Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,475 --> 00:01:26,141
Good morning, Ivano.
2
00:01:44,392 --> 00:01:48,058
The first red rose has already blossomed
3
00:01:48,934 --> 00:01:51,516
Awaking timidly
4
00:01:51,725 --> 00:01:54,183
The sweet violets
5
00:01:54,767 --> 00:01:58,433
By now the first swallow has returned
6
00:01:59,684 --> 00:02:03,724
In the limpid sky, it circles once again
7
00:02:05,059 --> 00:02:08,891
The fair season it has come to proclaim
8
00:02:10,184 --> 00:02:14,266
Open the windows to the new sun
9
00:02:14,725 --> 00:02:19,391
It is spring
10
00:02:20,517 --> 00:02:23,474
Welcome in a breath of fresh air
11
00:02:24,809 --> 00:02:28,433
With the perfumed scent of gardens
and meadows in flower
12
00:02:30,434 --> 00:02:34,433
Open the windows to new dresms
13
00:02:35,017 --> 00:02:37,433
Pretty young girls
14
00:02:37,642 --> 00:02:39,766
In love
15
00:02:40,725 --> 00:02:44,849
It is perhaps
the most beautiful dream you are dreaming
16
00:02:45,975 --> 00:02:49,433
In tomorrow, your happiness lies
17
00:02:50,975 --> 00:02:55,391
Among the silvery clouds, and in wait
18
00:02:56,225 --> 00:03:00,099
The moon has already set a date
19
00:03:01,350 --> 00:03:04,849
Open the windows to the new sun
20
00:03:05,725 --> 00:03:08,016
It is spring
21
00:03:08,225 --> 00:03:10,558
Festival of love
22
00:03:16,850 --> 00:03:19,849
Open the windows to the new sun
23
00:03:21,017 --> 00:03:24,141
- Knock it off!
- I'll smash your face.
24
00:03:37,809 --> 00:03:39,558
Stop it!
25
00:03:39,767 --> 00:03:41,391
Son of a bitch!
26
00:03:41,600 --> 00:03:42,933
Sit down.
27
00:03:47,184 --> 00:03:49,183
What's in that empty head?
28
00:03:49,392 --> 00:03:50,933
- What did I do?
- Shut up!
29
00:03:51,142 --> 00:03:53,349
The crapper chain's broke again.
Go easy.
30
00:03:54,017 --> 00:03:55,683
Damn you!
31
00:03:56,434 --> 00:03:58,474
Try to be more delicate.
32
00:03:58,809 --> 00:03:59,933
Eat now.
33
00:04:00,475 --> 00:04:02,391
- Hands off!
- No, that's mine!
34
00:04:04,892 --> 00:04:07,433
- Marcella, doll, sit to eat.
- And you?
35
00:04:07,642 --> 00:04:10,183
- I gotta do things.
- Me too.
36
00:04:10,392 --> 00:04:12,183
Hurry, I'll be late for work.
37
00:04:12,392 --> 00:04:13,849
Oh, wait a sec!
38
00:04:14,059 --> 00:04:15,933
Finished your homework?
39
00:04:16,309 --> 00:04:19,849
Too bad, you'll get the stick!
You dunces.
40
00:04:20,059 --> 00:04:23,224
- What did I do?
- If I went to middle school, I'd be good.
41
00:04:23,434 --> 00:04:27,016
Sergio's going, he's a boy.
Besides it costs 2,000 lire.
42
00:04:27,225 --> 00:04:29,266
You got 2,000 lire?
43
00:04:29,475 --> 00:04:31,224
Then you can't go.
44
00:04:31,434 --> 00:04:35,308
Lucky I allowed you some training
and now you've got a trade.
45
00:04:37,850 --> 00:04:41,266
Just bring in money
and help your useless ma.
46
00:04:43,392 --> 00:04:46,183
I bring in money and I always help Mama.
47
00:04:46,392 --> 00:04:48,308
Good. Doing your duty.
48
00:04:49,309 --> 00:04:50,391
Let's go.
49
00:04:53,725 --> 00:04:55,266
Hey, wait up...
50
00:04:56,600 --> 00:04:59,308
when's that moron Giulio
popping the question?
51
00:05:00,267 --> 00:05:02,183
- I don't know.
- I gotta know...
52
00:05:02,392 --> 00:05:04,391
Are you two serious or just fooling?
53
00:05:05,767 --> 00:05:07,308
Go now, it's late.
54
00:05:07,517 --> 00:05:08,808
Yes.
55
00:05:10,809 --> 00:05:13,849
- Take this, you didn't touch a thing.
- I don't need it!
56
00:05:15,267 --> 00:05:17,141
I don't need anything.
57
00:05:23,684 --> 00:05:25,808
Do something good today.
58
00:05:26,517 --> 00:05:28,224
Bye, Ivano.
59
00:05:38,850 --> 00:05:41,141
Delia! Where you at?
60
00:05:41,350 --> 00:05:42,516
Coming, Papa.
61
00:05:43,767 --> 00:05:45,266
Delia!
62
00:05:49,392 --> 00:05:51,516
What the fuck's it take?
63
00:05:51,725 --> 00:05:55,391
- Starving me, that's what!
- Good morning, Dom Ottorino.
64
00:05:55,684 --> 00:05:56,891
Watch it!
65
00:06:01,684 --> 00:06:03,474
My boy, where's he at?
66
00:06:06,059 --> 00:06:08,516
Hands off, c'mon!
It's not a good day.
67
00:06:08,725 --> 00:06:10,891
Eh... What a fuss!
68
00:06:11,100 --> 00:06:14,683
When cousins married,
there weren't all these problems.
69
00:06:14,892 --> 00:06:18,474
My son took a stranger
and here are the results.
70
00:06:19,642 --> 00:06:22,433
- Where's Ivano?
- Working.
71
00:06:22,725 --> 00:06:24,224
And no goodbye?
72
00:06:25,309 --> 00:06:27,683
Never says goodbye, that ingrate.
73
00:06:28,017 --> 00:06:30,099
After all I done for him.
74
00:06:30,309 --> 00:06:32,391
I learned him everything,
75
00:06:32,684 --> 00:06:35,724
tie his shoes, shave...
76
00:06:36,642 --> 00:06:38,724
Who took him whoring the first time?
77
00:06:38,934 --> 00:06:41,599
- You, Dom Ottorino, you.
- Me!
78
00:06:41,809 --> 00:06:45,141
Maybe not a thank you
but at least a goodbye.
79
00:06:45,850 --> 00:06:47,558
Even gave him the house.
80
00:06:47,767 --> 00:06:50,808
It was seized.
You lost that on the horses too.
81
00:06:50,809 --> 00:06:53,391
So what! It's the thought.
82
00:06:53,892 --> 00:06:57,099
- But his trade, I learned him that.
- What trade?
83
00:06:57,309 --> 00:06:59,308
- Grave robber.
- Oh, that!
84
00:06:59,517 --> 00:07:03,016
When he was a kid,
we'd dig the hole and throw him in.
85
00:07:03,225 --> 00:07:06,183
Ivano'd come back up with vases, statues.
86
00:07:06,642 --> 00:07:08,433
He was good, like a cat.
87
00:07:08,642 --> 00:07:10,558
Yeah, a great trade!
88
00:07:10,767 --> 00:07:12,516
Don't go judging!
89
00:07:12,975 --> 00:07:15,391
The Fascists bought it all.
90
00:07:15,600 --> 00:07:17,805
Respectable folks, elegant.
91
00:07:18,017 --> 00:07:20,224
They liked old stuff in the living room.
92
00:07:21,892 --> 00:07:24,433
Cash went around great guns!
93
00:07:25,225 --> 00:07:27,099
I loaned to loads of people.
94
00:07:27,309 --> 00:07:30,808
You got caught five times.
World's only flat-broke loan shark.
95
00:07:31,017 --> 00:07:34,183
Not so! My wife lived like a queen.
96
00:07:34,392 --> 00:07:37,683
Your wife, in despair,
jumped from the fifth floor. Rightly so.
97
00:07:38,642 --> 00:07:40,599
Know your problem?
98
00:07:40,809 --> 00:07:43,183
You talk too much.
99
00:07:44,059 --> 00:07:46,599
Learn to shut up, you're a good girl
100
00:07:46,809 --> 00:07:49,849
but you gotta learn to shut up,
mouth closed.
101
00:07:58,184 --> 00:08:00,016
Hey, kids, cut it out!
102
00:08:01,434 --> 00:08:02,933
Those dummies!
103
00:08:03,142 --> 00:08:06,349
You're lucky I didn't tell my husband,
he'll smash your face!
104
00:08:22,934 --> 00:08:25,558
- Good morning, Alvaro.
- Good morning, Delia.
105
00:08:26,059 --> 00:08:28,766
Keep an eye on Ottorino
in case he needs something.
106
00:08:29,184 --> 00:08:31,183
Count on it, I'll see to him.
107
00:08:35,267 --> 00:08:37,433
That poor old guy.
108
00:08:37,642 --> 00:08:39,683
Means the world to me!
109
00:08:41,226 --> 00:08:43,641
I'm sorry he's not my papa.
110
00:08:43,851 --> 00:08:44,975
Thank the Lord!
111
00:08:48,267 --> 00:08:55,433
There's Still Tomorrow
112
00:11:30,434 --> 00:11:32,600
Delia dear! We've been expecting you.
113
00:11:32,809 --> 00:11:34,600
I'll take you to Papa.
114
00:11:34,809 --> 00:11:37,100
- Adelina, hurry.
- Yes, ma'am.
115
00:11:40,351 --> 00:11:42,141
Let's go, young ladies.
116
00:11:48,351 --> 00:11:50,100
This way, Delia.
117
00:11:52,809 --> 00:11:54,516
Come along, it's late!
118
00:11:55,017 --> 00:11:56,933
Delia, I must tell you
119
00:11:57,142 --> 00:12:00,183
the restorative is working,
I feel much better.
120
00:12:00,476 --> 00:12:04,100
True, sir, your color's back,
you were yellow.
121
00:12:04,684 --> 00:12:07,266
And your father?
Is he improving too?
122
00:12:07,476 --> 00:12:09,516
No, my father-in-law!
123
00:12:09,976 --> 00:12:13,058
To improve him
would take a brain operation.
124
00:12:13,267 --> 00:12:15,933
The elderly take patience.
125
00:12:17,392 --> 00:12:18,725
Done.
126
00:12:19,392 --> 00:12:22,141
- You have a velvet touch.
- Thank you, sir.
127
00:12:23,642 --> 00:12:26,058
- You think it's easy.
- Papa, it is easy.
128
00:12:26,267 --> 00:12:29,725
- If you have the right, you decide.
- If you're capable, you decide!
129
00:12:29,934 --> 00:12:33,516
You mirror an ancient, dead culture.
We need new ideas, new faces!
130
00:12:33,726 --> 00:12:37,391
- Values count, not faces!
- Common objectives are what count.
131
00:12:38,976 --> 00:12:41,266
In the interest of the collectivity.
132
00:12:43,726 --> 00:12:45,683
Darling... be quiet.
133
00:12:45,892 --> 00:12:48,558
Don't join discussions
that don't pertain to you.
134
00:12:52,309 --> 00:12:55,350
Instead, give the woman her 20 lire.
135
00:12:55,351 --> 00:12:57,141
- Good morning.
- Good morning.
136
00:12:57,851 --> 00:12:59,808
Actually, it's 30.
137
00:13:00,532 --> 00:13:02,632
Your certainties have failed us.
138
00:13:10,476 --> 00:13:12,766
Yarns and Hosiery
139
00:13:20,434 --> 00:13:21,683
Good morning.
140
00:13:22,392 --> 00:13:23,683
Here you are.
141
00:13:29,851 --> 00:13:32,933
So, four bras, 200 lire,
142
00:13:33,142 --> 00:13:35,350
and two garter belts, 60 lire.
143
00:13:35,559 --> 00:13:37,183
That's 260 lire in all.
144
00:13:38,892 --> 00:13:42,141
Mis Franca, if other things need mending,
I'm at your disposal.
145
00:13:42,892 --> 00:13:46,058
Socks, wool sweaters, your own things too,
a stocking run...
146
00:13:46,267 --> 00:13:49,766
Oh, who do you take me for?
I toss the ones with runs.
147
00:13:49,981 --> 00:13:53,808
Lucky you! I did the whole war
with a whopping run.
148
00:13:54,017 --> 00:13:55,558
Goodbye.
149
00:14:01,809 --> 00:14:03,225
Umbrellas Repaired and Sold
150
00:14:03,434 --> 00:14:04,766
Now you show up?
151
00:14:04,976 --> 00:14:07,891
- I apologize, sir.
- Go to the laboratory.
152
00:14:08,476 --> 00:14:10,266
So we agree.
153
00:14:10,517 --> 00:14:12,891
Goodbye, I'll expect you Thursday.
154
00:14:14,101 --> 00:14:16,850
Young man, pay attention,
it takes a steady hand.
155
00:14:17,059 --> 00:14:18,475
Delia, show him.
156
00:14:18,684 --> 00:14:21,100
This umbrella had a broken rib
so we changed it.
157
00:14:21,309 --> 00:14:23,016
Take the cover,
158
00:14:23,434 --> 00:14:24,766
put it inside.
159
00:14:24,976 --> 00:14:27,183
Insert the tips, one by one.
160
00:14:27,392 --> 00:14:29,100
See? Easy as pie.
161
00:14:30,392 --> 00:14:32,016
See?
162
00:14:36,892 --> 00:14:40,516
- You understand when I talk?
- What's the rib and the tips?
163
00:14:40,726 --> 00:14:42,016
Oh, great!
164
00:14:42,226 --> 00:14:44,725
But you too, Delia!
Help him out!
165
00:14:46,476 --> 00:14:48,433
Now it's my fault.
166
00:14:48,642 --> 00:14:51,266
Kiddo, snap to!
167
00:14:51,267 --> 00:14:55,016
I gotta learn. If I knew the trade
I wouldn't be getting 40 lire.
168
00:14:55,226 --> 00:14:56,808
What? 40 lire?
169
00:15:01,101 --> 00:15:03,933
Sir, may I have a word?
170
00:15:07,059 --> 00:15:10,725
I've worked here three years,
even during bombings.
171
00:15:11,559 --> 00:15:13,558
Why's he get more than me?
172
00:15:14,392 --> 00:15:16,475
The kid's a man, eh!
173
00:15:44,393 --> 00:15:45,475
God, what a scare!
174
00:15:45,684 --> 00:15:48,808
- Delia, devil take you!
- Like a bomb.
175
00:15:49,018 --> 00:15:52,100
Why can't we use the elevator
same as everyone?
176
00:15:52,143 --> 00:15:55,017
God forbid we see some gentleman
and embarrass him.
177
00:15:55,226 --> 00:15:58,142
Don't complain,
it's a lot they call us for the sheets.
178
00:15:58,351 --> 00:16:01,392
I thought we'd see more money
with the Americans.
179
00:16:01,601 --> 00:16:04,892
- We lost the war, eh.
- Uncle Joe'll fix it!
180
00:16:05,101 --> 00:16:06,642
Yeah, he's all we need.
181
00:16:06,851 --> 00:16:09,642
Now we got the vote, the tune'll change.
182
00:16:09,851 --> 00:16:11,058
Yeah, but just the tune.
183
00:16:37,726 --> 00:16:41,308
Thirty for shots, 260 from Mis Franca,
184
00:16:41,518 --> 00:16:43,725
and 30 from Fiacchini...
185
00:17:34,726 --> 00:17:36,767
I think this is yours.
186
00:17:41,893 --> 00:17:44,225
Let go! Put me down!
187
00:17:44,434 --> 00:17:46,058
Are you nuts?
188
00:17:57,184 --> 00:17:59,183
I knew it was yours.
189
00:17:59,684 --> 00:18:02,600
I thought so, they're all black.
190
00:18:14,684 --> 00:18:15,933
Your mama?
191
00:18:17,768 --> 00:18:19,642
All so sweet.
192
00:18:28,309 --> 00:18:30,850
Fella, I'm sorry, I don't understand.
193
00:18:31,059 --> 00:18:32,517
I just talk Roman.
194
00:18:45,309 --> 00:18:47,017
Chocolate!
195
00:18:47,726 --> 00:18:48,975
For me?
196
00:18:49,518 --> 00:18:52,183
Thank you! I'll take for the moppets.
197
00:18:52,643 --> 00:18:53,808
Moppets?
198
00:18:54,309 --> 00:18:56,600
The moppets, my kids.
199
00:18:57,101 --> 00:18:58,183
Thank you.
200
00:19:03,101 --> 00:19:04,725
I have to leave, I gotta go.
201
00:19:07,059 --> 00:19:09,142
I... gottago!
202
00:19:09,601 --> 00:19:12,892
- Bye.
- Thank you, Gottago.
203
00:19:15,059 --> 00:19:17,017
I... William.
204
00:19:23,226 --> 00:19:25,392
Bye, Gottago.
205
00:19:43,559 --> 00:19:45,017
Fresh string beans!
206
00:19:45,226 --> 00:19:46,975
Melt in your mouth, ma'am!
207
00:19:47,184 --> 00:19:50,975
Not the string beans, sell the chard!
208
00:19:51,434 --> 00:19:55,517
Beans last a week, chard goes limp.
209
00:19:55,726 --> 00:19:56,850
Come here.
210
00:19:57,059 --> 00:19:59,933
Gimme a kiss, so nothing goes limp.
211
00:20:00,143 --> 00:20:02,558
Cut it out! C'mon!
212
00:20:02,768 --> 00:20:04,767
Work, slave, I'lI be back.
213
00:20:05,184 --> 00:20:07,642
Chard! It's good, it's fresh...
214
00:20:07,851 --> 00:20:09,267
it won't go limp!
215
00:20:09,476 --> 00:20:11,933
There, I married an idiot.
216
00:20:13,726 --> 00:20:16,642
Tell me, did the American say his name?
217
00:20:16,851 --> 00:20:18,933
Yes, his name's "Willian."
218
00:20:19,726 --> 00:20:20,850
Willian...
219
00:20:21,601 --> 00:20:23,933
Aren't Americans something beautiful?
220
00:20:24,143 --> 00:20:26,517
They got all their teeth!
Lots of them!
221
00:20:27,768 --> 00:20:30,267
- More than us, I'd say.
- Could be.
222
00:20:31,184 --> 00:20:34,433
- He was tall, right?
- A real he-man!
223
00:20:34,643 --> 00:20:37,100
How tall? Like this?
224
00:20:37,309 --> 00:20:39,933
No, figure to the canopy.
225
00:20:40,143 --> 00:20:43,225
See! And his hands, what were they like?
226
00:20:45,059 --> 00:20:47,017
I wouldn't know, I looked at his face.
227
00:20:47,226 --> 00:20:49,308
He was so kind.
228
00:20:49,518 --> 00:20:53,058
Right, you could use
a kind, handsome American.
229
00:20:53,268 --> 00:20:56,225
Forget that lowlife, scoundrel husband.
230
00:20:56,434 --> 00:20:59,475
You know what he's like, he's edgy.
He did two wars!
231
00:20:59,684 --> 00:21:01,725
The war thing again?
232
00:21:01,934 --> 00:21:04,517
Once a stinker, always a stinker,
trust me.
233
00:21:05,018 --> 00:21:06,975
I better go,
still gotta wash and put away.
234
00:21:07,184 --> 00:21:09,808
- Wait! Take this.
- No!
235
00:21:10,018 --> 00:21:11,392
Yes.
236
00:21:12,143 --> 00:21:13,642
Thank you, Marisa.
237
00:21:13,851 --> 00:21:15,308
Bye.
238
00:21:16,184 --> 00:21:17,475
Delia?
239
00:21:17,684 --> 00:21:21,892
I got two crates of apricots,
they're off, I'm making jam tonight.
240
00:21:21,976 --> 00:21:24,017
Come help, you can have a jar.
241
00:21:24,226 --> 00:21:26,850
- I'd like that!
- So, I'll expect you.
242
00:21:27,143 --> 00:21:29,225
I have to see what Ivano says.
243
00:21:29,434 --> 00:21:33,267
And what's that?
He's edgy 'cause he did two wars.
244
00:21:33,476 --> 00:21:36,142
- Maybe he'll send me.
- Yeah, when hell freezes!
245
00:21:36,976 --> 00:21:39,642
- Okay... Bye.
- Bye.
246
00:21:49,726 --> 00:21:52,017
You never stop, eh?
247
00:21:56,037 --> 00:21:57,058
Excuse me.
248
00:22:00,143 --> 00:22:03,600
Even as a girl, always running off.
249
00:22:04,726 --> 00:22:08,600
- Actually, you ran off.
- So, let's run off together.
250
00:22:09,268 --> 00:22:11,392
Sure, change the subject.
251
00:22:12,518 --> 00:22:15,100
I've regretted it
every morning for 30 years.
252
00:22:17,101 --> 00:22:19,975
I got distracted and he stole you.
253
00:22:23,226 --> 00:22:25,600
What's with you today?
254
00:22:28,768 --> 00:22:30,892
Things aren't going too well.
255
00:22:31,685 --> 00:22:35,934
Clients either fly the coop
or pay only when they remember.
256
00:22:36,476 --> 00:22:38,684
Like this, I'll die in here.
257
00:22:39,351 --> 00:22:41,184
Nino!
258
00:22:41,685 --> 00:22:43,142
Coming.
259
00:22:43,518 --> 00:22:44,934
What would you like to do?
260
00:22:46,310 --> 00:22:49,559
I've got an idea
but maybe not the courage.
261
00:22:51,518 --> 00:22:53,517
I can't bear even telling you.
262
00:22:55,310 --> 00:22:57,725
- So, write it.
- Oh, sure!
263
00:23:10,685 --> 00:23:12,017
Better go.
264
00:24:37,935 --> 00:24:40,100
Hey, you deaf?
265
00:24:40,810 --> 00:24:42,767
I'm getting moldy here!
266
00:24:43,476 --> 00:24:45,225
Right here!
267
00:24:49,768 --> 00:24:51,392
Bye, Delia.
268
00:24:52,476 --> 00:24:53,850
Bye, Nino.
269
00:25:01,810 --> 00:25:03,934
Sergio, your sister?
270
00:25:04,143 --> 00:25:05,892
Right there.
271
00:25:12,101 --> 00:25:13,517
Mis Delia?
272
00:25:14,976 --> 00:25:17,225
They're a real nice couple.
273
00:25:17,435 --> 00:25:19,767
Never! It's just a crush.
274
00:25:20,143 --> 00:25:21,642
No jinxing them, eh?
275
00:25:21,851 --> 00:25:25,392
They've been pecking for a year,
but still no ring, eh?
276
00:25:25,601 --> 00:25:28,267
Don't listen, she's green with envy
277
00:25:28,560 --> 00:25:32,975
because Marcella's got a proper boy,
even well-off.
278
00:25:33,185 --> 00:25:34,559
Right.
279
00:25:34,768 --> 00:25:37,600
His father's got the best caf๏ฟฝ around,
brand new.
280
00:25:38,060 --> 00:25:39,100
It's a sight!
281
00:25:39,310 --> 00:25:43,767
Sure, opened it with black market money.
The jackals!
282
00:25:44,476 --> 00:25:48,934
They all did black market.
Didn't you sell your brother-in-law's oil?
283
00:25:49,143 --> 00:25:50,475
She's right.
284
00:25:50,685 --> 00:25:53,184
Better jackals
than down-and-outs like them, eh?
285
00:25:55,601 --> 00:25:59,309
C'mon, if Marcella marries him,
at least she won't end up like you.
286
00:26:00,726 --> 00:26:02,350
Thank you, Mis Giovanna.
287
00:26:02,851 --> 00:26:06,600
Marcella, get the kids and go home,
your father's coming.
288
00:26:07,393 --> 00:26:09,642
Let me help, Mis Delia.
289
00:26:11,435 --> 00:26:14,684
Pardon me if I take advantage, but,
Marcella and I
290
00:26:14,893 --> 00:26:16,475
have been close for a while.
291
00:26:18,601 --> 00:26:21,934
I was wondering if you and Dom Ivano
would like...
292
00:26:23,351 --> 00:26:25,017
- I mean...
-Yes?
293
00:26:25,226 --> 00:26:26,934
To meet my parents.
294
00:26:27,143 --> 00:26:28,434
Of course!
295
00:26:30,268 --> 00:26:32,559
Come to lunch on Sunday.
- No!
296
00:26:32,768 --> 00:26:33,809
No?
297
00:26:34,935 --> 00:26:38,975
- Not here, please.
- We'd be happy to have you at home.
298
00:26:39,185 --> 00:26:42,850
Absolutely not,
my husband would never accept.
299
00:26:43,060 --> 00:26:45,850
It's tradition,
the fianc๏ฟฝ goes to the fianc๏ฟฝe.
300
00:26:46,060 --> 00:26:48,559
- Let's go to a cafeteria.
- Hear that! But how...
301
00:26:49,810 --> 00:26:52,934
Don't worry, your mama will see to it.
302
00:26:54,560 --> 00:26:57,267
- We'll expect you on Sunday.
- Sunday.
303
00:27:06,226 --> 00:27:07,017
Thank you.
304
00:27:07,643 --> 00:27:09,517
Go call the boys.
305
00:27:11,268 --> 00:27:14,059
See? Let's go call the boys.
306
00:27:15,810 --> 00:27:18,350
Delia? There's mail.
307
00:27:18,560 --> 00:27:21,559
- Give it to Ivano, I get muddled.
- Best not to.
308
00:27:25,018 --> 00:27:27,142
It's not for Ivano, it's for you.
309
00:27:28,060 --> 00:27:31,225
- For me?
- Yes... it's a letter.
310
00:27:32,560 --> 00:27:35,184
- It can't be.
- Your name's on it.
311
00:27:44,976 --> 00:27:46,017
Thank you.
312
00:27:47,810 --> 00:27:48,850
Mis Ada!
313
00:27:50,768 --> 00:27:52,267
Don't say anything to Ivano.
314
00:27:52,476 --> 00:27:54,267
You know what he's like.
315
00:27:54,476 --> 00:27:56,600
I mind my business.
316
00:29:09,518 --> 00:29:11,309
Delia, run, the piss pot!
317
00:29:11,518 --> 00:29:12,934
Coming.
318
00:29:25,643 --> 00:29:28,892
Wash your hands.
Hurry, we're eating soon.
319
00:29:30,268 --> 00:29:31,851
Mama's doll!
320
00:29:32,060 --> 00:29:34,101
Why did you invite them here?
321
00:29:35,227 --> 00:29:37,601
- I'm ashamed.
- Why on earth?
322
00:29:40,143 --> 00:29:42,809
- Ma...
- What did I do now?
323
00:29:43,685 --> 00:29:46,351
You're always in an apron,
holding a rag.
324
00:29:46,685 --> 00:29:48,559
Of course, I'm always busy.
325
00:29:49,477 --> 00:29:52,892
Obviously, I'll fix up for the occasion.
326
00:29:53,102 --> 00:29:55,101
Franchino and Sergio swear all the time.
327
00:29:55,310 --> 00:29:57,517
What they put me through!
328
00:29:57,727 --> 00:30:00,476
They hear your father and grandfather
and imitate.
329
00:30:01,852 --> 00:30:04,184
Anyway, by now they're big boys,
330
00:30:04,393 --> 00:30:08,309
we'll explain we have high-level guests,
you'll see they won't...
331
00:30:11,768 --> 00:30:12,976
I'll pay them.
332
00:30:13,727 --> 00:30:15,726
Give them 5 lire each.
333
00:30:15,935 --> 00:30:17,809
What about Papa?
334
00:30:18,018 --> 00:30:19,976
You know him when he drinks.
335
00:30:20,352 --> 00:30:22,809
We'll keep the wine away.
336
00:30:23,143 --> 00:30:24,517
Grandpa Ottorino!
337
00:30:25,602 --> 00:30:28,726
- He swears against the Lord!
- No, just the Virgin.
338
00:30:30,518 --> 00:30:32,517
I'll see to Grandpa.
339
00:30:32,727 --> 00:30:34,476
He'll eat first and doze off,
340
00:30:34,685 --> 00:30:37,517
then we'll lock him in,
you won't see or hear him.
341
00:30:37,727 --> 00:30:39,434
C'mon, your father's here.
342
00:30:39,643 --> 00:30:41,476
Don't let him see you like this.
343
00:30:48,227 --> 00:30:51,101
Delia, clean this place, it's a pigsty.
344
00:30:52,602 --> 00:30:54,267
Come here, let me wipe your mouth.
345
00:30:54,477 --> 00:30:55,851
You're filthy!
346
00:30:56,852 --> 00:30:59,892
Seen the crapper chain?
I fixed it.
347
00:31:00,268 --> 00:31:03,142
- Good.
- Now go break it again.
348
00:31:09,018 --> 00:31:11,101
There's some very nice news.
349
00:31:11,310 --> 00:31:13,934
Damn you, I'm dying of thirst!
350
00:31:14,143 --> 00:31:15,059
Take him the wine.
351
00:31:15,268 --> 00:31:18,142
I took him food, now this smart-ass goes.
352
00:31:18,352 --> 00:31:20,684
- Son of a bitch, always me.
- Liar!
353
00:31:20,893 --> 00:31:23,017
- Chunk of dead dog.
- I'll rattle your brain.
354
00:31:23,227 --> 00:31:25,142
I'll go!
355
00:31:26,143 --> 00:31:29,726
- What did they learn you today?
- Phoenicians. Pain in the ass!
356
00:31:29,935 --> 00:31:32,934
I send you to school
to study everything, even birds.
357
00:31:33,768 --> 00:31:38,309
That's a pheasant.
Phoenicians are... a kind of Turk.
358
00:31:40,185 --> 00:31:43,684
- Me and Marcella want to say...
- The ironing shop paid you?
359
00:31:45,768 --> 00:31:48,309
You too, out with the pittance.
360
00:31:55,685 --> 00:31:59,017
Two hundred eighty lire?
They giving alms?
361
00:31:59,227 --> 00:32:01,726
Won't even pay the lights.
362
00:32:03,935 --> 00:32:05,851
But we're not so bad off.
363
00:32:06,060 --> 00:32:08,642
Marcella brings home
almost 600 lire a week.
364
00:32:08,852 --> 00:32:12,101
With your 13 thousand, makes 15,400,
take off 4 thousand for rent,
365
00:32:12,310 --> 00:32:15,101
200 for lights, 80 for gas,
makes 11,120.
366
00:32:15,310 --> 00:32:16,976
Good girl, you can penny pinch.
367
00:32:17,185 --> 00:32:19,309
Marcella has an important thing to say.
368
00:32:19,977 --> 00:32:21,351
Go on, Marcella.
369
00:32:22,435 --> 00:32:26,142
Giulio wants to bring
his parents for lunch, to meet you.
370
00:32:29,060 --> 00:32:30,851
This is satisfaction!
371
00:32:31,935 --> 00:32:35,017
Right, Delia?
Our Marcella's getting married.
372
00:32:35,227 --> 00:32:37,309
- Mama's doll!
- I'm taking her bed!
373
00:32:37,893 --> 00:32:40,184
Come here, Papa's joy.
374
00:32:44,060 --> 00:32:47,017
Once you go, there'll be no women here!
375
00:32:51,018 --> 00:32:54,309
- Marcella, gonna make love now?
- And sleep without undies?
376
00:32:55,602 --> 00:32:56,767
Cut it out!
377
00:32:58,185 --> 00:32:59,726
Eat your hearts out!
378
00:32:59,935 --> 00:33:01,726
My daughter's marrying a gentleman,
379
00:33:01,935 --> 00:33:04,726
not a bum like you all, wretches!
380
00:33:04,935 --> 00:33:07,017
- All of you!
- Hey, screwball!
381
00:33:09,935 --> 00:33:12,809
I'll be off to Marisa's to make jam...
382
00:33:13,018 --> 00:33:15,934
You're going nowhere.
Get me a shirt, I'm going out.
383
00:33:16,143 --> 00:33:19,184
- Where to?
- None of your business.
384
00:33:22,352 --> 00:33:24,892
With all this joy, I almost forgot!
385
00:33:25,102 --> 00:33:27,184
Look what I have.
386
00:33:28,560 --> 00:33:31,101
American chocolate!
387
00:33:31,810 --> 00:33:33,767
We can celebrate with dessert.
388
00:33:34,518 --> 00:33:36,267
Calm down, one at a time.
389
00:33:37,810 --> 00:33:39,351
Where's it from, this chocolate?
390
00:33:41,352 --> 00:33:44,017
Some soldiers were giving it..
391
00:33:44,768 --> 00:33:46,851
Giving it to who?
392
00:33:47,060 --> 00:33:48,976
To people going by.
393
00:33:49,185 --> 00:33:51,267
They were giving it to the sluts.
394
00:33:51,560 --> 00:33:53,851
To the wheedling ones,
395
00:33:54,060 --> 00:33:56,142
that's who.
396
00:33:57,102 --> 00:33:59,934
- No, it was a distribution...
- Shut up.
397
00:34:01,185 --> 00:34:03,684
And you've got the nerve
to give it to the kids.
398
00:34:05,102 --> 00:34:06,767
Got no shame?
399
00:34:41,810 --> 00:34:42,934
Ivano...
400
00:34:52,935 --> 00:34:56,601
No one. I swear no one
not even destiny, can part us
401
00:34:56,810 --> 00:35:00,476
Because this love that heaven gives us
will always live
402
00:35:02,477 --> 00:35:06,934
No one. I swear, no one
can give me, in a whole lifetime
403
00:35:07,143 --> 00:35:09,642
The infinite joy I feel with you,
only with you
404
00:35:11,602 --> 00:35:13,517
It's you. sweet love
405
00:35:13,727 --> 00:35:16,184
Only you, past and future
406
00:35:16,393 --> 00:35:19,601
My whole world
begins with you, ends with you
407
00:35:21,435 --> 00:35:25,184
No one. I swear, no one
not even destiny can part us
408
00:35:25,393 --> 00:35:29,434
Because this love
will illuminate eternity
409
00:35:49,977 --> 00:35:51,684
It's you, sweet love
410
00:35:51,893 --> 00:35:54,184
Only you, past and future
411
00:35:54,393 --> 00:35:58,059
My whole world
begins with you, ends with you
412
00:35:59,393 --> 00:36:03,101
No one, I swear, no one
not even destiny can part us
413
00:36:03,393 --> 00:36:07,351
Because this love
will illuminate eternity
414
00:36:08,560 --> 00:36:12,268
Eternity
415
00:36:13,310 --> 00:36:15,309
Eternity
416
00:36:15,685 --> 00:36:17,143
Eternity
417
00:36:43,185 --> 00:36:44,726
Get my handkerchief.
418
00:36:56,352 --> 00:36:58,143
Cologne.
419
00:37:04,894 --> 00:37:06,226
Spray.
420
00:37:26,769 --> 00:37:29,893
You even put perfume on him
for his whores.
421
00:37:32,019 --> 00:37:33,851
What are you saying?
422
00:37:35,102 --> 00:37:37,809
He's playing cards with friends tonight.
423
00:37:39,310 --> 00:37:41,184
Sure!
424
00:37:41,769 --> 00:37:44,393
He's wearing Brylcreem for his friends.
425
00:37:53,060 --> 00:37:55,559
Rather than end up like you,
I'd kill myself.
426
00:37:56,394 --> 00:37:58,601
What? Say that again!
427
00:38:01,519 --> 00:38:03,351
Why let him treat you like that?
428
00:38:03,560 --> 00:38:05,601
Why don't you leave?
429
00:38:18,644 --> 00:38:20,518
And where do I go?
430
00:39:08,769 --> 00:39:10,226
Where do I go...
431
00:40:04,852 --> 00:40:07,309
See, I still love you.
432
00:40:12,810 --> 00:40:15,101
I'm sorry for yesterday.
433
00:40:16,019 --> 00:40:18,143
Guess I'm a little edgy.
434
00:40:18,560 --> 00:40:20,059
After all...
435
00:40:20,435 --> 00:40:22,601
You did two wars.
436
00:40:23,727 --> 00:40:25,268
Yeah!
437
00:40:28,519 --> 00:40:30,768
Bakery - Groceries
438
00:40:48,435 --> 00:40:50,643
- What's the pasta today?
- Dunno!
439
00:40:50,852 --> 00:40:53,976
Who knows! Last time, just ditalini.
440
00:40:54,185 --> 00:40:56,643
We had soup for a week.
441
00:40:56,852 --> 00:40:59,476
Ditalini, hope not.
442
00:41:00,185 --> 00:41:02,059
I can't give them soup.
443
00:41:04,144 --> 00:41:05,601
It's open!
444
00:41:18,769 --> 00:41:21,059
Sorry, I can't talk to you.
445
00:41:21,269 --> 00:41:24,601
- I, friend.
- Friend, but go away or I got trouble.
446
00:41:28,644 --> 00:41:30,018
Well?
447
00:41:31,185 --> 00:41:33,893
You gotta leave me alone, okay?
448
00:41:36,227 --> 00:41:38,559
Touching! Why the touching?
449
00:41:40,310 --> 00:41:42,643
No, it's late for artichokes.
450
00:41:42,852 --> 00:41:45,934
- They're all choke.
- Then 300 grams of chicory.
451
00:41:46,560 --> 00:41:47,851
Okay.
452
00:41:48,060 --> 00:41:52,393
I knew Ivano wouldn't let you come!
Doesn't want you to see anyone.
453
00:41:52,602 --> 00:41:56,059
Her husband's a jailer, she's in prison.
454
00:41:56,269 --> 00:42:00,601
- Want herbs, ma'am?
- Yes, and a kilo of potatoes.
455
00:42:01,394 --> 00:42:04,143
Yesterday he was edgy over Marcella's news.
456
00:42:04,352 --> 00:42:07,851
What news?
I put two jars of jam aside for you.
457
00:42:07,880 --> 00:42:08,768
Thank you.
458
00:42:08,977 --> 00:42:11,684
Now I can make a tart for Sunday...
459
00:42:12,310 --> 00:42:14,309
Marcella's in-laws are coming for lunch.
460
00:42:15,727 --> 00:42:19,226
- Marcella's engaged to Giulio?
- Seems so.
461
00:42:19,435 --> 00:42:21,101
- Peppe!
- No need.
462
00:42:21,310 --> 00:42:24,309
Hear that? Marcella's engaged.
463
00:42:24,519 --> 00:42:26,726
- Congratulations!
- Thank you.
464
00:42:26,935 --> 00:42:28,976
- Ma'am, did you hear?
- Her, too?
465
00:42:29,185 --> 00:42:31,976
- Her daughter's engaged
- Congratulations.
466
00:42:32,316 --> 00:42:34,399
Thank you, but it's not official.
467
00:42:34,727 --> 00:42:36,309
Don't say that, brings bad luck.
468
00:42:36,519 --> 00:42:38,268
Let's celebrate at the caf๏ฟฝ.
469
00:42:38,477 --> 00:42:41,601
- My potatoes?
- They're yours when you pay for them.
470
00:42:41,602 --> 00:42:43,851
Peppe, see to it, we got stuff to do.
471
00:42:44,185 --> 00:42:47,809
- I gotta do a thousand things!
- Forget it!
472
00:42:48,227 --> 00:42:51,393
What can happen?
Lunch is lunch.
473
00:42:54,727 --> 00:42:58,059
See, what's important is locking away
474
00:42:58,644 --> 00:43:01,684
that killer, SOB father-in-law of yours.
475
00:43:07,977 --> 00:43:12,143
It means a lot to Marcella.
Me too, I didn't sleep all night.
476
00:43:12,352 --> 00:43:14,185
Making a big deal of it!
477
00:43:14,394 --> 00:43:18,935
Just feed them, he pulls out the ring,
a toast and it's done.
478
00:43:18,936 --> 00:43:20,435
You gotta stay calm.
479
00:43:21,727 --> 00:43:24,935
Salvatore, on my tab,
you know where to find me.
480
00:43:25,144 --> 00:43:26,268
Can't get far!
481
00:43:30,686 --> 00:43:32,976
Take one of these.
482
00:43:34,852 --> 00:43:36,601
Take one!
483
00:43:40,394 --> 00:43:43,393
- Where did you get them?
- From an American.
484
00:43:46,269 --> 00:43:48,560
For half a kilo of chicory sprouts.
485
00:43:51,394 --> 00:43:53,601
You screwed him good!
486
00:43:58,394 --> 00:44:01,310
When did these guys
ever see chicory sprouts?
487
00:44:04,269 --> 00:44:06,601
In Wisconsin!
488
00:44:09,394 --> 00:44:10,976
Poor guy!
489
00:44:11,311 --> 00:44:14,060
Wonder if he knows you eat them.
490
00:44:16,769 --> 00:44:18,393
Wow!
491
00:44:28,144 --> 00:44:30,935
I gotta tell you something
nobody knows.
492
00:44:31,311 --> 00:44:33,101
What did you do?
493
00:44:34,936 --> 00:44:38,351
For months, I've been stealing
a little money from my jobs.
494
00:44:39,061 --> 00:44:41,185
Stealing? It's your money.
495
00:44:41,394 --> 00:44:44,185
Well, I don't give it to Ivano,
I put it away.
496
00:44:46,811 --> 00:44:48,768
Almost 8,000 lire.
497
00:44:49,269 --> 00:44:51,185
That's a barrel!
498
00:44:58,394 --> 00:45:01,101
It's for Marcella's wedding dress.
499
00:45:03,852 --> 00:45:06,226
Ivano wants her to wear my old one.
500
00:45:06,436 --> 00:45:08,560
It was a rag even back then.
501
00:45:16,561 --> 00:45:18,851
She's gotta be the most beautiful of all.
502
00:45:29,519 --> 00:45:31,935
Here, put it away.
503
00:45:34,936 --> 00:45:37,935
Smoke it Sunday after the engagement.
504
00:45:49,727 --> 00:45:52,060
Careful, you get...
505
00:45:53,686 --> 00:45:56,185
- Little bits.
- Don't eat them.
506
00:46:01,061 --> 00:46:02,351
Why are you crying?
507
00:46:02,561 --> 00:46:05,018
Don't be a sissy, go play.
508
00:46:05,227 --> 00:46:07,226
Rascal!
509
00:46:08,269 --> 00:46:10,643
- It's all ready?
- Yes, thank you.
510
00:46:10,852 --> 00:46:13,185
If you need a hand...
anything for Marcella.
511
00:46:13,394 --> 00:46:16,976
- My good tablecloth's ready.
- Thank you, Mis Giovanna.
512
00:46:17,186 --> 00:46:19,685
I'll take this stuff home and come for it.
513
00:46:19,894 --> 00:46:22,935
- Oh, then I'll wash and iron it.
- Don't worry, no rush.
514
00:46:23,144 --> 00:46:25,976
Even lending her your good tablecloth?
515
00:46:26,186 --> 00:46:28,143
So she'll look good with those snakes.
516
00:46:28,352 --> 00:46:30,060
Yeah, sure am!
517
00:46:30,269 --> 00:46:32,810
I lend it to who I want,
without your permission.
518
00:46:33,936 --> 00:46:37,101
Delia, pay no mind,
she's just sour grapes.
519
00:46:38,436 --> 00:46:41,810
It really chokes you to see
my Marcella settle with decent people.
520
00:46:42,019 --> 00:46:44,560
Decent? They're country yokels.
521
00:46:44,769 --> 00:46:47,893
We all know they got rich using people.
522
00:46:48,102 --> 00:46:50,893
- Rat-fink traitors!
- Watch your mouth.
523
00:46:51,102 --> 00:46:54,518
- Or else? Gonna scratch me?
- Calm down!
524
00:46:55,227 --> 00:46:58,518
- I'll smack you so hard, you'll spin.
- Yeah? Let's see.
525
00:46:59,852 --> 00:47:02,560
Don't touch me!
526
00:47:02,769 --> 00:47:05,060
- What's going on here?
- It smarts, eh?
527
00:47:05,269 --> 00:47:08,518
That Marcella's pretty,
and no one's taking your daughter.
528
00:47:08,727 --> 00:47:10,976
Wash your mouth
before naming my daughter.
529
00:47:11,186 --> 00:47:12,768
The Mouth of Truth!
530
00:47:12,977 --> 00:47:15,268
Clean your own mouth, it's all poison.
531
00:47:15,477 --> 00:47:18,101
Calm down or your husbands will fix you.
532
00:47:18,311 --> 00:47:19,685
No need.
533
00:47:19,894 --> 00:47:22,393
Tell our husbands, then we're talking.
534
00:47:22,602 --> 00:47:28,185
Okay, but I'll say your wretched brats
blow trash inside with peashooters.
535
00:47:28,394 --> 00:47:31,018
- Not true!
- No, eh?
536
00:47:31,227 --> 00:47:32,976
We all see them.
537
00:47:37,811 --> 00:47:39,268
Ball!
538
00:49:07,644 --> 00:49:09,560
Give it back!
539
00:49:11,144 --> 00:49:12,476
Stop, you asshole!
540
00:49:13,144 --> 00:49:15,143
I got it first!
541
00:49:15,852 --> 00:49:19,476
Calm down. If you get dirty,
I swear I'll kill you.
542
00:49:21,061 --> 00:49:23,935
- I'll catch you and whip your ass.
- Never catch me!
543
00:49:24,144 --> 00:49:26,935
- Stay still!
- His fault, that son of a bitch.
544
00:49:27,269 --> 00:49:28,726
Shut up, ugly wimp.
545
00:49:28,936 --> 00:49:31,810
Another curse word
and I swear I'll kill you.
546
00:49:35,061 --> 00:49:38,185
- Yummy!
- Careful!
547
00:49:38,936 --> 00:49:40,351
Come here.
548
00:49:40,561 --> 00:49:43,518
Go lock Grandpa in, then bring it back.
549
00:49:43,727 --> 00:49:46,268
Hush, if he wakes up,
I swear I'll kill you.
550
00:49:46,477 --> 00:49:48,060
Go.
551
00:49:56,311 --> 00:49:58,101
Still like this?
552
00:49:58,311 --> 00:50:00,768
Take off the apron and comb your hair.
553
00:50:00,978 --> 00:50:04,102
- I'm ready.
- The mending shows!
554
00:50:04,853 --> 00:50:08,060
- It's all I've got.
- Put the apron back up.
555
00:50:10,811 --> 00:50:12,560
Stay put, I'll go.
556
00:50:19,269 --> 00:50:21,810
- Welcome!
- Hello, Dom Ivano.
557
00:50:22,019 --> 00:50:23,102
- How are things?
- Fine.
558
00:50:23,894 --> 00:50:26,602
- Santucci, a pleasure.
-Very pleased, Moretti.
559
00:50:26,978 --> 00:50:29,143
Orietta, my wife.
560
00:50:29,353 --> 00:50:31,102
- A pleasure.
- A pleasure.
561
00:50:31,311 --> 00:50:33,227
Please sit down.
562
00:50:33,436 --> 00:50:35,352
And Luisa, the youngest.
563
00:50:35,561 --> 00:50:37,060
- How are you?
- A pleasure.
564
00:50:37,269 --> 00:50:38,810
Please come in.
565
00:50:40,519 --> 00:50:42,393
Knock it off, you bastard!
566
00:50:56,061 --> 00:50:57,060
Good.
567
00:50:58,061 --> 00:50:59,477
Never seen it with ditalinis.
568
00:51:00,144 --> 00:51:04,143
I make it with rigatonis
and veal meatballs.
569
00:51:05,186 --> 00:51:07,643
Oh well, yours is not as rich.
570
00:51:10,478 --> 00:51:13,185
If you like,
I'll give you my butcher's address.
571
00:51:13,394 --> 00:51:16,435
He's a bit expensive, but sells quality.
572
00:51:19,853 --> 00:51:21,393
Thank you.
573
00:51:21,603 --> 00:51:23,643
Franco doesn't like meat in pasta.
574
00:51:23,853 --> 00:51:25,268
Oh, Ma, that's fucking bullshit.
575
00:51:27,269 --> 00:51:28,435
Eat.
576
00:51:32,394 --> 00:51:34,602
Ma'am, you're not going to sit?
577
00:51:38,144 --> 00:51:39,685
Yes.
578
00:51:40,144 --> 00:51:42,602
Delia, get another half liter.
579
00:51:44,561 --> 00:51:46,810
This wine slides down easy,
eh, Dom Mario?
580
00:51:47,561 --> 00:51:49,810
Yes, but at lunch, I have just one glass.
581
00:51:59,186 --> 00:52:02,560
This pretty daughter, what's her trade?
582
00:52:03,728 --> 00:52:05,227
Our Luisa studies.
583
00:52:06,061 --> 00:52:07,602
- What's she do?
- She studies.
584
00:52:07,811 --> 00:52:11,518
Now she's tackling ninth grade exams,
but gets all As.
585
00:52:20,144 --> 00:52:21,352
I'll get the meatballs.
586
00:52:36,561 --> 00:52:38,852
- More bread here, please.
- Yes.
587
00:52:40,728 --> 00:52:44,060
In any case, I'm undecided where to stand.
588
00:52:44,269 --> 00:52:46,143
Papa, it's not long now.
589
00:52:46,353 --> 00:52:48,143
Ma, water!
590
00:52:48,936 --> 00:52:51,602
With all we've been through,
591
00:52:52,103 --> 00:52:53,685
something new's better.
592
00:52:54,561 --> 00:52:56,893
And now I'm getting my say.
593
00:52:57,353 --> 00:52:59,143
What can you say? Eat.
594
00:52:59,894 --> 00:53:01,768
May I have the salt, please?
595
00:53:01,978 --> 00:53:03,227
Sure.
596
00:53:06,103 --> 00:53:07,810
Salt's not passed.
597
00:53:08,436 --> 00:53:09,768
It's bad luck.
598
00:53:11,936 --> 00:53:14,185
Go get my cigarettes.
599
00:53:27,853 --> 00:53:29,268
If you allow, Dom Ivano.
600
00:53:35,019 --> 00:53:37,310
I'll offer a real one.
601
00:53:42,436 --> 00:53:44,227
Thank you, Dom Mario.
602
00:53:58,228 --> 00:53:59,643
My dear guests,
603
00:53:59,853 --> 00:54:02,560
having you at our table
is a great pleasure.
604
00:54:03,686 --> 00:54:07,143
But let's get to the reason
for this nice family reunion.
605
00:54:10,978 --> 00:54:12,643
He's awake!
606
00:54:16,144 --> 00:54:17,810
Someone's at the door?
607
00:54:18,019 --> 00:54:19,310
No.
608
00:54:19,728 --> 00:54:21,643
Good, these cigarettes.
609
00:54:21,853 --> 00:54:22,893
Damn you all!
610
00:54:23,103 --> 00:54:24,018
Holy shit!
611
00:54:24,228 --> 00:54:26,185
I forgot to lock Grandpa in.
612
00:54:26,394 --> 00:54:29,310
- You idiot!
- You do fuck-all every day.
613
00:54:35,394 --> 00:54:39,227
- He walks?
Hasn't been up since before the war.
614
00:54:40,311 --> 00:54:42,060
- Come, Papa.
- Papa the fuck!
615
00:54:43,353 --> 00:54:46,060
We eat decent for once and you don't call?
616
00:54:47,519 --> 00:54:50,435
- A little baked pasta?
- Better believe it!
617
00:54:57,436 --> 00:55:00,477
- Santucci Ottorino, a pleasure.
- Moretti, very pleased.
618
00:55:00,686 --> 00:55:03,185
Papa, they're Giulio's parents.
619
00:55:03,394 --> 00:55:04,727
A pleasure.
620
00:55:05,686 --> 00:55:07,102
Ah, I know!
621
00:55:08,603 --> 00:55:11,185
You've got that caf๏ฟฝ
in partners with Cecio the Rat.
622
00:55:12,061 --> 00:55:16,268
He sold more folks to the Germans
than you sell coffees at your caf๏ฟฝ.
623
00:55:27,769 --> 00:55:29,560
We were saying...
624
00:55:30,811 --> 00:55:33,727
This nice family reunion has a reason.
625
00:55:34,853 --> 00:55:37,435
To get these two lovebirds pledged.
626
00:55:38,769 --> 00:55:40,893
A promise is a promise, right, Giulio?
627
00:56:06,228 --> 00:56:07,643
Give me your hand.
628
00:56:10,519 --> 00:56:12,810
A toast to these two young people.
629
00:56:13,019 --> 00:56:14,602
Congratulations!
630
00:56:14,811 --> 00:56:16,935
- Pa, I get her bed.
- You said it was mine!
631
00:56:17,144 --> 00:56:19,435
Get them off me, Delia!
632
00:56:20,728 --> 00:56:22,893
There are right times and wrong!
633
00:56:23,644 --> 00:56:24,810
Sit down.
634
00:56:25,603 --> 00:56:27,102
Sweetheart!
635
00:56:27,603 --> 00:56:28,810
Felicitations.
636
00:56:29,603 --> 00:56:31,727
Best wishes, congratulations.
637
00:56:32,894 --> 00:56:34,685
- Sweetheart...
- Let me see.
638
00:56:37,811 --> 00:56:39,852
That's a rhinestone!
639
00:56:41,019 --> 00:56:42,518
I like it best of all.
640
00:56:42,728 --> 00:56:44,393
When you pop out his first kid,
641
00:56:44,603 --> 00:56:46,977
demand a real sparkler,
not a piece of glass.
642
00:56:47,186 --> 00:56:50,477
- This piece of glass...
- I'll get the pastries!
643
00:56:51,978 --> 00:56:53,935
Let's have a toast!
644
00:56:54,144 --> 00:56:56,268
Some wine, Papa.
645
00:56:57,186 --> 00:57:00,019
- Have some wine with water like us.
- Wine's great!
646
00:57:00,520 --> 00:57:02,185
- Me too, pa?
- Cheers!
647
00:57:03,311 --> 00:57:05,351
- Congratulations to these lovely kids!
- Thank you.
648
00:57:05,478 --> 00:57:07,352
- Congratulations!
- Thank you all.
649
00:57:07,561 --> 00:57:08,852
Good for you, Marcella!
650
00:57:09,061 --> 00:57:11,019
I'm glad you like it.
651
00:57:11,228 --> 00:57:13,560
She made baked pasta with ditalinis?!
652
00:57:13,770 --> 00:57:15,810
Some wine for our mother-in-law.
653
00:57:16,020 --> 00:57:18,810
This lovely girl, not even a drop?
654
00:57:19,020 --> 00:57:20,102
No, thank you.
655
00:57:27,436 --> 00:57:29,435
My mama's plate!
656
00:57:29,645 --> 00:57:32,394
A tad of damage, eh?
657
00:57:32,603 --> 00:57:34,725
Things happen.
658
00:57:35,228 --> 00:57:37,269
Have to pay attention.
659
00:57:38,186 --> 00:57:40,852
Don't mind me, celebrate.
660
00:57:42,061 --> 00:57:43,769
Celebrate!
661
00:57:43,978 --> 00:57:46,602
- I'll help you.
- No!
662
00:57:46,811 --> 00:57:48,227
It's all fragments.
663
00:57:48,436 --> 00:57:50,602
Just continue celebrating!
664
00:57:51,853 --> 00:57:54,352
Papa, let's go to our caf๏ฟฝ for ice cream?
665
00:57:55,103 --> 00:57:57,060
- Yeah, ice cream!
- Let's go, Papa?
666
00:57:57,270 --> 00:57:58,394
Please!
667
00:57:59,270 --> 00:58:01,185
Go on, me and mama will come later.
668
00:58:09,270 --> 00:58:11,894
Delia, take Papa to his room,
he's tired.
669
00:58:15,061 --> 00:58:17,352
- Goodbye.
Lots of luck.
670
00:58:18,686 --> 00:58:19,935
Come on, Papa.
671
00:58:21,186 --> 00:58:22,560
- Mis Delia...
- Please excuse us.
672
00:58:43,436 --> 00:58:44,769
Ivano...
673
00:58:44,978 --> 00:58:47,102
You can't even be a servant.
674
00:58:50,728 --> 00:58:52,227
Hello!
675
00:58:53,936 --> 00:58:55,602
Hello.
676
00:58:56,228 --> 00:58:58,227
Giulio deserved better.
677
00:58:58,436 --> 00:59:00,019
He wouldn't listen.
678
00:59:00,228 --> 00:59:02,352
- She's cute.
- Not really...
679
00:59:02,561 --> 00:59:05,644
Clever maybe! An ironer...
680
00:59:05,978 --> 00:59:07,977
She hit the jackpot.
681
00:59:08,311 --> 00:59:11,769
Once married, she'll quit work,
Giulio will civilize her.
682
00:59:11,978 --> 00:59:14,977
What kills me
is being related to that riffraff.
683
00:59:15,186 --> 00:59:17,685
- Yokels.
- And ignorant!
684
00:59:34,103 --> 00:59:35,935
Hello Dom Mario.
685
00:59:56,103 --> 00:59:58,769
Right here? You bother my customers.
686
00:59:58,978 --> 01:00:02,602
- This is my caf๏ฟฝ.
- But the street's everyone's.
687
01:00:07,895 --> 01:00:10,810
Let's hope Luisa chooses better.
688
01:00:13,020 --> 01:00:16,435
Choose? I'm choosing for her.
689
01:00:18,311 --> 01:00:19,977
He's done.
690
01:00:21,061 --> 01:00:22,769
Good.
691
01:00:22,978 --> 01:00:27,685
- Please, leave.
- Calm it, be sure you do the right thing.
692
01:00:27,895 --> 01:00:31,894
You too? It's a year
they been filling our heads.
693
01:00:36,103 --> 01:00:38,185
Want to see me, Papa?
694
01:00:39,061 --> 01:00:41,019
You're doing wrong with Delia.
695
01:00:42,853 --> 01:00:45,019
She asks for it.
696
01:00:45,228 --> 01:00:47,310
Patience has a limit.
697
01:00:47,895 --> 01:00:51,102
- But not this way.
- I know.
698
01:00:51,311 --> 01:00:52,685
I'm sorry.
699
01:00:54,020 --> 01:00:55,685
Come here.
700
01:00:56,020 --> 01:00:58,894
Right here, son, sit down.
701
01:01:07,645 --> 01:01:09,352
Listen to your old man.
702
01:01:13,061 --> 01:01:14,727
You can't hit her all the time.
703
01:01:17,728 --> 01:01:19,769
She'll get used to it!
704
01:01:20,228 --> 01:01:21,269
Once.
705
01:01:21,478 --> 01:01:25,519
Once in awhile, a real good licking,
wicked, so she understands.
706
01:01:27,270 --> 01:01:31,435
I did that with your poor ma.
Ever see us fighting?
707
01:01:33,478 --> 01:01:34,852
Why?
708
01:01:35,061 --> 01:01:38,185
Because she was my cousin
and family's important.
709
01:01:38,395 --> 01:01:40,894
Not the cousin thing again.
710
01:01:41,103 --> 01:01:44,394
Since time began,
all men mate with cousins.
711
01:01:44,603 --> 01:01:46,435
It's the only sensible thing.
712
01:01:46,645 --> 01:01:48,935
If you'd listened
and married your cousin Adelaide...
713
01:01:49,103 --> 01:01:51,352
She was ugly as sin!
714
01:01:51,561 --> 01:01:53,644
But she knew her place.
715
01:01:53,853 --> 01:01:56,769
And I wouldn't have to hear the ruckus.
716
01:01:56,978 --> 01:01:59,144
I know, I'm sorry.
717
01:02:04,436 --> 01:02:06,102
Anyway...
718
01:02:06,645 --> 01:02:11,560
Delia's a good housewife,
her flaw is answering back.
719
01:02:13,353 --> 01:02:16,019
She's gotta learn to shut her mouth.
720
01:02:18,853 --> 01:02:21,310
Don't let me hear her crying.
721
01:02:22,895 --> 01:02:24,060
I feel sorry for her.
722
01:02:30,270 --> 01:02:33,769
Besides, don't I got the right
to nap in peace?
723
01:02:48,645 --> 01:02:52,060
I feel so guilty with you
724
01:02:53,603 --> 01:02:56,310
And you with me
725
01:02:58,020 --> 01:03:01,102
We don't dare exchange gazes
726
01:03:02,853 --> 01:03:05,269
Because remorse
727
01:03:05,478 --> 01:03:07,602
Weighs on our hearts
728
01:03:08,936 --> 01:03:11,894
Let's forgive one another
729
01:03:14,645 --> 01:03:17,185
All the past
730
01:03:17,686 --> 01:03:19,769
Every error
731
01:03:20,270 --> 01:03:22,227
Let's forgive one another
732
01:03:23,853 --> 01:03:26,394
Once again
733
01:03:26,603 --> 01:03:29,435
Let's return to loving as before
734
01:03:31,895 --> 01:03:34,727
Like a single soul
735
01:03:36,978 --> 01:03:39,727
Let's remember
736
01:03:42,895 --> 01:03:46,644
The first day we met
737
01:03:48,520 --> 01:03:50,019
Let's remember
738
01:03:52,270 --> 01:03:54,060
The radiant day
739
01:03:54,270 --> 01:03:57,352
That changed our whole lives
740
01:04:00,145 --> 01:04:02,019
From a single word
741
01:04:06,145 --> 01:04:09,686
But then our love
742
01:04:10,937 --> 01:04:13,477
For play or cruelty
743
01:04:15,853 --> 01:04:20,561
Lost it's sincerity
744
01:04:24,687 --> 01:04:27,144
Let's forgive one another
745
01:04:29,145 --> 01:04:31,644
Let's forgive one another
746
01:04:34,270 --> 01:04:36,977
My love
747
01:06:23,728 --> 01:06:27,019
Sorry if I scared you.
748
01:06:29,270 --> 01:06:31,102
Don't worry about it.
749
01:06:33,687 --> 01:06:36,269
I banged my arm. Let me go.
750
01:06:54,520 --> 01:06:56,061
I don't understand a word.
751
01:07:00,645 --> 01:07:03,144
Why's he have to shout?
752
01:07:07,020 --> 01:07:09,227
This guy's all I needed.
753
01:07:37,103 --> 01:07:39,311
I thought you were joking.
754
01:07:40,520 --> 01:07:43,352
I wish! This time I gotta go.
755
01:07:44,562 --> 01:07:48,144
My cousin says there's work up North
and pay's good.
756
01:07:51,603 --> 01:07:52,936
It's right.
757
01:07:53,145 --> 01:07:54,727
You gotta go.
758
01:07:56,103 --> 01:07:59,394
Take wool socks, winters bite.
759
01:08:05,020 --> 01:08:07,436
Seems you don't care if I go.
760
01:08:07,645 --> 01:08:10,186
That's not true and you know it.
761
01:08:11,853 --> 01:08:13,852
Then think about it.
762
01:08:15,270 --> 01:08:16,769
Think about it.
763
01:08:17,230 --> 01:08:18,263
Delia...
764
01:08:19,645 --> 01:08:21,144
Now you know.
765
01:08:27,728 --> 01:08:29,311
When do you go?
766
01:08:31,103 --> 01:08:34,061
I'll wrap things up
767
01:08:34,270 --> 01:08:36,186
and leave on Sunday.
768
01:08:44,187 --> 01:08:46,061
I better go.
769
01:09:02,562 --> 01:09:04,519
Think about it?
770
01:09:31,520 --> 01:09:33,476
Marcella showed us the ring.
771
01:09:33,687 --> 01:09:35,351
We're happy for her.
772
01:09:35,562 --> 01:09:38,101
- And for you.
- Congratulations!
773
01:09:38,312 --> 01:09:39,851
Thank you!
774
01:09:43,102 --> 01:09:46,019
How sweet, like from a film.
775
01:09:48,020 --> 01:09:49,101
Yeah!
776
01:09:51,227 --> 01:09:52,894
I did one good thing, eh?
777
01:09:53,102 --> 01:09:55,519
Seems yesterday she was sucking my boob!
778
01:09:55,727 --> 01:09:57,561
Now she's got a ring.
779
01:09:57,770 --> 01:10:02,436
Careful Dom Ottorino doesn't steal it,
he even hocked his gold teeth!
780
01:10:31,645 --> 01:10:33,477
Oh, no, the potatoes!
781
01:10:39,270 --> 01:10:41,686
Marcella, come home, run!
782
01:10:47,728 --> 01:10:49,644
Oh no, what did I do?
783
01:10:49,853 --> 01:10:52,644
- I'm sorry, I forgot.
- Help me.
784
01:10:52,854 --> 01:10:55,603
Hurry, if your father comes,
it's hell to pay.
785
01:10:57,020 --> 01:11:00,894
- Papa, sorry...
- Damn me and my empty head!
786
01:11:02,520 --> 01:11:05,269
- I forgot them, sorry.
- No, Mama...
787
01:11:05,479 --> 01:11:07,644
Go watch the kids.
788
01:11:07,854 --> 01:11:09,728
- Ma...
- Go!
789
01:11:59,812 --> 01:12:01,228
What's to look at?
790
01:12:06,770 --> 01:12:10,519
It's bread and milk tonight.
Thank your retard mama.
791
01:12:17,562 --> 01:12:19,478
See? All sorted out.
792
01:12:27,020 --> 01:12:28,686
What's sorted out?
793
01:12:30,687 --> 01:12:32,519
Is this how you sort things out?
794
01:12:32,729 --> 01:12:35,228
He let off steam and we get some peace.
795
01:12:35,604 --> 01:12:37,519
Go get the bread.
796
01:12:37,729 --> 01:12:39,144
Aren't you ashamed?
797
01:12:40,020 --> 01:12:42,186
Don't you see you're a doormat?
798
01:12:42,479 --> 01:12:45,019
You're worth nothing, count nothing.
799
01:13:42,687 --> 01:13:45,644
- For a signature, call your husband.
- I'll sign.
800
01:13:46,437 --> 01:13:49,644
- Your husband?
- Listen, there's no man here.
801
01:13:49,854 --> 01:13:53,478
Settle for this
or you're taking the zippers back.
802
01:13:55,437 --> 01:13:58,269
What's got into your heads, all of you?
803
01:14:00,812 --> 01:14:03,686
- So, we were saying?
- Two hundred.
804
01:14:04,395 --> 01:14:06,144
Two hundred lire.
805
01:14:08,353 --> 01:14:09,394
Thank you.
806
01:14:10,229 --> 01:14:11,936
Goodbye.
807
01:15:18,520 --> 01:15:20,769
- Hi, Marisa.
- Hi, Delia.
808
01:15:25,145 --> 01:15:27,061
Listen, I need a favor.
809
01:15:30,729 --> 01:15:33,478
Sunday, after Mass,
810
01:15:33,979 --> 01:15:36,728
I gotta give shots in your building.
811
01:15:38,145 --> 01:15:40,561
Okay! What's the favor?
812
01:15:41,062 --> 01:15:42,978
That's the favor.
813
01:15:44,520 --> 01:15:47,603
- You gotta back me.
- So? Where are you going?
814
01:15:48,437 --> 01:15:50,436
I can't say.
815
01:15:53,187 --> 01:15:56,394
- You got someone! Praise to heaven!
- No!
816
01:15:56,729 --> 01:15:58,603
- Will you do me this favor?
- Yes!
817
01:15:58,812 --> 01:16:01,019
So, if Ivano asks,
818
01:16:01,229 --> 01:16:03,769
Sunday you're coming to give shots.
819
01:16:05,562 --> 01:16:07,436
Well, well!
820
01:16:09,729 --> 01:16:11,519
- If you leave...
- No!
821
01:16:11,729 --> 01:16:13,478
If you leave,
822
01:16:14,020 --> 01:16:16,894
don't get caught,
he'll kill you this time.
823
01:16:17,104 --> 01:16:20,186
- Come on, really?
- Really, yeah.
824
01:16:20,812 --> 01:16:22,769
Listen to this moron.
825
01:16:29,395 --> 01:16:30,644
Bye, Marisa.
826
01:16:31,604 --> 01:16:33,019
Bye, Delia.
827
01:16:38,854 --> 01:16:40,436
Delia?
828
01:17:03,979 --> 01:17:05,894
C'mon, stop!
829
01:17:06,187 --> 01:17:08,853
- She can't see us.
- She can!
830
01:17:12,395 --> 01:17:14,561
You're so beautiful.
831
01:17:16,062 --> 01:17:18,019
Why the make-up?
832
01:17:18,229 --> 01:17:19,978
What's this new thing?
833
01:17:20,312 --> 01:17:23,436
Don't you like me like this?
- Yeah, a lot.
834
01:17:23,895 --> 01:17:25,853
Why did you go so decked out?
835
01:17:26,520 --> 01:17:27,936
To work.
836
01:17:29,354 --> 01:17:31,311
It's not okay.
837
01:17:31,854 --> 01:17:35,061
- No?
- You wear makeup just for me.
838
01:17:35,729 --> 01:17:38,603
But I got made up to be pretty for you.
839
01:17:40,020 --> 01:17:41,728
- Sure?
- Yes.
840
01:17:42,854 --> 01:17:44,561
You're hurting me!
841
01:17:47,562 --> 01:17:49,978
- Just for me.
- Just for you.
842
01:17:53,646 --> 01:17:57,186
If it's just for me, from now on
you go to work natural.
843
01:18:00,187 --> 01:18:02,478
Anyway, when we're married
you'll quit working.
844
01:18:03,646 --> 01:18:06,186
- Who says so?
- Me.
845
01:18:09,146 --> 01:18:10,853
You're mine.
846
01:18:12,312 --> 01:18:14,603
Okay? Just mine.
847
01:18:16,562 --> 01:18:18,228
Just yours.
848
01:19:03,396 --> 01:19:04,645
C'mon, she can see us!
849
01:19:23,334 --> 01:19:24,353
Marcella.
850
01:19:26,021 --> 01:19:28,061
Come a minute.
851
01:19:30,229 --> 01:19:32,811
- What is it?
- Sit down.
852
01:19:42,646 --> 01:19:45,603
- Well?
- I was thinking.
853
01:19:49,187 --> 01:19:52,186
Marriage is something nice.
854
01:19:55,562 --> 01:19:57,311
But, it's for life.
855
01:19:59,104 --> 01:20:01,103
No turning back.
856
01:20:02,521 --> 01:20:05,103
So? What are you saying?
857
01:20:08,437 --> 01:20:10,270
Giulio really loves you?
858
01:20:12,271 --> 01:20:14,770
You gotta choose your man good.
859
01:20:15,229 --> 01:20:18,228
He's gotta be the right one.
Giulio's the right one?
860
01:20:18,437 --> 01:20:19,728
You tell me,
861
01:20:20,396 --> 01:20:22,395
since you chose so well.
862
01:20:23,312 --> 01:20:25,270
What did I ever understand?
863
01:20:26,521 --> 01:20:28,603
But you still have time.
864
01:20:32,271 --> 01:20:33,936
You too.
865
01:20:51,396 --> 01:20:53,061
They gift the house, the rings
866
01:20:53,979 --> 01:20:56,395
and even got a good photographer.
867
01:20:57,062 --> 01:21:00,186
We gotta do the flowers,
but I think we could do without.
868
01:21:00,396 --> 01:21:02,311
For those, ask Father Felice.
869
01:21:02,521 --> 01:21:06,395
God willing, if someone croaks the day
before, we get them from the funeral.
870
01:21:06,604 --> 01:21:08,228
Good.
871
01:21:08,437 --> 01:21:10,728
For the dress, there's Delia's.
872
01:21:10,937 --> 01:21:13,936
You fixed it up, right?
It's gotta look new.
873
01:21:14,104 --> 01:21:15,020
Yes.
874
01:21:16,354 --> 01:21:19,478
For the music, I say we ask Alvaro.
He was a singer.
875
01:21:20,479 --> 01:21:21,561
Who's he?
876
01:21:21,771 --> 01:21:24,770
Nuvoloni, Pa.
The guy who comes every morning.
877
01:21:24,979 --> 01:21:26,645
That deadbeat?
878
01:21:26,854 --> 01:21:29,145
He's bad luck, God forbid!
879
01:21:29,354 --> 01:21:31,353
I don't want him at the wedding.
880
01:21:31,562 --> 01:21:33,561
Think they love each other, really?
881
01:21:37,979 --> 01:21:40,936
- What kind of question's that?
- Opens her mouth, words fall out.
882
01:21:41,687 --> 01:21:44,103
Maybe you don't get the picture.
883
01:21:44,312 --> 01:21:47,186
We gotta get Marcella set up and us too.
884
01:21:47,396 --> 01:21:51,225
Think it sucks your daughter's
becoming a lady? Eh, Delia?
885
01:21:54,021 --> 01:21:56,686
But with those scrubbed-up yokels...
886
01:21:57,562 --> 01:21:59,145
If it was up to me,
887
01:21:59,354 --> 01:22:02,561
I'd kick them straight to hell,
those skinflint hicks.
888
01:22:02,771 --> 01:22:04,895
But so long as they got the caf๏ฟฝ,
889
01:22:05,354 --> 01:22:07,395
this marriage does us all good.
890
01:23:01,271 --> 01:23:04,186
She just can't accept it, poor Marcella!
891
01:23:05,271 --> 01:23:08,478
She wanted him anyway,
but Dom Ivano won't have it.
892
01:23:08,687 --> 01:23:10,270
I can understand.
893
01:23:10,646 --> 01:23:14,095
He's not all wrong,
can't give his girl to a broke bum.
894
01:23:14,312 --> 01:23:16,103
- It's nowhere.
- They're dirt-poor now.
895
01:23:16,312 --> 01:23:18,311
Back to the village, at least they'll eat.
896
01:23:18,979 --> 01:23:22,228
Nothing's left of the caf๏ฟฝ, not one chair.
897
01:23:22,437 --> 01:23:24,853
It was done with TNT.
898
01:23:25,062 --> 01:23:26,603
But I wonder,
899
01:23:26,812 --> 01:23:29,478
who could have been so spiteful?
900
01:23:29,771 --> 01:23:31,186
Zillions!
901
01:23:31,771 --> 01:23:34,020
There's a long line.
902
01:23:34,229 --> 01:23:36,811
- Reap what you sow.
- Aren't you ashamed?
903
01:23:37,021 --> 01:23:38,020
No.
904
01:23:49,896 --> 01:23:52,436
Enough moaning! Stop.
905
01:23:53,021 --> 01:23:56,520
I'm a good guy and all,
but my patience has its limit.
906
01:23:56,937 --> 01:23:58,728
Giulio loved me.
907
01:23:58,937 --> 01:24:01,436
Love can't make lunch or dinner.
908
01:24:01,729 --> 01:24:06,061
Giulio hasn't got a pot to piss in.
They even took the ring back.
909
01:24:06,396 --> 01:24:09,770
Tightwad louts! Like to know
what good's a chunk of glass.
910
01:24:11,271 --> 01:24:14,895
Once hicks, always hicks.
911
01:24:17,729 --> 01:24:22,603
Tell me, you want to wander that village
barefoot, roped to an ass, eh?
912
01:24:25,646 --> 01:24:27,061
I'm leaving.
913
01:24:38,396 --> 01:24:40,728
Mama, say something!
914
01:24:42,854 --> 01:24:44,437
You never do anything!
915
01:24:45,771 --> 01:24:47,728
That's what you think.
916
01:25:20,729 --> 01:25:24,187
It's the night of miracles, be careful
917
01:25:24,813 --> 01:25:27,103
Someone in the back alleys of Rome
918
01:25:27,521 --> 01:25:30,937
With his mouth, is wrecking a song
919
01:25:33,021 --> 01:25:36,895
It's the night of dogs
talking among themselves
920
01:25:37,104 --> 01:25:39,978
Of the moon that's about to wane
921
01:25:41,063 --> 01:25:45,520
And people run into the squares to see
922
01:25:48,271 --> 01:25:52,520
This night so sweet you could drink it
923
01:25:52,854 --> 01:25:55,728
Of sharing a stadium
with a hundred thousand
924
01:25:56,646 --> 01:25:59,228
A night so strange and deep
925
01:25:59,854 --> 01:26:02,520
That even the radio says it
926
01:26:02,813 --> 01:26:05,103
Actually, it airs it
927
01:26:05,313 --> 01:26:08,187
So black it dirties the sheets
928
01:26:08,479 --> 01:26:10,853
It's the hour of miracles that bewilder
929
01:26:11,688 --> 01:26:15,103
I seem to hear the sound of a ship
930
01:26:16,188 --> 01:26:18,228
On the waves
931
01:26:21,271 --> 01:26:23,937
The city is moving
932
01:26:28,646 --> 01:26:32,853
With its squares, gardens
and people in cafes
933
01:26:36,438 --> 01:26:40,437
It floats and sails away
934
01:26:43,604 --> 01:26:48,228
Even without power it will go
935
01:26:51,438 --> 01:26:56,145
But tonight it flies
936
01:26:58,563 --> 01:27:03,187
Its sails on the houses
are a thousand sheets
937
01:27:06,104 --> 01:27:10,145
There are thugs too
938
01:27:10,729 --> 01:27:14,395
No need to be afraid
but just a little careful
939
01:27:14,604 --> 01:27:17,770
Two by two the lovers
940
01:27:18,188 --> 01:27:21,187
Unfurl their sails like pirates
941
01:27:21,396 --> 01:27:24,687
And in the midst of this sea
942
01:27:27,521 --> 01:27:31,520
I'll try to find out which star you are
943
01:27:34,729 --> 01:27:38,353
Because I'd be lost
944
01:27:41,354 --> 01:27:45,728
If I realized you're not here tonight
945
01:28:30,979 --> 01:28:34,270
Are you ready?
Marcella, let's go.
946
01:28:34,479 --> 01:28:36,728
Don't shout, I'm right here.
947
01:28:36,938 --> 01:28:39,062
- Your father?
- In the toilet.
948
01:28:39,271 --> 01:28:41,270
Come here. Stay still!
949
01:28:41,479 --> 01:28:44,562
- Ma, we're going!
- Father Felice won't wait Mass.
950
01:28:44,771 --> 01:28:46,603
Come on. Behave!
951
01:28:50,271 --> 01:28:53,353
- Move!
- See if Papa needs something.
952
01:28:53,729 --> 01:28:55,062
Yes.
953
01:28:56,271 --> 01:28:57,978
Papa?
954
01:28:59,979 --> 01:29:01,478
Need something?
955
01:29:02,229 --> 01:29:04,687
Please, don't waste my...
956
01:29:31,646 --> 01:29:33,562
Get a move on.
957
01:29:38,521 --> 01:29:40,395
Coming!
958
01:29:49,271 --> 01:29:51,020
Not today.
959
01:30:02,646 --> 01:30:04,520
We're going now.
960
01:30:04,729 --> 01:30:06,937
And we're going to Mass.
961
01:30:09,604 --> 01:30:12,187
Here I am. C'mon, boys!
962
01:30:13,604 --> 01:30:16,353
Hey, slow down! What's the rush?
963
01:30:16,563 --> 01:30:18,437
We'll be late.
964
01:30:20,021 --> 01:30:22,687
Papa? Things okay, need anything?
965
01:30:24,146 --> 01:30:27,562
Thing's are okay,
he doesn't need anything.
966
01:30:27,979 --> 01:30:29,645
Let's go!
967
01:30:33,146 --> 01:30:35,937
May the almighty and merciful Lord
968
01:30:36,146 --> 01:30:40,603
grant us the forgiveness, the absolution
and the remission of our sins...
969
01:31:04,021 --> 01:31:05,937
Going to see Dom Ottorino.
970
01:31:22,979 --> 01:31:24,603
Dom Ottorino?
971
01:31:28,521 --> 01:31:31,812
Dom Ottorino, it's Alvaro,
need anything?
972
01:31:38,979 --> 01:31:40,645
Dom Ottorino?
973
01:31:58,521 --> 01:31:59,854
You may go.
974
01:32:00,480 --> 01:32:02,895
And today, please,
975
01:32:03,688 --> 01:32:05,854
act according your conscience.
976
01:32:06,063 --> 01:32:09,520
The conscience of God our Almighty Lord
977
01:32:09,730 --> 01:32:12,895
who always watches and judges you.
978
01:32:31,563 --> 01:32:33,937
Enough of this long face.
979
01:32:34,146 --> 01:32:35,812
Nobody's died!
980
01:32:37,938 --> 01:32:40,104
DOWN WITH THE SAVIOIAS
HURRAY FOR THE REPUBLIC
981
01:32:40,313 --> 01:32:42,604
- Did we find the fourth?
- No which way!
982
01:32:43,063 --> 01:32:47,687
They're all busy, no one came.
Never seen such ruckus on the streets!
983
01:32:47,896 --> 01:32:50,937
I went this morning,
such a line you can't get by.
984
01:32:51,146 --> 01:32:52,312
So, see you later.
985
01:32:53,813 --> 01:32:55,145
What's in there?
986
01:32:55,605 --> 01:32:58,562
The syringe
and what's needed to disinfect.
987
01:32:58,896 --> 01:33:00,562
I'm going to Marisa's.
988
01:33:04,646 --> 01:33:06,187
Go on.
989
01:33:08,896 --> 01:33:11,354
Dom Ottorino is dead!
990
01:33:17,938 --> 01:33:19,395
That's how I found him.
991
01:33:20,105 --> 01:33:21,604
Just now.
992
01:33:21,813 --> 01:33:24,354
I ran like a cheetah.
993
01:33:25,355 --> 01:33:28,270
Papa, so we can get his room?
994
01:33:33,438 --> 01:33:35,812
Why did you take him from me?
995
01:33:36,021 --> 01:33:38,979
- Why?
- Don't act like this! Get up.
996
01:33:39,605 --> 01:33:41,062
Don't act this way.
997
01:33:41,646 --> 01:33:42,979
Papa!
998
01:33:43,188 --> 01:33:44,729
Why?
999
01:33:46,771 --> 01:33:48,687
Why, Papa?
1000
01:33:48,938 --> 01:33:51,312
Why did you take him away?
1001
01:33:51,813 --> 01:33:55,437
- So, I'll be going.
- Where the fuck to?
1002
01:33:55,646 --> 01:33:58,020
Papa! Let me be alone.
1003
01:34:01,230 --> 01:34:03,895
- Let me be alone.
- Go home now.
1004
01:34:04,730 --> 01:34:06,395
We'll all come over later.
1005
01:34:15,271 --> 01:34:17,604
Holy Mary, Mother of God...
1006
01:34:41,438 --> 01:34:43,645
- Doughnuts!
- Hands off! They're not for you.
1007
01:34:46,938 --> 01:34:50,270
He was still warm,
gone just a few minutes.
1008
01:34:51,396 --> 01:34:53,145
He seemed to smile at me.
1009
01:34:54,646 --> 01:34:58,062
He loved me, like a son!
1010
01:35:04,230 --> 01:35:07,104
No more decent men like him.
1011
01:35:07,646 --> 01:35:09,229
A saint.
1012
01:35:12,980 --> 01:35:16,062
- Papa, now the room's ours!
- C'mon, Papa!
1013
01:35:16,271 --> 01:35:18,229
Not here!
1014
01:35:21,813 --> 01:35:24,270
Ivano, have some water.
1015
01:35:29,230 --> 01:35:31,937
Papa, how can I go on without you?
1016
01:35:32,855 --> 01:35:34,104
Be strong.
1017
01:35:41,646 --> 01:35:44,145
Who's that old bag?
1018
01:35:49,688 --> 01:35:51,062
How do I know...
1019
01:35:55,521 --> 01:35:57,770
Sweetheart, why suffer like this?
1020
01:35:57,980 --> 01:36:00,229
Grandpa was an old man.
1021
01:36:00,855 --> 01:36:04,104
I don't give a damn about grandpa!
I'm crying for Giulio!
1022
01:36:11,480 --> 01:36:14,937
What immense, infinite grief.
1023
01:36:15,521 --> 01:36:17,687
- Coffee?
- Two sugars.
1024
01:36:18,813 --> 01:36:20,312
If only I had some!
1025
01:36:21,563 --> 01:36:25,479
What immense grief.
Immense and infinite!
1026
01:36:25,688 --> 01:36:27,854
Oh, God!
1027
01:36:28,063 --> 01:36:30,479
- Everyone loved him.
- Everyone!
1028
01:36:31,896 --> 01:36:33,187
He smiled at me.
1029
01:36:40,063 --> 01:36:41,187
Thank you.
1030
01:36:46,271 --> 01:36:48,812
I knocked and knocked, but no answer.
1031
01:36:49,021 --> 01:36:51,604
Dom Ottorino? Dom Ottorino?
1032
01:36:51,813 --> 01:36:53,395
Silence. I knocked once,
1033
01:36:53,605 --> 01:36:55,229
knocked twice,
1034
01:36:55,438 --> 01:36:57,145
let me go see.
1035
01:36:57,813 --> 01:36:59,937
I went in, he was still alive.
1036
01:37:00,688 --> 01:37:03,229
He looked at me, like asking for help.
1037
01:37:04,396 --> 01:37:06,770
He didn't speak
but his eyes were shouting.
1038
01:37:09,271 --> 01:37:10,479
Stop it!
1039
01:37:10,688 --> 01:37:12,229
Outside to play.
1040
01:37:12,438 --> 01:37:14,020
Outside.
1041
01:37:15,938 --> 01:37:18,979
We left soon as we heard,
but there's a ruckus!
1042
01:37:19,188 --> 01:37:20,979
You can't get through.
1043
01:37:21,188 --> 01:37:24,062
Everybody today? Go tomorrow.
1044
01:37:24,271 --> 01:37:26,020
I'm so sorry.
1045
01:37:27,063 --> 01:37:29,770
- It is what it is... Coffee?
- Gladly!
1046
01:37:48,980 --> 01:37:51,104
- Our condolences.
- Thank you.
1047
01:37:51,771 --> 01:37:52,895
Ivano...
1048
01:37:53,105 --> 01:37:54,312
- Condolences.
- Thank you.
1049
01:37:54,521 --> 01:37:55,979
Can I talk to you?
1050
01:37:56,188 --> 01:37:57,895
What immense, infinite grief.
1051
01:37:58,105 --> 01:38:00,145
I gotta go to Marisa's.
1052
01:38:00,938 --> 01:38:03,395
- She's waiting for me.
- Go to the door.
1053
01:38:14,938 --> 01:38:16,687
Thank heaven you came!
1054
01:38:16,896 --> 01:38:19,895
We heard... we just couldn't not come.
1055
01:38:20,855 --> 01:38:23,937
- Peppe, Marisa!
- Condolences.
1056
01:38:24,146 --> 01:38:26,312
All our condolences.
1057
01:38:27,355 --> 01:38:30,062
- What happened?
- Alvaro found him.
1058
01:38:31,980 --> 01:38:35,312
I looked at me and said just four words.
1059
01:38:36,105 --> 01:38:37,896
I love you...
1060
01:38:38,397 --> 01:38:39,979
Alvaro.
1061
01:39:02,897 --> 01:39:04,937
I waited quite a long time,
1062
01:39:05,147 --> 01:39:06,812
but once we heard..
1063
01:39:08,105 --> 01:39:10,146
Peppe wanted to come.
1064
01:39:12,647 --> 01:39:14,146
Who's that old bag?
1065
01:39:14,355 --> 01:39:15,979
Who knows!
1066
01:39:19,730 --> 01:39:22,146
Ma'am, get up, you're getting' moldy.
1067
01:39:22,355 --> 01:39:24,646
Get up, go rest.
1068
01:39:24,855 --> 01:39:28,604
Have some water,
or our next prayers will be for you.
1069
01:39:28,855 --> 01:39:30,312
Thank you.
1070
01:39:35,355 --> 01:39:37,979
Thank heaven I found you!
1071
01:39:38,688 --> 01:39:41,396
Imagine if you'd already left,
what would I tell Ivano?
1072
01:39:41,647 --> 01:39:43,104
Good God!
1073
01:39:47,855 --> 01:39:50,646
Of all the days, he decided to die today.
1074
01:39:51,563 --> 01:39:55,187
He did it out of spite, the wretch.
1075
01:39:55,397 --> 01:39:58,312
- Malicious scumbag.
- Degenerate stinker.
1076
01:39:58,522 --> 01:40:01,937
- Murderous skunk.
- Cursed sleazebag.
1077
01:40:03,855 --> 01:40:05,854
Say a prayer for us, too.
1078
01:40:06,605 --> 01:40:08,437
We've given him a good many.
1079
01:40:08,647 --> 01:40:10,646
- Goodbye.
- Goodbye.
1080
01:40:14,397 --> 01:40:16,396
Come on, Delia!
1081
01:40:16,605 --> 01:40:19,896
It's best this way.
What were you thinking?
1082
01:40:20,980 --> 01:40:23,354
Ivano's a skunk, but...
1083
01:40:24,688 --> 01:40:26,104
Think of the kids.
1084
01:40:29,397 --> 01:40:31,354
Think of Marcella.
1085
01:40:35,522 --> 01:40:37,562
That's exactly who I'm thinking of.
1086
01:40:46,105 --> 01:40:47,562
There's still tomorrow!
1087
01:40:49,397 --> 01:40:50,896
Holy Mary...
1088
01:40:51,105 --> 01:40:52,729
No, that's enough, ma'am.
1089
01:40:54,188 --> 01:40:55,979
That's enough, really.
1090
01:43:24,563 --> 01:43:27,729
for Marcella
1091
01:43:41,230 --> 01:43:42,562
What a scare!
1092
01:43:43,438 --> 01:43:46,437
- Where are you going?
- To give shots.
1093
01:43:47,855 --> 01:43:51,312
- Shots for Marisa's neighbors.
- So early?
1094
01:43:52,647 --> 01:43:53,812
Ridiculous!
1095
01:43:54,313 --> 01:43:56,396
Make breakfast, move.
1096
01:43:58,563 --> 01:44:00,854
Papa? All okay last night?
1097
01:44:02,980 --> 01:44:05,104
Yes, didn't move a muscle.
1098
01:44:06,522 --> 01:44:08,937
Let me go do these shots.
1099
01:44:10,813 --> 01:44:13,687
We need money for the funeral.
1100
01:44:14,813 --> 01:44:17,104
We'll get him some proper flowers.
1101
01:44:18,188 --> 01:44:20,229
He deserves them, doesn't he?
1102
01:44:32,897 --> 01:44:34,729
See you're back soon.
1103
01:46:05,480 --> 01:46:07,563
That sneak!
1104
01:47:00,314 --> 01:47:04,563
With this you kan go to skool.
Mama.
1105
01:48:48,230 --> 01:48:49,938
Everyone, please.
1106
01:48:50,147 --> 01:48:52,396
One at a time, don't push.
1107
01:48:53,439 --> 01:48:54,854
Get your documents ready.
1108
01:49:36,605 --> 01:49:39,396
Make way because... come by tomorrow
1109
01:49:40,480 --> 01:49:42,688
Because now we can't
1110
01:49:43,772 --> 01:49:47,354
I won't open today because I'm on strike
1111
01:49:49,147 --> 01:49:52,813
And we'II walk In the streets
with all the banners
1112
01:49:54,230 --> 01:49:58,729
Looking, as always, like idiots
1113
01:50:01,189 --> 01:50:04,896
I could care less about that, you know
1114
01:50:05,855 --> 01:50:09,271
Today I sing with all the others
1115
01:50:11,480 --> 01:50:15,354
Because I believe in it
or maybe for decency
1116
01:50:16,689 --> 01:50:20,063
Participation, of course, is freedom
1117
01:50:20,939 --> 01:50:23,229
Sut so is opposition
1118
01:50:23,439 --> 01:50:25,604
WOMEN on June 2 and 3
VOTE for the REPUBLIC
1119
01:50:25,814 --> 01:50:28,104
I have no shield to protect myself
1120
01:50:28,314 --> 01:50:31,563
Or weapons to defend myself
1121
01:50:32,272 --> 01:50:34,563
Or helmets to hide myself
1122
01:50:34,772 --> 01:50:37,313
Or saints to whom address myself
1123
01:50:37,522 --> 01:50:42,604
All I have is this tongue in my mouth
and maybe half a dream in my pocket
1124
01:50:42,814 --> 01:50:45,688
And many, many bad mistakes
1125
01:50:46,397 --> 01:50:50,146
But I pay for them all...
1126
01:51:00,397 --> 01:51:02,729
Ladies are requested
to remove their lipstick
1127
01:51:02,939 --> 01:51:05,438
before licking the ballots to seal them.
1128
01:51:05,647 --> 01:51:08,854
Lipstick stains
might invalidate the ballots.
1129
01:51:16,522 --> 01:51:19,896
And the words. I know,
are always the same
1130
01:51:20,897 --> 01:51:25,021
But the sun's come out
and they seem nicer
1131
01:51:25,897 --> 01:51:30,313
School and work, what original topics
1132
01:51:31,439 --> 01:51:36,521
Except for that old idea
of us all being equal
1133
01:51:39,272 --> 01:51:43,354
And with no shield to protect myself
1134
01:51:44,439 --> 01:51:46,813
Or weapons to defend myself
1135
01:51:48,314 --> 01:51:52,563
Or helmets to hide myself
or saints to whom address myself
1136
01:51:52,772 --> 01:51:55,604
All I have Is this tongue in my mouth
1137
01:51:55,814 --> 01:51:58,271
And if you cut this too
1138
01:51:58,980 --> 01:52:00,813
I won't stop, sorry
1139
01:52:02,189 --> 01:52:03,646
I can sing even
1140
01:52:03,855 --> 01:52:06,521
With my mouth closed
1141
01:52:52,231 --> 01:52:54,646
Look at all the people here
1142
01:52:55,106 --> 01:52:57,688
Who can reply after me
1143
01:52:58,272 --> 01:53:00,230
With mouths closed
1144
01:53:00,439 --> 01:53:02,188
Look at all the people here
1145
01:53:02,647 --> 01:53:05,771
Who can reply after me
1146
01:53:05,981 --> 01:53:07,646
With mouths closed
1147
01:53:09,897 --> 01:53:11,855
With mouths closed
1148
01:53:13,272 --> 01:53:14,813
With mouths closed...
1149
01:53:24,314 --> 01:53:28,563
In Italy, on Sunday June 2
and Monday June 3. 1946
1150
01:53:28,772 --> 01:53:32,771
were held the first political elections
with the right to vote for women.
1151
01:53:33,481 --> 01:53:38,021
89% of them rushed to the polls.
1152
01:53:39,064 --> 01:53:43,605
Of 25 million voters.
13 million were women.
1153
01:53:44,647 --> 01:53:49,146
"We clenched our ballots like love notes"
Anna Garofalo
1154
01:53:53,689 --> 01:53:56,646
There's Still Tomorrow
1155
01:53:57,772 --> 01:54:00,605
for Lauretta
1156
01:54:48,429 --> 01:54:54,429
OCR: neolone @ KG.
1157
01:54:58,653 --> 01:55:05,753
Woman, Life, Freedom
76190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.