Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,666 --> 00:01:08,460
- Oh, excuse me, miss?
- Oh, hello.
4
00:01:08,500 --> 00:01:11,543
Could you help me? I'm looking for
the Queen's picture collection.
5
00:01:11,583 --> 00:01:13,626
Oh, it's along there, it's marvellous.
6
00:01:13,666 --> 00:01:15,710
- You're interested in painting, are you?
- Yes.
7
00:01:15,750 --> 00:01:17,500
My boyfriend paints in oils.
8
00:01:17,583 --> 00:01:18,666
Does he really?
9
00:01:18,750 --> 00:01:21,090
I expect he's done you dozens of times.
10
00:01:21,541 --> 00:01:22,416
Pardon?
11
00:01:22,500 --> 00:01:24,333
In all kinds of positions.
12
00:01:25,958 --> 00:01:27,791
Oh, you are awful!
13
00:01:29,083 --> 00:01:30,083
But I like you.
14
00:03:52,666 --> 00:03:54,346
- Thank you Sir.
- Thank you.
15
00:04:18,041 --> 00:04:19,791
You dirty little beast, you!
16
00:04:24,916 --> 00:04:28,291
Madam, madam, please!
17
00:04:32,458 --> 00:04:34,258
Spot of bother going on there.
18
00:04:55,416 --> 00:04:57,541
Put the lady in a taxi, Wilson.
19
00:04:57,625 --> 00:04:59,500
Yes, I will.
20
00:05:03,166 --> 00:05:04,041
Ah.
21
00:05:05,125 --> 00:05:07,833
Has his Royal Highness written you?
22
00:05:07,916 --> 00:05:09,625
Who, me, Sir? No, sir.
23
00:05:09,708 --> 00:05:12,458
Damn! Probably still with Her Majesty.
24
00:05:13,291 --> 00:05:15,335
- Now, look here, Smithson…
- Price, sir.
25
00:05:15,375 --> 00:05:17,166
Oh yes, of course. Price.
26
00:05:17,250 --> 00:05:18,625
Now, listen carefully…
27
00:05:19,208 --> 00:05:21,728
We're expecting two very important persons
28
00:05:21,750 --> 00:05:25,043
who'll be escorted by the Head
of Protocol, Foreign Office.
29
00:05:25,083 --> 00:05:26,833
Foreign Office, yes sir.
30
00:05:26,916 --> 00:05:30,583
Now, for reasons which you
will not expect me to go into,
31
00:05:30,666 --> 00:05:33,376
they will be entering through
the Picture Gallery.
32
00:05:33,416 --> 00:05:35,125
Now, as soon as they arrive,
33
00:05:35,208 --> 00:05:37,668
I want you to show them straight through.
34
00:05:37,750 --> 00:05:39,001
Through that door, there.
35
00:05:39,041 --> 00:05:41,043
- That room's always kept locked.
- Yes.
36
00:05:41,083 --> 00:05:43,960
- Except when it's required
- Very good, sir.
by me.
37
00:05:44,000 --> 00:05:45,835
Who will they be asking for, sir?
38
00:05:45,875 --> 00:05:48,208
Discretion, man. Discretion.
39
00:06:20,500 --> 00:06:22,168
I believe you're expecting me.
40
00:06:22,208 --> 00:06:24,168
Yes sir. Are you the Head of Protocol?
41
00:06:24,208 --> 00:06:26,501
- That's right. Did Sir Charles…
- Sir Charles?
42
00:06:26,541 --> 00:06:28,333
Oh yes, yes sir, indeed.
43
00:06:28,416 --> 00:06:31,776
And I can take you straight
through. Right this way, sir.
44
00:06:47,333 --> 00:06:48,208
Enter.
45
00:06:51,041 --> 00:06:54,710
- The gentlemen you were expe
- Ah, Beaumont, my dear chap.
ting.
46
00:06:54,750 --> 00:06:56,168
Good morning, Sir Charles.
47
00:06:56,208 --> 00:07:00,208
May I introduce Signor Vittorio
Ferruchi and his son Emilio?
48
00:07:00,291 --> 00:07:01,166
Sir Charles.
49
00:07:01,250 --> 00:07:02,333
Delighted.
50
00:07:04,375 --> 00:07:05,625
Eh, Beaumont?
51
00:07:06,250 --> 00:07:07,125
Ah.
52
00:07:08,833 --> 00:07:10,541
Do sit down, gentlemen.
53
00:07:11,375 --> 00:07:12,833
Here you are.
54
00:07:14,541 --> 00:07:17,626
I must apologise for having brought
you in through the Gallery,
55
00:07:17,666 --> 00:07:19,583
but as you'll appreciate,
56
00:07:19,666 --> 00:07:24,085
since it is a matter of extreme delicacy,
you could hardly use the front door.
57
00:07:24,125 --> 00:07:26,791
Please, we quite understand.
58
00:07:27,791 --> 00:07:31,571
So this is the young man who's
going to marry our princess Anne.
59
00:07:32,000 --> 00:07:34,958
May I express the great joy
of the Ferruchi family
60
00:07:35,041 --> 00:07:36,958
at this tremendous honour.
61
00:07:37,041 --> 00:07:40,291
We are overwhelmed over our good fortune.
62
00:07:40,375 --> 00:07:44,916
Well, Signor, the Foreign Office feels
a closer link with Italy is desirable
63
00:07:45,000 --> 00:07:48,333
in view of our impending entry
into the Common Market.
64
00:07:48,416 --> 00:07:49,793
Isn't that so, Sir Charles?
65
00:07:49,833 --> 00:07:51,583
Oh, absolutely, dear boy.
66
00:07:51,666 --> 00:07:53,875
Bearing in mind that the
67
00:07:53,958 --> 00:07:56,751
Greeks and the Germans are
already pretty well represented
68
00:07:56,791 --> 00:07:58,125
in the Royal Family.
69
00:07:58,208 --> 00:08:00,125
That is a good boy.
70
00:08:00,208 --> 00:08:03,166
You're going to play for Italy.
71
00:08:03,250 --> 00:08:04,208
Quite.
72
00:08:04,291 --> 00:08:07,591
Which brings us to what one
might call the transfer fee.
73
00:08:08,583 --> 00:08:09,501
What?
74
00:08:09,541 --> 00:08:11,166
The marriage settlement.
75
00:08:11,250 --> 00:08:12,708
Oh, yes, yes.
76
00:08:12,791 --> 00:08:15,210
Seems a pity that sordid finance should enter
77
00:08:15,250 --> 00:08:17,416
into a matter of this nature, but,
78
00:08:17,500 --> 00:08:20,918
in view of the difficulties Her Majesty
is having with her wage claim,
79
00:08:20,958 --> 00:08:23,250
and the expense of a royal wedding…
80
00:08:23,333 --> 00:08:26,543
I can assure you the Archbishop of
Canterbury does not come cheap!
81
00:08:26,583 --> 00:08:28,323
You'll understand.
82
00:08:28,375 --> 00:08:30,083
Please, say no more.
83
00:08:30,166 --> 00:08:32,625
I'm only too happy to oblige.
84
00:08:32,708 --> 00:08:35,291
Emilio's future mamma in law!
85
00:08:35,375 --> 00:08:38,291
After all, Signor, the sum involved is trifling
86
00:08:38,375 --> 00:08:42,585
in view of the enormous publicity
reflecting on the Ferruchi car empire.
87
00:08:42,625 --> 00:08:44,750
Quite a substantial fringe benefit.
88
00:08:45,541 --> 00:08:49,666
You have brought the five hundred…
thousand pounds with you?
89
00:08:49,750 --> 00:08:52,958
Yes. In negotiable bonds.
90
00:08:53,041 --> 00:08:54,750
Thank you, Signor.
91
00:08:54,833 --> 00:08:58,585
You'll understand why we couldn't
possibly have accepted a cheque.
92
00:08:58,625 --> 00:09:02,375
If news of this transaction
leaked out, we'd be besieged
93
00:09:02,458 --> 00:09:04,333
with offers for Prince Charles.
94
00:09:06,416 --> 00:09:10,136
I now expect you're anxious to
meet the young lady in question.
95
00:09:10,208 --> 00:09:11,876
So, if you'll excuse me a moment.
96
00:09:11,916 --> 00:09:15,625
Emilio, stay
put. What's gotten into you?
97
00:09:16,416 --> 00:09:17,833
Kids…
98
00:09:17,916 --> 00:09:19,956
Good morning, your Royal Highness.
99
00:09:22,250 --> 00:09:24,041
Oh, thank you, ma'am.
100
00:09:25,833 --> 00:09:27,416
Yes, they are here.
101
00:09:30,000 --> 00:09:32,250
I should say about…
102
00:09:32,333 --> 00:09:35,416
Six foot tall, sixty in colour.
103
00:09:36,208 --> 00:09:38,083
Rather sorely, naturally.
104
00:09:40,583 --> 00:09:42,583
Oh, we will, Ma'am.
105
00:09:42,958 --> 00:09:44,758
We'll be done in five minutes.
106
00:09:45,416 --> 00:09:46,291
Yes.
107
00:09:47,041 --> 00:09:49,261
Yes, but of course, ma'am.
108
00:09:49,333 --> 00:09:51,125
Oh yes, we quite understand.
109
00:09:51,541 --> 00:09:53,125
Naturally, we will.
110
00:09:55,500 --> 00:09:59,416
Gentlemen, as this meeting is
something of a family affair,
111
00:09:59,500 --> 00:10:03,580
her Royal Highness has suggested
that Beaumont and I should withdraw.
112
00:10:03,750 --> 00:10:05,416
So, if you'll excuse us.
113
00:10:09,416 --> 00:10:12,956
I wish you every happiness on
this most auspicious occasion.
114
00:10:14,666 --> 00:10:15,541
Please, sir!
115
00:10:16,958 --> 00:10:20,250
What do I say to the princess?
116
00:10:20,333 --> 00:10:22,708
Ah, just talk about horses.
117
00:10:22,791 --> 00:10:25,041
She'll be good for a couple of hours.
118
00:10:45,125 --> 00:10:47,291
Ah, a taxi. Taxi!
119
00:10:59,833 --> 00:11:02,960
Can't you keep your mind off
birds' bums for five minutes?
120
00:11:03,000 --> 00:11:07,001
I shall invest a great deal of this
in a great deal of that, old boy.
121
00:11:07,041 --> 00:11:08,291
Come on!
122
00:11:21,458 --> 00:11:24,750
In English, Emilio! Practise your English.
123
00:11:24,833 --> 00:11:27,626
Two hours we wait for the
princess. Where is she, hm?
124
00:11:27,666 --> 00:11:28,833
Be patient, my son.
125
00:11:28,916 --> 00:11:30,750
She's a very busy young lady.
126
00:11:30,833 --> 00:11:33,653
Maybe she's preparing a little surprise for us.
127
00:11:34,333 --> 00:11:37,666
Like a lordship for your papa, eh?
128
00:11:38,500 --> 00:11:42,041
- Lord Ferruchi di Calabria.
129
00:11:48,875 --> 00:11:52,666
Emilio, bow to your future mamma in law.
130
00:11:57,666 --> 00:11:59,875
Woah!
131
00:11:59,958 --> 00:12:01,083
Hm!
132
00:12:01,166 --> 00:12:02,666
Cheers. Yeah.
133
00:12:03,208 --> 00:12:06,168
I don't know how you two get
away with it, I really don't.
134
00:12:06,208 --> 00:12:08,333
What a mug that Eytie must be.
135
00:12:08,416 --> 00:12:11,668
Oh, don't knock him, love. I'd
like half a dozen more like him.
136
00:12:11,708 --> 00:12:13,041
Hey, look at that.
137
00:12:13,125 --> 00:12:16,085
You wouldn't think them bits of
paper are worth half a million!
138
00:12:16,125 --> 00:12:19,375
My God, and all in one go!
139
00:12:19,458 --> 00:12:23,833
I don't suppose my Wal had over a
couple thousands in his whole career.
140
00:12:23,916 --> 00:12:25,918
Your Wal's usually inside, darling.
141
00:12:25,958 --> 00:12:28,918
There's not a lot of profit
in 14 luncheon vouchers.
142
00:12:28,958 --> 00:12:32,083
No, maybe not, but I'll say one thing for it
143
00:12:32,166 --> 00:12:34,041
we've always eaten well.
144
00:12:35,875 --> 00:12:37,710
He's got another 18 months to do?
145
00:12:37,750 --> 00:12:41,085
- Yes, with good behaviour.
- You won't be on your own for long.
146
00:12:41,125 --> 00:12:43,583
- No. Mind you…
- Hm?
147
00:12:43,666 --> 00:12:47,043
I don't know where I'm gonna find
another couple of tenants like you two.
148
00:12:47,083 --> 00:12:49,501
- I'm gonna miss you both.
149
00:12:49,541 --> 00:12:50,791
Especially him.
150
00:12:53,375 --> 00:12:56,375
Libby, my darling!
151
00:12:56,458 --> 00:12:59,958
Come into my bosom and drink deep from my lips!
152
00:13:01,208 --> 00:13:02,125
I can't!
153
00:13:02,208 --> 00:13:04,876
I've already had a couple of glasses of bubbly.
154
00:13:04,916 --> 00:13:07,875
If I started drinking your lips I'd go berserk!
155
00:13:07,958 --> 00:13:09,835
She'll have you on the mat in no time!
156
00:13:09,875 --> 00:13:11,416
Oh, I would!
157
00:13:11,500 --> 00:13:12,708
I would.
158
00:13:12,791 --> 00:13:15,416
- It's that torso, you see?
- Torso?
159
00:13:15,500 --> 00:13:18,335
With that writing it looks more
like the wall of a public loo!
160
00:13:18,375 --> 00:13:20,668
Oh, look at all them girl's names on there.
161
00:13:20,708 --> 00:13:22,250
Lucky devils!
162
00:13:22,333 --> 00:13:23,916
Raving sex maniacs!
163
00:13:24,000 --> 00:13:26,043
Why don't you keep a little black book?
164
00:13:26,083 --> 00:13:28,303
Little black books get lost, old man.
165
00:13:28,750 --> 00:13:32,500
But with my own skin directory,
I'm never starved for a bird!
166
00:13:32,583 --> 00:13:34,563
I can think of less painful ways.
167
00:13:34,583 --> 00:13:36,793
I give you a toast,
my quarter of a millionaire!
168
00:13:36,833 --> 00:13:39,166
Our benefactors her Majesty the Queen,
169
00:13:39,250 --> 00:13:40,541
God bless her!
170
00:13:41,125 --> 00:13:43,210
I always did support the Royal Family.
171
00:13:43,250 --> 00:13:45,208
And now they're supporting us.
172
00:13:45,291 --> 00:13:47,126
- Hey, look at the time!
173
00:13:47,166 --> 00:13:48,543
You two better get a move on.
174
00:13:48,583 --> 00:13:50,710
- Don't miss your plane.
- You're right.
175
00:13:50,750 --> 00:13:53,501
The sooner we get this in a Swiss
bank, the happier I'll be.
176
00:13:53,541 --> 00:13:54,416
Aye.
177
00:13:55,291 --> 00:13:56,750
Now, who shall I go as?
178
00:13:56,833 --> 00:13:59,833
Why not go as yourself? Nobody's looking for us.
179
00:13:59,916 --> 00:14:02,083
Hey, that's a good idea!
180
00:14:18,125 --> 00:14:21,708
Emilio, I swear
on your mother's life,
181
00:14:22,458 --> 00:14:25,125
that wherever they may be…
182
00:14:34,166 --> 00:14:36,375
What a beautiful woman!
183
00:14:38,541 --> 00:14:41,708
I would have
made a good papa for you!
184
00:14:43,000 --> 00:14:44,320
Let's go.
185
00:14:59,166 --> 00:15:00,041
Oh!
186
00:15:00,125 --> 00:15:02,705
- So sorry.
- Not at all, my fault entirely.
187
00:15:33,083 --> 00:15:36,125
George! Would you just look at that dog?
188
00:15:36,208 --> 00:15:38,876
Isn't he the most darling
thing you've ever seen?
189
00:15:38,916 --> 00:15:39,833
Hm.
190
00:15:39,916 --> 00:15:43,416
It's the absolute
epitome of everything British.
191
00:15:43,500 --> 00:15:44,791
Hm.
192
00:15:44,875 --> 00:15:47,833
Won't the children
back home just love him?
193
00:15:47,916 --> 00:15:49,043
They might.
194
00:15:49,083 --> 00:15:52,000
I'd give 100 dollars for a dog like that.
195
00:15:52,083 --> 00:15:54,458
Maybe even as much as 200.
196
00:15:57,416 --> 00:15:59,333
Excuse me?
197
00:15:59,416 --> 00:16:03,458
Hi. I just heard what you said.
He's a jolly creature, isn't he?
198
00:16:03,541 --> 00:16:06,625
Oh, he is! What's his name?
199
00:16:06,708 --> 00:16:10,000
Er… Winston! Yes, that's it, Winston.
200
00:16:10,083 --> 00:16:14,708
Well, I've always wanted a dog
like that. Does he belong to you?
201
00:16:14,791 --> 00:16:15,958
No, no.
202
00:16:16,041 --> 00:16:18,958
Damn shame, really. No, he belongs to my cousin,
203
00:16:19,041 --> 00:16:20,791
Duke of Crowbra.
204
00:16:20,875 --> 00:16:23,043
We came to the airport to
meet him, didn't we, Winston?
205
00:16:25,125 --> 00:16:27,708
but I'm afraid we've had some tragic news.
206
00:16:28,458 --> 00:16:30,318
His Grace won't be coming back.
207
00:16:30,875 --> 00:16:32,750
Out on safari, in Nepal,
208
00:16:32,833 --> 00:16:34,250
clobbered by a tiger.
209
00:16:34,750 --> 00:16:36,250
Always was a rotten sort.
210
00:16:36,333 --> 00:16:38,250
Oh, how dreadful!
211
00:16:38,333 --> 00:16:40,750
Yes, I'm afraid Winston's homeless.
212
00:16:40,833 --> 00:16:42,873
Can't take him back to the castle.
213
00:16:42,916 --> 00:16:45,208
Duchess happens to be a cat lover.
214
00:16:45,833 --> 00:16:47,750
Well, if nobody wants him,
215
00:16:47,833 --> 00:16:50,125
could he possibly be for sale?
216
00:16:50,208 --> 00:16:51,583
Good lord!
217
00:16:52,375 --> 00:16:54,625
Never thought about it, really.
218
00:16:54,708 --> 00:16:56,166
Possibly might be.
219
00:16:56,250 --> 00:17:00,291
George, I just gotta have that dog!
220
00:17:01,750 --> 00:17:02,833
How much?
221
00:17:02,916 --> 00:17:05,833
It's almost like selling one of the family.
222
00:17:05,916 --> 00:17:07,416
I don't know what to say.
223
00:17:08,416 --> 00:17:09,543
How 'bout 100 dollars?
224
00:17:09,583 --> 00:17:10,625
How 'bout 200?
225
00:17:12,375 --> 00:17:13,833
George!
226
00:17:17,791 --> 00:17:18,751
Thanks very much.
227
00:17:20,291 --> 00:17:22,208
Well, bye-bye, Winston old cha…
228
00:17:23,166 --> 00:17:24,041
…girl.
229
00:17:24,916 --> 00:17:27,916
- Always remember, you're British.
230
00:17:30,041 --> 00:17:31,875
Come on, bring the dog, Mabel.
231
00:17:31,958 --> 00:17:33,041
Here we go.
232
00:17:33,125 --> 00:17:34,583
Thank you, bye.
233
00:17:34,666 --> 00:17:35,793
Bring the dog.
234
00:17:35,833 --> 00:17:38,000
Come on, Winston. Come on.
235
00:17:40,291 --> 00:17:43,541
B.E.A announce departure
236
00:17:43,625 --> 00:17:47,083
of their flight 201 to Zurich.
237
00:17:47,166 --> 00:17:50,708
Will passengers please proceedto gate 940?
238
00:18:12,041 --> 00:18:15,341
There he is! That's the man
from whom I bought this dog!
239
00:18:15,375 --> 00:18:17,458
You come down here!
240
00:18:17,541 --> 00:18:19,041
Come on, now!
241
00:18:20,916 --> 00:18:24,750
- I paid 200 dollars
for this dog!
242
00:18:29,000 --> 00:18:32,291
Charles Henry Irving Tully,
243
00:18:32,916 --> 00:18:36,208
we find the case against you true.
244
00:18:36,916 --> 00:18:40,250
In view of the despicable nature of the offense,
245
00:18:40,333 --> 00:18:44,793
which has sullied the name of this country
in the eyes of our overseas visitors,
246
00:18:44,833 --> 00:18:47,125
and even more important,
247
00:18:47,208 --> 00:18:51,875
outraged the feelings of
every British dog lover.
248
00:18:51,958 --> 00:18:55,041
We are sending you to prison for six months.
249
00:18:59,000 --> 00:19:01,375
Quiet, my darling. In a moment.
250
00:19:02,583 --> 00:19:04,041
Do you understand?
251
00:19:04,125 --> 00:19:06,166
Six months.
252
00:19:16,333 --> 00:19:18,500
Now, see, Don Luigi…
253
00:19:30,791 --> 00:19:34,333
Ah, look at him. Isn't he precious?
254
00:19:34,916 --> 00:19:38,156
So beautiful
he's a credit to your honour.
255
00:19:55,250 --> 00:19:58,833
What's wrong,
my boy, what have you done?
256
00:19:58,916 --> 00:20:00,916
There, there…
257
00:20:15,291 --> 00:20:17,625
How should we proceed?
258
00:20:30,375 --> 00:20:33,375
Very well,
Vittorio. Consider it done.
259
00:20:34,666 --> 00:20:37,583
Thank you, Don Luigi, Thank you.
260
00:20:37,666 --> 00:20:39,333
Goodbye.
261
00:20:40,458 --> 00:20:41,625
See ya!
262
00:21:18,291 --> 00:21:21,711
- All right, Tully, on
your feet.
263
00:21:23,208 --> 00:21:24,583
Here you are, Charlie.
264
00:21:24,666 --> 00:21:28,208
Forty Embassy, two Kitkat, and a Tofee Crisper.
265
00:21:28,291 --> 00:21:29,416
Ta.
266
00:21:29,500 --> 00:21:32,541
I'll put them on your account, all right?
267
00:21:35,458 --> 00:21:38,458
Have you thought about
picking a crew for the boat?
268
00:21:38,583 --> 00:21:39,500
The boat?
269
00:21:39,583 --> 00:21:40,666
Yeah.
270
00:21:40,750 --> 00:21:43,626
Can't go to the island where Morgan
buried the treasure without.
271
00:21:43,666 --> 00:21:45,625
Oh, that boat!
272
00:21:45,708 --> 00:21:48,335
Don't go worrying yourself
about minor details, old son,
273
00:21:48,375 --> 00:21:49,585
leave all that to me.
274
00:21:49,625 --> 00:21:52,166
I can't stop thinking about it.
275
00:21:52,250 --> 00:21:55,001
Three-and-a-half million
buried in gold and jewels!
276
00:21:55,041 --> 00:21:56,751
Give or take a hundred thousand.
277
00:21:56,791 --> 00:21:59,751
When we split it down the
middle it can't be bad, eh?
278
00:21:59,791 --> 00:22:01,250
Keep your voice down.
279
00:22:01,333 --> 00:22:03,253
D'you reckon there'll be pearls…
280
00:22:03,291 --> 00:22:05,991
I think I'd like a bit of chicken for dinner.
281
00:22:06,291 --> 00:22:08,625
Yeah. All right, Charlie.
282
00:22:08,708 --> 00:22:10,208
With chips.
283
00:22:12,416 --> 00:22:14,458
Here, are you absolutely certain
284
00:22:14,541 --> 00:22:16,000
that map's genuine?
285
00:22:16,083 --> 00:22:20,333
I told you it was handed over to
the National Physical Laboratory
286
00:22:20,416 --> 00:22:21,976
who gave it a carbon test.
287
00:22:22,625 --> 00:22:25,375
1665, within a year or to.
288
00:22:26,166 --> 00:22:30,583
Did I mention the ink was found
to be 40% oak gall on parchment
289
00:22:30,666 --> 00:22:34,266
from the Capretto goat? Exactly
what you'd expect, of course.
290
00:22:34,958 --> 00:22:36,158
They can't fool you!
291
00:22:36,166 --> 00:22:37,625
You're sure right, mate!
292
00:22:40,625 --> 00:22:44,345
Oh, I forgot what I came for.
Your solicitor's here to see you.
293
00:22:46,500 --> 00:22:49,260
Prisoner Tully to the interview room!
294
00:22:55,916 --> 00:22:58,043
- Prisoner Tully, sir.
- Oh, there you are!
295
00:22:58,083 --> 00:22:59,791
Tully, sit down, will you?
296
00:22:59,875 --> 00:23:01,333
Thank you, officer.
297
00:23:01,416 --> 00:23:04,833
Now then, Tully, I've spoken
to your mother and she…
298
00:23:05,916 --> 00:23:09,333
You must be the stupidest
bloody idiot I've ever met!
299
00:23:09,416 --> 00:23:11,543
We could've been living it up
with a quarter of a million
300
00:23:11,583 --> 00:23:15,500
and you go and get yourself
nicked for a lousy 200 bucks!
301
00:23:16,125 --> 00:23:17,541
I can't help it.
302
00:23:17,625 --> 00:23:19,041
You know me.
303
00:23:19,666 --> 00:23:22,966
With some people it's booze,
with me, it's my big mouth.
304
00:23:23,041 --> 00:23:25,751
If there was a con-men anonymous I'd joint it.
305
00:23:25,791 --> 00:23:28,168
How about the way you go
chasing after the birds!
306
00:23:28,208 --> 00:23:30,501
I don't let them interfere with business.
307
00:23:30,541 --> 00:23:33,001
I said I'm sorry, what should I do, grovel?
308
00:23:33,041 --> 00:23:34,291
Yes!
309
00:23:34,375 --> 00:23:36,668
I'd have cleared off and left you to rot
310
00:23:36,708 --> 00:23:39,960
but for the fact that I knew
you'd have shoved me to the law.
311
00:23:40,000 --> 00:23:41,833
You wouldn't, you're my mate.
312
00:23:41,916 --> 00:23:42,875
I would.
313
00:23:42,958 --> 00:23:45,538
If you had, I'd have shoved you to the law.
314
00:23:45,708 --> 00:23:47,876
That would be a bit damn silly, wouldn't it,
315
00:23:47,916 --> 00:23:51,043
I'm the only one who knows which
Swiss bank the money's in
316
00:23:51,083 --> 00:23:52,958
and the number of the account.
317
00:23:53,041 --> 00:23:55,875
Fancy thinking I'd shove an old pal like you
318
00:23:55,958 --> 00:23:57,333
to the law!
319
00:23:57,416 --> 00:23:58,291
Right.
320
00:23:58,375 --> 00:24:01,255
Now you better memorize the bank and the number.
321
00:24:01,291 --> 00:24:02,851
- Don't tell me!
- Why not?
322
00:24:02,916 --> 00:24:05,250
I talk in my bloody sleep, that's why.
323
00:24:05,333 --> 00:24:08,085
Every villain in the nick
would have that number.
324
00:24:08,125 --> 00:24:10,251
Be running day trips from Dartmoor to Zurich.
325
00:24:10,291 --> 00:24:13,001
Why would I have the responsibility
of being the only one who knows?
326
00:24:13,041 --> 00:24:15,960
Suppose I had an accident, get
knocked down or something?
327
00:24:16,000 --> 00:24:19,250
Look, I'll be out of here in
another five weeks' time.
328
00:24:19,333 --> 00:24:23,375
In the meantime there's only one
thing I can suggest: stay in bed.
329
00:24:33,833 --> 00:24:35,043
Hang on, Charlie.
330
00:24:35,083 --> 00:24:37,335
I haven't put down this morning's fags yet.
331
00:24:37,375 --> 00:24:40,315
And there's a double portion
of chicken and chips.
332
00:24:40,958 --> 00:24:42,460
That's half a quid today, Charlie!
333
00:24:42,500 --> 00:24:45,126
- I can't keep this up, you
- Oh dear, oh dear.
know?
334
00:24:45,166 --> 00:24:47,335
No wonder you're still a working screw.
335
00:24:47,375 --> 00:24:49,960
Worrying over a few quids
when in a couple of months
336
00:24:50,000 --> 00:24:51,625
you'll get that treasure!
337
00:24:51,708 --> 00:24:53,960
You'll have enough money to own your prison.
338
00:24:54,000 --> 00:24:55,750
It's not me, it's the missus!
339
00:24:55,833 --> 00:24:57,585
It comes out of her housekeeping.
340
00:24:57,625 --> 00:24:59,668
She's lost two and a half
stones since you're here.
341
00:24:59,708 --> 00:25:01,500
All right, suit yourself!
342
00:25:02,333 --> 00:25:04,073
You wanna pull out, OK by me.
343
00:25:04,625 --> 00:25:06,725
I'll have a chat with the Governer.
344
00:25:06,833 --> 00:25:09,000
He strikes me as a practical lad.
345
00:25:09,083 --> 00:25:11,460
No Charlie, please! Forget I said anything.
346
00:25:11,500 --> 00:25:13,120
- Sure?
- Positive, certain!
347
00:25:13,666 --> 00:25:15,710
What are you gonna do about getting me a daily?
348
00:25:15,750 --> 00:25:18,666
- Ah.
- I can't go on working myself to death.
349
00:25:18,750 --> 00:25:20,585
I have to save my strength for diving.
350
00:25:20,625 --> 00:25:24,001
That treasure's 40 foot down.
That gold's as heavy as lead.
351
00:25:24,041 --> 00:25:25,541
I've got someone for you.
352
00:25:25,583 --> 00:25:27,585
- You'll have to bung him
- Fair enough.
a few fags.
353
00:25:27,625 --> 00:25:28,875
How 'bout 20 a day?
354
00:25:28,958 --> 00:25:30,638
That's very generous of you.
355
00:25:30,666 --> 00:25:32,791
See to it and shove it on my bill.
356
00:25:32,875 --> 00:25:34,541
Oh god!
357
00:25:35,791 --> 00:25:36,875
Oh, Charlie?
358
00:25:38,000 --> 00:25:40,001
Get him to polish your boots, will you?
359
00:25:40,041 --> 00:25:42,741
Don't put them outside for me, looks obvious.
360
00:25:44,375 --> 00:25:46,500
All right Mancini, in you come.
361
00:25:48,583 --> 00:25:51,293
This is Mancini, Charlie.
He'll be happy to oblige.
362
00:25:51,333 --> 00:25:52,835
Good evening, Mr. Tully.
363
00:25:52,875 --> 00:25:54,125
Evening.
364
00:25:54,208 --> 00:25:55,750
I'll be off, then.
365
00:25:55,833 --> 00:25:56,875
Wait.
366
00:25:58,625 --> 00:26:00,185
Get rid of that, will you?
367
00:26:19,708 --> 00:26:21,988
Pleasure to meet you, Signor Ferruchi.
368
00:26:27,875 --> 00:26:30,458
Oh… what a stroke…
369
00:26:32,333 --> 00:26:34,125
he'll never fall for it.
370
00:26:41,500 --> 00:26:43,625
Signor Ferruchi…
371
00:26:45,166 --> 00:26:46,486
Welcome to the palace.
372
00:26:49,000 --> 00:26:50,416
Half a million…
373
00:26:51,833 --> 00:26:53,083
For a bulldog.
374
00:26:54,625 --> 00:26:56,000
Ridiculous!
375
00:27:14,500 --> 00:27:15,916
There you are, Tully.
376
00:27:18,958 --> 00:27:20,541
This is it, Charlie.
377
00:27:20,625 --> 00:27:22,041
Tuesday fortnight.
378
00:27:22,125 --> 00:27:23,865
Pier 17, Hamble River Marina.
379
00:27:23,916 --> 00:27:25,125
Yes, right, yeah.
380
00:27:25,708 --> 00:27:27,460
Pity we had to let some of the others in.
381
00:27:27,500 --> 00:27:29,791
Huh? Oh yeah, yeah.
382
00:27:29,875 --> 00:27:32,543
Still, it's got a cost if you
wanna get that treasure.
383
00:27:32,583 --> 00:27:33,625
Here, and, uh,
384
00:27:33,708 --> 00:27:35,168
here's 20 from the Chaplain.
385
00:27:35,208 --> 00:27:36,528
Couldn't keep him out.
386
00:27:37,083 --> 00:27:39,123
I hope he didn't rob the poor box.
387
00:27:39,500 --> 00:27:41,876
We don't want divine intervention on this lark.
388
00:27:41,916 --> 00:27:44,625
Well, Tuesday fortnight then, Charlie.
389
00:27:44,708 --> 00:27:46,375
- Cheerio.
- By the way…
390
00:27:46,458 --> 00:27:48,835
I never did find out. What's your surname?
391
00:27:48,875 --> 00:27:51,125
Burke. Prison officer Burke.
392
00:28:08,750 --> 00:28:09,750
Pst!
393
00:28:11,000 --> 00:28:12,291
Hello, Reg!
394
00:28:13,791 --> 00:28:15,791
Why are you wearing dark glasses?
395
00:28:15,875 --> 00:28:17,675
You got your collar turned up!
396
00:28:17,708 --> 00:28:21,041
- Why are we hurrying?
- Shut up and keep walking.
397
00:28:24,500 --> 00:28:26,376
why are we walking, where's the car?
398
00:28:26,416 --> 00:28:28,085
Can't use the car, too risky.
399
00:28:28,125 --> 00:28:29,458
What are you on about?
400
00:28:29,541 --> 00:28:32,043
I paid my debt to society,
I've got nothing to fear.
401
00:28:32,083 --> 00:28:33,416
I know but I have.
402
00:28:33,500 --> 00:28:36,875
Look, look, slow down a minute, slow down!
403
00:28:36,958 --> 00:28:40,083
Don't forget I haven't had much exercise lately.
404
00:28:40,166 --> 00:28:41,625
What's all this about?
405
00:28:41,708 --> 00:28:46,168
When I saw you five weeks ago you told
me to take it steady and stay in bed.
406
00:28:46,208 --> 00:28:48,375
- Yes?
- Well I took your advice.
407
00:28:48,458 --> 00:28:49,833
But not on my own.
408
00:28:50,458 --> 00:28:51,333
What's new?
409
00:28:51,416 --> 00:28:54,251
The chick in question forgot
to mention she's the sister
410
00:28:54,291 --> 00:28:56,331
of a gentleman called Mr. Sabbath.
411
00:28:56,791 --> 00:28:59,918
So she's got a brother. What
difference does that make?
412
00:28:59,958 --> 00:29:02,500
All these birds got brothers, why should…
413
00:29:04,708 --> 00:29:05,916
Sabbath?
414
00:29:06,708 --> 00:29:07,916
Not Sid Sabbath?
415
00:29:11,250 --> 00:29:14,210
- Don't panic!
- You're the biggest bloody idiot I've met.
416
00:29:14,250 --> 00:29:15,990
Get away from me, stupid git!
417
00:29:16,041 --> 00:29:17,208
Sid Sabbath!
418
00:29:17,291 --> 00:29:19,000
Oh God! The mob he runs
419
00:29:19,083 --> 00:29:21,876
makes you pay brothers in blood
for bedding their sisters!
420
00:29:21,916 --> 00:29:23,291
He'll have you killed!
421
00:29:24,541 --> 00:29:25,541
I know.
422
00:29:39,083 --> 00:29:41,751
All right, Arthur, my boy, you know what to do.
423
00:29:41,791 --> 00:29:43,375
Right, Mr. Sabbath.
424
00:29:53,166 --> 00:29:55,866
- And that's not all.
- Can there be any more?
425
00:29:55,916 --> 00:29:57,375
Somebody's onto us.
426
00:29:57,458 --> 00:29:59,708
- Not the law?
- No, of course not.
427
00:30:00,291 --> 00:30:02,625
They tipped the flat over three times,
428
00:30:02,708 --> 00:30:05,085
and they went through the
place with a tooth comb.
429
00:30:05,125 --> 00:30:07,045
Who the hell could it have been?
430
00:30:14,583 --> 00:30:18,543
It's someone who knows we've pulled the
palace job, they're after the bread.
431
00:30:18,583 --> 00:30:20,751
You'd never be mad enough
to leave it in the flat.
432
00:30:20,791 --> 00:30:24,571
No, but they're looking for a clue
as to where we've stashed it.
433
00:30:25,041 --> 00:30:27,621
You're hardly likely to put that on record!
434
00:30:27,625 --> 00:30:29,710
- As a matter of fact, I did.
- What?
435
00:30:29,750 --> 00:30:31,668
I'm only thinking of you, Charlie.
436
00:30:31,708 --> 00:30:34,828
If anything had happened to
me you'd have lost a lot.
437
00:30:40,250 --> 00:30:41,333
Yeah, come on.
438
00:30:44,291 --> 00:30:48,085
You're telling me you're idiotic enough
to write that bank account number
439
00:30:48,125 --> 00:30:49,376
down in black and white?
440
00:30:49,416 --> 00:30:50,458
Not exactly, no.
441
00:30:50,541 --> 00:30:53,460
Where I put it, nobody will
have guessed, except you.
442
00:30:53,500 --> 00:30:56,500
- How do you mean?
- Well, I put it on the back…
443
00:30:56,583 --> 00:30:59,583
Wait, I feel a bit uneasy
here. All these windows…
444
00:30:59,666 --> 00:31:00,916
Let's go over there.
445
00:31:03,583 --> 00:31:05,983
When I tell you the number, memorize it.
446
00:31:06,125 --> 00:31:08,543
Then we'll leave the country
as quickly as when can.
447
00:31:08,583 --> 00:31:10,585
We'll split up and meet in Switzerland.
448
00:31:10,625 --> 00:31:13,251
Split up is right. I'm not
flying with you, mate.
449
00:31:13,291 --> 00:31:16,208
Sid Sabbath may have plans for you 20 000 feet.
450
00:31:46,041 --> 00:31:47,421
We should be safe here.
451
00:31:49,291 --> 00:31:52,125
Listen carefully and remember.
452
00:31:54,208 --> 00:31:56,626
First, I'll tell you the name of the bank…
453
00:31:56,666 --> 00:31:57,625
Yeah?
454
00:31:58,916 --> 00:32:00,626
Then the number of the account.
455
00:32:00,666 --> 00:32:02,791
Wait a minute, let me concentrate.
456
00:32:04,416 --> 00:32:05,750
Ready.
457
00:32:05,833 --> 00:32:07,625
The name of the bank…
458
00:32:20,583 --> 00:32:22,416
What was the name? Reggie?
459
00:32:22,500 --> 00:32:23,666
Wait, Reggie?
460
00:32:24,625 --> 00:32:25,916
Reg!
461
00:32:38,166 --> 00:32:41,541
I thought I had already
explained so that even you,
462
00:32:41,625 --> 00:32:44,375
mutton-headed cretins, would understand.
463
00:32:45,666 --> 00:32:48,083
All right. I'll explain again.
464
00:32:51,500 --> 00:32:55,580
These two fellows have come into
possession of half a million pounds.
465
00:32:55,875 --> 00:32:58,916
We want it. But only they know where it is.
466
00:33:00,500 --> 00:33:01,708
So we must wait
467
00:33:01,791 --> 00:33:03,375
until they lead us to it.
468
00:33:04,708 --> 00:33:05,625
Simple, eh?
469
00:33:08,125 --> 00:33:09,000
Not simple.
470
00:33:13,708 --> 00:33:16,876
Because you have already allowed
one of them to be killed.
471
00:33:16,916 --> 00:33:19,208
Which cuts our chances by half, right?
472
00:33:20,208 --> 00:33:21,291
So listen…
473
00:33:23,750 --> 00:33:24,916
carefully.
474
00:33:26,083 --> 00:33:30,463
The remaining man must be kept alive
until we get our hands on that money.
475
00:33:31,291 --> 00:33:34,291
From now on, your only duty will be to see that
476
00:33:34,375 --> 00:33:36,355
nothing happens to Charlie Tully.
477
00:33:36,916 --> 00:33:37,833
Because…
478
00:33:41,333 --> 00:33:42,458
believe you me,
479
00:33:45,000 --> 00:33:47,958
your own lives depend upon it.
480
00:33:48,833 --> 00:33:49,791
Right?
481
00:33:52,708 --> 00:33:53,625
Good.
482
00:34:13,958 --> 00:34:15,541
Any luck, Charlie?
483
00:34:15,625 --> 00:34:17,666
Not even a flaming go fish!
484
00:34:18,500 --> 00:34:21,380
Oh, Reggie, if I could only get my hands on you!
485
00:34:21,416 --> 00:34:24,896
Don't talk to him like that!
Hasn't he been through enough?
486
00:34:25,541 --> 00:34:26,666
Look, love,
487
00:34:28,458 --> 00:34:31,625
in all your life, you have but one great mate.
488
00:34:32,291 --> 00:34:33,791
And mine was Reggie.
489
00:34:34,500 --> 00:34:37,625
Where he is, he don't need the money, but I do!
490
00:34:37,708 --> 00:34:40,791
Money? That's all you think about!
491
00:34:40,875 --> 00:34:45,208
The last thing old Reggie said before
that house hit him on the head
492
00:34:45,291 --> 00:34:47,918
was that he made a record of that bank number.
493
00:34:47,958 --> 00:34:49,458
What exactly did he say?
494
00:34:49,541 --> 00:34:51,666
What were his actual words?
495
00:34:53,041 --> 00:34:56,833
He said he put where nobody
would guess except me.
496
00:34:56,916 --> 00:34:59,166
But you haven't, have you?
497
00:35:01,416 --> 00:35:04,166
"I put in on the back", he said.
498
00:35:06,125 --> 00:35:07,791
That was as far as he got.
499
00:35:13,416 --> 00:35:14,333
My god!
500
00:35:15,208 --> 00:35:16,958
- That's it!
- What?
501
00:35:17,041 --> 00:35:19,000
"I put in on the back", he said.
502
00:35:19,083 --> 00:35:22,251
His back! I'll lay you six to
four that's what he meant!
503
00:35:22,291 --> 00:35:23,793
It's tattooed on his back!
504
00:35:23,833 --> 00:35:25,541
He had a lovely body!
505
00:35:25,625 --> 00:35:29,041
Yes. I'm going to go to that
mortuary a bit smartish!
506
00:35:29,125 --> 00:35:32,785
Claim that lovely body, bring it
back here for a quick shufti.
507
00:35:46,250 --> 00:35:49,310
You stupid git, come back
here, I'll put one on you!
508
00:35:51,083 --> 00:35:53,375
Hello dear, did you see that?
509
00:35:53,458 --> 00:35:55,798
Some of them want knotting, don't they?
510
00:35:55,833 --> 00:35:57,993
I am allowed 20 minutes for loading.
511
00:36:25,208 --> 00:36:28,250
There there, madam, don't distress yourself.
512
00:36:28,333 --> 00:36:30,333
Time is the great healer.
513
00:36:30,416 --> 00:36:34,375
Remember M. Sinfeild Limited
offer their deepest sympathy
514
00:36:34,458 --> 00:36:36,291
in your hour of bereavement.
515
00:36:36,375 --> 00:36:38,000
Oh, my Reggie!
516
00:36:38,083 --> 00:36:39,625
My little Reggie!
517
00:36:39,708 --> 00:36:43,500
- My only son!
- Yes, I understand a mother's grief.
518
00:36:43,583 --> 00:36:45,291
Oh, I must see him again!
519
00:36:45,375 --> 00:36:47,208
And so you will!
520
00:36:47,291 --> 00:36:49,811
We all meet again in the great thereafter.
521
00:36:49,875 --> 00:36:52,995
- I can't wait that long!
- Calm yourself, dear lady.
522
00:36:53,000 --> 00:36:57,750
Let me assure you that when you place him
in the hands of M. Sinflield Limited,
523
00:36:57,833 --> 00:36:59,585
nothing's of too much trouble.
524
00:36:59,625 --> 00:37:02,208
He will receive every possible care
525
00:37:02,291 --> 00:37:04,916
before he ascends to his heavenly reward.
526
00:37:05,000 --> 00:37:06,708
I'm so pleased.
527
00:37:06,791 --> 00:37:09,626
That means he's been well
looked after this last week.
528
00:37:09,666 --> 00:37:11,466
I'm afraid I don't understand.
529
00:37:11,875 --> 00:37:13,626
You've had him here since last Monday,
530
00:37:13,666 --> 00:37:15,960
that's what they told me
down at the public mortuary.
531
00:37:16,000 --> 00:37:16,875
What?
532
00:37:16,958 --> 00:37:19,960
Are you referring to that lousy
council job we got lumbered with?
533
00:37:20,000 --> 00:37:22,940
It's taken you long enough
to turn up, I must say!
534
00:37:23,125 --> 00:37:25,333
I've a good mind to charge you rent!
535
00:37:25,416 --> 00:37:27,543
What do you think this is,
a left luggage office?
536
00:37:27,583 --> 00:37:30,343
Oh, you see, I was scuba diving in the Bahamas
537
00:37:30,416 --> 00:37:31,751
when the tragic news came.
538
00:37:31,791 --> 00:37:34,191
It's been a wonderful season for scubas.
539
00:37:34,625 --> 00:37:35,750
In the Bahamas?
540
00:37:35,833 --> 00:37:39,125
So, if you have been put
through any inconvenience…
541
00:37:39,875 --> 00:37:40,958
oh, dear madam…
542
00:37:41,041 --> 00:37:44,875
M. Sinfield Limited are honoured
to have been of service to you.
543
00:37:44,958 --> 00:37:49,125
Now, what further arrangements
can we make on your behalf?
544
00:37:49,208 --> 00:37:52,458
Well, this may sound a little eccentric,
545
00:37:52,541 --> 00:37:55,585
but in our family, it's customary
to hold a wake at the castle.
546
00:37:55,625 --> 00:37:56,958
The castle?
547
00:37:57,041 --> 00:37:59,921
And since darling Reggie is the guest of honour,
548
00:38:00,708 --> 00:38:03,668
we really would like him to be
there, if only for the loyal toast.
549
00:38:03,708 --> 00:38:06,166
I quite understand, quite understand.
550
00:38:06,250 --> 00:38:09,250
And where would you like him delivered?
551
00:38:10,458 --> 00:38:12,738
I rather thought I'd take him with me.
552
00:39:02,458 --> 00:39:03,541
Well?
553
00:39:03,625 --> 00:39:05,710
- Is he in there?
- No, he's in there.
554
00:39:05,750 --> 00:39:06,958
Oh my God!
555
00:39:07,541 --> 00:39:09,710
- What are you gonna do?
- I don't know.
556
00:39:09,750 --> 00:39:11,000
That's a finish.
557
00:39:11,708 --> 00:39:14,001
Whatever's on his back is gone out the chimney.
558
00:39:14,041 --> 00:39:15,458
Poor Reggie!
559
00:39:21,166 --> 00:39:22,083
Wait a minute!
560
00:39:23,708 --> 00:39:24,791
Wait a minute!
561
00:39:39,083 --> 00:39:42,958
For heaven's sake, keep still
you big baby, why don't you?
562
00:39:43,041 --> 00:39:44,793
Sit down, shan't keep you a tick.
563
00:39:44,833 --> 00:39:46,293
Hello, honky tonk, how are you?
564
00:39:46,333 --> 00:39:49,958
Oh, Charlie! Hello! Gorgeous, gorgeous!
565
00:39:50,041 --> 00:39:51,625
Hello, Vivian darling.
566
00:39:51,708 --> 00:39:55,043
You've not change your mind? You're
not gonna let me do it to you?
567
00:39:55,083 --> 00:39:56,585
I've been after him for years!
568
00:39:56,625 --> 00:39:58,208
Oh, no, don't fancy that.
569
00:39:58,291 --> 00:40:01,791
Oh, go on, let me do that
lovely little hunting scene,
570
00:40:01,875 --> 00:40:04,043
with a little fox going to earth you know where!
571
00:40:04,083 --> 00:40:07,418
No thank you, mate. One tattoo
maniac in the team is enough.
572
00:40:07,458 --> 00:40:09,460
Oh yes, of course, poor old Reggie!
573
00:40:09,500 --> 00:40:11,043
- Yeah.
- Heard about him on the bus.
574
00:40:11,083 --> 00:40:14,875
I had to come straight and have a
lie down. He was a lovely boy!
575
00:40:14,958 --> 00:40:16,418
Good customer of yours too!
576
00:40:16,458 --> 00:40:18,125
Just about the best.
577
00:40:18,708 --> 00:40:21,333
His torso was a testimonial to my work.
578
00:40:22,666 --> 00:40:24,916
Pity your work wasn't fire-proof.
579
00:40:25,000 --> 00:40:27,710
Dear, you're gonna have to
stop twitching that muscle.
580
00:40:27,750 --> 00:40:29,490
You're gonna ruin everything.
581
00:40:29,541 --> 00:40:30,876
Sorry love, you were saying?
582
00:40:30,916 --> 00:40:33,208
I was just wondering if uh…
583
00:40:34,041 --> 00:40:35,793
Reggie'd been 'round here lately.
584
00:40:35,833 --> 00:40:39,251
He was hardly ever out of the place,
four times in less than a month.
585
00:40:39,291 --> 00:40:40,971
Same old routine, I suppose?
586
00:40:41,041 --> 00:40:43,625
Girls' names and telephone numbers, yes.
587
00:40:44,250 --> 00:40:45,125
On his back?
588
00:40:45,208 --> 00:40:46,875
No, it was on his arm.
589
00:40:49,333 --> 00:40:50,833
- On his arm?
- Hm, yes.
590
00:40:50,916 --> 00:40:54,156
Most emphatic about that, he
was. Had to be on his arm.
591
00:40:55,375 --> 00:40:57,583
The last four times he comes in,
592
00:40:57,666 --> 00:41:00,966
he brings a bird. Wants hearts
tattooed on them as well.
593
00:41:01,375 --> 00:41:03,668
- What did you put in them?
- In the hearts?
594
00:41:03,708 --> 00:41:07,168
I can't remember, dear, numbers,
letters, some sloppy love code.
595
00:41:07,208 --> 00:41:10,085
- D'you remember what it was?
- Afraid not, dear, didn't mean anything.
596
00:41:10,125 --> 00:41:11,793
D'you remember the girls' names?
597
00:41:11,833 --> 00:41:15,208
Why should I? You know me dear, hardly my scene.
598
00:41:15,291 --> 00:41:17,166
Oh, blimey!
599
00:41:19,625 --> 00:41:23,416
Oh, darling, look, you've made
me spell "mother" with two T's!
600
00:41:24,333 --> 00:41:27,375
I suppose I'll have to turn it into a butterfly.
601
00:41:32,250 --> 00:41:35,125
Well, I give him full marks for cunning.
602
00:41:36,166 --> 00:41:39,833
Having the account numbers
tattooed on those four birds!
603
00:41:40,291 --> 00:41:42,000
How did he get away with it?
604
00:41:42,083 --> 00:41:45,168
- Away with what?
- Talking the birds into being tattooed.
605
00:41:45,208 --> 00:41:47,960
Oh, you wouldn't understand
cause you're a fella.
606
00:41:48,000 --> 00:41:50,541
But Reggie, oh, he was something special.
607
00:41:50,625 --> 00:41:51,945
That proves one thing.
608
00:41:51,958 --> 00:41:56,038
He wasn't boasting when he said he
could charm the drawers off a nun.
609
00:41:57,958 --> 00:41:59,460
I wish you'd stop doing that.
610
00:41:59,500 --> 00:42:00,541
Doing what?
611
00:42:00,625 --> 00:42:03,291
Flicking your ash on top of poor Reggie.
612
00:42:03,375 --> 00:42:04,995
Afraid he'll put on weight?
613
00:42:05,833 --> 00:42:08,041
That's a terrible thing to say!
614
00:42:08,791 --> 00:42:09,666
Come on, love.
615
00:42:10,333 --> 00:42:12,875
I'm gonna move you out of harm's way.
616
00:42:12,958 --> 00:42:14,166
Too late.
617
00:42:14,250 --> 00:42:15,375
He's not in there.
618
00:42:16,125 --> 00:42:18,710
I knocked him over yesterday.
He's in the hoover.
619
00:42:18,750 --> 00:42:19,666
What?
620
00:42:19,750 --> 00:42:22,083
It's all right, I'm only joking.
621
00:42:22,166 --> 00:42:23,916
Bloody fine joke that is!
622
00:42:25,125 --> 00:42:26,250
Poor darling!
623
00:42:26,333 --> 00:42:29,333
If only I could find out
who those four birds were!
624
00:42:32,208 --> 00:42:33,208
Look at him.
625
00:42:33,833 --> 00:42:37,373
Got more birds on his chest than
Nelson's got on his column!
626
00:42:39,375 --> 00:42:42,135
- Where are you going?
627
00:42:42,166 --> 00:42:44,208
Oh, sorry.
628
00:42:59,250 --> 00:43:01,541
Libby, I found it!
629
00:43:01,625 --> 00:43:03,418
- Liza.
- Yes.
630
00:43:03,458 --> 00:43:06,208
O, four, two o.
631
00:43:06,875 --> 00:43:09,291
Seven one four one,
632
00:43:09,375 --> 00:43:12,458
Jane, seven, seven, nine,
633
00:43:12,541 --> 00:43:14,708
five, four, one, eight.
634
00:43:16,625 --> 00:43:18,668
"I put it on the back of the lavatory door"!
635
00:43:18,708 --> 00:43:19,968
That's what he meant.
636
00:43:20,041 --> 00:43:22,083
- Simple when you know it!
- Yeah!
637
00:43:22,166 --> 00:43:23,083
Oh!
638
00:43:23,166 --> 00:43:24,791
Jo, Patsy, Liza and Jane!
639
00:43:25,375 --> 00:43:28,125
Four phone numbers with four tattoos!
640
00:43:28,208 --> 00:43:30,916
Oh, old darling Reggie!
641
00:43:33,708 --> 00:43:36,408
- There's only one thing, then.
- What's that?
642
00:43:36,791 --> 00:43:39,071
How do I get to look at their tattoos?
643
00:43:45,750 --> 00:43:47,918
Five eight four, four nine three nine?
644
00:43:47,958 --> 00:43:51,583
Could I speak to miss Jo err… Jo…
645
00:43:51,666 --> 00:43:53,208
Jo Mason, speaking.
646
00:43:53,291 --> 00:43:55,250
Who is it? I'm in a hurry.
647
00:43:55,333 --> 00:43:56,916
My name is Partridge
648
00:43:57,000 --> 00:44:00,333
of Peabody, Patridge and Priestly solicitors.
649
00:44:00,416 --> 00:44:02,335
I wondered if we could have a chat.
650
00:44:02,375 --> 00:44:03,666
What about?
651
00:44:03,750 --> 00:44:05,375
I've got a bus to catch.
652
00:44:05,458 --> 00:44:07,378
I'm afraid it's rather personal.
653
00:44:07,458 --> 00:44:10,125
Is it? Come to my place of employment, then.
654
00:44:10,208 --> 00:44:11,916
Oh! And where is that?
655
00:44:12,000 --> 00:44:13,750
Waterloo station!
656
00:44:13,833 --> 00:44:15,541
Yes but where about…?
657
00:44:17,625 --> 00:44:18,750
Oh.
658
00:44:39,666 --> 00:44:42,085
The train
now standingat platform seven
659
00:44:42,125 --> 00:44:47,083
is for Gilford, Haslemere, Halvant,Bedhamption and Potsmouth.
660
00:44:52,375 --> 00:44:54,375
We apologize for the late running
661
00:44:54,458 --> 00:44:57,541
of the train due at43from South Hampton.
662
00:44:57,625 --> 00:45:00,875
-This train is running ten
minutes late.
663
00:45:00,958 --> 00:45:01,833
Oh!
664
00:45:01,916 --> 00:45:04,501
- Ah, Miss Mason.
- You gave me a start!
665
00:45:04,541 --> 00:45:06,583
Miss Jo Mason?
666
00:45:06,666 --> 00:45:08,168
That's right, who are you?
667
00:45:08,208 --> 00:45:11,000
I'm mister Partridge, I phoned you.
668
00:45:13,000 --> 00:45:16,043
I don't know what you want, but
only staff are allowed here.
669
00:45:16,083 --> 00:45:18,376
There's no cause for alarm, I can assure you.
670
00:45:18,416 --> 00:45:21,291
I am in fact the bearer of glad tidings.
671
00:45:21,375 --> 00:45:22,375
Oh, yes?
672
00:45:23,791 --> 00:45:26,208
The train now standing at platform 12
673
00:45:26,291 --> 00:45:29,083
is the53 for Brookwood and Aldershot.
674
00:45:30,083 --> 00:45:31,916
What sort of glad tidings?
675
00:45:32,000 --> 00:45:34,541
I'm acting on behalf of our late client,
676
00:45:34,625 --> 00:45:36,375
Mr. Reginald Campbell Peek.
677
00:45:37,041 --> 00:45:38,291
Oh, Reggie!
678
00:45:38,375 --> 00:45:41,625
Oh, oh he was a darling!
679
00:45:41,708 --> 00:45:43,791
Oh, he had the biggest…
680
00:45:44,666 --> 00:45:46,708
the biggest heart I've ever known!
681
00:45:47,291 --> 00:45:50,471
It nearly broke me up when I
heard about his accident.
682
00:45:52,750 --> 00:45:53,625
Hello?
683
00:45:54,125 --> 00:45:55,291
Oh, right.
684
00:45:57,041 --> 00:45:59,000
British rail regret to announce
685
00:45:59,083 --> 00:46:02,583
that the ten seve
to Sherppertonhas been cancelled.
686
00:46:06,500 --> 00:46:09,541
- You see, Jackson? They do care!
- Yes!
687
00:46:11,625 --> 00:46:13,125
Now, now, Miss Mason!
688
00:46:13,208 --> 00:46:15,876
- Please, don't upset yourself.
- Oh, I'm sorry.
689
00:46:15,916 --> 00:46:19,083
It's just that I was rather
fond of Reggie, you see?
690
00:46:19,166 --> 00:46:23,250
And he in his turn, dear lady, did
hold a deal of affection for you.
691
00:46:23,333 --> 00:46:24,833
What makes you think so?
692
00:46:24,916 --> 00:46:28,833
Well, the fact that he's left you
a considerable sum in his will.
693
00:46:29,541 --> 00:46:30,833
- Reggie?
- Hmm hmm.
694
00:46:30,916 --> 00:46:32,460
- He left me some money?
- Yes.
695
00:46:32,500 --> 00:46:34,208
Oh! Say!
696
00:46:36,208 --> 00:46:37,333
Hello?
697
00:46:37,416 --> 00:46:38,583
All right.
698
00:46:39,333 --> 00:46:42,085
If somebody's lost a kidhe's
at station management office.
699
00:46:42,125 --> 00:46:43,083
How much?
700
00:46:44,041 --> 00:46:46,041
Before I divulge the amount,
701
00:46:46,125 --> 00:46:48,875
I must satisfy myself as Executor
702
00:46:48,958 --> 00:46:51,958
that you are indeed the Jo
Mason named in the will.
703
00:46:52,041 --> 00:46:53,458
Oh, I am!
704
00:46:53,541 --> 00:46:55,583
I can show you my driving license.
705
00:46:56,166 --> 00:47:00,500
Yes, I believe there's a more
positive means of identification.
706
00:47:00,583 --> 00:47:01,875
Am I right?
707
00:47:03,333 --> 00:47:04,375
Who told you?
708
00:47:04,458 --> 00:47:05,625
Well…
709
00:47:06,583 --> 00:47:08,443
We'd had a few drinks, you see.
710
00:47:09,000 --> 00:47:11,791
I'd never let him do it if we hadn't had.
711
00:47:12,916 --> 00:47:14,958
Ten fifteen non-stop to Portsmouth
712
00:47:15,041 --> 00:47:17,125
will depart on platform 14.
713
00:47:18,791 --> 00:47:20,625
A certain tattoo mark,
714
00:47:20,708 --> 00:47:24,166
if I'm not mistaken.If I
ould just have a little peek?
715
00:47:24,250 --> 00:47:26,500
You want me to show you my bum? Oh!
716
00:47:30,000 --> 00:47:31,791
So that's where it is!
717
00:47:31,875 --> 00:47:32,833
On your bottom!
718
00:47:32,916 --> 00:47:34,375
I might have guessed.
719
00:47:34,958 --> 00:47:36,043
You see the problem.
720
00:47:36,083 --> 00:47:37,791
I do indeed.
721
00:47:37,875 --> 00:47:39,855
And your modesty does you credit.
722
00:47:39,916 --> 00:47:42,333
But for ten thousand pounds…
723
00:47:43,666 --> 00:47:44,583
Ten…
724
00:47:45,583 --> 00:47:47,708
No, I'm not that sort of girl.
725
00:47:48,625 --> 00:47:51,666
Well, why don't we go for a few drinks?
726
00:47:51,750 --> 00:47:53,791
No, once is enough!
727
00:47:53,875 --> 00:47:56,755
- Hello Jo, sorry I'm a bit late.
- Hello, Grace.
728
00:47:58,208 --> 00:48:00,608
The train now standing at platform eight
729
00:48:00,625 --> 00:48:03,583
is for all stations to Virginia Water.
730
00:48:03,666 --> 00:48:06,668
I think I might have the
answer to our little problem.
731
00:48:06,708 --> 00:48:07,750
Come with me.
732
00:48:15,458 --> 00:48:17,251
See? You could take a picture of it.
733
00:48:17,291 --> 00:48:18,583
A picture?
734
00:48:18,666 --> 00:48:22,625
- How could I do that?
- You could, uh, kneel on the stool.
735
00:48:22,708 --> 00:48:24,750
Oh no, I couldn't do that!
736
00:48:24,833 --> 00:48:26,375
Ten thousand pounds?
737
00:48:27,750 --> 00:48:29,666
I haven't got any change.
738
00:48:29,750 --> 00:48:30,916
I have.
739
00:48:44,250 --> 00:48:45,666
- I say…
- Yes?
740
00:48:45,750 --> 00:48:48,751
Up on the stool I can't reach down
to put the money in the slot.
741
00:48:48,791 --> 00:48:51,416
You get into position, and I'll put it in.
742
00:48:52,541 --> 00:48:54,083
All right, ready.
743
00:49:00,500 --> 00:49:01,958
Can I come out, now?
744
00:49:02,041 --> 00:49:03,708
No, stay where you are.
745
00:49:03,791 --> 00:49:07,031
I want to see the picture to
make sure you didn't move.
746
00:49:12,458 --> 00:49:13,958
Good god!
747
00:49:15,000 --> 00:49:16,250
Oh, it's the wife.
748
00:49:16,333 --> 00:49:18,373
She's taking her passport picture.
749
00:49:18,416 --> 00:49:21,291
- Passport?
- Yes, we're going down under.
750
00:49:30,666 --> 00:49:34,446
Oh my God, there's four of them,
all with tattoos on their bums!
751
00:49:35,291 --> 00:49:36,666
Dirty old Reggie!
752
00:49:38,458 --> 00:49:39,793
We'll just have one more.
753
00:49:39,833 --> 00:49:41,583
This time, try not to smile.
754
00:49:44,333 --> 00:49:48,001
If our mother could see you now,
she'd be turning in her grave!
755
00:49:48,041 --> 00:49:50,083
Sid Sabbath!
756
00:50:31,916 --> 00:50:33,583
You, out.
757
00:50:39,750 --> 00:50:44,126
Oh, Arthur, why did you let me do this? I
could have hurt Mr. Tully, couldn't I?
758
00:50:44,166 --> 00:50:46,585
Honestly, I didn't know Jo was your sister.
759
00:50:46,625 --> 00:50:48,710
- She told me her name…
- You listen!
760
00:50:48,750 --> 00:50:51,210
I hate to admit this, but
I'm a bastard, you know.
761
00:50:51,250 --> 00:50:52,250
Are you, really?
762
00:50:52,333 --> 00:50:54,625
Yeah, in more ways than one!
763
00:50:57,208 --> 00:50:58,958
What are you gonna do to me?
764
00:51:01,333 --> 00:51:03,166
You are gonna play your part
765
00:51:03,250 --> 00:51:06,083
in helping to solve British traffic problems.
766
00:51:06,166 --> 00:51:10,333
By becoming one of the main
supporters of this new flyover.
767
00:51:11,083 --> 00:51:13,918
Only one thing to say to
you: get stuffed, Welsh git!
768
00:51:16,250 --> 00:51:19,501
Come on, Mr. Sabbath, you know you
can't stand the sight of blood.
769
00:51:19,541 --> 00:51:22,583
It's a shame, he should've
got people around him.
770
00:51:22,666 --> 00:51:25,835
Nothing personal, Charlie.
I've always admired your work.
771
00:51:25,875 --> 00:51:28,755
You shouldn't have upset
him. You know how he is.
772
00:51:28,791 --> 00:51:29,750
Go up.
773
00:51:46,083 --> 00:51:47,041
Go on, there.
774
00:51:58,875 --> 00:52:01,668
Don't be scared, Charlie. You
won't be on your own down there.
775
00:52:01,708 --> 00:52:03,333
Just a minute, Arthur.
776
00:52:05,166 --> 00:52:09,376
I've got a proposition to make. How
would you like a quarter of a million?
777
00:52:09,416 --> 00:52:10,918
Quarter of a million? Nice.
778
00:52:10,958 --> 00:52:13,876
- Turn your back and it's yours.
- Where will you get it?
779
00:52:13,916 --> 00:52:15,750
You see, me and Reggie
780
00:52:15,833 --> 00:52:18,500
we had a way with half a million quid.
781
00:52:18,583 --> 00:52:21,418
We knew this Italian bloke,
took him down to the Palace,
782
00:52:21,458 --> 00:52:24,458
and we arranged for his son
to marry Princess Anne.
783
00:52:25,625 --> 00:52:26,958
You don't believe me.
784
00:52:27,041 --> 00:52:27,916
No, Charlie.
785
00:52:28,000 --> 00:52:30,793
But I gotta admire you keep
on trying right to the death.
786
00:52:30,833 --> 00:52:32,166
Which reminds me…
787
00:52:32,250 --> 00:52:33,416
Hang on a minute.
788
00:52:33,916 --> 00:52:36,256
Could I have a few words with my maker?
789
00:52:57,583 --> 00:52:58,458
Arthur?
790
00:52:59,458 --> 00:53:00,541
Arthur?
791
00:53:37,041 --> 00:53:38,541
What's taking so long?
792
00:53:38,625 --> 00:53:40,416
- Don't ask me.
- Come on.
793
00:53:45,875 --> 00:53:47,166
Arthur?
794
00:53:52,166 --> 00:53:53,875
Arthur?
795
00:53:55,958 --> 00:53:56,875
Arthur?
796
00:54:10,916 --> 00:54:12,251
That was a nice tribute.
797
00:54:12,291 --> 00:54:14,418
There's only one thing I've got to say.
798
00:54:14,458 --> 00:54:16,416
Get Charlie Tully.
799
00:54:16,500 --> 00:54:17,458
Ah.
800
00:54:31,041 --> 00:54:31,916
Oy!
801
00:54:32,000 --> 00:54:35,291
- What's wrong with the letter box?
- Piss off!
802
00:56:19,875 --> 00:56:22,210
I gave him the old yoo-hoo, Mr. Sabbath.
803
00:56:22,250 --> 00:56:25,501
He should be down for the cow
juice any second, just in time.
804
00:56:25,541 --> 00:56:26,416
Right.
805
00:56:59,333 --> 00:57:02,041
Another bloody disaster!
806
00:57:02,125 --> 00:57:06,250
Do you realise Mr. Tully's
become an expensive proposition?
807
00:57:07,000 --> 00:57:10,540
And apart from everything else,
I'll have this suit cleaned.
808
00:57:13,000 --> 00:57:17,001
No, I can't explain it over the
telephone, it's rather a delicate matter.
809
00:57:17,041 --> 00:57:21,500
Look, Mr. Patridge, I'm extremely sorry
to hear about Reggie's accident.
810
00:57:21,583 --> 00:57:23,876
- You're sorry?
- Yes, of course.
811
00:57:23,916 --> 00:57:26,001
But I haven't got the time to see you.
812
00:57:26,041 --> 00:57:28,441
You've picked a very inopportune moment.
813
00:57:28,458 --> 00:57:32,585
I'm getting married tomorrow and
leaving immediately for South America.
814
00:57:32,625 --> 00:57:34,083
Er, on holiday?
815
00:57:34,166 --> 00:57:35,250
No, to live.
816
00:57:35,333 --> 00:57:36,791
Oh, for good!
817
00:57:36,875 --> 00:57:38,333
Yes. Good bye.
818
00:57:39,583 --> 00:57:40,708
Good bye.
819
00:57:43,666 --> 00:57:45,458
Poor old Reggie.
820
00:57:48,125 --> 00:57:50,000
I shall always remember him.
821
00:58:01,125 --> 00:58:02,416
Harper's.
822
00:58:02,500 --> 00:58:03,625
Thank you, sir.
823
00:58:04,250 --> 00:58:06,375
- Vogue.
- Thank you sir.
824
00:58:07,250 --> 00:58:08,375
Exchange 1 Mart.
825
00:58:08,458 --> 00:58:09,541
Thank you, sir.
826
00:58:11,833 --> 00:58:13,750
It's as nice as Barbados.
827
00:58:13,833 --> 00:58:16,083
- Oh?
- Hope you're very happy.
828
00:58:16,166 --> 00:58:17,793
- Thank you.
- Congratulations.
829
00:58:17,833 --> 00:58:19,000
Thank you.
830
00:58:19,083 --> 00:58:21,500
It can't be any worse!
831
00:58:39,500 --> 00:58:40,791
ladies and gentlemen.
832
00:58:40,875 --> 00:58:44,585
Would you please step back for a
moment so the press can take pictures
833
00:58:44,625 --> 00:58:45,825
of the happy couple?
834
00:58:46,958 --> 00:58:49,291
Happy faces, now.
835
00:58:50,250 --> 00:58:51,291
Ah.
836
00:58:52,458 --> 00:58:55,250
Perfect. Again.
837
00:58:56,416 --> 00:58:57,736
Turn this way, please.
838
00:58:58,291 --> 00:59:00,211
That's it, perfect.
839
00:59:03,583 --> 00:59:05,791
Later, darling, later!
840
00:59:05,875 --> 00:59:08,375
Smile! Thank you.
841
00:59:09,250 --> 00:59:11,541
May I wish you every happiness
842
00:59:11,625 --> 00:59:13,416
and a fruitful union.
843
00:59:13,958 --> 00:59:14,833
Thank you.
844
00:59:15,416 --> 00:59:17,816
Come on, darling, we ought to circulate.
845
00:59:25,708 --> 00:59:26,583
Hello.
846
00:59:36,083 --> 00:59:38,043
There you are. There's your picture.
847
00:59:38,083 --> 00:59:39,943
Thanks, you've done a good job.
848
00:59:40,000 --> 00:59:43,001
They don't call me the Cecil
Beaton of false passport racket
849
00:59:43,041 --> 00:59:44,500
for nothing, you know!
850
00:59:44,916 --> 00:59:46,791
Now, let's see what we've got.
851
00:59:46,875 --> 00:59:48,418
How you could do such a thing
852
00:59:48,458 --> 00:59:50,751
to a girl on her wedding
day, I really don't know!
853
00:59:50,791 --> 00:59:53,960
Look, it was my half-million
knicker against a pair of hers.
854
00:59:54,000 --> 00:59:55,666
Something had to give.
855
00:59:55,750 --> 00:59:58,750
Here, Q U E six two eight,
856
00:59:58,833 --> 01:00:00,500
D E C three eight four.
857
01:00:00,583 --> 01:00:02,668
- What's that mean?
- I have no clue.
858
01:00:02,708 --> 01:00:05,048
I won't know until I get the other two.
859
01:00:06,750 --> 01:00:08,500
Who's the next lucky lady?
860
01:00:08,958 --> 01:00:09,958
Liza.
861
01:00:10,500 --> 01:00:13,958
Lady Missenden Green's
daughter of Thornley Manor.
862
01:00:16,708 --> 01:00:18,501
I wonder if they're off for staff!
863
01:00:22,916 --> 01:00:24,625
He's arrived, my lady.
864
01:00:24,708 --> 01:00:27,625
- Shall I ask him to come
- Certainly, Parker.
in?
865
01:00:27,708 --> 01:00:30,958
Isn't it nice to think after all these years
866
01:00:31,041 --> 01:00:32,791
we've got a butler again?
867
01:00:33,541 --> 01:00:35,041
Will you come in, please?
868
01:00:39,333 --> 01:00:43,041
Ah, good morning, madam. All right
young lady, you can go now.
869
01:00:47,125 --> 01:00:48,083
Madam?
870
01:00:48,166 --> 01:00:51,041
I'm lady Penelope Missenden Green.
871
01:00:51,125 --> 01:00:54,333
Oh, I'm James Maynard Kitchener Lampwick.
872
01:00:57,666 --> 01:00:59,126
Good, I'm in time for coffee.
873
01:00:59,166 --> 01:01:01,506
Liza, this is Lampwick, our new butler.
874
01:01:01,583 --> 01:01:03,460
- Oh, hello.
- Nice to mee you, miss.
875
01:01:03,500 --> 01:01:04,960
I gather from your references
876
01:01:05,000 --> 01:01:07,626
that you've been in service
with distinguished families.
877
01:01:07,666 --> 01:01:10,500
Oh, yes, my lady. I think I can safely say
878
01:01:10,583 --> 01:01:13,703
that I'm familiar with most
of the big country seats.
879
01:01:13,708 --> 01:01:17,548
Though there are one or two I have
yet to become acquainted with.
880
01:03:09,125 --> 01:03:10,833
Oh, Mr. Van Cleef!
881
01:03:10,916 --> 01:03:12,460
- How very nice.
- Lady Missenden.
882
01:03:12,500 --> 01:03:14,666
This is Liza, my daughter.
883
01:03:14,750 --> 01:03:16,210
- How do you do?
- Miss Liza.
884
01:03:16,250 --> 01:03:18,416
Lampwick will see to your bags.
885
01:03:18,500 --> 01:03:19,791
Do come in.
886
01:03:21,458 --> 01:03:23,498
Nice little place you've got here.
887
01:03:24,541 --> 01:03:26,751
And would you believe it, on that Tuesday,
888
01:03:26,791 --> 01:03:29,376
the Vanderbilts arrived, one
of them stayed on the yacht,
889
01:03:29,416 --> 01:03:33,126
and we had already invited Richard
and Liz and the Rockefellers.
890
01:03:33,166 --> 01:03:35,291
Oh, how very embarrassing!
891
01:03:35,375 --> 01:03:38,168
- Smoked trout, your Ladyship?
- Very good, Lampwick.
892
01:03:38,208 --> 01:03:41,001
- None for me, thank you.
- You know what pappy did?
893
01:03:41,041 --> 01:03:42,960
He went right out and bought another yacht.
894
01:03:43,000 --> 01:03:44,918
- Did he really?
- Lampwick!
895
01:03:44,958 --> 01:03:47,541
I'd like some smoked trout after all.
896
01:03:47,625 --> 01:03:50,251
Like he said, you
can't disappoint friends
897
01:03:50,291 --> 01:03:52,871
for the sake of a lousy half million bucks.
898
01:03:52,875 --> 01:03:56,655
You know, darling, Arnold's father
was a good friend of daddy's,
899
01:03:56,666 --> 01:03:59,041
whilst daddy was in the States.
900
01:03:59,125 --> 01:04:01,375
- Oh, was he?
- Yes, sir!
901
01:04:01,458 --> 01:04:03,168
Some horseradish sauce!
902
01:04:03,208 --> 01:04:05,543
He said "Listen here, Arnie,
903
01:04:05,583 --> 01:04:08,823
"when you land in England,
give lady Missenden a call."
904
01:04:08,833 --> 01:04:11,500
Well, I'm so glad he did!
905
01:04:11,916 --> 01:04:13,083
Yes.
906
01:04:13,166 --> 01:04:14,666
Thank you, Lampwick.
907
01:04:14,750 --> 01:04:17,625
You were quite right to do so, Arnold.
908
01:04:17,708 --> 01:04:21,625
I said to "we don't see
enough young people at the Manor."
909
01:04:21,708 --> 01:04:23,251
We certainly don't, Mother.
910
01:04:23,291 --> 01:04:27,375
- Thank you, ma'am. Miss Liza.
- No horseradish sauce, thank you.
911
01:04:27,458 --> 01:04:29,751
Is this your first visit to England, Arnold?
912
01:04:29,791 --> 01:04:31,335
For some time, yes.
913
01:04:31,375 --> 01:04:34,918
I've been in the Middle East
looking after our oil interests.
914
01:04:34,958 --> 01:04:37,666
I'd like some more wine, please, Lampwick.
915
01:04:37,750 --> 01:04:41,208
And do serve Mr. Van Cleef with his trout.
916
01:04:49,583 --> 01:04:53,376
Of course, Arnold, the strange thing
is, I can't for the life of me
917
01:04:53,416 --> 01:04:55,668
recall my husband speaking of your father.
918
01:04:55,708 --> 01:04:57,793
Well, ma'am, believe me, they were buddies.
919
01:04:57,833 --> 01:05:01,313
I can't think of any other word
for it, real close buddies.
920
01:05:01,666 --> 01:05:06,875
And my pappy's gonna bust out crying when
he hears his Lordship has passed on.
921
01:05:07,875 --> 01:05:09,083
How very touching.
922
01:05:09,166 --> 01:05:12,376
Especially since they had this
big scheme going for them.
923
01:05:12,416 --> 01:05:13,666
A scheme?
924
01:05:13,750 --> 01:05:17,043
I daresay you heard tale of
Captain Morgan's last treasure
925
01:05:17,083 --> 01:05:18,103
in the Caribbean.
926
01:05:20,416 --> 01:05:21,291
Lampwick!
927
01:05:21,375 --> 01:05:24,208
Oh, I do beg your pardon, your Ladyship.
928
01:05:24,291 --> 01:05:26,291
The bird's gone out of control.
929
01:05:27,791 --> 01:05:29,916
Show how fresh it is.
930
01:05:30,750 --> 01:05:32,541
Naughty girl!
931
01:05:33,333 --> 01:05:35,416
I'm so sorry, Arnold.
932
01:05:35,500 --> 01:05:38,751
Now, you were telling me about
Captain Morgan's treasure.
933
01:05:38,791 --> 01:05:42,000
Surely, my husband didn't
believe in its existence?
934
01:05:42,083 --> 01:05:46,041
Not at first, like my pappy, but
the map finally convinced them.
935
01:05:46,125 --> 01:05:49,000
- The map?
- Sharing the location of the island.
936
01:05:49,083 --> 01:05:51,168
But how did they know it was genuine?
937
01:05:51,208 --> 01:05:53,875
- That's the very question I asked.
- Well?
938
01:05:53,958 --> 01:05:56,668
Pappy submitted it in the
National Physical Laboratory,
939
01:05:56,708 --> 01:05:58,625
and they gave it a carbon test.
940
01:05:58,708 --> 01:06:01,625
Sixteen sixty-five, within a year or two.
941
01:06:01,708 --> 01:06:04,708
- Fascinating!
- The ink was 40% oak gall.
942
01:06:04,791 --> 01:06:07,041
On parchment from the Capretto goat.
943
01:06:07,125 --> 01:06:09,345
Exactly what you'd expect, of course.
944
01:06:09,833 --> 01:06:13,168
Let's not kid ourselves with three
and a half million pounds at stake!
945
01:06:13,208 --> 01:06:15,710
Give
or take a hundred thousand.
946
01:06:15,750 --> 01:06:18,833
You gotta invest to get every little thing.
947
01:06:45,541 --> 01:06:47,125
Come in.
948
01:06:49,250 --> 01:06:50,125
Oh.
949
01:06:51,083 --> 01:06:53,460
I thought you'd like a
night cap before retiring.
950
01:06:53,500 --> 01:06:55,460
That's very kind of you, Lampwick.
951
01:06:55,500 --> 01:06:58,500
Tell me now, would you say
this Picasso is genuine?
952
01:06:58,583 --> 01:07:02,791
Oh, yes indeed, sir. Everything
in this house is genuine.
953
01:07:02,875 --> 01:07:04,855
With one or two small exceptions.
954
01:07:04,875 --> 01:07:07,416
- A touch of soda, sir?
- Just a splash.
955
01:07:09,083 --> 01:07:11,166
- How's that, sir?
- It's perfect.
956
01:07:11,250 --> 01:07:12,375
Up your kilt.
957
01:07:13,375 --> 01:07:16,585
What do you think you're doing? Who
the hell do you think you are?
958
01:07:16,625 --> 01:07:19,335
I know who I am, sir. Question is, who are you?
959
01:07:19,375 --> 01:07:22,333
I'm Arnold Van Cleef, son of Jeremiah Van Cleef,
960
01:07:22,416 --> 01:07:23,666
of Houston, Texas.
961
01:07:23,750 --> 01:07:24,708
Cobblers.
962
01:07:24,791 --> 01:07:27,876
The nearest you've come to Texas
is watching Bonanza on the telly.
963
01:07:27,916 --> 01:07:29,916
How dare you, sir!
964
01:07:30,000 --> 01:07:33,126
I listened to you downstairs working
that Captain Morgan treasure
965
01:07:33,166 --> 01:07:35,168
routine, I've never heard it done worse.
966
01:07:35,208 --> 01:07:36,208
What?
967
01:07:36,291 --> 01:07:39,166
You can't con a con-man, old son!
968
01:07:39,250 --> 01:07:41,290
I practically invented that spiel!
969
01:07:41,791 --> 01:07:43,166
The name's Tully.
970
01:07:44,458 --> 01:07:47,000
- You may have heard of me.
- Tully?
971
01:07:47,083 --> 01:07:49,708
- Not Charlie Tully?
- One and the same.
972
01:07:49,791 --> 01:07:51,875
God, blimey, what a snook I am!
973
01:07:51,958 --> 01:07:54,710
I've heard lads talk about
you with bated breath!
974
01:07:54,750 --> 01:07:58,333
- The king of the conners!
- I've pulled a few naughty ones.
975
01:07:58,416 --> 01:08:00,333
Sorry about this, Mr. Tully,
976
01:08:00,416 --> 01:08:03,543
if I'd known this was your mark I
wouldn't have come within a mile!
977
01:08:03,583 --> 01:08:04,833
That's all right.
978
01:08:05,750 --> 01:08:07,041
I'm glad you're here.
979
01:08:07,541 --> 01:08:09,250
- Are you?
- Yeah.
980
01:08:09,333 --> 01:08:10,791
As a matter of interest,
981
01:08:11,541 --> 01:08:13,221
what would you take her for?
982
01:08:13,291 --> 01:08:16,916
Well, I thought up to about ten grands.
983
01:08:17,000 --> 01:08:20,458
Believe me, they'll stand it for 25,
984
01:08:20,541 --> 01:08:22,376
and you're welcome to all of it.
985
01:08:22,416 --> 01:08:24,876
- You mean it?
- Course! I don't want to queer your pitch.
986
01:08:24,916 --> 01:08:27,016
I always heard you were a good one.
987
01:08:27,208 --> 01:08:28,948
- Ta.
- That's all right, son.
988
01:08:29,625 --> 01:08:33,165
- Jut do me a small favour.
- Anything, Mr. Tully, anything.
989
01:08:33,166 --> 01:08:34,041
Here.
990
01:08:39,750 --> 01:08:41,910
Do you know how to use one of these?
991
01:08:51,958 --> 01:08:54,166
Miss Liza, you'll wake your mother!
992
01:08:54,250 --> 01:08:56,350
Nothing'll wake the old battle axe.
993
01:08:56,416 --> 01:08:58,125
She's got so much…
994
01:08:58,208 --> 01:09:00,541
Arnie!
995
01:09:01,416 --> 01:09:06,083
I bet you had lovely calves
when you were a young footman.
996
01:09:06,166 --> 01:09:07,625
That's right, miss.
997
01:09:07,708 --> 01:09:09,791
Arnie!
998
01:09:11,583 --> 01:09:13,666
Get up.
999
01:09:13,750 --> 01:09:16,166
Come on, get in there.
1000
01:09:17,625 --> 01:09:19,333
Don't make me do it.
1001
01:09:19,416 --> 01:09:20,496
I'm a married man!
1002
01:09:20,541 --> 01:09:23,251
She and her mother had nothing
to eat and drink since breakfast
1003
01:09:23,291 --> 01:09:25,458
that hasn't been spiked with vodka.
1004
01:09:25,541 --> 01:09:27,500
Supposing she don't fancy me?
1005
01:09:27,583 --> 01:09:30,918
All I've had is a couple of brown
ales and I'm beginning to fancy you!
1006
01:09:30,958 --> 01:09:33,208
Now go on, get in there! Go on!
1007
01:10:32,541 --> 01:10:33,916
Here it is, darling.
1008
01:10:34,000 --> 01:10:36,333
It's probably under exposed.
1009
01:10:36,791 --> 01:10:38,416
On the contrary.
1010
01:11:28,666 --> 01:11:29,708
He's on his way.
1011
01:12:16,041 --> 01:12:19,916
Q.U.E, six, two, eight,
1012
01:12:20,000 --> 01:12:22,041
D.E.C, three, eight, four,
1013
01:12:22,125 --> 01:12:25,083
O.M.O, one, two, nine.
1014
01:12:27,625 --> 01:12:29,500
No! Without Jane's tattoo,
1015
01:12:29,583 --> 01:12:31,500
it still doesn't make sense.
1016
01:12:36,541 --> 01:12:37,750
Hello, love.
1017
01:12:37,833 --> 01:12:39,500
Did he do it for me?
1018
01:12:39,583 --> 01:12:40,875
Oh, that's nice!
1019
01:12:40,958 --> 01:12:43,708
Nevermind asking how my poor old Wally is.
1020
01:12:43,791 --> 01:12:45,668
Oh, how's Wal? And did he do it?
1021
01:12:45,708 --> 01:12:49,166
You forget he's doing bird.
It's not as easy as all that!
1022
01:12:49,250 --> 01:12:52,251
You said he could do it! He's
working in the printing shop?
1023
01:12:52,291 --> 01:12:54,250
You're not his only customer,
1024
01:12:54,333 --> 01:12:56,416
he's up to there with orders!
1025
01:12:56,500 --> 01:12:57,416
Oh, God.
1026
01:12:57,500 --> 01:12:59,041
Anyway, there you are.
1027
01:12:59,125 --> 01:13:02,005
There's the letter, and there's the certificate.
1028
01:13:03,375 --> 01:13:05,583
Hey, that's great!
1029
01:13:07,750 --> 01:13:09,375
He hasn't lost his touch!
1030
01:13:09,458 --> 01:13:12,750
No, but if I'd had my way
he wouldn't have done them.
1031
01:13:12,833 --> 01:13:15,793
You're really sticking your
neck out this time Charlie.
1032
01:13:15,833 --> 01:13:19,918
What, I've got you, haven't I? One
more number, with any luck, I'm away!
1033
01:13:19,958 --> 01:13:21,166
Oh! Well,
1034
01:13:21,250 --> 01:13:23,916
you know how I've always felt about Reggie.
1035
01:13:24,000 --> 01:13:26,760
But how he could lower himself to get mixed up
1036
01:13:26,791 --> 01:13:30,460
with a girl who earns her living
in that place, I'll never know.
1037
01:13:49,833 --> 01:13:50,833
There.
1038
01:13:50,916 --> 01:13:55,791
So! Your senior officer wants you
through a quick refresher course, eh?
1039
01:13:55,875 --> 01:13:57,750
- That's right ma'am.
- Hmm.
1040
01:13:57,833 --> 01:14:00,876
She must think you have an extra
something the other girls haven't got.
1041
01:14:00,916 --> 01:14:02,666
She could be right, ma'am.
1042
01:14:02,750 --> 01:14:06,710
It's an unusual request in the
middle of a training programme, but…
1043
01:14:06,833 --> 01:14:08,126
we'll see. Do sit down.
1044
01:14:08,166 --> 01:14:09,583
Thank you, ma'am.
1045
01:14:11,083 --> 01:14:13,958
- I see you're from the Y division.
- Err, yes.
1046
01:14:14,041 --> 01:14:18,833
Tell me, how's old Bingo Henderson getting on?
1047
01:14:19,500 --> 01:14:21,833
Oh, er, comme ci, comme ça,
1048
01:14:21,916 --> 01:14:23,166
I believe.
1049
01:14:23,250 --> 01:14:25,170
Still in hospital, last I heard.
1050
01:14:25,625 --> 01:14:27,305
You mean after the accident?
1051
01:14:27,791 --> 01:14:31,793
That's a rotten thing to call the
kid! I thought she meant to have it.
1052
01:14:31,833 --> 01:14:33,375
Ah, let's see.
1053
01:14:33,958 --> 01:14:37,750
Ah, there's a spare bed in
Dormitory A. We'll put you there.
1054
01:14:37,833 --> 01:14:39,208
Oh, thank you, ma'am.
1055
01:14:39,291 --> 01:14:42,918
You'd better pop along and let the
medical officer have look at you.
1056
01:14:42,958 --> 01:14:44,791
Oh, I was done before I came.
1057
01:14:44,875 --> 01:14:47,333
- Oh! Jolly good, jolly good.
- Yes.
1058
01:14:47,416 --> 01:14:50,536
Anyway, you'll find after a
few days of regular meals
1059
01:14:50,541 --> 01:14:53,541
and healthy exercise, you'll
feel like a new woman.
1060
01:14:53,625 --> 01:14:55,750
I practically already do, ma'am.
1061
01:15:10,500 --> 01:15:13,043
Be a lamb and give a hand, the thing's stuck.
1062
01:15:13,083 --> 01:15:14,291
Yes.
1063
01:15:14,375 --> 01:15:15,416
Pleasure.
1064
01:15:17,041 --> 01:15:19,626
Thanks dear, I'll do you a favour some tome.
1065
01:15:19,666 --> 01:15:21,458
I'll bear that in mind.
1066
01:15:24,041 --> 01:15:25,126
I don't think we've met.
1067
01:15:25,166 --> 01:15:26,875
I'm Mandy Dunnit.
1068
01:15:26,958 --> 01:15:28,625
- Y division.
- Jane Seton.
1069
01:15:30,125 --> 01:15:31,666
Oh, so you're Jane!
1070
01:15:32,500 --> 01:15:34,875
- Well, well, well!
- What do you mean?
1071
01:15:34,958 --> 01:15:36,375
Oh, it's nothing.
1072
01:15:36,458 --> 01:15:40,041
Except I had a message for a
girl called Jane, that's all.
1073
01:15:40,125 --> 01:15:41,291
Not Jane Seton.
1074
01:15:41,375 --> 01:15:42,375
Oh.
1075
01:15:42,791 --> 01:15:44,668
Perhaps it was Jane Cartwright over there.
1076
01:15:44,708 --> 01:15:45,750
Hi!
1077
01:15:45,833 --> 01:15:47,541
No, that wasn't the name.
1078
01:15:48,166 --> 01:15:49,125
Jane Turner?
1079
01:15:49,208 --> 01:15:50,375
Somebody called?
1080
01:15:50,958 --> 01:15:52,791
No, that doesn't ring a bell.
1081
01:15:53,833 --> 01:15:57,250
Are there many girls called
Jane about the place?
1082
01:15:57,333 --> 01:15:59,041
Not as far as I know.
1083
01:16:02,708 --> 01:16:03,583
Fancy a slug?
1084
01:16:04,541 --> 01:16:05,500
No thanks.
1085
01:16:06,416 --> 01:16:08,336
It's all right, I'm not driving.
1086
01:16:11,333 --> 01:16:13,913
Lights should've been out five minutes ago.
1087
01:18:39,250 --> 01:18:40,500
Oh!
1088
01:19:55,458 --> 01:19:57,875
Come on girls, quickly now!
1089
01:19:57,958 --> 01:20:00,375
Fall in in two ranks facing me.
1090
01:20:03,666 --> 01:20:05,166
What are you panting for?
1091
01:20:05,250 --> 01:20:06,875
We've only done five miles!
1092
01:20:07,458 --> 01:20:09,918
You may have to chase a villain
much further than that!
1093
01:20:09,958 --> 01:20:11,125
Silly bitch!
1094
01:20:12,000 --> 01:20:14,160
Hasn't she ever heard of squad cars?
1095
01:20:14,625 --> 01:20:16,958
Breaking into astride jumping.
1096
01:20:18,041 --> 01:20:20,625
Raising the arms to she shoulders…
1097
01:20:21,458 --> 01:20:22,541
go!
1098
01:20:27,583 --> 01:20:29,375
Running on the spot.
1099
01:20:29,458 --> 01:20:30,458
Begin.
1100
01:20:32,916 --> 01:20:33,833
Now, girls,
1101
01:20:34,458 --> 01:20:35,958
vaulting practise!
1102
01:20:36,375 --> 01:20:38,833
Front rank. Follow me!
1103
01:20:46,541 --> 01:20:47,916
Splendid.
1104
01:20:48,000 --> 01:20:49,291
Good!
1105
01:20:49,375 --> 01:20:52,375
Come along, Mandy, no hanging back!
1106
01:20:55,083 --> 01:20:56,416
Good girl.
1107
01:20:56,791 --> 01:20:58,416
Now, sprint!
1108
01:21:05,166 --> 01:21:06,833
Next exercise,
1109
01:21:06,916 --> 01:21:08,416
rope climbing.
1110
01:21:08,500 --> 01:21:10,958
Fall in in three ranks behind me.
1111
01:21:11,583 --> 01:21:12,625
Now,
1112
01:21:12,708 --> 01:21:17,085
I shall show you a very simple technique,
and then I want you all to have a go.
1113
01:21:17,125 --> 01:21:18,083
Right?
1114
01:21:18,708 --> 01:21:22,208
Now, wrap your right foot
around the rope like so,
1115
01:21:22,291 --> 01:21:24,208
grip with your left foot,
1116
01:21:24,291 --> 01:21:26,291
hands high on the rope,
1117
01:21:26,375 --> 01:21:28,166
and climb.
1118
01:21:29,416 --> 01:21:34,041
The rope must be allowed to
slide easily between the thighs
1119
01:21:34,125 --> 01:21:38,291
with each upward thrust.
1120
01:21:39,041 --> 01:21:41,541
Notice how I'm locking on with my feet
1121
01:21:41,625 --> 01:21:44,458
while my hands reach up for another pull.
1122
01:21:44,541 --> 01:21:46,416
Naughty old Reggie!
1123
01:21:47,083 --> 01:21:49,333
He was having it off with teacher!
1124
01:21:51,291 --> 01:21:52,833
In your occupation,
1125
01:21:52,916 --> 01:21:56,291
a knowledge of self-defence
is of paramount importance.
1126
01:21:58,125 --> 01:22:01,333
I'll just demonstrate a few
more simple throws. Now,
1127
01:22:02,250 --> 01:22:04,293
this is how to deal with an assailant
1128
01:22:04,333 --> 01:22:07,416
armed with a knife, attacking from the front.
1129
01:22:08,333 --> 01:22:09,473
Right, you're next.
1130
01:22:11,125 --> 01:22:13,083
Hop, and…
1131
01:22:17,500 --> 01:22:18,458
Ah!
1132
01:22:18,833 --> 01:22:20,833
Now, let's have someone else.
1133
01:22:20,916 --> 01:22:21,833
Miss?
1134
01:22:25,041 --> 01:22:26,041
Now,
1135
01:22:26,125 --> 01:22:28,465
this is how to disarm a man with a gun.
1136
01:22:29,291 --> 01:22:30,291
Good.
1137
01:22:32,083 --> 01:22:34,375
Jump over, and…
1138
01:22:36,083 --> 01:22:37,416
All right!
1139
01:22:37,500 --> 01:22:38,916
All right!
1140
01:22:42,916 --> 01:22:44,583
Now listen…
1141
01:22:46,000 --> 01:22:47,500
Ow!
1142
01:22:59,208 --> 01:23:01,625
- Are you all right?
- I think so.
1143
01:23:01,708 --> 01:23:04,126
I'll say one thing for you, you've got guts.
1144
01:23:04,166 --> 01:23:05,166
Thank you, Miss.
1145
01:23:05,250 --> 01:23:08,190
- Do you want to rest?
- No, I'll have another go.
1146
01:23:08,250 --> 01:23:09,875
Good girl!
1147
01:23:09,958 --> 01:23:12,598
I'll give you a chance to get your own back.
1148
01:23:15,166 --> 01:23:17,791
Jane, fetch me the truncheon.
1149
01:23:19,833 --> 01:23:21,083
Thank you.
1150
01:23:22,041 --> 01:23:23,291
Now,
1151
01:23:23,750 --> 01:23:25,208
when I say "right",
1152
01:23:25,291 --> 01:23:27,668
I want you to attack me with that truncheon.
1153
01:23:27,708 --> 01:23:30,041
Don't worry, you won't get in, right?
1154
01:23:30,125 --> 01:23:31,083
Oh!
1155
01:23:36,875 --> 01:23:38,166
Oh!
1156
01:23:38,916 --> 01:23:42,041
B.A.N.O, three, one.
1157
01:23:42,125 --> 01:23:44,293
B.A.N.O, three, one. B.A.N.O three, one.
1158
01:24:13,000 --> 01:24:15,958
Banque de Como, Zurich, O three one,
1159
01:24:16,041 --> 01:24:19,333
six two eight, three eight four, one two nine.
1160
01:24:19,416 --> 01:24:21,916
Hm! He's have gone off without it.
1161
01:24:32,875 --> 01:24:34,125
- Charlie?
- Yes?
1162
01:24:34,208 --> 01:24:36,908
I've packed everything, including your socks.
1163
01:24:36,916 --> 01:24:39,418
But I've gotta warn you, they're not aired.
1164
01:24:39,458 --> 01:24:43,208
Righto. You're a good girl, Libby.
What will I do without you?
1165
01:24:45,666 --> 01:24:47,250
Now, what's the matter?
1166
01:24:48,000 --> 01:24:51,208
- What have I said?
- Well, it's all over, innit?
1167
01:24:51,291 --> 01:24:55,191
You got what you wanted. Now you're
off and I won't see you again.
1168
01:24:55,916 --> 01:25:00,176
Blimey, you make it sound like I was
leaving you with a bun in the oven!
1169
01:25:00,458 --> 01:25:03,000
May I remind you that our relationship
1170
01:25:03,083 --> 01:25:05,166
has always been strictly platonic?
1171
01:25:05,250 --> 01:25:07,083
Oh, shut up!
1172
01:25:07,166 --> 01:25:09,958
- You know what I mean.
- Of course I do.
1173
01:25:10,041 --> 01:25:12,083
Don't worry. I'll be back.
1174
01:25:14,250 --> 01:25:15,835
- I'll tell you what…
- What?
1175
01:25:15,875 --> 01:25:19,535
You'll be able to hold Wal's
coming out party in your own pub.
1176
01:25:19,750 --> 01:25:20,833
Oh!
1177
01:25:20,916 --> 01:25:22,708
Bless you, Charlie!
1178
01:25:24,625 --> 01:25:25,500
Hey!
1179
01:25:25,583 --> 01:25:28,085
Sid Sabbath's got a red Bentley, hasn't he?
1180
01:25:28,125 --> 01:25:29,265
That's right, love.
1181
01:25:31,083 --> 01:25:34,923
- What made you say that?
- Nothing, there's one parked opposite.
1182
01:25:36,291 --> 01:25:37,291
Is there?
1183
01:25:42,833 --> 01:25:43,708
Oh!
1184
01:25:43,791 --> 01:25:46,500
I wonder what they want all that acid for!
1185
01:25:46,583 --> 01:25:48,683
Probably want to get rid of a body!
1186
01:25:57,625 --> 01:25:59,725
I don't like the look of this, Lib.
1187
01:26:00,208 --> 01:26:02,666
- Pass me those binoculars.
- Here.
1188
01:26:17,333 --> 01:26:19,166
Oh my God! It's him!
1189
01:26:20,000 --> 01:26:21,920
And right on the last knockings!
1190
01:26:22,791 --> 01:26:25,551
How the hell am I gonna get out of here alive?
1191
01:26:57,958 --> 01:26:59,938
- So long, love.
- Bye-bye, Hetty.
1192
01:27:00,583 --> 01:27:02,543
Send a postcard to let me know you're safe.
1193
01:27:02,583 --> 01:27:03,458
I will.
1194
01:27:03,541 --> 01:27:05,250
Look after yourself.
1195
01:27:59,541 --> 01:28:01,791
- Ta, thanks very much.
- Thank you.
1196
01:28:11,208 --> 01:28:12,541
Thank you.
1197
01:28:24,583 --> 01:28:25,500
Porter?
1198
01:28:26,083 --> 01:28:27,875
- Where to, madam?
- Miss.
1199
01:28:27,958 --> 01:28:30,251
- Oh, where to, miss?
- I'm going to Zurich.
1200
01:28:30,291 --> 01:28:33,043
You want the Albert Express.
Hurry, it's about to leave.
1201
01:28:33,083 --> 01:28:34,960
I must have a ladies only compartment.
1202
01:28:35,000 --> 01:28:37,340
- There's a couple on the train.
- Good.
1203
01:28:40,250 --> 01:28:44,501
- Going abroad for a bit, are you, miss?
- I've never had any luck over here.
1204
01:28:44,541 --> 01:28:46,960
- Have you been on one of these before?
- No.
1205
01:28:47,000 --> 01:28:50,501
- I promise you'll have a lovely
- Is that included in the fare?
ide.
1206
01:28:50,541 --> 01:28:51,625
Eh?
1207
01:28:52,750 --> 01:28:53,710
Are you married?
1208
01:28:53,791 --> 01:28:54,708
Yes, I am.
1209
01:28:54,791 --> 01:28:57,085
Don't go, I'll give you
something for your trouble.
1210
01:28:57,125 --> 01:28:58,125
No, no way!
1211
01:28:58,916 --> 01:28:59,875
Oh!
1212
01:29:47,708 --> 01:29:49,875
Hello, Charlie.
1213
01:29:50,708 --> 01:29:53,333
I thought I'd come along and see you off.
1214
01:29:54,041 --> 01:29:56,750
Now, look here, Mr. Sabbath, don't be a fool,
1215
01:29:56,833 --> 01:29:59,233
you can't do anything with them in here.
1216
01:30:00,000 --> 01:30:01,750
- With who in here?
- Them.
1217
01:30:02,416 --> 01:30:03,708
Wotcher, Charlie.
1218
01:30:03,791 --> 01:30:05,958
Oh my god!
1219
01:30:07,166 --> 01:30:10,083
Now, don't you worry, Charlie,
1220
01:30:10,166 --> 01:30:12,083
this is soon gonna be all over.
1221
01:30:12,166 --> 01:30:15,500
Because we're all going
through a nice, long tunnel.
1222
01:30:16,250 --> 01:30:17,750
Well, that is to say,
1223
01:30:18,333 --> 01:30:20,000
we're going through it.
1224
01:30:20,083 --> 01:30:20,958
You,
1225
01:30:21,583 --> 01:30:24,333
you're getting out halfway through.
1226
01:30:26,000 --> 01:30:27,208
All right, boys!
1227
01:30:28,250 --> 01:30:30,041
Do the light bulbs.
1228
01:30:33,541 --> 01:30:34,583
Mr. Sabbath,
1229
01:30:35,250 --> 01:30:36,990
I'm sorry about Jo, honestly.
1230
01:30:37,375 --> 01:30:39,251
Nothing happened between us, I promise.
1231
01:30:39,291 --> 01:30:41,583
Jo? Oh no, Charlie,
1232
01:30:41,666 --> 01:30:43,750
I've forgotten all about Jo!
1233
01:30:43,833 --> 01:30:47,375
You see, this is something much more personal.
1234
01:30:48,750 --> 01:30:53,000
You have been responsible for doing
away with some of my best boys.
1235
01:30:53,625 --> 01:30:56,416
Me? I don't know what you're talking about.
1236
01:30:57,125 --> 01:30:59,416
Oh, Charlie, you're fibbing again.
1237
01:31:00,625 --> 01:31:03,708
I'm not, honestly. Cross
me heart and hope to die.
1238
01:31:04,333 --> 01:31:07,500
Your wish is about to be granted.
1239
01:31:07,583 --> 01:31:09,708
- Tunnel coming up!
1240
01:32:14,041 --> 01:32:16,918
It's been a great pleasure
to do business with you.
1241
01:32:16,958 --> 01:32:18,158
Goodbye.
1242
01:32:50,291 --> 01:32:53,125
See, Signor Tully, you must understand
1243
01:32:53,208 --> 01:32:56,708
I am forced to honour my bargain
with Signior Ferucchi.
1244
01:32:56,791 --> 01:32:59,708
He wants to see you very quick dead.
1245
01:32:59,791 --> 01:33:01,083
But why?
1246
01:33:01,166 --> 01:33:03,750
Why? That was only a joke!
1247
01:33:04,666 --> 01:33:09,346
He couldn't seriously have believed that
his son was gonna marry Princess Anne!
1248
01:33:10,708 --> 01:33:11,788
He did, didn't he?
1249
01:33:11,833 --> 01:33:14,791
Believe me, you have no reason to complain,
1250
01:33:14,875 --> 01:33:18,250
you have been living on… how you say in English…
1251
01:33:18,333 --> 01:33:20,125
on borrowed time.
1252
01:33:20,208 --> 01:33:22,793
Your Sid Sabbath could
have killed you many times
1253
01:33:22,833 --> 01:33:25,710
had it not been for the
protection of my organisation.
1254
01:33:25,750 --> 01:33:27,833
But I didn't know that, did I?
1255
01:33:27,916 --> 01:33:30,041
It was going on behind my back.
1256
01:33:30,125 --> 01:33:32,208
I couldn't even enjoy it.
1257
01:33:37,958 --> 01:33:38,833
Carlo.
1258
01:33:39,916 --> 01:33:42,875
Outside. Not in front of the children.
1259
01:33:45,000 --> 01:33:46,041
Don Luigi.
1260
01:33:46,708 --> 01:33:48,625
- Can I say something?
- Si.
1261
01:33:49,375 --> 01:33:53,291
The world is full of rich gullible men, right?
1262
01:33:53,375 --> 01:33:55,416
Pigeons ripe for the plucking?
1263
01:33:55,500 --> 01:33:57,780
Yes. The world is full of such people.
1264
01:33:57,791 --> 01:34:00,458
Well, me, Charlie Tully,
1265
01:34:00,541 --> 01:34:04,751
I've got a God-given talent for
separating rich people from their money.
1266
01:34:04,791 --> 01:34:07,251
I don't know what it is, but I've got it!
1267
01:34:07,333 --> 01:34:09,013
They believe whatever I say!
1268
01:34:09,083 --> 01:34:12,250
Yes, there is much evidence for what you say.
1269
01:34:12,333 --> 01:34:14,750
Then, surely, as a business man,
1270
01:34:14,833 --> 01:34:17,585
you're not gonna kill the goose
that lays these golden eggs
1271
01:34:17,625 --> 01:34:19,958
for a mere matter of personal revenge!
1272
01:34:20,041 --> 01:34:20,916
I mean,
1273
01:34:21,000 --> 01:34:26,666
with your organisation and my genius,
this stuff would be chicken feed!
1274
01:34:29,541 --> 01:34:31,458
One moment, Carlo.
1275
01:34:33,625 --> 01:34:35,666
Let the gentleman continue.
1276
01:34:49,791 --> 01:34:51,083
Reverend Father,
1277
01:34:51,625 --> 01:34:54,505
we sure were lucky meeting
up with you like this.
1278
01:34:55,375 --> 01:34:58,675
We might never have known
they're rebuilding St Peter's!
1279
01:34:59,416 --> 01:35:00,416
Yes.
1280
01:35:00,500 --> 01:35:03,000
And it is only because of the rebuilding
1281
01:35:03,083 --> 01:35:07,583
that we are able even to contemplate
parting with the Sistine Chapel.
1282
01:35:08,333 --> 01:35:10,626
Well, Reverend Father, all I can say is
1283
01:35:10,666 --> 01:35:13,460
we'd give it a good home
right beside London Bridge
1284
01:35:13,500 --> 01:35:14,750
in Arizona U.S.A.
1285
01:35:14,833 --> 01:35:17,208
Oh yes, but you do understand
1286
01:35:17,291 --> 01:35:20,166
that the transaction cannot be completed
1287
01:35:20,250 --> 01:35:23,375
until we receive a sign from above.
1288
01:35:30,333 --> 01:35:32,250
It is agreed!
1289
01:35:32,333 --> 01:35:35,625
Congratulations,
sir. Congratulations.
1290
01:35:37,583 --> 01:35:41,335
Now I believe the figure mentioned
was somewhere in the region of
1291
01:35:41,375 --> 01:35:43,916
twenty million dollars?
89361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.