All language subtitles for [MagicStar] Sayonara Maestro ~ Chichi to Watashi no Appassionato ~ EP08 [WEBDL] [1080p]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,474 《(Daiki) Maestro You told me this before→》 2 00:00:07,474 --> 00:00:09,476 《Music is →》 3 00:00:09,476 --> 00:00:11,978 ``You can save people's hearts.'' 4 00:00:11,978 --> 00:00:14,981 (Hibiki) Umi Amane’s contact information It tells us? 5 00:00:14,981 --> 00:00:16,983 Yes, send it 6 00:00:16,983 --> 00:00:19,152 Oh, she also has an address... 7 00:00:20,487 --> 00:00:22,655 eh? 8 00:00:24,157 --> 00:00:26,159 Do you get it 9 00:00:27,160 --> 00:00:29,329 (Daiki) Hibiki-san 10 00:00:31,164 --> 00:00:34,167 Thank you for coming, she will be here later. We're all going to launch it. 11 00:00:34,167 --> 00:00:36,302 What if you like? Oh sorry for a moment 12 00:00:36,302 --> 00:00:39,472 I have something to do What is errand? 13 00:00:41,307 --> 00:00:43,476 Um... a little 14 00:00:43,476 --> 00:00:45,478 Can you hang out with me? 15 00:00:46,479 --> 00:00:48,982 I see… 16 00:00:48,982 --> 00:00:51,317 It's weird if you think about it normally. 17 00:00:51,317 --> 00:00:54,988 Amane-chan worked so hard Suddenly I started studying conducting and violin → 18 00:00:54,988 --> 00:00:57,323 To quit? Yeah… 19 00:00:57,323 --> 00:00:59,659 (Amane) Until now Thank you very much→》 20 00:00:59,659 --> 00:01:00,000 《I won't have her anymore》 21 00:01:00,000 --> 00:01:01,661 《I'll stop》 22 00:01:01,661 --> 00:01:06,499 But... when I heard that I guess something made sense to me 23 00:01:06,499 --> 00:01:08,468 Hmm... 24 00:01:12,639 --> 00:01:15,308 Can I have you push it? No, she is welcome 25 00:01:15,308 --> 00:01:17,310 No, what for? I asked you to follow me... 26 00:01:17,310 --> 00:01:19,646 No, I'm not good at it. that person 27 00:01:19,646 --> 00:01:22,649 I don't like it, she's good... (Shiraishi) Does he need anything at home? 28 00:01:22,649 --> 00:01:26,319 Ah… (Shiraishi) To my daughter... 29 00:01:26,319 --> 00:01:28,655 Need something? that… 30 00:01:28,655 --> 00:01:30,000 My name is Natsume Hibiki. I am Shunpei Natsume's daughter. 31 00:01:30,000 --> 00:01:32,492 My name is Natsume Hibiki. I am Shunpei Natsume's daughter. 32 00:01:32,492 --> 00:01:35,161 About Amane-san She was worried and asked 33 00:01:35,161 --> 00:01:37,497 (Shiraishi) Could you tell your father about her? 34 00:01:37,497 --> 00:01:40,633 my daughter It seems that you have helped me a lot. 35 00:01:40,633 --> 00:01:42,635 There's no need to do anything else → 36 00:01:42,635 --> 00:01:44,637 So... 37 00:01:54,481 --> 00:01:56,983 Did she meekly leave at (the sea)? 38 00:01:56,983 --> 00:01:59,486 Because if she said that much That's the only way... 39 00:01:59,486 --> 00:02:00,000 (Natsume) Amane's father It was Mayor Shiraishi... 40 00:02:00,000 --> 00:02:02,489 (Natsume) Amane's father It was Mayor Shiraishi... 41 00:02:02,489 --> 00:02:06,659 Is there no contact with the sea? (Sea) Even if I send it on LINE, it goes through as unread. 42 00:02:06,659 --> 00:02:08,828 I see I see 43 00:02:11,664 --> 00:02:15,635 Hibiki All the way to Amane's house thank you 44 00:02:15,635 --> 00:02:18,638 Except... There's no reason to thank me. 45 00:02:26,479 --> 00:02:28,648 Anosa Hibiki 46 00:02:28,648 --> 00:02:30,000 What's wrong with Amane-san's violin? Did you coach me? 47 00:02:30,000 --> 00:02:32,318 What's wrong with Amane-san's violin? Did you coach me? 48 00:02:32,318 --> 00:02:34,487 just the way things happen 49 00:02:34,487 --> 00:02:37,490 Still I was happy 50 00:02:37,490 --> 00:02:39,659 Ah... no, she's that... Daddy, she... 51 00:02:39,659 --> 00:02:42,495 Hibiki, she's back to music She doesn't want me to be involved or anything like that. 52 00:02:42,495 --> 00:02:45,498 I don't think so at all just… 53 00:02:47,333 --> 00:02:49,636 Amane's practice sheet music 54 00:02:49,636 --> 00:02:53,306 I was looking at Hibiki's careful writing. 55 00:02:54,641 --> 00:02:58,311 Today for Amane-san Thank you for moving 56 00:02:58,311 --> 00:03:00,000 Was delighted 57 00:03:00,000 --> 00:03:00,480 Was delighted 58 00:03:00,480 --> 00:03:02,482 thank you 59 00:03:04,817 --> 00:03:07,820 (Kaburagi) I just got home~ (Shiho) Hey Kabu-chan 60 00:03:07,820 --> 00:03:10,657 noisy! noisy Ah, dangerous, dangerous, dangerous... 61 00:03:10,657 --> 00:03:12,992 Fuhahahaha... Annoying neighbors, noisy 62 00:03:12,992 --> 00:03:15,495 Already... what happened? 63 00:03:15,495 --> 00:03:18,164 Drinking at Uta Cafe Come and pick me up... 64 00:03:18,164 --> 00:03:20,633 Ah~ What I can rely on is It's just Shiho. 65 00:03:20,633 --> 00:03:23,469 I think her role is I just graduated 66 00:03:23,469 --> 00:03:26,306 No, it's really her this time Because I made you worry 67 00:03:26,306 --> 00:03:30,000 Sigh, I made up with Shunpei-san. I wanted to tell you that 68 00:03:30,000 --> 00:03:30,310 Sigh, I made up with Shunpei-san. I wanted to tell you that 69 00:03:30,310 --> 00:03:33,479 that? eh? Still Komura's Are you holding a launch at your store? 70 00:03:33,479 --> 00:03:35,481 (All) ♫ ~ Amapola 71 00:03:35,481 --> 00:03:37,483 (Kaburagi) That's already It won't end until morning 72 00:03:37,483 --> 00:03:39,485 ♫~Amapola 73 00:03:39,485 --> 00:03:42,322 (Kaburagi) There is no main character. birthday party → 74 00:03:42,322 --> 00:03:44,490 Present too many people gathered → 75 00:03:44,490 --> 00:03:47,327 I brought freshly baked pizza Let's eat together as a family! 76 00:03:47,327 --> 00:03:49,495 Eh, Kabu-chan, are you family? eh! ? 77 00:03:49,495 --> 00:03:51,798 The sea is too terrible Ah, that's dangerous... 78 00:03:51,798 --> 00:03:54,467 Hey toilet toilet toilet Excuse me, toilet 79 00:03:54,467 --> 00:03:56,636 Oden and pizza... 80 00:03:56,636 --> 00:03:58,805 Ah, oden! Ah 81 00:03:58,805 --> 00:04:00,000 Shiho: You liked Oden, right? When it's winter over there 82 00:04:00,000 --> 00:04:01,641 Shiho: You liked Oden, right? When it's winter over there 83 00:04:01,641 --> 00:04:03,643 I used to miss it a lot Yeah yeah yeah 84 00:04:03,643 --> 00:04:06,312 sit sit sit Ahhh Oden 85 00:04:06,312 --> 00:04:08,314 please Yeah 86 00:04:08,314 --> 00:04:12,151 Ah, that's right, Shiho I decided to go back to Takamatsu. 87 00:04:12,151 --> 00:04:14,988 What is Takamatsu? dad's home 88 00:04:14,988 --> 00:04:18,491 The high school that my dad went to It's been 100 years since our founding. 89 00:04:18,491 --> 00:04:20,660 A commemorative speech I heard you asked me to 90 00:04:20,660 --> 00:04:22,829 our grandpa Is grandma still alive? 91 00:04:22,829 --> 00:04:25,498 of course Hibiki Don't you remember? 92 00:04:25,498 --> 00:04:28,167 Grandma is somehow... 93 00:04:28,167 --> 00:04:30,000 When the sea was born, she went out of her way He came to France to see me. 94 00:04:30,000 --> 00:04:31,304 When the sea was born, why? He came to France to see me. 95 00:04:31,304 --> 00:04:33,306 He's a kind person, though. 96 00:04:33,306 --> 00:04:35,808 This unfilial person Because I'm not going home 97 00:04:35,808 --> 00:04:38,811 No, her mother... We're keeping in touch, though. 98 00:04:38,811 --> 00:04:42,315 her father... You've been disowned, haven't you? 99 00:04:42,315 --> 00:04:44,317 Disowned! ? 100 00:04:44,317 --> 00:04:46,819 P. What did you do? no… 101 00:04:46,819 --> 00:04:48,988 A lot of things happened... ah 102 00:04:48,988 --> 00:04:53,660 Take this as an opportunity to be sloppy I think I have to face it 103 00:04:53,660 --> 00:04:56,162 I think I'll go too. eh? 104 00:04:56,162 --> 00:04:58,998 Because, look, her father-in-law I've never met you → 105 00:04:58,998 --> 00:05:00,000 I haven't let my grandchildren see me either, and... 106 00:05:00,000 --> 00:05:01,334 I haven't let my grandchildren see me either, and... 107 00:05:01,334 --> 00:05:04,304 delicious sashimi I want to eat it... Hmm. 108 00:05:04,304 --> 00:05:06,806 Because it's a big deal Let's go with Hibiki and Umi too. 109 00:05:06,806 --> 00:05:08,808 eh? Huh? 110 00:05:08,808 --> 00:05:11,811 It would be a great help to her if you did that. (Kaburagi) Isn't that good? 111 00:05:11,811 --> 00:05:13,980 Last family trip! 112 00:05:13,980 --> 00:05:16,649 last? eh? What are you saying? 113 00:05:16,649 --> 00:05:18,651 Because, because... 114 00:05:18,651 --> 00:05:21,487 Are you getting divorced? Kaburagi-kun, how do you know that? 115 00:05:21,487 --> 00:05:24,824 (Kaburaki) My information network I'll be in trouble if you don't look at me lightly. 116 00:05:24,824 --> 00:05:28,661 And about the divorce? How far have you progressed? 117 00:05:30,663 --> 00:05:33,499 Hmm... yes yes yes → 118 00:05:33,499 --> 00:05:37,003 When it comes to things like this, she's very quick. You won't have any regrets if you do that. 119 00:05:37,003 --> 00:05:38,971 For me, an experienced person Please ask me anything 120 00:05:38,971 --> 00:05:41,641 That's why she's not delicate It's a x2 121 00:05:41,641 --> 00:05:44,477 It's 3 It's increasing before we meet 122 00:05:44,477 --> 00:05:47,480 (Kaburagi) So, she is different for both of you. Introducing a good lawyer... 123 00:05:47,480 --> 00:05:49,982 No no... let's go! Let's all go to Takamatsu 124 00:05:50,983 --> 00:05:52,985 let's go! 125 00:06:00,159 --> 00:06:02,829 《(Violin tone)》 126 00:06:02,829 --> 00:06:04,997 《An arranged version of “Twinkle Twinkle Star”? 》 127 00:06:04,997 --> 00:06:08,468 《(Amane) Two notes here at the same time I couldn't play anything at all》 128 00:06:08,468 --> 00:06:11,304 《It's impossible, it's too difficult》 《I want to play》 129 00:06:11,304 --> 00:06:14,474 (Shiraishi) Music education since childhood Compete with people who have received it》 130 00:06:14,474 --> 00:06:17,643 《Can we win? You are I'll definitely give it up midway through. 131 00:06:22,815 --> 00:06:24,817 (Vibrator notification) 132 00:06:24,817 --> 00:06:27,987 “I have something to do. Contact Please" 133 00:06:27,987 --> 00:06:30,000 (Furuya) Maestro returns home alone It seems like he was worried about being rejected → 134 00:06:30,000 --> 00:06:32,158 (Furuya) Maestro returns home alone It seems like he was worried about being rejected → 135 00:06:32,158 --> 00:06:34,994 He looked relieved. 136 00:06:34,994 --> 00:06:38,498 Maximize your grandchildren's power I'm planning on using it. 137 00:06:38,498 --> 00:06:40,466 Hi… 138 00:06:40,466 --> 00:06:43,302 From my point of view Very nice… 139 00:06:43,302 --> 00:06:45,304 I think they are family → 140 00:06:45,304 --> 00:06:47,306 Ha… 141 00:06:47,306 --> 00:06:50,309 That Shiho-san 142 00:06:50,309 --> 00:06:52,478 Natsume-san 143 00:06:52,478 --> 00:06:54,981 I still think about Shiho... Ah 144 00:06:54,981 --> 00:06:56,983 Mr. Furuya yes 145 00:06:56,983 --> 00:07:00,000 on that matter I have something to ask you. 146 00:07:00,000 --> 00:07:00,153 on that matter I have something to ask you. 147 00:07:00,153 --> 00:07:02,155 Ah... Huh? 148 00:07:19,138 --> 00:07:24,310 (♫ ~ “Pale Gunt” Suite Morning) 149 00:07:24,310 --> 00:07:27,980 Harumi City Aozora Cultural Hall To all users 150 00:07:27,980 --> 00:07:30,000 good morning 151 00:07:30,000 --> 00:07:30,149 good morning 152 00:07:30,149 --> 00:07:33,486 To apply for use Please come to the lobby. 153 00:07:33,486 --> 00:07:35,488 (Broadcast changes) 154 00:07:36,489 --> 00:07:40,493 (♫ ~ “From the New World” 2nd movement Homebound) 155 00:07:40,493 --> 00:07:44,330 This hall is We will be closing soon 156 00:07:44,330 --> 00:07:48,634 Everyone, please use us again. We'll be expecting you 157 00:07:48,634 --> 00:07:55,475 ♫~ 158 00:07:55,475 --> 00:07:59,479 What is the errand? It's finally here 159 00:07:59,479 --> 00:08:00,000 Because you email me every day 160 00:08:00,000 --> 00:08:02,482 Because you email me every day 161 00:08:02,482 --> 00:08:07,487 ♫~ 162 00:08:07,487 --> 00:08:09,989 this That's for Komura-san. 163 00:08:09,989 --> 00:08:12,825 Please give it back... I don't want to be entrusted with such a thing. 164 00:08:12,825 --> 00:08:15,661 If you want to return it, go and return it yourself. 165 00:08:15,661 --> 00:08:23,302 ♫~ 166 00:08:23,302 --> 00:08:27,306 If you're going to stop, at least stop of your own free will 167 00:08:27,306 --> 00:08:29,308 ♫~ 168 00:08:29,308 --> 00:08:30,000 Yes, this is the music sheet. 169 00:08:30,000 --> 00:08:32,979 Yes, this is the music sheet. 170 00:08:32,979 --> 00:08:34,981 Are you going somewhere? 171 00:08:34,981 --> 00:08:37,984 Random family trip 172 00:08:38,985 --> 00:08:41,988 173 00:08:41,988 --> 00:08:44,490 <“From the New World”> 174 00:08:44,490 --> 00:08:47,326 175 00:08:47,326 --> 00:08:51,664 176 00:08:51,664 --> 00:08:54,467 177 00:08:54,467 --> 00:08:57,803 178 00:08:57,803 --> 00:08:59,805 (Vibrator incoming call) 179 00:09:01,140 --> 00:09:05,144 I'm already at the station Oh sorry Hibiki 180 00:09:05,144 --> 00:09:08,648 Mom, I can't go. Huh? 181 00:09:08,648 --> 00:09:11,484 She just can't get her work done. 182 00:09:11,484 --> 00:09:14,987 Oh, the sea too, it's impossible. 183 00:09:14,987 --> 00:09:17,490 eh? ☎I feel like that right now 184 00:09:17,490 --> 00:09:20,660 There isn't one I already have tickets for Hibiki. 185 00:09:20,660 --> 00:09:23,162 Have fun with daddy Well, wait a minute, she. 186 00:09:23,162 --> 00:09:26,332 With that person Go back to that person's home! ? 187 00:09:26,332 --> 00:09:28,634 to grandpa and girlfriend grandma Nice to meet you 188 00:09:28,634 --> 00:09:30,000 I'm waiting for a souvenir 189 00:09:30,000 --> 00:09:30,636 I'm waiting for a souvenir 190 00:09:30,636 --> 00:09:32,638 ☎Hey, it's intentional, right? Absolutely on purpose... 191 00:09:32,638 --> 00:09:34,640 (hang up) 192 00:09:34,640 --> 00:09:36,642 Haa~ 193 00:09:41,147 --> 00:09:45,318 194 00:09:48,654 --> 00:09:52,491 195 00:10:09,809 --> 00:10:14,480 196 00:10:27,994 --> 00:10:30,000 Everyone from the Harumi Philharmonic Orchestra I thought we were together 197 00:10:30,000 --> 00:10:31,497 Everyone from the Harumi Philharmonic Orchestra I thought we were together 198 00:10:31,497 --> 00:10:35,334 Mr. Furuya took good care of me. It seems like the time has shifted. 199 00:10:39,639 --> 00:10:42,141 Oh she is, she looks at this 200 00:10:42,141 --> 00:10:44,644 Video made by the sea 201 00:10:46,312 --> 00:10:48,814 Look at this It's really hot 202 00:10:48,814 --> 00:10:51,984 Eh... It's on fire! ? Oh no, what... 203 00:10:51,984 --> 00:10:53,986 Buzz... It's buzzing. ah… 204 00:10:53,986 --> 00:10:55,988 (Orchestral music plays) 205 00:10:55,988 --> 00:10:58,491 "The uncle's full command is awesome." 206 00:10:58,491 --> 00:11:00,000 “I laughed out loud for the first time in a while.” 207 00:11:00,000 --> 00:11:00,826 “I laughed out loud for the first time in a while.” 208 00:11:00,826 --> 00:11:02,828 I'm being laughed at though 209 00:11:02,828 --> 00:11:06,165 I wish I could make you laugh That's the best thing 210 00:11:07,633 --> 00:11:12,138 Everyone was laughing Komura-san's birthday live 211 00:11:13,139 --> 00:11:17,143 Hibiki was coming. I heard from Daiki-kun. 212 00:11:20,146 --> 00:11:23,983 Ah, that... Hibiki and his Dai... Daiki-kun is he... 213 00:11:23,983 --> 00:11:27,486 Oh... otsu... come with me... did not! There is nothing 214 00:11:27,486 --> 00:11:30,000 Even if something happens with someone It doesn't matter to you! 215 00:11:30,000 --> 00:11:31,157 Even if something happens with someone It doesn't matter to you! 216 00:11:33,993 --> 00:11:35,995 Damn... 217 00:11:45,004 --> 00:11:48,474 (Umi) It doesn't matter what your parents are. Do what you want to do! 》 218 00:11:55,648 --> 00:11:58,651 《(Amane) This is my first time. She could do whatever she wanted. 219 00:11:58,651 --> 00:12:00,000 《So…he wants to do it with all his might》 220 00:12:00,000 --> 00:12:01,821 《That's why... I want to do it with all my might》 221 00:12:09,495 --> 00:12:15,468 (“Homeward” playing from the speaker) 222 00:12:15,468 --> 00:12:21,974 ♫~ 223 00:12:21,974 --> 00:12:23,976 here? 224 00:12:23,976 --> 00:12:30,000 ♫~ 225 00:12:30,000 --> 00:12:30,149 ♫~ 226 00:12:30,149 --> 00:12:32,651 What if I press it quickly? 227 00:12:32,651 --> 00:12:35,154 Let's start over for a moment... eh? 228 00:12:35,154 --> 00:12:37,323 eh! ? a little bit… 229 00:12:37,323 --> 00:12:57,309 ♫~ 230 00:12:57,309 --> 00:12:59,645 (Yuko) Welcome back 231 00:12:59,645 --> 00:13:00,000 ♫~ 232 00:13:00,000 --> 00:13:05,484 ♫~ 233 00:13:05,484 --> 00:13:07,653 Please excuse me! 234 00:13:07,653 --> 00:13:10,990 (Yuko) Yes Sorry for that sudden 235 00:13:12,658 --> 00:13:14,827 (Yuko) Shunpei! 236 00:13:14,827 --> 00:13:18,164 long time no see What! ? Shunpei 237 00:13:19,165 --> 00:13:22,802 (Yuko) Honma from a far away place Thank you for coming. 238 00:13:22,802 --> 00:13:26,472 Hibiki-chan long ago with grandma Have we met before? Do you remember? 239 00:13:26,472 --> 00:13:28,974 Ah, that's when the sea was born. in france 240 00:13:28,974 --> 00:13:30,000 That's right, even though it's so bad Thank you for letting me listen to your good violinist. 241 00:13:30,000 --> 00:13:33,312 That's right, even though it's so bad Thank you for letting me listen to your good violinist. 242 00:13:33,312 --> 00:13:35,981 grandmother I flipped over 243 00:13:35,981 --> 00:13:39,151 Is she a violinist now? 244 00:13:39,151 --> 00:13:41,153 Ah... no... 245 00:13:41,153 --> 00:13:43,989 I'm currently working at city hall. oh dear 246 00:13:43,989 --> 00:13:47,159 I don't know how it's going to turn out It's life 247 00:13:47,159 --> 00:13:49,495 Do this kid From now on, baseball is the only thing I can do 248 00:13:49,495 --> 00:13:51,497 I was such an incompetent child. 249 00:13:51,497 --> 00:13:53,799 baseball! ? Pitcher, No. 4 250 00:13:53,799 --> 00:13:56,635 You can become an ace at Koshien too I got what I was told. 251 00:13:56,635 --> 00:13:59,004 Koshien! ? Mom, it's okay now. 252 00:13:59,004 --> 00:14:00,000 Eh... no matter how you look at it It seems like I can't exercise 253 00:14:00,000 --> 00:14:01,807 Eh... no matter how you look at it It seems like I can't exercise 254 00:14:01,807 --> 00:14:04,810 Oh my goodness I'll show you an old newspaper. 255 00:14:04,810 --> 00:14:06,812 mother! 256 00:14:06,812 --> 00:14:08,814 (Shoji door opens) 257 00:14:09,982 --> 00:14:12,484 (Yuko) What about food? (Yukihiko) No need. 258 00:14:15,487 --> 00:14:17,823 (Yukihiko leaves) 259 00:14:17,823 --> 00:14:21,327 (Yuko) Isn't your father the same as always? → 260 00:14:21,327 --> 00:14:23,996 Shunpei, how long will he stay? 261 00:14:24,997 --> 00:14:27,166 Tomorrow I'll meet up with everyone in the orchestra. 262 00:14:27,166 --> 00:14:30,000 Commemorative speech at high school Watch the orchestra play 263 00:14:30,000 --> 00:14:31,003 Commemorative speech at high school Watch the orchestra play 264 00:14:31,003 --> 00:14:34,640 I plan to go back in the evening It's gone by so fast 265 00:14:34,640 --> 00:14:37,309 Everyone in the orchestra Do you need him now? 266 00:14:37,309 --> 00:14:40,312 Yes, only a few people got burned. Stay at a hotel in front of the station 267 00:14:40,312 --> 00:14:42,481 Let's do some sightseeing 268 00:14:42,481 --> 00:14:44,650 No matter what I say, he is this kid! 269 00:14:44,650 --> 00:14:47,152 Hondara hospitality Is it okay? 270 00:14:47,152 --> 00:14:49,488 My girlfriend is real... my dad... 271 00:14:49,488 --> 00:14:52,992 If you act like that You drank until morning, then I came home. 272 00:14:52,992 --> 00:14:54,994 Don't hurry Hey, stand up, stand up 273 00:14:54,994 --> 00:14:57,997 Preparing for hospitality Hibiki-chan too Ah yes 274 00:14:57,997 --> 00:15:00,000 (Komura) Ah... I was finally discharged from the hospital... 275 00:15:00,000 --> 00:15:02,801 (Komura) Ah... I was finally discharged from the hospital... 276 00:15:02,801 --> 00:15:05,471 No one will come 277 00:15:05,471 --> 00:15:08,474 Everyone is so heartless 278 00:15:08,474 --> 00:15:10,476 (door opens) 279 00:15:10,476 --> 00:15:12,978 (Kondo) Good evening~ ah… 280 00:15:12,978 --> 00:15:15,648 What is she, commas? I brought a celebration of recovery. 281 00:15:15,648 --> 00:15:18,984 Oh thank god for her Haha she's good... 282 00:15:19,985 --> 00:15:23,489 that? Everyone I heard you went to Shikoku. 283 00:15:23,489 --> 00:15:25,658 Did you leave her behind? 284 00:15:25,658 --> 00:15:28,494 Kami and daughter I went to USJ 285 00:15:28,494 --> 00:15:30,000 I'm at home feeding the dog. Oh how poor she is 286 00:15:30,000 --> 00:15:31,997 I'm at home feeding the dog. Oh how poor she is 287 00:15:31,997 --> 00:15:34,800 Poor old men 288 00:15:34,800 --> 00:15:38,003 Let's have a drink together Oh thank you 289 00:15:38,003 --> 00:15:40,472 (Oke members) Good evening~ (Yuko) Welcome. 290 00:15:40,472 --> 00:15:42,641 (Daiki) Sorry to bother you. (Yuko) Fair enough. 291 00:15:42,641 --> 00:15:44,977 Wow! Hahaha... Wow, that's amazing! 292 00:15:44,977 --> 00:15:48,480 great (Nana) Wow! Ah, amazing 293 00:15:48,480 --> 00:15:52,318 (Yuko) Filefish sashimi is Eat liver with soy sauce 294 00:15:52,318 --> 00:15:54,653 Even liver soy sauce Wow that's great 295 00:15:54,653 --> 00:15:57,489 (Furuya) Ah, that's right, mother, this is it. She is boring to us 296 00:15:57,489 --> 00:16:00,000 (Ruri) Mother, if you like this. Well... 297 00:16:00,000 --> 00:16:00,326 (Ruri) Mother, if you like this. Well... 298 00:16:00,326 --> 00:16:03,829 Please be considerate of your customers. sit sit sit 299 00:16:03,829 --> 00:16:06,332 Shunpei I'm going to give everyone some sake. 300 00:16:06,332 --> 00:16:08,334 Ah yes yes... 301 00:16:09,301 --> 00:16:11,637 Yes, then... Yes→ 302 00:16:11,637 --> 00:16:14,139 thank you that? What about Hibiki? 303 00:16:14,139 --> 00:16:16,809 Ah, shopping and running errands. being forced to go 304 00:16:16,809 --> 00:16:18,811 oh thank you (Furuya) Yes. 305 00:16:18,811 --> 00:16:21,480 Well then everyone 306 00:16:21,480 --> 00:16:23,482 Well... 307 00:16:23,482 --> 00:16:25,985 Will Natsume come back to his hometown for the first time in 30 years? 308 00:16:25,985 --> 00:16:28,320 Oh well then... yes 309 00:16:28,320 --> 00:16:30,000 Cheers then (All) Cheers! 310 00:16:30,000 --> 00:16:32,324 Cheers then (All) Cheers! 311 00:16:33,659 --> 00:16:36,328 (chime) Yeah 312 00:16:36,328 --> 00:16:38,330 Hibiki is back, eat, eat 313 00:16:38,330 --> 00:16:40,499 It must have been difficult, right? 314 00:16:40,499 --> 00:16:42,634 Ocean! ? 315 00:16:42,634 --> 00:16:45,471 I changed my mind... I think I should go after all. 316 00:16:45,471 --> 00:16:48,307 Grandma will be happy She often came by herself. 317 00:16:49,308 --> 00:16:51,810 Or rather, alone... 318 00:16:51,810 --> 00:16:53,812 eh? 319 00:16:55,814 --> 00:16:58,484 (Amane) Hello. Mr. Amane! ? 320 00:16:58,484 --> 00:17:00,000 why? Well... 321 00:17:00,000 --> 00:17:00,986 why? Well... 322 00:17:02,321 --> 00:17:04,323 I ran away from home What! ? 323 00:17:09,628 --> 00:17:12,464 Amane to her father please call 324 00:17:12,464 --> 00:17:14,466 right now I don't like it 325 00:17:14,466 --> 00:17:17,302 No, please call right now 326 00:17:17,302 --> 00:17:23,308 (Vibrator incoming call) 327 00:17:24,643 --> 00:17:27,312 (Amane) Hello... (Furuya) Amane-chan is from Mayor Shiraishi → 328 00:17:27,312 --> 00:17:29,982 Daughter! ? Eh... Why should I bring you here? 329 00:17:29,982 --> 00:17:30,000 (Umi) No, she's going to run away from home. It's better to be far away 330 00:17:30,000 --> 00:17:32,317 (Umi) No, she's going to run away from home. It's better to be far away 331 00:17:32,317 --> 00:17:34,486 It's too far already… 332 00:17:34,486 --> 00:17:38,157 The sons and daughters of opposing forces Elopement 333 00:17:38,157 --> 00:17:40,159 somehow It's like "Romeo and Juliet" 334 00:17:40,159 --> 00:17:42,795 She never eloped I need to be able to say something leisurely 335 00:17:42,795 --> 00:17:45,164 I think so (Ren) No, this... 336 00:17:45,164 --> 00:17:47,800 If you fail, Maestro might get sued. (Hibiki/Daiki/Umi) Eh! ? 337 00:17:47,800 --> 00:17:50,969 No, she was kidnapped. With that mayor, he could do it. 338 00:17:50,969 --> 00:17:53,972 (Amane) That's why Umi-kun and Maestro have nothing to do with it. 339 00:17:53,972 --> 00:17:57,309 I am myself... Amane-san, please take over. 340 00:18:01,146 --> 00:18:04,316 Hello, she changed the phone. This is Natsume 341 00:18:04,316 --> 00:18:07,486 Thank you for your concern. I am sorry 342 00:18:08,487 --> 00:18:12,157 Amane-san will definitely come tomorrow I am responsible 343 00:18:12,157 --> 00:18:14,159 I will deliver it to your home 344 00:18:14,159 --> 00:18:18,297 responsibility? to you What kind of responsibility can I take? 345 00:18:18,297 --> 00:18:20,299 (hang up) 346 00:18:25,471 --> 00:18:28,474 Run away from home without saying anything You should never do that. 347 00:18:28,474 --> 00:18:30,000 (Furuya) Well, well, both of them. I'm already reflecting on it, right? 348 00:18:30,000 --> 00:18:32,644 (Furuya) Well, well, both of them. I'm already reflecting on it, right? 349 00:18:32,644 --> 00:18:35,981 How much did her parents worry about her? 350 00:18:35,981 --> 00:18:38,317 you Would you say that? 351 00:18:38,317 --> 00:18:40,319 eh? I asked my grandma 352 00:18:40,319 --> 00:18:42,988 I ran away from home when I was in my third year of high school. Had a big fight with grandpa 353 00:18:42,988 --> 00:18:44,990 Being disowned Hey... Mom... 354 00:18:44,990 --> 00:18:46,992 (Ruri) Is that when she was in this photo? 355 00:18:46,992 --> 00:18:50,329 (Furuya) High school baseball players? That's a very surprising history. 356 00:18:51,463 --> 00:18:54,299 (Ruri) Ah... Natsume-san the shaved head is so cute~ 357 00:18:54,299 --> 00:18:57,302 Already mother! It's time to excuse the old people. 358 00:18:57,302 --> 00:19:00,000 Let's go to sleep The rest of the young people were watching her relax. 359 00:19:00,000 --> 00:19:00,639 Let's go to sleep The rest are young people and relax. 360 00:19:00,639 --> 00:19:03,475 (All) Thank you (Furuya) Good night. 361 00:19:03,475 --> 00:19:05,644 What… (Ren) What will happen to her? 362 00:19:05,644 --> 00:19:08,480 A high school baseball player who was aiming for Koshien Are you going to be a conductor? 363 00:19:08,480 --> 00:19:10,983 eh? (Ruri) I would like to ask Natsume-san. 364 00:19:10,983 --> 00:19:12,985 How he became a conductor 365 00:19:12,985 --> 00:19:15,654 No, she's fine with that story. Don't spend too much 366 00:19:15,654 --> 00:19:18,157 eh? Extend the story so far 367 00:19:18,157 --> 00:19:21,627 What is half-hidden It's disgusting 368 00:19:24,630 --> 00:19:27,299 no… 369 00:19:27,299 --> 00:19:29,301 The reason... 370 00:19:29,301 --> 00:19:30,000 I heard it from the other side of the fence violin 371 00:19:30,000 --> 00:19:32,804 I heard it from the other side of the fence violin 372 00:19:33,972 --> 00:19:37,976 father for many years I was the manager of a baseball powerhouse school. 373 00:19:37,976 --> 00:19:41,980 Ever since I can remember was holding the ball 374 00:19:41,980 --> 00:19:45,651 Parent and child went to Koshien together 375 00:19:45,651 --> 00:19:48,153 My goal was to become a professional. 376 00:19:48,153 --> 00:19:52,658 《(Violin tone)》 But... winter of second year of high school 377 00:19:52,658 --> 00:19:56,495 From the house next door that has been vacant for a long time I heard it 378 00:19:56,495 --> 00:19:58,463 《(Violin tone)》 379 00:19:58,463 --> 00:20:00,000 Her tone is so beautiful 380 00:20:00,000 --> 00:20:02,467 Her tone is so beautiful 381 00:20:02,467 --> 00:20:05,971 I'm so sad 382 00:20:05,971 --> 00:20:10,142 that is… It was my encounter with Mr. Schneider. 383 00:20:10,142 --> 00:20:14,313 《(Violin tone)》 384 00:20:14,313 --> 00:20:16,315 every morning every night 385 00:20:16,315 --> 00:20:19,151 I heard that beautiful tone 386 00:20:19,151 --> 00:20:26,992 《(Violin tone)》 387 00:20:28,160 --> 00:20:30,000 《Ah...sigh》 388 00:20:30,000 --> 00:20:30,629 《Ah...sigh》 389 00:20:33,799 --> 00:20:36,468 "Hello" 《(Schneider) Konnichiha》 390 00:20:36,468 --> 00:20:40,472 《That song of his that plays like... What song is it? 》 391 00:20:42,140 --> 00:20:44,309 (Imitate the song) ♫~u~fufufu~n》 392 00:20:44,309 --> 00:20:47,813 《♫~u~fufu fu~fufu fu~n》 《Aa...》 393 00:20:47,813 --> 00:20:50,816 《(in German)》 394 00:20:55,320 --> 00:20:58,156 《(Humming the melody of “Going Home”)》 395 00:20:58,156 --> 00:21:00,000 《(``Ieji'' is played from the speaker)》 "this? 》 396 00:21:00,000 --> 00:21:02,327 《(``Ieji'' is played from the speaker)》 "this? 》 397 00:21:09,134 --> 00:21:15,641 《(♫~“From the New World” 1st movement)》 398 00:21:15,641 --> 00:21:17,976 《♫〜》 399 00:21:17,976 --> 00:21:20,312 《♫〜》 400 00:21:20,312 --> 00:21:24,983 (changes to an ominous tune) 401 00:21:24,983 --> 00:21:30,000 《♫〜》 402 00:21:30,000 --> 00:21:31,990 《♫〜》 403 00:21:31,990 --> 00:21:33,992 it is… 404 00:21:33,992 --> 00:21:38,163 I heard it for the first time in my life orchestra sound 405 00:21:39,631 --> 00:21:43,802 After that day everything has changed 406 00:21:46,471 --> 00:21:48,807 I think he's completely... 407 00:21:48,807 --> 00:21:51,310 I fell in love with music 408 00:21:56,648 --> 00:21:58,650 《(♫~“William Tell” Overture)》 The teacher 409 00:21:58,650 --> 00:22:00,000 I can't even read sheet music To me who doesn't even know Doremi 410 00:22:00,000 --> 00:22:01,320 I can't even read sheet music To me who doesn't even know Doremi 411 00:22:01,320 --> 00:22:03,989 generously taught me about music 412 00:22:05,157 --> 00:22:09,161 Even just one millimeter at a time I was happy to be able to get closer to music. 413 00:22:10,162 --> 00:22:13,665 more he more I want to study music 414 00:22:13,665 --> 00:22:17,336 《♫〜Misoso》 415 00:22:18,837 --> 00:22:21,006 But that's not the case... 416 00:22:21,006 --> 00:22:24,009 I could never tell his father 417 00:22:24,009 --> 00:22:26,011 "play! 》 418 00:22:37,155 --> 00:22:39,157 《Natsume! 》 419 00:22:39,157 --> 00:22:41,827 《What are you doing? Go ahead.》 "Yes" 420 00:22:45,664 --> 00:22:47,999 《(Schneider) Shunpei》 "yes" 421 00:23:00,345 --> 00:23:04,649 will be held in Tokyo It was a concert ticket for Neuestat. 422 00:23:05,817 --> 00:23:08,153 But on the day of the concert 423 00:23:08,153 --> 00:23:11,823 It coincided with the qualifying rounds for Koshien. 424 00:23:15,160 --> 00:23:18,830 "(snore)" 425 00:23:20,832 --> 00:23:23,335 no matter what 426 00:23:23,335 --> 00:23:26,004 I wanted to go to the concert 427 00:23:27,339 --> 00:23:30,000 "sorry! Wait, I'll ride! 》 428 00:23:30,000 --> 00:23:30,509 "sorry! Wait, I'll ride! 》 429 00:23:30,509 --> 00:23:33,812 I ran away from home 430 00:23:33,812 --> 00:23:36,815 headed to Tokyo 431 00:23:43,155 --> 00:23:45,157 "that? 》 432 00:23:47,159 --> 00:23:49,327 "do not have! 》 433 00:23:49,327 --> 00:23:51,329 《Starting soon Please hurry》 434 00:23:51,329 --> 00:23:54,666 《(Male) 1 student seat》 《It will be 2000 yen》 435 00:23:54,666 --> 00:23:56,668 《(Male) Hey student》 436 00:23:57,669 --> 00:24:00,000 《(Male) Here》 "eh? 》 437 00:24:00,000 --> 00:24:00,338 《(Male) Here》 "eh? 》 438 00:24:00,338 --> 00:24:02,507 《(Male) Hurry up, it's about to start》 439 00:24:03,809 --> 00:24:05,811 "thank you! 》 440 00:24:06,812 --> 00:24:09,314 《(♫~“From the New World” 4th movement)》 441 00:24:09,314 --> 00:24:12,984 The first time I heard the sound of an orchestra live 442 00:24:12,984 --> 00:24:15,487 I decided 443 00:24:16,988 --> 00:24:19,491 I want to be a conductor 444 00:24:19,491 --> 00:24:21,493 no… 445 00:24:21,493 --> 00:24:23,495 become a conductor 446 00:24:23,495 --> 00:24:26,498 《(Yukihiko) Door ho! What did he do to me? 447 00:24:26,498 --> 00:24:29,334 《I don't know! 》 《Dad, stop it! 》 448 00:24:29,334 --> 00:24:30,000 《Ah, ah...》 449 00:24:30,000 --> 00:24:31,503 《Ah, ah...》 450 00:24:33,004 --> 00:24:36,675 《I told my son about her nonsense. After blowing! 》 451 00:24:36,675 --> 00:24:39,177 《Dad, stop it! 》 452 00:24:39,177 --> 00:24:41,313 《Gah...》 453 00:24:43,482 --> 00:24:46,485 《(Yukihiko) What is he like?》 454 00:24:46,485 --> 00:24:48,487 《(Strings make a sound)》 455 00:24:48,487 --> 00:24:50,489 "Wow" (Yukihiko falls down violently) 456 00:24:50,489 --> 00:24:53,158 《(Yuko) Shunpei! 》 《Dad...》 457 00:24:53,158 --> 00:24:55,160 "get out! →》 458 00:24:55,160 --> 00:24:57,996 《You are already her girlfriend. He's not my son! 》 459 00:24:59,331 --> 00:25:00,000 "get out" 460 00:25:00,000 --> 00:25:01,500 "get out" 461 00:25:01,500 --> 00:25:04,669 《Never come back again》 462 00:25:06,171 --> 00:25:08,173 《Wow~》 463 00:25:09,174 --> 00:25:12,177 《Is the violin okay? 》 464 00:25:45,343 --> 00:25:47,345 《(Schneider) Shunpei》 465 00:25:52,651 --> 00:25:55,987 The next day I left home 466 00:25:56,988 --> 00:25:59,658 Since then, my father 467 00:25:59,658 --> 00:26:00,000 I've never talked to you 468 00:26:00,000 --> 00:26:02,494 I've never talked to you 469 00:26:12,504 --> 00:26:15,173 what? this silence 470 00:26:15,173 --> 00:26:18,643 (Umi) Pee's story was so long that he and everyone Aren't you feeling sleepy? 471 00:26:18,643 --> 00:26:20,645 Ah... oh sorry 472 00:26:20,645 --> 00:26:22,814 No no no… really… 473 00:26:22,814 --> 00:26:25,150 I'll go get some drinks. 474 00:26:30,989 --> 00:26:33,158 What… 475 00:26:36,161 --> 00:26:38,330 (The front door opens) 476 00:26:45,670 --> 00:26:48,340 Are you okay? eh? 477 00:26:48,340 --> 00:26:51,176 no… I thought maybe you were crying. 478 00:26:51,176 --> 00:26:54,312 Ha! ? Why did I talk about her past stories about that person? 479 00:26:54,312 --> 00:26:57,315 Yes, he said sorry, it was a misunderstanding. 480 00:27:02,487 --> 00:27:05,323 Is that the person you're inviting? 481 00:27:05,323 --> 00:27:07,492 Yeah? 482 00:27:07,492 --> 00:27:10,996 of the Neuestadt Symphony Orchestra Become permanent conductor 483 00:27:10,996 --> 00:27:13,331 eh? 484 00:27:13,331 --> 00:27:17,002 The orchestra I first heard when I was 18 years old 485 00:27:17,002 --> 00:27:21,673 That person taught me music Directly from Dr. Schneider 486 00:27:23,341 --> 00:27:26,344 That's what it is... 487 00:27:26,344 --> 00:27:28,647 Don't you think it's fate? 488 00:27:39,324 --> 00:27:41,326 (Kondo) I get buzzed. 489 00:27:41,326 --> 00:27:43,995 Fufufufu… my command is 490 00:27:43,995 --> 00:27:49,000 This time he's like that, even in the "New World" I want to try the “New World” 491 00:27:49,000 --> 00:27:52,837 (Humming the melody of “Going Home”) 492 00:27:52,837 --> 00:27:55,507 Speaking of "New World" Yeah 493 00:27:55,507 --> 00:27:57,642 A long time ago... 494 00:27:57,642 --> 00:28:00,000 Germany... I wonder what that is... 495 00:28:00,000 --> 00:28:00,345 Germany... I wonder what that is... 496 00:28:00,345 --> 00:28:03,148 What... What the hell? An orchestra came. 497 00:28:03,148 --> 00:28:05,483 What the hell? At that time 498 00:28:05,483 --> 00:28:09,487 Um... that In front of the reception desk at the concert hall 499 00:28:09,487 --> 00:28:11,823 I lost my ticket (Kondo) Yeah. 500 00:28:11,823 --> 00:28:16,327 Look at the end of this world... There was a student with a face 501 00:28:16,327 --> 00:28:18,997 Because I feel so bad... (Kondo) Yeah. 502 00:28:18,997 --> 00:28:21,666 I'll give her that money 503 00:28:21,666 --> 00:28:24,335 She bought me a ticket. to that student 504 00:28:24,335 --> 00:28:27,338 You're like, he's like that It's like Cupid, isn't it? 505 00:28:27,338 --> 00:28:30,000 Something about that... This is how music and he connect people. 506 00:28:30,000 --> 00:28:30,008 Something about that... Connecting music and her personality 507 00:28:30,008 --> 00:28:32,010 red cupid? thank you 508 00:28:32,010 --> 00:28:35,013 (Kondo) Hahaha... I wonder what he's doing these days. 509 00:28:36,014 --> 00:28:39,818 (birds chirping) 510 00:29:02,674 --> 00:29:14,853 (Practicing heavy sounds) 511 00:29:16,020 --> 00:29:18,022 Yeah... Grandma! Refill! 512 00:29:18,022 --> 00:29:20,024 Hey hey Please refrain for a while 513 00:29:20,024 --> 00:29:22,193 That's fine Excuse me 514 00:29:22,193 --> 00:29:24,195 What is grandpa? Have you left yet? 515 00:29:24,195 --> 00:29:28,166 There's a baseball team game today. I'm going to do some maintenance on the ground. 516 00:29:28,166 --> 00:29:30,000 You don't want to meet me, do you? Pa is really hated. 517 00:29:30,000 --> 00:29:32,003 You don't want to meet me, do you? Pa is really hated. 518 00:29:32,003 --> 00:29:35,006 (Yuko) Today Dad's retirement match 519 00:29:35,006 --> 00:29:37,008 You want to do it properly. 520 00:29:37,008 --> 00:29:41,012 Retirement? That person is already old. 521 00:29:44,015 --> 00:29:46,184 Third! Third! 522 00:29:47,185 --> 00:29:49,354 short! 523 00:29:49,354 --> 00:29:51,356 Come on, let's go! 524 00:29:51,356 --> 00:29:53,658 (Screams of club members echo) 525 00:29:53,658 --> 00:29:56,828 Lower your waist, lower your waist! 526 00:29:58,029 --> 00:30:00,000 (Moderator) Next, From our school → 527 00:30:00,000 --> 00:30:00,832 (Moderator) Next, From our school → 528 00:30:00,832 --> 00:30:03,668 Be active worldwide 529 00:30:03,668 --> 00:30:07,005 Conductor Shunpei Natsume 530 00:30:07,005 --> 00:30:09,674 (Applause from the venue) 531 00:30:09,674 --> 00:30:14,179 (Moderator) Message to juniors Please 532 00:30:22,187 --> 00:30:26,658 Thank you for your introduction. This is Shunpei Natsume 533 00:30:26,658 --> 00:30:30,000 My job is to be a conductor. doing 534 00:30:30,000 --> 00:30:30,495 My job is to be a conductor. doing 535 00:30:30,495 --> 00:30:33,832 When you think of a conductor, he means the orchestra. pull people 536 00:30:33,832 --> 00:30:36,668 Somehow, I have the image of being a great person. There may be 537 00:30:36,668 --> 00:30:39,504 myself Not at all 538 00:30:39,504 --> 00:30:42,841 I am a person with many flaws and many failures. 539 00:30:42,841 --> 00:30:45,844 I'm just causing trouble to people 540 00:30:45,844 --> 00:30:48,847 That's how I am to all of you who have a future 541 00:30:48,847 --> 00:30:51,349 what message Can it be conveyed? 542 00:30:51,349 --> 00:30:53,518 I'm not confident, but he... 543 00:30:53,518 --> 00:30:55,687 Only one thing 544 00:31:03,828 --> 00:31:06,998 When you have dreams 545 00:31:06,998 --> 00:31:10,835 Someone says something like this There may be 546 00:31:10,835 --> 00:31:13,338 "You can't have him." 547 00:31:13,338 --> 00:31:15,340 "You can't do it." 548 00:31:15,340 --> 00:31:17,342 "It's better to give up." 549 00:31:18,343 --> 00:31:21,679 No achievements or results have been produced 550 00:31:21,679 --> 00:31:24,349 What I want everyone to believe now is 551 00:31:24,349 --> 00:31:27,352 it may be difficult 552 00:31:27,352 --> 00:31:30,000 But what about him? 553 00:31:30,000 --> 00:31:30,021 But what about him? 554 00:31:31,022 --> 00:31:35,026 deny your dreams to those words 555 00:31:36,027 --> 00:31:38,830 don't listen 556 00:31:41,165 --> 00:31:43,167 (whistle) 557 00:31:43,167 --> 00:31:46,004 you By choosing the path you really like 558 00:31:46,004 --> 00:31:48,172 Hirasawa waist please enter! Yes 559 00:31:48,172 --> 00:31:51,676 someone hurting There may be 560 00:31:51,676 --> 00:31:54,512 But what if... 561 00:31:54,512 --> 00:31:58,182 If you have a passion in your heart 562 00:31:58,182 --> 00:32:00,000 I want you to live according to that 563 00:32:00,000 --> 00:32:01,853 I want you to live according to that 564 00:32:01,853 --> 00:32:05,189 your passion 565 00:32:05,189 --> 00:32:08,660 yourself Please believe me 566 00:32:09,827 --> 00:32:13,998 Even if someday Even if that dream ends 567 00:32:13,998 --> 00:32:17,835 my heart Follow what you really want 568 00:32:17,835 --> 00:32:21,172 The days I lived in a dream 569 00:32:21,172 --> 00:32:24,175 of your life 570 00:32:24,175 --> 00:32:27,679 It will become an irreplaceable treasure. 571 00:32:36,354 --> 00:32:38,356 《(Schneider) Shunpei》 572 00:32:47,498 --> 00:32:50,335 The time of your future life 573 00:32:50,335 --> 00:32:54,339 to be rich I sincerely hope 574 00:32:54,339 --> 00:32:57,508 Thank you for your attention 575 00:32:57,508 --> 00:33:00,000 (Applause from the venue) 576 00:33:00,000 --> 00:33:03,014 (Applause from the venue) 577 00:33:07,852 --> 00:33:10,688 (Ruri) To each other With the intention of blending the sounds...→ 578 00:33:10,688 --> 00:33:13,358 flute and oboe The unison melody... 579 00:33:13,358 --> 00:33:16,828 (makes bassoon sound) That, that, that! 580 00:33:16,828 --> 00:33:18,830 She turns bright red like this... 581 00:33:18,830 --> 00:33:21,499 She's a pianissimo here... 582 00:33:23,167 --> 00:33:25,336 I don't need a little more force to push... 583 00:33:25,336 --> 00:33:28,840 If you insist, it will be difficult to match the pitch. So let's head towards this phrase... 584 00:33:28,840 --> 00:33:30,000 It feels like it's enveloping me Maybe you should try hitting it 585 00:33:30,000 --> 00:33:31,509 It feels like it's enveloping me Maybe you should try hitting it 586 00:33:35,179 --> 00:33:37,849 Then she starts from the beginning of the second movement. 587 00:33:39,350 --> 00:33:41,686 Um... everyone, uh... 588 00:33:41,686 --> 00:33:44,689 Let's relax, okay? For example, he is... 589 00:33:44,689 --> 00:33:47,658 Um... oden soup I feel like when I drink 590 00:33:47,658 --> 00:33:50,194 Oden soup... hahaha... (A quiet laugh occurs) 591 00:33:50,194 --> 00:33:53,998 Yes, it's calm Let's go with a kind heart 592 00:34:00,338 --> 00:34:12,350 (♫ ~ “From the New World” 2nd movement) 593 00:34:12,350 --> 00:34:25,163 ♫~ 594 00:34:25,163 --> 00:34:27,165 (Cheers are flying) 595 00:34:27,165 --> 00:34:29,500 Oooh Oooh 596 00:34:31,836 --> 00:34:33,838 out! Ahhh 597 00:34:34,839 --> 00:34:37,842 (♫ ~ “From the New World” 2nd movement Homebound) 598 00:34:37,842 --> 00:34:40,011 fault? 599 00:34:40,011 --> 00:34:42,013 ♫~ 600 00:34:42,013 --> 00:34:47,351 ♫~The sun is setting 601 00:34:47,351 --> 00:34:53,357 (Two people) ♫~Stars are in the sky 602 00:34:53,357 --> 00:34:59,831 ♫~Chiribamenu 603 00:34:59,831 --> 00:35:00,000 ♫~ 604 00:35:00,000 --> 00:35:02,834 ♫~ 605 00:35:02,834 --> 00:35:05,670 《Oh, yeah, Shunpei→》 606 00:35:05,670 --> 00:35:09,006 《When you get older Baseball player Janou》 607 00:35:09,006 --> 00:35:12,009 ♫~ 608 00:35:12,009 --> 00:35:15,680 《(Sound of young Shunpei crying)》 609 00:35:16,681 --> 00:35:20,518 (Yukihiko) Don't let men cry If I win next time, it's fine. 610 00:35:20,518 --> 00:35:27,525 ♫~ 611 00:35:27,525 --> 00:35:30,000 Strike three! batter out 612 00:35:30,000 --> 00:35:30,194 Strike three! batter out 613 00:35:30,194 --> 00:35:35,500 ♫~ 614 00:35:35,500 --> 00:35:37,835 《Strike Batter Out》 615 00:35:37,835 --> 00:35:39,837 《Game set》 616 00:35:39,837 --> 00:35:47,011 ♫~ 617 00:35:51,182 --> 00:35:53,351 Be careful! Thank you! 618 00:35:55,353 --> 00:35:57,688 (All) Thank you very much! 619 00:35:58,823 --> 00:36:00,000 Excuse me! (All) Excuse me! 620 00:36:00,000 --> 00:36:01,526 Excuse me! (All) Excuse me! 621 00:36:52,510 --> 00:36:54,679 father 622 00:36:55,680 --> 00:36:57,682 for a long time… 623 00:36:57,682 --> 00:37:00,000 Thank you for your hard work 624 00:37:00,000 --> 00:37:00,184 Thank you for your hard work 625 00:37:05,022 --> 00:37:09,193 Forever... please come see me. sorry 626 00:37:10,194 --> 00:37:12,663 From Konmai time 627 00:37:12,663 --> 00:37:15,833 Let's move on, let's go slow 628 00:37:15,833 --> 00:37:19,003 Be the son your father wants 629 00:37:19,003 --> 00:37:21,005 sorry 630 00:37:22,006 --> 00:37:24,842 He's not used to being a baseball player though. 631 00:37:24,842 --> 00:37:26,844 As good as baseball 632 00:37:26,844 --> 00:37:30,000 I want to warm people's hearts with music. I think so 633 00:37:30,000 --> 00:37:31,182 I want to warm people's hearts with music. I think so 634 00:37:34,018 --> 00:37:38,356 on the path I chose I'll do my best 635 00:37:39,357 --> 00:37:41,525 look 636 00:37:53,170 --> 00:37:55,172 Shunpei! 637 00:38:03,180 --> 00:38:05,349 What do you say? 638 00:38:07,018 --> 00:38:09,353 Who will see! 639 00:38:11,689 --> 00:38:14,358 Don't come back already! 640 00:38:23,834 --> 00:38:26,337 Please come back! 641 00:38:29,840 --> 00:38:30,000 Do it well! 642 00:38:30,000 --> 00:38:32,843 Do it well! 643 00:38:39,684 --> 00:38:41,686 What… 644 00:39:41,846 --> 00:39:44,014 go home 645 00:40:06,003 --> 00:40:08,339 (Daiki) Wow, I'm back. 646 00:40:08,339 --> 00:40:10,841 (Ruri) Such a poor trip Never again 647 00:40:10,841 --> 00:40:12,843 (Nana) My body is in great shape. 648 00:40:12,843 --> 00:40:15,679 So I decided to go by Shinkansen... No, look... 649 00:40:15,679 --> 00:40:18,015 Only Natsume's travel expenses Because it didn't come out... 650 00:40:18,015 --> 00:40:21,352 Why me... I had a Shinkansen ticket. 651 00:40:21,352 --> 00:40:25,189 When I refunded it, Umi and Amane-san's I was able to afford the bus fare. 652 00:40:25,189 --> 00:40:27,191 (Amane/Umi) Sorry. 653 00:40:27,191 --> 00:40:29,660 Oh no... (Klaxon) 654 00:40:35,833 --> 00:40:37,835 I'm going home 655 00:40:37,835 --> 00:40:40,504 (Amane) Dad I have a story... 656 00:40:40,504 --> 00:40:43,174 listen at home Mr. Shiraishi 657 00:40:43,174 --> 00:40:45,342 Could you give me some time? 658 00:40:45,342 --> 00:40:47,511 Already a daughter? Could you please not get involved? 659 00:40:47,511 --> 00:40:51,849 please let me talk There's nothing to talk about. 660 00:40:51,849 --> 00:40:55,686 This child has been around since he was little. In a daze, she goes at her own pace → 661 00:40:55,686 --> 00:40:58,689 She was always behind the other kids → 662 00:40:58,689 --> 00:41:00,000 my life now I need to learn how to build → 663 00:41:00,000 --> 00:41:02,026 my life now I need to learn how to build → 664 00:41:02,026 --> 00:41:04,028 she won't survive 665 00:41:05,329 --> 00:41:09,333 You are responsible for your daughter's life. You can't take it, right? 666 00:41:11,502 --> 00:41:14,338 Amane I'm going home 667 00:41:16,507 --> 00:41:20,177 Mr. Amane she is a wonderful child 668 00:41:21,512 --> 00:41:24,515 she has bright and pure energy have 669 00:41:24,515 --> 00:41:29,520 she has her own freedom she has a soft imagination 670 00:41:29,520 --> 00:41:30,000 It looks like you're at your own pace she is inside her... 671 00:41:30,000 --> 00:41:33,524 It looks like you're at your own pace she is inside her... 672 00:41:33,524 --> 00:41:36,494 Stories, her images, scenery, 673 00:41:36,494 --> 00:41:40,498 many beautiful things Because it is swollen richly 674 00:41:40,498 --> 00:41:44,668 The music she plays surely… 675 00:41:44,668 --> 00:41:47,671 Touches the heart of the listener 676 00:41:49,006 --> 00:41:53,677 She's so she's got her heart Please take a good look 677 00:41:57,014 --> 00:42:00,000 I think she's fine Because she couldn't see it 678 00:42:00,000 --> 00:42:00,184 I think she's fine Because she couldn't see it 679 00:42:02,353 --> 00:42:06,190 (Shiraishi) Natsume-san, an adult What you have to give your child 680 00:42:06,190 --> 00:42:08,359 It's not a sweet dream 681 00:42:08,359 --> 00:42:10,361 It is the power to survive reality. 682 00:42:10,361 --> 00:42:12,663 (Violin tone) 683 00:42:12,663 --> 00:42:17,835 (♫~Twinkle Twinkle Star) 684 00:42:17,835 --> 00:42:30,000 ♫~ 685 00:42:30,000 --> 00:42:47,031 ♫~ 686 00:42:52,336 --> 00:42:54,338 Are you relieved? 687 00:42:55,506 --> 00:42:57,841 I'm going home 688 00:43:00,511 --> 00:43:06,016 (Amane begins to play a heavy tone variation) 689 00:43:06,016 --> 00:43:30,000 ♫~ 690 00:43:30,000 --> 00:43:39,683 ♫~ 691 00:44:09,013 --> 00:44:11,682 It's been 2 months 692 00:44:12,683 --> 00:44:15,185 master and coach 693 00:44:15,185 --> 00:44:17,688 Ask Kai to teach me 694 00:44:17,688 --> 00:44:19,690 in just 2 months 695 00:44:19,690 --> 00:44:22,660 To be able to play this far It has become 696 00:44:24,028 --> 00:44:26,163 (Amane) I couldn't even play an instrument → 697 00:44:26,163 --> 00:44:28,499 I couldn't even read Doremi though. 698 00:44:28,499 --> 00:44:30,000 But... so far Now I can play it. 699 00:44:30,000 --> 00:44:32,002 But... so far Now I can play it. 700 00:44:34,004 --> 00:44:36,340 (Amane) I'm amazing 701 00:44:36,340 --> 00:44:38,842 If your father doesn't praise you 702 00:44:38,842 --> 00:44:41,512 praise yourself 703 00:44:41,512 --> 00:44:44,014 Because... 704 00:44:44,014 --> 00:44:47,518 Because I believe in me → 705 00:44:47,518 --> 00:44:50,020 Become even better at violin→ 706 00:44:50,020 --> 00:44:52,356 You can love music even more 707 00:44:52,356 --> 00:44:57,361 Because... Because the maestro taught me → 708 00:44:57,361 --> 00:45:00,000 ``If he's serious about it, he'll do it.'' You can be a conductor." 709 00:45:00,000 --> 00:45:01,665 “If you do it seriously You can be a conductor." 710 00:45:05,335 --> 00:45:09,006 Dad tries to object I want to be sad 711 00:45:09,006 --> 00:45:12,176 I'll never give up on music 712 00:45:13,177 --> 00:45:16,680 Because... 713 00:45:16,680 --> 00:45:18,682 I 714 00:45:18,682 --> 00:45:22,019 definitely become a conductor 54013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.