Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,828 --> 00:00:08,795
L E J S
(Prvi deo)
2
00:00:09,623 --> 00:00:19,399
Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina
3
00:02:01,928 --> 00:02:05,571
Ovo je ta �kola.
Zatvorena je ve� godinama.
4
00:02:05,606 --> 00:02:10,102
�ta si jo� saznao? - Direktor je bio
ume�an u neku prevaru.
5
00:02:12,274 --> 00:02:16,275
A ona je tu bila u�enica?
- Mislimo da jeste.
6
00:02:16,310 --> 00:02:20,686
Takodje mislimo da je to
tvoja majka.
7
00:02:20,721 --> 00:02:26,306
Moramo da se vratimo u Pariz.
Starica zna odgovore.
8
00:02:54,255 --> 00:02:56,151
To je Lili!
9
00:02:56,186 --> 00:02:58,426
Ona je!
10
00:02:58,461 --> 00:03:03,808
Otkud ona ovde?
- �udo nosi ode�u?
11
00:03:03,843 --> 00:03:07,270
Ona te o�ekuje.
Ho�e� li da podjem sa tobom?
12
00:03:07,305 --> 00:03:09,845
Ne, ho�u kroz ovo
da prodjem sama.
13
00:03:09,880 --> 00:03:12,116
Lili! - Lili!
- Lili!
14
00:03:12,151 --> 00:03:14,838
Lili!
15
00:03:20,993 --> 00:03:24,350
Ne, �ao mi je. - Autogram
za moju �erku!
16
00:03:25,607 --> 00:03:28,320
Lili! - Lili!
17
00:03:28,355 --> 00:03:30,446
Molim vas!
18
00:03:32,914 --> 00:03:34,527
Napred.
19
00:03:58,340 --> 00:03:59,875
Napred.
20
00:04:04,395 --> 00:04:07,167
Pridji bli�e.
21
00:04:09,568 --> 00:04:15,563
Vi�e ne idem u bioskop.
To jest vi�e nigde ne izlazim.
22
00:04:15,598 --> 00:04:19,904
Ali, znam ko si ti.
23
00:04:19,939 --> 00:04:24,454
A �ak i ne idem �esto u bioskop,
previ�e sam zauzeta.
24
00:04:24,489 --> 00:04:32,962
Ali se�am se Renoara
i �on Gadana i stare Pjaf, naravno.
25
00:04:32,997 --> 00:04:36,021
A Lusinde Lejs?
26
00:04:36,056 --> 00:04:42,782
Vi�e od �est godina ste redovno
slali novac. Za�to?
27
00:04:42,817 --> 00:04:50,993
Rekli su mi da �eli� da razgovara�
sa mnom, ali mi nisu ni�ta objasnili.
28
00:04:51,028 --> 00:04:55,619
A ja nisam ni pitala.
- Za�to ste slali novac za dete?
29
00:04:55,654 --> 00:04:58,546
�ta mi mo�ete re�i o
Lusindi Lejs?
30
00:04:58,581 --> 00:05:02,914
Ni�ta. - Ko je ona,
gde je mogu na�i?
31
00:05:02,949 --> 00:05:08,857
Nigde, ona ne postoji..
- U �ato Deux, 1960.
32
00:05:08,892 --> 00:05:12,765
Lusinda Lejs se porodila.
33
00:05:12,800 --> 00:05:18,285
Ne, ne razume�.
34
00:05:18,320 --> 00:05:22,029
Sve tri devojke su koristile
isto ime.
35
00:05:22,064 --> 00:05:25,418
O �emu pri�ate, koje tri devojke?
- Tri devojke u �koli!
36
00:05:25,453 --> 00:05:31,866
Tu se sve desilo.
Desilo se u toj �koli.
37
00:06:59,234 --> 00:07:05,264
Hvala, Gdjice. Templton.
- Svaka �ast, maestro!
38
00:07:10,240 --> 00:07:13,263
Ti�ina!
Ti�ina.
39
00:07:13,298 --> 00:07:17,854
Ti�ina. Sad je bolje.
40
00:07:20,839 --> 00:07:26,226
Prijavljeno je nekoliko
prekr�aja u internatu.
41
00:07:26,261 --> 00:07:29,529
Pitam se ko ih je prekr�io.
- Kamo sre�e da sam ja.
42
00:07:29,564 --> 00:07:32,985
Podseti�u vas da je pu�enje
zabranjeno,
43
00:07:33,020 --> 00:07:38,400
zabranjena je kozmetika
i provokativne knjige i �asopisi.
44
00:07:38,435 --> 00:07:41,553
A dozvojeno je samo malo
perverzije. - Psst!
45
00:07:41,588 --> 00:07:46,049
Upozoravam vas, bilo kakvo
kr�enje pravila, �e se ozbiljno
46
00:07:46,084 --> 00:07:51,053
kazniti. Mo�ete po�eti.
47
00:08:01,865 --> 00:08:05,231
Po�eo je brzo da je svla�i,
ljube�i je kad god bi poku�ala
48
00:08:05,266 --> 00:08:09,050
ne�to da ka�e. Lusinda Lejs
je �elela da prestane.
49
00:08:09,085 --> 00:08:11,878
Za�to? - Pegi, ho�e� ti da �uje�
ovo ili ne�e�?
50
00:08:11,913 --> 00:08:17,009
�itaj dalje. - Osetila je kako njegove
ruke lagano istra�uju njeno telo.
51
00:08:17,044 --> 00:08:22,345
Svidja mi se to. - Odjednom je le�ao
kraj nje. Lusinda Lejs je poku�ala
52
00:08:22,380 --> 00:08:25,559
da se otrgne. - Brid�it?
- Molim te, rekla je,
53
00:08:25,594 --> 00:08:30,666
ne znam kako. - Hajde.
- Onda ga je osetila uz sebe
54
00:08:30,701 --> 00:08:34,517
i bila preplavljena toplim talasima
ushi�enja.
55
00:08:34,552 --> 00:08:39,135
Njegov dah je bio topao,
o�i su mu gorele od �elje,
56
00:08:39,170 --> 00:08:44,338
ali Lusinda to nije prime�ivala,
prelazila je most. - Most?
57
00:08:48,064 --> 00:08:51,287
Postajala je prava �ena.
58
00:08:51,322 --> 00:08:58,447
O, Lusinda Lejs se najzad
pojebala. - Felestin!
59
00:08:58,482 --> 00:09:02,949
O je li to od tvoje tetke?
- Ne, od jednog mog ljubavnika!
60
00:09:02,984 --> 00:09:05,972
Od stranog legionara?
61
00:09:06,007 --> 00:09:07,782
Ima li cigareta?
62
00:09:07,817 --> 00:09:09,939
Sa�ekaj.
- D�emperi?
63
00:09:11,638 --> 00:09:18,393
Nema filtera. - Ima li neko
neki slatki�?
64
00:09:18,428 --> 00:09:21,219
Slatki�i su zabranjeni
u internatu!
65
00:09:21,254 --> 00:09:24,183
Samo sveta hranai
pornografska literatura!
66
00:09:24,218 --> 00:09:27,140
�ta to krije�, Maksin?
- Ni�ta!
67
00:09:27,175 --> 00:09:29,683
Nadam se ne cigarete.
68
00:09:29,718 --> 00:09:31,936
�ula si �ta je �ardin rekao
za pu�enje?
69
00:09:31,971 --> 00:09:36,027
�etaj, svinj�e. - U redu,
ba� bih volela da znam za�to
70
00:09:36,062 --> 00:09:38,822
je Norve�anka izba�ena,
je li tako Omega?
71
00:09:38,857 --> 00:09:40,790
Koga briga.
72
00:09:40,825 --> 00:09:44,813
Re�i �e vam, za pola
toga �to krijete.
73
00:09:44,848 --> 00:09:46,777
Je li tako Omega?
74
00:09:46,812 --> 00:09:51,015
Ne radimo ni�ta.
- Da vidimo!
75
00:09:55,132 --> 00:10:00,501
Vi se uvek dr�ite zajedno, je li?
- I u dobru i u zlu, zdravlju i bolesti.
76
00:10:00,536 --> 00:10:05,819
Budalice, ti si zdrava,
ona je bolesna.
77
00:10:05,854 --> 00:10:10,457
Uvek si bila pametna, Peg, mo�da
�e� jednom biti i previ�e pametna
78
00:10:10,492 --> 00:10:12,211
za svoje dobro.
79
00:10:16,892 --> 00:10:19,430
Jeste li u Nema�koj neke rodjake?
80
00:10:24,700 --> 00:10:29,933
Ljubio ju je tako odlu�no,
da je osetila divlje uzbudjenje.
81
00:10:29,968 --> 00:10:34,564
Lusinda Lejs je mogla da oseti
njegovo mi�i�avo nago telo
82
00:10:34,599 --> 00:10:41,351
i nanju�i njegovu �elju i
mogla je da oseti koliko je on �eli.
83
00:10:41,386 --> 00:10:43,457
Ovo je uzbudljivo.
84
00:11:02,459 --> 00:11:05,643
Koji je on? - Hajde.
- Koji, koji? - Onaj tamo.
85
00:11:05,678 --> 00:11:09,297
Gde je?
- Zar nije presladak?
86
00:11:20,952 --> 00:11:24,383
Bravo, Pjer!
Bravo, Bravo!
87
00:11:26,508 --> 00:11:30,364
Tako je senzacionalan!
- Definitivno!
88
00:11:30,399 --> 00:11:32,123
Mo�emo li sad da idemo?
89
00:11:32,158 --> 00:11:34,684
Da li bi rekla da ona tr�i
za njim?
90
00:11:38,316 --> 00:11:42,520
Moje drugarice misle da si
neverovatan! - Stvarno?
91
00:11:42,555 --> 00:11:46,346
Slu�aj, trener ne�e biti tu u �etvrtak,
moramo da nadjemo neko mesto.
92
00:11:46,381 --> 00:11:47,859
Pjer!
93
00:11:50,868 --> 00:11:53,987
Moramo.
94
00:11:57,726 --> 00:12:03,478
Njegov vrat i te neverovatne
braon o�i, kako pilje u mene.
95
00:12:03,513 --> 00:12:08,765
Zna�, on je apsolutno predivan!
- Gdjice. Paskal?
96
00:12:08,800 --> 00:12:11,362
Da, madam?
- Imate ne�to da nam ka�ete?
97
00:12:11,397 --> 00:12:15,348
Ne, madam. - Recite glasno!
Mo�da bismo svi voleli da �ujemo.
98
00:12:15,383 --> 00:12:21,726
Ja sam kriva, madam.
Pitala sam je ne�to.
99
00:12:21,761 --> 00:12:24,052
Zbunjena sam.
- U vezi sa �im?
100
00:12:24,087 --> 00:12:29,056
Pa, ako je homo latinska re�
i zna�i �ovek, a homo na gr�kom
101
00:12:29,091 --> 00:12:33,892
zna�i isti?- Tako je.
- �ta je onda ispravno?
102
00:12:33,927 --> 00:12:37,484
Homoseksualac ili
homoseksualac?
103
00:12:39,525 --> 00:12:42,777
Sedi!
104
00:12:55,653 --> 00:12:58,619
�ove�e. Ti gre�nice.
105
00:12:58,654 --> 00:13:01,241
Meni mo�e da unov�i kad
god po�eli.
106
00:13:01,276 --> 00:13:03,836
Vidi mu osmeh!
107
00:13:35,403 --> 00:13:36,895
1, 2..!
108
00:13:44,504 --> 00:13:47,189
Da li bismo mogle da vam se
pridru�imo? - O, hvala.
109
00:13:47,224 --> 00:13:51,465
Tako ste ljubazni! - Videle smo da
sedite sami, pa smo se opkladile.
110
00:13:51,500 --> 00:13:55,991
Pa vam treba neko iz banke
da vam pri�uva novac?
111
00:13:56,026 --> 00:14:00,796
Ne ba�. Kladile smo se �ta
zna�i N?
112
00:14:02,814 --> 00:14:05,359
Mo�emo li da dobijemo
samo tri kafe? - Da.
113
00:14:05,394 --> 00:14:07,454
Da, nismo gladne.
114
00:14:07,489 --> 00:14:11,850
Nikolas. Vi me mo�ete
zvati Nik.
115
00:14:11,885 --> 00:14:15,388
Ja sam D�udi Hejl. - Zdravo.
- Maksin Paskal. - Zdravo.
116
00:14:15,423 --> 00:14:18,240
D�enifer Triloni. - Zdravo.
- Ali je svi zovu Pegan.
117
00:14:18,275 --> 00:14:24,371
Za�to?
- Jer je.. Pegan.
118
00:14:28,821 --> 00:14:32,735
A vi ste iz.. Ohaja?
119
00:14:32,770 --> 00:14:38,236
Kanzasa. - Hejz, Kanzas.
- Pariza prerije.
120
00:14:39,802 --> 00:14:44,071
Dosta o nama, a vi?
121
00:14:44,106 --> 00:14:48,494
Pa, ja sam iz Filadelfije.
- O!
122
00:14:48,529 --> 00:14:50,961
Radi�u ovde u banci neko
vreme.
123
00:14:50,996 --> 00:14:52,999
Predsedavaju�i odbora ho�e da
steknem iskustvo.
124
00:14:53,034 --> 00:14:58,659
Jeste li sigurne da ne �elite ru�ak?
- Hvala. - Pa, mo�da jedan griz.
125
00:14:58,694 --> 00:15:01,505
Maks! - Mo�ete li im doneti
jelovnike?
126
00:15:03,197 --> 00:15:06,869
O �emu smo ono pri�ali? - Ne�to
o va�em predsedavaju�em odbora.
127
00:15:06,904 --> 00:15:12,188
U stvari, on je moj otac.
- O!
128
00:15:17,560 --> 00:15:19,087
Dobrodo�li.
129
00:15:26,985 --> 00:15:31,219
Va�a visosti, da li biste bili
ljubazni? Molim vas. Hvala.
130
00:15:44,356 --> 00:15:46,913
Hvala.
131
00:15:58,614 --> 00:16:03,055
Obo�avam te njihove ogrta�e!
- Zovu ih bunui.
132
00:16:03,090 --> 00:16:06,425
Pretpostavljam da ih je
dizajnirao Valentini.
133
00:16:19,692 --> 00:16:21,321
Ne mrdajte.
134
00:16:23,486 --> 00:16:24,550
Stani!
135
00:16:29,809 --> 00:16:31,319
To je super!
136
00:16:31,354 --> 00:16:34,200
Stani. Mo�e li ovako?
Spremna?
137
00:16:35,034 --> 00:16:37,222
Dji! - Nemoj, nemoj!
138
00:16:38,832 --> 00:16:40,336
Dr�i uzde!
139
00:17:00,229 --> 00:17:02,054
Miran!
140
00:17:03,327 --> 00:17:05,445
Dr�i uzde!
141
00:17:07,274 --> 00:17:12,810
Drago mi je �to vas vidim.
- Budalo jedna!
142
00:17:12,845 --> 00:17:16,022
Mogla si da pogine�!
Zar ne zna� ni�ta o konjima?
143
00:17:16,997 --> 00:17:18,417
O�igledno ne.
144
00:17:20,780 --> 00:17:22,120
Puno vam hvala.
145
00:17:23,293 --> 00:17:25,471
Gospodine..
- Abdulah.
146
00:17:25,506 --> 00:17:29,164
Prnic Abdualh od Cejlona.
- O!
147
00:17:29,199 --> 00:17:32,430
Kako ste? Ja sam kraljica
Kine.
148
00:17:37,972 --> 00:17:41,241
Peg, nisi morala da bude�
tako drska.
149
00:17:41,276 --> 00:17:47,255
Ipak nam je spasio �ivote.
- Znam, ali mogao je da se predstavi bez
150
00:17:47,290 --> 00:17:51,458
tog fensi glupiranja,
zar ne?
151
00:18:19,547 --> 00:18:21,373
Sve je �isto.
152
00:18:24,724 --> 00:18:28,330
Nemogu�e je. Nikad ne�u
iza�i da budem sa Pjerom.
153
00:18:28,365 --> 00:18:34,105
�ta fali sastanku po danu?
Ljubav je jo� i bolja popodne.
154
00:18:34,140 --> 00:18:37,132
Ko to ka�e?
- Lusinda Lejs ka�e.
155
00:18:37,167 --> 00:18:39,037
To �e poku�ati u slede�em
poglavlju.
156
00:18:39,072 --> 00:18:43,889
Osta�u u celibatu.
- Ti ve� jesi u celibatu.
157
00:18:43,924 --> 00:18:49,168
Mislim zauvek. - Kako da ne,
ti i Princ od Cejlona.
158
00:18:49,203 --> 00:18:53,423
Kakve sad on ima veze?
- On ima konkubine i plesa�ice..
159
00:18:53,458 --> 00:18:56,992
Ali, �ta da radim sa Pjerom?
Molim vas!
160
00:18:57,027 --> 00:18:59,598
Prasica ka�e da dolazi
na ples.
161
00:18:59,633 --> 00:19:03,112
Otkud Svinj�e to zna?
- Naravno da Pjer dolazi na ples!
162
00:19:03,147 --> 00:19:06,389
Ne, Pjer, budalice, Abdulah.
- Kao da me je briga.
163
00:19:06,424 --> 00:19:09,380
Ali, �ta �u sa Pjerom?
164
00:19:09,415 --> 00:19:13,508
Mo�da bi mogao da se uvu�e
ovde. - Da mogao bi da obu�e
165
00:19:13,543 --> 00:19:15,605
svoju �ensku ode�u i pretvara
se da je do�ao iz svemira.
166
00:19:15,640 --> 00:19:19,876
Ha- ha. Nema� du�u Pegan,
nisi romanti�na.
167
00:19:19,911 --> 00:19:22,825
Kako Svinj�e zna da, kako se
ve� zove, dolazi na ples?
168
00:19:22,860 --> 00:19:25,042
Zna� �ta ja mislim?
- �ta?
169
00:19:25,077 --> 00:19:28,271
Mislim da vas dve razmi�ljate
o seksu.
170
00:19:28,306 --> 00:19:32,267
A o �emu ti razmi�lja�?
171
00:19:32,302 --> 00:19:37,540
Moja tetka ka�e da stvara
zavisnost, kao ostrige.
172
00:19:37,575 --> 00:19:42,940
Takodje je mo�da i precenjen.
Postoje mnogo bitnije stvari.
173
00:19:42,975 --> 00:19:46,720
Znamo, samo nam nijedna
ne pada na pamet.
174
00:19:46,755 --> 00:19:49,266
Ali, �ta �u sa Pjerom,
molim vas devojke!
175
00:19:51,688 --> 00:19:55,206
Pa, ako mora da bude �etvrtak
i ako zaista �eli� da budete sami,
176
00:19:55,241 --> 00:20:02,278
smisli�emo ve� ne�to.
- Ho�emo, ujutru.
177
00:20:05,021 --> 00:20:07,270
Laku no�.
- Lepi snovi.
178
00:20:09,608 --> 00:20:11,616
Ja ne�u mo�i da zaspim.
179
00:20:25,133 --> 00:20:28,471
Imate li rezervaciju sobe?
180
00:20:30,852 --> 00:20:34,341
Uspele smo!
- Kao ovca na klanje.
181
00:20:38,747 --> 00:20:40,711
Mogu li da dobijem klju�,
molim vas?
182
00:21:21,990 --> 00:21:27,956
Ko je?
- Ja sam.
183
00:21:36,865 --> 00:21:38,380
Ja sam.
184
00:21:40,293 --> 00:21:44,239
Zdravo.
- Zdravo.
185
00:21:50,642 --> 00:21:54,769
Koliko dugo �e tvoj
trener biti odsutan?
186
00:21:54,804 --> 00:21:58,494
Vra�a se sutra,
ali nam je ostavio uputstva.
187
00:21:58,529 --> 00:22:04,665
Ne smemo da pu�imo, da pjemo
i ne smemo da se petljamo sa �enama
188
00:22:04,700 --> 00:22:07,930
dok ne prodje velika utakmica.
189
00:22:13,588 --> 00:22:18,208
Upravo sam prekr�ila.
- Koga briga.
190
00:22:20,188 --> 00:22:26,561
Moram ne�to da ti ka�em.
- O, ne.
191
00:22:29,008 --> 00:22:35,483
Ja nikada.. nikada nisam uradila
ovako ne�to.
192
00:22:35,518 --> 00:22:40,557
Ne brini, bio sam u ovakvoj
situaciji sto puta.
193
00:22:40,592 --> 00:22:44,141
Sto?
194
00:22:44,176 --> 00:22:47,846
Pa, skoro.
195
00:23:29,189 --> 00:23:31,603
Evo je ide!
- Kako izgleda?
196
00:23:31,638 --> 00:23:34,714
Kao da je pre�la most
i postala prava �ena.
197
00:23:34,749 --> 00:23:37,425
Pona�aj se opu�teno.
- Uvek se pona�am opu�teno.
198
00:23:37,460 --> 00:23:40,550
Kao da te uop�te ne zanima,
neka nam ispri�a kada sama to po�eli.
199
00:23:40,585 --> 00:23:42,014
Naravno.
200
00:23:42,049 --> 00:23:44,489
Zdravo!
- �ao! - �ao!
201
00:23:55,441 --> 00:23:57,952
I? �ta se desilo?
- To se desilo.
202
00:23:57,987 --> 00:24:00,298
To? �ta je dodjavola To?
203
00:24:00,333 --> 00:24:01,863
To!
204
00:24:01,898 --> 00:24:05,505
Super! - Kroz �ta smo sve
pro�le za tu sobu i dobijemo samo To.
205
00:24:05,540 --> 00:24:09,987
Pa �ta vas interesuje?
- Sve!
206
00:24:10,022 --> 00:24:12,115
Kako je bilo?
207
00:24:13,416 --> 00:24:18,446
Bolje nego u D�udinom romanu.
- �to nam i ne govori puno.
208
00:24:18,481 --> 00:24:22,260
Po�ni od po�etka. - �ta se
desilo?
209
00:24:22,295 --> 00:24:24,720
Pa..
210
00:24:24,755 --> 00:24:30,110
Nisam ba� sigurna, ali mislim
da sam sve pogre�no uradila.
211
00:24:30,145 --> 00:24:34,802
Nemogu�e! �ena to radi
instinktivno.
212
00:24:34,837 --> 00:24:37,712
Kao vo�nja bicikla.
- Umukni Pegan.
213
00:24:37,747 --> 00:24:40,574
Mo�da je on sve uradio
pogre�no.
214
00:24:40,609 --> 00:24:43,606
Otkud ja to znam?
- Dobro pitanje.
215
00:24:43,641 --> 00:24:47,689
Pa, jesi li se osetila kao
da prelazi� most?
216
00:24:50,176 --> 00:24:52,510
Samo pitam.
217
00:24:53,931 --> 00:24:55,735
Mislim da nisam osetila ni�ta.
218
00:24:57,015 --> 00:25:01,674
Ali, bilo je divno
i Pjer je divan i..
219
00:25:04,105 --> 00:25:05,651
Samo �to..
220
00:25:09,128 --> 00:25:10,316
�ta?
221
00:25:12,024 --> 00:25:15,229
Nisam sigurna da ga vi�e
volim.
222
00:25:26,063 --> 00:25:30,135
Voleo bih da ka�em pone�to o
balu za Svetog Valentina.
223
00:25:31,786 --> 00:25:35,482
Potpuno sam svestan da se
ta prilika vezuje za..
224
00:25:35,517 --> 00:25:38,246
Recimo, Kupida.
225
00:25:39,937 --> 00:25:42,315
Kupid je bio perverznjak.
226
00:25:43,150 --> 00:25:46,283
Medjutim, siguran sam da ne
treba da vas podse�am
227
00:25:46,318 --> 00:25:49,678
da bez obzira kakva je prilika
u pitanju,
228
00:25:49,713 --> 00:25:54,483
u�enice Lerondela ne gube
svoje dostojanstvo.
229
00:25:55,899 --> 00:25:58,543
Mada �e mo�da poku�ati.
230
00:26:05,251 --> 00:26:08,162
Pitam se da li su ikada
konzumirali brak.
231
00:26:08,197 --> 00:26:11,518
Nikada. Nemogu�e je,
apsolutno.
232
00:26:11,553 --> 00:26:15,958
Seksualno govore�i, sve je mogu�e.
- Sem kod �ardinovih.
233
00:26:15,993 --> 00:26:18,739
Verovatno ju je o�enio
samo zbog para.
234
00:26:18,774 --> 00:26:22,094
Osim toga, on je zaljubljen
u �ofera. - Bljak!
235
00:26:27,227 --> 00:26:29,024
Zdravo Pol, vredan si?
236
00:26:29,059 --> 00:26:35,848
Trudi� se da direktor
bude sre�an?
237
00:26:47,323 --> 00:26:48,841
Idemo devojke!
238
00:26:52,455 --> 00:26:53,635
Hajde!
239
00:27:01,327 --> 00:27:05,624
Je li mi dekolte preveliki?
- Ja ni ne vidim dekolte.
240
00:27:05,659 --> 00:27:07,703
Ovaj prokleti brus
sa �icom!
241
00:27:07,738 --> 00:27:12,580
Ni ja, kako god da okrenem,
sve mi je naopako.
242
00:27:12,615 --> 00:27:17,102
Mislim da �u staviti ovo u kosu.
- Ne, ko god bude plesao sa tobom
243
00:27:17,137 --> 00:27:19,092
izbo��e� mu trnjem nos.
244
00:27:19,127 --> 00:27:24,510
Kako izgledamo?
- Super! - Senzacionalno!
245
00:27:24,545 --> 00:27:26,300
Strava!
246
00:28:31,765 --> 00:28:38,598
Ona dr�i monopol nad njim!
- Ne dr�i, on dr�i nad njom.
247
00:28:38,633 --> 00:28:42,732
O�ekujem da on igra sa svakom
od nas, makar jednom!
248
00:28:42,767 --> 00:28:45,636
Gde je tvoj �arobni mu�karac?
- Malo �e kasniti.
249
00:28:45,671 --> 00:28:49,247
Nadajmo se da je bolji
plesa� nego ljubavnik.
250
00:29:01,220 --> 00:29:05,492
Da li ste za ples?
- �ao mi je, previsoka sam.
251
00:29:10,872 --> 00:29:13,372
Ba� si ga odbila istinom.
252
00:29:41,047 --> 00:29:43,657
�ta je bilo?
- Ni�ta.
253
00:29:58,862 --> 00:30:01,509
Orkestar je fenomenalan!
- Super su!
254
00:30:01,544 --> 00:30:05,570
Gde je Pjer? - Do�i �e.
Njegov tim slavi.
255
00:30:05,605 --> 00:30:07,092
Pobedili su.
256
00:30:12,199 --> 00:30:13,320
Izvinite.
257
00:30:13,880 --> 00:30:16,956
Princ Abdulah od Cejlona vas
je zamolio za slede�i ples.
258
00:30:16,991 --> 00:30:22,102
Za�to me onda ne zamoli?
- Jeste vas zamolio, to je moj posao.
259
00:30:22,137 --> 00:30:24,835
Recite mu da se nosi.
260
00:30:24,870 --> 00:30:29,048
Molim vas, ne razumem nosi se.
- Evo jednostavnog prevoda.
261
00:30:29,083 --> 00:30:32,786
Ako njegova Visost �eli da ple�e
sa ovom divnom damom,
262
00:30:32,821 --> 00:30:37,215
mo�e da dodje i lepo je pita.
- Upravo tako.
263
00:30:39,027 --> 00:30:40,206
Kako �elite.
264
00:30:45,047 --> 00:30:47,567
Znate �ta nije u redu sa vama?
- �ta?
265
00:30:49,008 --> 00:30:51,819
Ni�ta. Hajde da ple�emo.
266
00:31:17,782 --> 00:31:23,206
Plesanje mi nije ja�a strana.
- Ni moja.
267
00:31:24,470 --> 00:31:27,917
Mo�da smo oboje vrlo oprezni.
Mo�da se izvu�emo iz ovog susreta
268
00:31:27,952 --> 00:31:30,240
neopa�eni.
269
00:31:30,275 --> 00:31:32,804
Pa?
270
00:31:53,254 --> 00:31:57,778
Pobedila je! - Da li se uop�te
sumnjalo u ishod?
271
00:32:00,335 --> 00:32:01,828
Bravo Pegan!
272
00:32:02,965 --> 00:32:04,800
Odli�no igrate.
273
00:32:05,486 --> 00:32:10,627
Ako vam je ovo jedna od slabijih
strana, volela bih da vidim neku ja�u.
274
00:32:10,662 --> 00:32:12,475
Nadam se da ho�ete.
275
00:32:12,510 --> 00:32:17,371
Mislite ne�to poput tenisa
i lova na lavove?
276
00:32:17,406 --> 00:32:22,822
Ne, nisam mislio ni na �ta
tako obi�no.
277
00:32:22,857 --> 00:32:24,688
O!
278
00:32:37,870 --> 00:32:43,343
Zna�, samo jedna stvar
mi ne odgovara. - Koja?
279
00:32:43,378 --> 00:32:47,065
�injenica da nikada nismo
sami.
280
00:33:09,842 --> 00:33:11,720
Ne budi sme�an.
281
00:33:22,556 --> 00:33:25,172
Pobedili smo!
- Pobedili smo!
282
00:33:27,639 --> 00:33:30,139
Zdravo, zdravo.
Slavili smo.
283
00:33:30,174 --> 00:33:32,392
U �emu je problem?
�ta sam uradio?
284
00:33:32,427 --> 00:33:36,430
Ja sam va�nija od hokeja.
- Ni�ta nije va�nije od hokeja.
285
00:33:37,341 --> 00:33:39,932
Ple�i!
286
00:33:56,217 --> 00:33:58,396
Gde je D�udi?
287
00:34:43,574 --> 00:34:46,337
Mora�u da prepravim tre�e
poglavlje svoje knjige.
288
00:34:46,372 --> 00:34:48,201
Za�to?
289
00:34:49,957 --> 00:34:54,869
Pa, u njemu Lusinda Lejs..
zna�.
290
00:34:56,036 --> 00:34:58,300
A nije kako si napisala?
291
00:35:01,284 --> 00:35:04,368
Ali je mnogo bolje!
292
00:35:05,951 --> 00:35:13,926
Rekla sam da je prelazila most.
- A nema mosta? - Nema.
293
00:35:15,015 --> 00:35:20,245
Ne, vi�e je kao krivudavi
seoski put, za koji sam uvek znala
294
00:35:20,280 --> 00:35:25,358
da je tu, ali nikada pre
nisam po�elela da pro�etam njime.
295
00:35:28,041 --> 00:35:31,505
Volim te.
- I ti si meni veoma draga.
296
00:35:31,540 --> 00:35:36,948
Za�to ka�e� draga? Zar ne mo�e�
malo da la�e�?
297
00:35:36,983 --> 00:35:39,369
Zar ne mo�e� da ka�e�
da i ti mene voli�?
298
00:35:40,656 --> 00:35:43,228
U stvari, najvi�e prime�ujem
male razlike.
299
00:35:43,263 --> 00:35:48,496
Kao u Itonu, kada mi se ime
pojavilo na spisku za fudbalski tim.
300
00:35:48,531 --> 00:35:53,637
Odjednom sam shvatio da sam
jedini u timu, koji nema prezime.
301
00:35:53,672 --> 00:35:57,519
D�on je imao Smit, Henri
je bio Braun, a ja sam bio
302
00:35:57,554 --> 00:35:59,231
samo Abdulah.
303
00:35:59,266 --> 00:36:02,377
Bojim se da se ovda�nji kraljevski
apartman ne mo�e porediti sa
304
00:36:02,412 --> 00:36:04,709
onim na Transfalgaru.
305
00:36:04,744 --> 00:36:07,461
Medjutim, mislio sam da �e vam
biti interesantno.
306
00:36:22,089 --> 00:36:24,094
Zar oni ne�e ostati?
- Ne.
307
00:36:24,129 --> 00:36:27,329
Ne misle da �ete poku�ati
da me ubijete.
308
00:36:31,158 --> 00:36:36,616
Ne �elim da te povredim, ikada.
Molim te veruj mi.
309
00:36:38,977 --> 00:36:42,773
Va�i, poverova�u ti.
310
00:36:44,356 --> 00:36:47,467
Sad mi reci koji krov �e se sru�iti,
jer nema �anse da ti poverujem
311
00:36:47,502 --> 00:36:49,541
da si impotentan.
312
00:36:49,576 --> 00:36:54,054
D�udi.. - Ne, pusti me jo�
jednom da pogodim.
313
00:36:54,089 --> 00:36:59,525
Puno si stariji nego �to
izgleda� i o�enjen si
314
00:36:59,560 --> 00:37:01,868
i ima� troje dece.
- Nisam o�enjen.
315
00:37:01,903 --> 00:37:04,659
Ali �u biti, uskoro.
316
00:37:07,893 --> 00:37:10,781
Ako ti to ne�to zna�i,
tebe vi�e volim od nje.
317
00:37:12,415 --> 00:37:16,992
Ali moja karijera, moja budu�nost,
ceo moj �ivot je ve� isplaniran.
318
00:37:17,027 --> 00:37:19,459
Od strane mnogih ljudi
osim mene.
319
00:37:19,494 --> 00:37:23,228
A niko od nas nije planirao
da upoznam tebe.
320
00:37:25,438 --> 00:37:27,512
Ne �eli� da promeni� glavni plan?
321
00:37:27,547 --> 00:37:30,002
Ne mogu.
322
00:37:33,020 --> 00:37:35,565
Idem ku�i slede�e nedelje.
323
00:37:41,404 --> 00:37:46,807
Mogao si to ranije
da mi ka�e�.
324
00:37:46,842 --> 00:37:50,027
Trebalo je.
325
00:37:51,512 --> 00:37:56,189
Mada, to ne bi ni�ta
promenilo.
326
00:37:59,003 --> 00:38:00,846
Hvala ti.
327
00:38:13,192 --> 00:38:15,678
Nisam znala da si i�ao u Iton.
- Jesam.
328
00:38:15,713 --> 00:38:19,584
Nau�ili su me matematiku, nauku,
istoriju.
329
00:38:19,619 --> 00:38:23,099
To jest, va�u verziju
istorije.
330
00:38:23,134 --> 00:38:26,979
Ali, imao sam privatnog
nastavnika za najbitniji predmet.
331
00:38:27,014 --> 00:38:30,189
Engleski?
-- Ne ba�.
332
00:38:30,224 --> 00:38:34,657
Hakim Kar Alsad me je u�io
kako da vodim ljubav.
333
00:38:36,630 --> 00:38:38,193
Imao si �asove?
334
00:38:39,022 --> 00:38:40,779
Dva sata dnevno, tri nedelje.
335
00:38:42,308 --> 00:38:49,670
Izvini, �ta je toliko sme�no?
- Ni�ta, samo sam pomislila
336
00:38:50,990 --> 00:38:54,954
�ta je bilo na tabli. Jesi
li imao puno doma�eg?
337
00:38:54,989 --> 00:38:59,719
Otkri�e� da te tri nedelje
nisu uzalud protra�ene.
338
00:39:02,113 --> 00:39:03,389
Je li?
339
00:39:12,525 --> 00:39:16,137
Pa, nisi prokomentarisala
kraljevski apartman.
340
00:39:16,172 --> 00:39:19,086
Veoma je.. kraljevski.
341
00:39:21,927 --> 00:39:24,449
A spava�e sobe su ovamo.
342
00:39:24,484 --> 00:39:28,109
Kad vidi� jednu spava�u
sobu, video si ih sve.
343
00:39:41,696 --> 00:39:43,403
Molim te, ne igraj se.
344
00:39:44,609 --> 00:39:48,537
Nismo u u�ionici i ako te je
ovome nau�io taj Hakim ili kako
345
00:39:48,572 --> 00:39:50,942
se ve� zove.. - Dozvoli da
ti poka�em �ta me je nau�io.
346
00:39:50,977 --> 00:39:54,844
Dodji, pokaza�u ti �ta je ljubav.
- Ne, hvala.
347
00:39:56,106 --> 00:39:57,283
Odbija� me?
348
00:39:58,139 --> 00:39:59,840
Tako je.
349
00:40:01,195 --> 00:40:03,129
Kako se usudjuje�!?
350
00:40:04,266 --> 00:40:06,990
Zlobna device!
351
00:40:09,410 --> 00:40:13,205
Mo�da je tako, ali sam i ja
imala �asove o ljubavi.
352
00:40:13,240 --> 00:40:17,710
I to od puno nastavnika!
kao �to su Debra Kar
353
00:40:17,745 --> 00:40:24,639
i Doris Dej i D�ejn Ostin
i od svih sestara Bronte!
354
00:40:24,674 --> 00:40:29,238
A taj tvoj Hakim bi imao �to�ta
da nau�i od njih o tome kako
355
00:40:29,273 --> 00:40:31,303
se treba pona�ati prema �eni!
356
00:40:42,392 --> 00:40:43,933
Debora Kar?
357
00:40:45,086 --> 00:40:46,509
Doris Dej?
358
00:41:07,409 --> 00:41:09,290
Molim vas, stanite!
359
00:41:21,651 --> 00:41:24,012
Kako mi je drago �to te vidim.
U pravom trenutku.
360
00:41:24,047 --> 00:41:26,187
Treba li ti prevoz do �kole?
- �ali� se?
361
00:41:26,222 --> 00:41:28,291
Upadaj.
362
00:41:34,717 --> 00:41:37,263
Kako to da si propustila autobus
koji je vratio devojke u �kolu?
363
00:41:37,298 --> 00:41:39,848
Bila sam u toaletu,
pa su oti�le bez mene.
364
00:41:39,883 --> 00:41:43,573
Nadrljala si kod G. �ordina.
- Znam.
365
00:41:47,302 --> 00:41:48,559
Kuda idemo?
366
00:41:48,594 --> 00:41:51,077
Moram da stanem kod svoje ku�e.
367
00:42:08,682 --> 00:42:12,372
Udji na trenutak.
- Ne hvala!
368
00:42:12,407 --> 00:42:16,361
Sa�eka�u ovde. - Mo�da �u se
zadr�ati du�e nego �to sam mislilo.
369
00:42:36,069 --> 00:42:38,682
Ovo �e te ugrejati.
- Ja ne pijem.
370
00:42:38,717 --> 00:42:42,563
�to bi vi Britanci rekli,
�iveli!
371
00:42:44,216 --> 00:42:45,590
�iveli!
372
00:42:48,552 --> 00:42:51,712
Ne, ne, ispij do dna!
Sve!
373
00:42:52,732 --> 00:42:54,127
Ovako!
374
00:42:56,824 --> 00:43:00,444
Molim te, vrati me u �kolu.
- �im bude� ispila svoje pi�e.
375
00:43:01,784 --> 00:43:03,702
Dobro, ali onda moram
da krenem.
376
00:43:20,143 --> 00:43:23,820
Kako to da no�as nisi toliko
pametna?
377
00:43:23,855 --> 00:43:29,347
U vezi sa �im? - Zna�,
tvoje �ale na moj ra�un.
378
00:43:29,382 --> 00:43:34,255
Uvek mi se smeje�. - Ma,
mi to samo onako.
379
00:43:34,290 --> 00:43:38,659
Pol ne voli �ene, Pol voli
mu�karce, Pol voli �ordina.
380
00:43:38,694 --> 00:43:41,173
Mislite da ne znam �ta ho�ete
da ka�ete?
381
00:43:43,208 --> 00:43:45,817
Mislim da bi bolje bilo
da me vrati� u �kolu.
382
00:43:45,852 --> 00:43:50,594
Mo�da se meni ne svidjaju
tvoje �ale.
383
00:43:50,629 --> 00:43:54,495
Mo�da bi trebalo malo vi�e
da pazi� �ta pri�a�.
384
00:43:54,530 --> 00:43:58,728
Mo�da.. gre�i�
u vezi sa mnom.
385
00:44:24,153 --> 00:44:26,445
Probudila si mi se.
386
00:44:29,366 --> 00:44:30,849
Mrzim da pijem sam.
387
00:44:36,287 --> 00:44:37,347
Molim te, pusti me!
388
00:44:37,382 --> 00:44:40,369
Ne jo�. Prvo �emo
se zabaviti.
389
00:44:40,404 --> 00:44:44,128
Ne budi idiot! Insistiram
da me vrati� u �kolu, smesta!
390
00:44:44,163 --> 00:44:47,621
Ne jo�. Imam ne�to
da ti poka�em.
391
00:44:47,656 --> 00:44:50,335
Pol, ako me pusti� ne�u nikome
re�i, obe�avam!
392
00:44:55,986 --> 00:44:57,931
Vidi, se�a� se nje?
393
00:44:57,966 --> 00:45:01,606
Ona je bila ovde pre tebe.
394
00:45:01,641 --> 00:45:05,923
Se�a� se Norve�anke koja je
izba�ena iz �kole?
395
00:45:05,958 --> 00:45:08,338
�eli� li da zna� za�to?
- Reci mi, za�to.
396
00:45:08,373 --> 00:45:10,859
Evo za�to!
397
00:45:10,894 --> 00:45:15,067
Svidja ti se? Da li te ovo
uzbudjuje?
398
00:45:15,102 --> 00:45:18,501
Vrlo si fotogeni�an.
399
00:45:18,536 --> 00:45:23,402
A �ordin, vidi.
400
00:45:25,939 --> 00:45:28,930
Odvratan je! Obojica
ste odvratni!
401
00:45:30,637 --> 00:45:32,105
Kako se usudjuje�!
402
00:45:36,079 --> 00:45:38,587
Jao, izvini, pocepao
sam ti haljinu.
403
00:45:38,622 --> 00:45:43,071
Malo �emo se zabaviti,
a ja �u dobiti jo� slika.
404
00:45:43,106 --> 00:45:45,367
Idem po foto-aparat.
405
00:45:45,402 --> 00:45:47,786
Puno zabave!
406
00:45:47,821 --> 00:45:51,168
Puno zabave!
407
00:45:55,412 --> 00:45:56,831
Evo ga.
408
00:46:01,341 --> 00:46:02,404
Ne! Stani!
409
00:46:34,727 --> 00:46:37,183
Kraljica Kine, �ini mi se.
410
00:46:38,610 --> 00:46:41,770
Oti�ao mi je autobus
za �kolu.
411
00:46:43,719 --> 00:46:47,025
Stvarno?
- Da.
412
00:46:48,242 --> 00:46:50,382
To nije jedina gre�ka koju
sam napravila no�as.
413
00:46:53,422 --> 00:46:55,101
Da ih zamolim da odu?
414
00:47:45,651 --> 00:47:49,650
To se mo�e svakom desiti.
- Obi�no se i desi.
415
00:47:49,685 --> 00:47:52,614
Volela bih da se de�ava
mu�karcima.
416
00:47:52,649 --> 00:47:58,199
A treba da nadje� gladnog
�oveka.
417
00:47:58,234 --> 00:48:03,374
Onda �e� biti trudnja�a godinama.
- Nemoj da govori� trudnja�a.
418
00:48:03,409 --> 00:48:06,221
Uvek je bolje re�i tako
nego trudna.
419
00:48:06,256 --> 00:48:08,893
Sve je bolje od trudna.
420
00:48:08,928 --> 00:48:15,031
Nije smak sveta.
- Nije, ima jo� sedam meseci do tada.
421
00:48:15,066 --> 00:48:19,989
A �ta ako ni�ta ne preduzmemo?
422
00:48:20,024 --> 00:48:28,147
Kako to misli�? - Na�i
�ivoti padaju u vodu.
423
00:48:28,182 --> 00:48:33,589
Na�e karijere, mu�evi..
- Prerano je za maj�instvo.
424
00:48:33,624 --> 00:48:37,722
Ali ono o �emu smo razmi�ljale
se ispostavilo kao ilegalno.
425
00:48:37,757 --> 00:48:40,566
Ne�e jo� dugo tako biti.
426
00:48:40,601 --> 00:48:46,553
Za desetak godina, abortusi
�e biti rutina,
427
00:48:46,588 --> 00:48:50,532
obavlja�e se u pravim bolnicama od
strane pravih lekara.
428
00:48:50,567 --> 00:48:54,759
Da, ali trenutno ih obavljaju
jezivi mali mu�karci.
429
00:48:54,794 --> 00:48:57,670
U malim prljavim sobama.
- Tako je.
430
00:48:57,705 --> 00:49:01,876
Otkud dru�tvu pravo da odredjuje
�eni �ta da radi sa svojim telom?
431
00:49:01,911 --> 00:49:06,438
Naro��ito dru�tvo kojim
upravljaju mu�karci.
432
00:49:06,473 --> 00:49:11,283
Niko ti to ne spori. - Nije
fer ni prema majci, ni prema detetu.
433
00:49:13,196 --> 00:49:20,487
�ta mo�emo da u�inimo?
- Prvo ne treba da pani�imo.
434
00:49:20,522 --> 00:49:22,675
Ko pani�i?
- Mi!
435
00:49:22,710 --> 00:49:27,299
Dobro, hajde da se sve
opustimo.
436
00:49:29,682 --> 00:49:33,317
�ta god da odli�imo,
moramo biti jednoglasne.
437
00:49:33,352 --> 00:49:39,378
Da i nijedna ne sme da
se prepla�i i odustane, ikada.
438
00:49:43,233 --> 00:49:46,163
Dobro, glasa�emo.
439
00:49:46,198 --> 00:49:49,076
Ko je za abortus?
440
00:49:52,835 --> 00:49:57,447
Zna�i jo� jedno vanbra�no
dete dolazi na svet?
441
00:49:57,482 --> 00:50:01,584
I �ta onda? - O, ovo je
jo� stra�nije od abortusa.
442
00:50:01,619 --> 00:50:05,547
Slu�ajte, mi smo tri inteligentna
sposobna ljudska bi�a.
443
00:50:05,582 --> 00:50:10,362
Imamo mali problem. Odbijam da
poverujem da ne mo�emo iza�i na kraj
444
00:50:10,397 --> 00:50:13,474
sa njime. - Tako je.
- Naravno da mo�emo, nekako.
445
00:50:19,945 --> 00:50:23,255
Mislim da u �ivotu svake �ene postoji
trenutak, kada mora da preuzme
446
00:50:23,290 --> 00:50:25,196
kontrolu nad svojom sudbinom.
447
00:50:33,616 --> 00:50:36,699
Ne mo�emo samo da idemo
i vra�amo se.
448
00:50:36,734 --> 00:50:38,199
Drugi put.
449
00:50:51,240 --> 00:50:52,642
Omega.
450
00:51:06,318 --> 00:51:10,496
Da? - Gospodjica Lusinda Lejs.
451
00:51:10,531 --> 00:51:16,323
Ima li zakazano?
- Da. - Onda je uvedite.
452
00:51:16,358 --> 00:51:18,673
Ali.. - Uvedite je.
453
00:51:52,606 --> 00:51:55,726
Gdjica. Lusinda Lejs?
454
00:52:00,667 --> 00:52:05,329
Sve ste zajedno?
- U dobru i u zlu.
455
00:52:05,364 --> 00:52:07,578
U dobru i u zlu.
- Zdravlju i bolesti.
456
00:52:07,613 --> 00:52:12,002
�ekajte, vi ste bolesni.
- Ne, to nam je moto.
457
00:52:12,037 --> 00:52:17,412
Jer njena slova T i H uvek
zvu�e kao S. - Razumem.
458
00:52:17,447 --> 00:52:19,847
Sedite, molim vas.
459
00:52:27,936 --> 00:52:35,274
A koja od vas je Gdjica. Lejs?
- Nijedna. - Sve smo!
460
00:52:35,309 --> 00:52:38,508
U stvari, ona nam je na neki
na�in, zajedni�ka prijateljica.
461
00:52:38,543 --> 00:52:40,399
I ona je..
462
00:52:40,434 --> 00:52:45,989
u nevolji. - A za�to onda ona
nije do�la kod mene?
463
00:52:46,024 --> 00:52:51,480
Ona je u stvari jedna od nas.
- Ali to bi mogla biti bilo koja.
464
00:52:51,515 --> 00:52:54,276
A ne�emo vam re�i koja je.
465
00:52:56,017 --> 00:52:57,644
Ne jo�.
466
00:53:01,956 --> 00:53:12,513
A ta gospodjica Lejs..
kada je poslednji put imala ciklus?
467
00:53:22,938 --> 00:53:25,654
Prili�no su se zadr�ale.
468
00:53:25,689 --> 00:53:29,454
A ako bude de�ak,
zva�e se Pol. - Po Pol Njumenu.
469
00:53:29,489 --> 00:53:33,454
A ako bude devoj�ica,
Elizabet. - Kao Elizabet Tejlor.
470
00:53:33,489 --> 00:53:36,180
Ne! Kraljica Elizabeta.
- Ti si rekla Elizabeta..
471
00:53:36,215 --> 00:53:37,966
Stanite malo!
472
00:53:40,353 --> 00:53:44,367
Jeste li potpuno sigurne da
ne postoji mogu�nost braka?
473
00:53:44,402 --> 00:53:47,121
Ne. - Nema �anse.
- Definitivno.
474
00:53:47,156 --> 00:53:51,696
I sve se sla�ete oko
usvajanja?
475
00:53:51,731 --> 00:53:55,063
Da, ali samo ako usvojitelji
budu pravi ljudi.
476
00:53:55,098 --> 00:53:58,246
Samo privremeno. - Staratelji,
ne pravo usvajanje.
477
00:53:58,281 --> 00:54:01,939
�ak i da nadjemo odgovaraju�e
ljude i �ak i da pristanu,
478
00:54:01,974 --> 00:54:05,318
i dalje imaju prava da znaju
koliko dugo �e beba biti kod njih.
479
00:54:05,353 --> 00:54:09,254
Aha, i o tome smo razgovarale.
- Da, samo dok se jedna od nas
480
00:54:09,289 --> 00:54:12,201
ne osamostali i ne bude imala
uspe�nu karijeru.
481
00:54:12,236 --> 00:54:14,027
I bude u mogu�nosti da bude
dobra majka.
482
00:54:14,062 --> 00:54:16,166
�to ne�e biti tako daleko.
483
00:54:16,201 --> 00:54:20,768
Mogu diskretno da se
raspitam.
484
00:54:20,803 --> 00:54:26,917
U medjuvremenu, da li Lejs raduje
saznanje da joj se trudno�a ne�e
485
00:54:26,952 --> 00:54:29,944
videti dok ne maturira?
486
00:54:46,044 --> 00:54:47,964
Molim vas, sedite.
487
00:54:55,474 --> 00:55:00,342
Pa�nja. Odmah nakon doru�ka,
�elim da vidim slede�e u�enice
488
00:55:00,377 --> 00:55:04,029
u svojoj kancelariji. D�udit Hejl.
489
00:55:04,064 --> 00:55:07,526
Maksin Paskal.
490
00:55:07,561 --> 00:55:10,178
D�enifer Triloni.
491
00:55:10,213 --> 00:55:14,200
Smesta nakon doru�ka,
molim vas.
492
00:55:20,681 --> 00:55:24,084
�ta si sad uradila?
- Vi�e ne �elim la�i,
493
00:55:24,119 --> 00:55:28,479
�elim da znam za�to ste i�le
kod doktora �enesta.
494
00:55:28,514 --> 00:55:33,007
Nije nam bilo dobro.
- A, nije vam bilo dobro?
495
00:55:33,042 --> 00:55:38,741
Razumem. Ali se niste javile
u �kolsku ambulantu, ne.
496
00:55:38,776 --> 00:55:42,204
I�le ste kod ginekologa!
- On je ginekolog?
497
00:55:42,239 --> 00:55:45,828
Nismo znale to.
- La�u.
498
00:55:45,863 --> 00:55:49,417
Znam. - Jedna od njih
je trudna.
499
00:55:49,452 --> 00:55:55,754
Ko ka�e? - Je li doktor
�enest to rekao?
500
00:55:55,789 --> 00:55:59,073
Jeste. - Nemogu�e.
- Medicinska etika.
501
00:55:59,108 --> 00:56:01,743
Pa ako vam je rekao,
za�to onda pitate nas?
502
00:56:04,212 --> 00:56:07,566
Zahtevam da znam koja od
vas je trudna?
503
00:56:07,601 --> 00:56:10,353
Prezirem to. - Ne znam
o �emu pri�ate!
504
00:56:10,388 --> 00:56:14,206
Mo�da smo sve tri.
505
00:56:23,828 --> 00:56:28,242
Gdjica. Paskal neka ostane.
Vas dve mo�ete i�i.
506
00:56:34,377 --> 00:56:36,630
Napolje!
507
00:56:43,498 --> 00:56:48,463
Slu�ajno znam da si to ti.
Vidjena si kako ide� u sobu
508
00:56:48,498 --> 00:56:52,829
u hotelu Ma�estik. Ubrzo zatim
jedan mladi� je vidjen
509
00:56:52,864 --> 00:56:57,840
kako ide u istu sobu.
Ima� li ne�to da ka�e�?
510
00:56:57,875 --> 00:57:00,057
Pa?
511
00:57:02,811 --> 00:57:05,266
U tom slu�aju bi�e� izba�ena
iz �kole. Smesta!
512
00:57:05,301 --> 00:57:07,162
Bez diplomiranja.
513
00:57:07,197 --> 00:57:10,574
Osim ako..
514
00:57:10,609 --> 00:57:18,608
Osim ako moja tetka ne donira
pooprili�nu svotu �koli!
515
00:57:18,643 --> 00:57:21,040
Smrad!
- To je ucena.
516
00:57:21,075 --> 00:57:25,426
Ne mo�e ni�ta da doka�e.
- Ali mo�e da me izbaci.
517
00:57:25,461 --> 00:57:28,438
Dovoljna je �injenica
da je bila u toj hotelskoj sobi.
518
00:57:28,473 --> 00:57:33,065
Da pitam moje?
- Nipo�to!
519
00:57:33,100 --> 00:57:35,702
Ako mu popusti� za ucenu,
bi�e samo gore.
520
00:57:35,737 --> 00:57:38,372
Ne �elim da odem odavde,
ne �elim da napustim vas.
521
00:57:38,407 --> 00:57:43,392
Ne�e� morati. - �ta to zna�i?
- Zna�i da ne�e morati.
522
00:58:08,867 --> 00:58:11,051
Zdravo!
523
00:58:11,086 --> 00:58:16,363
�ta �e� ti ovde? - Samo sam
malo pro�etala.
524
00:58:16,398 --> 00:58:20,961
Ovde je prili�no izolovano,
zar ne?
525
00:58:23,763 --> 00:58:26,840
Zar nikad nisi usamljen?
- Nisam.
526
00:58:32,615 --> 00:58:34,116
Vrati se u �kolu.
527
00:58:34,620 --> 00:58:40,076
Tamo je ba� dosadno.
�asovi i �asovi i jo� �asova.
528
00:58:40,111 --> 00:58:43,918
Sve je tako neromanti�no.
529
00:58:49,066 --> 00:58:51,667
Nisu ovde. - Jesi li
sigurna da ih je tu dr�ao?
530
00:58:51,702 --> 00:58:54,184
Po�ni da tra�i�.
531
00:58:58,311 --> 00:59:01,277
Nikada se nisam razumela u motore.
Ti si ba� pametan.
532
00:59:01,312 --> 00:59:05,931
�ta ho�e�?
- Ima� li neki predlog?
533
00:59:14,094 --> 00:59:17,692
�ta je to?
- Ja nisam ni�ta �ula.
534
00:59:22,083 --> 00:59:25,055
Pol! �emu ovo slu�i?
535
00:59:26,845 --> 00:59:30,263
Glupa�o jedna!
536
00:59:34,596 --> 00:59:36,146
D�udi.
537
00:59:37,576 --> 00:59:38,962
Imam ih.
538
00:59:38,997 --> 00:59:40,995
Hajdemo.
539
00:59:43,461 --> 00:59:44,898
Jako mi je �ao.
540
00:59:50,886 --> 00:59:53,058
A ti si bolestan!
541
01:00:00,973 --> 01:00:03,163
Da, izba�ene ste!
542
01:00:03,198 --> 01:00:07,676
Jer ste jurile svako
mu�ko u gradu!
543
01:00:07,711 --> 01:00:09,340
Kao i vi, gospodine.
544
01:00:16,682 --> 01:00:18,132
Napolje!
545
01:00:23,372 --> 01:00:27,493
A ima ih jo�. - Mo�da
bi Gdja. �ordin �elela da ih vidi.
546
01:00:27,528 --> 01:00:29,095
Pozva�u je.
547
01:00:29,130 --> 01:00:30,772
Sa�ekaj.
548
01:00:30,807 --> 01:00:32,957
Vrati se.
549
01:00:39,193 --> 01:00:42,284
Dobro, �ta �elite?
550
01:00:42,319 --> 01:00:49,335
Niko ne�e biti izba�en.
- I sve tri �emo diplomirati.
551
01:00:52,947 --> 01:00:57,039
Sa �istim peticama.
552
01:01:05,783 --> 01:01:07,372
Jo� ne�to?
- Da!
553
01:01:07,407 --> 01:01:13,328
Zbog na�eg stanja, ne�emo
raditi fizi�ko.
554
01:01:30,264 --> 01:01:33,405
Eno njihove ku�e!
- Divno!
555
01:01:33,440 --> 01:01:37,047
Ono je on? - Da. - Deluje
pouzdano.
556
01:01:37,082 --> 01:01:40,233
A ono je njegova �ena.
557
01:01:40,268 --> 01:01:43,837
Deluje kao da je �vrsta!
- Oboje duluju kao fini ljudi.
558
01:01:43,872 --> 01:01:47,305
Oboje su fini. Ona je odavde a on je
Madjar iz Budimpe�te, radi kao konobar
559
01:01:47,340 --> 01:01:49,015
u hotelu.
560
01:01:50,877 --> 01:01:57,575
Pa, meni je ku�a ba� lepa.
- Da i oboje deluju fino.
561
01:01:57,610 --> 01:02:01,171
Vidite i sami da nisu
ba� bogati.
562
01:02:01,206 --> 01:02:05,262
Treba im novac? - Naravno
da im treba novac.
563
01:02:05,297 --> 01:02:08,839
I morate redovno da pla�ate
razumete?
564
01:02:08,874 --> 01:02:13,219
Novac nije problem. - Sve tri
�emo uskoro raditi, pa �emo sakupiti.
565
01:02:13,254 --> 01:02:18,695
Tu je i pitanje moje naknade.
566
01:02:22,003 --> 01:02:25,439
Novac nije problem, kako da ne,
pune smo para.
567
01:02:25,474 --> 01:02:28,060
�ta mislite koliko napla�uje?
- Previ�e!
568
01:02:28,095 --> 01:02:30,390
I to samo za presecanje
pup�ane vrpce.
569
01:02:30,425 --> 01:02:34,143
Prestani da �dere�!
Izludjuje� me kad toliko jede�!
570
01:02:34,178 --> 01:02:37,139
Kako niko ne veruje u socijalnu
medicinu? - Mani se sad govora.
571
01:02:37,174 --> 01:02:39,135
Gde �emo da nabavimo
pare?
572
01:02:39,170 --> 01:02:42,167
Misli�, ko �e nam ga
pozajmiti bez postavljanja pitanja?
573
01:02:42,202 --> 01:02:46,477
Na pamet mi pada samo jedna
mogu�nost.
574
01:02:48,017 --> 01:02:50,471
Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina
575
01:02:56,681 --> 01:02:59,363
Moja sestri�ina je tra�ila
severno krilo. - Da, gospodjo.
576
01:02:59,398 --> 01:03:03,521
Gospodjica. Za sada.
577
01:03:07,548 --> 01:03:12,138
Nemarnost, �ista nemarnost.
S druge strane, �to mladje
578
01:03:12,173 --> 01:03:14,796
ostanete trudne, to bolje.
Ja to makar znam.
579
01:03:14,831 --> 01:03:17,063
Ja sam predugo �ekala.
580
01:03:17,098 --> 01:03:21,255
Nije da nisam imala prilika.
Bio je taj grof ili baron,
581
01:03:21,290 --> 01:03:25,758
jedan od mnogih. Mislim
da je bio Rumun. Izgnan naravno.
582
01:03:25,793 --> 01:03:28,883
Uvek je pri�ao o tome kako
�eli osmoro dece.
583
01:03:28,918 --> 01:03:33,424
Pa, njega sam se na brzaka otarasila.
Mo�da bih pristala na dva,
584
01:03:33,459 --> 01:03:36,799
po jedno od svakog pola,
dobro rasporedjene,
585
01:03:36,834 --> 01:03:42,116
ali, �ta bih sa njima u Sen Tropeu
ili Monteu?
586
01:03:42,151 --> 01:03:46,407
Jedno morate upamtiti kada su u pitanju
bebe. Puno pla�u!
587
01:03:46,442 --> 01:03:50,725
A pla� definitivno nije jedan
od mojih omiljenih zvukova.
588
01:03:50,760 --> 01:03:57,099
A onda mora� da ih �eta�, da
pri�a� sa njima i vozi� biciklu.
589
01:03:57,134 --> 01:04:00,189
Ne, nije to bilo za mene.
590
01:04:02,465 --> 01:04:05,164
Ali, za vas, mislim da je sjajno!
591
01:04:07,530 --> 01:04:11,711
A ja treba da pogodim koja je
trudna, je li?
592
01:04:11,746 --> 01:04:18,019
Gre�ite. - To vam ne mo�emo
re�i. - Sklopile smo dogovor.
593
01:04:22,063 --> 01:04:23,885
Poslu�ite se.
594
01:04:23,920 --> 01:04:30,323
E sad sam stvarno radoznala.
Ali, potpuno ste u pravu, to me se ne ti�e.
595
01:04:30,358 --> 01:04:35,887
Ali, za�to ste me zvale?
- Jer nam treba ne�to novca
596
01:04:35,922 --> 01:04:38,717
za doktora. �elimo da svakog
meseca �aljemo pare starateljima.
597
01:04:38,752 --> 01:04:40,568
Mislile smo da biste to mogli
vi, umesto nas.
598
01:04:40,603 --> 01:04:42,632
Putem va�e banke. - Nadale smo
se da biste hteli.
599
01:04:42,667 --> 01:04:46,353
�to se ti�e ra�una doktora..
600
01:04:46,388 --> 01:04:53,176
Vidite, istina je, da mi novca
ponestaje. Nije da �ivim
601
01:04:53,211 --> 01:04:55,421
ekstravagantno, ako me
razumete.
602
01:04:59,409 --> 01:05:06,001
Da vidimo. Kojeg od mojih biv�ih
mu�eva bismo mogli da..
603
01:05:06,036 --> 01:05:10,549
kako vi ka�ete, da nateramo
da zagrize mamac.
604
01:05:10,584 --> 01:05:13,502
Rekla sam vam da �e pristati.
605
01:05:57,287 --> 01:06:01,305
Napred! Udjite, Gdjice. Lejs.
606
01:06:04,899 --> 01:06:08,594
Sedite.
607
01:06:11,405 --> 01:06:14,883
Sve je spremno. nakon
�to maturirate,
608
01:06:14,918 --> 01:06:18,342
osta�ete kod nekih ljudi
u selu �ato Deks.
609
01:06:18,377 --> 01:06:21,756
Dobro ih poznajem, mo�e
im se verovati.
610
01:06:21,791 --> 01:06:32,581
Ali, ako smem da prokomentari�em,
od vas tri, na vas sam najmanje sumnjao.
611
01:07:03,108 --> 01:07:06,310
Nikada nisam znala koja je
od njih. Kao da je to dete
612
01:07:06,345 --> 01:07:11,836
pripadalo svim trima. Toliko
je posebno bilo njihovo prijateljstvo.
613
01:07:11,871 --> 01:07:17,381
I �uvale su tajnu? Sklopile
su pakt protiv mene i dr�ale ga se?
614
01:07:17,416 --> 01:07:22,776
Gre�i�, o njihovom detetu se
dobro brinulo i upravo
615
01:07:22,811 --> 01:07:25,621
to je uni�tilo njihovo prijateljstvo.
616
01:07:25,656 --> 01:07:31,415
Ja sam rodjena u �ato Deks,
17. novembra 1960.!
617
01:07:31,450 --> 01:07:34,390
Moju majku je porodio doktor
�enest �amoni, moja majka je
618
01:07:34,425 --> 01:07:36,776
bila u�enica u Lirondel
�koli!
619
01:07:36,811 --> 01:07:40,792
Moji staratelji su bili
Feliks i Andjelina Desen.
620
01:07:40,827 --> 01:07:44,135
Vi ste im redovno slali novac
preko va�eg ra�una u banci,
621
01:07:44,170 --> 01:07:45,805
dok nisu poginuli.
622
01:07:47,581 --> 01:07:52,273
Ali i dete je poginulo.
Ne razumem.
623
01:07:52,308 --> 01:07:55,121
Ni�ta vi ne razumete,
luda starice!
624
01:07:55,156 --> 01:07:59,015
Nema� prava da mi se tako
obra�a�.
625
01:07:59,050 --> 01:08:03,766
Imam sva prava, jer ste im
vi pomagali!
626
01:08:03,767 --> 01:08:07,151
Pomagali ste im u zaveri
protiv mene.
627
01:08:07,186 --> 01:08:14,779
Da, nameravale su da dodju
po mene, �im jedna od njih stane na noge.
628
01:08:14,814 --> 01:08:20,149
Jednog dana lilina prava
majka �e do�i po nju.
629
01:08:20,184 --> 01:08:28,158
Mo�da sutra, mo�da prekosutra.
A ja �ekam i nadam se,
630
01:08:28,193 --> 01:08:34,675
a onda vi�e nema nade,
jer su me zaboravile.
631
01:08:36,840 --> 01:08:39,763
Ne, nije tako!
632
01:08:39,798 --> 01:08:45,891
Mora� da me saslu�a�. - Rekli ste
mi ono za�to sam do�la. Hvala.
633
01:08:45,926 --> 01:08:50,638
Sazna�u koja od njih mi je majka,
ho�u.
634
01:08:50,673 --> 01:08:53,856
Ali, to dete je poginulo
i mrtvo je!
635
01:08:53,891 --> 01:08:56,880
Volela bih da jesam!
636
01:08:56,915 --> 01:08:59,645
Napravile su svoj �kolski pakt
i poslale me u pakao,
637
01:08:59,680 --> 01:09:01,952
nau�i�u ih onome �to sam
tamo sama nau�ila!
638
01:09:01,987 --> 01:09:04,694
Ne, ne, ne sme� ni�ta
da im uradi�!
639
01:09:04,729 --> 01:09:08,203
Dete je poginulo,
mrtvo je!
640
01:09:08,238 --> 01:09:11,086
�uje� li me?
641
01:09:15,010 --> 01:09:23,029
Do�la je ovde i tako
mi se obra�a. Ona je luda.
642
01:10:14,411 --> 01:10:19,397
Madam De �azaj, nekada
Maksin Paskal.
643
01:10:19,432 --> 01:10:23,818
Njen mu�, grof je nasledio
veliko imanje.
644
01:10:23,853 --> 01:10:27,919
Ono je njihov sin.
645
01:10:29,983 --> 01:10:33,541
Koliko on ima godina?
- 17 mislim.
646
01:10:33,576 --> 01:10:35,861
17..
647
01:10:46,377 --> 01:10:50,424
D�udit Hejl, nikada se nije
udavala.
648
01:10:53,189 --> 01:10:56,405
Gospodin pored nje je Tomas �voz.
649
01:11:04,026 --> 01:11:06,345
�ive zajedno?
- Sazna�u.
650
01:11:06,380 --> 01:11:09,306
On je jedan od izdava�a
�asopisa Lejs.
651
01:11:09,341 --> 01:11:14,665
Lejs? �asopis? Veoma
je uspe�an u Americi.
652
01:11:14,700 --> 01:11:17,864
Kru�e glasine da imaju nekih
finansijskih pote�ko�a.
653
01:11:17,899 --> 01:11:19,881
Proveri�u to.
- U�inite to.
654
01:11:25,751 --> 01:11:29,914
A ono je Pegan. - Da, tako su
je zvali u �koli.
655
01:11:29,949 --> 01:11:33,265
sada je Lejdi Svon.
- Prijalo bi mi pi�e.
656
01:11:33,300 --> 01:11:35,673
Ve� si preterala sa dnevnom
dozom.
657
01:11:35,708 --> 01:11:38,217
Danas nije obi�an dan.
658
01:11:38,252 --> 01:11:42,553
Njen suprug je jedan
od u�esnika istra�ivanja raka.
659
01:11:46,375 --> 01:11:49,943
Ne deluju kao da im je
drago �to se vide.
660
01:11:49,978 --> 01:11:54,346
Ka�u da su nekada bile jako bliske,
ali ve� godinama nisu.
661
01:12:04,853 --> 01:12:07,385
Jako te�ko je primila ovo.
Ona joj je puno zna�ila.
662
01:12:07,420 --> 01:12:11,457
Svi smo to te�ko podneli.
Bila je veoma dobra prema nama.
663
01:12:11,492 --> 01:12:13,374
�ao mi je �to je nikada
nisam upoznao.
664
01:12:13,409 --> 01:12:16,322
Definitivno je bila vredna
poznanstva!
665
01:12:16,357 --> 01:12:20,104
Vide�emo se drugi put,
pod sre�nijim okolnostima.
666
01:12:22,756 --> 01:12:25,338
Peg, draga Peg.
667
01:12:33,161 --> 01:12:35,238
Je lli dosta?
- Ne jo�.
668
01:12:38,877 --> 01:12:40,465
Zar se ne�e� oprostiti
sa D�udi?
669
01:12:53,856 --> 01:12:59,481
�elite li da uradim jo�
ne�to? -Ne. Mogu sve sama.
670
01:13:03,076 --> 01:13:07,448
Sada je vreme da one pate.
671
01:13:44,063 --> 01:13:47,124
Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina
672
01:13:57,767 --> 01:13:58,909
Dozvolite.
673
01:14:03,171 --> 01:14:05,159
Hvala.
- Sa zadovoljstvom.
674
01:14:22,284 --> 01:14:23,990
Lepotice!
675
01:14:25,798 --> 01:14:29,874
Dobro do�la! Mogu li da
te upoznam sa nekim od svojih gostiju?
676
01:14:29,909 --> 01:14:31,789
Vi�e sam zainteresovana
da upoznam Lili.
677
01:14:31,824 --> 01:14:33,905
Naterala me je da je
�ekam tri dana.
678
01:14:33,940 --> 01:14:38,185
Naravno. Moram priznati da sam
i ja za to kriv. Vrlo sam sebi�an
679
01:14:38,220 --> 01:14:41,699
kada su meni drage stvari u pitanju.
. Je li ona stvar G. Stiarkoz?
680
01:14:43,914 --> 01:14:47,776
Da li vam je va� projekat
bitan?
681
01:14:47,811 --> 01:14:55,085
Recimo samo da bi mogao
biti jako bitan.
682
01:14:55,120 --> 01:15:03,085
Ne razumem. To je ono �to
va�ih 200 brodova, va�e vile
683
01:15:03,120 --> 01:15:07,350
va�i privatni avioni, hvala
i sve ovo zna�i vama.
684
01:15:07,385 --> 01:15:13,285
Mo�da i vi�e. - U tom slu�aju,
nastavimo.
685
01:15:13,320 --> 01:15:15,529
Ovuda, molim vas.
686
01:15:23,997 --> 01:15:25,582
Lili?
687
01:15:27,455 --> 01:15:30,084
Lili, Gdjica. Hejl je ovde.
688
01:15:32,082 --> 01:15:34,904
Dobro, neka udje.
689
01:15:48,053 --> 01:15:51,516
Ose�am da upoznavanje
nije neophodno.
690
01:15:53,316 --> 01:15:55,237
Jeste li za hladnu kafu?
- Ne.
691
01:15:55,272 --> 01:15:58,101
Zna� kada me je tvoj G. Zvimer
nazvao iz Njujorka i rekao
692
01:15:58,136 --> 01:16:02,159
da �e� me mo�da primiti..
- G. Zvimer je svinja!
693
01:16:02,194 --> 01:16:06,531
Ne poznajem ga, samo
smo razgovarali telefonom.
694
01:16:06,566 --> 01:16:08,957
Jesi li do�la da pri�a�
o Zvimeru ili o meni?
695
01:16:11,975 --> 01:16:14,246
O tebi, naravno.
- Onda uradi to.
696
01:16:16,197 --> 01:16:18,123
Dobro.
697
01:16:20,403 --> 01:16:24,914
Ne, hvala. Volela bih da dobijem
ekskluzivni �lanak o tvojoj
698
01:16:24,949 --> 01:16:28,420
�ivotnoj pri�i. Bio bi objavljen
u tri, mo�da �ak i �etiri uzastopna
699
01:16:28,455 --> 01:16:35,234
broja Lejs. - �ta ja dobijam
od toga? - Publicitet, novac.
700
01:16:35,269 --> 01:16:38,973
Plus odredjenu dozu
zadovoljstva.
701
01:16:39,008 --> 01:16:41,958
Pri�aj mi jo� o toj
satisfakciji.
702
01:16:41,993 --> 01:16:45,664
Puno toga je re�eno i napisano
o tebi, sigurna sam da je mnogo toga
703
01:16:45,699 --> 01:16:50,048
bila la�. Ovo je prilika
da se isprave neke stvari.
704
01:16:50,083 --> 01:16:53,530
A da, ti sve ovo radi�
zarad mog dobra?
705
01:16:53,565 --> 01:16:57,530
Nisam to rekla.
- Nisi.
706
01:16:57,565 --> 01:16:59,507
Ima� problem da bude� direktna
Gdjice. Hejl.
707
01:16:59,542 --> 01:17:02,878
Mo�da si i ti svojevremeno
izrekla par la�i.
708
01:17:02,913 --> 01:17:04,824
Pri�ale smo o tebi.
709
01:17:07,835 --> 01:17:12,122
Zna�i, ti bi da ispri�a�
celu istinu o Lili?
710
01:17:12,157 --> 01:17:14,221
Da.
711
01:17:16,882 --> 01:17:20,153
A �ta mi garantuje da �e� to
u�initi?
712
01:17:20,188 --> 01:17:25,586
Samo reci, ugovor �e ti dati potpunu
kontrolu �ta �eli� da bude objavljeno
713
01:17:25,621 --> 01:17:29,173
u �asopisu. - Od�tampa�e�
sve �to ka�em, svaku re�?
714
01:17:29,208 --> 01:17:30,741
Upravo tako.
715
01:17:30,776 --> 01:17:33,954
Bi�e ljudi koji �e se buniti.
716
01:17:36,948 --> 01:17:40,635
Na primer, jedna od onih
tvojih filmskih zvezda.
717
01:17:40,670 --> 01:17:43,025
Dobro.
718
01:17:43,060 --> 01:17:46,153
Kao i �uvena operska peva�ica.
719
01:17:46,188 --> 01:17:49,987
Kao i poznati ameri�ki
senator.
720
01:17:50,022 --> 01:17:57,048
Jo� bolje. - Dodje do skandala
i mo�da �ak tvoj �asopis stane na noge.
721
01:18:02,614 --> 01:18:10,441
Pomo�i �e. - Istina je, gdjice Hejl
da sam vam potrebna!
722
01:18:10,476 --> 01:18:14,648
Potrebna vam je moja pri�a.
Je li toliko te�ko priznati?
723
01:18:18,353 --> 01:18:26,603
Da, �asopis je veliki deo mog
�ivota, mo�da �ak i najve�i.
724
01:18:26,638 --> 01:18:31,480
Konkurencija je jaka. Jedva
uspevamo da opstanemo
725
01:18:31,515 --> 01:18:36,603
i sada bi.. tvoja eksluzivna
pri�a mogla da promeni ne�to.
726
01:18:42,322 --> 01:18:47,250
Kada �eli� da po�nemo?
- �to pre.
727
01:18:47,285 --> 01:18:50,394
Za�to ne odmah?
- Nadala sam se da �e� to re�i.
728
01:18:50,429 --> 01:18:54,034
Odakle �eli� da po�nem?
Kada me je doktor lupio
729
01:18:54,069 --> 01:18:55,924
po guzi i kada sam prvi put
vrisnula?
730
01:18:55,959 --> 01:18:58,469
Ti reci, a ja �u od�tampati.
731
01:18:58,504 --> 01:19:00,311
Ne.
732
01:19:02,726 --> 01:19:05,755
Po�e�emo od ne�eg
interesantnijeg.
733
01:19:08,807 --> 01:19:13,040
Bila sam trudna, kada sam imala
16 godina, gdjice. Hejl.
734
01:19:16,130 --> 01:19:20,096
Jeste li vi bili trudni
sa 16, Gdjice. Hejl?
735
01:19:25,934 --> 01:19:27,962
Volela bih da me zove�
D�udi.
736
01:19:27,997 --> 01:19:32,022
Rekao mi je da me voli D�udi.
737
01:19:32,057 --> 01:19:35,374
Uvek nam ka�u da nas vole,
je li tako, D�udi?
738
01:19:35,409 --> 01:19:40,658
A kada smo jako mlade i jako
nevine i veoma glupe,
739
01:19:40,693 --> 01:19:44,147
mi im verujemo, je li tako
D�udi?
740
01:19:48,510 --> 01:19:52,911
Oti�la sam u Pariz sa njim.
Rekao je da �emo se tamo ven�ati,
741
01:19:52,946 --> 01:19:56,358
ali da nema razloga za �urbu.
Mogli smo to i sutra ili
742
01:19:56,393 --> 01:19:58,863
slede�e nedelje, slede�eg
meseca.
743
01:19:58,898 --> 01:20:03,749
Onda sam mu rekla da sam
trudna. - Kurvo!
744
01:20:06,537 --> 01:20:08,727
Mislila sam da �e se vratiti.
745
01:20:08,762 --> 01:20:12,592
Zaboravila sam koliko mi
je dao para.
746
01:20:23,634 --> 01:20:27,475
�ali� se! Za ovoliko ne bi mogla
ni zub da izvadi�.
747
01:20:27,510 --> 01:20:29,740
To je sve �to imam.
- Nije dovoljno.
748
01:20:30,982 --> 01:20:33,139
Mo�ete li mi na�i neki
posao ovde?
749
01:20:33,174 --> 01:20:36,455
Radi�u marljivo! - Ve�
imam previ�e osoblja.
750
01:20:41,102 --> 01:20:43,276
Soba je pla�ena samo
do sutra ujutro.
751
01:20:45,258 --> 01:20:47,223
Znam kako bi mogla da
zaradi� ne�to para.
752
01:20:49,897 --> 01:20:52,196
Nije to �to misli�.
753
01:20:52,231 --> 01:20:57,693
Ima jedan fotograf, Serdjo.
Debeo je, lenj i mnogo pije,
754
01:20:57,728 --> 01:21:03,354
ali pla�a ako ima� dobro telo
ispod tog mantila.
755
01:21:08,249 --> 01:21:10,605
Sad se okreni ka meni, da
okreni se.
756
01:21:12,994 --> 01:21:15,430
Okreni se ka meni!
757
01:21:15,465 --> 01:21:21,285
Sad deluj stidljivo.
Ne, postidjeno, stidljivo.
758
01:21:21,320 --> 01:21:23,562
Sad ljutito, drsko!
759
01:21:28,706 --> 01:21:31,065
Malo ih napu�i, malo
ih napu�i.
760
01:21:31,100 --> 01:21:33,939
Ne, ne previ�e.
761
01:21:37,288 --> 01:21:38,895
Sad stavi �e�ir!
762
01:21:41,479 --> 01:21:44,242
Zabaci telo. Hajde!
763
01:21:45,755 --> 01:21:48,750
Neka deluje pohotno,
po�eljno!
764
01:21:48,785 --> 01:21:52,938
Neka deluje kao da sam spreman
da ubijem za njega!
765
01:22:05,222 --> 01:22:07,071
Jesam li bila dobra?
766
01:22:09,180 --> 01:22:11,759
Rekli ste 200 franaka.
767
01:22:11,794 --> 01:22:14,308
Jesi li gladna?
- Nisam.
768
01:22:14,343 --> 01:22:16,855
La�e�.
769
01:22:18,528 --> 01:22:25,945
200 franaka! - Taj
izgled sam �eleo!
770
01:22:25,980 --> 01:22:28,444
Sad mi ga daje�!
771
01:22:36,050 --> 01:22:38,702
Ne veruje� Serdju.
772
01:22:38,737 --> 01:22:41,708
Vi�e nikome ne verujem.
773
01:22:45,372 --> 01:22:48,828
Ne pravi toliku dramu.
On zna �ta radi, on je pravi doktor.
774
01:22:54,236 --> 01:23:01,144
Odmori malo, ali ne predugo.
Idi ku�i i ostani u krevetu 24 sata.
775
01:23:01,179 --> 01:23:03,160
Hajdemo.
776
01:23:03,195 --> 01:23:06,640
Ako po�ne� da krvari�,
pozovi doktora, smesta.
777
01:23:27,598 --> 01:23:29,855
Soba je iznajmljena.
778
01:23:29,890 --> 01:23:34,543
Platila sam vam jutros za nju.
- Platila si mi za ne�to drugo.
779
01:23:34,578 --> 01:23:37,285
Dr�i!
780
01:23:37,320 --> 01:23:39,993
Pokupi svoje stvari
i be�i!
781
01:23:42,414 --> 01:23:45,796
Ne mo�ete tako, bolesna sam.
- Ovo nije bolnica.
782
01:23:45,831 --> 01:23:50,220
Niti ima soba za d�abe.
Ako vi�e nema� para, gubi se!
783
01:24:17,534 --> 01:24:20,083
A ovako?
- U�asno!
784
01:24:20,118 --> 01:24:22,943
Poku�aj da deluje�
provokativnije.
785
01:24:22,978 --> 01:24:27,852
To je provokativno, je li?
- Pre se nisi �alio!
786
01:24:27,887 --> 01:24:32,310
Da te je Pikaso naslikao,
bila bi �inija sa vo�em.
787
01:24:32,345 --> 01:24:35,819
Je li ovako bolje? Ili ho�e�
da..
788
01:24:41,012 --> 01:24:42,521
�ta je sad ovo?
789
01:25:08,246 --> 01:25:10,698
Dosta je.
790
01:25:15,179 --> 01:25:18,698
�ao mi je �to smo stale tu.
- Umorna sam, zato �emo stati.
791
01:25:20,812 --> 01:25:23,591
Kada mo�emo da nastavimo?
792
01:25:23,626 --> 01:25:25,218
Kada budem raspolo�ena.
793
01:25:43,563 --> 01:25:47,017
Nemoj nastavljati sa ovim, Lili.
Nije vredno.
794
01:25:47,052 --> 01:25:49,276
Ja �u to da odlu�im.
795
01:25:49,311 --> 01:25:55,025
Sada si druga�ija, specifi�na,
starija Lili, a to nije slatko.
796
01:25:55,060 --> 01:25:58,081
Poznaje� li Groficu De �azal?
797
01:25:58,116 --> 01:26:02,780
Upoznali smo se. - �ula sam
da voli da puni svoj dvorac
798
01:26:02,815 --> 01:26:06,516
bogatim i poznatim ljudima.
- Tako sam �uo.
799
01:26:06,551 --> 01:26:12,915
Pa, ti si bogat, a ja sam
poznata. - Lili, slu�aj me.
800
01:26:12,950 --> 01:26:17,394
Imam vi�e iskustva u �ivotu.
- Misli�?
801
01:26:17,429 --> 01:26:20,125
Samo �e� povrediti sebe,
draga.
802
01:26:20,160 --> 01:26:25,318
Da li sam ti dosadila?
- Naravno da ne!
803
01:26:25,353 --> 01:26:29,747
Samo poku�avam da ti ka�em..
- Meni je dosadila ova jahta
804
01:26:29,782 --> 01:26:34,679
i tvoji prijatelji!
- Dobro! Dobro.
805
01:26:34,714 --> 01:26:40,348
Gde bi volela da ode�?
U monte Karlo? Nicu? Sofiju?
806
01:26:40,383 --> 01:26:43,563
�ato De �azal.
- Lili, ne!
807
01:26:43,598 --> 01:26:45,460
Ovog vikenda.
808
01:27:17,627 --> 01:27:19,435
Abdulah!
- Maksin!
809
01:27:20,413 --> 01:27:24,227
Kraljica Sara nije sa tobom? - Ne, ona
je u Sajdonu sa na�im sinom,
810
01:27:24,262 --> 01:27:26,594
ovo je samo brza i nezvani�na
poseta Parizu.
811
01:27:26,629 --> 01:27:28,577
Sre�om, �ula sam za nju.
812
01:27:28,612 --> 01:27:34,648
Mislila sam da ne voli� gu�vu
oko sebe, pa �e biti jo� samo
813
01:27:34,683 --> 01:27:38,105
dva gosta. D�o Starkoz,
magnat u oblasti brodova.
814
01:27:38,140 --> 01:27:40,051
A, da, on prevozi ne�to
od na�e nafte.
815
01:27:40,086 --> 01:27:42,226
I dove��e Lili.
- Lili?
816
01:27:42,261 --> 01:27:45,812
Filmsku zvezdu. Novu
Gretu Garbo.
817
01:27:45,847 --> 01:27:48,382
Razumem. Oduvek sam �eleo
da upoznam staru.
818
01:27:53,130 --> 01:27:59,414
A on se pojavio niotkuda, na svom
belom konju i spasio nas.
819
01:27:59,449 --> 01:28:02,882
Koliko se se�am, konj je bio vi�e siv
nego beo, a va�a ko�ija se kretala
820
01:28:02,917 --> 01:28:05,920
brzinom od oko deset
kilometara na sat.
821
01:28:05,955 --> 01:28:10,250
A Pegan je bila besna.
- Kako je Pegan?
822
01:28:10,285 --> 01:28:14,934
Nismo ba� u kontaktu.
- Niste? Ali bila ti je tako
823
01:28:14,969 --> 01:28:18,743
dobra drugarica. - Pa.
drugarice iz �kole.
824
01:28:18,778 --> 01:28:21,009
Zar takva prijateljstva
ne traju dugo?
825
01:28:21,044 --> 01:28:24,817
Videli smo je pro�log meseca
na shrani Maksinine tetke.
826
01:28:24,852 --> 01:28:28,049
Je li i dalje prelepa?
- Definitivno.
827
01:28:28,084 --> 01:28:31,862
Udala se za eminentnog
nau�nika, Ser Kristifor Svona.
828
01:28:31,897 --> 01:28:35,360
Da zaboravi na vas.
- Aleksandre!
829
01:28:35,395 --> 01:28:39,450
Uvek pri�ate o tome.
Koliko je bila zaljubljena u njega.
830
01:28:39,485 --> 01:28:42,426
Zar nije zato po�ela
da pije?
831
01:28:44,742 --> 01:28:47,221
Ser Kristofer u�estvuje
u istra�ivanjima vezanim za rak,
832
01:28:47,256 --> 01:28:50,399
a Pegan je veoma aktivna u
prikupljanju novca za fondaciju.
833
01:28:50,434 --> 01:28:56,392
Kad smo ve� kod tako pozitivnih
stvari, ho�emo li pre�i na ve�eru?
834
01:29:15,490 --> 01:29:18,748
Gledao sam tvoj poslednji film tri puta.
- Ho�e da ka�e, tri puta svakog dana.
835
01:29:20,447 --> 01:29:21,571
Kako slatko.
836
01:29:28,050 --> 01:29:32,331
Lili uvek hrani zalutale
ku�ne ljubimce.
837
01:29:34,310 --> 01:29:37,675
Takodje hranim zalutale
fantazije.
838
01:29:37,710 --> 01:29:40,916
Nazdravljam u to ime!
- I ja!
839
01:29:40,951 --> 01:29:42,586
Aleksandre!
840
01:29:46,454 --> 01:29:50,608
Vi postite, viso�anstvo?
- Kao musliman, moram,
841
01:29:50,643 --> 01:29:55,583
ali kao mu�karac, ka�em,
za Lili! - Za Lili!
842
01:29:55,618 --> 01:29:58,720
Za Lili!
- Neka dugo vlada!
843
01:30:08,053 --> 01:30:11,560
Ta fondacija koju ste spomenuli,
volela bih da �ujem ne�to vi�e o tome.
844
01:30:11,595 --> 01:30:16,191
Iz nekog posebnog razloga?
- Da.
845
01:30:19,835 --> 01:30:22,862
Znam o �emu se radi, dobro
obavljaju svoj posao.
846
01:30:22,897 --> 01:30:26,457
Moja kompanija je dala prilog.
847
01:30:27,606 --> 01:30:30,555
Jeste li vi dali prilog,
va�e Viso�anstvo?
848
01:30:32,748 --> 01:30:34,765
Nisu mi jo� uvek tra�ili.
- Zaista?
849
01:30:34,800 --> 01:30:38,291
Kako bezobzirno od njih!
Kako ste rekli da se zove?
850
01:30:38,326 --> 01:30:46,073
Pegan. - Mislim da bi Pegan
trebalo da zamoli Njegovo Viso�anstvo
851
01:30:46,108 --> 01:30:48,363
za poprili�an prilog.
852
01:30:49,464 --> 01:30:51,115
Za�to pri�amo o raku?
853
01:30:52,628 --> 01:30:55,645
Dragi moj Aleksandre, mislim
da si za ve�eras popio dovoljno vina.
854
01:30:55,680 --> 01:30:58,762
Mislim da bi trebalo da
pri�amo o Lilinom novom filmu.
855
01:31:00,451 --> 01:31:01,866
O �emu se radi?
856
01:31:05,606 --> 01:31:07,786
Nikad ne znam o �emu �e
se raditi u mojim filmovima.
857
01:31:07,821 --> 01:31:10,761
Zato je tvoja gluma
tako uverljiva.
858
01:31:12,747 --> 01:31:14,928
Apsolutno! U pravu je.
859
01:31:16,388 --> 01:31:20,902
Verni su jer ne zna� �ta �e se desiti
a niko ne zna �ta �e se desiti ni u �ivotu!
860
01:31:20,937 --> 01:31:23,185
Je li tako?
861
01:31:25,470 --> 01:31:27,931
Bez sumnje, Aleksandre!
862
01:31:31,020 --> 01:31:34,291
Bojim se, Lili, da ja nisam
upoznat sa tvojim impozantnim
863
01:31:34,326 --> 01:31:38,079
dostignu�ima. - Onda imate
�emu da se radujete.
864
01:31:38,114 --> 01:31:42,404
Naravno. - Ona je velika
glumica.
865
01:31:42,439 --> 01:31:46,595
A kako si postala
velika glumica?
866
01:31:48,667 --> 01:31:51,573
Isto kao �to ste vi postali
kralj, uglavnom sam imala sre�e.
867
01:32:07,753 --> 01:32:12,025
U pravu je, u pravu je.
Imao sam sre�e �to sam se rodio
868
01:32:12,060 --> 01:32:14,957
kraljevske krvi.
A kako si ti imala sre�e?
869
01:32:16,959 --> 01:32:22,974
Pa, neki ka�u da me
kamera voli.
870
01:32:25,569 --> 01:32:31,969
Da li vas i �ivot voli?
- Mislim da moj �ivot
871
01:32:32,004 --> 01:32:35,348
nije prikladan za ovu ve�eru.
- Naravno da jeste!
872
01:32:35,383 --> 01:32:39,183
�elim da �ujem sve detalje.
- Sve prljave detalje?
873
01:32:39,218 --> 01:32:42,567
�ta drugo. Svi �elimo
da znamo, zar ne?
874
01:32:42,602 --> 01:32:45,273
Naravno.
875
01:32:48,101 --> 01:32:49,786
Svakako.
876
01:32:51,685 --> 01:32:55,382
Da li i groficu interesuje
kakav sam �ivot imala?
877
01:32:57,094 --> 01:33:01,438
Da, svi smo o�igledno
zaintrigirani.
878
01:33:04,674 --> 01:33:06,293
Ako insistirate.
879
01:33:06,912 --> 01:33:08,073
Da vidimo.
880
01:33:10,201 --> 01:33:14,283
1971. - Sjajna godina
za bo�ule.
881
01:33:15,423 --> 01:33:17,405
Takodje, odlu�uju�a
godina za Lili.
882
01:33:21,336 --> 01:33:23,927
Takodje, godina kada sam
nau�ila kako da zaradjujem
883
01:33:23,962 --> 01:33:26,192
vodjenjem ljubavi.
884
01:34:20,093 --> 01:34:24,318
Samo ke� i to unapred.
I reci da ti je tek tre�i put.
885
01:34:24,353 --> 01:34:27,677
Ali, ovo mi je prvi put.
- Nijedan mu�karac ne�e
886
01:34:27,712 --> 01:34:30,120
poverovati u to. Poveruju
da je tre�i put.
887
01:34:52,369 --> 01:34:57,309
Ali naravno, vodjenje ljubavi
nasamo, nije tako dobro
888
01:34:57,344 --> 01:34:59,824
kao kada se pretvarate
pred publikom.
889
01:34:59,859 --> 01:35:02,080
Jo� svetla na krevet.
890
01:35:11,050 --> 01:35:14,523
O �emu se radi u ovoj sceni?
- O �emu se radi u ovoj sceni!?
891
01:35:14,558 --> 01:35:19,058
O �emu su sve scene!
- Pomoglo bi mi kad bih znao.
892
01:35:19,093 --> 01:35:21,226
Ne, tebi bi pomogao
afrodizijak.
893
01:35:24,474 --> 01:35:28,125
Ipak, treba mi motivacija.
- Eno ti motivacije!
894
01:35:28,160 --> 01:35:29,589
Vidi!
895
01:35:29,624 --> 01:35:33,453
Svi na krevet! Tereza!
Hajde!
896
01:35:33,488 --> 01:35:36,217
Idemo, Lili.
897
01:35:36,252 --> 01:35:39,664
Je li kamera spremna?
U redu.
898
01:35:39,699 --> 01:35:45,412
Skinite sve. Poku�ajte da
delujete kao da u�ivate u svakom minutu.
899
01:35:45,447 --> 01:35:47,760
Akcija!
900
01:36:04,576 --> 01:36:07,229
To mi nije bila jedna od
najboljih uloga.
901
01:36:16,959 --> 01:36:20,133
Kafu �emo popiti u drugoj
sobi.
902
01:36:29,571 --> 01:36:32,478
Planiramo da brodove
gradimo jo� br�e,
903
01:36:32,513 --> 01:36:37,413
ali stabilnije. - Mo�da bi
trebalo da dodjete na slede�u OPEK
904
01:36:37,448 --> 01:36:41,013
konferenciju. - I ja! - Cena nafte
uti�e na cenu �ampanjca.
905
01:36:41,048 --> 01:36:43,905
�arl! - Izvinite me.
906
01:36:43,940 --> 01:36:48,182
U Saudijskoj Arabiji.. - �arl,
zar Aleksandar nije sa tobom?
907
01:36:48,217 --> 01:36:51,934
Nije. Ne znam gde je.
Mo�da kraducka vino.
908
01:36:59,811 --> 01:37:01,568
Tra�i de�aka.
909
01:37:14,870 --> 01:37:16,624
Aleksandre!
910
01:38:01,488 --> 01:38:05,805
Ne u mojoj ku�i!
Ne sa mojim sinom!
911
01:38:05,840 --> 01:38:08,181
Ni�ta nije uradila!
- Gubi se odavde!
912
01:38:08,216 --> 01:38:10,434
Saslu�aj me.
- Napolje!
913
01:38:15,683 --> 01:38:20,154
Poslu�aj je, dragi.
914
01:38:20,189 --> 01:38:22,545
Ali nije trebalo da
dolazi ovamo!
915
01:38:44,634 --> 01:38:48,801
Za�to si, za�to?
- Za�to da ne?
916
01:39:08,622 --> 01:39:12,659
Prljava kurvo! �elim
da ode� odavde, odmah ujutru!
917
01:39:12,694 --> 01:39:14,145
Jasno?
918
01:39:24,836 --> 01:39:27,117
Odmah ujutro!
919
01:40:09,985 --> 01:40:13,170
Oterala si je!
920
01:40:13,205 --> 01:40:17,769
Izbacila si je!
- Ne vi�i.
921
01:40:17,804 --> 01:40:20,477
Izbacila si je kao
obi�nu lutalicu!
922
01:40:20,512 --> 01:40:25,297
Ona i jeste obi�na lutalica.
- Za�to si je onda pozvala ovamo?
923
01:40:25,332 --> 01:40:32,632
Ju�e ti je bila dobra. Bila je
dovoljno otmena za tvoj otmeni vikend!
924
01:40:32,667 --> 01:40:36,556
Ne mo�e� ni da bude� iskrena
u vezi sa svojim postupcima!
925
01:40:36,591 --> 01:40:40,475
Dobro, nisam znala da je
toliko obi�na.
926
01:40:40,510 --> 01:40:42,716
Da li je to dovoljno iskreno?
- Ni pribli�no!
927
01:40:42,751 --> 01:40:48,760
Ljubomorna si na nju!
Priznaj! - Ne budi dete.
928
01:40:48,795 --> 01:40:53,916
Treba li ti dokaz da vi�e nisam dete?
- Ne trebaju mi nikakvi dokazi.
929
01:40:53,951 --> 01:41:00,841
Dobro, oti�la je. Sve je
zavr�eno. - E nije! Nije!
930
01:41:00,876 --> 01:41:04,079
Tek je po�elo. Ja je volim!
931
01:41:04,114 --> 01:41:08,569
A kada si se otarasila nje,
izgubila si i mene!
932
01:41:08,604 --> 01:41:11,879
Aleksandre! - Volim je
i bi�u sa njom.
933
01:41:11,914 --> 01:41:15,107
I niko me ne�e spre�iti!
�ak ni ti! - Aleksandre!
934
01:41:48,665 --> 01:41:51,972
Naletao sam na neke seks
simbole u svoje vreme,
935
01:41:52,007 --> 01:41:55,863
ali ni na �ta ovakvo!
- Da, ali da li veruje� u to?
936
01:41:55,898 --> 01:41:58,186
Ne znam, ali znam da �e se
prodati u puno brojeva.
937
01:41:58,221 --> 01:42:01,173
Zar te ne brine verodostojnost.
- Koliko smo ranjivi?
938
01:42:01,208 --> 01:42:05,843
Potpuno. Moramo da preuzmemo
odgovornost za sve �to od�tampamo,
939
01:42:05,878 --> 01:42:08,663
njen ugovor je vrlo precizan.
- E pa to je senatorova re�
940
01:42:08,698 --> 01:42:11,423
protiv njene, ona je simbol
seksipila, ko �e jo� da slu�a senatora?
941
01:42:11,458 --> 01:42:14,530
Pod uslovom da ne povu�e ono
�to mi je rekla.
942
01:42:14,565 --> 01:42:17,741
Za�to bi? - Ne znam, Tom.
Ne znam, jednostavno joj
943
01:42:17,776 --> 01:42:21,197
ne verujem. - D�udi, sa ovim mo�emo
biti na vrhu! - Misli� da ne znam to?
944
01:42:21,232 --> 01:42:25,273
Pa? Ho�emo li da �tampamo
ili ne�emo?
945
01:42:27,729 --> 01:42:30,806
�tampaj.
946
01:43:06,553 --> 01:43:09,280
Veoma sam zahvalan. U stvari..
- Vratila sam se!
947
01:43:09,315 --> 01:43:15,068
Ta�nije, oboje smo. Postoji
samo jedna pote�ko�a, mora li
948
01:43:15,103 --> 01:43:18,977
da bude ove nedelje?
Razumem.
949
01:43:19,012 --> 01:43:21,657
Ne, ne, samo imam neke
zakazane govore.
950
01:43:21,692 --> 01:43:26,682
Da, naravno. Za�to da ne.
951
01:43:26,717 --> 01:43:31,035
Organizova�emo put pa �emo
vam javiti. Va�i.
952
01:43:31,070 --> 01:43:34,364
Jo� jednom vam puno hvala.
Dovidjenja!
953
01:43:34,399 --> 01:43:39,453
Neverovatno! Ima�
300 poku�aja da pogodi� ko je ovo bio.
954
01:43:39,488 --> 01:43:41,437
Odustajem.
- Cejlonska ambasada.
955
01:43:41,472 --> 01:43:43,531
Ili se ka�e Cejlunska.
956
01:43:43,566 --> 01:43:45,842
Cejlon?
957
01:43:48,630 --> 01:43:51,782
Kakav si to put spominjao?
- Ti i ja smo pozvani u kraljevsku
958
01:43:51,817 --> 01:43:55,222
palatu, ni manje ni vi�e nego
od strane Kralja Abdulaha li�no.
959
01:43:55,257 --> 01:43:58,868
Dobro je �to si se setila da ga stavi�
na spisak za slanje po�te.
960
01:43:58,903 --> 01:44:01,453
Nisam.
961
01:44:04,268 --> 01:44:07,254
Pa, nekako je ve� �uo
za na� rad.
962
01:44:07,289 --> 01:44:10,237
Nismo pozvani da ispitujemo
naftna polja.
963
01:44:10,272 --> 01:44:13,752
�ta misli� koliko �e biti velika
kraljevska donacija?
964
01:44:13,787 --> 01:44:17,475
Rekao si da su nas oboje pozvali?
- Naravno!
965
01:44:17,510 --> 01:44:20,612
A rekao si da ima� druge
obaveze?
966
01:44:20,647 --> 01:44:25,070
Ne brini, zadovolji�e
se jednim od nas.
967
01:44:25,105 --> 01:44:27,259
O�ekuju te ovog �etvrtka.
968
01:44:28,793 --> 01:44:31,231
To je nemogu�e.
969
01:44:31,266 --> 01:44:37,956
Pegan, mo�e� li da zamisli�
koliko su ti ljudi bogati?
970
01:44:37,991 --> 01:44:41,877
Abdulah bi mogao da podr�ava
na� rad godinama i to svojom sitninom.
971
01:44:41,912 --> 01:44:47,548
Verovatno. nazovi ih i reci da ni ja
ne mogu da dodjem!
972
01:44:51,895 --> 01:44:53,988
Malo je prerano za to,
zar ne?
973
01:45:02,195 --> 01:45:03,929
Ne mogu to!
- Za�to?
974
01:45:03,964 --> 01:45:08,285
Ti zna� o fondaciji koliko i ja.
I ubedljiva si. Ljudi te slu�aju.
975
01:45:08,320 --> 01:45:12,044
Ne mogu.- Daj mi jedan
dobar razlog.
976
01:45:12,079 --> 01:45:15,571
Evo ga jedan.
- Nema problema.
977
01:45:15,606 --> 01:45:17,812
Alkohol je zabranjen
u muslimanskim zemljama.
978
01:45:17,847 --> 01:45:22,018
I ja imam obaveze,
sastanke!
979
01:45:22,053 --> 01:45:27,114
Ne �elim ikada da kro�im
na to mesto!
980
01:45:29,805 --> 01:45:32,513
Kakav god razlog da ima�
to je bilo davno.
981
01:46:13,514 --> 01:46:16,617
Dobro nam do�li, lejdi Svon.
Pretpostavljam da me se ne se�ate.
982
01:46:16,652 --> 01:46:19,661
Naravno da te se se�am, Ahmud.
983
01:46:19,696 --> 01:46:24,905
Pro�lo je mnogo godina.
- Vi�e nego �to �elim da priznam.
984
01:46:50,950 --> 01:46:56,014
Lejdi Svon, pretpostavljam?
- Kralj Abdulah od Cejlona?
985
01:47:00,444 --> 01:47:04,747
Pretpostavljam da ste
lepo putovali. - Vrlo lepo, hvala.
986
01:47:04,782 --> 01:47:08,803
Pripremite sobu.
- Na usluzi sam vam.
987
01:47:08,838 --> 01:47:10,650
Hvala.
988
01:47:21,455 --> 01:47:22,536
Pegan.
989
01:47:25,953 --> 01:47:28,236
Abdulah.
990
01:47:31,508 --> 01:47:33,193
Zar nas ne�ete upoznati?
991
01:47:33,228 --> 01:47:37,342
Izvinite. Lejdi Svon,
ovo je Lili.
992
01:47:37,377 --> 01:47:44,691
Siguran sam da ste se ve� srele.
- Mislim da nismo.
993
01:47:44,726 --> 01:47:48,448
Sigurna sam da bih
se setila da jesmo.
994
01:48:05,037 --> 01:48:06,164
Sjajno!
995
01:48:07,520 --> 01:48:09,068
Bravo!
996
01:48:14,977 --> 01:48:19,579
Odli�an je za svoje godine.
- Da, imao je puno �asova.
997
01:48:19,614 --> 01:48:21,778
Bravo! - Bravo, mom�e!
998
01:48:27,264 --> 01:48:30,849
Ona deifinitivno ima ne�to,
ma kako se to zvalo.
999
01:48:30,884 --> 01:48:35,155
Harizmu, �ivotinjsku privla�nost,
osobine zvezde.
1000
01:48:35,190 --> 01:48:40,220
Da. - Ne mogu ta�no da otkrijem
njene namere.
1001
01:48:42,932 --> 01:48:47,002
Mislim da su o�igledne.
- Ali, za�to bi onda zvala vas ovde?
1002
01:48:47,037 --> 01:48:50,476
Sigurna sam da ne bi.
- Gre�ite.
1003
01:48:50,511 --> 01:48:53,635
On vas je pozvao na
njeno insistiranje.
1004
01:49:41,257 --> 01:49:45,169
Ta�nije, nemamo nekog specijalnog
pokrovitelja, a na�a fondacija
1005
01:49:45,204 --> 01:49:47,705
nije uposlila nikoga po
pitanju istra�ivanja.
1006
01:49:47,740 --> 01:49:51,224
Pro�le godine smo donirali novac
za 28 razli�itih timova istra�iva�a
1007
01:49:51,259 --> 01:49:53,642
u 12 razli�itih zemalja.
1008
01:49:53,677 --> 01:49:57,596
Je li Cejlon jedna od tih zemalja?
- Dobro pitanje.
1009
01:49:57,631 --> 01:50:04,468
Da li se neko iz nekog isttra�iva�kog
tima iz Cejlona javio na�oj fondaciji za pomo�?
1010
01:50:04,503 --> 01:50:06,540
Takodje dobro pitanje.
1011
01:50:06,575 --> 01:50:11,376
Stvar je u tome, �to se borba
protiv raka odvija na nekoliko fontova.
1012
01:50:11,411 --> 01:50:14,627
Smatramo da treba podr�ati
sva ozbiljna istra�ivanja.
1013
01:50:14,662 --> 01:50:17,642
Na�alost, za to je potrebno
mnogo novca.
1014
01:50:17,677 --> 01:50:21,465
Ja sam impresioniran.
- Apsolutno!
1015
01:50:22,819 --> 01:50:28,940
Jo� je bitnije to �to
je postignut veliki napredak.
1016
01:50:28,975 --> 01:50:30,885
Divno!
1017
01:50:30,920 --> 01:50:36,576
A da li biste rekli da je rak
glavni ubica na svetu?
1018
01:50:36,611 --> 01:50:41,256
Zvani�no je na drugom mestu.
- Na vrhu su pretpostavljam
1019
01:50:41,291 --> 01:50:43,680
bolesti srca, jesam li u pravu?
1020
01:50:43,715 --> 01:50:46,207
Da, ali.. - Ali ne na Cejlonu!
1021
01:50:47,669 --> 01:50:50,203
Rak nema nacionalnost.
1022
01:50:50,238 --> 01:50:54,514
Ali, svakako je zapadnja�ka
bolest.
1023
01:50:54,549 --> 01:50:59,164
Na srednjem istoku se ne mo�e
porediti sa tajfunom ili kolerom
1024
01:50:59,199 --> 01:51:06,104
ili neuhranjeno��u. Da li je va�a
fondacija sponzorisala neko istra�ivanje
1025
01:51:06,139 --> 01:51:07,915
o neuhranjensti?
1026
01:51:07,950 --> 01:51:12,662
Volela bih da o na�em radu
detaljnije razgovaramo nasamo.
1027
01:51:15,251 --> 01:51:20,732
Kao i uvek, pa�ljivo si slu�ala.
Sada tra�im tvoje mi�ljenje.
1028
01:51:20,767 --> 01:51:26,377
Zapadne dr�ave su uvek vi�e
brinule o svom zdravlju, nego
1029
01:51:26,412 --> 01:51:30,495
o na�em. - Tra�io sam
ti mi�ljenje, a ti mi daje� �injenicu.
1030
01:51:30,530 --> 01:51:35,019
Ja ka�em da sebi�nost treba
da po�ne jo� u ku�i!
1031
01:51:40,522 --> 01:51:49,863
Ovo mi je veoma bitno i jo�
bitnije milionima ljudi koji pate.
1032
01:51:49,898 --> 01:51:56,218
Bez sumnje. Samo ukazujem
na to da razni ljudi pate od raznih bolesti
1033
01:51:56,253 --> 01:51:58,683
na razne na�ine.
1034
01:51:58,718 --> 01:52:07,956
I nema dovoljno zaliha nafte
da se izle�i ceo svet.
1035
01:52:13,714 --> 01:52:16,569
Lejdi Svon je ovde do�la
zbog donacije.
1036
01:52:16,604 --> 01:52:21,509
Da li da joj je damo?
- Da.
1037
01:52:24,406 --> 01:52:30,614
Malu, simboli�nu. Znak
na�e dobre volje.
1038
01:52:30,649 --> 01:52:34,438
Sve ostalo bi izazvalo
gnev na�eg naroda
1039
01:52:34,473 --> 01:52:38,899
i to opravdano. Moramo
brinuti i o sebi.
1040
01:52:42,014 --> 01:52:44,399
O�igledno.
1041
01:53:43,805 --> 01:53:47,321
Spremni za poletanje, gospodine?
- Spreman kapetane. - Idemo!
1042
01:54:03,597 --> 01:54:07,966
Za�to si to uradila?
- Molim?
1043
01:54:08,001 --> 01:54:13,149
Za�to si sino� sabotirala
moju misiju? - Jesam li?
1044
01:54:13,184 --> 01:54:18,372
Dbro zna� da jesi. - Ne vi�i
na mene, mo�na lejdi Svon!
1045
01:54:20,679 --> 01:54:24,639
Ono �to si sino� uradila je
bilo zlobno i drsko i destruktivno!
1046
01:54:24,674 --> 01:54:26,700
I ho�u da znam za�to si
to uradila?
1047
01:54:26,735 --> 01:54:28,395
Dobro!
1048
01:54:31,832 --> 01:54:34,259
Objasni�u.
1049
01:54:35,959 --> 01:54:41,515
Makar onako kako su meni
objasnili razni psihijatri.
1050
01:54:41,550 --> 01:54:48,710
Oni krive razli�ita, neprijatna,
neprirodna iskustva.
1051
01:54:51,025 --> 01:54:54,811
Kao recimo to �to me
je napustila majka.
1052
01:55:01,695 --> 01:55:07,169
Ne znam o �emu pri�a�.
- Jedan od njih tvrdi da je
1053
01:55:07,204 --> 01:55:13,078
za moje pona�anje krivo pojavljivanje
u pornografskim filmovima.
1054
01:55:13,113 --> 01:55:17,824
Da li ste vi lejdi Svon, nekada morali
da se pojavite u pornografskom filmu?
1055
01:55:17,859 --> 01:55:23,855
Imate li predstavu kako
to iti�e na sedamnaestogodi�njakinju?
1056
01:55:23,890 --> 01:55:27,605
Na njene romanti�ne snove, na njeno
samopo�tovanje?
1057
01:55:27,640 --> 01:55:34,411
Ja sam svoje poku�ala da sa�uvam,
pretvaraju�i se da to ne radim ja
1058
01:55:34,446 --> 01:55:37,337
i zato su pomislili da umem
da glumim.
1059
01:55:49,074 --> 01:55:52,450
Da li vi mislite da umem
da glumim, lejdi Svon?
1060
01:55:52,485 --> 01:55:58,253
Nemam pojma, ali kakve to
veze ima sa onim sino�?
1061
01:55:58,288 --> 01:56:04,401
Mo�da sam i sino� glumila,
mo�da i sada glumim.
1062
01:56:04,436 --> 01:56:09,910
Ne, ne mo�e� se pretvarati
da si ne�to �to nisi.
1063
01:56:15,475 --> 01:56:20,497
Ti si tra�ila od njega da me pozove.
Sve je ovo tvoje delo. Za�to?
1064
01:56:20,532 --> 01:56:23,874
Jer sam �elela da vidim
vas dvoje zajedno!
1065
01:56:23,909 --> 01:56:29,621
Za�to? - Jer sam �ula za
tebe i za njega!
1066
01:56:29,656 --> 01:56:34,165
Jer ste nekada bili
ljubavnici, a on i ja �emo
1067
01:56:34,200 --> 01:56:35,894
to tek postati.
1068
01:56:35,929 --> 01:56:37,611
Stani!
1069
01:56:37,646 --> 01:56:41,538
Stani malo
Tebi se obra�am!
1070
01:56:41,573 --> 01:56:43,560
Dovoljno si rekla!
1071
01:56:46,153 --> 01:56:50,469
Kakav to uvrnuti um ima�?
- Dovoljno si me vredjala.
1072
01:56:50,504 --> 01:56:55,151
Dobro, videla si nas zajedno,
pa �ta? - Pa?
1073
01:56:55,186 --> 01:57:01,461
�ula sam da se on svog ukusa
kada su �ene u pitanju, �vrsto dr�i.
1074
01:57:08,825 --> 01:57:14,795
Ti i ja smo sli�ni tipovi.
Makar fizi�ki.
1075
01:57:18,091 --> 01:57:21,310
Poku�avam da te zamislim
u svojim godinama.
1076
01:57:25,309 --> 01:57:29,775
I jo� ne�to sam nau�ila!
Videla sam da sam mu ja dra�a.
1077
01:57:29,810 --> 01:57:34,186
Jesi li sigurna? jesi
li apsolutno sigurna?
1078
01:57:34,221 --> 01:57:38,532
Mislim da je simboli�an prilog
tvojoj organizaciji, dovoljan dokaz.
1079
01:57:38,567 --> 01:57:44,400
Ne ra�unaj na to Lili.
Prva ljubav te�ko umire.
1080
01:57:47,155 --> 01:57:51,534
Odveo je svoju �enu i sina
da bi bio sam sa mnom.
1081
01:57:59,080 --> 01:58:03,757
Lejdi Svon, po�to ste zavr�ili
sa svojim poslom, predla�em
1082
01:58:03,792 --> 01:58:05,912
da odete dok se on ne vrati!
1083
01:58:44,195 --> 01:58:52,121
Da? - Zvali ste me lejdi Svon?
- Da, volela bih da �to pre odem u London.
1084
01:58:52,156 --> 01:58:54,716
Neka neko obavi neophodne
pripreme.
1085
01:58:54,751 --> 01:58:59,290
Bi�e u�injeno. Jo� ne�to?
- Ne, hvala.
1086
01:59:15,562 --> 01:59:17,877
Stani, �ta to radi�?
- To je moje!
1087
01:59:17,912 --> 01:59:20,916
Majka mi ga je dala.
- Stani! Sa�ekaj!
1088
01:59:24,891 --> 01:59:26,435
Dragi!
1089
01:59:34,561 --> 01:59:36,457
Pusti!
1090
01:59:49,560 --> 01:59:53,222
Seci! Savr�eno!
Divno draga, divno.
1091
01:59:53,257 --> 01:59:55,690
Sada krupni kadrovi,
ti sa partnerom.
1092
01:59:57,639 --> 02:00:01,348
Moglo je i bolje.
- �ta ti se nije svidelo, dragi?
1093
02:00:01,383 --> 02:00:04,131
Bilo je nekako obi�no, nije
bilo spontanosti!
1094
02:00:04,166 --> 02:00:11,372
Moglo je i bolje. - Znam, ali se
nekad moramo zadovoljiti i vrlo dobrim.
1095
02:00:14,200 --> 02:00:16,092
Mo�e� li da potpi�e� nekoliko ovih?
1096
02:00:16,127 --> 02:00:20,207
Jesi li poslala telegrame.
- Da, ba� kako si rekla.
1097
02:00:20,242 --> 02:00:21,559
Dobro.
1098
02:00:21,594 --> 02:00:26,520
Za�to si promenila mi�ljenje?
- Za onu scenu? Mislim da �e biti
1099
02:00:26,555 --> 02:00:29,707
dobro kad se izmontira.
- Mislio sam na Njujork.
1100
02:00:29,742 --> 02:00:32,251
Pusti me da podjem sa tobom.
- Ne!
1101
02:00:32,286 --> 02:00:37,377
Za�to? - Dragi, idem tamo da
snimim jednu posebnu scenu
1102
02:00:37,412 --> 02:00:41,047
i ne sme me ni�ta ometati.
- Kakvu scenu?
1103
02:00:41,082 --> 02:00:47,475
O �emu se radi? - To je najve�a scena
u mom �ivotu.
1104
02:01:12,685 --> 02:01:17,080
Maksin! Telegram za tebe.
1105
02:01:20,323 --> 02:01:25,358
Do djavola! Rekla sam ti da joj
ne mo�emo verovati!
1106
02:01:37,045 --> 02:01:42,295
Slede�a ta�ka dnevnog reda
je nova laserska oprema.
1107
02:01:44,409 --> 02:01:49,023
Kao �to znate, ovo je oblast
gde se pomaci de�avaju..
1108
02:01:54,930 --> 02:01:59,546
Kao �to rekoh, ovo je oblast gde se
pomaci de�avaju skoro svakodnevno.
1109
02:01:59,581 --> 02:02:04,064
na primer u Americi. - Upozoravam
vas da sam spremna da negiram
1110
02:02:04,099 --> 02:02:07,517
mnoge izjave koje ste izdali
u va�em �asopisu. Deri�te!
1111
02:02:07,552 --> 02:02:11,481
Nije rekla koje izjave.
- Ma daj, oboje znamo na koje je mislila.
1112
02:02:11,516 --> 02:02:13,735
Za�to bi to uradila?
- Ko zna!
1113
02:02:13,770 --> 02:02:17,115
Mo�da je lagala sve vreme.
1114
02:02:17,150 --> 02:02:20,791
Da, navede mnoga imena,
a onda porekne
1115
02:02:20,826 --> 02:02:23,281
i dobije duplo vi�e
na popularnosti.
1116
02:02:23,316 --> 02:02:27,260
Kakv �enska.
- Kakva �ivotinja.
1117
02:02:28,999 --> 02:02:33,261
Slu�aj, ti je ne poznaje�!
- Ne, ali imam ideju koliko �e vredeti
1118
02:02:33,296 --> 02:02:40,161
njena premijera u Njujorku.
Mo�da 3000 mesta, svako po 150$.
1119
02:02:40,196 --> 02:02:44,951
Hotel Pjer, 18.
Za�to tamo?
1120
02:02:44,986 --> 02:02:47,596
Za�to tamo?
Za�to osamnaestog?
1121
02:02:47,631 --> 02:02:50,989
�ta je njen pokvareni um
sada smislio?
1122
02:02:51,024 --> 02:02:54,232
Mo�da bi ovog puta ja trebalo
da se suo�im sa njom?
1123
02:02:54,267 --> 02:02:58,067
Nikada se nisam petljao
sa zvezdom.
1124
02:02:58,102 --> 02:03:02,162
Ne, ovo je poslato meni.
1125
02:03:02,197 --> 02:03:07,224
Ne znam �ta �e� posti�i
odlaskom tamo?
1126
02:03:07,259 --> 02:03:10,958
Ne�u joj dopustiti da
uni�ti �ivot na�eg sina.
1127
02:03:10,993 --> 02:03:15,323
Zvu�i� kao da je afera sa njom
ravna smrti.
1128
02:03:15,358 --> 02:03:21,694
Zna� da on nju ne interesuje!
- To niko nije nagovestio u telegramu.
1129
02:03:21,729 --> 02:03:26,956
Ona �eli ne�to, ne znam �ta,
ali �u saznati!
1130
02:03:40,780 --> 02:03:43,121
Pustite je da prodje.
Molim vas.
1131
02:03:49,017 --> 02:03:52,500
�ta je sa tobom i D�o Stiarkozom?
- Hej, �ta je sa onim senatorom?
1132
02:03:52,535 --> 02:03:55,005
Jesi li pro�itala novo izdanje
Lejsa? - Mo�e� li nam re�i ne�to
1133
02:03:55,040 --> 02:03:57,776
o premijeri?
- Sklonite se, sklonite se.
1134
02:03:57,811 --> 02:04:02,388
Ne sada, gospodo!
- Molim vas! Ima vremena!
1135
02:04:19,746 --> 02:04:22,707
Prestanite, molim vas!
- I tako nas je Lili po�astila
1136
02:04:22,742 --> 02:04:26,207
svojim prisustvom i �utanjem.
Obe�ali su nam da �emo dobiti
1137
02:04:26,242 --> 02:04:29,598
intervju kasnije, ali, kao �to
svi znamo, Lili ne dolazi uvek
1138
02:04:29,633 --> 02:04:31,266
na svoje sastanke.
1139
02:04:32,922 --> 02:04:35,488
I? - Let iz Pariza je poranio.
1140
02:04:35,523 --> 02:04:38,757
�ta se de�ava? - Ovo
nema nikakve veze sa tobom.
1141
02:04:38,792 --> 02:04:40,713
Sve �to ti uradi� me se ti�e.
1142
02:04:43,816 --> 02:04:47,571
�ta je ovo? Ima� bezbroj
ljubavnika?
1143
02:04:47,606 --> 02:04:50,245
Za�to da ne? Zato
mi i treba odmor
1144
02:04:50,280 --> 02:04:53,169
i zato �e� ti i oti�i i to odmah.
- Moramo da napravimo nekakav
1145
02:04:53,204 --> 02:04:55,817
raspored. - Moram li sve da
ponavljam?
1146
02:04:57,924 --> 02:05:00,760
U redu.
1147
02:05:00,795 --> 02:05:05,660
Dremni, do�i �u kasnije.
- Ne danas!
1148
02:05:05,695 --> 02:05:10,333
Ali, Lili! - Ne �elim da me
uznemiravaju. Niko!
1149
02:05:17,711 --> 02:05:19,558
Kako god ti ka�e�, draga.
1150
02:05:21,809 --> 02:05:23,916
Odmori se malo.
1151
02:05:28,101 --> 02:05:30,138
Grofica je na putu ovamo
sa aerodroma.
1152
02:05:30,173 --> 02:05:33,316
I ona i Lejdi Svon su
primile poruke.
1153
02:05:33,351 --> 02:05:35,971
A gdjica. Hejl?
- I ona.
1154
02:05:36,006 --> 02:05:39,052
Sve tri �e biti ovde u 4:30.
- Hvala.
1155
02:06:22,070 --> 02:06:23,559
Taksi!
1156
02:06:30,133 --> 02:06:32,200
Taksi!
1157
02:06:35,038 --> 02:06:41,427
Imam zakazano kod gospodjice Lili.
- Naravno, izvolite udjite.
1158
02:06:48,031 --> 02:06:53,178
Raskomotite se.
- Hvala.
1159
02:06:53,213 --> 02:06:55,521
Jeste li za pi�e?
1160
02:07:16,313 --> 02:07:18,210
Apartman broj 1, molim vas.
1161
02:07:24,963 --> 02:07:27,268
Ja sam lejdi Svon.
- Naravno, udjite.
1162
02:07:31,601 --> 02:07:35,910
Mislim da ste pogre�ili.
Gdjica. Lili o�ekuje mene.
1163
02:07:35,945 --> 02:07:39,531
Nema nikakve gre�ke.
- Da li ste za pi�e?
1164
02:07:39,566 --> 02:07:41,945
Da, molim vas.
1165
02:07:45,932 --> 02:07:47,616
Ko te je pozvao?
1166
02:07:51,401 --> 02:07:53,582
Viski sa vodom, bez leda.
1167
02:07:58,346 --> 02:08:00,593
Izgleda� lepo, Maksin.
1168
02:08:00,628 --> 02:08:03,413
Kao i ti Pegan.
1169
02:08:06,138 --> 02:08:10,851
Ne razumem ovu zabunu. Re�eno
mi je da budem ovde u 4:30.
1170
02:08:10,886 --> 02:08:15,447
Kao i meni. Sigurno postoji
razlog za to. Hvala.
1171
02:08:17,196 --> 02:08:19,239
Ima� li nekakve veze sa
premijerom Benefita?
1172
02:08:19,274 --> 02:08:23,442
Kakve premijere Benefita?
- Njenog novog filma!
1173
02:08:23,477 --> 02:08:29,168
Naravno da ne. Do�la sam da
vidim gospodjicu Lili u vezi sa ne�im
1174
02:08:29,203 --> 02:08:34,554
privatnim. - Mislim da imamo
pravo na obja�njenje.
1175
02:08:34,589 --> 02:08:36,666
Naravno.
1176
02:08:38,621 --> 02:08:40,216
Izvinite me.
1177
02:08:55,113 --> 02:09:03,883
�ta je ovo, grupna terapija? - Zahtevam
da znam o �emu se radi ovde!
1178
02:09:03,918 --> 02:09:05,916
Samo trenutak, molim vas.
1179
02:09:08,228 --> 02:09:12,518
Jesu li i tebe zamolili da bude�
ovde ta�no u 4:30?
1180
02:09:12,553 --> 02:09:17,051
Nisu me zamolili, rekli su mi.
- Ovo je sme�no!
1181
02:09:17,086 --> 02:09:20,985
Moj sastanak sa gospodjicom
Lili je privatna stvar!
1182
02:09:21,020 --> 02:09:22,306
Samo sa�ekaj!
1183
02:09:22,341 --> 02:09:27,613
Ne govori mi �ta da radim.
- Za�to ne bismo sve umukle?
1184
02:09:34,063 --> 02:09:36,213
Sve su tu, gospodjice.
1185
02:09:47,008 --> 02:09:49,300
Neko �eli da udje pompezno.
1186
02:10:29,092 --> 02:10:35,198
Jeste li se upoznale? A, da,
vi se ve� poznajete, zar ne!
1187
02:10:38,031 --> 02:10:42,122
D�udi, ti nema� pi�e.
- Nema veze.
1188
02:10:42,157 --> 02:10:45,979
Ali, ovo je svi za jednog,
jedan za sve.
1189
02:10:46,014 --> 02:10:49,343
Ako one imaju pi�e,
trebalo bi i ti.
1190
02:10:49,378 --> 02:10:54,137
Radije ne bih, hvala.
- Radoznale smo za�to
1191
02:10:54,172 --> 02:10:57,592
smo sve pozvane ovde
u isto vreme?
1192
02:10:57,627 --> 02:11:01,966
naravno da ste radoznale,
Maksin, ako ti ne smeta
1193
02:11:02,001 --> 02:11:06,198
�to te zovem po imenu?
I �to vas zovem Pegan i D�udi.
1194
02:11:06,233 --> 02:11:10,373
Ose�am da svaku od vas vrlo
dobro poznajem.
1195
02:11:10,408 --> 02:11:17,827
Za�to u isto vreme?
- Jer �emo tako u�tedeti na
1196
02:11:17,862 --> 02:11:22,784
vremenu, Pegan. - Ono o �emu
nas dve treba da porazgovaramo,
1197
02:11:22,819 --> 02:11:26,580
Gdjice Lili, treba obaviti nasamo.
- I ja se sla�em.
1198
02:11:26,615 --> 02:11:29,539
Ali, vi sigurno nemate
tajni jedna pred drugom.
1199
02:11:29,574 --> 02:11:32,091
Vi ste tako dobre drugarice.
Molim vas.
1200
02:11:37,402 --> 02:11:40,093
Tako dobre drugarice, sa puno
toga zajedni�kog.
1201
02:11:40,128 --> 02:11:42,372
Nisi nas dovela ovde radi
okupljanja!
1202
02:11:44,339 --> 02:11:46,835
Ne ba�.
1203
02:11:46,870 --> 02:11:52,605
Sve ste ovde, jer svaka od vas
�eli ne�to.
1204
02:11:52,640 --> 02:11:55,996
Ne�to �to vam samo ja
mogu dati.
1205
02:11:56,031 --> 02:12:01,076
Maksin �eli.. - To se njih
ne ti�e.
1206
02:12:01,111 --> 02:12:04,673
Ali, one su ti drugarice,
Maksin.
1207
02:12:04,708 --> 02:12:08,094
Zar te nije briga �ta �e biti
sa D�udinim �asopisom?
1208
02:12:10,304 --> 02:12:12,753
Naravno da je briga,
kao i mene.
1209
02:12:17,301 --> 02:12:20,568
To je ve� bolje. Naravno da vam
je stalo.
1210
02:12:20,603 --> 02:12:25,385
A one �ele da ti nastavi� sa svojom
dragocenom misijom u �ivotu.
1211
02:12:25,420 --> 02:12:26,976
Ja to ne bih tako nazvala.
1212
02:12:29,508 --> 02:12:34,224
I one �ele da bude� sa svojim
dragim sinom.
1213
02:12:34,259 --> 02:12:38,688
Ali, samo ja mogu ispuniti
te stvari.
1214
02:12:43,607 --> 02:12:49,429
Koja je tvoja cena, Lili?
- Otkri�ete da je veoma visoka.
1215
02:12:49,464 --> 02:12:54,390
Za�to nam ne bi rekla?
- Sve u svoje vreme.
1216
02:12:54,425 --> 02:13:02,227
Mo�da i ne�u vi�e ni�ta imati
sa Maksininim sinom. Mo�da.
1217
02:13:02,262 --> 02:13:08,184
I mo�da �u i podr�ati svaku re�
koju sam rekla D�udi.
1218
02:13:08,219 --> 02:13:10,636
A mo�da i ne�u.
1219
02:13:10,671 --> 02:13:16,494
A mo�da i Peganin fond bude imao
koristi od moje premijere
1220
02:13:16,529 --> 02:13:19,497
ili nekog drugog dobrotvornog
priloga.
1221
02:13:19,532 --> 02:13:22,637
Nisam jo� odlu�ila.
1222
02:13:22,672 --> 02:13:24,973
Ina�e..
1223
02:13:28,979 --> 02:13:34,160
Koja od vas ku�ki je moja majka?
1224
02:13:37,160 --> 02:13:41,160
Preuzeto sa www.titlovi.com
99398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.