,792
I want to see a movie.
141
00:09:56,292 --> 00:09:58,292
You can go see one if you win then.
142
00:09:58,292 --> 00:10:00,792
If you win this time,
go see one.
143
00:10:03,292 --> 00:10:04,292
Geez.
144
00:10:06,292 --> 00:10:08,292
Before all that though, Taek...
145
00:10:12,292 --> 00:10:14,292
Let's fix your clothes.
146
00:10:17,292 --> 00:10:19,792
Unbelievable...
I just don't understand it.
147
00:10:19,792 --> 00:10:22,292
Why do people lose to you at all?
148
00:10:22,792 --> 00:10:24,792
Geez. Really.
149
00:10:27,292 --> 00:10:28,792
I'll... I'll do it.
150
00:10:35,792 --> 00:10:37,792
[Shanghai, China]
151
00:10:37,792 --> 00:10:43,792
[Korea's Choi Taek, 6-dan,
vs. China's Reo Si Heo, 9-dan]
152
00:10:54,933 --> 00:10:59,292
[Choi Taek]
153
00:11:00,792 --> 00:11:02,792
Just end it today.
Finish it here.
154
00:11:02,792 --> 00:11:04,711
It's okay if you lose.
155
00:11:04,711 --> 00:11:08,792
There's two more of us.
I'm sure one of us will win.
156
00:11:08,792 --> 00:11:11,009
I think we'll really win this year.
157
00:11:11,009 --> 00:11:13,270
- Let's do it!
- Let's do it!
158
00:11:45,292 --> 00:11:46,792
Mister! Did Taek win?
159
00:11:46,792 --> 00:11:48,292
They haven't started the match yet.
160
00:11:48,292 --> 00:11:49,792
Aha!
161
00:11:51,792 --> 00:11:53,792
Is anyone over?
162
00:11:53,792 --> 00:11:55,292
Oh... Sun Woo...
163
00:11:55,292 --> 00:11:57,491
Mister, can you heat up some
water for ramen, please?
164
00:12:11,792 --> 00:12:15,792
Sun Woo!
Let's eat... ramen...
165
00:12:24,292 --> 00:12:28,591
Sun Woo and Jung Hwan...
and Dong Ryong... are all here.
166
00:12:40,792 --> 00:12:42,292
Damn you all.
167
00:12:42,292 --> 00:12:43,792
You three were eating by yourselves?
168
00:12:43,792 --> 00:12:45,792
Then you should've come sooner!
169
00:12:45,792 --> 00:12:49,292
You couldn't call to tell me you're here?
Geez... you're so rude.
170
00:12:49,292 --> 00:12:51,292
Since when have we ever contacted
each other before coming here?
171
00:12:51,292 --> 00:12:53,292
We always come
and eat on our own.
172
00:12:53,292 --> 00:12:55,792
And your cheeks are all red,
like some country hicks.
173
00:12:55,792 --> 00:12:58,392
- You're Aurora from "A Dog of Flanders?"
- You're Nello, then?
174
00:12:58,392 --> 00:13:00,792
- You look like a country bumpkin!
- Country bumpkin? Excuse me?
175
00:13:00,792 --> 00:13:03,292
- Hey, Kukudas Cookie!
- What did you call me?
176
00:13:03,292 --> 00:13:05,792
Stop it, you
country-bumpkin-Kukudas-cookies!
177
00:13:05,792 --> 00:13:09,292
Hey, when are we going to mentally
graduate from Ssangmun Kindergarten?
178
00:13:09,292 --> 00:13:10,292
Duk Seon.
179
00:13:10,292 --> 00:13:14,792
Speaking of...
your cheeks are really red. Seriously!
180
00:13:14,792 --> 00:13:16,292
See?
181
00:13:16,292 --> 00:13:20,292
Hey, it's because I came from
the cold and into this warm room!
182
00:13:20,292 --> 00:13:21,792
It won't last that long!
183
00:13:21,792 --> 00:13:22,792
Geez, you...
184
00:13:22,792 --> 00:13:25,792
Duk Seon.
Want me to make you a ramen?
185
00:13:25,792 --> 00:13:26,792
It won't take that long.
186
00:13:26,792 --> 00:13:29,292
No, it's okay.
I'm fine with this.
187
00:13:30,292 --> 00:13:33,292
But why does Taek have to play
five rounds on his own?
188
00:13:33,292 --> 00:13:34,792
It's because they're consecutive.
189
00:13:34,792 --> 00:13:37,292
Hey... you think she understands
what you're saying?
190
00:13:37,292 --> 00:13:40,792
All of the Korean players lost
and he's the only one left
191
00:13:40,792 --> 00:13:42,792
but China has three,
while Japan has two.
192
00:13:42,792 --> 00:13:46,292
But he'll have to win today
to keep going.
193
00:13:46,292 --> 00:13:47,292
Oh.
194
00:13:48,792 --> 00:13:51,292
But I think it'll be hard for
our Taek this time around.
195
00:13:51,292 --> 00:13:53,792
How can he beat them all
on his own?
196
00:13:53,792 --> 00:13:55,792
He doesn't seem to be
in a good state either.
197
00:13:56,292 --> 00:13:57,792
Hey, Dong Ryong.
198
00:13:57,792 --> 00:13:59,292
Worry about yourself.
199
00:13:59,792 --> 00:14:02,792
Have you ever even seen him play?
200
00:14:05,792 --> 00:14:08,042
And what about you,
Nello and Aurora?
201
00:14:09,042 --> 00:14:12,292
He's on a different level than us,
is what I'm trying to say.
202
00:14:12,292 --> 00:14:16,292
You idiots from the Forsythia class
at Ssangmun Kindergarten.
203
00:14:16,292 --> 00:14:17,292
Okay?
204
00:14:17,292 --> 00:14:19,792
Asshole.
205
00:15:04,792 --> 00:15:05,792
Yes?
206
00:15:08,792 --> 00:15:09,792
Yes.
207
00:15:46,292 --> 00:15:47,792
Ow, my shoulder.
208
00:15:47,792 --> 00:15:50,792
- Ah... you're so warm. How nice.
- Get away from me.
209
00:15:50,792 --> 00:15:51,792
But I'm so cold.
210
00:15:51,792 --> 00:15:54,292
My body and heart
are so cold lately.
211
00:15:55,792 --> 00:15:59,792
On this starry night...
212
00:16:03,792 --> 00:16:05,792
Hello, everyone.
213
00:16:05,792 --> 00:16:07,792
I'm Lee Moon Sae.
214
00:16:08,792 --> 00:16:12,792
Wow... it's gotten very windy outside.
215
00:16:14,292 --> 00:16:16,792
If, by any chance, you're with
someone you love right now
216
00:16:16,792 --> 00:16:23,292
why not use the harsh winds as an excuse
to gently lean on them?
217
00:16:23,792 --> 00:16:28,792
Into the embrace of your loved one,
which is warmer than anything else.
218
00:16:28,792 --> 00:16:31,292
I'm sure they'll hold you tight.
219
00:16:31,292 --> 00:16:33,292
Oh yeah.
Jung Hwan.
220
00:16:35,292 --> 00:16:37,792
There's not much time before
Jung Bong's college exams, right?
221
00:16:37,792 --> 00:16:39,292
Are his studies going well?
222
00:16:41,792 --> 00:16:44,292
Do you know what
my Big Bro's favorite number is?
223
00:16:44,792 --> 00:16:45,792
What?
224
00:16:45,792 --> 00:16:47,292
Lucky seven.
225
00:16:47,792 --> 00:16:49,792
I think he's going to make a mistake.
226
00:16:53,291 --> 00:16:55,291
He's busy writing postcards lately.
227
00:16:55,291 --> 00:16:56,791
What postcards?
228
00:16:56,791 --> 00:16:57,791
To who?
229
00:16:57,791 --> 00:16:59,791
This is today's first story.
230
00:16:59,791 --> 00:17:04,791
Hello, Mr. Moon Sae.
I'm Kim Jung Bong from Ssangmundong.
231
00:17:05,791 --> 00:17:09,291
It's been three years since I first
started listening to your program.
232
00:17:09,291 --> 00:17:12,291
I'm a student who is about to retake
the college entrance exams again.
233
00:17:12,291 --> 00:17:13,291
Yes!
234
00:17:13,291 --> 00:17:16,291
Your voice and the great songs you play
are a great source of comfort
235
00:17:16,291 --> 00:17:19,791
and strength to me, someone
who is worn out from studying.
236
00:17:19,791 --> 00:17:24,291
If I make it into college this time,
it'll all be thanks to "Starry Night."
237
00:17:24,291 --> 00:17:25,791
Mr. Moon Sae...
238
00:17:25,791 --> 00:17:28,791
Why does he call him mister
even though Jung Bong looks older?
239
00:17:28,791 --> 00:17:32,791
I send postcards to them all the time...
I wonder why they never read mine?
240
00:17:32,791 --> 00:17:34,291
Hey, shush.
Let's listen.
241
00:17:34,291 --> 00:17:36,291
I'm sure it's hard for you
to believe, but
242
00:17:36,291 --> 00:17:38,291
do you know who lives on my block?
243
00:17:38,791 --> 00:17:43,291
It's the genius Baduk player,
Choi Taek!
244
00:17:43,291 --> 00:17:48,791
Choi Taek, 6-dan, and I,
are quite close.
245
00:17:48,791 --> 00:17:53,791
But you know, Mr. Moon Sae,
Taek is having a difficult time
246
00:17:53,791 --> 00:17:56,291
because he's competing
in a huge competition.
247
00:17:56,291 --> 00:18:00,791
Soon, he'll have his first match
in Shanghai, China
248
00:18:00,791 --> 00:18:04,791
and his opponents all have an IQ of 160!
249
00:18:04,791 --> 00:18:07,791
My IQ is lower than 90.
250
00:18:10,791 --> 00:18:11,791
Jung Bong...
251
00:18:11,791 --> 00:18:15,291
it seems that you've revealed your IQ
to the entire country.
252
00:18:15,291 --> 00:18:16,791
Oh, dear.
253
00:18:16,791 --> 00:18:23,791
Mr. Moon Sae, please cheer on our Taek
so he can beat his brainy opponents.
254
00:18:23,791 --> 00:18:27,791
Since China is such a big country,
I'm sure he'll need a lot of support.
255
00:18:28,791 --> 00:18:33,791
Honestly, I'm a Buddhist,
but I'll be praying for his success.
256
00:18:33,791 --> 00:18:35,291
Ah...
257
00:18:36,291 --> 00:18:38,291
But, what do we do,
Mr. Kim Jung Bong?
258
00:18:38,291 --> 00:18:41,791
We get at least 50 postcards
from people who say
259
00:18:41,791 --> 00:18:44,291
that they live on the same block
as Choi Taek.
260
00:18:44,291 --> 00:18:49,791
So... next time, include a photo
you took with Choi Taek.
261
00:18:49,791 --> 00:18:52,791
We need some means of confirmation.
262
00:18:52,791 --> 00:18:54,791
Even so, we'll have to give you a gift.
263
00:18:54,791 --> 00:18:57,791
To you, Mr. Kim Jung Bong
of Ssangmundong...
264
00:18:57,791 --> 00:18:59,291
We'll give you the third place prize...
it's all the rage lately.
265
00:18:59,291 --> 00:19:01,291
A Cabbage Patch Kids doll!
266
00:19:04,791 --> 00:19:08,791
We'd love to have Choi Taek
on our show sometime.
267
00:19:08,791 --> 00:19:10,791
That'd be nice... right?
268
00:19:11,791 --> 00:19:14,291
Oh, we also have some news
that just came in.
269
00:19:14,291 --> 00:19:20,791
Choi Taek, 6-dan, defeated
that IQ-of-160 Chinese player!
270
00:19:20,791 --> 00:19:22,791
- Wow!
- Wow!
271
00:19:22,791 --> 00:19:24,791
Wow, how amazing.
272
00:19:25,291 --> 00:19:31,791
For Choi Taek, 6-dan, who was
victorious in a lonely battle.....
273
00:19:31,791 --> 00:19:35,791
With well wishes sent his way, saying
that today will be a special day...
274
00:19:35,791 --> 00:19:38,791
- We'll play One Day's...
- On That Kind of Day!
275
00:19:38,791 --> 00:19:41,291
"On That Kind of Day."
276
00:19:44,791 --> 00:19:47,291
Give me some room.
277
00:19:48,791 --> 00:19:51,291
Hey, give me some of the blanket!
278
00:19:51,291 --> 00:19:52,291
Fine.
279
00:19:54,291 --> 00:19:55,291
Hey, hey, hey!
280
00:19:55,291 --> 00:19:56,291
Geez!
281
00:20:00,791 --> 00:20:02,291
Keep still.
282
00:20:08,291 --> 00:20:10,291
Hey, hey, hey!
Stay still!
283
00:20:46,791 --> 00:20:47,791
I'm off.
284
00:20:47,791 --> 00:20:48,791
Okay, bye.
285
00:20:48,791 --> 00:20:49,791
See you tomorrow.
286
00:20:52,791 --> 00:20:54,791
How many more people does
Taek have to play now?
287
00:20:55,291 --> 00:20:56,291
Four.
288
00:20:56,291 --> 00:20:59,791
The Chinese have two people left,
but all of them are really skilled.
289
00:20:59,791 --> 00:21:00,791
Wow!
290
00:21:00,791 --> 00:21:02,291
Do you think Taek can win?
291
00:21:02,291 --> 00:21:05,791
- I don't know. He has to keep it up.
- It'd be nice if he won though, right?
292
00:21:05,791 --> 00:21:08,791
Yeah. If he wins,
we'll get pizza.
293
00:21:08,791 --> 00:21:09,791
Yeah!
294
00:21:15,291 --> 00:21:21,791
The second round of the 6th International
Baduk Championships will start soon.
295
00:21:21,791 --> 00:21:25,791
Choi Taek, 6-dan's opponent today
is Japan's Jang Shuei, 9-dan.
296
00:21:25,791 --> 00:21:29,291
He is a skilled Japanese player
who has won over 1,400 matches.
297
00:21:29,291 --> 00:21:32,791
Japan stated that Korea
would lose today for sure--
298
00:21:32,791 --> 00:21:34,291
Hi!
299
00:21:35,791 --> 00:21:38,291
How many more does
he have to beat, now?
300
00:21:38,291 --> 00:21:39,291
Four.
301
00:21:39,291 --> 00:21:41,791
Wow... still four more left to go?
302
00:21:41,791 --> 00:21:44,291
That'll be difficult.
303
00:21:44,291 --> 00:21:47,291
At any rate, if...
304
00:21:47,291 --> 00:21:52,291
Taek defeats both China and Japan...
you can't settle for chicken this time.
305
00:21:52,291 --> 00:21:55,791
You know, that thing... Maotai
or Mueitai, or whatever...
306
00:21:55,791 --> 00:21:59,291
that really expensive Chinese liquor.
You have to buy that for us, all right?
307
00:21:59,291 --> 00:22:00,291
Okay.
308
00:22:00,291 --> 00:22:01,791
But...
309
00:22:01,791 --> 00:22:03,791
I think it'll be difficult
for him this time.
310
00:22:03,791 --> 00:22:05,291
He has matches every day...
311
00:22:05,291 --> 00:22:07,791
so it'll be hard on his health.
312
00:22:07,791 --> 00:22:10,791
And on top of that,
he's in a slump lately.
313
00:22:10,791 --> 00:22:13,791
I don't think it'll be possible
for him to be victorious.
314
00:22:13,791 --> 00:22:20,291
Also, the remaining Chinese and
Japanese players are really good, so...
315
00:22:20,291 --> 00:22:21,291
Yes.
316
00:22:21,291 --> 00:22:28,291
That's why I said, "If!"
317
00:22:28,291 --> 00:22:30,291
If he wins...
318
00:22:30,291 --> 00:22:32,791
Maota or whatnot.
You know that thing, right?
319
00:22:32,791 --> 00:22:38,791
Are you, by any chance... saying this
because you don't want to buy the liquor?
320
00:22:38,791 --> 00:22:41,291
No, not at all!
321
00:22:42,791 --> 00:22:44,291
It's just that...
322
00:22:46,291 --> 00:22:48,791
he doesn't even get one day off
in between matches
323
00:22:48,791 --> 00:22:52,791
and my Taek wasn't in such a good state
before this championship
324
00:22:52,791 --> 00:22:54,291
so his mental state isn't great.
325
00:22:54,291 --> 00:23:00,791
So... whether or not he wins all depends
on how he overcomes these burdens.
326
00:23:08,791 --> 00:23:10,791
[Second Match]
327
00:23:10,791 --> 00:23:16,791
[Korea's Choi Taek, 6-dan,
vs. Japan's Jang Shuei, 9-dan]
328
00:23:23,791 --> 00:23:24,791
Ah...
329
00:23:24,791 --> 00:23:27,926
So you can make this kind of play
in this situation.
330
00:23:30,346 --> 00:23:32,791
This is how you play.
331
00:23:36,291 --> 00:23:37,791
Taek is amazing.
332
00:23:37,791 --> 00:23:39,791
Should I make him my son-in-law?
333
00:23:39,791 --> 00:23:42,291
My daughter...
daughter, daughter!
334
00:23:42,291 --> 00:23:45,791
Oh, is that right?
Shall I try and seduce him for you, then?
335
00:23:45,791 --> 00:23:48,791
Yeah!
Go ahead and do that!
336
00:23:48,791 --> 00:23:52,791
I'm sure he has no eye for women
since all he knows is Baduk anyway.
337
00:23:52,791 --> 00:23:54,791
What? What's wrong with me?
338
00:23:54,791 --> 00:23:56,791
I'm a catch!
339
00:24:13,339 --> 00:24:16,339
What is this?
Where did you get this car?
340
00:24:16,339 --> 00:24:17,682
It's my upperclassman's.
341
00:24:17,682 --> 00:24:19,940
They're going away for a while
so I'm using it for a few months.
342
00:24:19,940 --> 00:24:22,339
Oh dear...
343
00:24:22,339 --> 00:24:25,852
That's dangerous!
You've never driven before!
344
00:24:25,852 --> 00:24:27,839
It's fine!
I just need to take it easy.
345
00:24:28,339 --> 00:24:30,339
What's with that jacket?
346
00:24:30,839 --> 00:24:34,339
I bought it by saving up my allowance.
So don't you pay any mind to it.
347
00:24:34,339 --> 00:24:36,839
I'm wearing that jacket tomorrow.
348
00:24:36,839 --> 00:24:38,339
Then I'm going to wear your dress.
349
00:24:38,339 --> 00:24:39,839
The white, knee-length one.
350
00:24:39,839 --> 00:24:41,339
Sure.
351
00:24:42,839 --> 00:24:46,839
Wow, it's cold.
Let's go home. I'll make sujebi.
352
00:24:47,339 --> 00:24:49,339
Get in!
We can take my car.
353
00:24:49,339 --> 00:24:50,839
- No...
- We're almost home anyway!
354
00:24:50,839 --> 00:24:51,839
It's cold!
Hurry up and get in!
355
00:24:51,839 --> 00:24:55,339
- No! it's fine!
- It's right there!
356
00:24:55,339 --> 00:24:56,839
Damn it!
357
00:24:57,339 --> 00:25:00,839
- No! It's okay!
- Get in! It's cold!
358
00:25:00,839 --> 00:25:02,839
Hurry up and get in!
359
00:25:02,839 --> 00:25:03,839
Oh, but...
360
00:25:03,839 --> 00:25:04,839
Hurry up and get in, Mom!
361
00:25:04,839 --> 00:25:07,339
We have some great news
from Shanghai, China.
362
00:25:07,339 --> 00:25:10,839
Choi Taek, 6-dan, defeated
Jang Shuei, 9-dan of Japan
363
00:25:10,839 --> 00:25:13,839
in 245 moves.
364
00:25:13,839 --> 00:25:16,839
Choi Taek, 6-dan,
now has three matches left.
365
00:25:16,839 --> 00:25:20,339
So, Korea is regaining the hope it had
lost in potentially winning it all.
366
00:25:20,339 --> 00:25:21,339
Honey!
367
00:25:21,339 --> 00:25:23,339
I made some castella.
Come out and have some.
368
00:25:23,339 --> 00:25:25,839
It's fine.
I don't want any.
369
00:25:26,339 --> 00:25:27,839
Okay. Study, then.
370
00:25:30,339 --> 00:25:32,339
What, he said he doesn't want any?
371
00:25:32,339 --> 00:25:33,339
Yeah.
372
00:25:33,339 --> 00:25:35,339
Jung Bong!
373
00:25:35,339 --> 00:25:36,339
Bonggie!
374
00:25:36,339 --> 00:25:38,339
He's busy studying!
375
00:25:38,339 --> 00:25:39,839
Don't bother him!
376
00:25:39,839 --> 00:25:41,839
Jung Bong! Have some castella.
377
00:25:41,839 --> 00:25:44,339
No thank you, Mother.
I don't want any.
378
00:25:45,339 --> 00:25:46,839
I don't have much time.
379
00:25:58,839 --> 00:26:00,839
What did I tell you?
380
00:26:00,839 --> 00:26:02,839
I told you not to bother him.
381
00:26:03,339 --> 00:26:05,339
He just might really
have a shot this time.
382
00:26:05,339 --> 00:26:07,339
His level of concentration is
totally different now.
383
00:26:07,339 --> 00:26:10,339
See? When push comes to shove,
he gets things done.
384
00:26:18,339 --> 00:26:21,339
Here... here.
I'll give it to you.
385
00:26:23,339 --> 00:26:24,816
Stop it.
I'm serious.
386
00:26:24,816 --> 00:26:26,839
Okay.
I won't.
387
00:26:35,339 --> 00:26:39,339
How could you be so dumb,
as to fall for that again?
388
00:26:39,339 --> 00:26:41,339
Okay.
For real, this time.
389
00:26:41,339 --> 00:26:42,839
I won't do that again.
390
00:26:43,839 --> 00:26:45,339
Really.
Okay?
391
00:27:05,839 --> 00:27:10,339
The first song on "Starry Night" tonight
is a song that many people requested.
392
00:27:10,339 --> 00:27:13,839
Kim Hee Ae's "Don't Forget Me."
393
00:27:14,339 --> 00:27:16,839
Um... I was thinking of reading
394
00:27:16,839 --> 00:27:21,339
another one of Ssangmundong's
Kim Jung Bong's postcards.
395
00:27:21,339 --> 00:27:23,839
I guess he's unemployed.
He sends postcards so often.
396
00:27:23,839 --> 00:27:26,339
No... he said he was studying
for college entrance exams.
397
00:27:26,339 --> 00:27:30,339
Maybe he gave up on them,
or maybe he's totally prepared for them.
398
00:27:30,339 --> 00:27:31,839
It's one of those two.
399
00:27:31,839 --> 00:27:36,339
"Mr. Moon Sae, I want to introduce you
to another star living in Ssangmundong."
400
00:27:36,339 --> 00:27:38,339
Wow... I'm going to go insane.
401
00:27:38,339 --> 00:27:42,839
Strangely enough, a lot of stars
seem to live in that neighborhood.
402
00:27:43,839 --> 00:27:47,839
"The star I want to introduce today
is someone who lives downstairs from me."
403
00:27:47,839 --> 00:27:49,839
"Her name is Sung Bo Ra."
404
00:27:51,839 --> 00:27:55,839
"Bo Ra is the smartest person
in our neighborhood."
405
00:27:55,839 --> 00:27:58,839
"She always had
the highest grades in school"
406
00:27:58,839 --> 00:28:00,839
"and made 80th percentile
in the entire nation."
407
00:28:00,839 --> 00:28:02,839
"She was able to attend
Seoul University for Math Education"
408
00:28:02,839 --> 00:28:03,839
"due to her stellar grades."
409
00:28:03,839 --> 00:28:05,839
"She's a genius among geniuses."
410
00:28:06,839 --> 00:28:12,839
"Adults look at Ms. Sung and say that
she's off-putting and scary"
411
00:28:12,839 --> 00:28:15,839
"and even say that she makes them
want to piss their pants."
412
00:28:15,839 --> 00:28:19,339
"But the Sung Bo Ra that I know
just has a rough exterior."
413
00:28:19,339 --> 00:28:22,339
"Otherwise, she has a heart of gold."
414
00:28:28,839 --> 00:28:30,339
Big Sis, are you out of your mind?
415
00:28:30,339 --> 00:28:32,339
If Dad catches you,
you're dead!
416
00:28:32,339 --> 00:28:33,839
Whatever.
What do you want?
417
00:28:34,839 --> 00:28:37,839
Our great-aunt passed away.
We have to go see the family now.
418
00:28:37,839 --> 00:28:39,339
Oh, really?
419
00:28:41,839 --> 00:28:42,839
Okay.
420
00:28:54,339 --> 00:28:56,339
Um... Bo Ra.
421
00:28:56,339 --> 00:28:58,839
We can just take the bus, you know.
422
00:28:58,839 --> 00:29:00,846
None of the buses are running anymore.
423
00:29:00,846 --> 00:29:03,839
Which one was it, again?
424
00:29:03,839 --> 00:29:04,839
Bo Ra!
425
00:29:04,839 --> 00:29:07,339
Bo Ra, we'll take a taxi.
This is hard on you, right?
426
00:29:07,339 --> 00:29:08,339
It's not like we're rich.
427
00:29:08,339 --> 00:29:09,839
We have no money for that.
428
00:29:09,839 --> 00:29:10,839
Let's just go.
429
00:29:12,839 --> 00:29:14,339
This goes here,
and then...
430
00:29:18,339 --> 00:29:20,339
Damn this shitty car...
431
00:29:20,839 --> 00:29:22,993
Hey, you have to
turn off the side lights.
432
00:29:22,993 --> 00:29:24,339
Oh yeah.
433
00:29:24,339 --> 00:29:25,807
- Big Sis! Look forward!
- Bo Ra! Forward!
434
00:29:25,807 --> 00:29:27,839
I am looking forward!
435
00:29:28,839 --> 00:29:29,839
It's a puppy!
436
00:29:29,839 --> 00:29:31,339
I told you, I am looking!
437
00:29:40,839 --> 00:29:44,339
Hey... I think...
the car hit something.
438
00:29:44,339 --> 00:29:45,339
Should I go take a look?
439
00:29:45,339 --> 00:29:46,339
No! Don't leave the car!
440
00:29:46,839 --> 00:29:47,839
It'll only take a second!
441
00:29:47,839 --> 00:29:48,839
Don't leave the car!
442
00:29:48,839 --> 00:29:49,839
Don't move!
443
00:29:49,839 --> 00:29:52,339
I think we hit a puppy or something.
We have to go out and take a look!
444
00:29:52,339 --> 00:29:53,839
We can't just sit here!
445
00:29:53,839 --> 00:29:54,839
I told you, don't leave!
446
00:29:54,839 --> 00:29:57,339
Then hurry up and go!
What if another car comes up behind us?
447
00:29:57,339 --> 00:29:58,839
No!
I'm not moving!
448
00:29:58,839 --> 00:30:00,339
What if it just makes it worse?
449
00:30:00,339 --> 00:30:04,339
Honey, get out of the car
and see what it is!
450
00:30:04,339 --> 00:30:05,339
Don't leave the car!
451
00:30:05,339 --> 00:30:07,839
Don't leave!
Nobody move!
452
00:30:07,839 --> 00:30:09,839
Hurry and go!
A car is coming!
453
00:30:09,839 --> 00:30:11,339
I told you, I'm not budging!
454
00:30:11,339 --> 00:30:13,339
I'm not moving!
455
00:30:14,339 --> 00:30:15,339
Jesus.
456
00:30:21,839 --> 00:30:23,839
Hey.
Turn it off!
457
00:30:24,839 --> 00:30:28,339
Hey, you have to get out
and check out the situation!
458
00:30:28,339 --> 00:30:30,710
No! You can't go out, no matter what!
If you do, watch what happens!
459
00:30:30,710 --> 00:30:33,710
Bo Ra... I think it'd be fine for us
to keep going slowly then.
460
00:30:33,710 --> 00:30:36,339
Are you crazy? What if it's a dead dog?
We can't just leave it here!
461
00:30:36,339 --> 00:30:39,839
We're going to spend all night here,
at this rate!
462
00:30:39,839 --> 00:30:43,339
You're so damn immature!
463
00:30:43,339 --> 00:30:45,839
What the hell did I do?
464
00:30:46,839 --> 00:30:51,339
One day...
he'll come back to my side...
465
00:30:51,339 --> 00:30:52,339
Turn that shit off!
466
00:30:52,339 --> 00:30:54,839
You're not dead, bastard!
Keep it together!
467
00:30:54,839 --> 00:30:56,339
We're going to spend the night here...
468
00:30:56,339 --> 00:31:00,339
This heart quivers
at the thought of you...
469
00:31:21,839 --> 00:31:24,839
Did something happen?
You're dancing so happily.
470
00:31:24,839 --> 00:31:26,839
Yeah.
Taek won again.
471
00:31:26,839 --> 00:31:27,839
Really?
472
00:31:28,839 --> 00:31:30,839
Taek said he'll buy us pizza
if he wins again.
473
00:31:31,839 --> 00:31:33,839
But there's still three more people left.
474
00:31:33,839 --> 00:31:35,738
Ugh... I need to catch my breath.
475
00:31:35,738 --> 00:31:39,619
The King of Baduk in Korea.
476
00:31:40,675 --> 00:31:43,822
- Man, what are you doing?
- The King of Baduk in Korea.
477
00:31:43,822 --> 00:31:45,339
Hey, stop it!
478
00:31:47,839 --> 00:31:49,839
[The Third Match]
479
00:31:49,839 --> 00:31:55,339
[Korea's Choi Taek, 6-dan,
vs. China's Wang Le Yi, 9-dan]
480
00:32:02,839 --> 00:32:06,339
The match will now begin.
481
00:32:51,839 --> 00:32:53,839
Mom, did you see my jacket?
482
00:32:53,839 --> 00:32:56,839
Your sister has it. She said she has
an athletic competition today.
483
00:32:57,339 --> 00:32:59,839
Really?
Then I'm going to wear her dress.
484
00:32:59,839 --> 00:33:02,339
Go ahead.
You two made a promise, didn't you?
485
00:33:02,339 --> 00:33:03,839
But can you wear that,
in this weather?
486
00:33:03,839 --> 00:33:05,839
It's okay!
I just need to wear a coat over it.
487
00:33:28,839 --> 00:33:29,839
Damn it...
488
00:33:34,839 --> 00:33:36,839
Sung Bo Ra, that crazy bitch!
489
00:33:37,258 --> 00:33:40,339
I'm going to kill her!
490
00:33:42,839 --> 00:33:44,339
I got it!
491
00:34:01,340 --> 00:34:02,340
All right!
492
00:34:03,340 --> 00:34:04,340
I got it!
493
00:34:05,340 --> 00:34:08,840
Move, move!
It's mine! Go away!
494
00:34:09,340 --> 00:34:11,340
I got it!
495
00:34:14,340 --> 00:34:16,202
I bought this bag today.
496
00:34:16,202 --> 00:34:18,045
Wow. Looks awesome.
497
00:34:18,557 --> 00:34:20,713
Try and make some sense.
498
00:34:23,840 --> 00:34:24,840
Students.
499
00:34:27,840 --> 00:34:29,340
Let's chat for a second.
500
00:34:29,840 --> 00:34:31,340
This was expensive, man.
501
00:34:32,840 --> 00:34:33,840
Hey!
502
00:34:34,840 --> 00:34:36,340
Who are you?
503
00:34:38,340 --> 00:34:41,340
You two made two mistakes.
504
00:34:41,340 --> 00:34:45,340
The first was that
you two students were smoking.
505
00:34:45,340 --> 00:34:48,340
The second one was that you two threw
your cigarette butts on the ground.
506
00:34:49,340 --> 00:34:50,340
Okay?
507
00:34:50,340 --> 00:34:53,340
Hey, Mister.
Just go.
508
00:34:54,840 --> 00:34:59,340
You made a third mistake just now.
509
00:35:00,840 --> 00:35:04,340
I'm not a "Mister."
510
00:35:09,340 --> 00:35:10,840
I told you to leave, Mister!
511
00:35:12,340 --> 00:35:13,840
I told you, I'm not a "Mister."
512
00:35:13,840 --> 00:35:15,340
Goddamn it...
513
00:35:15,840 --> 00:35:16,840
Hey!
514
00:35:16,840 --> 00:35:17,840
You little...
515
00:35:17,840 --> 00:35:18,840
Ow!
516
00:35:22,840 --> 00:35:26,340
What the hell did you say,
you little shit?
517
00:35:28,840 --> 00:35:29,840
Who are you?
518
00:35:29,840 --> 00:35:31,840
Who do you think?
The Harbinger of Justice.
519
00:35:31,840 --> 00:35:34,840
Hey, you're from
Ssangmun High, right?
520
00:35:34,840 --> 00:35:37,340
Want me to get the dean? Huh?
521
00:35:37,340 --> 00:35:38,840
He lives right around here!
522
00:35:38,840 --> 00:35:41,840
- No, ma'am.
- No, ma'am.
523
00:35:43,340 --> 00:35:46,840
You damn troublemakers.
524
00:35:46,840 --> 00:35:50,039
A student smokes '88s?
And not even Evergreens?
525
00:35:50,039 --> 00:35:51,340
I'm sorry, ma'am.
526
00:35:52,786 --> 00:35:54,340
Oh ho.
527
00:35:54,340 --> 00:35:56,840
U.S.A. handmade goods? Huh?
528
00:35:56,840 --> 00:35:59,340
You know how great
Korean-made goods are, nowadays?
529
00:35:59,840 --> 00:36:01,340
Now, repeat after me.
530
00:36:01,340 --> 00:36:03,340
Let's use Korean-made products!
531
00:36:03,840 --> 00:36:05,340
- Let's use...
- Let's use...
532
00:36:05,340 --> 00:36:07,340
Louder!
533
00:36:07,340 --> 00:36:09,340
Let's use Korean-made products!
534
00:36:09,340 --> 00:36:11,340
- Let's use Korean-made products!
- Let's use Korean-made products!
535
00:36:11,340 --> 00:36:12,840
Let's quit smoking!
536
00:36:12,840 --> 00:36:15,840
- Let's quit smoking!
- Let's quit smoking!
537
00:36:15,840 --> 00:36:18,297
We are the nation's hope!
538
00:36:18,297 --> 00:36:20,340
We are the...
539
00:36:20,340 --> 00:36:21,340
nation's...
540
00:36:21,340 --> 00:36:23,340
We are the nation's hope!
541
00:36:23,340 --> 00:36:25,340
- We are the nation's hope!
- We are the nation's hope!
542
00:36:25,340 --> 00:36:28,340
We will free the country!
543
00:36:28,340 --> 00:36:30,340
- We will free the country!
- We will free the country!
544
00:36:30,340 --> 00:36:33,340
Free the unjustly imprisoned protesters!
545
00:36:33,340 --> 00:36:35,840
Free the unjustly imprisoned protesters!
546
00:36:35,840 --> 00:36:39,340
Stop raising the tuition!
547
00:36:39,340 --> 00:36:41,340
- Stop raising...
- Stop raising...
548
00:36:41,340 --> 00:36:43,340
- The tuition!
- Tuition!
549
00:36:43,340 --> 00:36:45,840
- Stop raising the tuition!
- Stop raising the tuition!
550
00:36:57,340 --> 00:37:01,840
A miracle is happening at the
championships in Shanghai, China.
551
00:37:01,840 --> 00:37:04,840
The only player left representing
Korea, Choi Taek, 6-dan
552
00:37:04,840 --> 00:37:09,340
defeated China's Wang Lei, 9-dan, and
Japan's Wang Li Man, 9-dan consecutively.
553
00:37:09,340 --> 00:37:14,840
And today will be his last match,
against China's Wang Shi, 6-dan.
554
00:37:17,340 --> 00:37:18,840
I'm off.
555
00:37:18,840 --> 00:37:19,840
Okay.
556
00:37:21,931 --> 00:37:25,340
Why not just live here
if you're going to come by every day?
557
00:37:25,340 --> 00:37:27,340
I'm not here to see you.
558
00:37:27,840 --> 00:37:29,840
Is Jung Bong up?
559
00:37:29,840 --> 00:37:30,840
Yeah.
560
00:37:31,340 --> 00:37:32,340
Why?
561
00:37:32,340 --> 00:37:35,340
I always send postcards to
"Starry Night"
562
00:37:35,340 --> 00:37:36,840
but they only ever pick his.
563
00:37:36,840 --> 00:37:39,840
I want to borrow some
postcards from Jung Bong.
564
00:37:45,840 --> 00:37:47,840
Your Big Bro isn't studying lately?
565
00:37:48,340 --> 00:37:50,340
Did he ever?
566
00:37:51,840 --> 00:37:53,340
I'm off.
567
00:37:57,840 --> 00:38:00,340
Oh my, oh my!
What are you up to?
568
00:38:00,340 --> 00:38:03,340
There's only one guy left now, huh?
569
00:38:03,340 --> 00:38:05,840
Yes. If he wins today,
he'll be the champion.
570
00:38:05,840 --> 00:38:07,340
Wow.
571
00:38:07,340 --> 00:38:10,840
Taek is really something.
572
00:38:10,840 --> 00:38:14,340
He just destroyed five guys on his own!
573
00:38:14,340 --> 00:38:16,340
Then, when Taek comes back
574
00:38:16,340 --> 00:38:20,088
shall we throw him a congratulatory party
and have some drinks?
575
00:38:20,088 --> 00:38:21,452
There's still one game left.
576
00:38:21,452 --> 00:38:23,340
He has to win today to be the champion.
577
00:38:23,340 --> 00:38:25,840
Geez... stop spouting all this nonsense.
578
00:38:25,840 --> 00:38:29,340
Isn't that last Chinese guy a newbie?
579
00:38:29,340 --> 00:38:32,996
Of course Taek will win!
580
00:38:32,996 --> 00:38:34,840
It's not so simple
when it comes to Baduk.
581
00:38:34,840 --> 00:38:38,340
What do you mean?
Our Taek is no ordinary kid.
582
00:38:38,340 --> 00:38:41,840
All the great Baduk players in the world
were beaten by Taek!
583
00:38:41,840 --> 00:38:46,840
So there's no way that some greenhorn
would have a chance against him!
584
00:38:46,840 --> 00:38:49,340
Taek has a curse.
585
00:38:49,340 --> 00:38:51,340
Huh? What do you mean?
586
00:38:51,840 --> 00:38:55,340
As you know, he's a quiet kid.
587
00:38:55,340 --> 00:38:57,340
He doesn't take well to strangers.
588
00:38:57,340 --> 00:39:00,340
Yeah, that's true.
589
00:39:00,340 --> 00:39:02,840
He's wary of strangers
when it comes to Baduk, too.
590
00:39:02,840 --> 00:39:03,840
What?
591
00:39:03,840 --> 00:39:05,840
He's somewhat weak mentally.
592
00:39:05,840 --> 00:39:09,340
When he faces someone
for the first time, he crumbles.
593
00:39:09,340 --> 00:39:10,840
Oh.
594
00:39:10,840 --> 00:39:12,340
Mister!
595
00:39:12,340 --> 00:39:13,840
Did Sun Woo pass by?
596
00:39:13,840 --> 00:39:14,840
Yeah, just now.
597
00:39:14,840 --> 00:39:15,840
Damn it!
598
00:39:15,840 --> 00:39:17,340
Greet people properly!
599
00:39:17,340 --> 00:39:18,840
Goodbye!
600
00:39:19,840 --> 00:39:26,340
So if he's really unlucky,
he could lose. Geez.
601
00:39:26,340 --> 00:39:29,340
Well, even if he loses,
we've been cheering him on so much
602
00:39:29,340 --> 00:39:32,840
we wore ourselves out, so...
let's have a drink.
603
00:39:32,840 --> 00:39:33,840
Good luck!
604
00:39:43,340 --> 00:39:47,840
[Today at 6 p.m.
Last Match of the Championships]
605
00:39:58,840 --> 00:40:00,840
[The Fifth Match]
606
00:40:00,840 --> 00:40:05,840
[Korea's Choi Taek, 6-dan,
vs. China's Wang Shi, 6-dan]
607
00:40:13,340 --> 00:40:14,340
Sir.
608
00:40:14,340 --> 00:40:16,840
Why isn't Choi Taek here yet?
609
00:40:18,340 --> 00:40:20,340
Did something happen?
610
00:40:20,840 --> 00:40:24,840
Choi Taek comes right on time.
611
00:40:24,840 --> 00:40:29,340
He gets lost in thought, and comes
right as the match is supposed to begin.
612
00:40:33,340 --> 00:40:34,840
He's here.
613
00:40:45,340 --> 00:40:46,340
Wow.
614
00:40:47,340 --> 00:40:49,340
He looks like he's about to pass out.
615
00:40:49,340 --> 00:40:51,340
I guess he didn't get any sleep.
616
00:40:51,340 --> 00:40:52,840
Reporter Shi.
617
00:40:52,840 --> 00:40:55,340
He's had five consecutive matches!
618
00:40:55,340 --> 00:40:57,840
Even during nationals,
they give people at least one day off.
619
00:40:58,846 --> 00:41:02,840
The fact that he's even able to
sit there is an incredible feat.
620
00:41:04,340 --> 00:41:07,882
Even if he loses today, make sure
you write a nice article about him.
621
00:41:07,882 --> 00:41:10,340
No way he'll lose!
622
00:41:11,340 --> 00:41:15,340
It's because everyone speaks like that,
that Taek can't sleep.
623
00:41:15,340 --> 00:41:16,340
Geez.
624
00:41:32,380 --> 00:41:34,840
I guess Choi Taek will be
playing with the black stones.
625
00:41:34,840 --> 00:41:41,340
But... isn't his record better when
he plays with white stones?
626
00:41:44,840 --> 00:41:48,340
We will now begin the match.
627
00:41:48,340 --> 00:41:51,340
We would like all the members
of the press to leave in ten minutes.
628
00:42:30,074 --> 00:42:32,172
Geez.
629
00:42:35,340 --> 00:42:36,840
Mister, have you heard anything?
630
00:42:36,840 --> 00:42:37,840
Did you get a call?
631
00:42:37,840 --> 00:42:39,340
No, not yet.
632
00:42:39,340 --> 00:42:41,340
Ah, okay.
633
00:42:48,340 --> 00:42:50,840
Hey! What happened with Taek?
634
00:42:50,840 --> 00:42:51,840
Did he win?
635
00:42:52,840 --> 00:42:54,340
What, did he lose?
636
00:42:54,840 --> 00:42:58,840
The match isn't over yet.
I'm waiting for his call.
637
00:42:58,840 --> 00:42:59,840
Damn it.
638
00:43:06,840 --> 00:43:09,340
Mister, how about Taek?
Did he win?
639
00:43:09,840 --> 00:43:11,340
No, not yet.
640
00:43:19,340 --> 00:43:21,340
You haven't heard from Taek yet?
641
00:43:21,340 --> 00:43:22,840
We don't know yet.
642
00:43:22,840 --> 00:43:24,340
Oh...
643
00:43:32,840 --> 00:43:35,340
The match isn't over yet,
and I haven't gotten a call.
644
00:43:35,340 --> 00:43:37,340
Go home and wait.
645
00:43:46,157 --> 00:43:47,840
He still hasn't called?
646
00:43:47,840 --> 00:43:49,340
No, not yet.
647
00:43:49,340 --> 00:43:50,840
Damn it!
648
00:43:54,840 --> 00:43:55,840
Geez.
649
00:44:59,088 --> 00:45:02,447
[Returned to Sender]
650
00:45:05,840 --> 00:45:10,840
She only put a donation sticker on it,
instead of an actual stamp?
651
00:45:12,340 --> 00:45:14,340
Hello, Mr. Moon Sae!
652
00:45:14,340 --> 00:45:17,340
I'm Sunny from Ssangmundong.
653
00:45:17,840 --> 00:45:20,340
Please don't use my real name...
654
00:45:21,340 --> 00:45:24,340
I'm in the middle of experiencing
my first love right now.
655
00:45:24,340 --> 00:45:28,340
Not only that, I've fallen in love
with a childhood friend.
656
00:45:28,340 --> 00:45:31,840
Whenever I see him,
my mood brightens.
657
00:45:31,840 --> 00:45:35,840
And even when I'm eating or studying,
all I can think about is him.
658
00:45:35,840 --> 00:45:36,840
Mr. Moon Sae.
659
00:45:36,840 --> 00:45:38,340
This is love, right?
660
00:45:38,340 --> 00:45:42,340
The name of the person I like is SW.
661
00:45:42,340 --> 00:45:44,340
Even his name is so cool, right?
662
00:45:44,340 --> 00:45:47,840
But his looks are even more
charismatic than his name.
663
00:45:47,840 --> 00:45:51,340
Lastly, I want to say something to SW.
664
00:45:51,340 --> 00:45:55,340
"SW! Thank you for liking me."
665
00:45:55,340 --> 00:45:57,340
"I like you too!"
666
00:46:10,840 --> 00:46:12,340
Jung Hwan!
667
00:46:14,840 --> 00:46:18,340
The match is over.
I just received a call.
668
00:46:20,666 --> 00:46:23,648
How was the match today?
669
00:46:24,949 --> 00:46:29,579
I couldn't win.
He's a really good player.
670
00:46:53,340 --> 00:46:54,840
You've worked hard.
671
00:47:07,992 --> 00:47:09,840
Hey!
672
00:47:09,840 --> 00:47:11,840
What happened?
Did he win?
673
00:47:11,840 --> 00:47:13,726
Did he win, or lose?
674
00:47:13,726 --> 00:47:16,340
I'm sure the results must have
been announced by now!
675
00:47:16,340 --> 00:47:17,840
Tell us!
676
00:47:17,840 --> 00:47:19,340
Jung Hwan didn't tell you?
677
00:47:19,340 --> 00:47:22,340
No. He just went straight to his room.
678
00:47:22,340 --> 00:47:27,840
Stop beating around the bush and tell us!
I'm going to get mad!
679
00:47:30,840 --> 00:47:32,340
He won.
680
00:47:33,840 --> 00:47:36,340
I told you, didn't I?
That Taek would win!
681
00:47:36,340 --> 00:47:38,340
Hip, hip, hooray!
682
00:47:38,340 --> 00:47:41,340
On a day like this,
we can't not have these!
683
00:48:19,434 --> 00:48:21,340
What are you going to do now?
684
00:48:23,840 --> 00:48:25,840
There aren't any competitions coming up.
685
00:48:25,840 --> 00:48:27,840
You don't have any plans?
686
00:48:32,840 --> 00:48:34,340
I do.
687
00:48:36,840 --> 00:48:37,840
What?
688
00:48:45,340 --> 00:48:50,340
An unbelievable phenomenon has occurred
at the International Baduk Championships.
689
00:48:50,340 --> 00:48:52,340
Korea's very own Choi Taek, 6-dan
690
00:48:52,340 --> 00:48:56,840
has beaten the odds and won five
straight matches to win the championship.
691
00:48:59,340 --> 00:49:03,340
Oh my! I knew Taek was good,
but I didn't know he was this good.
692
00:49:03,340 --> 00:49:04,340
It's just us.
693
00:49:04,340 --> 00:49:07,840
Apparently, they treat him better than
the President himself everywhere else.
694
00:49:07,840 --> 00:49:09,340
Really?
695
00:49:10,340 --> 00:49:14,119
Duk Seon, what are you doing?
Come eat some sweet potatoes.
696
00:49:14,119 --> 00:49:16,340
I'm sure she shoved something else
down her pie hole already.
697
00:49:16,340 --> 00:49:21,340
How can you say that about your sister?
Why not just say "ate?"
698
00:49:22,340 --> 00:49:23,340
Duk Seon.
699
00:49:23,340 --> 00:49:25,840
Have some sweet potatoes
before they get cold.
700
00:49:25,840 --> 00:49:29,340
I'm not having any!
I can't get full on something like that.
701
00:49:30,840 --> 00:49:33,340
Geez... he should've called by now.
702
00:49:34,340 --> 00:49:40,340
Choi Taek, 6-dan, was suffering through
a slump prior to the championship.
703
00:49:40,340 --> 00:49:45,340
However, he proved his world-class
skill set to the nation once again
704
00:49:45,340 --> 00:49:51,340
by winning five consecutive games to
become the reigning champion.
705
00:49:51,340 --> 00:49:54,840
Choi Taek, 6-dan, remained
unaffected by the doubt surrounding him
706
00:49:54,840 --> 00:49:57,840
and confidently won the championship
with his arsenal of sklls.
707
00:49:57,840 --> 00:50:03,840
His performance makes one go
crazy at the fact that he is merely 18.
708
00:50:04,583 --> 00:50:06,905
Jung Hwan.
Have some sweet potatoes.
709
00:50:08,340 --> 00:50:10,340
It's fine.
710
00:50:10,340 --> 00:50:11,840
Taek still isn't home yet?
711
00:50:19,528 --> 00:50:22,384
Have some rice cakes!
Aren't you hungry?
712
00:50:22,384 --> 00:50:24,340
You have some.
I'm fine.
713
00:50:24,340 --> 00:50:27,840
Geez... your head is going to roll off
your shoulders while you wait.
714
00:50:30,840 --> 00:50:32,840
Hello?
You're here?
715
00:50:33,340 --> 00:50:34,340
Okay.
716
00:50:34,840 --> 00:50:36,340
Mom, I'm off!
717
00:50:39,340 --> 00:50:40,340
Hello?
718
00:50:40,340 --> 00:50:41,840
Okay!
719
00:50:44,340 --> 00:50:46,340
I'm sure Taek is tired!
Come home soon, okay?
720
00:50:49,840 --> 00:50:52,340
Yeah! Taek, you're home?
721
00:50:52,340 --> 00:50:54,840
Okay!
I'm coming! Okay!
722
00:50:55,840 --> 00:50:57,340
Oh geez...
723
00:50:57,340 --> 00:50:58,840
Watch your step!
724
00:50:58,840 --> 00:51:00,760
You're going to trip like that.
725
00:51:05,309 --> 00:51:06,983
You're here?
726
00:51:31,092 --> 00:51:34,340
I came as quickly as I could,
but I stopped by the club...
727
00:51:41,340 --> 00:51:42,840
Hurry over.
728
00:51:50,340 --> 00:51:51,340
Then...
729
00:51:51,340 --> 00:51:52,340
I'm eating this one.
730
00:51:52,340 --> 00:51:53,831
Why?
Are you out of your mind?
731
00:51:53,831 --> 00:51:55,340
You want to die?
732
00:51:55,711 --> 00:51:58,340
What the hell?
You were all like, "I have no appetite."
733
00:51:59,340 --> 00:52:00,340
I'm taking it home.
734
00:52:00,340 --> 00:52:01,840
Hey, play rock-paper-scissors for it!
735
00:52:02,840 --> 00:52:04,340
Damn it.
736
00:52:04,840 --> 00:52:07,840
I confessed to the girl that works
at the study room, and got rejected.
737
00:52:08,340 --> 00:52:09,840
I'm so pitiful.
738
00:52:10,840 --> 00:52:12,840
I live in a half-basement.
739
00:52:17,340 --> 00:52:19,840
Jung Hwan lived in a one-bedroom house
until three years ago.
740
00:52:23,840 --> 00:52:25,840
My older sister is Sung Bo Ra.
741
00:52:29,340 --> 00:52:30,840
His older brother is Kim Jung Bong.
742
00:52:30,840 --> 00:52:32,164
Damn it...
743
00:52:32,164 --> 00:52:34,340
What?
I like my older brother.
744
00:52:34,340 --> 00:52:35,340
Then I'm eating this one.
745
00:52:35,340 --> 00:52:36,340
No, no, no, wait.
746
00:52:36,340 --> 00:52:37,840
Want to chime in?
747
00:52:37,840 --> 00:52:39,340
What, something pitiful about myself?
748
00:52:43,840 --> 00:52:45,840
You better not bring up your dad.
749
00:52:46,840 --> 00:52:49,340
You better not bring up your mom.
That's cheating.
750
00:52:49,840 --> 00:52:51,340
You punks...
751
00:52:58,340 --> 00:53:01,411
I have someone I like...
752
00:53:01,411 --> 00:53:03,351
But I haven't been able to confess
my feelings for two years now.
753
00:53:15,340 --> 00:53:18,340
I was just kidding...
What's up with this mood shift?
754
00:53:18,340 --> 00:53:19,840
Fine. You eat it.
755
00:53:20,340 --> 00:53:21,340
Yeah, go ahead.
756
00:53:21,340 --> 00:53:22,840
It's true, though.
757
00:53:27,340 --> 00:53:29,340
What's up with this gloomy mood?
758
00:53:30,340 --> 00:53:32,840
I don't know what to do.
759
00:53:35,340 --> 00:53:36,840
Confess.
760
00:53:37,340 --> 00:53:38,340
What?
761
00:53:38,840 --> 00:53:40,340
I said, confess!
762
00:53:41,840 --> 00:53:43,840
Do it on the first day that it snows.
763
00:53:48,719 --> 00:53:50,340
Damn it...
764
00:53:51,340 --> 00:53:54,340
Confess on the day of
the first snowfall! Okay?
765
00:54:01,840 --> 00:54:04,340
Wow... Taek is really something.
766
00:54:04,340 --> 00:54:08,954
You must be so happy!
767
00:54:08,954 --> 00:54:11,840
Yes, I feel good today.
768
00:54:12,340 --> 00:54:15,340
Um... that's why I'm saying this...
769
00:54:15,340 --> 00:54:20,840
But do you want to trade,
my three kids for Taek?
770
00:54:20,840 --> 00:54:22,340
Three-for-one trade.
771
00:54:22,340 --> 00:54:26,340
If you think about it,
you're not really losing out.
772
00:54:26,340 --> 00:54:31,840
It's because it's so damn hard
to raise daughters!
773
00:54:31,840 --> 00:54:33,340
That's right!
774
00:54:33,340 --> 00:54:35,840
Raising a daughter
like Bo Ra is difficult!
775
00:54:35,840 --> 00:54:39,340
I can't even look her in the face,
she's so scary.
776
00:54:39,340 --> 00:54:41,840
Geez.
777
00:54:42,340 --> 00:54:44,340
Where's Jin Joo?
I don't see her around.
778
00:54:44,340 --> 00:54:46,340
I sent her to her grandmother's house.
779
00:54:46,340 --> 00:54:49,340
Tae Seok said he was going,
so I had her tag along.
780
00:54:49,340 --> 00:54:51,340
Even so, I guess she's not
putting up a fuss and is doing well.
781
00:54:51,340 --> 00:54:53,840
Yeah! She loves my mom!
782
00:54:53,840 --> 00:54:58,340
She gets to eat all the things she likes
and, in turn, so do I...
783
00:54:59,840 --> 00:55:01,340
What the...
784
00:55:01,340 --> 00:55:02,840
We're already out of liquor!
785
00:55:04,840 --> 00:55:05,840
Geez.
786
00:55:05,840 --> 00:55:13,340
Yeah... why'd you only buy one?
You should've bought at least three.
787
00:55:13,340 --> 00:55:15,340
- I'll go buy some.
- No, no, no.
788
00:55:15,340 --> 00:55:17,840
We have some plum wine at home.
789
00:55:17,840 --> 00:55:21,340
Honey, call home and
ask Bo Ra to bring in.
790
00:55:21,340 --> 00:55:23,340
We have other kids, though.
791
00:55:23,340 --> 00:55:27,340
No Eul went to go sleep over
at his friend's house
792
00:55:27,340 --> 00:55:30,840
and Duk Seon is hanging out at Taek's.
793
00:55:30,840 --> 00:55:33,340
What are you doing?
Hurry up and call.
794
00:55:40,067 --> 00:55:42,340
Why are you asking me to bring that?
795
00:55:42,340 --> 00:55:43,340
No!
796
00:55:43,340 --> 00:55:44,840
I'm getting ready to go to
my upperclassman's place!
797
00:55:44,840 --> 00:55:46,340
I told you that I'm sleeping there!
798
00:55:48,840 --> 00:55:51,340
So... like... on your way out...
799
00:55:51,340 --> 00:55:54,340
you can drop by here for a quick second.
800
00:55:54,340 --> 00:55:59,340
You'd be here after you take
four steps out the door.
801
00:56:06,840 --> 00:56:08,840
Geez, that girl.
802
00:56:08,840 --> 00:56:10,840
She was so loud,
I thought she'd pop out of the phone.
803
00:56:11,340 --> 00:56:13,340
Just watch.
She'll come anyway.
804
00:56:13,340 --> 00:56:14,840
Really, Miss?
805
00:56:14,840 --> 00:56:16,840
Want to bet on it?
Whether she'll come or not?
806
00:56:16,840 --> 00:56:18,340
She'll come!
Just watch!
807
00:56:18,340 --> 00:56:21,340
Even though she talks like that,
she has a warm heart.
808
00:56:22,340 --> 00:56:26,840
If her heart was any warmer,
we'd all burn to death.
809
00:56:33,340 --> 00:56:35,340
See?
I told you she'd come.
810
00:56:35,340 --> 00:56:38,340
Bo Ra, come over here!
811
00:56:40,840 --> 00:56:42,340
Where's the bathroom?
812
00:56:42,340 --> 00:56:44,340
Bathroom?
813
00:56:44,340 --> 00:56:45,840
This way.
814
00:56:51,840 --> 00:56:54,340
Oh... who could that be,
at this hour?
815
00:56:59,840 --> 00:57:00,840
Since when?
816
00:57:01,840 --> 00:57:04,340
What did the people at the hospital say?
817
00:57:05,340 --> 00:57:06,340
Yeah.
818
00:57:07,340 --> 00:57:08,340
Oh.
819
00:57:08,840 --> 00:57:11,340
Even so, you have to stay by her side
and watch her all night.
820
00:57:11,340 --> 00:57:13,340
Her fever could go up
out of nowhere.
821
00:57:15,840 --> 00:57:21,340
Um... I'll take the first bus down there
tomorrow morning, Mom.
822
00:57:22,840 --> 00:57:23,840
Yeah.
823
00:57:23,840 --> 00:57:24,840
Okay.
824
00:57:29,340 --> 00:57:31,246
Is Jin Joo sick?
825
00:57:31,246 --> 00:57:32,340
Yeah.
826
00:57:32,340 --> 00:57:34,840
She said that her fever went up to
40 degrees, Celsius.
827
00:57:35,340 --> 00:57:36,840
What about the hospital?
828
00:57:36,840 --> 00:57:39,295
They went and she got
better after that, but...
829
00:57:39,295 --> 00:57:40,840
Geez.
830
00:57:40,840 --> 00:57:44,340
I didn't even know she was sick...
and here I was, getting drunk.
831
00:57:45,840 --> 00:57:48,340
Don't you have to go down there?
832
00:57:48,840 --> 00:57:50,840
Let's go.
I'll give you a ride down there.
833
00:57:50,840 --> 00:57:52,340
Sit down!
834
00:57:52,340 --> 00:57:54,340
You can't drink and drive!
835
00:57:54,840 --> 00:57:55,840
Oh geez...
836
00:57:55,840 --> 00:57:57,840
I bet that the trains
stopped running by now, too.
837
00:57:57,840 --> 00:58:00,340
Just take the first train
down there tomorrow.
838
00:58:00,340 --> 00:58:01,340
She'll be fine.
839
00:58:01,340 --> 00:58:04,340
They said they went to the hospital,
so I'm sure she'll be fine.
840
00:58:04,840 --> 00:58:07,840
Don't worry! Kids all get sick
while they're growing up.
841
00:58:08,340 --> 00:58:09,840
Goodbye.
842
00:58:12,340 --> 00:58:13,340
Hey!
843
00:58:13,340 --> 00:58:17,340
About this upperclassman...
it's a girl, right?
844
00:58:17,340 --> 00:58:19,340
Geez, she's an adult now!
845
00:58:19,340 --> 00:58:23,340
Stop interrogating her.
Who cares if it's a guy or a girl?
846
00:58:24,340 --> 00:58:28,340
Geez, I don't know where the hell
she's off to, all the time.
847
00:58:28,840 --> 00:58:31,840
Don't worry about Bo Ra.
She'll take care of herself.
848
00:58:31,840 --> 00:58:34,340
She's a smart one, after all.
849
00:58:34,340 --> 00:58:39,840
If she were any smarter,
she'd be bossing us around.
850
00:58:39,840 --> 00:58:40,840
[Jewelry Store]
851
00:58:51,340 --> 00:58:52,340
Taek!
852
00:58:53,340 --> 00:58:54,840
Good night!
I'm off to bed!
853
00:58:54,840 --> 00:58:57,340
Yes!
Good night!
854
00:58:57,340 --> 00:59:00,840
- Good night, Mister!
- Good night, Mister!
855
00:59:21,340 --> 00:59:22,340
Sun Woo.
856
00:59:23,340 --> 00:59:24,340
What?
857
00:59:25,340 --> 00:59:27,340
Switch spots with me.
858
00:59:27,340 --> 00:59:30,340
No! I want to sleep next to Taek.
859
00:59:30,340 --> 00:59:31,840
He's so nice and toasty.
860
00:59:32,340 --> 00:59:34,340
He's the perfect person to cuddle with.
861
00:59:35,340 --> 00:59:36,840
It's not that...
862
00:59:39,840 --> 00:59:41,840
This bastard farted again.
863
00:59:42,840 --> 00:59:45,340
Geez... why do you keep doing that?
864
00:59:46,340 --> 00:59:47,340
Ew! It smells!
865
00:59:47,340 --> 00:59:48,340
Ew!
866
00:59:48,340 --> 00:59:49,840
Hey, hey, hey!
867
00:59:49,840 --> 00:59:53,340
Why do you always do this? Damn it!
868
00:59:54,340 --> 00:59:56,340
She's not asking for me?
869
00:59:56,840 --> 00:59:58,340
Oh.
870
00:59:58,340 --> 01:00:02,340
She could be indigested,
so don't feed her anything.
871
01:00:03,340 --> 01:00:04,340
Okay.
872
01:00:04,340 --> 01:00:06,840
Okay. I'll go first thing,
tomorrow morning.
873
01:00:06,840 --> 01:00:07,840
Okay.
874
01:00:11,340 --> 01:00:12,340
Damn it...
875
01:00:16,340 --> 01:00:18,340
What is it?
Did Jin Joo wake up?
876
01:00:46,728 --> 01:00:48,197
I can just go tomorrow, you know.
877
01:00:48,197 --> 01:00:50,728
You probably won't
be able to sleep all night.
878
01:00:50,728 --> 01:00:55,728
Even if I went to my upperclassman's,
we would've just partied all night.
879
01:00:56,346 --> 01:00:57,728
Get in.
880
01:01:00,307 --> 01:01:02,228
Hurry up and get in!
881
01:01:04,228 --> 01:01:05,728
It's cold!
882
01:01:06,012 --> 01:01:08,228
Oh, okay. Okay.
883
01:01:31,228 --> 01:01:33,228
Would you like to
listen to some music?
884
01:01:33,228 --> 01:01:35,228
Can we?
885
01:01:35,228 --> 01:01:38,728
I'll turn it on.
You focus on driving.
886
01:01:46,728 --> 01:01:48,728
It's a song you like, huh?
887
01:01:48,728 --> 01:01:52,728
Even in bitter, stinging winds...
888
01:01:52,728 --> 01:01:56,728
Even in the face of bitter oppression...
889
01:01:56,728 --> 01:02:02,728
Even so, we gathered together!
We stood face-to-face!
890
01:02:02,728 --> 01:02:04,728
Second verse!
891
01:02:04,728 --> 01:02:11,728
Love, eternal love...
my unchanging comrade!
892
01:02:11,728 --> 01:02:18,228
Love, eternal love...
you are my comrade!
893
01:02:18,228 --> 01:02:19,728
Aw, yeah!
894
01:02:32,228 --> 01:02:35,728
Bonggie. Call Dad and tell him
to come eat dinner.
895
01:02:36,018 --> 01:02:37,728
Yes.
896
01:02:38,286 --> 01:02:41,913
It has been very harmonious in Korea...
897
01:02:47,228 --> 01:02:48,228
Yes.
898
01:02:51,228 --> 01:02:53,728
He asks what we'll be having
as side dishes for dinner.
899
01:02:54,284 --> 01:02:55,728
Meat.
900
01:02:57,228 --> 01:02:58,728
She says "meat," Father.
901
01:03:01,728 --> 01:03:05,728
"What kind of meat?
Beef? Pork?"
902
01:03:07,728 --> 01:03:10,728
Beef! Beef! Beef! Beef! I bought beef!
Hurry up and come home.
903
01:03:11,228 --> 01:03:13,228
Now, for the weather forecast.
904
01:03:13,228 --> 01:03:15,728
It seems that today,
the first Wednesday of November
905
01:03:15,728 --> 01:03:17,728
will also be the first day
of snow this year.
906
01:03:17,728 --> 01:03:22,552
We are predicting that
there will be heavy snowfall.
907
01:03:22,552 --> 01:03:23,728
I'm back from school!
908
01:03:23,728 --> 01:03:26,228
Yes. Hurry and get washed up for dinner.
909
01:03:26,228 --> 01:03:27,228
Okay.
910
01:03:29,423 --> 01:03:30,728
I'm home.
911
01:03:30,728 --> 01:03:32,228
You're home, my son?
912
01:03:32,228 --> 01:03:34,228
Hurry and get washed up.
I bought beef today.
913
01:03:34,228 --> 01:03:36,228
You haven't been eating lately.
914
01:03:36,228 --> 01:03:38,228
No, thank you.
My stomach doesn't feel good.
915
01:03:38,228 --> 01:03:39,728
I'll go wash up.
916
01:03:41,228 --> 01:03:42,228
Huh?
917
01:03:48,228 --> 01:03:50,728
All right, shall we read
some stories, then?
918
01:03:50,728 --> 01:03:51,728
Yes!
919
01:03:51,728 --> 01:03:53,728
It may be because
Christmas is coming up
920
01:03:53,728 --> 01:03:56,728
but we're getting
a lot of love-related ones lately.
921
01:03:56,728 --> 01:03:58,728
This is the first one.
922
01:03:58,728 --> 01:04:03,210
I'm Lee Ji Eun,
from Myunmokdong.
923
01:04:03,210 --> 01:04:05,728
Duk Seon!
Set the table!
924
01:04:05,728 --> 01:04:07,228
Okay!
925
01:04:14,728 --> 01:04:18,228
Wow!
It really looks like it'll snow.
926
01:04:18,228 --> 01:04:20,228
Geez... so cold!
927
01:04:29,728 --> 01:04:32,228
Younger Brother!
Snow--
928
01:04:38,228 --> 01:04:42,228
It might snow tonight.
If it does, wake me up.
929
01:04:43,777 --> 01:04:46,728
I really want to see
the first snowfall of the year.
930
01:05:12,728 --> 01:05:14,728
Oh, geez...
931
01:05:15,228 --> 01:05:18,228
please, just read mine, just once!
932
01:05:19,228 --> 01:05:20,277
Duk Seon!
933
01:05:22,367 --> 01:05:23,728
Sung Duk Seon!
934
01:05:36,728 --> 01:05:39,228
Oh... it's you, Sun Woo?
935
01:05:40,228 --> 01:05:41,728
Come in.
936
01:05:41,728 --> 01:05:43,228
No, that's okay.
937
01:05:43,728 --> 01:05:45,228
What is it?
938
01:05:46,728 --> 01:05:48,228
Is Bo Ra here?
939
01:05:48,228 --> 01:05:49,945
Who?
Sung Bo Ra?
940
01:05:49,945 --> 01:05:52,228
She's not here.
941
01:05:55,063 --> 01:05:57,228
Why are you looking for her?
942
01:06:00,228 --> 01:06:02,228
It's... snowing.
943
01:06:03,228 --> 01:06:04,228
Huh?
944
01:06:46,108 --> 01:06:48,728
Sun Woo, just a moment.
945
01:06:48,728 --> 01:06:49,728
I'll bring it quickly.
946
01:06:49,728 --> 01:06:50,728
Okay.
947
01:07:13,728 --> 01:07:15,228
Bo Ra!
948
01:07:15,228 --> 01:07:18,119
Oh, Sun Woo. Did you come to
borrow something again?
949
01:07:18,119 --> 01:07:20,228
Just some lead pencil lead.
950
01:08:05,352 --> 01:08:07,228
What are you looking at?
951
01:08:07,228 --> 01:08:08,728
Did you come to watch over me?
952
01:08:08,728 --> 01:08:09,728
No.
953
01:08:10,228 --> 01:08:13,228
I just wanted to know
if you were okay.
954
01:08:16,428 --> 01:08:17,728
Sun Woo.
955
01:08:19,052 --> 01:08:20,728
Here. A sewing kit.
956
01:08:20,728 --> 01:08:22,728
That's mine.
957
01:08:23,646 --> 01:08:26,228
You think she'd have a sewing kit?
958
01:08:26,228 --> 01:08:28,228
Borrow it from the
right person next time.
959
01:08:28,228 --> 01:08:30,728
You're a frustrating kid.
960
01:08:30,728 --> 01:08:33,728
How did you manage to become
student council president?
961
01:09:49,228 --> 01:09:50,728
Hey!
962
01:09:50,728 --> 01:09:52,228
Stop right there.
963
01:09:55,728 --> 01:09:56,728
Why?
964
01:09:56,728 --> 01:09:58,228
Why is it Sung Bo Ra,
of all people?
965
01:09:58,228 --> 01:10:00,228
Why her?
966
01:10:01,228 --> 01:10:02,728
Because I like her.
967
01:10:02,728 --> 01:10:03,728
What part of her?
968
01:10:03,728 --> 01:10:05,228
What part of her do you like?
969
01:10:05,228 --> 01:10:06,424
She's pretty.
970
01:10:06,424 --> 01:10:07,482
My ass.
971
01:10:07,482 --> 01:10:08,923
And she's smart.
972
01:10:08,923 --> 01:10:09,923
Oh my God.
973
01:10:09,923 --> 01:10:11,346
And she's kind.
974
01:10:11,346 --> 01:10:13,228
You crazy bastard...
975
01:10:13,228 --> 01:10:15,728
I think that even the mole
next to her eye is pretty.
976
01:10:15,728 --> 01:10:17,228
I made that for her!
977
01:10:17,228 --> 01:10:20,228
I stabbed her with
a lead pencil there once!
978
01:10:21,937 --> 01:10:27,728
Oh my God!
Why does it have to be her? Why?
979
01:10:33,728 --> 01:10:34,999
Ow! Hey!
980
01:10:34,999 --> 01:10:37,728
I'm never seeing you again.
981
01:11:40,728 --> 01:11:43,195
What are you going to do if you
keep starving yourself like this?
982
01:11:43,195 --> 01:11:46,053
You're really not hungry?
Want me to make you ramen, or something?
983
01:11:46,053 --> 01:11:47,228
Yes, please.
984
01:11:47,728 --> 01:11:49,228
Ramyun.
985
01:11:51,482 --> 01:11:52,728
Ramyun.
986
01:11:58,264 --> 01:12:00,728
Ah, and this is the last story for today.
987
01:12:00,728 --> 01:12:07,228
Honestly, we've been waiting for this day
to be able to read this.
988
01:12:07,228 --> 01:12:09,728
The first snowfall of the year.
989
01:12:10,728 --> 01:12:14,228
I'm sure those of you listening to
"Starry Night"
990
01:12:14,228 --> 01:12:17,728
really want to see
a loved one on a day like this.
991
01:12:17,728 --> 01:12:24,728
But I bet that the person who sent this
feels that way more than anyone.
992
01:12:24,728 --> 01:12:29,228
Sunny from Ssangmundong
sent us this one.
993
01:12:30,228 --> 01:12:32,728
"Hello, Mr. Moon Sae!"
994
01:12:32,728 --> 01:12:37,228
"I'm Ssangmundong Sunny,
who is love-sick from her first love."
995
01:12:37,228 --> 01:12:41,728
"I have a crush on someone
living in my neighborhood."
996
01:12:41,728 --> 01:12:44,728
"And that guy likes me, too."
997
01:12:44,728 --> 01:12:50,228
"But... I haven't received
a confession from him yet."
998
01:12:50,228 --> 01:12:55,728
"Since he's such a shy guy, he doesn't
seem to be able to muster the courage."
999
01:12:55,728 --> 01:12:57,228
"Mr. Moon Sae."
1000
01:12:57,228 --> 01:13:02,228
"My wish is for him to be confessed to
on the day it first snows."
1001
01:13:02,228 --> 01:13:06,728
"So please read my postcard
on the day of the first snow, okay?"
1002
01:13:06,728 --> 01:13:11,728
"That's because, even if
I'm not confessed to on that day"
1003
01:13:11,728 --> 01:13:17,228
"this will be broadcast all over the
country, which will console me a bit."
1004
01:13:17,228 --> 01:13:22,228
"Oh... of course, if I'm confessed to
and my postcard is read..."
1005
01:13:22,228 --> 01:13:23,728
"that would be even better!"
1006
01:13:23,728 --> 01:13:29,228
"Mr. Moon, please pray with me
that my first love works out."
1007
01:13:29,228 --> 01:13:31,228
"I'll put all my faith in you!"
1008
01:13:32,228 --> 01:13:34,228
Wow, that's a lot of pressure.
1009
01:13:34,228 --> 01:13:37,728
It's nice that you believe in me, but...
1010
01:13:37,728 --> 01:13:39,728
Wow.
1011
01:13:39,728 --> 01:13:45,228
I think a lot of people feel the
same way as Ssangmundong Sunny.
1012
01:13:45,228 --> 01:13:50,728
Ssangmundong Sunny,
you know that it's snowing now, right?
1013
01:13:51,728 --> 01:13:55,728
Did you get confessed to?
I'm really curious.
1014
01:13:56,728 --> 01:13:59,728
I wonder what it feels like to
be confessed to from your first love
1015
01:13:59,728 --> 01:14:01,228
on the first day of snow of the year.
1016
01:14:01,228 --> 01:14:05,728
I bet she'd be the
happiest person on the planet.
1017
01:14:06,728 --> 01:14:08,728
That's what I think.
1018
01:14:08,728 --> 01:14:12,728
Just like that beautiful
first snowfall outside
1019
01:14:12,728 --> 01:14:17,728
I hope that you all nurture
a beautiful love.
1020
01:14:21,228 --> 01:14:23,728
Listeners of "Starry Night..."
do you know this?
1021
01:14:23,728 --> 01:14:26,728
They say that the chances
of your confession succeeding
1022
01:14:26,728 --> 01:14:29,728
increase to over 90 percent on
the first day of snow of the year.
1023
01:14:29,728 --> 01:14:33,728
I wonder if it's because of
the romantic atmosphere it creates.
1024
01:14:34,228 --> 01:14:37,728
If you love someone right now...
1025
01:14:38,228 --> 01:14:41,728
and you're wondering whether or not
you should confess...
1026
01:14:41,728 --> 01:14:44,728
tonight's your chance.
1027
01:14:44,728 --> 01:14:47,228
Muster up your courage and confess.
1028
01:14:47,228 --> 01:14:48,228
Bo Ra!
1029
01:14:48,728 --> 01:14:52,228
Well, though there's over
a 90 percent chance of success...
1030
01:14:52,228 --> 01:14:58,228
the remaining 10 percent...
has you relying on sheer luck.
1031
01:14:58,228 --> 01:15:00,728
You'll have to leave it to chance.
1032
01:15:00,728 --> 01:15:01,728
Yes. Well.
1033
01:15:01,728 --> 01:15:03,728
Have strength.
1034
01:15:03,728 --> 01:15:05,228
Where have you been?
1035
01:15:05,228 --> 01:15:07,228
I had to go to the countryside for a bit.
1036
01:15:07,228 --> 01:15:09,728
Dressed like this?
1037
01:15:09,728 --> 01:15:12,228
Damn. Speaking of which,
I'm so cold, I could die.
1038
01:15:12,228 --> 01:15:14,228
Why?
Is something the matter?
1039
01:15:14,228 --> 01:15:15,728
What are you doing here?
1040
01:15:16,728 --> 01:15:18,728
I was waiting for you.
1041
01:15:20,942 --> 01:15:22,228
For me?
1042
01:15:23,193 --> 01:15:24,728
Why?
1043
01:15:24,728 --> 01:15:26,728
Because I have something
to talk to you about.
1044
01:15:28,228 --> 01:15:29,728
Go ahead, then.
1045
01:15:30,728 --> 01:15:31,831
I'm really going to say it.
1046
01:15:31,831 --> 01:15:33,228
Sure.
Go ahead.
1047
01:15:35,214 --> 01:15:37,228
I like you.
1048
01:15:47,764 --> 01:15:49,728
I said, I like you.
1049
01:15:52,672 --> 01:15:56,728
I hope that everyone who confesses
today has their love come true.
1050
01:15:56,728 --> 01:15:59,228
And, by any chance, if there is anyone
1051
01:15:59,228 --> 01:16:03,228
who hasn't been confessed to
by the one they love yet...
1052
01:16:03,228 --> 01:16:08,728
or, if you're suffering from
love-related pains...
1053
01:16:08,728 --> 01:16:10,728
don't be too sad.
1054
01:16:11,228 --> 01:16:15,228
Another person may be
in love with you, right now.
1055
01:16:18,728 --> 01:16:20,228
Hello?
1056
01:16:20,728 --> 01:16:23,228
Oh! Why are you calling at this hour?
1057
01:16:23,728 --> 01:16:25,728
Oh, okay.
Hold on.
1058
01:16:26,728 --> 01:16:28,728
Duk Seon, pick up the phone!
1059
01:16:28,728 --> 01:16:31,228
And they may just confess to you
1060
01:16:31,228 --> 01:16:36,728
that they've liked you for a long time,
even though you were totally unaware.
1061
01:16:36,728 --> 01:16:38,193
Hello?
1062
01:16:38,193 --> 01:16:42,728
Wow. Okay.
This is the last song for tonight.
1063
01:16:42,728 --> 01:16:44,728
It suits tonight so well.
1064
01:16:44,728 --> 01:16:48,228
Lee Jung Suk's
"The First Snow is Falling."
1065
01:16:52,728 --> 01:16:54,228
It's me.
Taek.
1066
01:16:54,228 --> 01:16:56,556
Yeah.
Why are you calling so late?
1067
01:16:56,556 --> 01:16:58,728
Did something happen?
1068
01:16:59,228 --> 01:17:00,728
No. Nothing like that.
1069
01:17:00,728 --> 01:17:01,728
Oh.
1070
01:17:02,228 --> 01:17:04,728
Hurry and go home.
Go home and sleep.
1071
01:17:04,728 --> 01:17:06,228
It's almost midnight.
1072
01:17:06,228 --> 01:17:07,728
Okay.
1073
01:17:09,228 --> 01:17:10,228
Duk Seon.
1074
01:17:11,728 --> 01:17:13,228
Yeah, what is it?
1075
01:17:15,228 --> 01:17:18,228
Shall we... go see a movie?
1076
01:17:21,913 --> 01:17:24,228
Let's go see a movie.
1077
01:17:24,228 --> 01:17:25,228
The two of us.
1078
01:17:40,728 --> 01:17:44,728
[November 2015]
1079
01:17:44,728 --> 01:17:47,228
Big Sis!
Come on!
1080
01:17:49,728 --> 01:17:53,228
Hey, just let me off the hook.
1081
01:17:53,228 --> 01:17:54,728
I can't smoke at home.
1082
01:17:54,728 --> 01:17:56,500
I can only smoke here.
1083
01:17:56,500 --> 01:17:57,728
Then go smoke outside.
1084
01:17:57,728 --> 01:17:59,228
Out on the porch.
1085
01:17:59,228 --> 01:18:01,846
Geez! You punk...
1086
01:18:01,846 --> 01:18:03,728
It's your phone.
1087
01:18:04,961 --> 01:18:06,446
It's your husband.
1088
01:18:06,446 --> 01:18:08,728
It's a video call.
1089
01:18:09,728 --> 01:18:12,728
Hey...
1090
01:18:12,728 --> 01:18:14,228
Sorry, sorry.
1091
01:18:15,728 --> 01:18:16,728
Honey!
1092
01:18:17,228 --> 01:18:19,228
Why are you calling so late?
1093
01:18:19,728 --> 01:18:21,728
I'm at Duk Seon's.
1094
01:18:22,728 --> 01:18:23,728
See?
1095
01:18:24,728 --> 01:18:25,728
Duk Seon!
1096
01:18:25,728 --> 01:18:27,728
It's snowing!
1097
01:18:28,244 --> 01:18:30,228
You're right.
1098
01:18:30,728 --> 01:18:31,728
Honey!
1099
01:18:31,728 --> 01:18:33,075
Jae Woo is with me, too.
1100
01:18:33,075 --> 01:18:34,728
Hey!
1101
01:18:34,728 --> 01:18:37,728
It's snowing! Hurry over!
You come too, honey.
1102
01:18:37,728 --> 01:18:39,728
I miss you!
1103
01:18:42,728 --> 01:18:45,728
The thing I remember most
when you say, "First snow?"
1104
01:18:45,728 --> 01:18:47,228
When you got rejected by Sun Woo?
1105
01:18:47,728 --> 01:18:49,728
In 1988?
1106
01:18:49,728 --> 01:18:53,228
She was writing so many postcards
to "Starry Night" and stuff...
1107
01:18:53,228 --> 01:18:54,728
She put on quite a show.
1108
01:18:54,728 --> 01:18:57,728
- Geez.
- How do you know that?
1109
01:18:58,477 --> 01:19:00,959
Did I tell you, by any chance?
1110
01:19:00,959 --> 01:19:03,228
There's nothing I don't know about you.
1111
01:19:03,228 --> 01:19:05,228
Be good to me.
1112
01:19:05,728 --> 01:19:07,786
It's because it's me that
I'm so accepting of all this.
1113
01:19:07,786 --> 01:19:09,440
Where else would you
find a husband like me?
1114
01:19:09,440 --> 01:19:10,728
Don't be ridiculous.
1115
01:19:10,728 --> 01:19:13,728
Want to talk about all the people you
dated before we got married?
1116
01:19:13,728 --> 01:19:15,228
We could spend all night doing that!
1117
01:19:15,228 --> 01:19:17,728
Hey, but in '88...
1118
01:19:18,228 --> 01:19:20,228
wasn't that when
they did the singing contest?
1119
01:19:20,228 --> 01:19:21,728
Was that at the gymnasium?
1120
01:19:21,728 --> 01:19:23,728
And just who did you take to that?
1121
01:19:24,228 --> 01:19:27,228
No... we went there with everyone else!
1122
01:19:27,228 --> 01:19:30,228
I saw it on TV at home!
1123
01:19:30,228 --> 01:19:31,728
No. We went and saw it.
1124
01:19:31,728 --> 01:19:34,981
Who won the award that year, again?
Jeon Yoo Na's "That Thing Called Love?"
1125
01:19:34,981 --> 01:19:36,728
That was in '89!
1126
01:19:36,728 --> 01:19:39,728
In '88, it was Endless Orbit's
"To That Person!"
1127
01:19:40,764 --> 01:19:42,228
Oh...
1128
01:19:42,728 --> 01:19:44,228
No. It was Jeon Yoo Na.
1129
01:19:44,228 --> 01:19:47,228
I told you, it was Endless Orbit!
1130
01:20:19,228 --> 01:20:21,228
Should we bet on it?
1131
01:20:21,228 --> 01:20:23,228
Everyone puts in 1,000 won,
and winner takes all.
1132
01:20:28,728 --> 01:20:30,228
Merry Christmas
in advance.
1133
01:20:30,728 --> 01:20:32,728
See you on Christmas Eve, okay?
1134
01:20:32,728 --> 01:20:35,228
Then, this year, the gift for the
kids in this neighborhood will be...
1135
01:20:35,228 --> 01:20:38,228
I don't have any of that.
1136
01:20:38,228 --> 01:20:40,228
Oh my, oh my!
1137
01:20:41,728 --> 01:20:43,728
Hurry up and apologize!
1138
01:20:43,728 --> 01:20:45,728
Why do I need to apologize
over something like that?
1139
01:20:46,728 --> 01:20:49,728
Just try and stop me.
1140
01:20:51,228 --> 01:20:54,728
What's with the mood today,
when it's Christmas?
1141
01:20:54,728 --> 01:20:57,228
What, what is it?
1142
01:20:57,228 --> 01:20:59,228
Did something huge happen?
1143
01:21:03,728 --> 01:21:05,728
Don't tell anyone what happened today.
1144
01:21:05,728 --> 01:21:06,728
Got it?
1145
01:21:08,228 --> 01:21:10,228
I have something to talk to you about.
1146
01:21:10,228 --> 01:21:11,228
With me?
1147
01:21:11,228 --> 01:21:12,728
What?
What is it now?
1148
01:21:12,728 --> 01:21:13,728
Damn you!
1149
01:21:14,228 --> 01:21:18,228
Let's do Secret Santa!
1150
01:21:18,728 --> 01:21:20,228
I got you, Jung Bong.
1151
01:21:20,728 --> 01:21:23,228
You're... my Secret Santa, right?
1152
01:21:23,228 --> 01:21:24,228
Geez!
1153
01:21:24,228 --> 01:21:25,728
I don't even have a Secret Santa.
1154
01:21:26,228 --> 01:21:28,728
I don't deserve to be loved.
1155
01:21:33,728 --> 01:21:35,228
Then, see you on Christmas day.
1156
01:21:35,228 --> 01:21:37,228
Don't fall asleep.
1157
01:21:38,012 --> 01:21:42,846
Subtitles by DramaFever
85460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.