Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,766 --> 00:00:18,435
From the very beginning,
2
00:00:19,519 --> 00:00:21,104
it was always Kooks
3
00:00:22,856 --> 00:00:23,940
and Pogues.
4
00:00:32,032 --> 00:00:33,700
Some people with everything.
5
00:00:35,618 --> 00:00:36,953
And some with nothing.
6
00:00:41,374 --> 00:00:43,293
That's the way it's always been.
7
00:00:45,628 --> 00:00:47,338
And that's how they wanna keep it.
8
00:01:08,234 --> 00:01:10,195
Some people make the best of it.
9
00:01:12,113 --> 00:01:13,433
And some people fight against it.
10
00:01:13,490 --> 00:01:15,210
This is my work.
This is my life!
11
00:01:15,241 --> 00:01:16,159
It was my money!
12
00:01:16,242 --> 00:01:18,912
I knew you'd do this.
You've always been greedy, Ward.
13
00:01:18,995 --> 00:01:20,997
Don't you... No! No!
14
00:01:23,458 --> 00:01:25,710
The Merchant gold
was a part of that.
15
00:01:28,004 --> 00:01:32,092
For my father and me,
the treasure was our way out.
16
00:01:32,175 --> 00:01:34,886
- Dear Bird...
- How we evened the scales.
17
00:01:34,969 --> 00:01:36,179
How the Pogues win.
18
00:01:36,262 --> 00:01:38,681
Full Kook, full Kook, full Kook!
19
00:01:38,765 --> 00:01:40,183
But at some point...
20
00:01:42,185 --> 00:01:43,520
you kind of have to wonder...
21
00:01:43,603 --> 00:01:46,397
No! No!
22
00:01:46,481 --> 00:01:47,398
No!
23
00:01:49,526 --> 00:01:51,194
...was the treasure an escape?
24
00:01:57,283 --> 00:01:58,493
Or was it a trap?
25
00:02:24,936 --> 00:02:28,523
♪ By the rivers of Babylon ♪
26
00:02:29,649 --> 00:02:33,069
♪ Where he sat down ♪
27
00:02:34,404 --> 00:02:37,699
♪ And there he wept ♪
28
00:02:38,324 --> 00:02:42,370
♪ When he remembered Zion ♪
29
00:02:43,413 --> 00:02:45,165
♪ 'Cause the wicked ♪
30
00:02:45,248 --> 00:02:49,085
♪ Carried us away captivity ♪
31
00:02:49,169 --> 00:02:52,839
♪ Require from us a song... ♪
32
00:02:53,673 --> 00:02:54,924
You did it, J!
33
00:02:55,425 --> 00:02:57,677
Poguelandia!
34
00:02:57,760 --> 00:02:59,721
It's perfect!
35
00:03:03,892 --> 00:03:05,643
- ♪ 'Cause the wicked... ♪
- All right.
36
00:03:05,727 --> 00:03:09,022
♪ Carried us away captivity ♪
37
00:03:09,939 --> 00:03:13,193
♪ Require from us a song ♪
38
00:03:14,277 --> 00:03:18,323
♪ How can we sing King Alpha's song ♪
39
00:03:18,406 --> 00:03:22,285
♪ In a strange land? ♪
40
00:03:22,368 --> 00:03:23,786
♪ Sing it out loud... ♪
41
00:03:23,870 --> 00:03:25,622
Rescue?
42
00:03:25,705 --> 00:03:27,207
From what? From...
43
00:03:28,374 --> 00:03:29,374
from paradise?
44
00:03:29,918 --> 00:03:31,544
I'm not going back.
45
00:03:32,128 --> 00:03:33,004
Ever.
46
00:03:34,005 --> 00:03:36,716
I mean, look around.
We got everything we need.
47
00:03:37,717 --> 00:03:38,717
Right here.
48
00:03:41,221 --> 00:03:42,597
Just like we talked about.
49
00:03:45,225 --> 00:03:46,267
Exactly.
50
00:03:46,851 --> 00:03:50,188
How's yours looking?
You ready to provide for the family?
51
00:03:50,271 --> 00:03:51,271
Yeah.
52
00:03:51,731 --> 00:03:54,359
- Let's go kill something.
- You don't have to say it like that.
53
00:03:54,442 --> 00:03:56,194
Yeah. That's exactly what we're gonna do.
54
00:03:56,277 --> 00:03:58,279
It sounds so barbaric, like...
55
00:03:59,155 --> 00:04:02,384
Well, that's the circle of life, Kie.
Unless you want to eat coconuts forever.
56
00:04:02,408 --> 00:04:05,787
After the past month,
I think I'm good on coconuts.
57
00:04:05,870 --> 00:04:08,623
♪ The meditation of our heart... ♪
58
00:04:08,706 --> 00:04:12,585
So you're telling me
you had your own house, your own room,
59
00:04:12,669 --> 00:04:15,171
and they was gonna give you money
to read books?
60
00:04:16,381 --> 00:04:17,882
Well, it was a scholarship.
61
00:04:18,883 --> 00:04:22,053
And I don't know if I'd have gotten it.
It's whatever now.
62
00:04:22,720 --> 00:04:25,556
So you just throw it away
to chase treasure
63
00:04:25,640 --> 00:04:27,100
with your dropout friends?
64
00:04:27,183 --> 00:04:29,477
It wasn't just about the treasure.
65
00:04:30,728 --> 00:04:32,689
That cross belongs to my family.
66
00:04:32,772 --> 00:04:35,608
It's important to me.
And I still haven't lost it.
67
00:04:37,318 --> 00:04:39,153
Better off keeping what you got
68
00:04:39,237 --> 00:04:41,739
than searching for something
you ain't gonna find.
69
00:04:42,365 --> 00:04:44,325
Did daddy ever teach you nothing?
70
00:04:44,409 --> 00:04:46,160
Sunken treasure.
71
00:04:46,244 --> 00:04:48,997
You had the real treasure in your hand,
and you just let it go.
72
00:04:49,080 --> 00:04:51,457
Okay, well, what about you, huh?
73
00:04:51,541 --> 00:04:55,336
You had a job on a boat,
a life, I'm sure, before all of this.
74
00:04:55,420 --> 00:04:58,131
You gave it all up to scrounge
for berries in the jungle.
75
00:04:59,132 --> 00:05:00,133
Just saying.
76
00:05:00,216 --> 00:05:03,553
Well,
what I had wasn't better than this.
77
00:05:05,972 --> 00:05:07,932
You can't say the same, now, can you?
78
00:05:12,270 --> 00:05:13,414
- You ready?
- Yeah.
79
00:05:13,438 --> 00:05:15,106
All right. Today's the day.
80
00:05:15,189 --> 00:05:18,401
All right, remember, watch your shadow.
They see that, they're gone.
81
00:05:18,484 --> 00:05:20,320
- All right.
- All right, here we go.
82
00:05:20,820 --> 00:05:22,530
Just like we practiced, all right?
83
00:05:24,532 --> 00:05:25,532
All right.
84
00:05:27,076 --> 00:05:30,204
Hey. Hey, Kie.
Kie, Kie, Kie. Kie, it's a skate.
85
00:05:30,288 --> 00:05:31,873
It's a skate right there. You see him?
86
00:05:31,956 --> 00:05:34,393
- All right. It's all me.
- He sees me! He's coming over by you.
87
00:05:34,417 --> 00:05:36,097
- He's coming towards you.
- Yeah, it's me.
88
00:05:36,169 --> 00:05:38,838
- This is it. This is the time.
- I can't. I really can't.
89
00:05:40,506 --> 00:05:42,342
Dang it. I missed it. Where is it?
90
00:05:42,967 --> 00:05:45,136
I missed it.
91
00:05:47,013 --> 00:05:50,016
- Oh my God.
- You did it! We're having skate tonight.
92
00:05:50,099 --> 00:05:51,684
Oh shit.
93
00:05:51,768 --> 00:05:53,269
Full Pogue!
94
00:05:55,396 --> 00:05:57,276
- Yes!
- That's food in our bellies right there.
95
00:06:10,411 --> 00:06:11,412
John B?
96
00:06:12,038 --> 00:06:13,038
Yeah?
97
00:06:13,539 --> 00:06:14,832
- What's up?
- Do you see that?
98
00:06:14,916 --> 00:06:16,209
- See what?
- That boat.
99
00:06:16,709 --> 00:06:18,252
- Boat, where?
- Right there!
100
00:06:18,336 --> 00:06:19,629
Eleven o'clock.
101
00:06:19,712 --> 00:06:21,130
Just under the horizon.
102
00:06:23,466 --> 00:06:25,186
I think it's
just the whitecaps on the reef.
103
00:06:25,218 --> 00:06:27,220
You don't know that.
It's right there. I see it.
104
00:06:27,303 --> 00:06:29,389
- Sarah, Sarah, hey, hey.
- What if it's...
105
00:06:29,472 --> 00:06:31,599
No, it's... it's... it's not your dad.
106
00:06:31,682 --> 00:06:33,226
It's not your brother. Okay?
107
00:06:34,185 --> 00:06:35,186
I promise.
108
00:06:35,686 --> 00:06:37,397
No, I'm sure.
109
00:06:38,356 --> 00:06:39,357
Trust me.
110
00:06:40,525 --> 00:06:42,110
It's okay.
111
00:06:44,737 --> 00:06:46,989
- Wow.
- John B, your turn. Truth or dare?
112
00:06:47,073 --> 00:06:49,367
- All right, all right. Truth.
- Truth?
113
00:06:49,450 --> 00:06:51,170
- Truth!
- This is exciting.
114
00:06:56,124 --> 00:06:57,917
If you could do it all again...
115
00:07:00,002 --> 00:07:01,587
what would you do different?
116
00:07:02,547 --> 00:07:05,216
Uh, get the gold out before Ward did.
117
00:07:05,299 --> 00:07:07,301
Maybe hide the cross a little better.
118
00:07:07,385 --> 00:07:10,012
Not yell "murderer" at Ward, maybe.
119
00:07:10,096 --> 00:07:14,016
Uh, steal a couple bottles of rum
before we jumped off the boat?
120
00:07:14,100 --> 00:07:15,660
Yeah, why didn't you do that, actually?
121
00:07:15,726 --> 00:07:17,766
Maybe 'cause I was
in a fight to the death?
122
00:07:17,812 --> 00:07:20,731
I would look both ways
before crossing the street.
123
00:07:22,984 --> 00:07:24,652
Yeah, my bad. My bad.
124
00:07:25,820 --> 00:07:28,739
- Your turn, chief.
- All right, Kie, truth or dare?
125
00:07:34,537 --> 00:07:35,413
Truth.
126
00:07:35,496 --> 00:07:37,748
All right.
Um, if you could go home
127
00:07:37,832 --> 00:07:40,001
to your parents' house
on Figure Eight this instant...
128
00:07:40,084 --> 00:07:41,002
Mmm.
129
00:07:41,085 --> 00:07:42,295
...would you do it?
130
00:07:46,632 --> 00:07:47,632
No chance.
131
00:07:47,675 --> 00:07:48,509
Seconded.
132
00:07:48,593 --> 00:07:50,470
- No chance.
- Hear! Hear!
133
00:07:51,345 --> 00:07:52,346
To no chance!
134
00:07:52,430 --> 00:07:55,725
- The shower's tempting though.
- Ooh, I could use a fat shower right now.
135
00:07:55,808 --> 00:07:57,226
JJ, truth or dare?
136
00:07:57,810 --> 00:07:59,937
I mean, do you even need to ask?
137
00:08:03,941 --> 00:08:06,444
Big jump. Nobody's done it yet.
138
00:08:08,154 --> 00:08:09,155
Dare.
139
00:08:09,906 --> 00:08:12,074
- There he is.
- There he goes.
140
00:08:13,493 --> 00:08:15,536
- Send it!
- He's not gonna do it!
141
00:08:15,620 --> 00:08:16,996
He's not gonna do it!
142
00:08:17,079 --> 00:08:17,997
Oh, I won't, huh?
143
00:08:18,080 --> 00:08:20,416
- No way.
- He's gonna do it.
144
00:08:20,500 --> 00:08:23,211
It's highly dangerous, uh, zero reward?
Yeah, he's doing it.
145
00:08:23,294 --> 00:08:24,962
Do it!
146
00:08:27,131 --> 00:08:29,759
- Do it!
- ♪ Now I can get some ♪
147
00:08:31,177 --> 00:08:33,346
♪ I was a bad love ♪
148
00:08:34,222 --> 00:08:36,390
♪ Now I can get some ♪
149
00:08:37,558 --> 00:08:41,938
♪ I got a heart full of
I got a heart full of redemption ♪
150
00:08:43,481 --> 00:08:47,610
♪ Yeah, now run, baby, run
Run from the bad love ♪
151
00:08:47,693 --> 00:08:48,694
♪ New love... ♪
152
00:08:48,778 --> 00:08:50,863
I actually thought I was gonna die.
153
00:08:50,947 --> 00:08:54,408
You looked like you were gonna die.
I thought you were gonna die.
154
00:08:55,993 --> 00:08:58,746
Mm-mmm.
That's what I'm talking about now.
155
00:08:59,330 --> 00:09:00,456
Freshly caught.
156
00:09:49,839 --> 00:09:50,839
Plane.
157
00:09:51,424 --> 00:09:54,093
- Guys. Guys, guys, wake up.
- There's a plane.
158
00:10:07,898 --> 00:10:09,567
Oh.
159
00:10:11,569 --> 00:10:13,154
Guys, wake the hell up.
160
00:10:20,620 --> 00:10:23,372
Oh shit. Johnny, wake up. Get up.
161
00:10:29,045 --> 00:10:30,379
Sarah? Wake up.
162
00:10:30,463 --> 00:10:31,464
There's a plane.
163
00:10:51,817 --> 00:10:55,196
Hey! Hey, we're over here!
164
00:10:55,780 --> 00:10:57,156
Over here!
165
00:10:58,032 --> 00:11:00,785
Hey! We're right here!
166
00:11:11,337 --> 00:11:14,256
- Please, light, please.
- Let me help. Let me help.
167
00:11:17,176 --> 00:11:20,680
It's lighting. It's lit.
Come on. Come on, come on, come on.
168
00:11:22,556 --> 00:11:24,475
It's going. It's going!
169
00:11:25,393 --> 00:11:27,103
Hey!
170
00:11:29,105 --> 00:11:30,523
Come on, come on, come on.
171
00:11:30,606 --> 00:11:32,483
- Hey!
- Hey!
172
00:11:32,566 --> 00:11:34,735
- Hey!
- Over here!
173
00:11:36,987 --> 00:11:37,987
Hey!
174
00:11:39,448 --> 00:11:40,491
We're over here!
175
00:11:40,574 --> 00:11:42,368
Hey!
176
00:11:42,451 --> 00:11:45,579
- Hey, we're down here! Hey!
- Hey! Help us!
177
00:11:45,663 --> 00:11:48,165
- Come on. Please.
- Hey!
178
00:11:49,583 --> 00:11:51,293
No.
179
00:11:51,961 --> 00:11:53,003
No, no.
180
00:11:56,799 --> 00:11:59,093
Please.
181
00:12:01,721 --> 00:12:03,097
Look. He's turning around!
182
00:12:03,681 --> 00:12:04,682
He sees us.
183
00:12:04,765 --> 00:12:06,517
Guys, guys, he sees us.
184
00:12:06,600 --> 00:12:09,437
He's gonna go to the pond.
Come on, come on. Come on!
185
00:12:10,813 --> 00:12:13,566
- They see us!
- Yes!
186
00:12:15,609 --> 00:12:16,861
We did it!
187
00:12:37,715 --> 00:12:38,716
Come on.
188
00:12:43,512 --> 00:12:44,680
- Whoo!
- Hey!
189
00:12:45,931 --> 00:12:47,516
- We did it!
- Oh man.
190
00:12:48,017 --> 00:12:49,453
- Hello, hello.
- Hey there.
191
00:12:49,477 --> 00:12:51,896
- Yeah!
- Whoo-hoo-hoo!
192
00:12:51,979 --> 00:12:54,899
Hey! We're getting out of here.
We're finally getting out of here.
193
00:12:54,982 --> 00:12:57,193
Well, what do we got here?
194
00:12:57,276 --> 00:12:58,276
Uh...
195
00:12:58,778 --> 00:13:00,362
You know, just some castaways.
196
00:13:00,446 --> 00:13:02,948
Well, I'll cross that off
the grocery list.
197
00:13:03,449 --> 00:13:04,742
Uh, hang on.
198
00:13:05,326 --> 00:13:07,244
I got just the thing for y'all.
199
00:13:07,328 --> 00:13:10,748
- Just one second.
- Hey, no. Look at this guy!
200
00:13:10,831 --> 00:13:14,502
- Two things you need on a deserted island.
- You think he works for your dad?
201
00:13:14,585 --> 00:13:16,295
- It's okay.
- First aid and rum!
202
00:13:17,004 --> 00:13:18,005
Incoming!
203
00:13:18,547 --> 00:13:21,300
Hey, here you go.
204
00:13:22,343 --> 00:13:25,054
So what's the story? You guys sank a boat?
205
00:13:25,137 --> 00:13:27,264
Jumped off one.
206
00:13:28,015 --> 00:13:29,016
Her dad's.
207
00:13:29,517 --> 00:13:30,851
In-laws, man.
208
00:13:31,727 --> 00:13:32,727
They're tough.
209
00:13:33,896 --> 00:13:35,856
Well, have no fear.
210
00:13:36,565 --> 00:13:37,566
Jimmy's here.
211
00:13:37,650 --> 00:13:41,695
- I got you.
- Well, all hail Jimmy, guys! Let's go.
212
00:13:41,779 --> 00:13:43,259
Welcome aboard the Flying Fish.
213
00:13:43,322 --> 00:13:45,658
I'm Jimmy Portis.
I'll be your captain today.
214
00:13:45,741 --> 00:13:48,953
- Is this all? Six of you?
- Uh, yeah. That too heavy?
215
00:13:49,036 --> 00:13:50,079
Nah.
216
00:13:50,621 --> 00:13:54,375
Uh, technically maybe, but I think
old Fish here'll probably be okay.
217
00:13:54,875 --> 00:13:57,086
We could always throw
somebody overboard, right?
218
00:13:57,169 --> 00:13:58,754
Yeah...
219
00:13:58,838 --> 00:14:00,256
See you, island!
220
00:14:00,339 --> 00:14:02,883
- You're the dog, man.
- Pleasure to have you.
221
00:14:04,093 --> 00:14:05,219
Come on.
222
00:14:05,302 --> 00:14:06,303
Come on.
223
00:14:06,971 --> 00:14:08,222
Come on, it's okay.
224
00:14:08,305 --> 00:14:09,557
- I got it.
- Okay.
225
00:14:13,853 --> 00:14:15,646
Bye, island paradise.
226
00:14:18,023 --> 00:14:21,819
Yeah, just tuck on in.
Let's, uh, get this shit going.
227
00:14:29,743 --> 00:14:31,912
So what were you doing
all the way out here?
228
00:14:32,413 --> 00:14:34,832
I got a little guide outfit
in Saint Vincent.
229
00:14:34,915 --> 00:14:36,375
I was spotting fish.
230
00:14:37,084 --> 00:14:38,460
What were you spotting?
231
00:14:39,044 --> 00:14:40,337
You know, the usual.
232
00:14:41,547 --> 00:14:42,547
Wahoo.
233
00:14:47,845 --> 00:14:51,599
I'd hang on to something.
Gets a little spicy on takeoff.
234
00:15:00,274 --> 00:15:03,819
♪ No, no, no ♪
235
00:15:06,030 --> 00:15:08,657
♪ You don't love me ♪
236
00:15:08,741 --> 00:15:12,453
♪ And I know now ♪
237
00:15:18,083 --> 00:15:19,376
♪ No, no, no... ♪
238
00:15:19,460 --> 00:15:22,171
Doc said you're doing good
and getting better.
239
00:15:22,671 --> 00:15:25,925
Don't worry, in the meantime,
I'm already taking care of business.
240
00:15:27,760 --> 00:15:30,179
I've almost got the new papers ready,
you know?
241
00:15:30,262 --> 00:15:32,139
Passports, bank accounts.
242
00:15:32,222 --> 00:15:33,307
I got this.
243
00:15:33,849 --> 00:15:35,643
Okay? Just like you taught me.
244
00:15:37,311 --> 00:15:39,813
I got it all planned out. All right, I do.
245
00:15:41,649 --> 00:15:44,902
Not Rose. She doesn't know
what the hell she's doing.
246
00:15:49,073 --> 00:15:50,991
Listen, the gold's in the vault.
247
00:15:52,201 --> 00:15:55,746
Just like you left it,
and I'm dealing with the cross.
248
00:15:56,956 --> 00:15:57,956
Okay?
249
00:15:58,958 --> 00:16:00,960
You'll see for yourself when you wake up.
250
00:16:09,343 --> 00:16:13,430
...one-niner-four-six.
This is tower operator on the mainland.
251
00:16:13,514 --> 00:16:18,727
Vector 705. Maintain altitude through 1K...
252
00:16:19,353 --> 00:16:21,146
Wahoo don't run in September.
253
00:16:21,230 --> 00:16:22,314
Ever. All right?
254
00:16:22,398 --> 00:16:25,025
So whoever this man is,
he's not a fisherman.
255
00:16:27,861 --> 00:16:29,655
Maybe the run
just starts earlier out here.
256
00:16:29,738 --> 00:16:32,157
Are you sure about that? In the Caribbean?
257
00:16:32,241 --> 00:16:34,135
...we'll have you heading south.
258
00:16:34,159 --> 00:16:36,078
No, I know what this is.
259
00:16:36,662 --> 00:16:38,080
He's working for my dad,
260
00:16:38,831 --> 00:16:41,583
and he's probably been looking
for us the entire time.
261
00:16:42,626 --> 00:16:44,420
All right, we gotta find out.
262
00:16:45,671 --> 00:16:49,508
Start looking for some sort of... clues.
263
00:16:57,641 --> 00:17:00,227
- Hey, Jimmy.
- Yeah. What's up?
264
00:17:00,310 --> 00:17:02,896
- How long you had this bird?
- Oh, about ten years now.
265
00:17:02,980 --> 00:17:07,234
- How long you been flying?
- I've been flying all my life.
266
00:17:07,317 --> 00:17:10,112
Uh, who's that lovely lady right there?
267
00:17:10,612 --> 00:17:14,033
That right there?
That's Cynthia. Yeah.
268
00:17:14,116 --> 00:17:16,201
- Cynthia?
- Yeah...
269
00:17:18,662 --> 00:17:21,206
And what about
that beautiful girl right there?
270
00:17:21,290 --> 00:17:22,290
Huh?
271
00:17:23,542 --> 00:17:24,752
Oh, that? That's Stacey.
272
00:17:24,835 --> 00:17:27,254
Oh! Oh, your sister?
273
00:17:27,337 --> 00:17:28,589
No, no.
274
00:17:28,672 --> 00:17:32,342
No, she's just this girl I met
in Saint Lucia. You ever been there?
275
00:17:32,426 --> 00:17:35,488
- The Coastal Venture. Oh my God.
- Huge marlin. You gotta go.
276
00:17:35,512 --> 00:17:39,099
This is the boat we were on.
With Eberhimi and the cross.
277
00:17:39,183 --> 00:17:41,393
- So he was looking for us?
- Exactly.
278
00:17:41,477 --> 00:17:43,103
He's working for my dad.
279
00:17:44,271 --> 00:17:48,442
Hey, y'all better hold something.
We got some unexpected turbulence up here.
280
00:17:49,068 --> 00:17:52,237
Guys, whatever it is,
it's happening fast. Look.
281
00:17:53,697 --> 00:17:57,117
That looks like Barbados.
I've been there with Terrance.
282
00:17:58,911 --> 00:17:59,828
Okay,
283
00:17:59,912 --> 00:18:02,206
there's six of us, one of him.
284
00:18:03,332 --> 00:18:06,710
- You know my vote. We storm the cockpit.
- No, who's gonna fly the plane, dumbass?
285
00:18:06,794 --> 00:18:11,215
- I've seen Pope fly simulators.
- I crop-dusted for my uncle last summer.
286
00:18:11,298 --> 00:18:12,549
This is not the same thing.
287
00:18:12,633 --> 00:18:14,718
We don't have time to pretend
that's a real option.
288
00:18:14,802 --> 00:18:16,762
- Do you have an idea?
- Something safe.
289
00:18:16,845 --> 00:18:19,973
Why don't we just wait
until the plane lands somewhere safe,
290
00:18:20,057 --> 00:18:21,391
and then we sneak out.
291
00:18:21,475 --> 00:18:23,852
And if somebody comes to mess with us,
we mad-dog them.
292
00:18:23,936 --> 00:18:25,270
- Okay.
- Okay.
293
00:18:26,146 --> 00:18:28,941
- I like the mad-dogging part.
- Just put that back.
294
00:18:29,024 --> 00:18:30,442
Put it back. Be cool.
295
00:18:34,863 --> 00:18:38,325
Hey, Jimmy. Is that Burning Man?
Right there?
296
00:18:38,867 --> 00:18:41,703
Yeah! That's Burning Man,
all right. That was my first time.
297
00:18:41,787 --> 00:18:45,415
- How many times you been to Burning Man?
- I started going when I was 18.
298
00:18:45,499 --> 00:18:48,001
- GT's, baby! GT's!
- Yeah, I've heard a lot about it.
299
00:18:48,085 --> 00:18:51,839
- I've never been west.
- Hey, man! What the hell are you doing?
300
00:18:53,549 --> 00:18:55,008
That's mine!
301
00:18:55,092 --> 00:18:56,092
Who are you really?
302
00:18:56,135 --> 00:18:57,010
Fly the plane!
303
00:18:57,094 --> 00:18:58,679
It's my book. Give it back.
304
00:18:58,762 --> 00:19:00,681
Please fly the plane.
Please fly the plane.
305
00:19:02,432 --> 00:19:05,519
Come on. Come on, Fish. Come on, Fish.
306
00:19:11,692 --> 00:19:14,486
Come on, Fish. Come on, Fish. Come on.
307
00:19:14,570 --> 00:19:15,821
Come on, Fish.
308
00:19:15,904 --> 00:19:18,198
- Whoa, whoa, whoa.
- Beneath!
309
00:19:39,344 --> 00:19:40,929
Guys. Guys.
310
00:19:41,013 --> 00:19:42,598
Is everybody good?
311
00:19:42,681 --> 00:19:44,975
JJ! Wake up, man. We gotta get out.
312
00:19:45,058 --> 00:19:46,393
We gotta get out of here.
313
00:19:50,772 --> 00:19:53,483
We gotta get out before it sinks.
314
00:19:53,567 --> 00:19:56,612
Oh no. They don't look friendly.
315
00:19:56,695 --> 00:19:59,215
- No, they look very unfriendly.
- We gotta go. Come on.
316
00:19:59,239 --> 00:20:00,073
We gotta go.
317
00:20:00,157 --> 00:20:01,658
Jump.
318
00:20:01,742 --> 00:20:03,303
- Come on, hurry.
- We gotta get out.
319
00:20:03,327 --> 00:20:05,579
- We gotta go now, come on.
- Go, Pope.
320
00:20:07,206 --> 00:20:08,874
- Kie, let's go.
- I'm coming. Go!
321
00:20:09,791 --> 00:20:12,294
Kie, get out before it sinks!
322
00:20:12,377 --> 00:20:15,088
- Come on. Go!
- They're headed this way.
323
00:20:15,172 --> 00:20:16,298
- Hurry.
- Hang on!
324
00:20:16,882 --> 00:20:18,425
No, no, no, Kie! Come on!
325
00:20:18,508 --> 00:20:21,487
- Come over here. Get to the pier.
- Kiara, come on. You gotta hurry.
326
00:20:21,511 --> 00:20:22,511
Now go!
327
00:20:29,144 --> 00:20:30,229
Portis.
328
00:20:30,312 --> 00:20:34,107
Come on.
Portis, wake up. Wake up!
329
00:20:43,659 --> 00:20:45,661
Come on, guys, hurry up. Hurry up.
330
00:20:46,286 --> 00:20:49,498
I got you.
331
00:20:51,208 --> 00:20:53,794
Wait, where's Kie? You guys, where's Kie?
332
00:20:54,962 --> 00:20:56,380
She went the other way.
333
00:21:00,425 --> 00:21:01,969
Take him.
334
00:21:02,052 --> 00:21:04,179
You okay?
335
00:21:06,848 --> 00:21:09,351
- Thank you.
- You lied to us.
336
00:21:09,434 --> 00:21:10,477
Who are you?
337
00:21:10,978 --> 00:21:13,522
Oh God.
338
00:21:13,605 --> 00:21:15,232
You should get out of here.
339
00:21:15,857 --> 00:21:16,858
Shit.
340
00:21:24,283 --> 00:21:25,701
Oh my God. Oh my God.
341
00:21:34,543 --> 00:21:37,129
- Get out of the way!
- Come on up.
342
00:21:37,212 --> 00:21:39,047
Policemen. Search all over the area.
343
00:21:55,605 --> 00:21:57,941
She's over here!
344
00:22:02,279 --> 00:22:04,489
- Get off!
- Get a hold of her.
345
00:22:06,074 --> 00:22:08,744
Let me go!
346
00:22:09,786 --> 00:22:12,122
Damn it! What are we...
what are we gonna do?
347
00:22:12,205 --> 00:22:13,415
Go after her, right?
348
00:22:13,498 --> 00:22:14,778
What... what can we do?
349
00:22:16,543 --> 00:22:18,670
Over there.
350
00:22:19,588 --> 00:22:21,173
Where are they taking her?
351
00:22:21,256 --> 00:22:24,509
- They're all right there.
- They're looking this way. We gotta go.
352
00:22:25,552 --> 00:22:27,012
We gotta go, JJ.
353
00:22:27,095 --> 00:22:29,514
JJ, come on.
We can't save her if we get caught.
354
00:22:29,598 --> 00:22:30,599
That's it.
355
00:22:33,185 --> 00:22:35,466
We lost the others.
We'll keep searching.
356
00:22:38,482 --> 00:22:40,400
I saved your life.
357
00:22:40,484 --> 00:22:43,487
I know. I know. I'm sorry.
I gonna try to help you, okay?
358
00:22:43,570 --> 00:22:46,323
I swear, I didn't know
it was gonna be like this.
359
00:22:46,406 --> 00:22:49,117
Look, if you don't fight,
if you just do what they say,
360
00:22:49,743 --> 00:22:52,579
these guys prob... probably won't hurt you.
361
00:22:53,080 --> 00:22:54,706
What did Ward promise you?
362
00:22:55,874 --> 00:22:56,875
Who?
363
00:22:58,210 --> 00:23:00,754
Hey, just take my advice,
do what they say.
364
00:23:02,422 --> 00:23:03,423
Good luck.
365
00:23:10,722 --> 00:23:13,433
All right, let's go.
366
00:23:27,489 --> 00:23:30,209
Again, thank you both for coming.
I know it was a long way to travel.
367
00:23:30,283 --> 00:23:32,035
But I think what we have is...
368
00:23:32,577 --> 00:23:33,829
is pretty worthwhile.
369
00:23:33,912 --> 00:23:36,873
Yes. Well, Michel is
the most prominent antiquities dealer
370
00:23:36,957 --> 00:23:37,958
of the West Indies.
371
00:23:38,542 --> 00:23:41,962
- Unfortunately, he only speaks French.
- No English.
372
00:23:42,838 --> 00:23:44,089
- Yeah.
- Mm.
373
00:23:44,172 --> 00:23:47,050
What is... what is French for priceless?
374
00:24:11,324 --> 00:24:12,492
Uh, may he touch it?
375
00:24:13,076 --> 00:24:15,620
Knock yourself out, Michel.
376
00:24:53,742 --> 00:24:55,577
He wants to know where you found it.
377
00:24:56,745 --> 00:24:59,247
Don't worry about it. We got it.
That's all he needs to know.
378
00:24:59,331 --> 00:25:02,083
It's here. It's for sale.
So who can we get to buy it?
379
00:25:11,885 --> 00:25:15,222
Uh, for a piece like this of this value,
there are very limited buyers.
380
00:25:15,305 --> 00:25:17,724
Uh, like an institution, a museum.
381
00:25:22,479 --> 00:25:26,441
But he has a client
in Barbados who will be interested.
382
00:25:32,697 --> 00:25:36,618
This client will have lots of questions.
He'll want to meet with you in person.
383
00:25:40,956 --> 00:25:42,517
Call this number
to arrange everything.
384
00:25:42,541 --> 00:25:43,559
You... you phone.
385
00:25:43,583 --> 00:25:45,335
- Yes.
- Very important.
386
00:25:45,418 --> 00:25:46,878
Very important. Very good.
387
00:25:48,880 --> 00:25:50,382
Let's make a deal?
388
00:25:51,174 --> 00:25:52,634
Let's make a deal.
389
00:25:59,057 --> 00:26:01,851
Eberhimi was right.
They do have it.
390
00:26:01,935 --> 00:26:03,562
And Michel says it's real.
391
00:26:04,563 --> 00:26:06,565
Let's invite him to dinner then.
392
00:26:06,648 --> 00:26:07,774
Will do.
393
00:26:10,986 --> 00:26:12,404
What the hell was that?
394
00:26:12,946 --> 00:26:16,199
Why would they want to kidnap Kiara?
It doesn't make any sense.
395
00:26:16,283 --> 00:26:17,284
It's called bait.
396
00:26:18,076 --> 00:26:21,621
I am so sick of this.
397
00:26:21,705 --> 00:26:25,333
Do you think
there's any way we could trust the cops?
398
00:26:25,417 --> 00:26:26,668
The cops? You're joking, right?
399
00:26:26,751 --> 00:26:29,504
You seriously think
your daddy hasn't called them already?
400
00:26:30,338 --> 00:26:33,800
I have a crazy idea.
Why don't we call my parents?
401
00:26:33,883 --> 00:26:36,595
- And say what, Pope?
- And say we're alive.
402
00:26:37,095 --> 00:26:39,472
I haven't seen my family
in I don't know how long.
403
00:26:39,556 --> 00:26:41,391
They're probably worried sick about me.
404
00:26:41,474 --> 00:26:44,274
We can just call and maybe ask them
to wire us some money or something.
405
00:26:44,311 --> 00:26:47,022
- And put them in danger?
- I got a better idea.
406
00:26:47,647 --> 00:26:48,857
And faster.
407
00:26:48,940 --> 00:26:49,941
Whose is that?
408
00:26:50,525 --> 00:26:52,527
You think I'm gonna go through
someone's backpack
409
00:26:52,611 --> 00:26:53,987
and not pinch their wallet?
410
00:26:54,070 --> 00:26:56,906
"Jimmy Portis, 101 Cattle Wash."
411
00:26:56,990 --> 00:26:59,618
I bet that's where they got Kiara.
All right?
412
00:27:00,160 --> 00:27:02,263
- That's where we're going.
- That's conceivable.
413
00:27:02,287 --> 00:27:05,749
- But can we at least think this through?
- You got a better idea, Pope?
414
00:27:06,249 --> 00:27:08,835
Come on, 101 Cattle Wash.
That's where we're going.
415
00:27:27,812 --> 00:27:29,356
All right, let them in.
416
00:28:34,254 --> 00:28:36,506
Take her upstairs.
The Orinoco Room.
417
00:28:36,589 --> 00:28:37,589
This way.
418
00:28:39,884 --> 00:28:40,884
Up.
419
00:28:44,973 --> 00:28:46,266
Inside.
420
00:28:48,560 --> 00:28:51,020
Why am I here? Who are you working for?
421
00:28:51,521 --> 00:28:52,731
Dinner at eight.
422
00:28:53,231 --> 00:28:54,399
I'd clean up.
423
00:28:54,983 --> 00:28:56,776
Just tell me what they want!
424
00:29:31,644 --> 00:29:33,480
I don't have time
for this, Rose, okay?
425
00:29:33,563 --> 00:29:35,403
I gotta get to Bridgetown.
I'm taking the boat.
426
00:29:36,524 --> 00:29:39,861
Come on, Rafe.
You don't even know this guy.
427
00:29:40,820 --> 00:29:43,239
You can't just go out
and try and make a deal, Rafe.
428
00:29:43,323 --> 00:29:45,116
- That's so risky.
- I can't?
429
00:29:45,200 --> 00:29:47,410
I know you think
you know what you're doing.
430
00:29:47,494 --> 00:29:50,914
But there are people out there
that know your dad is alive. No!
431
00:29:50,997 --> 00:29:52,999
Not just people, Pogues.
432
00:29:53,082 --> 00:29:54,459
Pogues, Pogues.
433
00:29:54,542 --> 00:29:57,045
Listen, they can't prove it.
They don't know where we are.
434
00:29:57,128 --> 00:29:58,213
Sarah does!
435
00:29:58,296 --> 00:30:01,174
Oh, Sarah does!
Listen, Sarah's not gonna do shit, Rose.
436
00:30:01,257 --> 00:30:03,301
She's too afraid,
and if the Pogues show up,
437
00:30:03,384 --> 00:30:04,385
I'm just gonna handle it.
438
00:30:04,469 --> 00:30:05,804
You'll handle it?
439
00:30:05,887 --> 00:30:08,181
When have you ever handled
anything for us?
440
00:30:08,264 --> 00:30:10,850
- Rafe, everything you touch turns to...
- Hey! Hey!
441
00:30:12,227 --> 00:30:13,228
Listen.
442
00:30:14,103 --> 00:30:16,189
I'm gonna sell the cross that I found.
443
00:30:16,272 --> 00:30:18,608
Okay? That I saved, and when Dad wakes up...
444
00:30:18,691 --> 00:30:20,944
- Okay.
- ...he's gonna see that I took care of it.
445
00:30:21,945 --> 00:30:22,946
Not you.
446
00:30:24,697 --> 00:30:25,697
Sure.
447
00:30:25,740 --> 00:30:28,159
So why don't you go
have yourself another Tom Collins
448
00:30:28,243 --> 00:30:31,871
while I go make us all
a shit ton of money? Okay?
449
00:30:36,876 --> 00:30:38,878
You missed.
450
00:30:41,548 --> 00:30:43,466
Maybe you don't need another drink.
451
00:30:47,804 --> 00:30:49,222
And you think it's them?
452
00:30:49,305 --> 00:30:51,349
Mm, they fit
the description I heard.
453
00:30:52,058 --> 00:30:53,184
From who?
454
00:30:53,268 --> 00:30:55,436
I got the police report.
455
00:30:57,313 --> 00:31:00,024
Did they have a phone on them or anything?
456
00:31:00,108 --> 00:31:02,861
They were just rescued.
Off the Grenadines.
457
00:31:02,944 --> 00:31:04,195
They had nothing.
458
00:31:04,279 --> 00:31:07,198
That means no one else can track
them either. Maybe that's good.
459
00:31:08,283 --> 00:31:11,953
Why didn't you call him...
when you had a chance?
460
00:31:12,036 --> 00:31:14,330
Just let him know you're alive.
461
00:31:15,707 --> 00:31:19,419
You don't know how many times I wanted to,
but it would've put him at risk.
462
00:31:21,379 --> 00:31:23,381
And me, it was better I stayed dead.
463
00:31:30,847 --> 00:31:32,140
When he was a boy,
464
00:31:33,892 --> 00:31:36,019
I used to bring him home with the bells.
465
00:31:46,404 --> 00:31:48,197
Bring it on in, John B!
466
00:31:53,161 --> 00:31:54,537
Bring it on home, boy!
467
00:31:55,705 --> 00:31:57,206
Coming, Dad!
468
00:32:01,419 --> 00:32:02,419
Find my boy.
469
00:32:05,840 --> 00:32:08,384
And I will get you your shroud, I promise.
470
00:32:12,013 --> 00:32:14,098
Really helps
there's no names on the streets.
471
00:32:14,182 --> 00:32:15,850
Just let me handle it.
472
00:32:15,934 --> 00:32:17,352
101 Cattle Wash?
473
00:32:18,853 --> 00:32:21,856
- Blue house? Thanks, I appreciate you.
- Let's do it.
474
00:32:25,777 --> 00:32:27,487
This is it. Let's go around back.
475
00:32:33,743 --> 00:32:35,453
- Shh!
- My bad. Sorry.
476
00:32:39,207 --> 00:32:40,207
Hey.
477
00:32:40,667 --> 00:32:41,668
- Window?
- Yeah.
478
00:32:41,751 --> 00:32:43,169
Here. You want some help?
479
00:32:43,252 --> 00:32:44,504
No, I got this.
480
00:32:47,090 --> 00:32:48,341
Careful.
481
00:32:48,424 --> 00:32:51,094
Whoa. Yo, get off!
482
00:32:51,177 --> 00:32:52,220
Get off!
483
00:32:52,303 --> 00:32:55,682
Get off! Dude, get o...
484
00:32:55,765 --> 00:32:57,392
Shh!
485
00:32:57,475 --> 00:32:59,602
Hey! Shh!
486
00:32:59,686 --> 00:33:02,772
What are you doing? Does the element
of surprise mean nothing to you?
487
00:33:02,855 --> 00:33:04,625
- It turned my thumb purple!
- Shh. Relax.
488
00:33:04,649 --> 00:33:05,775
It's just a crab, man.
489
00:33:05,858 --> 00:33:10,071
I'm being surrounded right now.
Goddamn it. Damn little sea spider.
490
00:33:12,657 --> 00:33:13,657
Shh!
491
00:33:17,996 --> 00:33:19,414
I'll take the front.
492
00:33:19,914 --> 00:33:20,957
Take the back.
493
00:33:22,375 --> 00:33:23,418
Kiara?
494
00:33:24,460 --> 00:33:25,460
Kie?
495
00:33:27,171 --> 00:33:29,132
- Sarah, no one in there?
- No.
496
00:33:29,215 --> 00:33:31,092
- No one there?
- There's no one in there.
497
00:33:32,552 --> 00:33:35,138
Okay. Well, if she's not here,
where is she?
498
00:33:43,563 --> 00:33:44,605
John B.
499
00:33:45,898 --> 00:33:46,941
John B?
500
00:33:50,862 --> 00:33:53,239
- Recognize that?
- What? Find something?
501
00:33:53,948 --> 00:33:55,783
- Holy shit.
- It's a burning boat.
502
00:33:55,867 --> 00:33:57,785
This is San Jose.
503
00:33:57,869 --> 00:33:59,579
It's from Denmark's diary.
504
00:33:59,662 --> 00:34:02,582
This is the ship
that Captain Limbrey stole the cross from.
505
00:34:03,207 --> 00:34:04,542
And the Merchant gold.
506
00:34:08,838 --> 00:34:09,881
Great, whatever.
507
00:34:09,964 --> 00:34:13,301
It's just about the gold.
It's not about Kiara. It doesn't help us.
508
00:34:13,885 --> 00:34:15,553
Well, Portis is a treasure guy.
509
00:34:16,137 --> 00:34:18,264
This is too close to our boat.
510
00:34:18,347 --> 00:34:20,266
Just let it go.
That's not why we're here.
511
00:34:21,309 --> 00:34:23,561
Guys, guys, guys.
512
00:34:23,644 --> 00:34:24,645
What?
513
00:34:25,396 --> 00:34:27,982
- Shit. It's Portis.
- Shit.
514
00:34:28,816 --> 00:34:30,735
- Yo, he's back.
- Do we run?
515
00:34:33,988 --> 00:34:35,239
Hey.
516
00:34:35,323 --> 00:34:36,323
Yeah.
517
00:34:36,908 --> 00:34:38,534
Yeah, they're pulling her out right now.
518
00:34:39,035 --> 00:34:42,330
I'm just really worried
about the electrical, all right? I...
519
00:34:42,413 --> 00:34:45,083
All right. All right.
I'll check in with you tomorrow.
520
00:34:45,583 --> 00:34:47,668
Flying Fish, man.
521
00:34:52,882 --> 00:34:53,883
Damn it.
522
00:34:54,383 --> 00:34:56,219
I've had it with you guys.
523
00:35:01,682 --> 00:35:03,601
Come here!
524
00:35:11,359 --> 00:35:12,235
I got him.
525
00:35:12,318 --> 00:35:13,694
- Get up!
- Okay, okay.
526
00:35:13,778 --> 00:35:14,612
- Okay.
- Sit down.
527
00:35:14,695 --> 00:35:17,073
You guys
really shouldn't be here right now.
528
00:35:17,156 --> 00:35:18,366
Where is she, Jimmy?
529
00:35:18,449 --> 00:35:19,450
Answer the man!
530
00:35:19,534 --> 00:35:21,744
You really don't wanna know.
531
00:35:21,828 --> 00:35:22,912
Talk.
532
00:35:22,995 --> 00:35:24,288
Who took her?
533
00:35:24,372 --> 00:35:25,748
Was it Ward?
534
00:35:26,916 --> 00:35:28,709
Ward? Who's Ward?
535
00:35:29,210 --> 00:35:32,171
You guys really don't understand
who you're messing with.
536
00:35:32,255 --> 00:35:34,608
- We'll call the cops.
- Sure, call the cops.
537
00:35:34,632 --> 00:35:38,427
See how far that gets you.
This guy owns the cops.
538
00:35:38,511 --> 00:35:42,014
He's got eyes all over the island
looking for you. All of you.
539
00:35:42,098 --> 00:35:44,392
He's a big man, the Kingfish.
540
00:35:45,017 --> 00:35:46,394
- The Kingfish.
- Hey!
541
00:35:46,978 --> 00:35:49,272
- What's this?
- Hey, take your hands off my shit.
542
00:35:49,355 --> 00:35:51,023
- Hey, quiet down!
- Shut up.
543
00:35:51,107 --> 00:35:52,107
Quiet.
544
00:35:52,150 --> 00:35:53,734
What is it?
545
00:35:55,361 --> 00:35:56,529
Ah, man.
546
00:35:57,446 --> 00:35:59,866
What's that, Jimmy?
Is that the payoff?
547
00:36:00,575 --> 00:36:02,994
Is that the payoff for Kiara, Jimmy?
548
00:36:03,077 --> 00:36:03,911
Is it?
549
00:36:03,995 --> 00:36:05,538
Talk!
550
00:36:05,621 --> 00:36:07,915
Hey, what's Vaux Hall?
551
00:36:09,750 --> 00:36:12,587
You really don't want to go there, man.
552
00:36:12,670 --> 00:36:14,755
- That's the lion's den.
- That's it.
553
00:36:15,464 --> 00:36:17,300
That's where Kie is. Come on, Pope.
554
00:36:17,383 --> 00:36:20,720
- You really don't want to go there!
- Do we look afraid?
555
00:36:23,139 --> 00:36:24,139
You should be.
556
00:36:25,224 --> 00:36:26,726
Let's go. Come on, it's not worth it.
557
00:36:26,809 --> 00:36:28,811
Come on, Cleo. JJ, let's go! Come on!
558
00:36:28,895 --> 00:36:31,063
Portis, we're taking some clothes.
Deal with it.
559
00:36:31,147 --> 00:36:34,609
Big mistake.
You're just gonna make it worse for her!
560
00:36:37,820 --> 00:36:39,989
Hey, I didn't tell you shit, okay?
561
00:36:40,072 --> 00:36:41,282
Remember that!
562
00:36:50,333 --> 00:36:51,334
Shit.
563
00:36:55,213 --> 00:36:56,973
Pope, are you sure
you got the right address?
564
00:36:57,048 --> 00:36:59,526
I know you aren't talking to me
about having the right address.
565
00:36:59,550 --> 00:37:00,990
That's exactly what I'm asking.
566
00:37:01,052 --> 00:37:04,513
Look, the place says Vaux Hall.
Vaux Hall, it's on the map.
567
00:37:04,597 --> 00:37:07,284
- We don't know if that's where we are.
- It's in the general vicinity.
568
00:37:07,308 --> 00:37:09,518
Why don't we just ask someone?
569
00:37:09,602 --> 00:37:10,436
Hey!
570
00:37:12,438 --> 00:37:13,731
Pardon I.
571
00:37:14,565 --> 00:37:16,484
You know where we can find Vaux Hall?
572
00:37:16,984 --> 00:37:18,236
You kidding me, right?
573
00:37:18,319 --> 00:37:20,988
Everything you can see all around you
is all Vaux Hall.
574
00:37:21,072 --> 00:37:22,698
Wait, what do you mean? Like...
575
00:37:22,782 --> 00:37:24,909
All this, all this, all this.
576
00:37:24,992 --> 00:37:26,369
Oh, everywhere.
577
00:37:26,452 --> 00:37:27,662
Okay, so who lives up there?
578
00:37:28,371 --> 00:37:29,372
Carlos Singh.
579
00:37:30,164 --> 00:37:32,041
Just on the other side of that wall.
580
00:37:32,124 --> 00:37:34,961
But take it from me,
he's no one you want to get to know.
581
00:37:36,754 --> 00:37:38,422
Okay, thank you.
582
00:37:38,506 --> 00:37:40,049
Thank you.
583
00:37:54,438 --> 00:37:55,690
He's ready.
584
00:38:13,416 --> 00:38:15,751
Uh, excuse me?
585
00:38:19,505 --> 00:38:22,174
No, I knew you and Ward
were behind this shit.
586
00:38:22,258 --> 00:38:24,736
What are you talking about?
You trying to weasel in on my deal?
587
00:38:24,760 --> 00:38:25,760
Is that what's going on?
588
00:38:25,803 --> 00:38:29,015
I wondered if your little reunion
would cause sparks, you know.
589
00:38:35,604 --> 00:38:36,604
Who are you?
590
00:38:38,274 --> 00:38:39,275
Me?
591
00:38:39,358 --> 00:38:40,943
My name is Carlos Singh.
592
00:38:42,570 --> 00:38:44,822
It's a pleasure to meet you, Mr. Cameron.
593
00:38:45,823 --> 00:38:48,492
And Ms. Carrera, I do apologize
594
00:38:48,576 --> 00:38:50,745
for the rough tactics
in bringing you here.
595
00:38:51,662 --> 00:38:53,122
But please, come.
596
00:38:53,914 --> 00:38:54,915
Sit down.
597
00:38:57,043 --> 00:38:58,961
Come now, I don't bite.
598
00:39:09,347 --> 00:39:11,307
Rough tactics. What about me?
599
00:39:11,390 --> 00:39:13,976
Yes, Mr. Cameron, false pretenses.
600
00:39:14,060 --> 00:39:17,813
But the ends justify the means,
I'm afraid.
601
00:39:18,731 --> 00:39:19,732
Sit down.
602
00:39:20,441 --> 00:39:22,693
We have a lot to talk about.
603
00:39:23,736 --> 00:39:25,029
Why are we here?
604
00:39:25,112 --> 00:39:28,616
Well, Ms. Carrera, Mr. Cameron,
we share certain interests, you know.
605
00:39:29,200 --> 00:39:30,200
Objectives.
606
00:39:30,576 --> 00:39:32,370
Is this not about the cross?
607
00:39:32,453 --> 00:39:33,704
It is.
608
00:39:33,788 --> 00:39:37,708
Tangentially, it is about the cross,
but it's also about something
609
00:39:37,792 --> 00:39:39,794
much, much bigger than the cross.
610
00:39:40,294 --> 00:39:41,712
By orders of magnitude...
611
00:39:42,421 --> 00:39:45,674
...the completion of a grand quest.
612
00:39:46,926 --> 00:39:47,968
You see,
613
00:39:48,052 --> 00:39:51,430
the story goes that 450 years ago,
614
00:39:51,514 --> 00:39:54,183
a Spanish soldier
came out of the Orinoco Basin
615
00:39:54,266 --> 00:39:56,268
with a few gold beads.
616
00:39:57,269 --> 00:40:00,272
And when they asked the Spanish soldier,
"Where the beads came from,"
617
00:40:00,356 --> 00:40:04,652
the Spanish soldier replied he got them
from a peaceful Indigenous tribe
618
00:40:04,735 --> 00:40:07,238
who lived in a city of gold.
619
00:40:07,321 --> 00:40:08,572
El Dorado.
620
00:40:08,656 --> 00:40:13,452
And for the next 450 years,
people tried to find that gold, you know.
621
00:40:14,412 --> 00:40:15,413
They tried.
622
00:40:15,913 --> 00:40:18,833
Conquistadors, knights,
623
00:40:18,916 --> 00:40:21,919
captains of ships, tribes,
624
00:40:22,002 --> 00:40:23,379
entire nations.
625
00:40:24,213 --> 00:40:27,925
All fighting each other
in a race for the end of the rainbow.
626
00:40:28,509 --> 00:40:29,927
Thousands of lives
627
00:40:30,010 --> 00:40:32,138
laid on the pyre of gold fever.
628
00:40:33,472 --> 00:40:35,266
And it falls to me, you know.
629
00:40:36,016 --> 00:40:38,477
It falls to me to complete the task.
630
00:40:39,854 --> 00:40:44,191
To bring full circle a quest
that has gone on for almost 500 years.
631
00:40:44,275 --> 00:40:47,236
Perhaps... perhaps the greatest quest
632
00:40:47,319 --> 00:40:49,822
in the history
of the western hemisphere, you know.
633
00:40:50,489 --> 00:40:51,782
And you two...
634
00:40:53,325 --> 00:40:55,619
...you two are going to play a part in that.
635
00:40:57,830 --> 00:40:59,582
What about you, Ms. Carrera?
636
00:41:00,332 --> 00:41:02,334
Are you interested in history?
637
00:41:02,918 --> 00:41:04,920
I'm more of a future person.
638
00:41:05,004 --> 00:41:08,632
I didn't listen to a word you said, okay?
How much you gonna keep philosophizing?
639
00:41:10,468 --> 00:41:12,470
You are direct, aren't you, Mr. Cameron?
640
00:41:16,182 --> 00:41:17,683
What do you need from me?
641
00:41:18,976 --> 00:41:21,228
I've come to believe
that you and your friends
642
00:41:21,312 --> 00:41:24,523
are in possession of something
that can help me get what I want.
643
00:41:25,441 --> 00:41:27,818
- Which is?
- An old manuscript.
644
00:41:28,486 --> 00:41:29,987
A diary, actually.
645
00:41:43,083 --> 00:41:44,083
Thanks!
646
00:41:45,419 --> 00:41:46,837
Oh shit! Wait!
647
00:41:47,588 --> 00:41:49,006
Sarah, get down! Quick!
648
00:41:51,926 --> 00:41:53,219
- You see him?
- Shh!
649
00:41:55,179 --> 00:41:56,805
Oh man.
650
00:41:56,889 --> 00:41:59,350
Okay. Portis wasn't kidding.
651
00:41:59,433 --> 00:42:01,810
No, that's a fortress.
This is much bigger than Ward.
652
00:42:01,894 --> 00:42:05,231
We got two towers, patrollers,
ATVs, possibly snipers.
653
00:42:05,314 --> 00:42:07,274
There's no way we're getting past that.
654
00:42:07,358 --> 00:42:10,986
We gotta help her. We can take them
if we stay towards the tree line.
655
00:42:11,070 --> 00:42:12,196
No, Cleo! No, Cleo!
656
00:42:12,279 --> 00:42:13,364
Hey!
657
00:42:14,114 --> 00:42:15,114
Shit.
658
00:42:17,910 --> 00:42:19,912
I have no idea what you're talking about.
659
00:42:21,539 --> 00:42:24,083
This is ridiculous.
I don't know anything about a diary.
660
00:42:26,335 --> 00:42:30,506
But how else could you have learned
that the cross was on the Royal Merchant?
661
00:42:31,340 --> 00:42:34,843
Look,
I want to help you, but I can't.
662
00:42:35,886 --> 00:42:38,013
I was hoping you wouldn't say that,
you know.
663
00:42:39,682 --> 00:42:42,184
Because unfortunately,
I don't believe you.
664
00:42:43,018 --> 00:42:45,980
You and your friend here
couldn't have found the cross without it.
665
00:42:46,063 --> 00:42:47,398
He's not my friend.
666
00:42:49,525 --> 00:42:51,610
We can't all be friends, you know.
667
00:42:51,694 --> 00:42:54,822
Look, this is ridiculous.
Okay? I'm out.
668
00:42:55,406 --> 00:42:57,575
I don't know anything
about a diary, okay? So...
669
00:42:59,368 --> 00:43:01,870
Do I look like a fool to you, Mr. Cameron?
670
00:43:02,788 --> 00:43:04,665
Do I look like a fool to you?
671
00:43:08,377 --> 00:43:09,795
You have the cross.
672
00:43:10,588 --> 00:43:13,299
She and she friends
had the cross at one point.
673
00:43:13,382 --> 00:43:15,384
So one of you has the diary.
674
00:43:17,636 --> 00:43:19,263
And if you really don't know,
675
00:43:19,346 --> 00:43:21,849
then I suggest you convince
your friend to tell me.
676
00:43:23,684 --> 00:43:25,185
Once I have the diary...
677
00:43:27,271 --> 00:43:28,689
you'll be free to leave.
678
00:43:40,576 --> 00:43:41,869
- Shh!
- Cleo.
679
00:43:41,952 --> 00:43:42,995
- Go!
- Shh!
680
00:43:50,169 --> 00:43:51,795
- Oh shit.
- What do you see?
681
00:43:51,879 --> 00:43:54,089
Uh...
682
00:43:54,173 --> 00:43:55,716
- Hey, use your words. Words.
- What?
683
00:43:55,799 --> 00:43:57,519
- They're right there.
- Then just say that.
684
00:43:57,551 --> 00:44:01,055
All right. What we should do
is we should back up, all right?
685
00:44:01,138 --> 00:44:02,306
Because there's no way.
686
00:44:02,389 --> 00:44:03,867
- JJ, get down.
- Hey.
687
00:44:03,891 --> 00:44:06,185
There's an opening down that way.
688
00:44:06,268 --> 00:44:09,104
As soon as the guards turn around,
we just sneak in through the back.
689
00:44:09,188 --> 00:44:11,940
Come on. Go, it's this way.
690
00:44:13,233 --> 00:44:17,029
Wait, you know what we should be doing?
Go down, take the sewers up...
691
00:44:17,112 --> 00:44:18,656
- What sewers?
- The sewers!
692
00:44:18,739 --> 00:44:19,907
This is all grassland.
693
00:44:19,990 --> 00:44:21,825
There's no sewers.
694
00:44:23,827 --> 00:44:25,120
What was that?
695
00:44:25,954 --> 00:44:27,998
What was that?
696
00:44:30,167 --> 00:44:32,670
I know that sound. Hold on.
All right, all right.
697
00:44:35,339 --> 00:44:38,258
Wait, what is that?
698
00:44:38,342 --> 00:44:40,135
- It's a game cam.
- Oh shit!
699
00:44:40,803 --> 00:44:42,971
- Yeah, that's... What?
- Mash it up. Mash it up.
700
00:44:43,055 --> 00:44:44,455
- Put it on the ground.
- No!
701
00:44:44,515 --> 00:44:47,702
- Stop it. Give me that. Pull the battery.
- Quick, before it transmits.
702
00:44:47,726 --> 00:44:49,520
Transmits?
703
00:44:49,603 --> 00:44:51,689
Pope, come on! Hurry up.
704
00:44:57,736 --> 00:44:59,780
Do you think we got it
before it transmitted?
705
00:45:01,657 --> 00:45:03,742
- No.
- Dogs, dogs. We gotta go.
706
00:45:03,826 --> 00:45:04,827
Go, go, go, go!
707
00:45:04,910 --> 00:45:07,121
- We gotta go, we gotta go.
- Run!
708
00:45:07,204 --> 00:45:09,081
Go, go!
709
00:45:16,964 --> 00:45:19,007
Dogs, dogs! Go, go, go!
710
00:45:24,680 --> 00:45:26,890
Don't let them
make it to the wall!
711
00:45:26,974 --> 00:45:29,643
Send the dogs. Send the dogs.
712
00:45:29,727 --> 00:45:30,811
Come on.
713
00:45:30,894 --> 00:45:32,020
Seek, seek.
714
00:45:33,480 --> 00:45:34,708
Dogs!
715
00:45:34,732 --> 00:45:35,941
Dogs, dogs!
716
00:45:36,024 --> 00:45:37,151
Go, go!
717
00:45:37,776 --> 00:45:40,237
Come on, come on!
718
00:45:48,746 --> 00:45:49,746
Sarah, come on!
719
00:45:49,788 --> 00:45:52,040
John B, hurry, get up here!
720
00:45:55,836 --> 00:45:57,379
Okay, cool. No, stay down!
721
00:45:57,963 --> 00:45:59,465
John B! John!
722
00:46:01,258 --> 00:46:02,718
Okay.
723
00:46:04,178 --> 00:46:05,637
Ah, cool.
724
00:46:05,721 --> 00:46:07,639
Series of bad decisions.
725
00:46:12,436 --> 00:46:14,396
What are we gonna do about Kiara?
726
00:46:16,732 --> 00:46:19,777
We'll think of something,
but we're not leaving her in there.
727
00:46:19,860 --> 00:46:20,860
Come on.
728
00:46:22,863 --> 00:46:24,948
Enjoy the grounds during your stay.
729
00:46:25,908 --> 00:46:27,409
I must warn you, though.
730
00:46:27,910 --> 00:46:30,162
I'm not a man of infinite patience.
731
00:46:32,539 --> 00:46:33,624
You have one day.
732
00:46:34,958 --> 00:46:37,544
Go to the window
for a little demonstration.
733
00:46:39,338 --> 00:46:41,006
I think you'll enjoy it, you know.
734
00:46:46,136 --> 00:46:47,179
Hey. Hey!
735
00:46:47,763 --> 00:46:49,723
You're just done talking?
736
00:46:49,807 --> 00:46:51,350
Hey!
737
00:46:53,143 --> 00:46:54,143
It's locked.
738
00:47:02,110 --> 00:47:04,780
Get off me, man!
I didn't do nothing, man!
739
00:47:06,073 --> 00:47:08,551
Who the hell is that guy?
740
00:47:08,575 --> 00:47:10,661
I know him. It's Jimmy Portis.
741
00:47:12,621 --> 00:47:14,122
He was trying to help me.
742
00:47:22,673 --> 00:47:23,882
Whoa, whoa, whoa.
743
00:47:35,185 --> 00:47:37,479
This diary.
744
00:47:37,563 --> 00:47:38,939
Hey, no bullshit.
745
00:47:39,022 --> 00:47:42,317
Don't bullshit me. Okay?
Do you have it?
746
00:47:42,401 --> 00:47:43,401
Kie?
747
00:47:48,699 --> 00:47:49,699
No.
50203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.