Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,007 --> 00:01:24,471
Ik ben Sylvia Satterthwaite.
2
00:01:26,221 --> 00:01:27,644
Mijn naam is...
3
00:01:28,974 --> 00:01:30,776
Mijn naam is...
4
00:01:35,814 --> 00:01:37,949
Mijn naam is...
5
00:01:41,278 --> 00:01:45,157
veldhospitaal
Frankrijk 1916
6
00:01:52,497 --> 00:01:58,927
Ik heb lamskoteletten apart gehouden.
- Erg vriendelijk van u.
7
00:01:59,087 --> 00:02:02,800
Dan hebt u nu plevier-eieren,
marmelade...
8
00:02:02,966 --> 00:02:06,513
wildpastei, varkensvleespastei,
en cheddar.
9
00:02:06,678 --> 00:02:12,941
En wat nog meer? Vruchtencake.
- Zoals altijd afleveren bij Gray's Inn?
10
00:02:13,101 --> 00:02:18,985
Het is voor kapitein Hans
von Grünwald-Merks, Alexandra Palace.
11
00:02:19,149 --> 00:02:23,206
Het is nu een krijgsgevangenkamp
voor officieren.
12
00:02:23,361 --> 00:02:28,499
De kapitein kwam toch uit München?
- Is het niet bespottelijk?
13
00:02:28,658 --> 00:02:32,289
En een blikje toffees.
Dank u vriendelijk.
14
00:03:03,068 --> 00:03:07,327
Sardientjes. De slager
doet nog steeds onhebbelijk.
15
00:03:07,489 --> 00:03:11,914
Ik dacht, nu Edward
niet meer in de gevangenis zit...
16
00:03:12,077 --> 00:03:14,378
We moeten toch naar Londen.
17
00:03:14,537 --> 00:03:19,010
Ik moet de recensenten
en de journalisten te woord staan.
18
00:03:19,167 --> 00:03:21,255
En jij moet gaan werken.
19
00:03:21,419 --> 00:03:25,346
Ik vraag Mr Tietjens wel
of hij iets voor je kan doen.
20
00:03:25,507 --> 00:03:31,770
Waarom zou hij dat doen? Hij heeft het
veel te druk met Duitsers vermoorden.
21
00:03:31,930 --> 00:03:35,892
Ik bedoel z'n vader, natuurlijk.
Mr Tietjens?
22
00:03:36,059 --> 00:03:42,489
Noemt Christopher jou Miss Wannop?
- Natuurlijk. Jij bent bevriend met hem.
23
00:03:42,649 --> 00:03:49,079
De oorlog verandert mensen in beesten.
Gewone mensen, zoals de slager.
24
00:03:51,282 --> 00:03:55,672
Neem jij m'n sardientjes maar.
- Nee, dank je.
25
00:03:57,706 --> 00:04:01,004
Mrs Duchemin belde nog.
26
00:04:01,167 --> 00:04:06,423
Het schijnt dat haar echtgenoot
uit het gesticht wordt ontslagen.
27
00:04:06,589 --> 00:04:10,302
Onmogelijk. Hij is gevaarlijk.
- Genezen.
28
00:04:10,468 --> 00:04:14,431
Weer helemaal normaal.
Ze klonk niet erg gelukkig.
29
00:04:16,349 --> 00:04:20,359
Vreselijk, die mensen
denken alleen aan zichzelf.
30
00:04:20,520 --> 00:04:23,106
Wie dan?
- De artsen, natuurlijk.
31
00:04:23,273 --> 00:04:28,872
Duchemin had het daar naar z'n zin.
Een mooi tuin, niets wat hem ontbrak.
32
00:04:29,028 --> 00:04:31,449
Wat moet ik nu...
33
00:04:31,614 --> 00:04:34,118
Ik begrijp het.
- Helemaal niet.
34
00:04:34,284 --> 00:04:39,089
Je hebt Vincents appartement gezien.
Daar is geld voor nodig.
35
00:04:39,247 --> 00:04:43,553
Hoe moet ik dat verantwoorden?
- Hoeveel heb je dan...
36
00:04:43,710 --> 00:04:45,715
Veel.
37
00:04:47,088 --> 00:04:52,226
Vincent moet z'n stand ophouden
nu hij onderscheiden is.
38
00:04:52,385 --> 00:04:57,190
Dankzij de Orde van het Bad
staat hij in hoog aanzien.
39
00:04:57,348 --> 00:05:01,026
Zit hij in bad?
- Je begrijpt er weer niets van.
40
00:05:39,557 --> 00:05:41,230
Dekking.
41
00:05:41,392 --> 00:05:42,899
Zoek dekking.
42
00:06:02,455 --> 00:06:05,385
Kunt u me zeggen waar ik ben?
43
00:06:07,043 --> 00:06:09,131
En hoe lang ik hier al lig?
44
00:06:14,592 --> 00:06:16,680
Hoe heet ik?
45
00:06:19,931 --> 00:06:23,063
landgoed
van de familie Satterthwaite
46
00:06:27,564 --> 00:06:30,067
Goedemorgen, Brownie.
47
00:06:30,233 --> 00:06:32,950
Heb je goed geslapen?
- Nee.
48
00:06:33,111 --> 00:06:36,457
Hemeltje, wat ben je slechtgehumeurd.
49
00:06:36,614 --> 00:06:40,458
Waarom was je deur op slot?
- Was jij dat?
50
00:06:40,618 --> 00:06:45,127
Dacht je dat het die Ier was?
- Met jou valt niet te praten.
51
00:06:45,290 --> 00:06:49,003
Waarom ben ik hier dan?
- Niet om aan m'n deur te sjorren.
52
00:06:49,168 --> 00:06:51,968
Je weet toch wat ik voor je voel?
53
00:06:52,130 --> 00:06:55,642
Ik heb je uitgenodigd
omdat je benzine hebt.
54
00:06:55,800 --> 00:06:59,182
En om m'n moeder
gezelschap te houden...
55
00:06:59,345 --> 00:07:04,483
die hier overigens
geen huis van lichte zeden heeft.
56
00:07:04,642 --> 00:07:09,566
Als je met me trouwt...
- Bovendien heb ik toevallig al een man.
57
00:07:09,731 --> 00:07:16,410
Ik meen het. Als je me belooft dat je gaat
scheiden, zal ik geduldig op je wachten.
58
00:07:16,571 --> 00:07:22,040
Het is je eigen schuld. Soms ben je
zo lief voor me dat je me hoop geeft.
59
00:07:22,201 --> 00:07:26,128
Mag ik hopen?
Ik houd zoveel van je als...
60
00:07:27,540 --> 00:07:32,297
Was ik maar zo'n poëtisch type.
- Doe je best eens.
61
00:07:32,462 --> 00:07:34,798
Hoeveel houd je van me?
62
00:07:36,883 --> 00:07:41,308
Ontzettend veel.
Ik houd echt ontzettend veel van je.
63
00:07:42,472 --> 00:07:45,189
Je bent onweerstaanbaar.
64
00:07:45,350 --> 00:07:49,360
Maar helaas,
katholieken mogen niet scheiden.
65
00:07:49,520 --> 00:07:53,613
En Christopher heeft me
er nooit reden toe gegeven.
66
00:07:53,775 --> 00:07:57,037
Dat valt nog te bezien.
- Ik weet het zeker.
67
00:07:57,195 --> 00:08:03,328
Christopher is de meest rechtschapen
man die ik ken. Om gek van te worden.
68
00:08:03,493 --> 00:08:07,170
Kijk daar nu eens.
Een ware Penthesilea.
69
00:08:07,330 --> 00:08:10,047
Vindt u ook niet, lord Brownlie?
70
00:08:10,208 --> 00:08:15,511
U denkt zeker dat u als geestelijke
zomaar alles kunt zeggen.
71
00:08:15,672 --> 00:08:22,813
Kun jij me zeggen waar ik een landkaart
kan vinden waar wandelpaden op staan?
72
00:08:23,012 --> 00:08:26,441
In de vensterbank.
Stuurt u 'm naar Duitsland?
73
00:08:26,599 --> 00:08:31,439
Er zijn daar twee bataljons
met Ierse vrijwilligers.
74
00:08:33,815 --> 00:08:38,619
Nee, ik ben van plan
om een flink stuk te gaan wandelen.
75
00:08:38,778 --> 00:08:42,491
Ik neem eten mee.
Dat is mijn plan voor vandaag.
76
00:08:46,160 --> 00:08:49,209
Op de club hoor ik
iets anders over je man.
77
00:08:49,372 --> 00:08:53,382
Wat zeggen ze daar dan?
- Vraag maar aan Paul Sandbach.
78
00:08:53,543 --> 00:08:57,600
Ik vraag het aan jou.
- Je man is verdorven.
79
00:09:00,425 --> 00:09:06,273
Hij deelt een vrouw met z'n vriend
Macmaster. Vlak onder je neus.
80
00:09:13,479 --> 00:09:19,032
Ze zijn gezien, in een trein.
Ze gingen als beesten tekeer.
81
00:09:19,193 --> 00:09:20,783
Wie dan?
82
00:09:23,322 --> 00:09:28,329
Tietjens en die vrouw.
In de trein uit Schotland.
83
00:09:28,494 --> 00:09:32,006
Kom nou, dat hebben we
allemaal gezien.
84
00:09:36,085 --> 00:09:39,348
Macmaster en Mrs...
Hoe heet ze ook weer?
85
00:09:39,505 --> 00:09:44,180
Ze waren betrapt in een hotel
en Christopher redde haar.
86
00:09:44,343 --> 00:09:47,938
Hij probeerde ridderlijk te zijn.
87
00:09:48,097 --> 00:09:52,273
Verspreid alsjeblieft
geen leugens over m'n man.
88
00:10:04,155 --> 00:10:08,545
Vraag je man dan maar eens
naar dat meisje Wannop.
89
00:10:08,701 --> 00:10:12,961
Ik ken geen Wannop.
Je maakt het alleen maar erger.
90
00:10:13,122 --> 00:10:15,174
Een meisje van 23 jaar.
91
00:10:15,333 --> 00:10:19,556
Tietjens werd smoor toen jij
ervandoor ging met Potty Perowne.
92
00:10:23,591 --> 00:10:30,104
Het is echt slecht van Sylvia dat ze haar
paard niet aan het leger heeft afgestaan.
93
00:10:30,264 --> 00:10:33,278
Nu kom ik onvaderlandslievend over.
94
00:10:41,734 --> 00:10:43,537
Is dat hem?
95
00:10:45,571 --> 00:10:49,249
Hij maakt foto's van de kust.
De brutaliteit.
96
00:10:50,952 --> 00:10:54,546
Hoor je weleens iets van je zoon?
- Welke zoon?
97
00:10:55,915 --> 00:10:59,213
Maar nee.
- Van Christopher.
98
00:10:59,377 --> 00:11:04,383
Hij is nogal een schelm, nietwaar?
- Niet dat ik weet.
99
00:11:04,549 --> 00:11:08,475
Hij is verbindingsofficier
bij de Franse artillerie.
100
00:11:08,636 --> 00:11:10,143
Nu niet meer.
101
00:11:10,304 --> 00:11:14,527
Hij werd te dik met hen.
Hij is naar het front gestuurd.
102
00:11:14,684 --> 00:11:19,607
De Fransen wilden
dat we onze vrijwilligers zouden sturen.
103
00:11:19,772 --> 00:11:24,281
Maar Kitchener wil ze hier houden,
voor als de Duitsers komen.
104
00:11:24,443 --> 00:11:27,576
Die komen niet
zolang we in Frankrijk zitten.
105
00:11:27,738 --> 00:11:33,706
Dat zei je zoon tegen Kitcheners man.
- Werkelijk? Wat een stommeling.
106
00:11:34,954 --> 00:11:37,208
Luister nu eens.
107
00:11:37,373 --> 00:11:42,344
Er wordt op de club
nogal over je zoon gekletst.
108
00:11:42,503 --> 00:11:45,469
Z'n vrouw is pro-Duits, zeggen ze.
109
00:11:45,631 --> 00:11:53,057
En hij heeft zich te buiten gegaan. Hij
schijnt een schuinsmarcheerder te zijn.
110
00:11:53,222 --> 00:11:58,477
Brownlie weet er kennelijk alles van.
Is hij de bankier van je zoon?
111
00:11:58,644 --> 00:12:03,034
Natuurlijk, Brownlie
is de bankier van de hele familie.
112
00:12:03,191 --> 00:12:07,070
Nu m'n oudste zoon
geen erfgenaam krijgt...
113
00:12:07,236 --> 00:12:10,534
wilde ik dat ik beter
op de jongste had gelet.
114
00:12:10,698 --> 00:12:14,459
Ik laat z'n broer wel eens navraag doen.
115
00:12:27,215 --> 00:12:32,185
Is er nog interessant nieuws?
- Dat staat nooit in de krant.
116
00:12:32,345 --> 00:12:38,063
Algy Hyde heeft z'n vrouw ingeruild
voor een aanstelling in de Blues.
117
00:12:38,226 --> 00:12:40,859
Dat lees je niet in de krant.
118
00:12:42,230 --> 00:12:44,032
Die zat bij de post.
119
00:12:44,190 --> 00:12:48,413
We blijven helaas het doelwit
van jongedames...
120
00:12:48,569 --> 00:12:52,200
die in oorlogstijd niet
aan hun trekken komen.
121
00:12:55,201 --> 00:12:59,044
Zeg Ruggles,
je kent m'n broer Christopher toch?
122
00:12:59,205 --> 00:13:03,132
Ik heb hem één keer ontmoet.
Hij was onbeschoft.
123
00:13:03,292 --> 00:13:07,089
Als je iets over hem hoort,
laat het me dan weten.
124
00:13:10,383 --> 00:13:15,935
De resten van het begrafenismaal.
- Toe, Poekie.
125
00:13:16,097 --> 00:13:18,066
Ik ben in de rouw.
126
00:13:19,308 --> 00:13:21,230
Het spijt me.
127
00:13:25,773 --> 00:13:31,242
Het wekt een slechte indruk
als een vrijgezel geen dienst neemt.
128
00:13:31,404 --> 00:13:34,915
Niemand ziet hoe belangrijk
m'n werk hier is.
129
00:13:35,074 --> 00:13:38,954
Nu ik getrouwd ben, hoef ik...
- Niet naar de loopgraven.
130
00:13:39,120 --> 00:13:43,545
M'n post niet op te geven.
- Slimme Poekie.
131
00:13:43,708 --> 00:13:46,638
Op m'n geliefde echtgenoot.
132
00:13:46,794 --> 00:13:48,514
Op m'n vrouw.
133
00:13:50,214 --> 00:13:56,894
Ik ga ook in Londen werken.
Als gymnastiekjuffrouw op een school.
134
00:13:57,054 --> 00:14:04,232
Op gymnastiek en op juffrouwen.
- Toe, Poekie. Een beetje tact.
135
00:14:04,395 --> 00:14:06,400
Trek het je niet aan.
136
00:14:39,347 --> 00:14:43,772
Een kaartje eerste klasse.
Enkele reis naar Waterloo.
137
00:14:47,521 --> 00:14:51,614
Geef dit aan de officier
van de Medische Dienst.
138
00:15:46,747 --> 00:15:51,671
Wil je me alsjeblieft vertellen
wat er met je is gebeurd?
139
00:15:53,254 --> 00:15:55,638
Er ontplofte opeens iets.
140
00:15:57,425 --> 00:16:04,519
Ik weet niet meer wat ik deed. In het
veldhospitaal wist ik niet hoe ik heette.
141
00:16:04,682 --> 00:16:08,146
Je vrienden
bombardeerden het hospitaal.
142
00:16:08,310 --> 00:16:11,443
Noem ze alsjeblieft niet mijn vrienden.
143
00:16:11,605 --> 00:16:17,869
Ik draag nog steeds mijn St. Antonius
om jou te beschermen. Zie je wel?
144
00:16:19,196 --> 00:16:20,952
Neem me niet kwalijk.
145
00:16:22,032 --> 00:16:24,287
Dat was onzorgvuldig van me.
146
00:16:26,954 --> 00:16:32,008
Er werden stukken van een verpleegster
naar binnen gedragen.
147
00:16:34,670 --> 00:16:42,263
Je kunt je niet voorstellen hoeveel
explosieven de legers op elkaar afvuren.
148
00:16:42,428 --> 00:16:48,941
De granaten maken constant een kabaal
alsof er een grote machine ontploft.
149
00:16:50,227 --> 00:16:55,661
Of soms komen ze
met een bedachtzaam gefluit op je af.
150
00:16:55,816 --> 00:17:01,618
Dan landen ze met een plop en vliegt
de schroefdop gillend door de lucht.
151
00:17:04,116 --> 00:17:10,878
Er is er een die klinkt als 't crescendo
van een sneltrein, maar dan sneller.
152
00:17:11,040 --> 00:17:16,722
En een die klinkt als katoen dat scheurt,
maar wel steeds luider.
153
00:17:19,173 --> 00:17:23,847
De grootste ontploffen in de lucht,
met een dubbele klap.
154
00:17:24,011 --> 00:17:27,558
Alsof een reus een natte lap uitschudt.
155
00:17:29,517 --> 00:17:37,359
Zulke immense explosies, om zulke
nietige, zwakke wezentjes te doden.
156
00:17:43,656 --> 00:17:47,120
Ik moet me in Ealing melden.
- Ga liggen.
157
00:17:47,284 --> 00:17:54,379
Nee, het is echt waar. Het ministerie van
Oorlog heeft nu ook een post in Ealing.
158
00:17:54,542 --> 00:17:59,928
Dat interesseert me niet.
- Ik moet naar de oorlogsdepots.
159
00:18:00,089 --> 00:18:04,051
Ze willen dat ik lezingen geef
voor soldaten.
160
00:18:31,412 --> 00:18:36,585
Ik ben erg op jou en Christopher gesteld.
Goddank is hij ongedeerd.
161
00:18:36,750 --> 00:18:42,599
Hij had gelukkig alleen een
hersenschudding. Dank u, lady Glorvina.
162
00:18:42,756 --> 00:18:49,020
Je begint dus met 'n schone lei. Ik geef
je een adres waar je sokken kunt kopen.
163
00:18:49,179 --> 00:18:52,940
Zeg maar dat je ze zelf
voor de soldaten hebt gebreid.
164
00:18:53,100 --> 00:18:55,734
Kom nou, het idee alleen al.
165
00:18:55,894 --> 00:19:01,778
Het gaat erom, Sylvia, dat jij laat zien
hoe vaderlandslievend je bent...
166
00:19:01,942 --> 00:19:06,996
ondanks je contact
met Esterhazy en Grünwald-Merks...
167
00:19:07,156 --> 00:19:10,454
dat Christopher fataal is geworden.
168
00:19:10,618 --> 00:19:15,126
Denken ze dat ik pro-Duits ben
omdat ik toffees stuur...
169
00:19:15,289 --> 00:19:21,304
Christopher is er de dupe van. Hij had
veel sneller carrière moeten maken.
170
00:19:21,462 --> 00:19:26,350
Een vriend van hem kwam langs,
Mr Ruggles. Hij is iets aan het hof.
171
00:19:26,508 --> 00:19:30,898
Hij vroeg me of ik iets
voor Christopher kon doen.
172
00:19:31,055 --> 00:19:35,278
Het lijkt alsof hij een schaduw
met zich meedraagt.
173
00:19:35,434 --> 00:19:41,283
Zo formuleerde Mr Ruggles het.
- En die schaduw ben ik, kennelijk?
174
00:19:43,400 --> 00:19:45,405
Ken je majoor Drake?
175
00:19:47,321 --> 00:19:48,993
Gerald Drake?
176
00:19:50,157 --> 00:19:51,794
Vroeger wel.
177
00:19:55,329 --> 00:20:00,217
Voor ik getrouwd was. Hoezo?
- Hij werkt bij de Inlichtingendienst.
178
00:20:00,376 --> 00:20:07,802
Hij heeft ervoor gezorgd dat Christopher
nooit een vertrouwenspositie zal krijgen.
179
00:20:07,966 --> 00:20:12,522
Christopher is de enige
fatsoenlijke man in Engeland.
180
00:20:12,680 --> 00:20:17,686
Hoe durven ze hun messen
in hem te zetten? Hij is van mij.
181
00:20:20,187 --> 00:20:26,997
Er is een Ierse priester op spionage
betrapt. Hij is in het geheim berecht.
182
00:20:27,152 --> 00:20:32,705
Pastoor Consett. Nauw bevriend
met de familie. Eens kijken...
183
00:20:32,866 --> 00:20:36,497
In een trein uit Schotland.
184
00:20:36,662 --> 00:20:40,719
Lady Claudine zag hen,
evenals generaal Campion.
185
00:20:40,874 --> 00:20:44,137
Brownlie schetste
een onaangenaam beeld.
186
00:20:44,294 --> 00:20:49,348
Hij heeft z'n erfenis aan Macmaster
gegeven om haar te onderhouden.
187
00:20:49,508 --> 00:20:53,731
Ze hebben vast een regeling getroffen.
- En verder?
188
00:20:54,930 --> 00:21:00,897
Sylvia's zoon is het resultaat
van een verhouding voor haar huwelijk.
189
00:21:02,229 --> 00:21:04,281
Een lid van deze club.
190
00:21:08,569 --> 00:21:12,033
Het spijt me
dat ik u hiermee moet belasten.
191
00:21:12,197 --> 00:21:16,041
Maar u wilt het toch wel weten?
- Ga door.
192
00:21:16,201 --> 00:21:20,212
Christopher nam haar terug
na de affaire met Perowne.
193
00:21:20,372 --> 00:21:22,757
Hij brak het hart van z'n moeder.
194
00:21:22,916 --> 00:21:28,303
Volgens Ruggles staat hij z'n vrouw af
in ruil voor geld of diensten.
195
00:21:28,464 --> 00:21:33,553
Ik heb hem te kort gehouden.
Hij gaat naar de verdoemenis.
196
00:21:33,719 --> 00:21:37,942
Ze zeggen dat hij
voor de Fransen spioneert.
197
00:21:39,141 --> 00:21:41,526
Gelukkig wel onze bondgenoten.
198
00:21:43,395 --> 00:21:46,859
En dan is er nog
z'n omgang met een jonge vrouw.
199
00:21:47,024 --> 00:21:53,287
Zo'n pacifistisch suffragette-type.
De dochter van Gilbert Wannop.
200
00:21:55,365 --> 00:21:58,331
Lieve hemel, Christopher en...
201
00:21:58,494 --> 00:22:05,339
Vijf mensen hebben Ruggles verteld dat
hij een bastaard bij haar heeft verwekt.
202
00:22:05,501 --> 00:22:07,387
Zo is het genoeg.
203
00:22:14,551 --> 00:22:19,901
Groby gaat naar een paaps kind
uit een buitenechtelijke relatie.
204
00:22:22,059 --> 00:22:25,357
Dat is een bittere gedachte.
205
00:22:25,521 --> 00:22:30,954
We hebben Groby al die tijd
binnen de Anglicaanse kerk gehouden.
206
00:22:31,109 --> 00:22:33,446
Onder tien vorsten.
207
00:22:36,448 --> 00:22:38,749
Ik heb het laten versloffen.
208
00:22:45,707 --> 00:22:47,463
Vader.
209
00:24:41,406 --> 00:24:43,411
Begrijp je, Michael?
210
00:24:44,910 --> 00:24:48,541
Hij wilde dat konijn
daar niet zo laten liggen.
211
00:25:00,092 --> 00:25:04,647
Het district zal wel komen.
Uit Londen verwacht ik niet veel.
212
00:25:04,805 --> 00:25:08,067
Toen grootvader stierf,
kwam de halve club.
213
00:25:08,225 --> 00:25:11,938
Wil je Mrs Wannop
voor de lunch uitnodigen?
214
00:25:32,582 --> 00:25:34,670
Asbak, Jenkins.
215
00:25:44,886 --> 00:25:49,062
Wordt de hoorzitting nog een probleem?
- Hoezo?
216
00:25:49,224 --> 00:25:55,571
Er komen wel vaker mensen om
door ongelukjes met 'n geladen geweer.
217
00:25:55,731 --> 00:25:57,736
Denkt u niet?
218
00:26:36,438 --> 00:26:39,950
Uw nieuwe roman ligt al in de etalage.
219
00:26:40,108 --> 00:26:43,988
Ik heb het nog niet gelezen.
Gebrek aan concentratie.
220
00:26:45,405 --> 00:26:48,086
Ik heb een flinke klap gehad.
221
00:26:48,241 --> 00:26:51,255
Toch ontkom ik niet
aan de journalistiek.
222
00:26:51,411 --> 00:26:57,129
Ik moet een artikel schrijven
over oorlogsbaby's en hun moeders.
223
00:26:57,292 --> 00:26:59,712
De schande van onze soldaten.
224
00:26:59,878 --> 00:27:06,011
Maar er worden niet meer kinderen
geboren dan eerst, dus ik zit vast.
225
00:27:06,176 --> 00:27:11,526
Sommigen zijn wellicht extra roekeloos
omdat ze kunnen sneuvelen...
226
00:27:11,681 --> 00:27:15,276
en de anderen juist extra gewetensvol.
227
00:27:15,435 --> 00:27:18,781
Lieve schat, je hebt me gered.
228
00:27:20,482 --> 00:27:23,163
M'n hersenen werken zeker weer.
229
00:27:26,279 --> 00:27:32,496
Dankzij m'n nieuwe boek heb ik een
uitnodiging van Macmaster gekregen.
230
00:27:32,661 --> 00:27:34,500
Wil je met me meegaan?
231
00:27:36,039 --> 00:27:39,254
Het is heel goed mogelijk dat ik niet ga.
232
00:27:40,460 --> 00:27:42,715
Valentine, lieve...
233
00:27:48,969 --> 00:27:54,224
Ik wist natuurlijk dat u terug was.
Mrs Tietjens is vast erg...
234
00:27:55,892 --> 00:28:00,068
Ik dacht dat u bij...
- Ik heb vrijdagmiddag vrij.
235
00:28:00,230 --> 00:28:04,073
Ik kom me even omkleden
voor ik Mrs Duchemin ophaal.
236
00:28:04,234 --> 00:28:08,114
Schenkt u nog steeds thee
voor Macmaster?
237
00:28:09,364 --> 00:28:12,461
Ik ben erg blij dat u...
- Dank u.
238
00:28:16,663 --> 00:28:20,625
Ik moest maar weer eens
aan het werk gaan.
239
00:28:54,701 --> 00:29:00,051
Mrs Comfiter, hebt u al kennisgemaakt
met m'n witte muisje?
240
00:29:03,960 --> 00:29:07,638
We zien uit naar je volgende boek.
- Dank je.
241
00:29:07,797 --> 00:29:14,524
Het is niet alleen beter dan uw vorige
boek, maar u overtreft zelfs Bennett.
242
00:29:14,679 --> 00:29:21,774
Kom vlug. Miss Delamere vertelt over
haar triomfen als Phaedra in New York.
243
00:29:23,104 --> 00:29:24,695
U ook, Mr Whipple.
244
00:29:24,856 --> 00:29:30,954
Ze hadden het aldoor over Fedder.
Ik zag uw Fedder, Miss Delamere.
245
00:29:31,112 --> 00:29:34,245
Het klonk een beetje onfatsoenlijk.
246
00:29:58,598 --> 00:30:00,354
Sta me toe.
247
00:30:06,731 --> 00:30:08,736
Welkom.
248
00:30:10,318 --> 00:30:14,957
Mrs Duchemin,
dit is m'n vrouw Sylvia Tietjens.
249
00:30:15,115 --> 00:30:17,583
Je kent Vinnie natuurlijk.
250
00:30:19,411 --> 00:30:25,343
Mag ik u Miss Delamare voorstellen?
Een groot kunstenares, en vriendin.
251
00:30:25,500 --> 00:30:27,671
Is dat Mrs Wannop?
252
00:30:38,138 --> 00:30:43,772
U bent Mrs Wannop, de schrijfster. Ik
ben de vrouw van Christopher Tietjens.
253
00:30:45,020 --> 00:30:48,448
U bent werkelijk een prachtige vrouw.
254
00:30:49,649 --> 00:30:55,118
Kom zitten, ik wil u dolgraag spreken.
- Wilt u hier misschien zitten?
255
00:30:55,280 --> 00:31:00,417
Nee, Mrs Wannop kan daar gaan zitten.
Ziezo, ga zitten.
256
00:31:00,577 --> 00:31:05,216
Nu kunnen we praten.
- Je moeder viert triomfen.
257
00:31:07,959 --> 00:31:12,965
Je bent erg vrolijk vandaag.
Je klinkt anders. Voel je je beter?
258
00:31:13,131 --> 00:31:15,136
Ik vergeet nog wel namen.
259
00:31:15,300 --> 00:31:22,026
Maar m'n wiskundige brein begint weer
te werken. Ik heb 'n kleine som opgelost.
260
00:31:22,182 --> 00:31:25,646
Wat was dat dan?
- Een probleem van Macmaster.
261
00:31:25,810 --> 00:31:29,654
De oplossing schoot me
opeens te binnen.
262
00:31:35,695 --> 00:31:38,459
Wil je het echt weten?
- Natuurlijk.
263
00:31:40,533 --> 00:31:45,255
De Fransen zeurden
dat ze veel oorlogsschade leden.
264
00:31:45,413 --> 00:31:52,342
Opeens zag ik dat het niet meer was
dan het normale verval in vredestijd.
265
00:31:52,504 --> 00:31:57,225
Dus de Fransen hebben voorlopig
geen poot om op te staan.
266
00:31:58,593 --> 00:32:04,477
Dat gaat toch tegen je principes in?
- Ja, maar Macmaster heeft me nodig.
267
00:32:17,112 --> 00:32:23,209
Christopher, deze jongens hebben
een auto. Ik kan met ze meerijden.
268
00:32:23,368 --> 00:32:28,588
Goed. Als Mrs Wannop weg wil,
breng ik haar naar de ondergrondse.
269
00:32:28,748 --> 00:32:30,753
Daarna haal ik jou op.
270
00:32:55,191 --> 00:32:57,611
Dit moet een vergissing zijn.
271
00:32:59,112 --> 00:33:00,702
Van wie?
272
00:33:01,865 --> 00:33:04,036
Tietjens?
273
00:33:04,200 --> 00:33:07,582
Voor z'n club. En de officiersmess.
274
00:33:07,745 --> 00:33:11,209
Misschien kunt u hem 'n brief schrijven?
275
00:33:11,374 --> 00:33:15,336
Nee, stuur ze maar terug.
Niet uitbetalen.
276
00:33:15,503 --> 00:33:18,849
Stuur ze terug. En wel onmiddellijk.
277
00:33:23,094 --> 00:33:24,517
Nou heb ik je.
278
00:33:26,097 --> 00:33:28,565
We hechten er geen waarde aan.
279
00:33:28,725 --> 00:33:34,028
Maar de koning wil Vincent eren
met een ridderorde.
280
00:33:34,189 --> 00:33:38,032
Edith, wat heerlijk.
Hij heeft het vast verdiend.
281
00:33:38,193 --> 00:33:43,496
Het is als dank voor een bijzondere
dienst die hij hun heeft bewezen.
282
00:33:43,656 --> 00:33:46,836
Hij heeft een berekening gemaakt...
283
00:33:46,993 --> 00:33:52,462
waaruit blijkt dat de oorlogsschade
van de Fransen erg meevalt.
284
00:33:52,624 --> 00:33:56,135
Hoe kun jij dat weten?
Dat is diep geheim.
285
00:33:57,212 --> 00:34:01,684
Vincent heeft het natuurlijk
aan die man verteld.
286
00:34:01,841 --> 00:34:06,148
Het was Tietjens niet,
die is niet vaderlandslievend.
287
00:34:06,304 --> 00:34:11,821
Hij draagt anders wel een uniform.
- Wat wil je daarmee zeggen?
288
00:34:11,976 --> 00:34:15,239
Hij is volkomen in diskrediet geraakt.
289
00:34:21,486 --> 00:34:27,916
Jij denkt alleen aan jezelf. Maar wij
kunnen je intriges niet goedkeuren.
290
00:34:28,076 --> 00:34:30,045
Wat bedoel je daarmee?
291
00:34:30,203 --> 00:34:33,501
Je hebt toch een kind
van hem gekregen?
292
00:34:33,665 --> 00:34:38,505
Dat heb ik helemaal niet.
Stop daar nu mee, Edith.
293
00:34:38,670 --> 00:34:42,762
Bedenk dat je een vrouw bent,
niet alleen een snob.
294
00:34:42,924 --> 00:34:48,393
Je bent je krankzinnige man
nog lang trouw gebleven.
295
00:34:50,598 --> 00:34:52,354
Eruit.
296
00:34:52,517 --> 00:34:54,320
Eruit.
297
00:35:24,048 --> 00:35:25,851
Neem jij het even over.
298
00:35:28,344 --> 00:35:30,396
Telegram voor Wannop.
299
00:35:39,063 --> 00:35:43,702
Edward is ongedeerd.
Hij is weer aan land.
300
00:35:48,615 --> 00:35:51,545
Ik moet die jongen een fooi geven.
301
00:35:51,701 --> 00:35:56,921
Vraag even of Christopher er is.
- Is Mr Tietjens thuis?
302
00:35:59,250 --> 00:36:01,089
Jongedame...
303
00:36:02,587 --> 00:36:05,221
Dat is verboden terrein voor u.
304
00:36:06,591 --> 00:36:10,222
Mrs Duchemin is al
de minnares van m'n man.
305
00:36:10,386 --> 00:36:13,519
Dus blijf van hem af.
306
00:36:13,681 --> 00:36:16,778
Ik denk dat u de verkeerde voor u hebt.
307
00:36:16,934 --> 00:36:21,157
Wilt u Mr Tietjens vragen
Mrs Wannop te bellen?
308
00:36:23,483 --> 00:36:26,330
M'n man gaat morgen naar het front.
309
00:36:26,486 --> 00:36:31,041
U kunt hem om kwart over vier
bij het ministerie spreken.
310
00:36:33,326 --> 00:36:40,337
Maar ik zou me niet op verboden terrein
wagen, als ik u was.
311
00:37:06,984 --> 00:37:12,667
Is Mrs Duchemin echt je maîtresse?
Of alleen die van Macmaster?
312
00:37:12,824 --> 00:37:15,244
Of van allebei?
313
00:37:15,410 --> 00:37:20,796
Ze is al een half jaar met hem getrouwd.
Vanavond maken ze het bekend.
314
00:37:22,709 --> 00:37:27,715
En dat meisje waar je aldoor
omheen hing op die ontvangst?
315
00:37:29,716 --> 00:37:36,976
Heb je een oorlogskind bij haar verwekt?
Iedereen zegt dat zij ook je maîtresse is.
316
00:37:37,140 --> 00:37:39,820
Miss Wannop is m'n maîtresse niet.
317
00:37:44,480 --> 00:37:50,412
Brownie weigert je cheques uit te
betalen om mij een plezier te doen.
318
00:37:54,991 --> 00:37:58,372
Doen bankiers dat
voor dames die ze kennen?
319
00:38:00,204 --> 00:38:03,882
Ik heb gezegd
dat het mij geen plezier doet.
320
00:38:06,627 --> 00:38:10,969
Het is de schuld
van die beestachtige oorlog.
321
00:38:11,132 --> 00:38:14,810
Die verandert fatsoenlijke mensen
in ploerten.
322
00:38:14,969 --> 00:38:17,270
Zo is het inderdaad.
323
00:38:20,266 --> 00:38:26,068
Ik heb het recht niet dat meisje
iets in de weg te leggen. Of jou.
324
00:38:26,230 --> 00:38:31,320
Als jullie van elkaar houden...
Ze maakt je vast wel gelukkig.
325
00:38:33,154 --> 00:38:36,119
Ik kan zorgen dat je niet terug hoeft.
326
00:38:38,993 --> 00:38:40,963
Ik wil het zelf.
327
00:38:49,670 --> 00:38:53,597
Dat kan niet waar zijn.
- De club en de officiersmess.
328
00:38:53,758 --> 00:38:56,142
Als je geld nodig had...
329
00:38:56,302 --> 00:39:00,561
Ik stond even rood
omdat m'n salaris nog niet binnen was.
330
00:39:00,723 --> 00:39:04,816
Ik praat wel met Brownie.
- Het is nu toch te laat.
331
00:39:04,977 --> 00:39:07,065
En het geeft ook niet.
332
00:39:09,232 --> 00:39:14,487
Maar dit zal je ruïneren.
- Het zal me bijna zeker ruïneren.
333
00:39:16,447 --> 00:39:23,791
Als je me ook maar één keer had
uitgescholden voor hoer of teef.
334
00:39:23,955 --> 00:39:28,344
Als je iets over het kind had gezegd,
of Perowne.
335
00:39:28,501 --> 00:39:32,013
Dan was het misschien
goed gekomen tussen ons.
336
00:39:32,171 --> 00:39:35,019
En als je wordt neergeschoten...
337
00:39:38,928 --> 00:39:45,310
Nog voordat je valt, kun je zeggen
dat je nooit iets oneerbaars hebt gedaan.
338
00:39:45,476 --> 00:39:49,237
Hoe kan een vrouw het
ooit met jou uithouden?
339
00:39:55,194 --> 00:39:59,869
Ik heb je gedrag nooit afgekeurd.
340
00:40:04,996 --> 00:40:07,215
Ik ben het beu.
341
00:40:09,125 --> 00:40:11,545
Ik luister niet meer naar je.
342
00:40:24,390 --> 00:40:27,688
Je bent door een bruut
in de steek gelaten.
343
00:40:29,020 --> 00:40:32,366
Je hebt het recht een man
in de steek te laten.
344
00:40:33,733 --> 00:40:35,987
Het is vrouw tegen man.
345
00:40:37,653 --> 00:40:40,417
Zo is het altijd geweest.
346
00:40:48,372 --> 00:40:51,505
Mark gaat mee naar het ministerie.
347
00:41:09,518 --> 00:41:13,066
Wat heb je met het geld
van je moeder gedaan?
348
00:41:14,440 --> 00:41:21,665
De helft is voor Michael. Met de rest heb
ik het appartement betaald, de meubels.
349
00:41:21,822 --> 00:41:26,331
En ik heb een deel uitgeleend.
- Aan Macmaster?
350
00:41:26,494 --> 00:41:29,626
Z'n vrouw is zeker je maîtresse?
- Nee.
351
00:41:31,290 --> 00:41:35,513
Ik gaf hem het geld
omdat hij erom vroeg.
352
00:41:35,670 --> 00:41:39,549
Als dat bekend wordt,
houd je geen geld meer over.
353
00:41:39,715 --> 00:41:42,183
Ik heb het ook niet meer.
354
00:41:42,343 --> 00:41:49,734
En dat meisje bij wie je een kind hebt?
- Zo'n meisje heb ik niet. En geen kind.
355
00:41:49,892 --> 00:41:54,567
Ik leef van m'n gage.
- De cheque van de club is geweigerd.
356
00:41:54,730 --> 00:41:59,820
Bekijk m'n boekhouding
van de afgelopen tien jaar dan maar.
357
00:41:59,986 --> 00:42:03,165
Het heeft geen zin als je me niet gelooft.
358
00:42:09,495 --> 00:42:13,256
Dan liegt Ruggles.
- Dat niet.
359
00:42:13,416 --> 00:42:15,670
Ze verspreiden roddels over me.
360
00:42:15,835 --> 00:42:20,556
Omdat jij die ellendige
zuiderlingen terecht veracht.
361
00:42:20,715 --> 00:42:24,725
Ik dacht dat je zo lang
in hun stront had gezeten...
362
00:42:24,885 --> 00:42:27,733
Ik zal je vertellen wat vader wilde.
363
00:42:27,888 --> 00:42:33,571
Je mocht van hem naar de verdoemenis
gaan, maar dan wel met eerbaar geld.
364
00:42:33,728 --> 00:42:36,492
Ik moest het zelf maar regelen.
365
00:42:36,647 --> 00:42:40,907
Je hoeft geen cent af te staan.
Ik hoef z'n geld niet.
366
00:42:41,068 --> 00:42:44,532
De arme man heeft zich
van kant gemaakt.
367
00:42:44,697 --> 00:42:52,041
Hij heeft me niets nagelaten, hij haalde
Ruggles erbij, en groette me niet eens.
368
00:42:52,204 --> 00:42:56,262
Ik heb met Ruggles gepraat.
- Dat reken ik jou dan aan.
369
00:42:56,417 --> 00:42:59,347
Houd alsjeblieft je gemak.
370
00:42:59,503 --> 00:43:03,763
Laat me je een inkomen geven.
Jij krijgt Groby toch.
371
00:43:03,924 --> 00:43:05,894
Ik hoef het niet.
372
00:43:06,052 --> 00:43:13,526
Ik ben niet 't type dat door een liefje in
de watten wordt gelegd in 'n stadspaleis.
373
00:43:13,684 --> 00:43:17,944
Ik heb het bij Marie-Leonie
beter dan in het Savoy.
374
00:43:18,105 --> 00:43:21,866
Ze zorgt keurig voor zichzelf
met 500 per jaar.
375
00:43:22,026 --> 00:43:25,407
Ik zou met haar trouwen
als ze niet paaps was.
376
00:43:32,328 --> 00:43:35,341
Ons Engeland is niet meer.
377
00:43:35,498 --> 00:43:40,254
Onze oude beroepsmilitairen
zijn allemaal dood.
378
00:43:40,419 --> 00:43:46,137
De beschaving is ten oorlog getrokken.
Nu zijn we allemaal barbaren.
379
00:43:55,518 --> 00:43:59,907
Moet je die verschrikkingen zien.
En jij in dat uniform.
380
00:44:02,983 --> 00:44:05,451
Dit is m'n broer Mark.
381
00:44:06,737 --> 00:44:11,661
Ik wist niet dat Mr Tietjens
een broer had. Aangenaam.
382
00:44:15,371 --> 00:44:18,254
Ik wil u graag nog even spreken.
383
00:44:21,836 --> 00:44:25,466
Is Edith je maîtresse?
- Geen sprake van.
384
00:44:29,176 --> 00:44:33,483
Hoe kun je me zoiets dwaas vragen?
Jij nog wel.
385
00:44:36,100 --> 00:44:38,152
Ken je me dan niet?
386
00:44:40,479 --> 00:44:45,533
Je vrouw zei: Mrs Duchemin is
z'n maîtresse al, dus blijf van hem af.
387
00:44:45,693 --> 00:44:48,243
Spreekt ze dan de waarheid niet?
388
00:44:50,197 --> 00:44:52,997
Ze gelooft het zelf wel.
389
00:44:53,159 --> 00:44:58,248
Maar ze gelooft alleen wat ze
wil geloven, en voor korte tijd.
390
00:45:04,086 --> 00:45:05,842
Dus het is niet waar?
391
00:45:09,508 --> 00:45:11,430
Ik wist het wel.
392
00:45:13,220 --> 00:45:19,022
Kom maar. Ik krijg eerst m'n orders,
daarna ben ik vrij.
393
00:45:19,185 --> 00:45:23,693
Ik kan niet huilend meegaan.
- Hier huilen alle vrouwen.
394
00:45:23,856 --> 00:45:26,703
En Mark is een troostrijke idioot.
395
00:45:26,859 --> 00:45:29,742
Houd Miss Wannop even gezelschap.
396
00:45:37,953 --> 00:45:40,041
Luister eens.
397
00:45:40,206 --> 00:45:44,797
M'n vader wilde
dat je moeder het goed zou hebben.
398
00:45:44,960 --> 00:45:51,556
Hij wilde haar een mooi bedragje nalaten
zodat ze boeken kan blijven schrijven.
399
00:45:51,717 --> 00:45:57,400
Een bedrag met een jaarlijks inkomen
van 500 pond. Is dat acceptabel?
400
00:45:57,556 --> 00:46:01,566
Er is ook wat voor u, en voor uw broer.
401
00:46:01,727 --> 00:46:04,277
U valt toch niet in zwijm?
402
00:46:04,438 --> 00:46:09,029
Ik val nooit in zwijm.
Ik huil alleen maar.
403
00:46:09,193 --> 00:46:11,328
Dat geeft niet.
404
00:46:11,487 --> 00:46:17,538
Ik gun Christopher een plek
waar hij rustig bij de haard kan zitten.
405
00:46:17,701 --> 00:46:20,252
Een vrouw die goed voor hem is.
406
00:46:20,412 --> 00:46:22,299
Jij bent goed voor hem.
407
00:46:26,627 --> 00:46:29,925
Nu ga ik iets voor Christopher regelen.
408
00:46:30,089 --> 00:46:36,851
Ik zorg wel dat hij een veilig baantje
in transport krijgt. Geen heldenbaan.
409
00:46:37,012 --> 00:46:41,900
Vlug dan. Regel dat dan onmiddellijk.
- We gaan.
410
00:46:42,059 --> 00:46:46,733
Ik ga even naar generaal Haggard.
Geef je me geen hand?
411
00:46:46,897 --> 00:46:50,243
Waarom zou ik?
- Doe het maar.
412
00:46:50,401 --> 00:46:55,371
Je kunt sneuvelen. Dan denk je
misschien: Had ik nu maar...
413
00:46:55,531 --> 00:46:57,951
Of had ik het nu maar niet...
414
00:47:02,830 --> 00:47:04,669
Vooruit dan.
415
00:47:11,797 --> 00:47:17,646
Wil je vannacht m'n maîtresse zijn?
Ik vertrek morgen om halfnegen.
416
00:47:17,803 --> 00:47:20,900
Ja, natuurlijk wil ik dat.
- Waar?
417
00:47:22,141 --> 00:47:26,281
Ik ga wel niet naar Macmaster.
- Ga er toch heen.
418
00:47:26,437 --> 00:47:31,241
Kom later. Na elf uur schikt het best.
Ik ben thuis.
419
00:47:31,400 --> 00:47:33,868
We moeten wel stil zijn.
- Goed.
420
00:47:35,571 --> 00:47:40,708
Werkelijk, vanaf het eerste moment...
- Ik weet het.
421
00:47:46,248 --> 00:47:47,921
Wanneer heb je...
422
00:47:48,083 --> 00:47:54,929
M'n eer is door het slijk gehaald. Ik merk
dat m'n gedragsnormen verouderd zijn.
423
00:47:56,258 --> 00:48:01,348
Dan denken mensen dat je dom bent.
Ik begin ze gelijk te geven.
424
00:48:01,513 --> 00:48:08,738
Maar we zaten in een bankschroef.
We werden naar elkaar toe gedreven.
425
00:48:08,896 --> 00:48:13,570
Ik heb alleen maar gewacht,
vanaf het eerste moment.
426
00:48:14,568 --> 00:48:16,620
Lieveling.
427
00:48:23,452 --> 00:48:25,837
Prachtig, die ridderorde.
428
00:48:28,248 --> 00:48:33,005
Dineer je op de club?
- Ik heb m'n lidmaatschap opgezegd.
429
00:48:34,546 --> 00:48:40,348
De ledencommissie... Of eigenlijk
de hertog... Of liever nog je vrouw...
430
00:48:40,511 --> 00:48:43,476
Je opzegging is niet aanvaard.
431
00:48:51,063 --> 00:48:53,198
Ik moet je bedanken.
432
00:48:53,357 --> 00:48:58,363
Brownlie smeekte erom.
Hij wil dolgraag je bankier blijven.
433
00:48:58,529 --> 00:49:00,498
Daarvoor ook, dus.
434
00:49:02,032 --> 00:49:03,705
Ga je weg?
435
00:49:06,370 --> 00:49:08,375
Ik heb een afspraak.
436
00:49:11,542 --> 00:49:16,263
Kun je dit even wegzetten?
Momentje, alsjeblieft.
437
00:49:19,675 --> 00:49:21,894
Neem me niet kwalijk.
438
00:49:30,018 --> 00:49:31,609
Wacht.
439
00:49:32,855 --> 00:49:34,657
Je gaat toch niet weg?
440
00:49:37,651 --> 00:49:39,787
Ik wilde het je uitleggen.
441
00:49:39,945 --> 00:49:45,165
Die ellendige ridderorde...
- Het geeft niet, m'n beste.
442
00:49:45,325 --> 00:49:49,501
We kunnen onze vriendschap
niet door zo'n kleinigheid...
443
00:49:49,663 --> 00:49:55,465
Ik ben erg blij voor je.
Werkelijk.
444
00:49:57,463 --> 00:49:59,302
En Valentine?
445
00:50:00,507 --> 00:50:04,055
Dat zit wel goed.
Ze is bij een ander feest.
446
00:50:06,054 --> 00:50:07,941
Ik ga nu.
447
00:50:08,098 --> 00:50:09,819
Zeg tegen haar...
448
00:50:11,226 --> 00:50:13,362
Je kunt wel omkomen.
449
00:50:16,398 --> 00:50:20,788
Je kunt erop vertrouwen
dat ik haar nooit...
450
00:50:20,944 --> 00:50:24,408
nooit in de steek zal laten.
451
00:52:12,431 --> 00:52:14,650
Dit zijn m'n vrienden.
452
00:52:28,572 --> 00:52:30,541
De treinen...
453
00:52:48,050 --> 00:52:50,767
Je zou bijna ergens in gaan geloven.
454
00:52:53,055 --> 00:52:54,857
Het spijt me vreselijk.
455
00:53:10,197 --> 00:53:13,459
Wij zijn zeker van het soort...
456
00:53:13,617 --> 00:53:15,622
dat zoiets niet doet.
457
00:53:19,998 --> 00:53:22,050
Maar als je terugkomt...
458
00:53:31,677 --> 00:53:37,727
Die avond vijf jaar geleden zei je
dat ik je nooit naar Groby zou brengen.
459
00:53:37,891 --> 00:53:42,530
En zo is het ook.
Ik kan niet met jou op Groby wonen.
460
00:53:43,397 --> 00:53:48,616
Als ik een dienstmeisje nam,
zou iedereen dat begrijpen.
461
00:53:51,154 --> 00:53:53,835
Maar jij niet.
462
00:53:53,990 --> 00:53:59,044
Ik zal er klaar voor zijn.
Wat je ook van me vraagt.
463
00:54:04,626 --> 00:54:06,263
Ach lieveling...
464
00:54:08,088 --> 00:54:09,974
keer terug.
465
00:54:17,848 --> 00:54:19,769
Naar Gray's Inn.
466
00:55:18,033 --> 00:55:21,046
Zeg niet dat je het niet hebt gedaan.
467
00:55:23,705 --> 00:55:26,173
Je hebt het niet gedaan, hè?
468
00:55:28,210 --> 00:55:30,678
Laten we geen ruzie maken.
469
00:55:34,341 --> 00:55:40,807
Ik heb een besluit genomen.
- Zeg niet dat je het voor mij doet.
470
00:55:43,016 --> 00:55:48,153
Ze had zich als een rijpe druif
in je mond laten vallen.
471
00:55:51,233 --> 00:55:54,661
Hoe kun je zo'n ploert zijn?
472
00:55:54,820 --> 00:55:58,996
Ik moet m'n spullen pakken.
- Waarom ook niet?
473
00:56:03,370 --> 00:56:09,337
Kon je je er werkelijk niet toe zetten
die keukenmeid te verleiden?
474
00:56:14,631 --> 00:56:17,016
Dan hadden we een kans gehad.
475
00:56:24,766 --> 00:56:27,981
Ik heb een besluit genomen
over Michael.
476
00:56:34,734 --> 00:56:37,700
'Ik ben verbannen naar het woud.'
477
00:56:39,447 --> 00:56:43,623
Meen je dat? Mag ik Michael
katholiek opvoeden?
478
00:56:43,785 --> 00:56:48,008
Rooms-katholiek. Leer hem
dat hij het zo moet zeggen.
479
00:56:48,164 --> 00:56:53,171
Ik ben niet in staat om de toekomstige
heer van Groby op te voeden.
480
00:56:53,336 --> 00:56:55,555
Ik ben een gebroken man.
481
00:56:55,714 --> 00:56:59,676
Wanneer heb je...
- Toen ze m'n cheques weigerden.
482
00:56:59,843 --> 00:57:05,810
Dat kwam door die ploert.
- Ik heb de ploerten niet tegengesproken.
483
00:57:05,974 --> 00:57:09,854
Een zwakkeling als ik
kan beter geen kind opvoeden.
484
00:57:11,938 --> 00:57:17,372
Ik heb vanaf het eerste moment met
heel m'n hart van het joch gehouden.
485
00:57:18,528 --> 00:57:21,245
Misschien zit het 'm daarin.
486
00:57:21,406 --> 00:57:26,412
Goddank heeft hij je hart verzacht.
- Laat pastoor...
487
00:57:32,208 --> 00:57:34,048
Pastoor...
488
00:57:39,132 --> 00:57:43,225
M'n hersenen willen niet.
- Pastoor Consett.
489
00:57:47,307 --> 00:57:52,694
Een intelligent man. Hij zal hem
ook zinnige dingen bijbrengen.
490
00:57:52,854 --> 00:57:55,702
Pastoor Consett is opgehangen.
491
00:57:55,857 --> 00:58:02,537
Het is stil gehouden omdat hij 'n priester
was, en alle getuigen uit Ulster kwamen.
492
00:58:03,990 --> 00:58:06,873
En toch mag ik niet zeggen...
493
00:58:08,411 --> 00:58:10,997
dat dit een vervloekte oorlog is.
494
00:58:13,750 --> 00:58:15,470
Van mij mag het.
41893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.