All language subtitles for Rams.2015.1080p.BluRay.H264.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,927 --> 00:01:35,221 That's it. 2 00:01:37,307 --> 00:01:39,559 Good girl. 3 00:01:40,810 --> 00:01:42,604 Good boy. 4 00:01:47,484 --> 00:01:50,779 My dear Lukka. Eat some more. 5 00:04:11,628 --> 00:04:13,421 Yes. Come along. 6 00:06:11,539 --> 00:06:13,124 Hello, there. 7 00:06:16,711 --> 00:06:18,671 That's it. 8 00:06:18,671 --> 00:06:20,506 There you go. 9 00:06:20,506 --> 00:06:22,675 You'll do just fine. 10 00:06:45,114 --> 00:06:46,741 Leg. 11 00:06:48,117 --> 00:06:49,952 18. 12 00:06:54,457 --> 00:06:56,084 Rump. 13 00:06:57,126 --> 00:06:58,795 Eight. 14 00:07:00,421 --> 00:07:02,048 Back. 15 00:07:02,048 --> 00:07:03,508 Nine. 16 00:07:03,508 --> 00:07:08,262 In this nation, none has played a larger role 17 00:07:08,262 --> 00:07:11,933 in our survival through ice and fire. 18 00:07:13,559 --> 00:07:18,064 Resistant and tough, whatever happens, 19 00:07:19,107 --> 00:07:23,361 mankind's saviour and friend for a thousand years, 20 00:07:26,155 --> 00:07:31,119 all year round, in joy and disharmony, 21 00:07:32,120 --> 00:07:38,376 sheep are woven into our farmers' work and being. 22 00:07:38,376 --> 00:07:44,841 Bright was the outlook when our sheep felt fine. 23 00:07:44,841 --> 00:07:49,929 Black were the nights when the flock was in decline. 24 00:07:55,476 --> 00:08:00,648 Now it's time to award the prizes for the three best, 25 00:08:00,648 --> 00:08:03,985 and Katrin the vet is going to do that. 26 00:08:07,780 --> 00:08:13,578 Third prize goes to Finnur Gudjonsson and his ram Heysi. 27 00:08:19,000 --> 00:08:22,962 Heysi comes from Kveikur and Goa from Svínafell. 28 00:08:22,962 --> 00:08:25,798 He got 84 points. 29 00:08:25,798 --> 00:08:31,012 Second place goes to Gudmundur Bodvarsson 30 00:08:31,012 --> 00:08:33,055 with his ram Garpur. 31 00:08:37,768 --> 00:08:43,566 Garpur is item the famous Bolstadur breed, from Godi and Birta. 32 00:08:43,566 --> 00:08:45,776 He got 86 points. 33 00:08:46,652 --> 00:08:52,241 I must point out that it was a very close call 34 00:08:52,241 --> 00:08:54,452 between the two top rams. 35 00:08:54,452 --> 00:08:59,582 The result was determined by the thickness of the back muscle. 36 00:09:01,042 --> 00:09:04,462 The rams are both from the same renowned stock, 37 00:09:04,462 --> 00:09:08,216 and this year's winner is... 38 00:09:08,216 --> 00:09:11,385 Kristinn Bodvarsson and his ram Sproti. 39 00:09:21,854 --> 00:09:24,899 Sproti comes from Loki and Sturla from Bolstad. 40 00:09:24,899 --> 00:09:28,277 He got 86.5 points. 41 00:09:32,031 --> 00:09:38,162 - Congratulations, my dear Kiddi. - Yes. Thank you so much. 42 00:09:38,162 --> 00:09:41,457 - Congratulations! - Congratulations, dear Gummi. 43 00:09:41,457 --> 00:09:43,251 Well done. 44 00:09:44,835 --> 00:09:47,838 - A toast to the Bolstadar brothers! - Yes. 45 00:09:47,838 --> 00:09:49,757 No, thank you. 46 00:09:52,260 --> 00:09:56,013 It was really close. Just a difference in one bit of muscle. 47 00:09:57,723 --> 00:10:00,476 - You'll take it next year, Gummi. - Yes, you will. 48 00:10:03,771 --> 00:10:06,274 Good luck with everything. 49 00:10:29,297 --> 00:10:32,133 Come here. 50 00:10:34,302 --> 00:10:38,306 Let me see your back muscle. 51 00:10:38,306 --> 00:10:41,309 What? Something wrong? 52 00:11:08,085 --> 00:11:10,546 Good boy. Come along. 53 00:11:25,936 --> 00:11:28,939 Easy, now. Calm down. 54 00:11:32,818 --> 00:11:35,821 Calm down, Garpur. 55 00:12:28,416 --> 00:12:32,670 You did well, my dear Sproti. 56 00:13:20,676 --> 00:13:25,639 That's it. That's my boy. Let me see you. 57 00:14:13,687 --> 00:14:16,774 Hello. - Hello, Gudmundur. 58 00:14:16,774 --> 00:14:19,318 - Hello, Gummi. - Hello, dear Hildur. 59 00:14:19,318 --> 00:14:21,862 - How are you? - All good. 60 00:14:25,574 --> 00:14:28,994 - Can I have a word with you? - Yes, yes. 61 00:14:31,205 --> 00:14:33,457 I'm going to have a word with Gummi. 62 00:14:42,174 --> 00:14:44,218 Is something wrong? 63 00:14:49,265 --> 00:14:53,686 I'm afraid something is wrong with Kiddi's sheep. 64 00:14:55,062 --> 00:14:58,190 Oh? What could it be? 65 00:14:59,984 --> 00:15:03,320 I'm afraid it might be scrapie. 66 00:15:04,822 --> 00:15:08,742 Scrapie? It could hardly be... 67 00:15:09,869 --> 00:15:14,498 - That ram of his, the one that won. - Yes. 68 00:15:15,583 --> 00:15:18,168 I examined him yesterday. 69 00:15:18,168 --> 00:15:20,462 He has all the symptoms. 70 00:15:22,214 --> 00:15:27,094 My dear Gummi, don't you think Katrin would have noticed 71 00:15:27,094 --> 00:15:29,680 if the prize ram had scrapie? 72 00:15:37,229 --> 00:15:39,815 Do you want me to talk to Kiddi? 73 00:15:42,151 --> 00:15:46,906 - Get someone to examine the ram? - Would you do that? 74 00:15:47,865 --> 00:15:51,660 You haven't spoken to each other in 40 years. 75 00:15:51,660 --> 00:15:53,621 Why begin now? 76 00:15:56,415 --> 00:16:00,961 If it turns out to be scrapie, wouldn't it be likely 77 00:16:00,961 --> 00:16:05,633 that both of our herds would have to be slaughtered? 78 00:16:05,633 --> 00:16:08,594 I don't believe it's scrapie. 79 00:16:09,929 --> 00:16:12,681 We've never had any cases of scrapie. 80 00:16:12,681 --> 00:16:15,601 How could it have been brought here? 81 00:16:18,312 --> 00:16:22,775 Aren't you just still recovering from the ram competition? 82 00:18:26,398 --> 00:18:28,358 Take that, you bastard! 83 00:18:31,820 --> 00:18:36,116 You won't get away with this! Fucking ram murderer! 84 00:18:37,326 --> 00:18:39,870 He doesn't have fucking scrapie. 85 00:18:41,080 --> 00:18:43,290 You're just making it up. 86 00:18:44,124 --> 00:18:46,960 You're just a sore loser! 87 00:18:47,836 --> 00:18:49,338 Gummi? 88 00:18:50,047 --> 00:18:52,049 Gummi, can you hear me? 89 00:19:32,631 --> 00:19:34,383 What happened? 90 00:19:40,097 --> 00:19:43,976 There was a shooting practice yesterday. 91 00:19:46,228 --> 00:19:50,607 I heard that Kiddi's ram was taken for examination? 92 00:19:52,860 --> 00:19:56,238 Do you think he could have scrapie? 93 00:19:57,197 --> 00:20:00,701 You'll have to ask him about that. 94 00:20:01,869 --> 00:20:03,912 I just spoke to him. 95 00:20:05,414 --> 00:20:07,249 He said it's all coming from you. 96 00:20:07,249 --> 00:20:10,460 Yes? He said that, did he? 97 00:20:20,179 --> 00:20:24,850 I'm no expert on scrapie, Grímur. 98 00:20:25,684 --> 00:20:27,728 But when I examined the ram yesterday, 99 00:20:27,728 --> 00:20:30,063 that was the first thing that came to mind. 100 00:20:30,063 --> 00:20:31,732 Damn it. 101 00:20:34,902 --> 00:20:38,572 If we have scrapie in the valley, we're in deep shit. 102 00:20:38,572 --> 00:20:42,159 You lot over on the east side have no need to worry 103 00:20:42,159 --> 00:20:45,162 if scrapie shows up here. 104 00:20:45,162 --> 00:20:47,915 We borrowed him this winter. 105 00:20:47,915 --> 00:20:51,418 The creature sired half our lambs. 106 00:20:53,003 --> 00:20:56,798 Invoice Two windows 107 00:21:22,658 --> 00:21:24,534 To Kiddi. 108 00:21:37,464 --> 00:21:39,466 What's up, my friend? 109 00:21:40,133 --> 00:21:42,678 What do you have there? 110 00:22:55,751 --> 00:22:58,253 Hi, Gudmundur. 111 00:22:58,253 --> 00:22:59,921 I have bad news. 112 00:23:01,465 --> 00:23:04,885 Your brother's sheep are infected with scrapie. 113 00:23:06,428 --> 00:23:09,222 We are investigating the nearest farms. 114 00:23:10,265 --> 00:23:12,809 May we look in your sheep shed? 115 00:23:14,936 --> 00:23:16,396 Yes. 116 00:23:35,207 --> 00:23:38,335 A case of scrapie has been found on the Bolstad farm in Bardardalur. 117 00:23:38,335 --> 00:23:41,171 This is the first occurrence of the disease in this valley. 118 00:23:41,171 --> 00:23:43,673 According to Katrin Nielsen, the district vet, 119 00:23:43,673 --> 00:23:45,675 the scrapie was diagnosed in an adult ram, 120 00:23:45,675 --> 00:23:47,636 and tests are being carried out to determine 121 00:23:47,636 --> 00:23:49,638 whether it's present on neighbouring farms. 122 00:23:49,638 --> 00:23:52,974 No decision has been made concerning a slaughter. 123 00:23:52,974 --> 00:23:55,519 It is believed that scrapie came to Iceland 124 00:23:55,519 --> 00:23:58,146 with British sheep at the end of the 19th century, 125 00:23:58,146 --> 00:24:00,524 and has not yet been entirely eliminated here. 126 00:24:00,524 --> 00:24:03,902 It is an infectious disease that attacks the brains and spinal cords of sheep, 127 00:24:03,902 --> 00:24:05,946 and is incurable. 128 00:25:13,346 --> 00:25:15,640 Dear friends. 129 00:25:15,640 --> 00:25:18,935 Results of the tests just arrived. 130 00:25:20,479 --> 00:25:25,942 Scrapie was found on two other farms, 131 00:25:27,068 --> 00:25:31,698 at Haugi and Seljatunga. 132 00:25:38,497 --> 00:25:41,583 It has therefore been decided 133 00:25:42,375 --> 00:25:45,879 that all the sheep in the valley must be slaughtered. 134 00:25:49,591 --> 00:25:52,052 Is this the final decision? 135 00:25:52,052 --> 00:25:56,181 They say that there's been enough contact between them, 136 00:25:56,181 --> 00:25:59,476 and in order to eliminate the disease, 137 00:26:00,227 --> 00:26:02,521 they've got to take the entire valley. 138 00:26:02,521 --> 00:26:05,023 Why not just take us, too? 139 00:26:05,023 --> 00:26:07,067 Finish the job! 140 00:26:10,403 --> 00:26:12,697 We need to trust the vets. 141 00:26:12,697 --> 00:26:15,242 They don't know anything. 142 00:26:15,242 --> 00:26:18,662 University educated fools from down south. 143 00:26:18,662 --> 00:26:21,873 - What would you do, Kiddi? - I want us to put a stop to this nonsense! 144 00:26:21,873 --> 00:26:26,294 - How are we supposed to do that? - We just refuse to slaughter our sheep. 145 00:26:28,672 --> 00:26:32,509 How do you think it will be to live here with no sheep? 146 00:26:32,509 --> 00:26:36,471 - Have you thought about that? - It's just for two years. 147 00:26:36,471 --> 00:26:39,266 And then what? 148 00:26:39,266 --> 00:26:43,853 Import some hormone-sheep from the Westfjords? 149 00:26:43,853 --> 00:26:48,149 I agree with Kiddi. We can't just say yes and amen to these veterinarians. 150 00:26:48,149 --> 00:26:49,609 They're not holy. 151 00:26:49,609 --> 00:26:53,113 I trust Katrin to make the right decision in this matter. 152 00:26:53,113 --> 00:26:56,825 As I see it, it's a question of whether we want to cut down now, 153 00:26:56,825 --> 00:26:59,578 or to have the scrapie hanging over us in the coming years. 154 00:26:59,578 --> 00:27:04,249 Just do what you want, Finnur. I'll have nothing to do with it. 155 00:27:08,628 --> 00:27:13,300 It's very important now that we stand together. 156 00:27:14,968 --> 00:27:18,305 This is a great shock to all of us, 157 00:27:18,305 --> 00:27:21,641 and it's understandable that people are wounded. 158 00:27:22,809 --> 00:27:25,604 But the decision has been taken, 159 00:27:26,521 --> 00:27:29,274 and it will not be changed. 160 00:27:41,786 --> 00:27:47,292 LINE OF DEFENCE Sheep diseases - contagious! 161 00:28:48,895 --> 00:28:50,647 Yes, Gudmundur. 162 00:28:52,232 --> 00:28:54,567 Yes. Yes, hello, Katrin. 163 00:28:57,404 --> 00:28:59,656 Yes. 164 00:29:00,615 --> 00:29:02,409 Yes. 165 00:29:04,703 --> 00:29:06,746 Yes, that's true. 166 00:29:07,747 --> 00:29:10,250 Yes, that's life. 167 00:29:17,924 --> 00:29:21,052 Yes... No, I want to bury them here. 168 00:29:22,178 --> 00:29:26,182 They were raised here, and I want them to rest here. 169 00:29:27,434 --> 00:29:30,395 Yes. No. I'm certain about that. 170 00:29:37,736 --> 00:29:40,947 Yes. Yes, goodbye. 171 00:30:26,868 --> 00:30:28,912 My dear girl. 172 00:33:07,904 --> 00:33:11,074 Let me go, you bastards! 173 00:33:11,074 --> 00:33:13,451 Leave my sheep alone! 174 00:33:50,989 --> 00:33:53,032 Why did you do this, Gummi? 175 00:33:58,037 --> 00:34:00,123 I wanted to kill my sheep myself. 176 00:34:07,714 --> 00:34:09,757 - Is this all of them? - Yes. 177 00:34:12,010 --> 00:34:14,470 147 sheep. 178 00:34:17,765 --> 00:34:20,935 Very well. Clean this up. 179 00:34:24,313 --> 00:34:27,692 You've got to follow the rules, Gummi. 180 00:34:28,776 --> 00:34:31,738 You shouldn't have slaughtered them yourself. 181 00:34:32,739 --> 00:34:37,243 If we're to eradicate this disease, you've got to follow the rules. 182 00:35:27,502 --> 00:35:30,338 We pay for every sheep that's slaughtered, 183 00:35:30,338 --> 00:35:33,633 and you're also paid so-called "product loss compensation", 184 00:35:33,633 --> 00:35:37,303 according to average production for the past three years. 185 00:35:37,303 --> 00:35:39,847 Payments are distributed over a two-year period, 186 00:35:39,847 --> 00:35:43,434 then you can apply to acquire new sheep. 187 00:35:44,852 --> 00:35:48,481 The vets will assist you in cleaning out your buildings. 188 00:35:49,816 --> 00:35:51,818 Any questions? 189 00:35:51,818 --> 00:35:54,320 No. I don't think so. 190 00:35:54,320 --> 00:35:56,864 Have you thought about the future? 191 00:35:58,616 --> 00:36:00,368 Will you keep on farming? 192 00:36:03,913 --> 00:36:05,623 Where do I sign? 193 00:36:05,623 --> 00:36:08,251 There, at the bottom. 194 00:36:12,463 --> 00:36:15,049 - Yes. - Thank you. 195 00:36:19,303 --> 00:36:21,097 Listen... 196 00:36:22,223 --> 00:36:25,643 Do you think you can help me get in touch with Kristinn? 197 00:36:27,061 --> 00:36:28,771 He lives next door. 198 00:36:28,771 --> 00:36:34,569 Yes, I know. But he hasn't wanted to talk to us. 199 00:36:35,486 --> 00:36:37,655 Could you talk to him? 200 00:36:41,909 --> 00:36:44,287 You're brothers, right? 201 00:36:46,581 --> 00:36:48,875 Kiddi and I don't speak to each other. 202 00:36:53,379 --> 00:36:55,923 You need to clean everything. 203 00:36:55,923 --> 00:37:00,636 The shit, the hay, everything on the floor. 204 00:37:00,636 --> 00:37:03,472 - Also the wood. - And the pens? 205 00:37:03,472 --> 00:37:05,516 Yes, those also. All wood. 206 00:37:08,895 --> 00:37:13,608 This pitchfork here. Everything that you've used in here. 207 00:37:13,608 --> 00:37:15,526 Tools, clothing, everything. 208 00:37:15,526 --> 00:37:19,655 You need to destroy all of it. It's best to burn it. 209 00:37:22,200 --> 00:37:25,703 You also need to clean out the barn and destroy all the hay. 210 00:37:25,703 --> 00:37:27,580 And absolutely don't sell it. 211 00:37:27,580 --> 00:37:30,708 Scrapie can be transmitted by hay mites. 212 00:37:31,542 --> 00:37:35,379 - Do I need to destroy all the hay? - Yes. 213 00:39:18,607 --> 00:39:20,651 Well, Gummi? 214 00:39:22,069 --> 00:39:24,363 What do you say now? 215 00:39:26,449 --> 00:39:28,451 Do you know what you've done? 216 00:39:29,577 --> 00:39:32,913 You've wiped out the Bolstadar stock. 217 00:39:34,874 --> 00:39:37,793 This is going to be a hell of a winter! 218 00:39:38,836 --> 00:39:41,839 No sheep. Just the two of us. 219 00:39:42,882 --> 00:39:45,509 That's what you wanted! 220 00:39:45,509 --> 00:39:48,637 Isn't that what you wanted? 221 00:42:22,374 --> 00:42:25,169 That's my girls. 222 00:42:25,169 --> 00:42:27,129 Here you go. 223 00:42:40,809 --> 00:42:45,773 Here you go, Garpur. That's my man. 224 00:42:48,859 --> 00:42:50,903 Good boy. 225 00:42:50,903 --> 00:42:53,364 Have some. 226 00:43:20,307 --> 00:43:22,268 Damn it. 227 00:43:27,481 --> 00:43:30,234 Go away. Go! 228 00:44:30,961 --> 00:44:32,755 - Hi, there. - Hi. 229 00:44:36,800 --> 00:44:40,679 - Where did you get it? - It's from Bogi, in the next valley. 230 00:44:40,679 --> 00:44:42,848 He has more if you need it. 231 00:44:48,228 --> 00:44:50,189 Got some coffee? 232 00:44:52,358 --> 00:44:55,653 No, I don't have any coffee. 233 00:44:57,696 --> 00:44:59,698 Nothing stronger? 234 00:45:00,699 --> 00:45:05,037 No, I'm sorry, Grímur. I have nothing to offer. 235 00:45:13,253 --> 00:45:16,090 - Did you clean already? - Yes. 236 00:45:20,260 --> 00:45:22,304 It's fucking boring. 237 00:45:28,060 --> 00:45:30,854 - Has Kiddi started? - No. 238 00:46:11,186 --> 00:46:13,230 Well, Garpur. 239 00:46:18,652 --> 00:46:20,779 It's your big moment. 240 00:46:32,916 --> 00:46:36,170 Yes. Well done. 241 00:46:37,129 --> 00:46:39,381 That's the spirit. 242 00:46:43,469 --> 00:46:46,013 Yes, go on, handsome. 243 00:46:48,807 --> 00:46:49,975 Yeah. 244 00:46:53,479 --> 00:46:56,982 Yeah, yeah! You can do it! 245 00:46:59,568 --> 00:47:01,361 Help! 246 00:47:02,446 --> 00:47:04,281 Help! 247 00:47:05,574 --> 00:47:08,160 You have to help me. I think he's dying. 248 00:47:12,372 --> 00:47:14,124 Help me! 249 00:47:39,691 --> 00:47:41,318 Pull there. 250 00:47:42,236 --> 00:47:43,946 That's it. 251 00:47:45,823 --> 00:47:47,866 - Got it? - I got it. 252 00:47:49,326 --> 00:47:51,578 - The sweater as well? - Yes. 253 00:47:56,124 --> 00:47:57,835 That's it. 254 00:48:19,606 --> 00:48:22,109 I came close to driving right past him. 255 00:48:23,610 --> 00:48:26,613 He was lying in a ditch just down there. 256 00:48:28,866 --> 00:48:31,535 - Is this man from here? - Yes. 257 00:48:33,036 --> 00:48:35,581 Has this happened before? 258 00:48:35,581 --> 00:48:39,793 Yes, but it's been a while. 259 00:48:43,171 --> 00:48:46,758 He probably would have frozen to death if I hadn't found him. 260 00:48:47,634 --> 00:48:49,136 Thanks. 261 00:48:56,184 --> 00:48:59,605 - Do you live together? - No, he lives next door. 262 00:49:03,692 --> 00:49:05,736 We are brothers. 263 00:49:05,736 --> 00:49:08,989 OK. Have you been living here long? 264 00:49:08,989 --> 00:49:13,118 I was born and raised here, grew up where Kiddi lives now. 265 00:49:13,118 --> 00:49:14,745 - His name is Kiddi? - Yes. 266 00:49:15,746 --> 00:49:17,789 And what, no women? 267 00:49:21,960 --> 00:49:25,380 No. There aren't many around. 268 00:49:26,089 --> 00:49:29,509 - You haven't had housekeepers? - No. Not me, at least. 269 00:49:29,509 --> 00:49:33,555 Kiddi had some. They all ran away from him. 270 00:49:42,022 --> 00:49:45,817 I'm working for the Veterinary Authority. Disinfecting sheep sheds. 271 00:49:49,988 --> 00:49:52,866 - Weren't your sheep slaughtered? - Yes. 272 00:49:56,662 --> 00:49:58,997 Must have been hard. 273 00:50:07,839 --> 00:50:09,508 Yes. 274 00:50:19,977 --> 00:50:21,645 What was that? 275 00:50:23,438 --> 00:50:26,191 That... just my cats playing around. 276 00:50:27,526 --> 00:50:31,697 - OK. Do you have many cats? - Yes, lots. Merry Christmas, my friend. 277 00:50:31,697 --> 00:50:33,699 Merry Christmas. 278 00:50:33,699 --> 00:50:37,452 - My greetings to your brother. - I'll pass that on. 279 00:50:37,452 --> 00:50:39,496 Yes. Well, goodbye. 280 00:54:00,864 --> 00:54:05,118 What do you say? Have you finished cleaning? 281 00:54:07,329 --> 00:54:09,748 - Yes. - Yes. 282 00:54:12,626 --> 00:54:14,127 How about you? 283 00:54:18,715 --> 00:54:23,762 No. We decided to quit. 284 00:54:29,267 --> 00:54:32,062 We're going bankrupt anyway. 285 00:54:33,271 --> 00:54:36,942 So we're just going to take the opportunity and leave. 286 00:54:38,526 --> 00:54:41,821 - Where will you go? - We haven't decided. 287 00:54:44,616 --> 00:54:47,077 We can't see living here two more years 288 00:54:47,077 --> 00:54:49,871 with no sheep and a pile of loans. 289 00:54:52,457 --> 00:54:56,002 Nor is it certain the scrapie is going anywhere. 290 00:54:56,002 --> 00:54:57,921 It doesn't need to come up again, Villi. 291 00:54:57,921 --> 00:55:00,507 Have you talked to the farmers in Svarfaðardalur? 292 00:55:00,507 --> 00:55:03,343 They've had to slaughter their sheep three times! 293 00:55:04,552 --> 00:55:06,972 We're still thinking things over. 294 00:55:07,806 --> 00:55:10,141 The kids have moved out, 295 00:55:10,141 --> 00:55:14,396 and when the sheep are gone, there won't be much left for us here. 296 00:55:14,396 --> 00:55:17,023 Just to tell it like it is. 297 00:56:38,063 --> 00:56:41,483 It takes an effort to come here at this time of the year. 298 00:56:42,734 --> 00:56:45,028 Yes, you could say that. 299 00:56:51,743 --> 00:56:53,328 Yes. 300 00:56:56,122 --> 00:56:58,375 It's this matter with your brother. 301 00:56:59,751 --> 00:57:03,463 As you know, he hasn't been very cooperative. 302 00:57:04,798 --> 00:57:08,093 It's starting to cause us considerable concern. 303 00:57:09,219 --> 00:57:12,889 He's the only one who hasn't cleaned. 304 00:57:14,891 --> 00:57:17,102 Unfortunately, we can't bring in new sheep 305 00:57:17,102 --> 00:57:20,146 until all sheep sheds have been disinfected. 306 00:57:23,149 --> 00:57:25,110 There is more to it. 307 00:57:26,111 --> 00:57:28,071 I checked the papers. 308 00:57:29,114 --> 00:57:31,491 Kristinn doesn't own his land? 309 00:57:33,118 --> 00:57:35,161 It's all in your name. 310 00:57:36,788 --> 00:57:40,458 - Yes. - What's the reason? 311 00:57:52,137 --> 00:57:54,764 My father didn't want Kiddi to take over. 312 00:57:57,183 --> 00:57:59,519 I promised my mother before she died 313 00:58:00,979 --> 00:58:03,815 that Kiddi would get to stay at the old farm. 314 00:58:08,903 --> 00:58:11,781 You know what that means? 315 00:58:11,781 --> 00:58:14,159 You're responsible for your brother. 316 00:58:16,995 --> 00:58:19,205 He lives on your land, 317 00:58:19,205 --> 00:58:22,417 and if he doesn't follow the rules, it's you that... 318 00:58:24,335 --> 00:58:26,129 That what? 319 00:58:29,007 --> 00:58:33,219 If it comes to a legal fight, you'll be the one that's sued. 320 00:58:37,849 --> 00:58:41,269 It would be best if you two could settle things. 321 00:59:10,298 --> 00:59:12,258 To Kiddi. 322 00:59:26,773 --> 00:59:28,900 So, so, so. 323 00:59:33,238 --> 00:59:35,031 Gummi! 324 00:59:37,242 --> 00:59:39,911 Gummi, are you there, you bastard? 325 00:59:41,746 --> 00:59:48,253 Gummi, what's this bullshit you've been writing? 326 00:59:50,505 --> 00:59:54,050 Who the fuck do you think you are? 327 00:59:55,760 --> 01:00:01,683 Do you think you're my boss? 328 01:00:02,892 --> 01:00:07,230 It's not up to you to tell me what to do! 329 01:00:08,856 --> 01:00:14,612 - I'll just do what suits me best. - Shut the fuck up, you fucking wanker. 330 01:03:29,307 --> 01:03:35,021 Are you hungry, my friend? 331 01:03:44,822 --> 01:03:47,241 Here you go. 332 01:05:23,045 --> 01:05:25,089 Thank you, and take care. 333 01:05:47,945 --> 01:05:49,906 Damn it! 334 01:06:29,028 --> 01:06:30,947 Here we go. 335 01:07:37,221 --> 01:07:39,473 I know what you have in the basement. 336 01:09:38,425 --> 01:09:41,053 Somi. Somi, my friend. 337 01:09:41,053 --> 01:09:43,430 What have you got there? 338 01:10:22,553 --> 01:10:24,680 Thanks for the loan. 339 01:10:26,891 --> 01:10:28,642 Gummi. 340 01:10:33,898 --> 01:10:36,108 How many are there? 341 01:10:37,610 --> 01:10:39,945 Is there a ram? 342 01:10:39,945 --> 01:10:41,739 What does it matter to you? 343 01:10:42,573 --> 01:10:46,702 Well, these are the only sheep left of the Bolstadur stock. 344 01:10:46,702 --> 01:10:49,872 - It matters to me. - Fucking bullshit. 345 01:10:49,872 --> 01:10:53,584 Those are my sheep. Don't you dare come near them! 346 01:12:05,322 --> 01:12:07,324 Yes, yes. Fantastic! 347 01:12:07,324 --> 01:12:09,410 Let me see. 348 01:12:09,410 --> 01:12:11,662 Yes, yes, yes. 349 01:12:11,662 --> 01:12:15,791 We'll get two lambs here. Yes, yes. 350 01:12:17,751 --> 01:12:20,421 Let me see. Yes, yes. 351 01:12:22,214 --> 01:12:24,216 This is good. 352 01:12:28,262 --> 01:12:30,764 Well, my dear Garpur. 353 01:12:30,764 --> 01:12:33,392 It's over for now. 354 01:12:33,392 --> 01:12:35,894 Fantastic! 355 01:12:35,894 --> 01:12:38,230 100 per cent successful performance. 356 01:13:03,339 --> 01:13:05,382 Can I use your bathroom? 357 01:13:06,592 --> 01:13:08,719 Yes, yes, go ahead. 358 01:13:39,958 --> 01:13:41,919 Shit! 359 01:13:59,311 --> 01:14:01,063 Thanks. 360 01:14:37,266 --> 01:14:40,310 Let's go. On your feet! 361 01:15:18,557 --> 01:15:21,351 Kiddi. You have to help me. 362 01:15:21,351 --> 01:15:23,437 They're coming. 363 01:15:31,236 --> 01:15:33,238 Let's take them inside. 364 01:15:39,495 --> 01:15:41,288 Get in! 365 01:16:58,323 --> 01:17:01,660 - There are no sheep here. - They were here just before. 366 01:17:01,660 --> 01:17:03,954 I don't believe this, Gummi! 367 01:17:03,954 --> 01:17:05,998 What are you thinking? 368 01:17:07,833 --> 01:17:09,793 Where are the sheep? 369 01:17:13,589 --> 01:17:15,966 Gummi. 370 01:17:15,966 --> 01:17:18,260 Where are the sheep? 371 01:17:24,308 --> 01:17:28,353 Unbelievable! We have to look. 372 01:17:28,353 --> 01:17:31,815 - We have to look for them. - They were here before. 373 01:17:50,792 --> 01:17:52,836 Maybe they're up on the mountain? 374 01:17:53,879 --> 01:17:55,922 Shouldn't we call for help? 375 01:17:57,633 --> 01:17:59,676 Yes. I guess. 376 01:18:01,470 --> 01:18:04,056 Station, Beggi here. 377 01:18:04,056 --> 01:18:07,726 We can't find them. Let's get some assistance. 378 01:18:37,839 --> 01:18:41,134 Beggi here. I found the sheep. 379 01:18:41,968 --> 01:18:43,929 Just right outside. 380 01:18:55,232 --> 01:18:57,317 Help me. 381 01:19:05,826 --> 01:19:09,705 - What should we do with the sheep? - We take them to the mountains. 382 01:19:09,705 --> 01:19:12,290 - Mountains? - Yes. Hvannalindir. 383 01:19:13,417 --> 01:19:19,089 - It's way up on the highland! - If we manage, they'll survive the winter. 384 01:19:21,425 --> 01:19:23,635 Come on. Let's hurry. 385 01:21:13,537 --> 01:21:15,497 This doesn't look good. 386 01:21:25,841 --> 01:21:27,801 We have to carry on. 387 01:22:10,552 --> 01:22:12,554 Damn it! 388 01:22:38,830 --> 01:22:40,874 Where are the sheep? 389 01:23:04,397 --> 01:23:06,024 Gummi! 390 01:23:07,901 --> 01:23:09,861 Gummi! 391 01:23:22,040 --> 01:23:24,125 Garpur! 392 01:24:52,672 --> 01:24:54,257 Gummi! 393 01:25:14,110 --> 01:25:16,279 Gummi, can you hear me? 394 01:28:17,168 --> 01:28:19,879 It's going to be just fine, my dear Gummi. 26524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.