Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,927 --> 00:01:35,221
That's it.
2
00:01:37,307 --> 00:01:39,559
Good girl.
3
00:01:40,810 --> 00:01:42,604
Good boy.
4
00:01:47,484 --> 00:01:50,779
My dear Lukka. Eat some more.
5
00:04:11,628 --> 00:04:13,421
Yes. Come along.
6
00:06:11,539 --> 00:06:13,124
Hello, there.
7
00:06:16,711 --> 00:06:18,671
That's it.
8
00:06:18,671 --> 00:06:20,506
There you go.
9
00:06:20,506 --> 00:06:22,675
You'll do just fine.
10
00:06:45,114 --> 00:06:46,741
Leg.
11
00:06:48,117 --> 00:06:49,952
18.
12
00:06:54,457 --> 00:06:56,084
Rump.
13
00:06:57,126 --> 00:06:58,795
Eight.
14
00:07:00,421 --> 00:07:02,048
Back.
15
00:07:02,048 --> 00:07:03,508
Nine.
16
00:07:03,508 --> 00:07:08,262
In this nation,
none has played a larger role
17
00:07:08,262 --> 00:07:11,933
in our survival through ice and fire.
18
00:07:13,559 --> 00:07:18,064
Resistant and tough,
whatever happens,
19
00:07:19,107 --> 00:07:23,361
mankind's saviour and friend
for a thousand years,
20
00:07:26,155 --> 00:07:31,119
all year round, in joy and disharmony,
21
00:07:32,120 --> 00:07:38,376
sheep are woven into
our farmers' work and being.
22
00:07:38,376 --> 00:07:44,841
Bright was the outlook
when our sheep felt fine.
23
00:07:44,841 --> 00:07:49,929
Black were the nights
when the flock was in decline.
24
00:07:55,476 --> 00:08:00,648
Now it's time to award the prizes
for the three best,
25
00:08:00,648 --> 00:08:03,985
and Katrin the vet is going to do that.
26
00:08:07,780 --> 00:08:13,578
Third prize goes to Finnur Gudjonsson
and his ram Heysi.
27
00:08:19,000 --> 00:08:22,962
Heysi comes from Kveikur
and Goa from Svínafell.
28
00:08:22,962 --> 00:08:25,798
He got 84 points.
29
00:08:25,798 --> 00:08:31,012
Second place goes
to Gudmundur Bodvarsson
30
00:08:31,012 --> 00:08:33,055
with his ram Garpur.
31
00:08:37,768 --> 00:08:43,566
Garpur is item the famous Bolstadur breed,
from Godi and Birta.
32
00:08:43,566 --> 00:08:45,776
He got 86 points.
33
00:08:46,652 --> 00:08:52,241
I must point out
that it was a very close call
34
00:08:52,241 --> 00:08:54,452
between the two top rams.
35
00:08:54,452 --> 00:08:59,582
The result was determined
by the thickness of the back muscle.
36
00:09:01,042 --> 00:09:04,462
The rams are both
from the same renowned stock,
37
00:09:04,462 --> 00:09:08,216
and this year's winner is...
38
00:09:08,216 --> 00:09:11,385
Kristinn Bodvarsson and his ram Sproti.
39
00:09:21,854 --> 00:09:24,899
Sproti comes from Loki
and Sturla from Bolstad.
40
00:09:24,899 --> 00:09:28,277
He got 86.5 points.
41
00:09:32,031 --> 00:09:38,162
- Congratulations, my dear Kiddi.
- Yes. Thank you so much.
42
00:09:38,162 --> 00:09:41,457
- Congratulations!
- Congratulations, dear Gummi.
43
00:09:41,457 --> 00:09:43,251
Well done.
44
00:09:44,835 --> 00:09:47,838
- A toast to the Bolstadar brothers!
- Yes.
45
00:09:47,838 --> 00:09:49,757
No, thank you.
46
00:09:52,260 --> 00:09:56,013
It was really close.
Just a difference in one bit of muscle.
47
00:09:57,723 --> 00:10:00,476
- You'll take it next year, Gummi.
- Yes, you will.
48
00:10:03,771 --> 00:10:06,274
Good luck with everything.
49
00:10:29,297 --> 00:10:32,133
Come here.
50
00:10:34,302 --> 00:10:38,306
Let me see your back muscle.
51
00:10:38,306 --> 00:10:41,309
What? Something wrong?
52
00:11:08,085 --> 00:11:10,546
Good boy. Come along.
53
00:11:25,936 --> 00:11:28,939
Easy, now. Calm down.
54
00:11:32,818 --> 00:11:35,821
Calm down, Garpur.
55
00:12:28,416 --> 00:12:32,670
You did well, my dear Sproti.
56
00:13:20,676 --> 00:13:25,639
That's it. That's my boy.
Let me see you.
57
00:14:13,687 --> 00:14:16,774
Hello.
- Hello, Gudmundur.
58
00:14:16,774 --> 00:14:19,318
- Hello, Gummi.
- Hello, dear Hildur.
59
00:14:19,318 --> 00:14:21,862
- How are you?
- All good.
60
00:14:25,574 --> 00:14:28,994
- Can I have a word with you?
- Yes, yes.
61
00:14:31,205 --> 00:14:33,457
I'm going to have a word with Gummi.
62
00:14:42,174 --> 00:14:44,218
Is something wrong?
63
00:14:49,265 --> 00:14:53,686
I'm afraid something is wrong
with Kiddi's sheep.
64
00:14:55,062 --> 00:14:58,190
Oh? What could it be?
65
00:14:59,984 --> 00:15:03,320
I'm afraid it might be scrapie.
66
00:15:04,822 --> 00:15:08,742
Scrapie? It could hardly be...
67
00:15:09,869 --> 00:15:14,498
- That ram of his, the one that won.
- Yes.
68
00:15:15,583 --> 00:15:18,168
I examined him yesterday.
69
00:15:18,168 --> 00:15:20,462
He has all the symptoms.
70
00:15:22,214 --> 00:15:27,094
My dear Gummi, don't you think
Katrin would have noticed
71
00:15:27,094 --> 00:15:29,680
if the prize ram had scrapie?
72
00:15:37,229 --> 00:15:39,815
Do you want me to talk to Kiddi?
73
00:15:42,151 --> 00:15:46,906
- Get someone to examine the ram?
- Would you do that?
74
00:15:47,865 --> 00:15:51,660
You haven't spoken to each other
in 40 years.
75
00:15:51,660 --> 00:15:53,621
Why begin now?
76
00:15:56,415 --> 00:16:00,961
If it turns out to be scrapie,
wouldn't it be likely
77
00:16:00,961 --> 00:16:05,633
that both of our herds
would have to be slaughtered?
78
00:16:05,633 --> 00:16:08,594
I don't believe it's scrapie.
79
00:16:09,929 --> 00:16:12,681
We've never had any cases of scrapie.
80
00:16:12,681 --> 00:16:15,601
How could it have been brought here?
81
00:16:18,312 --> 00:16:22,775
Aren't you just still recovering
from the ram competition?
82
00:18:26,398 --> 00:18:28,358
Take that, you bastard!
83
00:18:31,820 --> 00:18:36,116
You won't get away with this!
Fucking ram murderer!
84
00:18:37,326 --> 00:18:39,870
He doesn't have fucking scrapie.
85
00:18:41,080 --> 00:18:43,290
You're just making it up.
86
00:18:44,124 --> 00:18:46,960
You're just a sore loser!
87
00:18:47,836 --> 00:18:49,338
Gummi?
88
00:18:50,047 --> 00:18:52,049
Gummi, can you hear me?
89
00:19:32,631 --> 00:19:34,383
What happened?
90
00:19:40,097 --> 00:19:43,976
There was a shooting practice yesterday.
91
00:19:46,228 --> 00:19:50,607
I heard that Kiddi's ram
was taken for examination?
92
00:19:52,860 --> 00:19:56,238
Do you think he could have scrapie?
93
00:19:57,197 --> 00:20:00,701
You'll have to ask him about that.
94
00:20:01,869 --> 00:20:03,912
I just spoke to him.
95
00:20:05,414 --> 00:20:07,249
He said it's all coming from you.
96
00:20:07,249 --> 00:20:10,460
Yes? He said that, did he?
97
00:20:20,179 --> 00:20:24,850
I'm no expert on scrapie, Grímur.
98
00:20:25,684 --> 00:20:27,728
But when I examined
the ram yesterday,
99
00:20:27,728 --> 00:20:30,063
that was the first thing
that came to mind.
100
00:20:30,063 --> 00:20:31,732
Damn it.
101
00:20:34,902 --> 00:20:38,572
If we have scrapie in the valley,
we're in deep shit.
102
00:20:38,572 --> 00:20:42,159
You lot over on the east side
have no need to worry
103
00:20:42,159 --> 00:20:45,162
if scrapie shows up here.
104
00:20:45,162 --> 00:20:47,915
We borrowed him this winter.
105
00:20:47,915 --> 00:20:51,418
The creature sired half our lambs.
106
00:20:53,003 --> 00:20:56,798
Invoice
Two windows
107
00:21:22,658 --> 00:21:24,534
To Kiddi.
108
00:21:37,464 --> 00:21:39,466
What's up, my friend?
109
00:21:40,133 --> 00:21:42,678
What do you have there?
110
00:22:55,751 --> 00:22:58,253
Hi, Gudmundur.
111
00:22:58,253 --> 00:22:59,921
I have bad news.
112
00:23:01,465 --> 00:23:04,885
Your brother's sheep
are infected with scrapie.
113
00:23:06,428 --> 00:23:09,222
We are investigating the nearest farms.
114
00:23:10,265 --> 00:23:12,809
May we look in your sheep shed?
115
00:23:14,936 --> 00:23:16,396
Yes.
116
00:23:35,207 --> 00:23:38,335
A case of scrapie has been found
on the Bolstad farm in Bardardalur.
117
00:23:38,335 --> 00:23:41,171
This is the first occurrence
of the disease in this valley.
118
00:23:41,171 --> 00:23:43,673
According to Katrin Nielsen,
the district vet,
119
00:23:43,673 --> 00:23:45,675
the scrapie was diagnosed
in an adult ram,
120
00:23:45,675 --> 00:23:47,636
and tests are being carried out
to determine
121
00:23:47,636 --> 00:23:49,638
whether it's present
on neighbouring farms.
122
00:23:49,638 --> 00:23:52,974
No decision has been made
concerning a slaughter.
123
00:23:52,974 --> 00:23:55,519
It is believed that scrapie
came to Iceland
124
00:23:55,519 --> 00:23:58,146
with British sheep
at the end of the 19th century,
125
00:23:58,146 --> 00:24:00,524
and has not yet been
entirely eliminated here.
126
00:24:00,524 --> 00:24:03,902
It is an infectious disease that attacks
the brains and spinal cords of sheep,
127
00:24:03,902 --> 00:24:05,946
and is incurable.
128
00:25:13,346 --> 00:25:15,640
Dear friends.
129
00:25:15,640 --> 00:25:18,935
Results of the tests just arrived.
130
00:25:20,479 --> 00:25:25,942
Scrapie was found on two other farms,
131
00:25:27,068 --> 00:25:31,698
at Haugi and Seljatunga.
132
00:25:38,497 --> 00:25:41,583
It has therefore been decided
133
00:25:42,375 --> 00:25:45,879
that all the sheep in the valley
must be slaughtered.
134
00:25:49,591 --> 00:25:52,052
Is this the final decision?
135
00:25:52,052 --> 00:25:56,181
They say that there's been
enough contact between them,
136
00:25:56,181 --> 00:25:59,476
and in order to eliminate the disease,
137
00:26:00,227 --> 00:26:02,521
they've got to take the entire valley.
138
00:26:02,521 --> 00:26:05,023
Why not just take us, too?
139
00:26:05,023 --> 00:26:07,067
Finish the job!
140
00:26:10,403 --> 00:26:12,697
We need to trust the vets.
141
00:26:12,697 --> 00:26:15,242
They don't know anything.
142
00:26:15,242 --> 00:26:18,662
University educated fools
from down south.
143
00:26:18,662 --> 00:26:21,873
- What would you do, Kiddi?
- I want us to put a stop to this nonsense!
144
00:26:21,873 --> 00:26:26,294
- How are we supposed to do that?
- We just refuse to slaughter our sheep.
145
00:26:28,672 --> 00:26:32,509
How do you think it will be
to live here with no sheep?
146
00:26:32,509 --> 00:26:36,471
- Have you thought about that?
- It's just for two years.
147
00:26:36,471 --> 00:26:39,266
And then what?
148
00:26:39,266 --> 00:26:43,853
Import some hormone-sheep
from the Westfjords?
149
00:26:43,853 --> 00:26:48,149
I agree with Kiddi. We can't just say
yes and amen to these veterinarians.
150
00:26:48,149 --> 00:26:49,609
They're not holy.
151
00:26:49,609 --> 00:26:53,113
I trust Katrin to make the right decision
in this matter.
152
00:26:53,113 --> 00:26:56,825
As I see it, it's a question
of whether we want to cut down now,
153
00:26:56,825 --> 00:26:59,578
or to have the scrapie
hanging over us in the coming years.
154
00:26:59,578 --> 00:27:04,249
Just do what you want, Finnur.
I'll have nothing to do with it.
155
00:27:08,628 --> 00:27:13,300
It's very important now
that we stand together.
156
00:27:14,968 --> 00:27:18,305
This is a great shock to all of us,
157
00:27:18,305 --> 00:27:21,641
and it's understandable
that people are wounded.
158
00:27:22,809 --> 00:27:25,604
But the decision has been taken,
159
00:27:26,521 --> 00:27:29,274
and it will not be changed.
160
00:27:41,786 --> 00:27:47,292
LINE OF DEFENCE
Sheep diseases - contagious!
161
00:28:48,895 --> 00:28:50,647
Yes, Gudmundur.
162
00:28:52,232 --> 00:28:54,567
Yes. Yes, hello, Katrin.
163
00:28:57,404 --> 00:28:59,656
Yes.
164
00:29:00,615 --> 00:29:02,409
Yes.
165
00:29:04,703 --> 00:29:06,746
Yes, that's true.
166
00:29:07,747 --> 00:29:10,250
Yes, that's life.
167
00:29:17,924 --> 00:29:21,052
Yes... No, I want to bury them here.
168
00:29:22,178 --> 00:29:26,182
They were raised here,
and I want them to rest here.
169
00:29:27,434 --> 00:29:30,395
Yes. No. I'm certain about that.
170
00:29:37,736 --> 00:29:40,947
Yes. Yes, goodbye.
171
00:30:26,868 --> 00:30:28,912
My dear girl.
172
00:33:07,904 --> 00:33:11,074
Let me go, you bastards!
173
00:33:11,074 --> 00:33:13,451
Leave my sheep alone!
174
00:33:50,989 --> 00:33:53,032
Why did you do this, Gummi?
175
00:33:58,037 --> 00:34:00,123
I wanted to kill my sheep myself.
176
00:34:07,714 --> 00:34:09,757
- Is this all of them?
- Yes.
177
00:34:12,010 --> 00:34:14,470
147 sheep.
178
00:34:17,765 --> 00:34:20,935
Very well. Clean this up.
179
00:34:24,313 --> 00:34:27,692
You've got to follow the rules, Gummi.
180
00:34:28,776 --> 00:34:31,738
You shouldn't have slaughtered them
yourself.
181
00:34:32,739 --> 00:34:37,243
If we're to eradicate this disease,
you've got to follow the rules.
182
00:35:27,502 --> 00:35:30,338
We pay for every sheep
that's slaughtered,
183
00:35:30,338 --> 00:35:33,633
and you're also paid so-called
"product loss compensation",
184
00:35:33,633 --> 00:35:37,303
according to average production
for the past three years.
185
00:35:37,303 --> 00:35:39,847
Payments are distributed
over a two-year period,
186
00:35:39,847 --> 00:35:43,434
then you can apply to acquire new sheep.
187
00:35:44,852 --> 00:35:48,481
The vets will assist you
in cleaning out your buildings.
188
00:35:49,816 --> 00:35:51,818
Any questions?
189
00:35:51,818 --> 00:35:54,320
No. I don't think so.
190
00:35:54,320 --> 00:35:56,864
Have you thought about the future?
191
00:35:58,616 --> 00:36:00,368
Will you keep on farming?
192
00:36:03,913 --> 00:36:05,623
Where do I sign?
193
00:36:05,623 --> 00:36:08,251
There, at the bottom.
194
00:36:12,463 --> 00:36:15,049
- Yes.
- Thank you.
195
00:36:19,303 --> 00:36:21,097
Listen...
196
00:36:22,223 --> 00:36:25,643
Do you think you can help me
get in touch with Kristinn?
197
00:36:27,061 --> 00:36:28,771
He lives next door.
198
00:36:28,771 --> 00:36:34,569
Yes, I know.
But he hasn't wanted to talk to us.
199
00:36:35,486 --> 00:36:37,655
Could you talk to him?
200
00:36:41,909 --> 00:36:44,287
You're brothers, right?
201
00:36:46,581 --> 00:36:48,875
Kiddi and I don't speak to each other.
202
00:36:53,379 --> 00:36:55,923
You need to clean everything.
203
00:36:55,923 --> 00:37:00,636
The shit, the hay, everything on the floor.
204
00:37:00,636 --> 00:37:03,472
- Also the wood.
- And the pens?
205
00:37:03,472 --> 00:37:05,516
Yes, those also. All wood.
206
00:37:08,895 --> 00:37:13,608
This pitchfork here.
Everything that you've used in here.
207
00:37:13,608 --> 00:37:15,526
Tools, clothing, everything.
208
00:37:15,526 --> 00:37:19,655
You need to destroy all of it.
It's best to burn it.
209
00:37:22,200 --> 00:37:25,703
You also need to clean out the barn
and destroy all the hay.
210
00:37:25,703 --> 00:37:27,580
And absolutely don't sell it.
211
00:37:27,580 --> 00:37:30,708
Scrapie can be transmitted by hay mites.
212
00:37:31,542 --> 00:37:35,379
- Do I need to destroy all the hay?
- Yes.
213
00:39:18,607 --> 00:39:20,651
Well, Gummi?
214
00:39:22,069 --> 00:39:24,363
What do you say now?
215
00:39:26,449 --> 00:39:28,451
Do you know what you've done?
216
00:39:29,577 --> 00:39:32,913
You've wiped out the Bolstadar stock.
217
00:39:34,874 --> 00:39:37,793
This is going to be a hell of a winter!
218
00:39:38,836 --> 00:39:41,839
No sheep. Just the two of us.
219
00:39:42,882 --> 00:39:45,509
That's what you wanted!
220
00:39:45,509 --> 00:39:48,637
Isn't that what you wanted?
221
00:42:22,374 --> 00:42:25,169
That's my girls.
222
00:42:25,169 --> 00:42:27,129
Here you go.
223
00:42:40,809 --> 00:42:45,773
Here you go, Garpur.
That's my man.
224
00:42:48,859 --> 00:42:50,903
Good boy.
225
00:42:50,903 --> 00:42:53,364
Have some.
226
00:43:20,307 --> 00:43:22,268
Damn it.
227
00:43:27,481 --> 00:43:30,234
Go away. Go!
228
00:44:30,961 --> 00:44:32,755
- Hi, there.
- Hi.
229
00:44:36,800 --> 00:44:40,679
- Where did you get it?
- It's from Bogi, in the next valley.
230
00:44:40,679 --> 00:44:42,848
He has more if you need it.
231
00:44:48,228 --> 00:44:50,189
Got some coffee?
232
00:44:52,358 --> 00:44:55,653
No, I don't have any coffee.
233
00:44:57,696 --> 00:44:59,698
Nothing stronger?
234
00:45:00,699 --> 00:45:05,037
No, I'm sorry, Grímur.
I have nothing to offer.
235
00:45:13,253 --> 00:45:16,090
- Did you clean already?
- Yes.
236
00:45:20,260 --> 00:45:22,304
It's fucking boring.
237
00:45:28,060 --> 00:45:30,854
- Has Kiddi started?
- No.
238
00:46:11,186 --> 00:46:13,230
Well, Garpur.
239
00:46:18,652 --> 00:46:20,779
It's your big moment.
240
00:46:32,916 --> 00:46:36,170
Yes. Well done.
241
00:46:37,129 --> 00:46:39,381
That's the spirit.
242
00:46:43,469 --> 00:46:46,013
Yes, go on, handsome.
243
00:46:48,807 --> 00:46:49,975
Yeah.
244
00:46:53,479 --> 00:46:56,982
Yeah, yeah! You can do it!
245
00:46:59,568 --> 00:47:01,361
Help!
246
00:47:02,446 --> 00:47:04,281
Help!
247
00:47:05,574 --> 00:47:08,160
You have to help me. I think he's dying.
248
00:47:12,372 --> 00:47:14,124
Help me!
249
00:47:39,691 --> 00:47:41,318
Pull there.
250
00:47:42,236 --> 00:47:43,946
That's it.
251
00:47:45,823 --> 00:47:47,866
- Got it?
- I got it.
252
00:47:49,326 --> 00:47:51,578
- The sweater as well?
- Yes.
253
00:47:56,124 --> 00:47:57,835
That's it.
254
00:48:19,606 --> 00:48:22,109
I came close to driving right past him.
255
00:48:23,610 --> 00:48:26,613
He was lying in a ditch just down there.
256
00:48:28,866 --> 00:48:31,535
- Is this man from here?
- Yes.
257
00:48:33,036 --> 00:48:35,581
Has this happened before?
258
00:48:35,581 --> 00:48:39,793
Yes, but it's been a while.
259
00:48:43,171 --> 00:48:46,758
He probably would have frozen to death
if I hadn't found him.
260
00:48:47,634 --> 00:48:49,136
Thanks.
261
00:48:56,184 --> 00:48:59,605
- Do you live together?
- No, he lives next door.
262
00:49:03,692 --> 00:49:05,736
We are brothers.
263
00:49:05,736 --> 00:49:08,989
OK. Have you been living here long?
264
00:49:08,989 --> 00:49:13,118
I was born and raised here,
grew up where Kiddi lives now.
265
00:49:13,118 --> 00:49:14,745
- His name is Kiddi?
- Yes.
266
00:49:15,746 --> 00:49:17,789
And what, no women?
267
00:49:21,960 --> 00:49:25,380
No. There aren't many around.
268
00:49:26,089 --> 00:49:29,509
- You haven't had housekeepers?
- No. Not me, at least.
269
00:49:29,509 --> 00:49:33,555
Kiddi had some.
They all ran away from him.
270
00:49:42,022 --> 00:49:45,817
I'm working for the Veterinary Authority.
Disinfecting sheep sheds.
271
00:49:49,988 --> 00:49:52,866
- Weren't your sheep slaughtered?
- Yes.
272
00:49:56,662 --> 00:49:58,997
Must have been hard.
273
00:50:07,839 --> 00:50:09,508
Yes.
274
00:50:19,977 --> 00:50:21,645
What was that?
275
00:50:23,438 --> 00:50:26,191
That... just my cats playing around.
276
00:50:27,526 --> 00:50:31,697
- OK. Do you have many cats?
- Yes, lots. Merry Christmas, my friend.
277
00:50:31,697 --> 00:50:33,699
Merry Christmas.
278
00:50:33,699 --> 00:50:37,452
- My greetings to your brother.
- I'll pass that on.
279
00:50:37,452 --> 00:50:39,496
Yes. Well, goodbye.
280
00:54:00,864 --> 00:54:05,118
What do you say?
Have you finished cleaning?
281
00:54:07,329 --> 00:54:09,748
- Yes.
- Yes.
282
00:54:12,626 --> 00:54:14,127
How about you?
283
00:54:18,715 --> 00:54:23,762
No. We decided to quit.
284
00:54:29,267 --> 00:54:32,062
We're going bankrupt anyway.
285
00:54:33,271 --> 00:54:36,942
So we're just going
to take the opportunity and leave.
286
00:54:38,526 --> 00:54:41,821
- Where will you go?
- We haven't decided.
287
00:54:44,616 --> 00:54:47,077
We can't see living here
two more years
288
00:54:47,077 --> 00:54:49,871
with no sheep and a pile of loans.
289
00:54:52,457 --> 00:54:56,002
Nor is it certain
the scrapie is going anywhere.
290
00:54:56,002 --> 00:54:57,921
It doesn't need to come up again, Villi.
291
00:54:57,921 --> 00:55:00,507
Have you talked to the farmers
in Svarfaðardalur?
292
00:55:00,507 --> 00:55:03,343
They've had to slaughter
their sheep three times!
293
00:55:04,552 --> 00:55:06,972
We're still thinking things over.
294
00:55:07,806 --> 00:55:10,141
The kids have moved out,
295
00:55:10,141 --> 00:55:14,396
and when the sheep are gone,
there won't be much left for us here.
296
00:55:14,396 --> 00:55:17,023
Just to tell it like it is.
297
00:56:38,063 --> 00:56:41,483
It takes an effort to come here
at this time of the year.
298
00:56:42,734 --> 00:56:45,028
Yes, you could say that.
299
00:56:51,743 --> 00:56:53,328
Yes.
300
00:56:56,122 --> 00:56:58,375
It's this matter with your brother.
301
00:56:59,751 --> 00:57:03,463
As you know,
he hasn't been very cooperative.
302
00:57:04,798 --> 00:57:08,093
It's starting to cause us
considerable concern.
303
00:57:09,219 --> 00:57:12,889
He's the only one who hasn't cleaned.
304
00:57:14,891 --> 00:57:17,102
Unfortunately,
we can't bring in new sheep
305
00:57:17,102 --> 00:57:20,146
until all sheep sheds
have been disinfected.
306
00:57:23,149 --> 00:57:25,110
There is more to it.
307
00:57:26,111 --> 00:57:28,071
I checked the papers.
308
00:57:29,114 --> 00:57:31,491
Kristinn doesn't own his land?
309
00:57:33,118 --> 00:57:35,161
It's all in your name.
310
00:57:36,788 --> 00:57:40,458
- Yes.
- What's the reason?
311
00:57:52,137 --> 00:57:54,764
My father didn't want Kiddi to take over.
312
00:57:57,183 --> 00:57:59,519
I promised my mother before she died
313
00:58:00,979 --> 00:58:03,815
that Kiddi would get
to stay at the old farm.
314
00:58:08,903 --> 00:58:11,781
You know what that means?
315
00:58:11,781 --> 00:58:14,159
You're responsible for your brother.
316
00:58:16,995 --> 00:58:19,205
He lives on your land,
317
00:58:19,205 --> 00:58:22,417
and if he doesn't follow the rules,
it's you that...
318
00:58:24,335 --> 00:58:26,129
That what?
319
00:58:29,007 --> 00:58:33,219
If it comes to a legal fight,
you'll be the one that's sued.
320
00:58:37,849 --> 00:58:41,269
It would be best
if you two could settle things.
321
00:59:10,298 --> 00:59:12,258
To Kiddi.
322
00:59:26,773 --> 00:59:28,900
So, so, so.
323
00:59:33,238 --> 00:59:35,031
Gummi!
324
00:59:37,242 --> 00:59:39,911
Gummi, are you there, you bastard?
325
00:59:41,746 --> 00:59:48,253
Gummi, what's this bullshit
you've been writing?
326
00:59:50,505 --> 00:59:54,050
Who the fuck do you think you are?
327
00:59:55,760 --> 01:00:01,683
Do you think you're my boss?
328
01:00:02,892 --> 01:00:07,230
It's not up to you to tell me what to do!
329
01:00:08,856 --> 01:00:14,612
- I'll just do what suits me best.
- Shut the fuck up, you fucking wanker.
330
01:03:29,307 --> 01:03:35,021
Are you hungry, my friend?
331
01:03:44,822 --> 01:03:47,241
Here you go.
332
01:05:23,045 --> 01:05:25,089
Thank you, and take care.
333
01:05:47,945 --> 01:05:49,906
Damn it!
334
01:06:29,028 --> 01:06:30,947
Here we go.
335
01:07:37,221 --> 01:07:39,473
I know what you have in the basement.
336
01:09:38,425 --> 01:09:41,053
Somi. Somi, my friend.
337
01:09:41,053 --> 01:09:43,430
What have you got there?
338
01:10:22,553 --> 01:10:24,680
Thanks for the loan.
339
01:10:26,891 --> 01:10:28,642
Gummi.
340
01:10:33,898 --> 01:10:36,108
How many are there?
341
01:10:37,610 --> 01:10:39,945
Is there a ram?
342
01:10:39,945 --> 01:10:41,739
What does it matter to you?
343
01:10:42,573 --> 01:10:46,702
Well, these are the only sheep left
of the Bolstadur stock.
344
01:10:46,702 --> 01:10:49,872
- It matters to me.
- Fucking bullshit.
345
01:10:49,872 --> 01:10:53,584
Those are my sheep.
Don't you dare come near them!
346
01:12:05,322 --> 01:12:07,324
Yes, yes. Fantastic!
347
01:12:07,324 --> 01:12:09,410
Let me see.
348
01:12:09,410 --> 01:12:11,662
Yes, yes, yes.
349
01:12:11,662 --> 01:12:15,791
We'll get two lambs here. Yes, yes.
350
01:12:17,751 --> 01:12:20,421
Let me see. Yes, yes.
351
01:12:22,214 --> 01:12:24,216
This is good.
352
01:12:28,262 --> 01:12:30,764
Well, my dear Garpur.
353
01:12:30,764 --> 01:12:33,392
It's over for now.
354
01:12:33,392 --> 01:12:35,894
Fantastic!
355
01:12:35,894 --> 01:12:38,230
100 per cent successful performance.
356
01:13:03,339 --> 01:13:05,382
Can I use your bathroom?
357
01:13:06,592 --> 01:13:08,719
Yes, yes, go ahead.
358
01:13:39,958 --> 01:13:41,919
Shit!
359
01:13:59,311 --> 01:14:01,063
Thanks.
360
01:14:37,266 --> 01:14:40,310
Let's go. On your feet!
361
01:15:18,557 --> 01:15:21,351
Kiddi. You have to help me.
362
01:15:21,351 --> 01:15:23,437
They're coming.
363
01:15:31,236 --> 01:15:33,238
Let's take them inside.
364
01:15:39,495 --> 01:15:41,288
Get in!
365
01:16:58,323 --> 01:17:01,660
- There are no sheep here.
- They were here just before.
366
01:17:01,660 --> 01:17:03,954
I don't believe this, Gummi!
367
01:17:03,954 --> 01:17:05,998
What are you thinking?
368
01:17:07,833 --> 01:17:09,793
Where are the sheep?
369
01:17:13,589 --> 01:17:15,966
Gummi.
370
01:17:15,966 --> 01:17:18,260
Where are the sheep?
371
01:17:24,308 --> 01:17:28,353
Unbelievable! We have to look.
372
01:17:28,353 --> 01:17:31,815
- We have to look for them.
- They were here before.
373
01:17:50,792 --> 01:17:52,836
Maybe they're up on the mountain?
374
01:17:53,879 --> 01:17:55,922
Shouldn't we call for help?
375
01:17:57,633 --> 01:17:59,676
Yes. I guess.
376
01:18:01,470 --> 01:18:04,056
Station, Beggi here.
377
01:18:04,056 --> 01:18:07,726
We can't find them.
Let's get some assistance.
378
01:18:37,839 --> 01:18:41,134
Beggi here. I found the sheep.
379
01:18:41,968 --> 01:18:43,929
Just right outside.
380
01:18:55,232 --> 01:18:57,317
Help me.
381
01:19:05,826 --> 01:19:09,705
- What should we do with the sheep?
- We take them to the mountains.
382
01:19:09,705 --> 01:19:12,290
- Mountains?
- Yes. Hvannalindir.
383
01:19:13,417 --> 01:19:19,089
- It's way up on the highland!
- If we manage, they'll survive the winter.
384
01:19:21,425 --> 01:19:23,635
Come on. Let's hurry.
385
01:21:13,537 --> 01:21:15,497
This doesn't look good.
386
01:21:25,841 --> 01:21:27,801
We have to carry on.
387
01:22:10,552 --> 01:22:12,554
Damn it!
388
01:22:38,830 --> 01:22:40,874
Where are the sheep?
389
01:23:04,397 --> 01:23:06,024
Gummi!
390
01:23:07,901 --> 01:23:09,861
Gummi!
391
01:23:22,040 --> 01:23:24,125
Garpur!
392
01:24:52,672 --> 01:24:54,257
Gummi!
393
01:25:14,110 --> 01:25:16,279
Gummi, can you hear me?
394
01:28:17,168 --> 01:28:19,879
It's going to be just fine,
my dear Gummi.
26524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.