Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,003 --> 00:00:06,339
"Que otário.
Eu odeio o ChaseDreams. Ele é péssimo.
2
00:00:06,464 --> 00:00:08,675
Cuzão, cuzão.
ChaseDreams é um merda.
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,427
Idiota. Otário. Um merda."
4
00:00:10,552 --> 00:00:12,929
-E isso foi só um comentário.
-Sinto muito.
5
00:00:13,054 --> 00:00:14,431
Isso é tudo culpa minha.
6
00:00:16,349 --> 00:00:18,143
Bem, não é tudo culpa minha.
7
00:00:18,268 --> 00:00:20,729
É que todos acham
que eu sou o cara ruim e eu não sou.
8
00:00:20,854 --> 00:00:23,023
-É.
-E isso está me dando ansiedade.
9
00:00:23,898 --> 00:00:25,108
Calma aí.
10
00:00:26,109 --> 00:00:27,485
Você tem ansiedade?
11
00:00:27,610 --> 00:00:29,154
Tenho. E estou ficando deprimido.
12
00:00:29,279 --> 00:00:30,655
Espera.
13
00:00:30,780 --> 00:00:33,158
Você tem ansiedade e depressão?
14
00:00:33,283 --> 00:00:35,285
Quer dizer, acho que tenho?
15
00:00:35,410 --> 00:00:36,411
Meu Deus.
16
00:00:36,536 --> 00:00:38,371
Eu tenho um cliente....
17
00:00:39,330 --> 00:00:42,250
que está lutando pela sua saúde mental!
18
00:00:43,335 --> 00:00:45,086
Chase, meu menino lindo.
19
00:00:45,211 --> 00:00:46,880
Sabe o que isso significa?
20
00:00:47,005 --> 00:00:49,507
Cantar dá dinheiro,
mas se você puder ser
21
00:00:49,632 --> 00:00:52,969
o ícone da saúde mental, meu Deus!
22
00:00:53,094 --> 00:00:55,221
Shuli, não! Isso é nojento.
23
00:00:55,347 --> 00:00:57,974
Por quê? Ele tem ansiedade,
ele mesmo acabou de falar.
24
00:00:58,099 --> 00:01:01,853
Pensei que concordaria.
Esse menino poderia fazer o bem.
25
00:01:04,230 --> 00:01:05,732
Ah é?
26
00:01:05,857 --> 00:01:09,778
Ele tem ansiedade,
então não é uma mentira.
27
00:01:09,903 --> 00:01:13,990
E fazê-lo falar sobre saúde mental
poderia empoderar outras pessoas.
28
00:01:14,115 --> 00:01:17,786
E eu poderia fazer o que eu sempre quis.
29
00:01:18,370 --> 00:01:19,412
O bem!
30
00:01:20,163 --> 00:01:21,831
Eu poderia finalmente...
31
00:01:21,956 --> 00:01:24,084
Não faz o que eu acabei de fazer!
32
00:01:24,209 --> 00:01:25,710
E como isso vai me ajudar?
33
00:01:25,835 --> 00:01:28,129
Eu só quero parar
de parecer mau e voltar a ser eu.
34
00:01:28,254 --> 00:01:31,049
Pra começar,
precisamos conseguir um terapeuta.
35
00:01:31,174 --> 00:01:32,801
-Okay.
-Em um aplicativo.
36
00:01:32,926 --> 00:01:34,386
Aplicativo de terapia.
37
00:01:35,512 --> 00:01:38,098
Olá, sou o cantor de pop ChaseDreams.
38
00:01:38,223 --> 00:01:40,558
Eu era mau e queria agredir a minha mãe.
39
00:01:40,684 --> 00:01:43,978
Mas fiz terapia e agora estou bem melhor.
Porque terapia funciona!
40
00:01:44,104 --> 00:01:45,939
Por isso fiz uma parceria
com a BetterHealth
41
00:01:46,064 --> 00:01:48,525
para doar um milhão de dólares
em terapia gratuita.
42
00:01:48,650 --> 00:01:51,069
Porque todos temos dificuldades,
43
00:01:51,194 --> 00:01:53,488
incluindo eu,
o novo ícone da saúde mental,
44
00:01:53,613 --> 00:01:54,823
ChaseDreams.
45
00:01:57,616 --> 00:02:01,413
Depois vamos fazer compras na Main Street,
passear naquele parque e ver os patos.
46
00:02:01,538 --> 00:02:03,248
Lembra daquele parque, Cary?
47
00:02:03,873 --> 00:02:07,502
Depois voltamos pra casa da Lisa
pra pedir jantar na Taqueria El Pancho.
48
00:02:07,627 --> 00:02:08,627
Não vejo a hora.
49
00:02:08,752 --> 00:02:11,715
Acho que você é a primeira pessoa
que fica animada em ir pra Ohio.
50
00:02:11,840 --> 00:02:13,174
Eu estou!
51
00:02:13,299 --> 00:02:15,593
As coisas têm sido tão malucas aqui.
52
00:02:15,719 --> 00:02:18,054
Eu só quero
um fim de semana simples em casa.
53
00:02:18,179 --> 00:02:20,056
Me conectar com meu velho eu.
54
00:02:20,181 --> 00:02:23,393
Tem certeza de que não quer ir?
É o reencontro do seu colégio hoje.
55
00:02:23,518 --> 00:02:26,521
É, não, eu com certeza não irei.
56
00:02:26,646 --> 00:02:29,733
É que, sei lá,
pensei que teria mais sucesso agora.
57
00:02:29,858 --> 00:02:32,777
Tipo, se eu for,
preciso ter certeza de que venci na vida!
58
00:02:32,902 --> 00:02:34,946
Mas você já não venceu na vida?
59
00:02:35,071 --> 00:02:38,700
E Enfermeira da Noite,
Emily Indeferida, o filme da Disney?
60
00:02:38,825 --> 00:02:42,037
E agora WindWeaver?
É um sucesso, Cary!
61
00:02:42,162 --> 00:02:43,413
Número 1 na Netflix,
62
00:02:43,538 --> 00:02:45,999
depois daquele dos cachorrinhos.
63
00:02:46,124 --> 00:02:48,668
-O que mais você quer?
-Eu sei que é um sucesso.
64
00:02:48,793 --> 00:02:51,004
Mas não sei se vão fazer mais temporadas,
65
00:02:51,129 --> 00:02:52,881
então não tenho estabilidade no trabalho.
66
00:02:53,006 --> 00:02:55,716
E mesmo que façam,
meu personagem não fala.
67
00:02:55,841 --> 00:02:59,429
E é só uma série de bruxo idiota.
Não é relevante, ou...
68
00:02:59,554 --> 00:03:01,181
Desculpa, Cary. O helicóptero.
69
00:03:01,306 --> 00:03:03,099
E tenho que pegar meu avião agora
70
00:03:03,224 --> 00:03:05,477
porque as lojas fecham às três.
71
00:03:05,602 --> 00:03:07,687
É a minha agente.
Ela quer que eu ligue para ela
72
00:03:07,812 --> 00:03:10,815
Tá bom então. Divirta-se.
Não fala pra ninguém que eu dei oi!
73
00:03:10,940 --> 00:03:12,108
Cary...
74
00:03:13,610 --> 00:03:15,737
-Cary! Adivinha?
-Oi, Mackenzie.
75
00:03:15,862 --> 00:03:18,281
Você consegue me ouvir
mesmo com o barulho do mar?
76
00:03:18,406 --> 00:03:20,784
-Estou de volta em Hamptons.
-De novo?
77
00:03:21,409 --> 00:03:24,496
-Eu estou te ouvindo.
-Ótimo. Porque tenho uma notícia incrível.
78
00:03:24,621 --> 00:03:28,208
A Netflix renovou WindWeaver
por mais três temporadas!
79
00:03:29,292 --> 00:03:31,127
-Espera. O quê?
-É! Faz sentido.
80
00:03:31,252 --> 00:03:34,381
É a maior série que a Netflix tem
que não envolve cachorrinhos.
81
00:03:34,506 --> 00:03:37,841
E escuta, eles querem fazer de você
um personagem principal.
82
00:03:37,966 --> 00:03:39,052
O quê?
83
00:03:40,762 --> 00:03:41,888
Um personagem principal.
84
00:03:42,013 --> 00:03:43,223
Calma, isso é sério mesmo?
85
00:03:43,348 --> 00:03:44,724
Como assim? Por quê?
86
00:03:44,849 --> 00:03:46,851
É que WindWeaver é baseado em livros.
87
00:03:46,976 --> 00:03:49,521
E parece que o 5º
será lançado na sexta-feira,
88
00:03:49,646 --> 00:03:51,815
e nesse livro,
é revelado que o seu personagem,
89
00:03:51,940 --> 00:03:54,192
o pequeno elfo servo sem falas,
90
00:03:54,317 --> 00:03:57,028
é na verdade o próprio WindWeaver.
91
00:03:57,153 --> 00:03:58,238
O quê?
92
00:03:59,781 --> 00:04:01,533
Puta merda.
93
00:04:02,283 --> 00:04:04,285
Meu personagem é o WindWeaver?
94
00:04:04,411 --> 00:04:06,329
Eu sou o WindWeaver?
95
00:04:06,454 --> 00:04:08,331
Incrível, não é?
96
00:04:08,456 --> 00:04:12,502
É que os livros se resumem a como
o menor de nós detém o maior poder.
97
00:04:12,627 --> 00:04:16,130
Então o seu humilde elfo gay
é na verdade o WindWeaver.
98
00:04:16,255 --> 00:04:18,800
Ah, falei que o seu personagem
também é gay?
99
00:04:18,925 --> 00:04:20,301
Então é importante também?
100
00:04:20,427 --> 00:04:22,679
É. E vai ser divulgado em uma hora.
101
00:04:22,804 --> 00:04:24,973
Que cômico.
É tudo o que eu sempre quis!
102
00:04:25,098 --> 00:04:28,309
Acho que devo ir pra minha reunião.
103
00:04:28,435 --> 00:04:30,895
Merda. Começa em 6 horas,
104
00:04:31,021 --> 00:04:33,857
e são 8 horas de carro.
Eu vou ter que correr!
105
00:04:33,982 --> 00:04:35,900
Mackenzie, um carro, agora!
106
00:04:36,026 --> 00:04:37,277
-Não é a minha função.
-Okay.
107
00:04:38,153 --> 00:04:40,405
Oi, gente! Oi, olá.
108
00:04:40,530 --> 00:04:43,742
Eu quero agradecer muito por fazerem isso!
109
00:04:43,867 --> 00:04:46,536
Como todos sabem,
o Chase e por consequência, eu,
110
00:04:46,661 --> 00:04:48,455
queremos sempre fazer o bem,
111
00:04:48,580 --> 00:04:50,540
principalmente no campo
de Saúde Mental.
112
00:04:50,665 --> 00:04:55,337
É por isso que estou orgulhosa
de produzir esse Teleton pelo bem,
113
00:04:55,462 --> 00:04:58,757
que tem como objetivo
arrecadar 250 milhões
114
00:04:58,882 --> 00:05:01,926
para a conscientização pela saúde mental!
115
00:05:03,303 --> 00:05:04,888
Palmas para mim.
116
00:05:06,264 --> 00:05:08,475
Enfim, vamos ao ar daqui a pouco,
117
00:05:08,600 --> 00:05:10,352
mas preciso que tudo corra bem,
118
00:05:10,477 --> 00:05:14,439
então se tiverem um problema,
me avisem ou avisem meus colegas.
119
00:05:14,564 --> 00:05:16,649
-Oi.
-Mas lembrem-se, essa ideia foi minha.
120
00:05:16,775 --> 00:05:18,276
-Não deles.
-É.
121
00:05:18,401 --> 00:05:21,029
E essa é a Effie,
a nossa agente da Covid
122
00:05:21,154 --> 00:05:24,282
que vai garantir que estejam
fisicamente seguros enquanto trabalham.
123
00:05:24,407 --> 00:05:27,202
E essa é a Jules,
nossa oficial de saúde mental,
124
00:05:27,327 --> 00:05:29,662
que vai garantir que estejam
emocionalmente seguros.
125
00:05:29,788 --> 00:05:32,874
Tá bom?
Acho que tenho tudo sob controle.
126
00:05:32,999 --> 00:05:36,878
Então, vamos arrecadar um dinheiro insano!
127
00:05:37,003 --> 00:05:39,589
-Por favor, não fale "insano".
-Perdão.
128
00:05:39,714 --> 00:05:41,216
Obrigada, Jules!
129
00:05:41,800 --> 00:05:45,053
Bem-vindos ao Teleton
do ChaseDreams e da BetterHealth:
130
00:05:45,178 --> 00:05:47,639
Uma Noite do Bem Evidente!
131
00:05:47,764 --> 00:05:49,057
Um evento de oito horas
132
00:05:49,182 --> 00:05:51,768
para arrecadar dinheiro
para a saúde mental,
133
00:05:51,893 --> 00:05:55,772
com apresentações de cantores
que às vezes ficam ansiosos,
134
00:05:55,897 --> 00:05:57,816
como Lady Gaga, Ben Platt,
135
00:05:57,941 --> 00:05:59,859
e também o elenco de Hamilton.
136
00:05:59,984 --> 00:06:04,447
Um bate papo sobre Saúde Mental
para Adolescentes com o Dr. Gregory Neal,
137
00:06:04,572 --> 00:06:07,242
e um discurso poderoso
de adicione o nome de quem conseguirmos,
138
00:06:07,367 --> 00:06:09,494
sobrevivente do massacre
do colégio Parkland.
139
00:06:09,619 --> 00:06:12,872
E aqui está o apresentador, ChaseDreams!
140
00:06:12,997 --> 00:06:15,667
Oi, boa tarde.
Obrigado por estarem aqui.
141
00:06:15,792 --> 00:06:19,921
A saúde mental é algo
que me preocupa muito há cinco semanas.
142
00:06:20,046 --> 00:06:21,214
Oi. Licença.
143
00:06:21,339 --> 00:06:23,425
Sabe o terapeuta da prefeitura?
144
00:06:23,550 --> 00:06:26,261
Ele está assediando sexualmente a equipe.
145
00:06:26,386 --> 00:06:28,013
O quê?
146
00:06:28,763 --> 00:06:31,474
Lisa, é tão bom estar de volta.
147
00:06:31,599 --> 00:06:33,393
E está tudo do jeito que eu me lembro.
148
00:06:33,518 --> 00:06:37,397
E não adorou essas jaquetas?
Jenny's Jeans tem só o melhor.
149
00:06:37,522 --> 00:06:40,900
Sim! Adoro essas tachinhas e o brilho,
e só 9 dólares!
150
00:06:41,026 --> 00:06:43,528
Você não precisa gastar
mais de 9 dólares em uma jaqueta.
151
00:06:43,653 --> 00:06:45,155
-Não há razão.
-Não.
152
00:06:45,989 --> 00:06:48,575
E esse laguinho
está do jeito que eu lembrava.
153
00:06:48,700 --> 00:06:51,077
Aposto que são os mesmos patos!
154
00:06:52,620 --> 00:06:55,206
Quer alimentá-los?
Vamos comprar pão no Benny's Bread.
155
00:06:55,331 --> 00:06:57,667
Na Main Street
ao lado da Jenny's Jeans!
156
00:06:57,792 --> 00:07:00,670
Eu adoraria!
É uma pena o Cary não querer vir.
157
00:07:00,795 --> 00:07:04,966
Tá, se eu continuar indo a 110,
vou chegar lá em uma hora a menos.
158
00:07:09,804 --> 00:07:13,016
Ah, que isso. Obrigado!
Você é muito gentil.
159
00:07:13,141 --> 00:07:15,977
É, eu já estava planejando vir,
aí a notícia saiu...
160
00:07:16,102 --> 00:07:17,645
E aí a notícia saiu...
161
00:07:17,771 --> 00:07:19,522
Obrigado!
Obrigado, que gentileza.
162
00:07:19,647 --> 00:07:22,484
Obrigado!
Sim, muito obrigado! Obrigado!
163
00:07:22,609 --> 00:07:24,319
Sim, muito obrigado!
164
00:07:25,320 --> 00:07:26,613
Fora daqui.
165
00:07:26,738 --> 00:07:28,114
É, eu já estava planejando vir.
166
00:07:28,239 --> 00:07:30,283
A notícia saiu, eu já estava indo.
167
00:07:30,408 --> 00:07:31,910
Sim, muito obrigado!
168
00:07:34,329 --> 00:07:37,165
Eu fiz isso? Nem me lembrava.
169
00:07:40,001 --> 00:07:41,920
- O que...
-Oi.
170
00:07:42,045 --> 00:07:45,674
Por acaso você tem jogado mijo em mim
na última hora?
171
00:07:45,799 --> 00:07:48,301
Calma aí, você é o WindWeaver?
172
00:07:48,426 --> 00:07:49,427
Sim!
173
00:07:49,552 --> 00:07:51,429
Sou eu sim. Obrigado.
174
00:07:51,554 --> 00:07:52,722
E me deixe adivinhar.
175
00:07:52,847 --> 00:07:55,683
E agora está correndo
para se exibir na reunião.
176
00:07:56,476 --> 00:07:57,769
Como você sabe?
177
00:07:57,894 --> 00:08:00,522
Acabei de saber que serei
o chefe de gabinete de Kamala Harris
178
00:08:00,647 --> 00:08:02,649
e eu vou me exibir na minha.
179
00:08:02,774 --> 00:08:04,984
E eu recomendo uma fralda.
180
00:08:05,110 --> 00:08:07,153
Assim dá para chegar a tempo
e mostrar respeito
181
00:08:07,278 --> 00:08:10,448
pelos outros gays
correndo até as suas reuniões.
182
00:08:10,573 --> 00:08:12,826
Então tem mais do que só nós dois?
183
00:08:12,951 --> 00:08:14,994
Ah, sim!
Tem um na minha frente.
184
00:08:15,745 --> 00:08:18,665
Tá legal.
Não podemos ter um predador sexual
185
00:08:18,790 --> 00:08:20,834
-na minha Noite do Bem Evidente.
-Claro que não.
186
00:08:20,959 --> 00:08:24,796
Mas não posso demitir o terapeuta.
Ele está aqui para fazer o bem.
187
00:08:24,921 --> 00:08:25,922
-É.
-É...
188
00:08:26,047 --> 00:08:28,675
Ele estava assediando mulheres ou homens?
189
00:08:28,800 --> 00:08:30,093
Porque se forem homens...
190
00:08:30,927 --> 00:08:32,846
Não, não sei o que quer dizer.
191
00:08:35,015 --> 00:08:37,642
Sabe, acho que a Melanie,
o Streeter e eu damos conta.
192
00:08:37,767 --> 00:08:40,020
Mas, obrigada por nos contar, querida!
Adorei você!
193
00:08:40,145 --> 00:08:41,688
-Obrigado.
-É, adorei você.
194
00:08:41,813 --> 00:08:43,273
-Okay.
-Okay.
195
00:08:43,398 --> 00:08:45,650
E se pedir pra elas não falarem nada?
196
00:08:45,775 --> 00:08:47,569
Sabe, só ficar em sil..
197
00:08:47,694 --> 00:08:50,321
Não ficar em silêncio,
não quis dizer isso.
198
00:08:50,447 --> 00:08:52,782
Vai que elas deram em cima dele?
199
00:08:52,907 --> 00:08:54,576
Vai que pediram...
200
00:08:55,076 --> 00:08:57,412
Quer dizer, não "pediram"...
Ai meu Deus.
201
00:08:57,537 --> 00:09:00,331
Tudo o que as pessoas se ferram por falar,
eu estou falando.
202
00:09:00,457 --> 00:09:02,334
Que louco, sobe mesmo pra cabeça.
203
00:09:02,459 --> 00:09:05,795
-Por favor, não fale "louco".
-Nossa. É. Obrigada, Jules!
204
00:09:05,920 --> 00:09:08,548
Espera. Conheço uma terapeuta da Bravo
que pode ajudar.
205
00:09:08,673 --> 00:09:11,051
Já aviso. O conselho dela
para adolescentes em crise é:
206
00:09:11,176 --> 00:09:12,927
deixa a Bethenny ser a Bethenny!
207
00:09:13,053 --> 00:09:15,722
Tá, tanto faz.
Se é terapeuta, pode ligar.
208
00:09:15,847 --> 00:09:19,976
Porque a jogada é demitir o predador,
então é isso o que eu vou fazer.
209
00:09:20,602 --> 00:09:23,313
Agora vou praticar mais da minha bondade!
210
00:09:24,439 --> 00:09:27,359
Obrigado, John Krasinski,
pelo belo poema enquanto fazia flexões.
211
00:09:27,484 --> 00:09:30,695
Logo, a mensagem de um sobrevivente
do atentado ao colégio Parkland.
212
00:09:30,820 --> 00:09:33,073
E antes disso,
três apresentações do John Legend
213
00:09:33,198 --> 00:09:37,035
que farão você dizer:
"Acho que ele não gosta de ficar em casa."
214
00:09:37,160 --> 00:09:38,203
Tudo bem.
215
00:09:38,328 --> 00:09:40,330
Oi.
Tenho más notícias.
216
00:09:40,455 --> 00:09:43,583
Parece que o sobrevivente do atentado
está com Covid.
217
00:09:43,708 --> 00:09:45,669
Meu Deus do céu!
218
00:09:46,628 --> 00:09:48,380
Tá bom, tudo bem, vamos lá.
219
00:09:52,384 --> 00:09:54,636
Os gays estão correndo
Para a casa hoje à noite
220
00:09:54,761 --> 00:09:56,179
Viva, viva!
221
00:09:56,304 --> 00:09:58,723
Vamos arrebentar em nossas reuniões hoje
222
00:09:58,848 --> 00:10:00,266
Viva, viva!
223
00:10:00,392 --> 00:10:02,560
Ninguém terá mais sucesso que nós
224
00:10:02,686 --> 00:10:04,813
Ou entenderá melhor a Kamala do que ele
225
00:10:04,938 --> 00:10:08,358
Porque nós gays estamos chegando
Para ganhar a noite
226
00:10:09,150 --> 00:10:10,694
Ei, ali tem outro gay!
227
00:10:10,819 --> 00:10:14,572
Eu dirijo comédia na Netflix
Viva, viva!
228
00:10:14,698 --> 00:10:16,866
E eu sou o novo vice-presidente da Google
229
00:10:16,991 --> 00:10:18,618
Viva, viva!
230
00:10:18,743 --> 00:10:20,870
E agora estou sentado no meu próprio xixi
231
00:10:20,995 --> 00:10:22,914
Para que todo o meu passado
Possa me elogiar
232
00:10:23,039 --> 00:10:26,501
Porque somos gays e vamos ganhar a noite
233
00:10:27,460 --> 00:10:29,087
Não, mas é sério.
234
00:10:29,212 --> 00:10:32,257
Pense no que eles vão dizer
Quando me virem
235
00:10:32,382 --> 00:10:33,383
Quando me virem
236
00:10:33,508 --> 00:10:36,219
Todos os meus colegas
Com suas vidinhas tristes
237
00:10:36,344 --> 00:10:37,345
Vidinhas tristes
238
00:10:37,470 --> 00:10:40,974
Pense no que vão dizer
Vão desmaiar e gritar
239
00:10:41,099 --> 00:10:45,311
Quando o Windweaver chegar
240
00:10:45,437 --> 00:10:47,522
-Puta merda, Cary Dubek?
-Meu Deus!
241
00:10:47,647 --> 00:10:49,816
Parem o que estão fazendo,
Cary Dubek está aqui!
242
00:10:49,941 --> 00:10:53,319
Isso é como se o Brad Pitt
viesse para sua reunião!
243
00:10:53,445 --> 00:10:57,240
Os gays não voltam já faz 10 anos
Ou 12
244
00:10:57,365 --> 00:10:59,659
Porque o nosso Ensino Médio foi tão triste
245
00:10:59,784 --> 00:11:01,703
Ai, ai
246
00:11:01,828 --> 00:11:03,747
Mas isso está no passado
E estamos no presente
247
00:11:03,872 --> 00:11:05,790
Olhe nosso currículo
Caramba!
248
00:11:05,915 --> 00:11:07,625
Os gays estão indo
249
00:11:07,751 --> 00:11:09,669
Os gays estão indo
250
00:11:09,794 --> 00:11:13,423
Os gays estão indo
251
00:11:13,548 --> 00:11:15,675
Para casa ganhar a noite
252
00:11:19,721 --> 00:11:22,098
Isso deixou uma cara mais clean na casa.
253
00:11:22,223 --> 00:11:24,017
Meu Deus!
254
00:11:24,142 --> 00:11:26,353
Mas ficou maravilhoso, Lisa!
255
00:11:26,478 --> 00:11:29,314
Sim! Finalmente
tenho a cozinha dos meus sonhos!
256
00:11:29,439 --> 00:11:32,442
Ai, que inveja!
Eu queria ter decoração de abelha.
257
00:11:32,567 --> 00:11:36,571
Economizei dinheiro com papel de parede
com kit de estêncil da Cathy's Crafts,
258
00:11:36,696 --> 00:11:40,283
que fica em frente da Jenny's Jeans.
E eu mesma desenhei as abelhas.
259
00:11:40,408 --> 00:11:43,787
Eu amei as abelhas voando,
e elas estarem em todo canto.
260
00:11:43,912 --> 00:11:46,331
Na verdade,
fiz abelhas voando por toda a casa.
261
00:11:46,456 --> 00:11:48,500
Por que não?
Eu tinha o estêncil!
262
00:11:48,625 --> 00:11:51,836
-Vou tirar fotos. Ficou tão aconchegante!
-Obrigada.
263
00:11:51,961 --> 00:11:53,755
Eu tinha um quadrinho desse.
264
00:11:53,880 --> 00:11:56,675
Você gostou?
Meg me deu isso no Dia das Mães!
265
00:11:56,800 --> 00:12:00,637
Sabem que só devem
me dar coisas de abelhas, senão...
266
00:12:00,762 --> 00:12:02,889
-E como estão a Meg e o Mark?
-Estão bem.
267
00:12:03,014 --> 00:12:06,434
A propósito, como está a Brooke?
O que ela anda fazendo?
268
00:12:06,559 --> 00:12:08,812
Mas ele não pode ficar
por mais sete minutos?
269
00:12:08,937 --> 00:12:11,690
-Ele entra depois do intervalo.
-Desculpa, é protocolo.
270
00:12:11,815 --> 00:12:14,234
É, tem razão. Segurança é importante.
271
00:12:14,859 --> 00:12:18,488
Merda. Não posso perder o terapeuta
e o sobrevivente do Parkland.
272
00:12:18,613 --> 00:12:22,117
Vai ser humilhante
ter um Teleton de saúde mental de 8 horas
273
00:12:22,242 --> 00:12:24,452
sem um sobrevivente de ataque em escola.
274
00:12:24,577 --> 00:12:25,662
Já sei.
275
00:12:25,787 --> 00:12:28,039
-E se a gente dopar ela?
-Não, Streeter.
276
00:12:28,164 --> 00:12:31,501
Não podemos dopar a agente da Covid
na minha Noite do Bem Evidente.
277
00:12:31,626 --> 00:12:33,920
-Tá bom.
-Por aqui. Por aqui...
278
00:12:34,045 --> 00:12:36,214
-O quê? Onde estamos indo?
-Tive uma ideia.
279
00:12:36,339 --> 00:12:40,427
Eu vi um quartinho lá em cima.
E se a gente trancar ela lá?
280
00:12:40,552 --> 00:12:42,053
Você perdeu o juízo?
281
00:12:42,178 --> 00:12:43,930
Isso é tão ruim quanto dopar.
282
00:12:44,055 --> 00:12:45,473
Não! Não é nada demais!
283
00:12:45,598 --> 00:12:48,018
A gente leva ela lá
e deixa a porta fechar sozinha.
284
00:12:48,143 --> 00:12:51,062
Aí falamos:
"Ah, não. Achamos que era aqui!
285
00:12:51,187 --> 00:12:52,856
Sentimos muito, vamos chamar alguém."
286
00:12:52,981 --> 00:12:55,942
E a gente solta ela quando ele terminar.
287
00:12:56,067 --> 00:12:57,193
Sem risco nenhum.
288
00:12:57,318 --> 00:12:59,070
Gente, desculpa.
289
00:12:59,195 --> 00:13:02,532
-O camarim dele é aqui?
-Acho que sim, estamos chegando.
290
00:13:02,657 --> 00:13:06,327
Não podemos trancar uma mulher
num quartinho na nossa noite do bem!
291
00:13:06,453 --> 00:13:08,163
Ainda estamos fazendo o bem!
292
00:13:08,288 --> 00:13:10,331
É uma mulher num armário por uns minutos,
293
00:13:10,457 --> 00:13:13,835
para que milhões de adolescentes
possam ouvir a mensagem do sobrevivente.
294
00:13:13,960 --> 00:13:16,421
-Olha, o discurso dele é bom.
-É.
295
00:13:18,965 --> 00:13:21,509
Tá bom, tudo bem. Mas só dez minutos.
296
00:13:21,634 --> 00:13:23,803
Mãos à obra!
Fazendo o bem no três.
297
00:13:23,928 --> 00:13:24,929
Um, dois, três.
298
00:13:25,055 --> 00:13:26,181
Estamos fazendo o bem!
299
00:13:26,306 --> 00:13:27,307
Cheguei.
300
00:13:29,309 --> 00:13:30,810
BEM-VINDOS DE VOLTA!
TURMA DE 2008
301
00:13:31,728 --> 00:13:32,854
E vamos lá.
302
00:13:57,003 --> 00:13:59,381
Como sou idiota.
Ninguém vai me recon...
303
00:13:59,506 --> 00:14:01,132
Puta merda, Cary Dubek?
304
00:14:01,257 --> 00:14:02,676
Ai meu Deus.
305
00:14:02,801 --> 00:14:07,138
Parem o que estão fazendo!
O Cary Dubek está aqui.
306
00:14:07,972 --> 00:14:10,308
É como se Brad Pitt
fosse na reunião de escola dele!
307
00:14:10,433 --> 00:14:12,852
Espera aí, igual à música?
308
00:14:12,977 --> 00:14:14,729
Caramba! Não acredito que veio.
309
00:14:14,854 --> 00:14:16,731
-Cary Dubes, amigão.
-É.
310
00:14:16,856 --> 00:14:20,485
Espere, o que está acontecendo?
Está cheirando a mijo aqui.
311
00:14:21,027 --> 00:14:22,529
Com certeza sou eu.
312
00:14:22,654 --> 00:14:24,989
Estou mijada 24 horas por dia,
sete dias por semana.
313
00:14:25,115 --> 00:14:27,117
Ter filho de um aninho é isso.
314
00:14:28,451 --> 00:14:30,578
Nossa. Cary Dubek. Oi!
315
00:14:31,204 --> 00:14:32,580
Posso tirar uma foto?
316
00:14:32,706 --> 00:14:35,709
Minha esposa e eu adoramos WindWeaver.
E você é o principal!
317
00:14:35,834 --> 00:14:38,044
Ah, obrigado. Isso é muito legal!
318
00:14:38,169 --> 00:14:39,421
Mas...
319
00:14:42,757 --> 00:14:43,758
como vocês...
320
00:14:45,010 --> 00:14:46,594
Cary, quer falar o quê?
321
00:14:49,848 --> 00:14:51,766
Acho que ele quer saber como a gente está.
322
00:14:51,891 --> 00:14:54,936
-É, desculpa.
-Não. Aqui todo mundo é amigo.
323
00:14:55,061 --> 00:14:58,356
Estou cansada de ouvir sobre eles.
324
00:14:58,982 --> 00:15:03,111
E vocês querem que
eu fale sobre mim a noite inteira?
325
00:15:04,237 --> 00:15:05,780
-Isso!
-Sim!
326
00:15:05,905 --> 00:15:09,117
Então, já que vocês insistem.
327
00:15:11,786 --> 00:15:14,581
Obrigado, John Legend.
Quase nota dez.
328
00:15:14,706 --> 00:15:17,375
E agora,
um rápido anúncio para todos vocês.
329
00:15:17,500 --> 00:15:20,003
Começando agora,
se tuitar sobre o programa
330
00:15:20,128 --> 00:15:22,255
usando a hashtag
Uma Noite do Bem Evidente,
331
00:15:22,380 --> 00:15:25,216
você receberá um mês de terapia,
cortesia da BetterHealth.
332
00:15:25,342 --> 00:15:28,219
Diga aos seus amigos com problemas mentais
para sintonizar e tuitar,
333
00:15:28,345 --> 00:15:32,515
e vamos fazer desse Teleton
o mais assistido de todos. Okay.
334
00:15:32,640 --> 00:15:34,100
Voltaremos depois dos comerciais
335
00:15:34,225 --> 00:15:36,728
com o sobrevivente do atentado no colégio.
336
00:15:36,853 --> 00:15:39,522
Quase lá! O estúdio é por aqui!
Segue a gente.
337
00:15:39,647 --> 00:15:41,649
Estou tentando.
Estão andando rápido.
338
00:15:41,775 --> 00:15:44,069
Não vejo a hora de você
contar a sua história.
339
00:15:44,194 --> 00:15:46,071
Ei. A agente da Covid está aí ainda?
340
00:15:46,780 --> 00:15:48,114
Já estão vindo. Sinto muito.
341
00:15:48,239 --> 00:15:50,116
Nós achamos que era o camarim dele.
342
00:15:50,241 --> 00:15:52,410
-Tá bom.
-É estranho fazer isso.
343
00:15:52,535 --> 00:15:54,454
Aquele sobrevivente tem Covid.
344
00:15:54,579 --> 00:15:56,289
Não. Não mude de ideia agora!
345
00:15:56,414 --> 00:15:58,833
Quem ele vai infectar assim, agora?
346
00:15:58,958 --> 00:16:01,127
Oi, Sia? Eu sou seu fã!
347
00:16:01,252 --> 00:16:03,129
"Rolling in the Deep" é a minha favorita.
348
00:16:03,254 --> 00:16:05,340
Porra, ele está passando Covid pra Sia.
349
00:16:05,465 --> 00:16:07,467
Ei, ei amigo!
Vamos ir, pode ser?
350
00:16:07,592 --> 00:16:09,594
A Sia deve estar ocupada.
351
00:16:09,719 --> 00:16:11,262
Será que eu posso te dar um abraço?
352
00:16:11,388 --> 00:16:12,764
Não, quer saber?
Tudo bem.
353
00:16:12,889 --> 00:16:15,892
Está todo mundo vacinado.
Se ela pegar, vai ser só um resfriado.
354
00:16:16,017 --> 00:16:17,519
-Ela é jovem.
-Ei, essa é a sua avó?
355
00:16:17,644 --> 00:16:19,354
Tenho que te dar um abraço.
356
00:16:19,479 --> 00:16:21,856
Meu Deus, nós matamos a vovó da Sia.
357
00:16:21,981 --> 00:16:24,526
-Matamos a vovó da Sia.
-Streeter! Para de ser louco.
358
00:16:24,651 --> 00:16:25,860
Por favor, não fale "louco".
359
00:16:25,985 --> 00:16:28,655
Alguém coloque um sino nessa mulher!
360
00:16:28,780 --> 00:16:30,740
Merda, ele entra em 10 segundos.
361
00:16:33,284 --> 00:16:35,286
Vovó, sai de perto do rapaz.
Se afasta, vovó.
362
00:16:35,412 --> 00:16:37,122
-O quê?
-Vamos lá.
363
00:16:37,247 --> 00:16:39,958
Tudo bem. Com licença,
estamos fazendo o bem.
364
00:16:40,083 --> 00:16:41,584
-Tudo pelo bem!
-O bem tá passando.
365
00:16:41,710 --> 00:16:43,628
-Ele está fazendo o bem.
-Está tudo bem!
366
00:16:43,753 --> 00:16:45,255
E agora, uma mensagem comovente
367
00:16:45,380 --> 00:16:47,465
do sobrevivente do massacre,
Cameron Kasky.
368
00:16:49,843 --> 00:16:51,219
Obrigado, Chase.
369
00:16:51,344 --> 00:16:53,346
Como muitos de vocês sabem...
370
00:16:54,305 --> 00:16:57,058
Oi. Temos um problema com o Ben Platt.
371
00:16:57,809 --> 00:16:59,853
Puta merda!
372
00:17:01,062 --> 00:17:03,481
-Você é tão famoso agora!
-E faz sentido!
373
00:17:03,606 --> 00:17:07,234
Lembro que no ensino médio você era
o Mais Provável de Ganhar um Oscar!
374
00:17:07,359 --> 00:17:09,695
Eu era? Eu nem lembrava disso.
375
00:17:09,820 --> 00:17:11,740
Nossa, eu nem sei o que eu era.
376
00:17:11,865 --> 00:17:15,035
Eu era o Terá Mais Chances de Sucesso.
Triste, porque sou dentista,
377
00:17:15,160 --> 00:17:17,454
o que não é nada comparado ao Cary.
378
00:17:17,579 --> 00:17:19,914
Não, ser dentista é alguma coisa sim.
379
00:17:20,040 --> 00:17:22,041
Mentira.
Qualquer um pode ser.
380
00:17:23,792 --> 00:17:26,880
É sério, falo pra todo mundo
que atuamos em Grease juntos.
381
00:17:27,005 --> 00:17:28,548
Ah, que fofo.
382
00:17:28,673 --> 00:17:30,842
-Você ainda está atuando?
-Não.
383
00:17:30,967 --> 00:17:33,386
Eu faço marketing para um teatro local.
É bem legal,
384
00:17:33,511 --> 00:17:36,014
porque o horário é flexível, e é criativo.
385
00:17:36,139 --> 00:17:38,516
Nossa, isso deve ser
tão insignificante para você.
386
00:17:38,641 --> 00:17:41,227
Oh, por favor, você não é insignificante!
387
00:17:41,353 --> 00:17:42,937
Ela é sim, e eu sou foda!
388
00:17:43,063 --> 00:17:45,398
Olha, fiquei feliz que você se assumiu.
389
00:17:45,523 --> 00:17:47,400
No colégio
eu não sabia que você era gay.
390
00:17:47,525 --> 00:17:49,361
-O quê?
-Deve ter sido difícil.
391
00:17:49,486 --> 00:17:52,030
Não. E agora estou no auge,
392
00:17:52,155 --> 00:17:53,782
então, o foco sou eu.
393
00:17:57,869 --> 00:17:59,496
-Oi.
-Ei.
394
00:17:59,621 --> 00:18:02,207
É você, Owen?
Que legal que você está aqui!
395
00:18:02,332 --> 00:18:05,168
-Que bom te ver!
-É, eu não ia vir,
396
00:18:05,293 --> 00:18:07,837
mas acabei de receber
uma notícia bem doida.
397
00:18:07,962 --> 00:18:12,092
-Qual?
-Eu vou ser um substituto na Broadway!
398
00:18:12,634 --> 00:18:14,427
Isto é tão legal!
399
00:18:14,552 --> 00:18:17,263
Deveria falar com o Cary,
já que estão no mesmo ramo.
400
00:18:17,389 --> 00:18:18,431
Ei, Dubes!
401
00:18:19,265 --> 00:18:20,392
Ei, você veio?
402
00:18:20,517 --> 00:18:24,354
Porra! Não posso ser
o segundo gay de sucesso nessa reunião.
403
00:18:24,479 --> 00:18:26,314
Isso não é nada!
404
00:18:29,651 --> 00:18:31,903
Essa reunião estava boa!
405
00:18:32,028 --> 00:18:34,030
Essa é a melhor noite da minha vida!
406
00:18:34,155 --> 00:18:36,491
Acho que eu preciso cantar de novo.
407
00:18:37,033 --> 00:18:38,326
Mas já anunciamos a doação
408
00:18:38,451 --> 00:18:41,871
de cem milhões de dólares
da empresa deles ao vivo!
409
00:18:41,996 --> 00:18:45,291
Isso foi antes do CEO da empresa
descobrir que um gay estava no programa.
410
00:18:45,417 --> 00:18:46,793
E ele é um super conservador
411
00:18:46,918 --> 00:18:50,922
e disse que se o Ben se apresentar,
ele pega o dinheiro de volta.
412
00:18:51,047 --> 00:18:53,717
-Sinto muito.
-Ah, obrigado. Aonde você vai?
413
00:18:53,842 --> 00:18:55,802
Porra! É impossível fazer o bem.
414
00:18:55,927 --> 00:18:58,096
Por isso eu não fiz nesses 35 anos.
415
00:18:58,221 --> 00:18:59,514
Tá, o que vamos fazer?
416
00:18:59,639 --> 00:19:02,559
-Deixa eu tentar falar com ele.
-Tá bom.
417
00:19:02,684 --> 00:19:06,229
É o seguinte, eu também odeio gays.
Pinto na bunda?
418
00:19:06,354 --> 00:19:08,231
Como e por que, meu senhor?
419
00:19:08,356 --> 00:19:11,026
São eles que são
mentalmente doentes, não é?
420
00:19:11,151 --> 00:19:13,903
Mas já que ele já está aqui, sabe?
421
00:19:14,029 --> 00:19:18,283
Vamos deixar ele fazer sua musiquinha.
422
00:19:18,950 --> 00:19:21,202
Sinto muito,
mas não mudarei de ideia.
423
00:19:22,537 --> 00:19:25,832
Acredita nisso?
Ele retira o dinheiro se se apresentar.
424
00:19:25,957 --> 00:19:28,043
Gente, que golpe baixo.
425
00:19:28,168 --> 00:19:32,630
Eu sei!
Então, é claro que você...
426
00:19:33,173 --> 00:19:34,174
Vou me apresentar
427
00:19:34,299 --> 00:19:36,718
e ninguém vai conseguir me calar.
428
00:19:37,719 --> 00:19:40,472
É isso, bi!
429
00:19:40,597 --> 00:19:42,891
Esses gays do caralho! Porra!
430
00:19:43,016 --> 00:19:45,185
Tá bom, já sei.
E se doparmos ele?
431
00:19:45,310 --> 00:19:48,063
-Não! Vamos pensar aqui.
-Tá bom.
432
00:19:48,188 --> 00:19:50,982
Não podemos pedir para o Ben
sair porque fica chato.
433
00:19:51,107 --> 00:19:53,485
E a saúde mental afeta
a comunidade LGBTQIA+,
434
00:19:53,610 --> 00:19:55,779
então é bom ter um gay envolvido.
435
00:19:55,904 --> 00:19:59,199
-A representatividade vale muito!
-Mas vale cem milhões?
436
00:19:59,324 --> 00:20:01,910
-Não sei.
-Tipo, se fosse cinco ou dez...
437
00:20:02,035 --> 00:20:03,244
Brooke, ei.
438
00:20:03,370 --> 00:20:05,872
-Oi.
-Tive uma ideia! Fazemos o seguinte.
439
00:20:05,997 --> 00:20:07,916
Quem comprar o meu último álbum,
440
00:20:08,041 --> 00:20:09,584
ganha um mês de terapia grátis.
441
00:20:09,709 --> 00:20:11,169
Com certeza não!
Que besteira.
442
00:20:11,294 --> 00:20:14,214
Mas se tuitarem sobre o programa,
ganham um mês de terapia.
443
00:20:14,339 --> 00:20:15,340
Qual é a diferença?
444
00:20:15,465 --> 00:20:18,802
Mano, estaria fazendo isso para ajudar
nas vendas do seu álbum, o que é ruim!
445
00:20:18,927 --> 00:20:21,304
Mas estou fazendo isso
para promover esse Teleton
446
00:20:21,429 --> 00:20:25,350
que vai ajudar o mundo inteiro!
O que é bom!
447
00:20:25,475 --> 00:20:27,435
Não, tá, tudo bem.
448
00:20:27,560 --> 00:20:28,645
Desculpa por perguntar.
449
00:20:29,854 --> 00:20:31,773
Tá legal. Sei o que vamos fazer!
450
00:20:31,898 --> 00:20:35,151
Vamos "trancar acidentalmente"
o Ben Platt no quartinho.
451
00:20:35,276 --> 00:20:36,361
Tá bom.
452
00:20:36,486 --> 00:20:38,196
Tive um agente por um tempo.
453
00:20:38,321 --> 00:20:40,407
Agora eu tenho
um advogado e um empresário.
454
00:20:40,532 --> 00:20:42,617
Isso é tão louco!
455
00:20:42,742 --> 00:20:44,369
Eu não tenho nada disso!
456
00:20:44,494 --> 00:20:47,205
Está acontecendo
Olhe como eles bajulam
457
00:20:47,330 --> 00:20:49,457
Viva, viva!
458
00:20:50,542 --> 00:20:52,085
É, filmamos na Croácia,
459
00:20:52,210 --> 00:20:54,546
mas felizmente
vão me levar de primeira classe.
460
00:20:54,671 --> 00:20:57,090
Sortudo. Fomos com amigos
ao Havaí no ano passado
461
00:20:57,215 --> 00:20:59,968
e estávamos
na última fileira da econômica.
462
00:21:00,677 --> 00:21:03,346
Está acontecendo
Eu sou o Deus deles
463
00:21:03,471 --> 00:21:05,390
Viva, viva!
464
00:21:05,515 --> 00:21:08,351
Pode fazer uma chamada de vídeo
com o meu cunhado?
465
00:21:08,476 --> 00:21:10,186
Ele é muito seu fã!
466
00:21:10,311 --> 00:21:11,938
O meu cunhado também é seu fã.
467
00:21:12,063 --> 00:21:14,941
Meninas, tem Cary o suficiente
pra todos os cunhados.
468
00:21:16,526 --> 00:21:18,653
Suas vidas estavam vazias até eu chegar
469
00:21:18,778 --> 00:21:21,239
Pois eles são só pessoas
E eu sou famoso
470
00:21:22,782 --> 00:21:23,825
Mas já?
471
00:21:23,950 --> 00:21:25,952
Minha babá precisa ir pra casa.
472
00:21:26,077 --> 00:21:27,871
-Que horas é o futebol?
-Bebidas na quinta.
473
00:21:27,996 --> 00:21:30,373
Eles nunca esquecerão essa noite épica
474
00:21:30,498 --> 00:21:32,042
Foi tão bom ver você.
475
00:21:32,167 --> 00:21:34,878
Espero que fiquem bem
Depois de eu ir embora
476
00:21:35,003 --> 00:21:37,881
Podemos dizer
que arrebentou nessa reunião!
477
00:21:38,006 --> 00:21:40,175
Essa noite foi exatamente como eu esperava
478
00:21:40,300 --> 00:21:42,260
Adicione isso a minha lista de sucessos
479
00:21:42,385 --> 00:21:44,179
O gay voltou para casa
480
00:21:44,304 --> 00:21:46,556
O gay voltou para casa
481
00:21:46,681 --> 00:21:50,352
O gay voltou para casa
482
00:21:51,186 --> 00:21:58,193
E ganhou a noite!
483
00:22:33,311 --> 00:22:36,147
Vejamos...
484
00:22:37,232 --> 00:22:39,275
É por isso que chamamos
de "Zumba com Vinho".
485
00:22:41,069 --> 00:22:42,612
A comida favorita da Pat chegou!
486
00:22:43,697 --> 00:22:46,408
Fique sonhando com a Taqueria El Pancho.
487
00:22:46,533 --> 00:22:49,327
Ninguém faz comida mexicana
como o Tony e o Mike.
488
00:22:49,452 --> 00:22:52,580
Enfim, você precisa voltar aqui
no verão que vem
489
00:22:52,706 --> 00:22:54,249
para passear no flutuante.
490
00:22:54,374 --> 00:22:56,876
Sem dúvida alguma
irei naquele flutuante.
491
00:22:57,002 --> 00:22:59,379
Achamos que seria
um saco ter um, sabe,
492
00:22:59,504 --> 00:23:01,047
tirar da água no inverno,
493
00:23:01,172 --> 00:23:03,758
mas você paga uma taxa
e a marina faz tudo.
494
00:23:03,883 --> 00:23:05,552
-Ótimo.
-Mas se você for,
495
00:23:05,677 --> 00:23:08,763
não deixa a Robin te empurrar do tobogã.
496
00:23:08,888 --> 00:23:11,933
Ela quase quebrou o meu pescoço,
me empurrou com tudo.
497
00:23:12,058 --> 00:23:14,561
Você tinha bebido muito vinho.
498
00:23:14,686 --> 00:23:16,229
Era o fim de semana,
499
00:23:16,354 --> 00:23:19,024
não tinha por que
não tomar um porre de vinho.
500
00:23:19,149 --> 00:23:20,775
Estou do lado dela.
501
00:23:20,900 --> 00:23:22,694
E falando nisso.
502
00:23:22,819 --> 00:23:26,239
eu quero agradecer
por me receberem bem de volta.
503
00:23:26,364 --> 00:23:28,283
Hoje foi de fato o dia perfeito.
504
00:23:28,408 --> 00:23:31,202
Melanie. Deixa ela sair,
precisamos do quartinho pro Ben Platt.
505
00:23:31,327 --> 00:23:33,538
É o quê? Tá bom.
506
00:23:34,164 --> 00:23:37,125
Oi, moça, eu sinto muito pela confusão.
507
00:23:37,250 --> 00:23:38,918
Pra onde ela foi?
508
00:23:39,878 --> 00:23:42,464
Meu Deus.
Acho que ela escapou pelo respiradouro.
509
00:23:42,589 --> 00:23:46,384
O quê? Tem uma mulher no respiradouro
na minha Noite do Bem Evidente?
510
00:23:46,509 --> 00:23:48,303
Ela só pode ter saído por lá.
511
00:23:48,845 --> 00:23:50,847
Se não podemos trancar o Ben no quartinho,
512
00:23:50,972 --> 00:23:53,725
como podemos distraí-lo
para ele não se apresentar?
513
00:23:53,850 --> 00:23:55,602
Sei que vai ficar brava, mas...
514
00:23:55,727 --> 00:23:57,645
Streeter, nada de dopar!
515
00:23:57,771 --> 00:24:00,357
Tá bom.
Como podemos distrair um homem gay?
516
00:24:00,482 --> 00:24:02,150
Ai meu Deus, Brooke!
517
00:24:02,901 --> 00:24:03,902
Eu sou um daddy!
518
00:24:07,906 --> 00:24:10,033
-E aí, bebê?
-Como?
519
00:24:10,158 --> 00:24:12,410
O que acha
de deixar esse Teleton pra lá e...
520
00:24:13,661 --> 00:24:16,331
eu posso pisar em você,
ou quebrar o seu pescoço,
521
00:24:16,456 --> 00:24:17,957
ou suas pernas...
522
00:24:18,083 --> 00:24:21,753
Enfim, quebro todos os ossos do seu corpo
523
00:24:21,878 --> 00:24:23,421
que quiser que eu quebre.
524
00:24:25,215 --> 00:24:28,009
O Ben Platt fez uma queixa
de assédio sexual contra você,
525
00:24:28,134 --> 00:24:30,428
e agora tenho que te demitir também?
526
00:24:30,553 --> 00:24:31,596
Tá bom, mas tudo bem.
527
00:24:31,721 --> 00:24:34,849
Significa que ele não é gay!
Ou ele teria adorado.
528
00:24:34,974 --> 00:24:36,601
-Sai daqui.
-Brooke!
529
00:24:36,726 --> 00:24:39,354
Ei, o Ben entra em 15 minutos.
530
00:24:39,479 --> 00:24:42,816
Merda. Não posso perder
cem milhões de dólares!
531
00:24:42,941 --> 00:24:43,942
Eu sei.
532
00:24:47,570 --> 00:24:49,948
Talvez o Streeter tenha razão.
533
00:24:50,949 --> 00:24:54,494
E se a gente dopar o cara?
534
00:24:56,996 --> 00:25:00,792
No quartinho tem tudo pra fazer a mistura.
535
00:25:12,971 --> 00:25:14,931
Refinancie hoje,
e o seu próximo empréstimo
536
00:25:15,056 --> 00:25:16,141
terá um grande desconto.
537
00:25:16,266 --> 00:25:18,852
Centenas de seminovos
na Akron AutoWorld.
538
00:25:18,977 --> 00:25:22,731
Temos a maior bandeira americana
que você já viu na sua bendita...
539
00:25:26,609 --> 00:25:28,153
Cadê a saída?
540
00:25:36,619 --> 00:25:39,122
ALICIA GRAY MENCIONOU VOCÊ
541
00:25:40,874 --> 00:25:44,169
OMG VI UMA CELEBRIDADE!
CARYDUBEK
542
00:25:45,920 --> 00:25:46,963
QUE GENTIL!
543
00:26:02,395 --> 00:26:04,814
HAVIA UMA ESTRELA
NA MINHA REUNIÃO DO COLÉGIO!
544
00:26:04,939 --> 00:26:07,525
SEM ESSA,
VOCÊ É A ESTRELA!
545
00:26:11,905 --> 00:26:14,491
Que merda. Eu perdi a saída?
546
00:26:14,616 --> 00:26:17,285
E por que está cheirando a mijo aqui?
547
00:26:18,328 --> 00:26:21,998
Então, vamos dopar o Ben Platt,
548
00:26:22,123 --> 00:26:24,042
porque esse dinheiro
pode ajudar muita gente.
549
00:26:24,167 --> 00:26:28,546
Ele falou que estava cansado,
então ele vai achar que pegou no sono.
550
00:26:28,672 --> 00:26:31,424
E já tenho o elenco de Hamilton
pronto para entrar.
551
00:26:31,549 --> 00:26:33,760
Eles vão cantar
"The Room Where It Happens",
552
00:26:33,885 --> 00:26:36,096
mas nessa versão
a sala é o consultório do terapeuta!
553
00:26:36,221 --> 00:26:38,973
Eca. Talvez valha cem milhões
pra não ouvir isso.
554
00:26:39,099 --> 00:26:41,768
Eu estou pensando,
e se matarmos o Ben Platt?
555
00:26:41,893 --> 00:26:44,145
Meu Deus, não vamos matar o Ben Platt!
556
00:26:44,270 --> 00:26:47,649
Se concentra!
Vamos fazer isso pelo bem!
557
00:26:49,317 --> 00:26:52,696
Se você falar qualquer coisa
sobre o bem que fizemos aqui,
558
00:26:52,821 --> 00:26:54,280
eu vou acabar com você!
559
00:26:54,906 --> 00:26:55,949
Eu já entendi.
560
00:26:56,700 --> 00:26:57,701
Vamos lá.
561
00:27:01,871 --> 00:27:04,124
-Oi.
-Oi.
562
00:27:04,249 --> 00:27:06,459
-Ei! E aí?
-Você acha que...
563
00:27:06,584 --> 00:27:10,547
Fica sentadinho, porque nós só queremos...
564
00:27:13,258 --> 00:27:14,384
Meu Deus!
565
00:27:14,509 --> 00:27:16,970
Nossa! Você está bem?
566
00:27:17,095 --> 00:27:20,348
Ei! O moço acabou de chegar lá pra abrir.
567
00:27:21,391 --> 00:27:23,101
Quem é essa?
568
00:27:23,226 --> 00:27:24,936
-Você é o Ben Platt?
-Sou.
569
00:27:26,938 --> 00:27:28,982
Está com Covid
e precisa sair daqui agora.
570
00:27:29,107 --> 00:27:30,734
-Eu o quê?
-Espera. O quê?
571
00:27:30,859 --> 00:27:32,318
-Pois é.
-Isso!
572
00:27:32,986 --> 00:27:35,238
Quer dizer, não! Ele está?
573
00:27:35,363 --> 00:27:36,823
Então não pode cantar.
574
00:27:36,948 --> 00:27:38,742
Não pode e a culpa é dele.
575
00:27:38,867 --> 00:27:42,245
Isso é péssimo!
Estou decepcionando a comunidade gay.
576
00:27:42,370 --> 00:27:45,540
Você está!
Você está decepcionando a comunidade!
577
00:27:46,166 --> 00:27:49,419
Melanie, garota, nós conseguimos!
578
00:27:49,544 --> 00:27:51,254
-Porra!
-Então tá.
579
00:27:55,925 --> 00:27:58,345
-Oi, posso usar seu banheiro, por favor?
-Quebrado.
580
00:27:58,470 --> 00:28:00,764
Tudo bem, só preciso da porta fechada.
581
00:28:02,474 --> 00:28:04,184
Porque precisa da porta fechada?
582
00:28:05,185 --> 00:28:07,562
Porque estou usando
uma fralda e preciso tirar.
583
00:28:07,687 --> 00:28:10,231
É. Dirigi mijado nas últimas 6 horas,
584
00:28:10,357 --> 00:28:14,903
então por favor posso usar o seu banheiro
para tirar a minha fralda, gentil senhor?
585
00:28:17,280 --> 00:28:20,909
-Teve uma noite difícil.
-Uma das melhores noites da minha vida.
586
00:28:47,227 --> 00:28:48,436
Nossa.
587
00:29:08,873 --> 00:29:10,959
-CARYDUBECK ME FEZ MUITO FELIZ!
-QUE FOFO!
588
00:29:11,084 --> 00:29:12,585
SEM CONEXÃO
TENTAR DE NOVO-CANCELAR
589
00:29:12,711 --> 00:29:14,587
O quê? Não tem serviço aqui?
590
00:29:20,885 --> 00:29:21,928
Merda!
591
00:29:29,102 --> 00:29:30,437
Vamos...
592
00:29:32,981 --> 00:29:34,524
Merda.
593
00:29:36,609 --> 00:29:38,611
Que porra é essa?
594
00:29:40,488 --> 00:29:42,949
Bom, essa noite acabou comigo.
595
00:29:43,074 --> 00:29:46,369
É. Foi a noite mais maluca que já tive.
596
00:29:46,494 --> 00:29:48,288
Por favor, não fale "maluca".
597
00:29:48,413 --> 00:29:50,790
-Brincadeira. Tenham uma boa noite.
-Tá.
598
00:29:51,416 --> 00:29:53,293
Olha pra frente, seu louco do caralho!
599
00:29:53,418 --> 00:29:55,754
-Nossa!
-Ei, isso vai te animar.
600
00:29:55,879 --> 00:29:58,131
O álbum do Chase
é o número 1 no iTunes!
601
00:29:58,256 --> 00:30:00,675
-O quê? Como assim?
-Ele tuitou que daria
602
00:30:00,800 --> 00:30:03,303
um mês de terapia
para quem comprasse o seu último álbum,
603
00:30:03,428 --> 00:30:06,890
e todo mundo ficou doido.
Foi direto para o número 1.
604
00:30:07,015 --> 00:30:09,601
-Foi esperto, né?
-Espera. Não!
605
00:30:09,726 --> 00:30:13,605
Eu falei pra ele não fazer isso.
Mas ele fez mesmo assim?
606
00:30:13,730 --> 00:30:17,317
Porra! O motivo de o usarmos
para a saúde mental
607
00:30:17,442 --> 00:30:19,736
era para que não pensassem
que ele era mau,
608
00:30:19,861 --> 00:30:21,863
mas aí ele pega e faz essa merda?
609
00:30:23,239 --> 00:30:26,451
Por que é tão difícil fazer o bem?
610
00:30:26,993 --> 00:30:30,914
Tá. Se eu fosse você,
eu não olharia para trás agora.
611
00:30:34,209 --> 00:30:35,251
O HOMEM MAIS SEXY!
612
00:30:35,377 --> 00:30:37,754
ENFERMEIROS COMO LANCE ARROYO
FAZEM O BEM SENDO GOSTOSOS!
613
00:30:39,881 --> 00:30:43,009
Que merda é essa agora?
614
00:30:49,140 --> 00:30:51,059
Oi, posso usar seu banheiro?
615
00:30:51,184 --> 00:30:52,185
Caramba, outro?
616
00:30:52,852 --> 00:30:55,480
Certo, eu esqueci.
É época de reencontro!
617
00:30:55,605 --> 00:30:58,274
Tem outro cara de fraldas lá,
618
00:30:58,400 --> 00:31:00,777
mas é melhor darmos uma olhada.
619
00:31:02,028 --> 00:31:05,448
-Está tudo bem aí?
-Meu próprio mijo nos meus olhos.
620
00:31:05,573 --> 00:31:06,908
Meu Deus!
621
00:31:08,785 --> 00:31:09,786
Eu vou...
622
00:31:10,912 --> 00:31:12,497
Deixa que eu cuido disso.
623
00:31:15,625 --> 00:31:17,877
Eu sei lá, eu...
Estou perdido.
624
00:31:18,003 --> 00:31:20,922
Eu estou perdido pra caralho.
625
00:31:21,548 --> 00:31:23,508
Sim. Eu também.
626
00:31:23,633 --> 00:31:26,177
Não, eu acho que estou...
perdido, perdido.
627
00:31:26,302 --> 00:31:28,304
Acabei de ter essa noite incrível,
628
00:31:28,430 --> 00:31:33,476
e de repente, eu sei lá.
Eu saí e me senti infeliz?
629
00:31:33,601 --> 00:31:37,188
Ou não feliz?
E eu não sei por quê!
630
00:31:37,313 --> 00:31:39,941
Sou a estrela da série número 1 da Netflix
631
00:31:40,066 --> 00:31:41,568
sem cachorrinhos fazendo compras.
632
00:31:41,693 --> 00:31:44,487
Então, por que eu estou
com vontade de chorar?
633
00:31:45,113 --> 00:31:47,407
Eu me sinto perdido, perdido também.
634
00:31:47,532 --> 00:31:50,618
O que é uma loucura porque eu tenho
o número de telefone da Kamala.
635
00:31:50,744 --> 00:31:53,621
Tipo, se eu ligar para ela agora,
ela atende.
636
00:31:53,747 --> 00:31:56,875
Eu tenho tudo o que sempre quis.
637
00:31:57,000 --> 00:32:00,587
Tá faltando o quê?
O que mais eu quero da vida?
638
00:32:04,174 --> 00:32:08,762
Um colega do colégio
quer fazer um vídeo pelo Instagram.
639
00:32:09,512 --> 00:32:12,891
Que doido, um dos meus colegas
está me ligando também.
640
00:32:14,309 --> 00:32:15,518
-Alô?
-Alô?
641
00:32:15,643 --> 00:32:17,103
Caramba, ele atendeu, cale a boca!
642
00:32:17,228 --> 00:32:19,939
Oi, é a Alícia! Desculpe!
643
00:32:20,065 --> 00:32:22,108
-Não quero perseguir você...
-Sim, queremos.
644
00:32:22,233 --> 00:32:25,945
Falamos sobre como você era
o Mais Provável de Ganhar um Oscar,
645
00:32:26,071 --> 00:32:27,614
e pegamos o anuário da Jess
646
00:32:27,739 --> 00:32:29,824
-e adivinha o que eu era?
-Adivinha.
647
00:32:29,949 --> 00:32:33,495
A Mais provável para ganhar
um Oscar de Melhor Atriz!
648
00:32:34,329 --> 00:32:36,581
Você deve se sentir muito bem,
649
00:32:36,706 --> 00:32:38,958
porque agora eu sou
uma passeadora de cães!
650
00:32:39,834 --> 00:32:42,170
-Obrigado!
-Cary, o que está fazendo agora?
651
00:32:42,295 --> 00:32:45,674
Quer fazer algo?
Certeza que não, porque é muito famoso
652
00:32:45,799 --> 00:32:47,509
e a gente só está assistindo Survivor.
653
00:32:47,634 --> 00:32:50,136
Eu pensei que só gays assistiam Survivor.
654
00:32:50,261 --> 00:32:51,596
Acho que todo mundo assiste.
655
00:32:51,721 --> 00:32:54,683
Então, é um programinha de amigos.
Se quiser, pode vir.
656
00:32:54,808 --> 00:32:56,476
-Sim, venha!
-Vem, Dubes.
657
00:32:56,601 --> 00:32:59,521
Tem que vir. Estamos curtindo.
658
00:32:59,646 --> 00:33:01,690
Okay, vou desligar.
Mas venha se quiser!
659
00:33:01,815 --> 00:33:05,443
-Vou te passar o endereço!
-Tá bom.
660
00:33:05,568 --> 00:33:06,820
Eu agradeço.
661
00:33:10,031 --> 00:33:13,118
Eu sei do que eu estou sentindo falta.
662
00:33:14,619 --> 00:33:16,329
Está na cara o que eu preciso.
663
00:33:18,498 --> 00:33:22,711
Ei, você está a fim de tomar uma bebida?
664
00:33:22,836 --> 00:33:24,045
Ué, sumiu?
665
00:33:24,170 --> 00:33:25,463
Mackenzie?
666
00:33:25,964 --> 00:33:29,884
Eu preciso ganhar o Oscar
de Melhor Ator em um longa-metragem!
667
00:33:35,598 --> 00:33:38,351
-Boa noite, Pat!
-Boa noite, Lisa!
668
00:33:52,282 --> 00:33:54,451
E aí?
669
00:33:55,493 --> 00:33:57,912
Eu não estou,
deixa uma mensagem após o bipe.
670
00:34:01,249 --> 00:34:04,085
Oi. Eu tentei ligar, mas você não atendeu.
671
00:34:04,210 --> 00:34:07,339
Eu só queria te contar
como foi o meu dia.
672
00:34:07,464 --> 00:34:11,092
Minha amiga me pegou no aeroporto
e fomos fazer compras.
673
00:34:11,217 --> 00:34:14,763
E depois tomamos sorvete
e alimentamos os patos no parque.
674
00:34:15,263 --> 00:34:16,473
Aí voltamos pra casa dela
675
00:34:16,598 --> 00:34:18,475
e pedimos jantar com algumas amigas.
676
00:34:19,851 --> 00:34:23,521
E o tempo todo,
o dia inteiro, eu só fiquei pensando:
677
00:34:24,313 --> 00:34:27,025
"Estou entediada pra caralho"
678
00:34:29,360 --> 00:34:32,155
Eu estava tão animada para voltar,
679
00:34:32,280 --> 00:34:36,409
mas eu odiei cada minuto ali.
680
00:34:37,077 --> 00:34:40,371
Tudo o que fazíamos, eu pensava:
"Por quanto tempo vou ter que fazer isso?"
681
00:34:40,496 --> 00:34:42,290
A tarde toda, se quiser.
682
00:34:42,415 --> 00:34:45,335
Andamos pela cidade,
e achei ela pequena.
683
00:34:45,877 --> 00:34:49,130
Compramos roupas que eu costumava usar
e me senti brega.
684
00:34:49,255 --> 00:34:52,509
-A favorita da Pat!
E tudo o que comemos era tão ruim.
685
00:34:52,634 --> 00:34:56,054
Eu tive vergonha
de colocar aquilo na minha boca.
686
00:34:56,596 --> 00:34:59,683
E as casas são tão feias!
687
00:34:59,808 --> 00:35:02,435
Essas mulheres
tinham que ser presas pela decoração.
688
00:35:02,560 --> 00:35:04,020
Eu queria ter decoração de abelha.
689
00:35:04,145 --> 00:35:08,191
Eu fiquei pensando,
"Graças a Deus não acho mais isso bonito."
690
00:35:08,316 --> 00:35:09,734
Quero tirar fotos.
691
00:35:10,235 --> 00:35:12,028
E o dia foi tão longo
692
00:35:12,153 --> 00:35:14,864
que comecei a ficar brava
que não acabava nunca.
693
00:35:14,989 --> 00:35:17,033
As conversas eram tão chatas.
694
00:35:17,158 --> 00:35:18,785
A marina faz tudo.
695
00:35:18,910 --> 00:35:20,453
E as piadas não eram engraçadas!
696
00:35:20,578 --> 00:35:22,288
Tomar um porre de vinho.
697
00:35:22,831 --> 00:35:26,126
Eu estava com minhas amigas,
mas não estava.
698
00:35:26,668 --> 00:35:31,047
Eu estava em outro mundo.
Porque elas eram as mesmas.
699
00:35:31,673 --> 00:35:33,717
E eu era diferente.
700
00:35:34,342 --> 00:35:35,552
Eu sou diferente.
701
00:35:36,052 --> 00:35:39,180
E eu...
Acho que não volto mais aqui.
702
00:35:40,056 --> 00:35:41,808
Nunca mais vou voltar.
703
00:35:44,227 --> 00:35:46,813
Enfim, são muitas mensagens.
704
00:35:46,938 --> 00:35:50,358
E sei que não estamos mais juntos.
Mas eu queria falar oi.
705
00:35:50,859 --> 00:35:54,154
E que eu sinto a sua falta e do seu pau.
706
00:35:54,779 --> 00:35:57,240
Nossa, eu sinto falta
do seu pau grande e gordo.
707
00:36:01,286 --> 00:36:03,413
Meu Deus, eu tuitei isso tudo.
708
00:36:03,538 --> 00:36:04,622
Excluir, excluir!
55003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.