All language subtitles for Tomorrow.With.You.E01.170203.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Sous-titres des Voyageurs du Temps@Viki 2 00:00:21,860 --> 00:00:28,650 [Épisode 1]
Nous sommes actuellement témoins du moment où un homme défie dans cette enceinte l'intelligence du futur. 3 00:00:28,650 --> 00:00:31,580 Voilà, Joueur Im vient d'entamer la partie. 4 00:00:31,580 --> 00:00:35,170 Oui ! Comme il a commencé en entrant le premier, il doit aller de l'avant. 5 00:00:35,170 --> 00:00:36,620 Oui. Le score grimpe. 6 00:00:36,620 --> 00:00:40,520 - Là-dessus, Alpha Craft se trouve aussi à la croisée des chemins.
- Oui.
7 00:00:40,520 --> 00:00:44,230 - Il doit décider quoi faire maintenant car Alpha Craft arrive !
- Bien évidemment !
8 00:00:44,230 --> 00:00:47,540 En effet, Joueur Im était à la traîne dans les deux premières parties. 9 00:00:47,540 --> 00:00:52,710 Mais Joueur Im a quasiment rattrapé son retard dans les deux parties et il est temps d'inverser le jeu. 10 00:00:52,710 --> 00:00:56,780 Maintenant ! Maintenant ! Oui, il est temps d'inverser le jeu ! Nous sommes à présent à la croisée des chemins ! 11 00:00:56,780 --> 00:00:59,480 Ah ! Ça s'est bien passé ! 12 00:00:59,480 --> 00:01:02,920 Au début et en milieu de partie, Joueur Im était à la traîne, alors on ne savait pas comment ça se passerait. 13 00:01:02,920 --> 00:01:07,430 Mais maintenant, Joueur Im se rue sur lui de la bonne façon, ainsi il ne donnera pas l'impression de perdre lorsqu'il l'attaque. 14 00:01:07,430 --> 00:01:11,150 Qui s'attendrait à ce qu'un homme puisse battre un processeur ? 15 00:01:11,150 --> 00:01:16,460 L'intelligence artificielle, Alpha Craft, a probablement perdu pas mal de ses facultés. 16 00:01:16,460 --> 00:01:18,470 Victoire ! 17 00:01:18,470 --> 00:01:21,910 Victoire ! Victoire ! 18 00:01:21,910 --> 00:01:26,410 Ouah !
[Im Yo Hwan l'emporte sur l'intelligence artificielle, Alpha Craft !]
19 00:01:26,410 --> 00:01:29,000 [Im Yo Hwan l'emporte sur l'intelligence artificielle, Alpha Craft !] 20 00:01:29,000 --> 00:01:35,050 L'homme domine l'éventuel cerveau du futur !
[[Im Yo Hwan l'emporte sur l'intelligence artificielle, Alpha Craft !] 21 00:01:35,050 --> 00:01:36,770 Évidemment, c'est Yo Hwan ! 22 00:01:36,770 --> 00:01:40,380 Évidemment que mon Hyung est un homme supérieur et bien au-delà ! Le meilleur ! 23 00:01:44,390 --> 00:01:49,200 Quelle que soit son niveau de développement, l'intelligence artificielle ne peut pas gagner contre notre Yo Hwan. Bien sûr ! 24 00:01:49,200 --> 00:01:53,020 Bien... Que devrais-je porter aujourd'hui ? 25 00:01:53,020 --> 00:01:56,020 J'y vais... 26 00:01:56,020 --> 00:01:59,150 Ah, c'est Noël !
[Décembre 2018, Futur] 27 00:01:59,150 --> 00:02:01,870 ♪ Il ne t'en apportera pas ♪ 28 00:02:01,870 --> 00:02:05,550 Ah, elles sont si mignonnes ! Pourquoi êtes-vous si mignonnes ? 29 00:02:07,650 --> 00:02:12,770 Je suis si fier de toi, Yo Hwan. Tu es le meilleur en Corée. 30 00:02:12,770 --> 00:02:16,040 2018 touche à sa fin. 31 00:02:17,600 --> 00:02:23,620 Au fait, c'est l'anniversaire de Se Young. Que devrais-je acheter ? Qu'est-ce qui serait bien pour elle ? 32 00:02:27,410 --> 00:02:30,610 D'accord !
[Adieu 2018] 33 00:03:31,900 --> 00:03:37,800 [Juin 2016, Présent] 34 00:03:37,800 --> 00:03:41,990 Prochain arrêt, Gare Namyeong, Namyeong. 35 00:03:41,990 --> 00:03:45,300 Sortez par les portes latérales droites. 36 00:03:45,300 --> 00:03:51,380 Prochain arrêt, Gare Namyeong, Namyeong. 37 00:03:51,380 --> 00:03:57,180 Je suis un voyageur temporel. Quand j'emprunte le métro, je vais dans le futur. 38 00:03:57,950 --> 00:04:00,320 Le métro va repartir !
[Gare Namyeong] 39 00:04:08,150 --> 00:04:15,290 Même si vous vous posez beaucoup de questions sur votre avenir, je n'y répondrai pas. 40 00:04:15,290 --> 00:04:19,040 Parce que la vie des autres ne m'intéresse absolument pas. 41 00:04:27,900 --> 00:04:33,090 Demain avec toi 42 00:04:34,400 --> 00:04:36,800 Ah, vraiment. Elles jouent séparément. 43 00:04:41,070 --> 00:04:43,560 - Les amies, souriez un peu, s'il vous plaît !
- Oui. 44 00:04:43,560 --> 00:04:44,680 - Oui.
- Oui. 45 00:04:44,680 --> 00:04:47,160 - Souriez.
- Oui. 46 00:04:50,530 --> 00:04:53,380 Je suppose que les demoiselles d'honneur ne sont pas très proches de la mariée. 47 00:04:54,340 --> 00:04:57,380 Oh, non. Nous sommes vraiment proches ! 48 00:04:57,380 --> 00:05:01,990 Savez-vous que c'est une photographe vraiment célèbre ? Vous devriez être honorées de l'avoir. 49 00:05:03,280 --> 00:05:05,670 Hé, là-bas, la demoiselle sur la droite. 50 00:05:05,670 --> 00:05:08,810 La demoiselle fléchissant son corps à 45 degrés et relevant son pied ! 51 00:05:08,810 --> 00:05:14,220 Oui. Tenez-vous droite. Contentez-vous de vous tenir droite et mettez-vous avec les autres. 52 00:05:14,220 --> 00:05:15,540 Bien. Formez juste un groupe. 53 00:05:15,540 --> 00:05:18,310 Que devrais-je faire de mes bras ? 54 00:05:18,310 --> 00:05:21,330 Ah, Directeur, vous êtes parfait. Je suis surprise que vous soyez si bon. 55 00:05:21,330 --> 00:05:24,750 Je pensais que vous aviez de l'expérience mais c'est votre premier mariage, n'est-ce pas ? 56 00:05:24,750 --> 00:05:27,890 Bien, alors je vais en prendre une. 57 00:05:27,890 --> 00:05:29,260 À trois, je la prends. 58 00:05:29,260 --> 00:05:31,060 Si les photos sont réussies, je ne prendrai pas vos enveloppes-cadeaux d'argent. 59 00:05:31,080 --> 00:05:33,390 Un, deux, trois ! 60 00:05:33,390 --> 00:05:35,200 Bien ! 61 00:05:37,540 --> 00:05:38,430 Hé, Ki Doong. 62 00:05:38,430 --> 00:05:41,280 Te promènes-tu vraiment sans nous prévenir ? Où es-tu en ce moment ? 63 00:05:41,280 --> 00:05:46,430 Hé, sais-tu ce que j'ai vu aujourd'hui ? En 2018, Alpha Craft et Im Yo Hwan se sont affrontés... 64 00:05:46,430 --> 00:05:49,020 Hé, hé. Ne me donne pas le résultat. 65 00:05:49,020 --> 00:05:51,280 Tu sais que c'est l'anniversaire de Se Young aujourd'hui, n'est-ce pas ? 66 00:05:51,280 --> 00:05:54,230 Hé, inutile de me le dire. J'arrive et je lui ai achetée un cadeau d'un endroit lointain. 67 00:05:54,230 --> 00:05:58,840 Hé, si tu es là, dis-le au lieu de te vanter. Il bluffe de mieux en mieux à chaque fois, pas vrai ? 68 00:05:58,840 --> 00:06:01,290 - Tu sembles heureux.
- Oui, Im Yo Hwan a gagné. 69 00:06:01,290 --> 00:06:02,990 Im Yo Hwan ? 70 00:06:02,990 --> 00:06:07,660 Joyeux anniversaire ! Mais, j'ai un rendez-vous important aujourd'hui, alors profite de ton anniversaire, entre vous deux. 71 00:06:07,660 --> 00:06:10,220 - Quoi ?
- Hé, qu'est-ce que je ne sais pas ? 72 00:06:10,220 --> 00:06:12,710 Ne crois pas que tu sais tout à mon sujet. 73 00:06:12,710 --> 00:06:18,320 Ah, Se Young. C'est un produit tout nouveau. C'est un produit extrêmement nouveau. 74 00:06:18,320 --> 00:06:22,660 Ça signifie... un nouveau produit qui va au-delà du concept de nouveau produit. J'y vais. 75 00:06:22,660 --> 00:06:24,860 Qu'il s'agisse d'un cadeau ou d'un petit geste, merci quand même. 76 00:06:24,960 --> 00:06:27,160 - Regarde-le.
- Je vais l'accepter et te laisserai tranquille.
- Salut. 77 00:06:27,180 --> 00:06:28,340 Hé, mais de quoi s'agit-il ? 78 00:06:28,340 --> 00:06:30,590 Quelque chose impliquant la vie de quelqu'un. 79 00:06:34,910 --> 00:06:39,170 [Song Ma Rin Accident de voiture 16:14] 80 00:06:44,760 --> 00:06:46,360 Aigoo, ma jambe. 81 00:06:46,460 --> 00:06:50,760 Hé, comment Gun Sook a-t-elle pu nous demander d'être ses demoiselles d'honneur ? 82 00:06:50,780 --> 00:06:53,840 Ah, vraiment. Ne sait-elle pas que je ne l'aime pas ? 83 00:06:53,840 --> 00:06:58,060 Nous l'avons détestée pendant 15 ans. Comment peut-elle l'ignorer ? 84 00:06:58,060 --> 00:06:59,270 Franchement. 85 00:06:59,270 --> 00:07:02,180 C'est qu'elle a prétendu ne pas le savoir pendant 15 ans. 86 00:07:02,180 --> 00:07:04,070 Ah, vraiment. 87 00:07:04,070 --> 00:07:07,170 - Faisons-le de bon cœur, puisqu'elle se marie.
- Exact. 88 00:07:07,170 --> 00:07:09,580 Même Ma Rin l'endure. 89 00:07:09,580 --> 00:07:15,440 Au fait, pourquoi Ma Rin est-elle si coopérative ? Je pensais qu'elle ne viendrait pas, même si on venait toutes aujourd'hui ? 90 00:07:15,440 --> 00:07:19,020 Vraiment, c'est une garce sans fierté. Song Ma Rin est déprimante. 91 00:07:19,020 --> 00:07:22,560 Est-il possible que cette garce ait été payée par Gun Sook sans qu'on le sache ? 92 00:07:26,400 --> 00:07:31,430 Bonjour, Madame. Buvez ça. 93 00:07:34,270 --> 00:07:39,210 Ah, eh bien... Je suis une de vos fans. 94 00:07:39,210 --> 00:07:41,890 Je suis si honorée de vous rencontrer comme ça, vraiment. 95 00:07:41,890 --> 00:07:43,510 Oui. 96 00:07:45,070 --> 00:07:51,480 Vous êtes vraiment proche du mari de Gun Sook... Je veux dire, du marié, n'est-ce pas ? 97 00:07:51,480 --> 00:07:55,070 Puisque vous prenez vous-même des photos personnelles de ce genre. 98 00:07:55,070 --> 00:07:58,850 Prenez-vous des photos ? On dirait un portfolio de photos. 99 00:07:58,850 --> 00:08:02,140 Vous voulez me le donner maintenant, pas vrai ? 100 00:08:02,140 --> 00:08:05,620 À tout hasard, avez-vous besoin d'une assistante ? 101 00:08:05,620 --> 00:08:10,570 Êtes-vous... par hasard... Bap Soon qui était enfant actrice ? 102 00:08:12,670 --> 00:08:14,450 Il semblerait que ce soit vous. 103 00:08:14,450 --> 00:08:18,420 C'est vraiment remarquable pour quelqu'un qui est plus célèbre que moi. 104 00:08:18,420 --> 00:08:20,860 Je suppose que ça ne s'est pas bien passé dans ce domaine. 105 00:08:22,680 --> 00:08:26,960 Comme prévu, vous avez l'œil affûté. 106 00:08:26,960 --> 00:08:29,110 Personne ne me reconnaît. 107 00:08:29,110 --> 00:08:34,020 À quand remonte cette histoire de Bap Soon ? Ça remonte à mes 6 ans. 108 00:08:34,020 --> 00:08:39,110 Bap Soon ! Grâce à moi, tu as touché le jackpot aujourd'hui. 109 00:08:39,110 --> 00:08:43,880 Quand regarderais-tu notre photographe en plein travail, s'il n'y avait pas mon Yong Jin ? 110 00:08:46,190 --> 00:08:49,870 De toute façon, je ne veux pas prendre d'apprentie. 111 00:08:54,610 --> 00:08:56,380 Tu es folle ! Tu es folle ! 112 00:08:56,380 --> 00:09:00,000 Tu l'as suppliée de t'accepter, n'est-ce pas ? Je vais m'excuser auprès d'elle à ta place. 113 00:09:00,000 --> 00:09:01,660 Qu'est-ce que tu racontes ? 114 00:09:01,660 --> 00:09:03,750 Mme la Photographe ! 115 00:09:03,750 --> 00:09:08,630 Je ne sais pas si vous avez une amie qui fait monter votre tension quand vous êtes ensemble. 116 00:09:09,690 --> 00:09:14,080 Même si c'est une amie, j'ai très peur qu'elle puisse découvrir mes secrets. 117 00:09:14,080 --> 00:09:20,680 Quand nous sommes ensemble, c'est comme entendre des rumeurs comme quoi elle séduit quelqu'un ces jours-ci. Ce genre d'amie. 118 00:09:20,680 --> 00:09:23,050 Gun Sook et moi sommes exactement comme ce genre d'amies. 119 00:09:23,050 --> 00:09:30,040 Je ne suis pas si proche de Gun Sook pour être une de ses demoiselles d'honneur, au lieu de ça je voulais être là pour vous rencontrer. 120 00:09:30,040 --> 00:09:33,490 Vou m'avez vue sourire innocemment tout à l'heure, n'est-ce pas ? 121 00:09:33,490 --> 00:09:35,210 Bap Soon ! 122 00:09:35,210 --> 00:09:36,940 Je m'appelle Song Ma Rin. 123 00:09:36,940 --> 00:09:40,810 Tu... es une idiote. 124 00:09:42,780 --> 00:09:47,090 Même si je n'ai pas mon diplôme en photographie à cause de ma situation particulière, je l'ai étudiée pendant 7 ans. 125 00:09:47,090 --> 00:09:52,350 Je ne vous demande pas de regarder ce portfolio photos à la légère, mais regardez-le dès que vous en avez la possibilité. 126 00:09:52,350 --> 00:09:57,640 Même quand vous êtes aux toilettes, pouvez-vous y jeter un œil ? 127 00:10:01,230 --> 00:10:06,050 Ah, vraiment. C'est une journée éprouvante. En plus, c'est lourd. 128 00:10:06,050 --> 00:10:09,660 Merci. Merci beaucoup. 129 00:10:12,200 --> 00:10:18,490 Song Ma Rin. Une enfant actrice qui a joué le rôle de Bap Soon et était plutôt célèbre. 130 00:10:18,490 --> 00:10:21,580 Souriez ! J'ai dit souriez ! Souriez, souriez, souriez. 131 00:10:21,580 --> 00:10:23,490 Oui... 132 00:10:23,490 --> 00:10:27,270 Pourquoi ? Dans le passé, elle était... 133 00:10:29,390 --> 00:10:34,270 Aujourd'hui, je vais changer le destin de cette fille. 134 00:10:34,270 --> 00:10:39,410 Parce que... cette fille pourrait détenir ma vie. 135 00:10:39,410 --> 00:10:40,680 Tous les bœufs n'ont pas le même goût. 136 00:10:40,680 --> 00:10:43,650 [20 minutes avant l'accident] 137 00:10:43,650 --> 00:10:45,870 Je rentre à la maison. 138 00:10:45,870 --> 00:10:47,890 - Mange avant d'y aller.
- C'est bon. 139 00:10:47,890 --> 00:10:54,750 Elle refuse un repas, puis entre dans une supérette, et va manger un bol de ramen. 140 00:10:54,750 --> 00:10:56,650 Un bol de ramen... 141 00:11:07,400 --> 00:11:12,330 Je n'arrête pas de voir cet homme depuis un moment. 142 00:11:24,320 --> 00:11:28,200 [Cinq minutes avant l'accident] 143 00:11:28,200 --> 00:11:29,720 Excusez-moi. 144 00:11:29,720 --> 00:11:32,680 - Que faites-vous ?
- Mademoiselle Song Ma Rin ? 145 00:11:33,750 --> 00:11:37,690 - Qui... ?
- Ah... C'est que... 146 00:11:37,690 --> 00:11:39,470 Qui êtes-vous ? 147 00:11:39,470 --> 00:11:42,190 - Pouvez-vous parler avec moi un instant ?
- Je ne veux pas. 148 00:11:42,190 --> 00:11:44,580 - Une tasse de café ou quelque chose...
- Qu'est-ce que c'est... ? 149 00:11:44,580 --> 00:11:47,370 - Excusez-moi...
- Oh mon Dieu ! 150 00:11:47,370 --> 00:11:50,250 Me connaissez-vous ? Je ne vous connais pas. 151 00:11:50,250 --> 00:11:53,840 - Vous n'avez pas besoin d'être aussi surprise...
- Vous êtes étrange. 152 00:11:53,840 --> 00:11:58,010 - Oh, c'est effrayant...
- Cinq minutes sont suffisantes. Excusez-moi... 153 00:11:58,820 --> 00:12:02,980 Je vous ai vue dans la rue et j'ai pensé que vous étiez très jolie, alors je voulais seulement boire un café ou quelque chose d'autre ! 154 00:12:11,650 --> 00:12:17,310 Comment connaissez-vous mon nom ? Vous m'avez appelée Mademoiselle Song Ma Rin. 155 00:12:18,150 --> 00:12:21,830 Vous êtes très célèbre vous savez... Bap Soon... 156 00:12:21,830 --> 00:12:26,540 Ça suffit. L'excès d'intérêt est gênant. 157 00:12:26,540 --> 00:12:34,100 Je ne suis même pas une célébrité... Et je dis ceci, parce que je suis un peu énervée. Mais... 158 00:12:34,100 --> 00:12:38,250 Peu importe. C'est la première fois que je vous vois. Je pense que j'ai un peu exagéré. 159 00:12:38,250 --> 00:12:40,660 Non, s'il vous plaît, dites-moi, c'est bon. 160 00:12:40,660 --> 00:12:43,780 Hé, s'il vous plaît, dites-moi, et n'allez pas par là.
[2 minutes avant l'accident] 161 00:12:43,780 --> 00:12:47,370 Oh, je suis vraiment curieux. 162 00:12:47,370 --> 00:12:52,000 Non, si vous vous demandez comment essayer de parler à quelqu'un par curiosité, 163 00:12:52,000 --> 00:12:55,310 vous pouvez gentiment essayer de leur dire quelques paroles faciles. 164 00:12:55,310 --> 00:12:58,950 Mais en touchant leur poignet deux fois ou en les attrapant... 165 00:12:58,950 --> 00:13:04,140 Et en agissant comme si vous étiez tombé amoureux d'elles, disant qu'elles sont jolies etc... des choses comme ça énervent les gens. 166 00:13:04,140 --> 00:13:05,900 C'est ainsi. 167 00:13:05,900 --> 00:13:11,170 Mais je pensais que beaucoup d'hommes vous suivraient dans la rue en vous disant que vous êtes jolie. 168 00:13:11,170 --> 00:13:16,760 Vous en avez marre. C'est parce que vous en avez marre que vous êtes très contrariée, pas vrai ? 169 00:13:16,760 --> 00:13:23,120 C'est ça, c'est ça. C'est cela, cela peut arriver. Je vous comprends totalement. 170 00:13:23,120 --> 00:13:27,070 Alors, eh bien, je comprends mais... voudriez-vous prendre un café ou... ? 171 00:13:27,070 --> 00:13:28,960 Je refuse. 172 00:13:28,960 --> 00:13:31,180 Cette personne vraiment... 173 00:13:42,510 --> 00:13:45,790 Vous avez failli avoir de graves problèmes. 174 00:13:46,920 --> 00:13:49,790 - Excusez-moi.
- Oui ? 175 00:13:50,730 --> 00:13:53,010 Vous ne devriez pas faire cela. 176 00:13:57,430 --> 00:14:03,110 Vous étiez un peu... Que devrais-je dire ? Un peu maladroit. 177 00:14:10,590 --> 00:14:12,770 [Accident de Song Ma Rin] 178 00:14:12,770 --> 00:14:17,220 [Temps avant l'accident : 0:00] 179 00:14:21,580 --> 00:14:23,720 - Mademoiselle Song Ma Rin ?
- Je ne l'ai pas heurtée ! 180 00:14:23,720 --> 00:14:26,350 Je suis désolé ! Mais sérieux, je ne l'ai pas heurtée ! Là... 181 00:14:26,350 --> 00:14:30,620 - Je le sais. J'ai vu.
- Elle marchait à l'envers dans la rue comme un mannequin et elle est tombée. 182 00:14:30,620 --> 00:14:33,910 Je suppose... Je suppose qu'elle avait peur ! Elle est tombée, parce qu'elle avait peur... ? 183 00:14:33,910 --> 00:14:35,540 Song Ma Rin... 184 00:14:35,540 --> 00:14:40,080 Pourquoi t'évanouis-tu ? Mince, ce n'est pas bien. 185 00:14:41,000 --> 00:14:45,180 - Appelez les secours, s'il vous plaît.
- Oui, oui. 186 00:14:45,950 --> 00:14:52,000 Bap Soon. Elle est apparue dans un drama de 50 épisodes "Demain Matin" en 1991. 187 00:14:52,000 --> 00:14:55,660 La fille d'un membre de l'Armée de Libération Coréenne qui aimait manger ? 188 00:14:55,660 --> 00:14:58,690 Qu'est-ce que c'est ? Était-ce une comédie ? 189 00:14:58,690 --> 00:15:04,730 Avec seulement les mots "S'il vous plaît, donnez-moi du riz" tout le monde a pleuré, et avec les mêmes mots, tout le monde a ri. 190 00:15:11,290 --> 00:15:14,110 [Que fais-tu de ta vie ? - L'enfant actrice Song Ma Rin qui a joué Bap Soon dans un piteux état !] 191 00:15:14,110 --> 00:15:19,080 Qu'y a-t-il avec cette femme ? Elle doit boire comme un trou. 192 00:15:30,820 --> 00:15:31,970 [Bap Soon est totalement ivre, ici à Itaewon.] 193 00:15:31,970 --> 00:15:34,190 [La vie doit être dure pour elle.]
[Il n'y a pas de réponse. Hahaha]
194 00:15:34,190 --> 00:15:36,850 Oh... Oh, non ! 195 00:15:36,850 --> 00:15:40,510 Combien d'alcool a-t-elle bu pour être comme cela ? 196 00:15:40,510 --> 00:15:43,350 [Trop drôle. Hahahahaha]
[Oh, sérieusement !]
197 00:15:43,350 --> 00:15:45,450 [Bap Soon danse difficilement.]
[Aujourd'hui comme toujours... Hahahahaha]
198 00:15:45,450 --> 00:15:47,140 [Elle était aussi comme cela la semaine dernière, n'est-ce pas ?] 199 00:15:47,140 --> 00:15:49,270 [Achetez des yeux qui ne l'ont pas vue.] 200 00:15:49,270 --> 00:15:50,990 [Elle ne change pas. Haha] 201 00:15:50,990 --> 00:15:53,450 [Je la déteste vraiment.] 202 00:15:53,450 --> 00:16:00,880 Je veux vivre librement. Tu le sais ? Tu sais ce que je veux dire, pas vrai ? 203 00:16:00,880 --> 00:16:03,980 Bien, il n'y a personne à part toi. 204 00:16:03,980 --> 00:16:05,920 [Elle veut vraiment mourir ?] 205 00:16:05,920 --> 00:16:08,880 [Vraiment aucune réponse. Hahahaha]
[Paye-moi à boire...]
206 00:16:08,880 --> 00:16:11,970 Merci, mon ami. 207 00:16:14,300 --> 00:16:19,960 Si elle s'embarrasse elle-même ainsi, je crois qu'il est temps qu'elle vive tranquillement. De l'alcool... 208 00:16:19,960 --> 00:16:22,510 Elle est plus effrayante. 209 00:16:25,930 --> 00:16:28,310 Pourquoi vis-tu ainsi ? 210 00:16:32,830 --> 00:16:39,720 Vous étiez un peu... Que devrais-je dire ? Un peu maladroit. 211 00:16:41,910 --> 00:16:44,430 Étrangement, je me sens contrarié. 212 00:16:47,350 --> 00:16:49,810 Qui êtes-vous ? 213 00:16:49,810 --> 00:16:53,530 C'est moi, le gars maladroit que vous avez vu plus tôt. 214 00:16:55,990 --> 00:16:58,250 Où suis-je ? 215 00:16:59,720 --> 00:17:01,500 Par contre, j'ai eu un accident de voiture... 216 00:17:01,500 --> 00:17:05,800 Ce n'est pas un accident de voiture. Vous n'avez pas été heurtée, vous vous êtes évanouie toute seule. 217 00:17:07,350 --> 00:17:09,340 Vous n'êtes pas du tout blessée. 218 00:17:09,340 --> 00:17:13,950 Ce n'est pas vrai, j'ai eu un accident de voiture... 219 00:17:13,950 --> 00:17:18,380 Au cas où, plus tard, allez voir un médecin et faites un bilan de santé. 220 00:17:18,380 --> 00:17:20,560 Ce serait bien aussi si nous pouvions faire un bilan de foie ensemble... 221 00:17:20,560 --> 00:17:22,600 Pourquoi avec vous ? 222 00:17:22,600 --> 00:17:26,550 Quand quelqu'un vous aide, il doit y avoir une raison, pas vrai ? 223 00:17:27,410 --> 00:17:34,670 Hé, restez allongée. Je ne pense pas que vous ayez encore recouvré tous vos sens. 224 00:17:43,450 --> 00:17:47,400 Toutefois, je ne suis pas une femme qui ne peut pas parler ainsi... 225 00:17:47,400 --> 00:17:51,460 Vous étiez une femme maladroite, alors que vous ne faisiez pas grand-chose... 226 00:17:51,460 --> 00:17:54,270 - Pardon ?
- Revoyons-nous une prochaine fois. 227 00:17:54,270 --> 00:17:58,520 Si c'est destiné... alors je suppose que nous nous rencontrerons à nouveau. 228 00:18:03,700 --> 00:18:05,720 Quoi ? 229 00:18:09,720 --> 00:18:14,350 Infirmière ! Ma fille a été amenée dans la salle d'urgence, son nom est Song Ma Rin. 230 00:18:14,350 --> 00:18:17,620 - Vous pouvez aller demander par là.
- Mon Dieu, excusez-moi... 231 00:18:17,620 --> 00:18:20,230 Ma fille n'est pas seulement une personne ordinaire... 232 00:18:20,230 --> 00:18:23,820 - Oui, alors s'il vous plaît allez là...
- Vous savez elle est appelée Bap Soon. C'est une personne talentueuse, une célébrité, oui... 233 00:18:23,820 --> 00:18:27,880 Excusez-moi ! Bap Soon... Où est ma Bap Soon ? 234 00:18:27,920 --> 00:18:28,660 Pardon ? 235 00:18:28,660 --> 00:18:31,260 Non, vous savez "S'il vous plaît, donnez-moi du riz", elle est sortie et a dit ceci à la télévision, vous savez... 236 00:18:31,260 --> 00:18:32,080 Maman ! 237 00:18:32,080 --> 00:18:34,630 Oh ! Aigoo, Bap Soon ! 238 00:18:34,630 --> 00:18:37,040 - Pourquoi es-tu là ? Sors...
- Tu vas bien ? 239 00:18:37,040 --> 00:18:38,880 - Tu vas bien ?
- Sors de là. 240 00:18:38,880 --> 00:18:41,890 - Pourquoi es-tu comme cela ?
- Pourquoi cherches-tu Bap Soon dehors ? 241 00:18:41,890 --> 00:18:43,140 Si tu es ainsi, les gens vont rire. 242 00:18:43,140 --> 00:18:45,530 Hé, par là ! 243 00:18:46,430 --> 00:18:51,670 Hé, qui rira ? Qui dans la République de Corée ne connaît pas Bap Soon ? 244 00:18:51,670 --> 00:18:55,820 Tes muscles sont peut-être en piteux état. Allons faire un massage. 245 00:18:55,820 --> 00:18:58,790 Quelqu'un que je connais dirige un grand salon de massage Thaï. 246 00:18:58,790 --> 00:19:02,090 Qui ? L'homme que tu fréquentes en ce moment ? 247 00:19:04,120 --> 00:19:08,700 Ton club de randonnée est tellement sale. Comment pouvez-vous sortir l'un avec l'autre dans le groupe ? 248 00:19:08,700 --> 00:19:11,380 Hé, tu es bien curieuse. Nous pouvons juste aller là-bas, puisque nous sortons ensemble de toute façon. 249 00:19:11,380 --> 00:19:13,990 Maman, pourquoi dois-je rencontrer ton petit ami ? Le mois prochain, tu en changeras de toute façon... 250 00:19:13,990 --> 00:19:16,660 Je dis que j'ai beaucoup vanté tes mérites ! 251 00:19:17,420 --> 00:19:19,540 As-tu encore vendu mon nom ? 252 00:19:23,630 --> 00:19:25,980 À quel propos as-tu menti cette fois ? 253 00:19:25,980 --> 00:19:29,390 Bap Soon est partie étudier à l'étranger ? Ou bien, je suis devenue photographe ? 254 00:19:29,390 --> 00:19:32,860 Ou alors, je vais me marier avec un homme riche ? 255 00:19:32,860 --> 00:19:35,870 Je suis ainsi parce que j'ai peur que les gens nous regardent de haut. 256 00:19:35,870 --> 00:19:39,960 Alors, je devrais juste leur dire que je ne suis pas ta fille. C'est plus simple. 257 00:19:39,960 --> 00:19:44,090 Quelle garce. Ignore tout cela et sauve-moi la face, juste cette fois. 258 00:19:44,090 --> 00:19:47,250 Hé ! Bap Soon ! Bap Soon ! 259 00:19:48,150 --> 00:19:52,350 Je leur ai promis qu'elle viendrait. Que suis-je supposée faire ? 260 00:19:52,350 --> 00:19:55,380 Cela aurait été bien si elle s'était faite masser... 261 00:19:56,050 --> 00:19:58,480 Où allez-vous, Mademoiselle ? 262 00:19:59,950 --> 00:20:03,660 Chauffeur, je vais sortir ici. 263 00:20:03,660 --> 00:20:05,060 Ici ? 264 00:20:05,060 --> 00:20:08,030 J'ai oublié quelque chose, je suis désolée. 265 00:20:27,190 --> 00:20:31,810 Aujourd'hui, j'ai rencontré Song Ma Rin pour la première fois en vrai. 266 00:20:32,830 --> 00:20:39,010 Depuis que je suis devenu un voyageur temporel, c'est la première fois que j'ai sauvé quelqu'un. 267 00:20:39,010 --> 00:20:45,550 Je me demande pourquoi cette femme troublante et étrange et moi finissons par mourir le même jour, en même temps ensemble. 268 00:20:45,550 --> 00:20:47,490 Je dois plus l'examiner. 269 00:20:47,490 --> 00:20:51,760 Je me demande si ça vaut la peine de le découvrir. 270 00:21:02,030 --> 00:21:03,700 Là... 271 00:21:06,140 --> 00:21:11,180 Min Ah, tu poses dans un style trop Milan pour des vêtements qui valent 9900 ₩ (8 €). 272 00:21:11,180 --> 00:21:12,750 J'ai étudié un peu. 273 00:21:12,750 --> 00:21:17,750 Je suis désolée, mais poser comme ça n'aide pas à faire monter les ventes. 274 00:21:17,750 --> 00:21:20,430 Fais-le quand tu deviendras un mannequin habillée dans des vêtements de marque. 275 00:21:20,430 --> 00:21:23,650 Quant à nous, allons-y avec le style de centre commercial en ligne. 276 00:21:23,650 --> 00:21:25,430 Tu es douée pour ça, tu sais. 277 00:21:28,090 --> 00:21:31,140 Quand allons-nous avoir du succès, Unni ? 278 00:21:31,140 --> 00:21:35,300 Bien ? Nous verrons un jour plus brillant, n'est-ce pas ? 279 00:21:35,300 --> 00:21:38,810 Je porterai des vêtements qui valent 9900 ₩ (8 €) toute ma vie. 280 00:21:38,810 --> 00:21:41,630 Et tu prendras des photos de vêtements qui valent 9900 ₩ (8 €). 281 00:21:41,630 --> 00:21:44,220 C'est comme ça que nous resterons pour toujours ? 282 00:21:44,920 --> 00:21:47,280 Aigoo, trop mignon ! 283 00:21:47,280 --> 00:21:49,860 Détends un peu ton visage. 284 00:21:49,860 --> 00:21:53,840 Min Ah, pensons que nous n'avons aucun souci dans la vie. 285 00:21:53,840 --> 00:21:59,210 "Je n'ai aucun souci. Je n'ai aucune pensée. Je ne sais rien." Une expression comme ça... 286 00:21:59,210 --> 00:22:00,820 D'accord. 287 00:22:00,820 --> 00:22:03,670 D'accord, parfait ! 288 00:22:05,120 --> 00:22:07,540 Je ne sais pas pour moi, mais tu auras du succès. 289 00:22:07,540 --> 00:22:09,990 - Changement de tenue.
- D'accord. 290 00:22:17,510 --> 00:22:18,400 Oui, quoi encore ? 291 00:22:18,400 --> 00:22:20,650 Bap Soon, qu'est-ce que tu fais aujourd'hui ? 292 00:22:20,650 --> 00:22:22,610 Je suis occupée. Je raccroche. 293 00:22:22,610 --> 00:22:28,130 Pourquoi es-tu toujours si occupée ? Tu es toujours occupée. Tu es la personne la plus occupée du monde. 294 00:22:28,130 --> 00:22:31,460 J'ai tellement à acheter aujourd'hui. 295 00:22:31,460 --> 00:22:33,450 Oui, merci. 296 00:22:33,450 --> 00:22:34,810 Aide-moi à porter les affaires. 297 00:22:34,810 --> 00:22:38,620 Suis-je ta domestique ? Tu es vraiment sans gêne. 298 00:22:38,620 --> 00:22:42,990 Tu penses que je te demanderais une faveur sans quelque chose en retour ? T'es jamais obligée. 299 00:22:42,990 --> 00:22:46,020 Gun Sook, je suis vraiment occupée. 300 00:22:46,020 --> 00:22:51,620 Tu sais... le portfolio que tu as donné au photographe durant ma séance de photos extérieures ? 301 00:22:52,310 --> 00:22:54,850 As-tu entendu... quelque chose ? 302 00:22:54,850 --> 00:22:59,230 J'en ai parlé à Yong Jin et il a dit qu'il a glissé un mot en ta faveur. 303 00:22:59,230 --> 00:23:02,940 Tu viendras rapidement, n'est-ce pas ? Je n'ai pas beaucoup de temps. 304 00:23:06,130 --> 00:23:07,960 Si ringard... 305 00:23:07,960 --> 00:23:14,180 Je n'ai pas besoin qu'il glisse un mot en ma faveur. Je ne mettrai pas un parachute que tu me donnes. C'est trop effrayant. Qui sait ce qui arriverait ? 306 00:23:14,180 --> 00:23:16,510 Je ne le ferai qu'avec mes capacités. 307 00:23:17,670 --> 00:23:22,440 Eh, tu vas te dépêcher ? Tu es tellement lente. 308 00:23:23,460 --> 00:23:26,820 Mon Yong Jin est une vraie star en immobilier. 309 00:23:26,820 --> 00:23:30,050 Tu connais la société MyREITs ? MyREITs. Je suppose que non. 310 00:23:30,050 --> 00:23:32,500 Il est directeur dans une des meilleures sociétés immobilières d'investissement. 311 00:23:32,500 --> 00:23:34,780 Pourquoi tout ceci est si cher ? 312 00:23:34,780 --> 00:23:37,390 Ce ne sont pas des plats, mais des œuvres d'art. Totalement des œuvres d'art. 313 00:23:37,390 --> 00:23:41,260 Cette photographe est devenue célèbre grâce à mon Yong Jin. 314 00:23:41,260 --> 00:23:44,910 Elle veut tellement bien s'entendre avec Yong Jin. 315 00:23:44,910 --> 00:23:49,400 C'est ainsi qu'elle est venue prendre des photos pour notre album de mariage. Une artiste ? 316 00:23:49,400 --> 00:23:52,720 Tout le monde aime l'argent. 317 00:23:52,720 --> 00:23:58,270 Je suis curieuse de ce qu'elle a pensé de mes photos. 318 00:23:58,270 --> 00:24:02,540 Demander ça c'est un peu... bizarre. 319 00:24:04,590 --> 00:24:09,380 Je t'avais dit de te dépêcher de t'installer. Je suis embarrassée. Vraiment embarrassée. 320 00:24:09,380 --> 00:24:11,660 Vas-tu demander ou pas ? 321 00:24:11,660 --> 00:24:15,190 Faisons des concessions mutuelles toi et moi dans une relation aussi inamicale. 322 00:24:15,190 --> 00:24:18,650 Nous faisons un marché correctement et la transaction rapidement. 323 00:24:18,650 --> 00:24:21,440 Toi aussi, tu devrais oublier ton rêve inutile et te marier. 324 00:24:21,440 --> 00:24:26,140 Oh, ouais. Il y a un assistant de mon Yong Jin qui s'occupe des bibelots. Devrais-je te le présenter ? 325 00:24:26,140 --> 00:24:27,220 Bibelots ? 326 00:24:27,220 --> 00:24:30,470 Ouais, il y a un gars qui fait ces tâches très bien. 327 00:24:30,470 --> 00:24:34,510 Quelle ordure... Qu'est-ce que tu as dit que tu avais besoin d'acheter ? 328 00:24:34,510 --> 00:24:38,820 Des plats, des casseroles, un set de cuillères, quoi ? Dépêche-toi et choisis-les. Dépêche-toi ! 329 00:24:38,820 --> 00:24:42,990 Es-tu folle. Je vais juste regarder aujourd'hui. Je ne vais pas acheter aujourd'hui. 330 00:24:42,990 --> 00:24:46,450 Pourquoi m'as-tu dit de venir alors ? C’était pour me faire sentir plus mal ? 331 00:24:46,450 --> 00:24:49,420 Achète ! Achète-les tous ! 332 00:24:49,420 --> 00:24:54,450 C'est vrai, d'accord. Les affaires ici sont chères sans raison. Juste ton style. 333 00:24:54,450 --> 00:24:57,400 Je ne vais pas acheter ! Lâche-moi. Je vais le dire à Yong Jin. 334 00:24:57,400 --> 00:24:59,190 Yong Jin n'est pas vendu ici. 335 00:24:59,190 --> 00:25:04,000 Excusez-moi. Vous savez les plats qui font dire aux gens, "Pourquoi quelqu'un gaspillerait-il de l'argent pour un truc pareil ?" 336 00:25:04,000 --> 00:25:06,640 - Donnez-les-nous. Elle aime les trucs comme ça.
- D'accord. 337 00:25:06,640 --> 00:25:09,630 Nous en avons beaucoup à l’intérieur. Venez par ici. 338 00:25:09,630 --> 00:25:11,290 D'accord. 339 00:25:19,500 --> 00:25:22,760 - Tout est maintenu et résolu maintenant.
- Oui, oui. 340 00:25:22,760 --> 00:25:25,620 Bonjour, bonjour. Fais bien attention à ce que tu dis. 341 00:25:25,620 --> 00:25:28,470 - Par ici, s'il vous plaît.
- D'accord.
- C'est vraiment bien, n'est-ce pas ? 342 00:25:31,800 --> 00:25:35,260 Attendez ! Juste un moment, s'il vous plaît ! 343 00:25:35,260 --> 00:25:37,300 Ah, bonjour, Sunbae. Avez-vous déjeuné ? 344 00:25:37,300 --> 00:25:39,490 Voulez-vous prendre le même ascenseur ? 345 00:25:40,850 --> 00:25:43,660 - Nous montons.
- Je ne peux pas ? 346 00:25:43,660 --> 00:25:46,670 Prenez le suivant. 347 00:25:46,670 --> 00:25:49,560 - Bonjour, Président.
- Oui, bonjour. 348 00:25:51,210 --> 00:25:53,880 Vous venez, aussi ? 349 00:25:53,880 --> 00:25:56,940 - Vous devriez aller d'abord.
- Ah, c'est une blague. 350 00:25:56,940 --> 00:26:00,180 Serais-je si puéril ? 351 00:26:01,790 --> 00:26:03,950 Nous décollons. 352 00:26:08,810 --> 00:26:10,760 Est-ce vrai que vous allez vous marier ? 353 00:26:10,760 --> 00:26:13,130 Ah, oui. 354 00:26:13,130 --> 00:26:16,430 - Deuxième mariage ?
- Non. 355 00:26:16,430 --> 00:26:19,980 Votre troisième mariage ? Vous êtes plutôt compétent. 356 00:26:21,050 --> 00:26:24,240 C'est mon premier mariage. Mon premier. 357 00:26:24,240 --> 00:26:28,350 Vous allez vous marier après avoir fait la fête, hein ? Quel stratège. 358 00:26:30,020 --> 00:26:33,870 Par hasard, votre fiancée n'a pas genre 10 ans de moins que vous et tout ça, n'est-ce pas ? 359 00:26:33,870 --> 00:26:36,710 Ce n'est pas comme si vous voliez le berceau ? 360 00:26:36,710 --> 00:26:39,290 C'est le cas. 361 00:26:39,290 --> 00:26:42,390 - Incroyable !
- Incroyable. 362 00:26:43,860 --> 00:26:46,350 Pouce en l'air. 363 00:26:46,350 --> 00:26:48,840 Incroyable. 364 00:26:51,000 --> 00:26:53,010 Comme vous pouvez le voir... 365 00:26:53,060 --> 00:26:56,460 la seconde phase de construction sera fini en 2025. 366 00:26:56,460 --> 00:27:00,460 Alors la ville de Changwon aura un pont connectant la région de la capitale et la province Chungcheong. 367 00:27:00,490 --> 00:27:04,580 C'est une façon plus normale d'apporter une nouvelle vague de développement qui aurait dû être introduite plus tôt, 368 00:27:04,580 --> 00:27:09,360 mais la densité de la population est basse ; de plus, il n'y a presque aucun transfert de population. 369 00:27:09,360 --> 00:27:13,160 Donc cela veut dire, tout le monde le sentait. 370 00:27:13,160 --> 00:27:17,100 Selon mes informations, maintenant... maintenant c'est le moment pour entrer. 371 00:27:17,160 --> 00:27:19,460 Eh. Il y a eu beaucoup de discutions au sujet de la ville de Changwon il y a longtemps, 372 00:27:19,480 --> 00:27:21,760 mais il n'y avait aucune garantie qu'ils paveraient les rues. 373 00:27:21,760 --> 00:27:24,210 Directeur, s'il vous plaît, faites-moi confiance sur ça. 374 00:27:24,210 --> 00:27:26,180 Ce sont des informations précises. Pourquoi n'iriez-vous pas de l'avant ? 375 00:27:26,180 --> 00:27:27,880 Est-ce si fiable ? 376 00:27:27,880 --> 00:27:32,920 Depuis le début de cette année, le prix des terrains est monté minutieusement. 377 00:27:32,920 --> 00:27:37,570 Pour cet endroit, le prix du terrain ne peut pas bouger. 378 00:27:37,570 --> 00:27:40,350 Qu'est-ce que cela signifie ? L'affaire a commencé à rouler... 379 00:27:40,350 --> 00:27:45,300 Mais les rumeurs continuent à surgir, un vent souffle doucement ou pas et chatouille, donc les gens commencent... 380 00:27:45,300 --> 00:27:47,780 Si vous le faites traîner... 381 00:27:49,730 --> 00:27:52,050 Le groupe Baekje prendra tout le terrain. 382 00:27:52,050 --> 00:27:52,810 Le groupe Baekje ? 383 00:27:52,810 --> 00:27:57,270 Oui. C'est officieux. 384 00:27:58,390 --> 00:28:02,820 Baekje planifie un énorme centre commercial discount. 385 00:28:02,820 --> 00:28:06,360 - Ouah... Le saviez-vous ?
- Non. 386 00:28:06,360 --> 00:28:08,260 Hé, hé... subtitles ripped and synced by riri13 387 00:28:08,260 --> 00:28:11,650 Avant ? Pourquoi vous ne le saviez pas ? 388 00:28:11,650 --> 00:28:16,900 On dirait que nous sommes un peu derrière, mais nous devrions y entrer tout de suite. 389 00:28:16,900 --> 00:28:22,100 D'un coup d’œil, cet endroit... ce n'est pas un bon terrain. 390 00:28:22,750 --> 00:28:24,760 Hé, sérieusement. 391 00:28:26,480 --> 00:28:33,920 Tel que je le vois... c'est autour de la ville de Changwon, mais... 392 00:28:33,920 --> 00:28:36,690 Juste à côté de cela. Allons juste à côté de cela. 393 00:28:38,740 --> 00:28:41,080 - Ici ?
- Par ici, ici... 394 00:28:41,080 --> 00:28:43,970 C'est au milieu de la montagne, Président. 395 00:28:43,970 --> 00:28:47,890 Vraiment ? C'est super alors ! Le terrain doit être bon marché. 396 00:28:47,890 --> 00:28:50,950 - Combien ça vaut ?
- Que ferez-vous en achetant une montagne ? 397 00:28:50,950 --> 00:28:52,450 C'est juste mon intuition. 398 00:28:52,450 --> 00:28:54,250 Président. 399 00:28:54,250 --> 00:28:58,260 Pensez-vous par hasard que j'essaye d'arnaquer les investisseurs ? 400 00:28:58,260 --> 00:29:04,690 Selon mes informations... ceci est un endroit en or. 401 00:29:05,700 --> 00:29:09,810 Secrètement et vite. Vous savez, n'est-ce pas ? 402 00:29:10,670 --> 00:29:16,730 Ne devrions-nous pas savoir où vous avez eu cette information pour que nous vous comprenions ? 403 00:29:16,730 --> 00:29:21,120 Alors, pouvez-vous révéler votre source d'information, Directeur Kim ? 404 00:29:22,200 --> 00:29:25,690 Plus que les informations que vous avez entendu en jouant au billard et en buvant... 405 00:29:25,690 --> 00:29:29,860 Les informations que j'ai sont toujours plus précises... 406 00:29:29,860 --> 00:29:33,280 Chaque fois... vous ne pouvez pas travailler de cette façon à chaque fois. 407 00:29:33,280 --> 00:29:34,640 - Ce n'est pas bien.
- Quand c'est le bon moment, 408 00:29:34,640 --> 00:29:37,400 - je vous le dirai. Faites-moi juste confiance.
- Concernant la ville de Changwon, 409 00:29:37,400 --> 00:29:39,910 il y a des preuves claires donc je fais une longue présentatio... 410 00:29:39,910 --> 00:29:41,130 Je le garantirai vraiment. 411 00:29:41,130 --> 00:29:43,690 Non, je vous le dis parce que j'ai des données. 412 00:29:43,690 --> 00:29:46,140 - Président...
- Ce n'est pas un bon endroit ! 413 00:29:48,910 --> 00:29:53,490 Ça ne semble pas bien. Je ne le sens pas. 414 00:29:53,490 --> 00:29:56,010 Je ne peux pas l'acheter. Je pars. 415 00:29:56,010 --> 00:29:58,320 C'est tout pour la réunion. 416 00:30:09,250 --> 00:30:14,010 Il est vraiment quelque chose. Je veux dire, quelle est l'utilité d'une réunion où il agit de la sorte ? 417 00:30:14,010 --> 00:30:17,990 Est-ce que ça suffit s'il dessine un cercle sur la carte ? 418 00:30:17,990 --> 00:30:20,350 Qui ne sait pas que son information est puissante ? 419 00:30:20,350 --> 00:30:23,880 Directeur, en aucune façon, le président... 420 00:30:23,960 --> 00:30:26,060 Secrétaire Hwang... 421 00:30:26,080 --> 00:30:30,530 Je ne sais pas où le Président Yoo a eu son information. A-t-il un informateur ou quelque chose du genre ? 422 00:30:30,560 --> 00:30:32,260 Est-il vraiment orphelin ? 423 00:30:32,280 --> 00:30:36,360 Peu importe la manière dont j'y pense, il est probablement le fils caché d'une famille riche. 424 00:30:36,360 --> 00:30:38,560 Si non, alors, le fils caché d'un politicien. 425 00:30:38,620 --> 00:30:41,820 Peu importe, il doit y avoir un gros secret caché la-dessous. 426 00:30:41,820 --> 00:30:44,020 Aish ! 427 00:30:44,020 --> 00:30:46,850 - De quoi je me mêle !
- Ah, ou... oui. 428 00:30:46,850 --> 00:30:49,070 Je la ferme. 429 00:30:50,120 --> 00:30:53,810 Vas-y doucement. Le directeur Kim est toujours ce fou du boulot. 430 00:30:53,810 --> 00:30:56,710 Je ne vais pas transformer les choses de la manière dont parlait le directeur Kim. 431 00:30:56,710 --> 00:30:59,800 Dans quelques mois, son plan aura changé comme je l'ai prédit. 432 00:30:59,800 --> 00:31:02,530 Mais même si c'est le cas, tu pourras le convaincre ou autre. 433 00:31:02,530 --> 00:31:05,060 Lui dire que j'ai vu quelque chose sur l'avenir ? 434 00:31:06,010 --> 00:31:10,800 Ou tu vas en réunion à ma place ? Hein ? 435 00:31:10,800 --> 00:31:15,880 Je devrais vraiment ? Hé, tu veux être mon substitut ? 436 00:31:15,880 --> 00:31:20,030 Hé ! Hé ! Hé, Ki Doong. 437 00:31:20,030 --> 00:31:24,360 Quoi ? Pourquoi m'appelles-tu ? Pourquoi ? 438 00:31:24,360 --> 00:31:26,360 Je te donnerai les chiffres du loto de cette semaine. 439 00:31:26,360 --> 00:31:27,760 Je ne te crois pas. 440 00:31:27,760 --> 00:31:32,610 4, 8, 9, 15, 23, 25. Est-ce exact ? 441 00:31:32,610 --> 00:31:35,300 4, 8, 9, 13,15, 2—, 442 00:31:35,300 --> 00:31:37,730 Je t'ai dit que je ne te crois pas ! Ne dis pas ce genre de choses. 443 00:31:37,730 --> 00:31:40,990 Tu as dit que tu ne me les donnerais jamais. Ça veut dire que je ne gagnerai jamais de ma vie au loto. 444 00:31:40,990 --> 00:31:43,340 Tu essaies de me duper. 445 00:31:44,890 --> 00:31:47,100 - Les numéros sont une blague, n'est-ce pas ?
- Bien sûr. 446 00:31:47,100 --> 00:31:49,970 Penses-tu que j'ai mémorisé ce genre de chose ? 447 00:31:49,970 --> 00:31:52,900 Si je m'immisce dans ta vie elle pourrait être ruinée. 448 00:31:52,900 --> 00:31:57,210 Même si je change ta vie d'un tout petit peu, ça pourrait causer de sérieux dégâts dans le futur. 449 00:31:57,210 --> 00:32:01,850 Je sais, je sais. Tu ne t'immisces pas dans la vie des gens. 450 00:32:01,850 --> 00:32:07,020 Mais, il n'y a pas longtemps, je me suis immiscé dans la vie de quelqu'un d'autre. 451 00:32:07,020 --> 00:32:08,990 Quoi ? 452 00:32:08,990 --> 00:32:13,870 J'ai su qu'il allait y avoir un accident, alors j'ai sauvé quelqu'un, comme un super héros. 453 00:32:13,870 --> 00:32:14,770 Toi ? 454 00:32:14,770 --> 00:32:18,810 Mais j'ai sauvé quelqu'un après avoir vu le futur accident, 455 00:32:18,810 --> 00:32:22,450 est-ce que je ne devrais pas être fier 456 00:32:22,450 --> 00:32:26,150 et me sentir viril de l'avoir sauvé ? 457 00:32:26,150 --> 00:32:31,550 Si quelqu'un savait, il pourrait me demander de protéger le monde, m'attendre en faisant la queue, me supplier... 458 00:32:31,550 --> 00:32:35,370 tout le monde pourrait demander de les sauver ici et là, non ? 459 00:32:35,370 --> 00:32:39,220 Quel genre de problème as-tu causé ? 460 00:32:39,220 --> 00:32:42,390 Je continue à penser à ça. 461 00:32:43,630 --> 00:32:47,280 Est-ce quelqu'un que tu connais ? Une femme ? 462 00:32:47,280 --> 00:32:50,150 Je ne connais pas la personne. Oui, une femme. 463 00:32:50,150 --> 00:32:51,950 Une femme ? 464 00:32:53,230 --> 00:32:55,630 Pourquoi ça devait être elle ? 465 00:32:58,290 --> 00:33:00,030 Est-elle belle ? 466 00:33:04,130 --> 00:33:06,720 - Un peu.
- Elle doit être belle ! Belle. 467 00:33:06,720 --> 00:33:08,320 Non, non. 468 00:33:08,320 --> 00:33:11,490 Alors quoi ? Est-elle mignonne alors ? 469 00:33:13,540 --> 00:33:15,860 Je n'ai rien vraiment. 470 00:33:19,330 --> 00:33:23,060 Oh mon Dieu, tu as vraiment beaucoup acheté. 471 00:33:25,280 --> 00:33:30,910 Bien, je suppose que boire à la maison est meilleur que boire dehors et s'évanouir. 472 00:33:30,910 --> 00:33:37,050 "Calmons-nous un peu."
"Je ne veux pas, je vais boire plus." 473 00:33:44,480 --> 00:33:46,650 C'est devenu un chiffon. 474 00:33:49,350 --> 00:33:55,280 Il n'y a pas de gars qui me regarde de toute manière. Je suppose que je devrai acheter de nouveaux sous-vêtements au lieu de boire. 475 00:33:55,280 --> 00:33:58,840 Je ne veux pas. Je vais boire à en mourir. 476 00:33:58,840 --> 00:34:04,230 "Oppa, donne-moi juste 1300 ₩ (1 €) alors je pourrais acheter du Soju." 477 00:34:11,990 --> 00:34:14,020 Qu'est-ce que c'est ? 478 00:34:36,140 --> 00:34:37,840 Allô ? 479 00:34:39,120 --> 00:34:40,730 Quoi ? 480 00:34:43,220 --> 00:34:44,950 Oui. 481 00:34:49,080 --> 00:34:53,040 Oui, c'est le Studio Sinbi. Vous avez envoyé votre portfolio récemment, n'est-ce pas ? 482 00:34:53,040 --> 00:34:56,210 Félicitations, vous avez réussi. 483 00:34:57,290 --> 00:35:01,030 Vous pouvez simplement nous adresser votre CV et le livret guide de l'académie. 484 00:35:01,030 --> 00:35:04,060 Vous devez participer à l'orientation pour entrer. 485 00:35:04,060 --> 00:35:06,180 Excusez-moi. 486 00:35:06,180 --> 00:35:09,930 Vous avez dit que je suis acceptée à l'académie, n'est-ce pas ? 487 00:35:09,930 --> 00:35:11,360 Oui, l'entrée à l'académie. 488 00:35:11,360 --> 00:35:14,450 C'est bizarre. J'ai eu un appel plus tôt pour dire que j'avais réussi. 489 00:35:14,450 --> 00:35:16,580 Oui, vous avez réussi à entrer à l'académie. 490 00:35:16,580 --> 00:35:18,980 Pas en tant qu'assistante de studio ? 491 00:35:18,980 --> 00:35:20,360 Excusez-moi ? 492 00:35:20,360 --> 00:35:22,180 - Choi Ji Won.
- Oui. 493 00:35:22,180 --> 00:35:25,500 Je l'ai réservé pour 6 heures. 494 00:35:28,080 --> 00:35:29,960 Bonjour, Professeur. 495 00:35:29,960 --> 00:35:33,990 Tu viens à mon cours ? Je suppose que je te verrai plus plus souvent. 496 00:35:33,990 --> 00:35:38,670 Le poste pour lequel j'ai postulé était pour être votre assistante. Vous avez peut être vu mon portfolio ? 497 00:35:38,670 --> 00:35:44,370 Oui. Tu as juste les compétences qu'il faut pour te développer à l'académie et t'entraîner. Y a-t-il un problème ? 498 00:35:48,010 --> 00:35:50,640 Devrais-je être un petit peu plus honnête ? 499 00:35:51,850 --> 00:35:54,690 Je ne crois pas les gens comme toi. 500 00:35:54,690 --> 00:36:00,280 Tenir une caméra et poser avec vanité. J'en ai vu plus d'un. 501 00:36:03,460 --> 00:36:06,380 Je ne comprends pas pourquoi vous vous méprenez. 502 00:36:06,380 --> 00:36:10,960 C'est dur de gagner sa vie en apparaissant devant la caméra, alors tu as choisi ce chemin à la place. 503 00:36:10,960 --> 00:36:15,580 Tu as vécu sous les projecteurs mais c'est embarrassant de vivre comme les personnes qui ont une vie ordinaire. 504 00:36:15,580 --> 00:36:18,650 Ça pourrait te rendre meilleure de faire quelque chose de plus fantaisiste. 505 00:36:18,650 --> 00:36:23,770 Alors, je peux juste bouger moi-même doucement depuis le devant de la caméra vers l'arrière de la caméra. 506 00:36:23,770 --> 00:36:25,860 D'après ce que je vois, c'est quelque chose comme ça. 507 00:36:25,860 --> 00:36:27,010 Vous avez des préjugés. 508 00:36:27,010 --> 00:36:30,400 Mes préjugés sont plutôt fondés. En ayant un peu vécu... 509 00:36:35,250 --> 00:36:38,260 Je suppose que vous pensez que voir c'est croire. 510 00:36:39,530 --> 00:36:44,250 Dans vos photos, j'ai senti des choses que je n'ai pas vu dans les photos. 511 00:36:44,250 --> 00:36:49,460 C'est pourquoi j'étais votre fan et c'est pourquoi j'aimais vos photos. 512 00:36:50,390 --> 00:36:53,370 Vous étiez quelqu'un qui croyait en tout ce qu'elle voit. 513 00:36:54,730 --> 00:36:59,420 La raison pour laquelle je voulais prendre des photos était parce que voir n'est pas toujours croire. 514 00:36:59,420 --> 00:37:02,320 - Mlle Bap Soon.
- Mon nom est Song Ma Rin. 515 00:37:02,320 --> 00:37:07,590 Si tu te respectes, ne demande pas à ton amie de te faire embaucher. 516 00:37:07,660 --> 00:37:10,960 Tout ce à quoi tu pensais c'était comment atterrir avec un parachute. (Obtenir le poste grâce à une relation bien placée) Quoi ? 517 00:37:10,980 --> 00:37:13,650 Ce que vous voyez n'est pas tout ? 518 00:37:13,650 --> 00:37:15,940 Quelle farce... 519 00:37:50,910 --> 00:37:58,090 Il y a sept ans, je suis née de nouveau ici. 520 00:37:59,310 --> 00:38:02,220 Excusez-moi, venez-vous de prendre une photo de moi ? 521 00:38:02,220 --> 00:38:04,060 Qu'essayez-vous de faire en me filmant secrètement ? 522 00:38:04,060 --> 00:38:08,290 Je suis descendue à l'arrêt Namyeong après m'être disputée avec quelqu'un. 523 00:38:08,290 --> 00:38:11,210 Hé, efface cette photo de moi, ensuite pars. 524 00:38:13,390 --> 00:38:17,610 Tel un miracle, j'ai survécu. 525 00:38:17,610 --> 00:38:20,700 Quelque fois, je pense, 526 00:38:20,700 --> 00:38:25,740 "Il y a une raison pour que ma vie ait été épargnée". 527 00:38:25,740 --> 00:38:31,610 En face de moi, y a-t-il un futur très spécial qui m'attend ? 528 00:38:32,430 --> 00:38:34,780 J'espère que c'est le cas. 529 00:39:00,950 --> 00:39:02,920 Oh. 530 00:39:02,920 --> 00:39:05,050 C'est une coïncidence. 531 00:39:05,050 --> 00:39:07,890 Ouah, nous nous rencontrons encore comme ça. 532 00:39:07,890 --> 00:39:08,910 Le prochain arrêt est Namyeong. 533 00:39:08,910 --> 00:39:09,960 - C'est intéressant.
- Le prochain arrêt est Namyeong. 534 00:39:09,960 --> 00:39:15,420 Le prochain arrêt est Namyeong. Les portes sont à droite. 535 00:39:18,880 --> 00:39:20,650 Vous rentrez chez vous ? 536 00:39:24,910 --> 00:39:26,520 Allez-vous juste partir ? 537 00:39:26,520 --> 00:39:28,850 Oui, nous nous sommes encore rencontrés. 538 00:39:28,850 --> 00:39:32,210 - Allons-y ensemble.
- Allez-y d'abord. 539 00:39:32,210 --> 00:39:36,860 Se rencontrer encore comme ça est une telle coïncidence. Dînons au moins ensemble. 540 00:39:36,860 --> 00:39:39,350 Vous continuez à me toucher. 541 00:39:39,350 --> 00:39:40,850 Excusez-moi ? 542 00:39:40,850 --> 00:39:47,480 Non, la dernière fois vous avez touché mon poignet deux fois, essayé de me faire tomber et maintenant vous le refaites... 543 00:39:47,480 --> 00:39:51,820 J'aurais aimé si vous ne l'aviez pas fait. Nous ne nous connaissons pas. 544 00:39:51,820 --> 00:39:54,820 Vous êtes très minutieuse. Je suppose que vous vous souvenez de tout ? 545 00:39:54,820 --> 00:39:57,110 Oui, je suis assez conservatrice. 546 00:39:57,110 --> 00:40:00,680 Au lieu de toucher, est-ce que "vous tenir" n'est pas une meilleure expression ? 547 00:40:00,680 --> 00:40:03,660 Vous parlez vraiment vulgairement pour quelqu'un de conservateur. 548 00:40:05,530 --> 00:40:09,430 Coréen-Américain ? Êtes-vous un Coréen-Américain ? 549 00:40:09,430 --> 00:40:12,060 Fabriqué aux États-Unis ? 550 00:40:13,070 --> 00:40:19,470 J'ai deviné parce que vous êtes très tactile, feignez d'être amical et agissez librement avec une femme que vous avez rencontré par coïncidence. 551 00:40:19,470 --> 00:40:22,730 Dans cette situation, je ne suis pas sûre jusqu'à quel point je devrais faire semblant de vous connaître. 552 00:40:22,730 --> 00:40:26,400 Ne l'avez-vous pas appris à l'école ? Au revoir. 553 00:40:27,470 --> 00:40:31,100 Est-ce que ce salaud vend un placard ? Vraiment... 554 00:40:33,350 --> 00:40:38,540 Aujourd'hui je vous saluerai seulement brièvement. Parce qu'il y a un type bizarre qui me suit. 555 00:40:38,540 --> 00:40:41,960 Il y a encore des gens qui saluent cet endroit. 556 00:40:43,320 --> 00:40:44,150 C'est quoi son problème ? 557 00:40:44,150 --> 00:40:46,170 Je vous achèterai à manger. 558 00:40:46,170 --> 00:40:49,240 Y a-t-il de bons restaurants dans le coin ? 559 00:40:51,050 --> 00:40:54,230 Ça ne fonctionne pas. C'est un gros problème. 560 00:40:54,940 --> 00:40:58,940 Prenons un verre. Buvons ensemble. 561 00:41:06,360 --> 00:41:07,320 [Bière et Soju] 562 00:41:07,320 --> 00:41:09,960 Une pinte ici (500 ml), s'il vous plaît ! 563 00:41:11,610 --> 00:41:15,050 Merci. 564 00:41:16,020 --> 00:41:20,640 Buvez doucement. Les collations ne sont pas encore arrivées. 565 00:41:20,640 --> 00:41:23,060 Je suis une personne difficile. 566 00:41:24,330 --> 00:41:26,760 Je ne peux rien boire d'autre que de la bière. 567 00:41:26,760 --> 00:41:31,140 Le soju est trop amer. 568 00:41:31,140 --> 00:41:32,880 Ouais. 569 00:41:32,880 --> 00:41:38,230 Je bois avec quelqu'un que je ne connais pas, c'est une expérience sympa. 570 00:41:39,000 --> 00:41:40,840 Apportez-nous vite les collations, s'il vous plaît. 571 00:41:40,840 --> 00:41:43,680 Je ne suis pas le genre de femme qui boit avec des collations. 572 00:41:44,390 --> 00:41:48,920 Alors vous n'êtes pas ce genre de femme. Vous êtes aussi conservatrice. 573 00:41:48,920 --> 00:41:50,710 Quel genre de travail faites-vous ? 574 00:41:51,820 --> 00:41:53,810 Je prends juste des photos. 575 00:41:53,810 --> 00:41:55,860 Votre âge ? 576 00:41:55,860 --> 00:41:57,440 Qu'allez-vous faire si vous connaissez mon âge ? 577 00:41:57,440 --> 00:41:58,800 Je suis juste curieux. 578 00:41:58,800 --> 00:42:00,540 Pourquoi êtes-vous curieux à mon propos ? 579 00:42:00,540 --> 00:42:03,090 Je suis juste curieux. Dois-je avoir une raison ? 580 00:42:05,650 --> 00:42:08,800 Je vais boire ça et partir. 581 00:42:08,800 --> 00:42:10,440 Santé. 582 00:42:21,690 --> 00:42:24,560 Je n'ai pas l'air d'avoir 31 ans, hein ? 583 00:42:24,560 --> 00:42:26,940 Vous semblez avoir 31 ans. 584 00:42:27,940 --> 00:42:29,740 Quel âge avez-vous ? 585 00:42:29,740 --> 00:42:34,080 Dix-neuf. Je plaisante, 30 ans. 586 00:42:36,280 --> 00:42:38,680 As-tu un travail ? 587 00:42:41,330 --> 00:42:43,610 Tu es un chômeur, hein ? 588 00:42:44,820 --> 00:42:52,540 C'est pas grave. Tout le monde trouve sa place dans la vie un jour. Tout va bien. 589 00:42:54,390 --> 00:42:59,530 Je suis le président d'une très bonne société qui investit dans l'immobilier. 590 00:42:59,530 --> 00:43:02,600 Je suis juste prudent sur la façon de le formuler quand ça se présente. 591 00:43:02,600 --> 00:43:04,810 Je suis plutôt prudent. 592 00:43:05,800 --> 00:43:10,740 Tu as réussi à un si jeune âge. Être le président d'une entreprise immobilière. 593 00:43:10,740 --> 00:43:13,030 Agent immobilier. 594 00:43:14,350 --> 00:43:20,740 Agent immobilier, pourquoi m'as-tu fait ça ? 595 00:43:20,740 --> 00:43:26,240 La dernière fois que nous nous sommes rencontrés, tu m'as fait des avances. 596 00:43:26,240 --> 00:43:26,980 Lui faire des avances ? 597 00:43:26,980 --> 00:43:32,280 Cette fois-là, tu m'as touchée, m'as retenue et... 598 00:43:32,280 --> 00:43:34,750 Arrête de parler de ça ! 599 00:43:34,750 --> 00:43:40,300 N'as-tu jamais eu quelqu'un qui a dit qu'il t'aimait ? Dire les mêmes choses encore et encore. 600 00:43:40,300 --> 00:43:42,650 Je suppose que j'ai laissé une sacrée impression. 601 00:43:42,650 --> 00:43:46,020 Ou tu as senti une étincelle ou quelque chose ? 602 00:43:47,150 --> 00:43:49,080 Pourquoi se fâcher... 603 00:43:49,080 --> 00:43:53,210 C'est bon, Noona comprend. 604 00:43:56,010 --> 00:43:58,120 Ne fais pas cette expression. 605 00:43:58,120 --> 00:44:01,110 Tu n'as pas compris. C'est un malentendu. 606 00:44:15,070 --> 00:44:19,090 Je ne rentre pas à la maison. Je vais juste aux toilettes. 607 00:44:19,090 --> 00:44:21,900 Un pinte de plus ici ! 608 00:44:25,860 --> 00:44:27,670 Après avoir commandé, je devrais aller aux toilettes afin de pouvoir continuer à boire. 609 00:44:27,670 --> 00:44:31,050 Juste une de plus et puis j'y vais. 610 00:44:39,440 --> 00:44:40,410 Monsieur, que faites-vous ? 611 00:44:40,410 --> 00:44:42,180 Je suis désolé, la porte était cassée. 612 00:44:42,180 --> 00:44:44,610 Tiens fermement la porte ! 613 00:44:44,610 --> 00:44:45,580 Je la tiens ! 614 00:44:45,580 --> 00:44:49,630 Tu dois la tenir fermement. Je ne compte pas montrer quoi que ce soit ! 615 00:44:53,820 --> 00:44:57,280 Ah, ces toilettes sont vraiment minables... 616 00:44:57,280 --> 00:44:59,570 Allons à la Maison Bleue pour déposer plainte. 617 00:44:59,570 --> 00:45:01,850 Hé, hé ! Remets tes vêtements. La fermeture éclair est ouverte. 618 00:45:01,850 --> 00:45:03,440 Oh ! 619 00:45:05,470 --> 00:45:10,580 Ah, mignon ! Mignon ! Ma porte (la fermeture éclair) est ouverte. 620 00:45:18,370 --> 00:45:25,590 Toi, ne m'aime pas trop. Tu ne sais rien de moi. 621 00:45:25,590 --> 00:45:29,150 Ouais, je ne t'aimerai jamais. 622 00:45:29,150 --> 00:45:32,550 Je suppose que j'ai dû faire une erreur la dernière fois. 623 00:45:32,550 --> 00:45:36,220 Je dois être devenu fou. 624 00:45:39,490 --> 00:45:42,380 Quelle partie de moi est si jolie ? 625 00:45:43,230 --> 00:45:49,020 J'ai entendu dire que mes yeux sont vraiment jolis, 626 00:45:49,020 --> 00:45:51,090 mais mes jambes sont vraiment jolies aussi. 627 00:45:51,090 --> 00:45:53,550 Si tu as tellement confiance en ton corps, pourquoi tu ne le montres pas ? 628 00:45:53,550 --> 00:45:58,050 Je ne suis pas une femme facile. Je n'ai pas vécu facilement non plus. 629 00:45:58,050 --> 00:46:03,380 Sortir ensemble ? Pas drôle. Amour ? J'en suis malade. Tu peux dire mon style, non ? 630 00:46:03,380 --> 00:46:06,890 Sûre d'elle et courageuse. 631 00:46:11,780 --> 00:46:15,760 Dois-je te le dire plus honnêtement, un peu durement ? 632 00:46:15,760 --> 00:46:19,490 Extérieurement j'ai l'air innocente mais à l'intérieur je suis douce et très douce, 633 00:46:19,490 --> 00:46:21,690 alors ne m'aime pas. 634 00:46:21,690 --> 00:46:23,860 Tu vas juste te blesser. 635 00:46:23,860 --> 00:46:24,570 Ça fait mal. 636 00:46:24,570 --> 00:46:32,980 Tu sais, je peux être très mortelle. Ton cœur sera déchiré. 637 00:46:32,980 --> 00:46:36,650 Si je te disais que je t'aimais deux fois alors tu t'accrocherais vraiment à moi 3 jours et 2 nuits. 638 00:46:36,650 --> 00:46:39,240 Et tu me dis de ne pas t'aimer? 639 00:46:39,240 --> 00:46:43,540 Je ne sais pas qui retient qui. 640 00:46:43,540 --> 00:46:48,320 Tes amis se moqueront de toi, que tu sors avec Bap Soon. 641 00:46:49,160 --> 00:46:53,410 Bap Soon a 40 ans maintenant, non ? 642 00:46:53,410 --> 00:47:00,280 Que fait-elle pour gagner sa vie ? T'en auras marre d'entendre que ma vie a mal tourné. 643 00:47:01,910 --> 00:47:06,770 Les gens qui n'ont rien à voir avec moi ont pitié de moi et se moquent de moi... 644 00:47:06,770 --> 00:47:12,400 Tu devras regarder les gens mâcher ma vie comme si c'était de la nourriture potable. 645 00:47:13,560 --> 00:47:15,420 Tu ne saurais pas. 646 00:47:16,250 --> 00:47:19,430 Tu pourrais être un de ces types. 647 00:47:22,610 --> 00:47:25,340 Ton hallucination est débordante. 648 00:47:25,340 --> 00:47:27,780 Quoi ? 649 00:47:27,780 --> 00:47:31,870 Avec la vieille célébrité, tu en fais trop continuellement. 650 00:47:31,870 --> 00:47:32,820 Que sais-tu ? 651 00:47:32,820 --> 00:47:36,620 Bien sûr, je ne sais rien, mais personne d'autre ne connaît ta vie non plus. 652 00:47:36,620 --> 00:47:42,380 Personne ne s'intéresse à la vie des autres. Ils sont également occupés à vivre leur propre vie. 653 00:47:42,380 --> 00:47:44,610 Tu dois avoir beaucoup de temps. 654 00:47:44,610 --> 00:47:47,480 Écouter sur quoi les gens radotent de ce qu'ils ne savent pas. 655 00:47:47,480 --> 00:47:53,260 Tu me fais la morale ? T'as un an de moins que moi. 656 00:47:54,650 --> 00:47:59,480 La vie est trop courte pour que tu vives enveloppée dans le passé. 657 00:48:02,940 --> 00:48:04,810 Veux-tu être vu comme un homme ? 658 00:48:04,810 --> 00:48:08,180 As-tu pensé que tu ferais vibrer mon cœur ? 659 00:48:14,340 --> 00:48:21,140 Demain... Demain, le soleil se lèvera. 660 00:48:39,380 --> 00:48:43,780 [Le plus grand festival de feux d'artifice animé par un énorme feu ce soir] 661 00:48:43,780 --> 00:48:51,370 [25 mars 2019, Futur] 662 00:49:22,190 --> 00:49:25,250 Allons-y. Il n'y a pas de temps pour ça. 663 00:49:25,250 --> 00:49:28,270 Là-bas, n'est-ce pas moi ? 664 00:49:28,270 --> 00:49:32,190 C'est pourquoi, c'est pourquoi tu dois retourner au présent. 665 00:49:32,190 --> 00:49:36,450 Si, là-bas, tu meurs, personne ne sait ce qui va t'arriver. Tu pourrais disparaître. 666 00:49:36,450 --> 00:49:42,390 Que dites-vous ? Je vais mourir ? 667 00:49:43,830 --> 00:49:49,840 Le 25 mars 2019 à 21h15, c'est là que tu meurs. 668 00:49:50,810 --> 00:49:53,200 Tu as moins de 30 minutes. Dépêche-toi. 669 00:49:53,200 --> 00:49:55,310 Dépêche-toi ! 670 00:49:55,310 --> 00:49:56,350 [Arrêt Namyeong] 671 00:49:56,350 --> 00:50:00,200 Je savais que quelque chose se passait. 672 00:50:00,200 --> 00:50:02,600 25 mars 2019. 673 00:50:03,890 --> 00:50:08,860 Nous n'avons jamais pu aller à cette date, et c'était la première fois aujourd'hui où nous avons failli réussir. 674 00:50:09,660 --> 00:50:13,400 Je pensais que quelque chose n'allait pas puisque je ne pouvais plus y aller depuis ce jour. 675 00:50:13,400 --> 00:50:19,010 C'est vrai. C'est parce que je suis mort. 676 00:50:19,010 --> 00:50:23,200 Ouah, génial. C'est stupéfiant. 677 00:50:23,200 --> 00:50:29,110 C'est même plus stupéfiant si personne ne meurt. La mort n'est-elle pas certaine ? 678 00:50:29,110 --> 00:50:34,650 Je vais vivre au moins encore cinquante ans. Je vais vivre bien plus longtemps que vous. 679 00:50:34,650 --> 00:50:39,670 Alors vis longtemps. Ce gars me contrarie doucement. 680 00:50:41,590 --> 00:50:46,090 Alors essaye de trouver cette fille. 681 00:50:47,420 --> 00:50:52,870 La femme qui était avec toi dans l'accident, qui est morte en même temps que toi. 682 00:50:54,880 --> 00:50:58,220 Est-elle morte avec moi ? 683 00:50:59,420 --> 00:51:02,440 Aux urgences, au même moment. 684 00:51:02,440 --> 00:51:05,170 Je ne sais pas qui c'est, je n'ai même pas vu son visage clairement. 685 00:51:05,170 --> 00:51:09,910 Alors tu dois d'abord la trouver. 686 00:51:09,910 --> 00:51:14,170 Elle est la seule qui est liée à ta mort maintenant. Qui sait ? 687 00:51:14,170 --> 00:51:18,130 Elle pourrait avoir la clé qui te sauvera. 688 00:51:20,100 --> 00:51:25,140 Dans le futur, il ne te reste pas trois ans à vivre. 689 00:51:30,940 --> 00:51:34,070 Espèce de petite conne ! 690 00:51:35,850 --> 00:51:38,290 Sais-tu ce que tu as fait ? 691 00:51:39,510 --> 00:51:41,510 Tu devrais savoir. 692 00:51:44,050 --> 00:51:47,200 Pourquoi ne me suis-je pas évanouie ? 693 00:51:49,020 --> 00:51:51,620 Je n'ai sûrement pas dit que mes jambes étaient belles à ce moment-là, si ? 694 00:51:51,620 --> 00:51:55,750 Oui. Sûrement pas. Je ne suis pas allée aussi loin. 695 00:51:58,890 --> 00:52:01,950 Je l'ai fait. 696 00:52:19,800 --> 00:52:22,020 Cinglée. 697 00:52:22,970 --> 00:52:24,690 Omo, omo. 698 00:52:24,690 --> 00:52:27,880 Pourquoi suis-je comme ça ? Je dois être folle. 699 00:52:27,880 --> 00:52:32,130 Oh, si sale. Oh mon Dieu, je suis tellement indécente. 700 00:52:33,730 --> 00:52:36,040 Ce n'est pas moi. 701 00:52:36,040 --> 00:52:40,460 Je ne vais plus être moi désormais. Ce n'est pas moi. 702 00:53:02,600 --> 00:53:05,390 Agent immobilier dira que je suis folle. 703 00:53:06,460 --> 00:53:09,680 Nous n'allons jamais nous revoir de toute façon. Je ferai semblant de ne pas savoir. 704 00:53:09,680 --> 00:53:13,200 On oublie, je vais renaître aujourd'hui. 705 00:53:20,190 --> 00:53:22,180 Ah, j'ai envie de mourir. 706 00:53:23,030 --> 00:53:25,320 Aigoo. 707 00:53:25,320 --> 00:53:31,490 Cette femme bizarre, pensez-vous qu'elle a une importante clé pour ma vie ? 708 00:53:31,490 --> 00:53:35,360 Bien, nous pouvons seulement attendre et voir. 709 00:53:35,360 --> 00:53:39,590 Il n'y a pas de moyen de me rapprocher d'elle à ce stade. 710 00:53:39,590 --> 00:53:42,800 C'est une femme après tout, pas un homme. 711 00:53:43,690 --> 00:53:45,340 Elle est belle. 712 00:53:45,340 --> 00:53:48,500 La personnalité est plus importante pour moi. 713 00:53:48,500 --> 00:53:51,330 Tu ne l'aimes pas ? Dis-le après avoir mis de la salive sur tes lèvres. (Ne mens pas) 714 00:53:51,330 --> 00:53:54,070 Si sale. Je suis sérieux. 715 00:53:54,070 --> 00:53:56,620 Vous n'allez pas vivre ensemble, qu'est-ce qui t'inquiète tellement ? 716 00:53:56,620 --> 00:54:02,030 Pas vrai ? Avoir un genre de lien mais pas trop se rapprocher. 717 00:54:02,030 --> 00:54:04,570 Garder cette distance serait mieux. 718 00:54:04,570 --> 00:54:06,340 À qui le dis-tu maintenant ? 719 00:54:06,340 --> 00:54:08,700 Monsieur, juste un instant. 720 00:54:27,110 --> 00:54:31,080 Le ciel est si dégagé, et l'air est si frais. 721 00:54:31,080 --> 00:54:32,680 Séoul est encore vivant. 722 00:54:32,680 --> 00:54:35,670 Ah ? Nous nous rencontrons encore par hasard. 723 00:54:36,160 --> 00:54:37,460 Omo. 724 00:54:37,540 --> 00:54:38,790 Pourquoi es-tu là ? 725 00:54:38,790 --> 00:54:42,720 Je passais par là, et nos chemins se croisent encore par hasard. 726 00:54:43,890 --> 00:54:47,800 Dire que passer par là est une coïncidence est un peu... 727 00:54:52,250 --> 00:54:54,680 J'étais vraiment bourrée hier. 728 00:54:54,680 --> 00:54:57,380 Je devrais prendre cette chance du destin pour m'excuser. 729 00:54:57,380 --> 00:55:02,370 Hier, si j'ai fait une erreur, je suis désolé. Je ne me rappelle de rien comme je me suis évanoui pendant que je buvais. 730 00:55:02,370 --> 00:55:03,610 Tu as perdu la mémoire ? 731 00:55:03,610 --> 00:55:06,060 Je ne me rappelle pas de la moindre chose. 732 00:55:07,020 --> 00:55:09,280 Vraiment ? Rien du tout ? 733 00:55:09,280 --> 00:55:14,710 Oui, rien du tout. Devrais-je essayer de me rappeler ? Ou pas ? 734 00:55:14,710 --> 00:55:18,540 Non serait bien. Mais pourquoi tu me tutoies ? 735 00:55:18,540 --> 00:55:24,590 Je me demande. Je ne me rappelle de rien, mais je suppose que la manière de parler est restée. 736 00:55:24,590 --> 00:55:27,280 Je pense que nous sommes devenus très proches. 737 00:55:28,730 --> 00:55:30,460 Alors, je te verrai une prochaine fois. 738 00:55:30,460 --> 00:55:31,610 Oui, oui. 739 00:55:31,610 --> 00:55:33,490 Par hasard. 740 00:55:38,200 --> 00:55:40,410 Tu n'étais pas bourré du tout. 741 00:55:40,410 --> 00:55:44,260 Ah oui. J'ai oublié de te donner ça. 742 00:55:44,260 --> 00:55:46,840 Prends-le, tu en auras besoin. 743 00:55:48,140 --> 00:55:52,940 Mais il ne va pas pleuvoir aujourd'hui. J'ai vérifié la météo avant de sortir. 744 00:55:52,940 --> 00:55:56,870 Il pourrait pleuvoir, par hasard. 745 00:56:03,500 --> 00:56:06,120 Mais la météo est vraiment bien. 746 00:56:22,550 --> 00:56:24,970 J'ai une faveur à demander. 747 00:56:24,970 --> 00:56:26,970 Où est-il allé ? 748 00:56:26,970 --> 00:56:30,900 Tu es belle. Bien ! Ok ! 749 00:56:32,670 --> 00:56:37,620 Comment peux-tu avoir cette expression parfaite ? 750 00:56:37,620 --> 00:56:39,420 Médites-tu ? 751 00:56:39,420 --> 00:56:41,910 Ton expression est à tomber. 752 00:56:42,860 --> 00:56:44,810 Tu es la meilleure. 753 00:56:44,810 --> 00:56:46,160 Merci, Unni. 754 00:56:46,160 --> 00:56:47,230 Pour quoi ? 755 00:56:47,230 --> 00:56:52,520 J'ai entendu que tu as empêché le président de me virer. 756 00:56:52,520 --> 00:56:55,020 Tu l'as découvert aujourd'hui ? 757 00:56:55,020 --> 00:56:58,640 Les mauvaises nouvelles se propagent comme un incendie, 758 00:56:58,640 --> 00:57:03,800 mais une si bonne nouvelle est seulement gardée pour une personne. 759 00:57:03,800 --> 00:57:05,890 Va répandre la nouvelle. 760 00:57:05,890 --> 00:57:07,880 Merci. 761 00:57:07,880 --> 00:57:10,250 Si tu as du succès, tu as intérêt à me ramener ! 762 00:57:10,250 --> 00:57:14,390 Tu dois pousser et tirer. Tu sais ? 763 00:57:18,920 --> 00:57:21,710 Emmenez l'équipement et les affaires à l'intérieur ! 764 00:58:09,510 --> 00:58:11,210 Quoi ? Je suis sur le point de partir. 765 00:58:11,210 --> 00:58:12,420 Il a plu tout à coup. 766 00:58:12,420 --> 00:58:14,130 Je t'ai dit qu'il allait pleuvoir. 767 00:58:14,130 --> 00:58:16,680 He, que dis-tu de faire une chaîne météorologique ? 768 00:58:16,680 --> 00:58:20,950 Je ne peux pas. Les météorologues mourront de faim. D'ailleurs, je suis sur le point de partir. 769 00:58:20,950 --> 00:58:24,790 Encore ! Tu parles de l'autre monde ! Ces jours-ci tu vas dans l'autre monde trop souvent. 770 00:58:24,790 --> 00:58:28,030 "L' autre monde" ? Parfois la manière dont tu parles est très dure. 771 00:58:28,030 --> 00:58:30,650 - Penses-tu que je vais mourir ?
- Alors où vas-tu ? 772 00:58:30,650 --> 00:58:33,260 Dans l'autre monde. 773 00:58:33,260 --> 00:58:34,940 Plus tard, alcool de riz et pancakes aux légumes ? 774 00:58:34,940 --> 00:58:36,020 Super ! 775 00:58:36,020 --> 00:58:38,370 - Gi Seok.
- Ok. 776 00:58:39,150 --> 00:58:41,240 Il fait si froid. 777 00:58:41,240 --> 00:58:44,620 L'alcool de riz ! Oui ! 778 00:58:44,620 --> 00:58:50,780 [Trois mois plus tard, le futur] 779 00:58:54,560 --> 00:58:56,120 Qu'est-ce que c'est ? 780 00:59:31,850 --> 00:59:34,430 C'est un gars vraiment intéressant. 781 01:00:03,990 --> 01:00:05,870 Chéri ? 782 01:00:07,980 --> 01:00:11,010 Aigoo, tu es déjà là ? 783 01:00:12,010 --> 01:00:15,020 Il reste encore pas mal de temps avant que tu finisses le boulot. 784 01:00:15,780 --> 01:00:18,540 Ne montres-tu pas un peu trop qu'on est des jeunes mariés ? 785 01:00:21,890 --> 01:00:25,050 Jeunes mariés ? 786 01:00:25,050 --> 01:00:29,500 Ne me regarde pas comme ça ! C'est embarrassant. 787 01:00:30,410 --> 01:00:34,860 Nous... Nous sommes des jeunes mariés ? 788 01:00:57,690 --> 01:01:04,590 Sous-titres des Voyageurs du Temps@Viki 789 01:01:16,880 --> 01:01:20,430 Demain avec toi
~ Prochainement ~
790 01:01:20,430 --> 01:01:24,460 Même pas trois ans, mais trois mois plus tard nous sommes mariés ? 791 01:01:24,460 --> 01:01:27,800 Dans le futur, il ne te reste pas trois ans à vivre. 792 01:01:27,800 --> 01:01:28,880 Alors, c'est ce qu'on ressent... 793 01:01:28,880 --> 01:01:31,770 Que devrais-je faire ? 794 01:01:31,770 --> 01:01:35,110 Destin ou peu importe. Je dois absolument l'éviter à tout prix. 795 01:01:35,110 --> 01:01:39,700 Mourir en même temps et au même endroit n'est pas quelque chose qui arrive à tout le monde. 796 01:01:39,700 --> 01:01:45,820 Par quoi ai-je été possédé pour avoir épousé cette femme ? C'est quoi ça ? 797 01:01:45,820 --> 01:01:50,730 Toi et moi, quel genre de lien avons-nous ? 74049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.