All language subtitles for Outer.Banks.S03E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,762 --> 00:00:15,056 Cleo, do you actually know where you're going? 2 00:00:15,140 --> 00:00:18,143 We can hole up here. It ain't the Taj Mahal, but... 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,186 It'll do. 4 00:00:20,270 --> 00:00:21,688 I get the biggest room. 5 00:00:31,114 --> 00:00:32,282 Over there! 6 00:00:36,911 --> 00:00:38,246 Go, go, go, go! 7 00:00:39,622 --> 00:00:40,749 Come! Quick! 8 00:00:47,964 --> 00:00:49,758 All clear! 9 00:00:52,719 --> 00:00:53,720 Go! 10 00:00:57,932 --> 00:01:00,810 - You sure this is safe? - You got a better idea? 11 00:01:02,896 --> 00:01:06,524 We can stay here. It's an old hotel. Terrance and I squatted here before. 12 00:01:07,108 --> 00:01:08,109 Five stars. 13 00:01:13,448 --> 00:01:14,449 Watch your step. 14 00:01:14,532 --> 00:01:16,493 Massive sinkhole. 15 00:01:16,576 --> 00:01:19,370 Oh. Home sweet home. 16 00:01:20,789 --> 00:01:24,417 We gotta get Kiara out, guys. Does anyone have anything? 17 00:01:25,502 --> 00:01:28,004 Well, we can't storm the fort. We can't call the cops. 18 00:01:28,088 --> 00:01:30,149 - It's not helping, Pope. - We can't negotiate. 19 00:01:30,173 --> 00:01:31,333 We don't know what they want. 20 00:01:32,217 --> 00:01:34,344 It's got to be about the cross or the gold. 21 00:01:35,053 --> 00:01:36,304 Mm-mm. 22 00:01:36,387 --> 00:01:39,390 Guys like Singh, it's always about money. 23 00:01:43,019 --> 00:01:44,354 What are you thinking? 24 00:01:44,896 --> 00:01:47,941 I don't know. We all just gotta get off this damn island. 25 00:02:18,555 --> 00:02:20,390 Hey! Hey. 26 00:02:20,473 --> 00:02:22,475 I need to talk to Mr. Singh. 27 00:02:23,852 --> 00:02:26,729 Hey, go get Mr. Singh. 28 00:02:26,813 --> 00:02:28,398 What are you doing? 29 00:02:28,481 --> 00:02:31,985 - Hey, you! I need to talk to Mr. Singh. - Shut up. Shut up. Shut up. 30 00:02:32,068 --> 00:02:35,238 - Hey. What are you doing? - Like I owe you an explanation. 31 00:02:36,156 --> 00:02:39,325 Think for a second! Kie, what are you doing? 32 00:02:40,285 --> 00:02:42,370 - Hello? - Hey! What're you doing? 33 00:02:42,453 --> 00:02:43,788 Don't talk to me! 34 00:02:48,543 --> 00:02:51,004 You're lying about this diary thing. 35 00:02:52,505 --> 00:02:53,506 You know where it is. 36 00:02:54,090 --> 00:02:55,884 No, I don't. 37 00:02:55,967 --> 00:02:58,052 - You don't? Okay. - You wish. 38 00:02:58,136 --> 00:03:00,305 - Okay, listen, I wouldn't tell me either. - Hey! 39 00:03:00,388 --> 00:03:03,349 But he's never gonna believe we don't know something, all right? 40 00:03:03,433 --> 00:03:04,934 - Singh killed that... - Hey! 41 00:03:07,145 --> 00:03:08,730 Look around, Kie. 42 00:03:10,523 --> 00:03:12,192 I'm the only friend you got. 43 00:03:17,780 --> 00:03:18,781 Hey. 44 00:03:20,366 --> 00:03:22,160 I need to talk to Mr. Singh. 45 00:03:22,243 --> 00:03:24,704 I have something to tell him. It's urgent. 46 00:03:32,795 --> 00:03:33,795 Yes. 47 00:03:44,432 --> 00:03:45,432 Shit! 48 00:03:54,776 --> 00:03:56,778 That's the fourth truck I've seen. 49 00:03:56,861 --> 00:03:59,614 If they're still searching, it means they haven't found him yet. 50 00:04:01,616 --> 00:04:04,869 I went to my connection at the police department. 51 00:04:04,953 --> 00:04:09,123 They said if they get to John B first, they'll turn him over to us. 52 00:04:09,207 --> 00:04:11,268 - Where do you think he might've gone? - I don't know... 53 00:04:11,292 --> 00:04:13,544 - John, who would he call? - I don't know. 54 00:04:13,628 --> 00:04:15,668 - You don't know your son? - I don't know! 55 00:04:16,798 --> 00:04:19,092 We should be out there looking for him! 56 00:04:19,592 --> 00:04:20,593 God! 57 00:04:24,597 --> 00:04:27,141 You always were too emotional, John. 58 00:04:27,225 --> 00:04:29,394 It's one of the reasons Ward got the best of you. 59 00:04:29,477 --> 00:04:30,895 No attention to detail. 60 00:04:31,688 --> 00:04:34,732 It doesn't do me any good if you get caught. 61 00:04:41,114 --> 00:04:42,573 The game's not over yet. 62 00:04:55,837 --> 00:04:57,005 What is that? 63 00:04:57,088 --> 00:05:00,341 This is a little souvenir that I plucked from Portis' pocket. 64 00:05:00,425 --> 00:05:02,185 - You have a phone? - I forgot I had it. 65 00:05:02,218 --> 00:05:04,898 - It was in my back pocket. That's my bad. - Oh my God, dude. 66 00:05:04,971 --> 00:05:07,098 Can we go anywhere without you stealing? 67 00:05:07,181 --> 00:05:08,909 - You know the answer. - Let me see it. 68 00:05:08,933 --> 00:05:10,476 Nice work, rude boy. 69 00:05:10,560 --> 00:05:12,603 I steal shit. That's my job. 70 00:05:13,646 --> 00:05:16,500 - How'd you get this unlocked? - No passcode. Portis keeps it loose. 71 00:05:16,524 --> 00:05:18,526 - What are you looking for? - The kidnapper. 72 00:05:18,609 --> 00:05:21,195 Any information that'll help us negotiate with this guy. 73 00:05:21,279 --> 00:05:24,282 The only problem is I don't see a Carlos Singh in the contacts. 74 00:05:24,365 --> 00:05:25,365 That's the problem. 75 00:05:25,408 --> 00:05:27,702 - It's just a bunch of nicknames and shit. - Wait. 76 00:05:29,495 --> 00:05:31,557 - Didn't Portis call him something else? - Right. 77 00:05:31,581 --> 00:05:34,334 Yeah, he called Singh something when we were jumping his ass. 78 00:05:34,417 --> 00:05:36,711 - It was like Rockfish or... - Can't remember. 79 00:05:36,794 --> 00:05:38,421 - Oh shit! No, no, no. - Catfish? 80 00:05:38,504 --> 00:05:39,922 What was it? Holy crap! Um... 81 00:05:40,006 --> 00:05:41,090 Kingfish. 82 00:05:42,884 --> 00:05:44,844 - That was it. Kingfish. - Kingfish. That was it. 83 00:05:44,927 --> 00:05:46,304 "Kingfish." 84 00:05:46,804 --> 00:05:48,389 There he is, Kingfish. 85 00:05:48,473 --> 00:05:50,016 And we in business. 86 00:05:50,099 --> 00:05:51,768 All right, phase two. 87 00:05:51,851 --> 00:05:53,353 Text him, okay? 88 00:05:53,436 --> 00:05:54,687 And say what exactly? 89 00:05:54,771 --> 00:05:57,273 You know, you said it. Negotiate, right? 90 00:05:57,357 --> 00:06:00,360 Pretend to be Portis, ask him to meet somewhere in private. 91 00:06:00,443 --> 00:06:02,945 That was... that's really important. Just solo. 92 00:06:03,029 --> 00:06:04,947 Bam! We jump his ass, tie him up, 93 00:06:05,031 --> 00:06:07,992 and then politely request for Kiara in return for his life. 94 00:06:08,076 --> 00:06:10,387 - That's the plan. - That's gonna work. 95 00:06:10,411 --> 00:06:12,372 - Not a bad idea. - Not a bad idea? It's terrific! 96 00:06:12,455 --> 00:06:15,625 Okay, I'm gonna say it. We should think this through. 97 00:06:15,708 --> 00:06:16,876 What's rule number one? 98 00:06:16,959 --> 00:06:19,670 Thinking never helps when you already have the idea. 99 00:06:19,754 --> 00:06:21,381 No, hang on. I agree with Pope. 100 00:06:21,464 --> 00:06:25,176 This could make things ten times worse for us and Kiara. 101 00:06:25,259 --> 00:06:26,659 How much worse can it actually get? 102 00:06:26,719 --> 00:06:28,697 - I can think of a few ways. - Okay, great. 103 00:06:28,721 --> 00:06:31,015 While you're thinking, why don't you just let it rip? 104 00:06:31,099 --> 00:06:32,099 Thank you. 105 00:06:39,440 --> 00:06:40,441 There. 106 00:06:46,864 --> 00:06:47,865 I lied. 107 00:06:48,908 --> 00:06:50,284 I know about the diary. 108 00:06:52,954 --> 00:06:54,580 I don't have the original. 109 00:06:55,164 --> 00:06:56,791 But I can get you a copy. 110 00:07:00,837 --> 00:07:03,005 I'm relieved to hear you say that, you know. 111 00:07:06,300 --> 00:07:08,970 - May I offer you something to eat? - I'm not hungry. 112 00:07:09,053 --> 00:07:11,806 Relax. Nothing's gonna happen to you now. 113 00:07:11,889 --> 00:07:13,099 You're cooperating, 114 00:07:13,182 --> 00:07:16,018 and I don't want to make you feel uncomfortable, you know. 115 00:07:16,102 --> 00:07:20,148 I just want to get you what you want, and then I want to leave. 116 00:07:21,607 --> 00:07:23,109 Look, I know where it is. 117 00:07:24,026 --> 00:07:26,028 But I have to go by myself. 118 00:07:27,488 --> 00:07:28,322 Alone. 119 00:07:31,868 --> 00:07:36,622 But how would I know that you'd come back? You know, I need some collateral. 120 00:07:36,706 --> 00:07:38,666 Rafe's here. 121 00:07:38,749 --> 00:07:40,209 - Keep him. - Rafe. 122 00:07:44,714 --> 00:07:46,674 How did someone so young 123 00:07:47,341 --> 00:07:49,135 get into so much trouble? 124 00:07:52,597 --> 00:07:55,892 Look, I know where the diary is, and if you let me go, 125 00:07:55,975 --> 00:07:58,019 I promise you I can get it to you. 126 00:08:01,939 --> 00:08:04,692 You know, I built this fortune myself, you know, 127 00:08:06,277 --> 00:08:07,403 from nothing. 128 00:08:08,654 --> 00:08:10,406 From absolutely nothing. 129 00:08:12,450 --> 00:08:15,161 Do you know how that happened, Miss Carrera? Hmm? 130 00:08:15,912 --> 00:08:17,330 I can assure you 131 00:08:17,413 --> 00:08:19,415 it was not by being a fool. 132 00:08:20,374 --> 00:08:21,959 Don't waste my time. 133 00:08:22,752 --> 00:08:26,547 The diary holds the key to the ultimate conquest, 134 00:08:26,631 --> 00:08:29,467 and that, my young friend, Miss Carrera, 135 00:08:30,259 --> 00:08:31,719 is my destiny. 136 00:08:32,970 --> 00:08:36,098 So you need to tell me where it is, or I'm gonna... 137 00:08:51,405 --> 00:08:52,323 Amazing. 138 00:08:52,406 --> 00:08:54,617 A text from our friend Jimmy Portis. 139 00:08:55,785 --> 00:08:57,828 From beyond the grave, apparently. 140 00:08:57,912 --> 00:09:01,123 It seems Mr. Portis has captured your friends. 141 00:09:04,377 --> 00:09:05,253 Ryan! 142 00:09:09,507 --> 00:09:12,319 Yo, he's texting! He's texting! What's he saying? What's he saying? 143 00:09:12,343 --> 00:09:15,012 - It's doing the little bubble thing. - Oh. 144 00:09:15,680 --> 00:09:18,641 - "Send me your location. I'll meet you." - He wants our location? 145 00:09:18,724 --> 00:09:21,143 Yeah, that's exactly what we wanted! Here, check it. Boom! 146 00:09:21,227 --> 00:09:22,520 - And say what? - Well... 147 00:09:22,603 --> 00:09:25,356 We can't give Singh our location. Just give him some random place. 148 00:09:25,439 --> 00:09:27,149 All right. Where do we want to send him to? 149 00:09:27,233 --> 00:09:30,319 What about the horse tracks? I saw them yesterday. It's wide open. 150 00:09:30,403 --> 00:09:31,880 - We can do surveillance. - Yeah! 151 00:09:31,904 --> 00:09:34,031 Now we're working. Now we're jelling! I like it. 152 00:09:34,115 --> 00:09:36,492 And if we have to make a getaway, we'll hop on some horses. 153 00:09:36,576 --> 00:09:39,579 - Guns a-blazing! - No. We're not horse-backing with guns. 154 00:09:39,662 --> 00:09:42,164 - Scratch the horses. - John B, we can really plan this out. 155 00:09:43,207 --> 00:09:45,269 - What are you thinking? - Just got another text. 156 00:09:45,293 --> 00:09:47,211 Maybe sneak from behind and use JJ as bait. 157 00:09:47,295 --> 00:09:48,921 Just put him in the middle of the field. 158 00:09:49,005 --> 00:09:52,925 Uh, little announcement. "Never mind. I just tracked your location." 159 00:09:53,509 --> 00:09:54,677 "And I'm sending my men." 160 00:09:54,760 --> 00:09:56,887 "They'll be there in ten minutes to pick you up." 161 00:10:04,562 --> 00:10:06,731 Wait a minute. Did you turn off your location? 162 00:10:06,814 --> 00:10:09,567 - So... - You didn't turn the location off? 163 00:10:09,650 --> 00:10:11,736 - Whoa, whoa, whoa! - Turn the location off! 164 00:10:11,819 --> 00:10:13,738 - I have a Samsung! - I have a Samsung too! 165 00:10:13,821 --> 00:10:14,655 I can help! 166 00:10:14,739 --> 00:10:16,741 This right here is why you need a plan! 167 00:10:16,824 --> 00:10:19,118 Everybody relax for a second! Let's just think about this! 168 00:10:19,201 --> 00:10:21,054 - What are we gonna do? - It's done, okay? 169 00:10:21,078 --> 00:10:23,599 - Gotta figure something out. - And hope he doesn't kill us? 170 00:10:23,623 --> 00:10:25,726 - We're running out of time. - What're we gonna do? 171 00:10:25,750 --> 00:10:27,627 I don't know. I'm thinking. 172 00:10:27,710 --> 00:10:30,671 Well, y'all, I know you guys might not wanna hear it. 173 00:10:31,172 --> 00:10:33,966 But we got home-field advantage. We can turn this around. 174 00:10:35,968 --> 00:10:37,637 We're gonna booby-trap this shit. 175 00:10:38,220 --> 00:10:41,474 We're not running from this dude. This is our best chance to get Kiara back. 176 00:10:41,557 --> 00:10:43,643 It's gonna work. We got ten minutes. Come on! 177 00:10:44,977 --> 00:10:46,896 Get the big trucks and meet me in the back. 178 00:10:46,979 --> 00:10:48,230 - Copy. - Fenton. 179 00:10:48,314 --> 00:10:50,566 - Get Ms. Carrera. - Mr. Singh, Mr. Singh, please... 180 00:10:50,650 --> 00:10:52,902 Please don't hurt my friends! Please! 181 00:10:52,985 --> 00:10:56,238 Please! Please! Please don't hurt them! 182 00:10:56,322 --> 00:10:58,407 - That depends, Ms. Carrera. - Mr. Singh! 183 00:10:58,491 --> 00:11:01,243 We'll continue our chat later. I look forward to it, you know. 184 00:11:01,327 --> 00:11:02,487 Please don't hurt them. 185 00:11:04,872 --> 00:11:05,873 Inside! 186 00:11:14,840 --> 00:11:15,758 What happened? 187 00:11:20,930 --> 00:11:23,265 You're gonna have to talk to me at some point. Okay? 188 00:11:23,933 --> 00:11:26,185 Do I have to remind you of everything you've done? 189 00:11:27,353 --> 00:11:28,646 You killed Peterkin. 190 00:11:28,729 --> 00:11:32,692 Do you remember that? And everything you've put Sarah through. 191 00:11:32,775 --> 00:11:35,736 Peterkin, I was protecting my father. Okay? 192 00:11:36,320 --> 00:11:39,907 I did what I had to, so... don't. 193 00:11:46,330 --> 00:11:47,915 I'm as much a victim as she is. 194 00:11:49,417 --> 00:11:51,001 No? Think about it. 195 00:11:51,085 --> 00:11:53,713 Okay? What did I get from shooting Peterkin, huh? 196 00:11:54,338 --> 00:11:55,798 Nothing. Okay? 197 00:11:55,881 --> 00:11:58,884 I had nothing against her. I mean, I... I... I liked her. 198 00:11:58,968 --> 00:12:02,722 You think I wanted to make that choice, huh? 199 00:12:03,556 --> 00:12:07,893 What I did was a gift from me to my father for... for him, 200 00:12:08,436 --> 00:12:11,272 and I got screwed because of it, okay? 201 00:12:11,355 --> 00:12:14,775 So don't get that look when I say I'm a victim, all right? 202 00:12:14,859 --> 00:12:15,860 I am! 203 00:12:20,656 --> 00:12:24,452 I will admit, though, what I... what I did to Sarah... 204 00:12:28,372 --> 00:12:30,374 what I tried to do, um... 205 00:12:32,626 --> 00:12:35,254 what I tried to do to Sarah, I admit that was wrong. 206 00:12:38,215 --> 00:12:39,633 I know that. All right? 207 00:12:40,134 --> 00:12:42,428 So you don't have to remind me. 208 00:12:48,851 --> 00:12:50,227 Oh God. 209 00:12:51,103 --> 00:12:53,303 She was family. I should've never touched her, you know? 210 00:12:53,355 --> 00:12:56,233 I should've never touched her, but, you know, I just lose control 211 00:12:56,317 --> 00:12:58,736 in moments like that, and I don't know what happened. 212 00:12:58,819 --> 00:13:01,280 I'm trying... I'm trying to get better. 213 00:13:01,363 --> 00:13:02,490 - Yeah. - Okay? 214 00:13:06,952 --> 00:13:07,952 It doesn't matter. 215 00:13:07,995 --> 00:13:10,956 All I'm saying is just that I'm not the bad guy you think I am, okay? 216 00:13:11,040 --> 00:13:15,252 But even if I was, even if I was just, like, bad Rafe Cameron or something... 217 00:13:16,504 --> 00:13:17,797 ...you got no choice. 218 00:13:18,380 --> 00:13:21,717 You may... you may not want to trust me, okay, but I'm your best bet. 219 00:13:25,304 --> 00:13:26,304 Look. 220 00:13:30,059 --> 00:13:32,436 I got a boat that can get us off island, okay? 221 00:13:32,520 --> 00:13:36,607 But first, we gotta get out of here, and it is better 222 00:13:37,191 --> 00:13:38,484 if we work together. 223 00:13:49,703 --> 00:13:50,871 They're leaving? 224 00:13:51,372 --> 00:13:53,582 They're going to find John B 225 00:13:54,333 --> 00:13:55,334 and your sister. 226 00:13:57,920 --> 00:13:58,921 Come on! 227 00:14:01,423 --> 00:14:02,842 Sucks for them. 228 00:14:04,009 --> 00:14:05,678 That's good for us though. 229 00:14:06,428 --> 00:14:08,848 This may be our only shot at getting out of here. 230 00:14:18,899 --> 00:14:20,651 - Thank you, Father. - Thank you very much. 231 00:14:25,364 --> 00:14:29,118 He said you can ring on the hour for a donation to the collection plate. 232 00:14:29,201 --> 00:14:32,246 - I'll get you back, I swear. - I only want payment in one way. 233 00:14:32,955 --> 00:14:33,956 You know that. 234 00:15:03,611 --> 00:15:06,091 They're in there somewhere. 235 00:15:06,155 --> 00:15:07,907 - Find them. - Yes, sir. 236 00:15:08,449 --> 00:15:11,952 You three sweep the bottom. B-team, middle floors. I'll be at the top. 237 00:15:15,664 --> 00:15:17,291 Oh shit! 238 00:15:19,043 --> 00:15:20,085 Go. 239 00:15:28,636 --> 00:15:29,762 Portis! 240 00:15:29,845 --> 00:15:31,180 Are you in here? 241 00:15:31,263 --> 00:15:34,183 Yo, I got them up here! There's two of them! 242 00:15:38,979 --> 00:15:41,231 I'm going up. You stay down. 243 00:15:42,232 --> 00:15:44,234 Where you at, mate? 244 00:15:48,238 --> 00:15:51,075 - Portis? - Yeah, yeah! Take a left at the hallway. 245 00:15:51,742 --> 00:15:55,371 The stairway's right on your right. 246 00:15:58,457 --> 00:16:00,376 - He's coming. Y'all ready? - Yeah. 247 00:16:00,459 --> 00:16:02,086 - Okay. - Okay. 248 00:16:02,169 --> 00:16:06,006 Hey, remember, you hit him in the legs. I'm gonna go for the gun. 249 00:16:06,090 --> 00:16:09,635 No, you're too slow. I go for the gun. You go for the legs. 250 00:16:09,718 --> 00:16:11,095 No. I'm gonna go for the gun. 251 00:16:11,178 --> 00:16:12,888 Why do you have to argue everything? 252 00:16:12,972 --> 00:16:14,765 - Portis! - Shh. He's coming. 253 00:16:20,646 --> 00:16:23,899 Up here! One more flight of stairs now! 254 00:16:23,983 --> 00:16:25,192 You're almost there! 255 00:16:26,944 --> 00:16:29,530 - You're coming, right? - Yeah! 256 00:16:30,531 --> 00:16:31,531 Okay! 257 00:16:36,412 --> 00:16:37,246 Portis? 258 00:16:37,329 --> 00:16:40,332 Oh yeah! No, I'm still here. You just gotta come right in here! 259 00:16:40,416 --> 00:16:41,583 All right, Portis. 260 00:16:42,084 --> 00:16:43,711 - Come on in! - I'm coming in! 261 00:16:46,130 --> 00:16:47,840 - Please untie us. - Help. 262 00:16:48,674 --> 00:16:50,426 All right. Keep your hands still. 263 00:16:54,179 --> 00:16:55,889 Oh shit, oh shit. 264 00:16:58,100 --> 00:16:59,893 Hey! 265 00:17:02,062 --> 00:17:03,062 Oh shit. 266 00:17:04,898 --> 00:17:06,775 Stop! Freeze! 267 00:17:06,859 --> 00:17:09,278 Put it down. 268 00:17:14,199 --> 00:17:15,993 Okay, I'm coming! 269 00:17:16,076 --> 00:17:18,076 - This time... Oh. - Don't move! Hold it! 270 00:17:18,120 --> 00:17:20,664 Okay. 271 00:17:25,085 --> 00:17:26,628 Don't even think about it. 272 00:17:33,427 --> 00:17:34,970 Hey, now! Hey, now! Easy! 273 00:17:35,054 --> 00:17:37,681 Yeah, yeah, yeah. I would take it nice and slow now. 274 00:17:37,765 --> 00:17:39,516 It's time for y'all to freeze. 275 00:17:41,060 --> 00:17:42,060 Tie them up. 276 00:17:43,645 --> 00:17:47,483 All right, y'all, let me see those mugs. This is going to your boss. Smile. 277 00:17:48,192 --> 00:17:50,986 For the record, they thought this plan wasn't going to work. 278 00:17:52,654 --> 00:17:55,115 All right, just send that to your boss. 279 00:17:55,199 --> 00:17:56,784 Time for stage three. 280 00:17:57,785 --> 00:17:58,785 Hostage swap. 281 00:17:58,827 --> 00:18:01,306 We're gonna give your boss a little ring-a-ling, so hang tight. 282 00:18:08,837 --> 00:18:10,047 Mr. Portis. 283 00:18:10,631 --> 00:18:12,966 Do you have Ms. Carrera's friends? 284 00:18:15,427 --> 00:18:16,512 J? 285 00:18:20,099 --> 00:18:22,142 Yeah. Yeah, we... we found them. 286 00:18:23,894 --> 00:18:27,773 Listen, my name is John Booker Routledge. 287 00:18:28,482 --> 00:18:30,484 We have your men tied up, 288 00:18:30,567 --> 00:18:32,903 and they're in for a really... 289 00:18:32,986 --> 00:18:33,987 ...really, 290 00:18:34,988 --> 00:18:36,740 really harsh time 291 00:18:36,824 --> 00:18:39,201 if you don't give us Kiara back right now. 292 00:18:39,284 --> 00:18:41,787 Like right now. And I mean that. 293 00:18:43,038 --> 00:18:45,040 Kill them. 294 00:18:45,124 --> 00:18:46,125 What? 295 00:18:46,625 --> 00:18:47,709 Kill them. 296 00:18:47,793 --> 00:18:50,712 Go ahead and kill them, John Booker Routledge. 297 00:18:51,421 --> 00:18:53,132 It doesn't matter to me, you know. 298 00:18:53,215 --> 00:18:54,508 Just know that if you do, 299 00:18:55,342 --> 00:18:57,094 the hotel is surrounded, you know. 300 00:18:57,636 --> 00:19:00,472 All of you inside will die. 301 00:19:03,475 --> 00:19:04,835 - We gotta go. - Yeah. 302 00:19:04,893 --> 00:19:06,270 We gotta go right now! 303 00:19:12,067 --> 00:19:13,277 Go, go! 304 00:19:13,360 --> 00:19:16,029 - Balcony. Uh, balcony. Bad, so bad. - Go, go, go! 305 00:19:16,530 --> 00:19:18,490 - Let's go. - Got it. 306 00:19:20,617 --> 00:19:22,202 Go back to the main entrance! 307 00:19:22,286 --> 00:19:24,580 - Hold this. - What are you thinking, Pope? 308 00:19:25,164 --> 00:19:26,748 Guys. 309 00:19:26,832 --> 00:19:30,127 - Gotta be a better option, right? - Uh... that's a drop. 310 00:19:30,210 --> 00:19:32,480 This is like the Hawk's Nest part two. I'm not doing this. 311 00:19:32,504 --> 00:19:35,507 I think we need to think about this from a risk-reward perspective. 312 00:19:35,591 --> 00:19:37,718 How about you go first and cushion my fall? 313 00:19:37,801 --> 00:19:40,429 - How about no? - Yeah, whatever. Forget this shit! 314 00:19:43,640 --> 00:19:44,558 Okay. 315 00:19:44,641 --> 00:19:46,059 No, no, no! Sarah! 316 00:19:48,770 --> 00:19:51,273 - You go first, all right? - What? No. You go. 317 00:19:51,356 --> 00:19:53,984 - Clear the next floor! - Go, go! This way! 318 00:19:54,484 --> 00:19:56,987 - Shit! - Okay, just hold on. 319 00:19:57,070 --> 00:19:58,270 - Yeah. Same time. - Same time. 320 00:20:08,415 --> 00:20:10,250 - Come on, guys! - Where's John B? 321 00:20:10,334 --> 00:20:11,460 John B, hurry up, man! 322 00:20:29,436 --> 00:20:31,688 Bring it on home, John B! 323 00:20:33,065 --> 00:20:34,358 Coming, Dad! 324 00:20:35,275 --> 00:20:38,445 - John B! John B! - Come on, hurry! 325 00:20:42,241 --> 00:20:43,242 Hey! 326 00:20:43,825 --> 00:20:46,954 They're up here! 327 00:20:47,037 --> 00:20:49,706 Whoa! 328 00:20:51,792 --> 00:20:54,169 You okay, John B? We gotta go! 329 00:20:54,670 --> 00:20:57,089 - John B! Come on! - We gotta go! 330 00:20:57,172 --> 00:20:58,382 Come on, let's go. 331 00:20:59,007 --> 00:21:00,717 - Go, go, go! - Oh my God. 332 00:21:00,801 --> 00:21:02,219 - Run! - Okay, go. 333 00:21:07,057 --> 00:21:08,057 Come on. 334 00:21:08,600 --> 00:21:09,810 Shit! 335 00:21:11,019 --> 00:21:12,062 Okay. 336 00:21:18,026 --> 00:21:19,736 - Stop, stop, stop! - Whoa! 337 00:21:21,238 --> 00:21:22,948 One second. Hold on. 338 00:21:38,880 --> 00:21:40,048 Let's go, come on. 339 00:21:40,924 --> 00:21:42,676 Just get away from me! 340 00:21:42,759 --> 00:21:45,470 I'm tired of this shit. I'm gonna kill you, Kie! 341 00:21:45,554 --> 00:21:47,889 Help! 342 00:21:54,646 --> 00:21:55,647 Hey, you two! 343 00:21:56,565 --> 00:21:57,691 What'd you do? 344 00:22:25,969 --> 00:22:27,095 What be this? 345 00:22:41,777 --> 00:22:44,196 Stay down! Stay down, you understand? 346 00:22:44,279 --> 00:22:45,364 Stay down. 347 00:22:45,447 --> 00:22:46,365 Don't move! 348 00:22:46,448 --> 00:22:47,574 Huge mistake. 349 00:22:47,657 --> 00:22:48,784 You'll regret this. 350 00:22:48,867 --> 00:22:50,577 Hey, gimme the phone. 351 00:22:51,703 --> 00:22:54,373 Here, tie him up. 352 00:22:57,292 --> 00:22:59,628 Don't move. 353 00:22:59,711 --> 00:23:01,171 Okay. Okay, okay. 354 00:23:04,299 --> 00:23:06,885 Don't make a sound, all right? 355 00:23:08,095 --> 00:23:09,095 Good? 356 00:23:14,518 --> 00:23:17,687 This way. Come on. 357 00:23:21,775 --> 00:23:22,943 Okay. Hey. 358 00:23:23,610 --> 00:23:25,070 Hey. Hey, Rafe. 359 00:23:25,153 --> 00:23:26,822 Rafe. Rafe, Rafe, Rafe. 360 00:23:26,905 --> 00:23:29,241 - What? - Hey, hey, let me see the phone. 361 00:23:29,825 --> 00:23:31,827 - Why? - Just give it to me. 362 00:23:31,910 --> 00:23:34,121 Okay. Give me the gun. 363 00:23:36,706 --> 00:23:38,917 You ready? 364 00:23:42,379 --> 00:23:45,006 Shit. 365 00:23:45,090 --> 00:23:47,551 Okay, this way, this way, this way. 366 00:23:54,558 --> 00:23:56,560 Come on. 367 00:23:57,185 --> 00:23:59,354 Kie, what are you doing? Let's go! Come on! 368 00:23:59,438 --> 00:24:00,522 Hold on! 369 00:24:03,775 --> 00:24:05,402 Kie, come on! 370 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 Can you see? 371 00:24:24,546 --> 00:24:26,465 I got an idea. Come on, come on! 372 00:24:26,548 --> 00:24:28,049 Come on. 373 00:24:29,718 --> 00:24:30,760 Come on! 374 00:24:31,803 --> 00:24:33,096 Come on, come on! 375 00:24:38,518 --> 00:24:40,604 They're slowing down. Come on, come on! 376 00:24:41,438 --> 00:24:43,106 Go, go, go, go, go. 377 00:24:43,815 --> 00:24:44,816 Let's go! 378 00:24:50,071 --> 00:24:51,239 No. No, no! 379 00:24:56,870 --> 00:24:57,787 Rafe! 380 00:25:05,212 --> 00:25:07,506 - No! Please, don't! - Don't! 381 00:25:26,608 --> 00:25:27,608 Psst, psst, psst! 382 00:25:43,291 --> 00:25:46,211 - Go, go, go, go, go, go! - Bloody rasshole! 383 00:25:46,294 --> 00:25:48,380 Hey, boy, come! 384 00:25:48,463 --> 00:25:49,297 That way. That way! 385 00:25:49,381 --> 00:25:50,632 Shit. 386 00:25:53,385 --> 00:25:55,220 - She know where she's going? - No clue. 387 00:26:04,437 --> 00:26:05,438 They coming? 388 00:26:06,022 --> 00:26:07,524 I don't see anything. 389 00:26:08,191 --> 00:26:10,860 So what's the plan now? What's our plan B? 390 00:26:10,944 --> 00:26:13,624 We just kicked the hornet's nest. We gotta think of something quick. 391 00:26:13,655 --> 00:26:15,407 - JJ, calm down. - Calm down, Pope? 392 00:26:16,700 --> 00:26:19,452 We do something to their guys, they're gonna do something to Kie. 393 00:26:19,536 --> 00:26:22,163 - That was your idea! - Yeah, I know that was my idea, okay? 394 00:26:22,247 --> 00:26:25,458 - Shh! - My bad! That one's on me! 395 00:26:27,127 --> 00:26:28,878 Why did we leave that island? 396 00:26:29,546 --> 00:26:33,800 Ooh, ooh, wait, wait. I got something. What if I offer myself up as a hostage? 397 00:26:33,883 --> 00:26:35,051 No. Hear me out, hear me out. 398 00:26:35,135 --> 00:26:37,679 What if I got inside the walls, did the Trojan horse type thing? 399 00:26:37,762 --> 00:26:39,639 - No, no. - That's how wars are won! 400 00:26:39,723 --> 00:26:41,766 That's not how a Trojan horse even works! 401 00:26:41,850 --> 00:26:43,560 Okay. Fine. What do you got? 402 00:26:43,643 --> 00:26:46,771 This is usually where you got the moves, bro, all right? 403 00:26:46,855 --> 00:26:49,107 Remember Spock? We could really use him right now. 404 00:26:51,109 --> 00:26:52,110 Hey. 405 00:26:52,736 --> 00:26:56,114 What happened back at the hotel? I thought you got nabbed. 406 00:26:57,574 --> 00:26:58,867 I heard something. 407 00:26:59,701 --> 00:27:00,702 What? 408 00:27:02,329 --> 00:27:03,329 That. 409 00:27:04,456 --> 00:27:06,082 Like that. You hear that, right? 410 00:27:06,166 --> 00:27:07,167 The church bells? 411 00:27:08,501 --> 00:27:09,501 Bells? 412 00:27:13,131 --> 00:27:15,091 My dad used to use them to call me home. 413 00:27:28,313 --> 00:27:29,856 Bring it on home, John B. 414 00:27:32,192 --> 00:27:33,360 Bring it home. 415 00:27:40,492 --> 00:27:43,828 They ran off to the south. We'll get them. 416 00:27:43,912 --> 00:27:45,872 You know how much this means to me, right? 417 00:27:46,790 --> 00:27:49,751 But if you say you'll get them, then I don't need to worry. 418 00:27:51,002 --> 00:27:52,002 Do I? 419 00:27:52,671 --> 00:27:53,672 No. 420 00:27:56,216 --> 00:27:57,217 Let's go! 421 00:28:13,191 --> 00:28:15,151 Yes, my friend. 422 00:28:22,659 --> 00:28:25,912 - Yeah. All clear. - Let them through! 423 00:28:28,081 --> 00:28:29,165 Watch that. Yeah. 424 00:28:41,886 --> 00:28:43,722 I told you we just had to work together. 425 00:28:47,600 --> 00:28:50,854 All right. Listen, I'm headed out to my boat, okay? 426 00:28:50,937 --> 00:28:54,107 I can give you a ride out, drop you wherever, somewhere safe. 427 00:28:54,190 --> 00:28:55,650 One thing though. 428 00:28:55,734 --> 00:28:57,485 Look at me. 429 00:28:58,903 --> 00:29:02,240 I know your friends are on the island and my sister. 430 00:29:02,907 --> 00:29:05,660 I'm not helping them. All right? I can't trust them, okay? 431 00:29:05,744 --> 00:29:07,954 I'll give you a ride out, not them. Okay? 432 00:29:09,372 --> 00:29:10,957 I just want to get off the island. 433 00:29:11,458 --> 00:29:14,586 That's smart. 434 00:29:16,755 --> 00:29:18,631 You know, I never thought of you as a Pogue. 435 00:29:20,842 --> 00:29:22,343 What did you think of me as? 436 00:29:23,344 --> 00:29:26,556 I mean, I always liked you, Kie. You're at least half Kook. 437 00:29:35,607 --> 00:29:36,607 Anything? 438 00:29:38,651 --> 00:29:39,486 Nothing. 439 00:29:41,946 --> 00:29:44,365 Sort of the definition of a Hail Mary, you know? 440 00:29:46,659 --> 00:29:49,037 You have to believe in miracles, John, 441 00:29:49,579 --> 00:29:51,206 if you want them to happen. 442 00:30:12,644 --> 00:30:14,521 Yo, move it, man, what? 443 00:30:19,192 --> 00:30:20,235 Let's go! 444 00:30:24,572 --> 00:30:26,282 Come on. My boat's down here. 445 00:30:31,037 --> 00:30:32,372 Make sure your shoes are off. 446 00:30:37,168 --> 00:30:40,129 Okay, we should have enough juice to get us to Saint Lucia, no problem. 447 00:30:43,758 --> 00:30:45,301 Hey, get in the boat. 448 00:30:49,055 --> 00:30:49,889 Kie! 449 00:30:49,973 --> 00:30:52,267 You're not gonna pull anything if I get in? 450 00:30:53,184 --> 00:30:56,104 No, I'm not gonna pull anything, okay? I'm trying to do you a solid here. 451 00:30:56,938 --> 00:31:00,275 You really wanna be back there with Singh, or do you wanna be somewhere safe? 452 00:31:01,317 --> 00:31:03,069 Can you help me with the bowline? 453 00:31:06,364 --> 00:31:07,364 Thank you. 454 00:31:13,788 --> 00:31:14,873 All right. 455 00:31:15,748 --> 00:31:17,709 Hey, uh, I... I can't get it. 456 00:31:17,792 --> 00:31:18,918 What? 457 00:31:19,002 --> 00:31:20,211 I need some help! 458 00:31:21,170 --> 00:31:23,381 Goddamn, do I have to do everything? 459 00:31:23,965 --> 00:31:24,965 Okay. 460 00:31:26,217 --> 00:31:27,385 Move. 461 00:31:41,357 --> 00:31:42,817 Kie! 462 00:31:42,901 --> 00:31:43,901 Hey! 463 00:31:45,445 --> 00:31:46,905 Kie! Where are you going? 464 00:31:46,988 --> 00:31:48,865 I've gotta help my friends! 465 00:31:48,948 --> 00:31:52,076 You don't know what you're doing! Hey! 466 00:31:52,160 --> 00:31:55,580 Shit! I'll find you, Kie! I'll find you! 467 00:31:56,331 --> 00:31:58,416 Kie, you're gonna regret this shit. 468 00:31:59,500 --> 00:32:01,210 Kiara! 469 00:32:01,294 --> 00:32:02,837 You're done! 470 00:32:02,921 --> 00:32:06,549 ♪ Take these rings And stow them safe away ♪ 471 00:32:06,633 --> 00:32:11,012 ♪ I'll wear them on another rainy day ♪ 472 00:32:29,238 --> 00:32:30,448 Hey, guys. 473 00:32:31,032 --> 00:32:32,992 Wake up. Wake up! Guys! 474 00:32:33,076 --> 00:32:34,410 I got something! 475 00:32:34,494 --> 00:32:36,788 "Meet me at the pin at 6:15. P4L." 476 00:32:39,123 --> 00:32:40,917 We're supposed to believe that's Kiara? 477 00:32:41,000 --> 00:32:44,337 I don't know. This all could be a trap. It's exactly how he set us up last time. 478 00:32:44,420 --> 00:32:46,923 He knows we got the phone, and he knows he can't track it so... 479 00:32:47,006 --> 00:32:48,841 We go out there, and bam, he's got us. 480 00:32:49,425 --> 00:32:52,720 - Sometimes you guys can be so stupid. - I'm sorry? 481 00:32:52,804 --> 00:32:56,307 You get beat so bad you flinch even when someone's trying to help. 482 00:32:57,141 --> 00:32:59,852 P4L. It's Kiara, man! 483 00:32:59,936 --> 00:33:02,647 No way she sent that as bait. They'd have to kill her. 484 00:33:03,272 --> 00:33:05,441 We gotta help her. Come on, man. 485 00:33:05,525 --> 00:33:07,777 You're all just sitting there, just flinching. 486 00:33:07,860 --> 00:33:08,945 Let's go. 487 00:33:09,028 --> 00:33:11,030 I don't know, man. It could still be a trap. 488 00:33:11,114 --> 00:33:12,907 It's the only option we got. 489 00:33:12,991 --> 00:33:15,243 - We gotta check, right? - Let's go. 490 00:33:33,970 --> 00:33:34,971 Get down. 491 00:33:36,597 --> 00:33:38,933 - You got the boats? - Yeah. You got windows? 492 00:33:39,017 --> 00:33:39,851 - Yeah. - Guys. 493 00:33:39,934 --> 00:33:42,228 Singh's men could be posted up literally anywhere. 494 00:33:42,311 --> 00:33:43,396 No shit. 495 00:33:44,939 --> 00:33:46,024 Guys, is that her? 496 00:33:47,775 --> 00:33:48,901 I don't think so. 497 00:33:49,485 --> 00:33:50,485 Gimme the phone. 498 00:33:51,571 --> 00:33:53,072 I'll take care of this. 499 00:33:56,951 --> 00:34:00,621 That boat, that's the pin. The white one right there. 500 00:34:05,334 --> 00:34:07,312 - What are you doing? - There's one way to find out. 501 00:34:07,336 --> 00:34:08,838 - JJ, JJ! - Dude! 502 00:34:08,921 --> 00:34:09,921 Stay there! 503 00:34:09,964 --> 00:34:11,340 - JJ! - Hey! 504 00:34:11,841 --> 00:34:14,385 Better to stay hidden in case he needs help. 505 00:34:34,739 --> 00:34:35,782 JJ? 506 00:34:37,617 --> 00:34:38,618 JJ. 507 00:34:39,786 --> 00:34:41,704 J. 508 00:34:48,628 --> 00:34:50,296 I'm so glad you're safe. 509 00:34:54,008 --> 00:34:57,845 Wow! I didn't think I'd see you ever again. 510 00:34:57,929 --> 00:35:00,765 Yeah, but I'm here now. Okay? It's all right. It's all right. 511 00:35:05,937 --> 00:35:06,938 Guys! 512 00:35:12,443 --> 00:35:13,945 We thought you were dead. 513 00:35:16,197 --> 00:35:17,865 Are you kidding me? Kie... 514 00:35:17,949 --> 00:35:20,076 - Is this you? - What... what is... 515 00:35:20,159 --> 00:35:22,578 You wouldn't believe it if I told you. Come on. 516 00:35:22,662 --> 00:35:24,330 - Where'd you get this? - Holy shit. 517 00:35:24,413 --> 00:35:27,583 That's right. 518 00:35:37,718 --> 00:35:40,763 John B, let's go! 519 00:35:43,474 --> 00:35:47,728 They were just spotted out at the marina. Told you we'd get them. 520 00:35:47,812 --> 00:35:49,564 Good. Good. 521 00:35:52,316 --> 00:35:53,985 You know, I never doubted you, you know. 522 00:35:57,238 --> 00:35:59,740 Yeah, so I have just a couple of questions. 523 00:35:59,824 --> 00:36:03,494 - Go ahead. - A Lagoon 620 with twin 150 Volvos. 524 00:36:03,578 --> 00:36:06,205 You understand we can go anywhere with this thing, right? 525 00:36:06,289 --> 00:36:10,251 - I know, kind of a piece of shit. - Way to be discreet, by the way. 526 00:36:10,334 --> 00:36:13,421 What did they want anyway? They didn't hurt you, did they? 527 00:36:14,088 --> 00:36:16,757 No. No, I'm good. It just... 528 00:36:16,841 --> 00:36:19,510 I mean, you're not gonna guess what Singh wanted from me. 529 00:36:19,594 --> 00:36:21,053 Denmark's Diary. 530 00:36:22,346 --> 00:36:23,723 - Why? - I don't know. 531 00:36:24,348 --> 00:36:27,310 Said it leads to a treasure that's a lot bigger than the Merchant. 532 00:36:27,393 --> 00:36:29,437 You're saying there's a bigger treasure? 533 00:36:30,563 --> 00:36:32,565 Then, sign me up. 534 00:36:33,191 --> 00:36:34,400 Think quick! 535 00:36:35,443 --> 00:36:38,613 - Trying to clock me with this thing? - Gotta strengthen your reflexes. 536 00:36:38,696 --> 00:36:40,489 Come on, guys! We gotta go! 537 00:36:40,573 --> 00:36:42,950 Feel like my reflexes are already sharp. 538 00:36:43,034 --> 00:36:44,952 She's right. We gotta hurry. 539 00:36:50,499 --> 00:36:52,501 Okay, you definitely heard that, right? 540 00:36:54,921 --> 00:36:56,255 Yeah, I do now. 541 00:36:56,881 --> 00:36:59,467 That's exactly what my dad would do to call me home. 542 00:36:59,550 --> 00:37:01,636 Sarah, that... that pattern, those bells. 543 00:37:03,304 --> 00:37:05,890 The ding, ding, ding, ding. 544 00:37:06,682 --> 00:37:09,018 Sarah, that... that's him calling me home. 545 00:37:09,977 --> 00:37:11,479 I know, it... Yeah. 546 00:37:12,146 --> 00:37:13,314 It... That's... 547 00:37:13,814 --> 00:37:15,358 It's really weird. 548 00:37:16,817 --> 00:37:17,818 But it's not him. 549 00:37:17,902 --> 00:37:20,029 - Okay, how do you know that? - You know why. 550 00:37:20,112 --> 00:37:22,490 - No, no, no, no. No, no, listen. - I'm sorry. 551 00:37:22,573 --> 00:37:25,743 Maybe you get beaten enough, you aren't able to see the miracle in front of you. 552 00:37:25,826 --> 00:37:28,663 I mean, that's exactly how he used to call me home. 553 00:37:28,746 --> 00:37:32,250 Maybe it is him. Maybe the universe is trying to give me a gift, and... 554 00:37:32,333 --> 00:37:33,876 - Okay. - What? 555 00:37:34,377 --> 00:37:36,212 Okay, I get it. 556 00:37:36,712 --> 00:37:39,382 You wanna go to the tower to go look? Go look. 557 00:37:39,465 --> 00:37:40,633 - Okay? - You sure? 558 00:37:40,716 --> 00:37:42,093 I'm... I'm serious. 559 00:37:42,176 --> 00:37:43,261 Hurry. 560 00:37:44,095 --> 00:37:45,721 - And take this with you. - Are you sure? 561 00:37:45,805 --> 00:37:47,807 Yes. Yes. 562 00:37:47,890 --> 00:37:50,685 You don't think I know what you're like? 563 00:37:50,768 --> 00:37:53,437 You're gonna drive us both insane if you don't look, so go look. 564 00:37:53,521 --> 00:37:54,522 No, wait. 565 00:37:56,023 --> 00:37:57,692 I love you, Sarah Cameron. 566 00:38:01,737 --> 00:38:02,905 - I'll be back. - Go. 567 00:38:02,989 --> 00:38:03,990 - Okay. - Go. 568 00:38:04,865 --> 00:38:05,866 I love you! 569 00:38:06,575 --> 00:38:07,576 I love you. 570 00:38:09,912 --> 00:38:13,040 - Hey! John B! What are you doing? - I'll be right back! 571 00:38:13,124 --> 00:38:14,804 - What are... What? - Be right back! 572 00:38:14,875 --> 00:38:15,876 I love you, Sarah! 573 00:38:15,960 --> 00:38:18,170 ♪ For you and I... ♪ 574 00:38:19,380 --> 00:38:20,214 What the hell? 575 00:38:20,298 --> 00:38:22,300 ♪ Abandon reason ♪ 576 00:38:23,050 --> 00:38:24,510 ♪ Adopt the rhyme... ♪ 577 00:38:24,593 --> 00:38:27,972 My dad always told me that clouds have silver linings. 578 00:38:34,729 --> 00:38:36,689 But that actually cuts both ways. 579 00:38:40,234 --> 00:38:42,028 Sometimes sunshine blinds you. 580 00:38:42,111 --> 00:38:44,155 ♪ I flew home ♪ 581 00:38:45,197 --> 00:38:46,657 ♪ Like a springtide swallow... ♪ 582 00:38:46,741 --> 00:38:49,285 And sometimes miracles also have miseries. 583 00:38:49,368 --> 00:38:51,412 ♪ I left the Cape ♪ 584 00:38:52,788 --> 00:38:55,333 ♪ Of Good Hope behind... ♪ 585 00:38:57,543 --> 00:38:59,628 I can't believe he just took off. 586 00:39:00,171 --> 00:39:03,132 ♪ So full of paradise ♪ 587 00:39:04,300 --> 00:39:06,469 ♪ I missed the flight... ♪ 588 00:39:08,471 --> 00:39:09,972 Guys, incoming! 589 00:39:11,474 --> 00:39:13,476 ♪ Can't get you off my mind... ♪ 590 00:39:13,559 --> 00:39:14,643 No, no, no. 591 00:39:14,727 --> 00:39:15,978 That's Singh's men! 592 00:39:16,562 --> 00:39:17,802 - Right here. - Come on! 593 00:39:18,647 --> 00:39:19,565 Where's John B? 594 00:39:19,648 --> 00:39:23,110 - He said he'd be back by now. - Well, he's not! JJ, what are we gonna do? 595 00:39:23,194 --> 00:39:25,964 We gotta make a stand. That's what we gotta do. That's the only option. 596 00:39:25,988 --> 00:39:28,199 - What? - Kiara, we're not splitting up again! 597 00:39:28,282 --> 00:39:31,660 Guys, y'all didn't see what I saw! He killed Portis! We can't stay here! 598 00:39:31,744 --> 00:39:34,038 - We're not leaving John B! - No Pogue left behind! 599 00:39:34,121 --> 00:39:36,241 - What are you gonna do? - They're here! 600 00:39:37,083 --> 00:39:39,377 - They're getting closer! - Damn it! 601 00:39:39,460 --> 00:39:43,339 - We're not splitting up again! - We don't have a choice anymore! 602 00:39:43,923 --> 00:39:47,009 - Go. Shut up! Shut up! - John B! We need to get John B! 603 00:39:47,593 --> 00:39:49,095 We'll find John B later! 604 00:40:23,212 --> 00:40:24,630 - That's it! - Right there! 605 00:40:25,131 --> 00:40:27,842 - We can't just leave him like that! - JJ, get down! 606 00:40:27,925 --> 00:40:30,010 No! Down! 607 00:40:35,057 --> 00:40:36,225 Hold your fire! 608 00:40:37,852 --> 00:40:40,813 ♪ Another time ♪ 609 00:40:41,397 --> 00:40:43,524 ♪ Could there be a place ♪ 610 00:40:45,151 --> 00:40:47,153 ♪ For you and I? ♪ 611 00:40:47,236 --> 00:40:51,157 ♪ But what can we do? ♪ 612 00:40:52,074 --> 00:40:55,035 ♪ Where can we go from here... ♪ 613 00:40:55,119 --> 00:40:56,119 Shit. 614 00:40:56,871 --> 00:40:57,871 Shit! 615 00:41:00,040 --> 00:41:01,876 ♪ Always so near... ♪ 616 00:41:01,959 --> 00:41:03,335 I'm sorry, John B. 617 00:41:03,419 --> 00:41:05,921 ♪ Who cast the spell ♪ 618 00:41:06,922 --> 00:41:09,800 ♪ Of our fair weather hell ♪ 619 00:41:09,884 --> 00:41:14,763 ♪ The sweet hellos ♪ 620 00:41:14,847 --> 00:41:18,100 ♪ The fair farewells ♪ 621 00:41:33,157 --> 00:41:35,743 ♪ There could be a place ♪ 622 00:41:38,621 --> 00:41:39,830 Please let it be him. 42422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.