All language subtitles for T O T S03E08 1080p WEB h264 ETHEL 52654_track5_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,003 --> 00:00:06,339 "Que otário. Eu odeio o ChaseDreams. Ele é péssimo. 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,675 Cuzão, cuzão. ChaseDreams é um merda. 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,427 Idiota. Otário. Um merda." 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,929 -E isso foi só um comentário. -Sinto muito. 5 00:00:13,054 --> 00:00:14,431 Isso é tudo culpa minha. 6 00:00:16,349 --> 00:00:18,143 Bem, não é tudo culpa minha. 7 00:00:18,268 --> 00:00:20,729 É que todos acham que eu sou o cara ruim e eu não sou. 8 00:00:20,854 --> 00:00:23,023 -É. -E isso está me dando ansiedade. 9 00:00:23,898 --> 00:00:25,108 Calma aí. 10 00:00:26,109 --> 00:00:27,485 Você tem ansiedade? 11 00:00:27,610 --> 00:00:29,154 Tenho. E estou ficando deprimido. 12 00:00:29,279 --> 00:00:30,655 Espera. 13 00:00:30,780 --> 00:00:33,158 Você tem ansiedade e depressão? 14 00:00:33,283 --> 00:00:35,285 Quer dizer, acho que tenho? 15 00:00:35,410 --> 00:00:36,411 Meu Deus. 16 00:00:36,536 --> 00:00:38,371 Eu tenho um cliente.... 17 00:00:39,330 --> 00:00:42,250 que está lutando pela sua saúde mental! 18 00:00:43,335 --> 00:00:45,086 Chase, meu menino lindo. 19 00:00:45,211 --> 00:00:46,880 Sabe o que isso significa? 20 00:00:47,005 --> 00:00:49,507 Cantar dá dinheiro, mas se você puder ser 21 00:00:49,632 --> 00:00:52,969 o ícone da saúde mental, meu Deus! 22 00:00:53,094 --> 00:00:55,221 Shuli, não! Isso é nojento. 23 00:00:55,347 --> 00:00:57,974 Por quê? Ele tem ansiedade, ele mesmo acabou de falar. 24 00:00:58,099 --> 00:01:01,853 Pensei que concordaria. Esse menino poderia fazer o bem. 25 00:01:04,230 --> 00:01:05,732 Ah é? 26 00:01:05,857 --> 00:01:09,778 Ele tem ansiedade, então não é uma mentira. 27 00:01:09,903 --> 00:01:13,990 E fazê-lo falar sobre saúde mental poderia empoderar outras pessoas. 28 00:01:14,115 --> 00:01:17,786 E eu poderia fazer o que eu sempre quis. 29 00:01:18,370 --> 00:01:19,412 O bem! 30 00:01:20,163 --> 00:01:21,831 Eu poderia finalmente... 31 00:01:21,956 --> 00:01:24,084 Não faz o que eu acabei de fazer! 32 00:01:24,209 --> 00:01:25,710 E como isso vai me ajudar? 33 00:01:25,835 --> 00:01:28,129 Eu só quero parar de parecer mau e voltar a ser eu. 34 00:01:28,254 --> 00:01:31,049 Pra começar, precisamos conseguir um terapeuta. 35 00:01:31,174 --> 00:01:32,801 -Okay. -Em um aplicativo. 36 00:01:32,926 --> 00:01:34,386 Aplicativo de terapia. 37 00:01:35,512 --> 00:01:38,098 Olá, sou o cantor de pop ChaseDreams. 38 00:01:38,223 --> 00:01:40,558 Eu era mau e queria agredir a minha mãe. 39 00:01:40,684 --> 00:01:43,978 Mas fiz terapia e agora estou bem melhor. Porque terapia funciona! 40 00:01:44,104 --> 00:01:45,939 Por isso fiz uma parceria com a BetterHealth 41 00:01:46,064 --> 00:01:48,525 para doar um milhão de dólares em terapia gratuita. 42 00:01:48,650 --> 00:01:51,069 Porque todos temos dificuldades, 43 00:01:51,194 --> 00:01:53,488 incluindo eu, o novo ícone da saúde mental, 44 00:01:53,613 --> 00:01:54,823 ChaseDreams. 45 00:01:57,616 --> 00:02:01,413 Depois vamos fazer compras na Main Street, passear naquele parque e ver os patos. 46 00:02:01,538 --> 00:02:03,248 Lembra daquele parque, Cary? 47 00:02:03,873 --> 00:02:07,502 Depois voltamos pra casa da Lisa pra pedir jantar na Taqueria El Pancho. 48 00:02:07,627 --> 00:02:08,627 Não vejo a hora. 49 00:02:08,752 --> 00:02:11,715 Acho que você é a primeira pessoa que fica animada em ir pra Ohio. 50 00:02:11,840 --> 00:02:13,174 Eu estou! 51 00:02:13,299 --> 00:02:15,593 As coisas têm sido tão malucas aqui. 52 00:02:15,719 --> 00:02:18,054 Eu só quero um fim de semana simples em casa. 53 00:02:18,179 --> 00:02:20,056 Me conectar com meu velho eu. 54 00:02:20,181 --> 00:02:23,393 Tem certeza de que não quer ir? É o reencontro do seu colégio hoje. 55 00:02:23,518 --> 00:02:26,521 É, não, eu com certeza não irei. 56 00:02:26,646 --> 00:02:29,733 É que, sei lá, pensei que teria mais sucesso agora. 57 00:02:29,858 --> 00:02:32,777 Tipo, se eu for, preciso ter certeza de que venci na vida! 58 00:02:32,902 --> 00:02:34,946 Mas você já não venceu na vida? 59 00:02:35,071 --> 00:02:38,700 E Enfermeira da Noite, Emily Indeferida, o filme da Disney? 60 00:02:38,825 --> 00:02:42,037 E agora WindWeaver? É um sucesso, Cary! 61 00:02:42,162 --> 00:02:43,413 Número 1 na Netflix, 62 00:02:43,538 --> 00:02:45,999 depois daquele dos cachorrinhos. 63 00:02:46,124 --> 00:02:48,668 -O que mais você quer? -Eu sei que é um sucesso. 64 00:02:48,793 --> 00:02:51,004 Mas não sei se vão fazer mais temporadas, 65 00:02:51,129 --> 00:02:52,881 então não tenho estabilidade no trabalho. 66 00:02:53,006 --> 00:02:55,716 E mesmo que façam, meu personagem não fala. 67 00:02:55,841 --> 00:02:59,429 E é só uma série de bruxo idiota. Não é relevante, ou... 68 00:02:59,554 --> 00:03:01,181 Desculpa, Cary. O helicóptero. 69 00:03:01,306 --> 00:03:03,099 E tenho que pegar meu avião agora 70 00:03:03,224 --> 00:03:05,477 porque as lojas fecham às três. 71 00:03:05,602 --> 00:03:07,687 É a minha agente. Ela quer que eu ligue para ela 72 00:03:07,812 --> 00:03:10,815 Tá bom então. Divirta-se. Não fala pra ninguém que eu dei oi! 73 00:03:10,940 --> 00:03:12,108 Cary... 74 00:03:13,610 --> 00:03:15,737 -Cary! Adivinha? -Oi, Mackenzie. 75 00:03:15,862 --> 00:03:18,281 Você consegue me ouvir mesmo com o barulho do mar? 76 00:03:18,406 --> 00:03:20,784 -Estou de volta em Hamptons. -De novo? 77 00:03:21,409 --> 00:03:24,496 -Eu estou te ouvindo. -Ótimo. Porque tenho uma notícia incrível. 78 00:03:24,621 --> 00:03:28,208 A Netflix renovou WindWeaver por mais três temporadas! 79 00:03:29,292 --> 00:03:31,127 -Espera. O quê? -É! Faz sentido. 80 00:03:31,252 --> 00:03:34,381 É a maior série que a Netflix tem que não envolve cachorrinhos. 81 00:03:34,506 --> 00:03:37,841 E escuta, eles querem fazer de você um personagem principal. 82 00:03:37,966 --> 00:03:39,052 O quê? 83 00:03:40,762 --> 00:03:41,888 Um personagem principal. 84 00:03:42,013 --> 00:03:43,223 Calma, isso é sério mesmo? 85 00:03:43,348 --> 00:03:44,724 Como assim? Por quê? 86 00:03:44,849 --> 00:03:46,851 É que WindWeaver é baseado em livros. 87 00:03:46,976 --> 00:03:49,521 E parece que o 5º será lançado na sexta-feira, 88 00:03:49,646 --> 00:03:51,815 e nesse livro, é revelado que o seu personagem, 89 00:03:51,940 --> 00:03:54,192 o pequeno elfo servo sem falas, 90 00:03:54,317 --> 00:03:57,028 é na verdade o próprio WindWeaver. 91 00:03:57,153 --> 00:03:58,238 O quê? 92 00:03:59,781 --> 00:04:01,533 Puta merda. 93 00:04:02,283 --> 00:04:04,285 Meu personagem é o WindWeaver? 94 00:04:04,411 --> 00:04:06,329 Eu sou o WindWeaver? 95 00:04:06,454 --> 00:04:08,331 Incrível, não é? 96 00:04:08,456 --> 00:04:12,502 É que os livros se resumem a como o menor de nós detém o maior poder. 97 00:04:12,627 --> 00:04:16,130 Então o seu humilde elfo gay é na verdade o WindWeaver. 98 00:04:16,255 --> 00:04:18,800 Ah, falei que o seu personagem também é gay? 99 00:04:18,925 --> 00:04:20,301 Então é importante também? 100 00:04:20,427 --> 00:04:22,679 É. E vai ser divulgado em uma hora. 101 00:04:22,804 --> 00:04:24,973 Que cômico. É tudo o que eu sempre quis! 102 00:04:25,098 --> 00:04:28,309 Acho que devo ir pra minha reunião. 103 00:04:28,435 --> 00:04:30,895 Merda. Começa em 6 horas, 104 00:04:31,021 --> 00:04:33,857 e são 8 horas de carro. Eu vou ter que correr! 105 00:04:33,982 --> 00:04:35,900 Mackenzie, um carro, agora! 106 00:04:36,026 --> 00:04:37,277 -Não é a minha função. -Okay. 107 00:04:38,153 --> 00:04:40,405 Oi, gente! Oi, olá. 108 00:04:40,530 --> 00:04:43,742 Eu quero agradecer muito por fazerem isso! 109 00:04:43,867 --> 00:04:46,536 Como todos sabem, o Chase e por consequência, eu, 110 00:04:46,661 --> 00:04:48,455 queremos sempre fazer o bem, 111 00:04:48,580 --> 00:04:50,540 principalmente no campo de Saúde Mental. 112 00:04:50,665 --> 00:04:55,337 É por isso que estou orgulhosa de produzir esse Teleton pelo bem, 113 00:04:55,462 --> 00:04:58,757 que tem como objetivo arrecadar 250 milhões 114 00:04:58,882 --> 00:05:01,926 para a conscientização pela saúde mental! 115 00:05:03,303 --> 00:05:04,888 Palmas para mim. 116 00:05:06,264 --> 00:05:08,475 Enfim, vamos ao ar daqui a pouco, 117 00:05:08,600 --> 00:05:10,352 mas preciso que tudo corra bem, 118 00:05:10,477 --> 00:05:14,439 então se tiverem um problema, me avisem ou avisem meus colegas. 119 00:05:14,564 --> 00:05:16,649 -Oi. -Mas lembrem-se, essa ideia foi minha. 120 00:05:16,775 --> 00:05:18,276 -Não deles. -É. 121 00:05:18,401 --> 00:05:21,029 E essa é a Effie, a nossa agente da Covid 122 00:05:21,154 --> 00:05:24,282 que vai garantir que estejam fisicamente seguros enquanto trabalham. 123 00:05:24,407 --> 00:05:27,202 E essa é a Jules, nossa oficial de saúde mental, 124 00:05:27,327 --> 00:05:29,662 que vai garantir que estejam emocionalmente seguros. 125 00:05:29,788 --> 00:05:32,874 Tá bom? Acho que tenho tudo sob controle. 126 00:05:32,999 --> 00:05:36,878 Então, vamos arrecadar um dinheiro insano! 127 00:05:37,003 --> 00:05:39,589 -Por favor, não fale "insano". -Perdão. 128 00:05:39,714 --> 00:05:41,216 Obrigada, Jules! 129 00:05:41,800 --> 00:05:45,053 Bem-vindos ao Teleton do ChaseDreams e da BetterHealth: 130 00:05:45,178 --> 00:05:47,639 Uma Noite do Bem Evidente! 131 00:05:47,764 --> 00:05:49,057 Um evento de oito horas 132 00:05:49,182 --> 00:05:51,768 para arrecadar dinheiro para a saúde mental, 133 00:05:51,893 --> 00:05:55,772 com apresentações de cantores que às vezes ficam ansiosos, 134 00:05:55,897 --> 00:05:57,816 como Lady Gaga, Ben Platt, 135 00:05:57,941 --> 00:05:59,859 e também o elenco de Hamilton. 136 00:05:59,984 --> 00:06:04,447 Um bate papo sobre Saúde Mental para Adolescentes com o Dr. Gregory Neal, 137 00:06:04,572 --> 00:06:07,242 e um discurso poderoso de adicione o nome de quem conseguirmos, 138 00:06:07,367 --> 00:06:09,494 sobrevivente do massacre do colégio Parkland. 139 00:06:09,619 --> 00:06:12,872 E aqui está o apresentador, ChaseDreams! 140 00:06:12,997 --> 00:06:15,667 Oi, boa tarde. Obrigado por estarem aqui. 141 00:06:15,792 --> 00:06:19,921 A saúde mental é algo que me preocupa muito há cinco semanas. 142 00:06:20,046 --> 00:06:21,214 Oi. Licença. 143 00:06:21,339 --> 00:06:23,425 Sabe o terapeuta da prefeitura? 144 00:06:23,550 --> 00:06:26,261 Ele está assediando sexualmente a equipe. 145 00:06:26,386 --> 00:06:28,013 O quê? 146 00:06:28,763 --> 00:06:31,474 Lisa, é tão bom estar de volta. 147 00:06:31,599 --> 00:06:33,393 E está tudo do jeito que eu me lembro. 148 00:06:33,518 --> 00:06:37,397 E não adorou essas jaquetas? Jenny's Jeans tem só o melhor. 149 00:06:37,522 --> 00:06:40,900 Sim! Adoro essas tachinhas e o brilho, e só 9 dólares! 150 00:06:41,026 --> 00:06:43,528 Você não precisa gastar mais de 9 dólares em uma jaqueta. 151 00:06:43,653 --> 00:06:45,155 -Não há razão. -Não. 152 00:06:45,989 --> 00:06:48,575 E esse laguinho está do jeito que eu lembrava. 153 00:06:48,700 --> 00:06:51,077 Aposto que são os mesmos patos! 154 00:06:52,620 --> 00:06:55,206 Quer alimentá-los? Vamos comprar pão no Benny's Bread. 155 00:06:55,331 --> 00:06:57,667 Na Main Street ao lado da Jenny's Jeans! 156 00:06:57,792 --> 00:07:00,670 Eu adoraria! É uma pena o Cary não querer vir. 157 00:07:00,795 --> 00:07:04,966 Tá, se eu continuar indo a 110, vou chegar lá em uma hora a menos. 158 00:07:09,804 --> 00:07:13,016 Ah, que isso. Obrigado! Você é muito gentil. 159 00:07:13,141 --> 00:07:15,977 É, eu já estava planejando vir, aí a notícia saiu... 160 00:07:16,102 --> 00:07:17,645 E aí a notícia saiu... 161 00:07:17,771 --> 00:07:19,522 Obrigado! Obrigado, que gentileza. 162 00:07:19,647 --> 00:07:22,484 Obrigado! Sim, muito obrigado! Obrigado! 163 00:07:22,609 --> 00:07:24,319 Sim, muito obrigado! 164 00:07:25,320 --> 00:07:26,613 Fora daqui. 165 00:07:26,738 --> 00:07:28,114 É, eu já estava planejando vir. 166 00:07:28,239 --> 00:07:30,283 A notícia saiu, eu já estava indo. 167 00:07:30,408 --> 00:07:31,910 Sim, muito obrigado! 168 00:07:34,329 --> 00:07:37,165 Eu fiz isso? Nem me lembrava. 169 00:07:40,001 --> 00:07:41,920 - O que... -Oi. 170 00:07:42,045 --> 00:07:45,674 Por acaso você tem jogado mijo em mim na última hora? 171 00:07:45,799 --> 00:07:48,301 Calma aí, você é o WindWeaver? 172 00:07:48,426 --> 00:07:49,427 Sim! 173 00:07:49,552 --> 00:07:51,429 Sou eu sim. Obrigado. 174 00:07:51,554 --> 00:07:52,722 E me deixe adivinhar. 175 00:07:52,847 --> 00:07:55,683 E agora está correndo para se exibir na reunião. 176 00:07:56,476 --> 00:07:57,769 Como você sabe? 177 00:07:57,894 --> 00:08:00,522 Acabei de saber que serei o chefe de gabinete de Kamala Harris 178 00:08:00,647 --> 00:08:02,649 e eu vou me exibir na minha. 179 00:08:02,774 --> 00:08:04,984 E eu recomendo uma fralda. 180 00:08:05,110 --> 00:08:07,153 Assim dá para chegar a tempo e mostrar respeito 181 00:08:07,278 --> 00:08:10,448 pelos outros gays correndo até as suas reuniões. 182 00:08:10,573 --> 00:08:12,826 Então tem mais do que só nós dois? 183 00:08:12,951 --> 00:08:14,994 Ah, sim! Tem um na minha frente. 184 00:08:15,745 --> 00:08:18,665 Tá legal. Não podemos ter um predador sexual 185 00:08:18,790 --> 00:08:20,834 -na minha Noite do Bem Evidente. -Claro que não. 186 00:08:20,959 --> 00:08:24,796 Mas não posso demitir o terapeuta. Ele está aqui para fazer o bem. 187 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 -É. -É... 188 00:08:26,047 --> 00:08:28,675 Ele estava assediando mulheres ou homens? 189 00:08:28,800 --> 00:08:30,093 Porque se forem homens... 190 00:08:30,927 --> 00:08:32,846 Não, não sei o que quer dizer. 191 00:08:35,015 --> 00:08:37,642 Sabe, acho que a Melanie, o Streeter e eu damos conta. 192 00:08:37,767 --> 00:08:40,020 Mas, obrigada por nos contar, querida! Adorei você! 193 00:08:40,145 --> 00:08:41,688 -Obrigado. -É, adorei você. 194 00:08:41,813 --> 00:08:43,273 -Okay. -Okay. 195 00:08:43,398 --> 00:08:45,650 E se pedir pra elas não falarem nada? 196 00:08:45,775 --> 00:08:47,569 Sabe, só ficar em sil.. 197 00:08:47,694 --> 00:08:50,321 Não ficar em silêncio, não quis dizer isso. 198 00:08:50,447 --> 00:08:52,782 Vai que elas deram em cima dele? 199 00:08:52,907 --> 00:08:54,576 Vai que pediram... 200 00:08:55,076 --> 00:08:57,412 Quer dizer, não "pediram"... Ai meu Deus. 201 00:08:57,537 --> 00:09:00,331 Tudo o que as pessoas se ferram por falar, eu estou falando. 202 00:09:00,457 --> 00:09:02,334 Que louco, sobe mesmo pra cabeça. 203 00:09:02,459 --> 00:09:05,795 -Por favor, não fale "louco". -Nossa. É. Obrigada, Jules! 204 00:09:05,920 --> 00:09:08,548 Espera. Conheço uma terapeuta da Bravo que pode ajudar. 205 00:09:08,673 --> 00:09:11,051 Já aviso. O conselho dela para adolescentes em crise é: 206 00:09:11,176 --> 00:09:12,927 deixa a Bethenny ser a Bethenny! 207 00:09:13,053 --> 00:09:15,722 Tá, tanto faz. Se é terapeuta, pode ligar. 208 00:09:15,847 --> 00:09:19,976 Porque a jogada é demitir o predador, então é isso o que eu vou fazer. 209 00:09:20,602 --> 00:09:23,313 Agora vou praticar mais da minha bondade! 210 00:09:24,439 --> 00:09:27,359 Obrigado, John Krasinski, pelo belo poema enquanto fazia flexões. 211 00:09:27,484 --> 00:09:30,695 Logo, a mensagem de um sobrevivente do atentado ao colégio Parkland. 212 00:09:30,820 --> 00:09:33,073 E antes disso, três apresentações do John Legend 213 00:09:33,198 --> 00:09:37,035 que farão você dizer: "Acho que ele não gosta de ficar em casa." 214 00:09:37,160 --> 00:09:38,203 Tudo bem. 215 00:09:38,328 --> 00:09:40,330 Oi. Tenho más notícias. 216 00:09:40,455 --> 00:09:43,583 Parece que o sobrevivente do atentado está com Covid. 217 00:09:43,708 --> 00:09:45,669 Meu Deus do céu! 218 00:09:46,628 --> 00:09:48,380 Tá bom, tudo bem, vamos lá. 219 00:09:52,384 --> 00:09:54,636 Os gays estão correndo Para a casa hoje à noite 220 00:09:54,761 --> 00:09:56,179 Viva, viva! 221 00:09:56,304 --> 00:09:58,723 Vamos arrebentar em nossas reuniões hoje 222 00:09:58,848 --> 00:10:00,266 Viva, viva! 223 00:10:00,392 --> 00:10:02,560 Ninguém terá mais sucesso que nós 224 00:10:02,686 --> 00:10:04,813 Ou entenderá melhor a Kamala do que ele 225 00:10:04,938 --> 00:10:08,358 Porque nós gays estamos chegando Para ganhar a noite 226 00:10:09,150 --> 00:10:10,694 Ei, ali tem outro gay! 227 00:10:10,819 --> 00:10:14,572 Eu dirijo comédia na Netflix Viva, viva! 228 00:10:14,698 --> 00:10:16,866 E eu sou o novo vice-presidente da Google 229 00:10:16,991 --> 00:10:18,618 Viva, viva! 230 00:10:18,743 --> 00:10:20,870 E agora estou sentado no meu próprio xixi 231 00:10:20,995 --> 00:10:22,914 Para que todo o meu passado Possa me elogiar 232 00:10:23,039 --> 00:10:26,501 Porque somos gays e vamos ganhar a noite 233 00:10:27,460 --> 00:10:29,087 Não, mas é sério. 234 00:10:29,212 --> 00:10:32,257 Pense no que eles vão dizer Quando me virem 235 00:10:32,382 --> 00:10:33,383 Quando me virem 236 00:10:33,508 --> 00:10:36,219 Todos os meus colegas Com suas vidinhas tristes 237 00:10:36,344 --> 00:10:37,345 Vidinhas tristes 238 00:10:37,470 --> 00:10:40,974 Pense no que vão dizer Vão desmaiar e gritar 239 00:10:41,099 --> 00:10:45,311 Quando o Windweaver chegar 240 00:10:45,437 --> 00:10:47,522 -Puta merda, Cary Dubek? -Meu Deus! 241 00:10:47,647 --> 00:10:49,816 Parem o que estão fazendo, Cary Dubek está aqui! 242 00:10:49,941 --> 00:10:53,319 Isso é como se o Brad Pitt viesse para sua reunião! 243 00:10:53,445 --> 00:10:57,240 Os gays não voltam já faz 10 anos Ou 12 244 00:10:57,365 --> 00:10:59,659 Porque o nosso Ensino Médio foi tão triste 245 00:10:59,784 --> 00:11:01,703 Ai, ai 246 00:11:01,828 --> 00:11:03,747 Mas isso está no passado E estamos no presente 247 00:11:03,872 --> 00:11:05,790 Olhe nosso currículo Caramba! 248 00:11:05,915 --> 00:11:07,625 Os gays estão indo 249 00:11:07,751 --> 00:11:09,669 Os gays estão indo 250 00:11:09,794 --> 00:11:13,423 Os gays estão indo 251 00:11:13,548 --> 00:11:15,675 Para casa ganhar a noite 252 00:11:19,721 --> 00:11:22,098 Isso deixou uma cara mais clean na casa. 253 00:11:22,223 --> 00:11:24,017 Meu Deus! 254 00:11:24,142 --> 00:11:26,353 Mas ficou maravilhoso, Lisa! 255 00:11:26,478 --> 00:11:29,314 Sim! Finalmente tenho a cozinha dos meus sonhos! 256 00:11:29,439 --> 00:11:32,442 Ai, que inveja! Eu queria ter decoração de abelha. 257 00:11:32,567 --> 00:11:36,571 Economizei dinheiro com papel de parede com kit de estêncil da Cathy's Crafts, 258 00:11:36,696 --> 00:11:40,283 que fica em frente da Jenny's Jeans. E eu mesma desenhei as abelhas. 259 00:11:40,408 --> 00:11:43,787 Eu amei as abelhas voando, e elas estarem em todo canto. 260 00:11:43,912 --> 00:11:46,331 Na verdade, fiz abelhas voando por toda a casa. 261 00:11:46,456 --> 00:11:48,500 Por que não? Eu tinha o estêncil! 262 00:11:48,625 --> 00:11:51,836 -Vou tirar fotos. Ficou tão aconchegante! -Obrigada. 263 00:11:51,961 --> 00:11:53,755 Eu tinha um quadrinho desse. 264 00:11:53,880 --> 00:11:56,675 Você gostou? Meg me deu isso no Dia das Mães! 265 00:11:56,800 --> 00:12:00,637 Sabem que só devem me dar coisas de abelhas, senão... 266 00:12:00,762 --> 00:12:02,889 -E como estão a Meg e o Mark? -Estão bem. 267 00:12:03,014 --> 00:12:06,434 A propósito, como está a Brooke? O que ela anda fazendo? 268 00:12:06,559 --> 00:12:08,812 Mas ele não pode ficar por mais sete minutos? 269 00:12:08,937 --> 00:12:11,690 -Ele entra depois do intervalo. -Desculpa, é protocolo. 270 00:12:11,815 --> 00:12:14,234 É, tem razão. Segurança é importante. 271 00:12:14,859 --> 00:12:18,488 Merda. Não posso perder o terapeuta e o sobrevivente do Parkland. 272 00:12:18,613 --> 00:12:22,117 Vai ser humilhante ter um Teleton de saúde mental de 8 horas 273 00:12:22,242 --> 00:12:24,452 sem um sobrevivente de ataque em escola. 274 00:12:24,577 --> 00:12:25,662 Já sei. 275 00:12:25,787 --> 00:12:28,039 -E se a gente dopar ela? -Não, Streeter. 276 00:12:28,164 --> 00:12:31,501 Não podemos dopar a agente da Covid na minha Noite do Bem Evidente. 277 00:12:31,626 --> 00:12:33,920 -Tá bom. -Por aqui. Por aqui... 278 00:12:34,045 --> 00:12:36,214 -O quê? Onde estamos indo? -Tive uma ideia. 279 00:12:36,339 --> 00:12:40,427 Eu vi um quartinho lá em cima. E se a gente trancar ela lá? 280 00:12:40,552 --> 00:12:42,053 Você perdeu o juízo? 281 00:12:42,178 --> 00:12:43,930 Isso é tão ruim quanto dopar. 282 00:12:44,055 --> 00:12:45,473 Não! Não é nada demais! 283 00:12:45,598 --> 00:12:48,018 A gente leva ela lá e deixa a porta fechar sozinha. 284 00:12:48,143 --> 00:12:51,062 Aí falamos: "Ah, não. Achamos que era aqui! 285 00:12:51,187 --> 00:12:52,856 Sentimos muito, vamos chamar alguém." 286 00:12:52,981 --> 00:12:55,942 E a gente solta ela quando ele terminar. 287 00:12:56,067 --> 00:12:57,193 Sem risco nenhum. 288 00:12:57,318 --> 00:12:59,070 Gente, desculpa. 289 00:12:59,195 --> 00:13:02,532 -O camarim dele é aqui? -Acho que sim, estamos chegando. 290 00:13:02,657 --> 00:13:06,327 Não podemos trancar uma mulher num quartinho na nossa noite do bem! 291 00:13:06,453 --> 00:13:08,163 Ainda estamos fazendo o bem! 292 00:13:08,288 --> 00:13:10,331 É uma mulher num armário por uns minutos, 293 00:13:10,457 --> 00:13:13,835 para que milhões de adolescentes possam ouvir a mensagem do sobrevivente. 294 00:13:13,960 --> 00:13:16,421 -Olha, o discurso dele é bom. -É. 295 00:13:18,965 --> 00:13:21,509 Tá bom, tudo bem. Mas só dez minutos. 296 00:13:21,634 --> 00:13:23,803 Mãos à obra! Fazendo o bem no três. 297 00:13:23,928 --> 00:13:24,929 Um, dois, três. 298 00:13:25,055 --> 00:13:26,181 Estamos fazendo o bem! 299 00:13:26,306 --> 00:13:27,307 Cheguei. 300 00:13:29,309 --> 00:13:30,810 BEM-VINDOS DE VOLTA! TURMA DE 2008 301 00:13:31,728 --> 00:13:32,854 E vamos lá. 302 00:13:57,003 --> 00:13:59,381 Como sou idiota. Ninguém vai me recon... 303 00:13:59,506 --> 00:14:01,132 Puta merda, Cary Dubek? 304 00:14:01,257 --> 00:14:02,676 Ai meu Deus. 305 00:14:02,801 --> 00:14:07,138 Parem o que estão fazendo! O Cary Dubek está aqui. 306 00:14:07,972 --> 00:14:10,308 É como se Brad Pitt fosse na reunião de escola dele! 307 00:14:10,433 --> 00:14:12,852 Espera aí, igual à música? 308 00:14:12,977 --> 00:14:14,729 Caramba! Não acredito que veio. 309 00:14:14,854 --> 00:14:16,731 -Cary Dubes, amigão. -É. 310 00:14:16,856 --> 00:14:20,485 Espere, o que está acontecendo? Está cheirando a mijo aqui. 311 00:14:21,027 --> 00:14:22,529 Com certeza sou eu. 312 00:14:22,654 --> 00:14:24,989 Estou mijada 24 horas por dia, sete dias por semana. 313 00:14:25,115 --> 00:14:27,117 Ter filho de um aninho é isso. 314 00:14:28,451 --> 00:14:30,578 Nossa. Cary Dubek. Oi! 315 00:14:31,204 --> 00:14:32,580 Posso tirar uma foto? 316 00:14:32,706 --> 00:14:35,709 Minha esposa e eu adoramos WindWeaver. E você é o principal! 317 00:14:35,834 --> 00:14:38,044 Ah, obrigado. Isso é muito legal! 318 00:14:38,169 --> 00:14:39,421 Mas... 319 00:14:42,757 --> 00:14:43,758 como vocês... 320 00:14:45,010 --> 00:14:46,594 Cary, quer falar o quê? 321 00:14:49,848 --> 00:14:51,766 Acho que ele quer saber como a gente está. 322 00:14:51,891 --> 00:14:54,936 -É, desculpa. -Não. Aqui todo mundo é amigo. 323 00:14:55,061 --> 00:14:58,356 Estou cansada de ouvir sobre eles. 324 00:14:58,982 --> 00:15:03,111 E vocês querem que eu fale sobre mim a noite inteira? 325 00:15:04,237 --> 00:15:05,780 -Isso! -Sim! 326 00:15:05,905 --> 00:15:09,117 Então, já que vocês insistem. 327 00:15:11,786 --> 00:15:14,581 Obrigado, John Legend. Quase nota dez. 328 00:15:14,706 --> 00:15:17,375 E agora, um rápido anúncio para todos vocês. 329 00:15:17,500 --> 00:15:20,003 Começando agora, se tuitar sobre o programa 330 00:15:20,128 --> 00:15:22,255 usando a hashtag Uma Noite do Bem Evidente, 331 00:15:22,380 --> 00:15:25,216 você receberá um mês de terapia, cortesia da BetterHealth. 332 00:15:25,342 --> 00:15:28,219 Diga aos seus amigos com problemas mentais para sintonizar e tuitar, 333 00:15:28,345 --> 00:15:32,515 e vamos fazer desse Teleton o mais assistido de todos. Okay. 334 00:15:32,640 --> 00:15:34,100 Voltaremos depois dos comerciais 335 00:15:34,225 --> 00:15:36,728 com o sobrevivente do atentado no colégio. 336 00:15:36,853 --> 00:15:39,522 Quase lá! O estúdio é por aqui! Segue a gente. 337 00:15:39,647 --> 00:15:41,649 Estou tentando. Estão andando rápido. 338 00:15:41,775 --> 00:15:44,069 Não vejo a hora de você contar a sua história. 339 00:15:44,194 --> 00:15:46,071 Ei. A agente da Covid está aí ainda? 340 00:15:46,780 --> 00:15:48,114 Já estão vindo. Sinto muito. 341 00:15:48,239 --> 00:15:50,116 Nós achamos que era o camarim dele. 342 00:15:50,241 --> 00:15:52,410 -Tá bom. -É estranho fazer isso. 343 00:15:52,535 --> 00:15:54,454 Aquele sobrevivente tem Covid. 344 00:15:54,579 --> 00:15:56,289 Não. Não mude de ideia agora! 345 00:15:56,414 --> 00:15:58,833 Quem ele vai infectar assim, agora? 346 00:15:58,958 --> 00:16:01,127 Oi, Sia? Eu sou seu fã! 347 00:16:01,252 --> 00:16:03,129 "Rolling in the Deep" é a minha favorita. 348 00:16:03,254 --> 00:16:05,340 Porra, ele está passando Covid pra Sia. 349 00:16:05,465 --> 00:16:07,467 Ei, ei amigo! Vamos ir, pode ser? 350 00:16:07,592 --> 00:16:09,594 A Sia deve estar ocupada. 351 00:16:09,719 --> 00:16:11,262 Será que eu posso te dar um abraço? 352 00:16:11,388 --> 00:16:12,764 Não, quer saber? Tudo bem. 353 00:16:12,889 --> 00:16:15,892 Está todo mundo vacinado. Se ela pegar, vai ser só um resfriado. 354 00:16:16,017 --> 00:16:17,519 -Ela é jovem. -Ei, essa é a sua avó? 355 00:16:17,644 --> 00:16:19,354 Tenho que te dar um abraço. 356 00:16:19,479 --> 00:16:21,856 Meu Deus, nós matamos a vovó da Sia. 357 00:16:21,981 --> 00:16:24,526 -Matamos a vovó da Sia. -Streeter! Para de ser louco. 358 00:16:24,651 --> 00:16:25,860 Por favor, não fale "louco". 359 00:16:25,985 --> 00:16:28,655 Alguém coloque um sino nessa mulher! 360 00:16:28,780 --> 00:16:30,740 Merda, ele entra em 10 segundos. 361 00:16:33,284 --> 00:16:35,286 Vovó, sai de perto do rapaz. Se afasta, vovó. 362 00:16:35,412 --> 00:16:37,122 -O quê? -Vamos lá. 363 00:16:37,247 --> 00:16:39,958 Tudo bem. Com licença, estamos fazendo o bem. 364 00:16:40,083 --> 00:16:41,584 -Tudo pelo bem! -O bem tá passando. 365 00:16:41,710 --> 00:16:43,628 -Ele está fazendo o bem. -Está tudo bem! 366 00:16:43,753 --> 00:16:45,255 E agora, uma mensagem comovente 367 00:16:45,380 --> 00:16:47,465 do sobrevivente do massacre, Cameron Kasky. 368 00:16:49,843 --> 00:16:51,219 Obrigado, Chase. 369 00:16:51,344 --> 00:16:53,346 Como muitos de vocês sabem... 370 00:16:54,305 --> 00:16:57,058 Oi. Temos um problema com o Ben Platt. 371 00:16:57,809 --> 00:16:59,853 Puta merda! 372 00:17:01,062 --> 00:17:03,481 -Você é tão famoso agora! -E faz sentido! 373 00:17:03,606 --> 00:17:07,234 Lembro que no ensino médio você era o Mais Provável de Ganhar um Oscar! 374 00:17:07,359 --> 00:17:09,695 Eu era? Eu nem lembrava disso. 375 00:17:09,820 --> 00:17:11,740 Nossa, eu nem sei o que eu era. 376 00:17:11,865 --> 00:17:15,035 Eu era o Terá Mais Chances de Sucesso. Triste, porque sou dentista, 377 00:17:15,160 --> 00:17:17,454 o que não é nada comparado ao Cary. 378 00:17:17,579 --> 00:17:19,914 Não, ser dentista é alguma coisa sim. 379 00:17:20,040 --> 00:17:22,041 Mentira. Qualquer um pode ser. 380 00:17:23,792 --> 00:17:26,880 É sério, falo pra todo mundo que atuamos em Grease juntos. 381 00:17:27,005 --> 00:17:28,548 Ah, que fofo. 382 00:17:28,673 --> 00:17:30,842 -Você ainda está atuando? -Não. 383 00:17:30,967 --> 00:17:33,386 Eu faço marketing para um teatro local. É bem legal, 384 00:17:33,511 --> 00:17:36,014 porque o horário é flexível, e é criativo. 385 00:17:36,139 --> 00:17:38,516 Nossa, isso deve ser tão insignificante para você. 386 00:17:38,641 --> 00:17:41,227 Oh, por favor, você não é insignificante! 387 00:17:41,353 --> 00:17:42,937 Ela é sim, e eu sou foda! 388 00:17:43,063 --> 00:17:45,398 Olha, fiquei feliz que você se assumiu. 389 00:17:45,523 --> 00:17:47,400 No colégio eu não sabia que você era gay. 390 00:17:47,525 --> 00:17:49,361 -O quê? -Deve ter sido difícil. 391 00:17:49,486 --> 00:17:52,030 Não. E agora estou no auge, 392 00:17:52,155 --> 00:17:53,782 então, o foco sou eu. 393 00:17:57,869 --> 00:17:59,496 -Oi. -Ei. 394 00:17:59,621 --> 00:18:02,207 É você, Owen? Que legal que você está aqui! 395 00:18:02,332 --> 00:18:05,168 -Que bom te ver! -É, eu não ia vir, 396 00:18:05,293 --> 00:18:07,837 mas acabei de receber uma notícia bem doida. 397 00:18:07,962 --> 00:18:12,092 -Qual? -Eu vou ser um substituto na Broadway! 398 00:18:12,634 --> 00:18:14,427 Isto é tão legal! 399 00:18:14,552 --> 00:18:17,263 Deveria falar com o Cary, já que estão no mesmo ramo. 400 00:18:17,389 --> 00:18:18,431 Ei, Dubes! 401 00:18:19,265 --> 00:18:20,392 Ei, você veio? 402 00:18:20,517 --> 00:18:24,354 Porra! Não posso ser o segundo gay de sucesso nessa reunião. 403 00:18:24,479 --> 00:18:26,314 Isso não é nada! 404 00:18:29,651 --> 00:18:31,903 Essa reunião estava boa! 405 00:18:32,028 --> 00:18:34,030 Essa é a melhor noite da minha vida! 406 00:18:34,155 --> 00:18:36,491 Acho que eu preciso cantar de novo. 407 00:18:37,033 --> 00:18:38,326 Mas já anunciamos a doação 408 00:18:38,451 --> 00:18:41,871 de cem milhões de dólares da empresa deles ao vivo! 409 00:18:41,996 --> 00:18:45,291 Isso foi antes do CEO da empresa descobrir que um gay estava no programa. 410 00:18:45,417 --> 00:18:46,793 E ele é um super conservador 411 00:18:46,918 --> 00:18:50,922 e disse que se o Ben se apresentar, ele pega o dinheiro de volta. 412 00:18:51,047 --> 00:18:53,717 -Sinto muito. -Ah, obrigado. Aonde você vai? 413 00:18:53,842 --> 00:18:55,802 Porra! É impossível fazer o bem. 414 00:18:55,927 --> 00:18:58,096 Por isso eu não fiz nesses 35 anos. 415 00:18:58,221 --> 00:18:59,514 Tá, o que vamos fazer? 416 00:18:59,639 --> 00:19:02,559 -Deixa eu tentar falar com ele. -Tá bom. 417 00:19:02,684 --> 00:19:06,229 É o seguinte, eu também odeio gays. Pinto na bunda? 418 00:19:06,354 --> 00:19:08,231 Como e por que, meu senhor? 419 00:19:08,356 --> 00:19:11,026 São eles que são mentalmente doentes, não é? 420 00:19:11,151 --> 00:19:13,903 Mas já que ele já está aqui, sabe? 421 00:19:14,029 --> 00:19:18,283 Vamos deixar ele fazer sua musiquinha. 422 00:19:18,950 --> 00:19:21,202 Sinto muito, mas não mudarei de ideia. 423 00:19:22,537 --> 00:19:25,832 Acredita nisso? Ele retira o dinheiro se se apresentar. 424 00:19:25,957 --> 00:19:28,043 Gente, que golpe baixo. 425 00:19:28,168 --> 00:19:32,630 Eu sei! Então, é claro que você... 426 00:19:33,173 --> 00:19:34,174 Vou me apresentar 427 00:19:34,299 --> 00:19:36,718 e ninguém vai conseguir me calar. 428 00:19:37,719 --> 00:19:40,472 É isso, bi! 429 00:19:40,597 --> 00:19:42,891 Esses gays do caralho! Porra! 430 00:19:43,016 --> 00:19:45,185 Tá bom, já sei. E se doparmos ele? 431 00:19:45,310 --> 00:19:48,063 -Não! Vamos pensar aqui. -Tá bom. 432 00:19:48,188 --> 00:19:50,982 Não podemos pedir para o Ben sair porque fica chato. 433 00:19:51,107 --> 00:19:53,485 E a saúde mental afeta a comunidade LGBTQIA+, 434 00:19:53,610 --> 00:19:55,779 então é bom ter um gay envolvido. 435 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 -A representatividade vale muito! -Mas vale cem milhões? 436 00:19:59,324 --> 00:20:01,910 -Não sei. -Tipo, se fosse cinco ou dez... 437 00:20:02,035 --> 00:20:03,244 Brooke, ei. 438 00:20:03,370 --> 00:20:05,872 -Oi. -Tive uma ideia! Fazemos o seguinte. 439 00:20:05,997 --> 00:20:07,916 Quem comprar o meu último álbum, 440 00:20:08,041 --> 00:20:09,584 ganha um mês de terapia grátis. 441 00:20:09,709 --> 00:20:11,169 Com certeza não! Que besteira. 442 00:20:11,294 --> 00:20:14,214 Mas se tuitarem sobre o programa, ganham um mês de terapia. 443 00:20:14,339 --> 00:20:15,340 Qual é a diferença? 444 00:20:15,465 --> 00:20:18,802 Mano, estaria fazendo isso para ajudar nas vendas do seu álbum, o que é ruim! 445 00:20:18,927 --> 00:20:21,304 Mas estou fazendo isso para promover esse Teleton 446 00:20:21,429 --> 00:20:25,350 que vai ajudar o mundo inteiro! O que é bom! 447 00:20:25,475 --> 00:20:27,435 Não, tá, tudo bem. 448 00:20:27,560 --> 00:20:28,645 Desculpa por perguntar. 449 00:20:29,854 --> 00:20:31,773 Tá legal. Sei o que vamos fazer! 450 00:20:31,898 --> 00:20:35,151 Vamos "trancar acidentalmente" o Ben Platt no quartinho. 451 00:20:35,276 --> 00:20:36,361 Tá bom. 452 00:20:36,486 --> 00:20:38,196 Tive um agente por um tempo. 453 00:20:38,321 --> 00:20:40,407 Agora eu tenho um advogado e um empresário. 454 00:20:40,532 --> 00:20:42,617 Isso é tão louco! 455 00:20:42,742 --> 00:20:44,369 Eu não tenho nada disso! 456 00:20:44,494 --> 00:20:47,205 Está acontecendo Olhe como eles bajulam 457 00:20:47,330 --> 00:20:49,457 Viva, viva! 458 00:20:50,542 --> 00:20:52,085 É, filmamos na Croácia, 459 00:20:52,210 --> 00:20:54,546 mas felizmente vão me levar de primeira classe. 460 00:20:54,671 --> 00:20:57,090 Sortudo. Fomos com amigos ao Havaí no ano passado 461 00:20:57,215 --> 00:20:59,968 e estávamos na última fileira da econômica. 462 00:21:00,677 --> 00:21:03,346 Está acontecendo Eu sou o Deus deles 463 00:21:03,471 --> 00:21:05,390 Viva, viva! 464 00:21:05,515 --> 00:21:08,351 Pode fazer uma chamada de vídeo com o meu cunhado? 465 00:21:08,476 --> 00:21:10,186 Ele é muito seu fã! 466 00:21:10,311 --> 00:21:11,938 O meu cunhado também é seu fã. 467 00:21:12,063 --> 00:21:14,941 Meninas, tem Cary o suficiente pra todos os cunhados. 468 00:21:16,526 --> 00:21:18,653 Suas vidas estavam vazias até eu chegar 469 00:21:18,778 --> 00:21:21,239 Pois eles são só pessoas E eu sou famoso 470 00:21:22,782 --> 00:21:23,825 Mas já? 471 00:21:23,950 --> 00:21:25,952 Minha babá precisa ir pra casa. 472 00:21:26,077 --> 00:21:27,871 -Que horas é o futebol? -Bebidas na quinta. 473 00:21:27,996 --> 00:21:30,373 Eles nunca esquecerão essa noite épica 474 00:21:30,498 --> 00:21:32,042 Foi tão bom ver você. 475 00:21:32,167 --> 00:21:34,878 Espero que fiquem bem Depois de eu ir embora 476 00:21:35,003 --> 00:21:37,881 Podemos dizer que arrebentou nessa reunião! 477 00:21:38,006 --> 00:21:40,175 Essa noite foi exatamente como eu esperava 478 00:21:40,300 --> 00:21:42,260 Adicione isso a minha lista de sucessos 479 00:21:42,385 --> 00:21:44,179 O gay voltou para casa 480 00:21:44,304 --> 00:21:46,556 O gay voltou para casa 481 00:21:46,681 --> 00:21:50,352 O gay voltou para casa 482 00:21:51,186 --> 00:21:58,193 E ganhou a noite! 483 00:22:33,311 --> 00:22:36,147 Vejamos... 484 00:22:37,232 --> 00:22:39,275 É por isso que chamamos de "Zumba com Vinho". 485 00:22:41,069 --> 00:22:42,612 A comida favorita da Pat chegou! 486 00:22:43,697 --> 00:22:46,408 Fique sonhando com a Taqueria El Pancho. 487 00:22:46,533 --> 00:22:49,327 Ninguém faz comida mexicana como o Tony e o Mike. 488 00:22:49,452 --> 00:22:52,580 Enfim, você precisa voltar aqui no verão que vem 489 00:22:52,706 --> 00:22:54,249 para passear no flutuante. 490 00:22:54,374 --> 00:22:56,876 Sem dúvida alguma irei naquele flutuante. 491 00:22:57,002 --> 00:22:59,379 Achamos que seria um saco ter um, sabe, 492 00:22:59,504 --> 00:23:01,047 tirar da água no inverno, 493 00:23:01,172 --> 00:23:03,758 mas você paga uma taxa e a marina faz tudo. 494 00:23:03,883 --> 00:23:05,552 -Ótimo. -Mas se você for, 495 00:23:05,677 --> 00:23:08,763 não deixa a Robin te empurrar do tobogã. 496 00:23:08,888 --> 00:23:11,933 Ela quase quebrou o meu pescoço, me empurrou com tudo. 497 00:23:12,058 --> 00:23:14,561 Você tinha bebido muito vinho. 498 00:23:14,686 --> 00:23:16,229 Era o fim de semana, 499 00:23:16,354 --> 00:23:19,024 não tinha por que não tomar um porre de vinho. 500 00:23:19,149 --> 00:23:20,775 Estou do lado dela. 501 00:23:20,900 --> 00:23:22,694 E falando nisso. 502 00:23:22,819 --> 00:23:26,239 eu quero agradecer por me receberem bem de volta. 503 00:23:26,364 --> 00:23:28,283 Hoje foi de fato o dia perfeito. 504 00:23:28,408 --> 00:23:31,202 Melanie. Deixa ela sair, precisamos do quartinho pro Ben Platt. 505 00:23:31,327 --> 00:23:33,538 É o quê? Tá bom. 506 00:23:34,164 --> 00:23:37,125 Oi, moça, eu sinto muito pela confusão. 507 00:23:37,250 --> 00:23:38,918 Pra onde ela foi? 508 00:23:39,878 --> 00:23:42,464 Meu Deus. Acho que ela escapou pelo respiradouro. 509 00:23:42,589 --> 00:23:46,384 O quê? Tem uma mulher no respiradouro na minha Noite do Bem Evidente? 510 00:23:46,509 --> 00:23:48,303 Ela só pode ter saído por lá. 511 00:23:48,845 --> 00:23:50,847 Se não podemos trancar o Ben no quartinho, 512 00:23:50,972 --> 00:23:53,725 como podemos distraí-lo para ele não se apresentar? 513 00:23:53,850 --> 00:23:55,602 Sei que vai ficar brava, mas... 514 00:23:55,727 --> 00:23:57,645 Streeter, nada de dopar! 515 00:23:57,771 --> 00:24:00,357 Tá bom. Como podemos distrair um homem gay? 516 00:24:00,482 --> 00:24:02,150 Ai meu Deus, Brooke! 517 00:24:02,901 --> 00:24:03,902 Eu sou um daddy! 518 00:24:07,906 --> 00:24:10,033 -E aí, bebê? -Como? 519 00:24:10,158 --> 00:24:12,410 O que acha de deixar esse Teleton pra lá e... 520 00:24:13,661 --> 00:24:16,331 eu posso pisar em você, ou quebrar o seu pescoço, 521 00:24:16,456 --> 00:24:17,957 ou suas pernas... 522 00:24:18,083 --> 00:24:21,753 Enfim, quebro todos os ossos do seu corpo 523 00:24:21,878 --> 00:24:23,421 que quiser que eu quebre. 524 00:24:25,215 --> 00:24:28,009 O Ben Platt fez uma queixa de assédio sexual contra você, 525 00:24:28,134 --> 00:24:30,428 e agora tenho que te demitir também? 526 00:24:30,553 --> 00:24:31,596 Tá bom, mas tudo bem. 527 00:24:31,721 --> 00:24:34,849 Significa que ele não é gay! Ou ele teria adorado. 528 00:24:34,974 --> 00:24:36,601 -Sai daqui. -Brooke! 529 00:24:36,726 --> 00:24:39,354 Ei, o Ben entra em 15 minutos. 530 00:24:39,479 --> 00:24:42,816 Merda. Não posso perder cem milhões de dólares! 531 00:24:42,941 --> 00:24:43,942 Eu sei. 532 00:24:47,570 --> 00:24:49,948 Talvez o Streeter tenha razão. 533 00:24:50,949 --> 00:24:54,494 E se a gente dopar o cara? 534 00:24:56,996 --> 00:25:00,792 No quartinho tem tudo pra fazer a mistura. 535 00:25:12,971 --> 00:25:14,931 Refinancie hoje, e o seu próximo empréstimo 536 00:25:15,056 --> 00:25:16,141 terá um grande desconto. 537 00:25:16,266 --> 00:25:18,852 Centenas de seminovos na Akron AutoWorld. 538 00:25:18,977 --> 00:25:22,731 Temos a maior bandeira americana que você já viu na sua bendita... 539 00:25:26,609 --> 00:25:28,153 Cadê a saída? 540 00:25:36,619 --> 00:25:39,122 ALICIA GRAY MENCIONOU VOCÊ 541 00:25:40,874 --> 00:25:44,169 OMG VI UMA CELEBRIDADE! CARYDUBEK 542 00:25:45,920 --> 00:25:46,963 QUE GENTIL! 543 00:26:02,395 --> 00:26:04,814 HAVIA UMA ESTRELA NA MINHA REUNIÃO DO COLÉGIO! 544 00:26:04,939 --> 00:26:07,525 SEM ESSA, VOCÊ É A ESTRELA! 545 00:26:11,905 --> 00:26:14,491 Que merda. Eu perdi a saída? 546 00:26:14,616 --> 00:26:17,285 E por que está cheirando a mijo aqui? 547 00:26:18,328 --> 00:26:21,998 Então, vamos dopar o Ben Platt, 548 00:26:22,123 --> 00:26:24,042 porque esse dinheiro pode ajudar muita gente. 549 00:26:24,167 --> 00:26:28,546 Ele falou que estava cansado, então ele vai achar que pegou no sono. 550 00:26:28,672 --> 00:26:31,424 E já tenho o elenco de Hamilton pronto para entrar. 551 00:26:31,549 --> 00:26:33,760 Eles vão cantar "The Room Where It Happens", 552 00:26:33,885 --> 00:26:36,096 mas nessa versão a sala é o consultório do terapeuta! 553 00:26:36,221 --> 00:26:38,973 Eca. Talvez valha cem milhões pra não ouvir isso. 554 00:26:39,099 --> 00:26:41,768 Eu estou pensando, e se matarmos o Ben Platt? 555 00:26:41,893 --> 00:26:44,145 Meu Deus, não vamos matar o Ben Platt! 556 00:26:44,270 --> 00:26:47,649 Se concentra! Vamos fazer isso pelo bem! 557 00:26:49,317 --> 00:26:52,696 Se você falar qualquer coisa sobre o bem que fizemos aqui, 558 00:26:52,821 --> 00:26:54,280 eu vou acabar com você! 559 00:26:54,906 --> 00:26:55,949 Eu já entendi. 560 00:26:56,700 --> 00:26:57,701 Vamos lá. 561 00:27:01,871 --> 00:27:04,124 -Oi. -Oi. 562 00:27:04,249 --> 00:27:06,459 -Ei! E aí? -Você acha que... 563 00:27:06,584 --> 00:27:10,547 Fica sentadinho, porque nós só queremos... 564 00:27:13,258 --> 00:27:14,384 Meu Deus! 565 00:27:14,509 --> 00:27:16,970 Nossa! Você está bem? 566 00:27:17,095 --> 00:27:20,348 Ei! O moço acabou de chegar lá pra abrir. 567 00:27:21,391 --> 00:27:23,101 Quem é essa? 568 00:27:23,226 --> 00:27:24,936 -Você é o Ben Platt? -Sou. 569 00:27:26,938 --> 00:27:28,982 Está com Covid e precisa sair daqui agora. 570 00:27:29,107 --> 00:27:30,734 -Eu o quê? -Espera. O quê? 571 00:27:30,859 --> 00:27:32,318 -Pois é. -Isso! 572 00:27:32,986 --> 00:27:35,238 Quer dizer, não! Ele está? 573 00:27:35,363 --> 00:27:36,823 Então não pode cantar. 574 00:27:36,948 --> 00:27:38,742 Não pode e a culpa é dele. 575 00:27:38,867 --> 00:27:42,245 Isso é péssimo! Estou decepcionando a comunidade gay. 576 00:27:42,370 --> 00:27:45,540 Você está! Você está decepcionando a comunidade! 577 00:27:46,166 --> 00:27:49,419 Melanie, garota, nós conseguimos! 578 00:27:49,544 --> 00:27:51,254 -Porra! -Então tá. 579 00:27:55,925 --> 00:27:58,345 -Oi, posso usar seu banheiro, por favor? -Quebrado. 580 00:27:58,470 --> 00:28:00,764 Tudo bem, só preciso da porta fechada. 581 00:28:02,474 --> 00:28:04,184 Porque precisa da porta fechada? 582 00:28:05,185 --> 00:28:07,562 Porque estou usando uma fralda e preciso tirar. 583 00:28:07,687 --> 00:28:10,231 É. Dirigi mijado nas últimas 6 horas, 584 00:28:10,357 --> 00:28:14,903 então por favor posso usar o seu banheiro para tirar a minha fralda, gentil senhor? 585 00:28:17,280 --> 00:28:20,909 -Teve uma noite difícil. -Uma das melhores noites da minha vida. 586 00:28:47,227 --> 00:28:48,436 Nossa. 587 00:29:08,873 --> 00:29:10,959 -CARYDUBECK ME FEZ MUITO FELIZ! -QUE FOFO! 588 00:29:11,084 --> 00:29:12,585 SEM CONEXÃO TENTAR DE NOVO-CANCELAR 589 00:29:12,711 --> 00:29:14,587 O quê? Não tem serviço aqui? 590 00:29:20,885 --> 00:29:21,928 Merda! 591 00:29:29,102 --> 00:29:30,437 Vamos... 592 00:29:32,981 --> 00:29:34,524 Merda. 593 00:29:36,609 --> 00:29:38,611 Que porra é essa? 594 00:29:40,488 --> 00:29:42,949 Bom, essa noite acabou comigo. 595 00:29:43,074 --> 00:29:46,369 É. Foi a noite mais maluca que já tive. 596 00:29:46,494 --> 00:29:48,288 Por favor, não fale "maluca". 597 00:29:48,413 --> 00:29:50,790 -Brincadeira. Tenham uma boa noite. -Tá. 598 00:29:51,416 --> 00:29:53,293 Olha pra frente, seu louco do caralho! 599 00:29:53,418 --> 00:29:55,754 -Nossa! -Ei, isso vai te animar. 600 00:29:55,879 --> 00:29:58,131 O álbum do Chase é o número 1 no iTunes! 601 00:29:58,256 --> 00:30:00,675 -O quê? Como assim? -Ele tuitou que daria 602 00:30:00,800 --> 00:30:03,303 um mês de terapia para quem comprasse o seu último álbum, 603 00:30:03,428 --> 00:30:06,890 e todo mundo ficou doido. Foi direto para o número 1. 604 00:30:07,015 --> 00:30:09,601 -Foi esperto, né? -Espera. Não! 605 00:30:09,726 --> 00:30:13,605 Eu falei pra ele não fazer isso. Mas ele fez mesmo assim? 606 00:30:13,730 --> 00:30:17,317 Porra! O motivo de o usarmos para a saúde mental 607 00:30:17,442 --> 00:30:19,736 era para que não pensassem que ele era mau, 608 00:30:19,861 --> 00:30:21,863 mas aí ele pega e faz essa merda? 609 00:30:23,239 --> 00:30:26,451 Por que é tão difícil fazer o bem? 610 00:30:26,993 --> 00:30:30,914 Tá. Se eu fosse você, eu não olharia para trás agora. 611 00:30:34,209 --> 00:30:35,251 O HOMEM MAIS SEXY! 612 00:30:35,377 --> 00:30:37,754 ENFERMEIROS COMO LANCE ARROYO FAZEM O BEM SENDO GOSTOSOS! 613 00:30:39,881 --> 00:30:43,009 Que merda é essa agora? 614 00:30:49,140 --> 00:30:51,059 Oi, posso usar seu banheiro? 615 00:30:51,184 --> 00:30:52,185 Caramba, outro? 616 00:30:52,852 --> 00:30:55,480 Certo, eu esqueci. É época de reencontro! 617 00:30:55,605 --> 00:30:58,274 Tem outro cara de fraldas lá, 618 00:30:58,400 --> 00:31:00,777 mas é melhor darmos uma olhada. 619 00:31:02,028 --> 00:31:05,448 -Está tudo bem aí? -Meu próprio mijo nos meus olhos. 620 00:31:05,573 --> 00:31:06,908 Meu Deus! 621 00:31:08,785 --> 00:31:09,786 Eu vou... 622 00:31:10,912 --> 00:31:12,497 Deixa que eu cuido disso. 623 00:31:15,625 --> 00:31:17,877 Eu sei lá, eu... Estou perdido. 624 00:31:18,003 --> 00:31:20,922 Eu estou perdido pra caralho. 625 00:31:21,548 --> 00:31:23,508 Sim. Eu também. 626 00:31:23,633 --> 00:31:26,177 Não, eu acho que estou... perdido, perdido. 627 00:31:26,302 --> 00:31:28,304 Acabei de ter essa noite incrível, 628 00:31:28,430 --> 00:31:33,476 e de repente, eu sei lá. Eu saí e me senti infeliz? 629 00:31:33,601 --> 00:31:37,188 Ou não feliz? E eu não sei por quê! 630 00:31:37,313 --> 00:31:39,941 Sou a estrela da série número 1 da Netflix 631 00:31:40,066 --> 00:31:41,568 sem cachorrinhos fazendo compras. 632 00:31:41,693 --> 00:31:44,487 Então, por que eu estou com vontade de chorar? 633 00:31:45,113 --> 00:31:47,407 Eu me sinto perdido, perdido também. 634 00:31:47,532 --> 00:31:50,618 O que é uma loucura porque eu tenho o número de telefone da Kamala. 635 00:31:50,744 --> 00:31:53,621 Tipo, se eu ligar para ela agora, ela atende. 636 00:31:53,747 --> 00:31:56,875 Eu tenho tudo o que sempre quis. 637 00:31:57,000 --> 00:32:00,587 Tá faltando o quê? O que mais eu quero da vida? 638 00:32:04,174 --> 00:32:08,762 Um colega do colégio quer fazer um vídeo pelo Instagram. 639 00:32:09,512 --> 00:32:12,891 Que doido, um dos meus colegas está me ligando também. 640 00:32:14,309 --> 00:32:15,518 -Alô? -Alô? 641 00:32:15,643 --> 00:32:17,103 Caramba, ele atendeu, cale a boca! 642 00:32:17,228 --> 00:32:19,939 Oi, é a Alícia! Desculpe! 643 00:32:20,065 --> 00:32:22,108 -Não quero perseguir você... -Sim, queremos. 644 00:32:22,233 --> 00:32:25,945 Falamos sobre como você era o Mais Provável de Ganhar um Oscar, 645 00:32:26,071 --> 00:32:27,614 e pegamos o anuário da Jess 646 00:32:27,739 --> 00:32:29,824 -e adivinha o que eu era? -Adivinha. 647 00:32:29,949 --> 00:32:33,495 A Mais provável para ganhar um Oscar de Melhor Atriz! 648 00:32:34,329 --> 00:32:36,581 Você deve se sentir muito bem, 649 00:32:36,706 --> 00:32:38,958 porque agora eu sou uma passeadora de cães! 650 00:32:39,834 --> 00:32:42,170 -Obrigado! -Cary, o que está fazendo agora? 651 00:32:42,295 --> 00:32:45,674 Quer fazer algo? Certeza que não, porque é muito famoso 652 00:32:45,799 --> 00:32:47,509 e a gente só está assistindo Survivor. 653 00:32:47,634 --> 00:32:50,136 Eu pensei que só gays assistiam Survivor. 654 00:32:50,261 --> 00:32:51,596 Acho que todo mundo assiste. 655 00:32:51,721 --> 00:32:54,683 Então, é um programinha de amigos. Se quiser, pode vir. 656 00:32:54,808 --> 00:32:56,476 -Sim, venha! -Vem, Dubes. 657 00:32:56,601 --> 00:32:59,521 Tem que vir. Estamos curtindo. 658 00:32:59,646 --> 00:33:01,690 Okay, vou desligar. Mas venha se quiser! 659 00:33:01,815 --> 00:33:05,443 -Vou te passar o endereço! -Tá bom. 660 00:33:05,568 --> 00:33:06,820 Eu agradeço. 661 00:33:10,031 --> 00:33:13,118 Eu sei do que eu estou sentindo falta. 662 00:33:14,619 --> 00:33:16,329 Está na cara o que eu preciso. 663 00:33:18,498 --> 00:33:22,711 Ei, você está a fim de tomar uma bebida? 664 00:33:22,836 --> 00:33:24,045 Ué, sumiu? 665 00:33:24,170 --> 00:33:25,463 Mackenzie? 666 00:33:25,964 --> 00:33:29,884 Eu preciso ganhar o Oscar de Melhor Ator em um longa-metragem! 667 00:33:35,598 --> 00:33:38,351 -Boa noite, Pat! -Boa noite, Lisa! 668 00:33:52,282 --> 00:33:54,451 E aí? 669 00:33:55,493 --> 00:33:57,912 Eu não estou, deixa uma mensagem após o bipe. 670 00:34:01,249 --> 00:34:04,085 Oi. Eu tentei ligar, mas você não atendeu. 671 00:34:04,210 --> 00:34:07,339 Eu só queria te contar como foi o meu dia. 672 00:34:07,464 --> 00:34:11,092 Minha amiga me pegou no aeroporto e fomos fazer compras. 673 00:34:11,217 --> 00:34:14,763 E depois tomamos sorvete e alimentamos os patos no parque. 674 00:34:15,263 --> 00:34:16,473 Aí voltamos pra casa dela 675 00:34:16,598 --> 00:34:18,475 e pedimos jantar com algumas amigas. 676 00:34:19,851 --> 00:34:23,521 E o tempo todo, o dia inteiro, eu só fiquei pensando: 677 00:34:24,313 --> 00:34:27,025 "Estou entediada pra caralho" 678 00:34:29,360 --> 00:34:32,155 Eu estava tão animada para voltar, 679 00:34:32,280 --> 00:34:36,409 mas eu odiei cada minuto ali. 680 00:34:37,077 --> 00:34:40,371 Tudo o que fazíamos, eu pensava: "Por quanto tempo vou ter que fazer isso?" 681 00:34:40,496 --> 00:34:42,290 A tarde toda, se quiser. 682 00:34:42,415 --> 00:34:45,335 Andamos pela cidade, e achei ela pequena. 683 00:34:45,877 --> 00:34:49,130 Compramos roupas que eu costumava usar e me senti brega. 684 00:34:49,255 --> 00:34:52,509 -A favorita da Pat! E tudo o que comemos era tão ruim. 685 00:34:52,634 --> 00:34:56,054 Eu tive vergonha de colocar aquilo na minha boca. 686 00:34:56,596 --> 00:34:59,683 E as casas são tão feias! 687 00:34:59,808 --> 00:35:02,435 Essas mulheres tinham que ser presas pela decoração. 688 00:35:02,560 --> 00:35:04,020 Eu queria ter decoração de abelha. 689 00:35:04,145 --> 00:35:08,191 Eu fiquei pensando, "Graças a Deus não acho mais isso bonito." 690 00:35:08,316 --> 00:35:09,734 Quero tirar fotos. 691 00:35:10,235 --> 00:35:12,028 E o dia foi tão longo 692 00:35:12,153 --> 00:35:14,864 que comecei a ficar brava que não acabava nunca. 693 00:35:14,989 --> 00:35:17,033 As conversas eram tão chatas. 694 00:35:17,158 --> 00:35:18,785 A marina faz tudo. 695 00:35:18,910 --> 00:35:20,453 E as piadas não eram engraçadas! 696 00:35:20,578 --> 00:35:22,288 Tomar um porre de vinho. 697 00:35:22,831 --> 00:35:26,126 Eu estava com minhas amigas, mas não estava. 698 00:35:26,668 --> 00:35:31,047 Eu estava em outro mundo. Porque elas eram as mesmas. 699 00:35:31,673 --> 00:35:33,717 E eu era diferente. 700 00:35:34,342 --> 00:35:35,552 Eu sou diferente. 701 00:35:36,052 --> 00:35:39,180 E eu... Acho que não volto mais aqui. 702 00:35:40,056 --> 00:35:41,808 Nunca mais vou voltar. 703 00:35:44,227 --> 00:35:46,813 Enfim, são muitas mensagens. 704 00:35:46,938 --> 00:35:50,358 E sei que não estamos mais juntos. Mas eu queria falar oi. 705 00:35:50,859 --> 00:35:54,154 E que eu sinto a sua falta e do seu pau. 706 00:35:54,779 --> 00:35:57,240 Nossa, eu sinto falta do seu pau grande e gordo. 707 00:36:01,286 --> 00:36:03,413 Meu Deus, eu tuitei isso tudo. 708 00:36:03,538 --> 00:36:04,622 Excluir, excluir! 55003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.