Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,474
《(Daiki) Maestro
You told me this before→》
2
00:00:07,474 --> 00:00:09,476
《Music is →》
3
00:00:09,476 --> 00:00:11,978
``You can save people's hearts.''
4
00:00:11,978 --> 00:00:14,981
(Hibiki) Umi Amane’s contact information
It tells us?
5
00:00:14,981 --> 00:00:16,983
Yes, send it
6
00:00:16,983 --> 00:00:19,152
Oh, she also has an address...
7
00:00:20,487 --> 00:00:22,655
eh?
8
00:00:24,157 --> 00:00:26,159
Do you get it
9
00:00:27,160 --> 00:00:29,329
(Daiki) Hibiki-san
10
00:00:31,164 --> 00:00:34,167
Thank you for coming, she will be here later.
We're all going to launch it.
11
00:00:34,167 --> 00:00:36,302
What if you like?
Oh sorry for a moment
12
00:00:36,302 --> 00:00:39,472
I have something to do
What is errand?
13
00:00:41,307 --> 00:00:43,476
Um... a little
14
00:00:43,476 --> 00:00:45,478
Can you hang out with me?
15
00:00:46,479 --> 00:00:48,982
I see…
16
00:00:48,982 --> 00:00:51,317
It's weird if you think about it normally.
17
00:00:51,317 --> 00:00:54,988
Amane-chan worked so hard
Suddenly I started studying conducting and violin →
18
00:00:54,988 --> 00:00:57,323
To quit?
Yeah…
19
00:00:57,323 --> 00:00:59,659
(Amane) Until now
Thank you very much→》
20
00:00:59,659 --> 00:01:00,000
《I won't have her anymore》
21
00:01:00,000 --> 00:01:01,661
《I'll stop》
22
00:01:01,661 --> 00:01:06,499
But... when I heard that
I guess something made sense to me
23
00:01:06,499 --> 00:01:08,468
Hmm...
24
00:01:12,639 --> 00:01:15,308
Can I have you push it?
No, she is welcome
25
00:01:15,308 --> 00:01:17,310
No, what for?
I asked you to follow me...
26
00:01:17,310 --> 00:01:19,646
No, I'm not good at it.
that person
27
00:01:19,646 --> 00:01:22,649
I don't like it, she's good...
(Shiraishi) Does he need anything at home?
28
00:01:22,649 --> 00:01:26,319
Ah…
(Shiraishi) To my daughter...
29
00:01:26,319 --> 00:01:28,655
Need something?
that…
30
00:01:28,655 --> 00:01:30,000
My name is Natsume Hibiki.
I am Shunpei Natsume's daughter.
31
00:01:30,000 --> 00:01:32,492
My name is Natsume Hibiki.
I am Shunpei Natsume's daughter.
32
00:01:32,492 --> 00:01:35,161
About Amane-san
She was worried and asked
33
00:01:35,161 --> 00:01:37,497
(Shiraishi)
Could you tell your father about her?
34
00:01:37,497 --> 00:01:40,633
my daughter
It seems that you have helped me a lot.
35
00:01:40,633 --> 00:01:42,635
There's no need to do anything else →
36
00:01:42,635 --> 00:01:44,637
So...
37
00:01:54,481 --> 00:01:56,983
Did she meekly leave at (the sea)?
38
00:01:56,983 --> 00:01:59,486
Because if she said that much
That's the only way...
39
00:01:59,486 --> 00:02:00,000
(Natsume) Amane's father
It was Mayor Shiraishi...
40
00:02:00,000 --> 00:02:02,489
(Natsume) Amane's father
It was Mayor Shiraishi...
41
00:02:02,489 --> 00:02:06,659
Is there no contact with the sea?
(Sea) Even if I send it on LINE, it goes through as unread.
42
00:02:06,659 --> 00:02:08,828
I see
I see
43
00:02:11,664 --> 00:02:15,635
Hibiki All the way to Amane's house
thank you
44
00:02:15,635 --> 00:02:18,638
Except...
There's no reason to thank me.
45
00:02:26,479 --> 00:02:28,648
Anosa Hibiki
46
00:02:28,648 --> 00:02:30,000
What's wrong with Amane-san's violin?
Did you coach me?
47
00:02:30,000 --> 00:02:32,318
What's wrong with Amane-san's violin?
Did you coach me?
48
00:02:32,318 --> 00:02:34,487
just the way things happen
49
00:02:34,487 --> 00:02:37,490
Still I was happy
50
00:02:37,490 --> 00:02:39,659
Ah... no, she's that...
Daddy, she...
51
00:02:39,659 --> 00:02:42,495
Hibiki, she's back to music
She doesn't want me to be involved or anything like that.
52
00:02:42,495 --> 00:02:45,498
I don't think so at all
just…
53
00:02:47,333 --> 00:02:49,636
Amane's practice sheet music
54
00:02:49,636 --> 00:02:53,306
I was looking at Hibiki's careful writing.
55
00:02:54,641 --> 00:02:58,311
Today for Amane-san
Thank you for moving
56
00:02:58,311 --> 00:03:00,000
Was delighted
57
00:03:00,000 --> 00:03:00,480
Was delighted
58
00:03:00,480 --> 00:03:02,482
thank you
59
00:03:04,817 --> 00:03:07,820
(Kaburagi) I just got home~
(Shiho) Hey Kabu-chan
60
00:03:07,820 --> 00:03:10,657
noisy! noisy
Ah, dangerous, dangerous, dangerous...
61
00:03:10,657 --> 00:03:12,992
Fuhahahaha...
Annoying neighbors, noisy
62
00:03:12,992 --> 00:03:15,495
Already...
what happened?
63
00:03:15,495 --> 00:03:18,164
Drinking at Uta Cafe
Come and pick me up...
64
00:03:18,164 --> 00:03:20,633
Ah~ What I can rely on is
It's just Shiho.
65
00:03:20,633 --> 00:03:23,469
I think her role is
I just graduated
66
00:03:23,469 --> 00:03:26,306
No, it's really her this time
Because I made you worry
67
00:03:26,306 --> 00:03:30,000
Sigh, I made up with Shunpei-san.
I wanted to tell you that
68
00:03:30,000 --> 00:03:30,310
Sigh, I made up with Shunpei-san.
I wanted to tell you that
69
00:03:30,310 --> 00:03:33,479
that? eh? Still Komura's
Are you holding a launch at your store?
70
00:03:33,479 --> 00:03:35,481
(All) ♫ ~ Amapola
71
00:03:35,481 --> 00:03:37,483
(Kaburagi) That's already
It won't end until morning
72
00:03:37,483 --> 00:03:39,485
♫~Amapola
73
00:03:39,485 --> 00:03:42,322
(Kaburagi) There is no main character.
birthday party →
74
00:03:42,322 --> 00:03:44,490
Present too many people gathered →
75
00:03:44,490 --> 00:03:47,327
I brought freshly baked pizza
Let's eat together as a family!
76
00:03:47,327 --> 00:03:49,495
Eh, Kabu-chan, are you family?
eh! ?
77
00:03:49,495 --> 00:03:51,798
The sea is too terrible
Ah, that's dangerous...
78
00:03:51,798 --> 00:03:54,467
Hey toilet toilet toilet
Excuse me, toilet
79
00:03:54,467 --> 00:03:56,636
Oden and pizza...
80
00:03:56,636 --> 00:03:58,805
Ah, oden!
Ah
81
00:03:58,805 --> 00:04:00,000
Shiho: You liked Oden, right?
When it's winter over there
82
00:04:00,000 --> 00:04:01,641
Shiho: You liked Oden, right?
When it's winter over there
83
00:04:01,641 --> 00:04:03,643
I used to miss it a lot
Yeah yeah yeah
84
00:04:03,643 --> 00:04:06,312
sit sit sit
Ahhh Oden
85
00:04:06,312 --> 00:04:08,314
please
Yeah
86
00:04:08,314 --> 00:04:12,151
Ah, that's right, Shiho
I decided to go back to Takamatsu.
87
00:04:12,151 --> 00:04:14,988
What is Takamatsu?
dad's home
88
00:04:14,988 --> 00:04:18,491
The high school that my dad went to
It's been 100 years since our founding.
89
00:04:18,491 --> 00:04:20,660
A commemorative speech
I heard you asked me to
90
00:04:20,660 --> 00:04:22,829
our grandpa
Is grandma still alive?
91
00:04:22,829 --> 00:04:25,498
of course
Hibiki Don't you remember?
92
00:04:25,498 --> 00:04:28,167
Grandma is somehow...
93
00:04:28,167 --> 00:04:30,000
When the sea was born, she went out of her way
He came to France to see me.
94
00:04:30,000 --> 00:04:31,304
When the sea was born, why?
He came to France to see me.
95
00:04:31,304 --> 00:04:33,306
He's a kind person, though.
96
00:04:33,306 --> 00:04:35,808
This unfilial person
Because I'm not going home
97
00:04:35,808 --> 00:04:38,811
No, her mother...
We're keeping in touch, though.
98
00:04:38,811 --> 00:04:42,315
her father...
You've been disowned, haven't you?
99
00:04:42,315 --> 00:04:44,317
Disowned! ?
100
00:04:44,317 --> 00:04:46,819
P. What did you do?
no…
101
00:04:46,819 --> 00:04:48,988
A lot of things happened... ah
102
00:04:48,988 --> 00:04:53,660
Take this as an opportunity to be sloppy
I think I have to face it
103
00:04:53,660 --> 00:04:56,162
I think I'll go too.
eh?
104
00:04:56,162 --> 00:04:58,998
Because, look, her father-in-law
I've never met you →
105
00:04:58,998 --> 00:05:00,000
I haven't let my grandchildren see me either, and...
106
00:05:00,000 --> 00:05:01,334
I haven't let my grandchildren see me either, and...
107
00:05:01,334 --> 00:05:04,304
delicious sashimi
I want to eat it... Hmm.
108
00:05:04,304 --> 00:05:06,806
Because it's a big deal
Let's go with Hibiki and Umi too.
109
00:05:06,806 --> 00:05:08,808
eh?
Huh?
110
00:05:08,808 --> 00:05:11,811
It would be a great help to her if you did that.
(Kaburagi) Isn't that good?
111
00:05:11,811 --> 00:05:13,980
Last family trip!
112
00:05:13,980 --> 00:05:16,649
last?
eh? What are you saying?
113
00:05:16,649 --> 00:05:18,651
Because, because...
114
00:05:18,651 --> 00:05:21,487
Are you getting divorced?
Kaburagi-kun, how do you know that?
115
00:05:21,487 --> 00:05:24,824
(Kaburaki) My information network
I'll be in trouble if you don't look at me lightly.
116
00:05:24,824 --> 00:05:28,661
And about the divorce?
How far have you progressed?
117
00:05:30,663 --> 00:05:33,499
Hmm... yes yes yes →
118
00:05:33,499 --> 00:05:37,003
When it comes to things like this, she's very quick.
You won't have any regrets if you do that.
119
00:05:37,003 --> 00:05:38,971
For me, an experienced person
Please ask me anything
120
00:05:38,971 --> 00:05:41,641
That's why she's not delicate
It's a x2
121
00:05:41,641 --> 00:05:44,477
It's 3
It's increasing before we meet
122
00:05:44,477 --> 00:05:47,480
(Kaburagi) So, she is different for both of you.
Introducing a good lawyer...
123
00:05:47,480 --> 00:05:49,982
No no...
let's go! Let's all go to Takamatsu
124
00:05:50,983 --> 00:05:52,985
let's go!
125
00:06:00,159 --> 00:06:02,829
《(Violin tone)》
126
00:06:02,829 --> 00:06:04,997
《An arranged version of “Twinkle Twinkle Star”? 》
127
00:06:04,997 --> 00:06:08,468
《(Amane) Two notes here at the same time
I couldn't play anything at all》
128
00:06:08,468 --> 00:06:11,304
《It's impossible, it's too difficult》
《I want to play》
129
00:06:11,304 --> 00:06:14,474
(Shiraishi) Music education since childhood
Compete with people who have received it》
130
00:06:14,474 --> 00:06:17,643
《Can we win? You are
I'll definitely give it up midway through.
131
00:06:22,815 --> 00:06:24,817
(Vibrator notification)
132
00:06:24,817 --> 00:06:27,987
“I have something to do.
Contact Please"
133
00:06:27,987 --> 00:06:30,000
(Furuya) Maestro returns home alone
It seems like he was worried about being rejected →
134
00:06:30,000 --> 00:06:32,158
(Furuya) Maestro returns home alone
It seems like he was worried about being rejected →
135
00:06:32,158 --> 00:06:34,994
He looked relieved.
136
00:06:34,994 --> 00:06:38,498
Maximize your grandchildren's power
I'm planning on using it.
137
00:06:38,498 --> 00:06:40,466
Hi…
138
00:06:40,466 --> 00:06:43,302
From my point of view
Very nice…
139
00:06:43,302 --> 00:06:45,304
I think they are family →
140
00:06:45,304 --> 00:06:47,306
Ha…
141
00:06:47,306 --> 00:06:50,309
That Shiho-san
142
00:06:50,309 --> 00:06:52,478
Natsume-san
143
00:06:52,478 --> 00:06:54,981
I still think about Shiho...
Ah
144
00:06:54,981 --> 00:06:56,983
Mr. Furuya
yes
145
00:06:56,983 --> 00:07:00,000
on that matter
I have something to ask you.
146
00:07:00,000 --> 00:07:00,153
on that matter
I have something to ask you.
147
00:07:00,153 --> 00:07:02,155
Ah... Huh?
148
00:07:19,138 --> 00:07:24,310
(♫ ~ “Pale Gunt” Suite Morning)
149
00:07:24,310 --> 00:07:27,980
Harumi City Aozora Cultural Hall
To all users
150
00:07:27,980 --> 00:07:30,000
good morning
151
00:07:30,000 --> 00:07:30,149
good morning
152
00:07:30,149 --> 00:07:33,486
To apply for use
Please come to the lobby.
153
00:07:33,486 --> 00:07:35,488
(Broadcast changes)
154
00:07:36,489 --> 00:07:40,493
(♫ ~ “From the New World” 2nd movement Homebound)
155
00:07:40,493 --> 00:07:44,330
This hall is
We will be closing soon
156
00:07:44,330 --> 00:07:48,634
Everyone, please use us again.
We'll be expecting you
157
00:07:48,634 --> 00:07:55,475
♫~
158
00:07:55,475 --> 00:07:59,479
What is the errand?
It's finally here
159
00:07:59,479 --> 00:08:00,000
Because you email me every day
160
00:08:00,000 --> 00:08:02,482
Because you email me every day
161
00:08:02,482 --> 00:08:07,487
♫~
162
00:08:07,487 --> 00:08:09,989
this
That's for Komura-san.
163
00:08:09,989 --> 00:08:12,825
Please give it back...
I don't want to be entrusted with such a thing.
164
00:08:12,825 --> 00:08:15,661
If you want to return it, go and return it yourself.
165
00:08:15,661 --> 00:08:23,302
♫~
166
00:08:23,302 --> 00:08:27,306
If you're going to stop, at least
stop of your own free will
167
00:08:27,306 --> 00:08:29,308
♫~
168
00:08:29,308 --> 00:08:30,000
Yes, this is the music sheet.
169
00:08:30,000 --> 00:08:32,979
Yes, this is the music sheet.
170
00:08:32,979 --> 00:08:34,981
Are you going somewhere?
171
00:08:34,981 --> 00:08:37,984
Random family trip
172
00:08:38,985 --> 00:08:41,988
173
00:08:41,988 --> 00:08:44,490
<“From the New World”>
174
00:08:44,490 --> 00:08:47,326
175
00:08:47,326 --> 00:08:51,664
176
00:08:51,664 --> 00:08:54,467
177
00:08:54,467 --> 00:08:57,803
178
00:08:57,803 --> 00:08:59,805
(Vibrator incoming call)
179
00:09:01,140 --> 00:09:05,144
I'm already at the station
Oh sorry Hibiki
180
00:09:05,144 --> 00:09:08,648
Mom, I can't go.
Huh?
181
00:09:08,648 --> 00:09:11,484
She just can't get her work done.
182
00:09:11,484 --> 00:09:14,987
Oh, the sea too, it's impossible.
183
00:09:14,987 --> 00:09:17,490
eh?
☎I feel like that right now
184
00:09:17,490 --> 00:09:20,660
There isn't one
I already have tickets for Hibiki.
185
00:09:20,660 --> 00:09:23,162
Have fun with daddy
Well, wait a minute, she.
186
00:09:23,162 --> 00:09:26,332
With that person
Go back to that person's home! ?
187
00:09:26,332 --> 00:09:28,634
to grandpa and girlfriend grandma
Nice to meet you
188
00:09:28,634 --> 00:09:30,000
I'm waiting for a souvenir
189
00:09:30,000 --> 00:09:30,636
I'm waiting for a souvenir
190
00:09:30,636 --> 00:09:32,638
☎Hey, it's intentional, right?
Absolutely on purpose...
191
00:09:32,638 --> 00:09:34,640
(hang up)
192
00:09:34,640 --> 00:09:36,642
Haa~
193
00:09:41,147 --> 00:09:45,318
194
00:09:48,654 --> 00:09:52,491
195
00:10:09,809 --> 00:10:14,480
196
00:10:27,994 --> 00:10:30,000
Everyone from the Harumi Philharmonic Orchestra
I thought we were together
197
00:10:30,000 --> 00:10:31,497
Everyone from the Harumi Philharmonic Orchestra
I thought we were together
198
00:10:31,497 --> 00:10:35,334
Mr. Furuya took good care of me.
It seems like the time has shifted.
199
00:10:39,639 --> 00:10:42,141
Oh she is, she looks at this
200
00:10:42,141 --> 00:10:44,644
Video made by the sea
201
00:10:46,312 --> 00:10:48,814
Look at this
It's really hot
202
00:10:48,814 --> 00:10:51,984
Eh... It's on fire! ?
Oh no, what...
203
00:10:51,984 --> 00:10:53,986
Buzz... It's buzzing.
ah…
204
00:10:53,986 --> 00:10:55,988
(Orchestral music plays)
205
00:10:55,988 --> 00:10:58,491
"The uncle's full command is awesome."
206
00:10:58,491 --> 00:11:00,000
“I laughed out loud for the first time in a while.”
207
00:11:00,000 --> 00:11:00,826
“I laughed out loud for the first time in a while.”
208
00:11:00,826 --> 00:11:02,828
I'm being laughed at though
209
00:11:02,828 --> 00:11:06,165
I wish I could make you laugh
That's the best thing
210
00:11:07,633 --> 00:11:12,138
Everyone was laughing
Komura-san's birthday live
211
00:11:13,139 --> 00:11:17,143
Hibiki was coming.
I heard from Daiki-kun.
212
00:11:20,146 --> 00:11:23,983
Ah, that...
Hibiki and his Dai... Daiki-kun is he...
213
00:11:23,983 --> 00:11:27,486
Oh... otsu... come with me...
did not! There is nothing
214
00:11:27,486 --> 00:11:30,000
Even if something happens with someone
It doesn't matter to you!
215
00:11:30,000 --> 00:11:31,157
Even if something happens with someone
It doesn't matter to you!
216
00:11:33,993 --> 00:11:35,995
Damn...
217
00:11:45,004 --> 00:11:48,474
(Umi) It doesn't matter what your parents are.
Do what you want to do! 》
218
00:11:55,648 --> 00:11:58,651
《(Amane) This is my first time.
She could do whatever she wanted.
219
00:11:58,651 --> 00:12:00,000
《So…he wants to do it with all his might》
220
00:12:00,000 --> 00:12:01,821
《That's why... I want to do it with all my might》
221
00:12:09,495 --> 00:12:15,468
(“Homeward” playing from the speaker)
222
00:12:15,468 --> 00:12:21,974
♫~
223
00:12:21,974 --> 00:12:23,976
here?
224
00:12:23,976 --> 00:12:30,000
♫~
225
00:12:30,000 --> 00:12:30,149
♫~
226
00:12:30,149 --> 00:12:32,651
What if I press it quickly?
227
00:12:32,651 --> 00:12:35,154
Let's start over for a moment...
eh?
228
00:12:35,154 --> 00:12:37,323
eh! ? a little bit…
229
00:12:37,323 --> 00:12:57,309
♫~
230
00:12:57,309 --> 00:12:59,645
(Yuko) Welcome back
231
00:12:59,645 --> 00:13:00,000
♫~
232
00:13:00,000 --> 00:13:05,484
♫~
233
00:13:05,484 --> 00:13:07,653
Please excuse me!
234
00:13:07,653 --> 00:13:10,990
(Yuko) Yes
Sorry for that sudden
235
00:13:12,658 --> 00:13:14,827
(Yuko) Shunpei!
236
00:13:14,827 --> 00:13:18,164
long time no see
What! ? Shunpei
237
00:13:19,165 --> 00:13:22,802
(Yuko) Honma from a far away place
Thank you for coming.
238
00:13:22,802 --> 00:13:26,472
Hibiki-chan long ago with grandma
Have we met before? Do you remember?
239
00:13:26,472 --> 00:13:28,974
Ah, that's when the sea was born.
in france
240
00:13:28,974 --> 00:13:30,000
That's right, even though it's so bad
Thank you for letting me listen to your good violinist.
241
00:13:30,000 --> 00:13:33,312
That's right, even though it's so bad
Thank you for letting me listen to your good violinist.
242
00:13:33,312 --> 00:13:35,981
grandmother
I flipped over
243
00:13:35,981 --> 00:13:39,151
Is she a violinist now?
244
00:13:39,151 --> 00:13:41,153
Ah... no...
245
00:13:41,153 --> 00:13:43,989
I'm currently working at city hall.
oh dear
246
00:13:43,989 --> 00:13:47,159
I don't know how it's going to turn out
It's life
247
00:13:47,159 --> 00:13:49,495
Do this kid
From now on, baseball is the only thing I can do
248
00:13:49,495 --> 00:13:51,497
I was such an incompetent child.
249
00:13:51,497 --> 00:13:53,799
baseball! ?
Pitcher, No. 4
250
00:13:53,799 --> 00:13:56,635
You can become an ace at Koshien too
I got what I was told.
251
00:13:56,635 --> 00:13:59,004
Koshien! ?
Mom, it's okay now.
252
00:13:59,004 --> 00:14:00,000
Eh... no matter how you look at it
It seems like I can't exercise
253
00:14:00,000 --> 00:14:01,807
Eh... no matter how you look at it
It seems like I can't exercise
254
00:14:01,807 --> 00:14:04,810
Oh my goodness
I'll show you an old newspaper.
255
00:14:04,810 --> 00:14:06,812
mother!
256
00:14:06,812 --> 00:14:08,814
(Shoji door opens)
257
00:14:09,982 --> 00:14:12,484
(Yuko) What about food?
(Yukihiko) No need.
258
00:14:15,487 --> 00:14:17,823
(Yukihiko leaves)
259
00:14:17,823 --> 00:14:21,327
(Yuko)
Isn't your father the same as always? →
260
00:14:21,327 --> 00:14:23,996
Shunpei, how long will he stay?
261
00:14:24,997 --> 00:14:27,166
Tomorrow I'll meet up with everyone in the orchestra.
262
00:14:27,166 --> 00:14:30,000
Commemorative speech at high school
Watch the orchestra play
263
00:14:30,000 --> 00:14:31,003
Commemorative speech at high school
Watch the orchestra play
264
00:14:31,003 --> 00:14:34,640
I plan to go back in the evening
It's gone by so fast
265
00:14:34,640 --> 00:14:37,309
Everyone in the orchestra
Do you need him now?
266
00:14:37,309 --> 00:14:40,312
Yes, only a few people got burned.
Stay at a hotel in front of the station
267
00:14:40,312 --> 00:14:42,481
Let's do some sightseeing
268
00:14:42,481 --> 00:14:44,650
No matter what I say, he is this kid!
269
00:14:44,650 --> 00:14:47,152
Hondara hospitality
Is it okay?
270
00:14:47,152 --> 00:14:49,488
My girlfriend is real... my dad...
271
00:14:49,488 --> 00:14:52,992
If you act like that
You drank until morning, then I came home.
272
00:14:52,992 --> 00:14:54,994
Don't hurry
Hey, stand up, stand up
273
00:14:54,994 --> 00:14:57,997
Preparing for hospitality Hibiki-chan too
Ah yes
274
00:14:57,997 --> 00:15:00,000
(Komura) Ah...
I was finally discharged from the hospital...
275
00:15:00,000 --> 00:15:02,801
(Komura) Ah...
I was finally discharged from the hospital...
276
00:15:02,801 --> 00:15:05,471
No one will come
277
00:15:05,471 --> 00:15:08,474
Everyone is so heartless
278
00:15:08,474 --> 00:15:10,476
(door opens)
279
00:15:10,476 --> 00:15:12,978
(Kondo) Good evening~
ah…
280
00:15:12,978 --> 00:15:15,648
What is she, commas?
I brought a celebration of recovery.
281
00:15:15,648 --> 00:15:18,984
Oh thank god for her
Haha she's good...
282
00:15:19,985 --> 00:15:23,489
that? Everyone
I heard you went to Shikoku.
283
00:15:23,489 --> 00:15:25,658
Did you leave her behind?
284
00:15:25,658 --> 00:15:28,494
Kami and daughter
I went to USJ
285
00:15:28,494 --> 00:15:30,000
I'm at home feeding the dog.
Oh how poor she is
286
00:15:30,000 --> 00:15:31,997
I'm at home feeding the dog.
Oh how poor she is
287
00:15:31,997 --> 00:15:34,800
Poor old men
288
00:15:34,800 --> 00:15:38,003
Let's have a drink together
Oh thank you
289
00:15:38,003 --> 00:15:40,472
(Oke members) Good evening~
(Yuko) Welcome.
290
00:15:40,472 --> 00:15:42,641
(Daiki) Sorry to bother you.
(Yuko) Fair enough.
291
00:15:42,641 --> 00:15:44,977
Wow! Hahaha...
Wow, that's amazing!
292
00:15:44,977 --> 00:15:48,480
great
(Nana) Wow! Ah, amazing
293
00:15:48,480 --> 00:15:52,318
(Yuko) Filefish sashimi is
Eat liver with soy sauce
294
00:15:52,318 --> 00:15:54,653
Even liver soy sauce
Wow that's great
295
00:15:54,653 --> 00:15:57,489
(Furuya) Ah, that's right, mother, this is it.
She is boring to us
296
00:15:57,489 --> 00:16:00,000
(Ruri) Mother, if you like this.
Well...
297
00:16:00,000 --> 00:16:00,326
(Ruri) Mother, if you like this.
Well...
298
00:16:00,326 --> 00:16:03,829
Please be considerate of your customers.
sit sit sit
299
00:16:03,829 --> 00:16:06,332
Shunpei
I'm going to give everyone some sake.
300
00:16:06,332 --> 00:16:08,334
Ah yes yes...
301
00:16:09,301 --> 00:16:11,637
Yes, then...
Yes→
302
00:16:11,637 --> 00:16:14,139
thank you
that? What about Hibiki?
303
00:16:14,139 --> 00:16:16,809
Ah, shopping and running errands.
being forced to go
304
00:16:16,809 --> 00:16:18,811
oh thank you
(Furuya) Yes.
305
00:16:18,811 --> 00:16:21,480
Well then everyone
306
00:16:21,480 --> 00:16:23,482
Well...
307
00:16:23,482 --> 00:16:25,985
Will Natsume come back to his hometown for the first time in 30 years?
308
00:16:25,985 --> 00:16:28,320
Oh well then... yes
309
00:16:28,320 --> 00:16:30,000
Cheers then
(All) Cheers!
310
00:16:30,000 --> 00:16:32,324
Cheers then
(All) Cheers!
311
00:16:33,659 --> 00:16:36,328
(chime)
Yeah
312
00:16:36,328 --> 00:16:38,330
Hibiki is back, eat, eat
313
00:16:38,330 --> 00:16:40,499
It must have been difficult, right?
314
00:16:40,499 --> 00:16:42,634
Ocean! ?
315
00:16:42,634 --> 00:16:45,471
I changed my mind...
I think I should go after all.
316
00:16:45,471 --> 00:16:48,307
Grandma will be happy
She often came by herself.
317
00:16:49,308 --> 00:16:51,810
Or rather, alone...
318
00:16:51,810 --> 00:16:53,812
eh?
319
00:16:55,814 --> 00:16:58,484
(Amane) Hello.
Mr. Amane! ?
320
00:16:58,484 --> 00:17:00,000
why?
Well...
321
00:17:00,000 --> 00:17:00,986
why?
Well...
322
00:17:02,321 --> 00:17:04,323
I ran away from home
What! ?
323
00:17:09,628 --> 00:17:12,464
Amane to her father
please call
324
00:17:12,464 --> 00:17:14,466
right now
I don't like it
325
00:17:14,466 --> 00:17:17,302
No, please call
right now
326
00:17:17,302 --> 00:17:23,308
(Vibrator incoming call)
327
00:17:24,643 --> 00:17:27,312
(Amane) Hello...
(Furuya) Amane-chan is from Mayor Shiraishi →
328
00:17:27,312 --> 00:17:29,982
Daughter! ? Eh...
Why should I bring you here?
329
00:17:29,982 --> 00:17:30,000
(Umi) No, she's going to run away from home.
It's better to be far away
330
00:17:30,000 --> 00:17:32,317
(Umi) No, she's going to run away from home.
It's better to be far away
331
00:17:32,317 --> 00:17:34,486
It's too far
already…
332
00:17:34,486 --> 00:17:38,157
The sons and daughters of opposing forces
Elopement
333
00:17:38,157 --> 00:17:40,159
somehow
It's like "Romeo and Juliet"
334
00:17:40,159 --> 00:17:42,795
She never eloped
I need to be able to say something leisurely
335
00:17:42,795 --> 00:17:45,164
I think so
(Ren) No, this...
336
00:17:45,164 --> 00:17:47,800
If you fail, Maestro might get sued.
(Hibiki/Daiki/Umi) Eh! ?
337
00:17:47,800 --> 00:17:50,969
No, she was kidnapped.
With that mayor, he could do it.
338
00:17:50,969 --> 00:17:53,972
(Amane) That's why
Umi-kun and Maestro have nothing to do with it.
339
00:17:53,972 --> 00:17:57,309
I am myself...
Amane-san, please take over.
340
00:18:01,146 --> 00:18:04,316
Hello, she changed the phone.
This is Natsume
341
00:18:04,316 --> 00:18:07,486
Thank you for your concern.
I am sorry
342
00:18:08,487 --> 00:18:12,157
Amane-san will definitely come tomorrow
I am responsible
343
00:18:12,157 --> 00:18:14,159
I will deliver it to your home
344
00:18:14,159 --> 00:18:18,297
responsibility? to you
What kind of responsibility can I take?
345
00:18:18,297 --> 00:18:20,299
(hang up)
346
00:18:25,471 --> 00:18:28,474
Run away from home without saying anything
You should never do that.
347
00:18:28,474 --> 00:18:30,000
(Furuya) Well, well, both of them.
I'm already reflecting on it, right?
348
00:18:30,000 --> 00:18:32,644
(Furuya) Well, well, both of them.
I'm already reflecting on it, right?
349
00:18:32,644 --> 00:18:35,981
How much did her parents worry about her?
350
00:18:35,981 --> 00:18:38,317
you
Would you say that?
351
00:18:38,317 --> 00:18:40,319
eh?
I asked my grandma
352
00:18:40,319 --> 00:18:42,988
I ran away from home when I was in my third year of high school.
Had a big fight with grandpa
353
00:18:42,988 --> 00:18:44,990
Being disowned
Hey... Mom...
354
00:18:44,990 --> 00:18:46,992
(Ruri)
Is that when she was in this photo?
355
00:18:46,992 --> 00:18:50,329
(Furuya) High school baseball players?
That's a very surprising history.
356
00:18:51,463 --> 00:18:54,299
(Ruri) Ah...
Natsume-san the shaved head is so cute~
357
00:18:54,299 --> 00:18:57,302
Already mother!
It's time to excuse the old people.
358
00:18:57,302 --> 00:19:00,000
Let's go to sleep
The rest of the young people were watching her relax.
359
00:19:00,000 --> 00:19:00,639
Let's go to sleep
The rest are young people and relax.
360
00:19:00,639 --> 00:19:03,475
(All) Thank you
(Furuya) Good night.
361
00:19:03,475 --> 00:19:05,644
What…
(Ren) What will happen to her?
362
00:19:05,644 --> 00:19:08,480
A high school baseball player who was aiming for Koshien
Are you going to be a conductor?
363
00:19:08,480 --> 00:19:10,983
eh?
(Ruri) I would like to ask Natsume-san.
364
00:19:10,983 --> 00:19:12,985
How he became a conductor
365
00:19:12,985 --> 00:19:15,654
No, she's fine with that story.
Don't spend too much
366
00:19:15,654 --> 00:19:18,157
eh?
Extend the story so far
367
00:19:18,157 --> 00:19:21,627
What is half-hidden
It's disgusting
368
00:19:24,630 --> 00:19:27,299
no…
369
00:19:27,299 --> 00:19:29,301
The reason...
370
00:19:29,301 --> 00:19:30,000
I heard it from the other side of the fence
violin
371
00:19:30,000 --> 00:19:32,804
I heard it from the other side of the fence
violin
372
00:19:33,972 --> 00:19:37,976
father for many years
I was the manager of a baseball powerhouse school.
373
00:19:37,976 --> 00:19:41,980
Ever since I can remember
was holding the ball
374
00:19:41,980 --> 00:19:45,651
Parent and child went to Koshien together
375
00:19:45,651 --> 00:19:48,153
My goal was to become a professional.
376
00:19:48,153 --> 00:19:52,658
《(Violin tone)》
But... winter of second year of high school
377
00:19:52,658 --> 00:19:56,495
From the house next door that has been vacant for a long time
I heard it
378
00:19:56,495 --> 00:19:58,463
《(Violin tone)》
379
00:19:58,463 --> 00:20:00,000
Her tone is so beautiful
380
00:20:00,000 --> 00:20:02,467
Her tone is so beautiful
381
00:20:02,467 --> 00:20:05,971
I'm so sad
382
00:20:05,971 --> 00:20:10,142
that is…
It was my encounter with Mr. Schneider.
383
00:20:10,142 --> 00:20:14,313
《(Violin tone)》
384
00:20:14,313 --> 00:20:16,315
every morning every night
385
00:20:16,315 --> 00:20:19,151
I heard that beautiful tone
386
00:20:19,151 --> 00:20:26,992
《(Violin tone)》
387
00:20:28,160 --> 00:20:30,000
《Ah...sigh》
388
00:20:30,000 --> 00:20:30,629
《Ah...sigh》
389
00:20:33,799 --> 00:20:36,468
"Hello"
《(Schneider) Konnichiha》
390
00:20:36,468 --> 00:20:40,472
《That song of his that plays like...
What song is it? 》
391
00:20:42,140 --> 00:20:44,309
(Imitate the song)
♫~u~fufufu~n》
392
00:20:44,309 --> 00:20:47,813
《♫~u~fufu fu~fufu fu~n》
《Aa...》
393
00:20:47,813 --> 00:20:50,816
《(in German)》
394
00:20:55,320 --> 00:20:58,156
《(Humming the melody of “Going Home”)》
395
00:20:58,156 --> 00:21:00,000
《(``Ieji'' is played from the speaker)》
"this? 》
396
00:21:00,000 --> 00:21:02,327
《(``Ieji'' is played from the speaker)》
"this? 》
397
00:21:09,134 --> 00:21:15,641
《(♫~“From the New World” 1st movement)》
398
00:21:15,641 --> 00:21:17,976
《♫〜》
399
00:21:17,976 --> 00:21:20,312
《♫〜》
400
00:21:20,312 --> 00:21:24,983
(changes to an ominous tune)
401
00:21:24,983 --> 00:21:30,000
《♫〜》
402
00:21:30,000 --> 00:21:31,990
《♫〜》
403
00:21:31,990 --> 00:21:33,992
it is…
404
00:21:33,992 --> 00:21:38,163
I heard it for the first time in my life
orchestra sound
405
00:21:39,631 --> 00:21:43,802
After that day
everything has changed
406
00:21:46,471 --> 00:21:48,807
I think he's completely...
407
00:21:48,807 --> 00:21:51,310
I fell in love with music
408
00:21:56,648 --> 00:21:58,650
《(♫~“William Tell” Overture)》
The teacher
409
00:21:58,650 --> 00:22:00,000
I can't even read sheet music
To me who doesn't even know Doremi
410
00:22:00,000 --> 00:22:01,320
I can't even read sheet music
To me who doesn't even know Doremi
411
00:22:01,320 --> 00:22:03,989
generously
taught me about music
412
00:22:05,157 --> 00:22:09,161
Even just one millimeter at a time
I was happy to be able to get closer to music.
413
00:22:10,162 --> 00:22:13,665
more he more
I want to study music
414
00:22:13,665 --> 00:22:17,336
《♫〜Misoso》
415
00:22:18,837 --> 00:22:21,006
But that's not the case...
416
00:22:21,006 --> 00:22:24,009
I could never tell his father
417
00:22:24,009 --> 00:22:26,011
"play! 》
418
00:22:37,155 --> 00:22:39,157
《Natsume! 》
419
00:22:39,157 --> 00:22:41,827
《What are you doing? Go ahead.》
"Yes"
420
00:22:45,664 --> 00:22:47,999
《(Schneider) Shunpei》
"yes"
421
00:23:00,345 --> 00:23:04,649
will be held in Tokyo
It was a concert ticket for Neuestat.
422
00:23:05,817 --> 00:23:08,153
But on the day of the concert
423
00:23:08,153 --> 00:23:11,823
It coincided with the qualifying rounds for Koshien.
424
00:23:15,160 --> 00:23:18,830
"(snore)"
425
00:23:20,832 --> 00:23:23,335
no matter what
426
00:23:23,335 --> 00:23:26,004
I wanted to go to the concert
427
00:23:27,339 --> 00:23:30,000
"sorry!
Wait, I'll ride! 》
428
00:23:30,000 --> 00:23:30,509
"sorry!
Wait, I'll ride! 》
429
00:23:30,509 --> 00:23:33,812
I ran away from home
430
00:23:33,812 --> 00:23:36,815
headed to Tokyo
431
00:23:43,155 --> 00:23:45,157
"that? 》
432
00:23:47,159 --> 00:23:49,327
"do not have! 》
433
00:23:49,327 --> 00:23:51,329
《Starting soon
Please hurry》
434
00:23:51,329 --> 00:23:54,666
《(Male) 1 student seat》
《It will be 2000 yen》
435
00:23:54,666 --> 00:23:56,668
《(Male) Hey student》
436
00:23:57,669 --> 00:24:00,000
《(Male) Here》
"eh? 》
437
00:24:00,000 --> 00:24:00,338
《(Male) Here》
"eh? 》
438
00:24:00,338 --> 00:24:02,507
《(Male) Hurry up, it's about to start》
439
00:24:03,809 --> 00:24:05,811
"thank you! 》
440
00:24:06,812 --> 00:24:09,314
《(♫~“From the New World” 4th movement)》
441
00:24:09,314 --> 00:24:12,984
The first time I heard the sound of an orchestra live
442
00:24:12,984 --> 00:24:15,487
I decided
443
00:24:16,988 --> 00:24:19,491
I want to be a conductor
444
00:24:19,491 --> 00:24:21,493
no…
445
00:24:21,493 --> 00:24:23,495
become a conductor
446
00:24:23,495 --> 00:24:26,498
《(Yukihiko) Door ho!
What did he do to me?
447
00:24:26,498 --> 00:24:29,334
《I don't know! 》
《Dad, stop it! 》
448
00:24:29,334 --> 00:24:30,000
《Ah, ah...》
449
00:24:30,000 --> 00:24:31,503
《Ah, ah...》
450
00:24:33,004 --> 00:24:36,675
《I told my son about her nonsense.
After blowing! 》
451
00:24:36,675 --> 00:24:39,177
《Dad, stop it! 》
452
00:24:39,177 --> 00:24:41,313
《Gah...》
453
00:24:43,482 --> 00:24:46,485
《(Yukihiko) What is he like?》
454
00:24:46,485 --> 00:24:48,487
《(Strings make a sound)》
455
00:24:48,487 --> 00:24:50,489
"Wow"
(Yukihiko falls down violently)
456
00:24:50,489 --> 00:24:53,158
《(Yuko) Shunpei! 》
《Dad...》
457
00:24:53,158 --> 00:24:55,160
"get out! →》
458
00:24:55,160 --> 00:24:57,996
《You are already her girlfriend.
He's not my son! 》
459
00:24:59,331 --> 00:25:00,000
"get out"
460
00:25:00,000 --> 00:25:01,500
"get out"
461
00:25:01,500 --> 00:25:04,669
《Never come back again》
462
00:25:06,171 --> 00:25:08,173
《Wow~》
463
00:25:09,174 --> 00:25:12,177
《Is the violin okay? 》
464
00:25:45,343 --> 00:25:47,345
《(Schneider) Shunpei》
465
00:25:52,651 --> 00:25:55,987
The next day I left home
466
00:25:56,988 --> 00:25:59,658
Since then, my father
467
00:25:59,658 --> 00:26:00,000
I've never talked to you
468
00:26:00,000 --> 00:26:02,494
I've never talked to you
469
00:26:12,504 --> 00:26:15,173
what? this silence
470
00:26:15,173 --> 00:26:18,643
(Umi) Pee's story was so long that he and everyone
Aren't you feeling sleepy?
471
00:26:18,643 --> 00:26:20,645
Ah... oh sorry
472
00:26:20,645 --> 00:26:22,814
No no no…
really…
473
00:26:22,814 --> 00:26:25,150
I'll go get some drinks.
474
00:26:30,989 --> 00:26:33,158
What…
475
00:26:36,161 --> 00:26:38,330
(The front door opens)
476
00:26:45,670 --> 00:26:48,340
Are you okay?
eh?
477
00:26:48,340 --> 00:26:51,176
no…
I thought maybe you were crying.
478
00:26:51,176 --> 00:26:54,312
Ha! ?
Why did I talk about her past stories about that person?
479
00:26:54,312 --> 00:26:57,315
Yes, he said sorry, it was a misunderstanding.
480
00:27:02,487 --> 00:27:05,323
Is that the person you're inviting?
481
00:27:05,323 --> 00:27:07,492
Yeah?
482
00:27:07,492 --> 00:27:10,996
of the Neuestadt Symphony Orchestra
Become permanent conductor
483
00:27:10,996 --> 00:27:13,331
eh?
484
00:27:13,331 --> 00:27:17,002
The orchestra I first heard when I was 18 years old
485
00:27:17,002 --> 00:27:21,673
That person taught me music
Directly from Dr. Schneider
486
00:27:23,341 --> 00:27:26,344
That's what it is...
487
00:27:26,344 --> 00:27:28,647
Don't you think it's fate?
488
00:27:39,324 --> 00:27:41,326
(Kondo) I get buzzed.
489
00:27:41,326 --> 00:27:43,995
Fufufufu…
my command is
490
00:27:43,995 --> 00:27:49,000
This time he's like that, even in the "New World"
I want to try the “New World”
491
00:27:49,000 --> 00:27:52,837
(Humming the melody of “Going Home”)
492
00:27:52,837 --> 00:27:55,507
Speaking of "New World"
Yeah
493
00:27:55,507 --> 00:27:57,642
A long time ago...
494
00:27:57,642 --> 00:28:00,000
Germany... I wonder what that is...
495
00:28:00,000 --> 00:28:00,345
Germany... I wonder what that is...
496
00:28:00,345 --> 00:28:03,148
What... What the hell?
An orchestra came.
497
00:28:03,148 --> 00:28:05,483
What the hell?
At that time
498
00:28:05,483 --> 00:28:09,487
Um... that
In front of the reception desk at the concert hall
499
00:28:09,487 --> 00:28:11,823
I lost my ticket
(Kondo) Yeah.
500
00:28:11,823 --> 00:28:16,327
Look at the end of this world...
There was a student with a face
501
00:28:16,327 --> 00:28:18,997
Because I feel so bad...
(Kondo) Yeah.
502
00:28:18,997 --> 00:28:21,666
I'll give her that money
503
00:28:21,666 --> 00:28:24,335
She bought me a ticket.
to that student
504
00:28:24,335 --> 00:28:27,338
You're like, he's like that
It's like Cupid, isn't it?
505
00:28:27,338 --> 00:28:30,000
Something about that...
This is how music and he connect people.
506
00:28:30,000 --> 00:28:30,008
Something about that...
Connecting music and her personality
507
00:28:30,008 --> 00:28:32,010
red cupid?
thank you
508
00:28:32,010 --> 00:28:35,013
(Kondo) Hahaha...
I wonder what he's doing these days.
509
00:28:36,014 --> 00:28:39,818
(birds chirping)
510
00:29:02,674 --> 00:29:14,853
(Practicing heavy sounds)
511
00:29:16,020 --> 00:29:18,022
Yeah...
Grandma! Refill!
512
00:29:18,022 --> 00:29:20,024
Hey hey
Please refrain for a while
513
00:29:20,024 --> 00:29:22,193
That's fine
Excuse me
514
00:29:22,193 --> 00:29:24,195
What is grandpa?
Have you left yet?
515
00:29:24,195 --> 00:29:28,166
There's a baseball team game today.
I'm going to do some maintenance on the ground.
516
00:29:28,166 --> 00:29:30,000
You don't want to meet me, do you?
Pa is really hated.
517
00:29:30,000 --> 00:29:32,003
You don't want to meet me, do you?
Pa is really hated.
518
00:29:32,003 --> 00:29:35,006
(Yuko) Today
Dad's retirement match
519
00:29:35,006 --> 00:29:37,008
You want to do it properly.
520
00:29:37,008 --> 00:29:41,012
Retirement?
That person is already old.
521
00:29:44,015 --> 00:29:46,184
Third!
Third!
522
00:29:47,185 --> 00:29:49,354
short!
523
00:29:49,354 --> 00:29:51,356
Come on, let's go!
524
00:29:51,356 --> 00:29:53,658
(Screams of club members echo)
525
00:29:53,658 --> 00:29:56,828
Lower your waist, lower your waist!
526
00:29:58,029 --> 00:30:00,000
(Moderator) Next,
From our school →
527
00:30:00,000 --> 00:30:00,832
(Moderator) Next,
From our school →
528
00:30:00,832 --> 00:30:03,668
Be active worldwide
529
00:30:03,668 --> 00:30:07,005
Conductor Shunpei Natsume
530
00:30:07,005 --> 00:30:09,674
(Applause from the venue)
531
00:30:09,674 --> 00:30:14,179
(Moderator) Message to juniors
Please
532
00:30:22,187 --> 00:30:26,658
Thank you for your introduction.
This is Shunpei Natsume
533
00:30:26,658 --> 00:30:30,000
My job is to be a conductor.
doing
534
00:30:30,000 --> 00:30:30,495
My job is to be a conductor.
doing
535
00:30:30,495 --> 00:30:33,832
When you think of a conductor, he means the orchestra.
pull people
536
00:30:33,832 --> 00:30:36,668
Somehow, I have the image of being a great person.
There may be
537
00:30:36,668 --> 00:30:39,504
myself
Not at all
538
00:30:39,504 --> 00:30:42,841
I am a person with many flaws and many failures.
539
00:30:42,841 --> 00:30:45,844
I'm just causing trouble to people
540
00:30:45,844 --> 00:30:48,847
That's how I am to all of you who have a future
541
00:30:48,847 --> 00:30:51,349
what message
Can it be conveyed?
542
00:30:51,349 --> 00:30:53,518
I'm not confident, but he...
543
00:30:53,518 --> 00:30:55,687
Only one thing
544
00:31:03,828 --> 00:31:06,998
When you have dreams
545
00:31:06,998 --> 00:31:10,835
Someone says something like this
There may be
546
00:31:10,835 --> 00:31:13,338
"You can't have him."
547
00:31:13,338 --> 00:31:15,340
"You can't do it."
548
00:31:15,340 --> 00:31:17,342
"It's better to give up."
549
00:31:18,343 --> 00:31:21,679
No achievements or results have been produced
550
00:31:21,679 --> 00:31:24,349
What I want everyone to believe now is
551
00:31:24,349 --> 00:31:27,352
it may be difficult
552
00:31:27,352 --> 00:31:30,000
But what about him?
553
00:31:30,000 --> 00:31:30,021
But what about him?
554
00:31:31,022 --> 00:31:35,026
deny your dreams
to those words
555
00:31:36,027 --> 00:31:38,830
don't listen
556
00:31:41,165 --> 00:31:43,167
(whistle)
557
00:31:43,167 --> 00:31:46,004
you
By choosing the path you really like
558
00:31:46,004 --> 00:31:48,172
Hirasawa waist please enter!
Yes
559
00:31:48,172 --> 00:31:51,676
someone hurting
There may be
560
00:31:51,676 --> 00:31:54,512
But what if...
561
00:31:54,512 --> 00:31:58,182
If you have a passion in your heart
562
00:31:58,182 --> 00:32:00,000
I want you to live according to that
563
00:32:00,000 --> 00:32:01,853
I want you to live according to that
564
00:32:01,853 --> 00:32:05,189
your passion
565
00:32:05,189 --> 00:32:08,660
yourself
Please believe me
566
00:32:09,827 --> 00:32:13,998
Even if someday
Even if that dream ends
567
00:32:13,998 --> 00:32:17,835
my heart
Follow what you really want
568
00:32:17,835 --> 00:32:21,172
The days I lived in a dream
569
00:32:21,172 --> 00:32:24,175
of your life
570
00:32:24,175 --> 00:32:27,679
It will become an irreplaceable treasure.
571
00:32:36,354 --> 00:32:38,356
《(Schneider) Shunpei》
572
00:32:47,498 --> 00:32:50,335
The time of your future life
573
00:32:50,335 --> 00:32:54,339
to be rich
I sincerely hope
574
00:32:54,339 --> 00:32:57,508
Thank you for your attention
575
00:32:57,508 --> 00:33:00,000
(Applause from the venue)
576
00:33:00,000 --> 00:33:03,014
(Applause from the venue)
577
00:33:07,852 --> 00:33:10,688
(Ruri) To each other
With the intention of blending the sounds...→
578
00:33:10,688 --> 00:33:13,358
flute and oboe
The unison melody...
579
00:33:13,358 --> 00:33:16,828
(makes bassoon sound)
That, that, that!
580
00:33:16,828 --> 00:33:18,830
She turns bright red like this...
581
00:33:18,830 --> 00:33:21,499
She's a pianissimo here...
582
00:33:23,167 --> 00:33:25,336
I don't need a little more force to push...
583
00:33:25,336 --> 00:33:28,840
If you insist, it will be difficult to match the pitch.
So let's head towards this phrase...
584
00:33:28,840 --> 00:33:30,000
It feels like it's enveloping me
Maybe you should try hitting it
585
00:33:30,000 --> 00:33:31,509
It feels like it's enveloping me
Maybe you should try hitting it
586
00:33:35,179 --> 00:33:37,849
Then she starts from the beginning of the second movement.
587
00:33:39,350 --> 00:33:41,686
Um... everyone, uh...
588
00:33:41,686 --> 00:33:44,689
Let's relax, okay?
For example, he is...
589
00:33:44,689 --> 00:33:47,658
Um... oden soup
I feel like when I drink
590
00:33:47,658 --> 00:33:50,194
Oden soup... hahaha...
(A quiet laugh occurs)
591
00:33:50,194 --> 00:33:53,998
Yes, it's calm
Let's go with a kind heart
592
00:34:00,338 --> 00:34:12,350
(♫ ~ “From the New World” 2nd movement)
593
00:34:12,350 --> 00:34:25,163
♫~
594
00:34:25,163 --> 00:34:27,165
(Cheers are flying)
595
00:34:27,165 --> 00:34:29,500
Oooh
Oooh
596
00:34:31,836 --> 00:34:33,838
out!
Ahhh
597
00:34:34,839 --> 00:34:37,842
(♫ ~ “From the New World” 2nd movement Homebound)
598
00:34:37,842 --> 00:34:40,011
fault?
599
00:34:40,011 --> 00:34:42,013
♫~
600
00:34:42,013 --> 00:34:47,351
♫~The sun is setting
601
00:34:47,351 --> 00:34:53,357
(Two people) ♫~Stars are in the sky
602
00:34:53,357 --> 00:34:59,831
♫~Chiribamenu
603
00:34:59,831 --> 00:35:00,000
♫~
604
00:35:00,000 --> 00:35:02,834
♫~
605
00:35:02,834 --> 00:35:05,670
《Oh, yeah, Shunpei→》
606
00:35:05,670 --> 00:35:09,006
《When you get older
Baseball player Janou》
607
00:35:09,006 --> 00:35:12,009
♫~
608
00:35:12,009 --> 00:35:15,680
《(Sound of young Shunpei crying)》
609
00:35:16,681 --> 00:35:20,518
(Yukihiko) Don't let men cry
If I win next time, it's fine.
610
00:35:20,518 --> 00:35:27,525
♫~
611
00:35:27,525 --> 00:35:30,000
Strike three!
batter out
612
00:35:30,000 --> 00:35:30,194
Strike three!
batter out
613
00:35:30,194 --> 00:35:35,500
♫~
614
00:35:35,500 --> 00:35:37,835
《Strike Batter Out》
615
00:35:37,835 --> 00:35:39,837
《Game set》
616
00:35:39,837 --> 00:35:47,011
♫~
617
00:35:51,182 --> 00:35:53,351
Be careful! Thank you!
618
00:35:55,353 --> 00:35:57,688
(All) Thank you very much!
619
00:35:58,823 --> 00:36:00,000
Excuse me!
(All) Excuse me!
620
00:36:00,000 --> 00:36:01,526
Excuse me!
(All) Excuse me!
621
00:36:52,510 --> 00:36:54,679
father
622
00:36:55,680 --> 00:36:57,682
for a long time…
623
00:36:57,682 --> 00:37:00,000
Thank you for your hard work
624
00:37:00,000 --> 00:37:00,184
Thank you for your hard work
625
00:37:05,022 --> 00:37:09,193
Forever... please come see me.
sorry
626
00:37:10,194 --> 00:37:12,663
From Konmai time
627
00:37:12,663 --> 00:37:15,833
Let's move on, let's go slow
628
00:37:15,833 --> 00:37:19,003
Be the son your father wants
629
00:37:19,003 --> 00:37:21,005
sorry
630
00:37:22,006 --> 00:37:24,842
He's not used to being a baseball player though.
631
00:37:24,842 --> 00:37:26,844
As good as baseball
632
00:37:26,844 --> 00:37:30,000
I want to warm people's hearts with music.
I think so
633
00:37:30,000 --> 00:37:31,182
I want to warm people's hearts with music.
I think so
634
00:37:34,018 --> 00:37:38,356
on the path I chose
I'll do my best
635
00:37:39,357 --> 00:37:41,525
look
636
00:37:53,170 --> 00:37:55,172
Shunpei!
637
00:38:03,180 --> 00:38:05,349
What do you say?
638
00:38:07,018 --> 00:38:09,353
Who will see!
639
00:38:11,689 --> 00:38:14,358
Don't come back already!
640
00:38:23,834 --> 00:38:26,337
Please come back!
641
00:38:29,840 --> 00:38:30,000
Do it well!
642
00:38:30,000 --> 00:38:32,843
Do it well!
643
00:38:39,684 --> 00:38:41,686
What…
644
00:39:41,846 --> 00:39:44,014
go home
645
00:40:06,003 --> 00:40:08,339
(Daiki) Wow, I'm back.
646
00:40:08,339 --> 00:40:10,841
(Ruri) Such a poor trip
Never again
647
00:40:10,841 --> 00:40:12,843
(Nana) My body is in great shape.
648
00:40:12,843 --> 00:40:15,679
So I decided to go by Shinkansen...
No, look...
649
00:40:15,679 --> 00:40:18,015
Only Natsume's travel expenses
Because it didn't come out...
650
00:40:18,015 --> 00:40:21,352
Why me...
I had a Shinkansen ticket.
651
00:40:21,352 --> 00:40:25,189
When I refunded it, Umi and Amane-san's
I was able to afford the bus fare.
652
00:40:25,189 --> 00:40:27,191
(Amane/Umi) Sorry.
653
00:40:27,191 --> 00:40:29,660
Oh no...
(Klaxon)
654
00:40:35,833 --> 00:40:37,835
I'm going home
655
00:40:37,835 --> 00:40:40,504
(Amane) Dad
I have a story...
656
00:40:40,504 --> 00:40:43,174
listen at home
Mr. Shiraishi
657
00:40:43,174 --> 00:40:45,342
Could you give me some time?
658
00:40:45,342 --> 00:40:47,511
Already a daughter?
Could you please not get involved?
659
00:40:47,511 --> 00:40:51,849
please let me talk
There's nothing to talk about.
660
00:40:51,849 --> 00:40:55,686
This child has been around since he was little.
In a daze, she goes at her own pace →
661
00:40:55,686 --> 00:40:58,689
She was always behind the other kids →
662
00:40:58,689 --> 00:41:00,000
my life now
I need to learn how to build →
663
00:41:00,000 --> 00:41:02,026
my life now
I need to learn how to build →
664
00:41:02,026 --> 00:41:04,028
she won't survive
665
00:41:05,329 --> 00:41:09,333
You are responsible for your daughter's life.
You can't take it, right?
666
00:41:11,502 --> 00:41:14,338
Amane I'm going home
667
00:41:16,507 --> 00:41:20,177
Mr. Amane
she is a wonderful child
668
00:41:21,512 --> 00:41:24,515
she has bright and pure energy
have
669
00:41:24,515 --> 00:41:29,520
she has her own freedom
she has a soft imagination
670
00:41:29,520 --> 00:41:30,000
It looks like you're at your own pace
she is inside her...
671
00:41:30,000 --> 00:41:33,524
It looks like you're at your own pace
she is inside her...
672
00:41:33,524 --> 00:41:36,494
Stories, her images, scenery,
673
00:41:36,494 --> 00:41:40,498
many beautiful things
Because it is swollen richly
674
00:41:40,498 --> 00:41:44,668
The music she plays
surely…
675
00:41:44,668 --> 00:41:47,671
Touches the heart of the listener
676
00:41:49,006 --> 00:41:53,677
She's so she's got her heart
Please take a good look
677
00:41:57,014 --> 00:42:00,000
I think she's fine
Because she couldn't see it
678
00:42:00,000 --> 00:42:00,184
I think she's fine
Because she couldn't see it
679
00:42:02,353 --> 00:42:06,190
(Shiraishi) Natsume-san, an adult
What you have to give your child
680
00:42:06,190 --> 00:42:08,359
It's not a sweet dream
681
00:42:08,359 --> 00:42:10,361
It is the power to survive reality.
682
00:42:10,361 --> 00:42:12,663
(Violin tone)
683
00:42:12,663 --> 00:42:17,835
(♫~Twinkle Twinkle Star)
684
00:42:17,835 --> 00:42:30,000
♫~
685
00:42:30,000 --> 00:42:47,031
♫~
686
00:42:52,336 --> 00:42:54,338
Are you relieved?
687
00:42:55,506 --> 00:42:57,841
I'm going home
688
00:43:00,511 --> 00:43:06,016
(Amane begins to play a heavy tone variation)
689
00:43:06,016 --> 00:43:30,000
♫~
690
00:43:30,000 --> 00:43:39,683
♫~
691
00:44:09,013 --> 00:44:11,682
It's been 2 months
692
00:44:12,683 --> 00:44:15,185
master and coach
693
00:44:15,185 --> 00:44:17,688
Ask Kai to teach me
694
00:44:17,688 --> 00:44:19,690
in just 2 months
695
00:44:19,690 --> 00:44:22,660
To be able to play this far
It has become
696
00:44:24,028 --> 00:44:26,163
(Amane)
I couldn't even play an instrument →
697
00:44:26,163 --> 00:44:28,499
I couldn't even read Doremi though.
698
00:44:28,499 --> 00:44:30,000
But... so far
Now I can play it.
699
00:44:30,000 --> 00:44:32,002
But... so far
Now I can play it.
700
00:44:34,004 --> 00:44:36,340
(Amane) I'm amazing
701
00:44:36,340 --> 00:44:38,842
If your father doesn't praise you
702
00:44:38,842 --> 00:44:41,512
praise yourself
703
00:44:41,512 --> 00:44:44,014
Because...
704
00:44:44,014 --> 00:44:47,518
Because I believe in me →
705
00:44:47,518 --> 00:44:50,020
Become even better at violin→
706
00:44:50,020 --> 00:44:52,356
You can love music even more
707
00:44:52,356 --> 00:44:57,361
Because...
Because the maestro taught me →
708
00:44:57,361 --> 00:45:00,000
``If he's serious about it, he'll do it.''
You can be a conductor."
709
00:45:00,000 --> 00:45:01,665
“If you do it seriously
You can be a conductor."
710
00:45:05,335 --> 00:45:09,006
Dad tries to object
I want to be sad
711
00:45:09,006 --> 00:45:12,176
I'll never give up on music
712
00:45:13,177 --> 00:45:16,680
Because...
713
00:45:16,680 --> 00:45:18,682
I
714
00:45:18,682 --> 00:45:22,019
definitely become a conductor
54013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.