Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,960
# E mi chiedo val la pena
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,040
# Di restare qui abbracciati?
3
00:00:06,040 --> 00:00:08,800
# Mentre il giorno ce piu
e la luna da lassu
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,720
# Fa da specchio ai nostri baci... #
5
00:00:11,720 --> 00:00:14,960
Here in Britain,
we love our Italian food.
6
00:00:14,960 --> 00:00:19,680
And one of our best loved dishes
is stuffed pasta.
7
00:00:19,680 --> 00:00:22,120
My favourite is tortellini.
8
00:00:22,120 --> 00:00:25,880
For me, it's ravioli
with Parmesan on top.
9
00:00:26,920 --> 00:00:30,120
In the UK, we spend around
£130 million
10
00:00:30,120 --> 00:00:33,600
on these Italian classics
every year.
11
00:00:33,600 --> 00:00:35,800
And to find out how
it's produced...
12
00:00:35,800 --> 00:00:40,640
..we've come to a factory
that's been making it since 1929.
13
00:00:43,560 --> 00:00:44,920
Ow! Ow, ow!
14
00:00:44,920 --> 00:00:46,280
I'm Gregg Wallace...
15
00:00:46,280 --> 00:00:47,880
GREGG SCREAMS, LAUGHS
16
00:00:47,880 --> 00:00:51,160
..and tonight, I'm following
the production of stuffed pasta,
17
00:00:51,160 --> 00:00:53,240
from full-flavoured ingredients...
18
00:00:53,240 --> 00:00:56,520
I've never seen this amount
of shellfish, ever.
19
00:00:56,520 --> 00:00:58,280
..to speciality dough...
20
00:00:58,280 --> 00:01:00,440
It's much denser, much heavier.
21
00:01:00,440 --> 00:01:04,600
If I had to mix and knead this by
hand, I'd have forearms like Popeye.
22
00:01:04,600 --> 00:01:08,800
..to see how these
produce-packed parcels are formed.
23
00:01:08,800 --> 00:01:10,960
You're making it look home-made.
24
00:01:10,960 --> 00:01:12,800
You clever boy.
25
00:01:12,800 --> 00:01:14,240
I'm Cherry Healey...
26
00:01:14,240 --> 00:01:16,240
DISCORDANT SQUEALING AND SCREECHING
Oh, God!
27
00:01:16,240 --> 00:01:18,480
..and I'll be orchestrating
an experiment
28
00:01:18,480 --> 00:01:22,520
to find out if sound can affect
our sense of taste.
29
00:01:22,520 --> 00:01:25,480
This a bit more sour, more bitter.
30
00:01:25,480 --> 00:01:28,000
That is the sourest music
known to humankind.
31
00:01:30,200 --> 00:01:34,600
And historian Ruth Goodman is
investigating how Italian migrants
32
00:01:34,600 --> 00:01:36,960
helped to rebuild war-torn Britain.
33
00:01:38,480 --> 00:01:42,120
So why does Bedford have such
a large Italian community?
34
00:01:42,120 --> 00:01:44,880
It's all about this.
35
00:01:44,880 --> 00:01:46,360
A brick.
36
00:01:47,680 --> 00:01:52,760
500 million pasta parcels are made
in this factory every year.
37
00:01:52,760 --> 00:01:55,680
And we're going to reveal
just how they do it.
38
00:01:55,680 --> 00:01:57,880
Welcome to Inside The Factory.
39
00:02:26,000 --> 00:02:29,120
This is the Dell'Ugo factory
in Borehamwood,
40
00:02:29,120 --> 00:02:30,680
just north of London.
41
00:02:30,680 --> 00:02:33,520
It's a family-run business
that's been making pasta
42
00:02:33,520 --> 00:02:35,080
for four generations.
43
00:02:38,320 --> 00:02:40,920
They make a range
of fresh egg pasta,
44
00:02:40,920 --> 00:02:44,920
from lasagne sheets
to spinach and ricotta tortellini.
45
00:02:48,360 --> 00:02:51,640
But I'm making one of their
best-selling stuffed pastas -
46
00:02:51,640 --> 00:02:53,800
the crab and crayfish raviolo.
47
00:02:56,320 --> 00:02:58,480
Raviolo are stuffed squares
48
00:02:58,480 --> 00:03:02,760
that are just a bit bigger
than their little cousins, ravioli.
49
00:03:04,840 --> 00:03:08,200
And to make the crab and crayfish
filling for our parcels,
50
00:03:08,200 --> 00:03:10,520
we need a selection of shellfish.
51
00:03:13,200 --> 00:03:16,360
So I'm heading to the factory's
intake area...
52
00:03:18,400 --> 00:03:22,160
..to catch a delivery with factory
manager Cesar Da Rocha.
53
00:03:23,560 --> 00:03:25,520
Cesar!
Yes.
54
00:03:25,520 --> 00:03:28,160
Right, tell me,
what have you got on there?
55
00:03:28,160 --> 00:03:32,000
OK, so in here, we have our
weekly delivery of crayfish.
56
00:03:32,000 --> 00:03:34,840
We get delivered a pallet
every week.
57
00:03:34,840 --> 00:03:38,880
In each pallet,
we have about 50 cases. 480 kilos.
58
00:03:38,880 --> 00:03:41,120
Almost half a tonne?!
Yes.
59
00:03:41,120 --> 00:03:43,120
Of crayfish?
Yes, yes.
60
00:03:43,120 --> 00:03:45,000
Now, where do they come from?
61
00:03:45,000 --> 00:03:47,400
These specific ones,
they come from Denmark.
62
00:03:47,400 --> 00:03:49,880
From Denmark? Yeah.
Are they fresh? Are they frozen?
63
00:03:49,880 --> 00:03:52,560
They come in frozen.
You know what? Let me show you.
64
00:03:52,560 --> 00:03:54,560
Sure. Let me get them off
and show you.
65
00:03:57,600 --> 00:04:01,880
And as Cesar unloads the 480 kilo
delivery of crayfish...
66
00:04:07,560 --> 00:04:10,360
..production of my raviolo begins.
67
00:04:15,320 --> 00:04:19,080
So this is the crayfish tails
that we get delivered. Ah.
68
00:04:19,080 --> 00:04:21,120
You get the tai...
Ah, just the tails.
69
00:04:21,120 --> 00:04:23,880
Yes, just the tail. They come
pre-shelled and pre-cooked.
70
00:04:23,880 --> 00:04:26,920
I actually have some crayfish here.
I'm going to show you.
71
00:04:30,240 --> 00:04:32,120
Pretty little things, ain't they?
Yes.
72
00:04:32,120 --> 00:04:34,520
They're closely related to lobster.
73
00:04:34,520 --> 00:04:36,960
These ones,
they come from fresh water.
74
00:04:36,960 --> 00:04:39,920
They live mainly in streams
and lakes.
75
00:04:39,920 --> 00:04:42,960
In terms of flavour,
the flavour you get out of these
76
00:04:42,960 --> 00:04:46,600
is a combination of lobster,
crab, shrimp,
77
00:04:46,600 --> 00:04:49,520
maybe not as salty, a bit sweeter.
78
00:04:49,520 --> 00:04:51,600
And this delivery you've got here,
79
00:04:51,600 --> 00:04:54,480
how many raviolo would you expect
to make with it?
80
00:04:54,480 --> 00:04:58,800
Way over 200,000 individual raviolo.
81
00:04:58,800 --> 00:05:00,320
Very impressive.
82
00:05:00,320 --> 00:05:02,160
Cesar, thank you.
83
00:05:16,680 --> 00:05:20,960
Along with the crayfish, our pasta
parcels contain another shellfish,
84
00:05:20,960 --> 00:05:23,120
one of my favourites, crab.
85
00:05:23,120 --> 00:05:25,120
And Cherry has nipped to the coast
86
00:05:25,120 --> 00:05:28,560
to find a catch of these
big-clawed crustaceans.
87
00:05:34,720 --> 00:05:38,400
This pretty seaside town
is a little gem.
88
00:05:39,920 --> 00:05:42,720
It's a favourite for
holidaying families,
89
00:05:42,720 --> 00:05:47,000
but it's also world-famous
for crab fishing.
90
00:05:49,120 --> 00:05:51,680
I'm on the Norfolk coast in Cromer.
91
00:05:54,960 --> 00:05:59,480
These days, we think of seafood
as being caught by huge trawlers,
92
00:05:59,480 --> 00:06:02,200
but here, the work is done
by small boats
93
00:06:02,200 --> 00:06:04,680
that land right on that beach there.
94
00:06:04,680 --> 00:06:07,320
And I'm waiting for one to return
any minute now.
95
00:06:10,320 --> 00:06:11,880
I think I see him.
96
00:06:11,880 --> 00:06:13,240
He's on his way.
97
00:06:15,000 --> 00:06:19,680
Norfolk's nutrient-rich waters
are home to Cromer crabs,
98
00:06:19,680 --> 00:06:23,360
prized for being flavoursome,
fragrant, and tender.
99
00:06:24,720 --> 00:06:29,160
John Davies began fishing for them
on his dad's boat 45 years ago.
100
00:06:31,120 --> 00:06:33,120
Hi, John.
Hiya!
101
00:06:33,120 --> 00:06:35,760
Can I come aboard?
You are more than welcome.
102
00:06:35,760 --> 00:06:37,600
Just be careful.
I will.
103
00:06:37,600 --> 00:06:39,840
So this is what you were after.
Yeah.
104
00:06:39,840 --> 00:06:42,000
They're still alive.
I can't pick one out.
105
00:06:42,000 --> 00:06:44,840
I might lose my finger. Well,
they'll only give you a little nip.
106
00:06:46,160 --> 00:06:48,440
What's so special about
a Cromer crab?
107
00:06:48,440 --> 00:06:51,800
I put it down to the chalk and the
flint seabed that they're on,
108
00:06:51,800 --> 00:06:53,920
and its lovely clean fresh water.
109
00:06:53,920 --> 00:06:56,480
A bit like a chalk stream trout
110
00:06:56,480 --> 00:06:59,040
compared to one that's come from
a muddy reservoir.
111
00:07:01,200 --> 00:07:04,320
Crabs often live under rocks
on the seabed,
112
00:07:04,320 --> 00:07:05,960
and can't be fished with nets,
113
00:07:05,960 --> 00:07:08,480
so instead, they're caught in traps.
114
00:07:10,800 --> 00:07:15,360
John uses traditional parlour pots,
which are baited with pieces of fish
115
00:07:15,360 --> 00:07:19,120
and left on the seabed for a couple
of days to lure in the crabs.
116
00:07:21,960 --> 00:07:24,440
How many of these pots
do you have out there?
117
00:07:24,440 --> 00:07:26,120
How many do you pull up in a day?
118
00:07:26,120 --> 00:07:28,600
We put an awful lot of these
on the seabed.
119
00:07:28,600 --> 00:07:31,920
I've got over 1,000 pots
out at the moment. Wow.
120
00:07:31,920 --> 00:07:35,960
And they'll be in what we call
shanks or lines of 25.
121
00:07:35,960 --> 00:07:38,440
That's sort of comfortable
for this boat to hold.
122
00:07:38,440 --> 00:07:41,400
So we haul 25 up and re-bait them,
stack them.
123
00:07:41,400 --> 00:07:46,200
And on the day, we'll do anything
from 200 to 300 pots a day.
124
00:07:46,200 --> 00:07:49,120
To sustain the crab population,
125
00:07:49,120 --> 00:07:52,280
young ones measuring less than
11.5 centimetres
126
00:07:52,280 --> 00:07:54,040
are returned to the sea.
127
00:07:56,600 --> 00:07:58,880
Measure at the widest part,
from there to there,
128
00:07:58,880 --> 00:08:02,160
and you can see that's easily
our legal size.
129
00:08:03,920 --> 00:08:08,360
Today, John's crew have hauled
300 kilos of mature crab.
130
00:08:09,720 --> 00:08:13,680
To keep it as fresh as possible,
it's processed the same day
131
00:08:13,680 --> 00:08:16,480
just a mile down the road
at Jonas Seafood,
132
00:08:16,480 --> 00:08:19,400
where I'm meeting owner Kevin Jonas.
133
00:08:19,400 --> 00:08:21,960
Hi, Kevin. Lovely to meet you.
Hiya.
134
00:08:21,960 --> 00:08:24,760
I mean, there is crab everywhere.
135
00:08:24,760 --> 00:08:28,520
Every single surface, every box,
is just full of crab.
136
00:08:28,520 --> 00:08:31,360
Yeah, so today we're cooking
five tonne of crab,
137
00:08:31,360 --> 00:08:33,960
about 10,000 individual crab.
138
00:08:33,960 --> 00:08:37,440
To process the crabs,
they're electrically stunned
139
00:08:37,440 --> 00:08:41,560
before passing through a cooker
where they're immersed in water
140
00:08:41,560 --> 00:08:44,560
at 98 degrees Celsius
for 25 minutes.
141
00:08:46,560 --> 00:08:49,520
What happens now these crabs
are all cooked?
142
00:08:49,520 --> 00:08:52,480
So they move them slowly through
this cooling belt.
143
00:08:52,480 --> 00:08:54,920
What would happen if you cooled
these crabs down
144
00:08:54,920 --> 00:08:57,840
really, really fast? You'd lose the
quality of the texture of the meat.
145
00:08:57,840 --> 00:09:00,320
It would become very runny. Oh.
So it wouldn't be the same.
146
00:09:00,320 --> 00:09:01,960
That's absolutely not what you want.
147
00:09:01,960 --> 00:09:04,440
No, it wouldn't be the Cromer crab
that we sell.
148
00:09:06,000 --> 00:09:09,280
Once the crabs are cooled
to under 5 degrees Celsius,
149
00:09:09,280 --> 00:09:11,320
the meat is removed from the shell.
150
00:09:12,440 --> 00:09:16,440
It's a fiddly process
that's too intricate for a machine,
151
00:09:16,440 --> 00:09:20,600
so 30 people tackle this painstaking
job, called picking,
152
00:09:20,600 --> 00:09:23,120
getting through 4,000 crabs a day.
153
00:09:26,480 --> 00:09:29,160
Do you need an extra pair of hands?
154
00:09:29,160 --> 00:09:31,440
Absolutely. Always.
All right. Put me to work.
155
00:09:33,480 --> 00:09:36,520
Tsarinka Ivanova has been here
for five years.
156
00:09:37,880 --> 00:09:39,440
Hello!
Hi.
157
00:09:39,440 --> 00:09:42,920
I hear you are the fastest picker
in the east of England.
158
00:09:42,920 --> 00:09:45,480
Will you teach me your ways?
Of course I will.
159
00:09:45,480 --> 00:09:47,960
OK. So we both have a crab.
What do we do now?
160
00:09:47,960 --> 00:09:50,680
So now we have to break it
into pieces.
161
00:09:50,680 --> 00:09:53,800
First we take off the legs,
162
00:09:53,800 --> 00:09:57,200
then the claws and the bony abdomen.
163
00:09:58,240 --> 00:10:01,680
Oh, wow. Oh, that actually comes off
quite easily. Yes.
164
00:10:01,680 --> 00:10:04,680
It's a myth that some parts
of the crab are poisonous,
165
00:10:04,680 --> 00:10:07,560
but the mouth, stomach and lungs,
or gills,
166
00:10:07,560 --> 00:10:09,840
have a bitter, unpleasant taste.
167
00:10:11,960 --> 00:10:15,080
With the knife,
you can take out all the brown meat.
168
00:10:16,520 --> 00:10:18,760
The shell contains
mainly brown meat.
169
00:10:18,760 --> 00:10:23,320
The crab's equivalent to its liver,
it has a sweet taste.
170
00:10:23,320 --> 00:10:28,640
Most of the bold-flavoured white
meat is found in the legs and claws.
171
00:10:28,640 --> 00:10:32,080
So now... Yeah.
..we have to break the claw.
172
00:10:32,080 --> 00:10:34,120
With a knife.
OK.
173
00:10:34,120 --> 00:10:36,080
Smash it!
Smash it, yeah.
174
00:10:36,080 --> 00:10:37,480
Smash it!
175
00:10:37,480 --> 00:10:40,200
How long does it take you to do one
of these normally?
176
00:10:40,200 --> 00:10:41,480
Five minutes.
177
00:10:41,480 --> 00:10:45,520
It's really fiddly, and you've got
to have such attention to detail.
178
00:10:45,520 --> 00:10:49,400
To get the very last bits
of meat from the legs,
179
00:10:49,400 --> 00:10:51,920
Kevin's company uses a machine.
180
00:10:51,920 --> 00:10:54,000
That's it. Tip them all in.
181
00:10:54,000 --> 00:10:58,640
It's like a super-sized garlic press
squeezing out the final flakes.
182
00:10:58,640 --> 00:11:01,320
What it is,
it's a very powerful motor
183
00:11:01,320 --> 00:11:04,600
which is squeezing the legs
against a drum,
184
00:11:04,600 --> 00:11:07,880
which has had 1.6 millimetre holes
drilled in it.
185
00:11:07,880 --> 00:11:10,680
So anything under 1.6 millimetre,
186
00:11:10,680 --> 00:11:13,080
all the meat,
falls into the meat section.
187
00:11:13,080 --> 00:11:15,840
So meat that way,
shell down and out.
188
00:11:15,840 --> 00:11:17,320
Yeah. That's the plan.
189
00:11:17,320 --> 00:11:19,400
Get every last bit of meat
out of those crabs.
190
00:11:24,640 --> 00:11:27,840
Less than 24 hours
after they're brought ashore,
191
00:11:27,840 --> 00:11:31,800
Cromer crabs are cooked, picked,
packed, and frozen,
192
00:11:31,800 --> 00:11:36,440
ready to travel the 137 miles
to our factory.
193
00:11:39,520 --> 00:11:41,200
# Figaro!
194
00:11:41,200 --> 00:11:42,920
# Son qua!
195
00:11:42,920 --> 00:11:45,480
# Figaro! Son qua!
196
00:11:45,480 --> 00:11:48,840
# Figaro qua, Figaro la,
Figaro qua, Figaro la,
197
00:11:48,840 --> 00:11:51,760
# Figaro su, Figaro giu,
Figaro su, Figaro giu
198
00:11:51,760 --> 00:11:53,720
# Pronto prontissimo son come
il fulmine
199
00:11:53,720 --> 00:11:55,760
# Sono il factotum della citta... #
200
00:11:57,000 --> 00:11:58,520
Here in Borehamwood...
201
00:11:59,880 --> 00:12:03,280
..crab from Cromer,
along with the cartons of crayfish,
202
00:12:03,280 --> 00:12:07,560
have been transported from intake
to the kitchen...
203
00:12:09,680 --> 00:12:13,240
..where I'm meeting director
and joint owner of the factory,
204
00:12:13,240 --> 00:12:14,920
Charlie Ugo.
205
00:12:18,200 --> 00:12:19,680
Ooh, lovely!
206
00:12:19,680 --> 00:12:22,800
Charlie. Gregg. Good to meet you.
Good to meet you.
207
00:12:22,800 --> 00:12:24,560
Not often I actually get to chat
208
00:12:24,560 --> 00:12:26,720
with one of the owners
of the company. Indeed.
209
00:12:26,720 --> 00:12:28,120
Right, what have we got to do?
210
00:12:28,120 --> 00:12:31,640
So we're making our filling
for our crab and crayfish raviolo.
211
00:12:31,640 --> 00:12:33,880
Where do we start?
Start with the crab.
212
00:12:35,720 --> 00:12:37,520
We've got two types of crab meat.
213
00:12:37,520 --> 00:12:41,000
We've got our leg meat
and we've got our purse meat.
214
00:12:41,000 --> 00:12:43,520
Purse? If you look at a crab
from the top,
215
00:12:43,520 --> 00:12:45,480
you'll see that the shell,
without the legs,
216
00:12:45,480 --> 00:12:47,680
looks a little bit like
a lady's purse.
217
00:12:47,680 --> 00:12:50,320
I've been in food for 30 years,
I've never heard it called a purse.
218
00:12:50,320 --> 00:12:53,840
Not everybody uses the brown meat.
Why do you combine the two?
219
00:12:53,840 --> 00:12:58,360
The leg meat is very original crab
flavour, it adds that fishiness,
220
00:12:58,360 --> 00:13:00,440
it adds the texture and the bite.
221
00:13:00,440 --> 00:13:05,040
But the brown meat actually adds
a sweet, delicate flavour.
222
00:13:05,040 --> 00:13:08,920
I find the brown actually better
flavour than the white. Absolutely.
223
00:13:08,920 --> 00:13:11,040
How much crab are you using
in each batch?
224
00:13:11,040 --> 00:13:15,080
OK, so this batch we're doing today,
it's total 125 kilos of filling.
225
00:13:15,080 --> 00:13:17,640
That's 26 kilos of crab.
226
00:13:17,640 --> 00:13:20,800
That will make about 210 kilos
of finished raviolo,
227
00:13:20,800 --> 00:13:23,800
which is about 8,000, 8,500
individual pieces.
228
00:13:24,920 --> 00:13:28,760
So over here, Gregg, you'll see
we're preparing some of the herbs
229
00:13:28,760 --> 00:13:32,240
and other ingredients that add
a lot of flavour to the mix.
230
00:13:32,240 --> 00:13:35,040
Can I help? Please, Gregg. Is that
all right? If you can get in.
231
00:13:35,040 --> 00:13:37,600
Because what you're doing here
is cooking. Absolutely.
232
00:13:37,600 --> 00:13:39,320
Just on a big scale.
233
00:13:39,320 --> 00:13:43,120
Parsley and coriander
are sent frozen from France
234
00:13:43,120 --> 00:13:45,280
and defrosted at the factory.
235
00:13:45,280 --> 00:13:48,880
You don't see a lot of coriander
in Italian food. Correct.
236
00:13:48,880 --> 00:13:53,120
Parsley is west
and coriander is east, like Asian.
237
00:13:53,120 --> 00:13:55,560
Yep.
It's an unusual combination.
238
00:13:55,560 --> 00:13:58,840
What we've realised over the years,
Gregg, is that the English palate
239
00:13:58,840 --> 00:14:01,400
is quite distinctly different
from the Italian palate.
240
00:14:01,400 --> 00:14:03,360
And English people in general,
the Brits,
241
00:14:03,360 --> 00:14:05,000
love their own flavour profiles.
242
00:14:05,000 --> 00:14:07,720
Which is why they have pineapple
on pizza, right? Absolutely.
243
00:14:08,840 --> 00:14:11,360
The coriander and parsley,
in combination with all the other
244
00:14:11,360 --> 00:14:13,640
flavours that we have,
allow us to cover
245
00:14:13,640 --> 00:14:15,720
all of the major five flavours.
246
00:14:15,720 --> 00:14:17,200
What's the five flavours?
247
00:14:17,200 --> 00:14:20,960
Salty, sweet, sour, bitter.
248
00:14:20,960 --> 00:14:23,000
What's the other one?
Umami.
249
00:14:25,720 --> 00:14:28,520
The aim of any recipe
is to create a balance
250
00:14:28,520 --> 00:14:32,200
of these flavour combinations
to achieve the desired taste...
251
00:14:34,040 --> 00:14:37,440
..and umami is known
as the fifth flavour.
252
00:14:37,440 --> 00:14:39,080
It's intensely savoury.
253
00:14:40,240 --> 00:14:43,920
Imparted by glutamates, an amino
acid that occurs naturally
254
00:14:43,920 --> 00:14:46,200
in foods such as meat,
fish and vegetables...
255
00:14:47,520 --> 00:14:48,880
Phwoar!
256
00:14:48,880 --> 00:14:50,440
..like chilli and garlic.
257
00:14:50,440 --> 00:14:52,080
What's next, Charlie?
258
00:14:52,080 --> 00:14:54,360
Next thing on the list, Gregg,
is mayonnaise.
259
00:14:56,360 --> 00:14:58,120
Mayo adds a creamy texture
260
00:14:58,120 --> 00:15:01,000
that helps to bind the rest
of the ingredients...
261
00:15:02,440 --> 00:15:04,920
..before 300g of salt is added.
262
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
With the herb mix ready,
it's the moment of truth...
263
00:15:09,000 --> 00:15:11,160
Right, now we're ready to mix,
Gregg.
264
00:15:11,160 --> 00:15:13,560
..bringing all the ingredients
together.
265
00:15:13,560 --> 00:15:15,640
This is our filling mixing system.
266
00:15:18,240 --> 00:15:21,800
Into a large mixer
goes 20kg of crayfish...
267
00:15:24,240 --> 00:15:27,200
I've never seen this amount
of shellfish, ever.
268
00:15:27,200 --> 00:15:28,600
Ever, ever, ever.
269
00:15:30,000 --> 00:15:32,640
..26 kilos of crab meat...
270
00:15:32,640 --> 00:15:35,640
You can see the mixture there
of the brown and the white
271
00:15:35,640 --> 00:15:37,600
in different textures.
272
00:15:37,600 --> 00:15:41,720
..and blue whiting, a fish from
the same family as cod and haddock.
273
00:15:41,720 --> 00:15:45,240
It adds a fish stock flavour
and yet more texture.
274
00:15:47,520 --> 00:15:49,520
Shall I add my flavour mix now?
275
00:15:49,520 --> 00:15:51,440
Absolutely. It's time, Gregg.
276
00:15:51,440 --> 00:15:54,240
Once my carefully-weighed herb mix
goes in,
277
00:15:54,240 --> 00:15:57,760
lobster stock made with the broth
of their boiled shells,
278
00:15:57,760 --> 00:16:00,440
and lemon juice is spread
over the top.
279
00:16:01,840 --> 00:16:06,560
And that freshly-squeezed lemon
juice ever so slightly enhances
280
00:16:06,560 --> 00:16:10,400
the herbs as you're pouring it in,
very lightly acidifies them.
281
00:16:13,760 --> 00:16:16,560
And it's finally time for mixing.
282
00:16:16,560 --> 00:16:20,040
We've got to rotate this,
mix it over in two directions.
283
00:16:20,040 --> 00:16:22,720
And it's really important we get
the time exactly right here.
284
00:16:22,720 --> 00:16:24,800
We need to make sure
it doesn't damage the texture.
285
00:16:24,800 --> 00:16:27,520
So I'm going to ask you
to time for us.
286
00:16:27,520 --> 00:16:29,400
I have a little stopwatch here.
287
00:16:29,400 --> 00:16:31,720
I need you to mix one way
for 32 seconds
288
00:16:31,720 --> 00:16:34,160
and then the other way
for 32 seconds.
289
00:16:34,160 --> 00:16:36,160
Oh, properly precise.
290
00:16:36,160 --> 00:16:38,480
32 seconds in one direction.
291
00:16:41,240 --> 00:16:43,000
If we mix this too fast,
292
00:16:43,000 --> 00:16:46,480
we're in danger of smashing up all
the fish and we'll lose our texture.
293
00:16:46,480 --> 00:16:47,840
Absolutely.
294
00:16:47,840 --> 00:16:50,720
If you do it for too long,
it will turn into a paste, a mush.
295
00:16:50,720 --> 00:16:53,600
So please make sure as soon as
we hit the 32 seconds
296
00:16:53,600 --> 00:16:55,480
that we stop this rotation.
297
00:16:56,880 --> 00:16:59,040
And now we go in the opposite
direction. Yeah.
298
00:17:00,720 --> 00:17:02,720
Can't believe that is so precise.
299
00:17:02,720 --> 00:17:05,080
When have you ever read a cooking
instruction that says,
300
00:17:05,080 --> 00:17:07,880
"Blend for 32 seconds in one,
blend for 32 seconds in the other"?
301
00:17:09,640 --> 00:17:11,600
BEEP
302
00:17:09,640 --> 00:17:11,600
Fantastic.
303
00:17:12,920 --> 00:17:15,720
Having mixed for
the required 64 seconds,
304
00:17:15,720 --> 00:17:20,800
we add 15kg of salted butter,
melted at 40 degrees Celsius...
305
00:17:23,080 --> 00:17:24,800
Look at that.
306
00:17:24,800 --> 00:17:27,480
Oo-o-oh!
307
00:17:27,480 --> 00:17:30,080
..before the final ingredient.
308
00:17:30,080 --> 00:17:33,760
Gregg, the last thing we need to do
is bind this all together.
309
00:17:33,760 --> 00:17:36,360
Breadcrumbs. Absolutely.
Breadcrumbs.
310
00:17:36,360 --> 00:17:38,720
And they will soak up
any extra moisture.
311
00:17:40,880 --> 00:17:44,120
Mixed for precisely
one minute and 34 seconds,
312
00:17:44,120 --> 00:17:46,080
the filling is ready.
313
00:17:47,320 --> 00:17:50,560
Look at that texture. That is
perfect for our filling, Gregg.
314
00:17:50,560 --> 00:17:53,800
How long did it take to perfect
this recipe and the stirring times?
315
00:17:53,800 --> 00:17:56,240
How long? It's taken
over 20 years, Gregg,
316
00:17:56,240 --> 00:17:58,400
to get this recipe
what it is today.
317
00:17:58,400 --> 00:18:01,040
The last bit of our mixing stage
is the quality check.
318
00:18:01,040 --> 00:18:02,640
Really?
I'll leave it up to you.
319
00:18:02,640 --> 00:18:04,560
Do you want to give it a taste
for us, please?
320
00:18:04,560 --> 00:18:06,840
Let us know if it meets
the standards.
321
00:18:06,840 --> 00:18:08,840
Do you want to know whether
you're going through
322
00:18:08,840 --> 00:18:10,320
to a quarterfinal, do you?
323
00:18:17,640 --> 00:18:20,600
I've got a tiny little bit of lemon.
Yeah. Tiny little bit of salt.
324
00:18:20,600 --> 00:18:23,200
Tiny little bit of chilli,
tiny little bit of herbs. Good.
325
00:18:23,200 --> 00:18:25,840
But moreover, what I've got
is fresh fish in here.
326
00:18:25,840 --> 00:18:27,720
Exactly what we're looking for,
Gregg.
327
00:18:27,720 --> 00:18:29,600
We could now take a big
ladle full of that
328
00:18:29,600 --> 00:18:32,200
and put it into a bucket of pasta.
Absolutely. We've got lunch!
329
00:18:32,200 --> 00:18:34,800
Absolutely. You can put it in
a sandwich if you like.
330
00:18:34,800 --> 00:18:36,320
There's an idea.
331
00:18:36,320 --> 00:18:38,560
Have you got any brown bread
and butter? Of course.
332
00:18:38,560 --> 00:18:41,920
Let's go and have some.
Crab sandwiches. Got any chips?
333
00:18:45,400 --> 00:18:49,520
Two hours and 21 minutes after
our crayfish arrived at the factory,
334
00:18:49,520 --> 00:18:55,080
125 kilos of precisely combined
filling is dropped into tubs
335
00:18:55,080 --> 00:18:58,480
and sent into the fridge
for 24 hours -
336
00:18:58,480 --> 00:19:01,920
a vital process that helps
to develop the flavours.
337
00:19:06,960 --> 00:19:11,600
Perfecting the flavour combinations
will ensure my pasta packs a punch.
338
00:19:11,600 --> 00:19:13,720
But when it comes to
how things taste,
339
00:19:13,720 --> 00:19:16,280
can our ears have an impact too?
340
00:19:16,280 --> 00:19:18,760
Cherry has been investigating.
341
00:19:21,680 --> 00:19:24,120
LIGHT EDM PLAYS
342
00:19:26,120 --> 00:19:29,840
There's something not quite right
about this restaurant.
343
00:19:32,160 --> 00:19:36,360
My eyes are saying
beautiful Italian food,
344
00:19:36,360 --> 00:19:40,320
but my ears are saying
something very different.
345
00:19:41,640 --> 00:19:43,760
SWOONING ITALIAN—STYLE
CANZONE PLAYS
346
00:19:43,760 --> 00:19:46,040
Ah, that's better.
347
00:19:46,040 --> 00:19:49,520
So can sound affect
our sense of taste?
348
00:19:57,680 --> 00:20:01,920
To find out, I'm meeting
Professor Charles Spence,
349
00:20:01,920 --> 00:20:06,800
an expert in sensory perception
from the University of Oxford.
350
00:20:08,000 --> 00:20:09,640
Charles, hello.
Hi there.
351
00:20:09,640 --> 00:20:13,040
So we're in a recording studio
because you're going to explain
352
00:20:13,040 --> 00:20:16,120
how taste and our hearing
are connected.
353
00:20:16,120 --> 00:20:18,840
The sounds of the environment
in which we eat and drink,
354
00:20:18,840 --> 00:20:22,720
be it the background music, be it
soundscapes or the noise of nature,
355
00:20:22,720 --> 00:20:24,960
all of those affect
our taste perception.
356
00:20:24,960 --> 00:20:28,520
Do I really register that
in how I taste things?
357
00:20:28,520 --> 00:20:31,160
Perhaps the best thing to do
is for you to be my guinea pig.
358
00:20:31,160 --> 00:20:32,880
See you in a minute.
All right.
359
00:20:32,880 --> 00:20:36,240
Charles calls this theory
"sonic seasoning,"
360
00:20:36,240 --> 00:20:38,680
and to test it, he's brought along
361
00:20:38,680 --> 00:20:43,360
three quintessential Italian
food and drink items.
362
00:20:43,360 --> 00:20:47,840
I am going to get you to taste
each of the foods in turn,
363
00:20:47,840 --> 00:20:51,960
first in silence,
and then with a piece of music.
364
00:20:53,960 --> 00:20:56,040
First up is black coffee.
365
00:20:57,440 --> 00:20:59,320
So it's quite bitter.
366
00:20:59,320 --> 00:21:01,120
There's a little hint of sweetness.
367
00:21:01,120 --> 00:21:03,480
GENTLE, HIGH-PITCHED TWINKLY TUNE
368
00:21:03,480 --> 00:21:06,760
Then Charles plays a
specially-composed piece of music
369
00:21:06,760 --> 00:21:09,480
that's supposed to stimulate
my brain.
370
00:21:11,960 --> 00:21:14,480
The insular cortex,
deep within the brain,
371
00:21:14,480 --> 00:21:17,480
is responsible for
our sense of taste.
372
00:21:17,480 --> 00:21:21,400
Specific regions of the insular
react to different tastes,
373
00:21:21,400 --> 00:21:23,000
such as sweet and sour.
374
00:21:24,240 --> 00:21:27,600
But can a piece of music
also act as a taste trigger?
375
00:21:29,040 --> 00:21:31,240
It seems a bit sweeter.
376
00:21:31,240 --> 00:21:33,440
That's right.
Is that... Is that right?!
377
00:21:33,440 --> 00:21:34,640
CHARLES CHUCKLES
378
00:21:34,640 --> 00:21:36,920
So the first track there
was the sweet track,
379
00:21:36,920 --> 00:21:40,000
which is based on our research
showing that sweetness,
380
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
people associate more with
high pitch than with low pitch.
381
00:21:43,000 --> 00:21:48,360
They associate it with instruments
like tinkling pianos, wind chimes.
382
00:21:48,360 --> 00:21:52,320
Now a silent glass of Pinot Grigio.
383
00:21:52,320 --> 00:21:55,800
It's a little bit sharp.
It's not terribly sweet.
384
00:21:55,800 --> 00:21:58,080
HIGH PITCHED, SHRILL,
DISCORDANT SQUEALS
385
00:21:58,080 --> 00:22:02,200
And with specially composed, er,
not sure I can call this...
386
00:22:02,200 --> 00:22:03,520
Ugh. Total... God!
387
00:22:03,520 --> 00:22:04,920
..music!
388
00:22:05,840 --> 00:22:08,760
Tastes a bit more sour or bitter.
389
00:22:08,760 --> 00:22:10,120
It was a bit more unpleasant.
390
00:22:10,120 --> 00:22:11,960
That was our second bit
of sonic seasoning.
391
00:22:11,960 --> 00:22:14,320
Again, high pitch, a bit like
the sweet soundscape,
392
00:22:14,320 --> 00:22:16,920
but in this case,
very sharp music instead.
393
00:22:16,920 --> 00:22:19,040
And that music track is, in fact,
394
00:22:19,040 --> 00:22:22,120
I think the sourest music
known to humankind.
395
00:22:22,120 --> 00:22:25,520
And finally, the chilli.
396
00:22:27,080 --> 00:22:29,920
So quite spicy, mild?
Mild.
397
00:22:29,920 --> 00:22:33,640
So now I'm going to fade in
the next track.
398
00:22:35,120 --> 00:22:38,080
BASSY DANCE BEATS
399
00:22:39,920 --> 00:22:41,480
CHERRY COUGHS
400
00:22:43,520 --> 00:22:48,000
It definitely got spicier
and didn't taste very nice.
401
00:22:48,000 --> 00:22:50,440
You'll notice that was
much higher in tempo,
402
00:22:50,440 --> 00:22:53,320
much more energetic
piece of music.
403
00:22:53,320 --> 00:22:57,040
Much in the same way that eating
a chilli may make you more aroused,
404
00:22:57,040 --> 00:22:58,840
more alert, more energetic.
405
00:22:59,960 --> 00:23:02,400
But knowing what the experiment
was about
406
00:23:02,400 --> 00:23:04,480
could have influenced my reactions,
407
00:23:04,480 --> 00:23:06,680
so we're setting up a second test...
408
00:23:07,960 --> 00:23:10,720
Hello? Can you hear me?
Yeah.
409
00:23:10,720 --> 00:23:12,880
..this time with ten guinea pigs
410
00:23:12,880 --> 00:23:16,960
who have no idea
what they're about to experience.
411
00:23:16,960 --> 00:23:21,240
We're giving each of them two
pieces of chocolate - A and B.
412
00:23:21,240 --> 00:23:24,840
They have to tell us which
they think tastes sweeter.
413
00:23:26,080 --> 00:23:27,200
I'm ready.
414
00:23:27,200 --> 00:23:29,280
In fact, the chocolate is
exactly the same,
415
00:23:29,280 --> 00:23:32,960
but we're going to play
different music as they try it.
416
00:23:32,960 --> 00:23:34,600
First, a bitter track.
417
00:23:34,600 --> 00:23:36,000
Let's go.
418
00:23:37,200 --> 00:23:40,200
REPETITIVE DEEP STACCATO BEATS
419
00:23:47,480 --> 00:23:49,480
OK, fading out.
420
00:23:51,000 --> 00:23:53,640
Then one of Charles' sweet tracks.
421
00:23:53,640 --> 00:23:56,440
LIGHT, GENTLE ORCHESTRAL TUNE
422
00:24:00,200 --> 00:24:03,280
Please could you show us
which chocolate you think
423
00:24:03,280 --> 00:24:04,680
was the sweeter chocolate?
424
00:24:04,680 --> 00:24:08,480
Two tasters realised
the chocolate was the same.
425
00:24:08,480 --> 00:24:10,200
B.
426
00:24:10,200 --> 00:24:14,160
The other eight thought the second
chocolate tasted sweeter.
427
00:24:15,960 --> 00:24:19,640
How will they react when
they find out we've tricked them?
428
00:24:19,640 --> 00:24:21,520
They tasted really different.
429
00:24:21,520 --> 00:24:24,040
I'm a bit surprised.
It's crazy.
430
00:24:24,040 --> 00:24:27,360
They tasted so, like, different.
431
00:24:27,360 --> 00:24:30,520
So a great result
from our experiment,
432
00:24:30,520 --> 00:24:34,400
but does sonic seasoning have
a practical use?
433
00:24:34,400 --> 00:24:35,880
So the future of this theory
434
00:24:35,880 --> 00:24:38,440
is that it will influence what music
is played in restaurants.
435
00:24:38,440 --> 00:24:41,840
We're seeing already in some cafes
in the Far East, in Beijing,
436
00:24:41,840 --> 00:24:45,440
where the management are actually
deliberately using sweet sounds
437
00:24:45,440 --> 00:24:48,840
all day long so that they can reduce
the sugar in their cakes and drinks,
438
00:24:48,840 --> 00:24:51,680
hopefully keep the experience
of their customers equally sweet,
439
00:24:51,680 --> 00:24:53,200
just the way they always like it,
440
00:24:53,200 --> 00:24:56,120
but with a little bit less of
the unhealthy stuff in there.
441
00:24:57,600 --> 00:25:01,520
So not only does sound contribute
to how we experience food,
442
00:25:01,520 --> 00:25:04,320
but it also has the potential
to help us follow
443
00:25:04,320 --> 00:25:06,440
a healthier lifestyle as well.
444
00:25:14,080 --> 00:25:15,480
Back in Borehamwood,
445
00:25:15,480 --> 00:25:18,320
our tasty filling has been maturing
for 24 hours,
446
00:25:18,320 --> 00:25:22,960
and now we're one day, two hours,
and 21 minutes into production.
447
00:25:28,120 --> 00:25:33,160
The sound of a factory hard at work
may not be ideal for eating pasta,
448
00:25:33,160 --> 00:25:35,200
but it's music to Charlie's ears.
449
00:25:36,360 --> 00:25:38,400
So, down here, Gregg,
450
00:25:38,400 --> 00:25:41,080
this is my favourite part
of the factory.
451
00:25:42,920 --> 00:25:47,080
We're on our way to savour
the secrets of pasta production.
452
00:25:49,840 --> 00:25:54,440
This is the beginning of
our production line for raviolo.
453
00:25:54,440 --> 00:25:57,480
So what we're seeing here, Gregg,
is the first stage,
454
00:25:57,480 --> 00:26:00,080
where we're adding
the semolina flour.
455
00:26:00,080 --> 00:26:03,080
Yeah. What is semolina?
456
00:26:03,080 --> 00:26:06,560
It's flour made from durum wheat,
which is a different wheat strain
457
00:26:06,560 --> 00:26:10,120
to what the normal white soft flour
would be that we generally use
458
00:26:10,120 --> 00:26:12,360
for bread and other things
in the UK.
459
00:26:12,360 --> 00:26:14,720
It has 30% more protein
460
00:26:14,720 --> 00:26:17,080
than you would expect
in your standard flours.
461
00:26:18,880 --> 00:26:22,600
When you mix flour and water, the
proteins within the flour combine
462
00:26:22,600 --> 00:26:26,000
to form strands of gluten,
which turns it into dough.
463
00:26:26,000 --> 00:26:29,240
The more protein you have,
the more strands are formed,
464
00:26:29,240 --> 00:26:31,720
and the stronger your dough will be.
465
00:26:31,720 --> 00:26:36,800
And the factory needs a strong dough
to withstand the rigorous processes
466
00:26:36,800 --> 00:26:39,600
it puts it through to turn
it into raviolo.
467
00:26:41,560 --> 00:26:44,080
You must go through
quite a few bags of semolina.
468
00:26:44,080 --> 00:26:46,000
I mean, how many do you use
on this line?
469
00:26:46,000 --> 00:26:47,880
So these are 25-kilo bags.
470
00:26:47,880 --> 00:26:51,760
We run through about six bags
an hour.
471
00:26:51,760 --> 00:26:53,320
What?!
Yeah.
472
00:26:53,320 --> 00:26:56,040
So how many bags of semolina
is the factory going through?
473
00:26:56,040 --> 00:26:59,760
Every week, approximately
3,000 bags of semolina.
474
00:27:02,760 --> 00:27:06,000
As each bag is added,
the hopper vibrates,
475
00:27:06,000 --> 00:27:08,240
sending the semolina through a sieve
476
00:27:08,240 --> 00:27:10,880
before it's piped to the next stage
of production.
477
00:27:13,880 --> 00:27:18,000
But to make fresh pasta dough,
there's another vital element.
478
00:27:19,520 --> 00:27:21,480
So this is our egg tank, Gregg.
479
00:27:21,480 --> 00:27:23,400
If we open it up
and have a quick look,
480
00:27:23,400 --> 00:27:28,480
you can see inside we've got our
golden liquid egg ready for the mix.
481
00:27:28,480 --> 00:27:31,720
The egg adds another protein element
to the dough,
482
00:27:31,720 --> 00:27:35,280
which is really important
for the adhesion of the two sheets
483
00:27:35,280 --> 00:27:37,760
of pasta when you're
sticking them together.
484
00:27:37,760 --> 00:27:42,240
It adds a film over that really
does allow them to stick well.
485
00:27:42,240 --> 00:27:45,800
Free-range eggs for making fresh
pasta come direct to the factory
486
00:27:45,800 --> 00:27:47,360
in liquid form.
487
00:27:48,800 --> 00:27:52,000
We've got ten kilos
of pasteurised golden egg here.
488
00:27:52,000 --> 00:27:54,560
Isn't it ironic that
that top looks like a chicken?
489
00:27:54,560 --> 00:27:56,720
IMITATES CHICKEN SQUAWKS
490
00:27:56,720 --> 00:27:59,520
You know what? I've never noticed
that before. Have you not?
491
00:27:59,520 --> 00:28:02,200
I like this. It's kind of
bringing me out of my shell!
492
00:28:04,080 --> 00:28:07,520
Roughly per week, we'll go
through about 1,000 of those bags.
493
00:28:07,520 --> 00:28:09,520
Oh! Wow.
494
00:28:09,520 --> 00:28:11,200
How many kilos of eggs is that?
495
00:28:11,200 --> 00:28:12,920
10,000 kilos of egg a week.
496
00:28:12,920 --> 00:28:15,600
That's a whole flock of chickens
just for our eggs.
497
00:28:15,600 --> 00:28:19,520
Does this yellow yolk also give
your pasta another golden hue? Yes.
498
00:28:19,520 --> 00:28:22,240
We actually feed the chickens
marigold petals...
499
00:28:22,240 --> 00:28:25,520
Get out of here! Yes.
Charlie, come on.
500
00:28:25,520 --> 00:28:28,480
So what it does, Gregg,
the bright yellow petals,
501
00:28:28,480 --> 00:28:31,880
they eat those, and their eggs
come out extra bright.
502
00:28:31,880 --> 00:28:34,200
If you have a look,
you'll see that's a lot more yellow,
503
00:28:34,200 --> 00:28:36,040
a lot more orange,
than you would expect.
504
00:28:36,040 --> 00:28:37,960
Listen, son, look at me.
Is that true?
505
00:28:37,960 --> 00:28:40,360
Absolutely. Is that absolutely true?
Absolutely true.
506
00:28:41,680 --> 00:28:44,520
While egg is important
for making our fresh pasta,
507
00:28:44,520 --> 00:28:48,680
the dried pasta we often use at home
is made by mixing just wheat
508
00:28:48,680 --> 00:28:52,280
and water and then evaporating
the water to leave a pasta
509
00:28:52,280 --> 00:28:54,320
that's 100% durum wheat.
510
00:28:56,400 --> 00:28:59,760
A lot of people think that fresh
pasta is superior to dried pasta.
511
00:28:59,760 --> 00:29:03,040
I just consider them as
two completely different products.
512
00:29:03,040 --> 00:29:04,920
Absolutely.
Very different products.
513
00:29:04,920 --> 00:29:10,720
So for me, dried pasta is there
to absorb really heavy, rich sauces.
514
00:29:10,720 --> 00:29:12,360
If you're having a filled pasta,
515
00:29:12,360 --> 00:29:14,600
you absolutely want it
to have egg in it.
516
00:29:14,600 --> 00:29:17,320
It allows it to bind better
and creates a nicer texture
517
00:29:17,320 --> 00:29:19,560
when you're actually biting through
the two layers.
518
00:29:21,360 --> 00:29:27,040
56 kilos of liquid egg,
along with 350 kilos of semolina,
519
00:29:27,040 --> 00:29:30,640
is pumped to a mixer
sitting above the production line.
520
00:29:30,640 --> 00:29:35,200
So up here is where
everything comes together
521
00:29:35,200 --> 00:29:37,160
and goes into our mixer.
522
00:29:37,160 --> 00:29:42,880
Inside, metal paddles rotate
as the egg and semolina are dosed
523
00:29:42,880 --> 00:29:46,440
to an accuracy of
0.5 grams per kilogram
524
00:29:46,440 --> 00:29:51,120
before 70 litres of water is added
to combine the mix.
525
00:29:51,120 --> 00:29:53,080
So this is our mix, right?
Yes.
526
00:29:53,080 --> 00:29:56,360
But that's not a finished dough,
is it? No, not at all.
527
00:29:56,360 --> 00:29:59,280
I have a little sample here
for us to have a look at.
528
00:29:59,280 --> 00:30:03,000
That is nothing like a dough
you'd make at home. No.
529
00:30:03,000 --> 00:30:05,840
For a start, it's much denser,
much heavier,
530
00:30:05,840 --> 00:30:07,760
and it's also much drier.
531
00:30:07,760 --> 00:30:11,800
If I had to mix and knead this by
hand, I'd have forearms like Popeye.
532
00:30:11,800 --> 00:30:13,960
That's why you make it wetter
at home, generally.
533
00:30:13,960 --> 00:30:15,960
It doesn't need that amount
of liquid
534
00:30:15,960 --> 00:30:17,720
to get the gluten proteins to bond.
535
00:30:17,720 --> 00:30:19,360
Ah!
536
00:30:19,360 --> 00:30:22,760
We make it wetter at home because we
simply wouldn't be able to knead it
537
00:30:22,760 --> 00:30:25,520
if it was that dense and strong.
Brilliant.
538
00:30:28,000 --> 00:30:31,360
The dough drops out of the mixer
and travels through a specialist
539
00:30:31,360 --> 00:30:35,200
machine which folds and kneads it
to make it stretchier.
540
00:30:36,280 --> 00:30:40,560
Then it passes through a set of
rollers and emerges as two separate,
541
00:30:40,560 --> 00:30:43,520
eight-millimetre thick,
continuous sheets.
542
00:30:46,040 --> 00:30:48,040
There it is, our sheets of pasta.
543
00:30:48,040 --> 00:30:51,040
All the things you would do
with your fingers
544
00:30:51,040 --> 00:30:54,000
and the heel of your palm...
Absolutely.
545
00:30:54,000 --> 00:30:55,920
..is happening inside that box.
546
00:30:55,920 --> 00:30:59,400
It gets folded over 52 times
like you would do by hand,
547
00:30:59,400 --> 00:31:01,800
just a lot more pressure
and a lot quicker.
548
00:31:01,800 --> 00:31:04,400
You've got it coming out on the top
AND the bottom. Yes, we do.
549
00:31:04,400 --> 00:31:06,320
I'm guessing you're going to
put them together
550
00:31:06,320 --> 00:31:07,760
with the filling in the middle.
551
00:31:07,760 --> 00:31:10,720
We put the filling in between and
adhere them together. Brilliant.
552
00:31:10,720 --> 00:31:12,760
I can't believe how thick
that is, though, mate.
553
00:31:12,760 --> 00:31:15,480
I mean, right now that looks
like underlay!
554
00:31:15,480 --> 00:31:18,560
If you try and turn it
straight into a really thin sheet,
555
00:31:18,560 --> 00:31:20,480
you're going to end up
with little holes
556
00:31:20,480 --> 00:31:22,520
or just thinner
and thicker sections.
557
00:31:22,520 --> 00:31:25,000
It goes through a thinning section,
558
00:31:25,000 --> 00:31:27,760
through these two thick
steel rollers,
559
00:31:27,760 --> 00:31:31,920
that take it from 8mm
to about 3mm, then down to 0.6.
560
00:31:34,760 --> 00:31:37,440
While Charlie's pasta know-how
is impressive,
561
00:31:37,440 --> 00:31:39,480
the techniques they use here
562
00:31:39,480 --> 00:31:43,000
were honed in the home of
pasta-making itself, Italy.
563
00:31:44,640 --> 00:31:47,920
And this knowledge has been passed
down through Charlie's family
564
00:31:47,920 --> 00:31:49,640
for generations.
565
00:31:49,640 --> 00:31:51,640
You make so many pastas here?
566
00:31:51,640 --> 00:31:54,320
Do you know when it started?
What's the history?
567
00:31:54,320 --> 00:31:57,800
So, many years ago,
my great-grandfather, Luigi,
568
00:31:57,800 --> 00:32:02,440
left his home in Italy when he was
14 years old to come to the UK.
569
00:32:02,440 --> 00:32:04,760
He came over for finishing school,
570
00:32:04,760 --> 00:32:07,840
finished his education,
and then stayed in the UK
571
00:32:07,840 --> 00:32:10,360
working at a deli
to make a bit of money.
572
00:32:10,360 --> 00:32:15,440
So that's actually how the company
started officially in 1929,
573
00:32:15,440 --> 00:32:17,960
in Gerrard Street
in what is now Soho.
574
00:32:19,320 --> 00:32:22,360
So, Gregg, this is
my great-great-aunt
575
00:32:22,360 --> 00:32:26,240
making spaghetti back in
the early '30s.
576
00:32:26,240 --> 00:32:29,320
It was something that we did
in the window of the deli
577
00:32:29,320 --> 00:32:31,400
so that everyone walking by
could see,
578
00:32:31,400 --> 00:32:34,120
have a bit of interaction
with the public.
579
00:32:34,120 --> 00:32:37,520
Charlie, do you feel a link with
Luigi, your great-great-grandfather?
580
00:32:37,520 --> 00:32:40,280
Do you feel you're carrying on
the tradition? Absolutely.
581
00:32:40,280 --> 00:32:43,120
Whilst I don't feel the same, Gregg,
I was not born in Italy,
582
00:32:43,120 --> 00:32:46,360
I was born in the UK,
I'm a British man.
583
00:32:46,360 --> 00:32:50,240
However, I feel very intricately
linked to the history
584
00:32:50,240 --> 00:32:53,080
that we have as a family,
particularly around pasta
585
00:32:53,080 --> 00:32:55,680
and cuisine and Italian food
in the UK.
586
00:32:55,680 --> 00:32:58,640
That's fantastic.
Mate, what a heritage!
587
00:33:04,720 --> 00:33:08,600
We know that migrants from Italy
have made a wonderful contribution
588
00:33:08,600 --> 00:33:10,000
to the British diet.
589
00:33:10,000 --> 00:33:13,120
What would we do without pasta
and pizza?
590
00:33:13,120 --> 00:33:16,320
But Ruth's been discovering
the lesser-known story
591
00:33:16,320 --> 00:33:20,640
of how Italians helped to build
modern Britain, literally.
592
00:33:26,280 --> 00:33:29,920
Many places in the UK
have thriving Italian communities.
593
00:33:32,480 --> 00:33:34,280
Ciao.
Hello!
594
00:33:34,280 --> 00:33:36,880
Can I have a double espresso,
please? Course you can.
595
00:33:36,880 --> 00:33:39,520
And the influence
of those sunny shores
596
00:33:39,520 --> 00:33:41,720
is evident on most high streets.
597
00:33:41,720 --> 00:33:44,240
But there's a contender
for the title
598
00:33:44,240 --> 00:33:46,480
of Britain's most Italian town
599
00:33:46,480 --> 00:33:48,960
that might come as a bit
of a surprise.
600
00:33:48,960 --> 00:33:51,200
Benvenuto a Bedford.
601
00:33:54,600 --> 00:33:58,080
To find out more about this
little Italy in the east of England,
602
00:33:58,080 --> 00:34:01,520
where one in five people
have Italian roots,
603
00:34:01,520 --> 00:34:03,920
I'm meeting historian Lydia Saul.
604
00:34:03,920 --> 00:34:06,040
ITALIAN NATIONAL ANTHEM PLAYS
605
00:34:06,040 --> 00:34:08,760
Hello!
Hello. Welcome to Bedford.
606
00:34:10,360 --> 00:34:14,720
So why does Bedford have
such a large Italian community?
607
00:34:14,720 --> 00:34:17,800
Well, Ruth, it's all about this.
608
00:34:17,800 --> 00:34:20,400
A brick?
A brick, yes.
609
00:34:20,400 --> 00:34:23,840
A London brick,
as it is embossed on it.
610
00:34:23,840 --> 00:34:26,760
And it was made
by London Brick Company,
611
00:34:26,760 --> 00:34:29,640
a large brickworks
based in Bedfordshire.
612
00:34:29,640 --> 00:34:32,200
And they made millions of
these bricks.
613
00:34:33,960 --> 00:34:36,800
The Stewartby Brickworks,
built in 1926,
614
00:34:36,800 --> 00:34:40,600
was the centre of the UK's
brick-making industry
615
00:34:40,600 --> 00:34:42,520
for over half a century.
616
00:34:42,520 --> 00:34:45,400
Located just a few miles
south of Bedford,
617
00:34:45,400 --> 00:34:48,720
it took advantage of
huge clay deposits
618
00:34:48,720 --> 00:34:54,240
laid down over 150 million years
ago, perfect for making bricks.
619
00:34:54,240 --> 00:34:58,600
So we've got some pictures here
of the brickworks itself.
620
00:34:58,600 --> 00:35:00,240
Look at all those chimneys!
Yes.
621
00:35:00,240 --> 00:35:03,040
You really start to see the scale
of it, don't you, here,
622
00:35:03,040 --> 00:35:04,280
in these images?
Yes.
623
00:35:04,280 --> 00:35:08,600
At its height, it was making
18 million bricks a week.
624
00:35:08,600 --> 00:35:10,000
A week?!
A week.
625
00:35:10,000 --> 00:35:14,920
And 20% of all of the bricks
that were being used to make houses
626
00:35:14,920 --> 00:35:17,040
were coming from Bedfordshire.
627
00:35:17,040 --> 00:35:19,480
For the whole of Britain?
For the whole of Britain.
628
00:35:19,480 --> 00:35:22,840
So there was this big rebuilding
of Britain after the war,
629
00:35:22,840 --> 00:35:26,200
and of course, in order to do that,
they needed manpower.
630
00:35:26,200 --> 00:35:28,440
That's where the Italians
got involved.
631
00:35:28,440 --> 00:35:32,440
So this is part, I suppose,
of a wider policy of
632
00:35:32,440 --> 00:35:35,560
looking all over the world for
assistance to help rebuild Britain.
633
00:35:35,560 --> 00:35:40,120
So why was it Italy in particular
that the brickworks were looking?
634
00:35:40,120 --> 00:35:42,840
They were actually struggling
with unemployment, particularly
635
00:35:42,840 --> 00:35:45,760
in the southern part of Italy,
where there was lots of rural farms.
636
00:35:45,760 --> 00:35:47,880
So offices were set up in Naples,
637
00:35:47,880 --> 00:35:50,800
and people would come from
the surrounding areas
638
00:35:50,800 --> 00:35:54,440
looking for four-year contracts
to work in the London Brick Company,
639
00:35:54,440 --> 00:35:56,800
making the bricks here in the UK.
640
00:35:56,800 --> 00:35:58,800
So how many people
are we talking about?
641
00:35:58,800 --> 00:36:02,600
Well, by 1960,
over about eight years,
642
00:36:02,600 --> 00:36:06,720
there was now 7,500 Italians
working in the brickworks
643
00:36:06,720 --> 00:36:08,000
in Bedfordshire.
644
00:36:09,760 --> 00:36:12,960
A huge number considering
the population of Bedford then
645
00:36:12,960 --> 00:36:14,920
was just 60,000.
646
00:36:17,600 --> 00:36:20,800
To find out what life was like
for those early arrivals,
647
00:36:20,800 --> 00:36:22,960
I'm meeting Liberato Albanese.
648
00:36:22,960 --> 00:36:24,480
DOORBELL RINGS
649
00:36:24,480 --> 00:36:27,200
Hello. Hello!
I'm glad you made it!
650
00:36:27,200 --> 00:36:29,480
Come in, come in, come in.
651
00:36:31,480 --> 00:36:35,000
He came to the works as
a brick-maker in 1953...
652
00:36:36,960 --> 00:36:39,880
..and his friend,
Salvatore Garganese...
653
00:36:39,880 --> 00:36:43,680
Hello. I'm Salvatore.
Salvatore. Or Sav for short.
654
00:36:45,360 --> 00:36:48,560
..whose family joined his father
here in 1960.
655
00:36:49,920 --> 00:36:51,840
Oh, look at these.
Is this your family?
656
00:36:51,840 --> 00:36:54,120
Yeah, it's all my family here.
657
00:36:54,120 --> 00:36:56,920
I am on top there, myself.
658
00:36:56,920 --> 00:36:58,480
As a young man.
Yeah.
659
00:36:58,480 --> 00:37:02,400
That one over there, all of these,
my brothers on top of there.
660
00:37:02,400 --> 00:37:03,840
I was 17.
661
00:37:03,840 --> 00:37:07,760
So why did you come to Britain
in the first place at 17 years old?
662
00:37:07,760 --> 00:37:10,320
We are very poor people.
Yeah.
663
00:37:10,320 --> 00:37:14,760
We work on a farm, and we work
with the cows, with the sheep.
664
00:37:14,760 --> 00:37:16,560
No money there.
665
00:37:16,560 --> 00:37:18,840
How old were you, Salvatore,
when you arrived?
666
00:37:18,840 --> 00:37:20,120
I was ten years old.
667
00:37:20,120 --> 00:37:23,560
What was it like for you as a
ten-year-old coming to Britain?
668
00:37:23,560 --> 00:37:26,840
My first impression
when I came here - oh, my gosh!
669
00:37:28,040 --> 00:37:30,240
School dinners.
670
00:37:28,040 --> 00:37:30,240
RUTH LAUGHS
671
00:37:30,240 --> 00:37:34,520
The sort of food that was used to
the English school dinners they did,
672
00:37:34,520 --> 00:37:36,640
it just didn't go with me.
673
00:37:40,640 --> 00:37:44,480
There are now more than
14,000 people in Bedford
674
00:37:44,480 --> 00:37:47,600
descended from that first generation
of arrivals.
675
00:37:47,600 --> 00:37:49,840
This footage of Italian men
in the brickworks
676
00:37:49,840 --> 00:37:51,840
was shot in the 1950s.
677
00:37:53,560 --> 00:37:56,760
That's it.
That's what my dad used to do.
678
00:37:56,760 --> 00:37:58,320
They used to do it by hand.
679
00:38:00,480 --> 00:38:01,920
My dad had the Lambretta.
680
00:38:01,920 --> 00:38:04,040
Looking at that guy
on that Lambretta,
681
00:38:04,040 --> 00:38:06,640
I wouldn't be surprised
if that was him.
682
00:38:06,640 --> 00:38:09,920
And this is obviously, they probably
just finished their day's work.
683
00:38:09,920 --> 00:38:12,000
Now we're going to fetch money now.
684
00:38:12,000 --> 00:38:15,320
FILM: Plenty of work means
plenty of money.
685
00:38:15,320 --> 00:38:18,360
Money to send home to their family
in Italy...
686
00:38:18,360 --> 00:38:20,080
Yeah. That's true.
687
00:38:21,720 --> 00:38:25,040
So what was the work like
at the brickyards?
688
00:38:25,040 --> 00:38:28,520
Well, to me, myself was all right,
689
00:38:28,520 --> 00:38:30,560
because I had a good job.
690
00:38:32,120 --> 00:38:35,720
But the other people -
very, very hard.
691
00:38:35,720 --> 00:38:39,200
They certainly did their fair share
for this town.
692
00:38:39,200 --> 00:38:42,680
Made life a lot easier
for my generation,
693
00:38:42,680 --> 00:38:46,120
and obviously we're making it a bit
better for the next generation.
694
00:38:48,440 --> 00:38:51,800
The last of Bedford's brickworks
closed in 2008...
695
00:38:53,640 --> 00:38:57,200
..but the thriving
Italian community remains.
696
00:38:57,200 --> 00:38:59,920
And whilst they're running
very different businesses,
697
00:38:59,920 --> 00:39:03,400
they're a lasting reminder
of how our European cousins
698
00:39:03,400 --> 00:39:05,280
helped to rebuild Britain.
699
00:39:16,600 --> 00:39:20,360
44 miles from Bedford,
at the factory in Borehamwood,
700
00:39:20,360 --> 00:39:22,800
the recipe they use
to make their pasta
701
00:39:22,800 --> 00:39:25,040
owes a lot to that Italian heritage.
702
00:39:31,080 --> 00:39:35,760
With the semolina, eggs, and water
kneaded and rolled,
703
00:39:35,760 --> 00:39:37,080
my two sheets of pasta
704
00:39:37,080 --> 00:39:39,840
are travelling along
the production line.
705
00:39:41,040 --> 00:39:43,880
Now it's time to add
our fishy filling.
706
00:39:46,600 --> 00:39:49,920
OK, so here is where our filling
from earlier,
707
00:39:49,920 --> 00:39:52,120
your filling batch, is going in.
708
00:39:52,120 --> 00:39:55,080
What weight of filling do you have
for every raviolo?
709
00:39:55,080 --> 00:39:59,280
So every raviolo has approximately
15g of filling inside. Right.
710
00:39:59,280 --> 00:40:05,600
And every hour, we go through about
two of the batches we made earlier,
711
00:40:05,600 --> 00:40:09,680
which is about 250 kilos
of filling an hour. Wow.
712
00:40:09,680 --> 00:40:14,480
So this pump will now pump our
filling into the production line
713
00:40:14,480 --> 00:40:16,640
and join the pasta from earlier.
714
00:40:19,240 --> 00:40:21,000
It's raviolo time.
715
00:40:22,200 --> 00:40:26,640
The two pasta sheets enter
a stuffed pasta forming machine,
716
00:40:26,640 --> 00:40:30,480
and my crab and crayfish filling
is pumped in to meet them.
717
00:40:32,440 --> 00:40:35,760
Well, that, my friend,
is a lovely sight.
718
00:40:35,760 --> 00:40:38,040
Absolutely.
There we have filled raviolo.
719
00:40:39,160 --> 00:40:42,840
So what happens here,
we get our two sheets from before,
720
00:40:42,840 --> 00:40:46,520
they're getting thinned down
to 0.6 millimetres per sheet.
721
00:40:46,520 --> 00:40:51,680
Those two sheets come in a V-shape
together, and we have that filling,
722
00:40:51,680 --> 00:40:55,560
it's gone through that pump,
coming to a set of spines.
723
00:40:55,560 --> 00:41:01,280
Those spines go up and down
and actually inject a small quantity
724
00:41:01,280 --> 00:41:05,160
of filling in between those two
sheets, at the correct position,
725
00:41:05,160 --> 00:41:06,600
for multiple passes.
726
00:41:09,400 --> 00:41:10,920
With the filling in the middle,
727
00:41:10,920 --> 00:41:13,960
the two pasta sheets are rolled
through steel moulds,
728
00:41:13,960 --> 00:41:17,640
which press them together,
cutting out the parcel shapes.
729
00:41:22,120 --> 00:41:24,840
I'm not very good at filled pasta
at home, I must admit.
730
00:41:24,840 --> 00:41:28,440
But you often water the edge
to make it stick. Do you do that?
731
00:41:28,440 --> 00:41:32,200
We don't. In the way that
we've created that lovely rich
732
00:41:32,200 --> 00:41:35,800
egg protein in the mix before,
the adhesion is ready,
733
00:41:35,800 --> 00:41:38,240
as long as we apply enough pressure.
734
00:41:38,240 --> 00:41:41,120
And it looks like little fork marks
around the edge.
735
00:41:41,120 --> 00:41:43,240
You're making it look home-made.
Exactly.
736
00:41:43,240 --> 00:41:45,760
And that's the whole point,
is to try and simulate what you do
737
00:41:45,760 --> 00:41:49,600
at home, Gregg, and also that each
parcel is ever so slightly different
738
00:41:49,600 --> 00:41:52,360
to give you that more artisanal
feel. Rustica!
739
00:41:52,360 --> 00:41:55,720
You're making it look rustic.
You clever boy!
740
00:41:55,720 --> 00:41:57,320
Oh, I do like that.
741
00:41:57,320 --> 00:41:59,440
How fast are you making these?
742
00:41:59,440 --> 00:42:01,840
We make 280 a minute, approximately.
743
00:42:04,200 --> 00:42:06,880
As the parcels are filled
and formed,
744
00:42:06,880 --> 00:42:10,600
any excess pasta is reworked
back into the start
745
00:42:10,600 --> 00:42:12,960
of the pasta-making process.
746
00:42:12,960 --> 00:42:17,080
Then hundreds of stuffed raviolo
travel along a conveyor
747
00:42:17,080 --> 00:42:20,400
and into an intriguing looking
tunnel.
748
00:42:20,400 --> 00:42:22,840
OK, so, Gregg,
here we have the next stage,
749
00:42:22,840 --> 00:42:24,680
which is pasteurisation.
750
00:42:24,680 --> 00:42:26,520
Pasta-isation!
751
00:42:26,520 --> 00:42:28,360
Pasta-isation.
752
00:42:29,640 --> 00:42:33,320
Inside the tunnel,
the parcels are sprayed with steam
753
00:42:33,320 --> 00:42:36,400
that heats the core
to 85 degrees Celsius
754
00:42:36,400 --> 00:42:41,760
and partially cooks them,
a process known as pasteurisation.
755
00:42:41,760 --> 00:42:45,240
There are two major reasons
why we pasteurise pasta.
756
00:42:45,240 --> 00:42:49,720
So firstly, it's to kill microbial
activity inside the filling
757
00:42:49,720 --> 00:42:51,360
and on the pastry itself.
758
00:42:51,360 --> 00:42:55,280
We now have pasta
that lasts for about four weeks,
759
00:42:55,280 --> 00:42:57,680
whereas obviously it would be about
one or two days
760
00:42:57,680 --> 00:42:59,560
before pasteurisation existed.
761
00:42:59,560 --> 00:43:03,440
So we've got to kill that microbial
activity so that when we then
762
00:43:03,440 --> 00:43:05,720
pack the product,
there's no risk of anything growing
763
00:43:05,720 --> 00:43:07,480
over those four weeks of life.
764
00:43:07,480 --> 00:43:09,280
It's safe, this pasteurisation,
765
00:43:09,280 --> 00:43:11,560
but it also gives you
a bigger shelf life. Indeed.
766
00:43:11,560 --> 00:43:14,440
Without putting any chemicals in,
any preservatives. Absolutely.
767
00:43:14,440 --> 00:43:17,840
However, there is another
very important reason.
768
00:43:17,840 --> 00:43:22,000
The gluten bonds that we created
while kneading
769
00:43:22,000 --> 00:43:25,400
still don't make the pasta
strong enough for all the travel
770
00:43:25,400 --> 00:43:28,240
and all of the processing
that it's going to go through.
771
00:43:28,240 --> 00:43:31,400
We can actually see one of the
parcels we've just made.
772
00:43:31,400 --> 00:43:33,800
It's filled, it's sealed,
it's formed,
773
00:43:33,800 --> 00:43:35,400
but it's weak. You stretch it a bit
774
00:43:35,400 --> 00:43:38,280
and you're going to damage the
pasta. It's going to fall apart.
775
00:43:38,280 --> 00:43:39,680
That's now ruined.
776
00:43:39,680 --> 00:43:42,200
So we need to do something
to protect it
777
00:43:42,200 --> 00:43:44,080
and increase its strength.
778
00:43:44,080 --> 00:43:48,840
So the pasteurisation process
actually seals the outside
779
00:43:48,840 --> 00:43:52,760
of the pasta to ensure, number one,
that no filling seeps out,
780
00:43:52,760 --> 00:43:54,360
but also that it lasts.
781
00:43:56,320 --> 00:43:58,880
As the parcels travel
through the tunnel,
782
00:43:58,880 --> 00:44:03,040
starch particles in the pasta flour
absorb water from the steam,
783
00:44:03,040 --> 00:44:05,080
causing them to form a gel.
784
00:44:07,720 --> 00:44:12,480
This gelatinisation sets
the gluten strands within the dough,
785
00:44:12,480 --> 00:44:16,240
holding them in place
and stabilising the pasta's shape.
786
00:44:18,280 --> 00:44:23,280
So this pasteurisation tunnel,
Gregg, goes on for 15 metres.
787
00:44:23,280 --> 00:44:26,600
It's not warm. Oh, it is a little
bit. On the outside, it's insulated,
788
00:44:26,600 --> 00:44:29,720
but there's 95 degree-plus steam
inside there.
789
00:44:31,720 --> 00:44:33,680
Well, you can feel the heat.
Absolutely.
790
00:44:33,680 --> 00:44:35,960
And you can see the amount
of moisture now
791
00:44:35,960 --> 00:44:37,440
on the outside of that.
792
00:44:37,440 --> 00:44:39,440
They almost look partly cooked.
793
00:44:39,440 --> 00:44:41,800
They're getting that kind of
wrinkly texture. Exactly.
794
00:44:41,800 --> 00:44:43,680
They're starting to partially cook.
795
00:44:43,680 --> 00:44:47,080
So we have achieved
core pasteurisation temperature.
796
00:44:47,080 --> 00:44:50,200
So if I grab a piece
off of the belt here...
797
00:44:50,200 --> 00:44:52,200
Caldo?
Caldo. Molto caldo.
798
00:44:52,200 --> 00:44:54,440
So you can see it's much stronger.
799
00:44:54,440 --> 00:44:57,080
It doesn't fall apart
like it did before. Ah.
800
00:44:57,080 --> 00:44:59,840
However, there is a problem,
801
00:44:59,840 --> 00:45:01,720
which is how sticky it is, Gregg.
802
00:45:01,720 --> 00:45:04,360
So what I'll do -
I'll do that and you'll see...
803
00:45:05,520 --> 00:45:07,720
Can I have a go next?
Please, please... Of course.
804
00:45:07,720 --> 00:45:10,120
..can I have a go?
Please, please!
805
00:45:10,120 --> 00:45:12,320
Please. So if you grab one
off the belt. Ow! Ow, ow!
806
00:45:12,320 --> 00:45:13,760
It is hot. Be careful.
807
00:45:13,760 --> 00:45:16,280
And it sticks!
808
00:45:13,760 --> 00:45:16,280
GREGG SCREAMS, LAUGHS
809
00:45:16,280 --> 00:45:17,960
Wahey!
There we go.
810
00:45:17,960 --> 00:45:20,400
See? That sticks.
And that is a problem.
811
00:45:20,400 --> 00:45:21,720
GREGG LAUGHS
812
00:45:21,720 --> 00:45:23,920
It is. It's exactly like
you'd do with spaghetti.
813
00:45:23,920 --> 00:45:26,080
The flick on the ceiling thing
is a real test.
814
00:45:26,080 --> 00:45:28,360
I've never flung spaghetti
in me life.
815
00:45:28,360 --> 00:45:31,000
You've got to.
It's the real way to check.
816
00:45:31,000 --> 00:45:33,040
I know that starch
has gelatinised now.
817
00:45:33,040 --> 00:45:36,880
So that is now starch gelatinised,
pasteurisation complete,
818
00:45:36,880 --> 00:45:40,120
but it's now too sticky to go round
the rest of the line.
819
00:45:40,120 --> 00:45:41,520
So what do you have to do?
820
00:45:41,520 --> 00:45:45,680
So what we do is we send it back
underneath the pasteurisation tunnel
821
00:45:45,680 --> 00:45:47,320
and it comes back to us,
822
00:45:47,320 --> 00:45:50,800
going through a drying section
of about 50 degrees,
823
00:45:50,800 --> 00:45:53,920
really dry heat.
All of the moisture is removed,
824
00:45:53,920 --> 00:45:57,440
and we can see that if we grab
one of these parcels here,
825
00:45:57,440 --> 00:46:00,960
there's almost no moisture on that,
and you can actually feel it.
826
00:46:00,960 --> 00:46:02,560
It's much less sticky than it was
827
00:46:02,560 --> 00:46:04,680
coming out of that
pasteurisation tunnel.
828
00:46:04,680 --> 00:46:06,200
Give it a flick at the wall.
829
00:46:07,800 --> 00:46:09,960
It doesn't stick any more.
We know it's dry.
830
00:46:09,960 --> 00:46:11,720
It's ready to be processed.
831
00:46:11,720 --> 00:46:14,800
This may be the most fun
I've ever had in a factory.
832
00:46:17,680 --> 00:46:21,440
What I like about this procedure,
even though it's on a big scale,
833
00:46:21,440 --> 00:46:24,240
it always looks like dinner
all the way through.
834
00:46:25,440 --> 00:46:27,080
It just looks like cooking.
835
00:46:33,320 --> 00:46:37,880
My dry raviolo are transported
by a revolving travelator
836
00:46:37,880 --> 00:46:40,880
into a chiller where they're held
for 25 minutes.
837
00:46:42,880 --> 00:46:46,280
Inside, the parcels'
core temperature drops
838
00:46:46,280 --> 00:46:48,640
to below four degrees Celsius,
839
00:46:48,640 --> 00:46:51,960
helping to solidify
the gelatinised starch
840
00:46:51,960 --> 00:46:54,080
and set the pasta shape permanently.
841
00:46:56,160 --> 00:46:59,800
Gluten is vital for binding
our pasta dough together,
842
00:46:59,800 --> 00:47:05,600
but it's estimated that 8% of the
UK is intolerant or allergic to it.
843
00:47:05,600 --> 00:47:08,160
Ruth's been discovering
the surprising way
844
00:47:08,160 --> 00:47:11,000
that gluten-free products
first hit our shelves.
845
00:47:14,200 --> 00:47:18,160
Nowadays, there's a huge range
of gluten-free food,
846
00:47:18,160 --> 00:47:19,880
from pasta
847
00:47:19,880 --> 00:47:21,360
to cakes and bread.
848
00:47:22,840 --> 00:47:27,280
The products available today look
much like their wheat counterparts,
849
00:47:27,280 --> 00:47:29,200
but it wasn't always that way.
850
00:47:31,120 --> 00:47:33,360
I'm in Bolton to meet Chris Hook,
851
00:47:33,360 --> 00:47:37,120
a pioneer in bringing
gluten-free food to our shelves.
852
00:47:39,080 --> 00:47:42,560
Hello, Chris. Ruth, good to meet
you. Good to meet you, too.
853
00:47:42,560 --> 00:47:46,520
We've all heard of
a gluten-free diet these days,
854
00:47:46,520 --> 00:47:49,520
but when did we first start
to realise
855
00:47:49,520 --> 00:47:52,040
that gluten was a health issue?
856
00:47:52,040 --> 00:47:56,000
It goes back, really, to the 19th
century, when there was an awareness
857
00:47:56,000 --> 00:47:58,400
that some of the children
were not thriving.
858
00:47:58,400 --> 00:48:00,400
What do we mean by "not thriving"?
859
00:48:00,400 --> 00:48:03,120
There's no growth.
Feeling very lethargic.
860
00:48:03,120 --> 00:48:07,760
Literally 30% of children
with the problem didn't survive.
861
00:48:07,760 --> 00:48:10,280
I mean, that's...that's quite
staggering, isn't it?
862
00:48:10,280 --> 00:48:12,960
But what it actually was,
people were unclear.
863
00:48:14,400 --> 00:48:18,800
This illness, called coeliac
disease, was first linked to diet
864
00:48:18,800 --> 00:48:23,000
by British doctor Samuel Gee
in 1887,
865
00:48:23,000 --> 00:48:28,120
but he wasn't able to establish
what food was causing the condition.
866
00:48:29,640 --> 00:48:34,600
Then, during World War II, severe
hunger caused by the Nazi occupation
867
00:48:34,600 --> 00:48:37,280
of the Netherlands
prompted a paediatrician
868
00:48:37,280 --> 00:48:39,480
to make an important breakthrough.
869
00:48:39,480 --> 00:48:43,440
So in 1944-45,
there was a Nazi blockade.
870
00:48:43,440 --> 00:48:45,080
There was no bread getting through.
871
00:48:45,080 --> 00:48:48,360
And there was a children's doctor
called Dr Willem Dicke.
872
00:48:48,360 --> 00:48:51,120
He had a ward of children
with coeliac disease.
873
00:48:51,120 --> 00:48:53,480
So, Ruth, you can see from these
photographs,
874
00:48:53,480 --> 00:48:56,240
clearly going hungry
during the famine. Yeah.
875
00:48:56,240 --> 00:48:58,480
And because they couldn't
give them any bread,
876
00:48:58,480 --> 00:49:00,760
and they started giving them
other products to eat,
877
00:49:00,760 --> 00:49:03,560
they suddenly found that
they started to thrive
878
00:49:03,560 --> 00:49:06,560
and they actually felt a lot better.
879
00:49:06,560 --> 00:49:09,400
And he then realised that it was
the gluten in the wheat
880
00:49:09,400 --> 00:49:10,840
that was causing the problem.
881
00:49:10,840 --> 00:49:13,760
What does gluten do to a body
of someone with coeliac disease?
882
00:49:13,760 --> 00:49:17,280
There's a protein within gluten,
gliadin, that is triggering off
883
00:49:17,280 --> 00:49:20,960
this antibody, and that attacks
the gut lining.
884
00:49:20,960 --> 00:49:23,000
In a coeliac, if it goes untreated,
885
00:49:23,000 --> 00:49:26,600
the consequence of that is that,
from a nutritional perspective,
886
00:49:26,600 --> 00:49:29,080
everything just flows through.
So you're not absorbing...
887
00:49:29,080 --> 00:49:32,560
You can't absorb any goodness from
the rest of your food. Precisely.
888
00:49:32,560 --> 00:49:35,040
So you might be eating as much,
huge amounts, and basically
889
00:49:35,040 --> 00:49:37,520
you're starving because
it's just passing through. Yeah.
890
00:49:37,520 --> 00:49:41,360
That's true. So is there a
difference, then, between coeliac
891
00:49:41,360 --> 00:49:43,640
and gluten intolerant?
Oh, yeah.
892
00:49:43,640 --> 00:49:48,320
A lot of people who feel they have
a gluten intolerance
893
00:49:48,320 --> 00:49:52,960
can moderate their intake
of gluten and feel OK.
894
00:49:52,960 --> 00:49:54,440
The big difference is,
895
00:49:54,440 --> 00:49:57,760
you can feel unwell,
but it's not life-threatening.
896
00:49:57,760 --> 00:50:00,480
It's not as acute
as coeliac disease.
897
00:50:01,920 --> 00:50:04,760
Gluten is found in grains
like wheat and barley,
898
00:50:04,760 --> 00:50:08,320
used to make many
of our everyday foods.
899
00:50:08,320 --> 00:50:11,480
The challenge was to find
alternatives for those who needed
900
00:50:11,480 --> 00:50:14,200
to exclude it from their diet,
901
00:50:14,200 --> 00:50:18,160
and the first gluten-free product
to emerge in Britain was bread.
902
00:50:20,040 --> 00:50:24,920
At bakery company Warburtons, Chris
oversees their gluten-free range.
903
00:50:27,080 --> 00:50:29,920
So the early '60s,
there was a small company
904
00:50:29,920 --> 00:50:34,280
producing gluten-free bread, and it
actually came in a tin. In a tin?
905
00:50:34,280 --> 00:50:37,960
Can you believe it? In a tin.
Tinned bread! Sealed in a tin, yeah.
906
00:50:37,960 --> 00:50:41,120
And that was the only gluten-free
bread that was available for anybody
907
00:50:41,120 --> 00:50:43,920
who was diagnosed with
coeliac disease.
908
00:50:43,920 --> 00:50:46,040
They were available on prescription.
909
00:50:46,040 --> 00:50:48,760
As a coeliac, you just cannot
nip down to the local bakers.
910
00:50:50,240 --> 00:50:53,720
Gluten-free bread relied
on wheat alternatives
911
00:50:53,720 --> 00:50:55,680
like rice and tapioca flour.
912
00:50:57,200 --> 00:51:01,160
And this was steamed in tins,
very much like a pudding.
913
00:51:02,400 --> 00:51:04,440
So is this very different
914
00:51:04,440 --> 00:51:07,280
from how we make
gluten-free bread today?
915
00:51:07,280 --> 00:51:09,880
Oh, very different. We actually
managed to achieve a dough,
916
00:51:09,880 --> 00:51:11,240
a gluten-free dough.
917
00:51:11,240 --> 00:51:13,520
We're also using slightly
different ingredients.
918
00:51:13,520 --> 00:51:15,840
So, for example, we're using
psyllium... What's that?
919
00:51:15,840 --> 00:51:17,800
..which is a fibre bulking agent.
920
00:51:17,800 --> 00:51:21,800
A lot of the food technologists
and innovation guys that work on
921
00:51:21,800 --> 00:51:25,080
our products say it's more like
chemistry than traditional baking.
922
00:51:28,400 --> 00:51:30,240
The moment of truth.
923
00:51:30,240 --> 00:51:33,840
So this is the 1960s
coeliac experience.
924
00:51:33,840 --> 00:51:35,760
Shall we see, Ruth?
Do you want to press it out?
925
00:51:35,760 --> 00:51:37,280
Oh, yeah. There it goes.
926
00:51:37,280 --> 00:51:38,760
And then...
927
00:51:38,760 --> 00:51:41,720
Yeah. Keep going, keep going.
Whoa! There you go.
928
00:51:41,720 --> 00:51:43,920
Tinned bread.
What do you think of that, Ruth?
929
00:51:43,920 --> 00:51:46,200
So do we just slice it and eat
it like bread?
930
00:51:46,200 --> 00:51:49,400
We... We could do that, but the
majority of people toast it
931
00:51:49,400 --> 00:51:52,720
before you eat it. It just makes it
a little bit more pleasant.
932
00:51:52,720 --> 00:51:55,080
In comparison to modern
gluten-free bread,
933
00:51:55,080 --> 00:51:57,840
this is... Well, it's a different
beast, isn't it?
934
00:51:57,840 --> 00:51:59,520
Yeah. I mean, talk about retro.
935
00:51:59,520 --> 00:52:03,160
I mean, this is just lightyears away
from where we are now.
936
00:52:05,240 --> 00:52:08,560
It wasn't until the 1980s
that new gluten-free products
937
00:52:08,560 --> 00:52:11,640
like pasta were also made available
on prescription,
938
00:52:11,640 --> 00:52:15,080
and another decade before they
started appearing in grocery shops,
939
00:52:15,080 --> 00:52:18,560
setting the bar for a host
of modern day options
940
00:52:18,560 --> 00:52:21,000
available in supermarkets today.
941
00:52:22,480 --> 00:52:24,440
I'm just so proud of
where it's come to,
942
00:52:24,440 --> 00:52:26,200
because it's been a long journey,
943
00:52:26,200 --> 00:52:28,280
and I think there's a lot more
we can do.
944
00:52:28,280 --> 00:52:31,440
And it all begins with a tin.
Doesn't it just?
945
00:52:40,840 --> 00:52:42,440
Back at the factory,
946
00:52:42,440 --> 00:52:45,840
they also make their own range
of gluten-free pasta,
947
00:52:45,840 --> 00:52:49,280
but my gluten option,
stuffed with crab and crayfish,
948
00:52:49,280 --> 00:52:51,600
is still one of the most popular.
949
00:52:54,960 --> 00:52:58,560
It's been filled, pasteurised,
and cooled.
950
00:52:58,560 --> 00:53:01,280
Now my parcels are sent
from the fridges,
951
00:53:01,280 --> 00:53:03,640
along conveyors, to packing...
952
00:53:09,200 --> 00:53:12,120
..where I'm meeting Sheila Isnard.
953
00:53:12,120 --> 00:53:15,200
Sheila, hello.
Hello, Gregg.
954
00:53:15,200 --> 00:53:17,480
You've got some great
bits of machinery in here.
955
00:53:17,480 --> 00:53:18,800
Oh, I do indeed.
956
00:53:18,800 --> 00:53:21,480
Tell me about the packing process.
OK.
957
00:53:21,480 --> 00:53:24,240
So above us we have
a multihead weigher,
958
00:53:24,240 --> 00:53:27,800
also known as
a combination of scales.
959
00:53:27,800 --> 00:53:30,880
So a multihead weigher
will receive all our raviolo
960
00:53:30,880 --> 00:53:32,720
from the cooling system.
961
00:53:32,720 --> 00:53:38,880
It will vibrate and gently spread
our raviolo across the 14 heads.
962
00:53:38,880 --> 00:53:41,480
Each head has an individual scale
963
00:53:41,480 --> 00:53:45,280
that will then weigh the raviolo
and dispense the right portion.
964
00:53:48,120 --> 00:53:52,800
Once portioned, the raviolos
slide down a 1.5 metre chute
965
00:53:52,800 --> 00:53:55,320
into cardboard containers.
966
00:53:55,320 --> 00:53:59,040
So how many individual raviolo
do we get in the box?
967
00:53:59,040 --> 00:54:01,960
We get on average ten raviolos,
968
00:54:01,960 --> 00:54:04,440
but it's two portions.
969
00:54:04,440 --> 00:54:06,920
How many portions of raviolo
are you making a day?
970
00:54:06,920 --> 00:54:08,320
A lot, Gregg.
971
00:54:08,320 --> 00:54:12,200
So per day, we produce
140,000 portions,
972
00:54:12,200 --> 00:54:16,920
and that is 1.4 million
of individual filled raviolo.
973
00:54:16,920 --> 00:54:21,000
There aren't that many red and white
checked tablecloths in Britain.
974
00:54:25,960 --> 00:54:30,160
The carefully weighed portions then
head towards a flow wrap packing
975
00:54:30,160 --> 00:54:33,880
machine, which covers the trays
with protective polyethylene
976
00:54:33,880 --> 00:54:38,440
packaging while injecting a mix
of carbon dioxide and nitrogen.
977
00:54:40,520 --> 00:54:45,000
This gas flushing is what we get
in virtually every bag of salad.
978
00:54:45,000 --> 00:54:47,120
Correct.
That's the same thing.
979
00:54:47,120 --> 00:54:48,880
Exactly the same thing.
Yeah, yeah, yeah.
980
00:54:50,360 --> 00:54:53,400
By introducing nitrogen
into the packaging,
981
00:54:53,400 --> 00:54:55,840
it lowers oxygen levels inside.
982
00:54:55,840 --> 00:54:58,880
Without oxygen,
bacteria is unable to grow,
983
00:54:58,880 --> 00:55:01,600
and the pasta stays fresher
for longer,
984
00:55:01,600 --> 00:55:05,440
while carbon dioxide helps
inhibit bacterial growth.
985
00:55:07,840 --> 00:55:09,560
Having already been pasteurised,
986
00:55:09,560 --> 00:55:14,040
it's an extra protection
against contamination,
987
00:55:14,040 --> 00:55:18,440
and, once refrigerated,
it gives a pretty decent shelf life.
988
00:55:18,440 --> 00:55:22,080
So our raviolo can be fresh
for up to 30 days.
989
00:55:22,080 --> 00:55:23,600
Wow!
990
00:55:23,600 --> 00:55:25,600
That's amazing, isn't it?
It's fantastic.
991
00:55:25,600 --> 00:55:29,560
You can get a fresh filled pasta
on a shelf for almost a month. Yes.
992
00:55:31,120 --> 00:55:34,640
So once it's weighed, sorted,
packed, gas flushed...
993
00:55:34,640 --> 00:55:36,720
Yeah?
..where does it then go?
994
00:55:36,720 --> 00:55:38,880
Then our raviolo is ready
for dispatch.
995
00:55:38,880 --> 00:55:42,120
And that's where I've got to go.
Fist bump. Thank you.
996
00:55:49,200 --> 00:55:52,680
Once the raviolo are packed,
they don't stick around for long.
997
00:55:52,680 --> 00:55:56,160
They pass through a massive
warehouse capable of storing
998
00:55:56,160 --> 00:55:59,560
enough raviolo for two million
dinners...
999
00:56:01,640 --> 00:56:04,440
..before heading to Cesar
at dispatch.
1000
00:56:07,120 --> 00:56:08,880
Hello, my friend.
1001
00:56:08,880 --> 00:56:11,120
How many pallets on each truck?
1002
00:56:11,120 --> 00:56:13,960
A typical one is 26 pallets
in each truck.
1003
00:56:13,960 --> 00:56:15,800
That's a fair old weight of pasta.
1004
00:56:15,800 --> 00:56:18,200
How many trucks are leaving here
every week?
1005
00:56:18,200 --> 00:56:20,880
With all different pasta types
that we have, around 80.
1006
00:56:20,880 --> 00:56:22,600
Really?
Yes.
1007
00:56:22,600 --> 00:56:26,320
From this one factory... Yes.
..you send out 80 trucks of pasta?
1008
00:56:26,320 --> 00:56:28,080
Yes, yes.
1009
00:56:28,080 --> 00:56:29,480
Wow.
1010
00:56:29,480 --> 00:56:31,520
So out of those 80 trucks
that leave here,
1011
00:56:31,520 --> 00:56:33,680
how many of those trucks
would you say is the raviolo?
1012
00:56:33,680 --> 00:56:36,760
The crab and crayfish raviolo,
we would fill a couple of them,
1013
00:56:36,760 --> 00:56:39,320
two of them a week.
So how much is that, then?
1014
00:56:39,320 --> 00:56:42,120
Over 250,000 individual parcels.
1015
00:56:42,120 --> 00:56:44,800
It would be around 52,000 portions.
1016
00:56:44,800 --> 00:56:49,280
How do you explain
the British love of pasta?
1017
00:56:49,280 --> 00:56:52,000
I think it is convenient to cook,
1018
00:56:52,000 --> 00:56:55,600
but it's also the combination
of ingredients that people get,
1019
00:56:55,600 --> 00:56:59,480
and the flavour. Of all the pastas,
why is that one the best seller?
1020
00:56:59,480 --> 00:57:03,960
People do look to get pasta
to a restaurant level, I think.
1021
00:57:03,960 --> 00:57:07,080
You're proud of that, aren't you?
Of course.
1022
00:57:07,080 --> 00:57:10,600
That's it, right?
Yeah. Loaded, ready to go.
1023
00:57:10,600 --> 00:57:13,160
That was a fascinating process.
You know that?
1024
00:57:15,200 --> 00:57:17,680
Do you like to cook pasta at home?
I do.
1025
00:57:22,840 --> 00:57:27,280
One day, five hours, and 16 minutes
after the start of production...
1026
00:57:29,600 --> 00:57:35,000
..my fresh crab and crayfish raviolo
are heading to shops - and bellies -
1027
00:57:35,000 --> 00:57:37,360
the length and breadth of the UK...
1028
00:57:39,240 --> 00:57:41,080
..with the people of Liverpool
1029
00:57:41,080 --> 00:57:43,400
putting away the most amount
of pasta.
1030
00:57:45,840 --> 00:57:48,720
Stuffed pasta looks like
a really simple dish,
1031
00:57:48,720 --> 00:57:51,800
but actually there is
precision and skill
1032
00:57:51,800 --> 00:57:55,160
that goes into making
every little pasta parcel.
1033
00:57:57,880 --> 00:58:00,520
Personally, I'll always be grateful
to the Italians
1034
00:58:00,520 --> 00:58:04,000
that brought their wonderful food
to these islands in the first place.
1035
00:58:07,560 --> 00:58:12,000
The factory has come a long way
from its first early assembly lines,
1036
00:58:12,000 --> 00:58:15,120
but how do we get from there
to here?
1037
00:58:17,040 --> 00:58:20,160
Explore the history and the future
of the factory
1038
00:58:20,160 --> 00:58:22,200
on an interactive timeline.
1039
00:58:22,200 --> 00:58:23,760
Go to...
1040
00:58:27,000 --> 00:58:29,880
..and follow the links
to the Open University.
140822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.