All language subtitles for Reply.1988.E06.AdsTrap.Cut.720p.HDTV.x264.Film.iVTC.AAC-SODiHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,001 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,036 --> 00:00:11,501 [Answer Me 1988] 3 00:00:18,792 --> 00:00:20,791 Hello, ma'am! 4 00:00:20,791 --> 00:00:23,238 Oh, you're here, Jung Hwan? 5 00:00:25,291 --> 00:00:28,291 - I need the bathroom. Go to my room. - Okay. 6 00:00:37,291 --> 00:00:42,997 Wow... he put them all in alphabetical order? What a freak. 7 00:00:48,291 --> 00:00:49,791 Such a freak... 8 00:00:52,769 --> 00:00:55,207 [Sung Duk Seon's: Touch and have three years of bad luck.] 9 00:00:56,291 --> 00:00:57,291 Look at this. 10 00:00:57,291 --> 00:00:58,791 It's practically brand new. 11 00:01:06,261 --> 00:01:09,291 [11665 Sun Woo] 12 00:01:16,352 --> 00:01:17,520 You want something to drink? 13 00:01:20,591 --> 00:01:21,900 [Sewing Kit] 14 00:01:42,291 --> 00:01:44,225 What are you thinking about? 15 00:01:47,291 --> 00:01:49,541 I'm 100 percent sure now. 16 00:01:49,541 --> 00:01:54,192 What are you talking about? Sit down. I'll explain everything. 17 00:01:54,192 --> 00:01:57,791 I'm good. I have no interest in hearing about other people's love lives. Bye. 18 00:01:59,791 --> 00:02:01,791 Hey, have dinner before you go! 19 00:02:01,791 --> 00:02:03,291 I'm good. 20 00:02:10,291 --> 00:02:14,791 [Episode 6: The First Snow is Falling] 21 00:02:18,291 --> 00:02:20,291 Is Taek back? 22 00:02:20,291 --> 00:02:22,791 Is he home now? 23 00:02:22,791 --> 00:02:26,791 He did come home, but he stayed up all night so he's probably asleep now. 24 00:02:26,791 --> 00:02:29,291 Then don't make any soup for breakfast tomorrow. 25 00:02:29,291 --> 00:02:31,791 I'm making some delicious shirak soup tonight. 26 00:02:31,791 --> 00:02:33,291 I'll bring some over soon. 27 00:02:35,580 --> 00:02:36,624 Delicious? 28 00:02:38,291 --> 00:02:39,791 It's fine, though... 29 00:02:39,791 --> 00:02:41,791 Really, it's fine... 30 00:02:43,291 --> 00:02:44,791 Then... 31 00:02:44,791 --> 00:02:47,291 I'd only like a little bit. 32 00:03:01,791 --> 00:03:03,791 Taek, let's-- 33 00:03:31,291 --> 00:03:37,791 [November 1988] 34 00:03:49,791 --> 00:03:50,791 Damn it! 35 00:03:50,791 --> 00:03:52,291 Hey, the blanket! 36 00:03:55,291 --> 00:03:59,791 There's never any damn sunlight down in this basement room... 37 00:03:59,791 --> 00:04:02,291 Hey, my feet! My feet are still not covered! 38 00:04:08,292 --> 00:04:09,792 Hey! 39 00:04:16,840 --> 00:04:19,473 Ugh, so cold! Mom, there's no more hot water? 40 00:04:19,473 --> 00:04:22,292 Oh, I guess No Eul used it to wash his hair this morning. Just use cold water. 41 00:04:22,292 --> 00:04:24,792 How can I do that? I'll freeze to death! 42 00:04:24,792 --> 00:04:26,292 What about Dad? 43 00:04:26,292 --> 00:04:27,292 Huh? 44 00:04:27,292 --> 00:04:31,792 Oh... he used... uh... cold water this morning, too. 45 00:04:56,792 --> 00:04:58,792 Jung Hwan! Come eat! 46 00:04:58,792 --> 00:05:00,792 I'm fine. I'm not eating. 47 00:05:11,792 --> 00:05:13,292 Are you going to school? 48 00:05:14,292 --> 00:05:15,792 Are you not? 49 00:05:15,792 --> 00:05:16,792 I am. 50 00:05:17,792 --> 00:05:20,792 - Aren't you going to be late? - Yep, I am. I'm just going to go later. 51 00:05:20,792 --> 00:05:22,292 I know a secret way into school. 52 00:05:30,648 --> 00:05:31,792 [Female Student] 53 00:05:37,792 --> 00:05:39,292 Hey, Sung Duk Seon. 54 00:05:39,292 --> 00:05:40,792 Did he confess his feelings to you yet? 55 00:05:43,292 --> 00:05:45,292 You didn't, huh? 56 00:05:45,292 --> 00:05:46,292 Hey. 57 00:05:46,292 --> 00:05:50,292 Maybe he considers you to be too precious, or something? 58 00:05:50,292 --> 00:05:53,792 I think it's because he's worried that you'll be way too shocked. 59 00:05:53,792 --> 00:05:55,792 Geez. You're so lucky. 60 00:05:55,792 --> 00:05:58,792 Wow. What a sincere guy. 61 00:05:58,792 --> 00:06:01,792 Even so, he'll probably confess before Christmas. 62 00:06:01,792 --> 00:06:03,292 What if he misses his chance? 63 00:06:03,292 --> 00:06:07,292 I think he'll confess soon. I just have a hunch. 64 00:06:07,292 --> 00:06:08,292 Hey. 65 00:06:08,292 --> 00:06:12,792 If you kiss him, by any chance... you have to tell us, okay? Got it? 66 00:06:12,792 --> 00:06:13,792 Okay! 67 00:06:13,792 --> 00:06:14,792 Of course I will. 68 00:06:15,292 --> 00:06:17,292 Hey, can you get an autograph for me? 69 00:06:17,292 --> 00:06:18,292 What? 70 00:06:18,292 --> 00:06:19,792 Why do you need his autograph? 71 00:06:19,792 --> 00:06:21,792 What's so great about being student council president? 72 00:06:21,792 --> 00:06:25,792 No, not from your boyfriend... from Choi Taek! 73 00:06:25,792 --> 00:06:26,792 Huh? 74 00:06:26,792 --> 00:06:28,292 You said Choi Taek lives in your neighborhood. 75 00:06:28,292 --> 00:06:30,792 You know, the genius Baduk player. 76 00:06:30,792 --> 00:06:32,792 My dad wants his autograph. 77 00:06:32,792 --> 00:06:33,792 Duk Seon. 78 00:06:33,792 --> 00:06:36,792 Can you introduce him to me? I'll be really good to him. 79 00:06:36,792 --> 00:06:39,792 No... just give me his phone number. I'll take care of the rest. 80 00:06:39,792 --> 00:06:42,792 Even I don't see him that often. He's not home often. 81 00:06:42,792 --> 00:06:44,792 And even when he is, he just plays Baduk all day. 82 00:06:44,792 --> 00:06:48,292 Even so, I bet you talk to him and stuff. 83 00:06:48,292 --> 00:06:49,792 I'm so jealous! 84 00:06:49,792 --> 00:06:51,792 He doesn't talk much. 85 00:06:51,792 --> 00:06:53,292 It's so freaking frustrating. 86 00:06:53,292 --> 00:06:54,292 Hey. 87 00:06:54,292 --> 00:06:56,792 Apparently, they consider him a God over in China. 88 00:06:56,792 --> 00:07:00,292 I heard that they treat him as if he is a god. The God of Baduk. 89 00:07:00,292 --> 00:07:01,792 A god among gods. 90 00:07:01,792 --> 00:07:03,292 A god? 91 00:07:03,292 --> 00:07:05,492 More like the "King of Idiots." 92 00:07:37,792 --> 00:07:38,792 Here. 93 00:07:39,792 --> 00:07:41,292 Oh... 94 00:07:41,292 --> 00:07:43,292 You only act like this around us, right? 95 00:07:43,292 --> 00:07:45,792 You won't act like this anywhere else, right? Right? 96 00:07:45,792 --> 00:07:47,792 Hey, people respect you like crazy. 97 00:07:47,792 --> 00:07:50,792 There are some people who believe that you're a god. 98 00:07:53,792 --> 00:07:56,292 So, don't do anything in front of other people. 99 00:07:56,292 --> 00:07:57,792 Don't touch anything. 100 00:07:57,792 --> 00:08:01,384 Ask other people to do something for you if you don't know how. Okay? 101 00:08:01,384 --> 00:08:02,792 Do you think that I'm an idiot? 102 00:08:15,792 --> 00:08:17,292 It won't work. 103 00:08:17,292 --> 00:08:18,792 Here. 104 00:08:18,792 --> 00:08:21,292 You are an idiot, right? Right? 105 00:08:21,292 --> 00:08:22,792 Idiot. 106 00:08:22,792 --> 00:08:24,792 Oh... 107 00:08:24,792 --> 00:08:26,792 Next up is Baduk News. 108 00:08:26,792 --> 00:08:29,792 The final rounds of the World Baduk Championships 109 00:08:29,792 --> 00:08:32,292 will take place in Shanghai, starting tomorrow. 110 00:08:32,292 --> 00:08:39,292 This is an international competition in which only the best in the world gather. 111 00:08:39,292 --> 00:08:42,792 Out of the five representatives from Korea, four of them were eliminated. 112 00:08:42,792 --> 00:08:46,292 The only one left is Choi Taek, 6-dan. 113 00:08:46,292 --> 00:08:49,292 Realistically, it is difficult to expect he prevails victorious. 114 00:08:57,792 --> 00:08:59,220 Is this all you're bringing? 115 00:08:59,220 --> 00:09:00,792 You're going to be in China for a week, aren't you? 116 00:09:00,792 --> 00:09:03,292 I have a button-up shirt and pants. 117 00:09:03,292 --> 00:09:04,792 What about my suit jacket? 118 00:09:04,792 --> 00:09:06,792 I packed it. 119 00:09:06,792 --> 00:09:08,792 That's all I need then. 120 00:09:08,792 --> 00:09:11,292 China has three representatives and Japan has two. 121 00:09:11,292 --> 00:09:13,446 And Korea only has you left, so... 122 00:09:13,446 --> 00:09:15,946 You'll probably be on your way home tomorrow after you lose the first round. 123 00:09:15,946 --> 00:09:17,792 Right? 124 00:09:18,765 --> 00:09:20,792 I'm not just saying this to mess around. 125 00:09:20,792 --> 00:09:22,292 There are just some things in this world that aren't possible. 126 00:09:22,292 --> 00:09:24,792 Don't give people false hopes. 127 00:09:24,792 --> 00:09:26,292 And just come back and buy us some pizza. 128 00:09:26,292 --> 00:09:27,792 There's a new spot that opened up in Jongro. 129 00:09:27,792 --> 00:09:29,292 What'll you do if I win? 130 00:09:29,292 --> 00:09:30,792 If you win, you can do whatever you want. 131 00:09:30,792 --> 00:09:32,792 Why are you asking me that? 132 00:09:32,792 --> 00:09:34,292 Oh... 133 00:09:35,792 --> 00:09:36,792 Geez. 134 00:09:36,792 --> 00:09:39,792 You don't drink or care about women. 135 00:09:39,792 --> 00:09:41,292 What do you do that's actually fun? 136 00:09:44,292 --> 00:09:45,792 Is there something you want to do? 137 00:09:45,792 --> 00:09:47,792 Besides playing Baduk? 138 00:09:48,292 --> 00:09:49,792 A movie. 139 00:09:49,792 --> 00:09:51,792 You want to meet an actor? 140 00:09:52,292 --> 00:09:53,792 I want to see a movie. 141 00:09:56,292 --> 00:09:58,292 You can go see one if you win then. 142 00:09:58,292 --> 00:10:00,792 If you win this time, go see one. 143 00:10:03,292 --> 00:10:04,292 Geez. 144 00:10:06,292 --> 00:10:08,292 Before all that though, Taek... 145 00:10:12,292 --> 00:10:14,292 Let's fix your clothes. 146 00:10:17,292 --> 00:10:19,792 Unbelievable... I just don't understand it. 147 00:10:19,792 --> 00:10:22,292 Why do people lose to you at all? 148 00:10:22,792 --> 00:10:24,792 Geez. Really. 149 00:10:27,292 --> 00:10:28,792 I'll... I'll do it. 150 00:10:35,792 --> 00:10:37,792 [Shanghai, China] 151 00:10:37,792 --> 00:10:43,792 [Korea's Choi Taek, 6-dan, vs. China's Reo Si Heo, 9-dan] 152 00:10:54,933 --> 00:10:59,292 [Choi Taek] 153 00:11:00,792 --> 00:11:02,792 Just end it today. Finish it here. 154 00:11:02,792 --> 00:11:04,711 It's okay if you lose. 155 00:11:04,711 --> 00:11:08,792 There's two more of us. I'm sure one of us will win. 156 00:11:08,792 --> 00:11:11,009 I think we'll really win this year. 157 00:11:11,009 --> 00:11:13,270 - Let's do it! - Let's do it! 158 00:11:45,292 --> 00:11:46,792 Mister! Did Taek win? 159 00:11:46,792 --> 00:11:48,292 They haven't started the match yet. 160 00:11:48,292 --> 00:11:49,792 Aha! 161 00:11:51,792 --> 00:11:53,792 Is anyone over? 162 00:11:53,792 --> 00:11:55,292 Oh... Sun Woo... 163 00:11:55,292 --> 00:11:57,491 Mister, can you heat up some water for ramen, please? 164 00:12:11,792 --> 00:12:15,792 Sun Woo! Let's eat... ramen... 165 00:12:24,292 --> 00:12:28,591 Sun Woo and Jung Hwan... and Dong Ryong... are all here. 166 00:12:40,792 --> 00:12:42,292 Damn you all. 167 00:12:42,292 --> 00:12:43,792 You three were eating by yourselves? 168 00:12:43,792 --> 00:12:45,792 Then you should've come sooner! 169 00:12:45,792 --> 00:12:49,292 You couldn't call to tell me you're here? Geez... you're so rude. 170 00:12:49,292 --> 00:12:51,292 Since when have we ever contacted each other before coming here? 171 00:12:51,292 --> 00:12:53,292 We always come and eat on our own. 172 00:12:53,292 --> 00:12:55,792 And your cheeks are all red, like some country hicks. 173 00:12:55,792 --> 00:12:58,392 - You're Aurora from "A Dog of Flanders?" - You're Nello, then? 174 00:12:58,392 --> 00:13:00,792 - You look like a country bumpkin! - Country bumpkin? Excuse me? 175 00:13:00,792 --> 00:13:03,292 - Hey, Kukudas Cookie! - What did you call me? 176 00:13:03,292 --> 00:13:05,792 Stop it, you country-bumpkin-Kukudas-cookies! 177 00:13:05,792 --> 00:13:09,292 Hey, when are we going to mentally graduate from Ssangmun Kindergarten? 178 00:13:09,292 --> 00:13:10,292 Duk Seon. 179 00:13:10,292 --> 00:13:14,792 Speaking of... your cheeks are really red. Seriously! 180 00:13:14,792 --> 00:13:16,292 See? 181 00:13:16,292 --> 00:13:20,292 Hey, it's because I came from the cold and into this warm room! 182 00:13:20,292 --> 00:13:21,792 It won't last that long! 183 00:13:21,792 --> 00:13:22,792 Geez, you... 184 00:13:22,792 --> 00:13:25,792 Duk Seon. Want me to make you a ramen? 185 00:13:25,792 --> 00:13:26,792 It won't take that long. 186 00:13:26,792 --> 00:13:29,292 No, it's okay. I'm fine with this. 187 00:13:30,292 --> 00:13:33,292 But why does Taek have to play five rounds on his own? 188 00:13:33,292 --> 00:13:34,792 It's because they're consecutive. 189 00:13:34,792 --> 00:13:37,292 Hey... you think she understands what you're saying? 190 00:13:37,292 --> 00:13:40,792 All of the Korean players lost and he's the only one left 191 00:13:40,792 --> 00:13:42,792 but China has three, while Japan has two. 192 00:13:42,792 --> 00:13:46,292 But he'll have to win today to keep going. 193 00:13:46,292 --> 00:13:47,292 Oh. 194 00:13:48,792 --> 00:13:51,292 But I think it'll be hard for our Taek this time around. 195 00:13:51,292 --> 00:13:53,792 How can he beat them all on his own? 196 00:13:53,792 --> 00:13:55,792 He doesn't seem to be in a good state either. 197 00:13:56,292 --> 00:13:57,792 Hey, Dong Ryong. 198 00:13:57,792 --> 00:13:59,292 Worry about yourself. 199 00:13:59,792 --> 00:14:02,792 Have you ever even seen him play? 200 00:14:05,792 --> 00:14:08,042 And what about you, Nello and Aurora? 201 00:14:09,042 --> 00:14:12,292 He's on a different level than us, is what I'm trying to say. 202 00:14:12,292 --> 00:14:16,292 You idiots from the Forsythia class at Ssangmun Kindergarten. 203 00:14:16,292 --> 00:14:17,292 Okay? 204 00:14:17,292 --> 00:14:19,792 Asshole. 205 00:15:04,792 --> 00:15:05,792 Yes? 206 00:15:08,792 --> 00:15:09,792 Yes. 207 00:15:46,292 --> 00:15:47,792 Ow, my shoulder. 208 00:15:47,792 --> 00:15:50,792 - Ah... you're so warm. How nice. - Get away from me. 209 00:15:50,792 --> 00:15:51,792 But I'm so cold. 210 00:15:51,792 --> 00:15:54,292 My body and heart are so cold lately. 211 00:15:55,792 --> 00:15:59,792 On this starry night... 212 00:16:03,792 --> 00:16:05,792 Hello, everyone. 213 00:16:05,792 --> 00:16:07,792 I'm Lee Moon Sae. 214 00:16:08,792 --> 00:16:12,792 Wow... it's gotten very windy outside. 215 00:16:14,292 --> 00:16:16,792 If, by any chance, you're with someone you love right now 216 00:16:16,792 --> 00:16:23,292 why not use the harsh winds as an excuse to gently lean on them? 217 00:16:23,792 --> 00:16:28,792 Into the embrace of your loved one, which is warmer than anything else. 218 00:16:28,792 --> 00:16:31,292 I'm sure they'll hold you tight. 219 00:16:31,292 --> 00:16:33,292 Oh yeah. Jung Hwan. 220 00:16:35,292 --> 00:16:37,792 There's not much time before Jung Bong's college exams, right? 221 00:16:37,792 --> 00:16:39,292 Are his studies going well? 222 00:16:41,792 --> 00:16:44,292 Do you know what my Big Bro's favorite number is? 223 00:16:44,792 --> 00:16:45,792 What? 224 00:16:45,792 --> 00:16:47,292 Lucky seven. 225 00:16:47,792 --> 00:16:49,792 I think he's going to make a mistake. 226 00:16:53,291 --> 00:16:55,291 He's busy writing postcards lately. 227 00:16:55,291 --> 00:16:56,791 What postcards? 228 00:16:56,791 --> 00:16:57,791 To who? 229 00:16:57,791 --> 00:16:59,791 This is today's first story. 230 00:16:59,791 --> 00:17:04,791 Hello, Mr. Moon Sae. I'm Kim Jung Bong from Ssangmundong. 231 00:17:05,791 --> 00:17:09,291 It's been three years since I first started listening to your program. 232 00:17:09,291 --> 00:17:12,291 I'm a student who is about to retake the college entrance exams again. 233 00:17:12,291 --> 00:17:13,291 Yes! 234 00:17:13,291 --> 00:17:16,291 Your voice and the great songs you play are a great source of comfort 235 00:17:16,291 --> 00:17:19,791 and strength to me, someone who is worn out from studying. 236 00:17:19,791 --> 00:17:24,291 If I make it into college this time, it'll all be thanks to "Starry Night." 237 00:17:24,291 --> 00:17:25,791 Mr. Moon Sae... 238 00:17:25,791 --> 00:17:28,791 Why does he call him mister even though Jung Bong looks older? 239 00:17:28,791 --> 00:17:32,791 I send postcards to them all the time... I wonder why they never read mine? 240 00:17:32,791 --> 00:17:34,291 Hey, shush. Let's listen. 241 00:17:34,291 --> 00:17:36,291 I'm sure it's hard for you to believe, but 242 00:17:36,291 --> 00:17:38,291 do you know who lives on my block? 243 00:17:38,791 --> 00:17:43,291 It's the genius Baduk player, Choi Taek! 244 00:17:43,291 --> 00:17:48,791 Choi Taek, 6-dan, and I, are quite close. 245 00:17:48,791 --> 00:17:53,791 But you know, Mr. Moon Sae, Taek is having a difficult time 246 00:17:53,791 --> 00:17:56,291 because he's competing in a huge competition. 247 00:17:56,291 --> 00:18:00,791 Soon, he'll have his first match in Shanghai, China 248 00:18:00,791 --> 00:18:04,791 and his opponents all have an IQ of 160! 249 00:18:04,791 --> 00:18:07,791 My IQ is lower than 90. 250 00:18:10,791 --> 00:18:11,791 Jung Bong... 251 00:18:11,791 --> 00:18:15,291 it seems that you've revealed your IQ to the entire country. 252 00:18:15,291 --> 00:18:16,791 Oh, dear. 253 00:18:16,791 --> 00:18:23,791 Mr. Moon Sae, please cheer on our Taek so he can beat his brainy opponents. 254 00:18:23,791 --> 00:18:27,791 Since China is such a big country, I'm sure he'll need a lot of support. 255 00:18:28,791 --> 00:18:33,791 Honestly, I'm a Buddhist, but I'll be praying for his success. 256 00:18:33,791 --> 00:18:35,291 Ah... 257 00:18:36,291 --> 00:18:38,291 But, what do we do, Mr. Kim Jung Bong? 258 00:18:38,291 --> 00:18:41,791 We get at least 50 postcards from people who say 259 00:18:41,791 --> 00:18:44,291 that they live on the same block as Choi Taek. 260 00:18:44,291 --> 00:18:49,791 So... next time, include a photo you took with Choi Taek. 261 00:18:49,791 --> 00:18:52,791 We need some means of confirmation. 262 00:18:52,791 --> 00:18:54,791 Even so, we'll have to give you a gift. 263 00:18:54,791 --> 00:18:57,791 To you, Mr. Kim Jung Bong of Ssangmundong... 264 00:18:57,791 --> 00:18:59,291 We'll give you the third place prize... it's all the rage lately. 265 00:18:59,291 --> 00:19:01,291 A Cabbage Patch Kids doll! 266 00:19:04,791 --> 00:19:08,791 We'd love to have Choi Taek on our show sometime. 267 00:19:08,791 --> 00:19:10,791 That'd be nice... right? 268 00:19:11,791 --> 00:19:14,291 Oh, we also have some news that just came in. 269 00:19:14,291 --> 00:19:20,791 Choi Taek, 6-dan, defeated that IQ-of-160 Chinese player! 270 00:19:20,791 --> 00:19:22,791 - Wow! - Wow! 271 00:19:22,791 --> 00:19:24,791 Wow, how amazing. 272 00:19:25,291 --> 00:19:31,791 For Choi Taek, 6-dan, who was victorious in a lonely battle..... 273 00:19:31,791 --> 00:19:35,791 With well wishes sent his way, saying that today will be a special day... 274 00:19:35,791 --> 00:19:38,791 - We'll play One Day's... - On That Kind of Day! 275 00:19:38,791 --> 00:19:41,291 "On That Kind of Day." 276 00:19:44,791 --> 00:19:47,291 Give me some room. 277 00:19:48,791 --> 00:19:51,291 Hey, give me some of the blanket! 278 00:19:51,291 --> 00:19:52,291 Fine. 279 00:19:54,291 --> 00:19:55,291 Hey, hey, hey! 280 00:19:55,291 --> 00:19:56,291 Geez! 281 00:20:00,791 --> 00:20:02,291 Keep still. 282 00:20:08,291 --> 00:20:10,291 Hey, hey, hey! Stay still! 283 00:20:46,791 --> 00:20:47,791 I'm off. 284 00:20:47,791 --> 00:20:48,791 Okay, bye. 285 00:20:48,791 --> 00:20:49,791 See you tomorrow. 286 00:20:52,791 --> 00:20:54,791 How many more people does Taek have to play now? 287 00:20:55,291 --> 00:20:56,291 Four. 288 00:20:56,291 --> 00:20:59,791 The Chinese have two people left, but all of them are really skilled. 289 00:20:59,791 --> 00:21:00,791 Wow! 290 00:21:00,791 --> 00:21:02,291 Do you think Taek can win? 291 00:21:02,291 --> 00:21:05,791 - I don't know. He has to keep it up. - It'd be nice if he won though, right? 292 00:21:05,791 --> 00:21:08,791 Yeah. If he wins, we'll get pizza. 293 00:21:08,791 --> 00:21:09,791 Yeah! 294 00:21:15,291 --> 00:21:21,791 The second round of the 6th International Baduk Championships will start soon. 295 00:21:21,791 --> 00:21:25,791 Choi Taek, 6-dan's opponent today is Japan's Jang Shuei, 9-dan. 296 00:21:25,791 --> 00:21:29,291 He is a skilled Japanese player who has won over 1,400 matches. 297 00:21:29,291 --> 00:21:32,791 Japan stated that Korea would lose today for sure-- 298 00:21:32,791 --> 00:21:34,291 Hi! 299 00:21:35,791 --> 00:21:38,291 How many more does he have to beat, now? 300 00:21:38,291 --> 00:21:39,291 Four. 301 00:21:39,291 --> 00:21:41,791 Wow... still four more left to go? 302 00:21:41,791 --> 00:21:44,291 That'll be difficult. 303 00:21:44,291 --> 00:21:47,291 At any rate, if... 304 00:21:47,291 --> 00:21:52,291 Taek defeats both China and Japan... you can't settle for chicken this time. 305 00:21:52,291 --> 00:21:55,791 You know, that thing... Maotai or Mueitai, or whatever... 306 00:21:55,791 --> 00:21:59,291 that really expensive Chinese liquor. You have to buy that for us, all right? 307 00:21:59,291 --> 00:22:00,291 Okay. 308 00:22:00,291 --> 00:22:01,791 But... 309 00:22:01,791 --> 00:22:03,791 I think it'll be difficult for him this time. 310 00:22:03,791 --> 00:22:05,291 He has matches every day... 311 00:22:05,291 --> 00:22:07,791 so it'll be hard on his health. 312 00:22:07,791 --> 00:22:10,791 And on top of that, he's in a slump lately. 313 00:22:10,791 --> 00:22:13,791 I don't think it'll be possible for him to be victorious. 314 00:22:13,791 --> 00:22:20,291 Also, the remaining Chinese and Japanese players are really good, so... 315 00:22:20,291 --> 00:22:21,291 Yes. 316 00:22:21,291 --> 00:22:28,291 That's why I said, "If!" 317 00:22:28,291 --> 00:22:30,291 If he wins... 318 00:22:30,291 --> 00:22:32,791 Maota or whatnot. You know that thing, right? 319 00:22:32,791 --> 00:22:38,791 Are you, by any chance... saying this because you don't want to buy the liquor? 320 00:22:38,791 --> 00:22:41,291 No, not at all! 321 00:22:42,791 --> 00:22:44,291 It's just that... 322 00:22:46,291 --> 00:22:48,791 he doesn't even get one day off in between matches 323 00:22:48,791 --> 00:22:52,791 and my Taek wasn't in such a good state before this championship 324 00:22:52,791 --> 00:22:54,291 so his mental state isn't great. 325 00:22:54,291 --> 00:23:00,791 So... whether or not he wins all depends on how he overcomes these burdens. 326 00:23:08,791 --> 00:23:10,791 [Second Match] 327 00:23:10,791 --> 00:23:16,791 [Korea's Choi Taek, 6-dan, vs. Japan's Jang Shuei, 9-dan] 328 00:23:23,791 --> 00:23:24,791 Ah... 329 00:23:24,791 --> 00:23:27,926 So you can make this kind of play in this situation. 330 00:23:30,346 --> 00:23:32,791 This is how you play. 331 00:23:36,291 --> 00:23:37,791 Taek is amazing. 332 00:23:37,791 --> 00:23:39,791 Should I make him my son-in-law? 333 00:23:39,791 --> 00:23:42,291 My daughter... daughter, daughter! 334 00:23:42,291 --> 00:23:45,791 Oh, is that right? Shall I try and seduce him for you, then? 335 00:23:45,791 --> 00:23:48,791 Yeah! Go ahead and do that! 336 00:23:48,791 --> 00:23:52,791 I'm sure he has no eye for women since all he knows is Baduk anyway. 337 00:23:52,791 --> 00:23:54,791 What? What's wrong with me? 338 00:23:54,791 --> 00:23:56,791 I'm a catch! 339 00:24:13,339 --> 00:24:16,339 What is this? Where did you get this car? 340 00:24:16,339 --> 00:24:17,682 It's my upperclassman's. 341 00:24:17,682 --> 00:24:19,940 They're going away for a while so I'm using it for a few months. 342 00:24:19,940 --> 00:24:22,339 Oh dear... 343 00:24:22,339 --> 00:24:25,852 That's dangerous! You've never driven before! 344 00:24:25,852 --> 00:24:27,839 It's fine! I just need to take it easy. 345 00:24:28,339 --> 00:24:30,339 What's with that jacket? 346 00:24:30,839 --> 00:24:34,339 I bought it by saving up my allowance. So don't you pay any mind to it. 347 00:24:34,339 --> 00:24:36,839 I'm wearing that jacket tomorrow. 348 00:24:36,839 --> 00:24:38,339 Then I'm going to wear your dress. 349 00:24:38,339 --> 00:24:39,839 The white, knee-length one. 350 00:24:39,839 --> 00:24:41,339 Sure. 351 00:24:42,839 --> 00:24:46,839 Wow, it's cold. Let's go home. I'll make sujebi. 352 00:24:47,339 --> 00:24:49,339 Get in! We can take my car. 353 00:24:49,339 --> 00:24:50,839 - No... - We're almost home anyway! 354 00:24:50,839 --> 00:24:51,839 It's cold! Hurry up and get in! 355 00:24:51,839 --> 00:24:55,339 - No! it's fine! - It's right there! 356 00:24:55,339 --> 00:24:56,839 Damn it! 357 00:24:57,339 --> 00:25:00,839 - No! It's okay! - Get in! It's cold! 358 00:25:00,839 --> 00:25:02,839 Hurry up and get in! 359 00:25:02,839 --> 00:25:03,839 Oh, but... 360 00:25:03,839 --> 00:25:04,839 Hurry up and get in, Mom! 361 00:25:04,839 --> 00:25:07,339 We have some great news from Shanghai, China. 362 00:25:07,339 --> 00:25:10,839 Choi Taek, 6-dan, defeated Jang Shuei, 9-dan of Japan 363 00:25:10,839 --> 00:25:13,839 in 245 moves. 364 00:25:13,839 --> 00:25:16,839 Choi Taek, 6-dan, now has three matches left. 365 00:25:16,839 --> 00:25:20,339 So, Korea is regaining the hope it had lost in potentially winning it all. 366 00:25:20,339 --> 00:25:21,339 Honey! 367 00:25:21,339 --> 00:25:23,339 I made some castella. Come out and have some. 368 00:25:23,339 --> 00:25:25,839 It's fine. I don't want any. 369 00:25:26,339 --> 00:25:27,839 Okay. Study, then. 370 00:25:30,339 --> 00:25:32,339 What, he said he doesn't want any? 371 00:25:32,339 --> 00:25:33,339 Yeah. 372 00:25:33,339 --> 00:25:35,339 Jung Bong! 373 00:25:35,339 --> 00:25:36,339 Bonggie! 374 00:25:36,339 --> 00:25:38,339 He's busy studying! 375 00:25:38,339 --> 00:25:39,839 Don't bother him! 376 00:25:39,839 --> 00:25:41,839 Jung Bong! Have some castella. 377 00:25:41,839 --> 00:25:44,339 No thank you, Mother. I don't want any. 378 00:25:45,339 --> 00:25:46,839 I don't have much time. 379 00:25:58,839 --> 00:26:00,839 What did I tell you? 380 00:26:00,839 --> 00:26:02,839 I told you not to bother him. 381 00:26:03,339 --> 00:26:05,339 He just might really have a shot this time. 382 00:26:05,339 --> 00:26:07,339 His level of concentration is totally different now. 383 00:26:07,339 --> 00:26:10,339 See? When push comes to shove, he gets things done. 384 00:26:18,339 --> 00:26:21,339 Here... here. I'll give it to you. 385 00:26:23,339 --> 00:26:24,816 Stop it. I'm serious. 386 00:26:24,816 --> 00:26:26,839 Okay. I won't. 387 00:26:35,339 --> 00:26:39,339 How could you be so dumb, as to fall for that again? 388 00:26:39,339 --> 00:26:41,339 Okay. For real, this time. 389 00:26:41,339 --> 00:26:42,839 I won't do that again. 390 00:26:43,839 --> 00:26:45,339 Really. Okay? 391 00:27:05,839 --> 00:27:10,339 The first song on "Starry Night" tonight is a song that many people requested. 392 00:27:10,339 --> 00:27:13,839 Kim Hee Ae's "Don't Forget Me." 393 00:27:14,339 --> 00:27:16,839 Um... I was thinking of reading 394 00:27:16,839 --> 00:27:21,339 another one of Ssangmundong's Kim Jung Bong's postcards. 395 00:27:21,339 --> 00:27:23,839 I guess he's unemployed. He sends postcards so often. 396 00:27:23,839 --> 00:27:26,339 No... he said he was studying for college entrance exams. 397 00:27:26,339 --> 00:27:30,339 Maybe he gave up on them, or maybe he's totally prepared for them. 398 00:27:30,339 --> 00:27:31,839 It's one of those two. 399 00:27:31,839 --> 00:27:36,339 "Mr. Moon Sae, I want to introduce you to another star living in Ssangmundong." 400 00:27:36,339 --> 00:27:38,339 Wow... I'm going to go insane. 401 00:27:38,339 --> 00:27:42,839 Strangely enough, a lot of stars seem to live in that neighborhood. 402 00:27:43,839 --> 00:27:47,839 "The star I want to introduce today is someone who lives downstairs from me." 403 00:27:47,839 --> 00:27:49,839 "Her name is Sung Bo Ra." 404 00:27:51,839 --> 00:27:55,839 "Bo Ra is the smartest person in our neighborhood." 405 00:27:55,839 --> 00:27:58,839 "She always had the highest grades in school" 406 00:27:58,839 --> 00:28:00,839 "and made 80th percentile in the entire nation." 407 00:28:00,839 --> 00:28:02,839 "She was able to attend Seoul University for Math Education" 408 00:28:02,839 --> 00:28:03,839 "due to her stellar grades." 409 00:28:03,839 --> 00:28:05,839 "She's a genius among geniuses." 410 00:28:06,839 --> 00:28:12,839 "Adults look at Ms. Sung and say that she's off-putting and scary" 411 00:28:12,839 --> 00:28:15,839 "and even say that she makes them want to piss their pants." 412 00:28:15,839 --> 00:28:19,339 "But the Sung Bo Ra that I know just has a rough exterior." 413 00:28:19,339 --> 00:28:22,339 "Otherwise, she has a heart of gold." 414 00:28:28,839 --> 00:28:30,339 Big Sis, are you out of your mind? 415 00:28:30,339 --> 00:28:32,339 If Dad catches you, you're dead! 416 00:28:32,339 --> 00:28:33,839 Whatever. What do you want? 417 00:28:34,839 --> 00:28:37,839 Our great-aunt passed away. We have to go see the family now. 418 00:28:37,839 --> 00:28:39,339 Oh, really? 419 00:28:41,839 --> 00:28:42,839 Okay. 420 00:28:54,339 --> 00:28:56,339 Um... Bo Ra. 421 00:28:56,339 --> 00:28:58,839 We can just take the bus, you know. 422 00:28:58,839 --> 00:29:00,846 None of the buses are running anymore. 423 00:29:00,846 --> 00:29:03,839 Which one was it, again? 424 00:29:03,839 --> 00:29:04,839 Bo Ra! 425 00:29:04,839 --> 00:29:07,339 Bo Ra, we'll take a taxi. This is hard on you, right? 426 00:29:07,339 --> 00:29:08,339 It's not like we're rich. 427 00:29:08,339 --> 00:29:09,839 We have no money for that. 428 00:29:09,839 --> 00:29:10,839 Let's just go. 429 00:29:12,839 --> 00:29:14,339 This goes here, and then... 430 00:29:18,339 --> 00:29:20,339 Damn this shitty car... 431 00:29:20,839 --> 00:29:22,993 Hey, you have to turn off the side lights. 432 00:29:22,993 --> 00:29:24,339 Oh yeah. 433 00:29:24,339 --> 00:29:25,807 - Big Sis! Look forward! - Bo Ra! Forward! 434 00:29:25,807 --> 00:29:27,839 I am looking forward! 435 00:29:28,839 --> 00:29:29,839 It's a puppy! 436 00:29:29,839 --> 00:29:31,339 I told you, I am looking! 437 00:29:40,839 --> 00:29:44,339 Hey... I think... the car hit something. 438 00:29:44,339 --> 00:29:45,339 Should I go take a look? 439 00:29:45,339 --> 00:29:46,339 No! Don't leave the car! 440 00:29:46,839 --> 00:29:47,839 It'll only take a second! 441 00:29:47,839 --> 00:29:48,839 Don't leave the car! 442 00:29:48,839 --> 00:29:49,839 Don't move! 443 00:29:49,839 --> 00:29:52,339 I think we hit a puppy or something. We have to go out and take a look! 444 00:29:52,339 --> 00:29:53,839 We can't just sit here! 445 00:29:53,839 --> 00:29:54,839 I told you, don't leave! 446 00:29:54,839 --> 00:29:57,339 Then hurry up and go! What if another car comes up behind us? 447 00:29:57,339 --> 00:29:58,839 No! I'm not moving! 448 00:29:58,839 --> 00:30:00,339 What if it just makes it worse? 449 00:30:00,339 --> 00:30:04,339 Honey, get out of the car and see what it is! 450 00:30:04,339 --> 00:30:05,339 Don't leave the car! 451 00:30:05,339 --> 00:30:07,839 Don't leave! Nobody move! 452 00:30:07,839 --> 00:30:09,839 Hurry and go! A car is coming! 453 00:30:09,839 --> 00:30:11,339 I told you, I'm not budging! 454 00:30:11,339 --> 00:30:13,339 I'm not moving! 455 00:30:14,339 --> 00:30:15,339 Jesus. 456 00:30:21,839 --> 00:30:23,839 Hey. Turn it off! 457 00:30:24,839 --> 00:30:28,339 Hey, you have to get out and check out the situation! 458 00:30:28,339 --> 00:30:30,710 No! You can't go out, no matter what! If you do, watch what happens! 459 00:30:30,710 --> 00:30:33,710 Bo Ra... I think it'd be fine for us to keep going slowly then. 460 00:30:33,710 --> 00:30:36,339 Are you crazy? What if it's a dead dog? We can't just leave it here! 461 00:30:36,339 --> 00:30:39,839 We're going to spend all night here, at this rate! 462 00:30:39,839 --> 00:30:43,339 You're so damn immature! 463 00:30:43,339 --> 00:30:45,839 What the hell did I do? 464 00:30:46,839 --> 00:30:51,339 One day... he'll come back to my side... 465 00:30:51,339 --> 00:30:52,339 Turn that shit off! 466 00:30:52,339 --> 00:30:54,839 You're not dead, bastard! Keep it together! 467 00:30:54,839 --> 00:30:56,339 We're going to spend the night here... 468 00:30:56,339 --> 00:31:00,339 This heart quivers at the thought of you... 469 00:31:21,839 --> 00:31:24,839 Did something happen? You're dancing so happily. 470 00:31:24,839 --> 00:31:26,839 Yeah. Taek won again. 471 00:31:26,839 --> 00:31:27,839 Really? 472 00:31:28,839 --> 00:31:30,839 Taek said he'll buy us pizza if he wins again. 473 00:31:31,839 --> 00:31:33,839 But there's still three more people left. 474 00:31:33,839 --> 00:31:35,738 Ugh... I need to catch my breath. 475 00:31:35,738 --> 00:31:39,619 The King of Baduk in Korea. 476 00:31:40,675 --> 00:31:43,822 - Man, what are you doing? - The King of Baduk in Korea. 477 00:31:43,822 --> 00:31:45,339 Hey, stop it! 478 00:31:47,839 --> 00:31:49,839 [The Third Match] 479 00:31:49,839 --> 00:31:55,339 [Korea's Choi Taek, 6-dan, vs. China's Wang Le Yi, 9-dan] 480 00:32:02,839 --> 00:32:06,339 The match will now begin. 481 00:32:51,839 --> 00:32:53,839 Mom, did you see my jacket? 482 00:32:53,839 --> 00:32:56,839 Your sister has it. She said she has an athletic competition today. 483 00:32:57,339 --> 00:32:59,839 Really? Then I'm going to wear her dress. 484 00:32:59,839 --> 00:33:02,339 Go ahead. You two made a promise, didn't you? 485 00:33:02,339 --> 00:33:03,839 But can you wear that, in this weather? 486 00:33:03,839 --> 00:33:05,839 It's okay! I just need to wear a coat over it. 487 00:33:28,839 --> 00:33:29,839 Damn it... 488 00:33:34,839 --> 00:33:36,839 Sung Bo Ra, that crazy bitch! 489 00:33:37,258 --> 00:33:40,339 I'm going to kill her! 490 00:33:42,839 --> 00:33:44,339 I got it! 491 00:34:01,340 --> 00:34:02,340 All right! 492 00:34:03,340 --> 00:34:04,340 I got it! 493 00:34:05,340 --> 00:34:08,840 Move, move! It's mine! Go away! 494 00:34:09,340 --> 00:34:11,340 I got it! 495 00:34:14,340 --> 00:34:16,202 I bought this bag today. 496 00:34:16,202 --> 00:34:18,045 Wow. Looks awesome. 497 00:34:18,557 --> 00:34:20,713 Try and make some sense. 498 00:34:23,840 --> 00:34:24,840 Students. 499 00:34:27,840 --> 00:34:29,340 Let's chat for a second. 500 00:34:29,840 --> 00:34:31,340 This was expensive, man. 501 00:34:32,840 --> 00:34:33,840 Hey! 502 00:34:34,840 --> 00:34:36,340 Who are you? 503 00:34:38,340 --> 00:34:41,340 You two made two mistakes. 504 00:34:41,340 --> 00:34:45,340 The first was that you two students were smoking. 505 00:34:45,340 --> 00:34:48,340 The second one was that you two threw your cigarette butts on the ground. 506 00:34:49,340 --> 00:34:50,340 Okay? 507 00:34:50,340 --> 00:34:53,340 Hey, Mister. Just go. 508 00:34:54,840 --> 00:34:59,340 You made a third mistake just now. 509 00:35:00,840 --> 00:35:04,340 I'm not a "Mister." 510 00:35:09,340 --> 00:35:10,840 I told you to leave, Mister! 511 00:35:12,340 --> 00:35:13,840 I told you, I'm not a "Mister." 512 00:35:13,840 --> 00:35:15,340 Goddamn it... 513 00:35:15,840 --> 00:35:16,840 Hey! 514 00:35:16,840 --> 00:35:17,840 You little... 515 00:35:17,840 --> 00:35:18,840 Ow! 516 00:35:22,840 --> 00:35:26,340 What the hell did you say, you little shit? 517 00:35:28,840 --> 00:35:29,840 Who are you? 518 00:35:29,840 --> 00:35:31,840 Who do you think? The Harbinger of Justice. 519 00:35:31,840 --> 00:35:34,840 Hey, you're from Ssangmun High, right? 520 00:35:34,840 --> 00:35:37,340 Want me to get the dean? Huh? 521 00:35:37,340 --> 00:35:38,840 He lives right around here! 522 00:35:38,840 --> 00:35:41,840 - No, ma'am. - No, ma'am. 523 00:35:43,340 --> 00:35:46,840 You damn troublemakers. 524 00:35:46,840 --> 00:35:50,039 A student smokes '88s? And not even Evergreens? 525 00:35:50,039 --> 00:35:51,340 I'm sorry, ma'am. 526 00:35:52,786 --> 00:35:54,340 Oh ho. 527 00:35:54,340 --> 00:35:56,840 U.S.A. handmade goods? Huh? 528 00:35:56,840 --> 00:35:59,340 You know how great Korean-made goods are, nowadays? 529 00:35:59,840 --> 00:36:01,340 Now, repeat after me. 530 00:36:01,340 --> 00:36:03,340 Let's use Korean-made products! 531 00:36:03,840 --> 00:36:05,340 - Let's use... - Let's use... 532 00:36:05,340 --> 00:36:07,340 Louder! 533 00:36:07,340 --> 00:36:09,340 Let's use Korean-made products! 534 00:36:09,340 --> 00:36:11,340 - Let's use Korean-made products! - Let's use Korean-made products! 535 00:36:11,340 --> 00:36:12,840 Let's quit smoking! 536 00:36:12,840 --> 00:36:15,840 - Let's quit smoking! - Let's quit smoking! 537 00:36:15,840 --> 00:36:18,297 We are the nation's hope! 538 00:36:18,297 --> 00:36:20,340 We are the... 539 00:36:20,340 --> 00:36:21,340 nation's... 540 00:36:21,340 --> 00:36:23,340 We are the nation's hope! 541 00:36:23,340 --> 00:36:25,340 - We are the nation's hope! - We are the nation's hope! 542 00:36:25,340 --> 00:36:28,340 We will free the country! 543 00:36:28,340 --> 00:36:30,340 - We will free the country! - We will free the country! 544 00:36:30,340 --> 00:36:33,340 Free the unjustly imprisoned protesters! 545 00:36:33,340 --> 00:36:35,840 Free the unjustly imprisoned protesters! 546 00:36:35,840 --> 00:36:39,340 Stop raising the tuition! 547 00:36:39,340 --> 00:36:41,340 - Stop raising... - Stop raising... 548 00:36:41,340 --> 00:36:43,340 - The tuition! - Tuition! 549 00:36:43,340 --> 00:36:45,840 - Stop raising the tuition! - Stop raising the tuition! 550 00:36:57,340 --> 00:37:01,840 A miracle is happening at the championships in Shanghai, China. 551 00:37:01,840 --> 00:37:04,840 The only player left representing Korea, Choi Taek, 6-dan 552 00:37:04,840 --> 00:37:09,340 defeated China's Wang Lei, 9-dan, and Japan's Wang Li Man, 9-dan consecutively. 553 00:37:09,340 --> 00:37:14,840 And today will be his last match, against China's Wang Shi, 6-dan. 554 00:37:17,340 --> 00:37:18,840 I'm off. 555 00:37:18,840 --> 00:37:19,840 Okay. 556 00:37:21,931 --> 00:37:25,340 Why not just live here if you're going to come by every day? 557 00:37:25,340 --> 00:37:27,340 I'm not here to see you. 558 00:37:27,840 --> 00:37:29,840 Is Jung Bong up? 559 00:37:29,840 --> 00:37:30,840 Yeah. 560 00:37:31,340 --> 00:37:32,340 Why? 561 00:37:32,340 --> 00:37:35,340 I always send postcards to "Starry Night" 562 00:37:35,340 --> 00:37:36,840 but they only ever pick his. 563 00:37:36,840 --> 00:37:39,840 I want to borrow some postcards from Jung Bong. 564 00:37:45,840 --> 00:37:47,840 Your Big Bro isn't studying lately? 565 00:37:48,340 --> 00:37:50,340 Did he ever? 566 00:37:51,840 --> 00:37:53,340 I'm off. 567 00:37:57,840 --> 00:38:00,340 Oh my, oh my! What are you up to? 568 00:38:00,340 --> 00:38:03,340 There's only one guy left now, huh? 569 00:38:03,340 --> 00:38:05,840 Yes. If he wins today, he'll be the champion. 570 00:38:05,840 --> 00:38:07,340 Wow. 571 00:38:07,340 --> 00:38:10,840 Taek is really something. 572 00:38:10,840 --> 00:38:14,340 He just destroyed five guys on his own! 573 00:38:14,340 --> 00:38:16,340 Then, when Taek comes back 574 00:38:16,340 --> 00:38:20,088 shall we throw him a congratulatory party and have some drinks? 575 00:38:20,088 --> 00:38:21,452 There's still one game left. 576 00:38:21,452 --> 00:38:23,340 He has to win today to be the champion. 577 00:38:23,340 --> 00:38:25,840 Geez... stop spouting all this nonsense. 578 00:38:25,840 --> 00:38:29,340 Isn't that last Chinese guy a newbie? 579 00:38:29,340 --> 00:38:32,996 Of course Taek will win! 580 00:38:32,996 --> 00:38:34,840 It's not so simple when it comes to Baduk. 581 00:38:34,840 --> 00:38:38,340 What do you mean? Our Taek is no ordinary kid. 582 00:38:38,340 --> 00:38:41,840 All the great Baduk players in the world were beaten by Taek! 583 00:38:41,840 --> 00:38:46,840 So there's no way that some greenhorn would have a chance against him! 584 00:38:46,840 --> 00:38:49,340 Taek has a curse. 585 00:38:49,340 --> 00:38:51,340 Huh? What do you mean? 586 00:38:51,840 --> 00:38:55,340 As you know, he's a quiet kid. 587 00:38:55,340 --> 00:38:57,340 He doesn't take well to strangers. 588 00:38:57,340 --> 00:39:00,340 Yeah, that's true. 589 00:39:00,340 --> 00:39:02,840 He's wary of strangers when it comes to Baduk, too. 590 00:39:02,840 --> 00:39:03,840 What? 591 00:39:03,840 --> 00:39:05,840 He's somewhat weak mentally. 592 00:39:05,840 --> 00:39:09,340 When he faces someone for the first time, he crumbles. 593 00:39:09,340 --> 00:39:10,840 Oh. 594 00:39:10,840 --> 00:39:12,340 Mister! 595 00:39:12,340 --> 00:39:13,840 Did Sun Woo pass by? 596 00:39:13,840 --> 00:39:14,840 Yeah, just now. 597 00:39:14,840 --> 00:39:15,840 Damn it! 598 00:39:15,840 --> 00:39:17,340 Greet people properly! 599 00:39:17,340 --> 00:39:18,840 Goodbye! 600 00:39:19,840 --> 00:39:26,340 So if he's really unlucky, he could lose. Geez. 601 00:39:26,340 --> 00:39:29,340 Well, even if he loses, we've been cheering him on so much 602 00:39:29,340 --> 00:39:32,840 we wore ourselves out, so... let's have a drink. 603 00:39:32,840 --> 00:39:33,840 Good luck! 604 00:39:43,340 --> 00:39:47,840 [Today at 6 p.m. Last Match of the Championships] 605 00:39:58,840 --> 00:40:00,840 [The Fifth Match] 606 00:40:00,840 --> 00:40:05,840 [Korea's Choi Taek, 6-dan, vs. China's Wang Shi, 6-dan] 607 00:40:13,340 --> 00:40:14,340 Sir. 608 00:40:14,340 --> 00:40:16,840 Why isn't Choi Taek here yet? 609 00:40:18,340 --> 00:40:20,340 Did something happen? 610 00:40:20,840 --> 00:40:24,840 Choi Taek comes right on time. 611 00:40:24,840 --> 00:40:29,340 He gets lost in thought, and comes right as the match is supposed to begin. 612 00:40:33,340 --> 00:40:34,840 He's here. 613 00:40:45,340 --> 00:40:46,340 Wow. 614 00:40:47,340 --> 00:40:49,340 He looks like he's about to pass out. 615 00:40:49,340 --> 00:40:51,340 I guess he didn't get any sleep. 616 00:40:51,340 --> 00:40:52,840 Reporter Shi. 617 00:40:52,840 --> 00:40:55,340 He's had five consecutive matches! 618 00:40:55,340 --> 00:40:57,840 Even during nationals, they give people at least one day off. 619 00:40:58,846 --> 00:41:02,840 The fact that he's even able to sit there is an incredible feat. 620 00:41:04,340 --> 00:41:07,882 Even if he loses today, make sure you write a nice article about him. 621 00:41:07,882 --> 00:41:10,340 No way he'll lose! 622 00:41:11,340 --> 00:41:15,340 It's because everyone speaks like that, that Taek can't sleep. 623 00:41:15,340 --> 00:41:16,340 Geez. 624 00:41:32,380 --> 00:41:34,840 I guess Choi Taek will be playing with the black stones. 625 00:41:34,840 --> 00:41:41,340 But... isn't his record better when he plays with white stones? 626 00:41:44,840 --> 00:41:48,340 We will now begin the match. 627 00:41:48,340 --> 00:41:51,340 We would like all the members of the press to leave in ten minutes. 628 00:42:30,074 --> 00:42:32,172 Geez. 629 00:42:35,340 --> 00:42:36,840 Mister, have you heard anything? 630 00:42:36,840 --> 00:42:37,840 Did you get a call? 631 00:42:37,840 --> 00:42:39,340 No, not yet. 632 00:42:39,340 --> 00:42:41,340 Ah, okay. 633 00:42:48,340 --> 00:42:50,840 Hey! What happened with Taek? 634 00:42:50,840 --> 00:42:51,840 Did he win? 635 00:42:52,840 --> 00:42:54,340 What, did he lose? 636 00:42:54,840 --> 00:42:58,840 The match isn't over yet. I'm waiting for his call. 637 00:42:58,840 --> 00:42:59,840 Damn it. 638 00:43:06,840 --> 00:43:09,340 Mister, how about Taek? Did he win? 639 00:43:09,840 --> 00:43:11,340 No, not yet. 640 00:43:19,340 --> 00:43:21,340 You haven't heard from Taek yet? 641 00:43:21,340 --> 00:43:22,840 We don't know yet. 642 00:43:22,840 --> 00:43:24,340 Oh... 643 00:43:32,840 --> 00:43:35,340 The match isn't over yet, and I haven't gotten a call. 644 00:43:35,340 --> 00:43:37,340 Go home and wait. 645 00:43:46,157 --> 00:43:47,840 He still hasn't called? 646 00:43:47,840 --> 00:43:49,340 No, not yet. 647 00:43:49,340 --> 00:43:50,840 Damn it! 648 00:43:54,840 --> 00:43:55,840 Geez. 649 00:44:59,088 --> 00:45:02,447 [Returned to Sender] 650 00:45:05,840 --> 00:45:10,840 She only put a donation sticker on it, instead of an actual stamp? 651 00:45:12,340 --> 00:45:14,340 Hello, Mr. Moon Sae! 652 00:45:14,340 --> 00:45:17,340 I'm Sunny from Ssangmundong. 653 00:45:17,840 --> 00:45:20,340 Please don't use my real name... 654 00:45:21,340 --> 00:45:24,340 I'm in the middle of experiencing my first love right now. 655 00:45:24,340 --> 00:45:28,340 Not only that, I've fallen in love with a childhood friend. 656 00:45:28,340 --> 00:45:31,840 Whenever I see him, my mood brightens. 657 00:45:31,840 --> 00:45:35,840 And even when I'm eating or studying, all I can think about is him. 658 00:45:35,840 --> 00:45:36,840 Mr. Moon Sae. 659 00:45:36,840 --> 00:45:38,340 This is love, right? 660 00:45:38,340 --> 00:45:42,340 The name of the person I like is SW. 661 00:45:42,340 --> 00:45:44,340 Even his name is so cool, right? 662 00:45:44,340 --> 00:45:47,840 But his looks are even more charismatic than his name. 663 00:45:47,840 --> 00:45:51,340 Lastly, I want to say something to SW. 664 00:45:51,340 --> 00:45:55,340 "SW! Thank you for liking me." 665 00:45:55,340 --> 00:45:57,340 "I like you too!" 666 00:46:10,840 --> 00:46:12,340 Jung Hwan! 667 00:46:14,840 --> 00:46:18,340 The match is over. I just received a call. 668 00:46:20,666 --> 00:46:23,648 How was the match today? 669 00:46:24,949 --> 00:46:29,579 I couldn't win. He's a really good player. 670 00:46:53,340 --> 00:46:54,840 You've worked hard. 671 00:47:07,992 --> 00:47:09,840 Hey! 672 00:47:09,840 --> 00:47:11,840 What happened? Did he win? 673 00:47:11,840 --> 00:47:13,726 Did he win, or lose? 674 00:47:13,726 --> 00:47:16,340 I'm sure the results must have been announced by now! 675 00:47:16,340 --> 00:47:17,840 Tell us! 676 00:47:17,840 --> 00:47:19,340 Jung Hwan didn't tell you? 677 00:47:19,340 --> 00:47:22,340 No. He just went straight to his room. 678 00:47:22,340 --> 00:47:27,840 Stop beating around the bush and tell us! I'm going to get mad! 679 00:47:30,840 --> 00:47:32,340 He won. 680 00:47:33,840 --> 00:47:36,340 I told you, didn't I? That Taek would win! 681 00:47:36,340 --> 00:47:38,340 Hip, hip, hooray! 682 00:47:38,340 --> 00:47:41,340 On a day like this, we can't not have these! 683 00:48:19,434 --> 00:48:21,340 What are you going to do now? 684 00:48:23,840 --> 00:48:25,840 There aren't any competitions coming up. 685 00:48:25,840 --> 00:48:27,840 You don't have any plans? 686 00:48:32,840 --> 00:48:34,340 I do. 687 00:48:36,840 --> 00:48:37,840 What? 688 00:48:45,340 --> 00:48:50,340 An unbelievable phenomenon has occurred at the International Baduk Championships. 689 00:48:50,340 --> 00:48:52,340 Korea's very own Choi Taek, 6-dan 690 00:48:52,340 --> 00:48:56,840 has beaten the odds and won five straight matches to win the championship. 691 00:48:59,340 --> 00:49:03,340 Oh my! I knew Taek was good, but I didn't know he was this good. 692 00:49:03,340 --> 00:49:04,340 It's just us. 693 00:49:04,340 --> 00:49:07,840 Apparently, they treat him better than the President himself everywhere else. 694 00:49:07,840 --> 00:49:09,340 Really? 695 00:49:10,340 --> 00:49:14,119 Duk Seon, what are you doing? Come eat some sweet potatoes. 696 00:49:14,119 --> 00:49:16,340 I'm sure she shoved something else down her pie hole already. 697 00:49:16,340 --> 00:49:21,340 How can you say that about your sister? Why not just say "ate?" 698 00:49:22,340 --> 00:49:23,340 Duk Seon. 699 00:49:23,340 --> 00:49:25,840 Have some sweet potatoes before they get cold. 700 00:49:25,840 --> 00:49:29,340 I'm not having any! I can't get full on something like that. 701 00:49:30,840 --> 00:49:33,340 Geez... he should've called by now. 702 00:49:34,340 --> 00:49:40,340 Choi Taek, 6-dan, was suffering through a slump prior to the championship. 703 00:49:40,340 --> 00:49:45,340 However, he proved his world-class skill set to the nation once again 704 00:49:45,340 --> 00:49:51,340 by winning five consecutive games to become the reigning champion. 705 00:49:51,340 --> 00:49:54,840 Choi Taek, 6-dan, remained unaffected by the doubt surrounding him 706 00:49:54,840 --> 00:49:57,840 and confidently won the championship with his arsenal of sklls. 707 00:49:57,840 --> 00:50:03,840 His performance makes one go crazy at the fact that he is merely 18. 708 00:50:04,583 --> 00:50:06,905 Jung Hwan. Have some sweet potatoes. 709 00:50:08,340 --> 00:50:10,340 It's fine. 710 00:50:10,340 --> 00:50:11,840 Taek still isn't home yet? 711 00:50:19,528 --> 00:50:22,384 Have some rice cakes! Aren't you hungry? 712 00:50:22,384 --> 00:50:24,340 You have some. I'm fine. 713 00:50:24,340 --> 00:50:27,840 Geez... your head is going to roll off your shoulders while you wait. 714 00:50:30,840 --> 00:50:32,840 Hello? You're here? 715 00:50:33,340 --> 00:50:34,340 Okay. 716 00:50:34,840 --> 00:50:36,340 Mom, I'm off! 717 00:50:39,340 --> 00:50:40,340 Hello? 718 00:50:40,340 --> 00:50:41,840 Okay! 719 00:50:44,340 --> 00:50:46,340 I'm sure Taek is tired! Come home soon, okay? 720 00:50:49,840 --> 00:50:52,340 Yeah! Taek, you're home? 721 00:50:52,340 --> 00:50:54,840 Okay! I'm coming! Okay! 722 00:50:55,840 --> 00:50:57,340 Oh geez... 723 00:50:57,340 --> 00:50:58,840 Watch your step! 724 00:50:58,840 --> 00:51:00,760 You're going to trip like that. 725 00:51:05,309 --> 00:51:06,983 You're here? 726 00:51:31,092 --> 00:51:34,340 I came as quickly as I could, but I stopped by the club... 727 00:51:41,340 --> 00:51:42,840 Hurry over. 728 00:51:50,340 --> 00:51:51,340 Then... 729 00:51:51,340 --> 00:51:52,340 I'm eating this one. 730 00:51:52,340 --> 00:51:53,831 Why? Are you out of your mind? 731 00:51:53,831 --> 00:51:55,340 You want to die? 732 00:51:55,711 --> 00:51:58,340 What the hell? You were all like, "I have no appetite." 733 00:51:59,340 --> 00:52:00,340 I'm taking it home. 734 00:52:00,340 --> 00:52:01,840 Hey, play rock-paper-scissors for it! 735 00:52:02,840 --> 00:52:04,340 Damn it. 736 00:52:04,840 --> 00:52:07,840 I confessed to the girl that works at the study room, and got rejected. 737 00:52:08,340 --> 00:52:09,840 I'm so pitiful. 738 00:52:10,840 --> 00:52:12,840 I live in a half-basement. 739 00:52:17,340 --> 00:52:19,840 Jung Hwan lived in a one-bedroom house until three years ago. 740 00:52:23,840 --> 00:52:25,840 My older sister is Sung Bo Ra. 741 00:52:29,340 --> 00:52:30,840 His older brother is Kim Jung Bong. 742 00:52:30,840 --> 00:52:32,164 Damn it... 743 00:52:32,164 --> 00:52:34,340 What? I like my older brother. 744 00:52:34,340 --> 00:52:35,340 Then I'm eating this one. 745 00:52:35,340 --> 00:52:36,340 No, no, no, wait. 746 00:52:36,340 --> 00:52:37,840 Want to chime in? 747 00:52:37,840 --> 00:52:39,340 What, something pitiful about myself? 748 00:52:43,840 --> 00:52:45,840 You better not bring up your dad. 749 00:52:46,840 --> 00:52:49,340 You better not bring up your mom. That's cheating. 750 00:52:49,840 --> 00:52:51,340 You punks... 751 00:52:58,340 --> 00:53:01,411 I have someone I like... 752 00:53:01,411 --> 00:53:03,351 But I haven't been able to confess my feelings for two years now. 753 00:53:15,340 --> 00:53:18,340 I was just kidding... What's up with this mood shift? 754 00:53:18,340 --> 00:53:19,840 Fine. You eat it. 755 00:53:20,340 --> 00:53:21,340 Yeah, go ahead. 756 00:53:21,340 --> 00:53:22,840 It's true, though. 757 00:53:27,340 --> 00:53:29,340 What's up with this gloomy mood? 758 00:53:30,340 --> 00:53:32,840 I don't know what to do. 759 00:53:35,340 --> 00:53:36,840 Confess. 760 00:53:37,340 --> 00:53:38,340 What? 761 00:53:38,840 --> 00:53:40,340 I said, confess! 762 00:53:41,840 --> 00:53:43,840 Do it on the first day that it snows. 763 00:53:48,719 --> 00:53:50,340 Damn it... 764 00:53:51,340 --> 00:53:54,340 Confess on the day of the first snowfall! Okay? 765 00:54:01,840 --> 00:54:04,340 Wow... Taek is really something. 766 00:54:04,340 --> 00:54:08,954 You must be so happy! 767 00:54:08,954 --> 00:54:11,840 Yes, I feel good today. 768 00:54:12,340 --> 00:54:15,340 Um... that's why I'm saying this... 769 00:54:15,340 --> 00:54:20,840 But do you want to trade, my three kids for Taek? 770 00:54:20,840 --> 00:54:22,340 Three-for-one trade. 771 00:54:22,340 --> 00:54:26,340 If you think about it, you're not really losing out. 772 00:54:26,340 --> 00:54:31,840 It's because it's so damn hard to raise daughters! 773 00:54:31,840 --> 00:54:33,340 That's right! 774 00:54:33,340 --> 00:54:35,840 Raising a daughter like Bo Ra is difficult! 775 00:54:35,840 --> 00:54:39,340 I can't even look her in the face, she's so scary. 776 00:54:39,340 --> 00:54:41,840 Geez. 777 00:54:42,340 --> 00:54:44,340 Where's Jin Joo? I don't see her around. 778 00:54:44,340 --> 00:54:46,340 I sent her to her grandmother's house. 779 00:54:46,340 --> 00:54:49,340 Tae Seok said he was going, so I had her tag along. 780 00:54:49,340 --> 00:54:51,340 Even so, I guess she's not putting up a fuss and is doing well. 781 00:54:51,340 --> 00:54:53,840 Yeah! She loves my mom! 782 00:54:53,840 --> 00:54:58,340 She gets to eat all the things she likes and, in turn, so do I... 783 00:54:59,840 --> 00:55:01,340 What the... 784 00:55:01,340 --> 00:55:02,840 We're already out of liquor! 785 00:55:04,840 --> 00:55:05,840 Geez. 786 00:55:05,840 --> 00:55:13,340 Yeah... why'd you only buy one? You should've bought at least three. 787 00:55:13,340 --> 00:55:15,340 - I'll go buy some. - No, no, no. 788 00:55:15,340 --> 00:55:17,840 We have some plum wine at home. 789 00:55:17,840 --> 00:55:21,340 Honey, call home and ask Bo Ra to bring in. 790 00:55:21,340 --> 00:55:23,340 We have other kids, though. 791 00:55:23,340 --> 00:55:27,340 No Eul went to go sleep over at his friend's house 792 00:55:27,340 --> 00:55:30,840 and Duk Seon is hanging out at Taek's. 793 00:55:30,840 --> 00:55:33,340 What are you doing? Hurry up and call. 794 00:55:40,067 --> 00:55:42,340 Why are you asking me to bring that? 795 00:55:42,340 --> 00:55:43,340 No! 796 00:55:43,340 --> 00:55:44,840 I'm getting ready to go to my upperclassman's place! 797 00:55:44,840 --> 00:55:46,340 I told you that I'm sleeping there! 798 00:55:48,840 --> 00:55:51,340 So... like... on your way out... 799 00:55:51,340 --> 00:55:54,340 you can drop by here for a quick second. 800 00:55:54,340 --> 00:55:59,340 You'd be here after you take four steps out the door. 801 00:56:06,840 --> 00:56:08,840 Geez, that girl. 802 00:56:08,840 --> 00:56:10,840 She was so loud, I thought she'd pop out of the phone. 803 00:56:11,340 --> 00:56:13,340 Just watch. She'll come anyway. 804 00:56:13,340 --> 00:56:14,840 Really, Miss? 805 00:56:14,840 --> 00:56:16,840 Want to bet on it? Whether she'll come or not? 806 00:56:16,840 --> 00:56:18,340 She'll come! Just watch! 807 00:56:18,340 --> 00:56:21,340 Even though she talks like that, she has a warm heart. 808 00:56:22,340 --> 00:56:26,840 If her heart was any warmer, we'd all burn to death. 809 00:56:33,340 --> 00:56:35,340 See? I told you she'd come. 810 00:56:35,340 --> 00:56:38,340 Bo Ra, come over here! 811 00:56:40,840 --> 00:56:42,340 Where's the bathroom? 812 00:56:42,340 --> 00:56:44,340 Bathroom? 813 00:56:44,340 --> 00:56:45,840 This way. 814 00:56:51,840 --> 00:56:54,340 Oh... who could that be, at this hour? 815 00:56:59,840 --> 00:57:00,840 Since when? 816 00:57:01,840 --> 00:57:04,340 What did the people at the hospital say? 817 00:57:05,340 --> 00:57:06,340 Yeah. 818 00:57:07,340 --> 00:57:08,340 Oh. 819 00:57:08,840 --> 00:57:11,340 Even so, you have to stay by her side and watch her all night. 820 00:57:11,340 --> 00:57:13,340 Her fever could go up out of nowhere. 821 00:57:15,840 --> 00:57:21,340 Um... I'll take the first bus down there tomorrow morning, Mom. 822 00:57:22,840 --> 00:57:23,840 Yeah. 823 00:57:23,840 --> 00:57:24,840 Okay. 824 00:57:29,340 --> 00:57:31,246 Is Jin Joo sick? 825 00:57:31,246 --> 00:57:32,340 Yeah. 826 00:57:32,340 --> 00:57:34,840 She said that her fever went up to 40 degrees, Celsius. 827 00:57:35,340 --> 00:57:36,840 What about the hospital? 828 00:57:36,840 --> 00:57:39,295 They went and she got better after that, but... 829 00:57:39,295 --> 00:57:40,840 Geez. 830 00:57:40,840 --> 00:57:44,340 I didn't even know she was sick... and here I was, getting drunk. 831 00:57:45,840 --> 00:57:48,340 Don't you have to go down there? 832 00:57:48,840 --> 00:57:50,840 Let's go. I'll give you a ride down there. 833 00:57:50,840 --> 00:57:52,340 Sit down! 834 00:57:52,340 --> 00:57:54,340 You can't drink and drive! 835 00:57:54,840 --> 00:57:55,840 Oh geez... 836 00:57:55,840 --> 00:57:57,840 I bet that the trains stopped running by now, too. 837 00:57:57,840 --> 00:58:00,340 Just take the first train down there tomorrow. 838 00:58:00,340 --> 00:58:01,340 She'll be fine. 839 00:58:01,340 --> 00:58:04,340 They said they went to the hospital, so I'm sure she'll be fine. 840 00:58:04,840 --> 00:58:07,840 Don't worry! Kids all get sick while they're growing up. 841 00:58:08,340 --> 00:58:09,840 Goodbye. 842 00:58:12,340 --> 00:58:13,340 Hey! 843 00:58:13,340 --> 00:58:17,340 About this upperclassman... it's a girl, right? 844 00:58:17,340 --> 00:58:19,340 Geez, she's an adult now! 845 00:58:19,340 --> 00:58:23,340 Stop interrogating her. Who cares if it's a guy or a girl? 846 00:58:24,340 --> 00:58:28,340 Geez, I don't know where the hell she's off to, all the time. 847 00:58:28,840 --> 00:58:31,840 Don't worry about Bo Ra. She'll take care of herself. 848 00:58:31,840 --> 00:58:34,340 She's a smart one, after all. 849 00:58:34,340 --> 00:58:39,840 If she were any smarter, she'd be bossing us around. 850 00:58:39,840 --> 00:58:40,840 [Jewelry Store] 851 00:58:51,340 --> 00:58:52,340 Taek! 852 00:58:53,340 --> 00:58:54,840 Good night! I'm off to bed! 853 00:58:54,840 --> 00:58:57,340 Yes! Good night! 854 00:58:57,340 --> 00:59:00,840 - Good night, Mister! - Good night, Mister! 855 00:59:21,340 --> 00:59:22,340 Sun Woo. 856 00:59:23,340 --> 00:59:24,340 What? 857 00:59:25,340 --> 00:59:27,340 Switch spots with me. 858 00:59:27,340 --> 00:59:30,340 No! I want to sleep next to Taek. 859 00:59:30,340 --> 00:59:31,840 He's so nice and toasty. 860 00:59:32,340 --> 00:59:34,340 He's the perfect person to cuddle with. 861 00:59:35,340 --> 00:59:36,840 It's not that... 862 00:59:39,840 --> 00:59:41,840 This bastard farted again. 863 00:59:42,840 --> 00:59:45,340 Geez... why do you keep doing that? 864 00:59:46,340 --> 00:59:47,340 Ew! It smells! 865 00:59:47,340 --> 00:59:48,340 Ew! 866 00:59:48,340 --> 00:59:49,840 Hey, hey, hey! 867 00:59:49,840 --> 00:59:53,340 Why do you always do this? Damn it! 868 00:59:54,340 --> 00:59:56,340 She's not asking for me? 869 00:59:56,840 --> 00:59:58,340 Oh. 870 00:59:58,340 --> 01:00:02,340 She could be indigested, so don't feed her anything. 871 01:00:03,340 --> 01:00:04,340 Okay. 872 01:00:04,340 --> 01:00:06,840 Okay. I'll go first thing, tomorrow morning. 873 01:00:06,840 --> 01:00:07,840 Okay. 874 01:00:11,340 --> 01:00:12,340 Damn it... 875 01:00:16,340 --> 01:00:18,340 What is it? Did Jin Joo wake up? 876 01:00:46,728 --> 01:00:48,197 I can just go tomorrow, you know. 877 01:00:48,197 --> 01:00:50,728 You probably won't be able to sleep all night. 878 01:00:50,728 --> 01:00:55,728 Even if I went to my upperclassman's, we would've just partied all night. 879 01:00:56,346 --> 01:00:57,728 Get in. 880 01:01:00,307 --> 01:01:02,228 Hurry up and get in! 881 01:01:04,228 --> 01:01:05,728 It's cold! 882 01:01:06,012 --> 01:01:08,228 Oh, okay. Okay. 883 01:01:31,228 --> 01:01:33,228 Would you like to listen to some music? 884 01:01:33,228 --> 01:01:35,228 Can we? 885 01:01:35,228 --> 01:01:38,728 I'll turn it on. You focus on driving. 886 01:01:46,728 --> 01:01:48,728 It's a song you like, huh? 887 01:01:48,728 --> 01:01:52,728 Even in bitter, stinging winds... 888 01:01:52,728 --> 01:01:56,728 Even in the face of bitter oppression... 889 01:01:56,728 --> 01:02:02,728 Even so, we gathered together! We stood face-to-face! 890 01:02:02,728 --> 01:02:04,728 Second verse! 891 01:02:04,728 --> 01:02:11,728 Love, eternal love... my unchanging comrade! 892 01:02:11,728 --> 01:02:18,228 Love, eternal love... you are my comrade! 893 01:02:18,228 --> 01:02:19,728 Aw, yeah! 894 01:02:32,228 --> 01:02:35,728 Bonggie. Call Dad and tell him to come eat dinner. 895 01:02:36,018 --> 01:02:37,728 Yes. 896 01:02:38,286 --> 01:02:41,913 It has been very harmonious in Korea... 897 01:02:47,228 --> 01:02:48,228 Yes. 898 01:02:51,228 --> 01:02:53,728 He asks what we'll be having as side dishes for dinner. 899 01:02:54,284 --> 01:02:55,728 Meat. 900 01:02:57,228 --> 01:02:58,728 She says "meat," Father. 901 01:03:01,728 --> 01:03:05,728 "What kind of meat? Beef? Pork?" 902 01:03:07,728 --> 01:03:10,728 Beef! Beef! Beef! Beef! I bought beef! Hurry up and come home. 903 01:03:11,228 --> 01:03:13,228 Now, for the weather forecast. 904 01:03:13,228 --> 01:03:15,728 It seems that today, the first Wednesday of November 905 01:03:15,728 --> 01:03:17,728 will also be the first day of snow this year. 906 01:03:17,728 --> 01:03:22,552 We are predicting that there will be heavy snowfall. 907 01:03:22,552 --> 01:03:23,728 I'm back from school! 908 01:03:23,728 --> 01:03:26,228 Yes. Hurry and get washed up for dinner. 909 01:03:26,228 --> 01:03:27,228 Okay. 910 01:03:29,423 --> 01:03:30,728 I'm home. 911 01:03:30,728 --> 01:03:32,228 You're home, my son? 912 01:03:32,228 --> 01:03:34,228 Hurry and get washed up. I bought beef today. 913 01:03:34,228 --> 01:03:36,228 You haven't been eating lately. 914 01:03:36,228 --> 01:03:38,228 No, thank you. My stomach doesn't feel good. 915 01:03:38,228 --> 01:03:39,728 I'll go wash up. 916 01:03:41,228 --> 01:03:42,228 Huh? 917 01:03:48,228 --> 01:03:50,728 All right, shall we read some stories, then? 918 01:03:50,728 --> 01:03:51,728 Yes! 919 01:03:51,728 --> 01:03:53,728 It may be because Christmas is coming up 920 01:03:53,728 --> 01:03:56,728 but we're getting a lot of love-related ones lately. 921 01:03:56,728 --> 01:03:58,728 This is the first one. 922 01:03:58,728 --> 01:04:03,210 I'm Lee Ji Eun, from Myunmokdong. 923 01:04:03,210 --> 01:04:05,728 Duk Seon! Set the table! 924 01:04:05,728 --> 01:04:07,228 Okay! 925 01:04:14,728 --> 01:04:18,228 Wow! It really looks like it'll snow. 926 01:04:18,228 --> 01:04:20,228 Geez... so cold! 927 01:04:29,728 --> 01:04:32,228 Younger Brother! Snow-- 928 01:04:38,228 --> 01:04:42,228 It might snow tonight. If it does, wake me up. 929 01:04:43,777 --> 01:04:46,728 I really want to see the first snowfall of the year. 930 01:05:12,728 --> 01:05:14,728 Oh, geez... 931 01:05:15,228 --> 01:05:18,228 please, just read mine, just once! 932 01:05:19,228 --> 01:05:20,277 Duk Seon! 933 01:05:22,367 --> 01:05:23,728 Sung Duk Seon! 934 01:05:36,728 --> 01:05:39,228 Oh... it's you, Sun Woo? 935 01:05:40,228 --> 01:05:41,728 Come in. 936 01:05:41,728 --> 01:05:43,228 No, that's okay. 937 01:05:43,728 --> 01:05:45,228 What is it? 938 01:05:46,728 --> 01:05:48,228 Is Bo Ra here? 939 01:05:48,228 --> 01:05:49,945 Who? Sung Bo Ra? 940 01:05:49,945 --> 01:05:52,228 She's not here. 941 01:05:55,063 --> 01:05:57,228 Why are you looking for her? 942 01:06:00,228 --> 01:06:02,228 It's... snowing. 943 01:06:03,228 --> 01:06:04,228 Huh? 944 01:06:46,108 --> 01:06:48,728 Sun Woo, just a moment. 945 01:06:48,728 --> 01:06:49,728 I'll bring it quickly. 946 01:06:49,728 --> 01:06:50,728 Okay. 947 01:07:13,728 --> 01:07:15,228 Bo Ra! 948 01:07:15,228 --> 01:07:18,119 Oh, Sun Woo. Did you come to borrow something again? 949 01:07:18,119 --> 01:07:20,228 Just some lead pencil lead. 950 01:08:05,352 --> 01:08:07,228 What are you looking at? 951 01:08:07,228 --> 01:08:08,728 Did you come to watch over me? 952 01:08:08,728 --> 01:08:09,728 No. 953 01:08:10,228 --> 01:08:13,228 I just wanted to know if you were okay. 954 01:08:16,428 --> 01:08:17,728 Sun Woo. 955 01:08:19,052 --> 01:08:20,728 Here. A sewing kit. 956 01:08:20,728 --> 01:08:22,728 That's mine. 957 01:08:23,646 --> 01:08:26,228 You think she'd have a sewing kit? 958 01:08:26,228 --> 01:08:28,228 Borrow it from the right person next time. 959 01:08:28,228 --> 01:08:30,728 You're a frustrating kid. 960 01:08:30,728 --> 01:08:33,728 How did you manage to become student council president? 961 01:09:49,228 --> 01:09:50,728 Hey! 962 01:09:50,728 --> 01:09:52,228 Stop right there. 963 01:09:55,728 --> 01:09:56,728 Why? 964 01:09:56,728 --> 01:09:58,228 Why is it Sung Bo Ra, of all people? 965 01:09:58,228 --> 01:10:00,228 Why her? 966 01:10:01,228 --> 01:10:02,728 Because I like her. 967 01:10:02,728 --> 01:10:03,728 What part of her? 968 01:10:03,728 --> 01:10:05,228 What part of her do you like? 969 01:10:05,228 --> 01:10:06,424 She's pretty. 970 01:10:06,424 --> 01:10:07,482 My ass. 971 01:10:07,482 --> 01:10:08,923 And she's smart. 972 01:10:08,923 --> 01:10:09,923 Oh my God. 973 01:10:09,923 --> 01:10:11,346 And she's kind. 974 01:10:11,346 --> 01:10:13,228 You crazy bastard... 975 01:10:13,228 --> 01:10:15,728 I think that even the mole next to her eye is pretty. 976 01:10:15,728 --> 01:10:17,228 I made that for her! 977 01:10:17,228 --> 01:10:20,228 I stabbed her with a lead pencil there once! 978 01:10:21,937 --> 01:10:27,728 Oh my God! Why does it have to be her? Why? 979 01:10:33,728 --> 01:10:34,999 Ow! Hey! 980 01:10:34,999 --> 01:10:37,728 I'm never seeing you again. 981 01:11:40,728 --> 01:11:43,195 What are you going to do if you keep starving yourself like this? 982 01:11:43,195 --> 01:11:46,053 You're really not hungry? Want me to make you ramen, or something? 983 01:11:46,053 --> 01:11:47,228 Yes, please. 984 01:11:47,728 --> 01:11:49,228 Ramyun. 985 01:11:51,482 --> 01:11:52,728 Ramyun. 986 01:11:58,264 --> 01:12:00,728 Ah, and this is the last story for today. 987 01:12:00,728 --> 01:12:07,228 Honestly, we've been waiting for this day to be able to read this. 988 01:12:07,228 --> 01:12:09,728 The first snowfall of the year. 989 01:12:10,728 --> 01:12:14,228 I'm sure those of you listening to "Starry Night" 990 01:12:14,228 --> 01:12:17,728 really want to see a loved one on a day like this. 991 01:12:17,728 --> 01:12:24,728 But I bet that the person who sent this feels that way more than anyone. 992 01:12:24,728 --> 01:12:29,228 Sunny from Ssangmundong sent us this one. 993 01:12:30,228 --> 01:12:32,728 "Hello, Mr. Moon Sae!" 994 01:12:32,728 --> 01:12:37,228 "I'm Ssangmundong Sunny, who is love-sick from her first love." 995 01:12:37,228 --> 01:12:41,728 "I have a crush on someone living in my neighborhood." 996 01:12:41,728 --> 01:12:44,728 "And that guy likes me, too." 997 01:12:44,728 --> 01:12:50,228 "But... I haven't received a confession from him yet." 998 01:12:50,228 --> 01:12:55,728 "Since he's such a shy guy, he doesn't seem to be able to muster the courage." 999 01:12:55,728 --> 01:12:57,228 "Mr. Moon Sae." 1000 01:12:57,228 --> 01:13:02,228 "My wish is for him to be confessed to on the day it first snows." 1001 01:13:02,228 --> 01:13:06,728 "So please read my postcard on the day of the first snow, okay?" 1002 01:13:06,728 --> 01:13:11,728 "That's because, even if I'm not confessed to on that day" 1003 01:13:11,728 --> 01:13:17,228 "this will be broadcast all over the country, which will console me a bit." 1004 01:13:17,228 --> 01:13:22,228 "Oh... of course, if I'm confessed to and my postcard is read..." 1005 01:13:22,228 --> 01:13:23,728 "that would be even better!" 1006 01:13:23,728 --> 01:13:29,228 "Mr. Moon, please pray with me that my first love works out." 1007 01:13:29,228 --> 01:13:31,228 "I'll put all my faith in you!" 1008 01:13:32,228 --> 01:13:34,228 Wow, that's a lot of pressure. 1009 01:13:34,228 --> 01:13:37,728 It's nice that you believe in me, but... 1010 01:13:37,728 --> 01:13:39,728 Wow. 1011 01:13:39,728 --> 01:13:45,228 I think a lot of people feel the same way as Ssangmundong Sunny. 1012 01:13:45,228 --> 01:13:50,728 Ssangmundong Sunny, you know that it's snowing now, right? 1013 01:13:51,728 --> 01:13:55,728 Did you get confessed to? I'm really curious. 1014 01:13:56,728 --> 01:13:59,728 I wonder what it feels like to be confessed to from your first love 1015 01:13:59,728 --> 01:14:01,228 on the first day of snow of the year. 1016 01:14:01,228 --> 01:14:05,728 I bet she'd be the happiest person on the planet. 1017 01:14:06,728 --> 01:14:08,728 That's what I think. 1018 01:14:08,728 --> 01:14:12,728 Just like that beautiful first snowfall outside 1019 01:14:12,728 --> 01:14:17,728 I hope that you all nurture a beautiful love. 1020 01:14:21,228 --> 01:14:23,728 Listeners of "Starry Night..." do you know this? 1021 01:14:23,728 --> 01:14:26,728 They say that the chances of your confession succeeding 1022 01:14:26,728 --> 01:14:29,728 increase to over 90 percent on the first day of snow of the year. 1023 01:14:29,728 --> 01:14:33,728 I wonder if it's because of the romantic atmosphere it creates. 1024 01:14:34,228 --> 01:14:37,728 If you love someone right now... 1025 01:14:38,228 --> 01:14:41,728 and you're wondering whether or not you should confess... 1026 01:14:41,728 --> 01:14:44,728 tonight's your chance. 1027 01:14:44,728 --> 01:14:47,228 Muster up your courage and confess. 1028 01:14:47,228 --> 01:14:48,228 Bo Ra! 1029 01:14:48,728 --> 01:14:52,228 Well, though there's over a 90 percent chance of success... 1030 01:14:52,228 --> 01:14:58,228 the remaining 10 percent... has you relying on sheer luck. 1031 01:14:58,228 --> 01:15:00,728 You'll have to leave it to chance. 1032 01:15:00,728 --> 01:15:01,728 Yes. Well. 1033 01:15:01,728 --> 01:15:03,728 Have strength. 1034 01:15:03,728 --> 01:15:05,228 Where have you been? 1035 01:15:05,228 --> 01:15:07,228 I had to go to the countryside for a bit. 1036 01:15:07,228 --> 01:15:09,728 Dressed like this? 1037 01:15:09,728 --> 01:15:12,228 Damn. Speaking of which, I'm so cold, I could die. 1038 01:15:12,228 --> 01:15:14,228 Why? Is something the matter? 1039 01:15:14,228 --> 01:15:15,728 What are you doing here? 1040 01:15:16,728 --> 01:15:18,728 I was waiting for you. 1041 01:15:20,942 --> 01:15:22,228 For me? 1042 01:15:23,193 --> 01:15:24,728 Why? 1043 01:15:24,728 --> 01:15:26,728 Because I have something to talk to you about. 1044 01:15:28,228 --> 01:15:29,728 Go ahead, then. 1045 01:15:30,728 --> 01:15:31,831 I'm really going to say it. 1046 01:15:31,831 --> 01:15:33,228 Sure. Go ahead. 1047 01:15:35,214 --> 01:15:37,228 I like you. 1048 01:15:47,764 --> 01:15:49,728 I said, I like you. 1049 01:15:52,672 --> 01:15:56,728 I hope that everyone who confesses today has their love come true. 1050 01:15:56,728 --> 01:15:59,228 And, by any chance, if there is anyone 1051 01:15:59,228 --> 01:16:03,228 who hasn't been confessed to by the one they love yet... 1052 01:16:03,228 --> 01:16:08,728 or, if you're suffering from love-related pains... 1053 01:16:08,728 --> 01:16:10,728 don't be too sad. 1054 01:16:11,228 --> 01:16:15,228 Another person may be in love with you, right now. 1055 01:16:18,728 --> 01:16:20,228 Hello? 1056 01:16:20,728 --> 01:16:23,228 Oh! Why are you calling at this hour? 1057 01:16:23,728 --> 01:16:25,728 Oh, okay. Hold on. 1058 01:16:26,728 --> 01:16:28,728 Duk Seon, pick up the phone! 1059 01:16:28,728 --> 01:16:31,228 And they may just confess to you 1060 01:16:31,228 --> 01:16:36,728 that they've liked you for a long time, even though you were totally unaware. 1061 01:16:36,728 --> 01:16:38,193 Hello? 1062 01:16:38,193 --> 01:16:42,728 Wow. Okay. This is the last song for tonight. 1063 01:16:42,728 --> 01:16:44,728 It suits tonight so well. 1064 01:16:44,728 --> 01:16:48,228 Lee Jung Suk's "The First Snow is Falling." 1065 01:16:52,728 --> 01:16:54,228 It's me. Taek. 1066 01:16:54,228 --> 01:16:56,556 Yeah. Why are you calling so late? 1067 01:16:56,556 --> 01:16:58,728 Did something happen? 1068 01:16:59,228 --> 01:17:00,728 No. Nothing like that. 1069 01:17:00,728 --> 01:17:01,728 Oh. 1070 01:17:02,228 --> 01:17:04,728 Hurry and go home. Go home and sleep. 1071 01:17:04,728 --> 01:17:06,228 It's almost midnight. 1072 01:17:06,228 --> 01:17:07,728 Okay. 1073 01:17:09,228 --> 01:17:10,228 Duk Seon. 1074 01:17:11,728 --> 01:17:13,228 Yeah, what is it? 1075 01:17:15,228 --> 01:17:18,228 Shall we... go see a movie? 1076 01:17:21,913 --> 01:17:24,228 Let's go see a movie. 1077 01:17:24,228 --> 01:17:25,228 The two of us. 1078 01:17:40,728 --> 01:17:44,728 [November 2015] 1079 01:17:44,728 --> 01:17:47,228 Big Sis! Come on! 1080 01:17:49,728 --> 01:17:53,228 Hey, just let me off the hook. 1081 01:17:53,228 --> 01:17:54,728 I can't smoke at home. 1082 01:17:54,728 --> 01:17:56,500 I can only smoke here. 1083 01:17:56,500 --> 01:17:57,728 Then go smoke outside. 1084 01:17:57,728 --> 01:17:59,228 Out on the porch. 1085 01:17:59,228 --> 01:18:01,846 Geez! You punk... 1086 01:18:01,846 --> 01:18:03,728 It's your phone. 1087 01:18:04,961 --> 01:18:06,446 It's your husband. 1088 01:18:06,446 --> 01:18:08,728 It's a video call. 1089 01:18:09,728 --> 01:18:12,728 Hey... 1090 01:18:12,728 --> 01:18:14,228 Sorry, sorry. 1091 01:18:15,728 --> 01:18:16,728 Honey! 1092 01:18:17,228 --> 01:18:19,228 Why are you calling so late? 1093 01:18:19,728 --> 01:18:21,728 I'm at Duk Seon's. 1094 01:18:22,728 --> 01:18:23,728 See? 1095 01:18:24,728 --> 01:18:25,728 Duk Seon! 1096 01:18:25,728 --> 01:18:27,728 It's snowing! 1097 01:18:28,244 --> 01:18:30,228 You're right. 1098 01:18:30,728 --> 01:18:31,728 Honey! 1099 01:18:31,728 --> 01:18:33,075 Jae Woo is with me, too. 1100 01:18:33,075 --> 01:18:34,728 Hey! 1101 01:18:34,728 --> 01:18:37,728 It's snowing! Hurry over! You come too, honey. 1102 01:18:37,728 --> 01:18:39,728 I miss you! 1103 01:18:42,728 --> 01:18:45,728 The thing I remember most when you say, "First snow?" 1104 01:18:45,728 --> 01:18:47,228 When you got rejected by Sun Woo? 1105 01:18:47,728 --> 01:18:49,728 In 1988? 1106 01:18:49,728 --> 01:18:53,228 She was writing so many postcards to "Starry Night" and stuff... 1107 01:18:53,228 --> 01:18:54,728 She put on quite a show. 1108 01:18:54,728 --> 01:18:57,728 - Geez. - How do you know that? 1109 01:18:58,477 --> 01:19:00,959 Did I tell you, by any chance? 1110 01:19:00,959 --> 01:19:03,228 There's nothing I don't know about you. 1111 01:19:03,228 --> 01:19:05,228 Be good to me. 1112 01:19:05,728 --> 01:19:07,786 It's because it's me that I'm so accepting of all this. 1113 01:19:07,786 --> 01:19:09,440 Where else would you find a husband like me? 1114 01:19:09,440 --> 01:19:10,728 Don't be ridiculous. 1115 01:19:10,728 --> 01:19:13,728 Want to talk about all the people you dated before we got married? 1116 01:19:13,728 --> 01:19:15,228 We could spend all night doing that! 1117 01:19:15,228 --> 01:19:17,728 Hey, but in '88... 1118 01:19:18,228 --> 01:19:20,228 wasn't that when they did the singing contest? 1119 01:19:20,228 --> 01:19:21,728 Was that at the gymnasium? 1120 01:19:21,728 --> 01:19:23,728 And just who did you take to that? 1121 01:19:24,228 --> 01:19:27,228 No... we went there with everyone else! 1122 01:19:27,228 --> 01:19:30,228 I saw it on TV at home! 1123 01:19:30,228 --> 01:19:31,728 No. We went and saw it. 1124 01:19:31,728 --> 01:19:34,981 Who won the award that year, again? Jeon Yoo Na's "That Thing Called Love?" 1125 01:19:34,981 --> 01:19:36,728 That was in '89! 1126 01:19:36,728 --> 01:19:39,728 In '88, it was Endless Orbit's "To That Person!" 1127 01:19:40,764 --> 01:19:42,228 Oh... 1128 01:19:42,728 --> 01:19:44,228 No. It was Jeon Yoo Na. 1129 01:19:44,228 --> 01:19:47,228 I told you, it was Endless Orbit! 1130 01:20:19,228 --> 01:20:21,228 Should we bet on it? 1131 01:20:21,228 --> 01:20:23,228 Everyone puts in 1,000 won, and winner takes all. 1132 01:20:28,728 --> 01:20:30,228 Merry Christmas in advance. 1133 01:20:30,728 --> 01:20:32,728 See you on Christmas Eve, okay? 1134 01:20:32,728 --> 01:20:35,228 Then, this year, the gift for the kids in this neighborhood will be... 1135 01:20:35,228 --> 01:20:38,228 I don't have any of that. 1136 01:20:38,228 --> 01:20:40,228 Oh my, oh my! 1137 01:20:41,728 --> 01:20:43,728 Hurry up and apologize! 1138 01:20:43,728 --> 01:20:45,728 Why do I need to apologize over something like that? 1139 01:20:46,728 --> 01:20:49,728 Just try and stop me. 1140 01:20:51,228 --> 01:20:54,728 What's with the mood today, when it's Christmas? 1141 01:20:54,728 --> 01:20:57,228 What, what is it? 1142 01:20:57,228 --> 01:20:59,228 Did something huge happen? 1143 01:21:03,728 --> 01:21:05,728 Don't tell anyone what happened today. 1144 01:21:05,728 --> 01:21:06,728 Got it? 1145 01:21:08,228 --> 01:21:10,228 I have something to talk to you about. 1146 01:21:10,228 --> 01:21:11,228 With me? 1147 01:21:11,228 --> 01:21:12,728 What? What is it now? 1148 01:21:12,728 --> 01:21:13,728 Damn you! 1149 01:21:14,228 --> 01:21:18,228 Let's do Secret Santa! 1150 01:21:18,728 --> 01:21:20,228 I got you, Jung Bong. 1151 01:21:20,728 --> 01:21:23,228 You're... my Secret Santa, right? 1152 01:21:23,228 --> 01:21:24,228 Geez! 1153 01:21:24,228 --> 01:21:25,728 I don't even have a Secret Santa. 1154 01:21:26,228 --> 01:21:28,728 I don't deserve to be loved. 1155 01:21:33,728 --> 01:21:35,228 Then, see you on Christmas day. 1156 01:21:35,228 --> 01:21:37,228 Don't fall asleep. 1157 01:21:38,012 --> 01:21:42,846 Subtitles by DramaFever 85460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.