Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,761 --> 00:00:03,659
- My name is Detective
Sergent Emer Berry
2
00:00:03,660 --> 00:00:05,355
with the Criminal Assets Bureau.
3
00:00:05,380 --> 00:00:08,073
We'll seize anything purchased
with the proceeds of crime.
4
00:00:08,098 --> 00:00:10,355
- They're title deeds to
a property in Antwerp.
5
00:00:10,380 --> 00:00:12,340
- Diamonds.
- And Antwerp Port is
6
00:00:12,365 --> 00:00:13,787
a major hub for smuggling.
7
00:00:13,811 --> 00:00:15,868
It's also known
for its diamonds.
8
00:00:21,482 --> 00:00:23,859
- The commissioner
wants you and your team
9
00:00:23,860 --> 00:00:25,339
to assist Christian's
antiterrorist department
10
00:00:25,340 --> 00:00:27,659
on a joint investigation
unit on this.
11
00:00:27,660 --> 00:00:29,859
- We have managed to
extract a sample of DNA.
12
00:00:29,860 --> 00:00:31,819
- The bomber?
- He's Colombian.
13
00:00:31,820 --> 00:00:34,139
- All inmates in
La Modelo prison.
14
00:00:34,140 --> 00:00:36,619
- These poor bastards are
easy pickings for someone.
15
00:00:36,620 --> 00:00:38,859
- Luca Rivera.
16
00:00:38,860 --> 00:00:40,780
- He's on his way.
- Or he's already here.
17
00:00:42,100 --> 00:00:44,059
- Why here?
18
00:00:44,060 --> 00:00:45,436
- I need a corporate
presence in the EU.
19
00:00:45,460 --> 00:00:47,779
- Are you sure it's big enough?
20
00:00:47,780 --> 00:00:50,379
- Corporate headquarters,
it's got to be big.
21
00:00:50,380 --> 00:00:53,619
- These images were taken
the night before the bombing.
22
00:00:53,620 --> 00:00:55,859
- There is another attack.
23
00:00:55,860 --> 00:00:57,379
- My wife is prepared
to help you prevent
24
00:00:57,380 --> 00:00:59,059
an imminent terrorist attack
25
00:00:59,060 --> 00:01:01,379
in return for immunity
from all other charges.
26
00:01:01,380 --> 00:01:04,179
Police! Put your
hands in the air!
27
00:01:04,180 --> 00:01:05,940
- Hands in the air!
28
00:01:09,980 --> 00:01:11,900
- He must stand down!
- He doesn't want to do it.
29
00:01:13,900 --> 00:01:15,340
- I had to do it, Emer.
30
00:01:15,500 --> 00:01:17,699
- He didn't pose a threat.
- He had a bomb.
31
00:01:17,700 --> 00:01:19,219
- What about the
people behind all this?
32
00:01:19,220 --> 00:01:21,860
- We have their images.
We will find them.
33
00:01:22,020 --> 00:01:24,379
- All of this has never been
about anything except you
34
00:01:24,380 --> 00:01:26,340
and your father's
fucking legacy!
35
00:01:26,500 --> 00:01:28,899
- If you knew the whole story,
you'd see this differently.
36
00:01:28,900 --> 00:01:31,219
I did everything you asked.
37
00:01:31,220 --> 00:01:34,019
- Yes, and your discretion
was great, I appreciate it.
38
00:01:34,020 --> 00:01:35,899
- You said you'd protect me!
39
00:01:35,900 --> 00:01:38,460
- And I still am. That's
why you're still here.
40
00:01:55,100 --> 00:01:57,259
- Dad, the door is locked.
41
00:01:57,260 --> 00:01:59,659
- Ah. Just let me
get that for you.
42
00:01:59,660 --> 00:02:02,620
Go tell your granddad
about your yellow belt.
43
00:02:03,740 --> 00:02:05,299
- Granddad!
44
00:02:11,220 --> 00:02:12,820
Granddad!
45
00:02:14,900 --> 00:02:16,699
Granddad!
46
00:02:24,020 --> 00:02:25,580
Granddad!
47
00:02:41,980 --> 00:02:43,460
- Dad!
48
00:02:45,854 --> 00:02:47,454
Arthur!
49
00:02:50,936 --> 00:02:52,496
Arthur?
50
00:03:01,260 --> 00:03:02,980
- He won't wake up.
51
00:03:23,221 --> 00:03:30,468
Original Sub By ViKramJS Resync
By M_I_S www.opensubtitles.org
52
00:04:23,740 --> 00:04:25,327
- Good morning.
- Hello.
53
00:04:25,352 --> 00:04:28,072
- Detective Sean Prendergast,
Criminal Assets Bureau.
54
00:04:29,340 --> 00:04:30,860
- Sign here, please.
55
00:06:01,140 --> 00:06:03,419
- Bibi.
56
00:06:03,420 --> 00:06:04,860
- Frances. It's been a while.
57
00:06:05,020 --> 00:06:07,339
- Yes.
58
00:06:07,340 --> 00:06:10,299
You were asked to stay away.
59
00:06:10,300 --> 00:06:13,660
Hmm? James was quite
clear about that.
60
00:06:15,700 --> 00:06:17,379
- If you'll excuse
me, my son needs me.
61
00:06:17,380 --> 00:06:20,020
- I'm so sorry to hear
about the divorce.
62
00:06:21,580 --> 00:06:23,820
It's been a lot for James.
63
00:06:24,900 --> 00:06:26,460
- Take your hand off me.
64
00:06:28,660 --> 00:06:30,780
- I think it's best for
everyone that you leave.
65
00:06:31,820 --> 00:06:34,019
I'm sure you don't want to
add to the family's upset.
66
00:06:34,020 --> 00:06:35,659
Especially considering
67
00:06:35,660 --> 00:06:37,780
everything you've
put them through.
68
00:06:39,500 --> 00:06:41,899
- You may have taken
over Richard's company,
69
00:06:41,900 --> 00:06:43,860
but my family is none
of your business.
70
00:06:44,020 --> 00:06:46,779
- No need to make a scene.
71
00:06:46,780 --> 00:06:49,739
The last thing you want to do
is feed scandal to the press.
72
00:06:49,740 --> 00:06:53,379
And we both know Richard's
legacy is at stake.
73
00:06:53,380 --> 00:06:54,899
- Dad?
74
00:06:54,900 --> 00:06:56,380
Dad?
75
00:06:58,820 --> 00:07:00,580
- I'm asking you to walk away.
76
00:07:02,300 --> 00:07:04,540
And that is exactly
what you will do.
77
00:07:07,340 --> 00:07:09,779
- Dad?
78
00:07:09,780 --> 00:07:11,739
- A car will take you
back to your hotel...
79
00:07:11,740 --> 00:07:13,419
- It's OK, Arthur,
I'm here. Come on.
80
00:07:13,420 --> 00:07:15,260
- and make sure you
don't miss your flight.
81
00:07:22,500 --> 00:07:24,339
- Right this way.
82
00:07:24,340 --> 00:07:25,980
- Mom.
83
00:07:27,260 --> 00:07:31,339
Mom. Mom.
84
00:08:21,300 --> 00:08:23,259
- Detective Prendergast.
85
00:08:23,260 --> 00:08:24,900
Please, follow me.
86
00:08:25,980 --> 00:08:28,699
Case number D1807.
87
00:08:28,700 --> 00:08:32,820
Thomas Martyn and Margaux Bayot
88
00:08:32,940 --> 00:08:35,379
And Detective Sean Prendergast
89
00:08:35,380 --> 00:08:38,419
of Criminal Assets
Bureau, Ireland,
90
00:08:38,420 --> 00:08:39,939
present.
91
00:08:39,940 --> 00:08:41,899
You're here to
discuss the events
92
00:08:41,900 --> 00:08:43,780
that led to the
death of Luca Rivera.
93
00:08:57,180 --> 00:08:59,059
For the purpose of the tape,
94
00:08:59,060 --> 00:09:00,659
I'm showing
95
00:09:00,660 --> 00:09:02,619
Detective Prendergast
96
00:09:02,620 --> 00:09:05,859
images retrieved
97
00:09:05,860 --> 00:09:08,340
from security cameras
98
00:09:08,500 --> 00:09:10,779
at the Museum aan de Stroom.
99
00:09:10,780 --> 00:09:14,539
Can you confirm that
this is DS Berry
100
00:09:14,540 --> 00:09:18,020
formely of the Criminal Assets
Bureau in the photograph?
101
00:09:19,100 --> 00:09:21,139
- Yes, that's her.
102
00:09:21,140 --> 00:09:23,859
- Detective Prendergast
will now read a statement
103
00:09:23,860 --> 00:09:25,979
on behalf of DS Berry.
104
00:09:27,660 --> 00:09:29,340
"Having identified
the third prisoner
105
00:09:29,460 --> 00:09:31,259
"smuggled from La Modelo,
106
00:09:31,260 --> 00:09:34,219
"and with credible intel on
the target of the next bomb,
107
00:09:34,220 --> 00:09:36,299
"I proceeded with CTU,
108
00:09:36,300 --> 00:09:38,900
"under the command of
Chief Inspector De Jong,
109
00:09:39,020 --> 00:09:42,059
"to the Museum aan de Stroom.
110
00:09:42,060 --> 00:09:46,300
It was there I saw Luca
Rivera, holding a detonator."
111
00:09:55,460 --> 00:09:58,900
"I identified myself as
police and drew my weapon.
112
00:09:59,020 --> 00:10:00,940
He was immediately surrounded."
113
00:10:09,980 --> 00:10:12,059
"Once I ascertained he
was no longer a threat...
114
00:10:13,820 --> 00:10:16,299
"I holstered my weapon
and past him my phone
115
00:10:16,300 --> 00:10:18,099
to call his wife."
116
00:10:20,860 --> 00:10:22,699
- The statement fails to mention
117
00:10:22,700 --> 00:10:25,619
that Chief Inspector De Jong
ordered DS Berry to stand down.
118
00:10:25,620 --> 00:10:27,340
To your knowledge,
119
00:10:27,500 --> 00:10:29,340
does DS Berry have
120
00:10:29,460 --> 00:10:31,179
hostage negotiation training?
121
00:10:31,180 --> 00:10:34,100
- To my knowledge, she does not.
122
00:10:40,060 --> 00:10:43,859
- I refer you to
DS Berry statement.
123
00:10:43,860 --> 00:10:45,859
According to that,
124
00:10:45,860 --> 00:10:48,860
Luca Rivera was no
longer a threat.
125
00:11:04,860 --> 00:11:07,340
- Hey, Sean. I see
Emer couldn't make it.
126
00:11:07,460 --> 00:11:09,340
- She really wanted be here,
127
00:11:09,500 --> 00:11:11,819
but with the new job...
128
00:11:11,820 --> 00:11:14,859
- Of course.
129
00:11:14,860 --> 00:11:17,020
It's enough that she took
the time to make a statement.
130
00:11:18,260 --> 00:11:20,019
Thanks for bringing
it to the comity.
131
00:11:20,020 --> 00:11:21,540
- No worries.
132
00:11:22,900 --> 00:11:25,179
- Pass on my congratulations.
133
00:11:25,180 --> 00:11:28,860
Hmm. Liaison Officer to Madrid,
134
00:11:29,020 --> 00:11:30,340
that's impressive.
135
00:11:30,500 --> 00:11:32,220
- Of course, I will.
136
00:11:36,020 --> 00:11:38,179
Officier Thijs was
in ahead of me.
137
00:11:38,180 --> 00:11:41,340
- Vince's testimony won't
have done me any favours.
138
00:11:44,900 --> 00:11:46,619
- How are you holding up?
139
00:11:46,620 --> 00:11:48,300
- I'm OK.
140
00:11:49,980 --> 00:11:52,580
I'll be able to put this
behind me soon, so...
141
00:11:54,660 --> 00:11:56,620
- There's something
you need to know.
142
00:11:58,500 --> 00:12:01,340
In her statement,
Emer was very clear,
143
00:12:01,500 --> 00:12:04,020
Rivera wasn't a threat.
144
00:12:08,300 --> 00:12:10,180
- She's saying I shouldn't
have taken the shot?
145
00:12:11,980 --> 00:12:13,300
Ah.
146
00:12:14,620 --> 00:12:16,219
She only wanted Rivera alive
147
00:12:16,220 --> 00:12:17,699
so she could follow the money.
148
00:12:17,700 --> 00:12:20,339
That's all she cared about.
149
00:12:20,340 --> 00:12:23,059
- What's the problem
with following the money?
150
00:12:23,060 --> 00:12:24,539
We could have
gotten some answers.
151
00:12:26,660 --> 00:12:29,659
- You think any answer could be
worth risking innocent lives?
152
00:12:29,660 --> 00:12:31,299
- Emer believed the
risk had passed.
153
00:12:31,300 --> 00:12:33,140
I trust her judgment.
154
00:12:48,100 --> 00:12:49,820
- Sign here, please.
155
00:12:52,740 --> 00:12:55,619
- Passent Hussein,
Vandaag newspaper.
156
00:12:55,620 --> 00:12:57,019
Can I get a comment
157
00:12:57,020 --> 00:12:58,819
on the Luca Rivera case?
158
00:12:58,820 --> 00:13:00,379
- Any questions,
159
00:13:00,380 --> 00:13:03,219
please take it up with
the Garda Press Office.
160
00:13:03,220 --> 00:13:04,859
Excuse me...
161
00:13:04,860 --> 00:13:07,620
I have a call to make.
162
00:14:41,380 --> 00:14:42,859
- I appreciate you
taking the time
163
00:14:42,860 --> 00:14:44,339
to meet with me, DS Wallace.
164
00:14:44,340 --> 00:14:46,379
- Claire, please.
165
00:14:46,380 --> 00:14:47,939
You were very persuasive
when you called.
166
00:14:47,940 --> 00:14:50,339
- When I find a
promising candidate,
167
00:14:50,340 --> 00:14:51,979
I can be tenacious.
168
00:14:51,980 --> 00:14:53,859
You've been on my radar
for quite some time.
169
00:14:53,860 --> 00:14:56,299
But it was the Hogan case
that pushed me to call.
170
00:14:56,300 --> 00:14:59,019
Bringing down a man like
that, it's impressive.
171
00:14:59,020 --> 00:15:00,699
- I had an excellent team.
172
00:15:00,700 --> 00:15:02,340
- Don't down play your part.
173
00:15:05,779 --> 00:15:07,668
I'll cut to the
chase here, Claire.
174
00:15:07,693 --> 00:15:08,864
I have several clients
175
00:15:08,889 --> 00:15:10,408
that are keen to work with you.
176
00:15:10,433 --> 00:15:11,939
But there's one in particular
177
00:15:11,940 --> 00:15:13,859
that I think is going
to be the perfect fit.
178
00:15:13,860 --> 00:15:16,659
How is head of
investigations sound to you?
179
00:15:16,660 --> 00:15:19,059
- Sounds amazing.
180
00:15:19,060 --> 00:15:21,979
- You'd be running a highly
skilled international team.
181
00:15:21,980 --> 00:15:24,699
When my client expands
into new territories,
182
00:15:24,700 --> 00:15:26,900
additional
opportunities for you.
183
00:15:28,740 --> 00:15:31,940
This is what your experience
is worth to my client.
184
00:15:34,485 --> 00:15:36,299
With childcare costs
being what they are,
185
00:15:36,300 --> 00:15:38,099
not to mention a good school,
186
00:15:38,100 --> 00:15:40,180
and then universities...
187
00:15:42,540 --> 00:15:44,940
- You're thorough,
I'll give you that.
188
00:15:46,500 --> 00:15:48,939
Can I ask who your client is?
189
00:15:48,940 --> 00:15:51,180
- MCS.
190
00:15:52,620 --> 00:15:54,739
- Malopa Consultancy Services?
191
00:15:54,740 --> 00:15:56,539
- I understand your concerns.
192
00:15:56,540 --> 00:15:58,339
Working for my client
could put you at odds
193
00:15:58,340 --> 00:16:00,099
with your current colleagues.
194
00:16:00,100 --> 00:16:02,099
The gamekeeper becomes
the poacher, so to speak.
195
00:16:02,100 --> 00:16:04,379
- I'm aware of the work they do.
196
00:16:04,380 --> 00:16:06,339
- These are the opportunities
197
00:16:06,340 --> 00:16:08,699
that are there for you, Claire.
198
00:16:08,700 --> 00:16:10,779
Don't let an outmoded sense
of duty hold you back.
199
00:16:18,340 --> 00:16:20,579
- It's a tempting offer.
200
00:16:20,580 --> 00:16:22,540
You've given me a
lot to think about.
201
00:16:27,820 --> 00:16:29,660
Chief.
202
00:17:04,700 --> 00:17:06,219
Hey. Something came up.
203
00:17:06,220 --> 00:17:07,859
I'm gonna have to
be in the office.
204
00:17:07,860 --> 00:17:09,419
I will make it home for dinner.
205
00:17:09,420 --> 00:17:10,980
Love you.
206
00:17:22,220 --> 00:17:24,819
- No time off for
either of us today.
207
00:17:24,820 --> 00:17:26,794
Do you know what the
fallout from this will be?
208
00:17:26,819 --> 00:17:28,164
- Let's see the scale of
what we're dealing with
209
00:17:28,188 --> 00:17:29,939
before we go there.
210
00:17:30,443 --> 00:17:32,522
I shouldn't be hearing
about this from Gately.
211
00:17:32,547 --> 00:17:33,819
- I tried to call.
212
00:17:33,820 --> 00:17:35,379
I left two messages.
213
00:17:35,380 --> 00:17:37,059
- How bad is it?
- It's bad.
214
00:17:37,060 --> 00:17:39,259
We can't access documents,
photos or videos.
215
00:17:39,260 --> 00:17:41,300
- So, we're locked out of
all our operational files?
216
00:17:41,425 --> 00:17:42,944
- Everything. I
disconnected us
217
00:17:42,969 --> 00:17:44,459
from the network as
soon as it happened,
218
00:17:44,483 --> 00:17:46,122
but all computers
here are infected.
219
00:17:46,147 --> 00:17:47,670
- The hackers have
access to case files?
220
00:17:47,694 --> 00:17:48,659
- Yeah.
221
00:17:48,660 --> 00:17:50,099
- Including personnel files?
222
00:17:50,100 --> 00:17:51,539
- And confidential informants.
223
00:17:51,540 --> 00:17:53,219
- This is a shit storm.
224
00:17:53,220 --> 00:17:54,859
- We have to stay focussed.
225
00:17:54,860 --> 00:17:56,739
Gately will be putting
out a statement.
226
00:17:56,740 --> 00:17:58,446
We just need to make sure
that nothing gets leaked out
227
00:17:58,470 --> 00:18:00,299
to the public before she does.
228
00:18:00,300 --> 00:18:02,299
When will Cyber Crime be here?
229
00:18:02,300 --> 00:18:04,739
- Within the hour.
- Good.
230
00:18:04,740 --> 00:18:06,540
I'll update Gately.
231
00:18:08,020 --> 00:18:09,740
Don't envy that call.
232
00:18:10,860 --> 00:18:12,259
Fuck!
233
00:18:46,460 --> 00:18:48,220
- OK, let's go.
234
00:19:29,100 --> 00:19:30,979
- Clear!
235
00:19:30,980 --> 00:19:32,939
Room secured!
236
00:19:32,940 --> 00:19:35,419
- Target!
237
00:19:35,420 --> 00:19:37,539
On your knees!
238
00:19:37,540 --> 00:19:39,819
- Puta! Voy a
matar a tu familia!
239
00:19:39,820 --> 00:19:41,180
Police brutality!
240
00:19:41,300 --> 00:19:42,899
I want to speak to a lawyer!
241
00:19:42,900 --> 00:19:46,020
Malditos malparidos!
Hijos de putas!
242
00:19:54,940 --> 00:19:56,340
- Yeah.
243
00:19:57,380 --> 00:19:58,939
- This is a setup.
244
00:19:58,940 --> 00:20:00,660
You planted those drugs.
245
00:20:00,820 --> 00:20:02,419
I've never seen them before.
246
00:20:02,420 --> 00:20:03,859
Abusadores de mierda!
247
00:20:03,860 --> 00:20:05,820
Quiero un abogado.
248
00:20:06,900 --> 00:20:08,459
- Come. Get up.
249
00:20:08,460 --> 00:20:10,219
- Coma mierda, hijo de puta!
250
00:20:10,220 --> 00:20:12,420
Voy a matar a tu
familia tambien!
251
00:20:26,940 --> 00:20:29,020
- Just try to find out if
you can find the source.
252
00:20:36,820 --> 00:20:39,139
- All set?
- Yeah.
253
00:20:39,140 --> 00:20:41,659
OK, I know we're all still
trying to come to terms
254
00:20:41,660 --> 00:20:43,179
with what happened
here and in Dublin,
255
00:20:43,180 --> 00:20:44,620
but we have to work
as best as we can
256
00:20:44,820 --> 00:20:46,459
until the hack is resolved.
257
00:20:46,460 --> 00:20:48,180
Chief Bureau Officier
Gately is coordinating
258
00:20:48,300 --> 00:20:49,739
the response from Dublin
259
00:20:49,740 --> 00:20:51,991
and Detective Inspector Moore
from the Cyber Crime Bureau
260
00:20:52,016 --> 00:20:54,619
is managing things here.
- Thank you, DS Wallace.
261
00:20:54,620 --> 00:20:56,099
Josh.
262
00:20:57,174 --> 00:20:59,186
Well played on
stemming the bleed.
263
00:20:59,228 --> 00:21:00,331
It was quick thinking.
264
00:21:00,356 --> 00:21:03,922
We've logged the attack
with EC3 in Europol.
265
00:21:03,947 --> 00:21:05,619
My team is setting up
266
00:21:05,620 --> 00:21:08,848
an incident area where we will
assess the impact of the breach.
267
00:21:08,873 --> 00:21:12,257
If anyone has opened
a suspicious email
268
00:21:12,282 --> 00:21:14,419
or shared or changed a password,
269
00:21:14,420 --> 00:21:17,619
I urged you to come forward
and talk to one of my team.
270
00:21:17,961 --> 00:21:19,761
- Thanks.
271
00:21:28,820 --> 00:21:30,619
- Come on, man!
- Fuck you, man!
272
00:21:30,620 --> 00:21:32,979
- Counterterrorist
Unit. What the fuck!
273
00:21:32,980 --> 00:21:35,179
- We have a reason to
believe you have information
274
00:21:35,180 --> 00:21:36,620
about last year's bombings.
275
00:21:36,780 --> 00:21:38,819
- Fuck you, man!
- Fuck me?
276
00:21:38,820 --> 00:21:40,459
We have an audio of you talking
277
00:21:40,460 --> 00:21:43,459
about matters relating
to the attacks.
278
00:21:43,460 --> 00:21:45,019
What do you know about the
dead man from La Modelo?
279
00:21:45,020 --> 00:21:47,231
- Dead man? What dead man?
280
00:21:47,256 --> 00:21:48,835
- We know death
certs were faked,
281
00:21:48,860 --> 00:21:50,441
we know prisons
guards were paid off,
282
00:21:50,466 --> 00:21:51,986
families compensated.
283
00:21:52,900 --> 00:21:55,351
Maybe you didn't realize
what these men would do
284
00:21:55,376 --> 00:21:57,339
once they got to Belgium.
285
00:21:57,340 --> 00:21:59,099
- I want to speak to a lawyer.
286
00:21:59,100 --> 00:22:01,019
- There's no lawyer that
can get you out of this.
287
00:22:01,020 --> 00:22:02,579
People have died.
288
00:22:02,927 --> 00:22:04,259
Someone has to pay.
289
00:22:04,260 --> 00:22:06,059
- I'm not a terrorist!
290
00:22:06,060 --> 00:22:07,979
I would never kill
innocent people!
291
00:22:07,980 --> 00:22:09,619
- Yeah, you're a
drug dealer, man.
292
00:22:09,620 --> 00:22:11,499
People need someone
to blame, trust me.
293
00:22:11,500 --> 00:22:12,939
This is gonna be on your head.
294
00:22:12,940 --> 00:22:15,459
I'm giving you a
chance to come clean.
295
00:22:15,460 --> 00:22:17,660
Once we get to Antwerp,
it's out of my hands.
296
00:22:22,500 --> 00:22:25,379
Maybe you didn't
plan the bombings,
297
00:22:25,380 --> 00:22:27,316
but you know who paid off the
prison guards at La Modelo,
298
00:22:27,340 --> 00:22:28,979
so give me a name.
299
00:22:35,780 --> 00:22:36,940
Get down!
300
00:22:44,180 --> 00:22:45,739
- Get me out of here!
301
00:22:45,740 --> 00:22:47,660
I'll tell you what
you want to know!
302
00:22:49,820 --> 00:22:51,699
I'm hit! Help me
get out of here!
303
00:22:56,460 --> 00:22:58,099
- Ah!
304
00:22:58,100 --> 00:23:00,419
- Ah! ah! ah!
305
00:23:10,340 --> 00:23:13,739
- Ah! ah! ah! ah!
306
00:23:13,740 --> 00:23:17,659
- Hey! Hey! Breathe, breathe.
307
00:23:17,660 --> 00:23:19,179
Stay with me.
- Ah! ah! ah!
308
00:23:19,180 --> 00:23:20,859
- We're gonna get
you out of here.
309
00:23:20,860 --> 00:23:23,459
- Ah!
- We're gonna get you to a hospital.
310
00:23:23,460 --> 00:23:25,899
Carlos.
- They fucking killed me!
311
00:23:28,300 --> 00:23:29,779
Ah!
312
00:23:29,780 --> 00:23:31,499
- Fuck.
313
00:23:31,500 --> 00:23:33,140
Carlos, tell me what you know
314
00:23:33,300 --> 00:23:34,819
about La Modelo.
315
00:23:34,820 --> 00:23:36,579
Look at me.
316
00:23:36,580 --> 00:23:38,620
Give me a name.
317
00:23:38,780 --> 00:23:41,140
Give me a name!
318
00:23:41,300 --> 00:23:43,459
- Gabrio Rojas!
319
00:23:43,460 --> 00:23:45,420
Gabrio Rojas!
320
00:23:50,100 --> 00:23:51,979
- Norah.
321
00:23:51,980 --> 00:23:53,499
- Hey!
322
00:23:53,500 --> 00:23:55,099
- What's the latest?
323
00:23:55,100 --> 00:23:57,620
- Cyber Crime have
quarantined the hard drives.
324
00:23:57,653 --> 00:23:59,748
They're assessing the scale
of the damage as we speak.
325
00:23:59,772 --> 00:24:01,019
- How much do they want?
326
00:24:01,020 --> 00:24:03,459
- Four million euros
worth of bitcoins.
327
00:24:03,460 --> 00:24:04,618
- Christ!
328
00:24:04,643 --> 00:24:07,271
- How was Antwerp?
- Awkard.
329
00:24:07,300 --> 00:24:09,499
Christian lost the rag a bit.
330
00:24:10,079 --> 00:24:11,799
I said more than I should have.
331
00:24:13,580 --> 00:24:15,602
- We park that and focus
on the matter at hand?
332
00:24:15,627 --> 00:24:17,286
- Norah is just
bringing me up to speed.
333
00:24:17,338 --> 00:24:19,004
What's the worst-case scenario?
334
00:24:19,220 --> 00:24:21,567
- All our open cases are at
the mercy of the hackers.
335
00:24:21,592 --> 00:24:22,768
- God knows what could
happen if they sell
336
00:24:22,792 --> 00:24:25,929
that information on.
- The Kelly case.
337
00:24:25,954 --> 00:24:28,562
- Everything we had for the
warrant was on the system.
338
00:24:28,587 --> 00:24:30,125
- That was the
court on the phone.
339
00:24:30,150 --> 00:24:31,411
I got an extension
for the application
340
00:24:31,435 --> 00:24:33,010
until tomorrow morning.
341
00:24:33,035 --> 00:24:35,315
- What are our chances?
- Slim to none.
342
00:24:36,015 --> 00:24:38,130
- We've been working
on Kelly for months.
343
00:24:38,155 --> 00:24:40,315
- It's not over yet.
344
00:24:40,917 --> 00:24:43,122
Detective Prendergast, DI Moore.
345
00:24:43,147 --> 00:24:44,419
- Hi.
346
00:24:44,420 --> 00:24:45,899
- Any theories yet?
347
00:24:45,900 --> 00:24:47,836
- The hackers could have
exploited the office move
348
00:24:47,860 --> 00:24:50,939
to infiltrate the
Shannon VPN as a backdoor
349
00:24:50,940 --> 00:24:52,539
into the secure
network in Dublin.
350
00:24:52,540 --> 00:24:54,219
But it's just as likely to be
351
00:24:54,220 --> 00:24:55,779
a phishing or a
keylogger attack.
352
00:24:55,780 --> 00:24:57,459
- I can't believe
this all comes down
353
00:24:57,460 --> 00:24:59,740
to a bloody password
or a dodgy email.
354
00:25:01,380 --> 00:25:02,979
Did you look at something
you shouldn't have?
355
00:25:02,980 --> 00:25:05,608
- No! Of course not!
356
00:25:06,038 --> 00:25:07,755
- Do you know anything
about the virus?
357
00:25:07,780 --> 00:25:09,239
- It's called Ripper.
358
00:25:09,264 --> 00:25:11,024
It's a fresh variant
that appears to be
359
00:25:11,049 --> 00:25:12,728
splitting and merging files.
360
00:25:12,753 --> 00:25:14,619
Right now, we don't
have a decryption tool.
361
00:25:14,620 --> 00:25:16,499
- But we have backups, don't we?
362
00:25:16,500 --> 00:25:17,979
- The backup systems were
deliberately targeted
363
00:25:17,980 --> 00:25:19,730
as part of the payload.
364
00:25:19,755 --> 00:25:21,795
- Ah! Where does that leave us?
365
00:25:21,820 --> 00:25:23,696
- With no viable recovery point.
366
00:25:23,721 --> 00:25:25,281
- So, you're saying
that if we don't pay
367
00:25:25,305 --> 00:25:27,105
the ransom, we lose everything?
368
00:25:28,460 --> 00:25:30,499
- CAB does not negotiate
with criminals,
369
00:25:30,500 --> 00:25:31,904
let alone fund them.
370
00:26:13,940 --> 00:26:16,139
- Are you OK?
371
00:26:28,121 --> 00:26:30,241
- Interpol NCB Brussels, please.
372
00:26:30,980 --> 00:26:33,699
I need to request a blue notice.
373
00:26:33,700 --> 00:26:35,620
It's a matter of
national security.
374
00:26:35,820 --> 00:26:38,579
Chief Inspector De
Jong, CTU Antwerp.
375
00:26:38,580 --> 00:26:40,090
Yeah. Write this down.
376
00:26:40,115 --> 00:26:42,795
Gabrio Rojas.
377
00:26:42,820 --> 00:26:45,126
That's R-O-J-A-S.
378
00:26:46,140 --> 00:26:47,580
Yeah.
379
00:28:05,060 --> 00:28:06,859
- I have to update the Chief.
380
00:28:06,860 --> 00:28:08,700
She has a call with the
Minister in 20 minutes.
381
00:28:09,102 --> 00:28:10,358
Where are we with the hackers?
382
00:28:10,383 --> 00:28:11,619
- Yeah, we've told
them we need more time
383
00:28:11,620 --> 00:28:13,139
to purchase bitcoins.
384
00:28:13,140 --> 00:28:15,339
Let see how long
their patience holds.
385
00:28:15,340 --> 00:28:17,899
- That won't go down
well. They were adamant.
386
00:28:17,900 --> 00:28:19,619
We don't pay them anything.
387
00:28:19,620 --> 00:28:21,379
- I'm just buying us
time while I assess
388
00:28:21,380 --> 00:28:23,547
which if any files they
exfiltrated from the system.
389
00:28:23,572 --> 00:28:24,699
As soon as we know
390
00:28:24,700 --> 00:28:26,619
whether it's about
information or money,
391
00:28:26,644 --> 00:28:28,210
we know how best to respond.
392
00:28:28,235 --> 00:28:30,715
- Anything back from EC3?
393
00:28:30,740 --> 00:28:32,340
- Nothing yet.
394
00:28:34,480 --> 00:28:36,040
- Can I have a word?
395
00:28:36,065 --> 00:28:37,705
- Hmm, hmm.
396
00:28:42,300 --> 00:28:44,139
- I downloaded an attachment
to my work computer
397
00:28:44,140 --> 00:28:46,419
that I thought was
from my neighbour,
398
00:28:46,626 --> 00:28:48,025
plans for his extension,
399
00:28:48,565 --> 00:28:49,979
but it wasn't.
400
00:28:50,487 --> 00:28:53,286
I checked, he didn't
send the email.
401
00:28:53,597 --> 00:28:55,397
I think this is my fault.
402
00:28:55,820 --> 00:28:57,459
- It's possible.
403
00:28:57,460 --> 00:28:59,379
The virus was lying
dormant on the system
404
00:28:59,380 --> 00:29:01,259
for weeks, if not longer.
405
00:29:01,260 --> 00:29:04,680
It may or may not have
something to do with that email,
406
00:29:04,705 --> 00:29:08,694
but it is something we
will have to look into.
407
00:29:09,867 --> 00:29:11,506
- I have to call Gately.
408
00:29:11,856 --> 00:29:13,256
And so do you.
409
00:29:32,980 --> 00:29:34,739
This will not mean
checks at the border
410
00:29:34,740 --> 00:29:36,579
between the Republic
and the North.
411
00:29:36,580 --> 00:29:39,019
Gardai is investigating
a suspected car bombing
412
00:29:39,020 --> 00:29:43,579
in the Midlands
yesterday evening.
413
00:29:43,580 --> 00:29:45,539
But was later released
from hospital.
414
00:29:45,540 --> 00:29:47,099
Gardai has sealed off the area
415
00:29:47,100 --> 00:29:49,133
while an investigation
is carried out.
416
00:29:49,699 --> 00:29:51,139
- All-nighter?
417
00:29:51,580 --> 00:29:53,219
- Hem! Is it that obvious?
418
00:29:54,098 --> 00:29:55,485
What's for lunch?
419
00:29:55,510 --> 00:29:57,496
- Ah, nothing you'd be
interested, Stewart.
420
00:29:57,521 --> 00:29:58,710
It's the healthy option.
421
00:29:58,743 --> 00:30:00,219
- Ah, ah!
422
00:30:00,220 --> 00:30:02,236
- I heard him from the traffic
lads as soon as I got in.
423
00:30:02,260 --> 00:30:03,979
Good morning.
424
00:30:03,980 --> 00:30:06,044
- It could be a payback
for the Darren Reid hit.
425
00:30:06,069 --> 00:30:07,579
- It makes sense
426
00:30:07,580 --> 00:30:09,515
if his people pinned
that on Fionn Brannigan.
427
00:30:09,540 --> 00:30:11,020
- What could be?
428
00:30:11,045 --> 00:30:13,456
- Bibi Melnick was the target
of a car bomb last night.
429
00:30:13,481 --> 00:30:14,562
- If it was the Reid's crew,
430
00:30:14,586 --> 00:30:16,545
they waited a long
time for payback.
431
00:30:16,975 --> 00:30:18,305
From what I've read,
432
00:30:18,330 --> 00:30:20,369
Bibi mixed with some
dangerous people.
433
00:30:20,763 --> 00:30:22,043
The question is: why now?
434
00:30:24,924 --> 00:30:26,884
- Maybe it has something
to do with this.
435
00:30:29,343 --> 00:30:32,183
Is this guy Bibi
Melnick's father-in-law?
436
00:30:33,211 --> 00:30:35,730
- DI Moore, there's
something you need to see.
437
00:31:23,161 --> 00:31:25,931
- Linking Richard's death to
an attempt on Bibi's life is
438
00:31:25,956 --> 00:31:27,347
a bit of a stretch, Sean.
439
00:31:27,348 --> 00:31:31,347
- I recall it was also
a stretch to believe
440
00:31:31,348 --> 00:31:34,082
- You're missing the point.
441
00:31:34,107 --> 00:31:35,587
Look at the timing.
442
00:31:35,588 --> 00:31:37,708
What was Melnick about to buy?
443
00:31:39,412 --> 00:31:40,844
- The port.
444
00:31:40,877 --> 00:31:43,299
- Cyber Crime are moving the
investigation back to Dublin.
445
00:31:43,324 --> 00:31:44,901
They're coordinating with
the Minister's office
446
00:31:44,925 --> 00:31:46,764
on a resolution.
447
00:31:46,789 --> 00:31:48,509
- They're going to pay?
448
00:31:51,068 --> 00:31:52,748
- That's above our pay grade.
449
00:31:57,868 --> 00:31:59,308
DI Moore would like a word.
450
00:31:59,349 --> 00:32:00,929
- OK.
451
00:32:01,588 --> 00:32:03,587
- So, it's over?
452
00:32:04,734 --> 00:32:05,507
- Not exactly.
453
00:32:05,508 --> 00:32:07,107
DI Moore is staying on
454
00:32:07,108 --> 00:32:09,787
to oversee the
restoration of the system.
455
00:32:09,788 --> 00:32:11,827
There's a risk of
files being damaged.
456
00:32:16,394 --> 00:32:17,794
- What else?
457
00:32:21,628 --> 00:32:24,107
- When they threatened
to sell files,
458
00:32:24,108 --> 00:32:25,907
we asked the hackers
for proof of life.
459
00:32:25,908 --> 00:32:27,987
Proof of what they
intended to sell.
460
00:32:28,387 --> 00:32:29,907
In response,
461
00:32:29,908 --> 00:32:32,147
they released
personal information
462
00:32:32,148 --> 00:32:34,068
of a serving CAB officer.
463
00:32:35,108 --> 00:32:36,541
- Right.
464
00:32:37,198 --> 00:32:40,067
- The officer in
question is you.
465
00:32:40,068 --> 00:32:42,475
Here is what's
going to happen now.
466
00:32:42,500 --> 00:32:44,699
Dublin is leading
the investigation
467
00:32:44,724 --> 00:32:47,283
and they've assured me that the
information will be reviewed
468
00:32:47,308 --> 00:32:50,163
to ensure that your anonymity
has not been compromised.
469
00:32:51,564 --> 00:32:53,923
If there's any concern...
470
00:33:08,148 --> 00:33:09,906
- Josh, I'm so sorry.
471
00:33:10,277 --> 00:33:12,354
- Do you mind?
472
00:33:12,550 --> 00:33:14,030
Can I have a minute?
473
00:33:17,828 --> 00:33:19,267
Sean.
474
00:33:21,868 --> 00:33:23,227
We're good.
475
00:33:35,949 --> 00:33:37,468
- You're OK?
476
00:33:37,493 --> 00:33:38,813
- Of course I am.
477
00:33:40,140 --> 00:33:41,939
- I worked with Stewart
on the fraud case
478
00:33:41,964 --> 00:33:44,445
a couple years ago, I trust him.
479
00:33:44,470 --> 00:33:46,669
He'll make sure no
other files are leaked.
480
00:33:46,694 --> 00:33:49,854
- I knew what I was signing up
for when I entered the Bureau.
481
00:33:51,588 --> 00:33:52,857
- All the same,
482
00:33:52,882 --> 00:33:54,683
you and Josh were
guaranteed anonymity.
483
00:33:54,708 --> 00:33:57,019
- Claire, I'll be grand.
484
00:33:58,237 --> 00:34:00,476
Josh is the one you
should be worried about.
485
00:34:00,501 --> 00:34:02,741
He's the one going to be
looking over his shoulder.
486
00:34:05,508 --> 00:34:07,627
We're taking him for
a drink after work.
487
00:34:07,708 --> 00:34:09,188
You're welcome to join.
488
00:34:10,428 --> 00:34:11,867
- Thanks.
489
00:34:12,298 --> 00:34:13,707
I'll take a rain check.
490
00:34:13,708 --> 00:34:15,067
- We'll catch you again.
491
00:34:15,068 --> 00:34:16,588
- Yeah.
492
00:34:24,535 --> 00:34:27,055
- It's a shame she
couldn't go for a drink.
493
00:34:27,868 --> 00:34:30,261
God knows we all need it
after the last couple of days.
494
00:34:30,286 --> 00:34:32,828
- Perhaps she doesn't feel
the need to get to know us.
495
00:34:32,948 --> 00:34:34,861
- Claire is not like that.
496
00:34:34,886 --> 00:34:38,085
- I'm just saying I can't see
her staying here long, Josh.
497
00:34:38,228 --> 00:34:40,700
She was definitely dressed
for an interview yesterday.
498
00:34:41,510 --> 00:34:43,550
- Nothing wrong with planning
for the future, Norah.
499
00:34:43,748 --> 00:34:45,147
Aren't you?
500
00:34:45,148 --> 00:34:46,787
I am.
501
00:34:46,788 --> 00:34:48,639
- Fair enough.
502
00:34:49,419 --> 00:34:51,058
- First round is on me.
503
00:34:51,083 --> 00:34:53,587
- Sorry, I'm not
good company tonight.
504
00:34:53,588 --> 00:34:55,107
I'm just gonna head home.
505
00:34:55,108 --> 00:34:57,788
- Ah, come on, Josh.
It'll do you good.
506
00:34:58,257 --> 00:34:59,882
- I'll catch you tomorrow, guys.
507
00:35:06,588 --> 00:35:08,067
- Why did I open that email?
508
00:35:08,068 --> 00:35:09,747
- It was socially
engineered, Sean.
509
00:35:09,748 --> 00:35:11,162
They blindsided you.
510
00:35:11,187 --> 00:35:14,163
They knew you were dying to gawk
at your neighbour's new kitchen.
511
00:35:14,188 --> 00:35:15,667
Come on, let's get out of here.
512
00:35:15,668 --> 00:35:17,187
Goodnight, Claire.
513
00:35:17,188 --> 00:35:18,947
- Goodnight.
514
00:35:25,308 --> 00:35:26,747
- Say night night to mom.
515
00:35:26,772 --> 00:35:28,843
- Goodnight, Mama!
516
00:35:28,868 --> 00:35:31,231
We love you, Detective!
517
00:35:32,428 --> 00:35:34,267
Have sweet dreams.
518
00:35:34,268 --> 00:35:36,187
Ah, ah!
519
00:35:36,188 --> 00:35:38,387
- Don't work too hard.
See you when you get home.
520
00:35:38,388 --> 00:35:40,107
Love you. Bye.
521
00:36:48,435 --> 00:36:49,954
- Who is she?
522
00:36:49,979 --> 00:36:51,165
- Don't worry about her,
523
00:36:51,190 --> 00:36:52,963
she doesn't speak English.
524
00:36:53,414 --> 00:36:56,267
- Whatever you do on your
time is your business,
525
00:36:56,292 --> 00:36:57,852
but you're on my clock now.
526
00:36:59,142 --> 00:37:00,587
Where is it?
527
00:37:01,516 --> 00:37:03,385
- At the hotel.
528
00:37:04,308 --> 00:37:06,148
- That was not the deal.
529
00:37:07,348 --> 00:37:09,108
- It's 10 minutes away.
530
00:37:11,068 --> 00:37:12,545
- What are you waiting for?
531
00:37:12,570 --> 00:37:14,634
I have to be at the
airport in one hour.
532
00:37:14,659 --> 00:37:16,350
- Belt.
533
00:37:30,604 --> 00:37:32,404
- How much further?
534
00:38:09,183 --> 00:38:10,582
- Sorry, I'm late.
535
00:38:10,607 --> 00:38:11,707
- How are you doing?
536
00:38:11,708 --> 00:38:13,107
- I didn't get much sleep.
537
00:38:13,108 --> 00:38:14,748
But I'm ready for work.
538
00:38:17,628 --> 00:38:19,068
- Good, man.
539
00:38:22,308 --> 00:38:24,828
- We're updating security
privileges on all the devices,
540
00:38:24,853 --> 00:38:26,824
including multi-factor authentication.
- Great.
541
00:38:26,849 --> 00:38:29,611
- Going forward, it's best
practice for minimizing...
542
00:38:29,636 --> 00:38:31,700
- Yeah, Moore, you were right,
543
00:38:31,725 --> 00:38:33,518
the files are corrupted.
544
00:38:33,543 --> 00:38:35,502
- Come on, let's have a look.
545
00:38:35,709 --> 00:38:37,468
- I thought it was a blip.
546
00:38:37,493 --> 00:38:38,932
And there were others.
547
00:38:39,028 --> 00:38:41,387
So far, there are 12 case files
548
00:38:41,388 --> 00:38:43,308
either partially or
completely corrupted.
549
00:38:43,728 --> 00:38:45,907
- Ah. It's collateral damage.
550
00:38:45,908 --> 00:38:49,011
Best to log the corrupted files
and we'll take it from there.
551
00:38:50,681 --> 00:38:52,267
Ah. It's EC3.
552
00:38:52,292 --> 00:38:54,187
I have to take this.
553
00:38:54,188 --> 00:38:56,907
DI Moore. Correct.
554
00:38:57,424 --> 00:39:00,424
When did CTU
discovered the breach?
555
00:39:01,529 --> 00:39:03,122
Understood.
556
00:39:03,273 --> 00:39:05,107
Absolutely. I'll forward
a forensic report
557
00:39:05,108 --> 00:39:07,668
as soon as I have it to see
if there are any similarities.
558
00:39:09,308 --> 00:39:11,627
The federal police building
in Antwerp discovered
559
00:39:11,628 --> 00:39:13,108
a security breach overnight.
560
00:39:16,628 --> 00:39:18,354
You've read my mind, Josh.
561
00:39:18,838 --> 00:39:21,107
What are the odds of that?
562
00:39:22,167 --> 00:39:24,187
Melnick's case
files are corrupted.
563
00:39:24,188 --> 00:39:26,548
- You want to check on Brannigan?
- Yeah.
564
00:39:27,948 --> 00:39:29,667
Corrupted.
565
00:39:29,912 --> 00:39:31,547
- What am I missing here?
566
00:39:31,548 --> 00:39:34,787
- CAB had a joint operation
with Antwerp CTU last year.
567
00:39:34,788 --> 00:39:37,307
Now the files for the
operation are corrupted.
568
00:39:39,830 --> 00:39:40,987
- This changes everything.
569
00:39:40,988 --> 00:39:42,707
It sounds like a
coordinated attack.
570
00:39:42,708 --> 00:39:44,302
I need to get back onto EC3.
571
00:39:44,327 --> 00:39:46,802
You need to call your
liaison at CTU straight away.
572
00:39:46,827 --> 00:39:48,827
- Just to give you a heads up,
573
00:39:48,828 --> 00:39:50,308
Chief Inspector De Long
may not be over the moon
574
00:39:50,332 --> 00:39:52,291
to hear from CAB.
575
00:41:03,148 --> 00:41:04,747
- Chief Inspector De Long.
576
00:41:04,748 --> 00:41:06,347
- DS Claire Wallace of CAB.
577
00:41:06,348 --> 00:41:08,284
Is this a bad time to
talk, Chief Inspector?
578
00:41:08,309 --> 00:41:10,187
- Yeah, I'm going to
have to call you back.
579
00:41:10,188 --> 00:41:11,640
- No, please, don't hang up.
580
00:41:11,665 --> 00:41:14,083
I need you to listen to
me, this is important.
581
00:41:14,108 --> 00:41:16,627
I'm aware the CTU
have had a breach.
582
00:41:16,628 --> 00:41:18,868
CAB also suffered what appears
to be a ransomware attack.
583
00:41:18,893 --> 00:41:20,572
I think the hacks are connected.
584
00:41:20,605 --> 00:41:22,604
- I think you're wrong.
585
00:41:22,636 --> 00:41:24,630
- Chief Inspector, I realize
that there's been some...
586
00:41:24,654 --> 00:41:26,413
- A security sweep
on our system found
587
00:41:26,438 --> 00:41:28,603
a bad actor monitoring
communications.
588
00:41:28,628 --> 00:41:30,407
It could have had us under
surveillance for months,
589
00:41:30,431 --> 00:41:32,883
but there was no contact,
there were no demands,
590
00:41:32,908 --> 00:41:34,788
so it's nothing like
the attack on CAB.
591
00:41:34,813 --> 00:41:36,613
- The Brannigan-Menick files
were targeted at our end.
592
00:41:36,637 --> 00:41:38,292
You need to check and
see if you can access
593
00:41:38,316 --> 00:41:40,036
the Melnick case
files on your system.
594
00:41:41,435 --> 00:41:43,314
- I got to go.
595
00:42:08,964 --> 00:42:10,654
- Where are you going?
596
00:42:10,948 --> 00:42:12,627
- To pay Bibi Melnick a visit.
597
00:42:13,289 --> 00:42:14,947
- Is that wise?
598
00:42:15,019 --> 00:42:16,802
- We need answers.
599
00:42:16,827 --> 00:42:19,146
She's the obvious
place to start.
600
00:42:20,162 --> 00:42:21,287
- OK.
601
00:42:21,312 --> 00:42:22,514
I'm going with you.
602
00:42:31,929 --> 00:42:34,823
What can you tell me
about the Melnick case?
603
00:42:35,311 --> 00:42:37,391
- You've read the file.
604
00:42:37,416 --> 00:42:39,656
- There's not much
in the hard copy.
605
00:42:40,796 --> 00:42:42,836
I'd like to hear your
perspective on it, Sean.
606
00:43:06,668 --> 00:43:08,627
- DS Wallace.
607
00:43:08,828 --> 00:43:10,613
- You were right.
608
00:43:10,669 --> 00:43:12,748
The Brannigan-Melnick
files are corrupted.
609
00:43:13,362 --> 00:43:15,357
- So, can you tell me
what the hell is going on?
610
00:43:15,890 --> 00:43:17,809
- I don't know,
611
00:43:17,834 --> 00:43:19,394
but I'm going to find out.
612
00:44:20,959 --> 00:44:23,201
- Il y a encore des
sacs plastiques?
613
00:44:23,226 --> 00:44:24,706
- Ah. Dans l'auto.
614
00:44:53,549 --> 00:44:55,508
- This seems out of
the way for Melnick.
615
00:44:55,533 --> 00:44:57,735
Pretty isolated.
616
00:44:58,085 --> 00:44:59,844
Not what you expected?
617
00:44:59,909 --> 00:45:01,388
- No.
618
00:45:01,508 --> 00:45:03,201
- And on her own out here.
619
00:45:11,927 --> 00:45:13,067
- Wait here.
620
00:45:13,068 --> 00:45:14,787
If the two of us
land on her doorstep,
621
00:45:14,788 --> 00:45:16,388
her guard will go up.
622
00:45:41,628 --> 00:45:42,987
Mrs. Melnick?
623
00:45:42,988 --> 00:45:44,308
DS Wallace.
624
00:45:44,333 --> 00:45:46,532
- It's Ms. Brannigan.
625
00:45:47,651 --> 00:45:49,370
- Can we talk?
626
00:45:53,868 --> 00:45:55,488
- What's this about?
627
00:45:55,708 --> 00:45:57,667
- You had a lucky escape.
628
00:45:57,668 --> 00:45:59,788
It must have been terrifying.
629
00:45:59,988 --> 00:46:02,587
Any idea who might be
trying to hurt you?
630
00:46:02,588 --> 00:46:04,627
- I've given a statement.
631
00:46:04,628 --> 00:46:06,308
If you have any questions,
632
00:46:06,333 --> 00:46:08,333
you can talk to the detective
assigned to the case.
633
00:46:09,268 --> 00:46:10,787
There's nothing else?
634
00:46:11,203 --> 00:46:12,267
- I'm here to tell you
635
00:46:12,268 --> 00:46:14,747
that following a recent incident
636
00:46:14,748 --> 00:46:16,628
we may be reopening your case.
637
00:46:19,494 --> 00:46:21,454
- I'm sorry, who are you?
638
00:46:22,348 --> 00:46:24,228
- DS Claire Wallace with CAB.
639
00:46:27,868 --> 00:46:29,775
- You're right,
yesterday was terrifying.
640
00:46:29,800 --> 00:46:31,599
This isn't the time.
641
00:46:31,624 --> 00:46:33,544
- I was sorry to hear
about your father-in-law.
642
00:46:34,548 --> 00:46:35,948
That can't have been easy.
643
00:47:18,089 --> 00:47:19,568
- Hello.
644
00:47:19,593 --> 00:47:21,072
- James.
645
00:47:21,469 --> 00:47:22,874
It's me.
646
00:47:26,827 --> 00:47:31,903
Can I speak to Arthur?
647
00:47:33,348 --> 00:47:35,148
- Even after what
happened yesterday?
648
00:47:38,068 --> 00:47:40,216
- He's resting.
649
00:47:40,391 --> 00:47:42,188
He had a tough couple of days.
650
00:47:44,988 --> 00:47:46,428
We all have.
651
00:47:47,840 --> 00:47:49,360
So, there's nothing else?
652
00:47:50,669 --> 00:47:53,017
- Please, I just want
to hear his voice.
653
00:47:58,668 --> 00:48:00,548
- Maybe later when he wakes up.
654
00:48:01,628 --> 00:48:02,988
- Thank you.
655
00:48:04,068 --> 00:48:05,588
That means a lot.
656
00:48:10,059 --> 00:48:12,494
I'm worried that whoever
it was might come after...
657
00:48:12,535 --> 00:48:13,935
- Bibi, why...
658
00:48:14,508 --> 00:48:18,267
why do you insist on bringing
trouble into our lives?
659
00:48:18,268 --> 00:48:19,861
This is exactly the reason
660
00:48:19,886 --> 00:48:22,205
why Arthur can't have
contact with you.
661
00:48:22,721 --> 00:48:24,361
- This isn't my fault.
662
00:48:25,348 --> 00:48:27,488
- You chose your path.
663
00:48:27,788 --> 00:48:29,667
As long as you
stay away from us,
664
00:48:29,668 --> 00:48:31,355
we will be safe.
665
00:48:31,380 --> 00:48:32,979
- Please, James, just...
666
00:48:33,188 --> 00:48:34,787
Will you step up security?
47059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.