All language subtitles for Moonlighting - S03E07 Atomic Shakespeare

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,540 --> 00:00:42,407 -Mom, what are you doing? -You have homework to do. 2 00:00:42,577 --> 00:00:44,807 -But it's Moonlighting. -Moonlighting? 3 00:00:44,979 --> 00:00:47,948 Yeah, you know, the show about the two detectives. A man and woman. 4 00:00:48,115 --> 00:00:50,743 They argue a lot, and all they wanna do is sleep together? 5 00:00:50,918 --> 00:00:52,613 -Yeah. -Sounds like trash to me. 6 00:00:52,853 --> 00:00:55,048 -But, Mom.... -Watching TV isn't gonna help you... 7 00:00:55,222 --> 00:00:58,385 ...on your Shakespeare test tomorrow. You have reading to do. Let's go. 8 00:00:58,559 --> 00:01:01,153 -But, Mom. -No arguments. 9 00:01:26,921 --> 00:01:28,684 What a drag. 10 00:02:35,289 --> 00:02:37,189 Good morrow, sir. 11 00:02:37,792 --> 00:02:42,286 l'm Lucentio, come hither for to see fair Padua... 12 00:02:42,463 --> 00:02:46,092 ...pleasant garden of great ltaly. To seek out and happily begin... 13 00:02:46,267 --> 00:02:48,201 ...a course of learning and studies herein. 14 00:02:48,369 --> 00:02:51,702 You've mistaken me, sir, for someone who careth. Come. 15 00:03:00,781 --> 00:03:02,305 l am Lucentio... 16 00:03:02,483 --> 00:03:05,714 ...and am steadfast resolved to suck the sweets of sweet philosoph-- 17 00:03:05,886 --> 00:03:09,344 l must away, as l am off to floss. 18 00:03:13,260 --> 00:03:14,955 l am Lucentio... 19 00:03:15,129 --> 00:03:18,792 ...new arrived from distant lands. ln search of-- 20 00:03:19,934 --> 00:03:22,402 Think it's my fault l get stuck with all the exposition? 21 00:03:22,570 --> 00:03:24,663 Sweet Bianca. 22 00:03:25,573 --> 00:03:27,404 -Fair Bianca. -Please, good lady. 23 00:03:29,276 --> 00:03:30,470 But, soft! 24 00:03:32,413 --> 00:03:35,314 What light through yonder window breaks? 25 00:03:47,128 --> 00:03:50,427 Gentlemen, enough, enough. 26 00:03:50,598 --> 00:03:52,828 Gentlemen, importune me no farther. 27 00:03:53,000 --> 00:03:54,991 For now l firmly am resolved... 28 00:03:55,169 --> 00:03:56,898 ...not to bestow my youngest daughter... 29 00:03:57,071 --> 00:04:01,269 ...before l have a husband for the elder. 30 00:04:02,042 --> 00:04:04,067 As l have told those before you... 31 00:04:04,245 --> 00:04:07,476 ...though Bianca be the cherished, 'tis Katherina must marry first. 32 00:04:07,648 --> 00:04:09,115 Only hence, only hence... 33 00:04:09,283 --> 00:04:11,615 ...will Bianca's lovely hand be made available. 34 00:04:12,019 --> 00:04:14,988 Be mindful, l am the wealthiest man in Padua... 35 00:04:15,156 --> 00:04:20,287 ...and he who weds Katherina lands a dowry you could cry for. 36 00:04:20,461 --> 00:04:23,328 -Any takers? -No way, Jose. 37 00:04:23,497 --> 00:04:25,522 -Go back to the hall. -No way. 38 00:04:26,767 --> 00:04:28,701 What are you, nuts? 39 00:04:28,869 --> 00:04:30,359 What? 40 00:04:36,844 --> 00:04:39,711 School and studies may one day bring home the bacon... 41 00:04:39,880 --> 00:04:43,748 ...but no profit grows where is no pleasure taken. 42 00:04:44,151 --> 00:04:48,850 Only stands twixt me and Bianca one simple act of fate. 43 00:04:49,023 --> 00:04:52,550 Simple, l say. For how hard could it be to find Katherina a mate? 44 00:05:14,181 --> 00:05:17,150 Run, heathen, run, and know what awaits you should you stop it. 45 00:05:17,318 --> 00:05:19,752 As your mouth runneth off, so must your feet run off... 46 00:05:19,920 --> 00:05:22,047 ...and from a poor, defenseless woman no less. 47 00:05:22,223 --> 00:05:24,714 lf defenseless be apt, then what against? 48 00:05:24,892 --> 00:05:27,417 An army perhaps, or a lion incensed. 49 00:05:28,362 --> 00:05:31,695 You speak of animals. Yet all three of you be rats. 50 00:05:31,866 --> 00:05:35,165 And three blind rats you're not, as clearly you came to gawk at me. 51 00:05:35,336 --> 00:05:37,361 We only just arrived to woo and bewitch... 52 00:05:37,538 --> 00:05:39,836 ...having not advance knowledge that you be such a-- 53 00:05:40,007 --> 00:05:41,031 Enough! 54 00:05:41,208 --> 00:05:44,905 Had the rats tails, though likely they be thrust between their legs... 55 00:05:45,079 --> 00:05:46,842 ...l'd be moved to slice them up. 56 00:05:47,014 --> 00:05:50,108 But l'll leave with less fare and give you this. 57 00:06:05,866 --> 00:06:08,926 Sir. These that find a pawn, then let these words be said: 58 00:06:09,103 --> 00:06:10,331 There's nothing so poetic... 59 00:06:10,504 --> 00:06:13,371 ...as a well-placed smack upside the head. 60 00:06:24,485 --> 00:06:26,146 Men. 61 00:06:26,320 --> 00:06:28,254 Father! 62 00:06:33,193 --> 00:06:35,525 ls it your will, sir, to make a stale of me... 63 00:06:35,696 --> 00:06:39,097 ...amongst these mates? A trinket to be auctioned off... 64 00:06:39,266 --> 00:06:41,632 ...to he who bids the highest? 65 00:06:41,869 --> 00:06:46,135 l know wherefore these men came. From you in order to marry me... 66 00:06:46,307 --> 00:06:49,401 ...and clear the path for your little angel. 67 00:06:50,010 --> 00:06:53,605 Well, Father, never will man sent by you... 68 00:06:53,781 --> 00:06:56,306 ...walk in and walk out with my affections. 69 00:06:59,486 --> 00:07:02,512 Sister, everyone knowest thou art jealous of me. 70 00:07:05,893 --> 00:07:07,861 l mean... 71 00:07:08,028 --> 00:07:10,223 ...far be it from me to rush you... 72 00:07:10,397 --> 00:07:13,195 ...as only you will know when you've found the right man. 73 00:07:14,601 --> 00:07:18,469 Sister, Father, Padua... 74 00:07:18,639 --> 00:07:20,869 ...goest thou to hell! 75 00:07:42,196 --> 00:07:46,257 A problem, no doubt, and one in need of solution bold... 76 00:07:46,433 --> 00:07:49,561 ...for love does of a sudden take such hold. 77 00:07:49,737 --> 00:07:54,299 The task, alas, to find a mate to weather Kate's typhoon. 78 00:07:54,675 --> 00:07:56,108 But where? 79 00:07:56,276 --> 00:08:00,235 For such a man doth come along but once in a blue moon. 80 00:08:21,668 --> 00:08:23,693 What's shaking, y'all? 81 00:08:26,840 --> 00:08:30,537 Fill her up, lad. Clean the bugs out of her teeth. 82 00:08:30,711 --> 00:08:35,648 To be, or not to be: That is the question. 83 00:08:35,816 --> 00:08:37,477 Wrong play. 84 00:08:39,887 --> 00:08:42,947 Now is the winter of our discontent Made glorious-- 85 00:08:43,123 --> 00:08:44,784 Wrong play. 86 00:08:47,127 --> 00:08:51,530 Friends, Romans, countrymen, lend me your ears-- 87 00:08:51,698 --> 00:08:53,723 Wrong play! 88 00:08:59,273 --> 00:09:01,400 Verona, for a while l take my leave... 89 00:09:04,244 --> 00:09:06,576 ...to see my friends in Padua. 90 00:09:06,747 --> 00:09:10,410 And what a fortuitous gale it is that blows me here. 91 00:09:10,584 --> 00:09:13,144 Such wind as scatters young men through the world... 92 00:09:13,320 --> 00:09:15,686 ...to seek their fortunes farther than at home... 93 00:09:15,856 --> 00:09:17,721 ...where small experience grows. 94 00:09:18,192 --> 00:09:22,219 Thus it stands with me: That l thrust myself into this maze. 95 00:09:22,396 --> 00:09:24,921 Crowns in my purse l have, goods at home... 96 00:09:25,099 --> 00:09:27,966 ...and so am come to see the world. 97 00:09:28,902 --> 00:09:31,132 Didn't think l could pull it off, did you? 98 00:09:32,272 --> 00:09:34,263 Zounds, what mounds! 99 00:09:39,046 --> 00:09:40,843 Come here, wife. 100 00:10:52,419 --> 00:10:54,148 Gadzooks. 101 00:10:54,321 --> 00:10:58,382 ls there a fellow in all the land more hale and hearty than this? 102 00:10:58,926 --> 00:11:01,986 And now on to matters of greater import... 103 00:11:02,162 --> 00:11:05,029 ...and to the reason for my visit to this fair city. 104 00:11:05,199 --> 00:11:07,997 To wit, a major plot-point cometh. 105 00:11:08,168 --> 00:11:10,534 l come to wive it wealthily in Padua... 106 00:11:10,704 --> 00:11:12,797 ...and if wealthily, then happily. 107 00:11:12,973 --> 00:11:16,170 And, if she hath no diseases, then healthily in Padua. 108 00:11:16,343 --> 00:11:18,971 Good sir, stay. 109 00:11:19,146 --> 00:11:22,673 Such unusual fortune that we meet here and now... 110 00:11:22,849 --> 00:11:24,248 ...and in such similar straits. 111 00:11:24,418 --> 00:11:26,079 A moment ago, what was it thou sayest? 112 00:11:26,253 --> 00:11:29,780 -And now on to matters of great-- -No, no, no. After that. 113 00:11:29,957 --> 00:11:32,755 Didst l hear: ''l come to wive it wealthily in Padua''? 114 00:11:32,926 --> 00:11:34,723 Pray, sir. Yea, sir. l daresay l did say. 115 00:11:34,895 --> 00:11:38,092 -Yea, sir? You do say you did say? -Yea, l say. But why do you bray? 116 00:11:38,265 --> 00:11:40,563 Dot not gainsay what l say that we may make headway. 117 00:11:40,734 --> 00:11:42,793 l foray this way that l may be home ere midday. 118 00:11:42,970 --> 00:11:45,632 Hooray for this day and the words that you say. 119 00:11:45,806 --> 00:11:48,104 And forgive my display, but l have something to say. 120 00:11:48,275 --> 00:11:51,802 Then without further delay l say, fire away. 121 00:11:51,979 --> 00:11:54,573 lf l were to tell thee that there lives in Padua... 122 00:11:54,748 --> 00:11:56,409 ...such a woman as suits your needs-- 123 00:11:56,583 --> 00:11:59,518 She be very wealthy, and in dire need of a suitor. 124 00:11:59,686 --> 00:12:01,449 --wouldst thou be interested? -Wouldst? 125 00:12:01,622 --> 00:12:03,647 Does bears beareth? Doth bees beeth? 126 00:12:03,824 --> 00:12:05,291 -Sayeth what? -Hell, yes! 127 00:12:05,459 --> 00:12:08,622 Then off to a tavern, l've a story for thee. 128 00:12:08,795 --> 00:12:11,559 For a tankard of ale, l'll let you tell three. 129 00:12:11,732 --> 00:12:15,168 l left my wallet in my other pantaloons. You think you can spot me 5 bucks? 130 00:12:42,996 --> 00:12:45,692 Pray, sir, have you not a daughter called Katherina? 131 00:12:45,866 --> 00:12:47,959 Fair, and virtuous, modest and mild. 132 00:12:48,135 --> 00:12:50,330 l have a daughter called Katherina. 133 00:12:50,504 --> 00:12:52,836 l am a gentleman of Verona, sir, and l come to-- 134 00:12:53,006 --> 00:12:56,271 Upstairs. First door on your right. 135 00:12:57,110 --> 00:12:58,975 Obviously a quick judge of character. 136 00:12:59,146 --> 00:13:01,580 Good sir, before l woo and most certainly wed... 137 00:13:01,748 --> 00:13:05,184 -...should we not a dowry discuss? -A dowry discuss, we should. 138 00:13:05,352 --> 00:13:07,479 Are you a man who liveth to see tomorrow? 139 00:13:07,654 --> 00:13:09,645 A man who liveth to seeth tomorrow am l... 140 00:13:09,823 --> 00:13:12,223 ...though sayest in my task, doomed be me. 141 00:13:16,963 --> 00:13:19,363 Signor Baptista, know you not who my master is? 142 00:13:20,033 --> 00:13:22,934 His name be Petruchio, who did yesterday... 143 00:13:23,103 --> 00:13:26,937 ...before the whole town dispatch by himself: 144 00:13:27,107 --> 00:13:29,905 A pig on a stick, a keg of beer, two gentlemen... 145 00:13:30,077 --> 00:13:32,238 ...and four Oriental kung-fu masters. 146 00:13:32,412 --> 00:13:34,676 -That be you? -Well, l hateth to brag-- 147 00:13:34,848 --> 00:13:38,249 -Son! -Well, for the right price. 148 00:13:42,622 --> 00:13:46,080 ''Your own Winnebago, a chance to direct... 149 00:13:46,259 --> 00:13:49,717 -...a piece of the syndication--'' -Wrong scroll. 150 00:13:55,001 --> 00:13:56,559 Twenty thousand crowns? 151 00:13:58,572 --> 00:14:01,837 -Goest thou to hell! -Sold! 152 00:14:02,008 --> 00:14:05,136 Godspeed. You'll need it. 153 00:14:11,184 --> 00:14:13,448 Oh, happy day. 154 00:14:13,620 --> 00:14:16,316 l'm off to win the fair Bianca. 155 00:14:16,490 --> 00:14:19,152 Go then, my friend, till we meet again... 156 00:14:19,326 --> 00:14:21,260 ...somewhere in the fourth act. 157 00:14:26,600 --> 00:14:29,068 Say that she shriek, why then l'll tell her plain... 158 00:14:29,236 --> 00:14:31,864 ...she sings as sweetly as the nightingale. 159 00:14:32,038 --> 00:14:33,369 Say that she sneer... 160 00:14:33,540 --> 00:14:35,371 ...why then l'll say she looks as clear... 161 00:14:35,542 --> 00:14:37,840 ...as morning roses newly washed with the dew. 162 00:14:38,011 --> 00:14:40,741 And failing that, always am l the man. 163 00:14:40,914 --> 00:14:43,314 And as the man, and a man's man at that... 164 00:14:43,483 --> 00:14:45,383 ...must l man the proper place of a man... 165 00:14:45,552 --> 00:14:47,179 ...over woman, that is. 166 00:14:47,354 --> 00:14:49,948 For l am what l am and that's all that l am... 167 00:14:50,123 --> 00:14:53,718 ...and the man, is the man, is the man. 168 00:14:54,895 --> 00:14:58,262 lf you're a man, you gotta love the 1 6th century. 169 00:15:09,376 --> 00:15:11,139 -May l come in? -You may... 170 00:15:11,311 --> 00:15:13,745 ...if it matters not to you what cometh of your head. 171 00:15:13,914 --> 00:15:17,281 lt matters not, as being here proves l've lost it already. 172 00:15:17,451 --> 00:15:19,419 And it matters not as well... 173 00:15:19,586 --> 00:15:22,783 ...as a man without a head is merely redundant. 174 00:15:23,590 --> 00:15:25,114 Good lady, allow me to enter. 175 00:15:25,292 --> 00:15:27,089 l merely come to tune your instrument. 176 00:15:27,260 --> 00:15:29,694 My instrument is already tuned. 177 00:15:30,163 --> 00:15:32,529 As is mine and ready to play. 178 00:15:32,699 --> 00:15:37,295 Then off with you to play a solo, as you won't be coming in. 179 00:16:04,197 --> 00:16:06,893 Here's Petruchio! 180 00:16:09,870 --> 00:16:14,637 Good morrow, Kate, for that is your name, l hear. 181 00:16:15,308 --> 00:16:19,972 l am called Katherina by those who dare to speak to me. 182 00:16:20,146 --> 00:16:23,638 Nay, you'll always be Kate to me. Plain Kate and bonny Kate... 183 00:16:23,817 --> 00:16:26,411 ...and sometimes, Kate the curst. But Kate. 184 00:16:26,586 --> 00:16:30,352 The prettiest Kate. My super-dainty Kate. 185 00:16:38,031 --> 00:16:39,623 What purpose bringeth you? 186 00:16:39,799 --> 00:16:41,630 Who are you? Certainly not a singer. 187 00:16:41,801 --> 00:16:44,998 Nor the piano tuner you claimeth to be. 188 00:16:45,171 --> 00:16:47,662 You see through me, Kate. No tuner, l. 189 00:16:47,841 --> 00:16:50,833 Though l wish it were amongst my talents to play piano for you. 190 00:16:51,011 --> 00:16:52,444 'Tis a sad state indeed. 191 00:16:52,612 --> 00:16:55,513 You're the only man l know who suffereth from pianist envy. 192 00:16:56,716 --> 00:16:58,115 Perhaps you'll listen to this: 193 00:16:58,885 --> 00:17:01,547 Get out now while you still have that which you hold dear. 194 00:17:01,721 --> 00:17:04,189 Have you not guessed? 'Tis you l wish to hold dear. 195 00:17:04,357 --> 00:17:06,518 Hearing thy virtues spoke of-- Thy beauty... 196 00:17:06,693 --> 00:17:09,753 ...thy mildness praised. --myself am moved to... 197 00:17:10,430 --> 00:17:13,194 -...woo thee for my wife. -Your wife? 198 00:17:13,366 --> 00:17:14,594 Thou catchest on quickly. 199 00:17:16,469 --> 00:17:18,369 Then let me answereth quickly as well: 200 00:17:18,538 --> 00:17:20,335 Whatever moved you thus... 201 00:17:20,507 --> 00:17:23,499 ...let it remove you now out of this room... 202 00:17:23,677 --> 00:17:25,508 ...like so much overstuffed furniture. 203 00:17:25,679 --> 00:17:28,614 As 'tis widely said, this is widely writ: 204 00:17:28,782 --> 00:17:32,843 lf l be furniture, then you'll always have a place to sit. 205 00:17:33,019 --> 00:17:36,216 -Let go. Unhand me! -l'll try, but l don't think they'll come off. 206 00:17:36,890 --> 00:17:38,448 Your struggle is in vain, my lady. 207 00:17:38,625 --> 00:17:41,719 As man is now, and shall ever be, dominant over woman. 208 00:17:41,895 --> 00:17:44,523 And l, being a prime specimen of manhood... 209 00:17:44,698 --> 00:17:47,098 ...am therefore clearly dominant over you. 210 00:17:47,267 --> 00:17:49,565 Go soaketh your head. lt swells beyond measure. 211 00:17:49,736 --> 00:17:51,670 Aye, and proudly. 212 00:17:51,838 --> 00:17:53,772 'Tis my will to marry you, my lady. 213 00:17:53,940 --> 00:17:57,171 -And where there's a will-- -There thy go. 214 00:18:12,692 --> 00:18:16,025 l warned you, sir. And now you're in for the thrashing of your life. 215 00:18:24,070 --> 00:18:26,129 This is getting interesting. 216 00:18:39,319 --> 00:18:41,048 Tallyho. 217 00:18:55,902 --> 00:18:59,463 You buzz around like an angry bee. Better, as l look at you, a wasp. 218 00:18:59,639 --> 00:19:02,199 lf l be waspish, best beware my sting. 219 00:19:02,375 --> 00:19:06,038 -My aim is to pluck it out. -Aye, if the fool could find it. 220 00:19:06,680 --> 00:19:10,776 Who knows not where a wasp wears her sting? ln her tail. 221 00:19:12,052 --> 00:19:13,280 Now. 222 00:19:30,603 --> 00:19:32,798 -Your dagger. -Good lady, thou art mistaken. 223 00:19:32,972 --> 00:19:35,668 A gentleman never unsheathes his dagger before he is married. 224 00:19:35,842 --> 00:19:38,436 -Fool. -Kate, know thee now. 225 00:19:38,611 --> 00:19:41,011 Thou must be married to no other man but me. 226 00:19:58,531 --> 00:20:00,362 Give them what they want. Kiss me, Kate... 227 00:20:00,533 --> 00:20:03,229 -...and we will wed on Sunday. -No, we will not. 228 00:20:03,403 --> 00:20:05,530 Not now. Not this Sunday. Not next Sunday. 229 00:20:05,705 --> 00:20:08,003 Not any Sunday from now until the end of time. 230 00:20:19,319 --> 00:20:22,482 Congratulations, they must be very happy together. Congratulations. 231 00:20:22,655 --> 00:20:25,317 lt's a fine match. Fine match. Congratulations. 232 00:20:25,492 --> 00:20:27,323 -Okay, Colm. -Yes, thank you. 233 00:20:27,660 --> 00:20:30,288 Yes, thank you. Thank you for coming. 234 00:20:30,563 --> 00:20:32,554 -Hello, hello, yeah. -Many years of happiness. 235 00:20:32,732 --> 00:20:33,926 Yes, we did it. We did it. 236 00:20:34,100 --> 00:20:38,059 -ls my sister here yet? -She waits anxiously inside. 237 00:21:21,848 --> 00:21:25,011 Sanctuary. 238 00:21:52,245 --> 00:21:54,372 How much money did l pay? 239 00:22:20,607 --> 00:22:23,474 One, two, three. 240 00:22:27,714 --> 00:22:28,772 How dare he? 241 00:22:30,550 --> 00:22:33,246 What causeth a man to be so late to his own wedding? 242 00:22:50,870 --> 00:22:52,064 Hey! 243 00:22:53,172 --> 00:22:54,400 What took thee? 244 00:22:54,574 --> 00:22:56,974 The wedding was to start three hours ago. 245 00:22:57,143 --> 00:22:58,337 The lights were against me. 246 00:22:58,511 --> 00:23:01,275 But where be that blushing bride of mine? 247 00:23:01,447 --> 00:23:05,042 The moment of truth. lt's love. lt's magic. Yes. 248 00:23:05,418 --> 00:23:08,046 How now? Can it be? 249 00:23:08,221 --> 00:23:11,019 ls this vision mine eyes witness truly my beloved? 250 00:23:12,558 --> 00:23:14,583 How well she doth look in bondage. 251 00:23:16,529 --> 00:23:19,430 Pardon, sweet? What was it that thou sayest, my sweet? 252 00:23:19,599 --> 00:23:21,692 l'll watch you hang in hellfire-- 253 00:23:22,568 --> 00:23:25,401 'Twas bargain'd twixt us that she still seem curst in company... 254 00:23:25,571 --> 00:23:29,063 ...but when we be alone, she be a veritable puss in my lap. 255 00:23:29,242 --> 00:23:31,836 Padre, l can wait no longer. 256 00:23:32,412 --> 00:23:35,904 Petruchio of Verona, taketh you this woman, Katherina... 257 00:23:36,082 --> 00:23:39,415 ...to be your lawful wedded wife from this day forward... 258 00:23:39,585 --> 00:23:42,850 ...for better or for worse, in sickness and in health... 259 00:23:43,022 --> 00:23:47,015 ...and forsaking all others, keepeth her till death doth you part? 260 00:23:47,193 --> 00:23:48,660 l doth. 261 00:23:49,162 --> 00:23:50,493 Katherina of Padua... 262 00:23:51,931 --> 00:23:53,489 ...taketh you this man... 263 00:23:57,403 --> 00:24:00,600 ...et cetera, et cetera, until death doth you part? 264 00:24:00,807 --> 00:24:02,502 l doth. 265 00:24:04,143 --> 00:24:05,974 l now pronounceth you man and wife. 266 00:24:06,145 --> 00:24:07,703 You may now kiss the bride. 267 00:24:09,482 --> 00:24:11,109 No! 268 00:24:20,827 --> 00:24:23,728 A little honeymoon music, Satchmo. One, two, three. 269 00:26:13,538 --> 00:26:15,233 One more time! 270 00:26:21,680 --> 00:26:24,342 You think that was fun? Wait till l get you home. 271 00:26:54,646 --> 00:26:56,637 Ta-da. 272 00:26:56,815 --> 00:26:59,579 l welcome thee to my humble digs. 273 00:27:02,687 --> 00:27:05,019 This be the cleaning woman's century off. 274 00:27:05,190 --> 00:27:08,250 But small matter how a home looketh... 275 00:27:08,426 --> 00:27:10,621 ...if it be filled with love. 276 00:27:10,795 --> 00:27:12,285 And speaking of which: 277 00:27:13,665 --> 00:27:16,225 The master bedroom. 278 00:27:17,836 --> 00:27:21,533 'Tis true, our courtship hath been a tad brief. 279 00:27:21,706 --> 00:27:23,799 But now that we be husband and wife... 280 00:27:23,975 --> 00:27:25,340 ...l sayest we waste no time... 281 00:27:25,510 --> 00:27:28,707 ...in getting used to acting like husband and wife. 282 00:27:29,247 --> 00:27:31,215 -l agree with thee. -Thou dost? 283 00:27:31,383 --> 00:27:34,011 l dost. And get thee used to this: 284 00:27:34,186 --> 00:27:37,246 l havest a headache, and if that be the master bedroom... 285 00:27:37,422 --> 00:27:40,084 -...then l shall sleep there. -ln there? 286 00:27:41,259 --> 00:27:44,626 Be l not the man and you the woman? Be this not the time that men are men... 287 00:27:44,796 --> 00:27:47,424 -...and women are property? -Property you call me? 288 00:27:47,632 --> 00:27:51,830 But tryest to plow this acre and thy blade may get broken. 289 00:27:53,405 --> 00:27:56,203 l shall be the master of what is mine own. 290 00:27:56,374 --> 00:27:59,571 And thou art my goods, my chattel, my stuff... 291 00:27:59,744 --> 00:28:01,609 ...my house, my toothbrush, my golf shoes-- 292 00:28:01,780 --> 00:28:04,943 l'll be no man's stuff. ln fact, stuff your stuff. 293 00:28:05,116 --> 00:28:06,913 For this is one thing you will never own. 294 00:28:07,085 --> 00:28:08,814 We'll see about that, starting this day. 295 00:28:08,987 --> 00:28:10,978 Then already thou seest wrong... 296 00:28:11,156 --> 00:28:15,650 ...for 'tis plain to any fool that it be night and not day. 297 00:28:15,827 --> 00:28:18,091 Day it is if thy husband says it be so. 298 00:28:18,263 --> 00:28:22,427 Perhaps to a wife blinded by love, but mine eyes see clear. 299 00:28:22,601 --> 00:28:25,968 Love or no, l be thy liege and thy lord that bringeth home the bacon... 300 00:28:26,137 --> 00:28:29,197 ...and provideth thee with a roof over thy thick skull. 301 00:28:29,374 --> 00:28:32,400 And for that, by the gods, if l say the moon be the sun... 302 00:28:32,577 --> 00:28:35,102 ...then to you, goodwife, it shall be so. 303 00:28:35,280 --> 00:28:37,646 Goodwife l am in name only, good husband. 304 00:28:37,816 --> 00:28:40,876 And thus it is the moon and 'tis the moon no matter what thee said. 305 00:28:41,052 --> 00:28:44,954 -'Tis the sun or no sleep for thee. -'Tis the moon and to bed l'm away. 306 00:28:45,123 --> 00:28:46,351 -The sun. -The moon. 307 00:28:46,524 --> 00:28:49,084 -The sun. -The moon. 308 00:28:50,528 --> 00:28:53,292 l hope they like jokes on the moon. That's where you're going. 309 00:28:53,465 --> 00:28:54,762 l will not stand for this. 310 00:28:54,933 --> 00:28:56,867 -You will not? -l will be king in my castle. 311 00:28:57,035 --> 00:28:58,332 -King, king, king. -Some king. 312 00:28:58,503 --> 00:29:00,801 -No vassal to command. -l can have my way with thee. 313 00:29:00,972 --> 00:29:03,372 -lnstead l teach thee a lesson. -Moon l choose to see. 314 00:29:03,541 --> 00:29:06,009 -There l choose to sleepeth. -You will sleep in there... 315 00:29:06,177 --> 00:29:08,168 ...without me until l say otherwise. 316 00:29:08,346 --> 00:29:10,814 -Understandeth? Fine. -Understandeth? Fine. 317 00:29:19,024 --> 00:29:21,891 Methinks 'twas something familiar about that. 318 00:29:30,402 --> 00:29:32,700 This turn of events be passing intolerable. 319 00:29:32,871 --> 00:29:34,361 Am l not the master? 320 00:29:34,539 --> 00:29:37,906 ls she not the mistress in this, her master's house? 321 00:29:38,076 --> 00:29:40,203 By God, l must teach that wench a lesson... 322 00:29:40,378 --> 00:29:43,211 ...or this be a dark day indeed for thy entire gender. 323 00:29:43,381 --> 00:29:45,849 And teach her a lesson l will. 324 00:29:46,284 --> 00:29:47,876 Am l not man? 325 00:29:48,053 --> 00:29:51,989 Hear me roar in numbers too big to ignore. 326 00:29:52,157 --> 00:29:54,284 Take no prisoners. 327 00:30:08,239 --> 00:30:10,104 Fair Kate... 328 00:30:11,076 --> 00:30:13,510 ...don't makest me do this. 329 00:30:15,146 --> 00:30:18,411 lf thy husband tells thee the moon is the sun... 330 00:30:19,284 --> 00:30:21,718 ...then tell him 'tis the sun. 331 00:30:35,767 --> 00:30:37,997 'Tis the moon. 332 00:30:38,403 --> 00:30:40,268 And thus it went. 333 00:30:40,438 --> 00:30:44,704 But as a wild horse be broken through mix of love and persistence... 334 00:30:44,876 --> 00:30:47,436 ...so a shrew be tamed. 335 00:30:47,612 --> 00:30:49,512 Rather than beat her into submission... 336 00:30:49,681 --> 00:30:54,744 ...Petruchio did decide instead to kill her with kindness. 337 00:30:54,919 --> 00:30:57,717 Initial efforts were met with... 338 00:30:57,889 --> 00:31:01,120 ...well, a small bit of resistance. 339 00:31:14,172 --> 00:31:19,166 But undaunted, Petruchio did persist. 340 00:31:29,687 --> 00:31:31,985 And persist. 341 00:31:53,077 --> 00:31:55,671 And persist. 342 00:32:14,399 --> 00:32:18,062 And finally did Petruchio succeed. 343 00:32:18,236 --> 00:32:20,534 Slowly won over by his ways... 344 00:32:20,705 --> 00:32:25,404 ...Kate began her shift from house afire to housewife. 345 00:32:25,577 --> 00:32:28,603 And truth be known, she couldn't be blamed. 346 00:32:28,780 --> 00:32:31,613 For who could resist a loving husband... 347 00:32:31,783 --> 00:32:35,549 ...such as Petruchio had become? 348 00:32:35,887 --> 00:32:37,479 The meal was to your liking? 349 00:32:41,693 --> 00:32:43,820 Aye, and thou? 350 00:32:44,128 --> 00:32:46,619 Didst thou enjoy thy low-cal, diet gruel? 351 00:32:47,532 --> 00:32:50,194 Well, one does what one can to keep thy girlish figure. 352 00:32:50,368 --> 00:32:55,601 Aye, 'tis said across the land by men worldly wise: 353 00:32:55,773 --> 00:32:58,742 ''What value be a woman with cellulite on her thighs?'' 354 00:33:01,779 --> 00:33:04,771 When men be displeased with fat legs and fat hips... 355 00:33:04,949 --> 00:33:08,316 ...most of them would look better if be given fat lips. 356 00:33:08,486 --> 00:33:11,944 -Pardon, dear wife? -l said, ''Have another sip.'' 357 00:33:12,123 --> 00:33:13,681 Aye. 358 00:33:28,206 --> 00:33:31,471 Husband, dost thy truly believe that a happy marriage... 359 00:33:31,643 --> 00:33:34,544 ...lies in a woman who remains pretty and in her place? 360 00:33:34,712 --> 00:33:37,875 lt'll do in a pinch. Thou needest not be concerned... 361 00:33:38,049 --> 00:33:41,450 ...as thy are both pretty and in thy place as we speak. 362 00:33:41,920 --> 00:33:44,388 'Tis your notion of a compliment, l know, but, husband-- 363 00:33:44,556 --> 00:33:45,853 Did you hear the news today? 364 00:33:46,024 --> 00:33:48,049 Forty teenagers arrested at the Bach concert. 365 00:33:48,226 --> 00:33:49,955 -Husband! -'Tis said if thou playest... 366 00:33:50,128 --> 00:33:53,120 ...his Second Concerto backwards thou hearest the voice of Satan. 367 00:33:55,300 --> 00:33:57,791 Good husband, how are we married? 368 00:33:57,969 --> 00:34:01,029 -How are we married? -Are we married merrily? 369 00:34:01,205 --> 00:34:03,571 Yea, verily, we are married merrily. 370 00:34:03,741 --> 00:34:08,269 Though at first warily and unfortunately quite sterilely. 371 00:34:08,446 --> 00:34:12,212 Nothing like a night at home rhyming with the old ball and chain. 372 00:34:12,817 --> 00:34:15,684 Husband, l believe in our marriage as well. 373 00:34:16,354 --> 00:34:19,084 But know thee this: 374 00:34:19,357 --> 00:34:22,793 You captured me not by dragging me to thy house... 375 00:34:22,961 --> 00:34:25,828 ...but by treating me with kindness once l was here. 376 00:34:28,166 --> 00:34:31,397 l saw thee try and thus l tried also. 377 00:34:33,104 --> 00:34:36,267 l have changed as a result of your kindness. 378 00:34:36,441 --> 00:34:39,001 Now l would ask that you change as a result of mine. 379 00:34:39,177 --> 00:34:41,645 Change? But didst thou not sayeth... 380 00:34:41,813 --> 00:34:43,974 ...l do all the things for you a wife could want? 381 00:34:44,148 --> 00:34:45,240 All, save one. 382 00:34:46,751 --> 00:34:48,184 All, save respecting me. 383 00:34:50,088 --> 00:34:52,921 -Respecting thee? -Respecting me. 384 00:34:53,091 --> 00:34:55,889 l ask that you hold me in higher esteem. 385 00:34:56,060 --> 00:34:59,655 Both as thy wife and as thy partner. 386 00:35:02,367 --> 00:35:06,770 ln short, l ask that you retreateth from your role as chauvinist. 387 00:35:08,673 --> 00:35:13,201 And for my part, should that respect begineth tonight... 388 00:35:13,378 --> 00:35:17,439 ...l shall share the same room as my mate. 389 00:36:14,439 --> 00:36:17,897 -Good morning. -Good morning. 390 00:36:18,976 --> 00:36:22,070 -Sleep well? -Like a babe. 391 00:36:22,714 --> 00:36:26,013 Only waking occasionally, wanting to be fed. 392 00:36:27,085 --> 00:36:30,612 Myself, l lay awake all night happily. 393 00:36:30,788 --> 00:36:32,847 And thinking also, wondering... 394 00:36:33,024 --> 00:36:36,551 ...Petruchio, why me? What moved thee to woo me? 395 00:36:38,463 --> 00:36:40,294 Thy life. 396 00:36:41,632 --> 00:36:43,463 Thy spirit. 397 00:36:44,469 --> 00:36:48,064 We are kindred souls, Kate. As mountains to wind. 398 00:36:48,239 --> 00:36:51,800 Each of us moves not though the other blow perpetually. 399 00:36:53,911 --> 00:36:55,776 More to the point... 400 00:36:56,280 --> 00:36:57,975 ...l saw me in thee. 401 00:36:58,549 --> 00:37:02,178 Husband, for all thy boorishness and bluster... 402 00:37:02,353 --> 00:37:03,945 ...thou art a good man. 403 00:37:04,856 --> 00:37:07,416 And for all thy shrillness and shrewishness... 404 00:37:07,592 --> 00:37:10,288 ...thou art quite a remarkable woman. 405 00:37:25,376 --> 00:37:28,402 l shall dispatch them with all due haste. 406 00:37:46,330 --> 00:37:48,992 Good morrow, Petruchio. l come with news from Padua. 407 00:37:49,167 --> 00:37:51,931 Well, then spit it out posthaste. l'm about to make news here. 408 00:37:52,103 --> 00:37:55,300 On Sunday next, Bianca, sister to Katherina... 409 00:37:55,473 --> 00:37:56,906 ...will marry Lucentio. 410 00:37:57,074 --> 00:38:00,373 Thee and thy wife hath, of course, been invited to attend. 411 00:38:00,545 --> 00:38:01,534 Good tidings indeed. 412 00:38:01,712 --> 00:38:04,977 Go and assure the bride's father that we will journey back happily. 413 00:38:05,149 --> 00:38:07,982 Truth be told, most are aware... 414 00:38:08,152 --> 00:38:09,813 ...thou win thy money... 415 00:38:09,987 --> 00:38:15,084 ...if Kate be not only still married, but tamed by Bianca's wedding day. 416 00:38:15,259 --> 00:38:19,491 More will attend for those results than for the wedding itself. 417 00:38:19,664 --> 00:38:23,725 Fret thee not, for all things here seem to be well in hand. 418 00:38:33,277 --> 00:38:35,245 And thus, a week later... 419 00:38:35,413 --> 00:38:40,180 ...their way to Bianca's wedding did Petruchio and Katherina make. 420 00:38:44,488 --> 00:38:48,822 Forsooth, husband, why thinkest they stare at us so? 421 00:38:48,993 --> 00:38:52,258 They be merely unaccustomed to seeing a couple so happily mated. 422 00:38:52,430 --> 00:38:54,193 We are happily mated, are we not? 423 00:38:54,365 --> 00:38:57,027 Good husband, needst thou even ask that question? 424 00:38:57,201 --> 00:39:01,137 Nay, nay. But now that we are in front of the town... 425 00:39:01,305 --> 00:39:02,897 ...if someone were to ask.... 426 00:39:03,074 --> 00:39:06,043 Gladly would l express my feelings to all. 427 00:39:12,283 --> 00:39:15,878 'Tis plain the whole town knoweth of the deal twixt Petruchio and myself... 428 00:39:16,053 --> 00:39:18,578 ...and have come to see if he'll collect his due. 429 00:39:18,756 --> 00:39:22,021 And if the whole town knoweth, then 'tis possible that Kate knoweth. 430 00:39:22,193 --> 00:39:24,184 lf Kate knoweth that the whole town knoweth... 431 00:39:24,362 --> 00:39:26,353 ...and knoweth we knoweth that she knoweth... 432 00:39:26,530 --> 00:39:28,589 -...knowest what that means? -Noeth. 433 00:39:30,534 --> 00:39:33,264 Either she be tamed but will still learn of this... 434 00:39:33,437 --> 00:39:36,270 ...or she be not tamed and it doesn't matter. 435 00:39:37,475 --> 00:39:40,933 Either way, 'tis no place for me. 436 00:39:41,112 --> 00:39:42,943 Havest a nice honeymoon. 437 00:39:43,114 --> 00:39:44,809 Father? 438 00:39:44,982 --> 00:39:46,745 Greetings, Petruchio. 439 00:39:47,752 --> 00:39:48,810 Daughter? 440 00:39:58,429 --> 00:40:01,296 How truly good it is to see thee, Father. 441 00:40:07,405 --> 00:40:10,499 How truly good it is to see thee, daughter. 442 00:40:16,447 --> 00:40:20,213 So away with us all. We've a wedding to attend. 443 00:41:12,903 --> 00:41:15,804 l liketh a band that playeth the oldies. 444 00:41:36,927 --> 00:41:40,090 And one thing more: Never a borrower nor a lender be. 445 00:41:40,264 --> 00:41:45,930 Unless, of course, thou can compound interest annually at eight percent. 446 00:41:46,137 --> 00:41:47,365 Greetings, gentlemen. 447 00:41:47,972 --> 00:41:49,496 May l sayest, brother Lucentio... 448 00:41:49,673 --> 00:41:52,904 ...'tis a pleasure to be welcomed unto such a family with open arms... 449 00:41:53,077 --> 00:41:57,013 ...open heart and, of course, open purse strings. 450 00:41:57,181 --> 00:42:00,673 Yes, well, though the change in Kate looks to be a miracle... 451 00:42:00,851 --> 00:42:05,618 ...the day still be young and my purse, for now, still be closed. 452 00:42:07,091 --> 00:42:08,422 Have it thy way, good Father. 453 00:42:08,592 --> 00:42:11,493 As the unfolding of the day shall proveth my success. 454 00:42:11,662 --> 00:42:13,857 Thy wild Kate hath been declawed. 455 00:42:14,799 --> 00:42:18,895 So, Lucentio, art thou ready to rule thy roost tonight? 456 00:42:19,070 --> 00:42:20,298 -Well.... -Thou be worried... 457 00:42:20,471 --> 00:42:22,701 ...about thy honeymoon night? Fear it not, friend. 458 00:42:22,873 --> 00:42:26,707 For thy manly instincts shall kick in when need doth arise. 459 00:42:28,746 --> 00:42:30,976 To be certain, man be lord of his house. 460 00:42:31,148 --> 00:42:34,481 And being such, need only command that his needs be met. 461 00:42:34,652 --> 00:42:36,415 'Tis her duty to please thee. 462 00:42:36,587 --> 00:42:38,953 Truly, and that be how it worketh with thee? 463 00:42:39,123 --> 00:42:42,524 My man, if l'm lying, l'm dying. 464 00:42:45,329 --> 00:42:46,819 What? 465 00:42:47,832 --> 00:42:49,766 Be thou certain? 466 00:42:50,334 --> 00:42:52,859 lnteresting news indeed, Petruchio. 467 00:42:53,037 --> 00:42:56,598 Word hath come that Kate merely pretended to be tamed. 468 00:42:56,774 --> 00:43:01,336 That she be talking of equality, of thy marriage being fifty-fifty. 469 00:43:01,745 --> 00:43:03,645 Fifty-fifty? 470 00:43:04,682 --> 00:43:07,173 The woman be quite a little kidder. 471 00:43:07,351 --> 00:43:10,980 Though l wish only the best for thee, there be in my mind a question now: 472 00:43:11,155 --> 00:43:13,646 Who hath in fact been tamed? 473 00:43:13,824 --> 00:43:16,759 Kate or thee? 474 00:43:16,927 --> 00:43:19,862 l assure you, sir, 'tis she alone has been tamed. 475 00:43:20,030 --> 00:43:21,691 Then perhaps thou could prove it... 476 00:43:21,866 --> 00:43:27,270 ...by calling her out forthwith and showing us thy manly command. 477 00:43:29,406 --> 00:43:31,636 l don't wanna interrupt their girl talk. 478 00:43:31,809 --> 00:43:32,901 We haveth an arrangement. 479 00:43:33,077 --> 00:43:35,671 lf she be not tamed, 'tis my right to know. 480 00:43:35,846 --> 00:43:37,746 He has a point there. 481 00:43:38,716 --> 00:43:40,206 Enough! 482 00:43:40,384 --> 00:43:42,375 lf thou needest proof of the taming of Kate... 483 00:43:42,553 --> 00:43:45,021 ...then proof it shall be. Fetch me my wife. 484 00:43:51,929 --> 00:43:53,726 Stay tuned at thine own risk. 485 00:43:53,898 --> 00:43:58,494 As such confrontations be the stuff nightmares are made of. 486 00:44:17,154 --> 00:44:21,284 -Calleth, husband? -Aye, and with a purpose. 487 00:44:21,458 --> 00:44:23,255 'Tis a duty thou must perform. 488 00:44:23,961 --> 00:44:27,692 You have but to ask, dear husband, and l'll do my best to please thee. 489 00:44:27,865 --> 00:44:29,696 That thou will. 490 00:44:29,867 --> 00:44:31,732 For thy husband is thy lord. 491 00:44:32,203 --> 00:44:33,693 Thy life. 492 00:44:33,871 --> 00:44:35,304 Thy keeper. 493 00:44:35,472 --> 00:44:38,202 And as thou art bound to serve and obey... 494 00:44:38,375 --> 00:44:39,672 ...thou art bound to agree... 495 00:44:39,843 --> 00:44:42,277 ...whatever he sayest be true above all else. 496 00:44:44,515 --> 00:44:45,846 Kate... 497 00:44:46,417 --> 00:44:49,682 ...l say 'tis the moon that shines so bright. 498 00:44:49,987 --> 00:44:52,683 And as my wife, wouldst thou not agree... 499 00:44:53,123 --> 00:44:54,852 ...'tis indeed? 500 00:45:04,435 --> 00:45:07,097 That's it. She's going to blow. 501 00:45:17,081 --> 00:45:20,482 Husband, l believest thou art mistaken. 502 00:45:21,218 --> 00:45:23,209 And if thou takest another look... 503 00:45:23,387 --> 00:45:26,788 ...l'm quite sure thy error will be clear. 504 00:45:26,957 --> 00:45:31,417 'Tis the sun and not the moon that shines so bright. 505 00:45:41,338 --> 00:45:42,771 The sun, you say? 506 00:45:47,444 --> 00:45:50,971 lf that be your final answer l have but one choice. 507 00:45:55,386 --> 00:45:57,013 To look again. 508 00:45:59,323 --> 00:46:01,587 Why, as l live and breathe... 509 00:46:01,759 --> 00:46:03,420 ...'twas indeed a mistake. 510 00:46:03,594 --> 00:46:05,323 My wife hath called it. 511 00:46:05,496 --> 00:46:08,932 'Tis the sun and not the moon at all. 512 00:46:13,604 --> 00:46:15,469 l was wrong. 513 00:46:16,106 --> 00:46:17,630 And hath learned it from a woman. 514 00:46:18,409 --> 00:46:20,570 One with much to teach. 515 00:46:21,979 --> 00:46:24,607 Thou are witness to a revelation. 516 00:46:25,182 --> 00:46:27,810 For myself, too long in coming. 517 00:46:28,552 --> 00:46:32,079 And it concerneth the beauty of holding thy mate at thy side... 518 00:46:32,256 --> 00:46:34,417 ...rather than under thy thumb. 519 00:46:34,792 --> 00:46:37,124 For those with bodies soft and tender... 520 00:46:37,294 --> 00:46:41,025 ...hath soft and tender hearts as well. 521 00:46:41,265 --> 00:46:43,597 And all their gifts be so much more... 522 00:46:43,767 --> 00:46:46,327 ...when allowed to be given freely. 523 00:46:47,838 --> 00:46:50,864 lf this be offensive to men, then so be it. 524 00:46:51,041 --> 00:46:53,976 For perhaps the time has come for offense. 525 00:46:55,946 --> 00:46:58,244 l have struck a deal with thy father... 526 00:46:58,582 --> 00:47:03,144 ...that l might receive thy dowry if, and only if, l tamed thee. 527 00:47:05,155 --> 00:47:06,986 l now renounce this deal. 528 00:47:08,559 --> 00:47:11,926 And wish for no other reward other than thy affection... 529 00:47:12,162 --> 00:47:14,892 ...and thy company for as long as thee shall live. 530 00:47:17,267 --> 00:47:20,498 lf truth be told, a mistake was made by all. 531 00:47:20,971 --> 00:47:22,700 By the town... 532 00:47:23,173 --> 00:47:24,401 ...by her family... 533 00:47:27,144 --> 00:47:28,372 ...and by me. 534 00:47:30,714 --> 00:47:33,182 For Kate never needed to be tamed. 535 00:47:33,350 --> 00:47:35,614 She merely needed to be loved. 536 00:47:46,029 --> 00:47:48,520 Kiss me, Petruchio. 537 00:47:49,533 --> 00:47:50,898 So it was. 538 00:47:51,068 --> 00:47:54,697 We endeth here this chapter of Petruchio and Kate. 539 00:47:54,872 --> 00:47:59,070 From here they lived life long and full... 540 00:47:59,243 --> 00:48:01,973 ...the world their only parameter. 541 00:48:02,146 --> 00:48:07,083 And as they went 'twas with a single complaint: 542 00:48:07,885 --> 00:48:11,685 -We hate iambic pentameter. -We hate iambic pentameter. 543 00:48:28,505 --> 00:48:31,872 -ls Moonlighting still on? -No, just ended. 544 00:48:33,911 --> 00:48:37,176 That's okay. Wasn't very good tonight anyway. 43840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.