All language subtitles for And Then There Were None - 01x03 - The Rhyme

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,024 UN Owen je "nepoznati". -Moramo imati ne�to zajedni�ko. 2 00:00:06,149 --> 00:00:10,056 Nekoga tko nas sve poznaje. -To je pjesma. Kako ne shva�ate? 3 00:00:10,181 --> 00:00:15,012 Nitko ne�e do�i po nas. Ovo je kraj. - Voli� ujaka Huga, zar ne? 4 00:00:15,137 --> 00:00:18,008 Da. Zaljubljena sam u njega. 5 00:00:18,133 --> 00:00:22,064 "Jednog lupi sjekira i osta ih �est." U pravu je. To je pjesma! 6 00:00:22,189 --> 00:00:28,040 Mi smo razborita uma. Moramo se dr�ati zajedno. - Bilo je zaklju�ano. 7 00:00:28,165 --> 00:00:31,016 To zna�i da postoji glavni klju�. 8 00:00:31,141 --> 00:00:35,968 Bilo tko od nas mo�e imati klju�. I bilo tko mo�e imati pi�tolj. 9 00:00:36,093 --> 00:00:41,185 Ubojica nije vani. Ovdje je. On je jedan od nas. 10 00:02:21,093 --> 00:02:25,028 Pogledaj kako je Cyril sad sretan. Hugo uvijek radi �uda. 11 00:02:25,153 --> 00:02:29,988 On je �udesan �ovjek. - �ini se vrlo dobar. 12 00:02:30,113 --> 00:02:33,992 S obzirom na okolnosti mnogi ne bi bili tako dobri. 13 00:02:34,117 --> 00:02:36,117 Kakve okolnosti? 14 00:02:37,129 --> 00:02:40,996 Kad mi je suprug umro nisam imala pojma da sam trudna. 15 00:02:41,121 --> 00:02:44,000 Hugo je kao ne�ak trebao dobiti nasljedstvo. 16 00:02:44,125 --> 00:02:48,044 No kad se mali Cyril rodio oti�le su i Hugove nade. 17 00:02:48,169 --> 00:02:52,020 Treba mu neka bogata djevojka, puna tatinog novca, 18 00:02:52,145 --> 00:02:56,044 no on je romantik. �eli se o�eniti iz ljubavi. 19 00:02:56,169 --> 00:02:58,996 No kako �e kad nema ni kinte? 20 00:02:59,121 --> 00:03:02,185 Ljubav je vrlo skupa potraga, g�ice Claythorne. 21 00:03:04,093 --> 00:03:06,131 Bravo, Cyril! 22 00:03:08,169 --> 00:03:10,436 Mogla bih se oti�i igrati s njima. 23 00:03:15,189 --> 00:03:20,101 O, zdravo. �ini se da smo dobili poja�anje, Cyril. 24 00:03:21,113 --> 00:03:25,000 Spreman? -Spreman? Mislim da g�ica Claythorne ne mo�e udariti loptu. 25 00:03:25,125 --> 00:03:28,121 Cure to ne mogu, uja�e Hugo. - Sad �emo vidjeti. 26 00:03:29,165 --> 00:03:34,028 Pogodak! Ovamo! Br�e! 27 00:03:34,153 --> 00:03:37,095 Br�e, napravit �e cijeli krug. 28 00:03:39,109 --> 00:03:41,165 Bravo! Skoro. 29 00:03:48,137 --> 00:03:51,984 Ne mo�emo ne �initi ni�ta! - �to bismo trebali? 30 00:03:52,109 --> 00:03:56,309 Upaliti vatru na rtu, signalizirati upomo�? - Ne po ovom vremenu. 31 00:03:57,165 --> 00:04:00,004 Kamo ona ide? Kamo ide�? 32 00:04:00,129 --> 00:04:02,980 Napraviti �aj. Donijet �u ga. 33 00:04:03,105 --> 00:04:07,972 �to �e� jo� donijeti? No� iz kuhinje? Pi�tolj, tamo odakle si ga sakrila? 34 00:04:08,097 --> 00:04:13,604 �to �e� staviti u �aj? Sve �e nas ubiti! - U �aju �e biti limun. 35 00:04:13,729 --> 00:04:16,064 Ne�u donijeti no� i nemam pi�tolj. 36 00:04:16,189 --> 00:04:19,060 I da ga imam ne bih vas ubila u isto vrijeme. 37 00:04:19,185 --> 00:04:22,764 Kako �emo znati?! -Jer umire jedan po jedan, na odre�eni na�in, 38 00:04:22,889 --> 00:04:27,032 ili nisi obra�ao pa�nju na to? A tu se ne spominje pi�tolj, 39 00:04:27,157 --> 00:04:29,457 ti kretenoidni, idiotski gade! 40 00:04:31,113 --> 00:04:35,133 Po�i �u s tobom. - Ne! 41 00:04:36,093 --> 00:04:40,135 Ne, kre�emo se po jedan ili u grupi. 42 00:04:47,000 --> 00:04:51,067 �uo sam da ste vi bili zadu�eni za pogubljenja, su�e Wargrave. 43 00:04:52,837 --> 00:04:55,032 Kad je to bilo primjereno. 44 00:04:55,157 --> 00:04:59,044 Debeljko mi ka�e da ste promatrali sva vje�anja. 45 00:04:59,169 --> 00:05:06,097 Je li to istina? -Mora� me prestati tako zvati. - Je li istina, su�e? 46 00:05:07,161 --> 00:05:11,828 Imao sam ovlasti osuditi mu�karce i �ene na smrt zbog njihovih zlo�ina. 47 00:05:13,117 --> 00:05:15,917 Uz velike ovlasti ide i velika odgovornost. 48 00:05:16,825 --> 00:05:20,348 Vjerujem da je ignoriranje izvr�avanja tih ovlasti 49 00:05:20,473 --> 00:05:23,117 neodgovorno i kukavi�ki. 50 00:05:26,137 --> 00:05:29,004 Jeste li promatrali vje�anje Edwarda Setona? 51 00:05:32,181 --> 00:05:36,036 Sje�am se Edwarda Setona iz novina. 52 00:05:36,161 --> 00:05:38,461 Svi su govorili da je nevin. 53 00:05:39,189 --> 00:05:43,161 Nije. Ostavio je dnevnike. 54 00:05:44,117 --> 00:05:46,992 Dokazali su izopa�en i pokvaren um. 55 00:05:47,117 --> 00:05:49,972 Vjerovao je da su njegove �rtve bile pune ne�isto�e 56 00:05:50,097 --> 00:05:52,697 i da je �istio svijet od njihovih mrlja. 57 00:05:54,153 --> 00:05:59,064 Ruganje policiji krivim tragovima i odvra�anjem pa�nje ga je uzbu�ivalo. 58 00:05:59,189 --> 00:06:02,145 Isto kao i mu�enje i sadizam. 59 00:06:03,177 --> 00:06:06,056 Bio je kriv i donijeli ste ispravnu presudu. 60 00:06:06,181 --> 00:06:10,165 Za�to ga niste oti�li vidjeti? - Jesam. 61 00:06:12,173 --> 00:06:16,133 Bilo je uznemiruju�e. Druk�ije. 62 00:06:18,185 --> 00:06:20,185 Odbio je kapulja�u. 63 00:06:22,101 --> 00:06:24,101 �elio je da mu vidim lice. 64 00:06:25,129 --> 00:06:28,012 Mo�da da bi pokazao nekakvu istovjetnost me�u nama, 65 00:06:28,137 --> 00:06:33,972 mo�da da bi mi se rugao. - Rugao? 66 00:06:34,097 --> 00:06:38,185 Da. Pravdi. 67 00:06:40,105 --> 00:06:42,105 To mu ni�ta nije zna�ilo. 68 00:06:43,113 --> 00:06:45,113 Nije se pla�io nje, niti mene. 69 00:06:47,117 --> 00:06:52,161 Ja sam bio ni�ta. Uskoro �u biti zaboravljen, bilje�ka u povijesti. 70 00:06:54,121 --> 00:06:58,016 Dok �e on, sa svojom krvavom ostav�tinom i u�asom, 71 00:06:58,141 --> 00:07:00,341 biti zauvijek zapam�en. 72 00:07:03,121 --> 00:07:05,221 E, pa uspjelo mu je. 73 00:07:07,177 --> 00:07:09,277 Jo� uvijek me progoni. 74 00:07:13,169 --> 00:07:18,189 No... Ruganje ili ne, pravda se izvr�i, kao i uvijek. 75 00:07:21,097 --> 00:07:25,093 A svijet je slobodan od njegove u�asne tame. 76 00:07:41,097 --> 00:07:44,012 Ovo je glupost! Ne mo�emo sjediti i ne raditi ni�ta! 77 00:07:44,137 --> 00:07:46,137 U redu, doktore. 78 00:07:48,157 --> 00:07:50,457 Rekli smo pojedina�no ili u grupi. 79 00:07:50,681 --> 00:07:53,056 Idem �itati. 80 00:07:53,181 --> 00:07:58,585 �ao mi je, dr. Armstrong, no va�e hu�kanje me uveliko umorilo. 81 00:08:26,153 --> 00:08:28,253 Pravda se izvr�i. 82 00:08:29,169 --> 00:08:31,988 Ubojica i Wargrave imaju zajedni�ki cilj. 83 00:08:32,113 --> 00:08:35,980 Isto uzbu�enje... Slanje u smrt. 84 00:08:36,105 --> 00:08:40,992 Izrugivao si mi se kad sam rekao da je sudac. - Sad mislim druk�ije. 85 00:08:41,117 --> 00:08:44,585 Koliko ljudi je vidio kako vise? �to to u�ini nekome? 86 00:08:45,189 --> 00:08:49,177 Sam je. Mogao bi planirati bilo �to. 87 00:09:15,181 --> 00:09:17,181 Prestani vi�e! 88 00:09:29,145 --> 00:09:34,004 Kao da nismo trebali trpjeti tebe. S tim disanjem i pu�enjem. 89 00:09:34,129 --> 00:09:36,773 Grebanjem, vrpoljenjem i kora�anjem. 90 00:09:40,125 --> 00:09:42,225 Idem u krevet. 91 00:09:43,185 --> 00:09:45,285 Sama ili u grupi. 92 00:09:46,153 --> 00:09:49,086 Mo�ete me gledati dok se penjem uz stepenice. 93 00:11:24,169 --> 00:11:26,169 Cyril?! 94 00:11:27,157 --> 00:11:29,157 Cyril?! 95 00:11:34,093 --> 00:11:36,117 Ne! 96 00:11:40,121 --> 00:11:42,181 Ne! 97 00:11:46,129 --> 00:11:48,129 Ne! 98 00:11:50,149 --> 00:11:52,169 Vera? 99 00:11:57,097 --> 00:11:59,097 Vera? 100 00:12:02,137 --> 00:12:06,008 Evo. Zaboga, to je halapljiva sol. Miri�ljava sol. 101 00:12:06,133 --> 00:12:09,159 Di�i polako. Kroz nos, izdahni kroz usta. 102 00:12:11,117 --> 00:12:13,117 Eto ga. 103 00:12:19,177 --> 00:12:22,105 Mislila sam da je jo� netko u sobi sa mnom. 104 00:12:25,161 --> 00:12:28,175 Evo ti malo brendija. 105 00:12:33,117 --> 00:12:37,988 Dobra odluka, Vera. -Misli� da sam stavio ne�to u njega? 106 00:12:38,113 --> 00:12:41,145 Idem po drugu bocu koja nije otvarana. 107 00:12:44,105 --> 00:12:48,032 Trebam vode. -Ovaj brendi je u redu. Nisam ni�ta �inio s njim. 108 00:12:48,157 --> 00:12:52,145 Brendi je dobar za �ok, zato sam ga donio. - Nazvao ju je Vera. 109 00:12:53,153 --> 00:12:58,169 Lombard. To je ve� drugi put. Ne�to se doga�a me�u njima. 110 00:13:00,137 --> 00:13:03,129 Zatvoren i netaknut. 111 00:13:09,189 --> 00:13:11,189 �emu ovo slu�i? 112 00:13:13,097 --> 00:13:16,980 Ne znam. Mo�da za luster. Kao oni dolje. 113 00:13:17,105 --> 00:13:20,668 Luster u spava�oj sobi? - To su otmjeni ljudi, zar ne? 114 00:13:20,793 --> 00:13:22,984 Posvuda stavljaju lustere. 115 00:13:23,109 --> 00:13:26,376 Stavit �e ga i u svinjac ako im to lijepo izgleda. 116 00:13:30,109 --> 00:13:33,044 Po�inje� mi se svi�ati, Debeljko. 117 00:13:33,169 --> 00:13:35,348 Ti si arogantan �upak. 118 00:13:35,473 --> 00:13:38,976 Kvragu! �ao mi je, g�ice Claythorne. 119 00:13:39,101 --> 00:13:41,147 Ne, u pravu ste. On je �upak! 120 00:13:43,137 --> 00:13:45,165 Gdje je sudac? 121 00:13:56,101 --> 00:13:58,117 Isuse! 122 00:14:05,145 --> 00:14:07,349 Upucan je u glavu. 123 00:14:10,757 --> 00:14:12,856 �to to radite? 124 00:14:12,981 --> 00:14:16,996 Moramo mu zamotati glavu ako ga �elimo pomjeriti. -U pravu je. 125 00:14:17,121 --> 00:14:19,988 Ne �elimo da mu se mozak prosipa po podu. 126 00:14:20,113 --> 00:14:23,913 Ne koristi svoju jaknu, Armstrong. Prona�i �u ne�to drugo. 127 00:14:26,113 --> 00:14:30,177 Ustrijeljen? Sigurni ste? - Pa pogledaj ga! 128 00:14:32,145 --> 00:14:34,557 Posvuda smo tra�ili taj pi�tolj. 129 00:15:05,169 --> 00:15:08,020 Oti�ao si dolje po bocu. 130 00:15:08,145 --> 00:15:11,133 I ti si oti�ao dolje po �a�u brendija. 131 00:15:11,765 --> 00:15:14,028 A i ti si nestao na trenutak. 132 00:15:14,153 --> 00:15:18,304 Oti�ao sam po torbu da se pobrinem za... Veru! -Nismo �uli pucanj. 133 00:15:18,429 --> 00:15:22,060 Mogao si ga prigu�iti jastukom. - Morat �emo ti vjerovati na rije�. 134 00:15:22,185 --> 00:15:25,976 Nikad nisam upucao �ovjeka u glavu. Ti si stru�njak za to. 135 00:15:26,101 --> 00:15:29,972 Kako sam mogao imati vremena oti�i dolje, uzeti bocu brendija, 136 00:15:30,097 --> 00:15:32,968 ustrijeliti Wargravea, pobrinuti se da nitko ne �uje, 137 00:15:33,093 --> 00:15:36,980 odjenuti ga i vratiti se gore? Debeljka du�e nije bilo. 138 00:15:37,105 --> 00:15:41,008 Nisam tako brz kao ti. -"Pet malih vojnika u pravne knjige zaviri, 139 00:15:41,133 --> 00:15:46,984 "jednog pravda preuze i osta ih �etiri." Jedan po jedan, 140 00:15:47,109 --> 00:15:50,000 na odre�eni na�in. - Gdje je moj pi�tolj? 141 00:15:50,125 --> 00:15:52,545 Ne gledaj u mene! - Ili mene! 142 00:16:23,185 --> 00:16:26,093 Ne mogu podnijeti zvuk vjetra. 143 00:16:28,145 --> 00:16:30,245 Ne mogu ga podnijeti! 144 00:16:31,121 --> 00:16:33,321 Ne�u sjediti ovdje i �ekati smrt! 145 00:16:44,173 --> 00:16:47,169 U ratu �ini� ovo sve vrijeme! 146 00:16:50,129 --> 00:16:55,996 I ostane� budan! Le�evi, le�evi! 147 00:16:56,121 --> 00:17:02,004 Kosti, krv, lubanje! Samo ta... Ta parada! 148 00:17:02,129 --> 00:17:06,020 Beskona�na parada razmrskanog mesa! 149 00:17:06,145 --> 00:17:10,976 Samo sam stajao tamo, rezao noge i ruke 150 00:17:11,101 --> 00:17:15,157 a posvuda su bila crijeva, le�evi i krikovi! 151 00:17:23,189 --> 00:17:27,141 Ladies and gentlemen, silence, please! 152 00:17:28,157 --> 00:17:32,036 Optu�eni ste za sljede�a djela... 153 00:17:32,161 --> 00:17:36,137 Edward George Armstrong... -To sam ja! 154 00:17:37,153 --> 00:17:40,056 William Henry Blore. - Da, to sam ja! 155 00:17:40,181 --> 00:17:45,020 Da ste ubili Jamesa Stevena Landora. -Pa... 156 00:17:45,145 --> 00:17:50,155 Vera Elizabeth Claythorne... - Smrad! I buka, buka...! 157 00:18:01,177 --> 00:18:07,133 Optu�eni, kako se izja�njavate? -Krivi smo! 158 00:18:10,181 --> 00:18:13,093 �emu se smije�? 159 00:19:00,125 --> 00:19:04,141 Blore? Gledaj ih! Gledaj ih! 160 00:19:07,181 --> 00:19:11,169 Ostani uz mene, Vera. Izvu�i �emo se iz ovog. 161 00:19:14,093 --> 00:19:16,423 Ne namjeravam biti ubijen. 162 00:19:20,105 --> 00:19:23,125 Smrt je za druge ljude, nije za nas. 163 00:19:27,149 --> 00:19:30,044 Vidi�? Pogledaj ih. 164 00:19:30,169 --> 00:19:34,157 Zajedno su. Mo�da su oni. 165 00:19:36,141 --> 00:19:38,141 G. i g�a Owen. 166 00:19:39,165 --> 00:19:42,577 Oni su! Oni su! 167 00:19:47,125 --> 00:19:49,125 U redu! 168 00:19:50,177 --> 00:19:56,093 Za�to nosim ovaj jebeni �e�ir?! Idem na spavanje. 169 00:19:57,093 --> 00:19:59,293 Zabava je gotova. 170 00:22:14,165 --> 00:22:19,048 Gle, suna�ce, uhi�en si i znamo za�to. 171 00:22:19,173 --> 00:22:24,024 Vrebao si u mu�kom javnom zahodu. 172 00:22:24,149 --> 00:22:29,036 Nisam ja od ju�er. Sretan si �to ima� mene. 173 00:22:29,161 --> 00:22:32,757 A ne nekog drugog murjaka. Mo�da bi on bio te�e ruke. 174 00:22:34,117 --> 00:22:39,129 Pogledaj se, nema te se �to vidjeti! Mekan si. 175 00:22:40,125 --> 00:22:43,165 Poput breskve, ili tako ne�to. 176 00:22:44,185 --> 00:22:46,785 U trenu �e� se pretvoriti u ka�u. 177 00:22:48,181 --> 00:22:52,153 Hajde, idi. Slobodan si. 178 00:22:54,149 --> 00:22:58,032 Neka ti ovo bude lekcija. Budi diskretniji. 179 00:22:58,157 --> 00:23:01,968 Ne �eli� zavr�iti krvavog nosa ili slu�e�i kaznu, 180 00:23:02,093 --> 00:23:06,153 jer za takve kao ti pr�un nije zabavan. 'Ajde, bri�i. 181 00:23:09,181 --> 00:23:11,181 Hvala. 182 00:23:16,157 --> 00:23:18,469 To sam trebao u�initi, zar ne? 183 00:23:20,125 --> 00:23:22,325 To sam trebao u�initi. 184 00:23:24,141 --> 00:23:26,141 Ali nisam. 185 00:24:24,105 --> 00:24:26,105 Gade! 186 00:24:28,165 --> 00:24:31,145 Lombard! Lombard! 187 00:24:34,125 --> 00:24:36,125 Ed?! 188 00:24:39,117 --> 00:24:43,012 �to je bilo? - On je. Armstrong! 189 00:24:43,137 --> 00:24:45,737 Iza�ao je iz ku�e. Vidio sam ga. 190 00:24:47,121 --> 00:24:50,388 Zaklju�aj vrata, Vera, i prisloni stolicu na njih. 191 00:25:27,161 --> 00:25:29,161 Kako si? 192 00:25:30,149 --> 00:25:35,988 Kako je g�a Hamilton? -Vodim je u London. Ne mo�e ostati ovdje. 193 00:25:36,113 --> 00:25:38,113 Naravno. 194 00:25:39,105 --> 00:25:43,052 �eli da te isplatim za tri mjeseca, 195 00:25:43,177 --> 00:25:48,189 jer o�ito ne mo�e� biti guvernanta sad kad vi�e nema djeteta. 196 00:25:50,189 --> 00:25:55,093 Ako je g�a Hamilton u Londonu mogu joj �uvati ku�u. 197 00:25:56,157 --> 00:26:00,060 Premda nisam guvernanta mogu joj �uvati ku�u. Kao prijateljica. 198 00:26:00,185 --> 00:26:02,385 Zaklju�at �u ku�u. 199 00:26:03,173 --> 00:26:05,373 Mo�da �e biti prodana. 200 00:26:07,097 --> 00:26:09,197 Ali sad je tvoja. 201 00:26:14,185 --> 00:26:17,097 Morat �u prona�i neko mjesto za stanovanje. 202 00:26:18,145 --> 00:26:20,345 Prona�i �u dobar hotel. 203 00:26:21,157 --> 00:26:25,028 Da ima� gdje do�i. Mo�da �u nam prona�i neku malu ku�u. 204 00:26:25,153 --> 00:26:27,253 Moram biti s Olivijom. 205 00:26:28,157 --> 00:26:30,357 Zbilja joj nije dobro. 206 00:26:31,141 --> 00:26:33,141 Bit �e istraga. 207 00:26:34,125 --> 00:26:40,101 �ele da bude �to prije, bit �e� im potrebna. -Naravno. 208 00:26:41,093 --> 00:26:43,293 I ti �e� do�i zbog nje? 209 00:26:45,113 --> 00:26:47,113 Moram i�i. 210 00:26:49,105 --> 00:26:51,105 Siroti mali Cyril. 211 00:26:55,169 --> 00:26:57,169 Siroti mali Cyril. 212 00:27:21,101 --> 00:27:23,101 Vera? Mi smo. 213 00:27:58,177 --> 00:28:04,048 Bio je tek tako na tvom krevetu. - Bio je tek tako na mom krevetu. 214 00:28:04,173 --> 00:28:06,996 Kako �u znati da ga sino� nisi tamo podmetnuo? 215 00:28:07,121 --> 00:28:11,048 Da je Philip imao pi�tolj nosio bi ga kad ste oti�li za Armstrongom, ne? 216 00:28:11,173 --> 00:28:15,036 Mogla si se i�uljati i podmetnuti ga. Nitko te nije mogao �uti. 217 00:28:15,161 --> 00:28:18,052 Vrata su mi bila zaklju�ana ako se Armstrong vrati. 218 00:28:18,177 --> 00:28:21,020 Armstrong je nestao. Ispario je. 219 00:28:21,145 --> 00:28:24,988 Razdvojili smo se dok smo ga tra�ili, zar ne? 220 00:28:25,113 --> 00:28:28,992 Jesmo. -Jesi li ga prona�ao? Jesi li ga gurnuo s litice? 221 00:28:29,117 --> 00:28:34,093 Ne, Debeljko, nisam ga prona�ao niti gurnuo s litice. Jesi li ti? -Nisam! 222 00:28:35,101 --> 00:28:38,157 Ne. - Crvena haringa. 223 00:28:39,125 --> 00:28:43,044 �to? -"�etiri mala vojnika po�o�e na more, 224 00:28:43,169 --> 00:28:48,984 "jednog proguta crvena haringa i osta ih tri." Crvena haringa. 225 00:28:49,109 --> 00:28:53,133 Armstrong je jo� �iv. - Za�to ti uvijek sve zna�? 226 00:28:55,145 --> 00:29:02,016 Tako je bilo otpo�etka, zar ne? Sve si znala. Armstrong je to rekao. 227 00:29:02,141 --> 00:29:04,984 No� je bila duga. 228 00:29:05,109 --> 00:29:09,008 Dopustio si da pi�e i kokain razmi�ljaju umjesto tebe, Debeljko. 229 00:29:09,133 --> 00:29:11,733 Rekao sam ti da me prestane� tako zvati! 230 00:29:14,153 --> 00:29:18,064 Zove� se William, zar ne? Zovu te Will, ili...? 231 00:29:18,189 --> 00:29:22,101 Bill. Zovu me Bill. 232 00:29:23,125 --> 00:29:27,036 E, pa, Bille, �ija je ideja bila pustiti glazbu, 233 00:29:27,161 --> 00:29:31,105 napiti se do besvijesti tako da ni�ta ne �ujemo? 234 00:29:32,173 --> 00:29:36,129 Armstrongova. - A u koga si prvo posumnjao? 235 00:29:38,105 --> 00:29:40,372 Koga si nanju�io od samog po�etka? 236 00:29:43,125 --> 00:29:45,125 Armstronga. 237 00:29:46,093 --> 00:29:50,024 Crvena haringa. Okretao je jednog protiv drugog od samog po�etka. 238 00:29:50,149 --> 00:29:52,204 I jo� je �iv. 239 00:29:52,329 --> 00:29:56,000 Jer ljudi ne nestanu tek tako, ne na ovolikom otoku. 240 00:29:56,125 --> 00:29:58,125 Jo� je �iv. 241 00:30:02,169 --> 00:30:04,369 Imam posjed kod ku�e. 242 00:30:06,161 --> 00:30:08,161 U Edmontonu. 243 00:30:10,093 --> 00:30:14,097 Obo�avam ga. On je moj mali raj. 244 00:30:15,169 --> 00:30:19,137 To je najbolja stvar na svijetu. Samo sjedim i sve promatram. 245 00:30:21,093 --> 00:30:24,036 Bijeg od svega. 246 00:30:24,161 --> 00:30:29,101 �alica �aja iz termosice, malo kruha i sira... 247 00:30:31,129 --> 00:30:34,396 I rotkvica koju si trenutak ranije i��upao iz tla. 248 00:30:35,165 --> 00:30:37,565 Izvrsna, velika, ljuta rotkvica. 249 00:30:42,189 --> 00:30:44,289 Jednostavne stvari. 250 00:30:46,117 --> 00:30:48,117 Dobre stvari. 251 00:30:51,137 --> 00:30:56,117 Volio bih da sam to pismo od Ulicka Normana Owena bacio u ko�! 252 00:30:58,141 --> 00:31:04,036 Dobio sam ono �to sam zaslu�io poku�avaju�i potajice zaraditi novac. 253 00:31:04,161 --> 00:31:06,761 Svi smo dobili �to smo zaslu�ili. 254 00:31:11,117 --> 00:31:15,008 Jesmo li ve� mrtvi? - �to? 255 00:31:15,133 --> 00:31:19,173 Mo�da smo ve� mrtvi samo �to to ne shva�amo. 256 00:31:21,093 --> 00:31:23,093 A ovo je pakao. 257 00:31:24,093 --> 00:31:28,141 Mi smo u paklu. Ka�njeni smo za ono �to smo u�inili. 258 00:31:31,133 --> 00:31:33,233 Jer ga jesam ubio. 259 00:31:34,181 --> 00:31:36,181 Landora. 260 00:31:38,185 --> 00:31:41,109 Gazio sam ga dok nije postao ka�a. 261 00:31:43,093 --> 00:31:47,161 Njegova majka ga nije mogla pogledati. Nije se mogla oprostiti. 262 00:31:50,117 --> 00:31:52,117 Ubio sam ga. 263 00:31:54,109 --> 00:31:58,093 Bio je bespomo�an, a ja nisam prestajao. 264 00:32:00,097 --> 00:32:02,097 Mora da je bio tako upla�en. 265 00:32:03,097 --> 00:32:05,183 Bio je samo mladi�. 266 00:32:09,153 --> 00:32:12,048 Moram zasaditi raj�icu. Tko �e sad to u�initi? 267 00:32:12,173 --> 00:32:17,996 �to �e se dogoditi s mojim posjedom? - Hajde, hajde, Debeljko. 268 00:32:18,121 --> 00:32:23,020 Nismo jo� gotovi. Troje nas je protiv njega. Mo�emo izdr�ati. 269 00:32:23,145 --> 00:32:26,032 A netko �e uskoro do�i po nas. Moraju. 270 00:32:26,157 --> 00:32:30,036 To je pravi duh. - Tko �e do�i po nas? 271 00:32:30,161 --> 00:32:34,141 Taj Narracott se nije pojavio kad je trebao. 272 00:32:35,177 --> 00:32:38,984 Mislim da je pla�en. - Upalit �emo vatru. 273 00:32:39,109 --> 00:32:43,992 Na litici. Netko je mora vidjeti. - Trebat �emo zalihe. 274 00:32:44,117 --> 00:32:49,105 Ne �elim provesti jo� jednu no� u ku�i. - Mislim da nas promatraju. 275 00:32:52,173 --> 00:32:54,173 I jesu. 276 00:33:21,109 --> 00:33:23,109 Idemo. - U redu. 277 00:33:24,161 --> 00:33:26,361 Hajde, Debeljko, idemo! 278 00:34:16,133 --> 00:34:18,133 Gdje je?! 279 00:34:24,149 --> 00:34:26,165 Ostani ovdje. 280 00:34:27,173 --> 00:34:29,373 Nemoj me slijediti! 281 00:35:17,137 --> 00:35:21,044 "Tri mala vojnika po �umi se �etala 282 00:35:21,169 --> 00:35:24,145 medvjed zgrabi jednoga i osta ih dva." 283 00:35:26,117 --> 00:35:28,117 Siroti Debeljko. 284 00:35:29,109 --> 00:35:31,109 Siroti Debeljko. 285 00:36:09,165 --> 00:36:11,165 Plima se povla�i! 286 00:36:15,157 --> 00:36:17,157 Philipe? 287 00:36:18,133 --> 00:36:21,181 Philipe! Ne�to je dolje. 288 00:37:21,149 --> 00:37:23,149 Armstrong. 289 00:37:39,129 --> 00:37:44,980 Idemo! -Kamo? -Ne ovdje. Moram prona�i bolji pogled. 290 00:37:45,105 --> 00:37:48,016 Ne, ne... Ne mo�emo ga ostaviti ovdje. 291 00:37:48,141 --> 00:37:51,972 Nije u redu. Ne mo�emo ga ostaviti! - Mo�emo. 292 00:37:52,097 --> 00:37:54,980 Ne, kad do�e �amac vidjet �e ga ovakvog 293 00:37:55,105 --> 00:37:59,638 a mi nismo u�inili doli�nu i ispravnu stvar. Kako �e im to izgledati? 294 00:38:01,097 --> 00:38:03,133 Molim te! 295 00:38:34,097 --> 00:38:39,060 Ti si! Ti si sve ovo napravio! - Daj mi pi�tolj. 296 00:38:39,185 --> 00:38:46,028 Ubit �e� me! -Ne, ne�u te ubiti, Vera. 297 00:38:46,153 --> 00:38:49,040 No jo� je netko na ovom otoku... - Ne, nema nikoga! 298 00:38:49,165 --> 00:38:53,008 Jo� je netko na otoku i ubit �e nas ako mi ne da� pi�tolj. 299 00:38:53,133 --> 00:38:58,141 Nema nikoga, sve si ih ubio! - Slu�aj me, progonjeni smo! 300 00:39:01,141 --> 00:39:03,141 Trebam pi�tolj! 301 00:39:05,157 --> 00:39:07,157 Daj mi ga. 302 00:39:10,129 --> 00:39:12,129 Vera? 303 00:39:17,189 --> 00:39:19,189 Daj mi pi�tolj. 304 00:39:22,189 --> 00:39:24,189 Daj mi pi�tolj, Vera. 305 00:40:14,185 --> 00:40:19,101 Obe�ala sam mu igru udaranja loptice nakon nastave. 306 00:40:20,153 --> 00:40:23,109 Kao nagradu �to je bio dobar. 307 00:40:25,153 --> 00:40:29,137 �elio je plivati. Uvijek je �elio plivati. 308 00:40:30,121 --> 00:40:32,321 No ja sam odbila. 309 00:40:33,177 --> 00:40:36,189 Oti�la sam po palicu i lopticu za igru... 310 00:40:37,189 --> 00:40:39,189 a on je nestao. 311 00:40:40,177 --> 00:40:44,149 Potr�ala sam za njim. Tr�ala sam najbr�e �to sam mogla. 312 00:40:45,189 --> 00:40:48,004 Da sam se barem na minutu okrenula, 313 00:40:48,129 --> 00:40:51,862 no samo minuta mi je trebala da odem po palicu i lopticu. 314 00:40:52,125 --> 00:40:54,125 Da sam samo... 315 00:41:07,129 --> 00:41:10,165 Hvala vam. Hvala �to ste ga poku�ali spasiti. 316 00:41:14,105 --> 00:41:16,185 O, Bo�e! 317 00:41:28,149 --> 00:41:30,149 Ranije nisam bio siguran. 318 00:41:33,129 --> 00:41:39,149 No sad jesam. Promatrao sam te, slu�ao kako govori�. Sad sam siguran. 319 00:41:40,157 --> 00:41:42,561 U �to si siguran? - Da la�e�. 320 00:41:45,157 --> 00:41:51,040 Nisi mogla susti�i... Cyrila? Vidio sam kako tr�i�, Vera. 321 00:41:51,165 --> 00:41:53,720 Brza si. Sna�na. Ti sprinta�. 322 00:41:53,845 --> 00:41:57,040 Okrenula si se na trenutak i nisi mogla susti�i Cyrila? 323 00:41:57,165 --> 00:42:00,328 Hugo, ne misli� valjda da... - Znam za�to si to u�inila. 324 00:42:00,453 --> 00:42:03,648 No ne shva�a� da sam ja doista volio tog dje�aka. 325 00:42:03,773 --> 00:42:06,157 I ja. A volim i tebe. 326 00:42:09,149 --> 00:42:11,464 Ne mogu dokazati. 327 00:42:11,589 --> 00:42:17,109 No, kad bih imao dokaz oti�la bi na vje�ala, Vera. 328 00:42:29,093 --> 00:42:31,093 Cyrile? 329 00:43:24,605 --> 00:43:28,005 Dovoljno si sna�an da pliva� o onih stijena, zar ne? 330 00:43:28,153 --> 00:43:31,097 Dovoljno si sna�an. Uzbu�en? 331 00:43:32,145 --> 00:43:37,153 U redu. Na moj znak... Priprema, pozor, sad! 332 00:44:40,113 --> 00:44:42,113 Jo� malo! 333 00:44:47,137 --> 00:44:49,137 Dr�ite se! 334 00:44:52,113 --> 00:44:56,101 Ne brinite, imam vas. 335 00:48:18,169 --> 00:48:20,169 Hugo? 336 00:48:21,153 --> 00:48:23,153 Hugo? 337 00:48:40,149 --> 00:48:43,097 "Dva mala vojnika sun�ahu se �itav dan..." 338 00:48:45,125 --> 00:48:48,177 Jednog spr�i sunce i osta samo jedan. 339 00:48:52,101 --> 00:48:54,634 Jedan mali vojnik osta sam i bijedan... 340 00:48:56,113 --> 00:49:00,129 "Ode i objesi se i ne osta nijedan." 341 00:49:03,181 --> 00:49:06,135 Pita� se zbog ovog...? 342 00:49:08,129 --> 00:49:13,056 Jetrica i bubrezi. Svi ste povjerovali doktoru kad je rekao da sam mrtav. 343 00:49:13,181 --> 00:49:16,024 Nitko od vas nije provjerio. - Moram se spustiti! 344 00:49:16,149 --> 00:49:19,137 Armstrong mi je puno olak�ao. 345 00:49:20,165 --> 00:49:22,689 Gorljivo je htio sklopiti savezni�tvo. 346 00:49:23,633 --> 00:49:26,452 Ne znam �to je mislio da �e se dogoditi 347 00:49:26,577 --> 00:49:30,777 kad je istr�ao u no� da se na�e sa mnom. Mo�da da �u ga spasiti. 348 00:49:32,141 --> 00:49:34,565 Lagao sam o uspjehu moje operacije. 349 00:49:36,189 --> 00:49:40,040 Tumor se �iri. 350 00:49:40,165 --> 00:49:44,060 Ni�ta se ne mo�e u�initi, samo �ekati neizbje�no. 351 00:49:44,185 --> 00:49:47,149 Izuzetno je bolno. 352 00:49:50,093 --> 00:49:54,020 Premda, ne zadugo. - Za�to ovo radite? 353 00:49:54,145 --> 00:49:56,349 Jer pravda svih dostigne. 354 00:49:58,157 --> 00:50:00,657 Ve� sam to rekao, zar niste slu�ali? 355 00:50:00,782 --> 00:50:03,364 Dokazi zbog kojih sam osudio Edwarda Setona 356 00:50:03,489 --> 00:50:06,161 smatrani su previ�e u�asnim za javnost. 357 00:50:09,113 --> 00:50:11,413 Bile su to stvari iz no�ne more. 358 00:50:12,093 --> 00:50:14,093 Doista. 359 00:50:15,101 --> 00:50:17,301 Dok su ostali bili revoltirani... 360 00:50:20,101 --> 00:50:22,841 Ja sam, g�ice Claythorne, bio fasciniran. 361 00:50:25,133 --> 00:50:29,333 Kad me je Seton pogledao u o�i mogao je vidjeti moju uzbu�enost. 362 00:50:31,125 --> 00:50:33,461 Znao je da sam mu srodna du�a. 363 00:50:35,165 --> 00:50:37,165 A kad mu je puknuo vrat... 364 00:50:39,165 --> 00:50:43,996 osje�ao sam kao da mi je netko dao poklon. -Ne! 365 00:50:44,121 --> 00:50:49,992 Ne �elite ovo u�initi. Vi ste dobar �ovjek. Moralan. 366 00:50:50,117 --> 00:50:52,131 Moralan? 367 00:50:54,141 --> 00:50:56,988 Mo�da ima ne�to u tome. 368 00:50:57,113 --> 00:51:00,093 Postoji razlika izme�u Setona i mene. 369 00:51:01,125 --> 00:51:03,825 Sve njegove �rtve su bile nevine. 370 00:51:05,129 --> 00:51:07,129 Vi ste svi krivi. 371 00:51:08,189 --> 00:51:13,984 Zamislite sad... Detektivi do�u i prona�u klaonicu, 372 00:51:14,109 --> 00:51:17,173 posvuda ru�ni rad "UN Owena". 373 00:51:19,173 --> 00:51:23,048 No samog "UN Owena" nema nigdje. 374 00:51:23,173 --> 00:51:25,972 No tko je drugi mogao ispaliti zadnji hitac 375 00:51:26,097 --> 00:51:29,101 koji je okon�ao �ivot besprijekornog suca? 376 00:51:32,113 --> 00:51:34,533 Deset le�eva, a ubojice nigdje. 377 00:51:36,113 --> 00:51:38,313 Kako je mogao nestati? 378 00:51:41,093 --> 00:51:43,157 Nedoku�ivo. 379 00:51:45,137 --> 00:51:47,665 Razbijat �e glavu o tome godinama. 380 00:51:49,121 --> 00:51:55,972 Ne! �ekajte! Nemate vi�e metaka! 381 00:51:56,097 --> 00:52:00,968 Ne�e biti zadnjeg hica jer je pi�tolj prazan. 382 00:52:01,093 --> 00:52:03,293 Nemate vi�e metaka. 383 00:52:04,097 --> 00:52:09,036 Kvragu! To je pokvarilo sve. - Ne, nije pokvarilo. 384 00:52:09,161 --> 00:52:12,420 Jest. Le�evi su posvuda, a samo sam ja ostao �iv. 385 00:52:12,545 --> 00:52:18,153 Niste samo vi. I ja sam! Nas dvoje, zajedno. 386 00:52:20,117 --> 00:52:23,032 Re�i �emo da je to u�inio Philip. Da je poludio. 387 00:52:23,157 --> 00:52:28,012 Mislim da je bio pribraniji od ostalih. - Bio je lud. 388 00:52:28,137 --> 00:52:31,181 Sve je pobio, a ja sam njega. 389 00:52:33,113 --> 00:52:35,533 Ubila sam ga da nas za�titim. 390 00:52:36,189 --> 00:52:38,589 Philip Lombard je sve to u�inio. 391 00:52:40,129 --> 00:52:47,016 Bio vam je ljubavnik. -Da. -Imate njegovu krv po nogama. -Samoobrana! 392 00:52:47,141 --> 00:52:49,141 Tako �emo re�i. 393 00:52:51,117 --> 00:52:53,165 To �emo re�i. Vjerovat �e nam. 394 00:52:54,165 --> 00:52:56,165 Vjerovat �e mi po zadnji put. 395 00:53:02,129 --> 00:53:05,109 Kako ste vi �arobna �ena, g�ice Claythorne. 396 00:53:06,169 --> 00:53:08,169 Vera. 397 00:53:11,093 --> 00:53:13,317 Omiljeni ste mi. 398 00:53:14,185 --> 00:53:16,385 Nema zadnjeg hica, su�e. 399 00:53:18,101 --> 00:53:20,401 No mogu nas oboje spasiti. 400 00:53:21,153 --> 00:53:24,189 Sa�uvat �u va�u tajnu i spasiti nas oboje. 401 00:53:26,157 --> 00:53:29,097 Samo me spustite. Molim vas! 402 00:53:46,129 --> 00:53:49,062 Zaboravili ste na onoga koji je pogodio mene. 403 00:56:24,500 --> 00:56:31,500 Kraj 3. epizode Kraj serije 31774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.