All language subtitles for C.E.Ancora.Domani.2023.iTA.WEBRip.1080p.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,475 --> 00:01:26,141 Good morning, Ivano. 2 00:01:44,392 --> 00:01:48,058 The first red rose has already blossomed 3 00:01:48,934 --> 00:01:51,516 Awaking timidly 4 00:01:51,725 --> 00:01:54,183 The sweet violets 5 00:01:54,767 --> 00:01:58,433 By now the first swallow has returned 6 00:01:59,684 --> 00:02:03,724 In the limpid sky, it circles once again 7 00:02:05,059 --> 00:02:08,891 The fair season it has come to proclaim 8 00:02:10,184 --> 00:02:14,266 Open the windows to the new sun 9 00:02:14,725 --> 00:02:19,391 It is spring 10 00:02:20,517 --> 00:02:23,474 Welcome in a breath of fresh air 11 00:02:24,809 --> 00:02:28,433 With the perfumed scent of gardens and meadows in flower 12 00:02:30,434 --> 00:02:34,433 Open the windows to new dresms 13 00:02:35,017 --> 00:02:37,433 Pretty young girls 14 00:02:37,642 --> 00:02:39,766 In love 15 00:02:40,725 --> 00:02:44,849 It is perhaps the most beautiful dream you are dreaming 16 00:02:45,975 --> 00:02:49,433 In tomorrow, your happiness lies 17 00:02:50,975 --> 00:02:55,391 Among the silvery clouds, and in wait 18 00:02:56,225 --> 00:03:00,099 The moon has already set a date 19 00:03:01,350 --> 00:03:04,849 Open the windows to the new sun 20 00:03:05,725 --> 00:03:08,016 It is spring 21 00:03:08,225 --> 00:03:10,558 Festival of love 22 00:03:16,850 --> 00:03:19,849 Open the windows to the new sun 23 00:03:21,017 --> 00:03:24,141 - Knock it off! - I'll smash your face. 24 00:03:37,809 --> 00:03:39,558 Stop it! 25 00:03:39,767 --> 00:03:41,391 Son of a bitch! 26 00:03:41,600 --> 00:03:42,933 Sit down. 27 00:03:47,184 --> 00:03:49,183 What's in that empty head? 28 00:03:49,392 --> 00:03:50,933 - What did I do? - Shut up! 29 00:03:51,142 --> 00:03:53,349 The crapper chain's broke again. Go easy. 30 00:03:54,017 --> 00:03:55,683 Damn you! 31 00:03:56,434 --> 00:03:58,474 Try to be more delicate. 32 00:03:58,809 --> 00:03:59,933 Eat now. 33 00:04:00,475 --> 00:04:02,391 - Hands off! - No, that's mine! 34 00:04:04,892 --> 00:04:07,433 - Marcella, doll, sit to eat. - And you? 35 00:04:07,642 --> 00:04:10,183 - I gotta do things. - Me too. 36 00:04:10,392 --> 00:04:12,183 Hurry, I'll be late for work. 37 00:04:12,392 --> 00:04:13,849 Oh, wait a sec! 38 00:04:14,059 --> 00:04:15,933 Finished your homework? 39 00:04:16,309 --> 00:04:19,849 Too bad, you'll get the stick! You dunces. 40 00:04:20,059 --> 00:04:23,224 - What did I do? - If I went to middle school, I'd be good. 41 00:04:23,434 --> 00:04:27,016 Sergio's going, he's a boy. Besides it costs 2,000 lire. 42 00:04:27,225 --> 00:04:29,266 You got 2,000 lire? 43 00:04:29,475 --> 00:04:31,224 Then you can't go. 44 00:04:31,434 --> 00:04:35,308 Lucky I allowed you some training and now you've got a trade. 45 00:04:37,850 --> 00:04:41,266 Just bring in money and help your useless ma. 46 00:04:43,392 --> 00:04:46,183 I bring in money and I always help Mama. 47 00:04:46,392 --> 00:04:48,308 Good. Doing your duty. 48 00:04:49,309 --> 00:04:50,391 Let's go. 49 00:04:53,725 --> 00:04:55,266 Hey, wait up... 50 00:04:56,600 --> 00:04:59,308 when's that moron Giulio popping the question? 51 00:05:00,267 --> 00:05:02,183 - I don't know. - I gotta know... 52 00:05:02,392 --> 00:05:04,391 Are you two serious or just fooling? 53 00:05:05,767 --> 00:05:07,308 Go now, it's late. 54 00:05:07,517 --> 00:05:08,808 Yes. 55 00:05:10,809 --> 00:05:13,849 - Take this, you didn't touch a thing. - I don't need it! 56 00:05:15,267 --> 00:05:17,141 I don't need anything. 57 00:05:23,684 --> 00:05:25,808 Do something good today. 58 00:05:26,517 --> 00:05:28,224 Bye, Ivano. 59 00:05:38,850 --> 00:05:41,141 Delia! Where you at? 60 00:05:41,350 --> 00:05:42,516 Coming, Papa. 61 00:05:43,767 --> 00:05:45,266 Delia! 62 00:05:49,392 --> 00:05:51,516 What the fuck's it take? 63 00:05:51,725 --> 00:05:55,391 - Starving me, that's what! - Good morning, Dom Ottorino. 64 00:05:55,684 --> 00:05:56,891 Watch it! 65 00:06:01,684 --> 00:06:03,474 My boy, where's he at? 66 00:06:06,059 --> 00:06:08,516 Hands off, c'mon! It's not a good day. 67 00:06:08,725 --> 00:06:10,891 Eh... What a fuss! 68 00:06:11,100 --> 00:06:14,683 When cousins married, there weren't all these problems. 69 00:06:14,892 --> 00:06:18,474 My son took a stranger and here are the results. 70 00:06:19,642 --> 00:06:22,433 - Where's Ivano? - Working. 71 00:06:22,725 --> 00:06:24,224 And no goodbye? 72 00:06:25,309 --> 00:06:27,683 Never says goodbye, that ingrate. 73 00:06:28,017 --> 00:06:30,099 After all I done for him. 74 00:06:30,309 --> 00:06:32,391 I learned him everything, 75 00:06:32,684 --> 00:06:35,724 tie his shoes, shave... 76 00:06:36,642 --> 00:06:38,724 Who took him whoring the first time? 77 00:06:38,934 --> 00:06:41,599 - You, Dom Ottorino, you. - Me! 78 00:06:41,809 --> 00:06:45,141 Maybe not a thank you but at least a goodbye. 79 00:06:45,850 --> 00:06:47,558 Even gave him the house. 80 00:06:47,767 --> 00:06:50,808 It was seized. You lost that on the horses too. 81 00:06:50,809 --> 00:06:53,391 So what! It's the thought. 82 00:06:53,892 --> 00:06:57,099 - But his trade, I learned him that. - What trade? 83 00:06:57,309 --> 00:06:59,308 - Grave robber. - Oh, that! 84 00:06:59,517 --> 00:07:03,016 When he was a kid, we'd dig the hole and throw him in. 85 00:07:03,225 --> 00:07:06,183 Ivano'd come back up with vases, statues. 86 00:07:06,642 --> 00:07:08,433 He was good, like a cat. 87 00:07:08,642 --> 00:07:10,558 Yeah, a great trade! 88 00:07:10,767 --> 00:07:12,516 Don't go judging! 89 00:07:12,975 --> 00:07:15,391 The Fascists bought it all. 90 00:07:15,600 --> 00:07:17,805 Respectable folks, elegant. 91 00:07:18,017 --> 00:07:20,224 They liked old stuff in the living room. 92 00:07:21,892 --> 00:07:24,433 Cash went around great guns! 93 00:07:25,225 --> 00:07:27,099 I loaned to loads of people. 94 00:07:27,309 --> 00:07:30,808 You got caught five times. World's only flat-broke loan shark. 95 00:07:31,017 --> 00:07:34,183 Not so! My wife lived like a queen. 96 00:07:34,392 --> 00:07:37,683 Your wife, in despair, jumped from the fifth floor. Rightly so. 97 00:07:38,642 --> 00:07:40,599 Know your problem? 98 00:07:40,809 --> 00:07:43,183 You talk too much. 99 00:07:44,059 --> 00:07:46,599 Learn to shut up, you're a good girl 100 00:07:46,809 --> 00:07:49,849 but you gotta learn to shut up, mouth closed. 101 00:07:58,184 --> 00:08:00,016 Hey, kids, cut it out! 102 00:08:01,434 --> 00:08:02,933 Those dummies! 103 00:08:03,142 --> 00:08:06,349 You're lucky I didn't tell my husband, he'll smash your face! 104 00:08:22,934 --> 00:08:25,558 - Good morning, Alvaro. - Good morning, Delia. 105 00:08:26,059 --> 00:08:28,766 Keep an eye on Ottorino in case he needs something. 106 00:08:29,184 --> 00:08:31,183 Count on it, I'll see to him. 107 00:08:35,267 --> 00:08:37,433 That poor old guy. 108 00:08:37,642 --> 00:08:39,683 Means the world to me! 109 00:08:41,226 --> 00:08:43,641 I'm sorry he's not my papa. 110 00:08:43,851 --> 00:08:44,975 Thank the Lord! 111 00:08:48,267 --> 00:08:55,433 There's Still Tomorrow 112 00:11:30,434 --> 00:11:32,600 Delia dear! We've been expecting you. 113 00:11:32,809 --> 00:11:34,600 I'll take you to Papa. 114 00:11:34,809 --> 00:11:37,100 - Adelina, hurry. - Yes, ma'am. 115 00:11:40,351 --> 00:11:42,141 Let's go, young ladies. 116 00:11:48,351 --> 00:11:50,100 This way, Delia. 117 00:11:52,809 --> 00:11:54,516 Come along, it's late! 118 00:11:55,017 --> 00:11:56,933 Delia, I must tell you 119 00:11:57,142 --> 00:12:00,183 the restorative is working, I feel much better. 120 00:12:00,476 --> 00:12:04,100 True, sir, your color's back, you were yellow. 121 00:12:04,684 --> 00:12:07,266 And your father? Is he improving too? 122 00:12:07,476 --> 00:12:09,516 No, my father-in-law! 123 00:12:09,976 --> 00:12:13,058 To improve him would take a brain operation. 124 00:12:13,267 --> 00:12:15,933 The elderly take patience. 125 00:12:17,392 --> 00:12:18,725 Done. 126 00:12:19,392 --> 00:12:22,141 - You have a velvet touch. - Thank you, sir. 127 00:12:23,642 --> 00:12:26,058 - You think it's easy. - Papa, it is easy. 128 00:12:26,267 --> 00:12:29,725 - If you have the right, you decide. - If you're capable, you decide! 129 00:12:29,934 --> 00:12:33,516 You mirror an ancient, dead culture. We need new ideas, new faces! 130 00:12:33,726 --> 00:12:37,391 - Values count, not faces! - Common objectives are what count. 131 00:12:38,976 --> 00:12:41,266 In the interest of the collectivity. 132 00:12:43,726 --> 00:12:45,683 Darling... be quiet. 133 00:12:45,892 --> 00:12:48,558 Don't join discussions that don't pertain to you. 134 00:12:52,309 --> 00:12:55,350 Instead, give the woman her 20 lire. 135 00:12:55,351 --> 00:12:57,141 - Good morning. - Good morning. 136 00:12:57,851 --> 00:12:59,808 Actually, it's 30. 137 00:13:00,532 --> 00:13:02,632 Your certainties have failed us. 138 00:13:10,476 --> 00:13:12,766 Yarns and Hosiery 139 00:13:20,434 --> 00:13:21,683 Good morning. 140 00:13:22,392 --> 00:13:23,683 Here you are. 141 00:13:29,851 --> 00:13:32,933 So, four bras, 200 lire, 142 00:13:33,142 --> 00:13:35,350 and two garter belts, 60 lire. 143 00:13:35,559 --> 00:13:37,183 That's 260 lire in all. 144 00:13:38,892 --> 00:13:42,141 Mis Franca, if other things need mending, I'm at your disposal. 145 00:13:42,892 --> 00:13:46,058 Socks, wool sweaters, your own things too, a stocking run... 146 00:13:46,267 --> 00:13:49,766 Oh, who do you take me for? I toss the ones with runs. 147 00:13:49,981 --> 00:13:53,808 Lucky you! I did the whole war with a whopping run. 148 00:13:54,017 --> 00:13:55,558 Goodbye. 149 00:14:01,809 --> 00:14:03,225 Umbrellas Repaired and Sold 150 00:14:03,434 --> 00:14:04,766 Now you show up? 151 00:14:04,976 --> 00:14:07,891 - I apologize, sir. - Go to the laboratory. 152 00:14:08,476 --> 00:14:10,266 So we agree. 153 00:14:10,517 --> 00:14:12,891 Goodbye, I'll expect you Thursday. 154 00:14:14,101 --> 00:14:16,850 Young man, pay attention, it takes a steady hand. 155 00:14:17,059 --> 00:14:18,475 Delia, show him. 156 00:14:18,684 --> 00:14:21,100 This umbrella had a broken rib so we changed it. 157 00:14:21,309 --> 00:14:23,016 Take the cover, 158 00:14:23,434 --> 00:14:24,766 put it inside. 159 00:14:24,976 --> 00:14:27,183 Insert the tips, one by one. 160 00:14:27,392 --> 00:14:29,100 See? Easy as pie. 161 00:14:30,392 --> 00:14:32,016 See? 162 00:14:36,892 --> 00:14:40,516 - You understand when I talk? - What's the rib and the tips? 163 00:14:40,726 --> 00:14:42,016 Oh, great! 164 00:14:42,226 --> 00:14:44,725 But you too, Delia! Help him out! 165 00:14:46,476 --> 00:14:48,433 Now it's my fault. 166 00:14:48,642 --> 00:14:51,266 Kiddo, snap to! 167 00:14:51,267 --> 00:14:55,016 I gotta learn. If I knew the trade I wouldn't be getting 40 lire. 168 00:14:55,226 --> 00:14:56,808 What? 40 lire? 169 00:15:01,101 --> 00:15:03,933 Sir, may I have a word? 170 00:15:07,059 --> 00:15:10,725 I've worked here three years, even during bombings. 171 00:15:11,559 --> 00:15:13,558 Why's he get more than me? 172 00:15:14,392 --> 00:15:16,475 The kid's a man, eh! 173 00:15:44,393 --> 00:15:45,475 God, what a scare! 174 00:15:45,684 --> 00:15:48,808 - Delia, devil take you! - Like a bomb. 175 00:15:49,018 --> 00:15:52,100 Why can't we use the elevator same as everyone? 176 00:15:52,143 --> 00:15:55,017 God forbid we see some gentleman and embarrass him. 177 00:15:55,226 --> 00:15:58,142 Don't complain, it's a lot they call us for the sheets. 178 00:15:58,351 --> 00:16:01,392 I thought we'd see more money with the Americans. 179 00:16:01,601 --> 00:16:04,892 - We lost the war, eh. - Uncle Joe'll fix it! 180 00:16:05,101 --> 00:16:06,642 Yeah, he's all we need. 181 00:16:06,851 --> 00:16:09,642 Now we got the vote, the tune'll change. 182 00:16:09,851 --> 00:16:11,058 Yeah, but just the tune. 183 00:16:37,726 --> 00:16:41,308 Thirty for shots, 260 from Mis Franca, 184 00:16:41,518 --> 00:16:43,725 and 30 from Fiacchini... 185 00:17:34,726 --> 00:17:36,767 I think this is yours. 186 00:17:41,893 --> 00:17:44,225 Let go! Put me down! 187 00:17:44,434 --> 00:17:46,058 Are you nuts? 188 00:17:57,184 --> 00:17:59,183 I knew it was yours. 189 00:17:59,684 --> 00:18:02,600 I thought so, they're all black. 190 00:18:14,684 --> 00:18:15,933 Your mama? 191 00:18:17,768 --> 00:18:19,642 All so sweet. 192 00:18:28,309 --> 00:18:30,850 Fella, I'm sorry, I don't understand. 193 00:18:31,059 --> 00:18:32,517 I just talk Roman. 194 00:18:45,309 --> 00:18:47,017 Chocolate! 195 00:18:47,726 --> 00:18:48,975 For me? 196 00:18:49,518 --> 00:18:52,183 Thank you! I'll take for the moppets. 197 00:18:52,643 --> 00:18:53,808 Moppets? 198 00:18:54,309 --> 00:18:56,600 The moppets, my kids. 199 00:18:57,101 --> 00:18:58,183 Thank you. 200 00:19:03,101 --> 00:19:04,725 I have to leave, I gotta go. 201 00:19:07,059 --> 00:19:09,142 I... gottago! 202 00:19:09,601 --> 00:19:12,892 - Bye. - Thank you, Gottago. 203 00:19:15,059 --> 00:19:17,017 I... William. 204 00:19:23,226 --> 00:19:25,392 Bye, Gottago. 205 00:19:43,559 --> 00:19:45,017 Fresh string beans! 206 00:19:45,226 --> 00:19:46,975 Melt in your mouth, ma'am! 207 00:19:47,184 --> 00:19:50,975 Not the string beans, sell the chard! 208 00:19:51,434 --> 00:19:55,517 Beans last a week, chard goes limp. 209 00:19:55,726 --> 00:19:56,850 Come here. 210 00:19:57,059 --> 00:19:59,933 Gimme a kiss, so nothing goes limp. 211 00:20:00,143 --> 00:20:02,558 Cut it out! C'mon! 212 00:20:02,768 --> 00:20:04,767 Work, slave, I'lI be back. 213 00:20:05,184 --> 00:20:07,642 Chard! It's good, it's fresh... 214 00:20:07,851 --> 00:20:09,267 it won't go limp! 215 00:20:09,476 --> 00:20:11,933 There, I married an idiot. 216 00:20:13,726 --> 00:20:16,642 Tell me, did the American say his name? 217 00:20:16,851 --> 00:20:18,933 Yes, his name's "Willian." 218 00:20:19,726 --> 00:20:20,850 Willian... 219 00:20:21,601 --> 00:20:23,933 Aren't Americans something beautiful? 220 00:20:24,143 --> 00:20:26,517 They got all their teeth! Lots of them! 221 00:20:27,768 --> 00:20:30,267 - More than us, I'd say. - Could be. 222 00:20:31,184 --> 00:20:34,433 - He was tall, right? - A real he-man! 223 00:20:34,643 --> 00:20:37,100 How tall? Like this? 224 00:20:37,309 --> 00:20:39,933 No, figure to the canopy. 225 00:20:40,143 --> 00:20:43,225 See! And his hands, what were they like? 226 00:20:45,059 --> 00:20:47,017 I wouldn't know, I looked at his face. 227 00:20:47,226 --> 00:20:49,308 He was so kind. 228 00:20:49,518 --> 00:20:53,058 Right, you could use a kind, handsome American. 229 00:20:53,268 --> 00:20:56,225 Forget that lowlife, scoundrel husband. 230 00:20:56,434 --> 00:20:59,475 You know what he's like, he's edgy. He did two wars! 231 00:20:59,684 --> 00:21:01,725 The war thing again? 232 00:21:01,934 --> 00:21:04,517 Once a stinker, always a stinker, trust me. 233 00:21:05,018 --> 00:21:06,975 I better go, still gotta wash and put away. 234 00:21:07,184 --> 00:21:09,808 - Wait! Take this. - No! 235 00:21:10,018 --> 00:21:11,392 Yes. 236 00:21:12,143 --> 00:21:13,642 Thank you, Marisa. 237 00:21:13,851 --> 00:21:15,308 Bye. 238 00:21:16,184 --> 00:21:17,475 Delia? 239 00:21:17,684 --> 00:21:21,892 I got two crates of apricots, they're off, I'm making jam tonight. 240 00:21:21,976 --> 00:21:24,017 Come help, you can have a jar. 241 00:21:24,226 --> 00:21:26,850 - I'd like that! - So, I'll expect you. 242 00:21:27,143 --> 00:21:29,225 I have to see what Ivano says. 243 00:21:29,434 --> 00:21:33,267 And what's that? He's edgy 'cause he did two wars. 244 00:21:33,476 --> 00:21:36,142 - Maybe he'll send me. - Yeah, when hell freezes! 245 00:21:36,976 --> 00:21:39,642 - Okay... Bye. - Bye. 246 00:21:49,726 --> 00:21:52,017 You never stop, eh? 247 00:21:56,037 --> 00:21:57,058 Excuse me. 248 00:22:00,143 --> 00:22:03,600 Even as a girl, always running off. 249 00:22:04,726 --> 00:22:08,600 - Actually, you ran off. - So, let's run off together. 250 00:22:09,268 --> 00:22:11,392 Sure, change the subject. 251 00:22:12,518 --> 00:22:15,100 I've regretted it every morning for 30 years. 252 00:22:17,101 --> 00:22:19,975 I got distracted and he stole you. 253 00:22:23,226 --> 00:22:25,600 What's with you today? 254 00:22:28,768 --> 00:22:30,892 Things aren't going too well. 255 00:22:31,685 --> 00:22:35,934 Clients either fly the coop or pay only when they remember. 256 00:22:36,476 --> 00:22:38,684 Like this, I'll die in here. 257 00:22:39,351 --> 00:22:41,184 Nino! 258 00:22:41,685 --> 00:22:43,142 Coming. 259 00:22:43,518 --> 00:22:44,934 What would you like to do? 260 00:22:46,310 --> 00:22:49,559 I've got an idea but maybe not the courage. 261 00:22:51,518 --> 00:22:53,517 I can't bear even telling you. 262 00:22:55,310 --> 00:22:57,725 - So, write it. - Oh, sure! 263 00:23:10,685 --> 00:23:12,017 Better go. 264 00:24:37,935 --> 00:24:40,100 Hey, you deaf? 265 00:24:40,810 --> 00:24:42,767 I'm getting moldy here! 266 00:24:43,476 --> 00:24:45,225 Right here! 267 00:24:49,768 --> 00:24:51,392 Bye, Delia. 268 00:24:52,476 --> 00:24:53,850 Bye, Nino. 269 00:25:01,810 --> 00:25:03,934 Sergio, your sister? 270 00:25:04,143 --> 00:25:05,892 Right there. 271 00:25:12,101 --> 00:25:13,517 Mis Delia? 272 00:25:14,976 --> 00:25:17,225 They're a real nice couple. 273 00:25:17,435 --> 00:25:19,767 Never! It's just a crush. 274 00:25:20,143 --> 00:25:21,642 No jinxing them, eh? 275 00:25:21,851 --> 00:25:25,392 They've been pecking for a year, but still no ring, eh? 276 00:25:25,601 --> 00:25:28,267 Don't listen, she's green with envy 277 00:25:28,560 --> 00:25:32,975 because Marcella's got a proper boy, even well-off. 278 00:25:33,185 --> 00:25:34,559 Right. 279 00:25:34,768 --> 00:25:37,600 His father's got the best caf๏ฟฝ around, brand new. 280 00:25:38,060 --> 00:25:39,100 It's a sight! 281 00:25:39,310 --> 00:25:43,767 Sure, opened it with black market money. The jackals! 282 00:25:44,476 --> 00:25:48,934 They all did black market. Didn't you sell your brother-in-law's oil? 283 00:25:49,143 --> 00:25:50,475 She's right. 284 00:25:50,685 --> 00:25:53,184 Better jackals than down-and-outs like them, eh? 285 00:25:55,601 --> 00:25:59,309 C'mon, if Marcella marries him, at least she won't end up like you. 286 00:26:00,726 --> 00:26:02,350 Thank you, Mis Giovanna. 287 00:26:02,851 --> 00:26:06,600 Marcella, get the kids and go home, your father's coming. 288 00:26:07,393 --> 00:26:09,642 Let me help, Mis Delia. 289 00:26:11,435 --> 00:26:14,684 Pardon me if I take advantage, but, Marcella and I 290 00:26:14,893 --> 00:26:16,475 have been close for a while. 291 00:26:18,601 --> 00:26:21,934 I was wondering if you and Dom Ivano would like... 292 00:26:23,351 --> 00:26:25,017 - I mean... -Yes? 293 00:26:25,226 --> 00:26:26,934 To meet my parents. 294 00:26:27,143 --> 00:26:28,434 Of course! 295 00:26:30,268 --> 00:26:32,559 Come to lunch on Sunday. - No! 296 00:26:32,768 --> 00:26:33,809 No? 297 00:26:34,935 --> 00:26:38,975 - Not here, please. - We'd be happy to have you at home. 298 00:26:39,185 --> 00:26:42,850 Absolutely not, my husband would never accept. 299 00:26:43,060 --> 00:26:45,850 It's tradition, the fianc๏ฟฝ goes to the fianc๏ฟฝe. 300 00:26:46,060 --> 00:26:48,559 - Let's go to a cafeteria. - Hear that! But how... 301 00:26:49,810 --> 00:26:52,934 Don't worry, your mama will see to it. 302 00:26:54,560 --> 00:26:57,267 - We'll expect you on Sunday. - Sunday. 303 00:27:06,226 --> 00:27:07,017 Thank you. 304 00:27:07,643 --> 00:27:09,517 Go call the boys. 305 00:27:11,268 --> 00:27:14,059 See? Let's go call the boys. 306 00:27:15,810 --> 00:27:18,350 Delia? There's mail. 307 00:27:18,560 --> 00:27:21,559 - Give it to Ivano, I get muddled. - Best not to. 308 00:27:25,018 --> 00:27:27,142 It's not for Ivano, it's for you. 309 00:27:28,060 --> 00:27:31,225 - For me? - Yes... it's a letter. 310 00:27:32,560 --> 00:27:35,184 - It can't be. - Your name's on it. 311 00:27:44,976 --> 00:27:46,017 Thank you. 312 00:27:47,810 --> 00:27:48,850 Mis Ada! 313 00:27:50,768 --> 00:27:52,267 Don't say anything to Ivano. 314 00:27:52,476 --> 00:27:54,267 You know what he's like. 315 00:27:54,476 --> 00:27:56,600 I mind my business. 316 00:29:09,518 --> 00:29:11,309 Delia, run, the piss pot! 317 00:29:11,518 --> 00:29:12,934 Coming. 318 00:29:25,643 --> 00:29:28,892 Wash your hands. Hurry, we're eating soon. 319 00:29:30,268 --> 00:29:31,851 Mama's doll! 320 00:29:32,060 --> 00:29:34,101 Why did you invite them here? 321 00:29:35,227 --> 00:29:37,601 - I'm ashamed. - Why on earth? 322 00:29:40,143 --> 00:29:42,809 - Ma... - What did I do now? 323 00:29:43,685 --> 00:29:46,351 You're always in an apron, holding a rag. 324 00:29:46,685 --> 00:29:48,559 Of course, I'm always busy. 325 00:29:49,477 --> 00:29:52,892 Obviously, I'll fix up for the occasion. 326 00:29:53,102 --> 00:29:55,101 Franchino and Sergio swear all the time. 327 00:29:55,310 --> 00:29:57,517 What they put me through! 328 00:29:57,727 --> 00:30:00,476 They hear your father and grandfather and imitate. 329 00:30:01,852 --> 00:30:04,184 Anyway, by now they're big boys, 330 00:30:04,393 --> 00:30:08,309 we'll explain we have high-level guests, you'll see they won't... 331 00:30:11,768 --> 00:30:12,976 I'll pay them. 332 00:30:13,727 --> 00:30:15,726 Give them 5 lire each. 333 00:30:15,935 --> 00:30:17,809 What about Papa? 334 00:30:18,018 --> 00:30:19,976 You know him when he drinks. 335 00:30:20,352 --> 00:30:22,809 We'll keep the wine away. 336 00:30:23,143 --> 00:30:24,517 Grandpa Ottorino! 337 00:30:25,602 --> 00:30:28,726 - He swears against the Lord! - No, just the Virgin. 338 00:30:30,518 --> 00:30:32,517 I'll see to Grandpa. 339 00:30:32,727 --> 00:30:34,476 He'll eat first and doze off, 340 00:30:34,685 --> 00:30:37,517 then we'll lock him in, you won't see or hear him. 341 00:30:37,727 --> 00:30:39,434 C'mon, your father's here. 342 00:30:39,643 --> 00:30:41,476 Don't let him see you like this. 343 00:30:48,227 --> 00:30:51,101 Delia, clean this place, it's a pigsty. 344 00:30:52,602 --> 00:30:54,267 Come here, let me wipe your mouth. 345 00:30:54,477 --> 00:30:55,851 You're filthy! 346 00:30:56,852 --> 00:30:59,892 Seen the crapper chain? I fixed it. 347 00:31:00,268 --> 00:31:03,142 - Good. - Now go break it again. 348 00:31:09,018 --> 00:31:11,101 There's some very nice news. 349 00:31:11,310 --> 00:31:13,934 Damn you, I'm dying of thirst! 350 00:31:14,143 --> 00:31:15,059 Take him the wine. 351 00:31:15,268 --> 00:31:18,142 I took him food, now this smart-ass goes. 352 00:31:18,352 --> 00:31:20,684 - Son of a bitch, always me. - Liar! 353 00:31:20,893 --> 00:31:23,017 - Chunk of dead dog. - I'll rattle your brain. 354 00:31:23,227 --> 00:31:25,142 I'll go! 355 00:31:26,143 --> 00:31:29,726 - What did they learn you today? - Phoenicians. Pain in the ass! 356 00:31:29,935 --> 00:31:32,934 I send you to school to study everything, even birds. 357 00:31:33,768 --> 00:31:38,309 That's a pheasant. Phoenicians are... a kind of Turk. 358 00:31:40,185 --> 00:31:43,684 - Me and Marcella want to say... - The ironing shop paid you? 359 00:31:45,768 --> 00:31:48,309 You too, out with the pittance. 360 00:31:55,685 --> 00:31:59,017 Two hundred eighty lire? They giving alms? 361 00:31:59,227 --> 00:32:01,726 Won't even pay the lights. 362 00:32:03,935 --> 00:32:05,851 But we're not so bad off. 363 00:32:06,060 --> 00:32:08,642 Marcella brings home almost 600 lire a week. 364 00:32:08,852 --> 00:32:12,101 With your 13 thousand, makes 15,400, take off 4 thousand for rent, 365 00:32:12,310 --> 00:32:15,101 200 for lights, 80 for gas, makes 11,120. 366 00:32:15,310 --> 00:32:16,976 Good girl, you can penny pinch. 367 00:32:17,185 --> 00:32:19,309 Marcella has an important thing to say. 368 00:32:19,977 --> 00:32:21,351 Go on, Marcella. 369 00:32:22,435 --> 00:32:26,142 Giulio wants to bring his parents for lunch, to meet you. 370 00:32:29,060 --> 00:32:30,851 This is satisfaction! 371 00:32:31,935 --> 00:32:35,017 Right, Delia? Our Marcella's getting married. 372 00:32:35,227 --> 00:32:37,309 - Mama's doll! - I'm taking her bed! 373 00:32:37,893 --> 00:32:40,184 Come here, Papa's joy. 374 00:32:44,060 --> 00:32:47,017 Once you go, there'll be no women here! 375 00:32:51,018 --> 00:32:54,309 - Marcella, gonna make love now? - And sleep without undies? 376 00:32:55,602 --> 00:32:56,767 Cut it out! 377 00:32:58,185 --> 00:32:59,726 Eat your hearts out! 378 00:32:59,935 --> 00:33:01,726 My daughter's marrying a gentleman, 379 00:33:01,935 --> 00:33:04,726 not a bum like you all, wretches! 380 00:33:04,935 --> 00:33:07,017 - All of you! - Hey, screwball! 381 00:33:09,935 --> 00:33:12,809 I'll be off to Marisa's to make jam... 382 00:33:13,018 --> 00:33:15,934 You're going nowhere. Get me a shirt, I'm going out. 383 00:33:16,143 --> 00:33:19,184 - Where to? - None of your business. 384 00:33:22,352 --> 00:33:24,892 With all this joy, I almost forgot! 385 00:33:25,102 --> 00:33:27,184 Look what I have. 386 00:33:28,560 --> 00:33:31,101 American chocolate! 387 00:33:31,810 --> 00:33:33,767 We can celebrate with dessert. 388 00:33:34,518 --> 00:33:36,267 Calm down, one at a time. 389 00:33:37,810 --> 00:33:39,351 Where's it from, this chocolate? 390 00:33:41,352 --> 00:33:44,017 Some soldiers were giving it.. 391 00:33:44,768 --> 00:33:46,851 Giving it to who? 392 00:33:47,060 --> 00:33:48,976 To people going by. 393 00:33:49,185 --> 00:33:51,267 They were giving it to the sluts. 394 00:33:51,560 --> 00:33:53,851 To the wheedling ones, 395 00:33:54,060 --> 00:33:56,142 that's who. 396 00:33:57,102 --> 00:33:59,934 - No, it was a distribution... - Shut up. 397 00:34:01,185 --> 00:34:03,684 And you've got the nerve to give it to the kids. 398 00:34:05,102 --> 00:34:06,767 Got no shame? 399 00:34:41,810 --> 00:34:42,934 Ivano... 400 00:34:52,935 --> 00:34:56,601 No one. I swear no one not even destiny, can part us 401 00:34:56,810 --> 00:35:00,476 Because this love that heaven gives us will always live 402 00:35:02,477 --> 00:35:06,934 No one. I swear, no one can give me, in a whole lifetime 403 00:35:07,143 --> 00:35:09,642 The infinite joy I feel with you, only with you 404 00:35:11,602 --> 00:35:13,517 It's you. sweet love 405 00:35:13,727 --> 00:35:16,184 Only you, past and future 406 00:35:16,393 --> 00:35:19,601 My whole world begins with you, ends with you 407 00:35:21,435 --> 00:35:25,184 No one. I swear, no one not even destiny can part us 408 00:35:25,393 --> 00:35:29,434 Because this love will illuminate eternity 409 00:35:49,977 --> 00:35:51,684 It's you, sweet love 410 00:35:51,893 --> 00:35:54,184 Only you, past and future 411 00:35:54,393 --> 00:35:58,059 My whole world begins with you, ends with you 412 00:35:59,393 --> 00:36:03,101 No one, I swear, no one not even destiny can part us 413 00:36:03,393 --> 00:36:07,351 Because this love will illuminate eternity 414 00:36:08,560 --> 00:36:12,268 Eternity 415 00:36:13,310 --> 00:36:15,309 Eternity 416 00:36:15,685 --> 00:36:17,143 Eternity 417 00:36:43,185 --> 00:36:44,726 Get my handkerchief. 418 00:36:56,352 --> 00:36:58,143 Cologne. 419 00:37:04,894 --> 00:37:06,226 Spray. 420 00:37:26,769 --> 00:37:29,893 You even put perfume on him for his whores. 421 00:37:32,019 --> 00:37:33,851 What are you saying? 422 00:37:35,102 --> 00:37:37,809 He's playing cards with friends tonight. 423 00:37:39,310 --> 00:37:41,184 Sure! 424 00:37:41,769 --> 00:37:44,393 He's wearing Brylcreem for his friends. 425 00:37:53,060 --> 00:37:55,559 Rather than end up like you, I'd kill myself. 426 00:37:56,394 --> 00:37:58,601 What? Say that again! 427 00:38:01,519 --> 00:38:03,351 Why let him treat you like that? 428 00:38:03,560 --> 00:38:05,601 Why don't you leave? 429 00:38:18,644 --> 00:38:20,518 And where do I go? 430 00:39:08,769 --> 00:39:10,226 Where do I go... 431 00:40:04,852 --> 00:40:07,309 See, I still love you. 432 00:40:12,810 --> 00:40:15,101 I'm sorry for yesterday. 433 00:40:16,019 --> 00:40:18,143 Guess I'm a little edgy. 434 00:40:18,560 --> 00:40:20,059 After all... 435 00:40:20,435 --> 00:40:22,601 You did two wars. 436 00:40:23,727 --> 00:40:25,268 Yeah! 437 00:40:28,519 --> 00:40:30,768 Bakery - Groceries 438 00:40:48,435 --> 00:40:50,643 - What's the pasta today? - Dunno! 439 00:40:50,852 --> 00:40:53,976 Who knows! Last time, just ditalini. 440 00:40:54,185 --> 00:40:56,643 We had soup for a week. 441 00:40:56,852 --> 00:40:59,476 Ditalini, hope not. 442 00:41:00,185 --> 00:41:02,059 I can't give them soup. 443 00:41:04,144 --> 00:41:05,601 It's open! 444 00:41:18,769 --> 00:41:21,059 Sorry, I can't talk to you. 445 00:41:21,269 --> 00:41:24,601 - I, friend. - Friend, but go away or I got trouble. 446 00:41:28,644 --> 00:41:30,018 Well? 447 00:41:31,185 --> 00:41:33,893 You gotta leave me alone, okay? 448 00:41:36,227 --> 00:41:38,559 Touching! Why the touching? 449 00:41:40,310 --> 00:41:42,643 No, it's late for artichokes. 450 00:41:42,852 --> 00:41:45,934 - They're all choke. - Then 300 grams of chicory. 451 00:41:46,560 --> 00:41:47,851 Okay. 452 00:41:48,060 --> 00:41:52,393 I knew Ivano wouldn't let you come! Doesn't want you to see anyone. 453 00:41:52,602 --> 00:41:56,059 Her husband's a jailer, she's in prison. 454 00:41:56,269 --> 00:42:00,601 - Want herbs, ma'am? - Yes, and a kilo of potatoes. 455 00:42:01,394 --> 00:42:04,143 Yesterday he was edgy over Marcella's news. 456 00:42:04,352 --> 00:42:07,851 What news? I put two jars of jam aside for you. 457 00:42:07,880 --> 00:42:08,768 Thank you. 458 00:42:08,977 --> 00:42:11,684 Now I can make a tart for Sunday... 459 00:42:12,310 --> 00:42:14,309 Marcella's in-laws are coming for lunch. 460 00:42:15,727 --> 00:42:19,226 - Marcella's engaged to Giulio? - Seems so. 461 00:42:19,435 --> 00:42:21,101 - Peppe! - No need. 462 00:42:21,310 --> 00:42:24,309 Hear that? Marcella's engaged. 463 00:42:24,519 --> 00:42:26,726 - Congratulations! - Thank you. 464 00:42:26,935 --> 00:42:28,976 - Ma'am, did you hear? - Her, too? 465 00:42:29,185 --> 00:42:31,976 - Her daughter's engaged - Congratulations. 466 00:42:32,316 --> 00:42:34,399 Thank you, but it's not official. 467 00:42:34,727 --> 00:42:36,309 Don't say that, brings bad luck. 468 00:42:36,519 --> 00:42:38,268 Let's celebrate at the caf๏ฟฝ. 469 00:42:38,477 --> 00:42:41,601 - My potatoes? - They're yours when you pay for them. 470 00:42:41,602 --> 00:42:43,851 Peppe, see to it, we got stuff to do. 471 00:42:44,185 --> 00:42:47,809 - I gotta do a thousand things! - Forget it! 472 00:42:48,227 --> 00:42:51,393 What can happen? Lunch is lunch. 473 00:42:54,727 --> 00:42:58,059 See, what's important is locking away 474 00:42:58,644 --> 00:43:01,684 that killer, SOB father-in-law of yours. 475 00:43:07,977 --> 00:43:12,143 It means a lot to Marcella. Me too, I didn't sleep all night. 476 00:43:12,352 --> 00:43:14,185 Making a big deal of it! 477 00:43:14,394 --> 00:43:18,935 Just feed them, he pulls out the ring, a toast and it's done. 478 00:43:18,936 --> 00:43:20,435 You gotta stay calm. 479 00:43:21,727 --> 00:43:24,935 Salvatore, on my tab, you know where to find me. 480 00:43:25,144 --> 00:43:26,268 Can't get far! 481 00:43:30,686 --> 00:43:32,976 Take one of these. 482 00:43:34,852 --> 00:43:36,601 Take one! 483 00:43:40,394 --> 00:43:43,393 - Where did you get them? - From an American. 484 00:43:46,269 --> 00:43:48,560 For half a kilo of chicory sprouts. 485 00:43:51,394 --> 00:43:53,601 You screwed him good! 486 00:43:58,394 --> 00:44:01,310 When did these guys ever see chicory sprouts? 487 00:44:04,269 --> 00:44:06,601 In Wisconsin! 488 00:44:09,394 --> 00:44:10,976 Poor guy! 489 00:44:11,311 --> 00:44:14,060 Wonder if he knows you eat them. 490 00:44:16,769 --> 00:44:18,393 Wow! 491 00:44:28,144 --> 00:44:30,935 I gotta tell you something nobody knows. 492 00:44:31,311 --> 00:44:33,101 What did you do? 493 00:44:34,936 --> 00:44:38,351 For months, I've been stealing a little money from my jobs. 494 00:44:39,061 --> 00:44:41,185 Stealing? It's your money. 495 00:44:41,394 --> 00:44:44,185 Well, I don't give it to Ivano, I put it away. 496 00:44:46,811 --> 00:44:48,768 Almost 8,000 lire. 497 00:44:49,269 --> 00:44:51,185 That's a barrel! 498 00:44:58,394 --> 00:45:01,101 It's for Marcella's wedding dress. 499 00:45:03,852 --> 00:45:06,226 Ivano wants her to wear my old one. 500 00:45:06,436 --> 00:45:08,560 It was a rag even back then. 501 00:45:16,561 --> 00:45:18,851 She's gotta be the most beautiful of all. 502 00:45:29,519 --> 00:45:31,935 Here, put it away. 503 00:45:34,936 --> 00:45:37,935 Smoke it Sunday after the engagement. 504 00:45:49,727 --> 00:45:52,060 Careful, you get... 505 00:45:53,686 --> 00:45:56,185 - Little bits. - Don't eat them. 506 00:46:01,061 --> 00:46:02,351 Why are you crying? 507 00:46:02,561 --> 00:46:05,018 Don't be a sissy, go play. 508 00:46:05,227 --> 00:46:07,226 Rascal! 509 00:46:08,269 --> 00:46:10,643 - It's all ready? - Yes, thank you. 510 00:46:10,852 --> 00:46:13,185 If you need a hand... anything for Marcella. 511 00:46:13,394 --> 00:46:16,976 - My good tablecloth's ready. - Thank you, Mis Giovanna. 512 00:46:17,186 --> 00:46:19,685 I'll take this stuff home and come for it. 513 00:46:19,894 --> 00:46:22,935 - Oh, then I'll wash and iron it. - Don't worry, no rush. 514 00:46:23,144 --> 00:46:25,976 Even lending her your good tablecloth? 515 00:46:26,186 --> 00:46:28,143 So she'll look good with those snakes. 516 00:46:28,352 --> 00:46:30,060 Yeah, sure am! 517 00:46:30,269 --> 00:46:32,810 I lend it to who I want, without your permission. 518 00:46:33,936 --> 00:46:37,101 Delia, pay no mind, she's just sour grapes. 519 00:46:38,436 --> 00:46:41,810 It really chokes you to see my Marcella settle with decent people. 520 00:46:42,019 --> 00:46:44,560 Decent? They're country yokels. 521 00:46:44,769 --> 00:46:47,893 We all know they got rich using people. 522 00:46:48,102 --> 00:46:50,893 - Rat-fink traitors! - Watch your mouth. 523 00:46:51,102 --> 00:46:54,518 - Or else? Gonna scratch me? - Calm down! 524 00:46:55,227 --> 00:46:58,518 - I'll smack you so hard, you'll spin. - Yeah? Let's see. 525 00:46:59,852 --> 00:47:02,560 Don't touch me! 526 00:47:02,769 --> 00:47:05,060 - What's going on here? - It smarts, eh? 527 00:47:05,269 --> 00:47:08,518 That Marcella's pretty, and no one's taking your daughter. 528 00:47:08,727 --> 00:47:10,976 Wash your mouth before naming my daughter. 529 00:47:11,186 --> 00:47:12,768 The Mouth of Truth! 530 00:47:12,977 --> 00:47:15,268 Clean your own mouth, it's all poison. 531 00:47:15,477 --> 00:47:18,101 Calm down or your husbands will fix you. 532 00:47:18,311 --> 00:47:19,685 No need. 533 00:47:19,894 --> 00:47:22,393 Tell our husbands, then we're talking. 534 00:47:22,602 --> 00:47:28,185 Okay, but I'll say your wretched brats blow trash inside with peashooters. 535 00:47:28,394 --> 00:47:31,018 - Not true! - No, eh? 536 00:47:31,227 --> 00:47:32,976 We all see them. 537 00:47:37,811 --> 00:47:39,268 Ball! 538 00:49:07,644 --> 00:49:09,560 Give it back! 539 00:49:11,144 --> 00:49:12,476 Stop, you asshole! 540 00:49:13,144 --> 00:49:15,143 I got it first! 541 00:49:15,852 --> 00:49:19,476 Calm down. If you get dirty, I swear I'll kill you. 542 00:49:21,061 --> 00:49:23,935 - I'll catch you and whip your ass. - Never catch me! 543 00:49:24,144 --> 00:49:26,935 - Stay still! - His fault, that son of a bitch. 544 00:49:27,269 --> 00:49:28,726 Shut up, ugly wimp. 545 00:49:28,936 --> 00:49:31,810 Another curse word and I swear I'll kill you. 546 00:49:35,061 --> 00:49:38,185 - Yummy! - Careful! 547 00:49:38,936 --> 00:49:40,351 Come here. 548 00:49:40,561 --> 00:49:43,518 Go lock Grandpa in, then bring it back. 549 00:49:43,727 --> 00:49:46,268 Hush, if he wakes up, I swear I'll kill you. 550 00:49:46,477 --> 00:49:48,060 Go. 551 00:49:56,311 --> 00:49:58,101 Still like this? 552 00:49:58,311 --> 00:50:00,768 Take off the apron and comb your hair. 553 00:50:00,978 --> 00:50:04,102 - I'm ready. - The mending shows! 554 00:50:04,853 --> 00:50:08,060 - It's all I've got. - Put the apron back up. 555 00:50:10,811 --> 00:50:12,560 Stay put, I'll go. 556 00:50:19,269 --> 00:50:21,810 - Welcome! - Hello, Dom Ivano. 557 00:50:22,019 --> 00:50:23,102 - How are things? - Fine. 558 00:50:23,894 --> 00:50:26,602 - Santucci, a pleasure. -Very pleased, Moretti. 559 00:50:26,978 --> 00:50:29,143 Orietta, my wife. 560 00:50:29,353 --> 00:50:31,102 - A pleasure. - A pleasure. 561 00:50:31,311 --> 00:50:33,227 Please sit down. 562 00:50:33,436 --> 00:50:35,352 And Luisa, the youngest. 563 00:50:35,561 --> 00:50:37,060 - How are you? - A pleasure. 564 00:50:37,269 --> 00:50:38,810 Please come in. 565 00:50:40,519 --> 00:50:42,393 Knock it off, you bastard! 566 00:50:56,061 --> 00:50:57,060 Good. 567 00:50:58,061 --> 00:50:59,477 Never seen it with ditalinis. 568 00:51:00,144 --> 00:51:04,143 I make it with rigatonis and veal meatballs. 569 00:51:05,186 --> 00:51:07,643 Oh well, yours is not as rich. 570 00:51:10,478 --> 00:51:13,185 If you like, I'll give you my butcher's address. 571 00:51:13,394 --> 00:51:16,435 He's a bit expensive, but sells quality. 572 00:51:19,853 --> 00:51:21,393 Thank you. 573 00:51:21,603 --> 00:51:23,643 Franco doesn't like meat in pasta. 574 00:51:23,853 --> 00:51:25,268 Oh, Ma, that's fucking bullshit. 575 00:51:27,269 --> 00:51:28,435 Eat. 576 00:51:32,394 --> 00:51:34,602 Ma'am, you're not going to sit? 577 00:51:38,144 --> 00:51:39,685 Yes. 578 00:51:40,144 --> 00:51:42,602 Delia, get another half liter. 579 00:51:44,561 --> 00:51:46,810 This wine slides down easy, eh, Dom Mario? 580 00:51:47,561 --> 00:51:49,810 Yes, but at lunch, I have just one glass. 581 00:51:59,186 --> 00:52:02,560 This pretty daughter, what's her trade? 582 00:52:03,728 --> 00:52:05,227 Our Luisa studies. 583 00:52:06,061 --> 00:52:07,602 - What's she do? - She studies. 584 00:52:07,811 --> 00:52:11,518 Now she's tackling ninth grade exams, but gets all As. 585 00:52:20,144 --> 00:52:21,352 I'll get the meatballs. 586 00:52:36,561 --> 00:52:38,852 - More bread here, please. - Yes. 587 00:52:40,728 --> 00:52:44,060 In any case, I'm undecided where to stand. 588 00:52:44,269 --> 00:52:46,143 Papa, it's not long now. 589 00:52:46,353 --> 00:52:48,143 Ma, water! 590 00:52:48,936 --> 00:52:51,602 With all we've been through, 591 00:52:52,103 --> 00:52:53,685 something new's better. 592 00:52:54,561 --> 00:52:56,893 And now I'm getting my say. 593 00:52:57,353 --> 00:52:59,143 What can you say? Eat. 594 00:52:59,894 --> 00:53:01,768 May I have the salt, please? 595 00:53:01,978 --> 00:53:03,227 Sure. 596 00:53:06,103 --> 00:53:07,810 Salt's not passed. 597 00:53:08,436 --> 00:53:09,768 It's bad luck. 598 00:53:11,936 --> 00:53:14,185 Go get my cigarettes. 599 00:53:27,853 --> 00:53:29,268 If you allow, Dom Ivano. 600 00:53:35,019 --> 00:53:37,310 I'll offer a real one. 601 00:53:42,436 --> 00:53:44,227 Thank you, Dom Mario. 602 00:53:58,228 --> 00:53:59,643 My dear guests, 603 00:53:59,853 --> 00:54:02,560 having you at our table is a great pleasure. 604 00:54:03,686 --> 00:54:07,143 But let's get to the reason for this nice family reunion. 605 00:54:10,978 --> 00:54:12,643 He's awake! 606 00:54:16,144 --> 00:54:17,810 Someone's at the door? 607 00:54:18,019 --> 00:54:19,310 No. 608 00:54:19,728 --> 00:54:21,643 Good, these cigarettes. 609 00:54:21,853 --> 00:54:22,893 Damn you all! 610 00:54:23,103 --> 00:54:24,018 Holy shit! 611 00:54:24,228 --> 00:54:26,185 I forgot to lock Grandpa in. 612 00:54:26,394 --> 00:54:29,310 - You idiot! - You do fuck-all every day. 613 00:54:35,394 --> 00:54:39,227 - He walks? Hasn't been up since before the war. 614 00:54:40,311 --> 00:54:42,060 - Come, Papa. - Papa the fuck! 615 00:54:43,353 --> 00:54:46,060 We eat decent for once and you don't call? 616 00:54:47,519 --> 00:54:50,435 - A little baked pasta? - Better believe it! 617 00:54:57,436 --> 00:55:00,477 - Santucci Ottorino, a pleasure. - Moretti, very pleased. 618 00:55:00,686 --> 00:55:03,185 Papa, they're Giulio's parents. 619 00:55:03,394 --> 00:55:04,727 A pleasure. 620 00:55:05,686 --> 00:55:07,102 Ah, I know! 621 00:55:08,603 --> 00:55:11,185 You've got that caf๏ฟฝ in partners with Cecio the Rat. 622 00:55:12,061 --> 00:55:16,268 He sold more folks to the Germans than you sell coffees at your caf๏ฟฝ. 623 00:55:27,769 --> 00:55:29,560 We were saying... 624 00:55:30,811 --> 00:55:33,727 This nice family reunion has a reason. 625 00:55:34,853 --> 00:55:37,435 To get these two lovebirds pledged. 626 00:55:38,769 --> 00:55:40,893 A promise is a promise, right, Giulio? 627 00:56:06,228 --> 00:56:07,643 Give me your hand. 628 00:56:10,519 --> 00:56:12,810 A toast to these two young people. 629 00:56:13,019 --> 00:56:14,602 Congratulations! 630 00:56:14,811 --> 00:56:16,935 - Pa, I get her bed. - You said it was mine! 631 00:56:17,144 --> 00:56:19,435 Get them off me, Delia! 632 00:56:20,728 --> 00:56:22,893 There are right times and wrong! 633 00:56:23,644 --> 00:56:24,810 Sit down. 634 00:56:25,603 --> 00:56:27,102 Sweetheart! 635 00:56:27,603 --> 00:56:28,810 Felicitations. 636 00:56:29,603 --> 00:56:31,727 Best wishes, congratulations. 637 00:56:32,894 --> 00:56:34,685 - Sweetheart... - Let me see. 638 00:56:37,811 --> 00:56:39,852 That's a rhinestone! 639 00:56:41,019 --> 00:56:42,518 I like it best of all. 640 00:56:42,728 --> 00:56:44,393 When you pop out his first kid, 641 00:56:44,603 --> 00:56:46,977 demand a real sparkler, not a piece of glass. 642 00:56:47,186 --> 00:56:50,477 - This piece of glass... - I'll get the pastries! 643 00:56:51,978 --> 00:56:53,935 Let's have a toast! 644 00:56:54,144 --> 00:56:56,268 Some wine, Papa. 645 00:56:57,186 --> 00:57:00,019 - Have some wine with water like us. - Wine's great! 646 00:57:00,520 --> 00:57:02,185 - Me too, pa? - Cheers! 647 00:57:03,311 --> 00:57:05,351 - Congratulations to these lovely kids! - Thank you. 648 00:57:05,478 --> 00:57:07,352 - Congratulations! - Thank you all. 649 00:57:07,561 --> 00:57:08,852 Good for you, Marcella! 650 00:57:09,061 --> 00:57:11,019 I'm glad you like it. 651 00:57:11,228 --> 00:57:13,560 She made baked pasta with ditalinis?! 652 00:57:13,770 --> 00:57:15,810 Some wine for our mother-in-law. 653 00:57:16,020 --> 00:57:18,810 This lovely girl, not even a drop? 654 00:57:19,020 --> 00:57:20,102 No, thank you. 655 00:57:27,436 --> 00:57:29,435 My mama's plate! 656 00:57:29,645 --> 00:57:32,394 A tad of damage, eh? 657 00:57:32,603 --> 00:57:34,725 Things happen. 658 00:57:35,228 --> 00:57:37,269 Have to pay attention. 659 00:57:38,186 --> 00:57:40,852 Don't mind me, celebrate. 660 00:57:42,061 --> 00:57:43,769 Celebrate! 661 00:57:43,978 --> 00:57:46,602 - I'll help you. - No! 662 00:57:46,811 --> 00:57:48,227 It's all fragments. 663 00:57:48,436 --> 00:57:50,602 Just continue celebrating! 664 00:57:51,853 --> 00:57:54,352 Papa, let's go to our caf๏ฟฝ for ice cream? 665 00:57:55,103 --> 00:57:57,060 - Yeah, ice cream! - Let's go, Papa? 666 00:57:57,270 --> 00:57:58,394 Please! 667 00:57:59,270 --> 00:58:01,185 Go on, me and mama will come later. 668 00:58:09,270 --> 00:58:11,894 Delia, take Papa to his room, he's tired. 669 00:58:15,061 --> 00:58:17,352 - Goodbye. Lots of luck. 670 00:58:18,686 --> 00:58:19,935 Come on, Papa. 671 00:58:21,186 --> 00:58:22,560 - Mis Delia... - Please excuse us. 672 00:58:43,436 --> 00:58:44,769 Ivano... 673 00:58:44,978 --> 00:58:47,102 You can't even be a servant. 674 00:58:50,728 --> 00:58:52,227 Hello! 675 00:58:53,936 --> 00:58:55,602 Hello. 676 00:58:56,228 --> 00:58:58,227 Giulio deserved better. 677 00:58:58,436 --> 00:59:00,019 He wouldn't listen. 678 00:59:00,228 --> 00:59:02,352 - She's cute. - Not really... 679 00:59:02,561 --> 00:59:05,644 Clever maybe! An ironer... 680 00:59:05,978 --> 00:59:07,977 She hit the jackpot. 681 00:59:08,311 --> 00:59:11,769 Once married, she'll quit work, Giulio will civilize her. 682 00:59:11,978 --> 00:59:14,977 What kills me is being related to that riffraff. 683 00:59:15,186 --> 00:59:17,685 - Yokels. - And ignorant! 684 00:59:34,103 --> 00:59:35,935 Hello Dom Mario. 685 00:59:56,103 --> 00:59:58,769 Right here? You bother my customers. 686 00:59:58,978 --> 01:00:02,602 - This is my caf๏ฟฝ. - But the street's everyone's. 687 01:00:07,895 --> 01:00:10,810 Let's hope Luisa chooses better. 688 01:00:13,020 --> 01:00:16,435 Choose? I'm choosing for her. 689 01:00:18,311 --> 01:00:19,977 He's done. 690 01:00:21,061 --> 01:00:22,769 Good. 691 01:00:22,978 --> 01:00:27,685 - Please, leave. - Calm it, be sure you do the right thing. 692 01:00:27,895 --> 01:00:31,894 You too? It's a year they been filling our heads. 693 01:00:36,103 --> 01:00:38,185 Want to see me, Papa? 694 01:00:39,061 --> 01:00:41,019 You're doing wrong with Delia. 695 01:00:42,853 --> 01:00:45,019 She asks for it. 696 01:00:45,228 --> 01:00:47,310 Patience has a limit. 697 01:00:47,895 --> 01:00:51,102 - But not this way. - I know. 698 01:00:51,311 --> 01:00:52,685 I'm sorry. 699 01:00:54,020 --> 01:00:55,685 Come here. 700 01:00:56,020 --> 01:00:58,894 Right here, son, sit down. 701 01:01:07,645 --> 01:01:09,352 Listen to your old man. 702 01:01:13,061 --> 01:01:14,727 You can't hit her all the time. 703 01:01:17,728 --> 01:01:19,769 She'll get used to it! 704 01:01:20,228 --> 01:01:21,269 Once. 705 01:01:21,478 --> 01:01:25,519 Once in awhile, a real good licking, wicked, so she understands. 706 01:01:27,270 --> 01:01:31,435 I did that with your poor ma. Ever see us fighting? 707 01:01:33,478 --> 01:01:34,852 Why? 708 01:01:35,061 --> 01:01:38,185 Because she was my cousin and family's important. 709 01:01:38,395 --> 01:01:40,894 Not the cousin thing again. 710 01:01:41,103 --> 01:01:44,394 Since time began, all men mate with cousins. 711 01:01:44,603 --> 01:01:46,435 It's the only sensible thing. 712 01:01:46,645 --> 01:01:48,935 If you'd listened and married your cousin Adelaide... 713 01:01:49,103 --> 01:01:51,352 She was ugly as sin! 714 01:01:51,561 --> 01:01:53,644 But she knew her place. 715 01:01:53,853 --> 01:01:56,769 And I wouldn't have to hear the ruckus. 716 01:01:56,978 --> 01:01:59,144 I know, I'm sorry. 717 01:02:04,436 --> 01:02:06,102 Anyway... 718 01:02:06,645 --> 01:02:11,560 Delia's a good housewife, her flaw is answering back. 719 01:02:13,353 --> 01:02:16,019 She's gotta learn to shut her mouth. 720 01:02:18,853 --> 01:02:21,310 Don't let me hear her crying. 721 01:02:22,895 --> 01:02:24,060 I feel sorry for her. 722 01:02:30,270 --> 01:02:33,769 Besides, don't I got the right to nap in peace? 723 01:02:48,645 --> 01:02:52,060 I feel so guilty with you 724 01:02:53,603 --> 01:02:56,310 And you with me 725 01:02:58,020 --> 01:03:01,102 We don't dare exchange gazes 726 01:03:02,853 --> 01:03:05,269 Because remorse 727 01:03:05,478 --> 01:03:07,602 Weighs on our hearts 728 01:03:08,936 --> 01:03:11,894 Let's forgive one another 729 01:03:14,645 --> 01:03:17,185 All the past 730 01:03:17,686 --> 01:03:19,769 Every error 731 01:03:20,270 --> 01:03:22,227 Let's forgive one another 732 01:03:23,853 --> 01:03:26,394 Once again 733 01:03:26,603 --> 01:03:29,435 Let's return to loving as before 734 01:03:31,895 --> 01:03:34,727 Like a single soul 735 01:03:36,978 --> 01:03:39,727 Let's remember 736 01:03:42,895 --> 01:03:46,644 The first day we met 737 01:03:48,520 --> 01:03:50,019 Let's remember 738 01:03:52,270 --> 01:03:54,060 The radiant day 739 01:03:54,270 --> 01:03:57,352 That changed our whole lives 740 01:04:00,145 --> 01:04:02,019 From a single word 741 01:04:06,145 --> 01:04:09,686 But then our love 742 01:04:10,937 --> 01:04:13,477 For play or cruelty 743 01:04:15,853 --> 01:04:20,561 Lost it's sincerity 744 01:04:24,687 --> 01:04:27,144 Let's forgive one another 745 01:04:29,145 --> 01:04:31,644 Let's forgive one another 746 01:04:34,270 --> 01:04:36,977 My love 747 01:06:23,728 --> 01:06:27,019 Sorry if I scared you. 748 01:06:29,270 --> 01:06:31,102 Don't worry about it. 749 01:06:33,687 --> 01:06:36,269 I banged my arm. Let me go. 750 01:06:54,520 --> 01:06:56,061 I don't understand a word. 751 01:07:00,645 --> 01:07:03,144 Why's he have to shout? 752 01:07:07,020 --> 01:07:09,227 This guy's all I needed. 753 01:07:37,103 --> 01:07:39,311 I thought you were joking. 754 01:07:40,520 --> 01:07:43,352 I wish! This time I gotta go. 755 01:07:44,562 --> 01:07:48,144 My cousin says there's work up North and pay's good. 756 01:07:51,603 --> 01:07:52,936 It's right. 757 01:07:53,145 --> 01:07:54,727 You gotta go. 758 01:07:56,103 --> 01:07:59,394 Take wool socks, winters bite. 759 01:08:05,020 --> 01:08:07,436 Seems you don't care if I go. 760 01:08:07,645 --> 01:08:10,186 That's not true and you know it. 761 01:08:11,853 --> 01:08:13,852 Then think about it. 762 01:08:15,270 --> 01:08:16,769 Think about it. 763 01:08:17,230 --> 01:08:18,263 Delia... 764 01:08:19,645 --> 01:08:21,144 Now you know. 765 01:08:27,728 --> 01:08:29,311 When do you go? 766 01:08:31,103 --> 01:08:34,061 I'll wrap things up 767 01:08:34,270 --> 01:08:36,186 and leave on Sunday. 768 01:08:44,187 --> 01:08:46,061 I better go. 769 01:09:02,562 --> 01:09:04,519 Think about it? 770 01:09:31,520 --> 01:09:33,476 Marcella showed us the ring. 771 01:09:33,687 --> 01:09:35,351 We're happy for her. 772 01:09:35,562 --> 01:09:38,101 - And for you. - Congratulations! 773 01:09:38,312 --> 01:09:39,851 Thank you! 774 01:09:43,102 --> 01:09:46,019 How sweet, like from a film. 775 01:09:48,020 --> 01:09:49,101 Yeah! 776 01:09:51,227 --> 01:09:52,894 I did one good thing, eh? 777 01:09:53,102 --> 01:09:55,519 Seems yesterday she was sucking my boob! 778 01:09:55,727 --> 01:09:57,561 Now she's got a ring. 779 01:09:57,770 --> 01:10:02,436 Careful Dom Ottorino doesn't steal it, he even hocked his gold teeth! 780 01:10:31,645 --> 01:10:33,477 Oh, no, the potatoes! 781 01:10:39,270 --> 01:10:41,686 Marcella, come home, run! 782 01:10:47,728 --> 01:10:49,644 Oh no, what did I do? 783 01:10:49,853 --> 01:10:52,644 - I'm sorry, I forgot. - Help me. 784 01:10:52,854 --> 01:10:55,603 Hurry, if your father comes, it's hell to pay. 785 01:10:57,020 --> 01:11:00,894 - Papa, sorry... - Damn me and my empty head! 786 01:11:02,520 --> 01:11:05,269 - I forgot them, sorry. - No, Mama... 787 01:11:05,479 --> 01:11:07,644 Go watch the kids. 788 01:11:07,854 --> 01:11:09,728 - Ma... - Go! 789 01:11:59,812 --> 01:12:01,228 What's to look at? 790 01:12:06,770 --> 01:12:10,519 It's bread and milk tonight. Thank your retard mama. 791 01:12:17,562 --> 01:12:19,478 See? All sorted out. 792 01:12:27,020 --> 01:12:28,686 What's sorted out? 793 01:12:30,687 --> 01:12:32,519 Is this how you sort things out? 794 01:12:32,729 --> 01:12:35,228 He let off steam and we get some peace. 795 01:12:35,604 --> 01:12:37,519 Go get the bread. 796 01:12:37,729 --> 01:12:39,144 Aren't you ashamed? 797 01:12:40,020 --> 01:12:42,186 Don't you see you're a doormat? 798 01:12:42,479 --> 01:12:45,019 You're worth nothing, count nothing. 799 01:13:42,687 --> 01:13:45,644 - For a signature, call your husband. - I'll sign. 800 01:13:46,437 --> 01:13:49,644 - Your husband? - Listen, there's no man here. 801 01:13:49,854 --> 01:13:53,478 Settle for this or you're taking the zippers back. 802 01:13:55,437 --> 01:13:58,269 What's got into your heads, all of you? 803 01:14:00,812 --> 01:14:03,686 - So, we were saying? - Two hundred. 804 01:14:04,395 --> 01:14:06,144 Two hundred lire. 805 01:14:08,353 --> 01:14:09,394 Thank you. 806 01:14:10,229 --> 01:14:11,936 Goodbye. 807 01:15:18,520 --> 01:15:20,769 - Hi, Marisa. - Hi, Delia. 808 01:15:25,145 --> 01:15:27,061 Listen, I need a favor. 809 01:15:30,729 --> 01:15:33,478 Sunday, after Mass, 810 01:15:33,979 --> 01:15:36,728 I gotta give shots in your building. 811 01:15:38,145 --> 01:15:40,561 Okay! What's the favor? 812 01:15:41,062 --> 01:15:42,978 That's the favor. 813 01:15:44,520 --> 01:15:47,603 - You gotta back me. - So? Where are you going? 814 01:15:48,437 --> 01:15:50,436 I can't say. 815 01:15:53,187 --> 01:15:56,394 - You got someone! Praise to heaven! - No! 816 01:15:56,729 --> 01:15:58,603 - Will you do me this favor? - Yes! 817 01:15:58,812 --> 01:16:01,019 So, if Ivano asks, 818 01:16:01,229 --> 01:16:03,769 Sunday you're coming to give shots. 819 01:16:05,562 --> 01:16:07,436 Well, well! 820 01:16:09,729 --> 01:16:11,519 - If you leave... - No! 821 01:16:11,729 --> 01:16:13,478 If you leave, 822 01:16:14,020 --> 01:16:16,894 don't get caught, he'll kill you this time. 823 01:16:17,104 --> 01:16:20,186 - Come on, really? - Really, yeah. 824 01:16:20,812 --> 01:16:22,769 Listen to this moron. 825 01:16:29,395 --> 01:16:30,644 Bye, Marisa. 826 01:16:31,604 --> 01:16:33,019 Bye, Delia. 827 01:16:38,854 --> 01:16:40,436 Delia? 828 01:17:03,979 --> 01:17:05,894 C'mon, stop! 829 01:17:06,187 --> 01:17:08,853 - She can't see us. - She can! 830 01:17:12,395 --> 01:17:14,561 You're so beautiful. 831 01:17:16,062 --> 01:17:18,019 Why the make-up? 832 01:17:18,229 --> 01:17:19,978 What's this new thing? 833 01:17:20,312 --> 01:17:23,436 Don't you like me like this? - Yeah, a lot. 834 01:17:23,895 --> 01:17:25,853 Why did you go so decked out? 835 01:17:26,520 --> 01:17:27,936 To work. 836 01:17:29,354 --> 01:17:31,311 It's not okay. 837 01:17:31,854 --> 01:17:35,061 - No? - You wear makeup just for me. 838 01:17:35,729 --> 01:17:38,603 But I got made up to be pretty for you. 839 01:17:40,020 --> 01:17:41,728 - Sure? - Yes. 840 01:17:42,854 --> 01:17:44,561 You're hurting me! 841 01:17:47,562 --> 01:17:49,978 - Just for me. - Just for you. 842 01:17:53,646 --> 01:17:57,186 If it's just for me, from now on you go to work natural. 843 01:18:00,187 --> 01:18:02,478 Anyway, when we're married you'll quit working. 844 01:18:03,646 --> 01:18:06,186 - Who says so? - Me. 845 01:18:09,146 --> 01:18:10,853 You're mine. 846 01:18:12,312 --> 01:18:14,603 Okay? Just mine. 847 01:18:16,562 --> 01:18:18,228 Just yours. 848 01:19:03,396 --> 01:19:04,645 C'mon, she can see us! 849 01:19:23,334 --> 01:19:24,353 Marcella. 850 01:19:26,021 --> 01:19:28,061 Come a minute. 851 01:19:30,229 --> 01:19:32,811 - What is it? - Sit down. 852 01:19:42,646 --> 01:19:45,603 - Well? - I was thinking. 853 01:19:49,187 --> 01:19:52,186 Marriage is something nice. 854 01:19:55,562 --> 01:19:57,311 But, it's for life. 855 01:19:59,104 --> 01:20:01,103 No turning back. 856 01:20:02,521 --> 01:20:05,103 So? What are you saying? 857 01:20:08,437 --> 01:20:10,270 Giulio really loves you? 858 01:20:12,271 --> 01:20:14,770 You gotta choose your man good. 859 01:20:15,229 --> 01:20:18,228 He's gotta be the right one. Giulio's the right one? 860 01:20:18,437 --> 01:20:19,728 You tell me, 861 01:20:20,396 --> 01:20:22,395 since you chose so well. 862 01:20:23,312 --> 01:20:25,270 What did I ever understand? 863 01:20:26,521 --> 01:20:28,603 But you still have time. 864 01:20:32,271 --> 01:20:33,936 You too. 865 01:20:51,396 --> 01:20:53,061 They gift the house, the rings 866 01:20:53,979 --> 01:20:56,395 and even got a good photographer. 867 01:20:57,062 --> 01:21:00,186 We gotta do the flowers, but I think we could do without. 868 01:21:00,396 --> 01:21:02,311 For those, ask Father Felice. 869 01:21:02,521 --> 01:21:06,395 God willing, if someone croaks the day before, we get them from the funeral. 870 01:21:06,604 --> 01:21:08,228 Good. 871 01:21:08,437 --> 01:21:10,728 For the dress, there's Delia's. 872 01:21:10,937 --> 01:21:13,936 You fixed it up, right? It's gotta look new. 873 01:21:14,104 --> 01:21:15,020 Yes. 874 01:21:16,354 --> 01:21:19,478 For the music, I say we ask Alvaro. He was a singer. 875 01:21:20,479 --> 01:21:21,561 Who's he? 876 01:21:21,771 --> 01:21:24,770 Nuvoloni, Pa. The guy who comes every morning. 877 01:21:24,979 --> 01:21:26,645 That deadbeat? 878 01:21:26,854 --> 01:21:29,145 He's bad luck, God forbid! 879 01:21:29,354 --> 01:21:31,353 I don't want him at the wedding. 880 01:21:31,562 --> 01:21:33,561 Think they love each other, really? 881 01:21:37,979 --> 01:21:40,936 - What kind of question's that? - Opens her mouth, words fall out. 882 01:21:41,687 --> 01:21:44,103 Maybe you don't get the picture. 883 01:21:44,312 --> 01:21:47,186 We gotta get Marcella set up and us too. 884 01:21:47,396 --> 01:21:51,225 Think it sucks your daughter's becoming a lady? Eh, Delia? 885 01:21:54,021 --> 01:21:56,686 But with those scrubbed-up yokels... 886 01:21:57,562 --> 01:21:59,145 If it was up to me, 887 01:21:59,354 --> 01:22:02,561 I'd kick them straight to hell, those skinflint hicks. 888 01:22:02,771 --> 01:22:04,895 But so long as they got the caf๏ฟฝ, 889 01:22:05,354 --> 01:22:07,395 this marriage does us all good. 890 01:23:01,271 --> 01:23:04,186 She just can't accept it, poor Marcella! 891 01:23:05,271 --> 01:23:08,478 She wanted him anyway, but Dom Ivano won't have it. 892 01:23:08,687 --> 01:23:10,270 I can understand. 893 01:23:10,646 --> 01:23:14,095 He's not all wrong, can't give his girl to a broke bum. 894 01:23:14,312 --> 01:23:16,103 - It's nowhere. - They're dirt-poor now. 895 01:23:16,312 --> 01:23:18,311 Back to the village, at least they'll eat. 896 01:23:18,979 --> 01:23:22,228 Nothing's left of the caf๏ฟฝ, not one chair. 897 01:23:22,437 --> 01:23:24,853 It was done with TNT. 898 01:23:25,062 --> 01:23:26,603 But I wonder, 899 01:23:26,812 --> 01:23:29,478 who could have been so spiteful? 900 01:23:29,771 --> 01:23:31,186 Zillions! 901 01:23:31,771 --> 01:23:34,020 There's a long line. 902 01:23:34,229 --> 01:23:36,811 - Reap what you sow. - Aren't you ashamed? 903 01:23:37,021 --> 01:23:38,020 No. 904 01:23:49,896 --> 01:23:52,436 Enough moaning! Stop. 905 01:23:53,021 --> 01:23:56,520 I'm a good guy and all, but my patience has its limit. 906 01:23:56,937 --> 01:23:58,728 Giulio loved me. 907 01:23:58,937 --> 01:24:01,436 Love can't make lunch or dinner. 908 01:24:01,729 --> 01:24:06,061 Giulio hasn't got a pot to piss in. They even took the ring back. 909 01:24:06,396 --> 01:24:09,770 Tightwad louts! Like to know what good's a chunk of glass. 910 01:24:11,271 --> 01:24:14,895 Once hicks, always hicks. 911 01:24:17,729 --> 01:24:22,603 Tell me, you want to wander that village barefoot, roped to an ass, eh? 912 01:24:25,646 --> 01:24:27,061 I'm leaving. 913 01:24:38,396 --> 01:24:40,728 Mama, say something! 914 01:24:42,854 --> 01:24:44,437 You never do anything! 915 01:24:45,771 --> 01:24:47,728 That's what you think. 916 01:25:20,729 --> 01:25:24,187 It's the night of miracles, be careful 917 01:25:24,813 --> 01:25:27,103 Someone in the back alleys of Rome 918 01:25:27,521 --> 01:25:30,937 With his mouth, is wrecking a song 919 01:25:33,021 --> 01:25:36,895 It's the night of dogs talking among themselves 920 01:25:37,104 --> 01:25:39,978 Of the moon that's about to wane 921 01:25:41,063 --> 01:25:45,520 And people run into the squares to see 922 01:25:48,271 --> 01:25:52,520 This night so sweet you could drink it 923 01:25:52,854 --> 01:25:55,728 Of sharing a stadium with a hundred thousand 924 01:25:56,646 --> 01:25:59,228 A night so strange and deep 925 01:25:59,854 --> 01:26:02,520 That even the radio says it 926 01:26:02,813 --> 01:26:05,103 Actually, it airs it 927 01:26:05,313 --> 01:26:08,187 So black it dirties the sheets 928 01:26:08,479 --> 01:26:10,853 It's the hour of miracles that bewilder 929 01:26:11,688 --> 01:26:15,103 I seem to hear the sound of a ship 930 01:26:16,188 --> 01:26:18,228 On the waves 931 01:26:21,271 --> 01:26:23,937 The city is moving 932 01:26:28,646 --> 01:26:32,853 With its squares, gardens and people in cafes 933 01:26:36,438 --> 01:26:40,437 It floats and sails away 934 01:26:43,604 --> 01:26:48,228 Even without power it will go 935 01:26:51,438 --> 01:26:56,145 But tonight it flies 936 01:26:58,563 --> 01:27:03,187 Its sails on the houses are a thousand sheets 937 01:27:06,104 --> 01:27:10,145 There are thugs too 938 01:27:10,729 --> 01:27:14,395 No need to be afraid but just a little careful 939 01:27:14,604 --> 01:27:17,770 Two by two the lovers 940 01:27:18,188 --> 01:27:21,187 Unfurl their sails like pirates 941 01:27:21,396 --> 01:27:24,687 And in the midst of this sea 942 01:27:27,521 --> 01:27:31,520 I'll try to find out which star you are 943 01:27:34,729 --> 01:27:38,353 Because I'd be lost 944 01:27:41,354 --> 01:27:45,728 If I realized you're not here tonight 945 01:28:30,979 --> 01:28:34,270 Are you ready? Marcella, let's go. 946 01:28:34,479 --> 01:28:36,728 Don't shout, I'm right here. 947 01:28:36,938 --> 01:28:39,062 - Your father? - In the toilet. 948 01:28:39,271 --> 01:28:41,270 Come here. Stay still! 949 01:28:41,479 --> 01:28:44,562 - Ma, we're going! - Father Felice won't wait Mass. 950 01:28:44,771 --> 01:28:46,603 Come on. Behave! 951 01:28:50,271 --> 01:28:53,353 - Move! - See if Papa needs something. 952 01:28:53,729 --> 01:28:55,062 Yes. 953 01:28:56,271 --> 01:28:57,978 Papa? 954 01:28:59,979 --> 01:29:01,478 Need something? 955 01:29:02,229 --> 01:29:04,687 Please, don't waste my... 956 01:29:31,646 --> 01:29:33,562 Get a move on. 957 01:29:38,521 --> 01:29:40,395 Coming! 958 01:29:49,271 --> 01:29:51,020 Not today. 959 01:30:02,646 --> 01:30:04,520 We're going now. 960 01:30:04,729 --> 01:30:06,937 And we're going to Mass. 961 01:30:09,604 --> 01:30:12,187 Here I am. C'mon, boys! 962 01:30:13,604 --> 01:30:16,353 Hey, slow down! What's the rush? 963 01:30:16,563 --> 01:30:18,437 We'll be late. 964 01:30:20,021 --> 01:30:22,687 Papa? Things okay, need anything? 965 01:30:24,146 --> 01:30:27,562 Thing's are okay, he doesn't need anything. 966 01:30:27,979 --> 01:30:29,645 Let's go! 967 01:30:33,146 --> 01:30:35,937 May the almighty and merciful Lord 968 01:30:36,146 --> 01:30:40,603 grant us the forgiveness, the absolution and the remission of our sins... 969 01:31:04,021 --> 01:31:05,937 Going to see Dom Ottorino. 970 01:31:22,979 --> 01:31:24,603 Dom Ottorino? 971 01:31:28,521 --> 01:31:31,812 Dom Ottorino, it's Alvaro, need anything? 972 01:31:38,979 --> 01:31:40,645 Dom Ottorino? 973 01:31:58,521 --> 01:31:59,854 You may go. 974 01:32:00,480 --> 01:32:02,895 And today, please, 975 01:32:03,688 --> 01:32:05,854 act according your conscience. 976 01:32:06,063 --> 01:32:09,520 The conscience of God our Almighty Lord 977 01:32:09,730 --> 01:32:12,895 who always watches and judges you. 978 01:32:31,563 --> 01:32:33,937 Enough of this long face. 979 01:32:34,146 --> 01:32:35,812 Nobody's died! 980 01:32:37,938 --> 01:32:40,104 DOWN WITH THE SAVIOIAS HURRAY FOR THE REPUBLIC 981 01:32:40,313 --> 01:32:42,604 - Did we find the fourth? - No which way! 982 01:32:43,063 --> 01:32:47,687 They're all busy, no one came. Never seen such ruckus on the streets! 983 01:32:47,896 --> 01:32:50,937 I went this morning, such a line you can't get by. 984 01:32:51,146 --> 01:32:52,312 So, see you later. 985 01:32:53,813 --> 01:32:55,145 What's in there? 986 01:32:55,605 --> 01:32:58,562 The syringe and what's needed to disinfect. 987 01:32:58,896 --> 01:33:00,562 I'm going to Marisa's. 988 01:33:04,646 --> 01:33:06,187 Go on. 989 01:33:08,896 --> 01:33:11,354 Dom Ottorino is dead! 990 01:33:17,938 --> 01:33:19,395 That's how I found him. 991 01:33:20,105 --> 01:33:21,604 Just now. 992 01:33:21,813 --> 01:33:24,354 I ran like a cheetah. 993 01:33:25,355 --> 01:33:28,270 Papa, so we can get his room? 994 01:33:33,438 --> 01:33:35,812 Why did you take him from me? 995 01:33:36,021 --> 01:33:38,979 - Why? - Don't act like this! Get up. 996 01:33:39,605 --> 01:33:41,062 Don't act this way. 997 01:33:41,646 --> 01:33:42,979 Papa! 998 01:33:43,188 --> 01:33:44,729 Why? 999 01:33:46,771 --> 01:33:48,687 Why, Papa? 1000 01:33:48,938 --> 01:33:51,312 Why did you take him away? 1001 01:33:51,813 --> 01:33:55,437 - So, I'll be going. - Where the fuck to? 1002 01:33:55,646 --> 01:33:58,020 Papa! Let me be alone. 1003 01:34:01,230 --> 01:34:03,895 - Let me be alone. - Go home now. 1004 01:34:04,730 --> 01:34:06,395 We'll all come over later. 1005 01:34:15,271 --> 01:34:17,604 Holy Mary, Mother of God... 1006 01:34:41,438 --> 01:34:43,645 - Doughnuts! - Hands off! They're not for you. 1007 01:34:46,938 --> 01:34:50,270 He was still warm, gone just a few minutes. 1008 01:34:51,396 --> 01:34:53,145 He seemed to smile at me. 1009 01:34:54,646 --> 01:34:58,062 He loved me, like a son! 1010 01:35:04,230 --> 01:35:07,104 No more decent men like him. 1011 01:35:07,646 --> 01:35:09,229 A saint. 1012 01:35:12,980 --> 01:35:16,062 - Papa, now the room's ours! - C'mon, Papa! 1013 01:35:16,271 --> 01:35:18,229 Not here! 1014 01:35:21,813 --> 01:35:24,270 Ivano, have some water. 1015 01:35:29,230 --> 01:35:31,937 Papa, how can I go on without you? 1016 01:35:32,855 --> 01:35:34,104 Be strong. 1017 01:35:41,646 --> 01:35:44,145 Who's that old bag? 1018 01:35:49,688 --> 01:35:51,062 How do I know... 1019 01:35:55,521 --> 01:35:57,770 Sweetheart, why suffer like this? 1020 01:35:57,980 --> 01:36:00,229 Grandpa was an old man. 1021 01:36:00,855 --> 01:36:04,104 I don't give a damn about grandpa! I'm crying for Giulio! 1022 01:36:11,480 --> 01:36:14,937 What immense, infinite grief. 1023 01:36:15,521 --> 01:36:17,687 - Coffee? - Two sugars. 1024 01:36:18,813 --> 01:36:20,312 If only I had some! 1025 01:36:21,563 --> 01:36:25,479 What immense grief. Immense and infinite! 1026 01:36:25,688 --> 01:36:27,854 Oh, God! 1027 01:36:28,063 --> 01:36:30,479 - Everyone loved him. - Everyone! 1028 01:36:31,896 --> 01:36:33,187 He smiled at me. 1029 01:36:40,063 --> 01:36:41,187 Thank you. 1030 01:36:46,271 --> 01:36:48,812 I knocked and knocked, but no answer. 1031 01:36:49,021 --> 01:36:51,604 Dom Ottorino? Dom Ottorino? 1032 01:36:51,813 --> 01:36:53,395 Silence. I knocked once, 1033 01:36:53,605 --> 01:36:55,229 knocked twice, 1034 01:36:55,438 --> 01:36:57,145 let me go see. 1035 01:36:57,813 --> 01:36:59,937 I went in, he was still alive. 1036 01:37:00,688 --> 01:37:03,229 He looked at me, like asking for help. 1037 01:37:04,396 --> 01:37:06,770 He didn't speak but his eyes were shouting. 1038 01:37:09,271 --> 01:37:10,479 Stop it! 1039 01:37:10,688 --> 01:37:12,229 Outside to play. 1040 01:37:12,438 --> 01:37:14,020 Outside. 1041 01:37:15,938 --> 01:37:18,979 We left soon as we heard, but there's a ruckus! 1042 01:37:19,188 --> 01:37:20,979 You can't get through. 1043 01:37:21,188 --> 01:37:24,062 Everybody today? Go tomorrow. 1044 01:37:24,271 --> 01:37:26,020 I'm so sorry. 1045 01:37:27,063 --> 01:37:29,770 - It is what it is... Coffee? - Gladly! 1046 01:37:48,980 --> 01:37:51,104 - Our condolences. - Thank you. 1047 01:37:51,771 --> 01:37:52,895 Ivano... 1048 01:37:53,105 --> 01:37:54,312 - Condolences. - Thank you. 1049 01:37:54,521 --> 01:37:55,979 Can I talk to you? 1050 01:37:56,188 --> 01:37:57,895 What immense, infinite grief. 1051 01:37:58,105 --> 01:38:00,145 I gotta go to Marisa's. 1052 01:38:00,938 --> 01:38:03,395 - She's waiting for me. - Go to the door. 1053 01:38:14,938 --> 01:38:16,687 Thank heaven you came! 1054 01:38:16,896 --> 01:38:19,895 We heard... we just couldn't not come. 1055 01:38:20,855 --> 01:38:23,937 - Peppe, Marisa! - Condolences. 1056 01:38:24,146 --> 01:38:26,312 All our condolences. 1057 01:38:27,355 --> 01:38:30,062 - What happened? - Alvaro found him. 1058 01:38:31,980 --> 01:38:35,312 I looked at me and said just four words. 1059 01:38:36,105 --> 01:38:37,896 I love you... 1060 01:38:38,397 --> 01:38:39,979 Alvaro. 1061 01:39:02,897 --> 01:39:04,937 I waited quite a long time, 1062 01:39:05,147 --> 01:39:06,812 but once we heard.. 1063 01:39:08,105 --> 01:39:10,146 Peppe wanted to come. 1064 01:39:12,647 --> 01:39:14,146 Who's that old bag? 1065 01:39:14,355 --> 01:39:15,979 Who knows! 1066 01:39:19,730 --> 01:39:22,146 Ma'am, get up, you're getting' moldy. 1067 01:39:22,355 --> 01:39:24,646 Get up, go rest. 1068 01:39:24,855 --> 01:39:28,604 Have some water, or our next prayers will be for you. 1069 01:39:28,855 --> 01:39:30,312 Thank you. 1070 01:39:35,355 --> 01:39:37,979 Thank heaven I found you! 1071 01:39:38,688 --> 01:39:41,396 Imagine if you'd already left, what would I tell Ivano? 1072 01:39:41,647 --> 01:39:43,104 Good God! 1073 01:39:47,855 --> 01:39:50,646 Of all the days, he decided to die today. 1074 01:39:51,563 --> 01:39:55,187 He did it out of spite, the wretch. 1075 01:39:55,397 --> 01:39:58,312 - Malicious scumbag. - Degenerate stinker. 1076 01:39:58,522 --> 01:40:01,937 - Murderous skunk. - Cursed sleazebag. 1077 01:40:03,855 --> 01:40:05,854 Say a prayer for us, too. 1078 01:40:06,605 --> 01:40:08,437 We've given him a good many. 1079 01:40:08,647 --> 01:40:10,646 - Goodbye. - Goodbye. 1080 01:40:14,397 --> 01:40:16,396 Come on, Delia! 1081 01:40:16,605 --> 01:40:19,896 It's best this way. What were you thinking? 1082 01:40:20,980 --> 01:40:23,354 Ivano's a skunk, but... 1083 01:40:24,688 --> 01:40:26,104 Think of the kids. 1084 01:40:29,397 --> 01:40:31,354 Think of Marcella. 1085 01:40:35,522 --> 01:40:37,562 That's exactly who I'm thinking of. 1086 01:40:46,105 --> 01:40:47,562 There's still tomorrow! 1087 01:40:49,397 --> 01:40:50,896 Holy Mary... 1088 01:40:51,105 --> 01:40:52,729 No, that's enough, ma'am. 1089 01:40:54,188 --> 01:40:55,979 That's enough, really. 1090 01:43:24,563 --> 01:43:27,729 for Marcella 1091 01:43:41,230 --> 01:43:42,562 What a scare! 1092 01:43:43,438 --> 01:43:46,437 - Where are you going? - To give shots. 1093 01:43:47,855 --> 01:43:51,312 - Shots for Marisa's neighbors. - So early? 1094 01:43:52,647 --> 01:43:53,812 Ridiculous! 1095 01:43:54,313 --> 01:43:56,396 Make breakfast, move. 1096 01:43:58,563 --> 01:44:00,854 Papa? All okay last night? 1097 01:44:02,980 --> 01:44:05,104 Yes, didn't move a muscle. 1098 01:44:06,522 --> 01:44:08,937 Let me go do these shots. 1099 01:44:10,813 --> 01:44:13,687 We need money for the funeral. 1100 01:44:14,813 --> 01:44:17,104 We'll get him some proper flowers. 1101 01:44:18,188 --> 01:44:20,229 He deserves them, doesn't he? 1102 01:44:32,897 --> 01:44:34,729 See you're back soon. 1103 01:46:05,480 --> 01:46:07,563 That sneak! 1104 01:47:00,314 --> 01:47:04,563 With this you kan go to skool. Mama. 1105 01:48:48,230 --> 01:48:49,938 Everyone, please. 1106 01:48:50,147 --> 01:48:52,396 One at a time, don't push. 1107 01:48:53,439 --> 01:48:54,854 Get your documents ready. 1108 01:49:36,605 --> 01:49:39,396 Make way because... come by tomorrow 1109 01:49:40,480 --> 01:49:42,688 Because now we can't 1110 01:49:43,772 --> 01:49:47,354 I won't open today because I'm on strike 1111 01:49:49,147 --> 01:49:52,813 And we'II walk In the streets with all the banners 1112 01:49:54,230 --> 01:49:58,729 Looking, as always, like idiots 1113 01:50:01,189 --> 01:50:04,896 I could care less about that, you know 1114 01:50:05,855 --> 01:50:09,271 Today I sing with all the others 1115 01:50:11,480 --> 01:50:15,354 Because I believe in it or maybe for decency 1116 01:50:16,689 --> 01:50:20,063 Participation, of course, is freedom 1117 01:50:20,939 --> 01:50:23,229 Sut so is opposition 1118 01:50:23,439 --> 01:50:25,604 WOMEN on June 2 and 3 VOTE for the REPUBLIC 1119 01:50:25,814 --> 01:50:28,104 I have no shield to protect myself 1120 01:50:28,314 --> 01:50:31,563 Or weapons to defend myself 1121 01:50:32,272 --> 01:50:34,563 Or helmets to hide myself 1122 01:50:34,772 --> 01:50:37,313 Or saints to whom address myself 1123 01:50:37,522 --> 01:50:42,604 All I have is this tongue in my mouth and maybe half a dream in my pocket 1124 01:50:42,814 --> 01:50:45,688 And many, many bad mistakes 1125 01:50:46,397 --> 01:50:50,146 But I pay for them all... 1126 01:51:00,397 --> 01:51:02,729 Ladies are requested to remove their lipstick 1127 01:51:02,939 --> 01:51:05,438 before licking the ballots to seal them. 1128 01:51:05,647 --> 01:51:08,854 Lipstick stains might invalidate the ballots. 1129 01:51:16,522 --> 01:51:19,896 And the words. I know, are always the same 1130 01:51:20,897 --> 01:51:25,021 But the sun's come out and they seem nicer 1131 01:51:25,897 --> 01:51:30,313 School and work, what original topics 1132 01:51:31,439 --> 01:51:36,521 Except for that old idea of us all being equal 1133 01:51:39,272 --> 01:51:43,354 And with no shield to protect myself 1134 01:51:44,439 --> 01:51:46,813 Or weapons to defend myself 1135 01:51:48,314 --> 01:51:52,563 Or helmets to hide myself or saints to whom address myself 1136 01:51:52,772 --> 01:51:55,604 All I have Is this tongue in my mouth 1137 01:51:55,814 --> 01:51:58,271 And if you cut this too 1138 01:51:58,980 --> 01:52:00,813 I won't stop, sorry 1139 01:52:02,189 --> 01:52:03,646 I can sing even 1140 01:52:03,855 --> 01:52:06,521 With my mouth closed 1141 01:52:52,231 --> 01:52:54,646 Look at all the people here 1142 01:52:55,106 --> 01:52:57,688 Who can reply after me 1143 01:52:58,272 --> 01:53:00,230 With mouths closed 1144 01:53:00,439 --> 01:53:02,188 Look at all the people here 1145 01:53:02,647 --> 01:53:05,771 Who can reply after me 1146 01:53:05,981 --> 01:53:07,646 With mouths closed 1147 01:53:09,897 --> 01:53:11,855 With mouths closed 1148 01:53:13,272 --> 01:53:14,813 With mouths closed... 1149 01:53:24,314 --> 01:53:28,563 In Italy, on Sunday June 2 and Monday June 3. 1946 1150 01:53:28,772 --> 01:53:32,771 were held the first political elections with the right to vote for women. 1151 01:53:33,481 --> 01:53:38,021 89% of them rushed to the polls. 1152 01:53:39,064 --> 01:53:43,605 Of 25 million voters. 13 million were women. 1153 01:53:44,647 --> 01:53:49,146 "We clenched our ballots like love notes" Anna Garofalo 1154 01:53:53,689 --> 01:53:56,646 There's Still Tomorrow 1155 01:53:57,772 --> 01:54:00,605 for Lauretta 1156 01:54:48,429 --> 01:54:54,429 OCR: neolone @ KG. 1157 01:54:58,653 --> 01:55:05,753 Woman, Life, Freedom 76190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.