All language subtitles for Rabbids Invasion S04E65E66E67 Rabbid Getaway - The Attack of the Rabbid Flies - Rabbid 000 Vs the Son of Dark Rabbid 1080p NF WEB-DL AAC2 0 x264-LAZY_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,791 --> 00:00:26,833
Keep an eye out, guys!
2
00:00:28,750 --> 00:00:30,875
According to Zoey, your ship is... Oh...
3
00:00:32,791 --> 00:00:34,125
...pretty close.
4
00:00:35,083 --> 00:00:36,250
Just start!
5
00:00:39,750 --> 00:00:40,958
Oh great!
6
00:00:41,666 --> 00:00:44,083
Or... not. Never mind. Follow me!
7
00:01:06,291 --> 00:01:07,750
Hello, Zoey, do you hear me?
8
00:01:08,666 --> 00:01:10,666
Ah, there is no signal in these woods!
9
00:01:12,833 --> 00:01:14,333
You guys know where the submarine is?
10
00:01:30,458 --> 00:01:32,125
Simone!
11
00:01:37,416 --> 00:01:38,333
What are you doin’ here?
12
00:01:39,041 --> 00:01:40,666
Uh, we’re lost.
13
00:01:41,666 --> 00:01:42,875
What’s that for?
14
00:01:43,708 --> 00:01:45,458
For choppin’ things up.
15
00:01:46,666 --> 00:01:47,583
Of course it is.
16
00:01:49,625 --> 00:01:51,458
Hey... Those guys yours?
17
00:01:52,875 --> 00:01:55,583
You should stay for dinner. I live nearby.
18
00:01:57,541 --> 00:01:58,666
Follow me!
19
00:02:03,875 --> 00:02:06,208
Either that or spend the night
in the forest...
20
00:02:28,833 --> 00:02:32,000
Love what you’ve done with the place!
Do you have many animals?
21
00:02:32,458 --> 00:02:34,208
Just Simone here, for the milk.
22
00:02:34,291 --> 00:02:35,750
The others have all gone...
23
00:02:35,833 --> 00:02:37,541
And... They’ll be back?
24
00:02:37,625 --> 00:02:38,791
I doubt it.
25
00:02:40,916 --> 00:02:43,208
Hey,
your lil’ friends look pretty hungry...
26
00:02:44,208 --> 00:02:46,750
We can fatten ‘em up before dinner.
27
00:03:08,208 --> 00:03:09,625
Guys, want some more?
28
00:03:12,041 --> 00:03:14,500
That’s right. Chew it well!
Makes it taste better.
29
00:03:15,458 --> 00:03:16,916
We’re gonna eat like kings!
30
00:03:24,541 --> 00:03:26,375
Um, would you happen to have a phone?
31
00:03:26,458 --> 00:03:29,083
- Yep, inside! Go round the back.
- Yes!
32
00:04:11,083 --> 00:04:13,250
You look tense! That’s not right!
33
00:04:16,958 --> 00:04:19,208
It’s cool! I got through to Zoey and--
34
00:04:36,166 --> 00:04:38,125
Well guys,
I guess we should be heading out.
35
00:04:38,208 --> 00:04:40,666
Zoey told me where the submarine is.
Let’s go!
36
00:04:46,916 --> 00:04:48,791
You... You wanna stay here?
37
00:04:56,958 --> 00:04:58,125
Really?
38
00:04:58,916 --> 00:05:01,250
Leave’em with me,
I’ll take good care of ‘em!
39
00:05:01,333 --> 00:05:04,500
We’re gonna have a little barbecue!
Right, boys?
40
00:05:06,541 --> 00:05:07,583
Okay guys...
41
00:05:07,666 --> 00:05:10,791
I’ll come back for you
as soon as I find the submarine.
42
00:05:10,875 --> 00:05:11,958
Have fun.
43
00:05:16,250 --> 00:05:17,458
After all we’ve been through together...
44
00:05:18,125 --> 00:05:19,958
To just drop me like this...
45
00:05:20,041 --> 00:05:21,041
Oh? Hey, girl.
46
00:05:21,916 --> 00:05:23,416
What’s got you scared?
47
00:05:28,125 --> 00:05:29,333
Oh no!
48
00:05:30,791 --> 00:05:34,375
All right, boys!
Time to heat things up a little.
49
00:05:35,125 --> 00:05:36,125
Have fun!
50
00:05:42,166 --> 00:05:43,333
Hey! Stop moving around!
51
00:06:29,666 --> 00:06:31,875
Spit out my friends! Spit them out!
52
00:06:36,041 --> 00:06:38,541
You’re gonna laugh...
I thought you had eaten my frien--
53
00:06:39,958 --> 00:06:42,541
Tonight, it’s gonna be "tourist"
on the menu!
54
00:06:53,416 --> 00:06:55,333
Start! Start!
55
00:06:58,375 --> 00:06:59,500
Come back!
56
00:07:00,791 --> 00:07:02,666
C’mon! Let’s get out of here!
57
00:08:22,833 --> 00:08:25,541
Insectoid creature on board ship.
58
00:08:30,208 --> 00:08:33,000
Attempting chemical elimination.
59
00:08:33,750 --> 00:08:36,000
I suggest immediate evacuation.
60
00:08:47,041 --> 00:08:47,958
Uh, excuse me?
61
00:08:48,041 --> 00:08:49,416
If Zoey’s coordinates are correct,
62
00:08:49,500 --> 00:08:52,166
your submarine should be
right about... here!
63
00:08:56,375 --> 00:08:59,333
Well, guess you won’t find
your buddies today after all.
64
00:09:03,458 --> 00:09:05,875
Are you sure there’s not another way in?
65
00:09:21,541 --> 00:09:24,208
Wow, this is better
than the SciFi Channel!
66
00:09:26,375 --> 00:09:27,541
And smaller, too...
67
00:09:37,750 --> 00:09:39,583
Yeah, you’re right. They’re all gone!
68
00:09:55,333 --> 00:09:57,333
There must be some kind of video
or something to show us
69
00:09:57,750 --> 00:09:59,125
what happened to everybody.
70
00:10:04,875 --> 00:10:06,791
This supermarket seemsto have been taken over
71
00:10:07,291 --> 00:10:08,500
{\an8}by a gang of Rabbids.
72
00:10:08,958 --> 00:10:11,625
{\an8}Bridget Barns,from the Special Unit, any comment?
73
00:10:11,708 --> 00:10:14,666
{\an8}I’m just waiting for the President’sgreen light to deal with the problem...
74
00:10:14,750 --> 00:10:17,458
{\an8}with a nice old-fashioned missile.
75
00:10:17,916 --> 00:10:18,958
She’s insane!
76
00:10:19,041 --> 00:10:22,166
Rabbids aren’t dangerous.
They’re just... different.
77
00:10:36,333 --> 00:10:38,333
Don’t panic, guys. I’m not gonna let her--
78
00:10:53,500 --> 00:10:54,375
What?
79
00:10:56,041 --> 00:10:58,333
Mr. President, the Rabbids
have called in back-up!
80
00:10:58,416 --> 00:11:00,083
I need your green light!
81
00:11:03,250 --> 00:11:04,500
Hey, you!
82
00:11:11,875 --> 00:11:12,750
Go fetch!
83
00:11:30,125 --> 00:11:32,541
Get out of the vehicle! Now!
84
00:11:34,583 --> 00:11:35,875
{\an8}Stop everything.
85
00:11:35,958 --> 00:11:37,166
{\an8}Louder!
86
00:11:38,083 --> 00:11:40,791
{\an8}Stop everything.I’m a friend of the Rabbids!
87
00:11:40,875 --> 00:11:42,458
{\an8}They’re not bad. They’re just different.
88
00:11:42,750 --> 00:11:45,833
You gotta trust me.I’ve crossed the whole country with them!
89
00:11:45,916 --> 00:11:47,833
Okay... They’ve kind of ruined my life,
90
00:11:47,916 --> 00:11:49,666
but I’ve learned to understand them,
91
00:11:50,166 --> 00:11:52,500
to laugh with them, cry with them,
92
00:11:52,583 --> 00:11:54,166
break things with them...
93
00:12:03,500 --> 00:12:06,875
That’s true, they’ve messed things up,
but they don’t mean badly.
94
00:12:06,958 --> 00:12:08,416
In fact, they don’t mean anything!
95
00:12:12,083 --> 00:12:13,250
Oh no!
96
00:12:21,000 --> 00:12:23,833
I knew it! Mutant Rabbids!
97
00:12:32,208 --> 00:12:33,333
Hey, thank you!
98
00:12:58,375 --> 00:13:02,083
Unbelievable!
The Rabbids are saving our citizens!
99
00:13:06,458 --> 00:13:09,750
Hooray! Hooray! Yippee!
100
00:13:12,041 --> 00:13:13,458
{\an8}Thanks to the Rabbids’ assistance,
101
00:13:13,541 --> 00:13:15,500
{\an8}everything has turned out okay!
102
00:13:15,583 --> 00:13:17,875
{\an8}Yes, these Rabbidsare indeed heroes and--
103
00:13:18,875 --> 00:13:21,208
{\an8}What do you mean "gone"? Gone where?
104
00:13:22,458 --> 00:13:23,833
Thanks for dropping me off guys.
105
00:13:28,666 --> 00:13:30,000
I’ll never forget you.
106
00:13:40,708 --> 00:13:43,541
I never thought I’d say this but...
I sure am gonna miss ’em.
107
00:13:44,458 --> 00:13:46,416
Hello! Remember me?
108
00:16:12,125 --> 00:16:14,250
I’m away from my bunker for a few days.
109
00:16:14,333 --> 00:16:16,541
Unauthorized visitorsare invited to be annihilated
110
00:16:16,625 --> 00:16:18,583
by my security system.
8146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.