Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,804 --> 00:01:36,735
Wie? Nee.
2
00:01:39,227 --> 00:01:46,072
Zeg die meneer maar
dat het nu te laat is.
3
00:01:49,111 --> 00:01:51,496
Veel te laat.
4
00:01:51,656 --> 00:01:55,583
Dank u wel.
De trein naar Dover en dan Parijs.
5
00:01:56,702 --> 00:01:58,957
Ik wens je heel veel geluk.
6
00:02:00,998 --> 00:02:06,385
In Parijs trouwen is een noodsprong.
Wat zeggen ze op kantoor?
7
00:02:06,546 --> 00:02:10,472
Sylvia's moeder is er ook getrouwd.
Dat zeg ik wel.
8
00:02:10,633 --> 00:02:15,354
Bedankt, Vinnie.
Maar ze heeft me erin geluisd.
9
00:02:16,430 --> 00:02:20,025
Ik weet niet eens of de baby van mij is.
10
00:02:23,980 --> 00:02:27,860
Ik wil om half zeven eten.
11
00:02:38,286 --> 00:02:41,749
Mr Drake.
- Verdomme, Sylvia. Ik ga niet...
12
00:02:41,914 --> 00:02:45,627
Blijkbaar. Dank je wel, Evie.
13
00:02:49,881 --> 00:02:55,184
Moet jij niet bij je vrouw zijn?
- Ik laat me niet zomaar wegsturen.
14
00:02:55,344 --> 00:02:59,224
Dit is niet eerlijk. En je bent dronken.
15
00:03:03,185 --> 00:03:06,733
Doe het niet.
- Wat? M'n reputatie redden?
16
00:03:06,898 --> 00:03:11,406
Ik ben zwanger, idioot.
- Zeg me niet dat je dat rund wil.
17
00:03:11,569 --> 00:03:17,453
Ik wil dood. Dat wil ik.
18
00:03:19,911 --> 00:03:24,383
Niet doen, Gerald. Dit is niet eerlijk.
19
00:03:54,445 --> 00:03:56,664
Twee maanden eerder
20
00:03:56,822 --> 00:04:01,331
Ik ben weggevlucht
van een vreselijk weekend.
21
00:04:02,912 --> 00:04:05,629
Gaat u naar de stad?
22
00:04:09,377 --> 00:04:12,094
De naam is Tietjens.
23
00:04:13,172 --> 00:04:18,226
Ik ben Sylvia Satterthwaite.
- Dat weet ik.
24
00:04:39,740 --> 00:04:43,501
We betrekken
een kleine woning in Knightsbridge.
25
00:04:43,661 --> 00:04:48,916
Haar moeder trekt bij ons in.
Ze heeft een ruime bijdrage geleverd.
26
00:04:49,083 --> 00:04:51,135
Ik begrijp het.
27
00:04:54,130 --> 00:04:57,973
Dat mooie doosje
heb ik nog nooit gezien.
28
00:04:58,134 --> 00:05:02,725
Ik heb het van Gerald Drake gekregen.
- Schaam je je niet?
29
00:05:02,888 --> 00:05:07,195
Wanneer heeft hij je dat gegeven?
- Gisteren.
30
00:05:08,686 --> 00:05:13,823
Je liegt. Ik heb je er
op de boot ook mee gezien.
31
00:05:13,983 --> 00:05:17,993
Je trouwt me én je wantrouwt me.
32
00:05:20,156 --> 00:05:24,747
Geen bericht van vader?
- Hij heeft mij gestuurd.
33
00:05:24,910 --> 00:05:28,921
En van m'n moeder?
- Die is weekhartig. Net als jij.
34
00:05:29,081 --> 00:05:33,257
Tweede vrouw, laat kind,
niet uit Yorkshire. Wat wil je?
35
00:05:33,419 --> 00:05:37,725
Ze komt wel uit Yorkshire.
- Het is bijna South Riding.
36
00:05:37,882 --> 00:05:40,895
Mag ik een sigaret?
- Nee.
37
00:05:41,052 --> 00:05:44,433
Gelukkig maakt je vader
dit niet meer mee.
38
00:05:44,597 --> 00:05:49,817
Je arme moeder wel.
- Tietjens is een geschenk uit de hemel.
39
00:05:49,977 --> 00:05:53,109
Uit de hemel? Ik dacht het niet.
40
00:05:53,981 --> 00:06:00,162
Dus je hebt je laten strikken
door een zwangere Roomse.
41
00:06:00,321 --> 00:06:05,541
Ja. Ik trouw nu niet meer.
Jij komt na mij en na jou...
42
00:06:05,701 --> 00:06:10,091
wordt dat hoerenjong
de veertiende Tietjens van Groby.
43
00:06:16,003 --> 00:06:20,144
Er wordt over je gepraat.
Je zou de verkeerde zijn.
44
00:06:20,299 --> 00:06:26,599
Liever dat dan een sukkel.
- Ik was wel een sukkel, ja.
45
00:06:31,811 --> 00:06:34,990
En toch heeft ze iets bijzonders.
46
00:06:52,915 --> 00:06:56,261
Lowndes Street, Londen
drie jaar later
47
00:06:56,418 --> 00:06:58,471
Marchant gaat wel.
48
00:07:04,718 --> 00:07:10,935
Wat is er, knul?
- Een enge droom. Ga maar weer liggen.
49
00:07:11,100 --> 00:07:17,649
Nee, nee. Ik weet iets beters.
Een glas warme melk, Marchie.
50
00:07:17,815 --> 00:07:20,698
Dat is hét middel tegen enge dromen.
51
00:07:26,198 --> 00:07:32,047
We praten gewoon even
tot we slaap krijgen. Dat doe ik altijd.
52
00:07:35,166 --> 00:07:38,547
Ik had vroeger
ook weleens enge dromen.
53
00:07:41,755 --> 00:07:44,176
Zie je dat?
54
00:07:46,468 --> 00:07:52,566
Uit het raam van de kinderkamer
kon ik de Groby-boom bijna aanraken.
55
00:07:55,936 --> 00:08:00,492
Er hangen allerlei spullen in.
Die brengen geluk.
56
00:08:07,406 --> 00:08:12,377
Voor de stallen is een wensput.
57
00:08:12,536 --> 00:08:18,219
Ze zeggen dat hij twee keer zo diep is
als de Groby-boom hoog.
58
00:08:18,375 --> 00:08:22,255
Als je er een muntje ingooit,
mag je een wens doen.
59
00:08:24,715 --> 00:08:27,396
Wil je weten hoe lang het valt?
60
00:08:29,386 --> 00:08:33,064
Ik telde het altijd zo.
61
00:09:28,529 --> 00:09:32,325
Weekhartig.
- Ach, Mr Christopher.
62
00:09:38,372 --> 00:09:42,215
Een telegram, meneer.
- Dank je wel, Bridget.
63
00:09:42,376 --> 00:09:44,761
Zet meteen maar thee.
64
00:09:58,517 --> 00:10:05,695
Maisie Mulgrew laat weten dat ze
het doet met kapitein WM O'Donnell.
65
00:10:07,067 --> 00:10:08,491
Nee. Porselein.
66
00:10:09,528 --> 00:10:13,371
Je wil iedereen altijd maar choqueren.
67
00:10:13,532 --> 00:10:18,456
Mrs Mulgrew, de mogelijk
toekomstige ambassadeursvrouw...
68
00:10:18,620 --> 00:10:22,761
geniet van een partijtje polo
met kapitein O'Donnell.
69
00:10:22,916 --> 00:10:27,009
Ze wil wraak voor Fredericks slippertje
met Lady Egret.
70
00:10:27,171 --> 00:10:30,220
Dat baseer je nergens op.
71
00:10:30,382 --> 00:10:37,358
Darjeeling, graag, Bridget.
En nog wat koffie voor Mr Tietjens.
72
00:10:37,514 --> 00:10:41,192
Maisie heeft niet het lef
om het echt te doen.
73
00:10:41,352 --> 00:10:46,868
Maar de lezers smullen ervan als er
een zweempje seks om ons heen hangt.
74
00:10:47,024 --> 00:10:54,083
Een soort damp. Net als
in het krokodillenhuis in de dierentuin.
75
00:11:03,749 --> 00:11:08,340
Ik verveel me.
- Terwijl het einde der tijden nadert.
76
00:11:08,504 --> 00:11:11,600
Wie zegt dat?
- Ik.
77
00:11:11,757 --> 00:11:16,977
De premier heeft de koning verzocht
vierhonderd peers te creëren...
78
00:11:17,137 --> 00:11:21,693
zodat de arbeiders
gratis medicijnen kunnen verkrijgen.
79
00:11:24,144 --> 00:11:28,901
De Vereniging van Huisbedienden
is tegen. Waarom, denk je?
80
00:11:29,066 --> 00:11:32,660
U kunt het nu vragen.
- Zeg het maar.
81
00:11:32,820 --> 00:11:35,121
Nou, Bridget?
82
00:11:36,156 --> 00:11:39,750
Ik zou het niet weten, meneer.
- Ik wel.
83
00:11:39,910 --> 00:11:47,135
Omdat het inbreuk maakt op de intieme
band tussen bediende en werkgever.
84
00:11:48,961 --> 00:11:52,425
De Vereniging is
door en door conservatief.
85
00:11:52,589 --> 00:11:58,853
Werkgevers die niet goed voor hun
mensen zorgen, horen in de gevangenis.
86
00:11:59,012 --> 00:12:02,109
Wie zegt dat?
- Iedereen, op wat hertogen na.
87
00:12:02,266 --> 00:12:06,691
Zoals je neef Westershire.
- Is het gek dat ik hem niet mag?
88
00:12:06,854 --> 00:12:10,780
Hij is te slim voor je,
en daar kun je niet tegen.
89
00:12:10,941 --> 00:12:17,454
Maar er hoeven geen nieuwe peers
te komen. Het Hogerhuis bindt wel in.
90
00:12:18,740 --> 00:12:21,588
Is dat het einde van de wereld?
91
00:12:21,743 --> 00:12:26,797
Nee. Die is al
in de achttiende eeuw vergaan.
92
00:12:31,879 --> 00:12:39,020
Weet je wat hij zit te doen?
Hij zit de encyclopedie te verbeteren.
93
00:12:39,178 --> 00:12:44,101
Als ik hem zou vermoorden,
zou geen jury me veroordelen.
94
00:12:56,945 --> 00:13:00,078
Dat is die man met de paarse Rolls.
95
00:13:14,505 --> 00:13:19,060
Je geeft je paard minder zoethout.
Zie je dat het scheelt?
96
00:13:19,218 --> 00:13:22,017
U onthoudt ook alles. Bedankt.
97
00:13:29,770 --> 00:13:34,990
Tietjens. Heb je m'n telegram gelezen?
- Heb je de cijfers gezien?
98
00:13:35,150 --> 00:13:40,453
Ja. Die kan ik niet gebruiken.
- Dan doe je het niet. Je wou m'n hulp.
99
00:13:40,614 --> 00:13:46,498
Mensen worden niet eerder ziek...
- Als de behandeling minder kost?
100
00:13:46,662 --> 00:13:52,428
Jawel. Het gaat de staat kapitalen
kosten. Dat moet Sir Reginald weten.
101
00:13:53,293 --> 00:13:59,011
Stel dat je ongestraft elke week
een andere man kon hebben. Prachtig.
102
00:13:59,174 --> 00:14:01,179
Mag ik deze?
103
00:14:02,678 --> 00:14:09,856
Maar hoe lang zou het prachtig blijven
voor je terugverlangt naar je man?
104
00:14:10,018 --> 00:14:14,075
Nou?
- Het is geen raadsel, maar een vraag.
105
00:14:16,275 --> 00:14:20,498
Het zou alleen in de weekenden kunnen.
106
00:14:20,654 --> 00:14:26,835
Voor de schone schijn heb je toch je
man en een plek voor je kamenier nodig.
107
00:14:26,994 --> 00:14:29,793
Ik kan niet zonder Hullo Central.
108
00:14:33,917 --> 00:14:38,639
Mrs Tietjens is niet thuis.
- Maar ze zei...
109
00:14:38,797 --> 00:14:43,518
Wat gemeen, Sylvia.
- Ik ben niet gekleed op een picknick.
110
00:14:43,677 --> 00:14:48,268
En een slippertje is niet leuk
als je man het toch niet merkt.
111
00:14:48,432 --> 00:14:53,236
Dan ga ik wel.
- Dat is zinloos. Potty wil alleen mij.
112
00:14:53,395 --> 00:14:57,275
Hij wil dat ik met hem
naar het buitenland ga.
113
00:14:58,609 --> 00:15:02,286
Ik zou hem graag eens op stang jagen.
114
00:15:02,446 --> 00:15:06,123
Wie?
- M'n man, natuurlijk.
115
00:15:06,283 --> 00:15:10,542
Om een reactie
bij die lomperd op te roepen.
116
00:15:13,457 --> 00:15:17,337
Heb je misschien een sigaret?
- Natuurlijk.
117
00:15:38,815 --> 00:15:41,401
Lig nu niet dwars, Tietjens.
118
00:15:41,568 --> 00:15:47,121
Het ministerie wordt geacht
Waterhouse in dezen te ondersteunen.
119
00:15:47,282 --> 00:15:50,545
De cijfers moeten goed uitpakken.
120
00:15:50,702 --> 00:15:54,333
Niet, dus.
Het is onze taak om dat te melden.
121
00:15:54,498 --> 00:16:00,845
Volgens Macmaster ben je de slimste
jongeman van Londen en ik geloof hem.
122
00:16:01,004 --> 00:16:06,936
Maar wij hebben met onze botte
hersens iets begrepen wat jou ontgaat.
123
00:16:07,094 --> 00:16:12,563
Dank u wel, Sir Reginald.
- Als jij ze niet geeft wat ze willen...
124
00:16:12,724 --> 00:16:18,490
zetten ze er een ander op
die vervolgens met de eer gaat strijken.
125
00:16:20,190 --> 00:16:23,572
Ik wilde dat u op de hoogte was
van de feiten.
126
00:16:23,735 --> 00:16:30,462
Het is niet moeilijk om de cijfers aan te
passen zodat ze iets gunstiger uitvallen.
127
00:16:30,617 --> 00:16:37,166
Ik geef ze wel aan Macmaster. Als hij
de verantwoordelijkheid op zich neemt.
128
00:16:38,750 --> 00:16:41,254
Heel goed.
129
00:16:41,420 --> 00:16:45,181
Stemrecht voor vrouwen.
Daar is Waterhouse.
130
00:16:45,340 --> 00:16:47,476
U moest zich schamen.
131
00:16:52,431 --> 00:16:55,314
Wat is dit?
- Loopt u maar door.
132
00:16:55,475 --> 00:16:57,315
Hierheen.
133
00:16:57,477 --> 00:17:02,448
Ik heb het overleefd.
- Dat krijg je als je een Liberaal vraagt.
134
00:17:02,607 --> 00:17:04,280
Vrede op aarde.
135
00:17:19,166 --> 00:17:23,555
Christopher. Daar ben je dan eindelijk.
- Ja. Sorry.
136
00:17:26,006 --> 00:17:30,098
Je ziet er prachtig uit.
- Jij ziet er woest uit.
137
00:17:32,929 --> 00:17:36,477
Vind je het niet erg
dat Potty me heeft gehaald?
138
00:17:38,685 --> 00:17:40,856
Natuurlijk niet.
139
00:17:41,021 --> 00:17:44,153
Wil je dansen?
- Dat noem ik geen dansen.
140
00:17:44,316 --> 00:17:46,997
Als ze iets herkenbaars spelen.
141
00:18:03,168 --> 00:18:09,135
Bent u schrijver?
- En recensent. Mijn boek over Rosetti...
142
00:18:11,635 --> 00:18:18,065
Dat was onbeschoft.
- Die man bij Sandbach is Waterhouse.
143
00:18:18,225 --> 00:18:23,065
Voor dat zwijn moesten we
met de cijfers knoeien. Ik ga erheen.
144
00:18:23,230 --> 00:18:28,284
In godsnaam, Chrissie.
- Ik zou die suffragettes laten geselen.
145
00:18:28,443 --> 00:18:30,662
Een flink pak slaag, zeg ik.
146
00:18:30,821 --> 00:18:35,993
Waar moet het heen als een minister
al bewaking nodig heeft?
147
00:18:36,159 --> 00:18:42,127
Misschien had de premier na het reces
z'n beloftes moeten nakomen.
148
00:18:42,290 --> 00:18:47,380
De vrouwen hebben ook niet
gedemonstreerd tijdens de kroning.
149
00:18:47,546 --> 00:18:53,098
Laat de premier met rust.
- Luister naar m'n zwager, Tietjens.
150
00:18:53,260 --> 00:18:58,515
Tietjens? Dan bent u het genie.
Van harte bedankt.
151
00:18:58,682 --> 00:19:04,697
Zonder u zou de Insurance Bill pas
bij de volgende zitting zijn voorgedragen.
152
00:19:04,855 --> 00:19:09,743
U bedoelt Macmaster.
- Nee. Sir Reginald was heel duidelijk.
153
00:19:09,901 --> 00:19:16,711
Macmaster? Is dat de man
die bij u was? Wie zijn z'n ouders?
154
00:19:19,578 --> 00:19:23,255
Z'n vader was waterklerk
in Edinburgh.
155
00:19:26,918 --> 00:19:30,881
Was hij kwaad op me?
- Op z'n vrouw, eerder.
156
00:19:31,047 --> 00:19:33,099
Maar wij waren de klos.
157
00:19:38,221 --> 00:19:42,362
Noem me geen Potty.
- Maar dat past zo goed bij je.
158
00:19:46,646 --> 00:19:53,029
Ga je met me mee?
- Misschien. Ooit.
159
00:20:25,644 --> 00:20:30,283
Sylvia is ervandoor met die Perowne.
160
00:20:31,566 --> 00:20:34,580
Ik verhuur het huis
en sla de meubels op.
161
00:20:34,736 --> 00:20:41,118
Michael en Marchant gaan naar m'n zus
Effie en haar man, een predikant.
162
00:20:43,370 --> 00:20:46,716
Wil je je oude kamer betrekken?
163
00:21:39,592 --> 00:21:41,598
Daar is tante Effie.
164
00:21:47,058 --> 00:21:48,898
Lopen.
165
00:21:58,945 --> 00:22:00,784
Toe maar.
166
00:22:17,255 --> 00:22:22,938
Arm kind. Als een weesje
naar z'n tante gestuurd.
167
00:22:23,094 --> 00:22:29,062
Kop op, oudje. Nu woont Michael
wel dichter bij je in de buurt.
168
00:22:29,225 --> 00:22:34,231
Je vrouw heeft jullie
te schande gemaakt. Ons allemaal.
169
00:22:44,616 --> 00:22:50,963
Ga je scheiden?
- Nee. Dat kan ik haar niet aandoen.
170
00:22:51,122 --> 00:22:58,133
Haar moeder zit in een Duits kuuroord,
zodat Sylvia haar kan verplegen.
171
00:22:59,214 --> 00:23:03,224
Het is een kreng,
maar wel een slim kreng.
172
00:23:06,638 --> 00:23:10,351
De gemotoriseerde ploeg werkte niet.
173
00:23:12,811 --> 00:23:15,491
Je houdt het niet tegen.
174
00:23:22,904 --> 00:23:26,202
Rouen, Frankrijk
175
00:23:40,130 --> 00:23:45,053
Hij heet Thurston. Ik heb hem
ooit ontmoet. Hij praat vast niet.
176
00:23:45,218 --> 00:23:49,643
Dat kan me niet schelen.
- Fijn van je.
177
00:23:49,806 --> 00:23:55,323
Wat doet het ertoe? We kunnen ons
niet eeuwig verstoppen.
178
00:23:57,981 --> 00:24:01,694
Dat is het punt, Potty.
- Wat bedoel je?
179
00:24:04,320 --> 00:24:09,244
Het is niet voor eeuwig.
- Natuurlijk wel.
180
00:24:10,326 --> 00:24:14,799
Ik hoop dat je het goed opneemt.
- Wat?
181
00:24:14,956 --> 00:24:22,549
Dat ik terugga voor het te laat is.
- Niks ervan. Waar heb je het over?
182
00:24:22,714 --> 00:24:29,263
Ik mis m'n man.
- Welnee. Hij is een lomperd, zeg je.
183
00:24:29,429 --> 00:24:34,399
Dat is hij ook. Ik zou hem zo
vermoorden om te zien of hij bloedt.
184
00:24:34,559 --> 00:24:40,407
Hij irriteert me vreselijk. Maar toch
kan geen enkele man tegen hem op.
185
00:24:40,565 --> 00:24:45,239
Hij weet alles. Met hem
heb ik een volwassen man aan m'n zijde...
186
00:24:45,403 --> 00:24:48,915
in plaats van een schooljongen.
187
00:24:50,283 --> 00:24:52,335
Maar je houdt van me.
188
00:24:53,870 --> 00:24:57,631
Zo is het toch?
- Ik veelde je.
189
00:24:57,790 --> 00:25:02,844
Je bent saai, spreekt geen Frans,
drinkt te veel of te weinig.
190
00:25:03,004 --> 00:25:08,770
Het gaat maar door. Je kon in de trein
je handen niet thuishouden...
191
00:25:08,927 --> 00:25:14,693
en je pruilt omdat ik dat wel kan.
Dat vooral.
192
00:25:14,849 --> 00:25:18,776
Alsof je een oud boek herleest.
193
00:25:19,896 --> 00:25:27,868
Waarom kan een avontuurtje
nooit eens luchthartig zijn?
194
00:25:28,029 --> 00:25:31,541
Je gaat toch geen zelfmoord plegen,
hoop ik?
195
00:25:35,912 --> 00:25:39,708
Zweer op de heilige Antonius
dat je bij me blijft.
196
00:25:39,874 --> 00:25:43,884
Ik peins er niet over.
- Dan vermoord ik je.
197
00:25:45,213 --> 00:25:53,185
Fransen begrijpen die dingen.
- Dit briefpapier is schandalig slecht.
198
00:26:02,063 --> 00:26:07,746
Ik heb wel zin in een weekendje golfen.
Samen met de hoge heren.
199
00:26:10,488 --> 00:26:15,922
Ik verkleed me ter plaatse wel.
Je weet nooit wie er in de trein zit.
200
00:26:16,077 --> 00:26:21,131
Mr Sandbach die z'n kiezers
gaat opzoeken of zo.
201
00:26:29,257 --> 00:26:31,807
De proefdruk van m'n monografie.
202
00:26:42,854 --> 00:26:45,819
Sylvia wil terugkomen.
203
00:26:51,321 --> 00:26:54,168
Ze is bij haar moeder in Duitsland.
204
00:26:56,159 --> 00:27:00,465
Neem je haar terug?
- Ik neem aan van wel.
205
00:27:02,165 --> 00:27:05,463
Ik moet ook aan het kind denken.
206
00:27:05,626 --> 00:27:11,428
Volgens Marchant
begint hij al plat te praten.
207
00:27:12,925 --> 00:27:15,939
Ik ga niet meer in een huis wonen.
208
00:27:16,095 --> 00:27:21,233
Een bedrogen man draagt toch
een zekere schande met zich mee.
209
00:27:21,392 --> 00:27:26,316
Alles groter dan een flat
zou aanmatigend zijn.
210
00:27:32,779 --> 00:27:36,409
Ga toch scheiden.
Haal haar door het slijk.
211
00:27:36,574 --> 00:27:40,121
Een heer hoort zich te houden aan...
212
00:27:42,246 --> 00:27:48,214
Laat ik het 'decorum' noemen.
- En als je opnieuw zou willen trouwen?
213
00:27:48,378 --> 00:27:51,972
Dat zou niet uitmaken.
Ik ben monogaam.
214
00:27:52,131 --> 00:27:57,387
Monogamie en ingetogenheid.
En zwijgzaamheid.
215
00:28:09,524 --> 00:28:15,456
't Is beter, ook al breekt ons hart,
om nu voorgoed te gaan
216
00:28:15,613 --> 00:28:21,628
voor mijn ziel uw grote smart
niet langer kan weerstaan
217
00:28:23,329 --> 00:28:26,093
Dat is grootse poëzie.
218
00:28:26,249 --> 00:28:32,715
Dat is de visie van een dichter/schilder
met een taalgebruik als gestold vet.
219
00:28:34,590 --> 00:28:38,731
Je weet het zo mooi te brengen.
- Was het maar waar.
220
00:28:38,886 --> 00:28:42,398
Dan zou dit heel anders klinken.
Luister.
221
00:28:42,557 --> 00:28:46,946
Accepteer juk
op voorwaarde dat kind bij zus blijft.
222
00:28:47,103 --> 00:28:49,488
Telegrafeer indien akkoord.
223
00:28:53,818 --> 00:28:55,704
Ik vind het jammer.
224
00:28:58,531 --> 00:29:02,588
Ze weet het blijkbaar goed te brengen.
- Dat is zo.
225
00:29:03,744 --> 00:29:09,546
'Ik ben bereid terug te keren
als ik Hullo Central mag houden.
226
00:29:09,709 --> 00:29:16,175
Zij is de enige die ik 's avonds
om me heen kan verdragen.' Dat is het.
227
00:29:20,011 --> 00:29:25,017
Ze zou de gemalin moeten zijn van,
ik weet het niet...
228
00:29:25,183 --> 00:29:27,353
de onderkoning van India.
229
00:29:36,486 --> 00:29:42,501
We gaan vandaag golfen en morgen
naar de dominee die hielp met m'n boek.
230
00:29:42,658 --> 00:29:48,922
Natuurlijk. Duchemin, toch? Van
de befaamde ontbijten in Cambridge?
231
00:29:49,081 --> 00:29:53,139
Daar zit hij niet meer.
Hij werkt nu in Rye.
232
00:29:58,257 --> 00:30:04,723
Lady Claudine heeft ons uitgenodigd
op Mountby. Jou ook, Macmaster.
233
00:30:04,889 --> 00:30:10,773
Ik ga niet. Macmaster heel graag.
- Dus u bent de grote Macmaster.
234
00:30:10,937 --> 00:30:16,240
Dat is heel vriendelijk, Mr Sandbach.
- De caddie zei zoiets.
235
00:30:16,400 --> 00:30:18,536
Plus één op North Berwick.
236
00:30:20,988 --> 00:30:23,622
Is dat Waterhouse?
237
00:30:47,723 --> 00:30:52,896
Zorg dat Chrissie zo snel mogelijk
weer naar Sylvia gaat.
238
00:30:53,062 --> 00:30:57,452
Sylvia is een prachtmeid.
239
00:30:57,608 --> 00:31:02,698
Goudeerlijk. Heel rechtdoorzee.
240
00:31:02,863 --> 00:31:07,336
Zat Chrissie achter de vrouwtjes aan?
241
00:31:07,493 --> 00:31:09,794
Vast wel een beetje.
242
00:31:09,954 --> 00:31:14,759
Zoiets wordt je aangerekend.
Hij zou worden buitengesloten.
243
00:31:14,917 --> 00:31:17,254
Dus doe wat je kunt.
244
00:31:29,473 --> 00:31:31,479
Een 'hook'.
245
00:31:31,642 --> 00:31:36,198
Ik haat golf.
- Waarom doe je het dan?
246
00:31:36,355 --> 00:31:39,036
Macmaster heeft verder niemand.
247
00:31:59,211 --> 00:32:03,304
Stemrecht voor vrouwen.
248
00:32:08,429 --> 00:32:09,983
Kom hier.
249
00:32:10,139 --> 00:32:13,686
Moet er bloed vloeien voor je toegeeft?
250
00:32:16,896 --> 00:32:20,408
Stop.
- Rennen. Stemrecht voor vrouwen.
251
00:32:20,566 --> 00:32:23,449
Rennen, Gertie.
252
00:32:29,283 --> 00:32:32,166
Nee, maar. Miss Wannop.
253
00:32:35,247 --> 00:32:37,466
Suffragettes.
254
00:32:39,293 --> 00:32:41,132
Laat me los.
255
00:32:43,130 --> 00:32:46,642
U staat onder arrest.
- Valentine.
256
00:32:50,638 --> 00:32:54,019
Sorry dat ik uw slag verstoor.
257
00:32:55,267 --> 00:32:59,906
Kunt u gaan kijken of Gertie
in orde is? Ik ben haar kwijt.
258
00:33:01,524 --> 00:33:04,786
Jij bent die demonstrante.
- Natuurlijk.
259
00:33:04,944 --> 00:33:10,959
Maar u laat een vrouw vast niet grof
behandelen. Ze lijken nogal ruw...
260
00:33:11,117 --> 00:33:16,634
en Gertie kan niet rennen.
- Ga maar. Ik zorg wel voor Gertie.
261
00:33:16,789 --> 00:33:20,716
Nee. Ik ga mee.
- Nee. Of wil je de gevangenis in?
262
00:33:22,044 --> 00:33:25,141
Help. Rennen.
263
00:33:26,549 --> 00:33:32,433
Kleed die teef uit. Kleed haar uit.
264
00:33:41,439 --> 00:33:45,496
U hebt gedaan wat u kon, agent.
265
00:33:45,651 --> 00:33:51,915
U bent vast nogal van slag.
- Wie zou dat niet zijn? Dank u wel.
266
00:33:56,328 --> 00:33:58,797
Rennen, Gertie.
267
00:33:58,956 --> 00:34:01,969
We hebben ze.
268
00:34:11,469 --> 00:34:15,479
Neem de spoorbrug bij Camber maar.
269
00:34:30,321 --> 00:34:34,164
Idioot. Ik weiger nog langer
met jou te spelen.
270
00:34:34,325 --> 00:34:37,955
Ik vaardig een arrestatiebevel
tegen je uit.
271
00:34:38,120 --> 00:34:41,833
Dat kan alleen een rechter.
Zoek het maar op.
272
00:34:45,419 --> 00:34:47,720
Jij bent echt niet te geloven.
273
00:34:47,880 --> 00:34:52,554
Die agent was dolblij
dat hij ze niet hoefde te arresteren.
274
00:34:52,718 --> 00:34:57,309
Was dat meisje je...
een vriendin van je?
275
00:34:57,473 --> 00:35:02,147
Was het afgesproken werk?
Als het dat kind van Wannop is...
276
00:35:02,311 --> 00:35:07,116
Als die suffragette
tussen jou en Sylvia is gekomen...
277
00:35:07,274 --> 00:35:10,869
Laat haar los, Chrissie.
- Je hebt m'n woord.
278
00:35:12,196 --> 00:35:15,079
Het zijn allemaal hoeren, zeggen ze.
279
00:35:16,659 --> 00:35:21,084
M'n excuses.
Misschien mag je haar wel.
280
00:35:21,247 --> 00:35:25,257
Haar vader was een goede vriend
van jouw vader.
281
00:35:25,417 --> 00:35:32,097
Natuurlijk. Nu weet ik het weer.
Professor Wannop, de classicus.
282
00:35:32,258 --> 00:35:36,054
Hij is straatarm gestorven.
De zoon zit op Eton.
283
00:35:36,220 --> 00:35:39,483
Z'n vrouw en dochter
hebben het zwaar.
284
00:35:39,640 --> 00:35:44,231
Claudine brengt ze altijd perziken
uit Pauls tuin.
285
00:35:45,604 --> 00:35:51,322
Heb je medelijden met haar of zo?
- Nu is het mooi geweest.
286
00:35:51,485 --> 00:35:54,700
Mrs Satterthwaite is weer opgeknapt.
287
00:35:54,864 --> 00:35:59,040
Ik ga haar en Sylvia
over een paar dagen halen.
288
00:35:59,201 --> 00:36:05,299
Goddank.
Geef haar een handkus van me.
289
00:36:05,457 --> 00:36:11,508
Ze is een vrouw uit duizenden.
Geluksvogel die je bent.
290
00:36:27,938 --> 00:36:29,908
Het is zo kleingeestig.
291
00:36:30,065 --> 00:36:37,207
Die hele zedenkomedie rond seks.
Daar maakt de oorlog wel een eind aan.
292
00:36:37,364 --> 00:36:40,995
Er komt geen oorlog.
Niet met ons, in elk geval.
293
00:36:41,160 --> 00:36:44,090
Zeiden ze dat tijdens het diner?
294
00:36:44,246 --> 00:36:48,968
Over twee jaar zijn we
rond het jachtseizoen in oorlog.
295
00:36:49,126 --> 00:36:54,299
De Tietjens-precisie.
Waar zijn je bewijzen?
296
00:36:54,465 --> 00:36:56,055
Op kantoor.
297
00:36:57,343 --> 00:37:01,851
Het is al laat. Morgen gaan we
bij de Duchemins ontbijten.
298
00:37:02,014 --> 00:37:04,233
Als je niet bent opgepakt.
299
00:37:06,936 --> 00:37:11,076
Ik heb de agent geld gegeven
van dat zwijn van een minister.
300
00:37:11,231 --> 00:37:16,700
Dat moet ik niet zeggen. Ik heb
bij hem gegeten en hij deugt best.
301
00:37:16,862 --> 00:37:23,411
Dus het Wannop-meisje gaat vrijuit.
De knappe. Miss Valentine Wannop.
302
00:37:23,577 --> 00:37:29,046
Houdster van allerlei hardloop-,
hoogspring- en verspringrecords...
303
00:37:29,208 --> 00:37:33,218
en typiste voor haar moeder,
de schrijfster.
304
00:37:33,379 --> 00:37:40,058
De ander is niet van hier. Je moet
de politie van Sussex niet onderschatten.
305
00:37:40,219 --> 00:37:45,937
Men schijnt te denken dat Miss Wannop
en ik samenspannen. Of nog erger.
306
00:37:49,979 --> 00:37:52,066
Waarom kijk je zo?
307
00:37:54,274 --> 00:38:00,408
Omdat ik een telegram van m'n vrouw
verwacht om haar te komen halen...
308
00:38:00,572 --> 00:38:03,041
terwijl ik er zo bij zit.
309
00:38:04,493 --> 00:38:08,455
Duitsland
310
00:38:13,085 --> 00:38:19,100
Soms haat een vrouw haar man.
Zelfs een goede man als de mijne.
311
00:38:19,258 --> 00:38:23,101
Dan liep ik achter hem
te koken van verlangen...
312
00:38:23,262 --> 00:38:28,695
om m'n nagels in z'n nekte slaan.
En Sylvia heeft het zwaarder dan ik.
313
00:38:28,851 --> 00:38:32,398
Als ze kinderen had
en netjes zou leven...
314
00:38:32,563 --> 00:38:37,996
Sylvia heeft een kind.
- Van wie? Die schooier van een Drake?
315
00:38:38,152 --> 00:38:42,375
Waarschijnlijk.
- Ik zit hier, hoor.
316
00:38:42,531 --> 00:38:48,380
Ik ben klaar met mannen. Dat kind
heeft me alleen ellende bezorgd.
317
00:38:48,537 --> 00:38:53,211
En Christopher aanbidt hem.
- Je verdient je man niet.
318
00:38:53,375 --> 00:38:57,516
Ik snap niet dat hij je terugneemt.
Met z'n juk.
319
00:38:57,671 --> 00:39:05,644
Dat doet hij uit een soort eergevoel
waar ik gestoord van word.
320
00:39:05,804 --> 00:39:10,942
Hij stuurt geen brief omdat hij dan
moet beginnen met 'lieve Sylvia'.
321
00:39:11,101 --> 00:39:14,814
Zo'n achterlijke perfectionist is het.
322
00:39:14,980 --> 00:39:20,414
Ik heb besloten bij hem te blijven
en me te gedragen.
323
00:39:20,569 --> 00:39:24,282
Ik zal me doodvervelen.
Maar dit kan ik wel:
324
00:39:24,448 --> 00:39:29,835
Ik zal hem kwellen zoals hij mij
al die jaren heeft gekweld.
325
00:39:34,249 --> 00:39:37,962
Ik heb sinds Normandië
niet meer geslapen.
326
00:39:45,135 --> 00:39:49,940
Ik zal Christopher wel
een telegram sturen met 'okido'.
327
00:39:58,857 --> 00:40:04,030
Ik heb m'n boek ook naar de predikant
gestuurd. Hij heeft invloed.
328
00:40:04,196 --> 00:40:09,001
Een beetje vleierij hoort erbij
als je er wilt ontbijten.
329
00:40:12,788 --> 00:40:19,135
Welkom. Welkom.
Ik ben de hulppredikant.
330
00:40:30,222 --> 00:40:34,943
Hopsakee. De naam is Horsley.
- Macmaster.
331
00:40:35,102 --> 00:40:38,316
Wat is dit voor een bende?
332
00:40:38,480 --> 00:40:42,703
Dat tuig is veel te klein voor het paard.
333
00:40:42,860 --> 00:40:46,870
Stel het bit ruimer af.
Het snijdt in z'n tong.
334
00:40:48,574 --> 00:40:52,963
Ik weet niet of dit wel slim is.
Als je moeder dit wist...
335
00:40:53,120 --> 00:40:57,212
Die wou mee toen ze hoorde
dat er een recensent was.
336
00:40:57,374 --> 00:41:00,589
Ik ben snel in het rijtuig gesprongen.
337
00:41:00,752 --> 00:41:05,343
Prachtig. Ze zullen uw man
amper opmerken.
338
00:41:05,507 --> 00:41:11,807
Ik laat hem pas om kwart over brengen.
Ik had ook voor Gertie laten dekken.
339
00:41:11,972 --> 00:41:19,031
Miss Fox is er ook en die is stokdoof.
Die kan best naast een lege stoel zitten.
340
00:41:19,188 --> 00:41:26,329
Deze kant op. De dames zijn hier.
We kwamen tegelijk aan.
341
00:41:26,486 --> 00:41:32,787
Goedemorgen. Macmaster is de naam.
- We zijn in staat van beleg, dames.
342
00:41:32,951 --> 00:41:37,258
Fijn dat u er bent.
- Dank u wel. Christopher Tietjens.
343
00:41:37,414 --> 00:41:43,049
Aangenaam. Dan bent u vast
de beroemde Vincent Macmaster.
344
00:41:43,212 --> 00:41:47,304
Aangenaam.
- Edith Duchemin en Miss Wannop.
345
00:41:50,552 --> 00:41:54,728
U zult wel moe zijn.
Zal ik u naar uw plaats brengen?
346
00:41:56,642 --> 00:41:59,359
U zit hier, Mr Tietjens.
347
00:41:59,519 --> 00:42:03,660
En u hier, Mr Macmaster.
Ik zit naast u.
348
00:42:03,815 --> 00:42:06,912
Er was vast drank in het spel.
349
00:42:07,069 --> 00:42:11,031
Hebt u honger?
Hopelijk vindt u iets van uw gading.
350
00:42:11,198 --> 00:42:14,792
Ongetwijfeld.
- Lord Campion hitste ze op.
351
00:42:14,952 --> 00:42:19,840
Hij is bij Lady Claudine
voor z'n koninklijke taak in Dover.
352
00:42:21,833 --> 00:42:24,633
Ik wil u bedanken voor gisteren.
353
00:42:28,215 --> 00:42:31,098
Mrs Wannop. Wat leuk.
- Mama?
354
00:42:31,260 --> 00:42:34,273
Wie is Mr Macmaster, de recensent?
355
00:42:37,349 --> 00:42:42,355
Bent u Mr Macmaster, de recensent?
- Dat ben ik.
356
00:42:42,521 --> 00:42:47,907
Mr Macmaster.
Dinsdag komt m'n nieuwste boek uit...
357
00:42:48,068 --> 00:42:53,786
Wat heb je met Gertie gedaan?
- Die verstopt zich op zolder.
358
00:42:55,742 --> 00:43:02,837
Ik kan u wel over m'n boek vertellen.
Voor jullie journalisten is zoiets...
359
00:43:03,000 --> 00:43:07,140
Ik ben geen journalist.
- Recensent, dan.
360
00:43:07,296 --> 00:43:11,970
Ik doe geen boeken. Ik ben geen...
- Natuurlijk wel.
361
00:43:12,134 --> 00:43:16,393
Ik schrijf voor de kwartaalbladen.
362
00:43:16,555 --> 00:43:18,939
De kwartaalbladen?
363
00:43:19,099 --> 00:43:23,856
Mr Horsley. Geef Mrs Wannop
een stoel en iets te eten.
364
00:43:24,021 --> 00:43:28,446
Dat is precies wat m'n boek
nodig heeft. Een grondige...
365
00:43:28,608 --> 00:43:35,786
Oeps. Daar zit de predikant.
- Die bladen besteden geen aandacht...
366
00:43:35,949 --> 00:43:40,339
serieuze aandacht...
- Dat is beter.
367
00:43:42,372 --> 00:43:47,011
Kan ik iets voor u halen?
- Wat kaviaar. Een perzik.
368
00:43:48,253 --> 00:43:49,974
Ik ben bang...
369
00:43:51,089 --> 00:43:57,555
Ik ben bang dat ik... M'n man...
- Maakt u zich alstublieft geen zorgen.
370
00:43:57,721 --> 00:44:02,561
Dit ontbijt is slecht georganiseerd.
- M'n man is...
371
00:44:02,726 --> 00:44:07,447
Of niet. Je weet nooit hoe hij...
- Ik begrijp het.
372
00:44:07,606 --> 00:44:13,657
'AI was het maar een enkel uur in deze
mooie omgeving.' Kent u die regels?
373
00:44:13,820 --> 00:44:18,043
'En de zwaluw glijdt
van portaal naar portaal...
374
00:44:18,200 --> 00:44:22,672
van donker naar licht en weer terug.'
- U bent een dichter.
375
00:44:22,829 --> 00:44:27,255
Ik heb een bericht voor je
van Mr Waterhouse.
376
00:44:27,417 --> 00:44:33,266
Ik zei dat ik je niet kende en dat je er
niet zou zijn. Dat geloofde hij niet.
377
00:44:33,423 --> 00:44:38,429
Wil hij praten? Ik laat me niet
neerbuigend toespreken.
378
00:44:38,595 --> 00:44:43,186
Nee. Hij dient geen aanklacht
tegen je in, zegt hij.
379
00:44:43,350 --> 00:44:47,775
En tegen Gertie?
- Ook niet. Niet voor gisteren.
380
00:44:47,938 --> 00:44:54,035
Maar als ze gezocht wordt, zou ik haar
niet op zolder laten. En dat wordt ze.
381
00:45:12,129 --> 00:45:17,728
Parry? Dat is Parry,
de halfzwaargewicht uit Bermondsey.
382
00:45:17,884 --> 00:45:23,271
Mr Macmaster kent hem ook.
- Hij gaf boksles op Cambridge.
383
00:45:29,729 --> 00:45:33,193
Goedemorgen. Dokter.
384
00:45:35,569 --> 00:45:40,290
Ik ben geen dokter.
- Jawel.
385
00:45:40,449 --> 00:45:45,419
De stethoscoop in de hoed in de hal.
386
00:45:47,956 --> 00:45:51,420
En uw vriend? Ook een arts?
387
00:45:51,585 --> 00:45:56,591
Er zijn twee artsen nodig
om krankzinnigheid vast te stellen.
388
00:45:58,508 --> 00:46:03,230
Tongfilet. Prima.
En hierna niertjes, graag.
389
00:46:05,515 --> 00:46:11,447
Ik ben Macmaster. U hebt me
uitgenodigd hier te komen ontbijten.
390
00:46:11,605 --> 00:46:15,152
Maar natuurlijk.
Macmaster, de recensent.
391
00:46:16,693 --> 00:46:22,459
En uw vriend. Macmaster en een vriend,
hier voor het ontbijt.
392
00:46:22,616 --> 00:46:25,546
Geen artsen.
393
00:46:28,413 --> 00:46:30,252
U ziet er moe uit.
394
00:46:31,791 --> 00:46:35,255
Uitgeput.
395
00:46:37,088 --> 00:46:40,351
De bleke teint van de zelfbevlekking.
396
00:46:42,511 --> 00:46:47,814
Niet kijken. Macmaster redt zich wel.
- Post coitum tristia.
397
00:46:47,974 --> 00:46:52,067
De smart om verspild zaad.
Jongens... Of meisjes?
398
00:46:52,229 --> 00:46:55,443
Uw vis wordt koud.
De niertjes komen zo.
399
00:46:55,607 --> 00:47:01,705
Als hij iets eet, trekt hij wel bij.
- Vergeef me. Dit is verschrikkelijk.
400
00:47:01,863 --> 00:47:08,329
Geen zorgen. Ik kan er wel tegen.
- U bent een goed mens.
401
00:47:15,085 --> 00:47:18,846
Wannops dochter
spreekt uiteraard Latijn.
402
00:47:19,005 --> 00:47:22,517
Ik kan er een eind aan maken.
Wit u dat?
403
00:47:22,676 --> 00:47:26,104
Ja. Heel graag.
404
00:47:26,263 --> 00:47:30,024
Het klaaglied van de vrouw
van de anaalridder:
405
00:47:30,183 --> 00:47:34,940
Ik heb ook een achterkant, schat.
406
00:47:35,105 --> 00:47:39,447
Werk hem naar buiten.
Net zoals je deed met Kid Cantor.
407
00:47:39,609 --> 00:47:43,785
Ik verwijs m'n vrouw vaak
naar Marcus 11:43.
408
00:47:43,947 --> 00:47:48,668
Bij vrouwen is het eerder zo
dat ze twee k...
409
00:47:50,245 --> 00:47:54,255
Gaat het? U moet nog
aan uw preek werken.
410
00:48:01,590 --> 00:48:08,102
Het is voorbij.
- Vergeef me. Wat zult u me minachten.
411
00:48:09,806 --> 00:48:12,606
U bent de dapperste vrouw die ik ken.
412
00:48:32,078 --> 00:48:39,387
Dit rijtuig is ongeschikt. Een pony
en een sjees zijn beter voor dames.
413
00:48:39,544 --> 00:48:42,926
Maar voor vanavond kan het wel.
- Vanavond?
414
00:48:43,089 --> 00:48:45,593
Voor Gertie. Dat bedoelt u toch?
415
00:48:45,759 --> 00:48:50,480
Ja. Weet u een plek
waar ze zolang heen kan?
416
00:48:50,639 --> 00:48:53,652
De trein is nog niet veilig.
- Helpt u ons?
417
00:48:53,808 --> 00:48:59,776
AI was het maar omdat ik uw roman
niet heb hoeven corrigeren.
418
00:49:03,151 --> 00:49:08,703
En wat doen we met Gertie?
- Rustig aan het bit hierheen leiden.
419
00:49:08,865 --> 00:49:13,207
Hij is vreselijk.
Dat ging helemaal niet over Gertie.
420
00:49:23,421 --> 00:49:26,435
Ik zal je missen. Tot ziens in Londen.
421
00:49:44,192 --> 00:49:45,948
Ze redt zich vast wel.
422
00:49:53,076 --> 00:49:57,833
Er wordt over ons gepraat,
Miss Wannop.
423
00:49:57,997 --> 00:50:01,924
Dat komt ervan
als je vreemde mannen aanspreekt.
424
00:50:02,085 --> 00:50:06,427
Dat maakt niet uit.
Het waait wel weer over.
425
00:50:06,589 --> 00:50:09,971
Het enige wat ertoe doet
is de goede zaak.
426
00:50:11,302 --> 00:50:17,733
Dat is zo. Ik zou me er niets van aan
moeten trekken, maar dat doe ik wel.
427
00:50:17,892 --> 00:50:20,989
Ik trek me ook aan
wat ze over jou zeggen.
428
00:50:32,157 --> 00:50:33,996
Luister eens.
429
00:50:36,828 --> 00:50:41,585
Een leeuwerik.
- Die niet. Het was een nachtegaal.
430
00:50:43,501 --> 00:50:48,591
Het was de leeuwerik, die
de ochtend meldt, geen nachtegaal.
431
00:50:48,757 --> 00:50:52,055
Geloof me, lief,
het was de nachtegaal.
432
00:50:54,929 --> 00:50:59,770
Hij klinkt wat schor.
Hun zang verandert in juni.
433
00:51:14,991 --> 00:51:21,457
We zitten twintig kilometer van Brede
en ruim tien van...
434
00:51:21,623 --> 00:51:26,593
Uddlemere of zo.
De lamp heeft het begeven.
435
00:51:28,463 --> 00:51:33,517
Mist aan de grond.
We zitten op de weg naar Uddlemere.
436
00:51:36,262 --> 00:51:42,526
Ken je deze weg?
- Het is Udimore, niet Uddlemere.
437
00:51:42,685 --> 00:51:46,031
We zitten dus goed.
- Zeker weten?
438
00:51:46,189 --> 00:51:50,329
Anders liet je het paard niet lopen.
Je bent te weekhartig.
439
00:51:50,485 --> 00:51:56,037
Niet zo weekhartig als jij.
En zo heel lelijk ben je ook niet.
440
00:51:59,410 --> 00:52:01,462
Let maar niet op mij. Ik...
441
00:52:02,956 --> 00:52:06,503
Ik ben zo gelukkig.
442
00:52:08,503 --> 00:52:14,636
We zijn zo bij Grandfather Wantways.
Daar zat Grandfather Finn altijd.
443
00:52:14,801 --> 00:52:20,484
Als in Tenterden markt was,
verkocht hij cakejes aan de marktlui.
444
00:52:20,640 --> 00:52:24,104
De markt van Tenterden
is in 1845 opgedoekt.
445
00:52:24,269 --> 00:52:28,149
Een gevolg van de afschaffing
van de Graanwetten.
446
00:52:28,314 --> 00:52:32,989
Wat moet ik
met al die nutteloze weetjes, denk je?
447
00:52:33,152 --> 00:52:40,294
Zo ben je nu eenmaal. Zo zijn Tories.
Jouw soort hoort in een museum.
448
00:52:40,451 --> 00:52:47,380
Je houdt vast aan je principes, maar je
laat je land naar de verdoemenis gaan.
449
00:52:47,542 --> 00:52:52,299
Je doet helemaal niets.
Alleen zeggen dat je het wel wist.
450
00:53:03,057 --> 00:53:04,481
Waar ben je?
451
00:53:06,769 --> 00:53:09,783
Kun je niet wat geluid maken?
452
00:53:21,993 --> 00:53:25,706
Wat doe je?
- Ik probeer de andere kant.
453
00:53:31,377 --> 00:53:34,260
Waar ben je?
454
00:54:12,251 --> 00:54:17,424
We zijn er bijna. Er was een wegwijzer.
We zitten vlak bij Mountby.
455
00:54:17,590 --> 00:54:21,647
Rijd maar verder.
- Lopen.
456
00:54:21,803 --> 00:54:28,269
De oprijlaan is niet ver. Houd links aan,
anders loopt het paard zo naar het huis.
457
00:54:34,399 --> 00:54:36,783
Kijk eens. De zon.
458
00:54:39,404 --> 00:54:42,832
Dit is de langste dag. De zonnewende.
459
00:54:42,991 --> 00:54:47,546
Het solstitium.
Omdat de zon stil lijkt te staan.
460
00:54:52,208 --> 00:54:55,221
De nacht is voorbij.
461
00:54:59,298 --> 00:55:01,101
Dat verdomde Mountby.
462
00:55:03,845 --> 00:55:09,479
Het kon niet eeuwig duren.
463
00:55:09,642 --> 00:55:11,694
Maar je bent een goed mens.
464
00:55:13,146 --> 00:55:14,866
En heel slim.
465
00:55:16,941 --> 00:55:19,278
Jij redt je wel.
466
00:55:44,052 --> 00:55:48,892
Ze is gewond. Snel.
Het komt van haar flank.
467
00:55:50,475 --> 00:55:52,527
Trek je petticoat uit.
468
00:55:54,103 --> 00:55:58,991
Scheur hem in repen.
We hebben verband nodig.
469
00:55:59,150 --> 00:56:03,373
Spring over de heg.
Ik heb het je eerder zien doen.
470
00:56:14,540 --> 00:56:20,389
Donder op.
- Ik reed door zodat Claudine je niet zag.
471
00:56:20,546 --> 00:56:23,643
Je moet voor het paard betalen.
- Hoezo?
472
00:56:23,800 --> 00:56:28,770
Je toeterde niet.
- Het is mijn oprijlaan.
473
00:56:28,930 --> 00:56:31,516
En dat deed ik wel.
- Niet waar.
474
00:56:42,944 --> 00:56:46,123
Wat moet ik m'n zus zeggen?
Ze zag haar.
475
00:56:46,280 --> 00:56:50,540
Bedenk maar wat. En je betaalt wel.
- Niks ervan.
476
00:56:50,701 --> 00:56:55,506
En stuur de paardenambulance
uit Rye. Je zus stapt uit.
477
00:56:59,085 --> 00:57:01,505
Geen doden.
- Wie was er bij hem?
478
00:57:01,671 --> 00:57:05,218
Laat nu maar.
Stap in. Straks zijn we te laat.
479
00:57:14,142 --> 00:57:18,483
Waarom zocht je ruzie met de generaal?
480
00:57:18,646 --> 00:57:23,320
Om Lady Claudine een reden te geven
om over me te roddelen.
481
00:57:26,487 --> 00:57:30,829
Jij denkt overal aan.
Op de meest hachelijke momenten.
482
00:57:34,787 --> 00:57:37,041
Vertel eens over Groby.
483
00:57:40,501 --> 00:57:44,761
Het is ouder dan het protestantisme.
484
00:57:44,922 --> 00:57:50,439
De Groby-boom is het embleem
van de Tietjens van Yorkshire.
485
00:57:50,595 --> 00:57:53,015
Een grote ceder.
486
00:57:53,181 --> 00:57:58,318
De kruin reikt tot het dak en de wortels
ondermijnen de fundering.
487
00:57:58,477 --> 00:58:04,244
Eens moet een van de twee wijken.
Het huis of de boom.
488
00:58:09,906 --> 00:58:11,745
Als ik je ooit meeneem...
489
00:58:16,537 --> 00:58:21,425
Jij zult me nooit meenemen
naar Groby, m'n lief.
490
00:58:31,260 --> 00:58:36,433
De postbezorger.
- Hij kan je naar huis brengen.
491
00:58:36,599 --> 00:58:40,146
We kennen elkaar pas net, maar...
492
00:58:41,604 --> 00:58:44,285
ik vind je de meest geweldige...
493
00:58:54,200 --> 00:58:56,964
Jij, daar. Stop.
494
00:59:03,251 --> 00:59:05,884
Goedemorgen, Jimmy.
- Miss Wannop.
495
00:59:06,045 --> 00:59:09,639
Ik was net naar u op weg.
496
00:59:09,799 --> 00:59:15,398
Een telegram dat is doorgestuurd.
Door Macmaster, vermoed ik.
497
00:59:15,554 --> 00:59:21,071
Neem Miss Wannop mee. Ze moet
het ontbijt voor haar moeder verzorgen.
498
00:59:38,119 --> 00:59:41,381
Okido
499
00:59:54,135 --> 00:59:58,809
Bijna zestig kilometer in één nacht.
500
00:59:58,973 --> 01:00:01,227
Je hebt veel bloed verloren.
501
01:00:02,601 --> 01:00:05,485
Ik heb je in de steek gelaten, hè?
42961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.