Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,161 --> 00:02:43,281
MY PIECE OF HELL
2
00:03:46,121 --> 00:03:47,601
- Hello, Charlie.
- Hello, Eddy.
3
00:03:49,801 --> 00:03:51,361
What are you doing here, Walter?
4
00:03:51,441 --> 00:03:53,321
I told you to stay away from Charlie.
5
00:03:53,401 --> 00:03:55,881
Don't worry, Eddy.
I don't intend on staying long.
6
00:03:56,681 --> 00:03:58,761
He tells me what I want to know
and I'll leave.
7
00:03:58,841 --> 00:04:01,121
I'll forget about the two guys he shot.
8
00:04:01,801 --> 00:04:03,761
Do you remember Nikolas Irigaray?
9
00:04:03,841 --> 00:04:06,601
Him and another guy
are lying dead in my garage.
10
00:04:07,641 --> 00:04:09,961
Your friend arrives,
armed and with two men,
11
00:04:10,441 --> 00:04:12,161
how did you think it would end, Eddy?
12
00:04:12,241 --> 00:04:14,001
If I hadn't been there,
it would've been you.
13
00:04:14,241 --> 00:04:16,481
I wouldn't have seen them coming?
Thank you, Walter.
14
00:04:16,561 --> 00:04:18,921
Don't think that you saved my life
and I owe you.
15
00:04:19,041 --> 00:04:20,081
That's enough, Walter.
16
00:04:20,161 --> 00:04:22,721
I'm not leaving without
information on Baba Aroudj.
17
00:04:22,841 --> 00:04:25,281
Fucking hell! If it's
not Roxanne, it's you.
18
00:04:25,361 --> 00:04:27,841
What would you do
with this information?
19
00:04:27,921 --> 00:04:30,521
Go to war with the Turkish mafia?
20
00:04:30,681 --> 00:04:32,441
- We're off.
- Wait, Eddy.
21
00:04:34,041 --> 00:04:35,321
You want information?
22
00:04:36,201 --> 00:04:37,681
You'll have to give me the third guy
23
00:04:37,761 --> 00:04:39,761
who was with
the other two in my garage.
24
00:04:39,841 --> 00:04:40,841
Why?
25
00:04:40,921 --> 00:04:43,841
I've a wife and child,
I need to know who's after me
26
00:04:43,921 --> 00:04:45,281
and what they know about me.
27
00:04:45,361 --> 00:04:47,161
How will you make him talk?
28
00:04:47,241 --> 00:04:51,321
Do you want revenge on the Turk
or to tell me about human rights?
29
00:05:05,401 --> 00:05:07,801
- Yes, we need the third man.
- Okay.
30
00:05:09,921 --> 00:05:10,961
He's coming.
31
00:05:18,201 --> 00:05:19,201
Come on.
32
00:05:27,721 --> 00:05:29,041
Walter's upstairs.
33
00:05:29,521 --> 00:05:31,001
I'll take care of him.
34
00:05:40,281 --> 00:05:41,641
Wassim,
35
00:05:41,721 --> 00:05:43,281
this is Eddy Caplan.
36
00:05:43,361 --> 00:05:44,961
- Hello.
- Hello.
37
00:05:47,321 --> 00:05:49,561
Two bodies in the garage, was that you?
38
00:05:50,441 --> 00:05:51,441
No.
39
00:05:53,561 --> 00:05:54,881
- Coffee?
- Yes.
40
00:06:09,761 --> 00:06:10,841
Who are your friends?
41
00:06:21,201 --> 00:06:23,401
Eddy, you need to tell me
who Charlie is
42
00:06:23,481 --> 00:06:26,361
and why you're friends
with such an idiot.
43
00:06:26,441 --> 00:06:28,321
I owe him my life, several times over.
44
00:06:28,401 --> 00:06:31,401
If you think he's an idiot,
just think about your plans.
45
00:06:34,801 --> 00:06:35,801
Answer me.
46
00:06:37,601 --> 00:06:38,601
Answer me!
47
00:06:44,921 --> 00:06:46,441
You've got seven left.
48
00:06:50,161 --> 00:06:52,121
Don't make me wreck them all.
49
00:06:59,281 --> 00:07:01,081
How many people are after me?
50
00:07:01,161 --> 00:07:02,161
Come on.
51
00:07:03,121 --> 00:07:04,121
Come on.
52
00:07:15,761 --> 00:07:16,761
Come on!
53
00:07:30,241 --> 00:07:32,401
- Hello?
- Roxanne? It's Bernardi.
54
00:07:34,841 --> 00:07:36,161
What time is it?
55
00:07:36,601 --> 00:07:38,161
Half past six.
56
00:07:38,241 --> 00:07:40,321
I'm outside waiting for you.
57
00:07:41,201 --> 00:07:43,281
- Where are we going?
- To La Santé Prison.
58
00:07:47,281 --> 00:07:49,401
Did he tell you everything
that you wanted?
59
00:07:50,361 --> 00:07:53,401
Now it's my turn.
Tell me everything about Baba Aroudj.
60
00:07:53,481 --> 00:07:56,601
I'll need 48 hours to get it,
then I'll give it to Eddy.
61
00:07:56,681 --> 00:07:58,241
- Listen...
- Take it or leave it.
62
00:08:04,801 --> 00:08:08,281
The driver is the last member.
I'm going to take care of him, okay?
63
00:08:09,281 --> 00:08:11,281
Your house, your dump, your clean-up.
64
00:08:11,361 --> 00:08:12,521
Good.
65
00:08:12,601 --> 00:08:13,921
And afterwards?
66
00:08:14,001 --> 00:08:15,601
Others will be after me.
67
00:08:15,681 --> 00:08:17,201
I must leave the country.
68
00:08:17,281 --> 00:08:19,881
I'm sick of France.
Too many idiots, not enough bullets.
69
00:08:20,161 --> 00:08:23,561
I want Clara and my daughter
ready to leave when I get back.
70
00:08:23,641 --> 00:08:26,561
In the meantime,
I'm counting on you to look after them.
71
00:08:28,121 --> 00:08:29,561
Consider it done.
72
00:08:36,681 --> 00:08:37,801
I'm off.
73
00:08:46,801 --> 00:08:47,841
That's fine.
74
00:09:09,801 --> 00:09:11,561
Is that really Vogel?
75
00:09:12,521 --> 00:09:14,081
What's left of him, yes.
76
00:09:14,641 --> 00:09:16,921
I'm waiting for forensics to make sure.
77
00:09:18,361 --> 00:09:19,681
Who did this?
78
00:09:20,841 --> 00:09:22,561
I have a few ideas, madam.
79
00:09:22,641 --> 00:09:24,321
But it doesn't concern you.
80
00:09:25,441 --> 00:09:28,121
Then why did you
make me come out here?
81
00:09:28,201 --> 00:09:29,361
You may leave us now.
82
00:09:33,361 --> 00:09:34,361
Very well.
83
00:09:39,601 --> 00:09:42,201
I'm guessing you're ecstatic
to see Vogel like this.
84
00:09:44,041 --> 00:09:46,601
I'd toast with champagne
but I'm on duty.
85
00:09:47,561 --> 00:09:48,921
Excuse me.
86
00:09:50,121 --> 00:09:51,121
A souvenir.
87
00:09:52,881 --> 00:09:55,721
I hope you'll take a step
in the right direction.
88
00:09:57,241 --> 00:09:58,921
Really? Which one is that?
89
00:09:59,001 --> 00:10:00,961
The institutions of The Republic.
90
00:10:01,041 --> 00:10:02,561
What do you want with me?
91
00:10:03,721 --> 00:10:05,801
I mean you no harm,
Lieutenant Delgado.
92
00:10:06,721 --> 00:10:09,281
Just to steer you from
the bad influence of Major Caplan.
93
00:10:11,841 --> 00:10:14,481
Bernardi asked you a question.
You didn't answer.
94
00:10:14,961 --> 00:10:16,241
Yes, Vogel.
95
00:10:17,761 --> 00:10:20,881
I suspect Caplan
of being behind this murder.
96
00:10:21,441 --> 00:10:24,441
Yesterday afternoon
he came to visit an inmate.
97
00:10:24,601 --> 00:10:26,761
I'm sure it was to order this barbecue.
98
00:10:27,361 --> 00:10:30,001
Have you checked who he spoke to?
99
00:10:30,081 --> 00:10:32,641
I did consult the log from yesterday.
100
00:10:32,721 --> 00:10:34,361
I didn't see his signature
101
00:10:34,441 --> 00:10:36,281
but he no doubt signed
under a false name.
102
00:10:36,361 --> 00:10:38,241
But if you don't have the proof,
103
00:10:39,121 --> 00:10:41,361
how can you be sure that Eddy came?
104
00:10:41,441 --> 00:10:43,521
You used
illegal measures to follow Eddy
105
00:10:43,601 --> 00:10:45,041
and you talk about the Republic?
106
00:10:46,761 --> 00:10:49,201
What's the difference between
that idiot and you?
107
00:10:50,681 --> 00:10:52,481
Vogel was wrong in the head,
108
00:10:52,561 --> 00:10:54,521
I'm of sound mind.
109
00:10:56,681 --> 00:10:58,521
Caplan's days are numbered.
110
00:10:59,121 --> 00:11:02,001
The question is whether
you want to go down with him,
111
00:11:02,521 --> 00:11:03,881
Lieutenant Delgado.
112
00:11:04,681 --> 00:11:07,361
Bernardi's waiting for you.
I won't keep you.
113
00:11:33,081 --> 00:11:34,961
- Everything okay, Rox?
- Yes.
114
00:11:37,041 --> 00:11:38,521
- Are you sure?
- Yes.
115
00:11:39,281 --> 00:11:40,321
Vogel's dead.
116
00:11:42,161 --> 00:11:44,721
Somebody took him out,
smothered him in petrol
117
00:11:44,801 --> 00:11:46,081
and lit a match.
118
00:11:46,561 --> 00:11:49,041
- How do you know?
- I was at the prison.
119
00:11:49,601 --> 00:11:52,001
I saw that motherfucker's
incinerated body.
120
00:11:52,681 --> 00:11:54,161
I also saw Brabant.
121
00:11:54,561 --> 00:11:56,601
Brabant? What's it to him?
122
00:11:56,681 --> 00:11:58,841
He knows you went
to the prison yesterday.
123
00:12:00,361 --> 00:12:04,161
He thinks you ordered Vogel's murder,
via one of the inmates.
124
00:12:04,561 --> 00:12:05,761
Eddy,
125
00:12:06,641 --> 00:12:07,841
are you involved?
126
00:12:08,401 --> 00:12:09,601
The less you know,
127
00:12:09,681 --> 00:12:13,081
the less you'll have to hide
should Brabant ask you officially.
128
00:12:19,441 --> 00:12:20,601
Hello?
129
00:12:22,081 --> 00:12:23,361
On my way.
130
00:12:32,281 --> 00:12:33,681
Thank you.
131
00:14:00,561 --> 00:14:02,561
Redouane said that you're good.
132
00:14:04,241 --> 00:14:05,241
Is it true?
133
00:14:07,001 --> 00:14:09,121
If Redouane thinks so, I'm happy.
134
00:14:11,401 --> 00:14:13,241
Only one opinion counts for me,
135
00:14:14,201 --> 00:14:15,561
that of the big boss.
136
00:14:19,041 --> 00:14:21,921
Actually, I'm not sure that
you're as good as Redouane says.
137
00:14:23,481 --> 00:14:24,761
But one of your good points is
138
00:14:25,521 --> 00:14:27,281
that you're not swayed by flattery.
139
00:14:28,881 --> 00:14:30,801
Tell me, Majid Aouati,
140
00:14:31,401 --> 00:14:33,281
what are your views on religion?
141
00:14:33,961 --> 00:14:35,161
I have nothing to do with it.
142
00:14:35,401 --> 00:14:38,201
No hard drugs?
Nothing to get you through the day?
143
00:14:39,201 --> 00:14:40,201
Money.
144
00:14:41,681 --> 00:14:43,041
Only money, sir.
145
00:14:43,441 --> 00:14:45,721
For you,
money's more important than people?
146
00:14:46,361 --> 00:14:47,401
You know what, sir?
147
00:14:48,121 --> 00:14:51,321
The day my dad left my mum by herself,
148
00:14:52,441 --> 00:14:53,881
she never talked about him,
149
00:14:55,161 --> 00:14:56,281
she talked about money.
150
00:15:23,241 --> 00:15:24,481
In this world, Majid,
151
00:15:25,161 --> 00:15:29,681
those who are incapable, weak,
uncertain, they have no chance.
152
00:15:30,561 --> 00:15:32,041
But you came to see me.
153
00:15:32,681 --> 00:15:34,081
In my own house,
154
00:15:35,121 --> 00:15:36,241
alone,
155
00:15:37,121 --> 00:15:39,481
which proves that you've got something.
156
00:15:42,281 --> 00:15:43,641
It's a cold world out there.
157
00:15:44,321 --> 00:15:46,241
You mustn't go it alone.
158
00:15:46,761 --> 00:15:48,081
Do you understand?
159
00:15:48,641 --> 00:15:50,121
That's why I'm here, sir.
160
00:15:51,641 --> 00:15:53,801
You're an intelligent, sound boy
161
00:15:53,881 --> 00:15:57,401
and I'm sure that when the time comes,
you'll do what must be done.
162
00:15:58,881 --> 00:16:00,081
But be careful.
163
00:16:01,161 --> 00:16:02,601
If you fail your task,
164
00:16:02,721 --> 00:16:05,801
there's only one place
to put the barrel of your gun.
165
00:16:06,681 --> 00:16:08,001
Right here.
166
00:16:09,401 --> 00:16:11,521
- Understood?
- Yes.
167
00:16:13,601 --> 00:16:14,921
Off you go.
168
00:16:33,921 --> 00:16:37,361
Since when do we go to triple murders
instead of the Crime Squad?
169
00:16:37,441 --> 00:16:38,881
I don't know, Lieutenant.
170
00:16:38,961 --> 00:16:40,641
The order comes from Brabant
171
00:16:41,121 --> 00:16:45,041
and with the inspection upon us,
I didn't fancy asking him why he sent us.
172
00:16:45,121 --> 00:16:47,081
- Hello.
- Obey without questioning.
173
00:16:49,681 --> 00:16:50,761
- Hello.
- Hello.
174
00:16:51,601 --> 00:16:53,121
A neighbour with insomnia says
175
00:16:53,201 --> 00:16:56,161
he saw a man attack two others
and push them into the house.
176
00:16:56,241 --> 00:16:58,961
If he was up,
why didn't he call the police?
177
00:16:59,041 --> 00:17:00,161
He takes sleeping pills.
178
00:17:00,241 --> 00:17:02,801
He took a double dose and fell asleep.
179
00:17:02,881 --> 00:17:04,921
When he woke up, he wanted to check.
180
00:17:05,641 --> 00:17:08,361
He looked out of the window,
saw movement and called us.
181
00:17:09,881 --> 00:17:11,241
Come see what we found.
182
00:17:15,521 --> 00:17:17,041
It's fucking carnage.
183
00:17:31,641 --> 00:17:32,801
Carlos Castigo!
184
00:17:37,521 --> 00:17:39,601
Your Spanish is getting rusty.
185
00:17:40,361 --> 00:17:43,961
Don't take the piss,
Redouane is dangerous.
186
00:17:44,041 --> 00:17:45,921
More dangerous than me?
187
00:17:46,721 --> 00:17:49,841
If you didn't come to take the piss,
why are you here?
188
00:17:49,921 --> 00:17:51,361
Have a seat.
189
00:18:00,881 --> 00:18:02,361
Did they find anything?
190
00:18:02,441 --> 00:18:03,641
Not one print.
191
00:18:03,721 --> 00:18:05,161
Who does this house belong to?
192
00:18:05,241 --> 00:18:06,561
We're waiting to find out.
193
00:18:06,961 --> 00:18:08,881
But the owner is a rich Moroccan
194
00:18:09,001 --> 00:18:11,481
who lets a Spanish agency
manage his house.
195
00:18:11,561 --> 00:18:13,321
It's not a house, it's a hideout.
196
00:18:15,881 --> 00:18:19,361
I'm going to look around the house,
hopefully I'll find something.
197
00:18:50,001 --> 00:18:52,121
Why didn't you come to me first?
198
00:18:52,881 --> 00:18:57,041
I had to find out from somebody else
that you seek information on the Turks.
199
00:18:57,121 --> 00:18:59,001
You'd want something in return.
200
00:18:59,081 --> 00:19:01,441
Seeing as you're taking it easy
on the Turks,
201
00:19:01,521 --> 00:19:02,841
I didn't want to bother you.
202
00:19:03,361 --> 00:19:05,041
Yes, I'm going to work with them
203
00:19:05,521 --> 00:19:07,921
but I want them to think that without me,
204
00:19:08,521 --> 00:19:10,161
they're nothing.
205
00:19:10,241 --> 00:19:14,041
If you want information about the Turks,
about their business,
206
00:19:14,121 --> 00:19:15,721
it's my business, too.
207
00:19:16,841 --> 00:19:18,401
So what do you want to know?
208
00:19:18,481 --> 00:19:21,401
What it'll take
to push them to breaking point.
209
00:19:21,481 --> 00:19:22,721
To make them bleed,
210
00:19:23,441 --> 00:19:26,441
until they're willing to give their lives
to stop the haemorrhage.
211
00:20:28,521 --> 00:20:30,881
For when you run out of bullets
212
00:20:30,961 --> 00:20:32,161
Roxanne?
213
00:20:34,401 --> 00:20:35,521
Did you find anything?
214
00:20:35,601 --> 00:20:38,281
No, nothing. Just a book. You?
215
00:20:38,521 --> 00:20:39,561
Nothing.
216
00:20:39,681 --> 00:20:41,681
Nothing left for us here, then.
217
00:21:54,841 --> 00:21:56,361
Know who the big guy is?
218
00:21:56,441 --> 00:21:58,921
The number plate's
from the Turkish Embassy.
219
00:21:59,001 --> 00:22:02,281
All I can tell you is a big Turkish dealer
has come to see Mandeville.
220
00:22:02,761 --> 00:22:03,841
Juliet!
221
00:22:03,921 --> 00:22:05,561
Don't let Mandeville out of your sight.
222
00:22:05,641 --> 00:22:07,841
I want information on
the Turk who just turned up.
223
00:22:08,201 --> 00:22:10,361
Thorough report, photos,
all comings and goings.
224
00:22:10,521 --> 00:22:12,441
- Okay?
- Yes.
225
00:22:12,561 --> 00:22:13,681
- Drobecq!
- Yes.
226
00:22:21,001 --> 00:22:23,041
With all due respect, Baba Aroudj,
227
00:22:23,121 --> 00:22:24,921
I'd like to toast your son's memory.
228
00:22:34,241 --> 00:22:35,801
I heard that a cop killed him.
229
00:22:37,081 --> 00:22:38,961
That's the problem with French police,
230
00:22:39,641 --> 00:22:41,721
we can buy them but we can't kill them.
231
00:22:41,881 --> 00:22:43,481
In Turkey, you can do both.
232
00:22:45,521 --> 00:22:48,841
They let Roma into Europe
and there's no place for Turkey.
233
00:22:49,521 --> 00:22:51,601
How do they want Europe to stay afloat?
234
00:22:53,481 --> 00:22:56,561
In the meantime, Baba Aroudj,
Marseille isn't Istanbul
235
00:22:56,641 --> 00:22:59,001
but believe me, you're going to love it.
236
00:23:09,401 --> 00:23:10,801
- Hello, Roxanne.
- Hello.
237
00:23:14,281 --> 00:23:16,401
- Want something to eat?
- No, thank you.
238
00:23:18,241 --> 00:23:19,921
You had something urgent to tell me?
239
00:23:21,121 --> 00:23:23,121
Bernardi's my new partner.
240
00:23:24,601 --> 00:23:26,921
What? Bernardi's back on the ground?
241
00:23:27,001 --> 00:23:28,041
Brabant's orders.
242
00:23:28,121 --> 00:23:30,721
He sends us on stupid cases,
which just drive us mad
243
00:23:31,401 --> 00:23:33,241
and go nowhere. Just to annoy us.
244
00:23:33,321 --> 00:23:34,321
Really?
245
00:23:35,001 --> 00:23:38,361
This morning we went to a house,
three bodies in the garage.
246
00:23:39,521 --> 00:23:40,881
A real bloodbath.
247
00:23:40,961 --> 00:23:43,241
A job for the Crime Squad,
not for the SDPJ.
248
00:23:43,321 --> 00:23:46,361
I looked in the house
and I found a Bible
249
00:23:48,161 --> 00:23:50,041
with your handwriting in it, Eddy.
250
00:23:52,601 --> 00:23:54,321
Remember Renardière's hideout?
251
00:23:54,881 --> 00:23:58,041
The information on Andreas
and the weapons of war?
252
00:23:58,201 --> 00:23:59,641
Charlie provided it.
253
00:24:01,481 --> 00:24:04,241
As for the carnage,
it was only a matter of time.
254
00:24:05,601 --> 00:24:08,801
The three bodies in the garage?
Just old riff-raff.
255
00:24:09,361 --> 00:24:12,201
And the Bible, it's a joke present
that I gave him.
256
00:24:13,841 --> 00:24:15,641
When I met him I was already a cop.
257
00:24:15,961 --> 00:24:17,681
Charlie was part of the GAL,
258
00:24:17,761 --> 00:24:19,921
a Spanish paramilitary group
fighting against ETA.
259
00:24:20,401 --> 00:24:23,841
He asked me for protection,
I did my job and we became friends.
260
00:24:23,921 --> 00:24:27,401
But there's a Bible with your writing
in a triple-murder scene.
261
00:24:27,481 --> 00:24:29,601
If you found it, why didn't you take it?
262
00:24:29,721 --> 00:24:32,321
Because Bernardi
arrived just then, I couldn't.
263
00:24:32,401 --> 00:24:34,521
Leave the Bible where it is.
264
00:24:35,521 --> 00:24:37,441
There'll be no investigation.
265
00:24:37,521 --> 00:24:38,761
If there were,
266
00:24:39,521 --> 00:24:41,361
the Crime Squad
would have been there,
267
00:24:41,441 --> 00:24:42,881
not two cops from the SDPJ.
268
00:24:44,041 --> 00:24:48,081
Bernardi will have to write a report
which will gather dust with the others.
269
00:24:49,001 --> 00:24:50,881
Nobody wants to go through that pile.
270
00:24:52,041 --> 00:24:53,041
And now?
271
00:24:53,521 --> 00:24:55,921
Now you should eat something
and stop worrying.
272
00:24:57,921 --> 00:24:59,441
Stop worrying?
273
00:24:59,521 --> 00:25:01,521
Even though Brabant wants your head?
274
00:25:02,321 --> 00:25:03,601
He won't get it.
275
00:25:10,001 --> 00:25:11,161
Come in.
276
00:25:13,601 --> 00:25:15,561
We've gone through every inmate's file.
277
00:25:16,281 --> 00:25:19,401
Did you know that Caplan's brother
is in that prison?
278
00:25:20,241 --> 00:25:23,001
He's registered under
his mother's name, Ovazza.
279
00:25:23,121 --> 00:25:24,281
It's all in there.
280
00:25:25,201 --> 00:25:26,201
Thank you.
281
00:26:02,961 --> 00:26:04,401
Have you heard the news?
282
00:26:05,161 --> 00:26:06,361
Your client went up in flames.
283
00:26:06,761 --> 00:26:08,681
I know, the whole prison smells.
284
00:26:09,201 --> 00:26:10,721
Proof that I did a good job.
285
00:26:12,601 --> 00:26:14,041
When you get out,
286
00:26:14,121 --> 00:26:15,641
don't forget to pass by the bank.
287
00:26:15,721 --> 00:26:17,001
Exactly like we said.
288
00:26:17,121 --> 00:26:18,121
- Right?
- Yes.
289
00:26:19,201 --> 00:26:20,521
Good.
290
00:26:20,601 --> 00:26:22,321
Don't mess it up.
291
00:26:23,161 --> 00:26:24,201
Don't mess it up.
292
00:26:36,641 --> 00:26:40,481
In one way, Mr Mandeville,
we complement each other.
293
00:26:40,561 --> 00:26:42,401
You control the port of Marseille
294
00:26:42,521 --> 00:26:45,641
and we control the Izmir port
for our merchandise.
295
00:26:45,721 --> 00:26:49,001
I know every first name
of every docker and customs worker.
296
00:26:49,601 --> 00:26:51,721
How much does it cost
297
00:26:51,801 --> 00:26:54,801
to be able to call them
by their first names?
298
00:26:54,881 --> 00:26:56,801
That's a good one, Baba.
299
00:26:56,881 --> 00:26:58,321
What do you want from us?
300
00:26:58,401 --> 00:27:00,361
For you to open the port for me.
301
00:27:00,441 --> 00:27:02,081
To bring in what?
302
00:27:02,161 --> 00:27:03,961
There are different risk levels.
303
00:27:04,041 --> 00:27:06,001
All sorts of things go in my containers.
304
00:27:06,081 --> 00:27:09,921
Fake branded clothes, fake car parts
305
00:27:10,001 --> 00:27:11,401
and pure heroin.
306
00:27:13,401 --> 00:27:14,561
Purity.
307
00:27:15,161 --> 00:27:17,121
The only thing missing in Marseille.
308
00:27:17,201 --> 00:27:18,681
Four or five tonnes per year.
309
00:27:19,881 --> 00:27:21,081
How much?
310
00:27:23,961 --> 00:27:25,401
Two million.
311
00:27:26,081 --> 00:27:29,201
Two million per year
and 15% of everything that you move.
312
00:27:29,721 --> 00:27:32,681
You can park wherever you like,
at no risk.
313
00:27:32,761 --> 00:27:34,761
The drivers have
the customs papers under control.
314
00:27:34,841 --> 00:27:38,121
I know the first name
of the people who stamp upon exit,
315
00:27:38,201 --> 00:27:40,041
and the people who close the barriers.
316
00:27:40,121 --> 00:27:45,881
If, despite all of these first names,
the lorry and my stuff is seized,
317
00:27:47,361 --> 00:27:48,441
what happens then?
318
00:27:48,521 --> 00:27:52,041
I cover 100%, out of my own pocket.
319
00:27:57,881 --> 00:27:58,881
Okay.
320
00:28:06,561 --> 00:28:08,801
I felt for you when I found your file,
321
00:28:09,601 --> 00:28:11,241
your life is a tragedy.
322
00:28:12,521 --> 00:28:13,721
Who are you, sir?
323
00:28:14,241 --> 00:28:16,121
Chief Superintendent Henri Brabant,
324
00:28:16,201 --> 00:28:19,481
head of disciplinary inspection
for the National Police Force.
325
00:28:19,561 --> 00:28:21,961
What do you want with me?
I'm not a policeman.
326
00:28:22,041 --> 00:28:25,481
No, but your brother, Eddy Caplan.
He is.
327
00:28:28,001 --> 00:28:30,481
- You may leave us.
- Yes, Superintendent.
328
00:28:37,801 --> 00:28:39,441
Do you know what you just did?
329
00:28:39,521 --> 00:28:41,761
Exactly what you did for your brother,
330
00:28:43,001 --> 00:28:46,281
spread the word and put a price on
the ex-policeman Roland Vogel.
331
00:28:47,001 --> 00:28:48,001
So,
332
00:28:48,521 --> 00:28:49,921
in less than half an hour,
333
00:28:50,001 --> 00:28:52,641
the whole prison will know
that you're Caplan's brother.
334
00:28:53,681 --> 00:28:56,921
And if there's one thing
that inmates hate,
335
00:28:57,001 --> 00:28:58,841
even more than cockroaches,
336
00:28:59,121 --> 00:29:02,361
it's cops, their friends and families.
337
00:29:03,281 --> 00:29:05,521
You have three days left,
338
00:29:06,721 --> 00:29:08,521
it'll be an eternity from now on.
339
00:29:09,241 --> 00:29:12,561
Couldn't you make it a long weekend
with a guardian angel thrown in?
340
00:29:14,161 --> 00:29:15,441
In exchange for what?
341
00:29:18,041 --> 00:29:20,481
Your wife was at a bus stop,
342
00:29:20,561 --> 00:29:23,761
accompanied by
your eight-year-old daughter,
343
00:29:24,321 --> 00:29:28,121
when Roland Fedry,
drunk and under the influence of drugs,
344
00:29:28,201 --> 00:29:32,001
destroyed the bus stop
and killed everybody there.
345
00:29:33,041 --> 00:29:35,481
Your wife was pregnant
with your second child,
346
00:29:35,561 --> 00:29:36,841
which adds to the horror.
347
00:29:38,001 --> 00:29:41,881
When the tribunal gave Fedry
a lesser sentence than you wished,
348
00:29:42,401 --> 00:29:44,921
you took matters into your own hands.
349
00:29:45,841 --> 00:29:48,601
But you also killed his daughter,
350
00:29:49,281 --> 00:29:51,481
- only ten years old.
- All right.
351
00:29:53,041 --> 00:29:55,401
I was tried and convicted for that
352
00:29:57,481 --> 00:29:59,161
and I haven't finishing paying for it yet.
353
00:29:59,521 --> 00:30:01,041
About your Vogel,
354
00:30:02,641 --> 00:30:04,521
I only heard that a guy
with the same name
355
00:30:04,681 --> 00:30:06,321
was found burnt in the prison,
356
00:30:08,001 --> 00:30:10,121
- that's all.
- Fine, Mr Ovazza Caplan.
357
00:30:12,201 --> 00:30:14,721
If you're back in here for complicity,
358
00:30:15,921 --> 00:30:17,961
remember that I offered you a hand.
359
00:30:25,521 --> 00:30:27,281
- Jonas Kasari.
- Yeah.
360
00:30:27,841 --> 00:30:29,601
That's my name. Who are you?
361
00:30:29,681 --> 00:30:31,521
Henri Brabant, a police officer.
362
00:30:31,601 --> 00:30:33,681
Don't worry, I'm not here for you.
363
00:30:33,761 --> 00:30:35,081
Do I look worried?
364
00:30:36,881 --> 00:30:38,041
It seems that in this prison,
365
00:30:38,121 --> 00:30:40,841
nothing can be done
or undone without your authorisation.
366
00:30:41,521 --> 00:30:44,481
Stop listening to rumours, Henri.
I'm an inmate.
367
00:30:45,001 --> 00:30:46,361
Nothing but an inmate.
368
00:30:48,201 --> 00:30:52,481
Last night, an ex-policeman,
Roland Vogel, was murdered.
369
00:30:53,521 --> 00:30:54,881
Somebody burned him.
370
00:30:56,041 --> 00:30:57,481
I'm not interested in that somebody.
371
00:30:57,881 --> 00:31:01,801
I want to bring down Eddy Caplan,
the policeman who ordered his death.
372
00:31:01,881 --> 00:31:06,401
His brother, Nathan Ovazza,
is also in this jail.
373
00:31:08,321 --> 00:31:09,721
That's right, Kasari.
374
00:31:09,801 --> 00:31:11,481
You cleaned up a cop's shit.
375
00:31:11,881 --> 00:31:13,681
Unknowingly but still...
376
00:31:14,721 --> 00:31:17,801
If you've read my file,
you know I've got 19 years left.
377
00:31:19,241 --> 00:31:22,281
They never found the bodies
but I'm here for double murder.
378
00:31:24,681 --> 00:31:27,121
If you want to reduce my sentence,
379
00:31:28,161 --> 00:31:31,321
you'd have to be
the president of the Republic himself.
380
00:31:32,881 --> 00:31:34,521
I'm disappointed, Jonas.
381
00:31:35,321 --> 00:31:37,441
I thought that you'd be receptive.
But you're not.
382
00:31:40,521 --> 00:31:41,721
If you change your mind,
383
00:31:42,681 --> 00:31:44,441
and if I still need you,
384
00:31:46,041 --> 00:31:47,121
don't hesitate.
385
00:31:50,441 --> 00:31:51,601
Guard!
386
00:32:16,561 --> 00:32:18,881
- Hello, Charlie.
- Hello.
387
00:32:30,841 --> 00:32:33,121
- You took care of Clara and the girl?
- Yes.
388
00:32:33,201 --> 00:32:35,081
Walter's with them at the airport.
389
00:32:35,761 --> 00:32:38,601
He'll put them on the plane
and you'll see them after.
390
00:32:38,681 --> 00:32:40,001
That's the safest way.
391
00:32:40,561 --> 00:32:41,641
If not?
392
00:32:43,041 --> 00:32:44,361
Everything is in here.
393
00:32:45,401 --> 00:32:46,961
I'll be leaving earlier than I thought.
394
00:32:47,641 --> 00:32:48,641
I'm listening.
395
00:32:48,761 --> 00:32:50,081
Baba Aroudj is in Marseille.
396
00:32:50,161 --> 00:32:52,441
He's negotiating
a big deal for his organisation.
397
00:32:53,081 --> 00:32:56,281
He's under the protection of the men
who gave me this information.
398
00:32:57,201 --> 00:32:59,201
If you hit Marseille to kill Aroudj,
399
00:32:59,281 --> 00:33:02,241
you'll not only have Turks on your tail
but Corso-Marseillais, too.
400
00:33:02,321 --> 00:33:04,521
And neither you
or Walter will get out alive.
401
00:33:04,961 --> 00:33:07,681
What good is all this information
if I can't touch Aroudj?
402
00:33:07,801 --> 00:33:09,481
Nobody said that Aroudj is untouchable.
403
00:33:09,561 --> 00:33:11,881
You can kill him,
but only with the Turks' permission.
404
00:33:11,961 --> 00:33:13,641
That's why you need
to use your information
405
00:33:13,681 --> 00:33:15,841
on their organisation,
here in Paris.
406
00:33:15,921 --> 00:33:18,801
Interrupt their business
and they'll lead you to Aroudj.
407
00:33:18,881 --> 00:33:20,601
What makes you so sure?
408
00:33:20,681 --> 00:33:24,241
He attacked Walter on a whim,
he hasn't recovered from losing his son.
409
00:33:24,321 --> 00:33:26,081
The Turkish bosses
have him under watch.
410
00:33:26,961 --> 00:33:29,841
It's up to you and Walter
to convince them to part ways.
411
00:33:30,241 --> 00:33:31,881
To do that,
412
00:33:31,961 --> 00:33:34,001
you have everything you need in here.
413
00:33:34,921 --> 00:33:38,081
One shouldn't have friends,
it causes a lot of stress.
414
00:33:39,401 --> 00:33:40,921
Tell me about it.
415
00:33:44,561 --> 00:33:45,681
Yes, Walter?
416
00:33:45,761 --> 00:33:48,041
Tell Charlie his wife
and daughter just left.
417
00:33:48,121 --> 00:33:50,041
- Okay, I'll tell him.
- Everything all right?
418
00:33:50,121 --> 00:33:52,201
- Yes, great. See you later.
- See you.
419
00:33:53,521 --> 00:33:54,681
They've taken off.
420
00:34:10,241 --> 00:34:12,361
Are you sure
you didn't find anything interesting
421
00:34:12,441 --> 00:34:14,361
at the crime scene this morning?
422
00:34:14,841 --> 00:34:15,841
No.
423
00:34:18,601 --> 00:34:21,561
Have a good think before answering,
Lieutenant Delgado.
424
00:34:22,281 --> 00:34:24,881
There was a Bible under the bed,
nothing else.
425
00:34:26,681 --> 00:34:28,801
If you'd paid close attention,
426
00:34:28,881 --> 00:34:31,561
you would have noticed
some writing on the title page,
427
00:34:31,641 --> 00:34:33,441
signed by Major Caplan.
428
00:34:37,761 --> 00:34:38,961
What are you going to do?
429
00:34:39,041 --> 00:34:42,081
Brabant sent you to the crime scene,
what am I supposed to do?
430
00:34:43,001 --> 00:34:45,001
Overlook important evidence
or report it?
431
00:34:45,481 --> 00:34:47,401
Brabant couldn't know
that there was a Bible.
432
00:34:47,881 --> 00:34:49,441
Especially one signed by Eddy.
433
00:34:50,441 --> 00:34:52,681
I'm almost 50, Lieutenant Delgado.
434
00:34:52,761 --> 00:34:55,281
I've spent my whole life in the police.
435
00:34:55,361 --> 00:34:57,161
I won't leave through the back door.
436
00:34:58,881 --> 00:35:01,761
And by grassing up Eddy
you'll leave through the main door?
437
00:35:02,641 --> 00:35:04,081
I'm sorry,
438
00:35:04,161 --> 00:35:07,001
but that Bible will be mentioned
in my report for Brabant.
439
00:35:08,721 --> 00:35:10,441
- Is that all?
- That's all.
440
00:35:29,441 --> 00:35:30,937
- What are you doing here?
- Who cares?
441
00:35:30,961 --> 00:35:33,361
- Who let you in?
- Doesn't matter.
442
00:35:33,681 --> 00:35:35,321
What do you want?
To remind me again?
443
00:35:35,401 --> 00:35:37,121
There's a rumour going round.
444
00:35:38,001 --> 00:35:39,921
Saying I did a favour for the filth.
445
00:35:40,001 --> 00:35:41,161
What's the problem?
446
00:35:42,201 --> 00:35:44,962
Know how many cousins are in here
because of people like your brother?
447
00:35:45,041 --> 00:35:46,441
Don't come any closer.
448
00:35:53,281 --> 00:35:55,601
Stop, stop!
449
00:35:55,681 --> 00:35:57,241
Let him go!
450
00:35:58,521 --> 00:35:59,561
Stop him!
451
00:36:00,481 --> 00:36:02,841
I'm not done with you, motherfucker!
452
00:36:02,921 --> 00:36:04,761
Get out of here!
453
00:36:07,481 --> 00:36:08,761
I'm not done.
454
00:36:13,361 --> 00:36:14,961
Want to make a complaint?
455
00:36:16,721 --> 00:36:17,721
Against who?
456
00:36:19,241 --> 00:36:21,761
I slipped and I fell. I was by myself.
457
00:36:23,601 --> 00:36:26,361
The infirmary for you tonight,
just in case.
458
00:36:26,441 --> 00:36:28,001
- Thank you.
- Let's go.
459
00:37:00,681 --> 00:37:02,281
Are you okay? Warm enough?
460
00:37:05,801 --> 00:37:07,121
What's going on?
461
00:37:07,201 --> 00:37:08,761
Will we be here for long?
462
00:37:09,521 --> 00:37:11,121
Why? Don't you like it?
463
00:37:11,201 --> 00:37:13,401
It's better than being at home.
464
00:37:13,481 --> 00:37:14,921
I feel safe here but...
465
00:37:16,721 --> 00:37:18,321
Listen,
466
00:37:18,401 --> 00:37:19,921
let me tell you something.
467
00:37:20,681 --> 00:37:22,601
When this is all over,
468
00:37:22,681 --> 00:37:24,241
I'll find us a new house.
469
00:37:24,761 --> 00:37:27,561
We'll make lots and lots
of new memories there.
470
00:37:27,641 --> 00:37:29,241
Good memories, not bad ones, okay?
471
00:37:30,481 --> 00:37:32,281
Now, go to sleep.
472
00:37:35,001 --> 00:37:36,841
- Goodnight, son.
- Goodnight.
473
00:37:37,641 --> 00:37:38,961
Sleep tight.
474
00:37:50,721 --> 00:37:52,441
Is everything okay?
475
00:37:52,521 --> 00:37:54,441
Yes, everything's fine.
476
00:37:56,081 --> 00:37:58,001
- Are you leaving?
- Why?
477
00:37:58,961 --> 00:38:00,161
It's just that
478
00:38:02,321 --> 00:38:03,801
I'd like you to stay.
479
00:38:05,081 --> 00:38:07,601
- Why?
- For...
480
00:38:09,681 --> 00:38:12,081
- The children?
- Yes.
481
00:38:13,041 --> 00:38:14,921
For the children.
482
00:38:47,681 --> 00:38:49,161
Hello.
483
00:38:59,001 --> 00:39:00,521
- Thank you.
- For what?
484
00:39:00,601 --> 00:39:02,081
For telling me about Nathan.
485
00:39:02,161 --> 00:39:04,681
What happened to your brother
won't happen again.
486
00:39:04,921 --> 00:39:06,801
The next one. I'll watch over him.
487
00:39:06,881 --> 00:39:08,481
The guard was discharged.
488
00:39:13,161 --> 00:39:14,161
Thank you.
489
00:39:21,041 --> 00:39:24,121
I hope you've nothing else to ask me,
because I gave enough.
490
00:39:25,201 --> 00:39:27,361
I'm sorry, Nathan. I really am.
491
00:39:31,401 --> 00:39:32,961
What happened?
492
00:39:34,361 --> 00:39:36,201
A cop came to see me.
493
00:39:36,281 --> 00:39:38,961
A cop? Who?
494
00:39:46,881 --> 00:39:48,681
You found this Bible
at the crime scene?
495
00:39:48,761 --> 00:39:51,041
Yes, sir. In one of the bedrooms.
496
00:39:51,121 --> 00:39:52,481
It's all in my report.
497
00:39:59,481 --> 00:40:01,761
What are you doing?
498
00:40:01,921 --> 00:40:04,081
You will rewrite your report, leaving out
499
00:40:04,241 --> 00:40:06,841
the part with the Bible
and Major Caplan's signature.
500
00:40:07,321 --> 00:40:08,641
- But...
- For your information,
501
00:40:08,801 --> 00:40:11,601
the house was a safe house
under the DGSE's watch.
502
00:40:12,721 --> 00:40:17,641
The owner called me
to inform me that Major Caplan
503
00:40:17,721 --> 00:40:19,697
and Lieutenant Morlighem
were on the property last night.
504
00:40:19,721 --> 00:40:22,361
They asked you to clean up
after them, is that it?
505
00:40:22,481 --> 00:40:24,881
Asked? Those people don't ask.
506
00:40:26,481 --> 00:40:28,601
The police have
their own dirty little secrets.
507
00:40:29,161 --> 00:40:32,401
To keep them looking presentable,
we must keep those secrets.
508
00:40:36,401 --> 00:40:38,841
From my last conversation
with Lieutenant Delgado,
509
00:40:38,921 --> 00:40:41,001
I understand that I hold
no influence over her.
510
00:40:42,241 --> 00:40:43,241
Luckily,
511
00:40:43,881 --> 00:40:45,881
thank God... I have you.
512
00:40:46,361 --> 00:40:48,081
I'm touched by your loyalty.
513
00:40:48,161 --> 00:40:51,281
But before you regain the comfort
of your armchair and office,
514
00:40:51,761 --> 00:40:53,041
away from the street,
515
00:40:54,161 --> 00:40:55,921
you need to help me out.
516
00:40:56,921 --> 00:40:58,321
Do you understand?
517
00:41:00,721 --> 00:41:01,841
That's all.
518
00:41:45,561 --> 00:41:46,961
Mr Guard,
519
00:41:47,481 --> 00:41:49,761
you've come with your two Bounties!
520
00:41:49,841 --> 00:41:52,601
I'll take care of these fags first
and then you.
521
00:42:13,481 --> 00:42:17,001
You blacks from Africa,
you think you're better than us.
522
00:42:17,361 --> 00:42:20,001
Who's the superior one now, negro?
523
00:42:20,401 --> 00:42:23,841
You're stuck in here for life
and I can leave when I want to.
524
00:42:24,561 --> 00:42:27,401
From now on, your privileges are over.
525
00:42:27,481 --> 00:42:30,521
If anything happens to Ovazza Caplan,
526
00:42:30,601 --> 00:42:32,201
I'd rather not say what I'll do.
527
00:42:32,281 --> 00:42:34,161
You bastard!
528
00:43:10,641 --> 00:43:12,641
How do you fill your days, Major?
529
00:43:13,081 --> 00:43:16,241
You're a policeman,
so you're obliged to be useful.
530
00:43:16,321 --> 00:43:18,401
Don't worry about my usefulness,
531
00:43:18,481 --> 00:43:20,321
worry more about your competence.
532
00:43:20,401 --> 00:43:23,081
- What do you mean?
- You won't get me unless I allow it.
533
00:43:23,161 --> 00:43:25,401
I decide your day of glory.
534
00:43:25,481 --> 00:43:29,201
Until then, track my car,
try to pressure my brother.
535
00:43:29,841 --> 00:43:31,601
Yes. Your brother.
536
00:43:32,161 --> 00:43:33,841
The little-girl murderer.
537
00:43:40,001 --> 00:43:42,961
After what I just said,
you should be punching my face in.
538
00:43:43,601 --> 00:43:45,561
You deserve a more humiliating fate.
539
00:43:48,841 --> 00:43:50,601
Tell Charlie to leave the country.
540
00:43:51,081 --> 00:43:53,361
He's decided that we will
no longer protect him.
541
00:43:54,281 --> 00:43:55,281
Is that all?
542
00:43:55,601 --> 00:43:56,601
Take this.
543
00:43:57,081 --> 00:43:58,881
When you're put away for years,
544
00:43:59,481 --> 00:44:00,761
it will be of great help.
545
00:44:16,201 --> 00:44:17,201
Don't stop.
546
00:44:25,761 --> 00:44:27,321
Shit. Damn it.
547
00:44:27,401 --> 00:44:28,881
Move.
548
00:44:29,001 --> 00:44:30,081
Hello.
549
00:44:30,601 --> 00:44:31,601
Hello.
550
00:44:31,681 --> 00:44:34,241
- What the hell are you doing?
- Nothing, paperwork.
551
00:44:34,921 --> 00:44:37,961
Forget the whore
and concentrate on what I'm saying.
552
00:44:38,041 --> 00:44:39,041
What?
553
00:44:39,601 --> 00:44:42,041
It's getting difficult in here.
Help me get out.
554
00:44:42,121 --> 00:44:44,481
- You want to escape?
- You heard.
555
00:44:44,561 --> 00:44:47,201
- I have a plan.
- A plan? Really?
556
00:44:47,281 --> 00:44:49,681
There's a cop in on it.
But he doesn't know yet.
557
00:44:49,841 --> 00:44:52,361
- A cop?
- Yes, Major Eddy Caplan.
558
00:44:52,481 --> 00:44:54,121
SDPJ 92.
559
00:44:54,201 --> 00:44:56,521
- How can I contact him?
- No need,
560
00:44:56,601 --> 00:44:59,081
his brother will come to you
and you tell him the deal.
561
00:44:59,161 --> 00:45:01,921
- What if he doesn't accept?
- He will.
562
00:45:02,001 --> 00:45:05,081
If he doesn't, I'll take him
and his whole fucking family down.
563
00:45:18,321 --> 00:45:19,601
Here's Charlie's information.
564
00:45:19,681 --> 00:45:21,161
It's our first target.
565
00:45:22,041 --> 00:45:24,081
The Turks use this pig farm
for moving their drugs.
566
00:45:24,681 --> 00:45:27,761
The Muslims are using pigs to sneak
their drugs around? This is serious.
567
00:45:28,881 --> 00:45:30,201
On the contrary. It's very smart.
568
00:45:30,281 --> 00:45:33,761
What customs worker would search
a lorry heaving with pigs?
569
00:45:34,521 --> 00:45:36,641
And the smell of their shit
puts the dogs off.
570
00:45:38,321 --> 00:45:39,641
Let this be clear, Walter.
571
00:45:39,721 --> 00:45:41,201
It's a miserable war we're starting.
572
00:45:41,281 --> 00:45:44,081
We'll squeeze them
until they take us to Aroudj.
573
00:45:44,161 --> 00:45:46,401
- Do you agree, Walter?
- Yes.
574
00:45:47,601 --> 00:45:50,921
But when they take us to Aroudj,
he's mine. Mine alone.
575
00:45:51,001 --> 00:45:52,081
No, you won't kill Aroudj.
576
00:45:52,161 --> 00:45:54,521
He goes through the justice system.
We're cops, not killers.
577
00:45:59,561 --> 00:46:00,801
Okay, Eddy.
578
00:46:01,961 --> 00:46:03,561
We'll do it like cops.
579
00:46:43,881 --> 00:46:46,241
On the ground. On the ground, I said.
580
00:46:47,441 --> 00:46:48,521
Don't move.
581
00:46:49,281 --> 00:46:50,601
Don't move!
582
00:46:50,681 --> 00:46:51,841
Weapons down.
583
00:46:52,201 --> 00:46:53,441
On your knees.
584
00:46:54,201 --> 00:46:55,281
Everything okay, Eddy?
585
00:46:55,361 --> 00:46:56,361
Yes.
586
00:46:59,561 --> 00:47:00,961
Eddy, what are you doing?
587
00:47:02,161 --> 00:47:03,561
Hello, Brabant.
588
00:47:03,641 --> 00:47:04,721
It's Caplan.
589
00:47:05,481 --> 00:47:07,081
Interested in a sweep?
43087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.