Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,784 --> 00:00:13,463
Elokuva perustuu tositarinaan.
2
00:00:13,663 --> 00:00:17,425
Paikat ja tapahtumat ovat samat, -
3
00:00:17,625 --> 00:00:21,695
jotka Cathrine Miles Armstrong koki
seikkailussaan 10 vuotta sitten.
4
00:00:22,755 --> 00:00:29,020
H�n asuu Lontoossa ja on antanut
tarinansa journalistille, -
5
00:00:29,220 --> 00:00:32,440
joka sai teht�v�kseen
kirjoittaa k�sikirjoituksen.
6
00:00:32,640 --> 00:00:37,320
Neiti Armstrong, mit� Umukai merkitsee
teille nyt. Oletteko unohtanut h�net?
7
00:00:37,520 --> 00:00:40,532
- Onko h�n vain h�m�r� muistikuva?
- Ei.
8
00:00:40,732 --> 00:00:45,537
Kerroitte rakastuneenne h�neen.
Siksik�, ett� h�n pelasti teid�t?
9
00:00:45,737 --> 00:00:48,873
- Ei se vain siit� johtunut.
- Miksi h�n j�tti teid�t?
10
00:00:49,073 --> 00:00:53,336
- H�n oli aivan eri maailmasta.
- Halveksiko h�n valkoisia?
11
00:00:53,536 --> 00:00:57,340
- Meid�n maailmamme on v�kivaltaisempi.
- H�n oli kai oikeassa.
12
00:00:57,540 --> 00:01:01,735
- Oikeudenk�ynnist�...
- Se oli kauhea. Olin ymm�ll�ni.
13
00:01:30,698 --> 00:01:35,060
AMAZONIA
14
00:03:04,208 --> 00:03:07,236
Oikeudenk�ynti alkaa.
Nouskaa seisomaan.
15
00:03:21,768 --> 00:03:24,404
Istuutukaa.
16
00:03:24,604 --> 00:03:27,866
Mist� vastaajaa syytet��n?
17
00:03:28,066 --> 00:03:33,955
Amazonas vastaan Cathrine Miles, jota
syytet��n Vegan pariskunnan murhasta -
18
00:03:34,155 --> 00:03:38,501
- pyk�lien 25 ja 91 nojalla.
- Mit� puolustus sanoo?
19
00:03:38,701 --> 00:03:42,881
Syyt�n erityisten olosuhteiden
johdosta, herra tuomari.
20
00:03:43,081 --> 00:03:46,593
Kertokaa lyhyesti, miten jouduitte
t�nne, se�orita Miles.
21
00:03:46,793 --> 00:03:49,804
- Opiskelitte Lontoossa.
- Aivan, herra tuomari.
22
00:03:50,004 --> 00:03:55,643
Kev�tlukukausi oli p��ttynyt
ja matkustin vanhempieni luo.
23
00:03:55,843 --> 00:04:01,065
Heill� oli kumipuuviljelm�
Rio Fuentesissa, jossa olen syntynyt.
24
00:04:01,265 --> 00:04:05,445
Minut l�hetettiin opiskelemaan ensin
USA:han ja sitten Lontooseen.
25
00:04:05,645 --> 00:04:10,992
Halusin palata joka kes�
vanhempieni luo.
26
00:04:11,192 --> 00:04:18,641
Se oli valtava vihre� paratiisi,
jossa tunsin olevani vapaa.
27
00:04:31,254 --> 00:04:34,724
Tiesittek�, ett� siell� asui
yh� p��kallonmets�st�ji�?
28
00:04:34,924 --> 00:04:37,143
Tiesin, mutta se
tuntui ep�todelliselta.
29
00:04:37,343 --> 00:04:44,041
- Jatkakaa.
- Juhlimme syntym�p�iv��ni.
30
00:04:45,351 --> 00:04:50,907
T�ytin 18. En ollut ikin� ollut
niin onnellinen kuin silloin.
31
00:04:51,107 --> 00:04:55,787
- Hyv� tytt�.
- Onneksi olkoon.
32
00:04:55,987 --> 00:05:00,917
- Ihanaa, ett� olet kotona taas.
- Olet iso tytt� nyt.
33
00:05:01,117 --> 00:05:05,630
Anna anteeksi sed�llesi ja minulle.
Meill� ei ole lahjaa.
34
00:05:05,830 --> 00:05:09,968
- H�psist�, ei se mit��n haittaa.
- Vaikka on meill� jotain.
35
00:05:10,168 --> 00:05:14,447
- Paikka syd�mess�mme sinulle.
- Kiitos.
36
00:05:15,465 --> 00:05:17,642
Ja minulla teille.
37
00:05:17,842 --> 00:05:24,482
Set�si ei voi muuta kuin suudella
Amazonasin s�p�imm�n tyt�n k�tt�.
38
00:05:24,682 --> 00:05:26,860
- Tervetuloa takaisin.
- Kiitos.
39
00:05:27,060 --> 00:05:29,837
Nyt on maljan vuoro.
40
00:05:30,855 --> 00:05:34,508
Annahan lasisi. Ole hyv�.
41
00:05:35,318 --> 00:05:39,096
- Jokainen ottaa lasinsa.
- Ovatko kaikki saaneet?
42
00:05:40,448 --> 00:05:46,337
- Kiitos, riitt��.
- Set�ni ja h�nen vaimonsa ehdottivat, -
43
00:05:46,537 --> 00:05:51,551
ett� l�htisimme joelle retkelle
seuraavana p�iv�n� is�n veneell�.
44
00:05:51,751 --> 00:05:55,805
Halusin n�hd� is�ni
hankkiman asuntoveneen.
45
00:05:56,005 --> 00:05:59,809
- Ihana retkip�iv�.
- Jos me otammekin toisen veneen.
46
00:06:00,009 --> 00:06:03,396
Minun pit�� tulla
takaisin aikaisemmin.
47
00:06:03,596 --> 00:06:06,941
- Katsokaa, ett� bensa riitt��.
- Pojat saavat tarkistaa.
48
00:06:07,141 --> 00:06:10,336
- Pit�isik� heid�n tulla mukaan?
- Tulemme per�ss�.
49
00:06:14,357 --> 00:06:19,579
- Mit� tuo helikopteri tekee?
- Se jakaa postia.
50
00:06:19,779 --> 00:06:22,540
Sielt� heitet��n posti veteen
ja me haemme sen.
51
00:06:22,740 --> 00:06:26,252
- Eik� se voi tulla l�hemm�s?
- T��ll� on johtoja.
52
00:06:26,452 --> 00:06:31,023
P�iv��, se�or Miles.
Meill� on teille postia.
53
00:06:37,130 --> 00:06:40,350
He tuovat sek� postin
ett� vartioivat aluetta.
54
00:06:40,550 --> 00:06:45,772
Teille on paketti Saksasta.
Tuomme sen parin p�iv�n kuluttua.
55
00:06:45,972 --> 00:06:52,820
Vai on kaunis tytt�renne tullut
Englannista k�ym��n?
56
00:06:53,020 --> 00:06:59,702
Seuraavalla kerralla tulemme ovenne
eteen. Kaunottaret ovat harvinaisia.
57
00:06:59,902 --> 00:07:04,056
Adios! Meid�n on l�hdett�v�.
N�hd��n ylihuomenna.
58
00:07:52,163 --> 00:07:54,774
Is�, t�m� on ihana lahja.
59
00:07:55,958 --> 00:07:59,095
Se on aika ik�v�, mutta tied�th�n,
millainen �itisi on.
60
00:07:59,295 --> 00:08:03,349
Se on hieno krusifiksi,
ja min� pid�n siit�.
61
00:08:03,549 --> 00:08:07,896
- Se on kaunis.
- Niin kai.
62
00:08:08,096 --> 00:08:13,151
Mutta se muistuttaa kuolemasta.
Vain el�m� on ajattelemisen arvoista.
63
00:08:13,351 --> 00:08:16,279
- On siin�kin viisaus.
- H�nen on opittava se.
64
00:08:16,479 --> 00:08:21,050
- On sieluakin ajateltava.
- Kuuntele.
65
00:08:22,151 --> 00:08:26,514
Mit� sitten teetkin, nauti siit�,
hyvin� ja huonoina aikoina.
66
00:08:27,907 --> 00:08:32,587
Muista el�� hinnalla mill� hyv�ns�.
El�, Cathy.
67
00:08:32,787 --> 00:08:36,440
Vain se on t�rke��.
68
00:08:40,002 --> 00:08:44,182
Siskollani ja h�nen miehell��n
on aina palvelijat mukanaan.
69
00:08:44,382 --> 00:08:50,371
Mutta miksi heid�t oli otettava
mukaan retkellekin?
70
00:08:51,305 --> 00:08:55,985
Mit� v�li� sill� on? He hoitavat
t�t� paikkaa paremmin kuin min�.
71
00:08:56,185 --> 00:09:00,448
- Mutta miehen menneisyys on synkk�.
- H�n oli yksin silloin.
72
00:09:00,648 --> 00:09:05,954
H�nest� ei ole liikemieheksi.
H�nh�n oli rutik�yh�.
73
00:09:06,154 --> 00:09:11,000
Mutta nyt h�n tekee t�it� meille,
ja onkin siin� oikein hyv�.
74
00:09:11,200 --> 00:09:15,713
H�n p�rj�isi hyvin ilman meit�.
Siit� ei ole ep�ilyst�k��n.
75
00:09:15,913 --> 00:09:20,927
- Miksi emme sitten muuta t��lt�?
- Seh�n heille sopisi.
76
00:09:21,127 --> 00:09:26,057
Siksi he raatavatkin.
Jos l�htisimme, he ottaisivat kaiken.
77
00:09:26,257 --> 00:09:28,826
Miten voit sanoa sellaista?
78
00:09:30,928 --> 00:09:36,292
- Siskoni ei pit�isi siit�.
- 6000 tynnyrinalan omistamisestako?
79
00:09:38,186 --> 00:09:42,991
Kyll� se nostattaa veden kielelle.
Voinhan kysy� heilt�, -
80
00:09:43,191 --> 00:09:45,885
niin katsotaan, mit� he vastaavat.
81
00:09:48,029 --> 00:09:51,849
- Menittek� kauas sin� p�iv�n�?
- Kyll�.
82
00:09:52,825 --> 00:09:56,228
Vaikka suurin osa viidakosta
oli tutkimatonta.
83
00:09:57,997 --> 00:10:01,968
Miten voitte puhua muuttamisesta
t��lt�? T��ll� on ihanaa.
84
00:10:02,168 --> 00:10:09,434
- En viihtyisi suurkaupungissa.
- Sinuahan kiinnostaa muoti ja musiikki.
85
00:10:09,634 --> 00:10:15,206
- Otitko muuten huilun mukaan?
- Huilun? Voi ei.
86
00:10:16,307 --> 00:10:22,530
Haluan j��d� t�nne. En halua asua
niiden j��palojen kanssa Englannissa.
87
00:10:22,730 --> 00:10:27,744
- Tarkoitat siskoani ja h�nen miest��n.
- Minulla on ajatus.
88
00:10:27,944 --> 00:10:33,082
L�hdet��n Cathyn mukaan
Englantiin. Se olisi hauskaa.
89
00:10:33,282 --> 00:10:35,810
Voi, se olisi ihanaa!
90
00:10:37,578 --> 00:10:40,882
Kuunnelkaa!
Minulla on ihania uutisia.
91
00:10:41,082 --> 00:10:45,512
Is� ja �iti tulevat Lontooseen
syyskuussa. Asumme siell� yhdess�.
92
00:10:45,712 --> 00:10:51,117
Sitten voin jankuttaa heille,
ett� he hankkivat minulle oman paikan!
93
00:10:55,722 --> 00:10:59,442
Olitteko ollut v�kivaltainen
ennen kaksoismurhaa?
94
00:10:59,642 --> 00:11:04,822
- Intiaaneja kohtaan tai tilalla?
- Vastalause. Aiheeton kysymys.
95
00:11:05,022 --> 00:11:08,952
- Vastalause hyv�ksyt��n.
- Haluan kuunnella t�m�n.
96
00:11:09,152 --> 00:11:14,348
- Pane v�h�n pienemm�lle.
- Onko sinulla peili�? Kiitos.
97
00:11:15,366 --> 00:11:19,019
�l� huoli, n�yt�t hienolta.
98
00:11:24,208 --> 00:11:27,069
T�ss� on hyv� ankkurointipaikka.
99
00:11:33,009 --> 00:11:36,328
- �iti!
- Ethel!
100
00:11:54,447 --> 00:11:57,183
Cathy, pakene!
101
00:12:05,541 --> 00:12:12,307
- Miksi ette paennut?
- Kurare lamaannutti minut.
102
00:12:12,507 --> 00:12:17,729
Myrkky ei tapa aina.
Kuulin, mit� kauheita Mir� teki.
103
00:12:17,929 --> 00:12:21,999
En jaksanut liikuttaa sormeakaan
ja h�din tuskin hengitt��.
104
00:17:10,096 --> 00:17:13,858
Miksi ette yritt�nyt paeta,
kun myrkky lakkasi vaikuttamasta?
105
00:17:14,058 --> 00:17:20,490
Olin myrkyn aiheuttaman
lamaannuksen lis�ksi sokissa.
106
00:17:20,690 --> 00:17:26,762
Vanhempieni katkaistut p��t riippuivat
edess�ni koko marssin ajan.
107
00:17:27,947 --> 00:17:33,018
Minulla ei ollut voimaa eik� tahtoa.
Olin sellainen jonkin aikaa.
108
00:17:33,786 --> 00:17:40,234
Olin kuin kone ja selviydyin hengiss�
vaistonvaraisesti. Olin kuin kuollut.
109
00:18:09,489 --> 00:18:14,878
Mit� tapahtui, kun tamurit
hy�kk�siv�t kimppuunne?
110
00:18:15,078 --> 00:18:19,757
Niin, pitk�n marssin aikana
kimppuumme hy�kk�siv�t tamurit, -
111
00:18:19,957 --> 00:18:24,470
joka tarkoittaa aaveita. Heid�n
kasvonsa on maalattu valkeiksi.
112
00:18:24,670 --> 00:18:28,741
He ovat kannibaaleja
ja guamir�-heimon arkkivihollisia.
113
00:20:29,212 --> 00:20:32,473
- Eik� mit��n viel�k��n?
- Ei merkki�k��n.
114
00:20:32,673 --> 00:20:37,103
- Jotain pit�isi n�ky�.
- He ovat ottaneet asuntoveneen.
115
00:20:37,303 --> 00:20:40,790
Se ei ollut laiturissa
keskiviikkona.
116
00:20:50,316 --> 00:20:55,497
X1 t�ss�. Olemme l�yt�neet
Milesin asuntoveneen joenrannasta.
117
00:20:55,697 --> 00:20:59,016
Se n�ytt�� hyl�tylt�.
118
00:21:04,539 --> 00:21:09,177
- Kaksi ruumista, ei elonmerkki�.
- Miss� olette?
119
00:21:09,377 --> 00:21:13,556
200 km pohjoiseen putoukselta
l�hell� Rio Fuentesin sivujokea.
120
00:21:13,756 --> 00:21:16,450
Menk�� katsomaan tarkemmin.
121
00:21:29,230 --> 00:21:36,053
X1 t�ss�. N�emme kaksi ruumista.
T�m� on kauheaa, heid�t on teurastettu.
122
00:22:04,432 --> 00:22:09,737
Tulkaa. Mik� l�yhk�.
123
00:22:09,937 --> 00:22:13,048
Toimikaa nopeasti.
Saatatte olla vaarassa.
124
00:22:14,067 --> 00:22:20,097
- T��ll�, tohtori.
- Luoja, se on Milesin pariskunta.
125
00:22:25,328 --> 00:22:28,355
Nopeasti paarit.
126
00:22:31,918 --> 00:22:36,264
- Miss�h�n tyt�r on?
- Ruumis l�ytynee pian.
127
00:22:36,464 --> 00:22:39,784
Pid� t�t�.
128
00:22:42,261 --> 00:22:46,149
- Montako p�iv�� k�velitte viidakossa?
- En tied�.
129
00:22:46,349 --> 00:22:51,738
Aika oli pys�htynyt. Jalkani vuotivat
verta ja olin aivan tunnoton.
130
00:22:51,938 --> 00:22:57,494
Saavuimme guamir�-kyl��n. Siell� oli
valtava maja, jossa heimo asui.
131
00:22:57,694 --> 00:23:01,013
Sit� sanottiin shapuniksi.
132
00:24:46,719 --> 00:24:50,273
Umukai ei siis ottanut teit� heti
kyl��n saavuttuanne?
133
00:24:50,473 --> 00:24:55,570
Ei. P��llikk� Runwani antoi
vangit eniten maksaville.
134
00:24:55,770 --> 00:25:00,700
Umukai oli nuori ja k�yh�,
mutta vahvin ja paras mets�st�j�.
135
00:25:00,900 --> 00:25:05,596
Runwanikin kunnioitti h�nt�.
Siksi h�n sai pit�� veitsenkin.
136
00:25:08,991 --> 00:25:15,131
Guamir�t pitiv�t minua merkillisen
n�k�isen� - vaaleat hiukset ja iho.
137
00:25:15,331 --> 00:25:21,804
Haisinkin erilaiselta, joten he
hieroivat minuun l�yhk��v�� tahnaa.
138
00:25:22,004 --> 00:25:27,310
Minua h�vetti, kun he koskivat
alastonta ruumistani, mutta siedin sen.
139
00:25:27,510 --> 00:25:31,872
- Mutta he eiv�t tehneet pahaa?
- Eiv�t fyysisesti.
140
00:25:32,765 --> 00:25:38,671
Minut vietiin alastomana kuin el�in
shapuniin, jossa kaikki odottivat.
141
00:26:30,615 --> 00:26:35,670
Fameteri, kyl�n rikkain mies,
tarjosi minusta parhaan hinnan.
142
00:26:35,870 --> 00:26:41,301
Lopulta tajusin, mihin olin joutunut.
Minut vaihdettiin hanheen, -
143
00:26:41,501 --> 00:26:46,197
porsasta muistuttavaan
el�imeen ja kilpikonnaan.
144
00:27:08,444 --> 00:27:12,707
- Vaikutitteko Umukaihin niin,
ett� h�n auttaisi teit�? - En.
145
00:27:12,907 --> 00:27:17,754
H�n teki sen omasta tahdostaan.
Koska h�nell� ei ollut vaihtotavaraa, -
146
00:27:17,954 --> 00:27:21,925
h�n tarjosi aseensa, krusifiksini
ja itsens� saadakseen minut.
147
00:27:22,125 --> 00:27:26,513
Fameteri kielt�ytyi, ja siksi Umukai
haastoi h�net kaksintaisteluun.
148
00:27:26,713 --> 00:27:29,641
Fameteri ei ottanut
haastetta vastaan.
149
00:27:29,841 --> 00:27:35,496
Lopulta ymm�rsin, miten kauheaan
tilanteeseen olin joutunut.
150
00:28:39,035 --> 00:28:44,674
Fameteri lopetti todettuaan, ett� olin
neitsyt. Se h�mm�stytti heit�, -
151
00:28:44,874 --> 00:28:48,511
sill� guamir�t viev�t neitsyyden
nelivuotiailta tyt�ilt�.
152
00:28:48,711 --> 00:28:52,724
Vastaajan tulee pysy� asiassa.
T�m� ei liity siihen.
153
00:28:52,924 --> 00:28:57,478
- Se vahvistaa asiakkaani kertomusta.
- Jatkakaa, sen... orita Miles.
154
00:28:57,678 --> 00:29:02,859
Olin niin n�yryytetty, ett� halusin
kuolla, mutta kuulin is�ni ��nen.
155
00:29:03,059 --> 00:29:09,574
El� mihin hintaan tahansa.
El�, Cathy. Se on t�rkeint�.
156
00:29:09,774 --> 00:29:16,789
- Fameteri ei siis raiskannut teit�.
- Ei, h�n kohteli minua kuin lasia.
157
00:29:16,989 --> 00:29:21,169
Kerran halusin paeta sielt�.
En vain tiennyt minne.
158
00:29:21,369 --> 00:29:26,799
Ymp�rill�ni oli tihe� viidakko,
mutta min� vain juoksin -
159
00:29:26,999 --> 00:29:30,903
p��st�kseni pois
siit� vihre�st� helvetist�.
160
00:30:39,405 --> 00:30:41,849
Hyv� luoja...
161
00:30:48,915 --> 00:30:54,137
Tiesitte kai, ett� elossa s�ilyminen
yksin olisi ollut vaikeaa?
162
00:30:54,337 --> 00:30:58,266
Se oli impulsiivinen reaktio.
163
00:30:58,466 --> 00:31:02,854
Halusin vain pois niiden villien
ja el�inten parista.
164
00:31:03,054 --> 00:31:09,068
V�syin kuitenkin nopeasti,
pelko ja kauhu j�rkyttiv�t minua.
165
00:31:09,268 --> 00:31:12,671
Kaikki tuntui
loputtomalta painajaiselta.
166
00:31:13,564 --> 00:31:18,260
Yritin my�hemmin paeta
viimeisill� voimillani.
167
00:32:08,411 --> 00:32:13,424
Oletan, ettei teille tehty pahaa,
kun teid�t saatiin uudelleen kiinni.
168
00:32:13,624 --> 00:32:16,427
Silloin minua k�ytettiin hyv�ksi.
169
00:32:16,627 --> 00:32:19,931
Minut vietiin takaisin
kyl�ss� olevaan majaan, -
170
00:32:20,131 --> 00:32:25,411
jossa naiset tekiv�t minulle
kauheita asioita.
171
00:32:33,811 --> 00:32:36,172
Apua!
172
00:32:38,649 --> 00:32:41,427
Hyv� luoja!
173
00:33:13,893 --> 00:33:19,782
Sittemmin ymm�rsin, ettei se ollut
n�yryytyst� eik� kidutusta, -
174
00:33:19,982 --> 00:33:23,969
vaan johonkin
juhlaan kuuluva rituaali.
175
00:33:25,071 --> 00:33:32,561
Kun neitsyyden tabu oli poissa,
Fameteri voi tehd� mit� halusi.
176
00:34:03,985 --> 00:34:08,373
Minulle tarjottiin hedelm�llisyyden
vett�, mutta kielt�ydyin siit�, -
177
00:34:08,573 --> 00:34:11,793
- ja minut vietiin Fameterin majaan.
- Torjuitteko h�net?
178
00:34:11,993 --> 00:34:14,546
En voinut tehd� mit��n.
179
00:34:14,746 --> 00:34:19,191
Yritin taas paeta, mutta en voinut.
180
00:35:15,473 --> 00:35:19,360
- Haastoiko h�n h�net ylpeydest�?
- Kyll� siin� oli muutakin.
181
00:35:19,560 --> 00:35:22,530
- Miten tied�tte sen?
- Aavistin sen.
182
00:35:22,730 --> 00:35:25,783
H�n halusi tapella minusta.
183
00:35:25,983 --> 00:35:28,203
- Halusitteko sit�?
- Kyll�.
184
00:35:28,403 --> 00:35:30,663
H�nh�n oli tappanut vanhempanne.
185
00:35:30,863 --> 00:35:37,045
Sit� on vaikea selitt��, mutta vihasin
Fameteria enemm�n kuin h�nt�.
186
00:35:37,245 --> 00:35:42,258
H�n oli inhottava. Umukai tuntui
jotenkin jalomieliselt�.
187
00:35:42,458 --> 00:35:47,863
H�n oli sellainen, mutta en tiennyt
sit� silloin. Halusin h�nen voittavan.
188
00:37:14,842 --> 00:37:20,247
Tule. Sin� Umukain nainen nyt.
189
00:37:21,224 --> 00:37:25,653
Osaatko puhua englantia?
190
00:37:25,853 --> 00:37:30,800
V�h�n.
191
00:37:33,194 --> 00:37:37,624
Sin� nyt veljeni nainen.
192
00:37:37,824 --> 00:37:41,586
Pit�isik� meid�n uskoa,
ett� joku villi osasi englantia?
193
00:37:41,786 --> 00:37:45,840
Umameri, Umukain sisko,
oli kasvanut l�hetysasemalla.
194
00:37:46,040 --> 00:37:49,235
Mutta h�nen heimonsa
otti h�net takaisin.
195
00:37:54,632 --> 00:37:57,660
Fameteri haudattiin sin� y�n�.
196
00:37:59,721 --> 00:38:05,292
Heimo kokoontui rovion ymp�rille,
jolla ruumis poltettaisiin.
197
00:38:35,757 --> 00:38:41,521
Aloin menett�� todellisuuden- ja
ajantajun. Heid�n laulunsa -
198
00:38:41,721 --> 00:38:46,292
ja pelottava n�ytelm�
vaikuttivat minuun syv�sti.
199
00:39:30,436 --> 00:39:35,992
Viikot kuluivat, ja vaikka halusin
paeta, se ei n�ytt�nyt mahdolliselta.
200
00:39:36,192 --> 00:39:40,747
Minua pidettiin silloin
Umukain naisena.
201
00:39:40,947 --> 00:39:47,212
- Tein aikaani kuluttaakseni huilun.
- T�ytittek� h�nen tarpeensa?
202
00:39:47,412 --> 00:39:52,342
- Vastalause. Tuo on n�yryytt�v��!
- H�nt� on n�yryytetty jo.
203
00:39:52,542 --> 00:39:55,762
Vastalause hyv�ksyt��n.
Vastaajan ei tarvitse vastata.
204
00:39:55,962 --> 00:40:00,908
Min� vastaan. Umukai kunnioitti minua
eik� pakottanut minua mihink��n.
205
00:41:09,911 --> 00:41:15,316
�l� koske! Vihaan sinua.
Pysy kaukana minusta!
206
00:41:37,980 --> 00:41:42,593
Ymm�rsin, ett� h�n halusi vain antaa
minulle jotain hy�nteisi� vastaan.
207
00:41:52,203 --> 00:41:56,883
- Vihasin h�nt� kuitenkin.
- Teoista vanhempianne kohtaan?
208
00:41:57,083 --> 00:42:02,388
- Eik� teit� kohdeltu kuin vankia?
- Minua kohdeltiin jo kuten muitakin.
209
00:42:02,588 --> 00:42:09,938
Olin vailla karttaa ja venett�,
joten yritin sopeutua olosuhteisiin.
210
00:42:10,138 --> 00:42:13,707
Vain musiikki rauhoitti minua.
211
00:42:39,625 --> 00:42:44,180
Mutta aina kun ohitin majan,
jossa vanhempieni p��t olivat, -
212
00:42:44,380 --> 00:42:47,392
tunteeni intiaaneja kohtaan
muuttuivat vihaksi.
213
00:42:47,592 --> 00:42:50,995
Silloin vihasin jopa lapsia.
214
00:42:52,013 --> 00:42:55,040
H�ipyk��, senkin pikku apinat.
215
00:43:27,298 --> 00:43:32,562
- Onko Guageri aina ollut tuollainen?
- Ei. H�n vahva. Soturi.
216
00:43:32,762 --> 00:43:37,192
Sitten jalka poikki.
H�n nyt kuin nainen.
217
00:43:37,392 --> 00:43:41,988
Auttaa naista. H�n surullinen.
Loppu.
218
00:43:42,188 --> 00:43:45,450
- H�n haluaa kuolla.
- Miksi?
219
00:43:45,650 --> 00:43:49,720
Ei mets�st� en��.
Hidas kuin kilpikonna.
220
00:43:52,740 --> 00:43:56,586
- Minne he menev�t?
- Tamuria jahtaamaan.
221
00:43:56,786 --> 00:44:01,299
Aaveheimoa.
Neh�n ovat kannibaaleja.
222
00:44:01,499 --> 00:44:07,347
Niin, ne huonoja.
Nyt sota tamuria vastaan.
223
00:44:07,547 --> 00:44:12,560
Umukai, hyv� soturi. H�n voittaa.
Miksi ei nuku h�nen kanssa?
224
00:44:12,760 --> 00:44:15,871
- H�n rakastaa sin�.
- Toivottavasti h�n kuolee.
225
00:44:30,695 --> 00:44:32,972
Korvat kuulla.
226
00:44:33,740 --> 00:44:37,627
Kuukautisten aikana naiset
asuivat erill��n miehist�.
227
00:44:37,827 --> 00:44:42,674
Emme voineet laittaa ruokaa emmek�
tehd� arkip�iv�n askareita.
228
00:44:42,874 --> 00:44:46,344
Olimme "tubu". Meihin ei saanut koskea,
koska olimme hedelm�tt�mi�.
229
00:44:46,544 --> 00:44:49,889
Luamari opetti minulle kielt�
sin� aikana.
230
00:44:50,089 --> 00:44:54,352
Emme tarvitse sellaista tietoa.
Milloin de Vegat murhattiin?
231
00:44:54,552 --> 00:44:59,232
Paljon my�hemmin. Suunnittelin pakoa,
mutta olin varovainen, -
232
00:44:59,432 --> 00:45:03,794
sill� miehet rankaisivat ankarasti
naista, joka oli pett�nyt.
233
00:45:08,691 --> 00:45:13,053
Adai huono.
Menee muiden miesten kanssa.
234
00:45:26,376 --> 00:45:31,222
Vaikuttaa silt�, ett� sopeuduitte
psykologisesti ymp�rist��nne.
235
00:45:31,422 --> 00:45:35,977
En t�ysin. Siell� oli yh� jotain,
mik� h�iritsi minua.
236
00:45:36,177 --> 00:45:43,375
Tein jotakin,
josta minut olisi voitu tappaa.
237
00:45:44,435 --> 00:45:47,588
Oli pakko.
Olisin muuten tullut hulluksi.
238
00:46:22,974 --> 00:46:26,361
Voitonmerkit olivat kummitelleet
kauan mieless�ni.
239
00:46:26,561 --> 00:46:31,491
Vaikka olin yritt�nyt torjua ajatuksen,
ett� ne olivat vanhempani.
240
00:46:31,691 --> 00:46:39,666
Ne olivat pikemminkin kauhua
her�tt�vi� asioita.
241
00:46:39,866 --> 00:46:44,270
Ne vaikuttivat mieleeni.
Minun oli pakko haudata ne.
242
00:47:34,128 --> 00:47:38,908
Kuulen yh� sen surkean
vammaisen valituksen.
243
00:47:39,926 --> 00:47:47,124
H�n ei, kuten ei Umukaikaan,
kertonut, ett� min� olin ottanut p��t.
244
00:47:47,934 --> 00:47:52,797
Heimo ep�ili tamurien ottaneen ne
Garaguerin nukkuessa.
245
00:48:39,027 --> 00:48:42,847
P��tin yritt�� parantaa
Garaguerin jalan.
246
00:48:54,375 --> 00:48:58,696
Pid� kiinni t�st� ja t�st�.
Olkap�ist�.
247
00:49:06,137 --> 00:49:08,497
Ota t�m� kapula suuhun.
248
00:49:09,807 --> 00:49:14,920
T�m� tekee kipe��.
249
00:49:48,846 --> 00:49:55,528
Herra tuomari, vastaaja yritt�� saada
osakseen sympatiaa saduillaan.
250
00:49:55,728 --> 00:50:01,701
- Vastalause.
- Vastaaja pysyk��n faktassa.
251
00:50:01,901 --> 00:50:07,749
Se vaikutti minuun paljon. Kaikki,
mit� siell� tapahtui, vaikutti minuun.
252
00:50:07,949 --> 00:50:10,893
Kuten se, kun Adari yll�tettiin.
253
00:50:22,338 --> 00:50:28,811
Meill� sellainen johtaa avioeroon,
heill� kuolemaan.
254
00:50:29,011 --> 00:50:35,251
Ja kauhealla tavalla. Rakastajan
kasvoille levitettiin hunajaa.
255
00:50:36,185 --> 00:50:43,008
Adarilta pestiin synnit pois ja
h�net uhrattiin joen jumalalle.
256
00:50:43,901 --> 00:50:47,805
Mies kuolisi siihen, ett� hy�nteiset
s�isiv�t h�nen kasvonsa.
257
00:52:41,310 --> 00:52:45,698
Mit� te teette?
Antakaa h�nelle ainakin mela.
258
00:52:45,898 --> 00:52:49,494
- Silloin h�nell� on mahdollisuus.
- Ei.
259
00:52:49,694 --> 00:52:54,682
Ei h�nt� saa l�hett�� matkaan
tuolla tavalla.
260
00:52:56,617 --> 00:53:01,564
T�m� on kauheaa. Ei h�n ole ansainnut
t�llaista kuolemaa. Lopettakaa!
261
00:53:02,832 --> 00:53:05,192
Ei!
262
00:53:12,550 --> 00:53:17,496
Adari, tule pois sielt�!
263
00:53:21,934 --> 00:53:24,378
Adari!
264
00:55:04,370 --> 00:55:08,550
Nyt ymm�rsin, miten k�visi,
jos j�tt�isin Umukain. Min� kuolisin -
265
00:55:08,750 --> 00:55:11,970
joko guamir�n k�dest�
tai viidakossa.
266
00:55:12,170 --> 00:55:16,532
Samalla aloin uskoa,
ett� vain h�n voisi auttaa minua.
267
00:55:53,836 --> 00:55:57,031
Anna se. �l� pelk��.
268
00:56:03,805 --> 00:56:06,582
Yrit� k�vell� nyt.
269
00:56:50,018 --> 00:56:54,197
Paransiko se v�lej�nne villeihin?
270
00:56:54,397 --> 00:56:58,535
Suuressa m��rin. He luulivat,
ett� minulla oli maagisia voimia.
271
00:56:58,735 --> 00:57:06,501
Vaikka v�limme paranivat, vihani
Umukaita kohtaan vain kasvoi.
272
00:57:06,701 --> 00:57:10,771
H�n taas oli yh� yst�v�llisempi
minua kohtaan.
273
00:57:40,234 --> 00:57:45,415
Milloin ymm�rsitte, ett� Umukai arvosti
teit� enemm�n kuin muita naisia?
274
00:57:45,615 --> 00:57:53,063
H�n teki minulle asioita. H�n teki
minulle kerran kukkaseppeleen.
275
00:57:53,915 --> 00:57:58,845
Mutta pysyin kylm�n�.
Olihan h�n tappanut vanhempani.
276
00:57:59,045 --> 00:58:01,489
Kiitos, neiti Miles.
277
00:58:12,016 --> 00:58:18,422
Oletteko kristitty, neiti Miles?
Ettek� rukoillut apua Jumalalta?
278
00:58:19,857 --> 00:58:25,205
Olin ensin aivan apaattinen.
Olin masentunut koko ajan.
279
00:58:25,405 --> 00:58:30,210
Aloin toipua siit� pikku hiljaa,
vaikka olinkin katkera -
280
00:58:30,410 --> 00:58:35,815
kaikkea kohtaan. Jopa Jumalaa,
jota syytin onnettomuudestani.
281
00:58:36,582 --> 00:58:42,805
Sittemmin Jumala tuli luokseni ja
n�in H�net kaikkialla ymp�rill�ni.
282
00:58:43,005 --> 00:58:48,202
Jumala auttoi minua el�m��n,
mutta H�nk��n ei voinut est�� sit�.
283
00:58:56,477 --> 00:59:01,074
- Vietittek� kaiken aikanne kyl�ss�?
- Tein t�it� muiden naisten kanssa.
284
00:59:01,274 --> 00:59:05,245
Ker�simme hedelmi� ja laitoimme
ruokaa. K�vimme kalassa.
285
00:59:05,445 --> 00:59:11,600
K�ytimme tapukan�a, myrkyllist� mahlaa,
joka oli vaaratonta meille.
286
01:00:16,015 --> 01:00:21,905
Onko uskottava, ett� ette kokenut
siell� muuta kuin kauheuksia?
287
01:00:22,105 --> 01:00:26,034
Syytt�j� voisi viett�� viikon
p��kallonmets�st�jien kanssa.
288
01:00:26,234 --> 01:00:32,681
Sain kokea my�s ihania asioita.
Luonto osaa olla henke� salpaava.
289
01:00:56,139 --> 01:01:02,445
Sain viett�� my�s rauhallisia hetki�
ja Luamari auttoi minua monesti.
290
01:01:02,645 --> 01:01:06,715
Enh�n tiennyt, ett� luonto
on niin villi ja valtava.
291
01:01:28,629 --> 01:01:33,643
- Mihin tuota k�ytet��n?
- Guamir�lla ei ole suolaa.
292
01:01:33,843 --> 01:01:37,204
Kun polttaa t�t�, saa suolaa.
293
01:01:44,812 --> 01:01:51,786
- �l�, voit sairastua.
- Ei. Minulla on pieni.
294
01:01:51,986 --> 01:01:56,374
- Se tekee hyv��. Pieni kasvaa.
- Odotatko lasta?
295
01:01:56,574 --> 01:02:00,336
Odotatko, Luamari? Odotatko lasta?
296
01:02:00,536 --> 01:02:04,174
- Odotan.
- Ihanaa. Onko se ensimm�inen?
297
01:02:04,374 --> 01:02:09,570
- Ensimm�inen.
- Olen iloinen puolestasi.
298
01:02:10,421 --> 01:02:13,558
Syytetty haluaa vaikuttaa
t�ll� valamiehist��n.
299
01:02:13,758 --> 01:02:18,313
Muistakaa, ett� t�t� suloista
ja herkk�� luonnonrakastajaa -
300
01:02:18,513 --> 01:02:23,693
- syytet��n kaksoismurhasta.
- Tyt�ll� on ollut monta motiivia -
301
01:02:23,893 --> 01:02:28,031
ja h�neen vaikutettiin niin,
ett� h�n menetti ymm�rryksens�.
302
01:02:28,231 --> 01:02:32,410
Vetoaako puolustus nyt
tilap�iseen mielenh�iri��n?
303
01:02:32,610 --> 01:02:36,789
Puhutaan siit� yhteenvedossa.
Jatketaan kuulustelua.
304
01:02:36,989 --> 01:02:40,518
- Hyv�� p�iv��.
- Taivas.
305
01:02:41,744 --> 01:02:46,633
- Taivas.
- Nakayu, taivas.
306
01:02:46,833 --> 01:02:51,304
Umukai teki kaikkensa ollakseen
rakastettava. Vaikka h�n -
307
01:02:51,504 --> 01:02:55,016
olisi voinut raiskata minut,
h�n kunnioitti minua.
308
01:02:55,216 --> 01:03:00,704
Vaikka h�n ihastutti minua, minun
oli pakko osoittaa vihaavani h�nt�.
309
01:03:32,462 --> 01:03:37,225
Luamari, pyyd� Umukaita auttamaan
minua palaamaan kotiini.
310
01:03:37,425 --> 01:03:41,521
Opetan h�nelle sinun kieli.
311
01:03:41,721 --> 01:03:48,403
H�n ymm�rt�� sinua.
H�n rakastaa sinua.
312
01:03:48,603 --> 01:03:53,048
Min� en rakasta h�nt�.
Vihaan sit� murhaajaa.
313
01:03:55,610 --> 01:03:59,764
H�n tappoi vanhempani.
H�n on hirvi�.
314
01:04:01,032 --> 01:04:07,714
- Voisinpa tappaa h�net.
- Cathy, ei h�n tappaa -
315
01:04:07,914 --> 01:04:15,013
sinun is� ja �iti.
Minun veli Umukai tiet�� kuka.
316
01:04:15,213 --> 01:04:20,226
H�n n�hd�, kuka tappaa
sinun is� ja �iti.
317
01:04:20,426 --> 01:04:23,746
En usko sinua. N�in h�net siell�.
318
01:04:31,354 --> 01:04:36,242
Helikopteri! Luamari,
helikopteri! Auttakaa!
319
01:04:36,442 --> 01:04:39,386
Pys�htyk��! Tulkaa takaisin!
320
01:05:04,595 --> 01:05:08,833
Tuolla! Mit� enemm�n tapamme
niit�, sit� paremman maksun saamme.
321
01:05:18,943 --> 01:05:24,348
Tuosta albiinosta maksetaan hyvin.
Hitto, he menev�t mets��n suojaan.
322
01:05:31,330 --> 01:05:34,066
Hidasta.
323
01:05:45,178 --> 01:05:48,664
K��nny takaisin. He ovat tuolla.
324
01:06:01,319 --> 01:06:05,765
- Tule!
- Miksi he noin tekev�t?
325
01:06:59,544 --> 01:07:02,571
Ei. Miksi?
326
01:07:15,143 --> 01:07:18,446
Nyt yhti� voi muuttaa t�nne.
T�n��n nitistettiin monta.
327
01:07:18,646 --> 01:07:22,700
T�m� on l�hell� jokea,
jota pitkin voi kuljettaa puutavaraa.
328
01:07:22,900 --> 01:07:28,623
- Tuolla on muutama.
- Miksi meid�n pit�� tehd� paskahommat?
329
01:07:28,823 --> 01:07:32,810
- Olemmehan me ammattimiehi�.
- Hyvinh�n siit� maksetaan.
330
01:07:34,579 --> 01:07:38,649
Pid� kiirett�. En halua
kurarenuolta ahteriin.
331
01:07:39,959 --> 01:07:44,889
- Anna jotain, mihin pakataan k�det.
- T�ss�.
332
01:07:45,089 --> 01:07:50,077
- Nopeasti.
- Miksi he tekev�t n�in?
333
01:07:54,390 --> 01:07:56,709
Selv�.
334
01:08:09,489 --> 01:08:13,058
Tuli tehty� hyv� homma.
335
01:08:15,036 --> 01:08:18,564
T�m� ei voi olla totta.
336
01:08:19,499 --> 01:08:23,027
Miten ihmiset voivat
tehd� t�llaista?
337
01:08:52,115 --> 01:08:56,377
�l� koske minuun!
338
01:08:56,577 --> 01:09:02,191
Pysy kaukana, senkin murhaaja.
Vihaan sinua, etk� tajua?
339
01:09:03,126 --> 01:09:08,973
- Tapoit is�ni ja �itini.
- Ei min� tappaa.
340
01:09:09,173 --> 01:09:13,744
- N�hd� valkoinen mies ja nainen.
- Valehtelet?
341
01:09:17,557 --> 01:09:22,612
- Sin� valehtelet.
- Ei valehdella.
342
01:09:22,812 --> 01:09:26,966
Se oli indios. Valkoiset. Ei min�.
343
01:10:31,506 --> 01:10:35,493
Umukai puhuu totta.
Min� l�yt�� kuollut is�, �iti.
344
01:10:36,344 --> 01:10:40,565
Ei h�n olisi voinut keksi� sit�.
Min� uskoin h�nt�.
345
01:10:40,765 --> 01:10:45,195
Kuka oli tappanut vanhempani?
Ketk� valkoiset ja intiaanit?
346
01:10:45,395 --> 01:10:49,657
Mieleni vaati kostoa samalla,
kun olin iloinen n�hdess�ni -
347
01:10:49,857 --> 01:10:52,301
Umukain uudessa valossa.
348
01:10:59,117 --> 01:11:01,602
Sin� sy�d�. Sy�.
349
01:11:06,958 --> 01:11:11,987
Haluan tuonne,
mist� aurinko nousee. Kotiin.
350
01:11:13,089 --> 01:11:18,369
- Valkoisten maa vaarallinen.
- Minun on l�hdett�v�.
351
01:11:54,422 --> 01:11:59,185
Umukai! Et saa kuolla.
352
01:11:59,385 --> 01:12:03,622
�l� j�t� minua. Luoja!
Kiltti, �l� kuole.
353
01:12:34,629 --> 01:12:41,285
Pyyd�n, �l� kuole.
354
01:13:01,614 --> 01:13:04,308
Cathy.
355
01:13:07,078 --> 01:13:11,649
Umukai. Miten voit?
356
01:13:13,334 --> 01:13:16,028
Tuntuuko jo paremmalta?
357
01:13:18,548 --> 01:13:23,536
- Hyv�.
- Ihanaa. Rukoilin puolestasi.
358
01:13:57,503 --> 01:14:02,517
- Oletko varastanut tuon kanootin?
- Ei, vain lainata.
359
01:14:02,717 --> 01:14:06,771
- Kenelt�?
- Karawerilta, veneintiaaneilta.
360
01:14:06,971 --> 01:14:14,612
- He tulevat per��si. - Heill� kanootti,
mutta min� tapella sinun takia.
361
01:14:14,812 --> 01:14:20,034
- Kiitos.
- Suhteestanne tuohon villiin -
362
01:14:20,234 --> 01:14:23,997
- kehittyi siis rakkaussuhde.
- Vastalause! Sarkasmia.
363
01:14:24,197 --> 01:14:28,835
- Hiljaa. Jatkakaa, se�orita.
- Kyll�, olin rakastunut h�neen.
364
01:14:29,035 --> 01:14:32,422
Olihan h�n ensimm�inen
ja ainoa rakkauteni.
365
01:14:32,622 --> 01:14:36,801
H�n oli oikea mies.
Rehti, huomaavainen ja suora.
366
01:14:37,001 --> 01:14:40,889
Ette kai te siksi rakastunut,
ett� h�n varasti kanootin?
367
01:14:41,089 --> 01:14:46,644
En. Se, mit� h�n teki my�hemmin,
osoitti, ett� h�n rakasti minua.
368
01:14:46,844 --> 01:14:51,649
H�n heitti veitsens� menem��n ja luopui
p��kallonmets�st�j�n identiteetist��n.
369
01:14:51,849 --> 01:14:57,780
Sellainen omistautuminen minulle
sai minut antamaan periksi.
370
01:14:57,980 --> 01:15:00,591
Ymm�rr�n.
371
01:15:26,551 --> 01:15:29,854
Mutta halusin yh� tiet��,
kuka vanhempani oli tappanut.
372
01:15:30,054 --> 01:15:33,958
Umukai vaaransi henkens�
saattaessaan minut tilalle.
373
01:15:35,893 --> 01:15:43,384
Haudoin vain kostoa. Se oli ainoa
keino pyyhki� suru pois mielest�ni.
374
01:17:15,535 --> 01:17:20,673
- Kuka siell�?
- Se katkaisin ei toimi, eih�n?
375
01:17:20,873 --> 01:17:25,303
- Mit�?
- Se ei ole ikin� toiminut.
376
01:17:25,503 --> 01:17:29,682
�iti olisi halunnut vaihtaa sen,
mutta is� unohti sen aina.
377
01:17:29,882 --> 01:17:33,228
- Ei!
- Kyll�, min� se olen - Cathy.
378
01:17:33,428 --> 01:17:37,482
Ei, et sin� ole siin� oikeasti.
379
01:17:37,682 --> 01:17:41,110
Olen tullut takaisin helvetist�,
jonne l�hetitte minut!
380
01:17:41,310 --> 01:17:44,239
Se on mahdotonta.
Sin�h�n olet kuollut!
381
01:17:44,439 --> 01:17:47,450
- Kuolleet voivat tulla k�ym��n.
- Kuolit veneess�, Cathy!
382
01:17:47,650 --> 01:17:50,094
Olen odottanut tarpeeksi.
383
01:17:54,782 --> 01:17:59,728
N�in sin� tapoit vanhempani!
Katso h�nt� viimeisen kerran!
384
01:18:01,080 --> 01:18:08,138
- �l�, min� pyyd�n...
- Nuolessa on kurarea.
385
01:18:08,338 --> 01:18:11,891
Sit�, mill� tapoit siskosikin.
Kenen ajatus se oli?
386
01:18:12,091 --> 01:18:16,537
- Kumpi sen keksi, sin� vai h�n?
- H�n se oli.
387
01:18:17,347 --> 01:18:23,878
H�n. En halunnut sit�.
Min� vannon. Min�...
388
01:18:26,356 --> 01:18:31,844
Cathrine,
tied�t, ett� rakastin sinua.
389
01:18:33,321 --> 01:18:39,043
Etsimme sinua kaikkialta.
Etsimme kauan!
390
01:18:39,243 --> 01:18:43,923
- Jotta olisitte voineet tappaa
minutkin. - Ei, se oli h�n.
391
01:18:44,123 --> 01:18:49,596
- Vain h�n!
- Valehtelet. Autoit h�nt�.
392
01:18:49,796 --> 01:18:53,699
Syytt�m�n� et olisi s�ngyss�
siskosi murhaajan kanssa!
393
01:19:04,143 --> 01:19:10,492
- Turpa kiinni, valehtelija!
- �l�, Cathy! Rukoilen sinua.
394
01:19:10,692 --> 01:19:13,469
Nyt on sinun vuorosi.
395
01:19:18,491 --> 01:19:24,814
Kuulet jokaisen sanan.
N�et, mutta et voi liikkua.
396
01:19:26,124 --> 01:19:30,386
N�et ja tunnet, mit� Jos� tekee.
Kauhu ja avuttomuus.
397
01:19:30,586 --> 01:19:35,975
Niin is�ni ja �itini kuolivat!
398
01:19:36,175 --> 01:19:39,203
Milt� se tuntuu?
399
01:20:21,888 --> 01:20:25,692
Umukailla ei siis ollut
osuutta tappoon?
400
01:20:25,892 --> 01:20:30,280
Ei. H�n tuomitsi minut
teosta omalla tavallaan.
401
01:20:30,480 --> 01:20:35,702
Guamir�n nainen ei saa tappaa.
Jos h�n tekee sen, -
402
01:20:35,902 --> 01:20:41,098
h�neen ei saa en�� koskea, sill�
jumala Topan on tuominnut h�net.
403
01:20:41,991 --> 01:20:47,463
Umukai ei voinut olla tottelematta
heimonsa lakia. Ymm�rsin sen.
404
01:20:47,663 --> 01:20:53,136
Mutta h�n ei voinut en�� el��
ilman minua. Siksi h�n teki sen.
405
01:20:53,336 --> 01:20:56,739
Rakastin h�nt� syv�sti.
En unohda sit�.
406
01:22:40,985 --> 01:22:46,390
On muistettava, ett� vastaaja ilmoit-
tautui vapaaehtoisesti poliisille.
407
01:22:48,451 --> 01:22:55,049
Emme kiist� joulukuun 18. p�iv�n
tapahtumia. Ne ovat tosiasioita.
408
01:22:55,249 --> 01:23:01,222
Haluamme, ett� oikeusistuin pit��
olosuhteet mieless��n ja kysyy, -
409
01:23:01,422 --> 01:23:07,270
onko niin herk�ll� tyt�ll� voimaa
sellaiseen tekoon?
410
01:23:07,470 --> 01:23:11,024
Voimat siihen h�n sai
tilap�isest� mielenh�iri�st�.
411
01:23:11,224 --> 01:23:15,278
Vastalause. Sit� ei voi todistaa.
H�n tiesi, mit� teki.
412
01:23:15,478 --> 01:23:21,534
Kaikki t��ll� ymm�rt�v�t, mit� h�n
tunsi sellaisissa olosuhteissa.
413
01:23:21,734 --> 01:23:26,122
Herra tuomari, se on p�typuhetta.
Neiti Miles kertoi, -
414
01:23:26,322 --> 01:23:30,668
ett� h�n halusi kostaa
ja ett� h�n suunnitteli murhaa...
415
01:23:30,868 --> 01:23:38,009
Hiljaa! En suvaitse t�llaista.
Min� p��t�n, suoritetaanko tutkimus.
416
01:23:38,209 --> 01:23:41,137
Jatkakaa, mutta pysyk�� asiassa.
417
01:23:41,337 --> 01:23:48,895
Oikeuden ja valamiehist�n on saatava
kuulla totuus. Min� pyyd�n.
418
01:23:49,095 --> 01:23:54,901
- N�ytt�k�� filmi viel� kerran.
- Se on katsottu jo.
419
01:23:55,101 --> 01:24:01,616
- Se ajaisi vain asiakkaanne asiaa.
- Totuus vaatii sit�.
420
01:24:01,816 --> 01:24:06,329
- Sellaista tekee vain mielenh�iri�ss�.
- Vetoatteko taas siihen?
421
01:24:06,529 --> 01:24:12,293
Se�ores! Muistakaa, ett� olen
tuomari. Vaadin j�rjestyst�.
422
01:24:12,493 --> 01:24:16,230
Tuomioistuin antaa
n�ytt�� elokuvan.
423
01:24:53,785 --> 01:24:59,382
Herra tuomari, valamiehist�.
Elokuva todistaa, ett� Milesin ik�inen -
424
01:24:59,582 --> 01:25:06,181
nuori neiti ei voi tehd� sellaista
muuten kuin mielenh�iri�ss�.
425
01:25:06,381 --> 01:25:12,187
On totta, ett� h�n halusi kostaa,
mutta se johtui kauheasta ajasta, -
426
01:25:12,387 --> 01:25:17,984
jota h�nen oli kestett�v� yli vuoden.
Vetoan tilap�iseen mielenh�iri��n -
427
01:25:18,184 --> 01:25:23,005
ja pyyd�n teit� antamaan armoa.
H�n on uhri eik� mik��n villi.
428
01:25:26,609 --> 01:25:33,974
Filmi, joka kuvasi de Vegan
pariskuntaa, oli poliisin arkistosta.
429
01:25:35,076 --> 01:25:38,588
N�ette nyt ainoan dokumentin
oikeasta Cathrine Milesista.
430
01:25:38,788 --> 01:25:42,191
H�n oli oikeus-
psykiatrisessa sairaalassa -
431
01:25:43,001 --> 01:25:50,199
kahdeksan vuotta. Kuvat ovat
paikallisen reportterin ottamia.
432
01:26:14,907 --> 01:26:18,811
Cathrine on nyt naimisissa
Armstrong-nimisen arkkitehdin kanssa.
433
01:26:19,912 --> 01:26:26,553
H�n ei puhu en�� ajasta p��kallon-
mets�st�jien kanssa eik� rikoksestaan.
434
01:26:26,753 --> 01:26:33,101
H�n on kuitenkin kertonut tarinansa
ja sanoo olevansa onnellinen nyt.
435
01:26:33,301 --> 01:26:39,524
H�n on monen tuttavansa mielest�
usein aivan toisessa maailmassa.
436
01:26:39,724 --> 01:26:45,129
Amazonasissa, jossa alkukantainen mies
her�tti h�ness� ensimm�isen rakkauden.
437
01:26:49,108 --> 01:26:55,431
�iti, tule! Veneeni on kaatunut.
438
01:27:02,455 --> 01:27:08,178
Cathrine ei ole unohtanut Umukaita.
H�n on yh� osa Cathrinea.
439
01:27:08,378 --> 01:27:14,184
H�n muistaa sen siksi, ett� Umukai
ei voinut en�� el�� h�nen kanssaan.
440
01:27:14,384 --> 01:27:20,998
H�nen tunteensa Umukaita kohtaan
eiv�t ole muuttuneet. H�n el�� yh�.
441
01:27:26,104 --> 01:27:30,633
�iti, anna se vene minulle. Kiitos.
442
01:27:33,778 --> 01:27:39,391
- �iti, itketk� sin�?
- Ei mit��n h�t��, kulta.
443
01:28:40,928 --> 01:28:44,623
Suomennos: H�kan M�kel�
Noble Text41880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.