All language subtitles for Outer.Banks.S03E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,766 --> 00:00:18,435 From the very beginning, 2 00:00:19,519 --> 00:00:21,104 it was always Kooks 3 00:00:22,856 --> 00:00:23,940 and Pogues. 4 00:00:32,032 --> 00:00:33,700 Some people with everything. 5 00:00:35,618 --> 00:00:36,953 And some with nothing. 6 00:00:41,374 --> 00:00:43,293 That's the way it's always been. 7 00:00:45,628 --> 00:00:47,338 And that's how they wanna keep it. 8 00:01:08,234 --> 00:01:10,195 Some people make the best of it. 9 00:01:12,113 --> 00:01:13,433 And some people fight against it. 10 00:01:13,490 --> 00:01:15,210 This is my work. This is my life! 11 00:01:15,241 --> 00:01:16,159 It was my money! 12 00:01:16,242 --> 00:01:18,912 I knew you'd do this. You've always been greedy, Ward. 13 00:01:18,995 --> 00:01:20,997 Don't you... No! No! 14 00:01:23,458 --> 00:01:25,710 The Merchant gold was a part of that. 15 00:01:28,004 --> 00:01:32,092 For my father and me, the treasure was our way out. 16 00:01:32,175 --> 00:01:34,886 - Dear Bird... - How we evened the scales. 17 00:01:34,969 --> 00:01:36,179 How the Pogues win. 18 00:01:36,262 --> 00:01:38,681 Full Kook, full Kook, full Kook! 19 00:01:38,765 --> 00:01:40,183 But at some point... 20 00:01:42,185 --> 00:01:43,520 you kind of have to wonder... 21 00:01:43,603 --> 00:01:46,397 No! No! 22 00:01:46,481 --> 00:01:47,398 No! 23 00:01:49,526 --> 00:01:51,194 ...was the treasure an escape? 24 00:01:57,283 --> 00:01:58,493 Or was it a trap? 25 00:02:24,936 --> 00:02:28,523 ♪ By the rivers of Babylon ♪ 26 00:02:29,649 --> 00:02:33,069 ♪ Where he sat down ♪ 27 00:02:34,404 --> 00:02:37,699 ♪ And there he wept ♪ 28 00:02:38,324 --> 00:02:42,370 ♪ When he remembered Zion ♪ 29 00:02:43,413 --> 00:02:45,165 ♪ 'Cause the wicked ♪ 30 00:02:45,248 --> 00:02:49,085 ♪ Carried us away captivity ♪ 31 00:02:49,169 --> 00:02:52,839 ♪ Require from us a song... 32 00:02:53,673 --> 00:02:54,924 You did it, J! 33 00:02:55,425 --> 00:02:57,677 Poguelandia! 34 00:02:57,760 --> 00:02:59,721 It's perfect! 35 00:03:03,892 --> 00:03:05,643 - ♪ 'Cause the wicked... ♪ - All right. 36 00:03:05,727 --> 00:03:09,022 ♪ Carried us away captivity ♪ 37 00:03:09,939 --> 00:03:13,193 ♪ Require from us a song ♪ 38 00:03:14,277 --> 00:03:18,323 ♪ How can we sing King Alpha's song ♪ 39 00:03:18,406 --> 00:03:22,285 ♪ In a strange land? ♪ 40 00:03:22,368 --> 00:03:23,786 ♪ Sing it out loud... ♪ 41 00:03:23,870 --> 00:03:25,622 Rescue? 42 00:03:25,705 --> 00:03:27,207 From what? From... 43 00:03:28,374 --> 00:03:29,374 from paradise? 44 00:03:29,918 --> 00:03:31,544 I'm not going back. 45 00:03:32,128 --> 00:03:33,004 Ever. 46 00:03:34,005 --> 00:03:36,716 I mean, look around. We got everything we need. 47 00:03:37,717 --> 00:03:38,717 Right here. 48 00:03:41,221 --> 00:03:42,597 Just like we talked about. 49 00:03:45,225 --> 00:03:46,267 Exactly. 50 00:03:46,851 --> 00:03:50,188 How's yours looking? You ready to provide for the family? 51 00:03:50,271 --> 00:03:51,271 Yeah. 52 00:03:51,731 --> 00:03:54,359 - Let's go kill something. - You don't have to say it like that. 53 00:03:54,442 --> 00:03:56,194 Yeah. That's exactly what we're gonna do. 54 00:03:56,277 --> 00:03:58,279 It sounds so barbaric, like... 55 00:03:59,155 --> 00:04:02,384 Well, that's the circle of life, Kie. Unless you want to eat coconuts forever. 56 00:04:02,408 --> 00:04:05,787 After the past month, I think I'm good on coconuts. 57 00:04:05,870 --> 00:04:08,623 ♪ The meditation of our heart... ♪ 58 00:04:08,706 --> 00:04:12,585 So you're telling me you had your own house, your own room, 59 00:04:12,669 --> 00:04:15,171 and they was gonna give you money to read books? 60 00:04:16,381 --> 00:04:17,882 Well, it was a scholarship. 61 00:04:18,883 --> 00:04:22,053 And I don't know if I'd have gotten it. It's whatever now. 62 00:04:22,720 --> 00:04:25,556 So you just throw it away to chase treasure 63 00:04:25,640 --> 00:04:27,100 with your dropout friends? 64 00:04:27,183 --> 00:04:29,477 It wasn't just about the treasure. 65 00:04:30,728 --> 00:04:32,689 That cross belongs to my family. 66 00:04:32,772 --> 00:04:35,608 It's important to me. And I still haven't lost it. 67 00:04:37,318 --> 00:04:39,153 Better off keeping what you got 68 00:04:39,237 --> 00:04:41,739 than searching for something you ain't gonna find. 69 00:04:42,365 --> 00:04:44,325 Did daddy ever teach you nothing? 70 00:04:44,409 --> 00:04:46,160 Sunken treasure. 71 00:04:46,244 --> 00:04:48,997 You had the real treasure in your hand, and you just let it go. 72 00:04:49,080 --> 00:04:51,457 Okay, well, what about you, huh? 73 00:04:51,541 --> 00:04:55,336 You had a job on a boat, a life, I'm sure, before all of this. 74 00:04:55,420 --> 00:04:58,131 You gave it all up to scrounge for berries in the jungle. 75 00:04:59,132 --> 00:05:00,133 Just saying. 76 00:05:00,216 --> 00:05:03,553 Well, what I had wasn't better than this. 77 00:05:05,972 --> 00:05:07,932 You can't say the same, now, can you? 78 00:05:12,270 --> 00:05:13,414 - You ready? - Yeah. 79 00:05:13,438 --> 00:05:15,106 All right. Today's the day. 80 00:05:15,189 --> 00:05:18,401 All right, remember, watch your shadow. They see that, they're gone. 81 00:05:18,484 --> 00:05:20,320 - All right. - All right, here we go. 82 00:05:20,820 --> 00:05:22,530 Just like we practiced, all right? 83 00:05:24,532 --> 00:05:25,532 All right. 84 00:05:27,076 --> 00:05:30,204 Hey. Hey, Kie. Kie, Kie, Kie. Kie, it's a skate. 85 00:05:30,288 --> 00:05:31,873 It's a skate right there. You see him? 86 00:05:31,956 --> 00:05:34,393 - All right. It's all me. - He sees me! He's coming over by you. 87 00:05:34,417 --> 00:05:36,097 - He's coming towards you. - Yeah, it's me. 88 00:05:36,169 --> 00:05:38,838 - This is it. This is the time. - I can't. I really can't. 89 00:05:40,506 --> 00:05:42,342 Dang it. I missed it. Where is it? 90 00:05:42,967 --> 00:05:45,136 I missed it. 91 00:05:47,013 --> 00:05:50,016 - Oh my God. - You did it! We're having skate tonight. 92 00:05:50,099 --> 00:05:51,684 Oh shit. 93 00:05:51,768 --> 00:05:53,269 Full Pogue! 94 00:05:55,396 --> 00:05:57,276 - Yes! - That's food in our bellies right there. 95 00:06:10,411 --> 00:06:11,412 John B? 96 00:06:12,038 --> 00:06:13,038 Yeah? 97 00:06:13,539 --> 00:06:14,832 - What's up? - Do you see that? 98 00:06:14,916 --> 00:06:16,209 - See what? - That boat. 99 00:06:16,709 --> 00:06:18,252 - Boat, where? - Right there! 100 00:06:18,336 --> 00:06:19,629 Eleven o'clock. 101 00:06:19,712 --> 00:06:21,130 Just under the horizon. 102 00:06:23,466 --> 00:06:25,186 I think it's just the whitecaps on the reef. 103 00:06:25,218 --> 00:06:27,220 You don't know that. It's right there. I see it. 104 00:06:27,303 --> 00:06:29,389 - Sarah, Sarah, hey, hey. - What if it's... 105 00:06:29,472 --> 00:06:31,599 No, it's... it's... it's not your dad. 106 00:06:31,682 --> 00:06:33,226 It's not your brother. Okay? 107 00:06:34,185 --> 00:06:35,186 I promise. 108 00:06:35,686 --> 00:06:37,397 No, I'm sure. 109 00:06:38,356 --> 00:06:39,357 Trust me. 110 00:06:40,525 --> 00:06:42,110 It's okay. 111 00:06:44,737 --> 00:06:46,989 - Wow. - John B, your turn. Truth or dare? 112 00:06:47,073 --> 00:06:49,367 - All right, all right. Truth. - Truth? 113 00:06:49,450 --> 00:06:51,170 - Truth! - This is exciting. 114 00:06:56,124 --> 00:06:57,917 If you could do it all again... 115 00:07:00,002 --> 00:07:01,587 what would you do different? 116 00:07:02,547 --> 00:07:05,216 Uh, get the gold out before Ward did. 117 00:07:05,299 --> 00:07:07,301 Maybe hide the cross a little better. 118 00:07:07,385 --> 00:07:10,012 Not yell "murderer" at Ward, maybe. 119 00:07:10,096 --> 00:07:14,016 Uh, steal a couple bottles of rum before we jumped off the boat? 120 00:07:14,100 --> 00:07:15,660 Yeah, why didn't you do that, actually? 121 00:07:15,726 --> 00:07:17,766 Maybe 'cause I was in a fight to the death? 122 00:07:17,812 --> 00:07:20,731 I would look both ways before crossing the street. 123 00:07:22,984 --> 00:07:24,652 Yeah, my bad. My bad. 124 00:07:25,820 --> 00:07:28,739 - Your turn, chief. - All right, Kie, truth or dare? 125 00:07:34,537 --> 00:07:35,413 Truth. 126 00:07:35,496 --> 00:07:37,748 All right. Um, if you could go home 127 00:07:37,832 --> 00:07:40,001 to your parents' house on Figure Eight this instant... 128 00:07:40,084 --> 00:07:41,002 Mmm. 129 00:07:41,085 --> 00:07:42,295 ...would you do it? 130 00:07:46,632 --> 00:07:47,632 No chance. 131 00:07:47,675 --> 00:07:48,509 Seconded. 132 00:07:48,593 --> 00:07:50,470 - No chance. - Hear! Hear! 133 00:07:51,345 --> 00:07:52,346 To no chance! 134 00:07:52,430 --> 00:07:55,725 - The shower's tempting though. - Ooh, I could use a fat shower right now. 135 00:07:55,808 --> 00:07:57,226 JJ, truth or dare? 136 00:07:57,810 --> 00:07:59,937 I mean, do you even need to ask? 137 00:08:03,941 --> 00:08:06,444 Big jump. Nobody's done it yet. 138 00:08:08,154 --> 00:08:09,155 Dare. 139 00:08:09,906 --> 00:08:12,074 - There he is. - There he goes. 140 00:08:13,493 --> 00:08:15,536 - Send it! - He's not gonna do it! 141 00:08:15,620 --> 00:08:16,996 He's not gonna do it! 142 00:08:17,079 --> 00:08:17,997 Oh, I won't, huh? 143 00:08:18,080 --> 00:08:20,416 - No way. - He's gonna do it. 144 00:08:20,500 --> 00:08:23,211 It's highly dangerous, uh, zero reward? Yeah, he's doing it. 145 00:08:23,294 --> 00:08:24,962 Do it! 146 00:08:27,131 --> 00:08:29,759 - Do it! - ♪ Now I can get some ♪ 147 00:08:31,177 --> 00:08:33,346 ♪ I was a bad love ♪ 148 00:08:34,222 --> 00:08:36,390 ♪ Now I can get some ♪ 149 00:08:37,558 --> 00:08:41,938 ♪ I got a heart full of I got a heart full of redemption ♪ 150 00:08:43,481 --> 00:08:47,610 ♪ Yeah, now run, baby, run Run from the bad love ♪ 151 00:08:47,693 --> 00:08:48,694 ♪ New love... ♪ 152 00:08:48,778 --> 00:08:50,863 I actually thought I was gonna die. 153 00:08:50,947 --> 00:08:54,408 You looked like you were gonna die. I thought you were gonna die. 154 00:08:55,993 --> 00:08:58,746 Mm-mmm. That's what I'm talking about now. 155 00:08:59,330 --> 00:09:00,456 Freshly caught. 156 00:09:49,839 --> 00:09:50,839 Plane. 157 00:09:51,424 --> 00:09:54,093 - Guys. Guys, guys, wake up. - There's a plane. 158 00:10:07,898 --> 00:10:09,567 Oh. 159 00:10:11,569 --> 00:10:13,154 Guys, wake the hell up. 160 00:10:20,620 --> 00:10:23,372 Oh shit. Johnny, wake up. Get up. 161 00:10:29,045 --> 00:10:30,379 Sarah? Wake up. 162 00:10:30,463 --> 00:10:31,464 There's a plane. 163 00:10:51,817 --> 00:10:55,196 Hey! Hey, we're over here! 164 00:10:55,780 --> 00:10:57,156 Over here! 165 00:10:58,032 --> 00:11:00,785 Hey! We're right here! 166 00:11:11,337 --> 00:11:14,256 - Please, light, please. - Let me help. Let me help. 167 00:11:17,176 --> 00:11:20,680 It's lighting. It's lit. Come on. Come on, come on, come on. 168 00:11:22,556 --> 00:11:24,475 It's going. It's going! 169 00:11:25,393 --> 00:11:27,103 Hey! 170 00:11:29,105 --> 00:11:30,523 Come on, come on, come on. 171 00:11:30,606 --> 00:11:32,483 - Hey! - Hey! 172 00:11:32,566 --> 00:11:34,735 - Hey! - Over here! 173 00:11:36,987 --> 00:11:37,987 Hey! 174 00:11:39,448 --> 00:11:40,491 We're over here! 175 00:11:40,574 --> 00:11:42,368 Hey! 176 00:11:42,451 --> 00:11:45,579 - Hey, we're down here! Hey! - Hey! Help us! 177 00:11:45,663 --> 00:11:48,165 - Come on. Please. - Hey! 178 00:11:49,583 --> 00:11:51,293 No. 179 00:11:51,961 --> 00:11:53,003 No, no. 180 00:11:56,799 --> 00:11:59,093 Please. 181 00:12:01,721 --> 00:12:03,097 Look. He's turning around! 182 00:12:03,681 --> 00:12:04,682 He sees us. 183 00:12:04,765 --> 00:12:06,517 Guys, guys, he sees us. 184 00:12:06,600 --> 00:12:09,437 He's gonna go to the pond. Come on, come on. Come on! 185 00:12:10,813 --> 00:12:13,566 - They see us! - Yes! 186 00:12:15,609 --> 00:12:16,861 We did it! 187 00:12:37,715 --> 00:12:38,716 Come on. 188 00:12:43,512 --> 00:12:44,680 - Whoo! - Hey! 189 00:12:45,931 --> 00:12:47,516 - We did it! - Oh man. 190 00:12:48,017 --> 00:12:49,453 - Hello, hello. - Hey there. 191 00:12:49,477 --> 00:12:51,896 - Yeah! - Whoo-hoo-hoo! 192 00:12:51,979 --> 00:12:54,899 Hey! We're getting out of here. We're finally getting out of here. 193 00:12:54,982 --> 00:12:57,193 Well, what do we got here? 194 00:12:57,276 --> 00:12:58,276 Uh... 195 00:12:58,778 --> 00:13:00,362 You know, just some castaways. 196 00:13:00,446 --> 00:13:02,948 Well, I'll cross that off the grocery list. 197 00:13:03,449 --> 00:13:04,742 Uh, hang on. 198 00:13:05,326 --> 00:13:07,244 I got just the thing for y'all. 199 00:13:07,328 --> 00:13:10,748 - Just one second. - Hey, no. Look at this guy! 200 00:13:10,831 --> 00:13:14,502 - Two things you need on a deserted island. - You think he works for your dad? 201 00:13:14,585 --> 00:13:16,295 - It's okay. - First aid and rum! 202 00:13:17,004 --> 00:13:18,005 Incoming! 203 00:13:18,547 --> 00:13:21,300 Hey, here you go. 204 00:13:22,343 --> 00:13:25,054 So what's the story? You guys sank a boat? 205 00:13:25,137 --> 00:13:27,264 Jumped off one. 206 00:13:28,015 --> 00:13:29,016 Her dad's. 207 00:13:29,517 --> 00:13:30,851 In-laws, man. 208 00:13:31,727 --> 00:13:32,727 They're tough. 209 00:13:33,896 --> 00:13:35,856 Well, have no fear. 210 00:13:36,565 --> 00:13:37,566 Jimmy's here. 211 00:13:37,650 --> 00:13:41,695 - I got you. - Well, all hail Jimmy, guys! Let's go. 212 00:13:41,779 --> 00:13:43,259 Welcome aboard the Flying Fish. 213 00:13:43,322 --> 00:13:45,658 I'm Jimmy Portis. I'll be your captain today. 214 00:13:45,741 --> 00:13:48,953 - Is this all? Six of you? - Uh, yeah. That too heavy? 215 00:13:49,036 --> 00:13:50,079 Nah. 216 00:13:50,621 --> 00:13:54,375 Uh, technically maybe, but I think old Fish here'll probably be okay. 217 00:13:54,875 --> 00:13:57,086 We could always throw somebody overboard, right? 218 00:13:57,169 --> 00:13:58,754 Yeah... 219 00:13:58,838 --> 00:14:00,256 See you, island! 220 00:14:00,339 --> 00:14:02,883 - You're the dog, man. - Pleasure to have you. 221 00:14:04,093 --> 00:14:05,219 Come on. 222 00:14:05,302 --> 00:14:06,303 Come on. 223 00:14:06,971 --> 00:14:08,222 Come on, it's okay. 224 00:14:08,305 --> 00:14:09,557 - I got it. - Okay. 225 00:14:13,853 --> 00:14:15,646 Bye, island paradise. 226 00:14:18,023 --> 00:14:21,819 Yeah, just tuck on in. Let's, uh, get this shit going. 227 00:14:29,743 --> 00:14:31,912 So what were you doing all the way out here? 228 00:14:32,413 --> 00:14:34,832 I got a little guide outfit in Saint Vincent. 229 00:14:34,915 --> 00:14:36,375 I was spotting fish. 230 00:14:37,084 --> 00:14:38,460 What were you spotting? 231 00:14:39,044 --> 00:14:40,337 You know, the usual. 232 00:14:41,547 --> 00:14:42,547 Wahoo. 233 00:14:47,845 --> 00:14:51,599 I'd hang on to something. Gets a little spicy on takeoff. 234 00:15:00,274 --> 00:15:03,819 ♪ No, no, no ♪ 235 00:15:06,030 --> 00:15:08,657 ♪ You don't love me ♪ 236 00:15:08,741 --> 00:15:12,453 ♪ And I know now ♪ 237 00:15:18,083 --> 00:15:19,376 ♪ No, no, no... 238 00:15:19,460 --> 00:15:22,171 Doc said you're doing good and getting better. 239 00:15:22,671 --> 00:15:25,925 Don't worry, in the meantime, I'm already taking care of business. 240 00:15:27,760 --> 00:15:30,179 I've almost got the new papers ready, you know? 241 00:15:30,262 --> 00:15:32,139 Passports, bank accounts. 242 00:15:32,222 --> 00:15:33,307 I got this. 243 00:15:33,849 --> 00:15:35,643 Okay? Just like you taught me. 244 00:15:37,311 --> 00:15:39,813 I got it all planned out. All right, I do. 245 00:15:41,649 --> 00:15:44,902 Not Rose. She doesn't know what the hell she's doing. 246 00:15:49,073 --> 00:15:50,991 Listen, the gold's in the vault. 247 00:15:52,201 --> 00:15:55,746 Just like you left it, and I'm dealing with the cross. 248 00:15:56,956 --> 00:15:57,956 Okay? 249 00:15:58,958 --> 00:16:00,960 You'll see for yourself when you wake up. 250 00:16:09,343 --> 00:16:13,430 ...one-niner-four-six. This is tower operator on the mainland. 251 00:16:13,514 --> 00:16:18,727 Vector 705. Maintain altitude through 1K... 252 00:16:19,353 --> 00:16:21,146 Wahoo don't run in September. 253 00:16:21,230 --> 00:16:22,314 Ever. All right? 254 00:16:22,398 --> 00:16:25,025 So whoever this man is, he's not a fisherman. 255 00:16:27,861 --> 00:16:29,655 Maybe the run just starts earlier out here. 256 00:16:29,738 --> 00:16:32,157 Are you sure about that? In the Caribbean? 257 00:16:32,241 --> 00:16:34,135 ...we'll have you heading south. 258 00:16:34,159 --> 00:16:36,078 No, I know what this is. 259 00:16:36,662 --> 00:16:38,080 He's working for my dad, 260 00:16:38,831 --> 00:16:41,583 and he's probably been looking for us the entire time. 261 00:16:42,626 --> 00:16:44,420 All right, we gotta find out. 262 00:16:45,671 --> 00:16:49,508 Start looking for some sort of... clues. 263 00:16:57,641 --> 00:17:00,227 - Hey, Jimmy. - Yeah. What's up? 264 00:17:00,310 --> 00:17:02,896 - How long you had this bird? - Oh, about ten years now. 265 00:17:02,980 --> 00:17:07,234 - How long you been flying? - I've been flying all my life. 266 00:17:07,317 --> 00:17:10,112 Uh, who's that lovely lady right there? 267 00:17:10,612 --> 00:17:14,033 That right there? That's Cynthia. Yeah. 268 00:17:14,116 --> 00:17:16,201 - Cynthia? - Yeah... 269 00:17:18,662 --> 00:17:21,206 And what about that beautiful girl right there? 270 00:17:21,290 --> 00:17:22,290 Huh? 271 00:17:23,542 --> 00:17:24,752 Oh, that? That's Stacey. 272 00:17:24,835 --> 00:17:27,254 Oh! Oh, your sister? 273 00:17:27,337 --> 00:17:28,589 No, no. 274 00:17:28,672 --> 00:17:32,342 No, she's just this girl I met in Saint Lucia. You ever been there? 275 00:17:32,426 --> 00:17:35,488 - The Coastal Venture. Oh my God. - Huge marlin. You gotta go. 276 00:17:35,512 --> 00:17:39,099 This is the boat we were on. With Eberhimi and the cross. 277 00:17:39,183 --> 00:17:41,393 - So he was looking for us? - Exactly. 278 00:17:41,477 --> 00:17:43,103 He's working for my dad. 279 00:17:44,271 --> 00:17:48,442 Hey, y'all better hold something. We got some unexpected turbulence up here. 280 00:17:49,068 --> 00:17:52,237 Guys, whatever it is, it's happening fast. Look. 281 00:17:53,697 --> 00:17:57,117 That looks like Barbados. I've been there with Terrance. 282 00:17:58,911 --> 00:17:59,828 Okay, 283 00:17:59,912 --> 00:18:02,206 there's six of us, one of him. 284 00:18:03,332 --> 00:18:06,710 - You know my vote. We storm the cockpit. - No, who's gonna fly the plane, dumbass? 285 00:18:06,794 --> 00:18:11,215 - I've seen Pope fly simulators. - I crop-dusted for my uncle last summer. 286 00:18:11,298 --> 00:18:12,549 This is not the same thing. 287 00:18:12,633 --> 00:18:14,718 We don't have time to pretend that's a real option. 288 00:18:14,802 --> 00:18:16,762 - Do you have an idea? - Something safe. 289 00:18:16,845 --> 00:18:19,973 Why don't we just wait until the plane lands somewhere safe, 290 00:18:20,057 --> 00:18:21,391 and then we sneak out. 291 00:18:21,475 --> 00:18:23,852 And if somebody comes to mess with us, we mad-dog them. 292 00:18:23,936 --> 00:18:25,270 - Okay. - Okay. 293 00:18:26,146 --> 00:18:28,941 - I like the mad-dogging part. - Just put that back. 294 00:18:29,024 --> 00:18:30,442 Put it back. Be cool. 295 00:18:34,863 --> 00:18:38,325 Hey, Jimmy. Is that Burning Man? Right there? 296 00:18:38,867 --> 00:18:41,703 Yeah! That's Burning Man, all right. That was my first time. 297 00:18:41,787 --> 00:18:45,415 - How many times you been to Burning Man? - I started going when I was 18. 298 00:18:45,499 --> 00:18:48,001 - GT's, baby! GT's! - Yeah, I've heard a lot about it. 299 00:18:48,085 --> 00:18:51,839 - I've never been west. - Hey, man! What the hell are you doing? 300 00:18:53,549 --> 00:18:55,008 That's mine! 301 00:18:55,092 --> 00:18:56,092 Who are you really? 302 00:18:56,135 --> 00:18:57,010 Fly the plane! 303 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 It's my book. Give it back. 304 00:18:58,762 --> 00:19:00,681 Please fly the plane. Please fly the plane. 305 00:19:02,432 --> 00:19:05,519 Come on. Come on, Fish. Come on, Fish. 306 00:19:11,692 --> 00:19:14,486 Come on, Fish. Come on, Fish. Come on. 307 00:19:14,570 --> 00:19:15,821 Come on, Fish. 308 00:19:15,904 --> 00:19:18,198 - Whoa, whoa, whoa. - Beneath! 309 00:19:39,344 --> 00:19:40,929 Guys. Guys. 310 00:19:41,013 --> 00:19:42,598 Is everybody good? 311 00:19:42,681 --> 00:19:44,975 JJ! Wake up, man. We gotta get out. 312 00:19:45,058 --> 00:19:46,393 We gotta get out of here. 313 00:19:50,772 --> 00:19:53,483 We gotta get out before it sinks. 314 00:19:53,567 --> 00:19:56,612 Oh no. They don't look friendly. 315 00:19:56,695 --> 00:19:59,215 - No, they look very unfriendly. - We gotta go. Come on. 316 00:19:59,239 --> 00:20:00,073 We gotta go. 317 00:20:00,157 --> 00:20:01,658 Jump. 318 00:20:01,742 --> 00:20:03,303 - Come on, hurry. - We gotta get out. 319 00:20:03,327 --> 00:20:05,579 - We gotta go now, come on. - Go, Pope. 320 00:20:07,206 --> 00:20:08,874 - Kie, let's go. - I'm coming. Go! 321 00:20:09,791 --> 00:20:12,294 Kie, get out before it sinks! 322 00:20:12,377 --> 00:20:15,088 - Come on. Go! - They're headed this way. 323 00:20:15,172 --> 00:20:16,298 - Hurry. - Hang on! 324 00:20:16,882 --> 00:20:18,425 No, no, no, Kie! Come on! 325 00:20:18,508 --> 00:20:21,487 - Come over here. Get to the pier. - Kiara, come on. You gotta hurry. 326 00:20:21,511 --> 00:20:22,511 Now go! 327 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 Portis. 328 00:20:30,312 --> 00:20:34,107 Come on. Portis, wake up. Wake up! 329 00:20:43,659 --> 00:20:45,661 Come on, guys, hurry up. Hurry up. 330 00:20:46,286 --> 00:20:49,498 I got you. 331 00:20:51,208 --> 00:20:53,794 Wait, where's Kie? You guys, where's Kie? 332 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 She went the other way. 333 00:21:00,425 --> 00:21:01,969 Take him. 334 00:21:02,052 --> 00:21:04,179 You okay? 335 00:21:06,848 --> 00:21:09,351 - Thank you. - You lied to us. 336 00:21:09,434 --> 00:21:10,477 Who are you? 337 00:21:10,978 --> 00:21:13,522 Oh God. 338 00:21:13,605 --> 00:21:15,232 You should get out of here. 339 00:21:15,857 --> 00:21:16,858 Shit. 340 00:21:24,283 --> 00:21:25,701 Oh my God. Oh my God. 341 00:21:34,543 --> 00:21:37,129 - Get out of the way! - Come on up. 342 00:21:37,212 --> 00:21:39,047 Policemen. Search all over the area. 343 00:21:55,605 --> 00:21:57,941 She's over here! 344 00:22:02,279 --> 00:22:04,489 - Get off! - Get a hold of her. 345 00:22:06,074 --> 00:22:08,744 Let me go! 346 00:22:09,786 --> 00:22:12,122 Damn it! What are we... what are we gonna do? 347 00:22:12,205 --> 00:22:13,415 Go after her, right? 348 00:22:13,498 --> 00:22:14,778 What... what can we do? 349 00:22:16,543 --> 00:22:18,670 Over there. 350 00:22:19,588 --> 00:22:21,173 Where are they taking her? 351 00:22:21,256 --> 00:22:24,509 - They're all right there. - They're looking this way. We gotta go. 352 00:22:25,552 --> 00:22:27,012 We gotta go, JJ. 353 00:22:27,095 --> 00:22:29,514 JJ, come on. We can't save her if we get caught. 354 00:22:29,598 --> 00:22:30,599 That's it. 355 00:22:33,185 --> 00:22:35,466 We lost the others. We'll keep searching. 356 00:22:38,482 --> 00:22:40,400 I saved your life. 357 00:22:40,484 --> 00:22:43,487 I know. I know. I'm sorry. I gonna try to help you, okay? 358 00:22:43,570 --> 00:22:46,323 I swear, I didn't know it was gonna be like this. 359 00:22:46,406 --> 00:22:49,117 Look, if you don't fight, if you just do what they say, 360 00:22:49,743 --> 00:22:52,579 these guys prob... probably won't hurt you. 361 00:22:53,080 --> 00:22:54,706 What did Ward promise you? 362 00:22:55,874 --> 00:22:56,875 Who? 363 00:22:58,210 --> 00:23:00,754 Hey, just take my advice, do what they say. 364 00:23:02,422 --> 00:23:03,423 Good luck. 365 00:23:10,722 --> 00:23:13,433 All right, let's go. 366 00:23:27,489 --> 00:23:30,209 Again, thank you both for coming. I know it was a long way to travel. 367 00:23:30,283 --> 00:23:32,035 But I think what we have is... 368 00:23:32,577 --> 00:23:33,829 is pretty worthwhile. 369 00:23:33,912 --> 00:23:36,873 Yes. Well, Michel is the most prominent antiquities dealer 370 00:23:36,957 --> 00:23:37,958 of the West Indies. 371 00:23:38,542 --> 00:23:41,962 - Unfortunately, he only speaks French. - No English. 372 00:23:42,838 --> 00:23:44,089 - Yeah. - Mm. 373 00:23:44,172 --> 00:23:47,050 What is... what is French for priceless? 374 00:24:11,324 --> 00:24:12,492 Uh, may he touch it? 375 00:24:13,076 --> 00:24:15,620 Knock yourself out, Michel. 376 00:24:53,742 --> 00:24:55,577 He wants to know where you found it. 377 00:24:56,745 --> 00:24:59,247 Don't worry about it. We got it. That's all he needs to know. 378 00:24:59,331 --> 00:25:02,083 It's here. It's for sale. So who can we get to buy it? 379 00:25:11,885 --> 00:25:15,222 Uh, for a piece like this of this value, there are very limited buyers. 380 00:25:15,305 --> 00:25:17,724 Uh, like an institution, a museum. 381 00:25:22,479 --> 00:25:26,441 But he has a client in Barbados who will be interested. 382 00:25:32,697 --> 00:25:36,618 This client will have lots of questions. He'll want to meet with you in person. 383 00:25:40,956 --> 00:25:42,517 Call this number to arrange everything. 384 00:25:42,541 --> 00:25:43,559 You... you phone. 385 00:25:43,583 --> 00:25:45,335 - Yes. - Very important. 386 00:25:45,418 --> 00:25:46,878 Very important. Very good. 387 00:25:48,880 --> 00:25:50,382 Let's make a deal? 388 00:25:51,174 --> 00:25:52,634 Let's make a deal. 389 00:25:59,057 --> 00:26:01,851 Eberhimi was right. They do have it. 390 00:26:01,935 --> 00:26:03,562 And Michel says it's real. 391 00:26:04,563 --> 00:26:06,565 Let's invite him to dinner then. 392 00:26:06,648 --> 00:26:07,774 Will do. 393 00:26:10,986 --> 00:26:12,404 What the hell was that? 394 00:26:12,946 --> 00:26:16,199 Why would they want to kidnap Kiara? It doesn't make any sense. 395 00:26:16,283 --> 00:26:17,284 It's called bait. 396 00:26:18,076 --> 00:26:21,621 I am so sick of this. 397 00:26:21,705 --> 00:26:25,333 Do you think there's any way we could trust the cops? 398 00:26:25,417 --> 00:26:26,668 The cops? You're joking, right? 399 00:26:26,751 --> 00:26:29,504 You seriously think your daddy hasn't called them already? 400 00:26:30,338 --> 00:26:33,800 I have a crazy idea. Why don't we call my parents? 401 00:26:33,883 --> 00:26:36,595 - And say what, Pope? - And say we're alive. 402 00:26:37,095 --> 00:26:39,472 I haven't seen my family in I don't know how long. 403 00:26:39,556 --> 00:26:41,391 They're probably worried sick about me. 404 00:26:41,474 --> 00:26:44,274 We can just call and maybe ask them to wire us some money or something. 405 00:26:44,311 --> 00:26:47,022 - And put them in danger? - I got a better idea. 406 00:26:47,647 --> 00:26:48,857 And faster. 407 00:26:48,940 --> 00:26:49,941 Whose is that? 408 00:26:50,525 --> 00:26:52,527 You think I'm gonna go through someone's backpack 409 00:26:52,611 --> 00:26:53,987 and not pinch their wallet? 410 00:26:54,070 --> 00:26:56,906 "Jimmy Portis, 101 Cattle Wash." 411 00:26:56,990 --> 00:26:59,618 I bet that's where they got Kiara. All right? 412 00:27:00,160 --> 00:27:02,263 - That's where we're going. - That's conceivable. 413 00:27:02,287 --> 00:27:05,749 - But can we at least think this through? - You got a better idea, Pope? 414 00:27:06,249 --> 00:27:08,835 Come on, 101 Cattle Wash. That's where we're going. 415 00:27:27,812 --> 00:27:29,356 All right, let them in. 416 00:28:34,254 --> 00:28:36,506 Take her upstairs. The Orinoco Room. 417 00:28:36,589 --> 00:28:37,589 This way. 418 00:28:39,884 --> 00:28:40,884 Up. 419 00:28:44,973 --> 00:28:46,266 Inside. 420 00:28:48,560 --> 00:28:51,020 Why am I here? Who are you working for? 421 00:28:51,521 --> 00:28:52,731 Dinner at eight. 422 00:28:53,231 --> 00:28:54,399 I'd clean up. 423 00:28:54,983 --> 00:28:56,776 Just tell me what they want! 424 00:29:31,644 --> 00:29:33,480 I don't have time for this, Rose, okay? 425 00:29:33,563 --> 00:29:35,403 I gotta get to Bridgetown. I'm taking the boat. 426 00:29:36,524 --> 00:29:39,861 Come on, Rafe. You don't even know this guy. 427 00:29:40,820 --> 00:29:43,239 You can't just go out and try and make a deal, Rafe. 428 00:29:43,323 --> 00:29:45,116 - That's so risky. - I can't? 429 00:29:45,200 --> 00:29:47,410 I know you think you know what you're doing. 430 00:29:47,494 --> 00:29:50,914 But there are people out there that know your dad is alive. No! 431 00:29:50,997 --> 00:29:52,999 Not just people, Pogues. 432 00:29:53,082 --> 00:29:54,459 Pogues, Pogues. 433 00:29:54,542 --> 00:29:57,045 Listen, they can't prove it. They don't know where we are. 434 00:29:57,128 --> 00:29:58,213 Sarah does! 435 00:29:58,296 --> 00:30:01,174 Oh, Sarah does! Listen, Sarah's not gonna do shit, Rose. 436 00:30:01,257 --> 00:30:03,301 She's too afraid, and if the Pogues show up, 437 00:30:03,384 --> 00:30:04,385 I'm just gonna handle it. 438 00:30:04,469 --> 00:30:05,804 You'll handle it? 439 00:30:05,887 --> 00:30:08,181 When have you ever handled anything for us? 440 00:30:08,264 --> 00:30:10,850 - Rafe, everything you touch turns to... - Hey! Hey! 441 00:30:12,227 --> 00:30:13,228 Listen. 442 00:30:14,103 --> 00:30:16,189 I'm gonna sell the cross that I found. 443 00:30:16,272 --> 00:30:18,608 Okay? That I saved, and when Dad wakes up... 444 00:30:18,691 --> 00:30:20,944 - Okay. - ...he's gonna see that I took care of it. 445 00:30:21,945 --> 00:30:22,946 Not you. 446 00:30:24,697 --> 00:30:25,697 Sure. 447 00:30:25,740 --> 00:30:28,159 So why don't you go have yourself another Tom Collins 448 00:30:28,243 --> 00:30:31,871 while I go make us all a shit ton of money? Okay? 449 00:30:36,876 --> 00:30:38,878 You missed. 450 00:30:41,548 --> 00:30:43,466 Maybe you don't need another drink. 451 00:30:47,804 --> 00:30:49,222 And you think it's them? 452 00:30:49,305 --> 00:30:51,349 Mm, they fit the description I heard. 453 00:30:52,058 --> 00:30:53,184 From who? 454 00:30:53,268 --> 00:30:55,436 I got the police report. 455 00:30:57,313 --> 00:31:00,024 Did they have a phone on them or anything? 456 00:31:00,108 --> 00:31:02,861 They were just rescued. Off the Grenadines. 457 00:31:02,944 --> 00:31:04,195 They had nothing. 458 00:31:04,279 --> 00:31:07,198 That means no one else can track them either. Maybe that's good. 459 00:31:08,283 --> 00:31:11,953 Why didn't you call him... when you had a chance? 460 00:31:12,036 --> 00:31:14,330 Just let him know you're alive. 461 00:31:15,707 --> 00:31:19,419 You don't know how many times I wanted to, but it would've put him at risk. 462 00:31:21,379 --> 00:31:23,381 And me, it was better I stayed dead. 463 00:31:30,847 --> 00:31:32,140 When he was a boy, 464 00:31:33,892 --> 00:31:36,019 I used to bring him home with the bells. 465 00:31:46,404 --> 00:31:48,197 Bring it on in, John B! 466 00:31:53,161 --> 00:31:54,537 Bring it on home, boy! 467 00:31:55,705 --> 00:31:57,206 Coming, Dad! 468 00:32:01,419 --> 00:32:02,419 Find my boy. 469 00:32:05,840 --> 00:32:08,384 And I will get you your shroud, I promise. 470 00:32:12,013 --> 00:32:14,098 Really helps there's no names on the streets. 471 00:32:14,182 --> 00:32:15,850 Just let me handle it. 472 00:32:15,934 --> 00:32:17,352 101 Cattle Wash? 473 00:32:18,853 --> 00:32:21,856 - Blue house? Thanks, I appreciate you. - Let's do it. 474 00:32:25,777 --> 00:32:27,487 This is it. Let's go around back. 475 00:32:33,743 --> 00:32:35,453 - Shh! - My bad. Sorry. 476 00:32:39,207 --> 00:32:40,207 Hey. 477 00:32:40,667 --> 00:32:41,668 - Window? - Yeah. 478 00:32:41,751 --> 00:32:43,169 Here. You want some help? 479 00:32:43,252 --> 00:32:44,504 No, I got this. 480 00:32:47,090 --> 00:32:48,341 Careful. 481 00:32:48,424 --> 00:32:51,094 Whoa. Yo, get off! 482 00:32:51,177 --> 00:32:52,220 Get off! 483 00:32:52,303 --> 00:32:55,682 Get off! Dude, get o... 484 00:32:55,765 --> 00:32:57,392 Shh! 485 00:32:57,475 --> 00:32:59,602 Hey! Shh! 486 00:32:59,686 --> 00:33:02,772 What are you doing? Does the element of surprise mean nothing to you? 487 00:33:02,855 --> 00:33:04,625 - It turned my thumb purple! - Shh. Relax. 488 00:33:04,649 --> 00:33:05,775 It's just a crab, man. 489 00:33:05,858 --> 00:33:10,071 I'm being surrounded right now. Goddamn it. Damn little sea spider. 490 00:33:12,657 --> 00:33:13,657 Shh! 491 00:33:17,996 --> 00:33:19,414 I'll take the front. 492 00:33:19,914 --> 00:33:20,957 Take the back. 493 00:33:22,375 --> 00:33:23,418 Kiara? 494 00:33:24,460 --> 00:33:25,460 Kie? 495 00:33:27,171 --> 00:33:29,132 - Sarah, no one in there? - No. 496 00:33:29,215 --> 00:33:31,092 - No one there? - There's no one in there. 497 00:33:32,552 --> 00:33:35,138 Okay. Well, if she's not here, where is she? 498 00:33:43,563 --> 00:33:44,605 John B. 499 00:33:45,898 --> 00:33:46,941 John B? 500 00:33:50,862 --> 00:33:53,239 - Recognize that? - What? Find something? 501 00:33:53,948 --> 00:33:55,783 - Holy shit. - It's a burning boat. 502 00:33:55,867 --> 00:33:57,785 This is San Jose. 503 00:33:57,869 --> 00:33:59,579 It's from Denmark's diary. 504 00:33:59,662 --> 00:34:02,582 This is the ship that Captain Limbrey stole the cross from. 505 00:34:03,207 --> 00:34:04,542 And the Merchant gold. 506 00:34:08,838 --> 00:34:09,881 Great, whatever. 507 00:34:09,964 --> 00:34:13,301 It's just about the gold. It's not about Kiara. It doesn't help us. 508 00:34:13,885 --> 00:34:15,553 Well, Portis is a treasure guy. 509 00:34:16,137 --> 00:34:18,264 This is too close to our boat. 510 00:34:18,347 --> 00:34:20,266 Just let it go. That's not why we're here. 511 00:34:21,309 --> 00:34:23,561 Guys, guys, guys. 512 00:34:23,644 --> 00:34:24,645 What? 513 00:34:25,396 --> 00:34:27,982 - Shit. It's Portis. - Shit. 514 00:34:28,816 --> 00:34:30,735 - Yo, he's back. - Do we run? 515 00:34:33,988 --> 00:34:35,239 Hey. 516 00:34:35,323 --> 00:34:36,323 Yeah. 517 00:34:36,908 --> 00:34:38,534 Yeah, they're pulling her out right now. 518 00:34:39,035 --> 00:34:42,330 I'm just really worried about the electrical, all right? I... 519 00:34:42,413 --> 00:34:45,083 All right. All right. I'll check in with you tomorrow. 520 00:34:45,583 --> 00:34:47,668 Flying Fish, man. 521 00:34:52,882 --> 00:34:53,883 Damn it. 522 00:34:54,383 --> 00:34:56,219 I've had it with you guys. 523 00:35:01,682 --> 00:35:03,601 Come here! 524 00:35:11,359 --> 00:35:12,235 I got him. 525 00:35:12,318 --> 00:35:13,694 - Get up! - Okay, okay. 526 00:35:13,778 --> 00:35:14,612 - Okay. - Sit down. 527 00:35:14,695 --> 00:35:17,073 You guys really shouldn't be here right now. 528 00:35:17,156 --> 00:35:18,366 Where is she, Jimmy? 529 00:35:18,449 --> 00:35:19,450 Answer the man! 530 00:35:19,534 --> 00:35:21,744 You really don't wanna know. 531 00:35:21,828 --> 00:35:22,912 Talk. 532 00:35:22,995 --> 00:35:24,288 Who took her? 533 00:35:24,372 --> 00:35:25,748 Was it Ward? 534 00:35:26,916 --> 00:35:28,709 Ward? Who's Ward? 535 00:35:29,210 --> 00:35:32,171 You guys really don't understand who you're messing with. 536 00:35:32,255 --> 00:35:34,608 - We'll call the cops. - Sure, call the cops. 537 00:35:34,632 --> 00:35:38,427 See how far that gets you. This guy owns the cops. 538 00:35:38,511 --> 00:35:42,014 He's got eyes all over the island looking for you. All of you. 539 00:35:42,098 --> 00:35:44,392 He's a big man, the Kingfish. 540 00:35:45,017 --> 00:35:46,394 - The Kingfish. - Hey! 541 00:35:46,978 --> 00:35:49,272 - What's this? - Hey, take your hands off my shit. 542 00:35:49,355 --> 00:35:51,023 - Hey, quiet down! - Shut up. 543 00:35:51,107 --> 00:35:52,107 Quiet. 544 00:35:52,150 --> 00:35:53,734 What is it? 545 00:35:55,361 --> 00:35:56,529 Ah, man. 546 00:35:57,446 --> 00:35:59,866 What's that, Jimmy? Is that the payoff? 547 00:36:00,575 --> 00:36:02,994 Is that the payoff for Kiara, Jimmy? 548 00:36:03,077 --> 00:36:03,911 Is it? 549 00:36:03,995 --> 00:36:05,538 Talk! 550 00:36:05,621 --> 00:36:07,915 Hey, what's Vaux Hall? 551 00:36:09,750 --> 00:36:12,587 You really don't want to go there, man. 552 00:36:12,670 --> 00:36:14,755 - That's the lion's den. - That's it. 553 00:36:15,464 --> 00:36:17,300 That's where Kie is. Come on, Pope. 554 00:36:17,383 --> 00:36:20,720 - You really don't want to go there! - Do we look afraid? 555 00:36:23,139 --> 00:36:24,139 You should be. 556 00:36:25,224 --> 00:36:26,726 Let's go. Come on, it's not worth it. 557 00:36:26,809 --> 00:36:28,811 Come on, Cleo. JJ, let's go! Come on! 558 00:36:28,895 --> 00:36:31,063 Portis, we're taking some clothes. Deal with it. 559 00:36:31,147 --> 00:36:34,609 Big mistake. You're just gonna make it worse for her! 560 00:36:37,820 --> 00:36:39,989 Hey, I didn't tell you shit, okay? 561 00:36:40,072 --> 00:36:41,282 Remember that! 562 00:36:50,333 --> 00:36:51,334 Shit. 563 00:36:55,213 --> 00:36:56,973 Pope, are you sure you got the right address? 564 00:36:57,048 --> 00:36:59,526 I know you aren't talking to me about having the right address. 565 00:36:59,550 --> 00:37:00,990 That's exactly what I'm asking. 566 00:37:01,052 --> 00:37:04,513 Look, the place says Vaux Hall. Vaux Hall, it's on the map. 567 00:37:04,597 --> 00:37:07,284 - We don't know if that's where we are. - It's in the general vicinity. 568 00:37:07,308 --> 00:37:09,518 Why don't we just ask someone? 569 00:37:09,602 --> 00:37:10,436 Hey! 570 00:37:12,438 --> 00:37:13,731 Pardon I. 571 00:37:14,565 --> 00:37:16,484 You know where we can find Vaux Hall? 572 00:37:16,984 --> 00:37:18,236 You kidding me, right? 573 00:37:18,319 --> 00:37:20,988 Everything you can see all around you is all Vaux Hall. 574 00:37:21,072 --> 00:37:22,698 Wait, what do you mean? Like... 575 00:37:22,782 --> 00:37:24,909 All this, all this, all this. 576 00:37:24,992 --> 00:37:26,369 Oh, everywhere. 577 00:37:26,452 --> 00:37:27,662 Okay, so who lives up there? 578 00:37:28,371 --> 00:37:29,372 Carlos Singh. 579 00:37:30,164 --> 00:37:32,041 Just on the other side of that wall. 580 00:37:32,124 --> 00:37:34,961 But take it from me, he's no one you want to get to know. 581 00:37:36,754 --> 00:37:38,422 Okay, thank you. 582 00:37:38,506 --> 00:37:40,049 Thank you. 583 00:37:54,438 --> 00:37:55,690 He's ready. 584 00:38:13,416 --> 00:38:15,751 Uh, excuse me? 585 00:38:19,505 --> 00:38:22,174 No, I knew you and Ward were behind this shit. 586 00:38:22,258 --> 00:38:24,736 What are you talking about? You trying to weasel in on my deal? 587 00:38:24,760 --> 00:38:25,760 Is that what's going on? 588 00:38:25,803 --> 00:38:29,015 I wondered if your little reunion would cause sparks, you know. 589 00:38:35,604 --> 00:38:36,604 Who are you? 590 00:38:38,274 --> 00:38:39,275 Me? 591 00:38:39,358 --> 00:38:40,943 My name is Carlos Singh. 592 00:38:42,570 --> 00:38:44,822 It's a pleasure to meet you, Mr. Cameron. 593 00:38:45,823 --> 00:38:48,492 And Ms. Carrera, I do apologize 594 00:38:48,576 --> 00:38:50,745 for the rough tactics in bringing you here. 595 00:38:51,662 --> 00:38:53,122 But please, come. 596 00:38:53,914 --> 00:38:54,915 Sit down. 597 00:38:57,043 --> 00:38:58,961 Come now, I don't bite. 598 00:39:09,347 --> 00:39:11,307 Rough tactics. What about me? 599 00:39:11,390 --> 00:39:13,976 Yes, Mr. Cameron, false pretenses. 600 00:39:14,060 --> 00:39:17,813 But the ends justify the means, I'm afraid. 601 00:39:18,731 --> 00:39:19,732 Sit down. 602 00:39:20,441 --> 00:39:22,693 We have a lot to talk about. 603 00:39:23,736 --> 00:39:25,029 Why are we here? 604 00:39:25,112 --> 00:39:28,616 Well, Ms. Carrera, Mr. Cameron, we share certain interests, you know. 605 00:39:29,200 --> 00:39:30,200 Objectives. 606 00:39:30,576 --> 00:39:32,370 Is this not about the cross? 607 00:39:32,453 --> 00:39:33,704 It is. 608 00:39:33,788 --> 00:39:37,708 Tangentially, it is about the cross, but it's also about something 609 00:39:37,792 --> 00:39:39,794 much, much bigger than the cross. 610 00:39:40,294 --> 00:39:41,712 By orders of magnitude... 611 00:39:42,421 --> 00:39:45,674 ...the completion of a grand quest. 612 00:39:46,926 --> 00:39:47,968 You see, 613 00:39:48,052 --> 00:39:51,430 the story goes that 450 years ago, 614 00:39:51,514 --> 00:39:54,183 a Spanish soldier came out of the Orinoco Basin 615 00:39:54,266 --> 00:39:56,268 with a few gold beads. 616 00:39:57,269 --> 00:40:00,272 And when they asked the Spanish soldier, "Where the beads came from," 617 00:40:00,356 --> 00:40:04,652 the Spanish soldier replied he got them from a peaceful Indigenous tribe 618 00:40:04,735 --> 00:40:07,238 who lived in a city of gold. 619 00:40:07,321 --> 00:40:08,572 El Dorado. 620 00:40:08,656 --> 00:40:13,452 And for the next 450 years, people tried to find that gold, you know. 621 00:40:14,412 --> 00:40:15,413 They tried. 622 00:40:15,913 --> 00:40:18,833 Conquistadors, knights, 623 00:40:18,916 --> 00:40:21,919 captains of ships, tribes, 624 00:40:22,002 --> 00:40:23,379 entire nations. 625 00:40:24,213 --> 00:40:27,925 All fighting each other in a race for the end of the rainbow. 626 00:40:28,509 --> 00:40:29,927 Thousands of lives 627 00:40:30,010 --> 00:40:32,138 laid on the pyre of gold fever. 628 00:40:33,472 --> 00:40:35,266 And it falls to me, you know. 629 00:40:36,016 --> 00:40:38,477 It falls to me to complete the task. 630 00:40:39,854 --> 00:40:44,191 To bring full circle a quest that has gone on for almost 500 years. 631 00:40:44,275 --> 00:40:47,236 Perhaps... perhaps the greatest quest 632 00:40:47,319 --> 00:40:49,822 in the history of the western hemisphere, you know. 633 00:40:50,489 --> 00:40:51,782 And you two... 634 00:40:53,325 --> 00:40:55,619 ...you two are going to play a part in that. 635 00:40:57,830 --> 00:40:59,582 What about you, Ms. Carrera? 636 00:41:00,332 --> 00:41:02,334 Are you interested in history? 637 00:41:02,918 --> 00:41:04,920 I'm more of a future person. 638 00:41:05,004 --> 00:41:08,632 I didn't listen to a word you said, okay? How much you gonna keep philosophizing? 639 00:41:10,468 --> 00:41:12,470 You are direct, aren't you, Mr. Cameron? 640 00:41:16,182 --> 00:41:17,683 What do you need from me? 641 00:41:18,976 --> 00:41:21,228 I've come to believe that you and your friends 642 00:41:21,312 --> 00:41:24,523 are in possession of something that can help me get what I want. 643 00:41:25,441 --> 00:41:27,818 - Which is? - An old manuscript. 644 00:41:28,486 --> 00:41:29,987 A diary, actually. 645 00:41:43,083 --> 00:41:44,083 Thanks! 646 00:41:45,419 --> 00:41:46,837 Oh shit! Wait! 647 00:41:47,588 --> 00:41:49,006 Sarah, get down! Quick! 648 00:41:51,926 --> 00:41:53,219 - You see him? - Shh! 649 00:41:55,179 --> 00:41:56,805 Oh man. 650 00:41:56,889 --> 00:41:59,350 Okay. Portis wasn't kidding. 651 00:41:59,433 --> 00:42:01,810 No, that's a fortress. This is much bigger than Ward. 652 00:42:01,894 --> 00:42:05,231 We got two towers, patrollers, ATVs, possibly snipers. 653 00:42:05,314 --> 00:42:07,274 There's no way we're getting past that. 654 00:42:07,358 --> 00:42:10,986 We gotta help her. We can take them if we stay towards the tree line. 655 00:42:11,070 --> 00:42:12,196 No, Cleo! No, Cleo! 656 00:42:12,279 --> 00:42:13,364 Hey! 657 00:42:14,114 --> 00:42:15,114 Shit. 658 00:42:17,910 --> 00:42:19,912 I have no idea what you're talking about. 659 00:42:21,539 --> 00:42:24,083 This is ridiculous. I don't know anything about a diary. 660 00:42:26,335 --> 00:42:30,506 But how else could you have learned that the cross was on the Royal Merchant? 661 00:42:31,340 --> 00:42:34,843 Look, I want to help you, but I can't. 662 00:42:35,886 --> 00:42:38,013 I was hoping you wouldn't say that, you know. 663 00:42:39,682 --> 00:42:42,184 Because unfortunately, I don't believe you. 664 00:42:43,018 --> 00:42:45,980 You and your friend here couldn't have found the cross without it. 665 00:42:46,063 --> 00:42:47,398 He's not my friend. 666 00:42:49,525 --> 00:42:51,610 We can't all be friends, you know. 667 00:42:51,694 --> 00:42:54,822 Look, this is ridiculous. Okay? I'm out. 668 00:42:55,406 --> 00:42:57,575 I don't know anything about a diary, okay? So... 669 00:42:59,368 --> 00:43:01,870 Do I look like a fool to you, Mr. Cameron? 670 00:43:02,788 --> 00:43:04,665 Do I look like a fool to you? 671 00:43:08,377 --> 00:43:09,795 You have the cross. 672 00:43:10,588 --> 00:43:13,299 She and she friends had the cross at one point. 673 00:43:13,382 --> 00:43:15,384 So one of you has the diary. 674 00:43:17,636 --> 00:43:19,263 And if you really don't know, 675 00:43:19,346 --> 00:43:21,849 then I suggest you convince your friend to tell me. 676 00:43:23,684 --> 00:43:25,185 Once I have the diary... 677 00:43:27,271 --> 00:43:28,689 you'll be free to leave. 678 00:43:40,576 --> 00:43:41,869 - Shh! - Cleo. 679 00:43:41,952 --> 00:43:42,995 - Go! - Shh! 680 00:43:50,169 --> 00:43:51,795 - Oh shit. - What do you see? 681 00:43:51,879 --> 00:43:54,089 Uh... 682 00:43:54,173 --> 00:43:55,716 - Hey, use your words. Words. - What? 683 00:43:55,799 --> 00:43:57,519 - They're right there. - Then just say that. 684 00:43:57,551 --> 00:44:01,055 All right. What we should do is we should back up, all right? 685 00:44:01,138 --> 00:44:02,306 Because there's no way. 686 00:44:02,389 --> 00:44:03,867 - JJ, get down. - Hey. 687 00:44:03,891 --> 00:44:06,185 There's an opening down that way. 688 00:44:06,268 --> 00:44:09,104 As soon as the guards turn around, we just sneak in through the back. 689 00:44:09,188 --> 00:44:11,940 Come on. Go, it's this way. 690 00:44:13,233 --> 00:44:17,029 Wait, you know what we should be doing? Go down, take the sewers up... 691 00:44:17,112 --> 00:44:18,656 - What sewers? - The sewers! 692 00:44:18,739 --> 00:44:19,907 This is all grassland. 693 00:44:19,990 --> 00:44:21,825 There's no sewers. 694 00:44:23,827 --> 00:44:25,120 What was that? 695 00:44:25,954 --> 00:44:27,998 What was that? 696 00:44:30,167 --> 00:44:32,670 I know that sound. Hold on. All right, all right. 697 00:44:35,339 --> 00:44:38,258 Wait, what is that? 698 00:44:38,342 --> 00:44:40,135 - It's a game cam. - Oh shit! 699 00:44:40,803 --> 00:44:42,971 - Yeah, that's... What? - Mash it up. Mash it up. 700 00:44:43,055 --> 00:44:44,455 - Put it on the ground. - No! 701 00:44:44,515 --> 00:44:47,702 - Stop it. Give me that. Pull the battery. - Quick, before it transmits. 702 00:44:47,726 --> 00:44:49,520 Transmits? 703 00:44:49,603 --> 00:44:51,689 Pope, come on! Hurry up. 704 00:44:57,736 --> 00:44:59,780 Do you think we got it before it transmitted? 705 00:45:01,657 --> 00:45:03,742 - No. - Dogs, dogs. We gotta go. 706 00:45:03,826 --> 00:45:04,827 Go, go, go, go! 707 00:45:04,910 --> 00:45:07,121 - We gotta go, we gotta go. - Run! 708 00:45:07,204 --> 00:45:09,081 Go, go! 709 00:45:16,964 --> 00:45:19,007 Dogs, dogs! Go, go, go! 710 00:45:24,680 --> 00:45:26,890 Don't let them make it to the wall! 711 00:45:26,974 --> 00:45:29,643 Send the dogs. Send the dogs. 712 00:45:29,727 --> 00:45:30,811 Come on. 713 00:45:30,894 --> 00:45:32,020 Seek, seek. 714 00:45:33,480 --> 00:45:34,708 Dogs! 715 00:45:34,732 --> 00:45:35,941 Dogs, dogs! 716 00:45:36,024 --> 00:45:37,151 Go, go! 717 00:45:37,776 --> 00:45:40,237 Come on, come on! 718 00:45:48,746 --> 00:45:49,746 Sarah, come on! 719 00:45:49,788 --> 00:45:52,040 John B, hurry, get up here! 720 00:45:55,836 --> 00:45:57,379 Okay, cool. No, stay down! 721 00:45:57,963 --> 00:45:59,465 John B! John! 722 00:46:01,258 --> 00:46:02,718 Okay. 723 00:46:04,178 --> 00:46:05,637 Ah, cool. 724 00:46:05,721 --> 00:46:07,639 Series of bad decisions. 725 00:46:12,436 --> 00:46:14,396 What are we gonna do about Kiara? 726 00:46:16,732 --> 00:46:19,777 We'll think of something, but we're not leaving her in there. 727 00:46:19,860 --> 00:46:20,860 Come on. 728 00:46:22,863 --> 00:46:24,948 Enjoy the grounds during your stay. 729 00:46:25,908 --> 00:46:27,409 I must warn you, though. 730 00:46:27,910 --> 00:46:30,162 I'm not a man of infinite patience. 731 00:46:32,539 --> 00:46:33,624 You have one day. 732 00:46:34,958 --> 00:46:37,544 Go to the window for a little demonstration. 733 00:46:39,338 --> 00:46:41,006 I think you'll enjoy it, you know. 734 00:46:46,136 --> 00:46:47,179 Hey. Hey! 735 00:46:47,763 --> 00:46:49,723 You're just done talking? 736 00:46:49,807 --> 00:46:51,350 Hey! 737 00:46:53,143 --> 00:46:54,143 It's locked. 738 00:47:02,110 --> 00:47:04,780 Get off me, man! I didn't do nothing, man! 739 00:47:06,073 --> 00:47:08,551 Who the hell is that guy? 740 00:47:08,575 --> 00:47:10,661 I know him. It's Jimmy Portis. 741 00:47:12,621 --> 00:47:14,122 He was trying to help me. 742 00:47:22,673 --> 00:47:23,882 Whoa, whoa, whoa. 743 00:47:35,185 --> 00:47:37,479 This diary. 744 00:47:37,563 --> 00:47:38,939 Hey, no bullshit. 745 00:47:39,022 --> 00:47:42,317 Don't bullshit me. Okay? Do you have it? 746 00:47:42,401 --> 00:47:43,401 Kie? 747 00:47:48,699 --> 00:47:49,699 No. 50203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.