All language subtitles for Moonlighting.S02E7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,170 --> 00:02:49,930 This has never happened to me before. 2 00:02:52,690 --> 00:02:55,850 No, that's happened to me before. 3 00:02:56,890 --> 00:03:01,410 A lady walking up to me in a bar and saying what you said... 4 00:03:02,210 --> 00:03:04,330 That's never happened to me before. 5 00:03:05,170 --> 00:03:10,210 Well, I've never done that before. 6 00:03:12,889 --> 00:03:16,769 Any chance that I can see you again? 7 00:03:17,569 --> 00:03:23,849 As I told you, tomorrow I have to give up all my worldly pleasures... 8 00:03:23,929 --> 00:03:26,009 ...all the worldly things. 9 00:03:26,009 --> 00:03:28,489 Yeah. Okay. 10 00:03:28,489 --> 00:03:31,889 But I don't know what that means. 11 00:03:31,889 --> 00:03:34,929 Are you gonna become a nun or...? 12 00:03:37,529 --> 00:03:39,689 Are you gonna die? 13 00:03:41,449 --> 00:03:44,089 Can I at least know your name? 14 00:03:44,249 --> 00:03:45,849 No. 15 00:03:46,609 --> 00:03:49,649 This has never happened to me before. 16 00:03:49,769 --> 00:03:52,969 Well, glory be. 17 00:03:52,969 --> 00:03:55,089 I think it's going to happen again. 18 00:04:00,648 --> 00:04:02,928 Give it to me. 19 00:04:03,208 --> 00:04:05,048 You best leave. 20 00:04:05,248 --> 00:04:07,008 Give it to me. 21 00:04:07,048 --> 00:04:10,128 Oh, I hate this. I hate this. What are you? What are you? 22 00:04:10,128 --> 00:04:12,968 - The husband? The father? - Leave or harm will come to you. 23 00:04:12,968 --> 00:04:15,128 I said, give it to me! 24 00:04:17,408 --> 00:04:20,728 This has never really happened to me before. 25 00:04:21,928 --> 00:04:25,728 Look, I'm going. Okay? 26 00:04:29,448 --> 00:04:30,968 I warned you. 27 00:04:35,648 --> 00:04:39,608 May all the unblessed spirits of the night run wild 28 00:04:40,648 --> 00:04:43,088 Hear the wail of the banshee 29 00:04:44,727 --> 00:04:49,247 And the devil come And claim your soul 30 00:05:22,127 --> 00:05:24,047 This man is dead. 31 00:05:27,087 --> 00:05:30,167 I think we should do something. 32 00:05:43,166 --> 00:05:47,846 Ich am of Irlonde 33 00:05:49,206 --> 00:05:53,086 And of the holy londe Of Irlonde 34 00:05:54,246 --> 00:05:58,126 Goode sir, praye ich 35 00:05:58,726 --> 00:06:03,486 For the sainte charitee 36 00:06:04,406 --> 00:06:09,566 Com and dance with me And Irlonde 37 00:06:17,726 --> 00:06:19,445 Well... 38 00:06:22,405 --> 00:06:24,605 It has been fun. 39 00:06:29,685 --> 00:06:33,485 This has never happened to me before. 40 00:06:38,205 --> 00:06:41,445 - Sometimes it's scary how smart I am. - How what you are? 41 00:06:41,445 --> 00:06:44,805 Sitting in my office, 9:45, trying to figure out where to lunch. 42 00:06:44,805 --> 00:06:48,445 - Why doesn't that surprise me? - I think, "There are guys like you... 43 00:06:48,445 --> 00:06:51,325 ...all over. Overworked, overstressed, executive types... 44 00:06:51,325 --> 00:06:54,085 ...all cooking their brains over the same decisions." 45 00:06:54,085 --> 00:06:57,925 It occurs to me, wouldn't it be great if someone could make choices for you? 46 00:06:57,925 --> 00:07:01,125 Not just where to go or what to eat, but skull-busters like: 47 00:07:01,125 --> 00:07:04,525 "What tie goes with what shirt. Send a check for her wedding... 48 00:07:04,525 --> 00:07:07,484 - ...or get something?" - I don't remember saying, "Come in." 49 00:07:07,484 --> 00:07:10,284 I'm possessed. I can't get this notion out of my mind. 50 00:07:10,284 --> 00:07:14,004 I've stumbled across an untapped market. A need waiting to be filled. 51 00:07:14,004 --> 00:07:16,564 But how to fill it? Then it hits me. 52 00:07:16,564 --> 00:07:19,324 - Thank God. - The solution to this is a mother. 53 00:07:19,324 --> 00:07:22,364 - Watch your language. - Not a "mutha." A mother. 54 00:07:22,364 --> 00:07:25,844 Everybody has one, loves them, but can't stand to be around them. Why? 55 00:07:25,844 --> 00:07:27,764 Because they nag. 56 00:07:28,804 --> 00:07:32,364 Where to go. What to do. What shirt to wear, what tie. What to get. 57 00:07:32,364 --> 00:07:34,164 I know there's a point in there. 58 00:07:34,164 --> 00:07:35,644 Don't you see? Don't you get it? 59 00:07:35,644 --> 00:07:39,564 Nobody wants to hear this from their mother but how about someone else's? 60 00:07:39,564 --> 00:07:43,204 Someone who hadn't raised you, who couldn't make you feel guilty. 61 00:07:43,204 --> 00:07:45,884 If some bright guy could harness nagging power- 62 00:07:45,924 --> 00:07:48,604 - What do you want? Why did you come? - Want? 63 00:07:48,604 --> 00:07:50,484 - Lunch! Lunch, lunch. - Lunch? 64 00:07:50,484 --> 00:07:54,603 I was trying to figure out where to go when I came up with the idea for AMFL. 65 00:07:54,603 --> 00:07:57,923 - "Another Mother For Lease." 66 00:07:57,923 --> 00:07:59,843 Great name, isn't it? 67 00:07:59,843 --> 00:08:01,923 - About lunch... - Choose away, Mom. 68 00:08:01,963 --> 00:08:04,563 - I'm not having any. - No lunch, no TV tonight. 69 00:08:04,563 --> 00:08:06,843 I'm skipping lunch. I'm going to the museum. 70 00:08:06,843 --> 00:08:10,323 - They are exhibiting the new Gauguin. - Gauguin? 71 00:08:10,323 --> 00:08:14,043 Oh, I heard of him. That's the guy who duked it out with Godzilla, right? 72 00:08:14,243 --> 00:08:16,563 I know who it is. He paints naked girls. 73 00:08:16,563 --> 00:08:18,563 "Nudes." 74 00:08:18,563 --> 00:08:21,763 Nudes, right. Nakes have staples in them. 75 00:08:21,763 --> 00:08:23,963 - So can I tag along? - Why? 76 00:08:23,963 --> 00:08:26,963 Why? Why not? This may come as some surprise... 77 00:08:26,963 --> 00:08:29,523 - ...but I like to look at naked women. - I'm sure. 78 00:08:29,523 --> 00:08:32,163 Not only that, but I know something about art too. 79 00:08:32,163 --> 00:08:35,123 - What? That it's short for Arthur? - Now, you see? 80 00:08:35,123 --> 00:08:37,163 You see, that's a cynical remark. 81 00:08:37,163 --> 00:08:39,682 Because I do. I do know something about art. 82 00:08:39,682 --> 00:08:43,162 There are a couple guys, artists, whose work I admire and respect. 83 00:08:43,162 --> 00:08:44,842 - For instance? - Rubens. 84 00:08:44,922 --> 00:08:46,442 - Rubens? - Rubens. 85 00:08:46,442 --> 00:08:48,762 Peter Paul Rubens happens to be a favorite. 86 00:08:48,762 --> 00:08:51,722 Flemish, 17th century, master of the baroque style. 87 00:08:51,802 --> 00:08:53,882 - David. - He liked to paint those big... 88 00:08:53,882 --> 00:08:55,682 ...fat mamas with major maracas. 89 00:08:55,722 --> 00:08:57,522 - What? - Liked women well-packed. 90 00:08:57,522 --> 00:09:01,242 An artistic notion not lost on myself. The bigger the cushion, the- 91 00:09:01,242 --> 00:09:03,042 Stop it! 92 00:09:03,042 --> 00:09:06,202 I don't know why we work together. We have nothing in common. 93 00:09:06,202 --> 00:09:09,602 Your soul is vacant. You possess no sensitivity. No poetry. 94 00:09:09,602 --> 00:09:14,002 - How can you say that? - Watch carefully. "You have no poetry." 95 00:09:14,002 --> 00:09:17,002 For your information, I happen to be dripping with poetry. 96 00:09:17,002 --> 00:09:20,242 I have poetry coming out my ears. I have poetry between my toes. 97 00:09:20,242 --> 00:09:23,042 - I have poetry under my fingernails. - Do tell. 98 00:09:23,042 --> 00:09:27,481 It's just that my style of poetry differs from your basic hobnob snob variety. 99 00:09:27,481 --> 00:09:30,401 Us innovative, vanguard types were always misunderstood. 100 00:09:30,401 --> 00:09:33,321 - I don't believe this. - They told e. e. Cummings: 101 00:09:33,321 --> 00:09:36,521 "E, baby, use caps." But did old E listen? 102 00:09:36,601 --> 00:09:40,241 - No. Little N, little O. - I'm not having this conversation. 103 00:09:40,281 --> 00:09:42,961 Or when they told Sylvia Plath, "Syl, cheer up." 104 00:09:42,961 --> 00:09:45,281 Now I know why people turn to drugs. 105 00:09:45,841 --> 00:09:49,801 Excuse me. Mr. Addison, Ms. Hayes, there's a client waiting to see you. 106 00:09:49,841 --> 00:09:51,521 - What? - What? 107 00:09:51,521 --> 00:09:53,641 - Are you sure? - Are you sure? 108 00:09:53,641 --> 00:09:56,761 I asked her three times. What do you think she could want? 109 00:09:56,761 --> 00:09:59,161 I don't know. Detective, maybe? 110 00:09:59,201 --> 00:10:01,641 Gee, that makes sense. 111 00:10:01,681 --> 00:10:04,641 Why don't you show her in? 112 00:10:05,201 --> 00:10:07,361 Show her in what? 113 00:10:07,401 --> 00:10:09,361 - Here. - Here. 114 00:10:09,361 --> 00:10:11,761 Right away, Ms. Hayes. 115 00:10:14,480 --> 00:10:18,680 - Ms. Hayes, Mr. Addison, this is... - Kathleen Kilpatrick. 116 00:10:18,680 --> 00:10:20,200 Hello, I'm Madelyn Hayes... 117 00:10:20,200 --> 00:10:22,120 - ...and this is David Addison. - Hi. 118 00:10:22,120 --> 00:10:24,440 Sorry to trouble you without an appointment. 119 00:10:24,440 --> 00:10:26,680 Normally, we are booked months in advance. 120 00:10:26,680 --> 00:10:30,920 But you happened to hit our slack decade. Have a seat, please. 121 00:10:35,760 --> 00:10:39,800 I would like to hire you. I'm being chased and I want you to protect me. 122 00:10:39,960 --> 00:10:41,800 - Do you know who this man is? - No. 123 00:10:41,800 --> 00:10:43,840 - Or why he's chasing you? - I know that. 124 00:10:43,840 --> 00:10:46,200 He's after my pot of gold. 125 00:10:46,480 --> 00:10:48,640 - Your pot of gold? - Yes, that's right. 126 00:10:48,680 --> 00:10:52,240 Excuse me, I don't understand. What do you mean by your pot of gold? 127 00:10:52,640 --> 00:10:55,680 I'm sorry. I should've explained. You see, I'm a leprechaun. 128 00:10:56,200 --> 00:10:58,440 A leprechaun? 129 00:10:59,280 --> 00:11:00,999 Yes. 130 00:11:01,079 --> 00:11:03,319 You are familiar with them, are you not? 131 00:11:03,319 --> 00:11:06,159 Oh, sure. I did a lot of reading on them. 132 00:11:06,159 --> 00:11:09,519 - When I was 7. - Aren't you a little tall? 133 00:11:09,679 --> 00:11:12,159 I can assume all manner of shapes and sizes. 134 00:11:12,479 --> 00:11:14,159 How convenient. 135 00:11:15,639 --> 00:11:19,759 Ms. Kilpatrick, would you excuse us a moment? 136 00:11:27,479 --> 00:11:28,959 - What do we do? - About what? 137 00:11:28,959 --> 00:11:32,719 About her. Should we call the police, or the Department of Mental Health? 138 00:11:32,719 --> 00:11:36,159 Should've known. When she said a client walked in off the streets... 139 00:11:36,159 --> 00:11:38,359 - ...should've known she'd be nuts. - Wait. 140 00:11:38,359 --> 00:11:40,599 You don't wanna take this case? 141 00:11:40,599 --> 00:11:42,359 - What case? - What case? That case. 142 00:11:42,359 --> 00:11:43,959 A lady is being pursued. 143 00:11:43,959 --> 00:11:46,279 - She thinks she's a leprechaun. - So? 144 00:11:46,279 --> 00:11:49,158 - So should've known. - Maddie, come back. Wait a second. 145 00:11:49,158 --> 00:11:52,958 You don't wanna take the case because the woman said she was a leprechaun? 146 00:11:54,238 --> 00:11:58,998 Boy, are you a tough customer. Bet you didn't even clap to save Tinkerbell. 147 00:11:59,278 --> 00:12:01,678 Listen, that woman does not need a detective. 148 00:12:01,678 --> 00:12:05,318 - What she needs is a psychiatrist. - Perhaps. Ours is not to reason why. 149 00:12:05,318 --> 00:12:08,038 - It's to take the case and money and: - You'd take it? 150 00:12:08,078 --> 00:12:10,678 If we don't do it, somebody else will. 151 00:12:10,678 --> 00:12:13,798 Suppose she's telling the truth. She really is a leprechaun... 152 00:12:13,798 --> 00:12:16,118 ...trying to protect her pot of gold. 153 00:12:16,118 --> 00:12:19,158 - Doesn't she deserve protection? - She is not a leprechaun. 154 00:12:19,158 --> 00:12:22,238 Then no one's chasing her. It'll be the easiest dough ever. 155 00:12:22,238 --> 00:12:25,638 Would you forget this money? Can't you see? That woman needs help. 156 00:12:25,638 --> 00:12:28,318 - It's not right to lead her on. - What do you mean? 157 00:12:28,318 --> 00:12:30,998 - You know she's not a leprechaun? - I'm certain, yes. 158 00:12:31,038 --> 00:12:32,638 - Oh, really? - Yes, really. 159 00:12:32,638 --> 00:12:34,797 - How do you know? - There's no such thing- 160 00:12:34,797 --> 00:12:36,397 - Says you. - Says everyone. 161 00:12:36,397 --> 00:12:40,077 - Not everyone. - Everyone over the age of consent. 162 00:12:40,077 --> 00:12:43,797 Are you saying that you actually think leprechauns exist? 163 00:12:44,197 --> 00:12:48,517 No, I'm saying if they do, their money's just as good as any other person's... 164 00:12:48,517 --> 00:12:51,037 - ...or troll's, or hobgoblin's. - That woman is- 165 00:12:51,037 --> 00:12:52,717 - Eccentric. - Cuckoo. 166 00:12:52,717 --> 00:12:57,317 Know what your problem is? Your soul is vacant. You have no sensitivity. 167 00:12:57,317 --> 00:13:00,597 You have no poetry. Fairy tales are poetry. Fantasy is poetry. 168 00:13:00,597 --> 00:13:02,597 - Leprechauns is poetry. - Okay, take it. 169 00:13:02,597 --> 00:13:04,957 But take it alone. I won't be a party to this. 170 00:13:04,957 --> 00:13:07,197 - Fine, don't be party to this. - Don't worry. 171 00:13:07,197 --> 00:13:10,157 - Good. Fine. Good. - Good! Fine! Good! 172 00:13:16,517 --> 00:13:18,797 I did too clap for Tinkerbell. 173 00:13:19,877 --> 00:13:22,676 How did you happen to pick Blue Moon Detective Agency? 174 00:13:22,676 --> 00:13:25,036 Was it the billboards? The TV commercials? 175 00:13:25,036 --> 00:13:28,196 The magazine ads? Scratch-and-sniff was my idea. 176 00:13:28,196 --> 00:13:31,676 - Actually, it was the name. - Swallow me Lucky Charms. 177 00:13:31,676 --> 00:13:34,196 A blue moon is a sign of luck for leprechauns. 178 00:13:34,196 --> 00:13:37,996 You see, our magical powers work only at night. 179 00:13:37,996 --> 00:13:41,156 Night, huh? Mine too. 180 00:13:42,036 --> 00:13:44,756 That man belongs in a pound. 181 00:13:44,756 --> 00:13:46,596 A pound of what? 182 00:13:54,676 --> 00:13:58,796 Thank you for a most enjoyable meal, Mr. Addison. 183 00:13:58,796 --> 00:14:03,196 Don't thank me, you paid for it. It's just part of the standard service package... 184 00:14:03,196 --> 00:14:07,556 ...we offer all our clients seeking security for their pots of gold. 185 00:14:07,676 --> 00:14:10,355 You think I'm crazy, don't you, Mr. Addison? 186 00:14:10,355 --> 00:14:12,515 I think you're a client, Ms. Kilpatrick. 187 00:14:12,515 --> 00:14:14,835 - A crazy client. - A paying client. 188 00:14:15,155 --> 00:14:18,195 There's something I should tell you, that you should know. 189 00:14:18,195 --> 00:14:20,915 Something else? Hard to believe. 190 00:14:20,915 --> 00:14:24,315 Last night I killed a man, Mr. Addison. 191 00:14:24,315 --> 00:14:29,155 Yeah, well, last night I killed a quart of tequila. 192 00:14:29,395 --> 00:14:32,595 Mr. Addison, did you hear what I said? 193 00:14:32,595 --> 00:14:34,355 I said I killed a man. 194 00:14:34,395 --> 00:14:39,155 No doubt about it. This is gonna radically affect our fee agreement. 195 00:14:44,155 --> 00:14:46,715 Okay, all right. 196 00:14:46,715 --> 00:14:49,155 Let's review for a second or two, shall we? 197 00:14:49,155 --> 00:14:52,995 - Last night you killed a man. - Oh, my goodness. 198 00:14:52,995 --> 00:14:54,515 - Don't look back. - What? 199 00:14:54,515 --> 00:14:57,034 - Don't look back. - Don't look back? 200 00:14:57,034 --> 00:14:59,874 Wait a second, wait a second. Question from the balcony. 201 00:14:59,874 --> 00:15:02,514 What is it that I'm not supposed to be looking at? 202 00:15:02,514 --> 00:15:06,714 - A man! A fellow countryman, I think. - Now, look, Ms. Kilpatrick... 203 00:15:06,714 --> 00:15:10,514 - ...I don't think anybody's back there. - He's following us. 204 00:15:12,034 --> 00:15:13,954 Up there. 205 00:15:15,154 --> 00:15:17,234 Wait a second, wait a second. 206 00:15:17,714 --> 00:15:19,314 Please. 207 00:15:20,314 --> 00:15:22,594 Mr. Addison. 208 00:16:08,913 --> 00:16:12,713 - Did we give him the slip? - Quiet. He mustn't hear. 209 00:16:13,193 --> 00:16:16,673 Of course. Ms. Kilpatrick- 210 00:16:16,673 --> 00:16:18,673 - Please. - No, you please. 211 00:16:18,673 --> 00:16:22,633 No one is gonna hear us because there is no one down there. 212 00:16:24,633 --> 00:16:26,873 I was hired to protect you, not humor you. 213 00:16:26,913 --> 00:16:30,832 Mr. Addison, I can see you are not believing. But I speak the truth. 214 00:16:30,832 --> 00:16:34,152 He's there and I'm telling you, he'll be wanting me pot of gold. 215 00:16:36,632 --> 00:16:38,752 I'm sorry, but I kind of doubt that. 216 00:16:40,792 --> 00:16:43,312 Now, look. It's late. 217 00:16:43,312 --> 00:16:47,352 And I'm sure both of us have better things to do than stand around up here. 218 00:16:56,992 --> 00:16:59,272 Mr. Addison, you're not really leaving me? 219 00:16:59,272 --> 00:17:02,312 Ms. Kilpatrick, nobody is following you. 220 00:17:02,312 --> 00:17:05,272 - Oh, but they are. - Oh, but they are not. 221 00:17:06,272 --> 00:17:07,912 I'm a capitalist. 222 00:17:07,912 --> 00:17:12,072 Usually, I will take my capital wherever I can find it. 223 00:17:13,352 --> 00:17:15,192 But I don't want your money. 224 00:17:15,192 --> 00:17:17,551 - I don't want this case. - Why? 225 00:17:17,551 --> 00:17:20,791 It's just not right, me taking money from you. That's why. 226 00:17:23,911 --> 00:17:28,111 - I'm even crazier than you thought? - I don't want the money. 227 00:17:28,951 --> 00:17:32,271 I don't wanna hear any more of your stories. 228 00:17:32,271 --> 00:17:34,631 I don't wanna talk about it. 229 00:17:34,871 --> 00:17:37,191 I want you to climb down here... 230 00:17:37,191 --> 00:17:41,351 ...and I can take you back to wherever it is you came from and be done with. 231 00:17:41,351 --> 00:17:45,311 - But what about the man? - There is no man. 232 00:17:47,831 --> 00:17:49,631 Kathleen Kilpatrick! 233 00:17:50,791 --> 00:17:53,151 You know what I'm after. 234 00:17:53,351 --> 00:17:56,231 You best leave or harm will come to you. 235 00:17:58,231 --> 00:18:00,311 People are trying to sleep over here. 236 00:18:01,751 --> 00:18:05,270 I'm warning you. Come any closer, I'm gonna put the come-hither on you. 237 00:18:05,310 --> 00:18:08,870 The come-hither? Don't you have anything in a go-away hither? 238 00:18:08,870 --> 00:18:12,670 You think I'm fooling. I ain't fooling. I'm calling the cops. 239 00:18:16,550 --> 00:18:20,510 Excuse me, sir, but I think I was ahead of you. 240 00:18:24,110 --> 00:18:25,950 I might have been mistaken. 241 00:18:30,670 --> 00:18:34,630 May all the unblessed spirits Of the night run wild 242 00:18:34,710 --> 00:18:36,990 Hear the wail of the banshee 243 00:18:37,030 --> 00:18:39,910 And may the devil come And claim your soul 244 00:18:46,630 --> 00:18:48,510 I'll be back, Kathleen Kilpatrick. 245 00:19:05,109 --> 00:19:07,869 Hey. Hey, you! 246 00:19:29,069 --> 00:19:32,709 - Hello. - It's 3:30 in the morning. 247 00:19:32,709 --> 00:19:35,269 And you're up. What luck. Need help. 248 00:19:35,269 --> 00:19:38,228 - I've known that for months. - Could you let us in, please? 249 00:19:38,228 --> 00:19:39,788 Hello again, Ms. Hayes. 250 00:19:39,948 --> 00:19:41,588 Oh, my goodness, the elf. 251 00:19:41,588 --> 00:19:43,908 - Leprechaun. - Of course. 252 00:19:44,028 --> 00:19:47,988 - Would you just let us in, please? - All right. 253 00:19:50,708 --> 00:19:54,268 - What happened to you? - My head ran into a plank of wood. 254 00:19:54,268 --> 00:19:57,028 - Let's all talk. - Why don't you and I talk? 255 00:19:57,028 --> 00:20:00,708 Ms. Kilpatrick, make yourself comfortable in the living room, please. 256 00:20:02,588 --> 00:20:06,228 - Why did you bring that cuckoo here? - She's not a cuckoo. 257 00:20:06,348 --> 00:20:10,068 She is just... Coo. 258 00:20:10,108 --> 00:20:12,668 - What does that mean? - Somebody is chasing her. 259 00:20:12,668 --> 00:20:15,228 - I saw. He conked me in the head. - My kind of guy. 260 00:20:15,268 --> 00:20:18,188 Look, I admit. You were right. The babe belongs in a bin. 261 00:20:18,188 --> 00:20:22,468 But somebody really is chasing her. We can't turn our backs on her now. 262 00:20:22,508 --> 00:20:24,347 What "we"? I didn't take this case. 263 00:20:24,347 --> 00:20:28,027 - I don't even know who she is. - She's Kathleen Kilpatrick. 264 00:20:28,027 --> 00:20:30,627 How do I know she didn't run away from an institution? 265 00:20:30,627 --> 00:20:33,347 From jail? How do I know she's not wanted for murder? 266 00:20:33,347 --> 00:20:35,507 - Oh, that reminds me. - What? 267 00:20:35,667 --> 00:20:39,147 She happened to let it slip that she killed a man last night. 268 00:20:39,187 --> 00:20:41,587 - What? - Yeah, with her hand. 269 00:20:41,627 --> 00:20:45,587 - Karate? - No, more like early Diana Ross. 270 00:20:45,587 --> 00:20:47,227 That's it. 271 00:20:47,227 --> 00:20:51,107 Ms. Kilpatrick, I think it's time the two of us had a little... 272 00:20:53,107 --> 00:20:55,267 Terrific. 273 00:20:58,427 --> 00:21:00,467 Kind of sweet. 274 00:21:05,907 --> 00:21:07,747 - Kind of flattering. - Flattering? 275 00:21:07,747 --> 00:21:10,866 Look at her. It's a peaceful sleep. 276 00:21:13,346 --> 00:21:15,506 She trusts us. 277 00:21:15,826 --> 00:21:20,186 She feels safe, Maddie. She knows we'll protect her. 278 00:21:20,186 --> 00:21:23,266 How can she know that when I don't? 279 00:21:23,786 --> 00:21:27,826 Wonder who she really is. What she's really about. 280 00:21:27,826 --> 00:21:30,146 Where she's really from. 281 00:21:32,346 --> 00:21:34,426 I wonder why she chose a leprechaun. 282 00:21:35,546 --> 00:21:37,226 Of all the dreams to dream. 283 00:21:37,626 --> 00:21:39,626 Of all the things to be, why that? 284 00:21:41,106 --> 00:21:43,106 In the morning. 285 00:21:43,706 --> 00:21:45,786 In the morning. 286 00:21:48,346 --> 00:21:51,066 Yep, this is him. Edward O'Leary. 287 00:21:51,426 --> 00:21:53,506 Recognize him? 288 00:21:53,506 --> 00:21:55,426 I don't know. We never knew him. 289 00:21:55,426 --> 00:21:57,266 Why'd you wanna look at the body? 290 00:21:57,266 --> 00:21:59,505 What did we want to look at the body for? 291 00:21:59,505 --> 00:22:03,385 We're private detectives. It's what we do. 292 00:22:03,865 --> 00:22:05,585 Wanna look at any others? 293 00:22:05,585 --> 00:22:08,545 No, thanks. Our limit is one stiff per day. 294 00:22:09,345 --> 00:22:12,825 - Was there a cause of death? - Heart failure. 295 00:22:13,465 --> 00:22:16,265 - That's it? - Usually, that's all it takes. 296 00:22:16,265 --> 00:22:18,105 Yeah. Well, tell me something. 297 00:22:18,105 --> 00:22:21,265 Could he have died from some sort of spell? 298 00:22:21,265 --> 00:22:23,065 - A spell? - Yeah, you know: 299 00:22:23,065 --> 00:22:25,505 "Abracadabra The guy's a cadaver"? 300 00:22:25,745 --> 00:22:28,225 Did you take a good look at that guy? 301 00:22:29,625 --> 00:22:31,545 He was 55 years old. 302 00:22:31,545 --> 00:22:36,305 Smoked, climbed four flights of stairs, and was 70 pounds overweight. 303 00:22:36,305 --> 00:22:37,945 His ticker just gave out. 304 00:22:41,505 --> 00:22:44,784 - Look at the bright side. Didn't kill him. - Bright side? 305 00:22:44,824 --> 00:22:49,104 You're right. She didn't kill him. What a bummer. Of course, we can't be sure. 306 00:22:49,104 --> 00:22:51,784 What do you mean? Coroner said it was a heart attack. 307 00:22:51,824 --> 00:22:53,984 Maybe that's how a leprechaun death looks. 308 00:22:53,984 --> 00:22:57,384 Maybe it isn't about cholesterol. Maybe the rash of heart attacks... 309 00:22:57,384 --> 00:23:01,824 ...is actually the result of some major migration of short Irish people. 310 00:23:02,784 --> 00:23:04,704 Just a theory. 311 00:23:05,064 --> 00:23:07,304 - What are we gonna do? - About what? 312 00:23:07,384 --> 00:23:09,384 About her. She's out of her mind. 313 00:23:09,424 --> 00:23:12,944 Out of her mind? Don't you think that's a little strong? 314 00:23:13,544 --> 00:23:15,584 Actually, it's a pretty good summation. 315 00:23:15,584 --> 00:23:18,424 - What do you wanna do? - We gotta do something. 316 00:23:18,424 --> 00:23:21,544 Before she gets hurt or hurts somebody else. 317 00:23:21,584 --> 00:23:23,424 Such a pretty lie. 318 00:23:23,424 --> 00:23:26,424 - What does that mean? - I don't know. Nothing. It's a shame. 319 00:23:26,424 --> 00:23:29,384 She's such a nice person. She doesn't mean to hurt anyone. 320 00:23:29,384 --> 00:23:32,543 But we can't protect someone who won't tell us the truth... 321 00:23:32,543 --> 00:23:35,303 ...who maybe doesn't know what the truth is. 322 00:23:35,383 --> 00:23:38,463 - You want me to talk to her? - No, I'll do it. 323 00:23:38,463 --> 00:23:41,223 We'll do it. We'll do it together. 324 00:23:42,943 --> 00:23:46,063 - Afternoon. - Is Ms. Kilpatrick still in my office? 325 00:23:46,063 --> 00:23:47,623 Yep. 326 00:23:57,903 --> 00:24:00,103 I thought you said she was in there. 327 00:24:00,343 --> 00:24:03,623 That Kilpatrick woman, she's a little strange. 328 00:24:03,783 --> 00:24:06,223 Hear that? It's the pot calling the kettle pot. 329 00:24:06,223 --> 00:24:08,303 Strange? What do you mean? 330 00:24:08,303 --> 00:24:10,143 Where is she? 331 00:24:13,783 --> 00:24:16,623 What do you mean, "shh"? It's my office. 332 00:24:18,583 --> 00:24:21,102 You're back. 333 00:24:23,102 --> 00:24:26,662 She's been there the whole day. Ever since you left. 334 00:24:26,702 --> 00:24:28,262 Is something wrong? 335 00:24:28,262 --> 00:24:30,702 What are you doing in the closet? 336 00:24:30,862 --> 00:24:34,942 Hiding. You see, it's daytime. And in the daytime... 337 00:24:34,942 --> 00:24:36,942 ...I'm at me most vulnerable. 338 00:24:36,942 --> 00:24:39,622 - Me powers only work at night. - Only work at night. 339 00:24:39,662 --> 00:24:43,942 Right, that's why I hired you. To protect me during the day. 340 00:24:43,942 --> 00:24:47,502 But I understand. You have to do your investigating during the day too. 341 00:24:47,502 --> 00:24:51,462 So I thought, well- I was careful not to hurt anything. 342 00:24:51,462 --> 00:24:53,902 And we appreciate that, Kathleen. 343 00:24:53,902 --> 00:24:57,222 Daytime is a really scary time... 344 00:24:57,222 --> 00:25:02,262 ...for leprechauns. You see, if we're captured by the light of day... 345 00:25:02,262 --> 00:25:05,262 ...we must take our captors to our pot of gold. 346 00:25:05,262 --> 00:25:07,421 We can't resist in any way. 347 00:25:07,421 --> 00:25:11,301 - You must go through a lot of pots. - Thank you, Ms. DiPesto. 348 00:25:13,061 --> 00:25:16,141 Ms. Kilpatrick, let's have a little conversation. 349 00:25:16,141 --> 00:25:18,981 Are you gonna get it now. 350 00:25:22,501 --> 00:25:27,261 Kathleen, David and I like you. We like you a lot. 351 00:25:27,301 --> 00:25:29,101 Oh, I like the both of you. 352 00:25:29,181 --> 00:25:31,421 Good. Good. 353 00:25:31,421 --> 00:25:34,581 Kathleen, we know you're scared and someone's chasing you... 354 00:25:34,581 --> 00:25:36,661 ...and we would really like to help you. 355 00:25:36,861 --> 00:25:41,181 But it's almost impossible to figure out what's going on without the truth. 356 00:25:41,181 --> 00:25:44,661 - What? I've kept nothing from you. - And we believe you. 357 00:25:44,661 --> 00:25:48,341 But maybe what you think is the truth isn't the whole truth. 358 00:25:48,381 --> 00:25:51,981 - The whole truth? - We believe you're telling us the truth... 359 00:25:51,981 --> 00:25:55,380 ...but what you believe is the truth may not be the truth. 360 00:25:55,900 --> 00:25:58,660 - I'm sorry. - David, you understand. 361 00:25:58,660 --> 00:26:01,420 - To tell you the truth... - Kathleen, there are... 362 00:26:01,420 --> 00:26:04,780 ...a million things I wish I could believe in. Knights on horses. 363 00:26:04,820 --> 00:26:08,300 Wishing wells. Santa Claus. Miracle cures. 364 00:26:08,300 --> 00:26:10,380 Oh, so that's what this is about. 365 00:26:10,420 --> 00:26:13,780 - I have to tell you what I think. - No, no, it's not what you think. 366 00:26:13,780 --> 00:26:16,300 It's what you feel. You see, Ms. Hayes... 367 00:26:16,300 --> 00:26:19,580 ...believing isn't about thinking. It's about feeling. 368 00:26:19,620 --> 00:26:21,140 Well, whatever it's about... 369 00:26:21,140 --> 00:26:25,260 ...I think, I mean I feel, I mean I believe you're not a leprechaun. They're tiny. 370 00:26:25,260 --> 00:26:27,860 They go around casting spells and granting wishes. 371 00:26:27,900 --> 00:26:30,500 - Can you do anything like that? - Maddie, easy. 372 00:26:30,500 --> 00:26:32,380 Proof. Is that what you be wanting? 373 00:26:32,420 --> 00:26:35,300 Yes, yes, yes. Proof. Proof would be wonderful. 374 00:26:35,300 --> 00:26:38,820 I've heard all about powers and pots of gold and other nonsense. 375 00:26:38,820 --> 00:26:40,979 - And I haven't seen anything. - Maddie. 376 00:26:41,379 --> 00:26:45,619 If it's proof you be wanting, what if I took you to my pot of gold? 377 00:26:52,179 --> 00:26:53,739 I'll get a shovel. 378 00:26:57,219 --> 00:27:00,139 Kathleen, have you ever seen this pot of gold? 379 00:27:00,219 --> 00:27:03,179 Why, of course not. I've only been in America two days. 380 00:27:03,179 --> 00:27:05,539 Well, just where is it that you stash your pot? 381 00:27:05,539 --> 00:27:08,139 Why, at the end of the rainbow, of course. 382 00:27:11,139 --> 00:27:15,659 Kathleen, it's getting late and it occurs to me there are no rainbows at night. 383 00:27:16,059 --> 00:27:20,619 Really? Perhaps you haven't been looking in the right place. 384 00:27:20,619 --> 00:27:25,539 Let's just suppose that we don't find the rainbow. Or we find the rainbow... 385 00:27:25,539 --> 00:27:28,978 ...and we don't find the pot of gold. What if it's just not there? 386 00:27:28,978 --> 00:27:30,538 But it will be. 387 00:27:30,538 --> 00:27:33,618 When I was a little girl, me father promised me it would be. 388 00:27:34,018 --> 00:27:38,978 Every Sunday, we would have a picnic in the pasture of Dunsmeadere. 389 00:27:38,978 --> 00:27:42,578 And it was then that he would talk to me about me gift. 390 00:27:42,578 --> 00:27:45,538 "The gift of being a leprechaun," he would say. 391 00:27:46,218 --> 00:27:49,378 "Very few people are chosen to have the magic. 392 00:27:49,378 --> 00:27:52,418 But you, me darling, you have." 393 00:27:52,418 --> 00:27:55,538 And he would talk to me about the traditions and the beliefs. 394 00:27:55,538 --> 00:28:00,018 How leprechauns are the guardians of all that's good, decent and honest. 395 00:28:00,058 --> 00:28:02,818 It's we who keep the demons of the night in tow. 396 00:28:03,178 --> 00:28:06,058 And even though those around us don't understand... 397 00:28:06,098 --> 00:28:08,338 ...we must never stop believing. 398 00:28:08,578 --> 00:28:10,978 Where is your father now? Still in Ireland? 399 00:28:11,018 --> 00:28:14,777 No. When I was 6, he left to find work in America. 400 00:28:14,777 --> 00:28:16,417 He sent me this picture. 401 00:28:16,417 --> 00:28:20,737 And on it he wrote, "It has your name on it, me little leprechaun." 402 00:28:22,097 --> 00:28:25,057 That was the last I heard from him. 403 00:28:25,057 --> 00:28:27,377 He died soon after. 404 00:28:32,577 --> 00:28:37,457 There it be! That's it! Stop the car! Stop the car! 405 00:28:49,537 --> 00:28:52,017 I know I'm intrigued. 406 00:28:57,657 --> 00:29:00,257 Isn't it marvelous? 407 00:29:00,257 --> 00:29:02,416 It is sort of the right shape. 408 00:29:03,856 --> 00:29:05,656 A steel rainbow. 409 00:29:06,416 --> 00:29:10,536 It's beautiful, isn't it? 410 00:29:13,896 --> 00:29:16,376 Move slow 411 00:29:17,336 --> 00:29:21,936 Sweet Harriet 412 00:29:22,776 --> 00:29:28,736 I'll pay for the room for the night 413 00:29:29,736 --> 00:29:32,416 Move slow 414 00:29:33,256 --> 00:29:37,296 Sweet Harriet 415 00:29:38,136 --> 00:29:44,376 - And move a little more to the right - Would you stop that? 416 00:29:44,576 --> 00:29:47,655 - Stop what? - That. Must you sing that song? 417 00:29:47,655 --> 00:29:49,775 You want "Barnacle Bill the Sailor"? 418 00:29:49,815 --> 00:29:53,615 - That's it! I've had it! - Wait a second. Where are you going? 419 00:29:53,655 --> 00:29:55,375 Holler if you hit China. 420 00:29:55,375 --> 00:29:58,055 Hey, come here. Where you going? 421 00:29:58,375 --> 00:29:59,895 What are you doing? 422 00:29:59,895 --> 00:30:04,295 Addison, it's the middle of the night. I was standing there digging a hole. 423 00:30:04,295 --> 00:30:07,935 I do not dig holes. I know how that sounds. It's not what I mean. 424 00:30:07,935 --> 00:30:11,415 It's simply God's plan. There are hole-diggers and non-hole diggers. 425 00:30:11,415 --> 00:30:14,175 - I am a non-hole digger. - Just a little while longer. 426 00:30:14,175 --> 00:30:16,695 I do not dig holes. I do not sing profane songs. 427 00:30:16,695 --> 00:30:18,855 I drink beer in a glass. It's the way I am. 428 00:30:18,855 --> 00:30:21,975 - Okay. All right. I see. - You don't. What are we doing here? 429 00:30:21,975 --> 00:30:23,975 That's not a rainbow. It's a bridge. 430 00:30:23,975 --> 00:30:27,615 She's crazy. We won't find a pot of gold because there is no pot of gold. 431 00:30:27,615 --> 00:30:31,535 Ms. Hayes! Mr. Addison! 432 00:30:31,535 --> 00:30:33,735 Hold that thought. 433 00:30:35,534 --> 00:30:40,374 Ms. Hayes! Mr. Addison! 434 00:30:42,414 --> 00:30:44,254 I said it was here. 435 00:30:46,134 --> 00:30:49,534 - I don't believe it. - Yeah. 436 00:30:53,534 --> 00:30:55,694 - Heave! - Heave! 437 00:30:56,534 --> 00:30:57,734 Ho. 438 00:30:57,734 --> 00:30:59,494 Heave! 439 00:30:59,574 --> 00:31:00,934 Ho. 440 00:31:01,014 --> 00:31:03,574 - Heave! - Go to ho. 441 00:31:06,094 --> 00:31:08,654 Come on. We can't just leave it sitting here. 442 00:31:08,654 --> 00:31:11,254 Couldn't you have just blinked it into the house? 443 00:31:11,934 --> 00:31:14,694 Isn't she beautiful? 444 00:31:21,294 --> 00:31:23,973 I'll tell you something. 445 00:31:24,773 --> 00:31:26,533 Something you won't believe. 446 00:31:27,213 --> 00:31:29,813 There were times, moments... 447 00:31:29,813 --> 00:31:33,093 ...when I thought, what if it isn't there? 448 00:31:33,093 --> 00:31:39,293 What if it isn't true? What if I'm just a woman and it's just a story and... 449 00:31:41,373 --> 00:31:44,053 But it was true. It was there. 450 00:31:44,333 --> 00:31:46,413 Thank you both. 451 00:32:00,493 --> 00:32:03,373 There's a pot of gold in the middle of my living room. 452 00:32:03,533 --> 00:32:06,093 A pot of gold. 453 00:32:06,213 --> 00:32:09,532 - It's a crock. - You think so? 454 00:32:09,892 --> 00:32:13,892 No, not the whole thing. Just the pot. I mean, technically, it's a crock. 455 00:32:13,892 --> 00:32:15,612 Then what's everything else? 456 00:32:15,612 --> 00:32:17,612 What's that mean? 457 00:32:17,612 --> 00:32:19,612 That woman says she's a leprechaun. 458 00:32:19,812 --> 00:32:23,692 Says she's trying to protect her pot of gold. We say prove it, and she does. 459 00:32:23,692 --> 00:32:25,292 I don't know what to think. 460 00:32:25,292 --> 00:32:26,772 Didn't you hear the lady? 461 00:32:26,772 --> 00:32:28,812 This has nothing to do with thinking. 462 00:32:28,812 --> 00:32:31,652 Think too much and it'll all go away. 463 00:32:35,612 --> 00:32:37,212 Well. 464 00:32:39,772 --> 00:32:43,652 - I should be- - Yeah, you should be. 465 00:32:45,732 --> 00:32:47,372 I'll see you. 466 00:33:39,811 --> 00:33:41,651 What are you doing? 467 00:33:53,650 --> 00:33:56,330 - Is something the matter? - What were you doing? 468 00:33:56,330 --> 00:33:58,050 I'm digging a hole, of course. 469 00:33:58,050 --> 00:34:01,210 I can't leave my pot of gold laying in your living room, can I? 470 00:34:01,210 --> 00:34:02,810 I don't suppose you can. 471 00:34:02,810 --> 00:34:05,690 But, you know, here in America, we don't do that. 472 00:34:06,810 --> 00:34:09,050 Well, then. What do you do with your gold? 473 00:34:09,090 --> 00:34:10,970 - We put it in the bank. - The bank? 474 00:34:10,970 --> 00:34:12,970 - The bank. - No, I couldn't do that. 475 00:34:12,970 --> 00:34:15,770 - Why not? - That would be breaking the tradition. 476 00:34:15,770 --> 00:34:18,010 You see, it's got to go in the ground. 477 00:34:18,090 --> 00:34:20,290 In the ground. 478 00:34:22,050 --> 00:34:23,690 Ground. 479 00:34:34,329 --> 00:34:36,409 I know it's unorthodox, but... 480 00:34:41,729 --> 00:34:43,809 How wonderful. 481 00:34:44,969 --> 00:34:47,969 A ready-to-fill hole. 482 00:34:48,409 --> 00:34:51,649 Wait till the other leprechauns hear. 483 00:34:51,689 --> 00:34:54,729 Oh, this has been a glorious day. 484 00:34:54,769 --> 00:34:57,729 You and your friend have done so much to help me. 485 00:34:57,729 --> 00:35:02,249 - Oh, well, no. - I want to repay you for your kindness. 486 00:35:02,289 --> 00:35:06,769 Believe me, it's not necessary. Payment of our fee is all we expect. 487 00:35:06,769 --> 00:35:11,129 Oh, no, Ms. Hayes. I would like to grant you three wishes. 488 00:35:11,129 --> 00:35:14,929 - Excuse me? - Three wishes. Anything you want. 489 00:35:15,849 --> 00:35:18,848 I couldn't. I wouldn't know what to ask for. 490 00:35:18,968 --> 00:35:22,848 Oh, by the way, I would like to grant Mr. Addison three wishes as well. 491 00:35:22,888 --> 00:35:27,328 Really? You sure? I shudder to think what he would ask for. 492 00:35:28,808 --> 00:35:34,688 - Well. If you think it's wise not to. - Trust me. 493 00:35:36,328 --> 00:35:39,528 Good morning. Sorry I'm late. 494 00:35:39,528 --> 00:35:42,488 Kathleen and I stayed up most of the night talking. 495 00:35:42,488 --> 00:35:45,568 It's funny. For someone who only got four hours' sleep... 496 00:35:45,568 --> 00:35:48,248 - ...I feel wonderful. - I'll be the judge of that. 497 00:35:48,328 --> 00:35:51,728 You know, the more I get to know Kathleen, the more I like her. 498 00:35:51,728 --> 00:35:54,688 She's so- I don't know. 499 00:35:54,688 --> 00:35:57,768 She's from something. Some place, a culture. 500 00:35:58,208 --> 00:36:00,968 I mean, I know she's dingy. But such a wonderful... 501 00:36:01,088 --> 00:36:02,608 ...good kind of dingy. 502 00:36:02,608 --> 00:36:06,247 If there was such a thing as a leprechaun, she would be one. 503 00:36:06,447 --> 00:36:08,127 Yeah. 504 00:36:08,487 --> 00:36:10,167 Well. 505 00:36:10,807 --> 00:36:12,807 - She's not. - Excuse me? 506 00:36:14,247 --> 00:36:16,207 I spent the morning at the library. 507 00:36:16,207 --> 00:36:19,047 Kathleen Kilpatrick is the daughter of a bank robber. 508 00:36:19,047 --> 00:36:21,647 - A bank robber? - A bank robber. 509 00:36:22,607 --> 00:36:26,527 A hundred thousand in gold coins was stolen from the Bank of Ireland in '64... 510 00:36:26,527 --> 00:36:28,687 ...by three men. One of them got away. 511 00:36:28,687 --> 00:36:30,247 Kathleen's father. 512 00:36:30,247 --> 00:36:33,127 - Oh, my goodness. - They never found him or the gold. 513 00:36:33,127 --> 00:36:37,007 The other two men went to prison. One, Michael McBride, died five years ago. 514 00:36:37,007 --> 00:36:39,127 - The other was Edward O'Leary. - O'Leary? 515 00:36:39,127 --> 00:36:41,047 The guy with the weight problem... 516 00:36:41,047 --> 00:36:43,607 - ...and gray complexion? - He must have followed her. 517 00:36:43,607 --> 00:36:46,927 Figuring she might know where her father hid the gold. 518 00:36:47,327 --> 00:36:50,526 Yep. We just helped that woman uncover a hot pot of gold. 519 00:36:50,566 --> 00:36:52,846 - Maybe we shouldn't tell her. - We have to. 520 00:36:52,846 --> 00:36:54,406 - Why? - Why? 521 00:36:54,406 --> 00:36:58,806 You can't let a person go through life casting spells and granting wishes... 522 00:36:58,806 --> 00:37:00,526 ...and hiding in closets. 523 00:37:00,526 --> 00:37:04,486 She has a right to know the truth. If we don't tell her, somebody else will. 524 00:37:04,486 --> 00:37:06,246 - I don't wanna tell her. - Fine. 525 00:37:06,246 --> 00:37:08,326 - I don't want anybody else to. - Not fine. 526 00:37:08,326 --> 00:37:10,166 - Look at the bright side. - Show me. 527 00:37:10,206 --> 00:37:13,726 It's not like he killed anyone. Maybe the statute of limitation expired. 528 00:37:14,046 --> 00:37:16,686 Maybe there's a reward for returning the gold. 529 00:37:16,726 --> 00:37:19,086 - Really, you think so? - It's a possibility. 530 00:37:19,086 --> 00:37:23,566 I'm being pessimistic. This situation is much brighter than I'm painting it. 531 00:37:23,606 --> 00:37:25,486 - Absolutely. - Things aren't as bleak. 532 00:37:25,486 --> 00:37:27,726 - There you go. - Lf you look at the facts... 533 00:37:27,726 --> 00:37:29,486 - ...he wasn't so bad. - Exactly. 534 00:37:29,486 --> 00:37:32,966 He robbed a bank. The deed was heinous but his motives were noble. 535 00:37:32,966 --> 00:37:36,366 - Yeah, greed. - He braved an ocean for his daughter. 536 00:37:36,366 --> 00:37:38,565 - Smuggling. - Found a rainbow and buried it. 537 00:37:38,565 --> 00:37:41,605 - Vandalism. - Spun tales to disguise the ugly truth. 538 00:37:41,605 --> 00:37:45,485 - Lied to his own flesh and blood. - David, the man was dog food. 539 00:37:45,525 --> 00:37:48,085 Tender Vittles. No doubt about it. 540 00:37:49,605 --> 00:37:53,725 She's probably not here. She said she was gonna go visit her father's grave. 541 00:37:53,725 --> 00:37:56,205 If we had known, we could've lent her some spit. 542 00:37:56,205 --> 00:37:58,045 You tell her. 543 00:37:58,165 --> 00:38:00,005 We'll both tell her. 544 00:38:00,005 --> 00:38:02,485 Kathleen. 545 00:38:06,605 --> 00:38:08,445 I've come to a decision. 546 00:38:08,445 --> 00:38:11,405 - You're leaving? - I think it's best. 547 00:38:11,565 --> 00:38:14,445 - Why? - This afternoon at the graveyard... 548 00:38:14,445 --> 00:38:17,005 - ...that man was there, waiting. - What happened? 549 00:38:17,005 --> 00:38:19,565 Well, I managed to get away without him seeing me. 550 00:38:19,565 --> 00:38:22,485 It's only a matter of time before he finds out where I am. 551 00:38:22,485 --> 00:38:25,924 - It won't be safe for you if I'm here. - But we can help you. 552 00:38:25,924 --> 00:38:27,804 Oh, no. You've done enough already. 553 00:38:27,804 --> 00:38:33,604 I'm not sure this country is the place for a leprechaun and a pot of gold. 554 00:38:56,204 --> 00:38:58,004 We're being followed. 555 00:38:58,004 --> 00:39:01,564 - I don't see anyone, Kathleen. - No, I know we're being followed. 556 00:39:01,564 --> 00:39:04,444 I've caught this act. Give her the benefit of the doubt. 557 00:39:04,444 --> 00:39:07,444 - So, what do we do? - Down there. 558 00:39:12,003 --> 00:39:14,683 Addison, how can she just know she's being followed? 559 00:39:14,683 --> 00:39:16,963 - She's not really a leprechaun. - I know that. 560 00:39:16,963 --> 00:39:21,243 Obviously, nobody's following us. Just humor her till she's on the plane. 561 00:39:21,243 --> 00:39:23,323 - As long as you're sure. - Sure, I'm sure. 562 00:39:23,323 --> 00:39:26,523 I'm positive, certain. Positively certain, certainly positive... 563 00:39:26,523 --> 00:39:30,483 - ...that no one is following us. - Kathleen Kilpatrick! 564 00:39:34,483 --> 00:39:36,243 What are we gonna do now? 565 00:39:36,243 --> 00:39:38,083 Wait! Come back here! Put it down! 566 00:39:38,123 --> 00:39:40,123 Shove like hell. 567 00:39:47,283 --> 00:39:49,483 We're sunk. 568 00:39:51,603 --> 00:39:53,403 Wait a second. Get on line. 569 00:39:53,403 --> 00:39:56,043 But I don't wanna go to Ireland now. 570 00:39:58,162 --> 00:40:00,882 How about if I hold your coat for you? 571 00:40:04,522 --> 00:40:07,602 On second thought, I always wanted to go to the Emerald Isle. 572 00:40:07,602 --> 00:40:10,362 Miss, can I help you with this hatbox? 573 00:40:17,642 --> 00:40:19,402 This won't work. He'll spot us. 574 00:40:19,402 --> 00:40:21,162 - He is not gonna spot us. - He is. 575 00:40:21,162 --> 00:40:23,522 - He is not gonna spot us. - He's gonna spot us. 576 00:40:24,802 --> 00:40:26,962 He just spotted us. 577 00:40:27,602 --> 00:40:30,242 Watch out. Watch out. Coming through. 578 00:40:41,602 --> 00:40:43,682 Oh, my. 579 00:40:49,041 --> 00:40:51,201 It's the only way to fly. 580 00:41:28,841 --> 00:41:31,121 I belong to her. 581 00:41:33,960 --> 00:41:36,480 - I gotta go. Stay here. - Come. My plane leaves... 582 00:41:36,480 --> 00:41:38,040 - ...in five minutes. - Look! 583 00:41:46,880 --> 00:41:49,040 How are we gonna get past security? 584 00:41:49,040 --> 00:41:51,480 Trust me. It'll be fine! 585 00:41:52,480 --> 00:41:56,280 Walk through, please. Walk through, please. 586 00:41:56,280 --> 00:42:00,720 Walk through, please. Thank you. 587 00:42:02,240 --> 00:42:05,280 - Guess we lost him, huh? - Guess again. 588 00:42:08,960 --> 00:42:12,160 Well, Kathleen Kilpatrick. We played the game your way. 589 00:42:12,480 --> 00:42:15,000 - Take your mitts off her. - You know the legend. 590 00:42:15,000 --> 00:42:16,920 - Now give me the suitcase. - Addison! 591 00:42:16,920 --> 00:42:19,639 You know, he's right. I must give him the suitcases. 592 00:42:19,639 --> 00:42:24,319 He captured me! I'm bound by tradition to offer them to him with no resistance. 593 00:42:24,319 --> 00:42:26,279 No resistance! 594 00:42:26,279 --> 00:42:29,279 - Go ahead, take them. They're yours. - You're damned right. 595 00:42:29,279 --> 00:42:31,559 My father died in prison because of this. 596 00:42:31,559 --> 00:42:33,879 - Your father? - He was Michael McBride. 597 00:42:33,879 --> 00:42:35,879 He robbed the bank with two other men. 598 00:42:35,879 --> 00:42:38,919 - One of them being Sean Kilpatrick. - Me father? 599 00:42:38,919 --> 00:42:42,479 - She said you could take the gold. - You say me father stole it? 600 00:42:42,479 --> 00:42:45,959 Yes. Because he was lucky enough to escape and my father wasn't... 601 00:42:45,959 --> 00:42:49,279 ...I figure the rest of that gold belonged to me. 602 00:42:52,039 --> 00:42:55,719 And all this time he had you believing you're a leprechaun. 603 00:43:03,079 --> 00:43:05,599 Don't you listen to a word he said. 604 00:43:05,719 --> 00:43:09,158 I have a feeling he spoke the truth. 605 00:43:10,358 --> 00:43:13,198 The real truth. The whole truth. 606 00:43:16,118 --> 00:43:19,918 Well, there's not much left to do. 607 00:43:21,398 --> 00:43:25,278 I suppose I should go get to me plane now. 608 00:43:25,678 --> 00:43:28,318 Maybe Mr. McBride has actually done me a favor. 609 00:43:28,318 --> 00:43:30,878 Yeah, right. Let him tip the skycap. 610 00:43:32,118 --> 00:43:34,838 - What if I gave you the gold? - Us? 611 00:43:34,838 --> 00:43:36,878 - Yeah. - You mean after I came to? 612 00:43:37,678 --> 00:43:43,118 Well, if it was stolen, we'd return it. 613 00:43:47,078 --> 00:43:49,958 That makes me choice easier. 614 00:43:49,958 --> 00:43:51,958 I no longer wish to be a leprechaun. 615 00:43:51,998 --> 00:43:55,117 - Excuse me? - I don't wanna be a leprechaun. 616 00:43:55,117 --> 00:43:57,677 Can you do that? Don't you have to tell somebody? 617 00:43:57,677 --> 00:44:00,077 Give notice to the head lep? 618 00:44:00,077 --> 00:44:02,237 No. It's simple, really. 619 00:44:02,237 --> 00:44:04,757 I grant other people's wishes. 620 00:44:04,757 --> 00:44:06,837 I'm just gonna grant meself one now. 621 00:44:06,877 --> 00:44:08,677 Are you sure you wanna do this? 622 00:44:08,677 --> 00:44:10,757 Oh, yes. 623 00:44:11,157 --> 00:44:12,717 Quite. 624 00:44:12,717 --> 00:44:16,397 Truth is, I don't always want to be looking over me shoulder... 625 00:44:16,397 --> 00:44:18,037 ...to see who's chasing me. 626 00:44:18,357 --> 00:44:22,037 I don't want to be always worrying that the people I get close to... 627 00:44:22,037 --> 00:44:25,397 ...might get hurt. I don't wanna be explaining myself to people... 628 00:44:25,397 --> 00:44:29,197 ...trying to get them to understand something that they can't see. 629 00:44:29,197 --> 00:44:31,037 Something that they can only feel. 630 00:44:31,397 --> 00:44:34,757 So you see, I'm really quite happy. 631 00:44:34,757 --> 00:44:40,396 Now the burden of protecting the gold is lifted off me. 632 00:44:40,396 --> 00:44:44,436 Flight 417 to Dublin, final boarding to gate 52B. 633 00:44:44,476 --> 00:44:46,236 Before I go, do me one favor. 634 00:44:46,236 --> 00:44:48,956 Anything to do with digging or carrying, I'm out. 635 00:44:49,956 --> 00:44:51,636 - Capture me. - What? 636 00:44:51,636 --> 00:44:56,076 Capture me. All you have to do is take me arms. Please. 637 00:45:00,556 --> 00:45:02,236 Ich am of Irlonde 638 00:45:02,236 --> 00:45:04,636 And of the holy londe Of Irlonde 639 00:45:04,636 --> 00:45:07,556 Goode sir, praye ich 640 00:45:07,556 --> 00:45:10,076 I wish to be mortal. 641 00:45:10,316 --> 00:45:12,916 I wish to be free. 642 00:45:14,556 --> 00:45:16,236 - Thank you. - That's it? 643 00:45:16,396 --> 00:45:18,516 - That's it. - I've owned pairs of pants... 644 00:45:18,516 --> 00:45:20,516 ...it's taken me longer to get out of. 645 00:45:20,516 --> 00:45:23,276 Thank you both for everything. 646 00:45:23,716 --> 00:45:28,755 - Take care. - Now, Kathleen, when you get home... 647 00:45:28,755 --> 00:45:31,195 ...I want you to take a good look at yourself. 648 00:45:31,195 --> 00:45:33,595 Work on the hair. Work on the wardrobe. 649 00:45:33,635 --> 00:45:35,635 Start to work on a social life. 650 00:45:35,635 --> 00:45:37,395 Date outside your fairy tale. 651 00:45:37,435 --> 00:45:39,115 Dance with a fairy. 652 00:45:39,115 --> 00:45:41,435 Make love to a giant. 653 00:45:42,315 --> 00:45:45,515 I give you my word, Mr. Addison. 654 00:45:46,515 --> 00:45:49,035 - Goodbye. - Goodbye. 655 00:46:00,715 --> 00:46:04,355 - What's that? - Epilogue. 656 00:46:07,555 --> 00:46:13,195 Okay. The missus and I decided to trade the key for what's in the locker. 657 00:46:19,794 --> 00:46:21,354 She left us the gold. 658 00:46:21,354 --> 00:46:26,314 - She really did. She left us the gold. - Then we did capture her after all. 659 00:46:26,314 --> 00:46:29,274 But what about McBride? What did he get? 660 00:46:29,274 --> 00:46:30,914 A hernia? 661 00:46:30,914 --> 00:46:33,634 Skycap, will you give us a hand with this, please? 662 00:46:33,634 --> 00:46:37,114 Kind of makes you wonder if there aren't leprechauns around after all. 663 00:46:37,114 --> 00:46:40,834 Yes, sir? What might you be wishing for? 54326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.