All language subtitles for Get.Charlie.Tully.1972.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,666 --> 00:01:08,460 - Oh, excuse me, miss? - Oh, hello. 4 00:01:08,500 --> 00:01:11,543 Could you help me? I'm looking for the Queen's picture collection. 5 00:01:11,583 --> 00:01:13,626 Oh, it's along there, it's marvellous. 6 00:01:13,666 --> 00:01:15,710 - You're interested in painting, are you? - Yes. 7 00:01:15,750 --> 00:01:17,500 My boyfriend paints in oils. 8 00:01:17,583 --> 00:01:18,666 Does he really? 9 00:01:18,750 --> 00:01:21,090 I expect he's done you dozens of times. 10 00:01:21,541 --> 00:01:22,416 Pardon? 11 00:01:22,500 --> 00:01:24,333 In all kinds of positions. 12 00:01:25,958 --> 00:01:27,791 Oh, you are awful! 13 00:01:29,083 --> 00:01:30,083 But I like you. 14 00:03:52,666 --> 00:03:54,346 - Thank you Sir. - Thank you. 15 00:04:18,041 --> 00:04:19,791 You dirty little beast, you! 16 00:04:24,916 --> 00:04:28,291 Madam, madam, please! 17 00:04:32,458 --> 00:04:34,258 Spot of bother going on there. 18 00:04:55,416 --> 00:04:57,541 Put the lady in a taxi, Wilson. 19 00:04:57,625 --> 00:04:59,500 Yes, I will. 20 00:05:03,166 --> 00:05:04,041 Ah. 21 00:05:05,125 --> 00:05:07,833 Has his Royal Highness written you? 22 00:05:07,916 --> 00:05:09,625 Who, me, Sir? No, sir. 23 00:05:09,708 --> 00:05:12,458 Damn! Probably still with Her Majesty. 24 00:05:13,291 --> 00:05:15,335 - Now, look here, Smithson… - Price, sir. 25 00:05:15,375 --> 00:05:17,166 Oh yes, of course. Price. 26 00:05:17,250 --> 00:05:18,625 Now, listen carefully… 27 00:05:19,208 --> 00:05:21,728 We're expecting two very important persons 28 00:05:21,750 --> 00:05:25,043 who'll be escorted by the Head of Protocol, Foreign Office. 29 00:05:25,083 --> 00:05:26,833 Foreign Office, yes sir. 30 00:05:26,916 --> 00:05:30,583 Now, for reasons which you will not expect me to go into, 31 00:05:30,666 --> 00:05:33,376 they will be entering through the Picture Gallery. 32 00:05:33,416 --> 00:05:35,125 Now, as soon as they arrive, 33 00:05:35,208 --> 00:05:37,668 I want you to show them straight through. 34 00:05:37,750 --> 00:05:39,001 Through that door, there. 35 00:05:39,041 --> 00:05:41,043 - That room's always kept locked. - Yes. 36 00:05:41,083 --> 00:05:43,960 - Except when it's required - Very good, sir. by me. 37 00:05:44,000 --> 00:05:45,835 Who will they be asking for, sir? 38 00:05:45,875 --> 00:05:48,208 Discretion, man. Discretion. 39 00:06:20,500 --> 00:06:22,168 I believe you're expecting me. 40 00:06:22,208 --> 00:06:24,168 Yes sir. Are you the Head of Protocol? 41 00:06:24,208 --> 00:06:26,501 - That's right. Did Sir Charles… - Sir Charles? 42 00:06:26,541 --> 00:06:28,333 Oh yes, yes sir, indeed. 43 00:06:28,416 --> 00:06:31,776 And I can take you straight through. Right this way, sir. 44 00:06:47,333 --> 00:06:48,208 Enter. 45 00:06:51,041 --> 00:06:54,710 - The gentlemen you were expe - Ah, Beaumont, my dear chap. ting. 46 00:06:54,750 --> 00:06:56,168 Good morning, Sir Charles. 47 00:06:56,208 --> 00:07:00,208 May I introduce Signor Vittorio Ferruchi and his son Emilio? 48 00:07:00,291 --> 00:07:01,166 Sir Charles. 49 00:07:01,250 --> 00:07:02,333 Delighted. 50 00:07:04,375 --> 00:07:05,625 Eh, Beaumont? 51 00:07:06,250 --> 00:07:07,125 Ah. 52 00:07:08,833 --> 00:07:10,541 Do sit down, gentlemen. 53 00:07:11,375 --> 00:07:12,833 Here you are. 54 00:07:14,541 --> 00:07:17,626 I must apologise for having brought you in through the Gallery, 55 00:07:17,666 --> 00:07:19,583 but as you'll appreciate, 56 00:07:19,666 --> 00:07:24,085 since it is a matter of extreme delicacy, you could hardly use the front door. 57 00:07:24,125 --> 00:07:26,791 Please, we quite understand. 58 00:07:27,791 --> 00:07:31,571 So this is the young man who's going to marry our princess Anne. 59 00:07:32,000 --> 00:07:34,958 May I express the great joy of the Ferruchi family 60 00:07:35,041 --> 00:07:36,958 at this tremendous honour. 61 00:07:37,041 --> 00:07:40,291 We are overwhelmed over our good fortune. 62 00:07:40,375 --> 00:07:44,916 Well, Signor, the Foreign Office feels a closer link with Italy is desirable 63 00:07:45,000 --> 00:07:48,333 in view of our impending entry into the Common Market. 64 00:07:48,416 --> 00:07:49,793 Isn't that so, Sir Charles? 65 00:07:49,833 --> 00:07:51,583 Oh, absolutely, dear boy. 66 00:07:51,666 --> 00:07:53,875 Bearing in mind that the 67 00:07:53,958 --> 00:07:56,751 Greeks and the Germans are already pretty well represented 68 00:07:56,791 --> 00:07:58,125 in the Royal Family. 69 00:07:58,208 --> 00:08:00,125 That is a good boy. 70 00:08:00,208 --> 00:08:03,166 You're going to play for Italy. 71 00:08:03,250 --> 00:08:04,208 Quite. 72 00:08:04,291 --> 00:08:07,591 Which brings us to what one might call the transfer fee. 73 00:08:08,583 --> 00:08:09,501 What? 74 00:08:09,541 --> 00:08:11,166 The marriage settlement. 75 00:08:11,250 --> 00:08:12,708 Oh, yes, yes. 76 00:08:12,791 --> 00:08:15,210 Seems a pity that sordid finance should enter 77 00:08:15,250 --> 00:08:17,416 into a matter of this nature, but, 78 00:08:17,500 --> 00:08:20,918 in view of the difficulties Her Majesty is having with her wage claim, 79 00:08:20,958 --> 00:08:23,250 and the expense of a royal wedding… 80 00:08:23,333 --> 00:08:26,543 I can assure you the Archbishop of Canterbury does not come cheap! 81 00:08:26,583 --> 00:08:28,323 You'll understand. 82 00:08:28,375 --> 00:08:30,083 Please, say no more. 83 00:08:30,166 --> 00:08:32,625 I'm only too happy to oblige. 84 00:08:32,708 --> 00:08:35,291 Emilio's future mamma in law! 85 00:08:35,375 --> 00:08:38,291 After all, Signor, the sum involved is trifling 86 00:08:38,375 --> 00:08:42,585 in view of the enormous publicity reflecting on the Ferruchi car empire. 87 00:08:42,625 --> 00:08:44,750 Quite a substantial fringe benefit. 88 00:08:45,541 --> 00:08:49,666 You have brought the five hundred… thousand pounds with you? 89 00:08:49,750 --> 00:08:52,958 Yes. In negotiable bonds. 90 00:08:53,041 --> 00:08:54,750 Thank you, Signor. 91 00:08:54,833 --> 00:08:58,585 You'll understand why we couldn't possibly have accepted a cheque. 92 00:08:58,625 --> 00:09:02,375 If news of this transaction leaked out, we'd be besieged 93 00:09:02,458 --> 00:09:04,333 with offers for Prince Charles. 94 00:09:06,416 --> 00:09:10,136 I now expect you're anxious to meet the young lady in question. 95 00:09:10,208 --> 00:09:11,876 So, if you'll excuse me a moment. 96 00:09:11,916 --> 00:09:15,625 Emilio, stay put. What's gotten into you? 97 00:09:16,416 --> 00:09:17,833 Kids… 98 00:09:17,916 --> 00:09:19,956 Good morning, your Royal Highness. 99 00:09:22,250 --> 00:09:24,041 Oh, thank you, ma'am. 100 00:09:25,833 --> 00:09:27,416 Yes, they are here. 101 00:09:30,000 --> 00:09:32,250 I should say about… 102 00:09:32,333 --> 00:09:35,416 Six foot tall, sixty in colour. 103 00:09:36,208 --> 00:09:38,083 Rather sorely, naturally. 104 00:09:40,583 --> 00:09:42,583 Oh, we will, Ma'am. 105 00:09:42,958 --> 00:09:44,758 We'll be done in five minutes. 106 00:09:45,416 --> 00:09:46,291 Yes. 107 00:09:47,041 --> 00:09:49,261 Yes, but of course, ma'am. 108 00:09:49,333 --> 00:09:51,125 Oh yes, we quite understand. 109 00:09:51,541 --> 00:09:53,125 Naturally, we will. 110 00:09:55,500 --> 00:09:59,416 Gentlemen, as this meeting is something of a family affair, 111 00:09:59,500 --> 00:10:03,580 her Royal Highness has suggested that Beaumont and I should withdraw. 112 00:10:03,750 --> 00:10:05,416 So, if you'll excuse us. 113 00:10:09,416 --> 00:10:12,956 I wish you every happiness on this most auspicious occasion. 114 00:10:14,666 --> 00:10:15,541 Please, sir! 115 00:10:16,958 --> 00:10:20,250 What do I say to the princess? 116 00:10:20,333 --> 00:10:22,708 Ah, just talk about horses. 117 00:10:22,791 --> 00:10:25,041 She'll be good for a couple of hours. 118 00:10:45,125 --> 00:10:47,291 Ah, a taxi. Taxi! 119 00:10:59,833 --> 00:11:02,960 Can't you keep your mind off birds' bums for five minutes? 120 00:11:03,000 --> 00:11:07,001 I shall invest a great deal of this in a great deal of that, old boy. 121 00:11:07,041 --> 00:11:08,291 Come on! 122 00:11:21,458 --> 00:11:24,750 In English, Emilio! Practise your English. 123 00:11:24,833 --> 00:11:27,626 Two hours we wait for the princess. Where is she, hm? 124 00:11:27,666 --> 00:11:28,833 Be patient, my son. 125 00:11:28,916 --> 00:11:30,750 She's a very busy young lady. 126 00:11:30,833 --> 00:11:33,653 Maybe she's preparing a little surprise for us. 127 00:11:34,333 --> 00:11:37,666 Like a lordship for your papa, eh? 128 00:11:38,500 --> 00:11:42,041 - Lord Ferruchi di Calabria. 129 00:11:48,875 --> 00:11:52,666 Emilio, bow to your future mamma in law. 130 00:11:57,666 --> 00:11:59,875 Woah! 131 00:11:59,958 --> 00:12:01,083 Hm! 132 00:12:01,166 --> 00:12:02,666 Cheers. Yeah. 133 00:12:03,208 --> 00:12:06,168 I don't know how you two get away with it, I really don't. 134 00:12:06,208 --> 00:12:08,333 What a mug that Eytie must be. 135 00:12:08,416 --> 00:12:11,668 Oh, don't knock him, love. I'd like half a dozen more like him. 136 00:12:11,708 --> 00:12:13,041 Hey, look at that. 137 00:12:13,125 --> 00:12:16,085 You wouldn't think them bits of paper are worth half a million! 138 00:12:16,125 --> 00:12:19,375 My God, and all in one go! 139 00:12:19,458 --> 00:12:23,833 I don't suppose my Wal had over a couple thousands in his whole career. 140 00:12:23,916 --> 00:12:25,918 Your Wal's usually inside, darling. 141 00:12:25,958 --> 00:12:28,918 There's not a lot of profit in 14 luncheon vouchers. 142 00:12:28,958 --> 00:12:32,083 No, maybe not, but I'll say one thing for it 143 00:12:32,166 --> 00:12:34,041 we've always eaten well. 144 00:12:35,875 --> 00:12:37,710 He's got another 18 months to do? 145 00:12:37,750 --> 00:12:41,085 - Yes, with good behaviour. - You won't be on your own for long. 146 00:12:41,125 --> 00:12:43,583 - No. Mind you… - Hm? 147 00:12:43,666 --> 00:12:47,043 I don't know where I'm gonna find another couple of tenants like you two. 148 00:12:47,083 --> 00:12:49,501 - I'm gonna miss you both. 149 00:12:49,541 --> 00:12:50,791 Especially him. 150 00:12:53,375 --> 00:12:56,375 Libby, my darling! 151 00:12:56,458 --> 00:12:59,958 Come into my bosom and drink deep from my lips! 152 00:13:01,208 --> 00:13:02,125 I can't! 153 00:13:02,208 --> 00:13:04,876 I've already had a couple of glasses of bubbly. 154 00:13:04,916 --> 00:13:07,875 If I started drinking your lips I'd go berserk! 155 00:13:07,958 --> 00:13:09,835 She'll have you on the mat in no time! 156 00:13:09,875 --> 00:13:11,416 Oh, I would! 157 00:13:11,500 --> 00:13:12,708 I would. 158 00:13:12,791 --> 00:13:15,416 - It's that torso, you see? - Torso? 159 00:13:15,500 --> 00:13:18,335 With that writing it looks more like the wall of a public loo! 160 00:13:18,375 --> 00:13:20,668 Oh, look at all them girl's names on there. 161 00:13:20,708 --> 00:13:22,250 Lucky devils! 162 00:13:22,333 --> 00:13:23,916 Raving sex maniacs! 163 00:13:24,000 --> 00:13:26,043 Why don't you keep a little black book? 164 00:13:26,083 --> 00:13:28,303 Little black books get lost, old man. 165 00:13:28,750 --> 00:13:32,500 But with my own skin directory, I'm never starved for a bird! 166 00:13:32,583 --> 00:13:34,563 I can think of less painful ways. 167 00:13:34,583 --> 00:13:36,793 I give you a toast, my quarter of a millionaire! 168 00:13:36,833 --> 00:13:39,166 Our benefactors her Majesty the Queen, 169 00:13:39,250 --> 00:13:40,541 God bless her! 170 00:13:41,125 --> 00:13:43,210 I always did support the Royal Family. 171 00:13:43,250 --> 00:13:45,208 And now they're supporting us. 172 00:13:45,291 --> 00:13:47,126 - Hey, look at the time! 173 00:13:47,166 --> 00:13:48,543 You two better get a move on. 174 00:13:48,583 --> 00:13:50,710 - Don't miss your plane. - You're right. 175 00:13:50,750 --> 00:13:53,501 The sooner we get this in a Swiss bank, the happier I'll be. 176 00:13:53,541 --> 00:13:54,416 Aye. 177 00:13:55,291 --> 00:13:56,750 Now, who shall I go as? 178 00:13:56,833 --> 00:13:59,833 Why not go as yourself? Nobody's looking for us. 179 00:13:59,916 --> 00:14:02,083 Hey, that's a good idea! 180 00:14:18,125 --> 00:14:21,708 Emilio, I swear on your mother's life, 181 00:14:22,458 --> 00:14:25,125 that wherever they may be… 182 00:14:34,166 --> 00:14:36,375 What a beautiful woman! 183 00:14:38,541 --> 00:14:41,708 I would have made a good papa for you! 184 00:14:43,000 --> 00:14:44,320 Let's go. 185 00:14:59,166 --> 00:15:00,041 Oh! 186 00:15:00,125 --> 00:15:02,705 - So sorry. - Not at all, my fault entirely. 187 00:15:33,083 --> 00:15:36,125 George! Would you just look at that dog? 188 00:15:36,208 --> 00:15:38,876 Isn't he the most darling thing you've ever seen? 189 00:15:38,916 --> 00:15:39,833 Hm. 190 00:15:39,916 --> 00:15:43,416 It's the absolute epitome of everything British. 191 00:15:43,500 --> 00:15:44,791 Hm. 192 00:15:44,875 --> 00:15:47,833 Won't the children back home just love him? 193 00:15:47,916 --> 00:15:49,043 They might. 194 00:15:49,083 --> 00:15:52,000 I'd give 100 dollars for a dog like that. 195 00:15:52,083 --> 00:15:54,458 Maybe even as much as 200. 196 00:15:57,416 --> 00:15:59,333 Excuse me? 197 00:15:59,416 --> 00:16:03,458 Hi. I just heard what you said. He's a jolly creature, isn't he? 198 00:16:03,541 --> 00:16:06,625 Oh, he is! What's his name? 199 00:16:06,708 --> 00:16:10,000 Er… Winston! Yes, that's it, Winston. 200 00:16:10,083 --> 00:16:14,708 Well, I've always wanted a dog like that. Does he belong to you? 201 00:16:14,791 --> 00:16:15,958 No, no. 202 00:16:16,041 --> 00:16:18,958 Damn shame, really. No, he belongs to my cousin, 203 00:16:19,041 --> 00:16:20,791 Duke of Crowbra. 204 00:16:20,875 --> 00:16:23,043 We came to the airport to meet him, didn't we, Winston? 205 00:16:25,125 --> 00:16:27,708 but I'm afraid we've had some tragic news. 206 00:16:28,458 --> 00:16:30,318 His Grace won't be coming back. 207 00:16:30,875 --> 00:16:32,750 Out on safari, in Nepal, 208 00:16:32,833 --> 00:16:34,250 clobbered by a tiger. 209 00:16:34,750 --> 00:16:36,250 Always was a rotten sort. 210 00:16:36,333 --> 00:16:38,250 Oh, how dreadful! 211 00:16:38,333 --> 00:16:40,750 Yes, I'm afraid Winston's homeless. 212 00:16:40,833 --> 00:16:42,873 Can't take him back to the castle. 213 00:16:42,916 --> 00:16:45,208 Duchess happens to be a cat lover. 214 00:16:45,833 --> 00:16:47,750 Well, if nobody wants him, 215 00:16:47,833 --> 00:16:50,125 could he possibly be for sale? 216 00:16:50,208 --> 00:16:51,583 Good lord! 217 00:16:52,375 --> 00:16:54,625 Never thought about it, really. 218 00:16:54,708 --> 00:16:56,166 Possibly might be. 219 00:16:56,250 --> 00:17:00,291 George, I just gotta have that dog! 220 00:17:01,750 --> 00:17:02,833 How much? 221 00:17:02,916 --> 00:17:05,833 It's almost like selling one of the family. 222 00:17:05,916 --> 00:17:07,416 I don't know what to say. 223 00:17:08,416 --> 00:17:09,543 How 'bout 100 dollars? 224 00:17:09,583 --> 00:17:10,625 How 'bout 200? 225 00:17:12,375 --> 00:17:13,833 George! 226 00:17:17,791 --> 00:17:18,751 Thanks very much. 227 00:17:20,291 --> 00:17:22,208 Well, bye-bye, Winston old cha… 228 00:17:23,166 --> 00:17:24,041 …girl. 229 00:17:24,916 --> 00:17:27,916 - Always remember, you're British. 230 00:17:30,041 --> 00:17:31,875 Come on, bring the dog, Mabel. 231 00:17:31,958 --> 00:17:33,041 Here we go. 232 00:17:33,125 --> 00:17:34,583 Thank you, bye. 233 00:17:34,666 --> 00:17:35,793 Bring the dog. 234 00:17:35,833 --> 00:17:38,000 Come on, Winston. Come on. 235 00:17:40,291 --> 00:17:43,541 B.E.A announce departure 236 00:17:43,625 --> 00:17:47,083 of their flight 201 to Zurich. 237 00:17:47,166 --> 00:17:50,708 Will passengers please proceed to gate 940? 238 00:18:12,041 --> 00:18:15,341 There he is! That's the man from whom I bought this dog! 239 00:18:15,375 --> 00:18:17,458 You come down here! 240 00:18:17,541 --> 00:18:19,041 Come on, now! 241 00:18:20,916 --> 00:18:24,750 - I paid 200 dollars for this dog! 242 00:18:29,000 --> 00:18:32,291 Charles Henry Irving Tully, 243 00:18:32,916 --> 00:18:36,208 we find the case against you true. 244 00:18:36,916 --> 00:18:40,250 In view of the despicable nature of the offense, 245 00:18:40,333 --> 00:18:44,793 which has sullied the name of this country in the eyes of our overseas visitors, 246 00:18:44,833 --> 00:18:47,125 and even more important, 247 00:18:47,208 --> 00:18:51,875 outraged the feelings of every British dog lover. 248 00:18:51,958 --> 00:18:55,041 We are sending you to prison for six months. 249 00:18:59,000 --> 00:19:01,375 Quiet, my darling. In a moment. 250 00:19:02,583 --> 00:19:04,041 Do you understand? 251 00:19:04,125 --> 00:19:06,166 Six months. 252 00:19:16,333 --> 00:19:18,500 Now, see, Don Luigi… 253 00:19:30,791 --> 00:19:34,333 Ah, look at him. Isn't he precious? 254 00:19:34,916 --> 00:19:38,156 So beautiful he's a credit to your honour. 255 00:19:55,250 --> 00:19:58,833 What's wrong, my boy, what have you done? 256 00:19:58,916 --> 00:20:00,916 There, there… 257 00:20:15,291 --> 00:20:17,625 How should we proceed? 258 00:20:30,375 --> 00:20:33,375 Very well, Vittorio. Consider it done. 259 00:20:34,666 --> 00:20:37,583 Thank you, Don Luigi, Thank you. 260 00:20:37,666 --> 00:20:39,333 Goodbye. 261 00:20:40,458 --> 00:20:41,625 See ya! 262 00:21:18,291 --> 00:21:21,711 - All right, Tully, on your feet. 263 00:21:23,208 --> 00:21:24,583 Here you are, Charlie. 264 00:21:24,666 --> 00:21:28,208 Forty Embassy, two Kitkat, and a Tofee Crisper. 265 00:21:28,291 --> 00:21:29,416 Ta. 266 00:21:29,500 --> 00:21:32,541 I'll put them on your account, all right? 267 00:21:35,458 --> 00:21:38,458 Have you thought about picking a crew for the boat? 268 00:21:38,583 --> 00:21:39,500 The boat? 269 00:21:39,583 --> 00:21:40,666 Yeah. 270 00:21:40,750 --> 00:21:43,626 Can't go to the island where Morgan buried the treasure without. 271 00:21:43,666 --> 00:21:45,625 Oh, that boat! 272 00:21:45,708 --> 00:21:48,335 Don't go worrying yourself about minor details, old son, 273 00:21:48,375 --> 00:21:49,585 leave all that to me. 274 00:21:49,625 --> 00:21:52,166 I can't stop thinking about it. 275 00:21:52,250 --> 00:21:55,001 Three-and-a-half million buried in gold and jewels! 276 00:21:55,041 --> 00:21:56,751 Give or take a hundred thousand. 277 00:21:56,791 --> 00:21:59,751 When we split it down the middle it can't be bad, eh? 278 00:21:59,791 --> 00:22:01,250 Keep your voice down. 279 00:22:01,333 --> 00:22:03,253 D'you reckon there'll be pearls… 280 00:22:03,291 --> 00:22:05,991 I think I'd like a bit of chicken for dinner. 281 00:22:06,291 --> 00:22:08,625 Yeah. All right, Charlie. 282 00:22:08,708 --> 00:22:10,208 With chips. 283 00:22:12,416 --> 00:22:14,458 Here, are you absolutely certain 284 00:22:14,541 --> 00:22:16,000 that map's genuine? 285 00:22:16,083 --> 00:22:20,333 I told you it was handed over to the National Physical Laboratory 286 00:22:20,416 --> 00:22:21,976 who gave it a carbon test. 287 00:22:22,625 --> 00:22:25,375 1665, within a year or to. 288 00:22:26,166 --> 00:22:30,583 Did I mention the ink was found to be 40% oak gall on parchment 289 00:22:30,666 --> 00:22:34,266 from the Capretto goat? Exactly what you'd expect, of course. 290 00:22:34,958 --> 00:22:36,158 They can't fool you! 291 00:22:36,166 --> 00:22:37,625 You're sure right, mate! 292 00:22:40,625 --> 00:22:44,345 Oh, I forgot what I came for. Your solicitor's here to see you. 293 00:22:46,500 --> 00:22:49,260 Prisoner Tully to the interview room! 294 00:22:55,916 --> 00:22:58,043 - Prisoner Tully, sir. - Oh, there you are! 295 00:22:58,083 --> 00:22:59,791 Tully, sit down, will you? 296 00:22:59,875 --> 00:23:01,333 Thank you, officer. 297 00:23:01,416 --> 00:23:04,833 Now then, Tully, I've spoken to your mother and she… 298 00:23:05,916 --> 00:23:09,333 You must be the stupidest bloody idiot I've ever met! 299 00:23:09,416 --> 00:23:11,543 We could've been living it up with a quarter of a million 300 00:23:11,583 --> 00:23:15,500 and you go and get yourself nicked for a lousy 200 bucks! 301 00:23:16,125 --> 00:23:17,541 I can't help it. 302 00:23:17,625 --> 00:23:19,041 You know me. 303 00:23:19,666 --> 00:23:22,966 With some people it's booze, with me, it's my big mouth. 304 00:23:23,041 --> 00:23:25,751 If there was a con-men anonymous I'd joint it. 305 00:23:25,791 --> 00:23:28,168 How about the way you go chasing after the birds! 306 00:23:28,208 --> 00:23:30,501 I don't let them interfere with business. 307 00:23:30,541 --> 00:23:33,001 I said I'm sorry, what should I do, grovel? 308 00:23:33,041 --> 00:23:34,291 Yes! 309 00:23:34,375 --> 00:23:36,668 I'd have cleared off and left you to rot 310 00:23:36,708 --> 00:23:39,960 but for the fact that I knew you'd have shoved me to the law. 311 00:23:40,000 --> 00:23:41,833 You wouldn't, you're my mate. 312 00:23:41,916 --> 00:23:42,875 I would. 313 00:23:42,958 --> 00:23:45,538 If you had, I'd have shoved you to the law. 314 00:23:45,708 --> 00:23:47,876 That would be a bit damn silly, wouldn't it, 315 00:23:47,916 --> 00:23:51,043 I'm the only one who knows which Swiss bank the money's in 316 00:23:51,083 --> 00:23:52,958 and the number of the account. 317 00:23:53,041 --> 00:23:55,875 Fancy thinking I'd shove an old pal like you 318 00:23:55,958 --> 00:23:57,333 to the law! 319 00:23:57,416 --> 00:23:58,291 Right. 320 00:23:58,375 --> 00:24:01,255 Now you better memorize the bank and the number. 321 00:24:01,291 --> 00:24:02,851 - Don't tell me! - Why not? 322 00:24:02,916 --> 00:24:05,250 I talk in my bloody sleep, that's why. 323 00:24:05,333 --> 00:24:08,085 Every villain in the nick would have that number. 324 00:24:08,125 --> 00:24:10,251 Be running day trips from Dartmoor to Zurich. 325 00:24:10,291 --> 00:24:13,001 Why would I have the responsibility of being the only one who knows? 326 00:24:13,041 --> 00:24:15,960 Suppose I had an accident, get knocked down or something? 327 00:24:16,000 --> 00:24:19,250 Look, I'll be out of here in another five weeks' time. 328 00:24:19,333 --> 00:24:23,375 In the meantime there's only one thing I can suggest: stay in bed. 329 00:24:33,833 --> 00:24:35,043 Hang on, Charlie. 330 00:24:35,083 --> 00:24:37,335 I haven't put down this morning's fags yet. 331 00:24:37,375 --> 00:24:40,315 And there's a double portion of chicken and chips. 332 00:24:40,958 --> 00:24:42,460 That's half a quid today, Charlie! 333 00:24:42,500 --> 00:24:45,126 - I can't keep this up, you - Oh dear, oh dear. know? 334 00:24:45,166 --> 00:24:47,335 No wonder you're still a working screw. 335 00:24:47,375 --> 00:24:49,960 Worrying over a few quids when in a couple of months 336 00:24:50,000 --> 00:24:51,625 you'll get that treasure! 337 00:24:51,708 --> 00:24:53,960 You'll have enough money to own your prison. 338 00:24:54,000 --> 00:24:55,750 It's not me, it's the missus! 339 00:24:55,833 --> 00:24:57,585 It comes out of her housekeeping. 340 00:24:57,625 --> 00:24:59,668 She's lost two and a half stones since you're here. 341 00:24:59,708 --> 00:25:01,500 All right, suit yourself! 342 00:25:02,333 --> 00:25:04,073 You wanna pull out, OK by me. 343 00:25:04,625 --> 00:25:06,725 I'll have a chat with the Governer. 344 00:25:06,833 --> 00:25:09,000 He strikes me as a practical lad. 345 00:25:09,083 --> 00:25:11,460 No Charlie, please! Forget I said anything. 346 00:25:11,500 --> 00:25:13,120 - Sure? - Positive, certain! 347 00:25:13,666 --> 00:25:15,710 What are you gonna do about getting me a daily? 348 00:25:15,750 --> 00:25:18,666 - Ah. - I can't go on working myself to death. 349 00:25:18,750 --> 00:25:20,585 I have to save my strength for diving. 350 00:25:20,625 --> 00:25:24,001 That treasure's 40 foot down. That gold's as heavy as lead. 351 00:25:24,041 --> 00:25:25,541 I've got someone for you. 352 00:25:25,583 --> 00:25:27,585 - You'll have to bung him - Fair enough. a few fags. 353 00:25:27,625 --> 00:25:28,875 How 'bout 20 a day? 354 00:25:28,958 --> 00:25:30,638 That's very generous of you. 355 00:25:30,666 --> 00:25:32,791 See to it and shove it on my bill. 356 00:25:32,875 --> 00:25:34,541 Oh god! 357 00:25:35,791 --> 00:25:36,875 Oh, Charlie? 358 00:25:38,000 --> 00:25:40,001 Get him to polish your boots, will you? 359 00:25:40,041 --> 00:25:42,741 Don't put them outside for me, looks obvious. 360 00:25:44,375 --> 00:25:46,500 All right Mancini, in you come. 361 00:25:48,583 --> 00:25:51,293 This is Mancini, Charlie. He'll be happy to oblige. 362 00:25:51,333 --> 00:25:52,835 Good evening, Mr. Tully. 363 00:25:52,875 --> 00:25:54,125 Evening. 364 00:25:54,208 --> 00:25:55,750 I'll be off, then. 365 00:25:55,833 --> 00:25:56,875 Wait. 366 00:25:58,625 --> 00:26:00,185 Get rid of that, will you? 367 00:26:19,708 --> 00:26:21,988 Pleasure to meet you, Signor Ferruchi. 368 00:26:27,875 --> 00:26:30,458 Oh… what a stroke… 369 00:26:32,333 --> 00:26:34,125 he'll never fall for it. 370 00:26:41,500 --> 00:26:43,625 Signor Ferruchi… 371 00:26:45,166 --> 00:26:46,486 Welcome to the palace. 372 00:26:49,000 --> 00:26:50,416 Half a million… 373 00:26:51,833 --> 00:26:53,083 For a bulldog. 374 00:26:54,625 --> 00:26:56,000 Ridiculous! 375 00:27:14,500 --> 00:27:15,916 There you are, Tully. 376 00:27:18,958 --> 00:27:20,541 This is it, Charlie. 377 00:27:20,625 --> 00:27:22,041 Tuesday fortnight. 378 00:27:22,125 --> 00:27:23,865 Pier 17, Hamble River Marina. 379 00:27:23,916 --> 00:27:25,125 Yes, right, yeah. 380 00:27:25,708 --> 00:27:27,460 Pity we had to let some of the others in. 381 00:27:27,500 --> 00:27:29,791 Huh? Oh yeah, yeah. 382 00:27:29,875 --> 00:27:32,543 Still, it's got a cost if you wanna get that treasure. 383 00:27:32,583 --> 00:27:33,625 Here, and, uh, 384 00:27:33,708 --> 00:27:35,168 here's 20 from the Chaplain. 385 00:27:35,208 --> 00:27:36,528 Couldn't keep him out. 386 00:27:37,083 --> 00:27:39,123 I hope he didn't rob the poor box. 387 00:27:39,500 --> 00:27:41,876 We don't want divine intervention on this lark. 388 00:27:41,916 --> 00:27:44,625 Well, Tuesday fortnight then, Charlie. 389 00:27:44,708 --> 00:27:46,375 - Cheerio. - By the way… 390 00:27:46,458 --> 00:27:48,835 I never did find out. What's your surname? 391 00:27:48,875 --> 00:27:51,125 Burke. Prison officer Burke. 392 00:28:08,750 --> 00:28:09,750 Pst! 393 00:28:11,000 --> 00:28:12,291 Hello, Reg! 394 00:28:13,791 --> 00:28:15,791 Why are you wearing dark glasses? 395 00:28:15,875 --> 00:28:17,675 You got your collar turned up! 396 00:28:17,708 --> 00:28:21,041 - Why are we hurrying? - Shut up and keep walking. 397 00:28:24,500 --> 00:28:26,376 why are we walking, where's the car? 398 00:28:26,416 --> 00:28:28,085 Can't use the car, too risky. 399 00:28:28,125 --> 00:28:29,458 What are you on about? 400 00:28:29,541 --> 00:28:32,043 I paid my debt to society, I've got nothing to fear. 401 00:28:32,083 --> 00:28:33,416 I know but I have. 402 00:28:33,500 --> 00:28:36,875 Look, look, slow down a minute, slow down! 403 00:28:36,958 --> 00:28:40,083 Don't forget I haven't had much exercise lately. 404 00:28:40,166 --> 00:28:41,625 What's all this about? 405 00:28:41,708 --> 00:28:46,168 When I saw you five weeks ago you told me to take it steady and stay in bed. 406 00:28:46,208 --> 00:28:48,375 - Yes? - Well I took your advice. 407 00:28:48,458 --> 00:28:49,833 But not on my own. 408 00:28:50,458 --> 00:28:51,333 What's new? 409 00:28:51,416 --> 00:28:54,251 The chick in question forgot to mention she's the sister 410 00:28:54,291 --> 00:28:56,331 of a gentleman called Mr. Sabbath. 411 00:28:56,791 --> 00:28:59,918 So she's got a brother. What difference does that make? 412 00:28:59,958 --> 00:29:02,500 All these birds got brothers, why should… 413 00:29:04,708 --> 00:29:05,916 Sabbath? 414 00:29:06,708 --> 00:29:07,916 Not Sid Sabbath? 415 00:29:11,250 --> 00:29:14,210 - Don't panic! - You're the biggest bloody idiot I've met. 416 00:29:14,250 --> 00:29:15,990 Get away from me, stupid git! 417 00:29:16,041 --> 00:29:17,208 Sid Sabbath! 418 00:29:17,291 --> 00:29:19,000 Oh God! The mob he runs 419 00:29:19,083 --> 00:29:21,876 makes you pay brothers in blood for bedding their sisters! 420 00:29:21,916 --> 00:29:23,291 He'll have you killed! 421 00:29:24,541 --> 00:29:25,541 I know. 422 00:29:39,083 --> 00:29:41,751 All right, Arthur, my boy, you know what to do. 423 00:29:41,791 --> 00:29:43,375 Right, Mr. Sabbath. 424 00:29:53,166 --> 00:29:55,866 - And that's not all. - Can there be any more? 425 00:29:55,916 --> 00:29:57,375 Somebody's onto us. 426 00:29:57,458 --> 00:29:59,708 - Not the law? - No, of course not. 427 00:30:00,291 --> 00:30:02,625 They tipped the flat over three times, 428 00:30:02,708 --> 00:30:05,085 and they went through the place with a tooth comb. 429 00:30:05,125 --> 00:30:07,045 Who the hell could it have been? 430 00:30:14,583 --> 00:30:18,543 It's someone who knows we've pulled the palace job, they're after the bread. 431 00:30:18,583 --> 00:30:20,751 You'd never be mad enough to leave it in the flat. 432 00:30:20,791 --> 00:30:24,571 No, but they're looking for a clue as to where we've stashed it. 433 00:30:25,041 --> 00:30:27,621 You're hardly likely to put that on record! 434 00:30:27,625 --> 00:30:29,710 - As a matter of fact, I did. - What? 435 00:30:29,750 --> 00:30:31,668 I'm only thinking of you, Charlie. 436 00:30:31,708 --> 00:30:34,828 If anything had happened to me you'd have lost a lot. 437 00:30:40,250 --> 00:30:41,333 Yeah, come on. 438 00:30:44,291 --> 00:30:48,085 You're telling me you're idiotic enough to write that bank account number 439 00:30:48,125 --> 00:30:49,376 down in black and white? 440 00:30:49,416 --> 00:30:50,458 Not exactly, no. 441 00:30:50,541 --> 00:30:53,460 Where I put it, nobody will have guessed, except you. 442 00:30:53,500 --> 00:30:56,500 - How do you mean? - Well, I put it on the back… 443 00:30:56,583 --> 00:30:59,583 Wait, I feel a bit uneasy here. All these windows… 444 00:30:59,666 --> 00:31:00,916 Let's go over there. 445 00:31:03,583 --> 00:31:05,983 When I tell you the number, memorize it. 446 00:31:06,125 --> 00:31:08,543 Then we'll leave the country as quickly as when can. 447 00:31:08,583 --> 00:31:10,585 We'll split up and meet in Switzerland. 448 00:31:10,625 --> 00:31:13,251 Split up is right. I'm not flying with you, mate. 449 00:31:13,291 --> 00:31:16,208 Sid Sabbath may have plans for you 20 000 feet. 450 00:31:46,041 --> 00:31:47,421 We should be safe here. 451 00:31:49,291 --> 00:31:52,125 Listen carefully and remember. 452 00:31:54,208 --> 00:31:56,626 First, I'll tell you the name of the bank… 453 00:31:56,666 --> 00:31:57,625 Yeah? 454 00:31:58,916 --> 00:32:00,626 Then the number of the account. 455 00:32:00,666 --> 00:32:02,791 Wait a minute, let me concentrate. 456 00:32:04,416 --> 00:32:05,750 Ready. 457 00:32:05,833 --> 00:32:07,625 The name of the bank… 458 00:32:20,583 --> 00:32:22,416 What was the name? Reggie? 459 00:32:22,500 --> 00:32:23,666 Wait, Reggie? 460 00:32:24,625 --> 00:32:25,916 Reg! 461 00:32:38,166 --> 00:32:41,541 I thought I had already explained so that even you, 462 00:32:41,625 --> 00:32:44,375 mutton-headed cretins, would understand. 463 00:32:45,666 --> 00:32:48,083 All right. I'll explain again. 464 00:32:51,500 --> 00:32:55,580 These two fellows have come into possession of half a million pounds. 465 00:32:55,875 --> 00:32:58,916 We want it. But only they know where it is. 466 00:33:00,500 --> 00:33:01,708 So we must wait 467 00:33:01,791 --> 00:33:03,375 until they lead us to it. 468 00:33:04,708 --> 00:33:05,625 Simple, eh? 469 00:33:08,125 --> 00:33:09,000 Not simple. 470 00:33:13,708 --> 00:33:16,876 Because you have already allowed one of them to be killed. 471 00:33:16,916 --> 00:33:19,208 Which cuts our chances by half, right? 472 00:33:20,208 --> 00:33:21,291 So listen… 473 00:33:23,750 --> 00:33:24,916 carefully. 474 00:33:26,083 --> 00:33:30,463 The remaining man must be kept alive until we get our hands on that money. 475 00:33:31,291 --> 00:33:34,291 From now on, your only duty will be to see that 476 00:33:34,375 --> 00:33:36,355 nothing happens to Charlie Tully. 477 00:33:36,916 --> 00:33:37,833 Because… 478 00:33:41,333 --> 00:33:42,458 believe you me, 479 00:33:45,000 --> 00:33:47,958 your own lives depend upon it. 480 00:33:48,833 --> 00:33:49,791 Right? 481 00:33:52,708 --> 00:33:53,625 Good. 482 00:34:13,958 --> 00:34:15,541 Any luck, Charlie? 483 00:34:15,625 --> 00:34:17,666 Not even a flaming go fish! 484 00:34:18,500 --> 00:34:21,380 Oh, Reggie, if I could only get my hands on you! 485 00:34:21,416 --> 00:34:24,896 Don't talk to him like that! Hasn't he been through enough? 486 00:34:25,541 --> 00:34:26,666 Look, love, 487 00:34:28,458 --> 00:34:31,625 in all your life, you have but one great mate. 488 00:34:32,291 --> 00:34:33,791 And mine was Reggie. 489 00:34:34,500 --> 00:34:37,625 Where he is, he don't need the money, but I do! 490 00:34:37,708 --> 00:34:40,791 Money? That's all you think about! 491 00:34:40,875 --> 00:34:45,208 The last thing old Reggie said before that house hit him on the head 492 00:34:45,291 --> 00:34:47,918 was that he made a record of that bank number. 493 00:34:47,958 --> 00:34:49,458 What exactly did he say? 494 00:34:49,541 --> 00:34:51,666 What were his actual words? 495 00:34:53,041 --> 00:34:56,833 He said he put where nobody would guess except me. 496 00:34:56,916 --> 00:34:59,166 But you haven't, have you? 497 00:35:01,416 --> 00:35:04,166 "I put in on the back", he said. 498 00:35:06,125 --> 00:35:07,791 That was as far as he got. 499 00:35:13,416 --> 00:35:14,333 My god! 500 00:35:15,208 --> 00:35:16,958 - That's it! - What? 501 00:35:17,041 --> 00:35:19,000 "I put in on the back", he said. 502 00:35:19,083 --> 00:35:22,251 His back! I'll lay you six to four that's what he meant! 503 00:35:22,291 --> 00:35:23,793 It's tattooed on his back! 504 00:35:23,833 --> 00:35:25,541 He had a lovely body! 505 00:35:25,625 --> 00:35:29,041 Yes. I'm going to go to that mortuary a bit smartish! 506 00:35:29,125 --> 00:35:32,785 Claim that lovely body, bring it back here for a quick shufti. 507 00:35:46,250 --> 00:35:49,310 You stupid git, come back here, I'll put one on you! 508 00:35:51,083 --> 00:35:53,375 Hello dear, did you see that? 509 00:35:53,458 --> 00:35:55,798 Some of them want knotting, don't they? 510 00:35:55,833 --> 00:35:57,993 I am allowed 20 minutes for loading. 511 00:36:25,208 --> 00:36:28,250 There there, madam, don't distress yourself. 512 00:36:28,333 --> 00:36:30,333 Time is the great healer. 513 00:36:30,416 --> 00:36:34,375 Remember M. Sinfeild Limited offer their deepest sympathy 514 00:36:34,458 --> 00:36:36,291 in your hour of bereavement. 515 00:36:36,375 --> 00:36:38,000 Oh, my Reggie! 516 00:36:38,083 --> 00:36:39,625 My little Reggie! 517 00:36:39,708 --> 00:36:43,500 - My only son! - Yes, I understand a mother's grief. 518 00:36:43,583 --> 00:36:45,291 Oh, I must see him again! 519 00:36:45,375 --> 00:36:47,208 And so you will! 520 00:36:47,291 --> 00:36:49,811 We all meet again in the great thereafter. 521 00:36:49,875 --> 00:36:52,995 - I can't wait that long! - Calm yourself, dear lady. 522 00:36:53,000 --> 00:36:57,750 Let me assure you that when you place him in the hands of M. Sinflield Limited, 523 00:36:57,833 --> 00:36:59,585 nothing's of too much trouble. 524 00:36:59,625 --> 00:37:02,208 He will receive every possible care 525 00:37:02,291 --> 00:37:04,916 before he ascends to his heavenly reward. 526 00:37:05,000 --> 00:37:06,708 I'm so pleased. 527 00:37:06,791 --> 00:37:09,626 That means he's been well looked after this last week. 528 00:37:09,666 --> 00:37:11,466 I'm afraid I don't understand. 529 00:37:11,875 --> 00:37:13,626 You've had him here since last Monday, 530 00:37:13,666 --> 00:37:15,960 that's what they told me down at the public mortuary. 531 00:37:16,000 --> 00:37:16,875 What? 532 00:37:16,958 --> 00:37:19,960 Are you referring to that lousy council job we got lumbered with? 533 00:37:20,000 --> 00:37:22,940 It's taken you long enough to turn up, I must say! 534 00:37:23,125 --> 00:37:25,333 I've a good mind to charge you rent! 535 00:37:25,416 --> 00:37:27,543 What do you think this is, a left luggage office? 536 00:37:27,583 --> 00:37:30,343 Oh, you see, I was scuba diving in the Bahamas 537 00:37:30,416 --> 00:37:31,751 when the tragic news came. 538 00:37:31,791 --> 00:37:34,191 It's been a wonderful season for scubas. 539 00:37:34,625 --> 00:37:35,750 In the Bahamas? 540 00:37:35,833 --> 00:37:39,125 So, if you have been put through any inconvenience… 541 00:37:39,875 --> 00:37:40,958 oh, dear madam… 542 00:37:41,041 --> 00:37:44,875 M. Sinfield Limited are honoured to have been of service to you. 543 00:37:44,958 --> 00:37:49,125 Now, what further arrangements can we make on your behalf? 544 00:37:49,208 --> 00:37:52,458 Well, this may sound a little eccentric, 545 00:37:52,541 --> 00:37:55,585 but in our family, it's customary to hold a wake at the castle. 546 00:37:55,625 --> 00:37:56,958 The castle? 547 00:37:57,041 --> 00:37:59,921 And since darling Reggie is the guest of honour, 548 00:38:00,708 --> 00:38:03,668 we really would like him to be there, if only for the loyal toast. 549 00:38:03,708 --> 00:38:06,166 I quite understand, quite understand. 550 00:38:06,250 --> 00:38:09,250 And where would you like him delivered? 551 00:38:10,458 --> 00:38:12,738 I rather thought I'd take him with me. 552 00:39:02,458 --> 00:39:03,541 Well? 553 00:39:03,625 --> 00:39:05,710 - Is he in there? - No, he's in there. 554 00:39:05,750 --> 00:39:06,958 Oh my God! 555 00:39:07,541 --> 00:39:09,710 - What are you gonna do? - I don't know. 556 00:39:09,750 --> 00:39:11,000 That's a finish. 557 00:39:11,708 --> 00:39:14,001 Whatever's on his back is gone out the chimney. 558 00:39:14,041 --> 00:39:15,458 Poor Reggie! 559 00:39:21,166 --> 00:39:22,083 Wait a minute! 560 00:39:23,708 --> 00:39:24,791 Wait a minute! 561 00:39:39,083 --> 00:39:42,958 For heaven's sake, keep still you big baby, why don't you? 562 00:39:43,041 --> 00:39:44,793 Sit down, shan't keep you a tick. 563 00:39:44,833 --> 00:39:46,293 Hello, honky tonk, how are you? 564 00:39:46,333 --> 00:39:49,958 Oh, Charlie! Hello! Gorgeous, gorgeous! 565 00:39:50,041 --> 00:39:51,625 Hello, Vivian darling. 566 00:39:51,708 --> 00:39:55,043 You've not change your mind? You're not gonna let me do it to you? 567 00:39:55,083 --> 00:39:56,585 I've been after him for years! 568 00:39:56,625 --> 00:39:58,208 Oh, no, don't fancy that. 569 00:39:58,291 --> 00:40:01,791 Oh, go on, let me do that lovely little hunting scene, 570 00:40:01,875 --> 00:40:04,043 with a little fox going to earth you know where! 571 00:40:04,083 --> 00:40:07,418 No thank you, mate. One tattoo maniac in the team is enough. 572 00:40:07,458 --> 00:40:09,460 Oh yes, of course, poor old Reggie! 573 00:40:09,500 --> 00:40:11,043 - Yeah. - Heard about him on the bus. 574 00:40:11,083 --> 00:40:14,875 I had to come straight and have a lie down. He was a lovely boy! 575 00:40:14,958 --> 00:40:16,418 Good customer of yours too! 576 00:40:16,458 --> 00:40:18,125 Just about the best. 577 00:40:18,708 --> 00:40:21,333 His torso was a testimonial to my work. 578 00:40:22,666 --> 00:40:24,916 Pity your work wasn't fire-proof. 579 00:40:25,000 --> 00:40:27,710 Dear, you're gonna have to stop twitching that muscle. 580 00:40:27,750 --> 00:40:29,490 You're gonna ruin everything. 581 00:40:29,541 --> 00:40:30,876 Sorry love, you were saying? 582 00:40:30,916 --> 00:40:33,208 I was just wondering if uh… 583 00:40:34,041 --> 00:40:35,793 Reggie'd been 'round here lately. 584 00:40:35,833 --> 00:40:39,251 He was hardly ever out of the place, four times in less than a month. 585 00:40:39,291 --> 00:40:40,971 Same old routine, I suppose? 586 00:40:41,041 --> 00:40:43,625 Girls' names and telephone numbers, yes. 587 00:40:44,250 --> 00:40:45,125 On his back? 588 00:40:45,208 --> 00:40:46,875 No, it was on his arm. 589 00:40:49,333 --> 00:40:50,833 - On his arm? - Hm, yes. 590 00:40:50,916 --> 00:40:54,156 Most emphatic about that, he was. Had to be on his arm. 591 00:40:55,375 --> 00:40:57,583 The last four times he comes in, 592 00:40:57,666 --> 00:41:00,966 he brings a bird. Wants hearts tattooed on them as well. 593 00:41:01,375 --> 00:41:03,668 - What did you put in them? - In the hearts? 594 00:41:03,708 --> 00:41:07,168 I can't remember, dear, numbers, letters, some sloppy love code. 595 00:41:07,208 --> 00:41:10,085 - D'you remember what it was? - Afraid not, dear, didn't mean anything. 596 00:41:10,125 --> 00:41:11,793 D'you remember the girls' names? 597 00:41:11,833 --> 00:41:15,208 Why should I? You know me dear, hardly my scene. 598 00:41:15,291 --> 00:41:17,166 Oh, blimey! 599 00:41:19,625 --> 00:41:23,416 Oh, darling, look, you've made me spell "mother" with two T's! 600 00:41:24,333 --> 00:41:27,375 I suppose I'll have to turn it into a butterfly. 601 00:41:32,250 --> 00:41:35,125 Well, I give him full marks for cunning. 602 00:41:36,166 --> 00:41:39,833 Having the account numbers tattooed on those four birds! 603 00:41:40,291 --> 00:41:42,000 How did he get away with it? 604 00:41:42,083 --> 00:41:45,168 - Away with what? - Talking the birds into being tattooed. 605 00:41:45,208 --> 00:41:47,960 Oh, you wouldn't understand cause you're a fella. 606 00:41:48,000 --> 00:41:50,541 But Reggie, oh, he was something special. 607 00:41:50,625 --> 00:41:51,945 That proves one thing. 608 00:41:51,958 --> 00:41:56,038 He wasn't boasting when he said he could charm the drawers off a nun. 609 00:41:57,958 --> 00:41:59,460 I wish you'd stop doing that. 610 00:41:59,500 --> 00:42:00,541 Doing what? 611 00:42:00,625 --> 00:42:03,291 Flicking your ash on top of poor Reggie. 612 00:42:03,375 --> 00:42:04,995 Afraid he'll put on weight? 613 00:42:05,833 --> 00:42:08,041 That's a terrible thing to say! 614 00:42:08,791 --> 00:42:09,666 Come on, love. 615 00:42:10,333 --> 00:42:12,875 I'm gonna move you out of harm's way. 616 00:42:12,958 --> 00:42:14,166 Too late. 617 00:42:14,250 --> 00:42:15,375 He's not in there. 618 00:42:16,125 --> 00:42:18,710 I knocked him over yesterday. He's in the hoover. 619 00:42:18,750 --> 00:42:19,666 What? 620 00:42:19,750 --> 00:42:22,083 It's all right, I'm only joking. 621 00:42:22,166 --> 00:42:23,916 Bloody fine joke that is! 622 00:42:25,125 --> 00:42:26,250 Poor darling! 623 00:42:26,333 --> 00:42:29,333 If only I could find out who those four birds were! 624 00:42:32,208 --> 00:42:33,208 Look at him. 625 00:42:33,833 --> 00:42:37,373 Got more birds on his chest than Nelson's got on his column! 626 00:42:39,375 --> 00:42:42,135 - Where are you going? 627 00:42:42,166 --> 00:42:44,208 Oh, sorry. 628 00:42:59,250 --> 00:43:01,541 Libby, I found it! 629 00:43:01,625 --> 00:43:03,418 - Liza. - Yes. 630 00:43:03,458 --> 00:43:06,208 O, four, two o. 631 00:43:06,875 --> 00:43:09,291 Seven one four one, 632 00:43:09,375 --> 00:43:12,458 Jane, seven, seven, nine, 633 00:43:12,541 --> 00:43:14,708 five, four, one, eight. 634 00:43:16,625 --> 00:43:18,668 "I put it on the back of the lavatory door"! 635 00:43:18,708 --> 00:43:19,968 That's what he meant. 636 00:43:20,041 --> 00:43:22,083 - Simple when you know it! - Yeah! 637 00:43:22,166 --> 00:43:23,083 Oh! 638 00:43:23,166 --> 00:43:24,791 Jo, Patsy, Liza and Jane! 639 00:43:25,375 --> 00:43:28,125 Four phone numbers with four tattoos! 640 00:43:28,208 --> 00:43:30,916 Oh, old darling Reggie! 641 00:43:33,708 --> 00:43:36,408 - There's only one thing, then. - What's that? 642 00:43:36,791 --> 00:43:39,071 How do I get to look at their tattoos? 643 00:43:45,750 --> 00:43:47,918 Five eight four, four nine three nine? 644 00:43:47,958 --> 00:43:51,583 Could I speak to miss Jo err… Jo… 645 00:43:51,666 --> 00:43:53,208 Jo Mason, speaking. 646 00:43:53,291 --> 00:43:55,250 Who is it? I'm in a hurry. 647 00:43:55,333 --> 00:43:56,916 My name is Partridge 648 00:43:57,000 --> 00:44:00,333 of Peabody, Patridge and Priestly solicitors. 649 00:44:00,416 --> 00:44:02,335 I wondered if we could have a chat. 650 00:44:02,375 --> 00:44:03,666 What about? 651 00:44:03,750 --> 00:44:05,375 I've got a bus to catch. 652 00:44:05,458 --> 00:44:07,378 I'm afraid it's rather personal. 653 00:44:07,458 --> 00:44:10,125 Is it? Come to my place of employment, then. 654 00:44:10,208 --> 00:44:11,916 Oh! And where is that? 655 00:44:12,000 --> 00:44:13,750 Waterloo station! 656 00:44:13,833 --> 00:44:15,541 Yes but where about…? 657 00:44:17,625 --> 00:44:18,750 Oh. 658 00:44:39,666 --> 00:44:42,085 The train now standing at platform seven 659 00:44:42,125 --> 00:44:47,083 is for Gilford, Haslemere, Halvant, Bedhamption and Potsmouth. 660 00:44:52,375 --> 00:44:54,375 We apologize for the late running 661 00:44:54,458 --> 00:44:57,541 of the train due at43 from South Hampton. 662 00:44:57,625 --> 00:45:00,875 -This train is running ten minutes late. 663 00:45:00,958 --> 00:45:01,833 Oh! 664 00:45:01,916 --> 00:45:04,501 - Ah, Miss Mason. - You gave me a start! 665 00:45:04,541 --> 00:45:06,583 Miss Jo Mason? 666 00:45:06,666 --> 00:45:08,168 That's right, who are you? 667 00:45:08,208 --> 00:45:11,000 I'm mister Partridge, I phoned you. 668 00:45:13,000 --> 00:45:16,043 I don't know what you want, but only staff are allowed here. 669 00:45:16,083 --> 00:45:18,376 There's no cause for alarm, I can assure you. 670 00:45:18,416 --> 00:45:21,291 I am in fact the bearer of glad tidings. 671 00:45:21,375 --> 00:45:22,375 Oh, yes? 672 00:45:23,791 --> 00:45:26,208 The train now standing at platform 12 673 00:45:26,291 --> 00:45:29,083 is the53 for Brookwood and Aldershot. 674 00:45:30,083 --> 00:45:31,916 What sort of glad tidings? 675 00:45:32,000 --> 00:45:34,541 I'm acting on behalf of our late client, 676 00:45:34,625 --> 00:45:36,375 Mr. Reginald Campbell Peek. 677 00:45:37,041 --> 00:45:38,291 Oh, Reggie! 678 00:45:38,375 --> 00:45:41,625 Oh, oh he was a darling! 679 00:45:41,708 --> 00:45:43,791 Oh, he had the biggest… 680 00:45:44,666 --> 00:45:46,708 the biggest heart I've ever known! 681 00:45:47,291 --> 00:45:50,471 It nearly broke me up when I heard about his accident. 682 00:45:52,750 --> 00:45:53,625 Hello? 683 00:45:54,125 --> 00:45:55,291 Oh, right. 684 00:45:57,041 --> 00:45:59,000 British rail regret to announce 685 00:45:59,083 --> 00:46:02,583 that the ten seve to Sherpperton has been cancelled. 686 00:46:06,500 --> 00:46:09,541 - You see, Jackson? They do care! - Yes! 687 00:46:11,625 --> 00:46:13,125 Now, now, Miss Mason! 688 00:46:13,208 --> 00:46:15,876 - Please, don't upset yourself. - Oh, I'm sorry. 689 00:46:15,916 --> 00:46:19,083 It's just that I was rather fond of Reggie, you see? 690 00:46:19,166 --> 00:46:23,250 And he in his turn, dear lady, did hold a deal of affection for you. 691 00:46:23,333 --> 00:46:24,833 What makes you think so? 692 00:46:24,916 --> 00:46:28,833 Well, the fact that he's left you a considerable sum in his will. 693 00:46:29,541 --> 00:46:30,833 - Reggie? - Hmm hmm. 694 00:46:30,916 --> 00:46:32,460 - He left me some money? - Yes. 695 00:46:32,500 --> 00:46:34,208 Oh! Say! 696 00:46:36,208 --> 00:46:37,333 Hello? 697 00:46:37,416 --> 00:46:38,583 All right. 698 00:46:39,333 --> 00:46:42,085 If somebody's lost a kid he's at station management office. 699 00:46:42,125 --> 00:46:43,083 How much? 700 00:46:44,041 --> 00:46:46,041 Before I divulge the amount, 701 00:46:46,125 --> 00:46:48,875 I must satisfy myself as Executor 702 00:46:48,958 --> 00:46:51,958 that you are indeed the Jo Mason named in the will. 703 00:46:52,041 --> 00:46:53,458 Oh, I am! 704 00:46:53,541 --> 00:46:55,583 I can show you my driving license. 705 00:46:56,166 --> 00:47:00,500 Yes, I believe there's a more positive means of identification. 706 00:47:00,583 --> 00:47:01,875 Am I right? 707 00:47:03,333 --> 00:47:04,375 Who told you? 708 00:47:04,458 --> 00:47:05,625 Well… 709 00:47:06,583 --> 00:47:08,443 We'd had a few drinks, you see. 710 00:47:09,000 --> 00:47:11,791 I'd never let him do it if we hadn't had. 711 00:47:12,916 --> 00:47:14,958 Ten fifteen non-stop to Portsmouth 712 00:47:15,041 --> 00:47:17,125 will depart on platform 14. 713 00:47:18,791 --> 00:47:20,625 A certain tattoo mark, 714 00:47:20,708 --> 00:47:24,166 if I'm not mistaken. If I ould just have a little peek? 715 00:47:24,250 --> 00:47:26,500 You want me to show you my bum? Oh! 716 00:47:30,000 --> 00:47:31,791 So that's where it is! 717 00:47:31,875 --> 00:47:32,833 On your bottom! 718 00:47:32,916 --> 00:47:34,375 I might have guessed. 719 00:47:34,958 --> 00:47:36,043 You see the problem. 720 00:47:36,083 --> 00:47:37,791 I do indeed. 721 00:47:37,875 --> 00:47:39,855 And your modesty does you credit. 722 00:47:39,916 --> 00:47:42,333 But for ten thousand pounds… 723 00:47:43,666 --> 00:47:44,583 Ten… 724 00:47:45,583 --> 00:47:47,708 No, I'm not that sort of girl. 725 00:47:48,625 --> 00:47:51,666 Well, why don't we go for a few drinks? 726 00:47:51,750 --> 00:47:53,791 No, once is enough! 727 00:47:53,875 --> 00:47:56,755 - Hello Jo, sorry I'm a bit late. - Hello, Grace. 728 00:47:58,208 --> 00:48:00,608 The train now standing at platform eight 729 00:48:00,625 --> 00:48:03,583 is for all stations to Virginia Water. 730 00:48:03,666 --> 00:48:06,668 I think I might have the answer to our little problem. 731 00:48:06,708 --> 00:48:07,750 Come with me. 732 00:48:15,458 --> 00:48:17,251 See? You could take a picture of it. 733 00:48:17,291 --> 00:48:18,583 A picture? 734 00:48:18,666 --> 00:48:22,625 - How could I do that? - You could, uh, kneel on the stool. 735 00:48:22,708 --> 00:48:24,750 Oh no, I couldn't do that! 736 00:48:24,833 --> 00:48:26,375 Ten thousand pounds? 737 00:48:27,750 --> 00:48:29,666 I haven't got any change. 738 00:48:29,750 --> 00:48:30,916 I have. 739 00:48:44,250 --> 00:48:45,666 - I say… - Yes? 740 00:48:45,750 --> 00:48:48,751 Up on the stool I can't reach down to put the money in the slot. 741 00:48:48,791 --> 00:48:51,416 You get into position, and I'll put it in. 742 00:48:52,541 --> 00:48:54,083 All right, ready. 743 00:49:00,500 --> 00:49:01,958 Can I come out, now? 744 00:49:02,041 --> 00:49:03,708 No, stay where you are. 745 00:49:03,791 --> 00:49:07,031 I want to see the picture to make sure you didn't move. 746 00:49:12,458 --> 00:49:13,958 Good god! 747 00:49:15,000 --> 00:49:16,250 Oh, it's the wife. 748 00:49:16,333 --> 00:49:18,373 She's taking her passport picture. 749 00:49:18,416 --> 00:49:21,291 - Passport? - Yes, we're going down under. 750 00:49:30,666 --> 00:49:34,446 Oh my God, there's four of them, all with tattoos on their bums! 751 00:49:35,291 --> 00:49:36,666 Dirty old Reggie! 752 00:49:38,458 --> 00:49:39,793 We'll just have one more. 753 00:49:39,833 --> 00:49:41,583 This time, try not to smile. 754 00:49:44,333 --> 00:49:48,001 If our mother could see you now, she'd be turning in her grave! 755 00:49:48,041 --> 00:49:50,083 Sid Sabbath! 756 00:50:31,916 --> 00:50:33,583 You, out. 757 00:50:39,750 --> 00:50:44,126 Oh, Arthur, why did you let me do this? I could have hurt Mr. Tully, couldn't I? 758 00:50:44,166 --> 00:50:46,585 Honestly, I didn't know Jo was your sister. 759 00:50:46,625 --> 00:50:48,710 - She told me her name… - You listen! 760 00:50:48,750 --> 00:50:51,210 I hate to admit this, but I'm a bastard, you know. 761 00:50:51,250 --> 00:50:52,250 Are you, really? 762 00:50:52,333 --> 00:50:54,625 Yeah, in more ways than one! 763 00:50:57,208 --> 00:50:58,958 What are you gonna do to me? 764 00:51:01,333 --> 00:51:03,166 You are gonna play your part 765 00:51:03,250 --> 00:51:06,083 in helping to solve British traffic problems. 766 00:51:06,166 --> 00:51:10,333 By becoming one of the main supporters of this new flyover. 767 00:51:11,083 --> 00:51:13,918 Only one thing to say to you: get stuffed, Welsh git! 768 00:51:16,250 --> 00:51:19,501 Come on, Mr. Sabbath, you know you can't stand the sight of blood. 769 00:51:19,541 --> 00:51:22,583 It's a shame, he should've got people around him. 770 00:51:22,666 --> 00:51:25,835 Nothing personal, Charlie. I've always admired your work. 771 00:51:25,875 --> 00:51:28,755 You shouldn't have upset him. You know how he is. 772 00:51:28,791 --> 00:51:29,750 Go up. 773 00:51:46,083 --> 00:51:47,041 Go on, there. 774 00:51:58,875 --> 00:52:01,668 Don't be scared, Charlie. You won't be on your own down there. 775 00:52:01,708 --> 00:52:03,333 Just a minute, Arthur. 776 00:52:05,166 --> 00:52:09,376 I've got a proposition to make. How would you like a quarter of a million? 777 00:52:09,416 --> 00:52:10,918 Quarter of a million? Nice. 778 00:52:10,958 --> 00:52:13,876 - Turn your back and it's yours. - Where will you get it? 779 00:52:13,916 --> 00:52:15,750 You see, me and Reggie 780 00:52:15,833 --> 00:52:18,500 we had a way with half a million quid. 781 00:52:18,583 --> 00:52:21,418 We knew this Italian bloke, took him down to the Palace, 782 00:52:21,458 --> 00:52:24,458 and we arranged for his son to marry Princess Anne. 783 00:52:25,625 --> 00:52:26,958 You don't believe me. 784 00:52:27,041 --> 00:52:27,916 No, Charlie. 785 00:52:28,000 --> 00:52:30,793 But I gotta admire you keep on trying right to the death. 786 00:52:30,833 --> 00:52:32,166 Which reminds me… 787 00:52:32,250 --> 00:52:33,416 Hang on a minute. 788 00:52:33,916 --> 00:52:36,256 Could I have a few words with my maker? 789 00:52:57,583 --> 00:52:58,458 Arthur? 790 00:52:59,458 --> 00:53:00,541 Arthur? 791 00:53:37,041 --> 00:53:38,541 What's taking so long? 792 00:53:38,625 --> 00:53:40,416 - Don't ask me. - Come on. 793 00:53:45,875 --> 00:53:47,166 Arthur? 794 00:53:52,166 --> 00:53:53,875 Arthur? 795 00:53:55,958 --> 00:53:56,875 Arthur? 796 00:54:10,916 --> 00:54:12,251 That was a nice tribute. 797 00:54:12,291 --> 00:54:14,418 There's only one thing I've got to say. 798 00:54:14,458 --> 00:54:16,416 Get Charlie Tully. 799 00:54:16,500 --> 00:54:17,458 Ah. 800 00:54:31,041 --> 00:54:31,916 Oy! 801 00:54:32,000 --> 00:54:35,291 - What's wrong with the letter box? - Piss off! 802 00:56:19,875 --> 00:56:22,210 I gave him the old yoo-hoo, Mr. Sabbath. 803 00:56:22,250 --> 00:56:25,501 He should be down for the cow juice any second, just in time. 804 00:56:25,541 --> 00:56:26,416 Right. 805 00:56:59,333 --> 00:57:02,041 Another bloody disaster! 806 00:57:02,125 --> 00:57:06,250 Do you realise Mr. Tully's become an expensive proposition? 807 00:57:07,000 --> 00:57:10,540 And apart from everything else, I'll have this suit cleaned. 808 00:57:13,000 --> 00:57:17,001 No, I can't explain it over the telephone, it's rather a delicate matter. 809 00:57:17,041 --> 00:57:21,500 Look, Mr. Patridge, I'm extremely sorry to hear about Reggie's accident. 810 00:57:21,583 --> 00:57:23,876 - You're sorry? - Yes, of course. 811 00:57:23,916 --> 00:57:26,001 But I haven't got the time to see you. 812 00:57:26,041 --> 00:57:28,441 You've picked a very inopportune moment. 813 00:57:28,458 --> 00:57:32,585 I'm getting married tomorrow and leaving immediately for South America. 814 00:57:32,625 --> 00:57:34,083 Er, on holiday? 815 00:57:34,166 --> 00:57:35,250 No, to live. 816 00:57:35,333 --> 00:57:36,791 Oh, for good! 817 00:57:36,875 --> 00:57:38,333 Yes. Good bye. 818 00:57:39,583 --> 00:57:40,708 Good bye. 819 00:57:43,666 --> 00:57:45,458 Poor old Reggie. 820 00:57:48,125 --> 00:57:50,000 I shall always remember him. 821 00:58:01,125 --> 00:58:02,416 Harper's. 822 00:58:02,500 --> 00:58:03,625 Thank you, sir. 823 00:58:04,250 --> 00:58:06,375 - Vogue. - Thank you sir. 824 00:58:07,250 --> 00:58:08,375 Exchange 1 Mart. 825 00:58:08,458 --> 00:58:09,541 Thank you, sir. 826 00:58:11,833 --> 00:58:13,750 It's as nice as Barbados. 827 00:58:13,833 --> 00:58:16,083 - Oh? - Hope you're very happy. 828 00:58:16,166 --> 00:58:17,793 - Thank you. - Congratulations. 829 00:58:17,833 --> 00:58:19,000 Thank you. 830 00:58:19,083 --> 00:58:21,500 It can't be any worse! 831 00:58:39,500 --> 00:58:40,791 ladies and gentlemen. 832 00:58:40,875 --> 00:58:44,585 Would you please step back for a moment so the press can take pictures 833 00:58:44,625 --> 00:58:45,825 of the happy couple? 834 00:58:46,958 --> 00:58:49,291 Happy faces, now. 835 00:58:50,250 --> 00:58:51,291 Ah. 836 00:58:52,458 --> 00:58:55,250 Perfect. Again. 837 00:58:56,416 --> 00:58:57,736 Turn this way, please. 838 00:58:58,291 --> 00:59:00,211 That's it, perfect. 839 00:59:03,583 --> 00:59:05,791 Later, darling, later! 840 00:59:05,875 --> 00:59:08,375 Smile! Thank you. 841 00:59:09,250 --> 00:59:11,541 May I wish you every happiness 842 00:59:11,625 --> 00:59:13,416 and a fruitful union. 843 00:59:13,958 --> 00:59:14,833 Thank you. 844 00:59:15,416 --> 00:59:17,816 Come on, darling, we ought to circulate. 845 00:59:25,708 --> 00:59:26,583 Hello. 846 00:59:36,083 --> 00:59:38,043 There you are. There's your picture. 847 00:59:38,083 --> 00:59:39,943 Thanks, you've done a good job. 848 00:59:40,000 --> 00:59:43,001 They don't call me the Cecil Beaton of false passport racket 849 00:59:43,041 --> 00:59:44,500 for nothing, you know! 850 00:59:44,916 --> 00:59:46,791 Now, let's see what we've got. 851 00:59:46,875 --> 00:59:48,418 How you could do such a thing 852 00:59:48,458 --> 00:59:50,751 to a girl on her wedding day, I really don't know! 853 00:59:50,791 --> 00:59:53,960 Look, it was my half-million knicker against a pair of hers. 854 00:59:54,000 --> 00:59:55,666 Something had to give. 855 00:59:55,750 --> 00:59:58,750 Here, Q U E six two eight, 856 00:59:58,833 --> 01:00:00,500 D E C three eight four. 857 01:00:00,583 --> 01:00:02,668 - What's that mean? - I have no clue. 858 01:00:02,708 --> 01:00:05,048 I won't know until I get the other two. 859 01:00:06,750 --> 01:00:08,500 Who's the next lucky lady? 860 01:00:08,958 --> 01:00:09,958 Liza. 861 01:00:10,500 --> 01:00:13,958 Lady Missenden Green's daughter of Thornley Manor. 862 01:00:16,708 --> 01:00:18,501 I wonder if they're off for staff! 863 01:00:22,916 --> 01:00:24,625 He's arrived, my lady. 864 01:00:24,708 --> 01:00:27,625 - Shall I ask him to come - Certainly, Parker. in? 865 01:00:27,708 --> 01:00:30,958 Isn't it nice to think after all these years 866 01:00:31,041 --> 01:00:32,791 we've got a butler again? 867 01:00:33,541 --> 01:00:35,041 Will you come in, please? 868 01:00:39,333 --> 01:00:43,041 Ah, good morning, madam. All right young lady, you can go now. 869 01:00:47,125 --> 01:00:48,083 Madam? 870 01:00:48,166 --> 01:00:51,041 I'm lady Penelope Missenden Green. 871 01:00:51,125 --> 01:00:54,333 Oh, I'm James Maynard Kitchener Lampwick. 872 01:00:57,666 --> 01:00:59,126 Good, I'm in time for coffee. 873 01:00:59,166 --> 01:01:01,506 Liza, this is Lampwick, our new butler. 874 01:01:01,583 --> 01:01:03,460 - Oh, hello. - Nice to mee you, miss. 875 01:01:03,500 --> 01:01:04,960 I gather from your references 876 01:01:05,000 --> 01:01:07,626 that you've been in service with distinguished families. 877 01:01:07,666 --> 01:01:10,500 Oh, yes, my lady. I think I can safely say 878 01:01:10,583 --> 01:01:13,703 that I'm familiar with most of the big country seats. 879 01:01:13,708 --> 01:01:17,548 Though there are one or two I have yet to become acquainted with. 880 01:03:09,125 --> 01:03:10,833 Oh, Mr. Van Cleef! 881 01:03:10,916 --> 01:03:12,460 - How very nice. - Lady Missenden. 882 01:03:12,500 --> 01:03:14,666 This is Liza, my daughter. 883 01:03:14,750 --> 01:03:16,210 - How do you do? - Miss Liza. 884 01:03:16,250 --> 01:03:18,416 Lampwick will see to your bags. 885 01:03:18,500 --> 01:03:19,791 Do come in. 886 01:03:21,458 --> 01:03:23,498 Nice little place you've got here. 887 01:03:24,541 --> 01:03:26,751 And would you believe it, on that Tuesday, 888 01:03:26,791 --> 01:03:29,376 the Vanderbilts arrived, one of them stayed on the yacht, 889 01:03:29,416 --> 01:03:33,126 and we had already invited Richard and Liz and the Rockefellers. 890 01:03:33,166 --> 01:03:35,291 Oh, how very embarrassing! 891 01:03:35,375 --> 01:03:38,168 - Smoked trout, your Ladyship? - Very good, Lampwick. 892 01:03:38,208 --> 01:03:41,001 - None for me, thank you. - You know what pappy did? 893 01:03:41,041 --> 01:03:42,960 He went right out and bought another yacht. 894 01:03:43,000 --> 01:03:44,918 - Did he really? - Lampwick! 895 01:03:44,958 --> 01:03:47,541 I'd like some smoked trout after all. 896 01:03:47,625 --> 01:03:50,251 Like he said, you can't disappoint friends 897 01:03:50,291 --> 01:03:52,871 for the sake of a lousy half million bucks. 898 01:03:52,875 --> 01:03:56,655 You know, darling, Arnold's father was a good friend of daddy's, 899 01:03:56,666 --> 01:03:59,041 whilst daddy was in the States. 900 01:03:59,125 --> 01:04:01,375 - Oh, was he? - Yes, sir! 901 01:04:01,458 --> 01:04:03,168 Some horseradish sauce! 902 01:04:03,208 --> 01:04:05,543 He said "Listen here, Arnie, 903 01:04:05,583 --> 01:04:08,823 "when you land in England, give lady Missenden a call." 904 01:04:08,833 --> 01:04:11,500 Well, I'm so glad he did! 905 01:04:11,916 --> 01:04:13,083 Yes. 906 01:04:13,166 --> 01:04:14,666 Thank you, Lampwick. 907 01:04:14,750 --> 01:04:17,625 You were quite right to do so, Arnold. 908 01:04:17,708 --> 01:04:21,625 I said to "we don't see enough young people at the Manor." 909 01:04:21,708 --> 01:04:23,251 We certainly don't, Mother. 910 01:04:23,291 --> 01:04:27,375 - Thank you, ma'am. Miss Liza. - No horseradish sauce, thank you. 911 01:04:27,458 --> 01:04:29,751 Is this your first visit to England, Arnold? 912 01:04:29,791 --> 01:04:31,335 For some time, yes. 913 01:04:31,375 --> 01:04:34,918 I've been in the Middle East looking after our oil interests. 914 01:04:34,958 --> 01:04:37,666 I'd like some more wine, please, Lampwick. 915 01:04:37,750 --> 01:04:41,208 And do serve Mr. Van Cleef with his trout. 916 01:04:49,583 --> 01:04:53,376 Of course, Arnold, the strange thing is, I can't for the life of me 917 01:04:53,416 --> 01:04:55,668 recall my husband speaking of your father. 918 01:04:55,708 --> 01:04:57,793 Well, ma'am, believe me, they were buddies. 919 01:04:57,833 --> 01:05:01,313 I can't think of any other word for it, real close buddies. 920 01:05:01,666 --> 01:05:06,875 And my pappy's gonna bust out crying when he hears his Lordship has passed on. 921 01:05:07,875 --> 01:05:09,083 How very touching. 922 01:05:09,166 --> 01:05:12,376 Especially since they had this big scheme going for them. 923 01:05:12,416 --> 01:05:13,666 A scheme? 924 01:05:13,750 --> 01:05:17,043 I daresay you heard tale of Captain Morgan's last treasure 925 01:05:17,083 --> 01:05:18,103 in the Caribbean. 926 01:05:20,416 --> 01:05:21,291 Lampwick! 927 01:05:21,375 --> 01:05:24,208 Oh, I do beg your pardon, your Ladyship. 928 01:05:24,291 --> 01:05:26,291 The bird's gone out of control. 929 01:05:27,791 --> 01:05:29,916 Show how fresh it is. 930 01:05:30,750 --> 01:05:32,541 Naughty girl! 931 01:05:33,333 --> 01:05:35,416 I'm so sorry, Arnold. 932 01:05:35,500 --> 01:05:38,751 Now, you were telling me about Captain Morgan's treasure. 933 01:05:38,791 --> 01:05:42,000 Surely, my husband didn't believe in its existence? 934 01:05:42,083 --> 01:05:46,041 Not at first, like my pappy, but the map finally convinced them. 935 01:05:46,125 --> 01:05:49,000 - The map? - Sharing the location of the island. 936 01:05:49,083 --> 01:05:51,168 But how did they know it was genuine? 937 01:05:51,208 --> 01:05:53,875 - That's the very question I asked. - Well? 938 01:05:53,958 --> 01:05:56,668 Pappy submitted it in the National Physical Laboratory, 939 01:05:56,708 --> 01:05:58,625 and they gave it a carbon test. 940 01:05:58,708 --> 01:06:01,625 Sixteen sixty-five, within a year or two. 941 01:06:01,708 --> 01:06:04,708 - Fascinating! - The ink was 40% oak gall. 942 01:06:04,791 --> 01:06:07,041 On parchment from the Capretto goat. 943 01:06:07,125 --> 01:06:09,345 Exactly what you'd expect, of course. 944 01:06:09,833 --> 01:06:13,168 Let's not kid ourselves with three and a half million pounds at stake! 945 01:06:13,208 --> 01:06:15,710 Give or take a hundred thousand. 946 01:06:15,750 --> 01:06:18,833 You gotta invest to get every little thing. 947 01:06:45,541 --> 01:06:47,125 Come in. 948 01:06:49,250 --> 01:06:50,125 Oh. 949 01:06:51,083 --> 01:06:53,460 I thought you'd like a night cap before retiring. 950 01:06:53,500 --> 01:06:55,460 That's very kind of you, Lampwick. 951 01:06:55,500 --> 01:06:58,500 Tell me now, would you say this Picasso is genuine? 952 01:06:58,583 --> 01:07:02,791 Oh, yes indeed, sir. Everything in this house is genuine. 953 01:07:02,875 --> 01:07:04,855 With one or two small exceptions. 954 01:07:04,875 --> 01:07:07,416 - A touch of soda, sir? - Just a splash. 955 01:07:09,083 --> 01:07:11,166 - How's that, sir? - It's perfect. 956 01:07:11,250 --> 01:07:12,375 Up your kilt. 957 01:07:13,375 --> 01:07:16,585 What do you think you're doing? Who the hell do you think you are? 958 01:07:16,625 --> 01:07:19,335 I know who I am, sir. Question is, who are you? 959 01:07:19,375 --> 01:07:22,333 I'm Arnold Van Cleef, son of Jeremiah Van Cleef, 960 01:07:22,416 --> 01:07:23,666 of Houston, Texas. 961 01:07:23,750 --> 01:07:24,708 Cobblers. 962 01:07:24,791 --> 01:07:27,876 The nearest you've come to Texas is watching Bonanza on the telly. 963 01:07:27,916 --> 01:07:29,916 How dare you, sir! 964 01:07:30,000 --> 01:07:33,126 I listened to you downstairs working that Captain Morgan treasure 965 01:07:33,166 --> 01:07:35,168 routine, I've never heard it done worse. 966 01:07:35,208 --> 01:07:36,208 What? 967 01:07:36,291 --> 01:07:39,166 You can't con a con-man, old son! 968 01:07:39,250 --> 01:07:41,290 I practically invented that spiel! 969 01:07:41,791 --> 01:07:43,166 The name's Tully. 970 01:07:44,458 --> 01:07:47,000 - You may have heard of me. - Tully? 971 01:07:47,083 --> 01:07:49,708 - Not Charlie Tully? - One and the same. 972 01:07:49,791 --> 01:07:51,875 God, blimey, what a snook I am! 973 01:07:51,958 --> 01:07:54,710 I've heard lads talk about you with bated breath! 974 01:07:54,750 --> 01:07:58,333 - The king of the conners! - I've pulled a few naughty ones. 975 01:07:58,416 --> 01:08:00,333 Sorry about this, Mr. Tully, 976 01:08:00,416 --> 01:08:03,543 if I'd known this was your mark I wouldn't have come within a mile! 977 01:08:03,583 --> 01:08:04,833 That's all right. 978 01:08:05,750 --> 01:08:07,041 I'm glad you're here. 979 01:08:07,541 --> 01:08:09,250 - Are you? - Yeah. 980 01:08:09,333 --> 01:08:10,791 As a matter of interest, 981 01:08:11,541 --> 01:08:13,221 what would you take her for? 982 01:08:13,291 --> 01:08:16,916 Well, I thought up to about ten grands. 983 01:08:17,000 --> 01:08:20,458 Believe me, they'll stand it for 25, 984 01:08:20,541 --> 01:08:22,376 and you're welcome to all of it. 985 01:08:22,416 --> 01:08:24,876 - You mean it? - Course! I don't want to queer your pitch. 986 01:08:24,916 --> 01:08:27,016 I always heard you were a good one. 987 01:08:27,208 --> 01:08:28,948 - Ta. - That's all right, son. 988 01:08:29,625 --> 01:08:33,165 - Jut do me a small favour. - Anything, Mr. Tully, anything. 989 01:08:33,166 --> 01:08:34,041 Here. 990 01:08:39,750 --> 01:08:41,910 Do you know how to use one of these? 991 01:08:51,958 --> 01:08:54,166 Miss Liza, you'll wake your mother! 992 01:08:54,250 --> 01:08:56,350 Nothing'll wake the old battle axe. 993 01:08:56,416 --> 01:08:58,125 She's got so much… 994 01:08:58,208 --> 01:09:00,541 Arnie! 995 01:09:01,416 --> 01:09:06,083 I bet you had lovely calves when you were a young footman. 996 01:09:06,166 --> 01:09:07,625 That's right, miss. 997 01:09:07,708 --> 01:09:09,791 Arnie! 998 01:09:11,583 --> 01:09:13,666 Get up. 999 01:09:13,750 --> 01:09:16,166 Come on, get in there. 1000 01:09:17,625 --> 01:09:19,333 Don't make me do it. 1001 01:09:19,416 --> 01:09:20,496 I'm a married man! 1002 01:09:20,541 --> 01:09:23,251 She and her mother had nothing to eat and drink since breakfast 1003 01:09:23,291 --> 01:09:25,458 that hasn't been spiked with vodka. 1004 01:09:25,541 --> 01:09:27,500 Supposing she don't fancy me? 1005 01:09:27,583 --> 01:09:30,918 All I've had is a couple of brown ales and I'm beginning to fancy you! 1006 01:09:30,958 --> 01:09:33,208 Now go on, get in there! Go on! 1007 01:10:32,541 --> 01:10:33,916 Here it is, darling. 1008 01:10:34,000 --> 01:10:36,333 It's probably under exposed. 1009 01:10:36,791 --> 01:10:38,416 On the contrary. 1010 01:11:28,666 --> 01:11:29,708 He's on his way. 1011 01:12:16,041 --> 01:12:19,916 Q.U.E, six, two, eight, 1012 01:12:20,000 --> 01:12:22,041 D.E.C, three, eight, four, 1013 01:12:22,125 --> 01:12:25,083 O.M.O, one, two, nine. 1014 01:12:27,625 --> 01:12:29,500 No! Without Jane's tattoo, 1015 01:12:29,583 --> 01:12:31,500 it still doesn't make sense. 1016 01:12:36,541 --> 01:12:37,750 Hello, love. 1017 01:12:37,833 --> 01:12:39,500 Did he do it for me? 1018 01:12:39,583 --> 01:12:40,875 Oh, that's nice! 1019 01:12:40,958 --> 01:12:43,708 Nevermind asking how my poor old Wally is. 1020 01:12:43,791 --> 01:12:45,668 Oh, how's Wal? And did he do it? 1021 01:12:45,708 --> 01:12:49,166 You forget he's doing bird. It's not as easy as all that! 1022 01:12:49,250 --> 01:12:52,251 You said he could do it! He's working in the printing shop? 1023 01:12:52,291 --> 01:12:54,250 You're not his only customer, 1024 01:12:54,333 --> 01:12:56,416 he's up to there with orders! 1025 01:12:56,500 --> 01:12:57,416 Oh, God. 1026 01:12:57,500 --> 01:12:59,041 Anyway, there you are. 1027 01:12:59,125 --> 01:13:02,005 There's the letter, and there's the certificate. 1028 01:13:03,375 --> 01:13:05,583 Hey, that's great! 1029 01:13:07,750 --> 01:13:09,375 He hasn't lost his touch! 1030 01:13:09,458 --> 01:13:12,750 No, but if I'd had my way he wouldn't have done them. 1031 01:13:12,833 --> 01:13:15,793 You're really sticking your neck out this time Charlie. 1032 01:13:15,833 --> 01:13:19,918 What, I've got you, haven't I? One more number, with any luck, I'm away! 1033 01:13:19,958 --> 01:13:21,166 Oh! Well, 1034 01:13:21,250 --> 01:13:23,916 you know how I've always felt about Reggie. 1035 01:13:24,000 --> 01:13:26,760 But how he could lower himself to get mixed up 1036 01:13:26,791 --> 01:13:30,460 with a girl who earns her living in that place, I'll never know. 1037 01:13:49,833 --> 01:13:50,833 There. 1038 01:13:50,916 --> 01:13:55,791 So! Your senior officer wants you through a quick refresher course, eh? 1039 01:13:55,875 --> 01:13:57,750 - That's right ma'am. - Hmm. 1040 01:13:57,833 --> 01:14:00,876 She must think you have an extra something the other girls haven't got. 1041 01:14:00,916 --> 01:14:02,666 She could be right, ma'am. 1042 01:14:02,750 --> 01:14:06,710 It's an unusual request in the middle of a training programme, but… 1043 01:14:06,833 --> 01:14:08,126 we'll see. Do sit down. 1044 01:14:08,166 --> 01:14:09,583 Thank you, ma'am. 1045 01:14:11,083 --> 01:14:13,958 - I see you're from the Y division. - Err, yes. 1046 01:14:14,041 --> 01:14:18,833 Tell me, how's old Bingo Henderson getting on? 1047 01:14:19,500 --> 01:14:21,833 Oh, er, comme ci, comme ça, 1048 01:14:21,916 --> 01:14:23,166 I believe. 1049 01:14:23,250 --> 01:14:25,170 Still in hospital, last I heard. 1050 01:14:25,625 --> 01:14:27,305 You mean after the accident? 1051 01:14:27,791 --> 01:14:31,793 That's a rotten thing to call the kid! I thought she meant to have it. 1052 01:14:31,833 --> 01:14:33,375 Ah, let's see. 1053 01:14:33,958 --> 01:14:37,750 Ah, there's a spare bed in Dormitory A. We'll put you there. 1054 01:14:37,833 --> 01:14:39,208 Oh, thank you, ma'am. 1055 01:14:39,291 --> 01:14:42,918 You'd better pop along and let the medical officer have look at you. 1056 01:14:42,958 --> 01:14:44,791 Oh, I was done before I came. 1057 01:14:44,875 --> 01:14:47,333 - Oh! Jolly good, jolly good. - Yes. 1058 01:14:47,416 --> 01:14:50,536 Anyway, you'll find after a few days of regular meals 1059 01:14:50,541 --> 01:14:53,541 and healthy exercise, you'll feel like a new woman. 1060 01:14:53,625 --> 01:14:55,750 I practically already do, ma'am. 1061 01:15:10,500 --> 01:15:13,043 Be a lamb and give a hand, the thing's stuck. 1062 01:15:13,083 --> 01:15:14,291 Yes. 1063 01:15:14,375 --> 01:15:15,416 Pleasure. 1064 01:15:17,041 --> 01:15:19,626 Thanks dear, I'll do you a favour some tome. 1065 01:15:19,666 --> 01:15:21,458 I'll bear that in mind. 1066 01:15:24,041 --> 01:15:25,126 I don't think we've met. 1067 01:15:25,166 --> 01:15:26,875 I'm Mandy Dunnit. 1068 01:15:26,958 --> 01:15:28,625 - Y division. - Jane Seton. 1069 01:15:30,125 --> 01:15:31,666 Oh, so you're Jane! 1070 01:15:32,500 --> 01:15:34,875 - Well, well, well! - What do you mean? 1071 01:15:34,958 --> 01:15:36,375 Oh, it's nothing. 1072 01:15:36,458 --> 01:15:40,041 Except I had a message for a girl called Jane, that's all. 1073 01:15:40,125 --> 01:15:41,291 Not Jane Seton. 1074 01:15:41,375 --> 01:15:42,375 Oh. 1075 01:15:42,791 --> 01:15:44,668 Perhaps it was Jane Cartwright over there. 1076 01:15:44,708 --> 01:15:45,750 Hi! 1077 01:15:45,833 --> 01:15:47,541 No, that wasn't the name. 1078 01:15:48,166 --> 01:15:49,125 Jane Turner? 1079 01:15:49,208 --> 01:15:50,375 Somebody called? 1080 01:15:50,958 --> 01:15:52,791 No, that doesn't ring a bell. 1081 01:15:53,833 --> 01:15:57,250 Are there many girls called Jane about the place? 1082 01:15:57,333 --> 01:15:59,041 Not as far as I know. 1083 01:16:02,708 --> 01:16:03,583 Fancy a slug? 1084 01:16:04,541 --> 01:16:05,500 No thanks. 1085 01:16:06,416 --> 01:16:08,336 It's all right, I'm not driving. 1086 01:16:11,333 --> 01:16:13,913 Lights should've been out five minutes ago. 1087 01:18:39,250 --> 01:18:40,500 Oh! 1088 01:19:55,458 --> 01:19:57,875 Come on girls, quickly now! 1089 01:19:57,958 --> 01:20:00,375 Fall in in two ranks facing me. 1090 01:20:03,666 --> 01:20:05,166 What are you panting for? 1091 01:20:05,250 --> 01:20:06,875 We've only done five miles! 1092 01:20:07,458 --> 01:20:09,918 You may have to chase a villain much further than that! 1093 01:20:09,958 --> 01:20:11,125 Silly bitch! 1094 01:20:12,000 --> 01:20:14,160 Hasn't she ever heard of squad cars? 1095 01:20:14,625 --> 01:20:16,958 Breaking into astride jumping. 1096 01:20:18,041 --> 01:20:20,625 Raising the arms to she shoulders… 1097 01:20:21,458 --> 01:20:22,541 go! 1098 01:20:27,583 --> 01:20:29,375 Running on the spot. 1099 01:20:29,458 --> 01:20:30,458 Begin. 1100 01:20:32,916 --> 01:20:33,833 Now, girls, 1101 01:20:34,458 --> 01:20:35,958 vaulting practise! 1102 01:20:36,375 --> 01:20:38,833 Front rank. Follow me! 1103 01:20:46,541 --> 01:20:47,916 Splendid. 1104 01:20:48,000 --> 01:20:49,291 Good! 1105 01:20:49,375 --> 01:20:52,375 Come along, Mandy, no hanging back! 1106 01:20:55,083 --> 01:20:56,416 Good girl. 1107 01:20:56,791 --> 01:20:58,416 Now, sprint! 1108 01:21:05,166 --> 01:21:06,833 Next exercise, 1109 01:21:06,916 --> 01:21:08,416 rope climbing. 1110 01:21:08,500 --> 01:21:10,958 Fall in in three ranks behind me. 1111 01:21:11,583 --> 01:21:12,625 Now, 1112 01:21:12,708 --> 01:21:17,085 I shall show you a very simple technique, and then I want you all to have a go. 1113 01:21:17,125 --> 01:21:18,083 Right? 1114 01:21:18,708 --> 01:21:22,208 Now, wrap your right foot around the rope like so, 1115 01:21:22,291 --> 01:21:24,208 grip with your left foot, 1116 01:21:24,291 --> 01:21:26,291 hands high on the rope, 1117 01:21:26,375 --> 01:21:28,166 and climb. 1118 01:21:29,416 --> 01:21:34,041 The rope must be allowed to slide easily between the thighs 1119 01:21:34,125 --> 01:21:38,291 with each upward thrust. 1120 01:21:39,041 --> 01:21:41,541 Notice how I'm locking on with my feet 1121 01:21:41,625 --> 01:21:44,458 while my hands reach up for another pull. 1122 01:21:44,541 --> 01:21:46,416 Naughty old Reggie! 1123 01:21:47,083 --> 01:21:49,333 He was having it off with teacher! 1124 01:21:51,291 --> 01:21:52,833 In your occupation, 1125 01:21:52,916 --> 01:21:56,291 a knowledge of self-defence is of paramount importance. 1126 01:21:58,125 --> 01:22:01,333 I'll just demonstrate a few more simple throws. Now, 1127 01:22:02,250 --> 01:22:04,293 this is how to deal with an assailant 1128 01:22:04,333 --> 01:22:07,416 armed with a knife, attacking from the front. 1129 01:22:08,333 --> 01:22:09,473 Right, you're next. 1130 01:22:11,125 --> 01:22:13,083 Hop, and… 1131 01:22:17,500 --> 01:22:18,458 Ah! 1132 01:22:18,833 --> 01:22:20,833 Now, let's have someone else. 1133 01:22:20,916 --> 01:22:21,833 Miss? 1134 01:22:25,041 --> 01:22:26,041 Now, 1135 01:22:26,125 --> 01:22:28,465 this is how to disarm a man with a gun. 1136 01:22:29,291 --> 01:22:30,291 Good. 1137 01:22:32,083 --> 01:22:34,375 Jump over, and… 1138 01:22:36,083 --> 01:22:37,416 All right! 1139 01:22:37,500 --> 01:22:38,916 All right! 1140 01:22:42,916 --> 01:22:44,583 Now listen… 1141 01:22:46,000 --> 01:22:47,500 Ow! 1142 01:22:59,208 --> 01:23:01,625 - Are you all right? - I think so. 1143 01:23:01,708 --> 01:23:04,126 I'll say one thing for you, you've got guts. 1144 01:23:04,166 --> 01:23:05,166 Thank you, Miss. 1145 01:23:05,250 --> 01:23:08,190 - Do you want to rest? - No, I'll have another go. 1146 01:23:08,250 --> 01:23:09,875 Good girl! 1147 01:23:09,958 --> 01:23:12,598 I'll give you a chance to get your own back. 1148 01:23:15,166 --> 01:23:17,791 Jane, fetch me the truncheon. 1149 01:23:19,833 --> 01:23:21,083 Thank you. 1150 01:23:22,041 --> 01:23:23,291 Now, 1151 01:23:23,750 --> 01:23:25,208 when I say "right", 1152 01:23:25,291 --> 01:23:27,668 I want you to attack me with that truncheon. 1153 01:23:27,708 --> 01:23:30,041 Don't worry, you won't get in, right? 1154 01:23:30,125 --> 01:23:31,083 Oh! 1155 01:23:36,875 --> 01:23:38,166 Oh! 1156 01:23:38,916 --> 01:23:42,041 B.A.N.O, three, one. 1157 01:23:42,125 --> 01:23:44,293 B.A.N.O, three, one. B.A.N.O three, one. 1158 01:24:13,000 --> 01:24:15,958 Banque de Como, Zurich, O three one, 1159 01:24:16,041 --> 01:24:19,333 six two eight, three eight four, one two nine. 1160 01:24:19,416 --> 01:24:21,916 Hm! He's have gone off without it. 1161 01:24:32,875 --> 01:24:34,125 - Charlie? - Yes? 1162 01:24:34,208 --> 01:24:36,908 I've packed everything, including your socks. 1163 01:24:36,916 --> 01:24:39,418 But I've gotta warn you, they're not aired. 1164 01:24:39,458 --> 01:24:43,208 Righto. You're a good girl, Libby. What will I do without you? 1165 01:24:45,666 --> 01:24:47,250 Now, what's the matter? 1166 01:24:48,000 --> 01:24:51,208 - What have I said? - Well, it's all over, innit? 1167 01:24:51,291 --> 01:24:55,191 You got what you wanted. Now you're off and I won't see you again. 1168 01:24:55,916 --> 01:25:00,176 Blimey, you make it sound like I was leaving you with a bun in the oven! 1169 01:25:00,458 --> 01:25:03,000 May I remind you that our relationship 1170 01:25:03,083 --> 01:25:05,166 has always been strictly platonic? 1171 01:25:05,250 --> 01:25:07,083 Oh, shut up! 1172 01:25:07,166 --> 01:25:09,958 - You know what I mean. - Of course I do. 1173 01:25:10,041 --> 01:25:12,083 Don't worry. I'll be back. 1174 01:25:14,250 --> 01:25:15,835 - I'll tell you what… - What? 1175 01:25:15,875 --> 01:25:19,535 You'll be able to hold Wal's coming out party in your own pub. 1176 01:25:19,750 --> 01:25:20,833 Oh! 1177 01:25:20,916 --> 01:25:22,708 Bless you, Charlie! 1178 01:25:24,625 --> 01:25:25,500 Hey! 1179 01:25:25,583 --> 01:25:28,085 Sid Sabbath's got a red Bentley, hasn't he? 1180 01:25:28,125 --> 01:25:29,265 That's right, love. 1181 01:25:31,083 --> 01:25:34,923 - What made you say that? - Nothing, there's one parked opposite. 1182 01:25:36,291 --> 01:25:37,291 Is there? 1183 01:25:42,833 --> 01:25:43,708 Oh! 1184 01:25:43,791 --> 01:25:46,500 I wonder what they want all that acid for! 1185 01:25:46,583 --> 01:25:48,683 Probably want to get rid of a body! 1186 01:25:57,625 --> 01:25:59,725 I don't like the look of this, Lib. 1187 01:26:00,208 --> 01:26:02,666 - Pass me those binoculars. - Here. 1188 01:26:17,333 --> 01:26:19,166 Oh my God! It's him! 1189 01:26:20,000 --> 01:26:21,920 And right on the last knockings! 1190 01:26:22,791 --> 01:26:25,551 How the hell am I gonna get out of here alive? 1191 01:26:57,958 --> 01:26:59,938 - So long, love. - Bye-bye, Hetty. 1192 01:27:00,583 --> 01:27:02,543 Send a postcard to let me know you're safe. 1193 01:27:02,583 --> 01:27:03,458 I will. 1194 01:27:03,541 --> 01:27:05,250 Look after yourself. 1195 01:27:59,541 --> 01:28:01,791 - Ta, thanks very much. - Thank you. 1196 01:28:11,208 --> 01:28:12,541 Thank you. 1197 01:28:24,583 --> 01:28:25,500 Porter? 1198 01:28:26,083 --> 01:28:27,875 - Where to, madam? - Miss. 1199 01:28:27,958 --> 01:28:30,251 - Oh, where to, miss? - I'm going to Zurich. 1200 01:28:30,291 --> 01:28:33,043 You want the Albert Express. Hurry, it's about to leave. 1201 01:28:33,083 --> 01:28:34,960 I must have a ladies only compartment. 1202 01:28:35,000 --> 01:28:37,340 - There's a couple on the train. - Good. 1203 01:28:40,250 --> 01:28:44,501 - Going abroad for a bit, are you, miss? - I've never had any luck over here. 1204 01:28:44,541 --> 01:28:46,960 - Have you been on one of these before? - No. 1205 01:28:47,000 --> 01:28:50,501 - I promise you'll have a lovely - Is that included in the fare? ide. 1206 01:28:50,541 --> 01:28:51,625 Eh? 1207 01:28:52,750 --> 01:28:53,710 Are you married? 1208 01:28:53,791 --> 01:28:54,708 Yes, I am. 1209 01:28:54,791 --> 01:28:57,085 Don't go, I'll give you something for your trouble. 1210 01:28:57,125 --> 01:28:58,125 No, no way! 1211 01:28:58,916 --> 01:28:59,875 Oh! 1212 01:29:47,708 --> 01:29:49,875 Hello, Charlie. 1213 01:29:50,708 --> 01:29:53,333 I thought I'd come along and see you off. 1214 01:29:54,041 --> 01:29:56,750 Now, look here, Mr. Sabbath, don't be a fool, 1215 01:29:56,833 --> 01:29:59,233 you can't do anything with them in here. 1216 01:30:00,000 --> 01:30:01,750 - With who in here? - Them. 1217 01:30:02,416 --> 01:30:03,708 Wotcher, Charlie. 1218 01:30:03,791 --> 01:30:05,958 Oh my god! 1219 01:30:07,166 --> 01:30:10,083 Now, don't you worry, Charlie, 1220 01:30:10,166 --> 01:30:12,083 this is soon gonna be all over. 1221 01:30:12,166 --> 01:30:15,500 Because we're all going through a nice, long tunnel. 1222 01:30:16,250 --> 01:30:17,750 Well, that is to say, 1223 01:30:18,333 --> 01:30:20,000 we're going through it. 1224 01:30:20,083 --> 01:30:20,958 You, 1225 01:30:21,583 --> 01:30:24,333 you're getting out halfway through. 1226 01:30:26,000 --> 01:30:27,208 All right, boys! 1227 01:30:28,250 --> 01:30:30,041 Do the light bulbs. 1228 01:30:33,541 --> 01:30:34,583 Mr. Sabbath, 1229 01:30:35,250 --> 01:30:36,990 I'm sorry about Jo, honestly. 1230 01:30:37,375 --> 01:30:39,251 Nothing happened between us, I promise. 1231 01:30:39,291 --> 01:30:41,583 Jo? Oh no, Charlie, 1232 01:30:41,666 --> 01:30:43,750 I've forgotten all about Jo! 1233 01:30:43,833 --> 01:30:47,375 You see, this is something much more personal. 1234 01:30:48,750 --> 01:30:53,000 You have been responsible for doing away with some of my best boys. 1235 01:30:53,625 --> 01:30:56,416 Me? I don't know what you're talking about. 1236 01:30:57,125 --> 01:30:59,416 Oh, Charlie, you're fibbing again. 1237 01:31:00,625 --> 01:31:03,708 I'm not, honestly. Cross me heart and hope to die. 1238 01:31:04,333 --> 01:31:07,500 Your wish is about to be granted. 1239 01:31:07,583 --> 01:31:09,708 - Tunnel coming up! 1240 01:32:14,041 --> 01:32:16,918 It's been a great pleasure to do business with you. 1241 01:32:16,958 --> 01:32:18,158 Goodbye. 1242 01:32:50,291 --> 01:32:53,125 See, Signor Tully, you must understand 1243 01:32:53,208 --> 01:32:56,708 I am forced to honour my bargain with Signior Ferucchi. 1244 01:32:56,791 --> 01:32:59,708 He wants to see you very quick dead. 1245 01:32:59,791 --> 01:33:01,083 But why? 1246 01:33:01,166 --> 01:33:03,750 Why? That was only a joke! 1247 01:33:04,666 --> 01:33:09,346 He couldn't seriously have believed that his son was gonna marry Princess Anne! 1248 01:33:10,708 --> 01:33:11,788 He did, didn't he? 1249 01:33:11,833 --> 01:33:14,791 Believe me, you have no reason to complain, 1250 01:33:14,875 --> 01:33:18,250 you have been living on… how you say in English… 1251 01:33:18,333 --> 01:33:20,125 on borrowed time. 1252 01:33:20,208 --> 01:33:22,793 Your Sid Sabbath could have killed you many times 1253 01:33:22,833 --> 01:33:25,710 had it not been for the protection of my organisation. 1254 01:33:25,750 --> 01:33:27,833 But I didn't know that, did I? 1255 01:33:27,916 --> 01:33:30,041 It was going on behind my back. 1256 01:33:30,125 --> 01:33:32,208 I couldn't even enjoy it. 1257 01:33:37,958 --> 01:33:38,833 Carlo. 1258 01:33:39,916 --> 01:33:42,875 Outside. Not in front of the children. 1259 01:33:45,000 --> 01:33:46,041 Don Luigi. 1260 01:33:46,708 --> 01:33:48,625 - Can I say something? - Si. 1261 01:33:49,375 --> 01:33:53,291 The world is full of rich gullible men, right? 1262 01:33:53,375 --> 01:33:55,416 Pigeons ripe for the plucking? 1263 01:33:55,500 --> 01:33:57,780 Yes. The world is full of such people. 1264 01:33:57,791 --> 01:34:00,458 Well, me, Charlie Tully, 1265 01:34:00,541 --> 01:34:04,751 I've got a God-given talent for separating rich people from their money. 1266 01:34:04,791 --> 01:34:07,251 I don't know what it is, but I've got it! 1267 01:34:07,333 --> 01:34:09,013 They believe whatever I say! 1268 01:34:09,083 --> 01:34:12,250 Yes, there is much evidence for what you say. 1269 01:34:12,333 --> 01:34:14,750 Then, surely, as a business man, 1270 01:34:14,833 --> 01:34:17,585 you're not gonna kill the goose that lays these golden eggs 1271 01:34:17,625 --> 01:34:19,958 for a mere matter of personal revenge! 1272 01:34:20,041 --> 01:34:20,916 I mean, 1273 01:34:21,000 --> 01:34:26,666 with your organisation and my genius, this stuff would be chicken feed! 1274 01:34:29,541 --> 01:34:31,458 One moment, Carlo. 1275 01:34:33,625 --> 01:34:35,666 Let the gentleman continue. 1276 01:34:49,791 --> 01:34:51,083 Reverend Father, 1277 01:34:51,625 --> 01:34:54,505 we sure were lucky meeting up with you like this. 1278 01:34:55,375 --> 01:34:58,675 We might never have known they're rebuilding St Peter's! 1279 01:34:59,416 --> 01:35:00,416 Yes. 1280 01:35:00,500 --> 01:35:03,000 And it is only because of the rebuilding 1281 01:35:03,083 --> 01:35:07,583 that we are able even to contemplate parting with the Sistine Chapel. 1282 01:35:08,333 --> 01:35:10,626 Well, Reverend Father, all I can say is 1283 01:35:10,666 --> 01:35:13,460 we'd give it a good home right beside London Bridge 1284 01:35:13,500 --> 01:35:14,750 in Arizona U.S.A. 1285 01:35:14,833 --> 01:35:17,208 Oh yes, but you do understand 1286 01:35:17,291 --> 01:35:20,166 that the transaction cannot be completed 1287 01:35:20,250 --> 01:35:23,375 until we receive a sign from above. 1288 01:35:30,333 --> 01:35:32,250 It is agreed! 1289 01:35:32,333 --> 01:35:35,625 Congratulations, sir. Congratulations. 1290 01:35:37,583 --> 01:35:41,335 Now I believe the figure mentioned was somewhere in the region of 1291 01:35:41,375 --> 01:35:43,916 twenty million dollars? 89361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.