Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,423 --> 00:00:05,483
[Episode 11]
2
00:00:18,353 --> 00:00:21,023
Do you want me to send you the pictures I took?
3
00:00:22,823 --> 00:00:25,683
When did you take them? While I wasn't looking?
4
00:00:26,323 --> 00:00:27,753
I took pictures of the scenery.
5
00:00:27,853 --> 00:00:30,353
The calm ocean, the waves, the sunset.
6
00:00:32,223 --> 00:00:33,653
Fine. Send them.
7
00:00:35,423 --> 00:00:37,923
They say one day can equal a lifetime.
8
00:00:39,953 --> 00:00:42,283
That's what yesterday was to me. Thank you.
9
00:00:45,653 --> 00:00:47,723
You must've felt relieved, thinking it was over.
10
00:00:49,853 --> 00:00:51,023
Since you're thanking me,
11
00:00:51,323 --> 00:00:53,783
I feel like a child who took her parent on a vacation.
12
00:00:55,123 --> 00:00:56,183
Then
13
00:00:56,753 --> 00:00:59,653
can you trade your life up to now for yesterday?
14
00:00:59,883 --> 00:01:00,983
No way.
15
00:01:00,983 --> 00:01:03,323
It was hard learning how to knead and make dumplings.
16
00:01:06,023 --> 00:01:07,083
The bus is here.
17
00:01:08,023 --> 00:01:10,053
I didn't say something in case it would ruin the trip.
18
00:01:11,753 --> 00:01:14,053
I knew from how depressed you looked now and then.
19
00:01:16,023 --> 00:01:18,953
I'll be lying from now on.
20
00:01:21,953 --> 00:01:23,223
That's why you can't be with me.
21
00:01:24,553 --> 00:01:26,153
I'll just focus on protecting your land.
22
00:01:29,323 --> 00:01:30,383
I'll see you in court.
23
00:02:28,483 --> 00:02:31,153
Once tomorrow's trial is over, you're free.
24
00:02:33,253 --> 00:02:36,753
Only you and Hong Nari may file to annul the marriage.
25
00:02:36,753 --> 00:02:39,323
That's why we had to hold you here. Don't be too angry.
26
00:02:39,723 --> 00:02:41,583
Your niece just needs to testify.
27
00:02:43,353 --> 00:02:47,423
You seem to be in a good mood since we're being nice.
28
00:02:50,523 --> 00:02:54,353
[Court house]
29
00:03:07,653 --> 00:03:09,823
- Do you feel okay? / - Yes.
30
00:03:11,053 --> 00:03:14,853
Nangil seems to have faith you'll stand on his side.
31
00:03:15,523 --> 00:03:18,053
- I guess the goodbye trip was worthwhile. / - No.
32
00:03:18,883 --> 00:03:20,423
I agreed to testify for my uncle.
33
00:03:21,083 --> 00:03:22,653
He isn't my stepdad anymore.
34
00:03:25,553 --> 00:03:26,953
Let me ask as a neighborhood friend.
35
00:03:27,553 --> 00:03:29,483
When did you start liking Nangil?
36
00:03:31,483 --> 00:03:33,553
Friends ask these things all the time.
37
00:03:34,523 --> 00:03:35,553
Let's go in.
38
00:03:36,083 --> 00:03:39,123
Think about your feelings for Nangil.
39
00:03:40,123 --> 00:03:42,653
Are you confused because of the void your mom left?
40
00:03:43,453 --> 00:03:46,783
If you can't even tell when it started, let it go.
41
00:03:47,853 --> 00:03:50,853
Please testify for yourself,
42
00:03:51,583 --> 00:03:53,023
and not for your uncle.
43
00:03:55,783 --> 00:03:57,883
I want to know when it started too.
44
00:03:59,053 --> 00:04:02,123
He came into my heart one day and keeps growing.
45
00:04:03,083 --> 00:04:04,753
Don't you understand how that feels?
46
00:04:19,253 --> 00:04:22,753
Your Honor, Shin Jungim and Ko Nangil's marriage
47
00:04:22,853 --> 00:04:24,583
lacked mutual consent of the parties
48
00:04:24,783 --> 00:04:27,853
which is required in Civil Code section 815,
49
00:04:28,023 --> 00:04:30,023
and thus, their marriage is void.
50
00:04:36,483 --> 00:04:40,253
This is the marriage license that Ko Nangil and
51
00:04:40,853 --> 00:04:43,023
Shin Jungim filled out together with mutual consent.
52
00:04:44,323 --> 00:04:47,623
It fails to qualify for annulment.
53
00:04:48,053 --> 00:04:51,753
Your Honor, Shin Jungim's brother, Shin Jungnam,
54
00:04:52,323 --> 00:04:54,023
took that very picture.
55
00:04:54,853 --> 00:04:56,393
We'd like to call him to testify.
56
00:05:01,283 --> 00:05:05,583
Why are you claiming the marriage is void?
57
00:05:06,393 --> 00:05:08,623
My sister and I were deceived.
58
00:05:09,053 --> 00:05:12,853
Back then, we didn't know Nangil worked for a lender.
59
00:05:13,683 --> 00:05:14,953
He showed us a forged document
60
00:05:15,153 --> 00:05:17,623
and said our land was being held as collateral.
61
00:05:17,953 --> 00:05:20,423
He said they must get married in order to protect it.
62
00:05:20,853 --> 00:05:23,393
That was why my sister married him. She was deceived.
63
00:05:25,523 --> 00:05:26,583
Objection.
64
00:05:27,053 --> 00:05:29,483
Shin Jungim knew Ko Nangil for many years
65
00:05:29,583 --> 00:05:31,983
and knew what kind of work he was doing.
66
00:05:33,453 --> 00:05:35,783
We call Kim Wanshik, who works at the institution
67
00:05:36,053 --> 00:05:37,983
where Ko Nangil worked, to the stand.
68
00:05:38,083 --> 00:05:41,023
Your Honor, he is unrelated to this case.
69
00:05:41,123 --> 00:05:42,183
Objection denied.
70
00:05:52,083 --> 00:05:55,423
What is your relationship with Ko Nangil?
71
00:05:56,653 --> 00:06:00,083
We were once brothers and we worked together.
72
00:06:00,553 --> 00:06:03,183
You worked together for a loan shark, correct?
73
00:06:04,383 --> 00:06:06,383
What kind of person is Ko Nangil?
74
00:06:06,483 --> 00:06:08,353
He was called "the legendary Ko Nangil".
75
00:06:09,023 --> 00:06:12,283
Everyone in the industry feared him. He was evil.
76
00:06:12,883 --> 00:06:14,383
He'd collect ten times the principal
77
00:06:14,583 --> 00:06:16,353
without batting an eye.
78
00:06:16,753 --> 00:06:20,283
He used violence, drafted unfair contracts,
79
00:06:20,523 --> 00:06:21,783
and got them to sign them.
80
00:06:23,423 --> 00:06:27,053
He boasted about the fact that he was an ex-con.
81
00:06:28,853 --> 00:06:31,823
You'll hear everything about me at the trial.
82
00:06:32,083 --> 00:06:33,753
Should I not go, then?
83
00:06:33,983 --> 00:06:36,253
No. Go and listen to it all.
84
00:06:38,183 --> 00:06:39,223
I'm the disease.
85
00:06:39,483 --> 00:06:41,523
It was created because of my dark,
86
00:06:41,983 --> 00:06:43,823
damp, and smelly past.
87
00:06:53,153 --> 00:06:56,583
The witness is making unsubstantiated statements
88
00:06:56,583 --> 00:06:59,083
about my client that are irrelevant to the case.
89
00:06:59,283 --> 00:07:00,823
Ko Nangil went to prison to take responsibility
90
00:07:01,023 --> 00:07:03,653
for his company's insolvency as the person in charge.
91
00:07:03,853 --> 00:07:06,753
It is unrelated to violence. He is committing perjury.
92
00:07:07,053 --> 00:07:09,453
Your Honor, I will submit a police record
93
00:07:09,653 --> 00:07:12,083
of the investigation of Ko Nangil
94
00:07:12,083 --> 00:07:15,453
for threatening Shin Jungnam.
95
00:07:16,423 --> 00:07:19,083
Objection. He was found not culpable.
96
00:07:19,183 --> 00:07:23,123
Your Honor, the biggest victim of this marriage con
97
00:07:23,223 --> 00:07:24,883
is here today.
98
00:07:25,253 --> 00:07:26,523
I'd like to call Shin Jungim's daughter,
99
00:07:27,223 --> 00:07:28,953
Hong Nari, to the stand.
100
00:07:31,083 --> 00:07:32,083
Ms. Hong Nari.
101
00:07:33,423 --> 00:07:34,423
Ms. Hong Nari.
102
00:08:14,353 --> 00:08:15,383
There she goes.
103
00:08:17,783 --> 00:08:18,923
- Hey. Hey. / - Hey, Deoksim.
104
00:08:19,983 --> 00:08:22,483
Get over here. I said to get over here.
105
00:08:23,023 --> 00:08:24,823
Nice camera. Let me see that.
106
00:08:25,023 --> 00:08:26,323
Let me play with it.
107
00:08:28,383 --> 00:08:30,493
Why those punks.
108
00:08:35,283 --> 00:08:37,753
- Give me your camera. / - No.
109
00:08:37,753 --> 00:08:39,183
How much could it cost?
110
00:08:39,183 --> 00:08:41,583
Infinite has a concert coming up.
111
00:08:41,683 --> 00:08:44,323
I just want to take some pictures. I'll return it.
112
00:08:44,323 --> 00:08:46,253
We'll return it. Hand it over.
113
00:08:48,493 --> 00:08:49,753
Deoksim.
114
00:09:03,023 --> 00:09:05,123
My sister says she's sorry.
115
00:09:05,883 --> 00:09:09,523
We didn't know your family's lawyer would be so tough.
116
00:09:10,623 --> 00:09:13,223
My sister was wrong for harassing you
117
00:09:13,223 --> 00:09:15,123
and taking your things,
118
00:09:15,623 --> 00:09:17,853
but if you press charges like that,
119
00:09:18,053 --> 00:09:21,053
what will happen to my poor sister's future?
120
00:09:27,853 --> 00:09:28,883
What are you doing?
121
00:09:30,123 --> 00:09:32,053
I was pretending I had
122
00:09:32,353 --> 00:09:33,823
a younger sibling like them.
123
00:09:39,883 --> 00:09:43,683
Deoksim. I called to ask you something.
124
00:09:43,683 --> 00:09:45,323
Why didn't you pick up?
125
00:09:53,783 --> 00:09:54,783
Ms. Hong Nari.
126
00:09:56,823 --> 00:09:58,023
Did your mother
127
00:09:59,353 --> 00:10:02,153
ever tell you about Ko Nangil?
128
00:10:05,083 --> 00:10:06,083
No.
129
00:10:06,953 --> 00:10:11,523
Did your mother ever tell you that she got married
130
00:10:12,423 --> 00:10:14,123
and transferred her land and restaurant?
131
00:10:18,683 --> 00:10:19,683
No.
132
00:10:20,023 --> 00:10:22,383
Did you hear about your father's debt?
133
00:10:26,023 --> 00:10:27,023
No.
134
00:10:27,523 --> 00:10:28,583
Do you think
135
00:10:31,023 --> 00:10:32,523
this marriage is void?
136
00:10:46,883 --> 00:10:47,883
No.
137
00:10:52,523 --> 00:10:53,623
Are you out of your mind?
138
00:10:53,823 --> 00:10:56,153
You agreed to say what we wanted.
139
00:10:56,153 --> 00:10:58,223
- Counsel. / - Do you think your uncle will be safe?
140
00:10:58,223 --> 00:10:59,353
What are you doing? This is a trial.
141
00:11:00,323 --> 00:11:01,423
If you have no more questions,
142
00:11:01,883 --> 00:11:03,523
respondent's counsel, please ask your questions.
143
00:11:11,223 --> 00:11:14,383
What is your relationship with Ko Nangil?
144
00:11:20,853 --> 00:11:21,923
He's my stepfather.
145
00:11:41,053 --> 00:11:42,953
Snake. Snake. Snake!
146
00:11:42,953 --> 00:11:43,953
Over there!
147
00:12:00,183 --> 00:12:01,723
What could it be made of?
148
00:12:08,483 --> 00:12:11,023
For me, I have many words that mean "Hong Nari".
149
00:12:11,623 --> 00:12:14,023
Tell me what means "Hong Nari".
150
00:12:14,853 --> 00:12:17,453
Pretending it doesn't hurt to get hit by a slingshot.
151
00:12:17,983 --> 00:12:19,653
Reading while walking.
152
00:12:20,153 --> 00:12:22,383
Chasing after the tofu vendor's bell.
153
00:12:23,053 --> 00:12:24,853
Blowing on a dandelion.
154
00:12:25,053 --> 00:12:26,523
Dancing with butterflies.
155
00:12:35,523 --> 00:12:36,883
When my mother was struggling,
156
00:12:37,553 --> 00:12:38,653
he was by her side.
157
00:12:40,523 --> 00:12:42,483
After I lost my mother, he stayed by my side.
158
00:12:43,383 --> 00:12:44,623
He is my only family.
159
00:12:53,023 --> 00:12:55,053
You did good, Nari.
160
00:13:09,523 --> 00:13:10,883
Stop it!
161
00:13:11,653 --> 00:13:13,623
What? What is it now?
162
00:13:14,723 --> 00:13:16,323
I said I need to ask you something.
163
00:13:18,653 --> 00:13:19,853
Tell me about the woman
164
00:13:20,053 --> 00:13:22,023
who stabbed Deokbong in the back.
165
00:13:23,153 --> 00:13:25,353
You came all the way here to ask that?
166
00:13:25,723 --> 00:13:27,423
You must have nothing better to do.
167
00:13:27,423 --> 00:13:28,653
Do I look like I have nothing to do?
168
00:13:29,083 --> 00:13:30,883
My life is crazy busy.
169
00:13:32,723 --> 00:13:35,023
Whom do I resemble?
170
00:13:35,023 --> 00:13:36,353
You're so annoying.
171
00:13:36,853 --> 00:13:38,653
You resemble Deokbong's first love.
172
00:13:50,983 --> 00:13:52,623
I see.
173
00:13:53,123 --> 00:13:54,683
Do I look that much like her?
174
00:13:54,683 --> 00:13:57,353
They dated for a super long time,
175
00:13:57,553 --> 00:13:59,053
but the families got into a feud
176
00:13:59,683 --> 00:14:02,853
and Deokbong was pathetically stabbed in the back.
177
00:14:03,253 --> 00:14:04,323
A family feud?
178
00:14:04,623 --> 00:14:07,683
After that, he quit practicing law
179
00:14:08,183 --> 00:14:09,283
and he's been held up here ever since.
180
00:14:11,683 --> 00:14:12,683
But
181
00:14:13,183 --> 00:14:15,423
why do you talk about your brother like a stranger?
182
00:14:15,423 --> 00:14:16,553
Whatever! That's my style.
183
00:14:17,353 --> 00:14:18,623
Anyway, dream on.
184
00:14:19,053 --> 00:14:21,423
He must find your face super annoying.
185
00:14:22,253 --> 00:14:24,783
And he likes Nari.
186
00:14:29,053 --> 00:14:31,123
You don't know the power of the first love.
187
00:14:33,553 --> 00:14:35,153
Should I put my hair up from now on?
188
00:14:36,383 --> 00:14:38,883
Here comes the judge. All rise.
189
00:14:49,653 --> 00:14:50,923
Please be seated.
190
00:14:56,723 --> 00:14:57,923
I will render my decision.
191
00:14:58,623 --> 00:15:00,753
It is difficult to conclude that Shin Jungim
192
00:15:01,223 --> 00:15:03,483
and Ko Nangil registered their marriage
193
00:15:03,883 --> 00:15:06,153
without mutual consent.
194
00:15:06,383 --> 00:15:10,523
Thus, Shin Jungnam's request is denied.
195
00:15:24,653 --> 00:15:27,423
Nari left before the judgment. She's waiting outside.
196
00:15:30,083 --> 00:15:31,153
Aren't you going to thank me?
197
00:15:33,253 --> 00:15:34,423
Should I be thanking you?
198
00:15:40,153 --> 00:15:42,953
[Court house]
199
00:15:43,753 --> 00:15:44,753
Sir.
200
00:15:45,853 --> 00:15:48,223
We lost. I'm sorry.
201
00:15:51,183 --> 00:15:52,753
Drag Shin Jungnam over here right now.
202
00:15:53,553 --> 00:15:55,483
Make sure Hong Nari sees you do it.
203
00:15:59,623 --> 00:16:00,623
Uncle.
204
00:16:01,083 --> 00:16:02,753
Let go of him.
205
00:16:05,883 --> 00:16:07,583
You're the one threatening and holding hostage.
206
00:16:08,023 --> 00:16:09,153
Let my uncle go.
207
00:16:11,223 --> 00:16:12,223
Let him go.
208
00:16:16,023 --> 00:16:17,023
Go.
209
00:16:17,923 --> 00:16:19,623
Your niece says we're threatening you
210
00:16:19,623 --> 00:16:21,423
and holding you hostage.
211
00:16:29,053 --> 00:16:32,053
Did you see that? He's going voluntarily.
212
00:16:45,283 --> 00:16:46,323
Thank you.
213
00:16:46,683 --> 00:16:50,183
No need. I'm protecting my land.
214
00:16:51,223 --> 00:16:52,523
You're wise after all.
215
00:16:53,323 --> 00:16:55,323
And it's my land, so I'll make the decision.
216
00:16:55,953 --> 00:16:57,623
I can't leave Uncle like that.
217
00:16:58,423 --> 00:16:59,783
I'll take care of your uncle.
218
00:17:13,983 --> 00:17:15,983
We've legally confirmed our relationship.
219
00:17:17,253 --> 00:17:18,323
Take care.
220
00:17:39,783 --> 00:17:42,383
I want us to be an average couple that dates,
221
00:17:42,383 --> 00:17:44,383
loves, and plans to get married.
222
00:17:44,883 --> 00:17:46,453
This trip is the beginning.
223
00:18:06,783 --> 00:18:08,823
[Saemaeum Orphanage Fire]
224
00:18:13,753 --> 00:18:15,153
The year there was a fire at the orphanage,
225
00:18:15,423 --> 00:18:18,383
my grandfather gave land to 15-year-old Shin Jungeum.
226
00:18:18,823 --> 00:18:22,193
What would a 15-year-old know? It was the parents.
227
00:18:23,193 --> 00:18:24,323
What I'm sure of
228
00:18:25,523 --> 00:18:28,053
is that there's something behind the land,
229
00:18:28,253 --> 00:18:29,523
Nari's family, and mine.
230
00:18:30,353 --> 00:18:33,023
But Nari and I didn't know about the land.
231
00:18:33,283 --> 00:18:36,083
That means the two families are hiding something.
232
00:18:38,023 --> 00:18:42,353
Do you think I should let Nari know?
233
00:18:44,023 --> 00:18:45,823
Say something.
234
00:18:46,053 --> 00:18:49,323
Let's just say I finished my part with this.
235
00:18:54,323 --> 00:18:57,123
We'll be much busier once the show airs.
236
00:18:57,123 --> 00:19:00,353
We'll consider it our debut and double the volume.
237
00:19:00,693 --> 00:19:01,723
What about our salary?
238
00:19:09,323 --> 00:19:11,553
He's getting more and more energetic.
239
00:19:11,853 --> 00:19:13,423
That ambitious man.
240
00:19:16,823 --> 00:19:17,883
Deokbong.
241
00:19:18,483 --> 00:19:21,123
Have you talked to Nari recently?
242
00:19:22,223 --> 00:19:24,023
Her phone is off, right?
243
00:19:25,083 --> 00:19:27,023
Everyone is worried.
244
00:19:27,523 --> 00:19:30,023
She didn't come to her farewell party either.
245
00:19:30,523 --> 00:19:34,253
Nari isn't the type to flake on a promise.
246
00:19:35,383 --> 00:19:36,723
Do you know her home address?
247
00:19:37,853 --> 00:19:38,953
Should I look into it?
248
00:19:41,153 --> 00:19:42,223
Hello?
249
00:19:45,983 --> 00:19:48,353
I should've talked to him in person.
250
00:19:50,723 --> 00:19:52,523
What am I thinking?
251
00:19:55,623 --> 00:19:57,223
- Thank you. / - Have a nice day.
252
00:19:57,823 --> 00:19:58,823
Thank you.
253
00:19:59,883 --> 00:20:01,523
Why are you back?
254
00:20:04,423 --> 00:20:05,653
Are you in touch with Nari?
255
00:20:07,323 --> 00:20:08,383
I am not.
256
00:20:08,553 --> 00:20:10,623
I hear her phone's off. No one can reach her.
257
00:20:12,253 --> 00:20:14,453
She quit her job and is all alone now.
258
00:20:14,753 --> 00:20:16,423
Someone should check to see if she's alive.
259
00:20:17,983 --> 00:20:19,653
Do you know her address in Seoul?
260
00:20:21,483 --> 00:20:25,283
I don't know the address, but... Wait right here.
261
00:20:40,653 --> 00:20:42,723
We've legally confirmed our relationship.
262
00:20:43,883 --> 00:20:44,883
Take care.
263
00:20:47,853 --> 00:20:50,153
[Kim Sungkyu, Nan Youngyi, Ransook]
264
00:20:55,693 --> 00:20:58,023
I have her friend's number. Call her and ask.
265
00:20:58,583 --> 00:20:59,583
Here's her number.
266
00:21:13,193 --> 00:21:15,853
How cute. Where are you going?
267
00:21:16,453 --> 00:21:19,783
Did you fall? It's okay.
268
00:21:20,553 --> 00:21:21,823
You're hungry?
269
00:21:24,223 --> 00:21:26,723
Where are you going? Are you looking for Mommy?
270
00:21:27,053 --> 00:21:28,423
Do you miss your mommy?
271
00:21:29,553 --> 00:21:30,583
Where are you going?
272
00:21:40,623 --> 00:21:41,783
Do you miss your mommy?
273
00:21:44,453 --> 00:21:45,783
Do you miss your mommy?
274
00:21:49,053 --> 00:21:51,853
It's okay. You're so cute.
275
00:21:52,323 --> 00:21:54,583
You're so cute. Did you fall? It's okay.
276
00:21:58,953 --> 00:22:00,183
Let's knead dough.
277
00:22:23,283 --> 00:22:25,783
Nari! Open up!
278
00:22:28,783 --> 00:22:31,523
Nari! Nari!
279
00:22:31,853 --> 00:22:35,053
What's going on? Why is your phone off?
280
00:22:35,183 --> 00:22:37,583
I heard you flaked on all your plans.
281
00:22:38,583 --> 00:22:39,683
How did you know?
282
00:22:39,683 --> 00:22:42,083
Deokbong called me.
283
00:22:42,383 --> 00:22:44,453
How did he get your number?
284
00:22:44,453 --> 00:22:47,323
How do I know? He called and asked for your address,
285
00:22:47,323 --> 00:22:48,853
so I said I'd come myself.
286
00:22:50,223 --> 00:22:52,253
It would've been a disaster if he had come.
287
00:22:52,453 --> 00:22:54,083
You look terrible.
288
00:22:55,083 --> 00:22:57,553
What's wrong with your place?
289
00:22:58,883 --> 00:23:00,483
I'm so glad you're here.
290
00:23:01,453 --> 00:23:03,723
Let go. You're dusty.
291
00:23:03,723 --> 00:23:06,723
Air out the place. Seriously.
292
00:23:06,723 --> 00:23:09,453
How did you come? You must be busy with your baby.
293
00:23:10,023 --> 00:23:11,123
Seriously.
294
00:23:11,723 --> 00:23:13,453
I've never seen you like this before.
295
00:23:13,453 --> 00:23:16,753
We must have known each other for way too long.
296
00:23:19,483 --> 00:23:20,883
What have you been doing with your phone off?
297
00:23:21,553 --> 00:23:23,653
Did you request time off to become a lonely hermit?
298
00:23:29,983 --> 00:23:33,253
Hey. What's wrong?
299
00:23:34,153 --> 00:23:35,183
Nari.
300
00:23:38,083 --> 00:23:40,383
What's wrong?
301
00:23:59,883 --> 00:24:02,353
- Hello? / - I spoke with Nari.
302
00:24:04,083 --> 00:24:06,723
- I see. / - She sounded okay.
303
00:24:07,223 --> 00:24:08,483
Or maybe she was pretending.
304
00:24:08,953 --> 00:24:10,483
Thank you for letting me know.
305
00:24:27,853 --> 00:24:29,553
Don't you feel better, getting out of the house?
306
00:24:30,223 --> 00:24:31,453
Not particularly.
307
00:24:33,653 --> 00:24:35,853
Deokbong calls every day to ask about you.
308
00:24:36,183 --> 00:24:37,523
Why don't you see him?
309
00:24:38,623 --> 00:24:40,223
I think I was meant to drive.
310
00:24:41,253 --> 00:24:42,523
Is it because of the dumpling punk?
311
00:24:43,423 --> 00:24:45,323
Don't call my stepdad a punk.
312
00:24:45,723 --> 00:24:47,123
Stepdad?
313
00:24:49,123 --> 00:24:51,223
[Early winter hurricane approaching]
314
00:24:52,283 --> 00:24:54,823
It's almost winter. Why is a hurricane coming?
315
00:24:55,253 --> 00:24:57,423
We won't have any customers at the cafe tonight.
316
00:24:58,083 --> 00:25:00,953
Wouldn't they want a warm cafe if it's cold out?
317
00:25:01,183 --> 00:25:04,183
When it's rainy and windy,
318
00:25:04,183 --> 00:25:06,723
they walk quickly to their cozy homes.
319
00:25:09,183 --> 00:25:12,983
I see. When it's rainy and windy, they go home.
320
00:25:48,683 --> 00:25:49,723
These are strawberry flowers.
321
00:25:50,883 --> 00:25:51,953
Those are pumpkin flowers.
322
00:25:53,483 --> 00:25:54,583
Aren't they prettier than roses?
323
00:25:55,723 --> 00:25:58,153
These pretty and small flowers become the fruit.
324
00:26:00,223 --> 00:26:02,623
What? Why are you doing that to my lettuce?
325
00:26:03,983 --> 00:26:04,983
This is a weed.
326
00:26:48,623 --> 00:26:51,983
[Hong Dumplings]
327
00:26:57,183 --> 00:26:58,183
Oh no.
328
00:27:01,383 --> 00:27:03,523
Get up. You need to see a doctor.
329
00:27:04,683 --> 00:27:06,953
It's been two days already.
330
00:27:07,983 --> 00:27:09,753
What are you doing in here?
331
00:27:10,323 --> 00:27:11,723
Who's at the restaurant?
332
00:27:12,383 --> 00:27:13,553
This is no way to run a business.
333
00:27:14,423 --> 00:27:15,453
If you keep this up,
334
00:27:17,223 --> 00:27:18,683
I'll call your daughter.
335
00:27:20,183 --> 00:27:21,353
Don't you dare do anything.
336
00:27:21,953 --> 00:27:22,953
Okay.
337
00:27:27,883 --> 00:27:28,883
Give me some water.
338
00:27:30,023 --> 00:27:31,723
You'll get an ulcer
339
00:27:31,723 --> 00:27:33,623
if you take medicine on an empty stomach.
340
00:27:34,823 --> 00:27:35,823
Here.
341
00:27:40,623 --> 00:27:41,623
Leave.
342
00:27:42,383 --> 00:27:43,523
Get to work.
343
00:27:48,483 --> 00:27:49,483
How is he?
344
00:27:49,983 --> 00:27:52,383
I think he'll be in bed for at least ten days.
345
00:27:53,223 --> 00:27:54,423
He took his medicine,
346
00:27:55,123 --> 00:27:57,283
so let's steal his phone and call his daughter.
347
00:28:02,323 --> 00:28:04,683
Robot. That's right.
348
00:28:04,783 --> 00:28:06,483
Your brother must have her number.
349
00:28:06,883 --> 00:28:08,453
Are you telling me to call her?
350
00:28:08,453 --> 00:28:10,123
We need to save his life.
351
00:28:10,123 --> 00:28:11,453
She's no doctor.
352
00:28:26,323 --> 00:28:27,523
Give me Nari's number.
353
00:28:29,123 --> 00:28:30,383
Is Nari your friend?
354
00:28:31,323 --> 00:28:33,753
Please give me Nari's number.
355
00:28:43,453 --> 00:28:45,683
[Call history. Mom, Ms. Kwon, Teacher, Duckbong]
356
00:28:45,683 --> 00:28:46,753
Duckbong?
357
00:28:47,953 --> 00:28:50,053
Why are you going through my phone?
358
00:28:51,483 --> 00:28:53,553
How do you not have a single friend to call?
359
00:28:55,953 --> 00:28:57,453
Why do you want Nari's number?
360
00:28:58,483 --> 00:29:00,223
Nangil is very sick.
361
00:29:01,083 --> 00:29:04,083
- So? / - They told me to get Nari's number.
362
00:29:04,383 --> 00:29:06,053
Why are they doing that to me?
363
00:29:07,023 --> 00:29:08,023
Give it to me.
364
00:29:23,783 --> 00:29:27,653
[Deokbong]
365
00:29:27,853 --> 00:29:28,983
Hi, my neighborhood friend.
366
00:29:29,853 --> 00:29:31,223
You're chipper.
367
00:29:31,523 --> 00:29:33,983
- Who is this? / - This is Deoksim.
368
00:29:34,183 --> 00:29:35,253
Why are you using your brother's phone?
369
00:29:36,953 --> 00:29:38,053
Where's the apology letter?
370
00:29:38,453 --> 00:29:40,083
That's not important right now.
371
00:29:41,253 --> 00:29:43,823
Nangil is sick. He's dying.
372
00:29:44,223 --> 00:29:45,983
No, he may already be dead!
373
00:29:56,753 --> 00:29:58,523
Seriously.
374
00:30:12,083 --> 00:30:13,123
Enjoy.
375
00:30:13,123 --> 00:30:14,153
- Thank you. / - Sure.
376
00:30:16,283 --> 00:30:17,383
It's so cold.
377
00:30:24,123 --> 00:30:25,683
Stay here, okay?
378
00:30:28,753 --> 00:30:29,753
Wait!
379
00:30:31,253 --> 00:30:34,083
- How's Nangil? / - He's still in bed.
380
00:30:34,623 --> 00:30:35,653
Is it really a cold?
381
00:30:35,653 --> 00:30:37,583
Remember it stormed a few days ago?
382
00:30:37,983 --> 00:30:40,353
Does radiation get out if the greenhouse tears?
383
00:30:40,653 --> 00:30:43,283
He gave his body to protect the greenhouse.
384
00:30:43,583 --> 00:30:46,123
He was totally soaked. When we opened the restaurant,
385
00:30:46,123 --> 00:30:47,253
he crawled home.
386
00:30:47,553 --> 00:30:49,523
This is abuse. Self-abuse.
387
00:30:52,123 --> 00:30:53,423
Aren't you going to see him?
388
00:30:54,123 --> 00:30:55,583
He's young. He's big.
389
00:30:55,683 --> 00:30:57,023
He won't die from a cold.
390
00:31:00,453 --> 00:31:02,653
What? This isn't right.
391
00:31:04,123 --> 00:31:05,153
Darn it.
392
00:31:19,283 --> 00:31:20,453
You can do it, Hong Nari.
393
00:31:21,983 --> 00:31:24,553
He is still your stepdad.
394
00:32:36,183 --> 00:32:37,183
Please lie back down.
395
00:32:54,153 --> 00:32:55,583
Your fever came down,
396
00:32:55,683 --> 00:32:57,523
but you should still go see a doctor.
397
00:33:00,053 --> 00:33:01,553
I'm fine now.
398
00:33:02,183 --> 00:33:03,383
I don't need a doctor.
399
00:33:03,383 --> 00:33:05,183
I'm hungry. That means I'm fine.
400
00:33:06,653 --> 00:33:07,683
Suit yourself.
401
00:33:08,553 --> 00:33:10,183
You look terrible, Stepdad.
402
00:33:15,223 --> 00:33:17,253
I shouldn't argue with a sick person,
403
00:33:17,853 --> 00:33:19,283
but didn't you say you were too healthy
404
00:33:19,653 --> 00:33:22,553
that you didn't remember when you last caught a cold?
405
00:33:23,423 --> 00:33:25,153
You may catch my cold, so get out.
406
00:33:25,683 --> 00:33:27,423
I'll air out my room,
407
00:33:27,683 --> 00:33:29,853
- clean up, and come out. / - I'll leave after
408
00:33:30,253 --> 00:33:32,553
I see you finish your porridge and take your medicine.
409
00:33:42,153 --> 00:33:43,583
Don't look so touched.
410
00:33:43,953 --> 00:33:46,183
Deoksim brought the porridge from her house
411
00:33:46,483 --> 00:33:48,753
and the medicine is from the pharmacy.
412
00:33:49,853 --> 00:33:52,283
All I did was set the table.
413
00:34:05,423 --> 00:34:07,223
If you plan to stare at me like that, please leave.
414
00:34:08,053 --> 00:34:09,123
I can't eat.
415
00:34:09,423 --> 00:34:11,923
So? Did you protect our greenhouse
416
00:34:12,783 --> 00:34:14,593
from the wind and rain?
417
00:34:15,093 --> 00:34:17,123
No. It collapsed.
418
00:34:18,123 --> 00:34:19,723
It's done for until spring.
419
00:34:20,823 --> 00:34:22,283
You couldn't even protect it,
420
00:34:22,383 --> 00:34:23,983
but you were sick in bed for three days.
421
00:34:24,183 --> 00:34:26,123
I thought you were good at protecting anything.
422
00:34:26,483 --> 00:34:27,553
I'm disappointed.
423
00:34:28,753 --> 00:34:30,823
It's foolish to fight against nature.
424
00:34:30,923 --> 00:34:32,553
In movies, everything works out
425
00:34:32,553 --> 00:34:33,753
if the main character does it.
426
00:34:34,353 --> 00:34:35,523
Reality is cruel.
427
00:34:35,623 --> 00:34:38,753
Even in movies, it ends with them fearing nature.
428
00:34:38,953 --> 00:34:41,753
You must be well, seeing how you're arguing with me.
429
00:34:41,853 --> 00:34:42,883
Arguing with you?
430
00:34:43,423 --> 00:34:45,523
Watch how you speak to me.
431
00:34:47,223 --> 00:34:49,123
I'm sorry for being rude.
432
00:34:49,523 --> 00:34:50,623
Please finish the porridge,
433
00:34:51,183 --> 00:34:53,093
take your medicine, and get better.
434
00:34:55,753 --> 00:34:56,753
Thank you.
435
00:34:59,623 --> 00:35:01,223
I don't know who called,
436
00:35:02,523 --> 00:35:04,683
but you don't need to come because of a cold.
437
00:35:07,983 --> 00:35:09,723
I'll take care of it, Stepdad.
438
00:35:09,723 --> 00:35:11,753
And don't turn off your phone when you're alone.
439
00:35:12,683 --> 00:35:14,093
Everyone was worried.
440
00:35:14,553 --> 00:35:16,223
Everyone was worried,
441
00:35:16,593 --> 00:35:19,253
but you didn't feel the need to call yourself.
442
00:35:19,753 --> 00:35:21,653
You had Deokbong do it instead.
443
00:35:32,223 --> 00:35:34,253
I'll be back soon, Stepdad.
444
00:35:48,823 --> 00:35:49,853
Good job, Nari.
445
00:36:02,823 --> 00:36:04,853
- Please bring them to the second floor. / - Okay.
446
00:36:08,883 --> 00:36:10,923
Is the daughter moving in?
447
00:36:12,553 --> 00:36:16,453
Do I need to serve the boss' daughter too, now?
448
00:36:25,153 --> 00:36:27,053
[Saemaeum Orphanage Fire]
449
00:36:29,483 --> 00:36:32,093
[Chemical Waste Incineration Plant Explosion]
450
00:36:32,983 --> 00:36:35,523
[Chemical Waste Incineration Plant Explosion]
451
00:36:39,383 --> 00:36:40,723
[Saemaeum Orphanage Fire]
452
00:36:43,183 --> 00:36:45,453
[Chemical Waste Incineration Plant Explosion]
453
00:36:59,853 --> 00:37:00,883
Sir, you have a call.
454
00:37:01,253 --> 00:37:02,283
Okay.
455
00:37:06,553 --> 00:37:09,183
Father, let's follow my blueprint.
456
00:37:09,383 --> 00:37:10,853
I'm not a charity.
457
00:37:11,853 --> 00:37:13,883
We won't make it a park when it can be buildings.
458
00:37:13,983 --> 00:37:17,093
Do you even know what Grandpa did to the land?
459
00:37:17,453 --> 00:37:19,623
"The dead doesn't talk."
460
00:37:19,623 --> 00:37:21,183
Don't you know the famous saying?
461
00:37:21,183 --> 00:37:24,123
He built an orphanage on explosives. That's murder!
462
00:37:26,153 --> 00:37:28,853
I won't touch that land.
463
00:37:29,253 --> 00:37:30,753
Forget it if that's what you want to do.
464
00:37:31,593 --> 00:37:32,883
Family should protect each other.
465
00:37:36,423 --> 00:37:39,753
I'm so sick of you and our family.
466
00:37:49,953 --> 00:37:51,053
What is it?
467
00:37:53,323 --> 00:37:54,983
You must have something to say.
468
00:37:56,883 --> 00:37:59,483
Nari is here with her stuff.
469
00:38:01,093 --> 00:38:02,153
What is that?
470
00:38:07,623 --> 00:38:08,923
Take this to her.
471
00:38:10,853 --> 00:38:13,623
I told you to study. Why do you keep doing this?
472
00:38:26,823 --> 00:38:28,153
Boss.
473
00:38:28,753 --> 00:38:32,153
We realized this time around that you're not needed.
474
00:38:32,253 --> 00:38:33,283
We did all this by ourselves.
475
00:38:34,423 --> 00:38:37,053
Also, your daughter just moved here.
476
00:38:42,483 --> 00:38:43,483
He didn't know?
477
00:38:46,383 --> 00:38:47,783
I guess you're feeling better now.
478
00:38:47,983 --> 00:38:49,183
I heard you moved here.
479
00:38:49,283 --> 00:38:52,783
This is our home. I have a room here. I'm jobless.
480
00:38:52,923 --> 00:38:55,823
There is no reason for me to pay for rent in Seoul.
481
00:38:57,423 --> 00:38:59,683
Don't sigh, or you'll have something to sigh about.
482
00:39:00,323 --> 00:39:01,483
How long do you plan on staying?
483
00:39:02,723 --> 00:39:03,723
A year.
484
00:39:05,053 --> 00:39:08,553
See me after work. You need to sign an agreement.
485
00:39:08,953 --> 00:39:12,183
- What agreement? / - After that trial, I like law.
486
00:39:12,753 --> 00:39:14,623
I don't want you to be around me,
487
00:39:14,823 --> 00:39:17,223
so we should agree on spaces each of us will be using.
488
00:39:17,883 --> 00:39:21,023
Bring anything you'd like to add on paper.
489
00:39:36,593 --> 00:39:38,783
Go ahead. I'm going to work.
490
00:39:42,053 --> 00:39:44,093
I was just dropping by on my way to Seoul.
491
00:39:46,123 --> 00:39:47,553
You can drop by more often.
492
00:39:49,853 --> 00:39:52,153
Hey, Deokbong is here.
493
00:39:58,883 --> 00:39:59,953
What did he say?
494
00:40:01,283 --> 00:40:04,923
It's been a while and I even brought you this.
495
00:40:05,323 --> 00:40:06,523
How can you greet me like that?
496
00:40:07,683 --> 00:40:08,783
Since I brought it, take it.
497
00:40:11,523 --> 00:40:13,623
Great. Have you been well?
498
00:40:13,723 --> 00:40:15,483
That's half-hearted.
499
00:40:16,253 --> 00:40:18,593
Your stepfather asked me to visit you more often.
500
00:40:19,883 --> 00:40:22,723
I'm going to Seoul. I'll call you on my way back.
501
00:40:23,023 --> 00:40:25,483
- What? / - Your stepfather told me
502
00:40:25,683 --> 00:40:26,723
to drop by more often.
503
00:40:41,653 --> 00:40:43,253
- Wanshik. / - Yes.
504
00:40:43,783 --> 00:40:46,353
How far will you go for me?
505
00:40:47,593 --> 00:40:49,353
I can do anything you ask me.
506
00:40:50,483 --> 00:40:52,883
There is something I need you to do.
507
00:41:07,953 --> 00:41:11,223
You must be out of your mind to come here.
508
00:41:12,483 --> 00:41:15,483
I was under investigation because of you
509
00:41:16,653 --> 00:41:18,593
and was called in by prosecutors.
510
00:41:18,723 --> 00:41:21,223
It's so that you feel uncomfortable.
511
00:41:22,753 --> 00:41:26,753
You've been tainted. Now you can even lie.
512
00:41:27,353 --> 00:41:29,953
Have you gone mad after confirming
513
00:41:30,153 --> 00:41:31,353
Hong Sungkyu's death?
514
00:41:34,023 --> 00:41:36,853
If you're trying to frame me for murder, I'll warn you.
515
00:41:37,823 --> 00:41:39,983
I'll tell the police everything.
516
00:41:41,153 --> 00:41:44,423
Why would your father frame you?
517
00:41:45,883 --> 00:41:46,883
You're
518
00:41:47,753 --> 00:41:50,953
more afraid of Nari finding out instead of the police.
519
00:41:57,023 --> 00:41:58,823
If you want to be treated like a father,
520
00:41:59,723 --> 00:42:02,383
don't come threatening me with fake documents.
521
00:42:18,983 --> 00:42:20,383
We need to make one more stop.
522
00:42:24,923 --> 00:42:30,223
[Hyun's Alterations]
523
00:42:30,723 --> 00:42:31,723
What is it?
524
00:42:32,383 --> 00:42:34,423
We asked her about a man who died five years ago.
525
00:42:36,383 --> 00:42:38,123
Why wasn't she curious who we were?
526
00:42:40,923 --> 00:42:42,423
Gosh, it's cold.
527
00:42:48,323 --> 00:42:49,383
Excuse me.
528
00:42:50,653 --> 00:42:53,253
What is it? Why are you back?
529
00:42:53,783 --> 00:42:57,323
Did you tell anyone that I came here?
530
00:42:57,323 --> 00:42:59,823
I didn't. I didn't say anything.
531
00:43:00,283 --> 00:43:02,653
I live here because I don't want to move.
532
00:43:05,093 --> 00:43:07,123
The man who died five years ago
533
00:43:07,523 --> 00:43:09,523
made a mess everywhere.
534
00:43:09,923 --> 00:43:12,023
So many strange people show up to me.
535
00:43:12,323 --> 00:43:15,183
I'm sorry, but did you check for yourself?
536
00:43:17,093 --> 00:43:19,983
I paid with my own money for his funeral.
537
00:43:21,453 --> 00:43:23,823
Stop bothering me, and leave. Go.
538
00:43:34,593 --> 00:43:38,383
How did Nangil know about that club?
539
00:43:40,023 --> 00:43:42,283
He doesn't meet other people.
540
00:43:43,553 --> 00:43:45,423
Who's helping him?
541
00:43:47,953 --> 00:43:51,253
First, capture these men and see what you can get.
542
00:43:51,983 --> 00:43:55,253
If he keeps it up, the people around him will get hurt.
543
00:43:55,753 --> 00:43:56,753
Yes sir.
544
00:43:57,553 --> 00:44:00,523
He should know he's putting Nari in danger.
545
00:44:01,153 --> 00:44:03,153
He'll run to us if his boys are captured.
546
00:44:03,883 --> 00:44:05,653
I'll go to the dumpling restaurant.
547
00:44:07,523 --> 00:44:08,883
I'm sure we'll find something.
548
00:44:10,853 --> 00:44:11,853
These days,
549
00:44:13,183 --> 00:44:15,523
it looks like you're dying to get at Nangil.
550
00:44:16,583 --> 00:44:17,623
You used to be
551
00:44:18,583 --> 00:44:21,083
scared to death of him.
552
00:44:24,583 --> 00:44:27,153
- Hey, how are you? / - Long time no see.
553
00:44:27,353 --> 00:44:29,453
- This is my partner. / - Hello.
554
00:44:29,453 --> 00:44:30,483
Have fun.
555
00:44:35,783 --> 00:44:37,723
- Hey, it's been a while. / - How are you?
556
00:44:37,723 --> 00:44:39,083
- Is she your girlfriend? / - Hello.
557
00:44:39,083 --> 00:44:41,423
- No. She's my partner. / - She's not?
558
00:44:41,423 --> 00:44:43,623
- Hello. She's pretty. / - Hello.
559
00:44:48,753 --> 00:44:50,053
I see.
560
00:44:53,723 --> 00:44:54,723
Hey.
561
00:44:55,283 --> 00:44:56,353
You're here.
562
00:44:59,083 --> 00:45:00,153
See you again.
563
00:45:01,983 --> 00:45:03,483
- You're here? / - Hello.
564
00:45:03,983 --> 00:45:05,023
Hello.
565
00:45:07,723 --> 00:45:11,583
Deokbong is introducing her to everyone.
566
00:45:11,953 --> 00:45:13,883
- She looks like her, right? / - Who?
567
00:45:14,853 --> 00:45:16,983
Deokbong's ex-fiancee.
568
00:45:20,053 --> 00:45:21,053
You're right.
569
00:45:26,283 --> 00:45:27,353
Come with me for a minute.
570
00:45:29,653 --> 00:45:30,723
One moment.
571
00:45:40,883 --> 00:45:42,223
Bring your coat.
572
00:45:43,283 --> 00:45:46,783
I have a partner. Why should I follow you out?
573
00:45:46,783 --> 00:45:48,853
Can't you see that people are talking?
574
00:45:49,083 --> 00:45:52,583
I'm fast with these things, and I didn't feel it.
575
00:45:52,583 --> 00:45:54,253
I'm talking about me, not you.
576
00:45:54,553 --> 00:45:56,853
I'm being made a fool!
577
00:45:56,853 --> 00:45:58,523
Why are you yelling at me?
578
00:46:00,923 --> 00:46:04,823
I came here with my partner. I didn't know you'd come.
579
00:46:05,153 --> 00:46:06,323
You didn't know?
580
00:46:08,723 --> 00:46:12,653
Well, I did. But it doesn't matter to me.
581
00:46:14,123 --> 00:46:17,253
I hate it when other people talk about me.
582
00:46:18,353 --> 00:46:20,353
Are you talking about your ex-fiancee?
583
00:46:21,123 --> 00:46:23,353
If you got engaged then broke up,
584
00:46:23,453 --> 00:46:26,653
just consider it as your friends' gossip and ignore it.
585
00:46:26,653 --> 00:46:29,053
They think it's fun because you get upset.
586
00:46:29,353 --> 00:46:31,153
If she looks like me and I'm here
587
00:46:31,153 --> 00:46:33,453
with you like this, they'll talk more.
588
00:46:33,453 --> 00:46:35,123
Who says you look like her?
589
00:46:36,283 --> 00:46:38,253
You're getting riled up just talking about her.
590
00:46:38,253 --> 00:46:39,983
I guess you didn't get over it yet.
591
00:46:48,083 --> 00:46:49,083
Yeojoo.
592
00:46:50,523 --> 00:46:53,853
You and Nari are completely different.
593
00:46:56,723 --> 00:46:57,783
How are we different?
594
00:46:57,983 --> 00:46:59,683
What you see in Nari is everything.
595
00:47:00,183 --> 00:47:01,753
She never hides anything.
596
00:47:02,723 --> 00:47:03,883
However, she's difficult.
597
00:47:05,223 --> 00:47:06,423
On the other hand,
598
00:47:07,253 --> 00:47:09,483
I don't know what you're thinking.
599
00:47:10,983 --> 00:47:12,053
However, you're easy.
600
00:47:18,253 --> 00:47:19,653
If you're going to talk nonsense,
601
00:47:20,583 --> 00:47:23,783
don't ruin my day and just leave.
602
00:47:38,783 --> 00:47:41,883
- Gosh. / - Time to go home.
603
00:47:42,423 --> 00:47:44,123
- See you tomorrow. / - Bye.
604
00:47:44,423 --> 00:47:46,553
- Bye, Boss. / - Good job today.
605
00:47:50,053 --> 00:47:51,383
Come and check the agreement.
606
00:47:51,483 --> 00:47:53,053
[From Nari, Come and check the agreement!]
607
00:48:03,253 --> 00:48:05,523
Hey, let's go out for a team dinner.
608
00:48:05,983 --> 00:48:08,683
Both of us can't drink.
609
00:48:08,683 --> 00:48:10,483
You don't have to drink.
610
00:48:10,583 --> 00:48:12,023
Let's get in the car. It's cold.
611
00:48:12,723 --> 00:48:14,883
- Gosh. / - Let's go.
612
00:48:14,883 --> 00:48:15,883
Okay.
613
00:48:38,183 --> 00:48:40,053
- Did you eat dinner? / - Yes.
614
00:48:40,883 --> 00:48:42,723
There's enough food in the fridge.
615
00:48:42,923 --> 00:48:44,223
You look like you've lost weight.
616
00:48:44,923 --> 00:48:45,953
Make sure to eat well.
617
00:48:46,623 --> 00:48:47,683
I'll take care of it.
618
00:48:49,783 --> 00:48:50,783
Read this.
619
00:48:55,383 --> 00:48:56,853
[Agreement]
620
00:48:56,853 --> 00:48:58,923
[Back door must be locked. Privacy must be guaranteed.]
621
00:48:58,923 --> 00:49:01,123
[Inform each other when sick. Don't talk about Mom.]
622
00:49:04,253 --> 00:49:06,553
I can't lock the back door. I have to use the tap.
623
00:49:06,553 --> 00:49:08,383
Our staff need to use the door too.
624
00:49:08,883 --> 00:49:10,523
I have to manage the yard and the shed.
625
00:49:10,523 --> 00:49:11,853
Use the front door.
626
00:49:11,953 --> 00:49:13,423
This is my property.
627
00:49:13,723 --> 00:49:15,423
I'll manage the yard and the shed.
628
00:49:16,483 --> 00:49:17,553
You? Manage?
629
00:49:17,653 --> 00:49:19,723
You're like a cat just making troubles.
630
00:49:19,823 --> 00:49:20,883
I won't allow it.
631
00:49:21,483 --> 00:49:23,623
I've never heard anyone call me a cat.
632
00:49:24,983 --> 00:49:27,523
I'll always be on time for breakfast, so don't worry.
633
00:49:28,183 --> 00:49:29,223
What is this about privacy?
634
00:49:30,183 --> 00:49:32,453
I might sleep during the day and get up at night.
635
00:49:32,983 --> 00:49:35,123
I might date the man you're pushing me to.
636
00:49:35,123 --> 00:49:36,383
You can go on dates,
637
00:49:36,383 --> 00:49:37,683
but you can't switch days and nights.
638
00:49:38,053 --> 00:49:39,683
You have to eat breakfast with me. That's family.
639
00:49:39,783 --> 00:49:42,323
You're impossible. Why can't you cooperate?
640
00:49:42,323 --> 00:49:43,483
Don't be so childish.
641
00:49:43,483 --> 00:49:44,853
Why did you come if you'd feel uncomfortable?
642
00:49:44,853 --> 00:49:47,323
If you call this our house, why did you make this?
643
00:49:49,053 --> 00:49:50,153
Don't you know why?
644
00:49:51,353 --> 00:49:53,053
Why do you think I made it?
645
00:49:58,353 --> 00:50:01,223
What do you want to eat? Chicken feet? Chicken?
646
00:50:01,223 --> 00:50:02,223
Barbecued chicken?
647
00:50:02,623 --> 00:50:03,823
Let's just go in anywhere.
648
00:50:04,123 --> 00:50:06,583
No, let's eat raw fish.
649
00:50:06,983 --> 00:50:10,723
Just follow me. Tonight's on me.
650
00:50:11,183 --> 00:50:12,183
Meat?
651
00:50:13,183 --> 00:50:14,483
Yongkyoo, Joon, and Hanyi.
652
00:50:15,023 --> 00:50:16,853
Who are you? What is this?
653
00:50:17,323 --> 00:50:18,853
What is this?
654
00:50:18,853 --> 00:50:20,553
- Gosh. / - Hey.
655
00:50:22,383 --> 00:50:23,553
Gosh.
656
00:50:24,823 --> 00:50:25,883
Go.
657
00:50:25,883 --> 00:50:27,483
Go. Go.
658
00:50:27,823 --> 00:50:29,523
- Run! / - Let's go!
659
00:50:32,483 --> 00:50:34,153
You won't go anywhere.
660
00:50:34,153 --> 00:50:35,153
- Come here. / - Punk.
661
00:50:35,153 --> 00:50:36,853
- Bring it. / - What are you doing?
662
00:50:36,853 --> 00:50:39,053
Joon, let's bring it down.
663
00:50:39,053 --> 00:50:40,823
Don't make me laugh. Bring it.
664
00:50:40,823 --> 00:50:41,823
- Hey. / - Hey.
665
00:50:47,123 --> 00:50:49,783
No, don't do it. Let's go.
666
00:50:49,783 --> 00:50:51,183
We can report to the police.
667
00:50:51,423 --> 00:50:53,223
- Let go. Let go. / - Come here.
668
00:50:53,223 --> 00:50:55,653
Let go. Let go.
669
00:50:58,023 --> 00:50:59,783
Hanyi. Hanyi!
670
00:51:01,353 --> 00:51:02,553
Joon.
671
00:51:04,383 --> 00:51:07,053
I came here for myself.
672
00:51:07,253 --> 00:51:08,453
I'm going to be selfish.
673
00:51:09,223 --> 00:51:12,153
I tried acting like nothing happened,
674
00:51:12,653 --> 00:51:15,053
but I was drained out that I couldn't even move.
675
00:51:16,153 --> 00:51:19,123
That's why I decided to just face it.
676
00:51:20,483 --> 00:51:22,883
If I do that, I'll be able to accept our relationship.
677
00:51:26,823 --> 00:51:28,923
All right. Let's do that.
678
00:51:31,983 --> 00:51:34,223
I know you're always wise.
679
00:51:35,883 --> 00:51:36,883
No.
680
00:51:37,583 --> 00:51:39,183
I'm far from being wise.
681
00:51:41,153 --> 00:51:43,623
You should rest for today. You just moved here.
682
00:51:44,283 --> 00:51:45,283
You must be tired.
683
00:51:45,753 --> 00:51:46,923
I have to go knead the dough.
684
00:51:47,883 --> 00:51:49,253
You need a better phrase.
685
00:51:56,923 --> 00:51:58,783
I remembered something about my dad.
686
00:52:01,523 --> 00:52:03,153
I think we went on a plane
687
00:52:03,553 --> 00:52:04,783
to visit my grandma's house.
688
00:52:08,723 --> 00:52:09,883
How did the shooting go?
689
00:52:10,423 --> 00:52:11,883
Did you get to talk about finding my dad?
690
00:52:13,523 --> 00:52:14,523
I did.
691
00:52:14,823 --> 00:52:15,823
Good night.
692
00:52:16,023 --> 00:52:17,923
All right. Good luck with kneading.
693
00:52:35,583 --> 00:52:36,583
Help.
694
00:52:38,123 --> 00:52:39,723
Gosh. My goodness.
695
00:52:42,983 --> 00:52:43,983
Gosh.
696
00:52:57,683 --> 00:52:59,923
Boss. I have to call Boss.
697
00:53:00,923 --> 00:53:02,583
Gangster Boss...
698
00:53:03,623 --> 00:53:06,883
I knew this day would come.
699
00:53:07,083 --> 00:53:08,753
Gosh.
700
00:53:17,053 --> 00:53:18,053
What is it?
701
00:53:18,553 --> 00:53:20,723
Boss, Joon and Hanyi were taken away.
702
00:53:20,923 --> 00:53:22,553
I think it was those guys from before.
703
00:54:27,783 --> 00:54:31,723
Ko Nangil, what are you hiding?
704
00:54:46,853 --> 00:54:47,853
Boss.
705
00:54:48,253 --> 00:54:49,423
- Where are they? / - Follow me.
706
00:55:06,783 --> 00:55:07,783
Hello?
707
00:55:09,123 --> 00:55:10,783
I'm glad you moved here.
708
00:55:10,883 --> 00:55:12,653
I can call you at an hour like this.
709
00:55:12,953 --> 00:55:14,483
I'm almost back in town.
710
00:55:14,783 --> 00:55:16,753
We can even meet up in front of your door.
711
00:55:18,083 --> 00:55:19,183
It's too late.
712
00:55:19,853 --> 00:55:21,823
Just come out for a minute.
713
00:55:22,123 --> 00:55:24,053
I've been having a bad day.
714
00:55:25,983 --> 00:55:27,323
Not as a man and a woman,
715
00:55:27,723 --> 00:55:28,753
but as friends.
716
00:55:29,153 --> 00:55:30,583
You can help counsel me.
717
00:55:31,683 --> 00:55:32,683
All right.
718
00:55:33,253 --> 00:55:34,253
Thank you.
719
00:55:50,983 --> 00:55:52,623
I knew it. He's not kneading dough.
720
00:55:53,023 --> 00:55:54,953
He always says he has to, but he never does it.
721
00:55:59,923 --> 00:56:01,083
I'm going out.
722
00:56:02,053 --> 00:56:03,453
Do I have to report even things like this?
723
00:56:27,623 --> 00:56:29,223
No, they're gone.
724
00:56:30,453 --> 00:56:32,783
Those jerks must have kidnapped the two.
725
00:56:33,253 --> 00:56:35,623
Boss, I knew this day would come.
726
00:56:36,853 --> 00:56:38,383
I didn't call the police
727
00:56:38,653 --> 00:56:40,183
because it seemed like you were avoiding them.
728
00:56:40,583 --> 00:56:42,723
Look at how loyal I am.
729
00:56:45,583 --> 00:56:46,823
Where did they go?
730
00:56:51,623 --> 00:56:52,623
[Ko Nangil]
731
00:56:58,923 --> 00:57:00,923
Where are you going? Where are you going?
732
00:57:02,383 --> 00:57:03,623
Tell me.
733
00:57:10,623 --> 00:57:11,653
[Ko Nangil]
734
00:57:20,053 --> 00:57:21,723
Yes, Nangil.
735
00:57:26,853 --> 00:57:28,753
What have you done to my staff?
736
00:57:32,083 --> 00:57:34,623
Nari is in front of me right now.
737
00:57:46,223 --> 00:57:48,923
Boss! Boss! Gosh...
738
00:57:49,383 --> 00:57:50,383
Boss.
739
00:58:05,183 --> 00:58:06,253
[Joon]
740
00:58:13,853 --> 00:58:14,923
Where are you, Joon?
741
00:58:16,553 --> 00:58:17,653
Where to?
51561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.