All language subtitles for sweet stranger and me (11)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,423 --> 00:00:05,483 [Episode 11] 2 00:00:18,353 --> 00:00:21,023 Do you want me to send you the pictures I took? 3 00:00:22,823 --> 00:00:25,683 When did you take them? While I wasn't looking? 4 00:00:26,323 --> 00:00:27,753 I took pictures of the scenery. 5 00:00:27,853 --> 00:00:30,353 The calm ocean, the waves, the sunset. 6 00:00:32,223 --> 00:00:33,653 Fine. Send them. 7 00:00:35,423 --> 00:00:37,923 They say one day can equal a lifetime. 8 00:00:39,953 --> 00:00:42,283 That's what yesterday was to me. Thank you. 9 00:00:45,653 --> 00:00:47,723 You must've felt relieved, thinking it was over. 10 00:00:49,853 --> 00:00:51,023 Since you're thanking me, 11 00:00:51,323 --> 00:00:53,783 I feel like a child who took her parent on a vacation. 12 00:00:55,123 --> 00:00:56,183 Then 13 00:00:56,753 --> 00:00:59,653 can you trade your life up to now for yesterday? 14 00:00:59,883 --> 00:01:00,983 No way. 15 00:01:00,983 --> 00:01:03,323 It was hard learning how to knead and make dumplings. 16 00:01:06,023 --> 00:01:07,083 The bus is here. 17 00:01:08,023 --> 00:01:10,053 I didn't say something in case it would ruin the trip. 18 00:01:11,753 --> 00:01:14,053 I knew from how depressed you looked now and then. 19 00:01:16,023 --> 00:01:18,953 I'll be lying from now on. 20 00:01:21,953 --> 00:01:23,223 That's why you can't be with me. 21 00:01:24,553 --> 00:01:26,153 I'll just focus on protecting your land. 22 00:01:29,323 --> 00:01:30,383 I'll see you in court. 23 00:02:28,483 --> 00:02:31,153 Once tomorrow's trial is over, you're free. 24 00:02:33,253 --> 00:02:36,753 Only you and Hong Nari may file to annul the marriage. 25 00:02:36,753 --> 00:02:39,323 That's why we had to hold you here. Don't be too angry. 26 00:02:39,723 --> 00:02:41,583 Your niece just needs to testify. 27 00:02:43,353 --> 00:02:47,423 You seem to be in a good mood since we're being nice. 28 00:02:50,523 --> 00:02:54,353 [Court house] 29 00:03:07,653 --> 00:03:09,823 - Do you feel okay? / - Yes. 30 00:03:11,053 --> 00:03:14,853 Nangil seems to have faith you'll stand on his side. 31 00:03:15,523 --> 00:03:18,053 - I guess the goodbye trip was worthwhile. / - No. 32 00:03:18,883 --> 00:03:20,423 I agreed to testify for my uncle. 33 00:03:21,083 --> 00:03:22,653 He isn't my stepdad anymore. 34 00:03:25,553 --> 00:03:26,953 Let me ask as a neighborhood friend. 35 00:03:27,553 --> 00:03:29,483 When did you start liking Nangil? 36 00:03:31,483 --> 00:03:33,553 Friends ask these things all the time. 37 00:03:34,523 --> 00:03:35,553 Let's go in. 38 00:03:36,083 --> 00:03:39,123 Think about your feelings for Nangil. 39 00:03:40,123 --> 00:03:42,653 Are you confused because of the void your mom left? 40 00:03:43,453 --> 00:03:46,783 If you can't even tell when it started, let it go. 41 00:03:47,853 --> 00:03:50,853 Please testify for yourself, 42 00:03:51,583 --> 00:03:53,023 and not for your uncle. 43 00:03:55,783 --> 00:03:57,883 I want to know when it started too. 44 00:03:59,053 --> 00:04:02,123 He came into my heart one day and keeps growing. 45 00:04:03,083 --> 00:04:04,753 Don't you understand how that feels? 46 00:04:19,253 --> 00:04:22,753 Your Honor, Shin Jungim and Ko Nangil's marriage 47 00:04:22,853 --> 00:04:24,583 lacked mutual consent of the parties 48 00:04:24,783 --> 00:04:27,853 which is required in Civil Code section 815, 49 00:04:28,023 --> 00:04:30,023 and thus, their marriage is void. 50 00:04:36,483 --> 00:04:40,253 This is the marriage license that Ko Nangil and 51 00:04:40,853 --> 00:04:43,023 Shin Jungim filled out together with mutual consent. 52 00:04:44,323 --> 00:04:47,623 It fails to qualify for annulment. 53 00:04:48,053 --> 00:04:51,753 Your Honor, Shin Jungim's brother, Shin Jungnam, 54 00:04:52,323 --> 00:04:54,023 took that very picture. 55 00:04:54,853 --> 00:04:56,393 We'd like to call him to testify. 56 00:05:01,283 --> 00:05:05,583 Why are you claiming the marriage is void? 57 00:05:06,393 --> 00:05:08,623 My sister and I were deceived. 58 00:05:09,053 --> 00:05:12,853 Back then, we didn't know Nangil worked for a lender. 59 00:05:13,683 --> 00:05:14,953 He showed us a forged document 60 00:05:15,153 --> 00:05:17,623 and said our land was being held as collateral. 61 00:05:17,953 --> 00:05:20,423 He said they must get married in order to protect it. 62 00:05:20,853 --> 00:05:23,393 That was why my sister married him. She was deceived. 63 00:05:25,523 --> 00:05:26,583 Objection. 64 00:05:27,053 --> 00:05:29,483 Shin Jungim knew Ko Nangil for many years 65 00:05:29,583 --> 00:05:31,983 and knew what kind of work he was doing. 66 00:05:33,453 --> 00:05:35,783 We call Kim Wanshik, who works at the institution 67 00:05:36,053 --> 00:05:37,983 where Ko Nangil worked, to the stand. 68 00:05:38,083 --> 00:05:41,023 Your Honor, he is unrelated to this case. 69 00:05:41,123 --> 00:05:42,183 Objection denied. 70 00:05:52,083 --> 00:05:55,423 What is your relationship with Ko Nangil? 71 00:05:56,653 --> 00:06:00,083 We were once brothers and we worked together. 72 00:06:00,553 --> 00:06:03,183 You worked together for a loan shark, correct? 73 00:06:04,383 --> 00:06:06,383 What kind of person is Ko Nangil? 74 00:06:06,483 --> 00:06:08,353 He was called "the legendary Ko Nangil". 75 00:06:09,023 --> 00:06:12,283 Everyone in the industry feared him. He was evil. 76 00:06:12,883 --> 00:06:14,383 He'd collect ten times the principal 77 00:06:14,583 --> 00:06:16,353 without batting an eye. 78 00:06:16,753 --> 00:06:20,283 He used violence, drafted unfair contracts, 79 00:06:20,523 --> 00:06:21,783 and got them to sign them. 80 00:06:23,423 --> 00:06:27,053 He boasted about the fact that he was an ex-con. 81 00:06:28,853 --> 00:06:31,823 You'll hear everything about me at the trial. 82 00:06:32,083 --> 00:06:33,753 Should I not go, then? 83 00:06:33,983 --> 00:06:36,253 No. Go and listen to it all. 84 00:06:38,183 --> 00:06:39,223 I'm the disease. 85 00:06:39,483 --> 00:06:41,523 It was created because of my dark, 86 00:06:41,983 --> 00:06:43,823 damp, and smelly past. 87 00:06:53,153 --> 00:06:56,583 The witness is making unsubstantiated statements 88 00:06:56,583 --> 00:06:59,083 about my client that are irrelevant to the case. 89 00:06:59,283 --> 00:07:00,823 Ko Nangil went to prison to take responsibility 90 00:07:01,023 --> 00:07:03,653 for his company's insolvency as the person in charge. 91 00:07:03,853 --> 00:07:06,753 It is unrelated to violence. He is committing perjury. 92 00:07:07,053 --> 00:07:09,453 Your Honor, I will submit a police record 93 00:07:09,653 --> 00:07:12,083 of the investigation of Ko Nangil 94 00:07:12,083 --> 00:07:15,453 for threatening Shin Jungnam. 95 00:07:16,423 --> 00:07:19,083 Objection. He was found not culpable. 96 00:07:19,183 --> 00:07:23,123 Your Honor, the biggest victim of this marriage con 97 00:07:23,223 --> 00:07:24,883 is here today. 98 00:07:25,253 --> 00:07:26,523 I'd like to call Shin Jungim's daughter, 99 00:07:27,223 --> 00:07:28,953 Hong Nari, to the stand. 100 00:07:31,083 --> 00:07:32,083 Ms. Hong Nari. 101 00:07:33,423 --> 00:07:34,423 Ms. Hong Nari. 102 00:08:14,353 --> 00:08:15,383 There she goes. 103 00:08:17,783 --> 00:08:18,923 - Hey. Hey. / - Hey, Deoksim. 104 00:08:19,983 --> 00:08:22,483 Get over here. I said to get over here. 105 00:08:23,023 --> 00:08:24,823 Nice camera. Let me see that. 106 00:08:25,023 --> 00:08:26,323 Let me play with it. 107 00:08:28,383 --> 00:08:30,493 Why those punks. 108 00:08:35,283 --> 00:08:37,753 - Give me your camera. / - No. 109 00:08:37,753 --> 00:08:39,183 How much could it cost? 110 00:08:39,183 --> 00:08:41,583 Infinite has a concert coming up. 111 00:08:41,683 --> 00:08:44,323 I just want to take some pictures. I'll return it. 112 00:08:44,323 --> 00:08:46,253 We'll return it. Hand it over. 113 00:08:48,493 --> 00:08:49,753 Deoksim. 114 00:09:03,023 --> 00:09:05,123 My sister says she's sorry. 115 00:09:05,883 --> 00:09:09,523 We didn't know your family's lawyer would be so tough. 116 00:09:10,623 --> 00:09:13,223 My sister was wrong for harassing you 117 00:09:13,223 --> 00:09:15,123 and taking your things, 118 00:09:15,623 --> 00:09:17,853 but if you press charges like that, 119 00:09:18,053 --> 00:09:21,053 what will happen to my poor sister's future? 120 00:09:27,853 --> 00:09:28,883 What are you doing? 121 00:09:30,123 --> 00:09:32,053 I was pretending I had 122 00:09:32,353 --> 00:09:33,823 a younger sibling like them. 123 00:09:39,883 --> 00:09:43,683 Deoksim. I called to ask you something. 124 00:09:43,683 --> 00:09:45,323 Why didn't you pick up? 125 00:09:53,783 --> 00:09:54,783 Ms. Hong Nari. 126 00:09:56,823 --> 00:09:58,023 Did your mother 127 00:09:59,353 --> 00:10:02,153 ever tell you about Ko Nangil? 128 00:10:05,083 --> 00:10:06,083 No. 129 00:10:06,953 --> 00:10:11,523 Did your mother ever tell you that she got married 130 00:10:12,423 --> 00:10:14,123 and transferred her land and restaurant? 131 00:10:18,683 --> 00:10:19,683 No. 132 00:10:20,023 --> 00:10:22,383 Did you hear about your father's debt? 133 00:10:26,023 --> 00:10:27,023 No. 134 00:10:27,523 --> 00:10:28,583 Do you think 135 00:10:31,023 --> 00:10:32,523 this marriage is void? 136 00:10:46,883 --> 00:10:47,883 No. 137 00:10:52,523 --> 00:10:53,623 Are you out of your mind? 138 00:10:53,823 --> 00:10:56,153 You agreed to say what we wanted. 139 00:10:56,153 --> 00:10:58,223 - Counsel. / - Do you think your uncle will be safe? 140 00:10:58,223 --> 00:10:59,353 What are you doing? This is a trial. 141 00:11:00,323 --> 00:11:01,423 If you have no more questions, 142 00:11:01,883 --> 00:11:03,523 respondent's counsel, please ask your questions. 143 00:11:11,223 --> 00:11:14,383 What is your relationship with Ko Nangil? 144 00:11:20,853 --> 00:11:21,923 He's my stepfather. 145 00:11:41,053 --> 00:11:42,953 Snake. Snake. Snake! 146 00:11:42,953 --> 00:11:43,953 Over there! 147 00:12:00,183 --> 00:12:01,723 What could it be made of? 148 00:12:08,483 --> 00:12:11,023 For me, I have many words that mean "Hong Nari". 149 00:12:11,623 --> 00:12:14,023 Tell me what means "Hong Nari". 150 00:12:14,853 --> 00:12:17,453 Pretending it doesn't hurt to get hit by a slingshot. 151 00:12:17,983 --> 00:12:19,653 Reading while walking. 152 00:12:20,153 --> 00:12:22,383 Chasing after the tofu vendor's bell. 153 00:12:23,053 --> 00:12:24,853 Blowing on a dandelion. 154 00:12:25,053 --> 00:12:26,523 Dancing with butterflies. 155 00:12:35,523 --> 00:12:36,883 When my mother was struggling, 156 00:12:37,553 --> 00:12:38,653 he was by her side. 157 00:12:40,523 --> 00:12:42,483 After I lost my mother, he stayed by my side. 158 00:12:43,383 --> 00:12:44,623 He is my only family. 159 00:12:53,023 --> 00:12:55,053 You did good, Nari. 160 00:13:09,523 --> 00:13:10,883 Stop it! 161 00:13:11,653 --> 00:13:13,623 What? What is it now? 162 00:13:14,723 --> 00:13:16,323 I said I need to ask you something. 163 00:13:18,653 --> 00:13:19,853 Tell me about the woman 164 00:13:20,053 --> 00:13:22,023 who stabbed Deokbong in the back. 165 00:13:23,153 --> 00:13:25,353 You came all the way here to ask that? 166 00:13:25,723 --> 00:13:27,423 You must have nothing better to do. 167 00:13:27,423 --> 00:13:28,653 Do I look like I have nothing to do? 168 00:13:29,083 --> 00:13:30,883 My life is crazy busy. 169 00:13:32,723 --> 00:13:35,023 Whom do I resemble? 170 00:13:35,023 --> 00:13:36,353 You're so annoying. 171 00:13:36,853 --> 00:13:38,653 You resemble Deokbong's first love. 172 00:13:50,983 --> 00:13:52,623 I see. 173 00:13:53,123 --> 00:13:54,683 Do I look that much like her? 174 00:13:54,683 --> 00:13:57,353 They dated for a super long time, 175 00:13:57,553 --> 00:13:59,053 but the families got into a feud 176 00:13:59,683 --> 00:14:02,853 and Deokbong was pathetically stabbed in the back. 177 00:14:03,253 --> 00:14:04,323 A family feud? 178 00:14:04,623 --> 00:14:07,683 After that, he quit practicing law 179 00:14:08,183 --> 00:14:09,283 and he's been held up here ever since. 180 00:14:11,683 --> 00:14:12,683 But 181 00:14:13,183 --> 00:14:15,423 why do you talk about your brother like a stranger? 182 00:14:15,423 --> 00:14:16,553 Whatever! That's my style. 183 00:14:17,353 --> 00:14:18,623 Anyway, dream on. 184 00:14:19,053 --> 00:14:21,423 He must find your face super annoying. 185 00:14:22,253 --> 00:14:24,783 And he likes Nari. 186 00:14:29,053 --> 00:14:31,123 You don't know the power of the first love. 187 00:14:33,553 --> 00:14:35,153 Should I put my hair up from now on? 188 00:14:36,383 --> 00:14:38,883 Here comes the judge. All rise. 189 00:14:49,653 --> 00:14:50,923 Please be seated. 190 00:14:56,723 --> 00:14:57,923 I will render my decision. 191 00:14:58,623 --> 00:15:00,753 It is difficult to conclude that Shin Jungim 192 00:15:01,223 --> 00:15:03,483 and Ko Nangil registered their marriage 193 00:15:03,883 --> 00:15:06,153 without mutual consent. 194 00:15:06,383 --> 00:15:10,523 Thus, Shin Jungnam's request is denied. 195 00:15:24,653 --> 00:15:27,423 Nari left before the judgment. She's waiting outside. 196 00:15:30,083 --> 00:15:31,153 Aren't you going to thank me? 197 00:15:33,253 --> 00:15:34,423 Should I be thanking you? 198 00:15:40,153 --> 00:15:42,953 [Court house] 199 00:15:43,753 --> 00:15:44,753 Sir. 200 00:15:45,853 --> 00:15:48,223 We lost. I'm sorry. 201 00:15:51,183 --> 00:15:52,753 Drag Shin Jungnam over here right now. 202 00:15:53,553 --> 00:15:55,483 Make sure Hong Nari sees you do it. 203 00:15:59,623 --> 00:16:00,623 Uncle. 204 00:16:01,083 --> 00:16:02,753 Let go of him. 205 00:16:05,883 --> 00:16:07,583 You're the one threatening and holding hostage. 206 00:16:08,023 --> 00:16:09,153 Let my uncle go. 207 00:16:11,223 --> 00:16:12,223 Let him go. 208 00:16:16,023 --> 00:16:17,023 Go. 209 00:16:17,923 --> 00:16:19,623 Your niece says we're threatening you 210 00:16:19,623 --> 00:16:21,423 and holding you hostage. 211 00:16:29,053 --> 00:16:32,053 Did you see that? He's going voluntarily. 212 00:16:45,283 --> 00:16:46,323 Thank you. 213 00:16:46,683 --> 00:16:50,183 No need. I'm protecting my land. 214 00:16:51,223 --> 00:16:52,523 You're wise after all. 215 00:16:53,323 --> 00:16:55,323 And it's my land, so I'll make the decision. 216 00:16:55,953 --> 00:16:57,623 I can't leave Uncle like that. 217 00:16:58,423 --> 00:16:59,783 I'll take care of your uncle. 218 00:17:13,983 --> 00:17:15,983 We've legally confirmed our relationship. 219 00:17:17,253 --> 00:17:18,323 Take care. 220 00:17:39,783 --> 00:17:42,383 I want us to be an average couple that dates, 221 00:17:42,383 --> 00:17:44,383 loves, and plans to get married. 222 00:17:44,883 --> 00:17:46,453 This trip is the beginning. 223 00:18:06,783 --> 00:18:08,823 [Saemaeum Orphanage Fire] 224 00:18:13,753 --> 00:18:15,153 The year there was a fire at the orphanage, 225 00:18:15,423 --> 00:18:18,383 my grandfather gave land to 15-year-old Shin Jungeum. 226 00:18:18,823 --> 00:18:22,193 What would a 15-year-old know? It was the parents. 227 00:18:23,193 --> 00:18:24,323 What I'm sure of 228 00:18:25,523 --> 00:18:28,053 is that there's something behind the land, 229 00:18:28,253 --> 00:18:29,523 Nari's family, and mine. 230 00:18:30,353 --> 00:18:33,023 But Nari and I didn't know about the land. 231 00:18:33,283 --> 00:18:36,083 That means the two families are hiding something. 232 00:18:38,023 --> 00:18:42,353 Do you think I should let Nari know? 233 00:18:44,023 --> 00:18:45,823 Say something. 234 00:18:46,053 --> 00:18:49,323 Let's just say I finished my part with this. 235 00:18:54,323 --> 00:18:57,123 We'll be much busier once the show airs. 236 00:18:57,123 --> 00:19:00,353 We'll consider it our debut and double the volume. 237 00:19:00,693 --> 00:19:01,723 What about our salary? 238 00:19:09,323 --> 00:19:11,553 He's getting more and more energetic. 239 00:19:11,853 --> 00:19:13,423 That ambitious man. 240 00:19:16,823 --> 00:19:17,883 Deokbong. 241 00:19:18,483 --> 00:19:21,123 Have you talked to Nari recently? 242 00:19:22,223 --> 00:19:24,023 Her phone is off, right? 243 00:19:25,083 --> 00:19:27,023 Everyone is worried. 244 00:19:27,523 --> 00:19:30,023 She didn't come to her farewell party either. 245 00:19:30,523 --> 00:19:34,253 Nari isn't the type to flake on a promise. 246 00:19:35,383 --> 00:19:36,723 Do you know her home address? 247 00:19:37,853 --> 00:19:38,953 Should I look into it? 248 00:19:41,153 --> 00:19:42,223 Hello? 249 00:19:45,983 --> 00:19:48,353 I should've talked to him in person. 250 00:19:50,723 --> 00:19:52,523 What am I thinking? 251 00:19:55,623 --> 00:19:57,223 - Thank you. / - Have a nice day. 252 00:19:57,823 --> 00:19:58,823 Thank you. 253 00:19:59,883 --> 00:20:01,523 Why are you back? 254 00:20:04,423 --> 00:20:05,653 Are you in touch with Nari? 255 00:20:07,323 --> 00:20:08,383 I am not. 256 00:20:08,553 --> 00:20:10,623 I hear her phone's off. No one can reach her. 257 00:20:12,253 --> 00:20:14,453 She quit her job and is all alone now. 258 00:20:14,753 --> 00:20:16,423 Someone should check to see if she's alive. 259 00:20:17,983 --> 00:20:19,653 Do you know her address in Seoul? 260 00:20:21,483 --> 00:20:25,283 I don't know the address, but... Wait right here. 261 00:20:40,653 --> 00:20:42,723 We've legally confirmed our relationship. 262 00:20:43,883 --> 00:20:44,883 Take care. 263 00:20:47,853 --> 00:20:50,153 [Kim Sungkyu, Nan Youngyi, Ransook] 264 00:20:55,693 --> 00:20:58,023 I have her friend's number. Call her and ask. 265 00:20:58,583 --> 00:20:59,583 Here's her number. 266 00:21:13,193 --> 00:21:15,853 How cute. Where are you going? 267 00:21:16,453 --> 00:21:19,783 Did you fall? It's okay. 268 00:21:20,553 --> 00:21:21,823 You're hungry? 269 00:21:24,223 --> 00:21:26,723 Where are you going? Are you looking for Mommy? 270 00:21:27,053 --> 00:21:28,423 Do you miss your mommy? 271 00:21:29,553 --> 00:21:30,583 Where are you going? 272 00:21:40,623 --> 00:21:41,783 Do you miss your mommy? 273 00:21:44,453 --> 00:21:45,783 Do you miss your mommy? 274 00:21:49,053 --> 00:21:51,853 It's okay. You're so cute. 275 00:21:52,323 --> 00:21:54,583 You're so cute. Did you fall? It's okay. 276 00:21:58,953 --> 00:22:00,183 Let's knead dough. 277 00:22:23,283 --> 00:22:25,783 Nari! Open up! 278 00:22:28,783 --> 00:22:31,523 Nari! Nari! 279 00:22:31,853 --> 00:22:35,053 What's going on? Why is your phone off? 280 00:22:35,183 --> 00:22:37,583 I heard you flaked on all your plans. 281 00:22:38,583 --> 00:22:39,683 How did you know? 282 00:22:39,683 --> 00:22:42,083 Deokbong called me. 283 00:22:42,383 --> 00:22:44,453 How did he get your number? 284 00:22:44,453 --> 00:22:47,323 How do I know? He called and asked for your address, 285 00:22:47,323 --> 00:22:48,853 so I said I'd come myself. 286 00:22:50,223 --> 00:22:52,253 It would've been a disaster if he had come. 287 00:22:52,453 --> 00:22:54,083 You look terrible. 288 00:22:55,083 --> 00:22:57,553 What's wrong with your place? 289 00:22:58,883 --> 00:23:00,483 I'm so glad you're here. 290 00:23:01,453 --> 00:23:03,723 Let go. You're dusty. 291 00:23:03,723 --> 00:23:06,723 Air out the place. Seriously. 292 00:23:06,723 --> 00:23:09,453 How did you come? You must be busy with your baby. 293 00:23:10,023 --> 00:23:11,123 Seriously. 294 00:23:11,723 --> 00:23:13,453 I've never seen you like this before. 295 00:23:13,453 --> 00:23:16,753 We must have known each other for way too long. 296 00:23:19,483 --> 00:23:20,883 What have you been doing with your phone off? 297 00:23:21,553 --> 00:23:23,653 Did you request time off to become a lonely hermit? 298 00:23:29,983 --> 00:23:33,253 Hey. What's wrong? 299 00:23:34,153 --> 00:23:35,183 Nari. 300 00:23:38,083 --> 00:23:40,383 What's wrong? 301 00:23:59,883 --> 00:24:02,353 - Hello? / - I spoke with Nari. 302 00:24:04,083 --> 00:24:06,723 - I see. / - She sounded okay. 303 00:24:07,223 --> 00:24:08,483 Or maybe she was pretending. 304 00:24:08,953 --> 00:24:10,483 Thank you for letting me know. 305 00:24:27,853 --> 00:24:29,553 Don't you feel better, getting out of the house? 306 00:24:30,223 --> 00:24:31,453 Not particularly. 307 00:24:33,653 --> 00:24:35,853 Deokbong calls every day to ask about you. 308 00:24:36,183 --> 00:24:37,523 Why don't you see him? 309 00:24:38,623 --> 00:24:40,223 I think I was meant to drive. 310 00:24:41,253 --> 00:24:42,523 Is it because of the dumpling punk? 311 00:24:43,423 --> 00:24:45,323 Don't call my stepdad a punk. 312 00:24:45,723 --> 00:24:47,123 Stepdad? 313 00:24:49,123 --> 00:24:51,223 [Early winter hurricane approaching] 314 00:24:52,283 --> 00:24:54,823 It's almost winter. Why is a hurricane coming? 315 00:24:55,253 --> 00:24:57,423 We won't have any customers at the cafe tonight. 316 00:24:58,083 --> 00:25:00,953 Wouldn't they want a warm cafe if it's cold out? 317 00:25:01,183 --> 00:25:04,183 When it's rainy and windy, 318 00:25:04,183 --> 00:25:06,723 they walk quickly to their cozy homes. 319 00:25:09,183 --> 00:25:12,983 I see. When it's rainy and windy, they go home. 320 00:25:48,683 --> 00:25:49,723 These are strawberry flowers. 321 00:25:50,883 --> 00:25:51,953 Those are pumpkin flowers. 322 00:25:53,483 --> 00:25:54,583 Aren't they prettier than roses? 323 00:25:55,723 --> 00:25:58,153 These pretty and small flowers become the fruit. 324 00:26:00,223 --> 00:26:02,623 What? Why are you doing that to my lettuce? 325 00:26:03,983 --> 00:26:04,983 This is a weed. 326 00:26:48,623 --> 00:26:51,983 [Hong Dumplings] 327 00:26:57,183 --> 00:26:58,183 Oh no. 328 00:27:01,383 --> 00:27:03,523 Get up. You need to see a doctor. 329 00:27:04,683 --> 00:27:06,953 It's been two days already. 330 00:27:07,983 --> 00:27:09,753 What are you doing in here? 331 00:27:10,323 --> 00:27:11,723 Who's at the restaurant? 332 00:27:12,383 --> 00:27:13,553 This is no way to run a business. 333 00:27:14,423 --> 00:27:15,453 If you keep this up, 334 00:27:17,223 --> 00:27:18,683 I'll call your daughter. 335 00:27:20,183 --> 00:27:21,353 Don't you dare do anything. 336 00:27:21,953 --> 00:27:22,953 Okay. 337 00:27:27,883 --> 00:27:28,883 Give me some water. 338 00:27:30,023 --> 00:27:31,723 You'll get an ulcer 339 00:27:31,723 --> 00:27:33,623 if you take medicine on an empty stomach. 340 00:27:34,823 --> 00:27:35,823 Here. 341 00:27:40,623 --> 00:27:41,623 Leave. 342 00:27:42,383 --> 00:27:43,523 Get to work. 343 00:27:48,483 --> 00:27:49,483 How is he? 344 00:27:49,983 --> 00:27:52,383 I think he'll be in bed for at least ten days. 345 00:27:53,223 --> 00:27:54,423 He took his medicine, 346 00:27:55,123 --> 00:27:57,283 so let's steal his phone and call his daughter. 347 00:28:02,323 --> 00:28:04,683 Robot. That's right. 348 00:28:04,783 --> 00:28:06,483 Your brother must have her number. 349 00:28:06,883 --> 00:28:08,453 Are you telling me to call her? 350 00:28:08,453 --> 00:28:10,123 We need to save his life. 351 00:28:10,123 --> 00:28:11,453 She's no doctor. 352 00:28:26,323 --> 00:28:27,523 Give me Nari's number. 353 00:28:29,123 --> 00:28:30,383 Is Nari your friend? 354 00:28:31,323 --> 00:28:33,753 Please give me Nari's number. 355 00:28:43,453 --> 00:28:45,683 [Call history. Mom, Ms. Kwon, Teacher, Duckbong] 356 00:28:45,683 --> 00:28:46,753 Duckbong? 357 00:28:47,953 --> 00:28:50,053 Why are you going through my phone? 358 00:28:51,483 --> 00:28:53,553 How do you not have a single friend to call? 359 00:28:55,953 --> 00:28:57,453 Why do you want Nari's number? 360 00:28:58,483 --> 00:29:00,223 Nangil is very sick. 361 00:29:01,083 --> 00:29:04,083 - So? / - They told me to get Nari's number. 362 00:29:04,383 --> 00:29:06,053 Why are they doing that to me? 363 00:29:07,023 --> 00:29:08,023 Give it to me. 364 00:29:23,783 --> 00:29:27,653 [Deokbong] 365 00:29:27,853 --> 00:29:28,983 Hi, my neighborhood friend. 366 00:29:29,853 --> 00:29:31,223 You're chipper. 367 00:29:31,523 --> 00:29:33,983 - Who is this? / - This is Deoksim. 368 00:29:34,183 --> 00:29:35,253 Why are you using your brother's phone? 369 00:29:36,953 --> 00:29:38,053 Where's the apology letter? 370 00:29:38,453 --> 00:29:40,083 That's not important right now. 371 00:29:41,253 --> 00:29:43,823 Nangil is sick. He's dying. 372 00:29:44,223 --> 00:29:45,983 No, he may already be dead! 373 00:29:56,753 --> 00:29:58,523 Seriously. 374 00:30:12,083 --> 00:30:13,123 Enjoy. 375 00:30:13,123 --> 00:30:14,153 - Thank you. / - Sure. 376 00:30:16,283 --> 00:30:17,383 It's so cold. 377 00:30:24,123 --> 00:30:25,683 Stay here, okay? 378 00:30:28,753 --> 00:30:29,753 Wait! 379 00:30:31,253 --> 00:30:34,083 - How's Nangil? / - He's still in bed. 380 00:30:34,623 --> 00:30:35,653 Is it really a cold? 381 00:30:35,653 --> 00:30:37,583 Remember it stormed a few days ago? 382 00:30:37,983 --> 00:30:40,353 Does radiation get out if the greenhouse tears? 383 00:30:40,653 --> 00:30:43,283 He gave his body to protect the greenhouse. 384 00:30:43,583 --> 00:30:46,123 He was totally soaked. When we opened the restaurant, 385 00:30:46,123 --> 00:30:47,253 he crawled home. 386 00:30:47,553 --> 00:30:49,523 This is abuse. Self-abuse. 387 00:30:52,123 --> 00:30:53,423 Aren't you going to see him? 388 00:30:54,123 --> 00:30:55,583 He's young. He's big. 389 00:30:55,683 --> 00:30:57,023 He won't die from a cold. 390 00:31:00,453 --> 00:31:02,653 What? This isn't right. 391 00:31:04,123 --> 00:31:05,153 Darn it. 392 00:31:19,283 --> 00:31:20,453 You can do it, Hong Nari. 393 00:31:21,983 --> 00:31:24,553 He is still your stepdad. 394 00:32:36,183 --> 00:32:37,183 Please lie back down. 395 00:32:54,153 --> 00:32:55,583 Your fever came down, 396 00:32:55,683 --> 00:32:57,523 but you should still go see a doctor. 397 00:33:00,053 --> 00:33:01,553 I'm fine now. 398 00:33:02,183 --> 00:33:03,383 I don't need a doctor. 399 00:33:03,383 --> 00:33:05,183 I'm hungry. That means I'm fine. 400 00:33:06,653 --> 00:33:07,683 Suit yourself. 401 00:33:08,553 --> 00:33:10,183 You look terrible, Stepdad. 402 00:33:15,223 --> 00:33:17,253 I shouldn't argue with a sick person, 403 00:33:17,853 --> 00:33:19,283 but didn't you say you were too healthy 404 00:33:19,653 --> 00:33:22,553 that you didn't remember when you last caught a cold? 405 00:33:23,423 --> 00:33:25,153 You may catch my cold, so get out. 406 00:33:25,683 --> 00:33:27,423 I'll air out my room, 407 00:33:27,683 --> 00:33:29,853 - clean up, and come out. / - I'll leave after 408 00:33:30,253 --> 00:33:32,553 I see you finish your porridge and take your medicine. 409 00:33:42,153 --> 00:33:43,583 Don't look so touched. 410 00:33:43,953 --> 00:33:46,183 Deoksim brought the porridge from her house 411 00:33:46,483 --> 00:33:48,753 and the medicine is from the pharmacy. 412 00:33:49,853 --> 00:33:52,283 All I did was set the table. 413 00:34:05,423 --> 00:34:07,223 If you plan to stare at me like that, please leave. 414 00:34:08,053 --> 00:34:09,123 I can't eat. 415 00:34:09,423 --> 00:34:11,923 So? Did you protect our greenhouse 416 00:34:12,783 --> 00:34:14,593 from the wind and rain? 417 00:34:15,093 --> 00:34:17,123 No. It collapsed. 418 00:34:18,123 --> 00:34:19,723 It's done for until spring. 419 00:34:20,823 --> 00:34:22,283 You couldn't even protect it, 420 00:34:22,383 --> 00:34:23,983 but you were sick in bed for three days. 421 00:34:24,183 --> 00:34:26,123 I thought you were good at protecting anything. 422 00:34:26,483 --> 00:34:27,553 I'm disappointed. 423 00:34:28,753 --> 00:34:30,823 It's foolish to fight against nature. 424 00:34:30,923 --> 00:34:32,553 In movies, everything works out 425 00:34:32,553 --> 00:34:33,753 if the main character does it. 426 00:34:34,353 --> 00:34:35,523 Reality is cruel. 427 00:34:35,623 --> 00:34:38,753 Even in movies, it ends with them fearing nature. 428 00:34:38,953 --> 00:34:41,753 You must be well, seeing how you're arguing with me. 429 00:34:41,853 --> 00:34:42,883 Arguing with you? 430 00:34:43,423 --> 00:34:45,523 Watch how you speak to me. 431 00:34:47,223 --> 00:34:49,123 I'm sorry for being rude. 432 00:34:49,523 --> 00:34:50,623 Please finish the porridge, 433 00:34:51,183 --> 00:34:53,093 take your medicine, and get better. 434 00:34:55,753 --> 00:34:56,753 Thank you. 435 00:34:59,623 --> 00:35:01,223 I don't know who called, 436 00:35:02,523 --> 00:35:04,683 but you don't need to come because of a cold. 437 00:35:07,983 --> 00:35:09,723 I'll take care of it, Stepdad. 438 00:35:09,723 --> 00:35:11,753 And don't turn off your phone when you're alone. 439 00:35:12,683 --> 00:35:14,093 Everyone was worried. 440 00:35:14,553 --> 00:35:16,223 Everyone was worried, 441 00:35:16,593 --> 00:35:19,253 but you didn't feel the need to call yourself. 442 00:35:19,753 --> 00:35:21,653 You had Deokbong do it instead. 443 00:35:32,223 --> 00:35:34,253 I'll be back soon, Stepdad. 444 00:35:48,823 --> 00:35:49,853 Good job, Nari. 445 00:36:02,823 --> 00:36:04,853 - Please bring them to the second floor. / - Okay. 446 00:36:08,883 --> 00:36:10,923 Is the daughter moving in? 447 00:36:12,553 --> 00:36:16,453 Do I need to serve the boss' daughter too, now? 448 00:36:25,153 --> 00:36:27,053 [Saemaeum Orphanage Fire] 449 00:36:29,483 --> 00:36:32,093 [Chemical Waste Incineration Plant Explosion] 450 00:36:32,983 --> 00:36:35,523 [Chemical Waste Incineration Plant Explosion] 451 00:36:39,383 --> 00:36:40,723 [Saemaeum Orphanage Fire] 452 00:36:43,183 --> 00:36:45,453 [Chemical Waste Incineration Plant Explosion] 453 00:36:59,853 --> 00:37:00,883 Sir, you have a call. 454 00:37:01,253 --> 00:37:02,283 Okay. 455 00:37:06,553 --> 00:37:09,183 Father, let's follow my blueprint. 456 00:37:09,383 --> 00:37:10,853 I'm not a charity. 457 00:37:11,853 --> 00:37:13,883 We won't make it a park when it can be buildings. 458 00:37:13,983 --> 00:37:17,093 Do you even know what Grandpa did to the land? 459 00:37:17,453 --> 00:37:19,623 "The dead doesn't talk." 460 00:37:19,623 --> 00:37:21,183 Don't you know the famous saying? 461 00:37:21,183 --> 00:37:24,123 He built an orphanage on explosives. That's murder! 462 00:37:26,153 --> 00:37:28,853 I won't touch that land. 463 00:37:29,253 --> 00:37:30,753 Forget it if that's what you want to do. 464 00:37:31,593 --> 00:37:32,883 Family should protect each other. 465 00:37:36,423 --> 00:37:39,753 I'm so sick of you and our family. 466 00:37:49,953 --> 00:37:51,053 What is it? 467 00:37:53,323 --> 00:37:54,983 You must have something to say. 468 00:37:56,883 --> 00:37:59,483 Nari is here with her stuff. 469 00:38:01,093 --> 00:38:02,153 What is that? 470 00:38:07,623 --> 00:38:08,923 Take this to her. 471 00:38:10,853 --> 00:38:13,623 I told you to study. Why do you keep doing this? 472 00:38:26,823 --> 00:38:28,153 Boss. 473 00:38:28,753 --> 00:38:32,153 We realized this time around that you're not needed. 474 00:38:32,253 --> 00:38:33,283 We did all this by ourselves. 475 00:38:34,423 --> 00:38:37,053 Also, your daughter just moved here. 476 00:38:42,483 --> 00:38:43,483 He didn't know? 477 00:38:46,383 --> 00:38:47,783 I guess you're feeling better now. 478 00:38:47,983 --> 00:38:49,183 I heard you moved here. 479 00:38:49,283 --> 00:38:52,783 This is our home. I have a room here. I'm jobless. 480 00:38:52,923 --> 00:38:55,823 There is no reason for me to pay for rent in Seoul. 481 00:38:57,423 --> 00:38:59,683 Don't sigh, or you'll have something to sigh about. 482 00:39:00,323 --> 00:39:01,483 How long do you plan on staying? 483 00:39:02,723 --> 00:39:03,723 A year. 484 00:39:05,053 --> 00:39:08,553 See me after work. You need to sign an agreement. 485 00:39:08,953 --> 00:39:12,183 - What agreement? / - After that trial, I like law. 486 00:39:12,753 --> 00:39:14,623 I don't want you to be around me, 487 00:39:14,823 --> 00:39:17,223 so we should agree on spaces each of us will be using. 488 00:39:17,883 --> 00:39:21,023 Bring anything you'd like to add on paper. 489 00:39:36,593 --> 00:39:38,783 Go ahead. I'm going to work. 490 00:39:42,053 --> 00:39:44,093 I was just dropping by on my way to Seoul. 491 00:39:46,123 --> 00:39:47,553 You can drop by more often. 492 00:39:49,853 --> 00:39:52,153 Hey, Deokbong is here. 493 00:39:58,883 --> 00:39:59,953 What did he say? 494 00:40:01,283 --> 00:40:04,923 It's been a while and I even brought you this. 495 00:40:05,323 --> 00:40:06,523 How can you greet me like that? 496 00:40:07,683 --> 00:40:08,783 Since I brought it, take it. 497 00:40:11,523 --> 00:40:13,623 Great. Have you been well? 498 00:40:13,723 --> 00:40:15,483 That's half-hearted. 499 00:40:16,253 --> 00:40:18,593 Your stepfather asked me to visit you more often. 500 00:40:19,883 --> 00:40:22,723 I'm going to Seoul. I'll call you on my way back. 501 00:40:23,023 --> 00:40:25,483 - What? / - Your stepfather told me 502 00:40:25,683 --> 00:40:26,723 to drop by more often. 503 00:40:41,653 --> 00:40:43,253 - Wanshik. / - Yes. 504 00:40:43,783 --> 00:40:46,353 How far will you go for me? 505 00:40:47,593 --> 00:40:49,353 I can do anything you ask me. 506 00:40:50,483 --> 00:40:52,883 There is something I need you to do. 507 00:41:07,953 --> 00:41:11,223 You must be out of your mind to come here. 508 00:41:12,483 --> 00:41:15,483 I was under investigation because of you 509 00:41:16,653 --> 00:41:18,593 and was called in by prosecutors. 510 00:41:18,723 --> 00:41:21,223 It's so that you feel uncomfortable. 511 00:41:22,753 --> 00:41:26,753 You've been tainted. Now you can even lie. 512 00:41:27,353 --> 00:41:29,953 Have you gone mad after confirming 513 00:41:30,153 --> 00:41:31,353 Hong Sungkyu's death? 514 00:41:34,023 --> 00:41:36,853 If you're trying to frame me for murder, I'll warn you. 515 00:41:37,823 --> 00:41:39,983 I'll tell the police everything. 516 00:41:41,153 --> 00:41:44,423 Why would your father frame you? 517 00:41:45,883 --> 00:41:46,883 You're 518 00:41:47,753 --> 00:41:50,953 more afraid of Nari finding out instead of the police. 519 00:41:57,023 --> 00:41:58,823 If you want to be treated like a father, 520 00:41:59,723 --> 00:42:02,383 don't come threatening me with fake documents. 521 00:42:18,983 --> 00:42:20,383 We need to make one more stop. 522 00:42:24,923 --> 00:42:30,223 [Hyun's Alterations] 523 00:42:30,723 --> 00:42:31,723 What is it? 524 00:42:32,383 --> 00:42:34,423 We asked her about a man who died five years ago. 525 00:42:36,383 --> 00:42:38,123 Why wasn't she curious who we were? 526 00:42:40,923 --> 00:42:42,423 Gosh, it's cold. 527 00:42:48,323 --> 00:42:49,383 Excuse me. 528 00:42:50,653 --> 00:42:53,253 What is it? Why are you back? 529 00:42:53,783 --> 00:42:57,323 Did you tell anyone that I came here? 530 00:42:57,323 --> 00:42:59,823 I didn't. I didn't say anything. 531 00:43:00,283 --> 00:43:02,653 I live here because I don't want to move. 532 00:43:05,093 --> 00:43:07,123 The man who died five years ago 533 00:43:07,523 --> 00:43:09,523 made a mess everywhere. 534 00:43:09,923 --> 00:43:12,023 So many strange people show up to me. 535 00:43:12,323 --> 00:43:15,183 I'm sorry, but did you check for yourself? 536 00:43:17,093 --> 00:43:19,983 I paid with my own money for his funeral. 537 00:43:21,453 --> 00:43:23,823 Stop bothering me, and leave. Go. 538 00:43:34,593 --> 00:43:38,383 How did Nangil know about that club? 539 00:43:40,023 --> 00:43:42,283 He doesn't meet other people. 540 00:43:43,553 --> 00:43:45,423 Who's helping him? 541 00:43:47,953 --> 00:43:51,253 First, capture these men and see what you can get. 542 00:43:51,983 --> 00:43:55,253 If he keeps it up, the people around him will get hurt. 543 00:43:55,753 --> 00:43:56,753 Yes sir. 544 00:43:57,553 --> 00:44:00,523 He should know he's putting Nari in danger. 545 00:44:01,153 --> 00:44:03,153 He'll run to us if his boys are captured. 546 00:44:03,883 --> 00:44:05,653 I'll go to the dumpling restaurant. 547 00:44:07,523 --> 00:44:08,883 I'm sure we'll find something. 548 00:44:10,853 --> 00:44:11,853 These days, 549 00:44:13,183 --> 00:44:15,523 it looks like you're dying to get at Nangil. 550 00:44:16,583 --> 00:44:17,623 You used to be 551 00:44:18,583 --> 00:44:21,083 scared to death of him. 552 00:44:24,583 --> 00:44:27,153 - Hey, how are you? / - Long time no see. 553 00:44:27,353 --> 00:44:29,453 - This is my partner. / - Hello. 554 00:44:29,453 --> 00:44:30,483 Have fun. 555 00:44:35,783 --> 00:44:37,723 - Hey, it's been a while. / - How are you? 556 00:44:37,723 --> 00:44:39,083 - Is she your girlfriend? / - Hello. 557 00:44:39,083 --> 00:44:41,423 - No. She's my partner. / - She's not? 558 00:44:41,423 --> 00:44:43,623 - Hello. She's pretty. / - Hello. 559 00:44:48,753 --> 00:44:50,053 I see. 560 00:44:53,723 --> 00:44:54,723 Hey. 561 00:44:55,283 --> 00:44:56,353 You're here. 562 00:44:59,083 --> 00:45:00,153 See you again. 563 00:45:01,983 --> 00:45:03,483 - You're here? / - Hello. 564 00:45:03,983 --> 00:45:05,023 Hello. 565 00:45:07,723 --> 00:45:11,583 Deokbong is introducing her to everyone. 566 00:45:11,953 --> 00:45:13,883 - She looks like her, right? / - Who? 567 00:45:14,853 --> 00:45:16,983 Deokbong's ex-fiancee. 568 00:45:20,053 --> 00:45:21,053 You're right. 569 00:45:26,283 --> 00:45:27,353 Come with me for a minute. 570 00:45:29,653 --> 00:45:30,723 One moment. 571 00:45:40,883 --> 00:45:42,223 Bring your coat. 572 00:45:43,283 --> 00:45:46,783 I have a partner. Why should I follow you out? 573 00:45:46,783 --> 00:45:48,853 Can't you see that people are talking? 574 00:45:49,083 --> 00:45:52,583 I'm fast with these things, and I didn't feel it. 575 00:45:52,583 --> 00:45:54,253 I'm talking about me, not you. 576 00:45:54,553 --> 00:45:56,853 I'm being made a fool! 577 00:45:56,853 --> 00:45:58,523 Why are you yelling at me? 578 00:46:00,923 --> 00:46:04,823 I came here with my partner. I didn't know you'd come. 579 00:46:05,153 --> 00:46:06,323 You didn't know? 580 00:46:08,723 --> 00:46:12,653 Well, I did. But it doesn't matter to me. 581 00:46:14,123 --> 00:46:17,253 I hate it when other people talk about me. 582 00:46:18,353 --> 00:46:20,353 Are you talking about your ex-fiancee? 583 00:46:21,123 --> 00:46:23,353 If you got engaged then broke up, 584 00:46:23,453 --> 00:46:26,653 just consider it as your friends' gossip and ignore it. 585 00:46:26,653 --> 00:46:29,053 They think it's fun because you get upset. 586 00:46:29,353 --> 00:46:31,153 If she looks like me and I'm here 587 00:46:31,153 --> 00:46:33,453 with you like this, they'll talk more. 588 00:46:33,453 --> 00:46:35,123 Who says you look like her? 589 00:46:36,283 --> 00:46:38,253 You're getting riled up just talking about her. 590 00:46:38,253 --> 00:46:39,983 I guess you didn't get over it yet. 591 00:46:48,083 --> 00:46:49,083 Yeojoo. 592 00:46:50,523 --> 00:46:53,853 You and Nari are completely different. 593 00:46:56,723 --> 00:46:57,783 How are we different? 594 00:46:57,983 --> 00:46:59,683 What you see in Nari is everything. 595 00:47:00,183 --> 00:47:01,753 She never hides anything. 596 00:47:02,723 --> 00:47:03,883 However, she's difficult. 597 00:47:05,223 --> 00:47:06,423 On the other hand, 598 00:47:07,253 --> 00:47:09,483 I don't know what you're thinking. 599 00:47:10,983 --> 00:47:12,053 However, you're easy. 600 00:47:18,253 --> 00:47:19,653 If you're going to talk nonsense, 601 00:47:20,583 --> 00:47:23,783 don't ruin my day and just leave. 602 00:47:38,783 --> 00:47:41,883 - Gosh. / - Time to go home. 603 00:47:42,423 --> 00:47:44,123 - See you tomorrow. / - Bye. 604 00:47:44,423 --> 00:47:46,553 - Bye, Boss. / - Good job today. 605 00:47:50,053 --> 00:47:51,383 Come and check the agreement. 606 00:47:51,483 --> 00:47:53,053 [From Nari, Come and check the agreement!] 607 00:48:03,253 --> 00:48:05,523 Hey, let's go out for a team dinner. 608 00:48:05,983 --> 00:48:08,683 Both of us can't drink. 609 00:48:08,683 --> 00:48:10,483 You don't have to drink. 610 00:48:10,583 --> 00:48:12,023 Let's get in the car. It's cold. 611 00:48:12,723 --> 00:48:14,883 - Gosh. / - Let's go. 612 00:48:14,883 --> 00:48:15,883 Okay. 613 00:48:38,183 --> 00:48:40,053 - Did you eat dinner? / - Yes. 614 00:48:40,883 --> 00:48:42,723 There's enough food in the fridge. 615 00:48:42,923 --> 00:48:44,223 You look like you've lost weight. 616 00:48:44,923 --> 00:48:45,953 Make sure to eat well. 617 00:48:46,623 --> 00:48:47,683 I'll take care of it. 618 00:48:49,783 --> 00:48:50,783 Read this. 619 00:48:55,383 --> 00:48:56,853 [Agreement] 620 00:48:56,853 --> 00:48:58,923 [Back door must be locked. Privacy must be guaranteed.] 621 00:48:58,923 --> 00:49:01,123 [Inform each other when sick. Don't talk about Mom.] 622 00:49:04,253 --> 00:49:06,553 I can't lock the back door. I have to use the tap. 623 00:49:06,553 --> 00:49:08,383 Our staff need to use the door too. 624 00:49:08,883 --> 00:49:10,523 I have to manage the yard and the shed. 625 00:49:10,523 --> 00:49:11,853 Use the front door. 626 00:49:11,953 --> 00:49:13,423 This is my property. 627 00:49:13,723 --> 00:49:15,423 I'll manage the yard and the shed. 628 00:49:16,483 --> 00:49:17,553 You? Manage? 629 00:49:17,653 --> 00:49:19,723 You're like a cat just making troubles. 630 00:49:19,823 --> 00:49:20,883 I won't allow it. 631 00:49:21,483 --> 00:49:23,623 I've never heard anyone call me a cat. 632 00:49:24,983 --> 00:49:27,523 I'll always be on time for breakfast, so don't worry. 633 00:49:28,183 --> 00:49:29,223 What is this about privacy? 634 00:49:30,183 --> 00:49:32,453 I might sleep during the day and get up at night. 635 00:49:32,983 --> 00:49:35,123 I might date the man you're pushing me to. 636 00:49:35,123 --> 00:49:36,383 You can go on dates, 637 00:49:36,383 --> 00:49:37,683 but you can't switch days and nights. 638 00:49:38,053 --> 00:49:39,683 You have to eat breakfast with me. That's family. 639 00:49:39,783 --> 00:49:42,323 You're impossible. Why can't you cooperate? 640 00:49:42,323 --> 00:49:43,483 Don't be so childish. 641 00:49:43,483 --> 00:49:44,853 Why did you come if you'd feel uncomfortable? 642 00:49:44,853 --> 00:49:47,323 If you call this our house, why did you make this? 643 00:49:49,053 --> 00:49:50,153 Don't you know why? 644 00:49:51,353 --> 00:49:53,053 Why do you think I made it? 645 00:49:58,353 --> 00:50:01,223 What do you want to eat? Chicken feet? Chicken? 646 00:50:01,223 --> 00:50:02,223 Barbecued chicken? 647 00:50:02,623 --> 00:50:03,823 Let's just go in anywhere. 648 00:50:04,123 --> 00:50:06,583 No, let's eat raw fish. 649 00:50:06,983 --> 00:50:10,723 Just follow me. Tonight's on me. 650 00:50:11,183 --> 00:50:12,183 Meat? 651 00:50:13,183 --> 00:50:14,483 Yongkyoo, Joon, and Hanyi. 652 00:50:15,023 --> 00:50:16,853 Who are you? What is this? 653 00:50:17,323 --> 00:50:18,853 What is this? 654 00:50:18,853 --> 00:50:20,553 - Gosh. / - Hey. 655 00:50:22,383 --> 00:50:23,553 Gosh. 656 00:50:24,823 --> 00:50:25,883 Go. 657 00:50:25,883 --> 00:50:27,483 Go. Go. 658 00:50:27,823 --> 00:50:29,523 - Run! / - Let's go! 659 00:50:32,483 --> 00:50:34,153 You won't go anywhere. 660 00:50:34,153 --> 00:50:35,153 - Come here. / - Punk. 661 00:50:35,153 --> 00:50:36,853 - Bring it. / - What are you doing? 662 00:50:36,853 --> 00:50:39,053 Joon, let's bring it down. 663 00:50:39,053 --> 00:50:40,823 Don't make me laugh. Bring it. 664 00:50:40,823 --> 00:50:41,823 - Hey. / - Hey. 665 00:50:47,123 --> 00:50:49,783 No, don't do it. Let's go. 666 00:50:49,783 --> 00:50:51,183 We can report to the police. 667 00:50:51,423 --> 00:50:53,223 - Let go. Let go. / - Come here. 668 00:50:53,223 --> 00:50:55,653 Let go. Let go. 669 00:50:58,023 --> 00:50:59,783 Hanyi. Hanyi! 670 00:51:01,353 --> 00:51:02,553 Joon. 671 00:51:04,383 --> 00:51:07,053 I came here for myself. 672 00:51:07,253 --> 00:51:08,453 I'm going to be selfish. 673 00:51:09,223 --> 00:51:12,153 I tried acting like nothing happened, 674 00:51:12,653 --> 00:51:15,053 but I was drained out that I couldn't even move. 675 00:51:16,153 --> 00:51:19,123 That's why I decided to just face it. 676 00:51:20,483 --> 00:51:22,883 If I do that, I'll be able to accept our relationship. 677 00:51:26,823 --> 00:51:28,923 All right. Let's do that. 678 00:51:31,983 --> 00:51:34,223 I know you're always wise. 679 00:51:35,883 --> 00:51:36,883 No. 680 00:51:37,583 --> 00:51:39,183 I'm far from being wise. 681 00:51:41,153 --> 00:51:43,623 You should rest for today. You just moved here. 682 00:51:44,283 --> 00:51:45,283 You must be tired. 683 00:51:45,753 --> 00:51:46,923 I have to go knead the dough. 684 00:51:47,883 --> 00:51:49,253 You need a better phrase. 685 00:51:56,923 --> 00:51:58,783 I remembered something about my dad. 686 00:52:01,523 --> 00:52:03,153 I think we went on a plane 687 00:52:03,553 --> 00:52:04,783 to visit my grandma's house. 688 00:52:08,723 --> 00:52:09,883 How did the shooting go? 689 00:52:10,423 --> 00:52:11,883 Did you get to talk about finding my dad? 690 00:52:13,523 --> 00:52:14,523 I did. 691 00:52:14,823 --> 00:52:15,823 Good night. 692 00:52:16,023 --> 00:52:17,923 All right. Good luck with kneading. 693 00:52:35,583 --> 00:52:36,583 Help. 694 00:52:38,123 --> 00:52:39,723 Gosh. My goodness. 695 00:52:42,983 --> 00:52:43,983 Gosh. 696 00:52:57,683 --> 00:52:59,923 Boss. I have to call Boss. 697 00:53:00,923 --> 00:53:02,583 Gangster Boss... 698 00:53:03,623 --> 00:53:06,883 I knew this day would come. 699 00:53:07,083 --> 00:53:08,753 Gosh. 700 00:53:17,053 --> 00:53:18,053 What is it? 701 00:53:18,553 --> 00:53:20,723 Boss, Joon and Hanyi were taken away. 702 00:53:20,923 --> 00:53:22,553 I think it was those guys from before. 703 00:54:27,783 --> 00:54:31,723 Ko Nangil, what are you hiding? 704 00:54:46,853 --> 00:54:47,853 Boss. 705 00:54:48,253 --> 00:54:49,423 - Where are they? / - Follow me. 706 00:55:06,783 --> 00:55:07,783 Hello? 707 00:55:09,123 --> 00:55:10,783 I'm glad you moved here. 708 00:55:10,883 --> 00:55:12,653 I can call you at an hour like this. 709 00:55:12,953 --> 00:55:14,483 I'm almost back in town. 710 00:55:14,783 --> 00:55:16,753 We can even meet up in front of your door. 711 00:55:18,083 --> 00:55:19,183 It's too late. 712 00:55:19,853 --> 00:55:21,823 Just come out for a minute. 713 00:55:22,123 --> 00:55:24,053 I've been having a bad day. 714 00:55:25,983 --> 00:55:27,323 Not as a man and a woman, 715 00:55:27,723 --> 00:55:28,753 but as friends. 716 00:55:29,153 --> 00:55:30,583 You can help counsel me. 717 00:55:31,683 --> 00:55:32,683 All right. 718 00:55:33,253 --> 00:55:34,253 Thank you. 719 00:55:50,983 --> 00:55:52,623 I knew it. He's not kneading dough. 720 00:55:53,023 --> 00:55:54,953 He always says he has to, but he never does it. 721 00:55:59,923 --> 00:56:01,083 I'm going out. 722 00:56:02,053 --> 00:56:03,453 Do I have to report even things like this? 723 00:56:27,623 --> 00:56:29,223 No, they're gone. 724 00:56:30,453 --> 00:56:32,783 Those jerks must have kidnapped the two. 725 00:56:33,253 --> 00:56:35,623 Boss, I knew this day would come. 726 00:56:36,853 --> 00:56:38,383 I didn't call the police 727 00:56:38,653 --> 00:56:40,183 because it seemed like you were avoiding them. 728 00:56:40,583 --> 00:56:42,723 Look at how loyal I am. 729 00:56:45,583 --> 00:56:46,823 Where did they go? 730 00:56:51,623 --> 00:56:52,623 [Ko Nangil] 731 00:56:58,923 --> 00:57:00,923 Where are you going? Where are you going? 732 00:57:02,383 --> 00:57:03,623 Tell me. 733 00:57:10,623 --> 00:57:11,653 [Ko Nangil] 734 00:57:20,053 --> 00:57:21,723 Yes, Nangil. 735 00:57:26,853 --> 00:57:28,753 What have you done to my staff? 736 00:57:32,083 --> 00:57:34,623 Nari is in front of me right now. 737 00:57:46,223 --> 00:57:48,923 Boss! Boss! Gosh... 738 00:57:49,383 --> 00:57:50,383 Boss. 739 00:58:05,183 --> 00:58:06,253 [Joon] 740 00:58:13,853 --> 00:58:14,923 Where are you, Joon? 741 00:58:16,553 --> 00:58:17,653 Where to? 51561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.