All language subtitles for Lace. Part 1 [1984]Eng.DvDrip.NeRoZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,828 --> 00:00:08,795 L E J S (Prvi deo) 2 00:00:09,623 --> 00:00:19,399 Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina 3 00:02:01,928 --> 00:02:05,571 Ovo je ta �kola. Zatvorena je ve� godinama. 4 00:02:05,606 --> 00:02:10,102 �ta si jo� saznao? - Direktor je bio ume�an u neku prevaru. 5 00:02:12,274 --> 00:02:16,275 A ona je tu bila u�enica? - Mislimo da jeste. 6 00:02:16,310 --> 00:02:20,686 Takodje mislimo da je to tvoja majka. 7 00:02:20,721 --> 00:02:26,306 Moramo da se vratimo u Pariz. Starica zna odgovore. 8 00:02:54,255 --> 00:02:56,151 To je Lili! 9 00:02:56,186 --> 00:02:58,426 Ona je! 10 00:02:58,461 --> 00:03:03,808 Otkud ona ovde? - �udo nosi ode�u? 11 00:03:03,843 --> 00:03:07,270 Ona te o�ekuje. Ho�e� li da podjem sa tobom? 12 00:03:07,305 --> 00:03:09,845 Ne, ho�u kroz ovo da prodjem sama. 13 00:03:09,880 --> 00:03:12,116 Lili! - Lili! - Lili! 14 00:03:12,151 --> 00:03:14,838 Lili! 15 00:03:20,993 --> 00:03:24,350 Ne, �ao mi je. - Autogram za moju �erku! 16 00:03:25,607 --> 00:03:28,320 Lili! - Lili! 17 00:03:28,355 --> 00:03:30,446 Molim vas! 18 00:03:32,914 --> 00:03:34,527 Napred. 19 00:03:58,340 --> 00:03:59,875 Napred. 20 00:04:04,395 --> 00:04:07,167 Pridji bli�e. 21 00:04:09,568 --> 00:04:15,563 Vi�e ne idem u bioskop. To jest vi�e nigde ne izlazim. 22 00:04:15,598 --> 00:04:19,904 Ali, znam ko si ti. 23 00:04:19,939 --> 00:04:24,454 A �ak i ne idem �esto u bioskop, previ�e sam zauzeta. 24 00:04:24,489 --> 00:04:32,962 Ali se�am se Renoara i �on Gadana i stare Pjaf, naravno. 25 00:04:32,997 --> 00:04:36,021 A Lusinde Lejs? 26 00:04:36,056 --> 00:04:42,782 Vi�e od �est godina ste redovno slali novac. Za�to? 27 00:04:42,817 --> 00:04:50,993 Rekli su mi da �eli� da razgovara� sa mnom, ali mi nisu ni�ta objasnili. 28 00:04:51,028 --> 00:04:55,619 A ja nisam ni pitala. - Za�to ste slali novac za dete? 29 00:04:55,654 --> 00:04:58,546 �ta mi mo�ete re�i o Lusindi Lejs? 30 00:04:58,581 --> 00:05:02,914 Ni�ta. - Ko je ona, gde je mogu na�i? 31 00:05:02,949 --> 00:05:08,857 Nigde, ona ne postoji.. - U �ato Deux, 1960. 32 00:05:08,892 --> 00:05:12,765 Lusinda Lejs se porodila. 33 00:05:12,800 --> 00:05:18,285 Ne, ne razume�. 34 00:05:18,320 --> 00:05:22,029 Sve tri devojke su koristile isto ime. 35 00:05:22,064 --> 00:05:25,418 O �emu pri�ate, koje tri devojke? - Tri devojke u �koli! 36 00:05:25,453 --> 00:05:31,866 Tu se sve desilo. Desilo se u toj �koli. 37 00:06:59,234 --> 00:07:05,264 Hvala, Gdjice. Templton. - Svaka �ast, maestro! 38 00:07:10,240 --> 00:07:13,263 Ti�ina! Ti�ina. 39 00:07:13,298 --> 00:07:17,854 Ti�ina. Sad je bolje. 40 00:07:20,839 --> 00:07:26,226 Prijavljeno je nekoliko prekr�aja u internatu. 41 00:07:26,261 --> 00:07:29,529 Pitam se ko ih je prekr�io. - Kamo sre�e da sam ja. 42 00:07:29,564 --> 00:07:32,985 Podseti�u vas da je pu�enje zabranjeno, 43 00:07:33,020 --> 00:07:38,400 zabranjena je kozmetika i provokativne knjige i �asopisi. 44 00:07:38,435 --> 00:07:41,553 A dozvojeno je samo malo perverzije. - Psst! 45 00:07:41,588 --> 00:07:46,049 Upozoravam vas, bilo kakvo kr�enje pravila, �e se ozbiljno 46 00:07:46,084 --> 00:07:51,053 kazniti. Mo�ete po�eti. 47 00:08:01,865 --> 00:08:05,231 Po�eo je brzo da je svla�i, ljube�i je kad god bi poku�ala 48 00:08:05,266 --> 00:08:09,050 ne�to da ka�e. Lusinda Lejs je �elela da prestane. 49 00:08:09,085 --> 00:08:11,878 Za�to? - Pegi, ho�e� ti da �uje� ovo ili ne�e�? 50 00:08:11,913 --> 00:08:17,009 �itaj dalje. - Osetila je kako njegove ruke lagano istra�uju njeno telo. 51 00:08:17,044 --> 00:08:22,345 Svidja mi se to. - Odjednom je le�ao kraj nje. Lusinda Lejs je poku�ala 52 00:08:22,380 --> 00:08:25,559 da se otrgne. - Brid�it? - Molim te, rekla je, 53 00:08:25,594 --> 00:08:30,666 ne znam kako. - Hajde. - Onda ga je osetila uz sebe 54 00:08:30,701 --> 00:08:34,517 i bila preplavljena toplim talasima ushi�enja. 55 00:08:34,552 --> 00:08:39,135 Njegov dah je bio topao, o�i su mu gorele od �elje, 56 00:08:39,170 --> 00:08:44,338 ali Lusinda to nije prime�ivala, prelazila je most. - Most? 57 00:08:48,064 --> 00:08:51,287 Postajala je prava �ena. 58 00:08:51,322 --> 00:08:58,447 O, Lusinda Lejs se najzad pojebala. - Felestin! 59 00:08:58,482 --> 00:09:02,949 O je li to od tvoje tetke? - Ne, od jednog mog ljubavnika! 60 00:09:02,984 --> 00:09:05,972 Od stranog legionara? 61 00:09:06,007 --> 00:09:07,782 Ima li cigareta? 62 00:09:07,817 --> 00:09:09,939 Sa�ekaj. - D�emperi? 63 00:09:11,638 --> 00:09:18,393 Nema filtera. - Ima li neko neki slatki�? 64 00:09:18,428 --> 00:09:21,219 Slatki�i su zabranjeni u internatu! 65 00:09:21,254 --> 00:09:24,183 Samo sveta hranai pornografska literatura! 66 00:09:24,218 --> 00:09:27,140 �ta to krije�, Maksin? - Ni�ta! 67 00:09:27,175 --> 00:09:29,683 Nadam se ne cigarete. 68 00:09:29,718 --> 00:09:31,936 �ula si �ta je �ardin rekao za pu�enje? 69 00:09:31,971 --> 00:09:36,027 �etaj, svinj�e. - U redu, ba� bih volela da znam za�to 70 00:09:36,062 --> 00:09:38,822 je Norve�anka izba�ena, je li tako Omega? 71 00:09:38,857 --> 00:09:40,790 Koga briga. 72 00:09:40,825 --> 00:09:44,813 Re�i �e vam, za pola toga �to krijete. 73 00:09:44,848 --> 00:09:46,777 Je li tako Omega? 74 00:09:46,812 --> 00:09:51,015 Ne radimo ni�ta. - Da vidimo! 75 00:09:55,132 --> 00:10:00,501 Vi se uvek dr�ite zajedno, je li? - I u dobru i u zlu, zdravlju i bolesti. 76 00:10:00,536 --> 00:10:05,819 Budalice, ti si zdrava, ona je bolesna. 77 00:10:05,854 --> 00:10:10,457 Uvek si bila pametna, Peg, mo�da �e� jednom biti i previ�e pametna 78 00:10:10,492 --> 00:10:12,211 za svoje dobro. 79 00:10:16,892 --> 00:10:19,430 Jeste li u Nema�koj neke rodjake? 80 00:10:24,700 --> 00:10:29,933 Ljubio ju je tako odlu�no, da je osetila divlje uzbudjenje. 81 00:10:29,968 --> 00:10:34,564 Lusinda Lejs je mogla da oseti njegovo mi�i�avo nago telo 82 00:10:34,599 --> 00:10:41,351 i nanju�i njegovu �elju i mogla je da oseti koliko je on �eli. 83 00:10:41,386 --> 00:10:43,457 Ovo je uzbudljivo. 84 00:11:02,459 --> 00:11:05,643 Koji je on? - Hajde. - Koji, koji? - Onaj tamo. 85 00:11:05,678 --> 00:11:09,297 Gde je? - Zar nije presladak? 86 00:11:20,952 --> 00:11:24,383 Bravo, Pjer! Bravo, Bravo! 87 00:11:26,508 --> 00:11:30,364 Tako je senzacionalan! - Definitivno! 88 00:11:30,399 --> 00:11:32,123 Mo�emo li sad da idemo? 89 00:11:32,158 --> 00:11:34,684 Da li bi rekla da ona tr�i za njim? 90 00:11:38,316 --> 00:11:42,520 Moje drugarice misle da si neverovatan! - Stvarno? 91 00:11:42,555 --> 00:11:46,346 Slu�aj, trener ne�e biti tu u �etvrtak, moramo da nadjemo neko mesto. 92 00:11:46,381 --> 00:11:47,859 Pjer! 93 00:11:50,868 --> 00:11:53,987 Moramo. 94 00:11:57,726 --> 00:12:03,478 Njegov vrat i te neverovatne braon o�i, kako pilje u mene. 95 00:12:03,513 --> 00:12:08,765 Zna�, on je apsolutno predivan! - Gdjice. Paskal? 96 00:12:08,800 --> 00:12:11,362 Da, madam? - Imate ne�to da nam ka�ete? 97 00:12:11,397 --> 00:12:15,348 Ne, madam. - Recite glasno! Mo�da bismo svi voleli da �ujemo. 98 00:12:15,383 --> 00:12:21,726 Ja sam kriva, madam. Pitala sam je ne�to. 99 00:12:21,761 --> 00:12:24,052 Zbunjena sam. - U vezi sa �im? 100 00:12:24,087 --> 00:12:29,056 Pa, ako je homo latinska re� i zna�i �ovek, a homo na gr�kom 101 00:12:29,091 --> 00:12:33,892 zna�i isti?- Tako je. - �ta je onda ispravno? 102 00:12:33,927 --> 00:12:37,484 Homoseksualac ili homoseksualac? 103 00:12:39,525 --> 00:12:42,777 Sedi! 104 00:12:55,653 --> 00:12:58,619 �ove�e. Ti gre�nice. 105 00:12:58,654 --> 00:13:01,241 Meni mo�e da unov�i kad god po�eli. 106 00:13:01,276 --> 00:13:03,836 Vidi mu osmeh! 107 00:13:35,403 --> 00:13:36,895 1, 2..! 108 00:13:44,504 --> 00:13:47,189 Da li bismo mogle da vam se pridru�imo? - O, hvala. 109 00:13:47,224 --> 00:13:51,465 Tako ste ljubazni! - Videle smo da sedite sami, pa smo se opkladile. 110 00:13:51,500 --> 00:13:55,991 Pa vam treba neko iz banke da vam pri�uva novac? 111 00:13:56,026 --> 00:14:00,796 Ne ba�. Kladile smo se �ta zna�i N? 112 00:14:02,814 --> 00:14:05,359 Mo�emo li da dobijemo samo tri kafe? - Da. 113 00:14:05,394 --> 00:14:07,454 Da, nismo gladne. 114 00:14:07,489 --> 00:14:11,850 Nikolas. Vi me mo�ete zvati Nik. 115 00:14:11,885 --> 00:14:15,388 Ja sam D�udi Hejl. - Zdravo. - Maksin Paskal. - Zdravo. 116 00:14:15,423 --> 00:14:18,240 D�enifer Triloni. - Zdravo. - Ali je svi zovu Pegan. 117 00:14:18,275 --> 00:14:24,371 Za�to? - Jer je.. Pegan. 118 00:14:28,821 --> 00:14:32,735 A vi ste iz.. Ohaja? 119 00:14:32,770 --> 00:14:38,236 Kanzasa. - Hejz, Kanzas. - Pariza prerije. 120 00:14:39,802 --> 00:14:44,071 Dosta o nama, a vi? 121 00:14:44,106 --> 00:14:48,494 Pa, ja sam iz Filadelfije. - O! 122 00:14:48,529 --> 00:14:50,961 Radi�u ovde u banci neko vreme. 123 00:14:50,996 --> 00:14:52,999 Predsedavaju�i odbora ho�e da steknem iskustvo. 124 00:14:53,034 --> 00:14:58,659 Jeste li sigurne da ne �elite ru�ak? - Hvala. - Pa, mo�da jedan griz. 125 00:14:58,694 --> 00:15:01,505 Maks! - Mo�ete li im doneti jelovnike? 126 00:15:03,197 --> 00:15:06,869 O �emu smo ono pri�ali? - Ne�to o va�em predsedavaju�em odbora. 127 00:15:06,904 --> 00:15:12,188 U stvari, on je moj otac. - O! 128 00:15:17,560 --> 00:15:19,087 Dobrodo�li. 129 00:15:26,985 --> 00:15:31,219 Va�a visosti, da li biste bili ljubazni? Molim vas. Hvala. 130 00:15:44,356 --> 00:15:46,913 Hvala. 131 00:15:58,614 --> 00:16:03,055 Obo�avam te njihove ogrta�e! - Zovu ih bunui. 132 00:16:03,090 --> 00:16:06,425 Pretpostavljam da ih je dizajnirao Valentini. 133 00:16:19,692 --> 00:16:21,321 Ne mrdajte. 134 00:16:23,486 --> 00:16:24,550 Stani! 135 00:16:29,809 --> 00:16:31,319 To je super! 136 00:16:31,354 --> 00:16:34,200 Stani. Mo�e li ovako? Spremna? 137 00:16:35,034 --> 00:16:37,222 Dji! - Nemoj, nemoj! 138 00:16:38,832 --> 00:16:40,336 Dr�i uzde! 139 00:17:00,229 --> 00:17:02,054 Miran! 140 00:17:03,327 --> 00:17:05,445 Dr�i uzde! 141 00:17:07,274 --> 00:17:12,810 Drago mi je �to vas vidim. - Budalo jedna! 142 00:17:12,845 --> 00:17:16,022 Mogla si da pogine�! Zar ne zna� ni�ta o konjima? 143 00:17:16,997 --> 00:17:18,417 O�igledno ne. 144 00:17:20,780 --> 00:17:22,120 Puno vam hvala. 145 00:17:23,293 --> 00:17:25,471 Gospodine.. - Abdulah. 146 00:17:25,506 --> 00:17:29,164 Prnic Abdualh od Cejlona. - O! 147 00:17:29,199 --> 00:17:32,430 Kako ste? Ja sam kraljica Kine. 148 00:17:37,972 --> 00:17:41,241 Peg, nisi morala da bude� tako drska. 149 00:17:41,276 --> 00:17:47,255 Ipak nam je spasio �ivote. - Znam, ali mogao je da se predstavi bez 150 00:17:47,290 --> 00:17:51,458 tog fensi glupiranja, zar ne? 151 00:18:19,547 --> 00:18:21,373 Sve je �isto. 152 00:18:24,724 --> 00:18:28,330 Nemogu�e je. Nikad ne�u iza�i da budem sa Pjerom. 153 00:18:28,365 --> 00:18:34,105 �ta fali sastanku po danu? Ljubav je jo� i bolja popodne. 154 00:18:34,140 --> 00:18:37,132 Ko to ka�e? - Lusinda Lejs ka�e. 155 00:18:37,167 --> 00:18:39,037 To �e poku�ati u slede�em poglavlju. 156 00:18:39,072 --> 00:18:43,889 Osta�u u celibatu. - Ti ve� jesi u celibatu. 157 00:18:43,924 --> 00:18:49,168 Mislim zauvek. - Kako da ne, ti i Princ od Cejlona. 158 00:18:49,203 --> 00:18:53,423 Kakve sad on ima veze? - On ima konkubine i plesa�ice.. 159 00:18:53,458 --> 00:18:56,992 Ali, �ta da radim sa Pjerom? Molim vas! 160 00:18:57,027 --> 00:18:59,598 Prasica ka�e da dolazi na ples. 161 00:18:59,633 --> 00:19:03,112 Otkud Svinj�e to zna? - Naravno da Pjer dolazi na ples! 162 00:19:03,147 --> 00:19:06,389 Ne, Pjer, budalice, Abdulah. - Kao da me je briga. 163 00:19:06,424 --> 00:19:09,380 Ali, �ta �u sa Pjerom? 164 00:19:09,415 --> 00:19:13,508 Mo�da bi mogao da se uvu�e ovde. - Da mogao bi da obu�e 165 00:19:13,543 --> 00:19:15,605 svoju �ensku ode�u i pretvara se da je do�ao iz svemira. 166 00:19:15,640 --> 00:19:19,876 Ha- ha. Nema� du�u Pegan, nisi romanti�na. 167 00:19:19,911 --> 00:19:22,825 Kako Svinj�e zna da, kako se ve� zove, dolazi na ples? 168 00:19:22,860 --> 00:19:25,042 Zna� �ta ja mislim? - �ta? 169 00:19:25,077 --> 00:19:28,271 Mislim da vas dve razmi�ljate o seksu. 170 00:19:28,306 --> 00:19:32,267 A o �emu ti razmi�lja�? 171 00:19:32,302 --> 00:19:37,540 Moja tetka ka�e da stvara zavisnost, kao ostrige. 172 00:19:37,575 --> 00:19:42,940 Takodje je mo�da i precenjen. Postoje mnogo bitnije stvari. 173 00:19:42,975 --> 00:19:46,720 Znamo, samo nam nijedna ne pada na pamet. 174 00:19:46,755 --> 00:19:49,266 Ali, �ta �u sa Pjerom, molim vas devojke! 175 00:19:51,688 --> 00:19:55,206 Pa, ako mora da bude �etvrtak i ako zaista �eli� da budete sami, 176 00:19:55,241 --> 00:20:02,278 smisli�emo ve� ne�to. - Ho�emo, ujutru. 177 00:20:05,021 --> 00:20:07,270 Laku no�. - Lepi snovi. 178 00:20:09,608 --> 00:20:11,616 Ja ne�u mo�i da zaspim. 179 00:20:25,133 --> 00:20:28,471 Imate li rezervaciju sobe? 180 00:20:30,852 --> 00:20:34,341 Uspele smo! - Kao ovca na klanje. 181 00:20:38,747 --> 00:20:40,711 Mogu li da dobijem klju�, molim vas? 182 00:21:21,990 --> 00:21:27,956 Ko je? - Ja sam. 183 00:21:36,865 --> 00:21:38,380 Ja sam. 184 00:21:40,293 --> 00:21:44,239 Zdravo. - Zdravo. 185 00:21:50,642 --> 00:21:54,769 Koliko dugo �e tvoj trener biti odsutan? 186 00:21:54,804 --> 00:21:58,494 Vra�a se sutra, ali nam je ostavio uputstva. 187 00:21:58,529 --> 00:22:04,665 Ne smemo da pu�imo, da pjemo i ne smemo da se petljamo sa �enama 188 00:22:04,700 --> 00:22:07,930 dok ne prodje velika utakmica. 189 00:22:13,588 --> 00:22:18,208 Upravo sam prekr�ila. - Koga briga. 190 00:22:20,188 --> 00:22:26,561 Moram ne�to da ti ka�em. - O, ne. 191 00:22:29,008 --> 00:22:35,483 Ja nikada.. nikada nisam uradila ovako ne�to. 192 00:22:35,518 --> 00:22:40,557 Ne brini, bio sam u ovakvoj situaciji sto puta. 193 00:22:40,592 --> 00:22:44,141 Sto? 194 00:22:44,176 --> 00:22:47,846 Pa, skoro. 195 00:23:29,189 --> 00:23:31,603 Evo je ide! - Kako izgleda? 196 00:23:31,638 --> 00:23:34,714 Kao da je pre�la most i postala prava �ena. 197 00:23:34,749 --> 00:23:37,425 Pona�aj se opu�teno. - Uvek se pona�am opu�teno. 198 00:23:37,460 --> 00:23:40,550 Kao da te uop�te ne zanima, neka nam ispri�a kada sama to po�eli. 199 00:23:40,585 --> 00:23:42,014 Naravno. 200 00:23:42,049 --> 00:23:44,489 Zdravo! - �ao! - �ao! 201 00:23:55,441 --> 00:23:57,952 I? �ta se desilo? - To se desilo. 202 00:23:57,987 --> 00:24:00,298 To? �ta je dodjavola To? 203 00:24:00,333 --> 00:24:01,863 To! 204 00:24:01,898 --> 00:24:05,505 Super! - Kroz �ta smo sve pro�le za tu sobu i dobijemo samo To. 205 00:24:05,540 --> 00:24:09,987 Pa �ta vas interesuje? - Sve! 206 00:24:10,022 --> 00:24:12,115 Kako je bilo? 207 00:24:13,416 --> 00:24:18,446 Bolje nego u D�udinom romanu. - �to nam i ne govori puno. 208 00:24:18,481 --> 00:24:22,260 Po�ni od po�etka. - �ta se desilo? 209 00:24:22,295 --> 00:24:24,720 Pa.. 210 00:24:24,755 --> 00:24:30,110 Nisam ba� sigurna, ali mislim da sam sve pogre�no uradila. 211 00:24:30,145 --> 00:24:34,802 Nemogu�e! �ena to radi instinktivno. 212 00:24:34,837 --> 00:24:37,712 Kao vo�nja bicikla. - Umukni Pegan. 213 00:24:37,747 --> 00:24:40,574 Mo�da je on sve uradio pogre�no. 214 00:24:40,609 --> 00:24:43,606 Otkud ja to znam? - Dobro pitanje. 215 00:24:43,641 --> 00:24:47,689 Pa, jesi li se osetila kao da prelazi� most? 216 00:24:50,176 --> 00:24:52,510 Samo pitam. 217 00:24:53,931 --> 00:24:55,735 Mislim da nisam osetila ni�ta. 218 00:24:57,015 --> 00:25:01,674 Ali, bilo je divno i Pjer je divan i.. 219 00:25:04,105 --> 00:25:05,651 Samo �to.. 220 00:25:09,128 --> 00:25:10,316 �ta? 221 00:25:12,024 --> 00:25:15,229 Nisam sigurna da ga vi�e volim. 222 00:25:26,063 --> 00:25:30,135 Voleo bih da ka�em pone�to o balu za Svetog Valentina. 223 00:25:31,786 --> 00:25:35,482 Potpuno sam svestan da se ta prilika vezuje za.. 224 00:25:35,517 --> 00:25:38,246 Recimo, Kupida. 225 00:25:39,937 --> 00:25:42,315 Kupid je bio perverznjak. 226 00:25:43,150 --> 00:25:46,283 Medjutim, siguran sam da ne treba da vas podse�am 227 00:25:46,318 --> 00:25:49,678 da bez obzira kakva je prilika u pitanju, 228 00:25:49,713 --> 00:25:54,483 u�enice Lerondela ne gube svoje dostojanstvo. 229 00:25:55,899 --> 00:25:58,543 Mada �e mo�da poku�ati. 230 00:26:05,251 --> 00:26:08,162 Pitam se da li su ikada konzumirali brak. 231 00:26:08,197 --> 00:26:11,518 Nikada. Nemogu�e je, apsolutno. 232 00:26:11,553 --> 00:26:15,958 Seksualno govore�i, sve je mogu�e. - Sem kod �ardinovih. 233 00:26:15,993 --> 00:26:18,739 Verovatno ju je o�enio samo zbog para. 234 00:26:18,774 --> 00:26:22,094 Osim toga, on je zaljubljen u �ofera. - Bljak! 235 00:26:27,227 --> 00:26:29,024 Zdravo Pol, vredan si? 236 00:26:29,059 --> 00:26:35,848 Trudi� se da direktor bude sre�an? 237 00:26:47,323 --> 00:26:48,841 Idemo devojke! 238 00:26:52,455 --> 00:26:53,635 Hajde! 239 00:27:01,327 --> 00:27:05,624 Je li mi dekolte preveliki? - Ja ni ne vidim dekolte. 240 00:27:05,659 --> 00:27:07,703 Ovaj prokleti brus sa �icom! 241 00:27:07,738 --> 00:27:12,580 Ni ja, kako god da okrenem, sve mi je naopako. 242 00:27:12,615 --> 00:27:17,102 Mislim da �u staviti ovo u kosu. - Ne, ko god bude plesao sa tobom 243 00:27:17,137 --> 00:27:19,092 izbo��e� mu trnjem nos. 244 00:27:19,127 --> 00:27:24,510 Kako izgledamo? - Super! - Senzacionalno! 245 00:27:24,545 --> 00:27:26,300 Strava! 246 00:28:31,765 --> 00:28:38,598 Ona dr�i monopol nad njim! - Ne dr�i, on dr�i nad njom. 247 00:28:38,633 --> 00:28:42,732 O�ekujem da on igra sa svakom od nas, makar jednom! 248 00:28:42,767 --> 00:28:45,636 Gde je tvoj �arobni mu�karac? - Malo �e kasniti. 249 00:28:45,671 --> 00:28:49,247 Nadajmo se da je bolji plesa� nego ljubavnik. 250 00:29:01,220 --> 00:29:05,492 Da li ste za ples? - �ao mi je, previsoka sam. 251 00:29:10,872 --> 00:29:13,372 Ba� si ga odbila istinom. 252 00:29:41,047 --> 00:29:43,657 �ta je bilo? - Ni�ta. 253 00:29:58,862 --> 00:30:01,509 Orkestar je fenomenalan! - Super su! 254 00:30:01,544 --> 00:30:05,570 Gde je Pjer? - Do�i �e. Njegov tim slavi. 255 00:30:05,605 --> 00:30:07,092 Pobedili su. 256 00:30:12,199 --> 00:30:13,320 Izvinite. 257 00:30:13,880 --> 00:30:16,956 Princ Abdulah od Cejlona vas je zamolio za slede�i ples. 258 00:30:16,991 --> 00:30:22,102 Za�to me onda ne zamoli? - Jeste vas zamolio, to je moj posao. 259 00:30:22,137 --> 00:30:24,835 Recite mu da se nosi. 260 00:30:24,870 --> 00:30:29,048 Molim vas, ne razumem nosi se. - Evo jednostavnog prevoda. 261 00:30:29,083 --> 00:30:32,786 Ako njegova Visost �eli da ple�e sa ovom divnom damom, 262 00:30:32,821 --> 00:30:37,215 mo�e da dodje i lepo je pita. - Upravo tako. 263 00:30:39,027 --> 00:30:40,206 Kako �elite. 264 00:30:45,047 --> 00:30:47,567 Znate �ta nije u redu sa vama? - �ta? 265 00:30:49,008 --> 00:30:51,819 Ni�ta. Hajde da ple�emo. 266 00:31:17,782 --> 00:31:23,206 Plesanje mi nije ja�a strana. - Ni moja. 267 00:31:24,470 --> 00:31:27,917 Mo�da smo oboje vrlo oprezni. Mo�da se izvu�emo iz ovog susreta 268 00:31:27,952 --> 00:31:30,240 neopa�eni. 269 00:31:30,275 --> 00:31:32,804 Pa? 270 00:31:53,254 --> 00:31:57,778 Pobedila je! - Da li se uop�te sumnjalo u ishod? 271 00:32:00,335 --> 00:32:01,828 Bravo Pegan! 272 00:32:02,965 --> 00:32:04,800 Odli�no igrate. 273 00:32:05,486 --> 00:32:10,627 Ako vam je ovo jedna od slabijih strana, volela bih da vidim neku ja�u. 274 00:32:10,662 --> 00:32:12,475 Nadam se da ho�ete. 275 00:32:12,510 --> 00:32:17,371 Mislite ne�to poput tenisa i lova na lavove? 276 00:32:17,406 --> 00:32:22,822 Ne, nisam mislio ni na �ta tako obi�no. 277 00:32:22,857 --> 00:32:24,688 O! 278 00:32:37,870 --> 00:32:43,343 Zna�, samo jedna stvar mi ne odgovara. - Koja? 279 00:32:43,378 --> 00:32:47,065 �injenica da nikada nismo sami. 280 00:33:09,842 --> 00:33:11,720 Ne budi sme�an. 281 00:33:22,556 --> 00:33:25,172 Pobedili smo! - Pobedili smo! 282 00:33:27,639 --> 00:33:30,139 Zdravo, zdravo. Slavili smo. 283 00:33:30,174 --> 00:33:32,392 U �emu je problem? �ta sam uradio? 284 00:33:32,427 --> 00:33:36,430 Ja sam va�nija od hokeja. - Ni�ta nije va�nije od hokeja. 285 00:33:37,341 --> 00:33:39,932 Ple�i! 286 00:33:56,217 --> 00:33:58,396 Gde je D�udi? 287 00:34:43,574 --> 00:34:46,337 Mora�u da prepravim tre�e poglavlje svoje knjige. 288 00:34:46,372 --> 00:34:48,201 Za�to? 289 00:34:49,957 --> 00:34:54,869 Pa, u njemu Lusinda Lejs.. zna�. 290 00:34:56,036 --> 00:34:58,300 A nije kako si napisala? 291 00:35:01,284 --> 00:35:04,368 Ali je mnogo bolje! 292 00:35:05,951 --> 00:35:13,926 Rekla sam da je prelazila most. - A nema mosta? - Nema. 293 00:35:15,015 --> 00:35:20,245 Ne, vi�e je kao krivudavi seoski put, za koji sam uvek znala 294 00:35:20,280 --> 00:35:25,358 da je tu, ali nikada pre nisam po�elela da pro�etam njime. 295 00:35:28,041 --> 00:35:31,505 Volim te. - I ti si meni veoma draga. 296 00:35:31,540 --> 00:35:36,948 Za�to ka�e� draga? Zar ne mo�e� malo da la�e�? 297 00:35:36,983 --> 00:35:39,369 Zar ne mo�e� da ka�e� da i ti mene voli�? 298 00:35:40,656 --> 00:35:43,228 U stvari, najvi�e prime�ujem male razlike. 299 00:35:43,263 --> 00:35:48,496 Kao u Itonu, kada mi se ime pojavilo na spisku za fudbalski tim. 300 00:35:48,531 --> 00:35:53,637 Odjednom sam shvatio da sam jedini u timu, koji nema prezime. 301 00:35:53,672 --> 00:35:57,519 D�on je imao Smit, Henri je bio Braun, a ja sam bio 302 00:35:57,554 --> 00:35:59,231 samo Abdulah. 303 00:35:59,266 --> 00:36:02,377 Bojim se da se ovda�nji kraljevski apartman ne mo�e porediti sa 304 00:36:02,412 --> 00:36:04,709 onim na Transfalgaru. 305 00:36:04,744 --> 00:36:07,461 Medjutim, mislio sam da �e vam biti interesantno. 306 00:36:22,089 --> 00:36:24,094 Zar oni ne�e ostati? - Ne. 307 00:36:24,129 --> 00:36:27,329 Ne misle da �ete poku�ati da me ubijete. 308 00:36:31,158 --> 00:36:36,616 Ne �elim da te povredim, ikada. Molim te veruj mi. 309 00:36:38,977 --> 00:36:42,773 Va�i, poverova�u ti. 310 00:36:44,356 --> 00:36:47,467 Sad mi reci koji krov �e se sru�iti, jer nema �anse da ti poverujem 311 00:36:47,502 --> 00:36:49,541 da si impotentan. 312 00:36:49,576 --> 00:36:54,054 D�udi.. - Ne, pusti me jo� jednom da pogodim. 313 00:36:54,089 --> 00:36:59,525 Puno si stariji nego �to izgleda� i o�enjen si 314 00:36:59,560 --> 00:37:01,868 i ima� troje dece. - Nisam o�enjen. 315 00:37:01,903 --> 00:37:04,659 Ali �u biti, uskoro. 316 00:37:07,893 --> 00:37:10,781 Ako ti to ne�to zna�i, tebe vi�e volim od nje. 317 00:37:12,415 --> 00:37:16,992 Ali moja karijera, moja budu�nost, ceo moj �ivot je ve� isplaniran. 318 00:37:17,027 --> 00:37:19,459 Od strane mnogih ljudi osim mene. 319 00:37:19,494 --> 00:37:23,228 A niko od nas nije planirao da upoznam tebe. 320 00:37:25,438 --> 00:37:27,512 Ne �eli� da promeni� glavni plan? 321 00:37:27,547 --> 00:37:30,002 Ne mogu. 322 00:37:33,020 --> 00:37:35,565 Idem ku�i slede�e nedelje. 323 00:37:41,404 --> 00:37:46,807 Mogao si to ranije da mi ka�e�. 324 00:37:46,842 --> 00:37:50,027 Trebalo je. 325 00:37:51,512 --> 00:37:56,189 Mada, to ne bi ni�ta promenilo. 326 00:37:59,003 --> 00:38:00,846 Hvala ti. 327 00:38:13,192 --> 00:38:15,678 Nisam znala da si i�ao u Iton. - Jesam. 328 00:38:15,713 --> 00:38:19,584 Nau�ili su me matematiku, nauku, istoriju. 329 00:38:19,619 --> 00:38:23,099 To jest, va�u verziju istorije. 330 00:38:23,134 --> 00:38:26,979 Ali, imao sam privatnog nastavnika za najbitniji predmet. 331 00:38:27,014 --> 00:38:30,189 Engleski? -- Ne ba�. 332 00:38:30,224 --> 00:38:34,657 Hakim Kar Alsad me je u�io kako da vodim ljubav. 333 00:38:36,630 --> 00:38:38,193 Imao si �asove? 334 00:38:39,022 --> 00:38:40,779 Dva sata dnevno, tri nedelje. 335 00:38:42,308 --> 00:38:49,670 Izvini, �ta je toliko sme�no? - Ni�ta, samo sam pomislila 336 00:38:50,990 --> 00:38:54,954 �ta je bilo na tabli. Jesi li imao puno doma�eg? 337 00:38:54,989 --> 00:38:59,719 Otkri�e� da te tri nedelje nisu uzalud protra�ene. 338 00:39:02,113 --> 00:39:03,389 Je li? 339 00:39:12,525 --> 00:39:16,137 Pa, nisi prokomentarisala kraljevski apartman. 340 00:39:16,172 --> 00:39:19,086 Veoma je.. kraljevski. 341 00:39:21,927 --> 00:39:24,449 A spava�e sobe su ovamo. 342 00:39:24,484 --> 00:39:28,109 Kad vidi� jednu spava�u sobu, video si ih sve. 343 00:39:41,696 --> 00:39:43,403 Molim te, ne igraj se. 344 00:39:44,609 --> 00:39:48,537 Nismo u u�ionici i ako te je ovome nau�io taj Hakim ili kako 345 00:39:48,572 --> 00:39:50,942 se ve� zove.. - Dozvoli da ti poka�em �ta me je nau�io. 346 00:39:50,977 --> 00:39:54,844 Dodji, pokaza�u ti �ta je ljubav. - Ne, hvala. 347 00:39:56,106 --> 00:39:57,283 Odbija� me? 348 00:39:58,139 --> 00:39:59,840 Tako je. 349 00:40:01,195 --> 00:40:03,129 Kako se usudjuje�!? 350 00:40:04,266 --> 00:40:06,990 Zlobna device! 351 00:40:09,410 --> 00:40:13,205 Mo�da je tako, ali sam i ja imala �asove o ljubavi. 352 00:40:13,240 --> 00:40:17,710 I to od puno nastavnika! kao �to su Debra Kar 353 00:40:17,745 --> 00:40:24,639 i Doris Dej i D�ejn Ostin i od svih sestara Bronte! 354 00:40:24,674 --> 00:40:29,238 A taj tvoj Hakim bi imao �to�ta da nau�i od njih o tome kako 355 00:40:29,273 --> 00:40:31,303 se treba pona�ati prema �eni! 356 00:40:42,392 --> 00:40:43,933 Debora Kar? 357 00:40:45,086 --> 00:40:46,509 Doris Dej? 358 00:41:07,409 --> 00:41:09,290 Molim vas, stanite! 359 00:41:21,651 --> 00:41:24,012 Kako mi je drago �to te vidim. U pravom trenutku. 360 00:41:24,047 --> 00:41:26,187 Treba li ti prevoz do �kole? - �ali� se? 361 00:41:26,222 --> 00:41:28,291 Upadaj. 362 00:41:34,717 --> 00:41:37,263 Kako to da si propustila autobus koji je vratio devojke u �kolu? 363 00:41:37,298 --> 00:41:39,848 Bila sam u toaletu, pa su oti�le bez mene. 364 00:41:39,883 --> 00:41:43,573 Nadrljala si kod G. �ordina. - Znam. 365 00:41:47,302 --> 00:41:48,559 Kuda idemo? 366 00:41:48,594 --> 00:41:51,077 Moram da stanem kod svoje ku�e. 367 00:42:08,682 --> 00:42:12,372 Udji na trenutak. - Ne hvala! 368 00:42:12,407 --> 00:42:16,361 Sa�eka�u ovde. - Mo�da �u se zadr�ati du�e nego �to sam mislilo. 369 00:42:36,069 --> 00:42:38,682 Ovo �e te ugrejati. - Ja ne pijem. 370 00:42:38,717 --> 00:42:42,563 �to bi vi Britanci rekli, �iveli! 371 00:42:44,216 --> 00:42:45,590 �iveli! 372 00:42:48,552 --> 00:42:51,712 Ne, ne, ispij do dna! Sve! 373 00:42:52,732 --> 00:42:54,127 Ovako! 374 00:42:56,824 --> 00:43:00,444 Molim te, vrati me u �kolu. - �im bude� ispila svoje pi�e. 375 00:43:01,784 --> 00:43:03,702 Dobro, ali onda moram da krenem. 376 00:43:20,143 --> 00:43:23,820 Kako to da no�as nisi toliko pametna? 377 00:43:23,855 --> 00:43:29,347 U vezi sa �im? - Zna�, tvoje �ale na moj ra�un. 378 00:43:29,382 --> 00:43:34,255 Uvek mi se smeje�. - Ma, mi to samo onako. 379 00:43:34,290 --> 00:43:38,659 Pol ne voli �ene, Pol voli mu�karce, Pol voli �ordina. 380 00:43:38,694 --> 00:43:41,173 Mislite da ne znam �ta ho�ete da ka�ete? 381 00:43:43,208 --> 00:43:45,817 Mislim da bi bolje bilo da me vrati� u �kolu. 382 00:43:45,852 --> 00:43:50,594 Mo�da se meni ne svidjaju tvoje �ale. 383 00:43:50,629 --> 00:43:54,495 Mo�da bi trebalo malo vi�e da pazi� �ta pri�a�. 384 00:43:54,530 --> 00:43:58,728 Mo�da.. gre�i� u vezi sa mnom. 385 00:44:24,153 --> 00:44:26,445 Probudila si mi se. 386 00:44:29,366 --> 00:44:30,849 Mrzim da pijem sam. 387 00:44:36,287 --> 00:44:37,347 Molim te, pusti me! 388 00:44:37,382 --> 00:44:40,369 Ne jo�. Prvo �emo se zabaviti. 389 00:44:40,404 --> 00:44:44,128 Ne budi idiot! Insistiram da me vrati� u �kolu, smesta! 390 00:44:44,163 --> 00:44:47,621 Ne jo�. Imam ne�to da ti poka�em. 391 00:44:47,656 --> 00:44:50,335 Pol, ako me pusti� ne�u nikome re�i, obe�avam! 392 00:44:55,986 --> 00:44:57,931 Vidi, se�a� se nje? 393 00:44:57,966 --> 00:45:01,606 Ona je bila ovde pre tebe. 394 00:45:01,641 --> 00:45:05,923 Se�a� se Norve�anke koja je izba�ena iz �kole? 395 00:45:05,958 --> 00:45:08,338 �eli� li da zna� za�to? - Reci mi, za�to. 396 00:45:08,373 --> 00:45:10,859 Evo za�to! 397 00:45:10,894 --> 00:45:15,067 Svidja ti se? Da li te ovo uzbudjuje? 398 00:45:15,102 --> 00:45:18,501 Vrlo si fotogeni�an. 399 00:45:18,536 --> 00:45:23,402 A �ordin, vidi. 400 00:45:25,939 --> 00:45:28,930 Odvratan je! Obojica ste odvratni! 401 00:45:30,637 --> 00:45:32,105 Kako se usudjuje�! 402 00:45:36,079 --> 00:45:38,587 Jao, izvini, pocepao sam ti haljinu. 403 00:45:38,622 --> 00:45:43,071 Malo �emo se zabaviti, a ja �u dobiti jo� slika. 404 00:45:43,106 --> 00:45:45,367 Idem po foto-aparat. 405 00:45:45,402 --> 00:45:47,786 Puno zabave! 406 00:45:47,821 --> 00:45:51,168 Puno zabave! 407 00:45:55,412 --> 00:45:56,831 Evo ga. 408 00:46:01,341 --> 00:46:02,404 Ne! Stani! 409 00:46:34,727 --> 00:46:37,183 Kraljica Kine, �ini mi se. 410 00:46:38,610 --> 00:46:41,770 Oti�ao mi je autobus za �kolu. 411 00:46:43,719 --> 00:46:47,025 Stvarno? - Da. 412 00:46:48,242 --> 00:46:50,382 To nije jedina gre�ka koju sam napravila no�as. 413 00:46:53,422 --> 00:46:55,101 Da ih zamolim da odu? 414 00:47:45,651 --> 00:47:49,650 To se mo�e svakom desiti. - Obi�no se i desi. 415 00:47:49,685 --> 00:47:52,614 Volela bih da se de�ava mu�karcima. 416 00:47:52,649 --> 00:47:58,199 A treba da nadje� gladnog �oveka. 417 00:47:58,234 --> 00:48:03,374 Onda �e� biti trudnja�a godinama. - Nemoj da govori� trudnja�a. 418 00:48:03,409 --> 00:48:06,221 Uvek je bolje re�i tako nego trudna. 419 00:48:06,256 --> 00:48:08,893 Sve je bolje od trudna. 420 00:48:08,928 --> 00:48:15,031 Nije smak sveta. - Nije, ima jo� sedam meseci do tada. 421 00:48:15,066 --> 00:48:19,989 A �ta ako ni�ta ne preduzmemo? 422 00:48:20,024 --> 00:48:28,147 Kako to misli�? - Na�i �ivoti padaju u vodu. 423 00:48:28,182 --> 00:48:33,589 Na�e karijere, mu�evi.. - Prerano je za maj�instvo. 424 00:48:33,624 --> 00:48:37,722 Ali ono o �emu smo razmi�ljale se ispostavilo kao ilegalno. 425 00:48:37,757 --> 00:48:40,566 Ne�e jo� dugo tako biti. 426 00:48:40,601 --> 00:48:46,553 Za desetak godina, abortusi �e biti rutina, 427 00:48:46,588 --> 00:48:50,532 obavlja�e se u pravim bolnicama od strane pravih lekara. 428 00:48:50,567 --> 00:48:54,759 Da, ali trenutno ih obavljaju jezivi mali mu�karci. 429 00:48:54,794 --> 00:48:57,670 U malim prljavim sobama. - Tako je. 430 00:48:57,705 --> 00:49:01,876 Otkud dru�tvu pravo da odredjuje �eni �ta da radi sa svojim telom? 431 00:49:01,911 --> 00:49:06,438 Naro��ito dru�tvo kojim upravljaju mu�karci. 432 00:49:06,473 --> 00:49:11,283 Niko ti to ne spori. - Nije fer ni prema majci, ni prema detetu. 433 00:49:13,196 --> 00:49:20,487 �ta mo�emo da u�inimo? - Prvo ne treba da pani�imo. 434 00:49:20,522 --> 00:49:22,675 Ko pani�i? - Mi! 435 00:49:22,710 --> 00:49:27,299 Dobro, hajde da se sve opustimo. 436 00:49:29,682 --> 00:49:33,317 �ta god da odli�imo, moramo biti jednoglasne. 437 00:49:33,352 --> 00:49:39,378 Da i nijedna ne sme da se prepla�i i odustane, ikada. 438 00:49:43,233 --> 00:49:46,163 Dobro, glasa�emo. 439 00:49:46,198 --> 00:49:49,076 Ko je za abortus? 440 00:49:52,835 --> 00:49:57,447 Zna�i jo� jedno vanbra�no dete dolazi na svet? 441 00:49:57,482 --> 00:50:01,584 I �ta onda? - O, ovo je jo� stra�nije od abortusa. 442 00:50:01,619 --> 00:50:05,547 Slu�ajte, mi smo tri inteligentna sposobna ljudska bi�a. 443 00:50:05,582 --> 00:50:10,362 Imamo mali problem. Odbijam da poverujem da ne mo�emo iza�i na kraj 444 00:50:10,397 --> 00:50:13,474 sa njime. - Tako je. - Naravno da mo�emo, nekako. 445 00:50:19,945 --> 00:50:23,255 Mislim da u �ivotu svake �ene postoji trenutak, kada mora da preuzme 446 00:50:23,290 --> 00:50:25,196 kontrolu nad svojom sudbinom. 447 00:50:33,616 --> 00:50:36,699 Ne mo�emo samo da idemo i vra�amo se. 448 00:50:36,734 --> 00:50:38,199 Drugi put. 449 00:50:51,240 --> 00:50:52,642 Omega. 450 00:51:06,318 --> 00:51:10,496 Da? - Gospodjica Lusinda Lejs. 451 00:51:10,531 --> 00:51:16,323 Ima li zakazano? - Da. - Onda je uvedite. 452 00:51:16,358 --> 00:51:18,673 Ali.. - Uvedite je. 453 00:51:52,606 --> 00:51:55,726 Gdjica. Lusinda Lejs? 454 00:52:00,667 --> 00:52:05,329 Sve ste zajedno? - U dobru i u zlu. 455 00:52:05,364 --> 00:52:07,578 U dobru i u zlu. - Zdravlju i bolesti. 456 00:52:07,613 --> 00:52:12,002 �ekajte, vi ste bolesni. - Ne, to nam je moto. 457 00:52:12,037 --> 00:52:17,412 Jer njena slova T i H uvek zvu�e kao S. - Razumem. 458 00:52:17,447 --> 00:52:19,847 Sedite, molim vas. 459 00:52:27,936 --> 00:52:35,274 A koja od vas je Gdjica. Lejs? - Nijedna. - Sve smo! 460 00:52:35,309 --> 00:52:38,508 U stvari, ona nam je na neki na�in, zajedni�ka prijateljica. 461 00:52:38,543 --> 00:52:40,399 I ona je.. 462 00:52:40,434 --> 00:52:45,989 u nevolji. - A za�to onda ona nije do�la kod mene? 463 00:52:46,024 --> 00:52:51,480 Ona je u stvari jedna od nas. - Ali to bi mogla biti bilo koja. 464 00:52:51,515 --> 00:52:54,276 A ne�emo vam re�i koja je. 465 00:52:56,017 --> 00:52:57,644 Ne jo�. 466 00:53:01,956 --> 00:53:12,513 A ta gospodjica Lejs.. kada je poslednji put imala ciklus? 467 00:53:22,938 --> 00:53:25,654 Prili�no su se zadr�ale. 468 00:53:25,689 --> 00:53:29,454 A ako bude de�ak, zva�e se Pol. - Po Pol Njumenu. 469 00:53:29,489 --> 00:53:33,454 A ako bude devoj�ica, Elizabet. - Kao Elizabet Tejlor. 470 00:53:33,489 --> 00:53:36,180 Ne! Kraljica Elizabeta. - Ti si rekla Elizabeta.. 471 00:53:36,215 --> 00:53:37,966 Stanite malo! 472 00:53:40,353 --> 00:53:44,367 Jeste li potpuno sigurne da ne postoji mogu�nost braka? 473 00:53:44,402 --> 00:53:47,121 Ne. - Nema �anse. - Definitivno. 474 00:53:47,156 --> 00:53:51,696 I sve se sla�ete oko usvajanja? 475 00:53:51,731 --> 00:53:55,063 Da, ali samo ako usvojitelji budu pravi ljudi. 476 00:53:55,098 --> 00:53:58,246 Samo privremeno. - Staratelji, ne pravo usvajanje. 477 00:53:58,281 --> 00:54:01,939 �ak i da nadjemo odgovaraju�e ljude i �ak i da pristanu, 478 00:54:01,974 --> 00:54:05,318 i dalje imaju prava da znaju koliko dugo �e beba biti kod njih. 479 00:54:05,353 --> 00:54:09,254 Aha, i o tome smo razgovarale. - Da, samo dok se jedna od nas 480 00:54:09,289 --> 00:54:12,201 ne osamostali i ne bude imala uspe�nu karijeru. 481 00:54:12,236 --> 00:54:14,027 I bude u mogu�nosti da bude dobra majka. 482 00:54:14,062 --> 00:54:16,166 �to ne�e biti tako daleko. 483 00:54:16,201 --> 00:54:20,768 Mogu diskretno da se raspitam. 484 00:54:20,803 --> 00:54:26,917 U medjuvremenu, da li Lejs raduje saznanje da joj se trudno�a ne�e 485 00:54:26,952 --> 00:54:29,944 videti dok ne maturira? 486 00:54:46,044 --> 00:54:47,964 Molim vas, sedite. 487 00:54:55,474 --> 00:55:00,342 Pa�nja. Odmah nakon doru�ka, �elim da vidim slede�e u�enice 488 00:55:00,377 --> 00:55:04,029 u svojoj kancelariji. D�udit Hejl. 489 00:55:04,064 --> 00:55:07,526 Maksin Paskal. 490 00:55:07,561 --> 00:55:10,178 D�enifer Triloni. 491 00:55:10,213 --> 00:55:14,200 Smesta nakon doru�ka, molim vas. 492 00:55:20,681 --> 00:55:24,084 �ta si sad uradila? - Vi�e ne �elim la�i, 493 00:55:24,119 --> 00:55:28,479 �elim da znam za�to ste i�le kod doktora �enesta. 494 00:55:28,514 --> 00:55:33,007 Nije nam bilo dobro. - A, nije vam bilo dobro? 495 00:55:33,042 --> 00:55:38,741 Razumem. Ali se niste javile u �kolsku ambulantu, ne. 496 00:55:38,776 --> 00:55:42,204 I�le ste kod ginekologa! - On je ginekolog? 497 00:55:42,239 --> 00:55:45,828 Nismo znale to. - La�u. 498 00:55:45,863 --> 00:55:49,417 Znam. - Jedna od njih je trudna. 499 00:55:49,452 --> 00:55:55,754 Ko ka�e? - Je li doktor �enest to rekao? 500 00:55:55,789 --> 00:55:59,073 Jeste. - Nemogu�e. - Medicinska etika. 501 00:55:59,108 --> 00:56:01,743 Pa ako vam je rekao, za�to onda pitate nas? 502 00:56:04,212 --> 00:56:07,566 Zahtevam da znam koja od vas je trudna? 503 00:56:07,601 --> 00:56:10,353 Prezirem to. - Ne znam o �emu pri�ate! 504 00:56:10,388 --> 00:56:14,206 Mo�da smo sve tri. 505 00:56:23,828 --> 00:56:28,242 Gdjica. Paskal neka ostane. Vas dve mo�ete i�i. 506 00:56:34,377 --> 00:56:36,630 Napolje! 507 00:56:43,498 --> 00:56:48,463 Slu�ajno znam da si to ti. Vidjena si kako ide� u sobu 508 00:56:48,498 --> 00:56:52,829 u hotelu Ma�estik. Ubrzo zatim jedan mladi� je vidjen 509 00:56:52,864 --> 00:56:57,840 kako ide u istu sobu. Ima� li ne�to da ka�e�? 510 00:56:57,875 --> 00:57:00,057 Pa? 511 00:57:02,811 --> 00:57:05,266 U tom slu�aju bi�e� izba�ena iz �kole. Smesta! 512 00:57:05,301 --> 00:57:07,162 Bez diplomiranja. 513 00:57:07,197 --> 00:57:10,574 Osim ako.. 514 00:57:10,609 --> 00:57:18,608 Osim ako moja tetka ne donira pooprili�nu svotu �koli! 515 00:57:18,643 --> 00:57:21,040 Smrad! - To je ucena. 516 00:57:21,075 --> 00:57:25,426 Ne mo�e ni�ta da doka�e. - Ali mo�e da me izbaci. 517 00:57:25,461 --> 00:57:28,438 Dovoljna je �injenica da je bila u toj hotelskoj sobi. 518 00:57:28,473 --> 00:57:33,065 Da pitam moje? - Nipo�to! 519 00:57:33,100 --> 00:57:35,702 Ako mu popusti� za ucenu, bi�e samo gore. 520 00:57:35,737 --> 00:57:38,372 Ne �elim da odem odavde, ne �elim da napustim vas. 521 00:57:38,407 --> 00:57:43,392 Ne�e� morati. - �ta to zna�i? - Zna�i da ne�e morati. 522 00:58:08,867 --> 00:58:11,051 Zdravo! 523 00:58:11,086 --> 00:58:16,363 �ta �e� ti ovde? - Samo sam malo pro�etala. 524 00:58:16,398 --> 00:58:20,961 Ovde je prili�no izolovano, zar ne? 525 00:58:23,763 --> 00:58:26,840 Zar nikad nisi usamljen? - Nisam. 526 00:58:32,615 --> 00:58:34,116 Vrati se u �kolu. 527 00:58:34,620 --> 00:58:40,076 Tamo je ba� dosadno. �asovi i �asovi i jo� �asova. 528 00:58:40,111 --> 00:58:43,918 Sve je tako neromanti�no. 529 00:58:49,066 --> 00:58:51,667 Nisu ovde. - Jesi li sigurna da ih je tu dr�ao? 530 00:58:51,702 --> 00:58:54,184 Po�ni da tra�i�. 531 00:58:58,311 --> 00:59:01,277 Nikada se nisam razumela u motore. Ti si ba� pametan. 532 00:59:01,312 --> 00:59:05,931 �ta ho�e�? - Ima� li neki predlog? 533 00:59:14,094 --> 00:59:17,692 �ta je to? - Ja nisam ni�ta �ula. 534 00:59:22,083 --> 00:59:25,055 Pol! �emu ovo slu�i? 535 00:59:26,845 --> 00:59:30,263 Glupa�o jedna! 536 00:59:34,596 --> 00:59:36,146 D�udi. 537 00:59:37,576 --> 00:59:38,962 Imam ih. 538 00:59:38,997 --> 00:59:40,995 Hajdemo. 539 00:59:43,461 --> 00:59:44,898 Jako mi je �ao. 540 00:59:50,886 --> 00:59:53,058 A ti si bolestan! 541 01:00:00,973 --> 01:00:03,163 Da, izba�ene ste! 542 01:00:03,198 --> 01:00:07,676 Jer ste jurile svako mu�ko u gradu! 543 01:00:07,711 --> 01:00:09,340 Kao i vi, gospodine. 544 01:00:16,682 --> 01:00:18,132 Napolje! 545 01:00:23,372 --> 01:00:27,493 A ima ih jo�. - Mo�da bi Gdja. �ordin �elela da ih vidi. 546 01:00:27,528 --> 01:00:29,095 Pozva�u je. 547 01:00:29,130 --> 01:00:30,772 Sa�ekaj. 548 01:00:30,807 --> 01:00:32,957 Vrati se. 549 01:00:39,193 --> 01:00:42,284 Dobro, �ta �elite? 550 01:00:42,319 --> 01:00:49,335 Niko ne�e biti izba�en. - I sve tri �emo diplomirati. 551 01:00:52,947 --> 01:00:57,039 Sa �istim peticama. 552 01:01:05,783 --> 01:01:07,372 Jo� ne�to? - Da! 553 01:01:07,407 --> 01:01:13,328 Zbog na�eg stanja, ne�emo raditi fizi�ko. 554 01:01:30,264 --> 01:01:33,405 Eno njihove ku�e! - Divno! 555 01:01:33,440 --> 01:01:37,047 Ono je on? - Da. - Deluje pouzdano. 556 01:01:37,082 --> 01:01:40,233 A ono je njegova �ena. 557 01:01:40,268 --> 01:01:43,837 Deluje kao da je �vrsta! - Oboje duluju kao fini ljudi. 558 01:01:43,872 --> 01:01:47,305 Oboje su fini. Ona je odavde a on je Madjar iz Budimpe�te, radi kao konobar 559 01:01:47,340 --> 01:01:49,015 u hotelu. 560 01:01:50,877 --> 01:01:57,575 Pa, meni je ku�a ba� lepa. - Da i oboje deluju fino. 561 01:01:57,610 --> 01:02:01,171 Vidite i sami da nisu ba� bogati. 562 01:02:01,206 --> 01:02:05,262 Treba im novac? - Naravno da im treba novac. 563 01:02:05,297 --> 01:02:08,839 I morate redovno da pla�ate razumete? 564 01:02:08,874 --> 01:02:13,219 Novac nije problem. - Sve tri �emo uskoro raditi, pa �emo sakupiti. 565 01:02:13,254 --> 01:02:18,695 Tu je i pitanje moje naknade. 566 01:02:22,003 --> 01:02:25,439 Novac nije problem, kako da ne, pune smo para. 567 01:02:25,474 --> 01:02:28,060 �ta mislite koliko napla�uje? - Previ�e! 568 01:02:28,095 --> 01:02:30,390 I to samo za presecanje pup�ane vrpce. 569 01:02:30,425 --> 01:02:34,143 Prestani da �dere�! Izludjuje� me kad toliko jede�! 570 01:02:34,178 --> 01:02:37,139 Kako niko ne veruje u socijalnu medicinu? - Mani se sad govora. 571 01:02:37,174 --> 01:02:39,135 Gde �emo da nabavimo pare? 572 01:02:39,170 --> 01:02:42,167 Misli�, ko �e nam ga pozajmiti bez postavljanja pitanja? 573 01:02:42,202 --> 01:02:46,477 Na pamet mi pada samo jedna mogu�nost. 574 01:02:48,017 --> 01:02:50,471 Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina 575 01:02:56,681 --> 01:02:59,363 Moja sestri�ina je tra�ila severno krilo. - Da, gospodjo. 576 01:02:59,398 --> 01:03:03,521 Gospodjica. Za sada. 577 01:03:07,548 --> 01:03:12,138 Nemarnost, �ista nemarnost. S druge strane, �to mladje 578 01:03:12,173 --> 01:03:14,796 ostanete trudne, to bolje. Ja to makar znam. 579 01:03:14,831 --> 01:03:17,063 Ja sam predugo �ekala. 580 01:03:17,098 --> 01:03:21,255 Nije da nisam imala prilika. Bio je taj grof ili baron, 581 01:03:21,290 --> 01:03:25,758 jedan od mnogih. Mislim da je bio Rumun. Izgnan naravno. 582 01:03:25,793 --> 01:03:28,883 Uvek je pri�ao o tome kako �eli osmoro dece. 583 01:03:28,918 --> 01:03:33,424 Pa, njega sam se na brzaka otarasila. Mo�da bih pristala na dva, 584 01:03:33,459 --> 01:03:36,799 po jedno od svakog pola, dobro rasporedjene, 585 01:03:36,834 --> 01:03:42,116 ali, �ta bih sa njima u Sen Tropeu ili Monteu? 586 01:03:42,151 --> 01:03:46,407 Jedno morate upamtiti kada su u pitanju bebe. Puno pla�u! 587 01:03:46,442 --> 01:03:50,725 A pla� definitivno nije jedan od mojih omiljenih zvukova. 588 01:03:50,760 --> 01:03:57,099 A onda mora� da ih �eta�, da pri�a� sa njima i vozi� biciklu. 589 01:03:57,134 --> 01:04:00,189 Ne, nije to bilo za mene. 590 01:04:02,465 --> 01:04:05,164 Ali, za vas, mislim da je sjajno! 591 01:04:07,530 --> 01:04:11,711 A ja treba da pogodim koja je trudna, je li? 592 01:04:11,746 --> 01:04:18,019 Gre�ite. - To vam ne mo�emo re�i. - Sklopile smo dogovor. 593 01:04:22,063 --> 01:04:23,885 Poslu�ite se. 594 01:04:23,920 --> 01:04:30,323 E sad sam stvarno radoznala. Ali, potpuno ste u pravu, to me se ne ti�e. 595 01:04:30,358 --> 01:04:35,887 Ali, za�to ste me zvale? - Jer nam treba ne�to novca 596 01:04:35,922 --> 01:04:38,717 za doktora. �elimo da svakog meseca �aljemo pare starateljima. 597 01:04:38,752 --> 01:04:40,568 Mislile smo da biste to mogli vi, umesto nas. 598 01:04:40,603 --> 01:04:42,632 Putem va�e banke. - Nadale smo se da biste hteli. 599 01:04:42,667 --> 01:04:46,353 �to se ti�e ra�una doktora.. 600 01:04:46,388 --> 01:04:53,176 Vidite, istina je, da mi novca ponestaje. Nije da �ivim 601 01:04:53,211 --> 01:04:55,421 ekstravagantno, ako me razumete. 602 01:04:59,409 --> 01:05:06,001 Da vidimo. Kojeg od mojih biv�ih mu�eva bismo mogli da.. 603 01:05:06,036 --> 01:05:10,549 kako vi ka�ete, da nateramo da zagrize mamac. 604 01:05:10,584 --> 01:05:13,502 Rekla sam vam da �e pristati. 605 01:05:57,287 --> 01:06:01,305 Napred! Udjite, Gdjice. Lejs. 606 01:06:04,899 --> 01:06:08,594 Sedite. 607 01:06:11,405 --> 01:06:14,883 Sve je spremno. nakon �to maturirate, 608 01:06:14,918 --> 01:06:18,342 osta�ete kod nekih ljudi u selu �ato Deks. 609 01:06:18,377 --> 01:06:21,756 Dobro ih poznajem, mo�e im se verovati. 610 01:06:21,791 --> 01:06:32,581 Ali, ako smem da prokomentari�em, od vas tri, na vas sam najmanje sumnjao. 611 01:07:03,108 --> 01:07:06,310 Nikada nisam znala koja je od njih. Kao da je to dete 612 01:07:06,345 --> 01:07:11,836 pripadalo svim trima. Toliko je posebno bilo njihovo prijateljstvo. 613 01:07:11,871 --> 01:07:17,381 I �uvale su tajnu? Sklopile su pakt protiv mene i dr�ale ga se? 614 01:07:17,416 --> 01:07:22,776 Gre�i�, o njihovom detetu se dobro brinulo i upravo 615 01:07:22,811 --> 01:07:25,621 to je uni�tilo njihovo prijateljstvo. 616 01:07:25,656 --> 01:07:31,415 Ja sam rodjena u �ato Deks, 17. novembra 1960.! 617 01:07:31,450 --> 01:07:34,390 Moju majku je porodio doktor �enest �amoni, moja majka je 618 01:07:34,425 --> 01:07:36,776 bila u�enica u Lirondel �koli! 619 01:07:36,811 --> 01:07:40,792 Moji staratelji su bili Feliks i Andjelina Desen. 620 01:07:40,827 --> 01:07:44,135 Vi ste im redovno slali novac preko va�eg ra�una u banci, 621 01:07:44,170 --> 01:07:45,805 dok nisu poginuli. 622 01:07:47,581 --> 01:07:52,273 Ali i dete je poginulo. Ne razumem. 623 01:07:52,308 --> 01:07:55,121 Ni�ta vi ne razumete, luda starice! 624 01:07:55,156 --> 01:07:59,015 Nema� prava da mi se tako obra�a�. 625 01:07:59,050 --> 01:08:03,766 Imam sva prava, jer ste im vi pomagali! 626 01:08:03,767 --> 01:08:07,151 Pomagali ste im u zaveri protiv mene. 627 01:08:07,186 --> 01:08:14,779 Da, nameravale su da dodju po mene, �im jedna od njih stane na noge. 628 01:08:14,814 --> 01:08:20,149 Jednog dana lilina prava majka �e do�i po nju. 629 01:08:20,184 --> 01:08:28,158 Mo�da sutra, mo�da prekosutra. A ja �ekam i nadam se, 630 01:08:28,193 --> 01:08:34,675 a onda vi�e nema nade, jer su me zaboravile. 631 01:08:36,840 --> 01:08:39,763 Ne, nije tako! 632 01:08:39,798 --> 01:08:45,891 Mora� da me saslu�a�. - Rekli ste mi ono za�to sam do�la. Hvala. 633 01:08:45,926 --> 01:08:50,638 Sazna�u koja od njih mi je majka, ho�u. 634 01:08:50,673 --> 01:08:53,856 Ali, to dete je poginulo i mrtvo je! 635 01:08:53,891 --> 01:08:56,880 Volela bih da jesam! 636 01:08:56,915 --> 01:08:59,645 Napravile su svoj �kolski pakt i poslale me u pakao, 637 01:08:59,680 --> 01:09:01,952 nau�i�u ih onome �to sam tamo sama nau�ila! 638 01:09:01,987 --> 01:09:04,694 Ne, ne, ne sme� ni�ta da im uradi�! 639 01:09:04,729 --> 01:09:08,203 Dete je poginulo, mrtvo je! 640 01:09:08,238 --> 01:09:11,086 �uje� li me? 641 01:09:15,010 --> 01:09:23,029 Do�la je ovde i tako mi se obra�a. Ona je luda. 642 01:10:14,411 --> 01:10:19,397 Madam De �azaj, nekada Maksin Paskal. 643 01:10:19,432 --> 01:10:23,818 Njen mu�, grof je nasledio veliko imanje. 644 01:10:23,853 --> 01:10:27,919 Ono je njihov sin. 645 01:10:29,983 --> 01:10:33,541 Koliko on ima godina? - 17 mislim. 646 01:10:33,576 --> 01:10:35,861 17.. 647 01:10:46,377 --> 01:10:50,424 D�udit Hejl, nikada se nije udavala. 648 01:10:53,189 --> 01:10:56,405 Gospodin pored nje je Tomas �voz. 649 01:11:04,026 --> 01:11:06,345 �ive zajedno? - Sazna�u. 650 01:11:06,380 --> 01:11:09,306 On je jedan od izdava�a �asopisa Lejs. 651 01:11:09,341 --> 01:11:14,665 Lejs? �asopis? Veoma je uspe�an u Americi. 652 01:11:14,700 --> 01:11:17,864 Kru�e glasine da imaju nekih finansijskih pote�ko�a. 653 01:11:17,899 --> 01:11:19,881 Proveri�u to. - U�inite to. 654 01:11:25,751 --> 01:11:29,914 A ono je Pegan. - Da, tako su je zvali u �koli. 655 01:11:29,949 --> 01:11:33,265 sada je Lejdi Svon. - Prijalo bi mi pi�e. 656 01:11:33,300 --> 01:11:35,673 Ve� si preterala sa dnevnom dozom. 657 01:11:35,708 --> 01:11:38,217 Danas nije obi�an dan. 658 01:11:38,252 --> 01:11:42,553 Njen suprug je jedan od u�esnika istra�ivanja raka. 659 01:11:46,375 --> 01:11:49,943 Ne deluju kao da im je drago �to se vide. 660 01:11:49,978 --> 01:11:54,346 Ka�u da su nekada bile jako bliske, ali ve� godinama nisu. 661 01:12:04,853 --> 01:12:07,385 Jako te�ko je primila ovo. Ona joj je puno zna�ila. 662 01:12:07,420 --> 01:12:11,457 Svi smo to te�ko podneli. Bila je veoma dobra prema nama. 663 01:12:11,492 --> 01:12:13,374 �ao mi je �to je nikada nisam upoznao. 664 01:12:13,409 --> 01:12:16,322 Definitivno je bila vredna poznanstva! 665 01:12:16,357 --> 01:12:20,104 Vide�emo se drugi put, pod sre�nijim okolnostima. 666 01:12:22,756 --> 01:12:25,338 Peg, draga Peg. 667 01:12:33,161 --> 01:12:35,238 Je lli dosta? - Ne jo�. 668 01:12:38,877 --> 01:12:40,465 Zar se ne�e� oprostiti sa D�udi? 669 01:12:53,856 --> 01:12:59,481 �elite li da uradim jo� ne�to? -Ne. Mogu sve sama. 670 01:13:03,076 --> 01:13:07,448 Sada je vreme da one pate. 671 01:13:44,063 --> 01:13:47,124 Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina 672 01:13:57,767 --> 01:13:58,909 Dozvolite. 673 01:14:03,171 --> 01:14:05,159 Hvala. - Sa zadovoljstvom. 674 01:14:22,284 --> 01:14:23,990 Lepotice! 675 01:14:25,798 --> 01:14:29,874 Dobro do�la! Mogu li da te upoznam sa nekim od svojih gostiju? 676 01:14:29,909 --> 01:14:31,789 Vi�e sam zainteresovana da upoznam Lili. 677 01:14:31,824 --> 01:14:33,905 Naterala me je da je �ekam tri dana. 678 01:14:33,940 --> 01:14:38,185 Naravno. Moram priznati da sam i ja za to kriv. Vrlo sam sebi�an 679 01:14:38,220 --> 01:14:41,699 kada su meni drage stvari u pitanju. . Je li ona stvar G. Stiarkoz? 680 01:14:43,914 --> 01:14:47,776 Da li vam je va� projekat bitan? 681 01:14:47,811 --> 01:14:55,085 Recimo samo da bi mogao biti jako bitan. 682 01:14:55,120 --> 01:15:03,085 Ne razumem. To je ono �to va�ih 200 brodova, va�e vile 683 01:15:03,120 --> 01:15:07,350 va�i privatni avioni, hvala i sve ovo zna�i vama. 684 01:15:07,385 --> 01:15:13,285 Mo�da i vi�e. - U tom slu�aju, nastavimo. 685 01:15:13,320 --> 01:15:15,529 Ovuda, molim vas. 686 01:15:23,997 --> 01:15:25,582 Lili? 687 01:15:27,455 --> 01:15:30,084 Lili, Gdjica. Hejl je ovde. 688 01:15:32,082 --> 01:15:34,904 Dobro, neka udje. 689 01:15:48,053 --> 01:15:51,516 Ose�am da upoznavanje nije neophodno. 690 01:15:53,316 --> 01:15:55,237 Jeste li za hladnu kafu? - Ne. 691 01:15:55,272 --> 01:15:58,101 Zna� kada me je tvoj G. Zvimer nazvao iz Njujorka i rekao 692 01:15:58,136 --> 01:16:02,159 da �e� me mo�da primiti.. - G. Zvimer je svinja! 693 01:16:02,194 --> 01:16:06,531 Ne poznajem ga, samo smo razgovarali telefonom. 694 01:16:06,566 --> 01:16:08,957 Jesi li do�la da pri�a� o Zvimeru ili o meni? 695 01:16:11,975 --> 01:16:14,246 O tebi, naravno. - Onda uradi to. 696 01:16:16,197 --> 01:16:18,123 Dobro. 697 01:16:20,403 --> 01:16:24,914 Ne, hvala. Volela bih da dobijem ekskluzivni �lanak o tvojoj 698 01:16:24,949 --> 01:16:28,420 �ivotnoj pri�i. Bio bi objavljen u tri, mo�da �ak i �etiri uzastopna 699 01:16:28,455 --> 01:16:35,234 broja Lejs. - �ta ja dobijam od toga? - Publicitet, novac. 700 01:16:35,269 --> 01:16:38,973 Plus odredjenu dozu zadovoljstva. 701 01:16:39,008 --> 01:16:41,958 Pri�aj mi jo� o toj satisfakciji. 702 01:16:41,993 --> 01:16:45,664 Puno toga je re�eno i napisano o tebi, sigurna sam da je mnogo toga 703 01:16:45,699 --> 01:16:50,048 bila la�. Ovo je prilika da se isprave neke stvari. 704 01:16:50,083 --> 01:16:53,530 A da, ti sve ovo radi� zarad mog dobra? 705 01:16:53,565 --> 01:16:57,530 Nisam to rekla. - Nisi. 706 01:16:57,565 --> 01:16:59,507 Ima� problem da bude� direktna Gdjice. Hejl. 707 01:16:59,542 --> 01:17:02,878 Mo�da si i ti svojevremeno izrekla par la�i. 708 01:17:02,913 --> 01:17:04,824 Pri�ale smo o tebi. 709 01:17:07,835 --> 01:17:12,122 Zna�i, ti bi da ispri�a� celu istinu o Lili? 710 01:17:12,157 --> 01:17:14,221 Da. 711 01:17:16,882 --> 01:17:20,153 A �ta mi garantuje da �e� to u�initi? 712 01:17:20,188 --> 01:17:25,586 Samo reci, ugovor �e ti dati potpunu kontrolu �ta �eli� da bude objavljeno 713 01:17:25,621 --> 01:17:29,173 u �asopisu. - Od�tampa�e� sve �to ka�em, svaku re�? 714 01:17:29,208 --> 01:17:30,741 Upravo tako. 715 01:17:30,776 --> 01:17:33,954 Bi�e ljudi koji �e se buniti. 716 01:17:36,948 --> 01:17:40,635 Na primer, jedna od onih tvojih filmskih zvezda. 717 01:17:40,670 --> 01:17:43,025 Dobro. 718 01:17:43,060 --> 01:17:46,153 Kao i �uvena operska peva�ica. 719 01:17:46,188 --> 01:17:49,987 Kao i poznati ameri�ki senator. 720 01:17:50,022 --> 01:17:57,048 Jo� bolje. - Dodje do skandala i mo�da �ak tvoj �asopis stane na noge. 721 01:18:02,614 --> 01:18:10,441 Pomo�i �e. - Istina je, gdjice Hejl da sam vam potrebna! 722 01:18:10,476 --> 01:18:14,648 Potrebna vam je moja pri�a. Je li toliko te�ko priznati? 723 01:18:18,353 --> 01:18:26,603 Da, �asopis je veliki deo mog �ivota, mo�da �ak i najve�i. 724 01:18:26,638 --> 01:18:31,480 Konkurencija je jaka. Jedva uspevamo da opstanemo 725 01:18:31,515 --> 01:18:36,603 i sada bi.. tvoja eksluzivna pri�a mogla da promeni ne�to. 726 01:18:42,322 --> 01:18:47,250 Kada �eli� da po�nemo? - �to pre. 727 01:18:47,285 --> 01:18:50,394 Za�to ne odmah? - Nadala sam se da �e� to re�i. 728 01:18:50,429 --> 01:18:54,034 Odakle �eli� da po�nem? Kada me je doktor lupio 729 01:18:54,069 --> 01:18:55,924 po guzi i kada sam prvi put vrisnula? 730 01:18:55,959 --> 01:18:58,469 Ti reci, a ja �u od�tampati. 731 01:18:58,504 --> 01:19:00,311 Ne. 732 01:19:02,726 --> 01:19:05,755 Po�e�emo od ne�eg interesantnijeg. 733 01:19:08,807 --> 01:19:13,040 Bila sam trudna, kada sam imala 16 godina, gdjice. Hejl. 734 01:19:16,130 --> 01:19:20,096 Jeste li vi bili trudni sa 16, Gdjice. Hejl? 735 01:19:25,934 --> 01:19:27,962 Volela bih da me zove� D�udi. 736 01:19:27,997 --> 01:19:32,022 Rekao mi je da me voli D�udi. 737 01:19:32,057 --> 01:19:35,374 Uvek nam ka�u da nas vole, je li tako, D�udi? 738 01:19:35,409 --> 01:19:40,658 A kada smo jako mlade i jako nevine i veoma glupe, 739 01:19:40,693 --> 01:19:44,147 mi im verujemo, je li tako D�udi? 740 01:19:48,510 --> 01:19:52,911 Oti�la sam u Pariz sa njim. Rekao je da �emo se tamo ven�ati, 741 01:19:52,946 --> 01:19:56,358 ali da nema razloga za �urbu. Mogli smo to i sutra ili 742 01:19:56,393 --> 01:19:58,863 slede�e nedelje, slede�eg meseca. 743 01:19:58,898 --> 01:20:03,749 Onda sam mu rekla da sam trudna. - Kurvo! 744 01:20:06,537 --> 01:20:08,727 Mislila sam da �e se vratiti. 745 01:20:08,762 --> 01:20:12,592 Zaboravila sam koliko mi je dao para. 746 01:20:23,634 --> 01:20:27,475 �ali� se! Za ovoliko ne bi mogla ni zub da izvadi�. 747 01:20:27,510 --> 01:20:29,740 To je sve �to imam. - Nije dovoljno. 748 01:20:30,982 --> 01:20:33,139 Mo�ete li mi na�i neki posao ovde? 749 01:20:33,174 --> 01:20:36,455 Radi�u marljivo! - Ve� imam previ�e osoblja. 750 01:20:41,102 --> 01:20:43,276 Soba je pla�ena samo do sutra ujutro. 751 01:20:45,258 --> 01:20:47,223 Znam kako bi mogla da zaradi� ne�to para. 752 01:20:49,897 --> 01:20:52,196 Nije to �to misli�. 753 01:20:52,231 --> 01:20:57,693 Ima jedan fotograf, Serdjo. Debeo je, lenj i mnogo pije, 754 01:20:57,728 --> 01:21:03,354 ali pla�a ako ima� dobro telo ispod tog mantila. 755 01:21:08,249 --> 01:21:10,605 Sad se okreni ka meni, da okreni se. 756 01:21:12,994 --> 01:21:15,430 Okreni se ka meni! 757 01:21:15,465 --> 01:21:21,285 Sad deluj stidljivo. Ne, postidjeno, stidljivo. 758 01:21:21,320 --> 01:21:23,562 Sad ljutito, drsko! 759 01:21:28,706 --> 01:21:31,065 Malo ih napu�i, malo ih napu�i. 760 01:21:31,100 --> 01:21:33,939 Ne, ne previ�e. 761 01:21:37,288 --> 01:21:38,895 Sad stavi �e�ir! 762 01:21:41,479 --> 01:21:44,242 Zabaci telo. Hajde! 763 01:21:45,755 --> 01:21:48,750 Neka deluje pohotno, po�eljno! 764 01:21:48,785 --> 01:21:52,938 Neka deluje kao da sam spreman da ubijem za njega! 765 01:22:05,222 --> 01:22:07,071 Jesam li bila dobra? 766 01:22:09,180 --> 01:22:11,759 Rekli ste 200 franaka. 767 01:22:11,794 --> 01:22:14,308 Jesi li gladna? - Nisam. 768 01:22:14,343 --> 01:22:16,855 La�e�. 769 01:22:18,528 --> 01:22:25,945 200 franaka! - Taj izgled sam �eleo! 770 01:22:25,980 --> 01:22:28,444 Sad mi ga daje�! 771 01:22:36,050 --> 01:22:38,702 Ne veruje� Serdju. 772 01:22:38,737 --> 01:22:41,708 Vi�e nikome ne verujem. 773 01:22:45,372 --> 01:22:48,828 Ne pravi toliku dramu. On zna �ta radi, on je pravi doktor. 774 01:22:54,236 --> 01:23:01,144 Odmori malo, ali ne predugo. Idi ku�i i ostani u krevetu 24 sata. 775 01:23:01,179 --> 01:23:03,160 Hajdemo. 776 01:23:03,195 --> 01:23:06,640 Ako po�ne� da krvari�, pozovi doktora, smesta. 777 01:23:27,598 --> 01:23:29,855 Soba je iznajmljena. 778 01:23:29,890 --> 01:23:34,543 Platila sam vam jutros za nju. - Platila si mi za ne�to drugo. 779 01:23:34,578 --> 01:23:37,285 Dr�i! 780 01:23:37,320 --> 01:23:39,993 Pokupi svoje stvari i be�i! 781 01:23:42,414 --> 01:23:45,796 Ne mo�ete tako, bolesna sam. - Ovo nije bolnica. 782 01:23:45,831 --> 01:23:50,220 Niti ima soba za d�abe. Ako vi�e nema� para, gubi se! 783 01:24:17,534 --> 01:24:20,083 A ovako? - U�asno! 784 01:24:20,118 --> 01:24:22,943 Poku�aj da deluje� provokativnije. 785 01:24:22,978 --> 01:24:27,852 To je provokativno, je li? - Pre se nisi �alio! 786 01:24:27,887 --> 01:24:32,310 Da te je Pikaso naslikao, bila bi �inija sa vo�em. 787 01:24:32,345 --> 01:24:35,819 Je li ovako bolje? Ili ho�e� da.. 788 01:24:41,012 --> 01:24:42,521 �ta je sad ovo? 789 01:25:08,246 --> 01:25:10,698 Dosta je. 790 01:25:15,179 --> 01:25:18,698 �ao mi je �to smo stale tu. - Umorna sam, zato �emo stati. 791 01:25:20,812 --> 01:25:23,591 Kada mo�emo da nastavimo? 792 01:25:23,626 --> 01:25:25,218 Kada budem raspolo�ena. 793 01:25:43,563 --> 01:25:47,017 Nemoj nastavljati sa ovim, Lili. Nije vredno. 794 01:25:47,052 --> 01:25:49,276 Ja �u to da odlu�im. 795 01:25:49,311 --> 01:25:55,025 Sada si druga�ija, specifi�na, starija Lili, a to nije slatko. 796 01:25:55,060 --> 01:25:58,081 Poznaje� li Groficu De �azal? 797 01:25:58,116 --> 01:26:02,780 Upoznali smo se. - �ula sam da voli da puni svoj dvorac 798 01:26:02,815 --> 01:26:06,516 bogatim i poznatim ljudima. - Tako sam �uo. 799 01:26:06,551 --> 01:26:12,915 Pa, ti si bogat, a ja sam poznata. - Lili, slu�aj me. 800 01:26:12,950 --> 01:26:17,394 Imam vi�e iskustva u �ivotu. - Misli�? 801 01:26:17,429 --> 01:26:20,125 Samo �e� povrediti sebe, draga. 802 01:26:20,160 --> 01:26:25,318 Da li sam ti dosadila? - Naravno da ne! 803 01:26:25,353 --> 01:26:29,747 Samo poku�avam da ti ka�em.. - Meni je dosadila ova jahta 804 01:26:29,782 --> 01:26:34,679 i tvoji prijatelji! - Dobro! Dobro. 805 01:26:34,714 --> 01:26:40,348 Gde bi volela da ode�? U monte Karlo? Nicu? Sofiju? 806 01:26:40,383 --> 01:26:43,563 �ato De �azal. - Lili, ne! 807 01:26:43,598 --> 01:26:45,460 Ovog vikenda. 808 01:27:17,627 --> 01:27:19,435 Abdulah! - Maksin! 809 01:27:20,413 --> 01:27:24,227 Kraljica Sara nije sa tobom? - Ne, ona je u Sajdonu sa na�im sinom, 810 01:27:24,262 --> 01:27:26,594 ovo je samo brza i nezvani�na poseta Parizu. 811 01:27:26,629 --> 01:27:28,577 Sre�om, �ula sam za nju. 812 01:27:28,612 --> 01:27:34,648 Mislila sam da ne voli� gu�vu oko sebe, pa �e biti jo� samo 813 01:27:34,683 --> 01:27:38,105 dva gosta. D�o Starkoz, magnat u oblasti brodova. 814 01:27:38,140 --> 01:27:40,051 A, da, on prevozi ne�to od na�e nafte. 815 01:27:40,086 --> 01:27:42,226 I dove��e Lili. - Lili? 816 01:27:42,261 --> 01:27:45,812 Filmsku zvezdu. Novu Gretu Garbo. 817 01:27:45,847 --> 01:27:48,382 Razumem. Oduvek sam �eleo da upoznam staru. 818 01:27:53,130 --> 01:27:59,414 A on se pojavio niotkuda, na svom belom konju i spasio nas. 819 01:27:59,449 --> 01:28:02,882 Koliko se se�am, konj je bio vi�e siv nego beo, a va�a ko�ija se kretala 820 01:28:02,917 --> 01:28:05,920 brzinom od oko deset kilometara na sat. 821 01:28:05,955 --> 01:28:10,250 A Pegan je bila besna. - Kako je Pegan? 822 01:28:10,285 --> 01:28:14,934 Nismo ba� u kontaktu. - Niste? Ali bila ti je tako 823 01:28:14,969 --> 01:28:18,743 dobra drugarica. - Pa. drugarice iz �kole. 824 01:28:18,778 --> 01:28:21,009 Zar takva prijateljstva ne traju dugo? 825 01:28:21,044 --> 01:28:24,817 Videli smo je pro�log meseca na shrani Maksinine tetke. 826 01:28:24,852 --> 01:28:28,049 Je li i dalje prelepa? - Definitivno. 827 01:28:28,084 --> 01:28:31,862 Udala se za eminentnog nau�nika, Ser Kristifor Svona. 828 01:28:31,897 --> 01:28:35,360 Da zaboravi na vas. - Aleksandre! 829 01:28:35,395 --> 01:28:39,450 Uvek pri�ate o tome. Koliko je bila zaljubljena u njega. 830 01:28:39,485 --> 01:28:42,426 Zar nije zato po�ela da pije? 831 01:28:44,742 --> 01:28:47,221 Ser Kristofer u�estvuje u istra�ivanjima vezanim za rak, 832 01:28:47,256 --> 01:28:50,399 a Pegan je veoma aktivna u prikupljanju novca za fondaciju. 833 01:28:50,434 --> 01:28:56,392 Kad smo ve� kod tako pozitivnih stvari, ho�emo li pre�i na ve�eru? 834 01:29:15,490 --> 01:29:18,748 Gledao sam tvoj poslednji film tri puta. - Ho�e da ka�e, tri puta svakog dana. 835 01:29:20,447 --> 01:29:21,571 Kako slatko. 836 01:29:28,050 --> 01:29:32,331 Lili uvek hrani zalutale ku�ne ljubimce. 837 01:29:34,310 --> 01:29:37,675 Takodje hranim zalutale fantazije. 838 01:29:37,710 --> 01:29:40,916 Nazdravljam u to ime! - I ja! 839 01:29:40,951 --> 01:29:42,586 Aleksandre! 840 01:29:46,454 --> 01:29:50,608 Vi postite, viso�anstvo? - Kao musliman, moram, 841 01:29:50,643 --> 01:29:55,583 ali kao mu�karac, ka�em, za Lili! - Za Lili! 842 01:29:55,618 --> 01:29:58,720 Za Lili! - Neka dugo vlada! 843 01:30:08,053 --> 01:30:11,560 Ta fondacija koju ste spomenuli, volela bih da �ujem ne�to vi�e o tome. 844 01:30:11,595 --> 01:30:16,191 Iz nekog posebnog razloga? - Da. 845 01:30:19,835 --> 01:30:22,862 Znam o �emu se radi, dobro obavljaju svoj posao. 846 01:30:22,897 --> 01:30:26,457 Moja kompanija je dala prilog. 847 01:30:27,606 --> 01:30:30,555 Jeste li vi dali prilog, va�e Viso�anstvo? 848 01:30:32,748 --> 01:30:34,765 Nisu mi jo� uvek tra�ili. - Zaista? 849 01:30:34,800 --> 01:30:38,291 Kako bezobzirno od njih! Kako ste rekli da se zove? 850 01:30:38,326 --> 01:30:46,073 Pegan. - Mislim da bi Pegan trebalo da zamoli Njegovo Viso�anstvo 851 01:30:46,108 --> 01:30:48,363 za poprili�an prilog. 852 01:30:49,464 --> 01:30:51,115 Za�to pri�amo o raku? 853 01:30:52,628 --> 01:30:55,645 Dragi moj Aleksandre, mislim da si za ve�eras popio dovoljno vina. 854 01:30:55,680 --> 01:30:58,762 Mislim da bi trebalo da pri�amo o Lilinom novom filmu. 855 01:31:00,451 --> 01:31:01,866 O �emu se radi? 856 01:31:05,606 --> 01:31:07,786 Nikad ne znam o �emu �e se raditi u mojim filmovima. 857 01:31:07,821 --> 01:31:10,761 Zato je tvoja gluma tako uverljiva. 858 01:31:12,747 --> 01:31:14,928 Apsolutno! U pravu je. 859 01:31:16,388 --> 01:31:20,902 Verni su jer ne zna� �ta �e se desiti a niko ne zna �ta �e se desiti ni u �ivotu! 860 01:31:20,937 --> 01:31:23,185 Je li tako? 861 01:31:25,470 --> 01:31:27,931 Bez sumnje, Aleksandre! 862 01:31:31,020 --> 01:31:34,291 Bojim se, Lili, da ja nisam upoznat sa tvojim impozantnim 863 01:31:34,326 --> 01:31:38,079 dostignu�ima. - Onda imate �emu da se radujete. 864 01:31:38,114 --> 01:31:42,404 Naravno. - Ona je velika glumica. 865 01:31:42,439 --> 01:31:46,595 A kako si postala velika glumica? 866 01:31:48,667 --> 01:31:51,573 Isto kao �to ste vi postali kralj, uglavnom sam imala sre�e. 867 01:32:07,753 --> 01:32:12,025 U pravu je, u pravu je. Imao sam sre�e �to sam se rodio 868 01:32:12,060 --> 01:32:14,957 kraljevske krvi. A kako si ti imala sre�e? 869 01:32:16,959 --> 01:32:22,974 Pa, neki ka�u da me kamera voli. 870 01:32:25,569 --> 01:32:31,969 Da li vas i �ivot voli? - Mislim da moj �ivot 871 01:32:32,004 --> 01:32:35,348 nije prikladan za ovu ve�eru. - Naravno da jeste! 872 01:32:35,383 --> 01:32:39,183 �elim da �ujem sve detalje. - Sve prljave detalje? 873 01:32:39,218 --> 01:32:42,567 �ta drugo. Svi �elimo da znamo, zar ne? 874 01:32:42,602 --> 01:32:45,273 Naravno. 875 01:32:48,101 --> 01:32:49,786 Svakako. 876 01:32:51,685 --> 01:32:55,382 Da li i groficu interesuje kakav sam �ivot imala? 877 01:32:57,094 --> 01:33:01,438 Da, svi smo o�igledno zaintrigirani. 878 01:33:04,674 --> 01:33:06,293 Ako insistirate. 879 01:33:06,912 --> 01:33:08,073 Da vidimo. 880 01:33:10,201 --> 01:33:14,283 1971. - Sjajna godina za bo�ule. 881 01:33:15,423 --> 01:33:17,405 Takodje, odlu�uju�a godina za Lili. 882 01:33:21,336 --> 01:33:23,927 Takodje, godina kada sam nau�ila kako da zaradjujem 883 01:33:23,962 --> 01:33:26,192 vodjenjem ljubavi. 884 01:34:20,093 --> 01:34:24,318 Samo ke� i to unapred. I reci da ti je tek tre�i put. 885 01:34:24,353 --> 01:34:27,677 Ali, ovo mi je prvi put. - Nijedan mu�karac ne�e 886 01:34:27,712 --> 01:34:30,120 poverovati u to. Poveruju da je tre�i put. 887 01:34:52,369 --> 01:34:57,309 Ali naravno, vodjenje ljubavi nasamo, nije tako dobro 888 01:34:57,344 --> 01:34:59,824 kao kada se pretvarate pred publikom. 889 01:34:59,859 --> 01:35:02,080 Jo� svetla na krevet. 890 01:35:11,050 --> 01:35:14,523 O �emu se radi u ovoj sceni? - O �emu se radi u ovoj sceni!? 891 01:35:14,558 --> 01:35:19,058 O �emu su sve scene! - Pomoglo bi mi kad bih znao. 892 01:35:19,093 --> 01:35:21,226 Ne, tebi bi pomogao afrodizijak. 893 01:35:24,474 --> 01:35:28,125 Ipak, treba mi motivacija. - Eno ti motivacije! 894 01:35:28,160 --> 01:35:29,589 Vidi! 895 01:35:29,624 --> 01:35:33,453 Svi na krevet! Tereza! Hajde! 896 01:35:33,488 --> 01:35:36,217 Idemo, Lili. 897 01:35:36,252 --> 01:35:39,664 Je li kamera spremna? U redu. 898 01:35:39,699 --> 01:35:45,412 Skinite sve. Poku�ajte da delujete kao da u�ivate u svakom minutu. 899 01:35:45,447 --> 01:35:47,760 Akcija! 900 01:36:04,576 --> 01:36:07,229 To mi nije bila jedna od najboljih uloga. 901 01:36:16,959 --> 01:36:20,133 Kafu �emo popiti u drugoj sobi. 902 01:36:29,571 --> 01:36:32,478 Planiramo da brodove gradimo jo� br�e, 903 01:36:32,513 --> 01:36:37,413 ali stabilnije. - Mo�da bi trebalo da dodjete na slede�u OPEK 904 01:36:37,448 --> 01:36:41,013 konferenciju. - I ja! - Cena nafte uti�e na cenu �ampanjca. 905 01:36:41,048 --> 01:36:43,905 �arl! - Izvinite me. 906 01:36:43,940 --> 01:36:48,182 U Saudijskoj Arabiji.. - �arl, zar Aleksandar nije sa tobom? 907 01:36:48,217 --> 01:36:51,934 Nije. Ne znam gde je. Mo�da kraducka vino. 908 01:36:59,811 --> 01:37:01,568 Tra�i de�aka. 909 01:37:14,870 --> 01:37:16,624 Aleksandre! 910 01:38:01,488 --> 01:38:05,805 Ne u mojoj ku�i! Ne sa mojim sinom! 911 01:38:05,840 --> 01:38:08,181 Ni�ta nije uradila! - Gubi se odavde! 912 01:38:08,216 --> 01:38:10,434 Saslu�aj me. - Napolje! 913 01:38:15,683 --> 01:38:20,154 Poslu�aj je, dragi. 914 01:38:20,189 --> 01:38:22,545 Ali nije trebalo da dolazi ovamo! 915 01:38:44,634 --> 01:38:48,801 Za�to si, za�to? - Za�to da ne? 916 01:39:08,622 --> 01:39:12,659 Prljava kurvo! �elim da ode� odavde, odmah ujutru! 917 01:39:12,694 --> 01:39:14,145 Jasno? 918 01:39:24,836 --> 01:39:27,117 Odmah ujutro! 919 01:40:09,985 --> 01:40:13,170 Oterala si je! 920 01:40:13,205 --> 01:40:17,769 Izbacila si je! - Ne vi�i. 921 01:40:17,804 --> 01:40:20,477 Izbacila si je kao obi�nu lutalicu! 922 01:40:20,512 --> 01:40:25,297 Ona i jeste obi�na lutalica. - Za�to si je onda pozvala ovamo? 923 01:40:25,332 --> 01:40:32,632 Ju�e ti je bila dobra. Bila je dovoljno otmena za tvoj otmeni vikend! 924 01:40:32,667 --> 01:40:36,556 Ne mo�e� ni da bude� iskrena u vezi sa svojim postupcima! 925 01:40:36,591 --> 01:40:40,475 Dobro, nisam znala da je toliko obi�na. 926 01:40:40,510 --> 01:40:42,716 Da li je to dovoljno iskreno? - Ni pribli�no! 927 01:40:42,751 --> 01:40:48,760 Ljubomorna si na nju! Priznaj! - Ne budi dete. 928 01:40:48,795 --> 01:40:53,916 Treba li ti dokaz da vi�e nisam dete? - Ne trebaju mi nikakvi dokazi. 929 01:40:53,951 --> 01:41:00,841 Dobro, oti�la je. Sve je zavr�eno. - E nije! Nije! 930 01:41:00,876 --> 01:41:04,079 Tek je po�elo. Ja je volim! 931 01:41:04,114 --> 01:41:08,569 A kada si se otarasila nje, izgubila si i mene! 932 01:41:08,604 --> 01:41:11,879 Aleksandre! - Volim je i bi�u sa njom. 933 01:41:11,914 --> 01:41:15,107 I niko me ne�e spre�iti! �ak ni ti! - Aleksandre! 934 01:41:48,665 --> 01:41:51,972 Naletao sam na neke seks simbole u svoje vreme, 935 01:41:52,007 --> 01:41:55,863 ali ni na �ta ovakvo! - Da, ali da li veruje� u to? 936 01:41:55,898 --> 01:41:58,186 Ne znam, ali znam da �e se prodati u puno brojeva. 937 01:41:58,221 --> 01:42:01,173 Zar te ne brine verodostojnost. - Koliko smo ranjivi? 938 01:42:01,208 --> 01:42:05,843 Potpuno. Moramo da preuzmemo odgovornost za sve �to od�tampamo, 939 01:42:05,878 --> 01:42:08,663 njen ugovor je vrlo precizan. - E pa to je senatorova re� 940 01:42:08,698 --> 01:42:11,423 protiv njene, ona je simbol seksipila, ko �e jo� da slu�a senatora? 941 01:42:11,458 --> 01:42:14,530 Pod uslovom da ne povu�e ono �to mi je rekla. 942 01:42:14,565 --> 01:42:17,741 Za�to bi? - Ne znam, Tom. Ne znam, jednostavno joj 943 01:42:17,776 --> 01:42:21,197 ne verujem. - D�udi, sa ovim mo�emo biti na vrhu! - Misli� da ne znam to? 944 01:42:21,232 --> 01:42:25,273 Pa? Ho�emo li da �tampamo ili ne�emo? 945 01:42:27,729 --> 01:42:30,806 �tampaj. 946 01:43:06,553 --> 01:43:09,280 Veoma sam zahvalan. U stvari.. - Vratila sam se! 947 01:43:09,315 --> 01:43:15,068 Ta�nije, oboje smo. Postoji samo jedna pote�ko�a, mora li 948 01:43:15,103 --> 01:43:18,977 da bude ove nedelje? Razumem. 949 01:43:19,012 --> 01:43:21,657 Ne, ne, samo imam neke zakazane govore. 950 01:43:21,692 --> 01:43:26,682 Da, naravno. Za�to da ne. 951 01:43:26,717 --> 01:43:31,035 Organizova�emo put pa �emo vam javiti. Va�i. 952 01:43:31,070 --> 01:43:34,364 Jo� jednom vam puno hvala. Dovidjenja! 953 01:43:34,399 --> 01:43:39,453 Neverovatno! Ima� 300 poku�aja da pogodi� ko je ovo bio. 954 01:43:39,488 --> 01:43:41,437 Odustajem. - Cejlonska ambasada. 955 01:43:41,472 --> 01:43:43,531 Ili se ka�e Cejlunska. 956 01:43:43,566 --> 01:43:45,842 Cejlon? 957 01:43:48,630 --> 01:43:51,782 Kakav si to put spominjao? - Ti i ja smo pozvani u kraljevsku 958 01:43:51,817 --> 01:43:55,222 palatu, ni manje ni vi�e nego od strane Kralja Abdulaha li�no. 959 01:43:55,257 --> 01:43:58,868 Dobro je �to si se setila da ga stavi� na spisak za slanje po�te. 960 01:43:58,903 --> 01:44:01,453 Nisam. 961 01:44:04,268 --> 01:44:07,254 Pa, nekako je ve� �uo za na� rad. 962 01:44:07,289 --> 01:44:10,237 Nismo pozvani da ispitujemo naftna polja. 963 01:44:10,272 --> 01:44:13,752 �ta misli� koliko �e biti velika kraljevska donacija? 964 01:44:13,787 --> 01:44:17,475 Rekao si da su nas oboje pozvali? - Naravno! 965 01:44:17,510 --> 01:44:20,612 A rekao si da ima� druge obaveze? 966 01:44:20,647 --> 01:44:25,070 Ne brini, zadovolji�e se jednim od nas. 967 01:44:25,105 --> 01:44:27,259 O�ekuju te ovog �etvrtka. 968 01:44:28,793 --> 01:44:31,231 To je nemogu�e. 969 01:44:31,266 --> 01:44:37,956 Pegan, mo�e� li da zamisli� koliko su ti ljudi bogati? 970 01:44:37,991 --> 01:44:41,877 Abdulah bi mogao da podr�ava na� rad godinama i to svojom sitninom. 971 01:44:41,912 --> 01:44:47,548 Verovatno. nazovi ih i reci da ni ja ne mogu da dodjem! 972 01:44:51,895 --> 01:44:53,988 Malo je prerano za to, zar ne? 973 01:45:02,195 --> 01:45:03,929 Ne mogu to! - Za�to? 974 01:45:03,964 --> 01:45:08,285 Ti zna� o fondaciji koliko i ja. I ubedljiva si. Ljudi te slu�aju. 975 01:45:08,320 --> 01:45:12,044 Ne mogu.- Daj mi jedan dobar razlog. 976 01:45:12,079 --> 01:45:15,571 Evo ga jedan. - Nema problema. 977 01:45:15,606 --> 01:45:17,812 Alkohol je zabranjen u muslimanskim zemljama. 978 01:45:17,847 --> 01:45:22,018 I ja imam obaveze, sastanke! 979 01:45:22,053 --> 01:45:27,114 Ne �elim ikada da kro�im na to mesto! 980 01:45:29,805 --> 01:45:32,513 Kakav god razlog da ima� to je bilo davno. 981 01:46:13,514 --> 01:46:16,617 Dobro nam do�li, lejdi Svon. Pretpostavljam da me se ne se�ate. 982 01:46:16,652 --> 01:46:19,661 Naravno da te se se�am, Ahmud. 983 01:46:19,696 --> 01:46:24,905 Pro�lo je mnogo godina. - Vi�e nego �to �elim da priznam. 984 01:46:50,950 --> 01:46:56,014 Lejdi Svon, pretpostavljam? - Kralj Abdulah od Cejlona? 985 01:47:00,444 --> 01:47:04,747 Pretpostavljam da ste lepo putovali. - Vrlo lepo, hvala. 986 01:47:04,782 --> 01:47:08,803 Pripremite sobu. - Na usluzi sam vam. 987 01:47:08,838 --> 01:47:10,650 Hvala. 988 01:47:21,455 --> 01:47:22,536 Pegan. 989 01:47:25,953 --> 01:47:28,236 Abdulah. 990 01:47:31,508 --> 01:47:33,193 Zar nas ne�ete upoznati? 991 01:47:33,228 --> 01:47:37,342 Izvinite. Lejdi Svon, ovo je Lili. 992 01:47:37,377 --> 01:47:44,691 Siguran sam da ste se ve� srele. - Mislim da nismo. 993 01:47:44,726 --> 01:47:48,448 Sigurna sam da bih se setila da jesmo. 994 01:48:05,037 --> 01:48:06,164 Sjajno! 995 01:48:07,520 --> 01:48:09,068 Bravo! 996 01:48:14,977 --> 01:48:19,579 Odli�an je za svoje godine. - Da, imao je puno �asova. 997 01:48:19,614 --> 01:48:21,778 Bravo! - Bravo, mom�e! 998 01:48:27,264 --> 01:48:30,849 Ona deifinitivno ima ne�to, ma kako se to zvalo. 999 01:48:30,884 --> 01:48:35,155 Harizmu, �ivotinjsku privla�nost, osobine zvezde. 1000 01:48:35,190 --> 01:48:40,220 Da. - Ne mogu ta�no da otkrijem njene namere. 1001 01:48:42,932 --> 01:48:47,002 Mislim da su o�igledne. - Ali, za�to bi onda zvala vas ovde? 1002 01:48:47,037 --> 01:48:50,476 Sigurna sam da ne bi. - Gre�ite. 1003 01:48:50,511 --> 01:48:53,635 On vas je pozvao na njeno insistiranje. 1004 01:49:41,257 --> 01:49:45,169 Ta�nije, nemamo nekog specijalnog pokrovitelja, a na�a fondacija 1005 01:49:45,204 --> 01:49:47,705 nije uposlila nikoga po pitanju istra�ivanja. 1006 01:49:47,740 --> 01:49:51,224 Pro�le godine smo donirali novac za 28 razli�itih timova istra�iva�a 1007 01:49:51,259 --> 01:49:53,642 u 12 razli�itih zemalja. 1008 01:49:53,677 --> 01:49:57,596 Je li Cejlon jedna od tih zemalja? - Dobro pitanje. 1009 01:49:57,631 --> 01:50:04,468 Da li se neko iz nekog isttra�iva�kog tima iz Cejlona javio na�oj fondaciji za pomo�? 1010 01:50:04,503 --> 01:50:06,540 Takodje dobro pitanje. 1011 01:50:06,575 --> 01:50:11,376 Stvar je u tome, �to se borba protiv raka odvija na nekoliko fontova. 1012 01:50:11,411 --> 01:50:14,627 Smatramo da treba podr�ati sva ozbiljna istra�ivanja. 1013 01:50:14,662 --> 01:50:17,642 Na�alost, za to je potrebno mnogo novca. 1014 01:50:17,677 --> 01:50:21,465 Ja sam impresioniran. - Apsolutno! 1015 01:50:22,819 --> 01:50:28,940 Jo� je bitnije to �to je postignut veliki napredak. 1016 01:50:28,975 --> 01:50:30,885 Divno! 1017 01:50:30,920 --> 01:50:36,576 A da li biste rekli da je rak glavni ubica na svetu? 1018 01:50:36,611 --> 01:50:41,256 Zvani�no je na drugom mestu. - Na vrhu su pretpostavljam 1019 01:50:41,291 --> 01:50:43,680 bolesti srca, jesam li u pravu? 1020 01:50:43,715 --> 01:50:46,207 Da, ali.. - Ali ne na Cejlonu! 1021 01:50:47,669 --> 01:50:50,203 Rak nema nacionalnost. 1022 01:50:50,238 --> 01:50:54,514 Ali, svakako je zapadnja�ka bolest. 1023 01:50:54,549 --> 01:50:59,164 Na srednjem istoku se ne mo�e porediti sa tajfunom ili kolerom 1024 01:50:59,199 --> 01:51:06,104 ili neuhranjeno��u. Da li je va�a fondacija sponzorisala neko istra�ivanje 1025 01:51:06,139 --> 01:51:07,915 o neuhranjensti? 1026 01:51:07,950 --> 01:51:12,662 Volela bih da o na�em radu detaljnije razgovaramo nasamo. 1027 01:51:15,251 --> 01:51:20,732 Kao i uvek, pa�ljivo si slu�ala. Sada tra�im tvoje mi�ljenje. 1028 01:51:20,767 --> 01:51:26,377 Zapadne dr�ave su uvek vi�e brinule o svom zdravlju, nego 1029 01:51:26,412 --> 01:51:30,495 o na�em. - Tra�io sam ti mi�ljenje, a ti mi daje� �injenicu. 1030 01:51:30,530 --> 01:51:35,019 Ja ka�em da sebi�nost treba da po�ne jo� u ku�i! 1031 01:51:40,522 --> 01:51:49,863 Ovo mi je veoma bitno i jo� bitnije milionima ljudi koji pate. 1032 01:51:49,898 --> 01:51:56,218 Bez sumnje. Samo ukazujem na to da razni ljudi pate od raznih bolesti 1033 01:51:56,253 --> 01:51:58,683 na razne na�ine. 1034 01:51:58,718 --> 01:52:07,956 I nema dovoljno zaliha nafte da se izle�i ceo svet. 1035 01:52:13,714 --> 01:52:16,569 Lejdi Svon je ovde do�la zbog donacije. 1036 01:52:16,604 --> 01:52:21,509 Da li da joj je damo? - Da. 1037 01:52:24,406 --> 01:52:30,614 Malu, simboli�nu. Znak na�e dobre volje. 1038 01:52:30,649 --> 01:52:34,438 Sve ostalo bi izazvalo gnev na�eg naroda 1039 01:52:34,473 --> 01:52:38,899 i to opravdano. Moramo brinuti i o sebi. 1040 01:52:42,014 --> 01:52:44,399 O�igledno. 1041 01:53:43,805 --> 01:53:47,321 Spremni za poletanje, gospodine? - Spreman kapetane. - Idemo! 1042 01:54:03,597 --> 01:54:07,966 Za�to si to uradila? - Molim? 1043 01:54:08,001 --> 01:54:13,149 Za�to si sino� sabotirala moju misiju? - Jesam li? 1044 01:54:13,184 --> 01:54:18,372 Dbro zna� da jesi. - Ne vi�i na mene, mo�na lejdi Svon! 1045 01:54:20,679 --> 01:54:24,639 Ono �to si sino� uradila je bilo zlobno i drsko i destruktivno! 1046 01:54:24,674 --> 01:54:26,700 I ho�u da znam za�to si to uradila? 1047 01:54:26,735 --> 01:54:28,395 Dobro! 1048 01:54:31,832 --> 01:54:34,259 Objasni�u. 1049 01:54:35,959 --> 01:54:41,515 Makar onako kako su meni objasnili razni psihijatri. 1050 01:54:41,550 --> 01:54:48,710 Oni krive razli�ita, neprijatna, neprirodna iskustva. 1051 01:54:51,025 --> 01:54:54,811 Kao recimo to �to me je napustila majka. 1052 01:55:01,695 --> 01:55:07,169 Ne znam o �emu pri�a�. - Jedan od njih tvrdi da je 1053 01:55:07,204 --> 01:55:13,078 za moje pona�anje krivo pojavljivanje u pornografskim filmovima. 1054 01:55:13,113 --> 01:55:17,824 Da li ste vi lejdi Svon, nekada morali da se pojavite u pornografskom filmu? 1055 01:55:17,859 --> 01:55:23,855 Imate li predstavu kako to iti�e na sedamnaestogodi�njakinju? 1056 01:55:23,890 --> 01:55:27,605 Na njene romanti�ne snove, na njeno samopo�tovanje? 1057 01:55:27,640 --> 01:55:34,411 Ja sam svoje poku�ala da sa�uvam, pretvaraju�i se da to ne radim ja 1058 01:55:34,446 --> 01:55:37,337 i zato su pomislili da umem da glumim. 1059 01:55:49,074 --> 01:55:52,450 Da li vi mislite da umem da glumim, lejdi Svon? 1060 01:55:52,485 --> 01:55:58,253 Nemam pojma, ali kakve to veze ima sa onim sino�? 1061 01:55:58,288 --> 01:56:04,401 Mo�da sam i sino� glumila, mo�da i sada glumim. 1062 01:56:04,436 --> 01:56:09,910 Ne, ne mo�e� se pretvarati da si ne�to �to nisi. 1063 01:56:15,475 --> 01:56:20,497 Ti si tra�ila od njega da me pozove. Sve je ovo tvoje delo. Za�to? 1064 01:56:20,532 --> 01:56:23,874 Jer sam �elela da vidim vas dvoje zajedno! 1065 01:56:23,909 --> 01:56:29,621 Za�to? - Jer sam �ula za tebe i za njega! 1066 01:56:29,656 --> 01:56:34,165 Jer ste nekada bili ljubavnici, a on i ja �emo 1067 01:56:34,200 --> 01:56:35,894 to tek postati. 1068 01:56:35,929 --> 01:56:37,611 Stani! 1069 01:56:37,646 --> 01:56:41,538 Stani malo Tebi se obra�am! 1070 01:56:41,573 --> 01:56:43,560 Dovoljno si rekla! 1071 01:56:46,153 --> 01:56:50,469 Kakav to uvrnuti um ima�? - Dovoljno si me vredjala. 1072 01:56:50,504 --> 01:56:55,151 Dobro, videla si nas zajedno, pa �ta? - Pa? 1073 01:56:55,186 --> 01:57:01,461 �ula sam da se on svog ukusa kada su �ene u pitanju, �vrsto dr�i. 1074 01:57:08,825 --> 01:57:14,795 Ti i ja smo sli�ni tipovi. Makar fizi�ki. 1075 01:57:18,091 --> 01:57:21,310 Poku�avam da te zamislim u svojim godinama. 1076 01:57:25,309 --> 01:57:29,775 I jo� ne�to sam nau�ila! Videla sam da sam mu ja dra�a. 1077 01:57:29,810 --> 01:57:34,186 Jesi li sigurna? jesi li apsolutno sigurna? 1078 01:57:34,221 --> 01:57:38,532 Mislim da je simboli�an prilog tvojoj organizaciji, dovoljan dokaz. 1079 01:57:38,567 --> 01:57:44,400 Ne ra�unaj na to Lili. Prva ljubav te�ko umire. 1080 01:57:47,155 --> 01:57:51,534 Odveo je svoju �enu i sina da bi bio sam sa mnom. 1081 01:57:59,080 --> 01:58:03,757 Lejdi Svon, po�to ste zavr�ili sa svojim poslom, predla�em 1082 01:58:03,792 --> 01:58:05,912 da odete dok se on ne vrati! 1083 01:58:44,195 --> 01:58:52,121 Da? - Zvali ste me lejdi Svon? - Da, volela bih da �to pre odem u London. 1084 01:58:52,156 --> 01:58:54,716 Neka neko obavi neophodne pripreme. 1085 01:58:54,751 --> 01:58:59,290 Bi�e u�injeno. Jo� ne�to? - Ne, hvala. 1086 01:59:15,562 --> 01:59:17,877 Stani, �ta to radi�? - To je moje! 1087 01:59:17,912 --> 01:59:20,916 Majka mi ga je dala. - Stani! Sa�ekaj! 1088 01:59:24,891 --> 01:59:26,435 Dragi! 1089 01:59:34,561 --> 01:59:36,457 Pusti! 1090 01:59:49,560 --> 01:59:53,222 Seci! Savr�eno! Divno draga, divno. 1091 01:59:53,257 --> 01:59:55,690 Sada krupni kadrovi, ti sa partnerom. 1092 01:59:57,639 --> 02:00:01,348 Moglo je i bolje. - �ta ti se nije svidelo, dragi? 1093 02:00:01,383 --> 02:00:04,131 Bilo je nekako obi�no, nije bilo spontanosti! 1094 02:00:04,166 --> 02:00:11,372 Moglo je i bolje. - Znam, ali se nekad moramo zadovoljiti i vrlo dobrim. 1095 02:00:14,200 --> 02:00:16,092 Mo�e� li da potpi�e� nekoliko ovih? 1096 02:00:16,127 --> 02:00:20,207 Jesi li poslala telegrame. - Da, ba� kako si rekla. 1097 02:00:20,242 --> 02:00:21,559 Dobro. 1098 02:00:21,594 --> 02:00:26,520 Za�to si promenila mi�ljenje? - Za onu scenu? Mislim da �e biti 1099 02:00:26,555 --> 02:00:29,707 dobro kad se izmontira. - Mislio sam na Njujork. 1100 02:00:29,742 --> 02:00:32,251 Pusti me da podjem sa tobom. - Ne! 1101 02:00:32,286 --> 02:00:37,377 Za�to? - Dragi, idem tamo da snimim jednu posebnu scenu 1102 02:00:37,412 --> 02:00:41,047 i ne sme me ni�ta ometati. - Kakvu scenu? 1103 02:00:41,082 --> 02:00:47,475 O �emu se radi? - To je najve�a scena u mom �ivotu. 1104 02:01:12,685 --> 02:01:17,080 Maksin! Telegram za tebe. 1105 02:01:20,323 --> 02:01:25,358 Do djavola! Rekla sam ti da joj ne mo�emo verovati! 1106 02:01:37,045 --> 02:01:42,295 Slede�a ta�ka dnevnog reda je nova laserska oprema. 1107 02:01:44,409 --> 02:01:49,023 Kao �to znate, ovo je oblast gde se pomaci de�avaju.. 1108 02:01:54,930 --> 02:01:59,546 Kao �to rekoh, ovo je oblast gde se pomaci de�avaju skoro svakodnevno. 1109 02:01:59,581 --> 02:02:04,064 na primer u Americi. - Upozoravam vas da sam spremna da negiram 1110 02:02:04,099 --> 02:02:07,517 mnoge izjave koje ste izdali u va�em �asopisu. Deri�te! 1111 02:02:07,552 --> 02:02:11,481 Nije rekla koje izjave. - Ma daj, oboje znamo na koje je mislila. 1112 02:02:11,516 --> 02:02:13,735 Za�to bi to uradila? - Ko zna! 1113 02:02:13,770 --> 02:02:17,115 Mo�da je lagala sve vreme. 1114 02:02:17,150 --> 02:02:20,791 Da, navede mnoga imena, a onda porekne 1115 02:02:20,826 --> 02:02:23,281 i dobije duplo vi�e na popularnosti. 1116 02:02:23,316 --> 02:02:27,260 Kakv �enska. - Kakva �ivotinja. 1117 02:02:28,999 --> 02:02:33,261 Slu�aj, ti je ne poznaje�! - Ne, ali imam ideju koliko �e vredeti 1118 02:02:33,296 --> 02:02:40,161 njena premijera u Njujorku. Mo�da 3000 mesta, svako po 150$. 1119 02:02:40,196 --> 02:02:44,951 Hotel Pjer, 18. Za�to tamo? 1120 02:02:44,986 --> 02:02:47,596 Za�to tamo? Za�to osamnaestog? 1121 02:02:47,631 --> 02:02:50,989 �ta je njen pokvareni um sada smislio? 1122 02:02:51,024 --> 02:02:54,232 Mo�da bi ovog puta ja trebalo da se suo�im sa njom? 1123 02:02:54,267 --> 02:02:58,067 Nikada se nisam petljao sa zvezdom. 1124 02:02:58,102 --> 02:03:02,162 Ne, ovo je poslato meni. 1125 02:03:02,197 --> 02:03:07,224 Ne znam �ta �e� posti�i odlaskom tamo? 1126 02:03:07,259 --> 02:03:10,958 Ne�u joj dopustiti da uni�ti �ivot na�eg sina. 1127 02:03:10,993 --> 02:03:15,323 Zvu�i� kao da je afera sa njom ravna smrti. 1128 02:03:15,358 --> 02:03:21,694 Zna� da on nju ne interesuje! - To niko nije nagovestio u telegramu. 1129 02:03:21,729 --> 02:03:26,956 Ona �eli ne�to, ne znam �ta, ali �u saznati! 1130 02:03:40,780 --> 02:03:43,121 Pustite je da prodje. Molim vas. 1131 02:03:49,017 --> 02:03:52,500 �ta je sa tobom i D�o Stiarkozom? - Hej, �ta je sa onim senatorom? 1132 02:03:52,535 --> 02:03:55,005 Jesi li pro�itala novo izdanje Lejsa? - Mo�e� li nam re�i ne�to 1133 02:03:55,040 --> 02:03:57,776 o premijeri? - Sklonite se, sklonite se. 1134 02:03:57,811 --> 02:04:02,388 Ne sada, gospodo! - Molim vas! Ima vremena! 1135 02:04:19,746 --> 02:04:22,707 Prestanite, molim vas! - I tako nas je Lili po�astila 1136 02:04:22,742 --> 02:04:26,207 svojim prisustvom i �utanjem. Obe�ali su nam da �emo dobiti 1137 02:04:26,242 --> 02:04:29,598 intervju kasnije, ali, kao �to svi znamo, Lili ne dolazi uvek 1138 02:04:29,633 --> 02:04:31,266 na svoje sastanke. 1139 02:04:32,922 --> 02:04:35,488 I? - Let iz Pariza je poranio. 1140 02:04:35,523 --> 02:04:38,757 �ta se de�ava? - Ovo nema nikakve veze sa tobom. 1141 02:04:38,792 --> 02:04:40,713 Sve �to ti uradi� me se ti�e. 1142 02:04:43,816 --> 02:04:47,571 �ta je ovo? Ima� bezbroj ljubavnika? 1143 02:04:47,606 --> 02:04:50,245 Za�to da ne? Zato mi i treba odmor 1144 02:04:50,280 --> 02:04:53,169 i zato �e� ti i oti�i i to odmah. - Moramo da napravimo nekakav 1145 02:04:53,204 --> 02:04:55,817 raspored. - Moram li sve da ponavljam? 1146 02:04:57,924 --> 02:05:00,760 U redu. 1147 02:05:00,795 --> 02:05:05,660 Dremni, do�i �u kasnije. - Ne danas! 1148 02:05:05,695 --> 02:05:10,333 Ali, Lili! - Ne �elim da me uznemiravaju. Niko! 1149 02:05:17,711 --> 02:05:19,558 Kako god ti ka�e�, draga. 1150 02:05:21,809 --> 02:05:23,916 Odmori se malo. 1151 02:05:28,101 --> 02:05:30,138 Grofica je na putu ovamo sa aerodroma. 1152 02:05:30,173 --> 02:05:33,316 I ona i Lejdi Svon su primile poruke. 1153 02:05:33,351 --> 02:05:35,971 A gdjica. Hejl? - I ona. 1154 02:05:36,006 --> 02:05:39,052 Sve tri �e biti ovde u 4:30. - Hvala. 1155 02:06:22,070 --> 02:06:23,559 Taksi! 1156 02:06:30,133 --> 02:06:32,200 Taksi! 1157 02:06:35,038 --> 02:06:41,427 Imam zakazano kod gospodjice Lili. - Naravno, izvolite udjite. 1158 02:06:48,031 --> 02:06:53,178 Raskomotite se. - Hvala. 1159 02:06:53,213 --> 02:06:55,521 Jeste li za pi�e? 1160 02:07:16,313 --> 02:07:18,210 Apartman broj 1, molim vas. 1161 02:07:24,963 --> 02:07:27,268 Ja sam lejdi Svon. - Naravno, udjite. 1162 02:07:31,601 --> 02:07:35,910 Mislim da ste pogre�ili. Gdjica. Lili o�ekuje mene. 1163 02:07:35,945 --> 02:07:39,531 Nema nikakve gre�ke. - Da li ste za pi�e? 1164 02:07:39,566 --> 02:07:41,945 Da, molim vas. 1165 02:07:45,932 --> 02:07:47,616 Ko te je pozvao? 1166 02:07:51,401 --> 02:07:53,582 Viski sa vodom, bez leda. 1167 02:07:58,346 --> 02:08:00,593 Izgleda� lepo, Maksin. 1168 02:08:00,628 --> 02:08:03,413 Kao i ti Pegan. 1169 02:08:06,138 --> 02:08:10,851 Ne razumem ovu zabunu. Re�eno mi je da budem ovde u 4:30. 1170 02:08:10,886 --> 02:08:15,447 Kao i meni. Sigurno postoji razlog za to. Hvala. 1171 02:08:17,196 --> 02:08:19,239 Ima� li nekakve veze sa premijerom Benefita? 1172 02:08:19,274 --> 02:08:23,442 Kakve premijere Benefita? - Njenog novog filma! 1173 02:08:23,477 --> 02:08:29,168 Naravno da ne. Do�la sam da vidim gospodjicu Lili u vezi sa ne�im 1174 02:08:29,203 --> 02:08:34,554 privatnim. - Mislim da imamo pravo na obja�njenje. 1175 02:08:34,589 --> 02:08:36,666 Naravno. 1176 02:08:38,621 --> 02:08:40,216 Izvinite me. 1177 02:08:55,113 --> 02:09:03,883 �ta je ovo, grupna terapija? - Zahtevam da znam o �emu se radi ovde! 1178 02:09:03,918 --> 02:09:05,916 Samo trenutak, molim vas. 1179 02:09:08,228 --> 02:09:12,518 Jesu li i tebe zamolili da bude� ovde ta�no u 4:30? 1180 02:09:12,553 --> 02:09:17,051 Nisu me zamolili, rekli su mi. - Ovo je sme�no! 1181 02:09:17,086 --> 02:09:20,985 Moj sastanak sa gospodjicom Lili je privatna stvar! 1182 02:09:21,020 --> 02:09:22,306 Samo sa�ekaj! 1183 02:09:22,341 --> 02:09:27,613 Ne govori mi �ta da radim. - Za�to ne bismo sve umukle? 1184 02:09:34,063 --> 02:09:36,213 Sve su tu, gospodjice. 1185 02:09:47,008 --> 02:09:49,300 Neko �eli da udje pompezno. 1186 02:10:29,092 --> 02:10:35,198 Jeste li se upoznale? A, da, vi se ve� poznajete, zar ne! 1187 02:10:38,031 --> 02:10:42,122 D�udi, ti nema� pi�e. - Nema veze. 1188 02:10:42,157 --> 02:10:45,979 Ali, ovo je svi za jednog, jedan za sve. 1189 02:10:46,014 --> 02:10:49,343 Ako one imaju pi�e, trebalo bi i ti. 1190 02:10:49,378 --> 02:10:54,137 Radije ne bih, hvala. - Radoznale smo za�to 1191 02:10:54,172 --> 02:10:57,592 smo sve pozvane ovde u isto vreme? 1192 02:10:57,627 --> 02:11:01,966 naravno da ste radoznale, Maksin, ako ti ne smeta 1193 02:11:02,001 --> 02:11:06,198 �to te zovem po imenu? I �to vas zovem Pegan i D�udi. 1194 02:11:06,233 --> 02:11:10,373 Ose�am da svaku od vas vrlo dobro poznajem. 1195 02:11:10,408 --> 02:11:17,827 Za�to u isto vreme? - Jer �emo tako u�tedeti na 1196 02:11:17,862 --> 02:11:22,784 vremenu, Pegan. - Ono o �emu nas dve treba da porazgovaramo, 1197 02:11:22,819 --> 02:11:26,580 Gdjice Lili, treba obaviti nasamo. - I ja se sla�em. 1198 02:11:26,615 --> 02:11:29,539 Ali, vi sigurno nemate tajni jedna pred drugom. 1199 02:11:29,574 --> 02:11:32,091 Vi ste tako dobre drugarice. Molim vas. 1200 02:11:37,402 --> 02:11:40,093 Tako dobre drugarice, sa puno toga zajedni�kog. 1201 02:11:40,128 --> 02:11:42,372 Nisi nas dovela ovde radi okupljanja! 1202 02:11:44,339 --> 02:11:46,835 Ne ba�. 1203 02:11:46,870 --> 02:11:52,605 Sve ste ovde, jer svaka od vas �eli ne�to. 1204 02:11:52,640 --> 02:11:55,996 Ne�to �to vam samo ja mogu dati. 1205 02:11:56,031 --> 02:12:01,076 Maksin �eli.. - To se njih ne ti�e. 1206 02:12:01,111 --> 02:12:04,673 Ali, one su ti drugarice, Maksin. 1207 02:12:04,708 --> 02:12:08,094 Zar te nije briga �ta �e biti sa D�udinim �asopisom? 1208 02:12:10,304 --> 02:12:12,753 Naravno da je briga, kao i mene. 1209 02:12:17,301 --> 02:12:20,568 To je ve� bolje. Naravno da vam je stalo. 1210 02:12:20,603 --> 02:12:25,385 A one �ele da ti nastavi� sa svojom dragocenom misijom u �ivotu. 1211 02:12:25,420 --> 02:12:26,976 Ja to ne bih tako nazvala. 1212 02:12:29,508 --> 02:12:34,224 I one �ele da bude� sa svojim dragim sinom. 1213 02:12:34,259 --> 02:12:38,688 Ali, samo ja mogu ispuniti te stvari. 1214 02:12:43,607 --> 02:12:49,429 Koja je tvoja cena, Lili? - Otkri�ete da je veoma visoka. 1215 02:12:49,464 --> 02:12:54,390 Za�to nam ne bi rekla? - Sve u svoje vreme. 1216 02:12:54,425 --> 02:13:02,227 Mo�da i ne�u vi�e ni�ta imati sa Maksininim sinom. Mo�da. 1217 02:13:02,262 --> 02:13:08,184 I mo�da �u i podr�ati svaku re� koju sam rekla D�udi. 1218 02:13:08,219 --> 02:13:10,636 A mo�da i ne�u. 1219 02:13:10,671 --> 02:13:16,494 A mo�da i Peganin fond bude imao koristi od moje premijere 1220 02:13:16,529 --> 02:13:19,497 ili nekog drugog dobrotvornog priloga. 1221 02:13:19,532 --> 02:13:22,637 Nisam jo� odlu�ila. 1222 02:13:22,672 --> 02:13:24,973 Ina�e.. 1223 02:13:28,979 --> 02:13:34,160 Koja od vas ku�ki je moja majka? 1224 02:13:37,160 --> 02:13:41,160 Preuzeto sa www.titlovi.com 99398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.