All language subtitles for Night Corridor ____ Yao ye hui lang Night Corridor (2003)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,886 --> 00:00:22,218 ...continuing the 10th day of our Christmas countdown, 2 00:00:22,355 --> 00:00:24,050 London's weather is fine and clear 3 00:00:24,157 --> 00:00:25,385 though a bit chilly. 4 00:00:25,492 --> 00:00:27,858 Fine weather to visit some shows and exhibitions, 5 00:00:28,028 --> 00:00:30,121 as well as to do your Christmas shopping. 6 00:00:31,064 --> 00:00:34,966 London City Radio Today's don't miss events include 7 00:00:35,068 --> 00:00:37,366 Sam Yuen's Painful Portrait at the Modern Art Gallery. 8 00:00:39,472 --> 00:00:42,339 This up-and-coming young man is the winner of 9 00:00:46,146 --> 00:00:48,876 This is Sam Yuen. Please leave a message 10 00:01:31,925 --> 00:01:34,553 This is Sam Yuen. Please leave a message 11 00:01:40,633 --> 00:01:41,861 Sam, Sam, I'm sure you're there. 12 00:01:43,002 --> 00:01:46,233 But it really doesn't matter. 13 00:01:47,207 --> 00:01:48,572 I just want to tell you... 14 00:01:49,342 --> 00:01:50,934 your brother was in an accident... 15 00:01:51,111 --> 00:01:52,169 and is in a coma. 16 00:01:58,818 --> 00:02:01,719 Come back to Hong Kong or not. You decide. 17 00:04:34,874 --> 00:04:36,136 Ladies and Gentlemen, 18 00:04:36,409 --> 00:04:37,808 we are very honored to have with us today... 19 00:04:37,910 --> 00:04:41,402 Mr. Sam Yuen, who will receive 20 00:04:41,714 --> 00:04:46,549 our Best Foreign Artist of the Year award. 21 00:04:46,753 --> 00:04:50,189 Mr. Yuen, thank you so much for being with us. 22 00:04:50,290 --> 00:04:52,451 We are very happy to have you here. 23 00:04:59,198 --> 00:05:02,224 Originally I have planned a speech for you today, 24 00:05:02,568 --> 00:05:05,162 but I've just found out that my brother 25 00:05:05,405 --> 00:05:08,101 had an accident yesterday in Hong Kong. 26 00:05:09,909 --> 00:05:12,469 For the past few years, I have been struggling... 27 00:05:12,578 --> 00:05:14,273 to be an artist here. 28 00:05:14,580 --> 00:05:16,844 My brother is the only one who has supported me. 29 00:05:18,084 --> 00:05:22,145 So I would like to dedicate this award 30 00:05:22,388 --> 00:05:24,253 and my photos to my brother. 31 00:05:25,625 --> 00:05:26,592 Thank you. 32 00:05:54,187 --> 00:05:55,381 I'm sure you're there. 33 00:05:56,589 --> 00:05:59,854 But it really doesn't matter. 34 00:06:00,693 --> 00:06:02,217 I just want to tell you... 35 00:06:02,862 --> 00:06:04,056 your brother was in an accident... 36 00:06:04,564 --> 00:06:05,690 and is in a coma. 37 00:06:07,300 --> 00:06:10,292 Come back to Hong Kong or not. You decide. 38 00:06:33,559 --> 00:06:35,254 Well, this is of no use now. 39 00:06:35,828 --> 00:06:38,319 You never answer any of my letters. 40 00:06:38,865 --> 00:06:40,389 Vincent, I knew I'll never see you in London, 41 00:06:41,067 --> 00:06:42,261 and now I'm going back to Hong Kong. 42 00:07:04,624 --> 00:07:07,354 Ah Hung, when you sent me money last month, 43 00:07:07,860 --> 00:07:11,193 you told me you were really scared... 44 00:07:11,531 --> 00:07:14,329 when you woke up from your nightmare 45 00:07:14,434 --> 00:07:16,163 and found our mother... 46 00:07:50,470 --> 00:07:51,437 Who are you? 47 00:07:52,405 --> 00:07:54,100 This is my mother's house. Who are you? 48 00:07:55,041 --> 00:07:58,340 You must be Sam. You didn't say you're coming back! 49 00:07:58,978 --> 00:08:00,605 I come to see my brother. 50 00:08:00,847 --> 00:08:02,041 Your brother is dead. 51 00:08:02,515 --> 00:08:04,278 I am SlNGH, your stepfather. 52 00:08:06,252 --> 00:08:07,310 Where is my mother? 53 00:08:07,520 --> 00:08:09,283 She's gone to the funeral 54 00:08:51,330 --> 00:08:52,490 You want to use the toilet? 55 00:08:53,666 --> 00:08:54,655 No. 56 00:09:01,007 --> 00:09:02,133 When will she be back? 57 00:09:02,475 --> 00:09:03,499 No idea. 58 00:09:11,517 --> 00:09:12,711 How long have you lived here? 59 00:09:13,185 --> 00:09:14,652 It's none of your business. 60 00:09:15,054 --> 00:09:16,112 I'm her son. 61 00:09:16,355 --> 00:09:17,720 I am her husband. 62 00:09:24,430 --> 00:09:26,694 And you, any more questions, 63 00:09:26,832 --> 00:09:27,924 go talk to your mother. 64 00:11:14,106 --> 00:11:16,074 I don't know. He just suddenly came back. 65 00:11:16,509 --> 00:11:17,771 What should I tell him? 66 00:11:19,945 --> 00:11:22,243 Don't tell him. It must remain a secret. 67 00:11:23,182 --> 00:11:25,742 Then you also must keep the secret 68 00:11:26,052 --> 00:11:29,249 What secret? Why are you here? 69 00:11:29,422 --> 00:11:31,754 Father Chan is here to help us. 70 00:11:31,991 --> 00:11:33,117 Your brother has died. 71 00:11:33,492 --> 00:11:34,982 We just came back from the funeral. 72 00:11:35,161 --> 00:11:37,721 Don't worry. It's okay. 73 00:11:38,330 --> 00:11:41,458 Oh, my goodness. Have I done evil? 74 00:11:42,101 --> 00:11:44,569 Has Jesus abandoned me? 75 00:11:44,670 --> 00:11:47,571 I must have done evil! No... 76 00:11:48,107 --> 00:11:50,439 Sam is so upset... 77 00:11:50,910 --> 00:11:52,571 only because his twin brother is dead. 78 00:11:52,678 --> 00:11:54,543 You hypocrite. Get out! 79 00:11:54,914 --> 00:11:59,214 Calm down. He's here to help us, good boy... 80 00:11:59,318 --> 00:12:01,843 I don't want his help. I'm returning to England next week. 81 00:12:03,289 --> 00:12:06,053 Back to England? Where's the money coming from? 82 00:12:06,292 --> 00:12:09,693 I have no money. I have nothing. 83 00:12:11,030 --> 00:12:12,258 Please don't go! 84 00:12:12,865 --> 00:12:13,832 What are you saying? 85 00:12:14,700 --> 00:12:16,531 You've used up all of father's money. 86 00:12:17,002 --> 00:12:18,435 You, who made him kill himself. 87 00:12:19,605 --> 00:12:22,005 He never gave me money! 88 00:12:22,241 --> 00:12:23,902 I had nothing to do with his death! 89 00:12:24,009 --> 00:12:26,807 Stop...I better go. 90 00:12:26,912 --> 00:12:27,844 If you need me, call me. 91 00:12:27,947 --> 00:12:30,279 Sorry, so sorry, Father Chan. 92 00:12:31,751 --> 00:12:34,185 So sorry... 93 00:12:37,990 --> 00:12:39,480 You think I was responsible for your father's death? 94 00:12:40,025 --> 00:12:42,152 Because of him I am so poor today! 95 00:12:42,528 --> 00:12:44,621 You treat me like dirt. Shame on you! 96 00:12:46,232 --> 00:12:48,359 I was the most popular nightclub singer. 97 00:12:48,467 --> 00:12:50,128 I earned so much. 98 00:12:51,070 --> 00:12:52,662 Who do you think your father was? 99 00:12:53,472 --> 00:12:54,939 He was just a driver. 100 00:12:55,674 --> 00:12:57,164 He didn't want me to work. I gave up so much for him. 101 00:12:59,779 --> 00:13:01,542 And you think I made him kill himself? 102 00:13:01,847 --> 00:13:03,041 You are so wrong! 103 00:13:03,415 --> 00:13:05,849 How popular I used to be? 104 00:13:06,018 --> 00:13:08,043 They treated me so well. 105 00:13:08,154 --> 00:13:09,712 They gave me money. 106 00:13:10,890 --> 00:13:13,381 What have I left now? So shame on you! 107 00:14:20,459 --> 00:14:21,517 What do you want? 108 00:14:21,894 --> 00:14:23,691 First you messed up my life. Now you're messing up my mother's. 109 00:14:25,865 --> 00:14:28,095 I agreed with your mother not to tell you. 110 00:14:28,968 --> 00:14:30,367 How could your brother support you... 111 00:14:30,669 --> 00:14:32,261 on such a low-paying job? 112 00:14:34,139 --> 00:14:36,471 How much did my brother owe you? 113 00:14:37,009 --> 00:14:39,773 Money is not the problem. You must finish your studies. 114 00:14:40,045 --> 00:14:41,171 Why are you so kind to me! 115 00:14:43,449 --> 00:14:45,747 Honestly, your mother and I really want to help you. 116 00:14:46,418 --> 00:14:48,545 Since I was a child, you say you want to help me. 117 00:14:48,821 --> 00:14:50,652 Now, I'm all messed up. 118 00:14:51,557 --> 00:14:52,990 Let's forget the past. 119 00:14:53,359 --> 00:14:54,553 You better return to England 120 00:14:56,395 --> 00:14:58,124 Tell me did you ever touch my brother? 121 00:14:59,064 --> 00:15:01,862 Father, the Cardinal is here to see you. It's urgent. 122 00:15:03,469 --> 00:15:05,061 Yes or no! Did you touch him? 123 00:15:12,645 --> 00:15:15,273 Here are all your records - stealing, fighting etc. 124 00:15:26,592 --> 00:15:27,752 Is that all? 125 00:15:29,161 --> 00:15:30,093 Yes, that's all. 126 00:15:30,729 --> 00:15:31,661 Where's the money? 127 00:15:32,331 --> 00:15:33,229 No, I have none. 128 00:15:33,465 --> 00:15:34,489 No money? 129 00:15:34,833 --> 00:15:35,925 So tell me. 130 00:15:36,235 --> 00:15:38,635 How come you have money to send Sam to England? 131 00:15:39,305 --> 00:15:41,102 Do you want your bad secret to come out? 132 00:15:41,707 --> 00:15:44,005 Do you know how many years you can end up in prison? 133 00:15:46,145 --> 00:15:47,339 Who would believe you? 134 00:15:47,713 --> 00:15:50,113 Do you want me to get Sam to go to the police? 135 00:15:50,683 --> 00:15:51,650 He's not in Hong Kong. 136 00:15:52,051 --> 00:15:52,983 You're lying! 137 00:15:53,585 --> 00:15:54,950 Well, since you were my Principal in school 138 00:15:55,154 --> 00:15:56,746 I'll give you a few days to think this over. 139 00:15:56,989 --> 00:16:00,857 If you don't agree 140 00:16:00,993 --> 00:16:03,826 I'll announce your bad secret 141 00:16:03,963 --> 00:16:05,726 on my radio program. 142 00:16:20,713 --> 00:16:25,082 I cannot live without you 143 00:16:25,417 --> 00:16:29,979 Though you only love yourself 144 00:16:30,356 --> 00:16:34,622 I'm waiting for you 145 00:16:34,893 --> 00:16:39,694 Why don't you care about me? 146 00:16:42,701 --> 00:16:47,263 I cannot live without you 147 00:16:47,606 --> 00:16:52,100 Though you only love yourself 148 00:16:52,311 --> 00:16:57,044 I'm waiting for you 149 00:16:57,216 --> 00:17:02,017 Why don't you care about me? 150 00:17:07,192 --> 00:17:11,356 I cannot live without you 151 00:17:11,730 --> 00:17:16,258 Though you only love yourself 152 00:17:16,635 --> 00:17:21,231 I'm waiting for you 153 00:17:21,440 --> 00:17:25,536 Why don't you care about me? 154 00:17:41,360 --> 00:17:45,524 I'm waiting for you. 155 00:17:45,664 --> 00:17:48,030 Where have you been? 156 00:17:48,233 --> 00:17:49,598 Sing with me! 157 00:17:50,002 --> 00:17:51,765 You better sober up. Sing with me! 158 00:17:51,870 --> 00:17:53,269 Come on! 159 00:17:54,373 --> 00:17:56,102 Where have you been all night? 160 00:17:56,442 --> 00:17:59,002 I've been waiting for you to sing with me. 161 00:17:59,545 --> 00:18:03,481 I know you must have been out with women. 162 00:18:04,016 --> 00:18:07,110 Which one do you like? Bring her to me. 163 00:18:07,319 --> 00:18:10,755 Don't leave me alone ever. 164 00:18:10,989 --> 00:18:13,150 I'm afraid to be alone. 165 00:18:16,361 --> 00:18:18,124 Look! A monkey! 166 00:18:18,797 --> 00:18:21,357 Don't bring the monkey back home... 167 00:18:21,500 --> 00:18:24,594 Ah Hung, get rid of the monkey... 168 00:18:25,571 --> 00:18:27,596 I am not Ah Hung. I am Sam! 169 00:18:27,706 --> 00:18:29,264 Don't mention that bad guy. 170 00:18:30,509 --> 00:18:32,534 I am not Ah Hung. I am Sam! 171 00:18:32,678 --> 00:18:34,305 Stop mentioning that bad guy! 172 00:18:34,813 --> 00:18:39,273 Sam makes Ah Singh leave me. 173 00:18:40,052 --> 00:18:42,782 I can't live without him. 174 00:18:44,556 --> 00:18:46,183 Sam is useless. 175 00:18:46,725 --> 00:18:48,818 Studying art. Useless. 176 00:18:49,161 --> 00:18:51,391 And you have to support him! So bad. 177 00:18:53,065 --> 00:18:57,024 I cannot live without Singh. 178 00:18:59,071 --> 00:19:02,529 Come on. Ah Hung, let's sing. 179 00:19:02,908 --> 00:19:05,536 Like old times. Let's sing. 180 00:19:07,012 --> 00:19:08,980 Where's your uniform? 181 00:19:09,615 --> 00:19:11,378 The neighbors say 182 00:19:11,483 --> 00:19:14,782 you are so handsome in your uniform. 183 00:19:15,420 --> 00:19:16,614 My friends all say 184 00:19:16,788 --> 00:19:20,724 you are so cool in it. 185 00:19:22,661 --> 00:19:24,253 Let's sing. 186 00:19:24,763 --> 00:19:25,923 Like old times. Let's sing. 187 00:19:26,331 --> 00:19:30,165 I'll get the music. 188 00:19:30,402 --> 00:19:32,870 You go and put on your uniform. 189 00:19:33,005 --> 00:19:34,233 Don't forget the hat. 190 00:19:34,406 --> 00:19:36,704 Remember to put it on. 191 00:19:36,875 --> 00:19:38,740 You go and put on your uniform. Okay? 192 00:19:38,877 --> 00:19:40,469 And I'll get the music now. 193 00:19:40,679 --> 00:19:41,703 Come out soon. 194 00:19:51,690 --> 00:19:52,486 Now I understand why 195 00:19:52,591 --> 00:19:54,218 you only took Ah Hung 196 00:19:54,693 --> 00:19:55,921 and left me in the dormitory. 197 00:19:57,863 --> 00:19:58,887 Father Chan messed me up. 198 00:19:59,665 --> 00:20:00,757 You messed up Ah Hung. 199 00:20:03,735 --> 00:20:04,667 And now... 200 00:20:05,204 --> 00:20:06,330 he's dead. 201 00:20:11,677 --> 00:20:13,702 Does this uniform... 202 00:20:14,079 --> 00:20:15,341 make me Ah Hung? 203 00:20:26,325 --> 00:20:29,658 Sam Yuen. Your books are way overdue. 204 00:20:29,928 --> 00:20:33,227 The fine already is $66. Please return them. 205 00:20:44,243 --> 00:20:45,904 How come my face was torn off? 206 00:20:55,120 --> 00:20:58,089 Nightmare 207 00:20:58,357 --> 00:20:59,790 A costume party? 208 00:21:00,192 --> 00:21:02,092 Just a few days ago? 209 00:23:18,063 --> 00:23:19,655 Excuse me. These books are overdue. 210 00:23:20,165 --> 00:23:22,861 Oh, Sam Yuen. What's taken you so long? 211 00:23:23,168 --> 00:23:24,135 You know me? 212 00:23:25,404 --> 00:23:27,531 You're Sam Yuen, aren't you? 213 00:23:28,273 --> 00:23:29,297 I am, but I think... 214 00:23:30,709 --> 00:23:32,700 you have mistaken me for my brother. 215 00:23:33,044 --> 00:23:35,706 Your brother? What are you talking about? 216 00:23:36,581 --> 00:23:38,606 My brother is Ah Hung. Why don't you check it? 217 00:23:38,917 --> 00:23:40,851 You're confusing me. 218 00:23:41,086 --> 00:23:42,576 I know you so well. 219 00:23:43,088 --> 00:23:46,785 Your library card is written... 220 00:23:48,393 --> 00:23:49,519 Sam Yuen 221 00:23:49,728 --> 00:23:52,162 Look at your library card. See? 222 00:23:53,932 --> 00:23:54,796 How can that be? 223 00:23:55,200 --> 00:23:57,828 Let me check your lD card. 224 00:23:58,103 --> 00:24:00,503 I have no lD card. I gave it to my brother to keep. 225 00:24:00,772 --> 00:24:05,869 Why did you do that? Your brother must have used it. 226 00:24:06,311 --> 00:24:07,778 Anyway, the one you met was my brother. 227 00:24:08,380 --> 00:24:11,577 So, do you have another proof of identity? 228 00:24:21,693 --> 00:24:23,285 Oh, I see. 229 00:24:23,628 --> 00:24:27,120 When you go home, ask your brother why he did this. 230 00:24:27,332 --> 00:24:28,560 Let me make a photocopy. 231 00:24:39,478 --> 00:24:40,604 What's become of your brother? 232 00:24:41,880 --> 00:24:43,040 He died. 233 00:24:43,582 --> 00:24:45,209 In an accident, a few days ago. 234 00:24:45,450 --> 00:24:48,783 Really? I'm so sorry. 235 00:24:49,921 --> 00:24:52,151 Is this club open every night? 236 00:24:52,757 --> 00:24:56,352 Yes, before the 1 997 handover, 237 00:24:56,628 --> 00:24:57,959 we were very busy every day 238 00:24:58,163 --> 00:25:02,896 with parties, concerts, etc. 239 00:25:03,101 --> 00:25:06,662 But we will have a Christmas party in a few days. 240 00:25:07,105 --> 00:25:09,096 Who started this club? 241 00:25:09,941 --> 00:25:14,344 A merchant in the 1 9 th century who sold paintings. 242 00:25:14,613 --> 00:25:16,604 But actually the boxes of paintings... 243 00:25:16,715 --> 00:25:20,651 really contained opium for China. 244 00:25:21,386 --> 00:25:24,822 There's the men's room. You go. 245 00:25:25,056 --> 00:25:28,719 I've to make the photocopy. 246 00:25:28,827 --> 00:25:31,022 Meet you in the library. Okay. 247 00:26:49,174 --> 00:26:51,267 Wild monkeys kill country park attendant Oh, is the dead here Ah Hung in the photo? 248 00:26:55,580 --> 00:26:58,549 Impossible! How can monkeys kill Ah Hung? 249 00:26:58,917 --> 00:27:00,441 How could the newspaper spell his name wrong? 250 00:27:18,269 --> 00:27:22,035 So cold here. Very cold! 251 00:27:22,307 --> 00:27:26,744 Go inside or you'll catch cold. 252 00:27:40,358 --> 00:27:41,290 Are you okay? 253 00:27:42,227 --> 00:27:43,922 Yes, just a headache. 254 00:27:46,131 --> 00:27:48,099 Sit down. Have a rest. 255 00:27:48,767 --> 00:27:51,463 Do it slowly... 256 00:27:53,805 --> 00:27:54,737 Have a rest. 257 00:27:55,940 --> 00:27:57,532 Can I keep that newspaper? 258 00:27:58,810 --> 00:28:02,246 It's old. I'll leave it here for you to read. 259 00:28:05,917 --> 00:28:06,815 What's wrong? 260 00:28:08,720 --> 00:28:09,846 Oh, you've got a fever. 261 00:28:12,257 --> 00:28:15,522 You're so hot. 262 00:28:15,994 --> 00:28:18,827 Let me give you some pills. 263 00:28:25,470 --> 00:28:30,669 Do you think monkeys can really kill a human? 264 00:28:31,810 --> 00:28:34,040 It depends on the type of monkey. 265 00:28:34,279 --> 00:28:36,839 A large one, like a gorilla, can do. 266 00:28:37,916 --> 00:28:39,008 Here, take this. 267 00:28:42,787 --> 00:28:44,118 Look at this. 268 00:28:46,391 --> 00:28:47,585 Here's my name. 269 00:28:49,027 --> 00:28:51,757 Sam Yuen. Really? 270 00:28:51,963 --> 00:28:52,895 My name! 271 00:28:53,098 --> 00:28:54,122 Let me see. 272 00:28:59,671 --> 00:29:02,435 Then it's you who died, not your brother! 273 00:29:03,675 --> 00:29:04,903 How can this be? 274 00:29:07,946 --> 00:29:10,540 Think about how this could have happened. 275 00:29:10,849 --> 00:29:15,343 Start at the beginning. 276 00:29:17,155 --> 00:29:20,283 Do you know exactly when your brother died? 277 00:29:22,393 --> 00:29:23,382 Sure. 278 00:29:23,862 --> 00:29:30,665 That day. My exhibition opened. 279 00:29:32,137 --> 00:29:33,900 In London. Last Thursday. 280 00:29:34,572 --> 00:29:38,440 But you told me your brother died in an accident! 281 00:29:40,378 --> 00:29:42,107 I don't know who to believe. 282 00:30:06,104 --> 00:30:07,401 It's morning! 283 00:30:08,306 --> 00:30:11,639 Wake up! I have to go. 284 00:30:12,277 --> 00:30:15,804 I'll photocopy the newspaper for you tonight. 285 00:30:23,254 --> 00:30:26,587 Well, when I was sleeping, I heard some music. 286 00:30:26,724 --> 00:30:29,750 Oh, yes. Maybe it was my radio. 287 00:30:30,094 --> 00:30:32,221 Oh, will you come to our Christmas party? 288 00:30:32,530 --> 00:30:33,827 No, thanks. 289 00:30:35,133 --> 00:30:36,498 Do you know my brother very well? 290 00:30:38,269 --> 00:30:41,170 Did you notice if my brother ever brought any friends here? 291 00:30:43,441 --> 00:30:46,342 Oh, I remember. There was a beautiful girl... 292 00:30:46,444 --> 00:30:48,708 with him every time. 293 00:30:49,147 --> 00:30:51,581 I can't recall now. Her name? 294 00:30:51,683 --> 00:30:54,481 I'll remember when I see her. 295 00:30:54,586 --> 00:30:56,281 You come back tonight and I'll tell you. 296 00:30:56,387 --> 00:30:57,479 Okay. Thanks. 297 00:30:57,689 --> 00:30:59,953 You look so tired. Better go home and have a rest. 298 00:31:00,859 --> 00:31:02,793 Okay. Thanks. Not at all. 299 00:31:17,842 --> 00:31:19,673 That day, while making our rounds, 300 00:31:19,777 --> 00:31:20,937 we lost sight of your brother. 301 00:31:21,045 --> 00:31:22,273 We looked for him everywhere and finally 302 00:31:22,680 --> 00:31:24,648 found him on the ground with monkeys all around him. 303 00:31:24,916 --> 00:31:27,749 His head was bloody and his arms and legs... 304 00:31:28,086 --> 00:31:29,212 were torn off. 305 00:31:29,487 --> 00:31:30,886 One monkey even ran off with his ear. 306 00:31:30,989 --> 00:31:32,456 It was horrible. 307 00:31:56,347 --> 00:31:58,474 Oh, you're back! Come here... 308 00:31:59,083 --> 00:32:02,382 Today is Singh's birthday. He's brought all this food. 309 00:32:02,720 --> 00:32:04,051 Come on, join us. All's fine now. 310 00:32:04,155 --> 00:32:06,123 I've talked with Singh. We are a family. 311 00:32:06,324 --> 00:32:07,382 Let's be happy together. 312 00:32:07,492 --> 00:32:09,119 Singh, go get Sam a beer. 313 00:32:09,260 --> 00:32:11,421 Sit down... 314 00:32:13,064 --> 00:32:14,429 Why didn't you tell me... 315 00:32:15,300 --> 00:32:16,392 Ah Hung was killed by monkeys? 316 00:32:18,670 --> 00:32:19,796 Who said that? 317 00:32:20,004 --> 00:32:24,338 Come on, sit down. 318 00:32:24,676 --> 00:32:25,540 Are you behind this? 319 00:32:28,112 --> 00:32:28,874 Answer me. 320 00:32:28,980 --> 00:32:29,969 Don't be foolish! 321 00:32:30,315 --> 00:32:32,613 Ah Hung was torn to bits by the monkeys. 322 00:32:33,685 --> 00:32:35,880 Father Chan told me not to tell you. 323 00:32:36,621 --> 00:32:38,714 It's him! 324 00:32:40,959 --> 00:32:43,120 What are you all talking about? 325 00:32:44,062 --> 00:32:45,620 Ah Hung was using my name. 326 00:32:46,164 --> 00:32:47,893 How long was this going on? 327 00:32:48,666 --> 00:32:49,598 Calm down man! 328 00:32:49,701 --> 00:32:51,293 Shut Up! Don't be like that! 329 00:32:51,402 --> 00:32:52,528 People think I'm the one who died. 330 00:32:55,239 --> 00:32:56,501 Don't touch me! 331 00:33:13,491 --> 00:33:14,150 Hey! Tell me how my brother died. 332 00:33:14,258 --> 00:33:15,384 I'm late for the Cardinal 333 00:33:15,693 --> 00:33:18,184 Ah Hung used my name. People think I died. 334 00:33:18,629 --> 00:33:21,223 Why are you still here? Leave Hong Kong now! 335 00:33:22,700 --> 00:33:23,962 Of course you want me to go. 336 00:33:24,268 --> 00:33:25,758 You're afraid I'll tell your secret. 337 00:33:28,539 --> 00:33:29,563 Did Vincent contact you? 338 00:33:30,341 --> 00:33:32,673 Don't go to see him, I beg you. 339 00:33:33,244 --> 00:33:34,677 It's only between us. 340 00:33:35,013 --> 00:33:37,345 It's been years and it's over. I'm an old man now. 341 00:33:37,582 --> 00:33:38,844 Do you want me to go to prison? 342 00:33:38,983 --> 00:33:41,247 I can't control myself. 343 00:33:41,552 --> 00:33:43,042 What's that to do with my brother's death? 344 00:33:45,156 --> 00:33:48,216 It's him. Vincent killed your brother. 345 00:33:49,227 --> 00:33:50,353 Why did he do it? 346 00:33:50,628 --> 00:33:51,993 He's possessed by the devil. 347 00:33:52,263 --> 00:33:53,821 He controlled you from the beginning. 348 00:33:54,966 --> 00:33:56,160 That day, I went to your brother's grave. 349 00:33:56,534 --> 00:33:59,002 Vincent was there. He turned towards me. 350 00:33:59,170 --> 00:34:01,035 Can you believe what he was doing? 351 00:34:01,339 --> 00:34:02,328 Eating a human hand! 352 00:34:02,440 --> 00:34:04,601 I tried to flee but he chased me 353 00:34:20,324 --> 00:34:21,188 Father Chan. 354 00:34:21,426 --> 00:34:23,519 There are reports you have abused boys. 355 00:34:23,928 --> 00:34:26,488 If this leaks out, the church is in trouble. 356 00:34:27,031 --> 00:34:29,431 I also know you have made videos with boys. 357 00:34:29,634 --> 00:34:30,726 I can pretend that I don't know. 358 00:34:31,135 --> 00:34:34,263 But this is your problem so you must solve it yourself. 359 00:36:15,306 --> 00:36:18,366 Late at night, you are so lonely. 360 00:36:19,010 --> 00:36:20,773 You are looking at her... 361 00:36:21,879 --> 00:36:24,746 and want to say how much you love her. 362 00:36:29,554 --> 00:36:31,749 You are obsessed by her beauty. 363 00:36:32,857 --> 00:36:34,484 But it's not easy to be with her. 364 00:36:36,627 --> 00:36:39,755 She is just a figure... 365 00:36:40,932 --> 00:36:42,365 in the painting. 366 00:36:44,268 --> 00:36:46,099 This is the story a listener told me. 367 00:36:46,637 --> 00:36:49,265 These are the books your brother borrowed. 368 00:36:50,007 --> 00:36:51,907 The previous record has been deleted. 369 00:36:53,578 --> 00:36:54,476 What is this radio program? 370 00:36:54,779 --> 00:36:56,610 Vincent Sze's program - Strange Nights, Strange Secrets'. 371 00:36:56,714 --> 00:36:58,807 Have you heard it before? 372 00:37:00,318 --> 00:37:01,046 No. 373 00:37:02,787 --> 00:37:06,416 Ah, I contacted the girl for you. 374 00:37:08,092 --> 00:37:09,491 Did she know of my brother's death? 375 00:37:09,660 --> 00:37:13,027 Yes, I told her you are back... 376 00:37:13,197 --> 00:37:15,222 only for a week and want to see her. 377 00:37:15,499 --> 00:37:19,026 It sounded like she doesn't want to come here. 378 00:37:19,870 --> 00:37:20,894 Let me speak to her. 379 00:37:21,172 --> 00:37:24,505 Oh, no. That's not necessary. 380 00:37:24,709 --> 00:37:28,042 She finally agrees to come, but tomorrow night at 1 2. 381 00:37:29,780 --> 00:37:31,611 Thanks. Whenever. 382 00:37:34,919 --> 00:37:35,977 What's her name? 383 00:37:48,532 --> 00:37:49,499 I better stay here tonight. 384 00:37:49,600 --> 00:37:53,229 I don't want to go home. 385 00:37:54,405 --> 00:37:56,999 I can hide here and no one will find me. 386 00:37:58,676 --> 00:38:02,237 I'll only be safe here. 387 00:39:02,073 --> 00:39:03,540 I don't even know this old man's name, 388 00:39:04,342 --> 00:39:06,537 but I trust him. 389 00:39:07,712 --> 00:39:10,272 He reminds me of my father. the only one... 390 00:39:11,215 --> 00:39:12,876 whom I could confide my deeper secrets to. 391 00:39:19,690 --> 00:39:24,627 You don't know my name. It's Mr. Luk. 392 00:39:25,563 --> 00:39:26,689 Did you just have a nightmare? 393 00:39:28,399 --> 00:39:30,458 Don't worry too much. 394 00:39:30,601 --> 00:39:32,330 Let me get you some tea. 395 00:39:32,870 --> 00:39:34,337 No thanks. I'm leaving. 396 00:39:35,272 --> 00:39:37,832 Don't forget to come tomorrow. 397 00:39:38,175 --> 00:39:40,905 The girl will be waiting. 398 00:39:41,812 --> 00:39:42,836 What's her name? 399 00:39:42,947 --> 00:39:44,312 Miss. Chan Sau Bing. 400 00:39:55,693 --> 00:39:57,524 Why is my past coming back to haunt me? 401 00:39:59,730 --> 00:40:01,789 Why is Vincent's voice again? 402 00:40:04,535 --> 00:40:06,969 Why can I not forget him in my life? 403 00:40:10,641 --> 00:40:14,304 Did he really control me from the beginning? 404 00:40:19,483 --> 00:40:20,745 Somebody's watching us while we were playing football. 405 00:40:21,051 --> 00:40:24,043 Was that Virginia from St. Mary's? 406 00:40:25,156 --> 00:40:26,088 I don't know her. 407 00:40:28,025 --> 00:40:30,186 Don't expect me to find girls for you. 408 00:40:32,563 --> 00:40:33,791 Don't be angry! 409 00:40:37,468 --> 00:40:38,332 I'm not. 410 00:40:38,736 --> 00:40:39,566 Jealous? 411 00:40:41,305 --> 00:40:44,069 Father Chan said no girls can come into the dormitory. 412 00:40:45,943 --> 00:40:46,841 Why bring up Father Chan? 413 00:40:47,745 --> 00:40:49,542 He nearly kicked me out! Remember? 414 00:40:51,549 --> 00:40:54,814 You caused trouble. Not him. 415 00:40:56,954 --> 00:40:59,946 Why stand up for him? 416 00:41:00,357 --> 00:41:01,881 If not for me, 417 00:41:02,193 --> 00:41:03,922 Father Chan would still be after you. 418 00:41:04,795 --> 00:41:06,387 If you can't live without him, 419 00:41:07,198 --> 00:41:08,563 go back to him! 420 00:41:17,475 --> 00:41:19,807 I'm hungry. Let's go get something to eat. 421 00:41:30,321 --> 00:41:31,948 Please sign... Okay. 422 00:41:32,056 --> 00:41:36,959 You're so handsome! So cool! 423 00:41:37,928 --> 00:41:39,555 Autograph! 424 00:41:43,167 --> 00:41:46,830 Thank you... 425 00:41:46,937 --> 00:41:49,599 See you next time. Bye bye. 426 00:42:29,747 --> 00:42:30,645 When someone is upset,... 427 00:42:31,582 --> 00:42:32,844 You are so lonely. 428 00:42:33,651 --> 00:42:35,084 You are looking at her... 429 00:42:36,220 --> 00:42:39,087 and want to say how much you love her. 430 00:42:44,028 --> 00:42:46,121 You are obsessed by her beauty. 431 00:42:47,331 --> 00:42:48,958 But it's not easy to be with her. 432 00:42:51,101 --> 00:42:53,934 She is just a figure... 433 00:42:55,439 --> 00:42:56,872 in the painting. 434 00:42:58,742 --> 00:43:00,972 This is the story a listener told me. 435 00:43:01,712 --> 00:43:05,375 He said every day he would go to the gallery... 436 00:43:06,350 --> 00:43:08,784 to look at this painting, wishing she could be alive. 437 00:43:09,954 --> 00:43:16,416 He asks how they could be together. 438 00:43:17,161 --> 00:43:18,321 He also wants to tell her... 439 00:43:18,829 --> 00:43:20,421 why he's so obsessed with her. 440 00:43:35,846 --> 00:43:37,040 This is Mr. Luk, the librarian. 441 00:43:37,581 --> 00:43:39,776 I remind you to come tonight. 442 00:43:40,184 --> 00:43:42,744 Chan Sau Bing will be waiting for you. 443 00:43:47,191 --> 00:43:49,819 Chan Sau Bing will be waiting for you. 444 00:44:16,387 --> 00:44:19,185 If you don't feel well, have a rest. 445 00:44:19,356 --> 00:44:21,415 You must take care of yourself. 446 00:44:21,792 --> 00:44:25,091 I'll do the work for you. 447 00:44:27,164 --> 00:44:29,029 Stop! I said don't do that! 448 00:44:29,433 --> 00:44:31,060 Stop! Don't do that! 449 00:45:25,055 --> 00:45:26,181 Sam, is that you? 450 00:45:27,091 --> 00:45:29,286 That day before he died, Ah Hung came. 451 00:45:30,360 --> 00:45:32,055 It was the first time we slept together. 452 00:45:33,030 --> 00:45:36,796 A day later... 453 00:45:40,471 --> 00:45:41,631 Don't blame yourself! 454 00:45:44,007 --> 00:45:47,374 It was only that day that... 455 00:45:48,045 --> 00:45:50,980 he told me he had a twin. 456 00:45:53,283 --> 00:45:54,648 How long did you know Ah Hung? 457 00:45:57,354 --> 00:45:58,616 A few months. 458 00:46:00,157 --> 00:46:02,921 I took my students to the country park. 459 00:46:03,560 --> 00:46:06,495 Suddenly, some monkeys rushed out. I was scared. 460 00:46:06,730 --> 00:46:12,032 Your brother saw this and used his gun to frighten the monkeys. 461 00:46:13,604 --> 00:46:17,597 He held my hand and asked if I was okay. 462 00:46:19,042 --> 00:46:25,413 Later he even picked up a cute monkey for me to touch. 463 00:46:28,218 --> 00:46:29,845 So you fell in love with him? 464 00:46:32,089 --> 00:46:33,454 Do you think of me now as my brother? 465 00:46:37,227 --> 00:46:38,125 Yes. 466 00:46:44,635 --> 00:46:45,863 Since my brother died, 467 00:46:47,905 --> 00:46:49,532 I feel lost. 468 00:46:52,709 --> 00:46:55,007 I feel like I'm falling into an abyss. 469 00:46:57,981 --> 00:46:59,471 Look at me. 470 00:47:00,651 --> 00:47:03,586 Tell yourself that you will be all right. 471 00:47:09,026 --> 00:47:10,493 Yes, I'll be all right. 472 00:47:11,261 --> 00:47:12,592 I'll be all right. 473 00:47:13,430 --> 00:47:14,590 Your brother is dead. 474 00:47:14,865 --> 00:47:16,890 Father Chan told me not to tell you. 475 00:47:17,067 --> 00:47:20,093 Then it's you who died, not your brother! 476 00:47:20,204 --> 00:47:21,193 Did Vincent contact you? 477 00:47:22,973 --> 00:47:24,873 It's him. Vincent killed your brother. 478 00:47:27,411 --> 00:47:29,003 This is City Radio. 479 00:47:29,580 --> 00:47:32,174 If you want a radio schedule, press 1. 480 00:47:32,616 --> 00:47:36,052 If you want to speak to someone, press 0. 481 00:47:39,423 --> 00:47:40,549 City Radio. 482 00:47:41,558 --> 00:47:42,650 I'd like to speak to Vincent Sze. 483 00:47:43,026 --> 00:47:44,050 He hasn't come in yet. 484 00:47:44,161 --> 00:47:46,288 Call him during his program hour at night. 485 00:47:53,971 --> 00:47:56,496 Before Ah Hung died, he appeared often in my dreams. 486 00:47:57,774 --> 00:47:59,071 He seemed to want to talk to me. 487 00:47:59,710 --> 00:48:00,642 Talk about what? 488 00:48:02,045 --> 00:48:03,103 You won't understand. 489 00:48:03,814 --> 00:48:06,009 He seemed to want to replace me! 490 00:48:06,450 --> 00:48:08,179 There's only one Sam Yuen in the world. 491 00:48:08,318 --> 00:48:09,717 No one can replace you. 492 00:48:09,987 --> 00:48:12,217 Why did Ah Hung tell you I am already dead? 493 00:48:12,556 --> 00:48:14,353 Don't over-react. 494 00:48:15,292 --> 00:48:16,554 I can't bear this any longer. 495 00:48:19,229 --> 00:48:22,198 Let me stay with you. 496 00:48:25,269 --> 00:48:26,759 I'm not ready for this. 497 00:48:28,071 --> 00:48:29,834 You said you'd let me help you. 498 00:48:32,976 --> 00:48:34,136 Let me solve my own problems. 499 00:48:35,279 --> 00:48:36,541 Next week I'll return to England. 500 00:48:39,716 --> 00:48:41,115 Don't go! 501 00:48:41,752 --> 00:48:43,481 How can I find you? 502 00:48:45,756 --> 00:48:48,953 Oh, your brother left this at my place. You keep it. 503 00:48:50,928 --> 00:48:53,624 He left this in my bed that night. 504 00:48:55,866 --> 00:48:58,767 I must go back to school. 505 00:48:59,703 --> 00:49:00,692 I must see you tonight. 506 00:49:02,272 --> 00:49:04,763 Tonight is Christmas Eve. I must go to church. 507 00:49:05,575 --> 00:49:09,409 What about midnight? I'll wait inside the library. 508 00:49:23,393 --> 00:49:24,826 Ah Hung was using my name. 509 00:49:25,329 --> 00:49:26,921 How long was this going on? 510 00:49:40,777 --> 00:49:42,176 Why did you lie to me? 511 00:49:44,414 --> 00:49:46,006 We were only born a few minutes apart. 512 00:49:46,216 --> 00:49:47,649 How can you compete with me? 513 00:49:47,884 --> 00:49:49,545 We were only born a few minutes apart. 514 00:49:49,686 --> 00:49:51,051 How can you compete with me? 515 00:49:51,188 --> 00:49:52,655 What can I do if I remain here? 516 00:49:53,323 --> 00:49:55,655 In your presence, I'm nobody! 517 00:49:55,926 --> 00:49:57,826 What can I do if I remain here? 518 00:49:58,095 --> 00:50:00,063 In your presence, I'm nobody! 519 00:50:00,530 --> 00:50:03,988 If you are Sam, who am l? 520 00:50:04,634 --> 00:50:07,228 What do you want? 521 00:50:30,427 --> 00:50:33,419 My brother wants you to fuck him! 522 00:51:13,804 --> 00:51:14,964 What are you doing? 523 00:51:15,939 --> 00:51:16,871 I'm sick. 524 00:51:18,275 --> 00:51:19,537 Go see a doctor! 525 00:51:35,325 --> 00:51:36,451 You're too early. 526 00:51:37,060 --> 00:51:41,019 There's a party going on. The library's closed. 527 00:51:41,331 --> 00:51:42,821 But I'm meeting Sau Bing. 528 00:51:43,600 --> 00:51:44,692 What time? 529 00:51:45,068 --> 00:51:45,864 Midnight. 530 00:51:46,303 --> 00:51:47,395 It's only 9 o'clock. 531 00:51:48,305 --> 00:51:52,401 The party will be over by then. 532 00:51:52,676 --> 00:51:54,667 Go for a walk. But don't forget... 533 00:51:54,845 --> 00:51:56,676 to come back at midnight. 534 00:52:10,994 --> 00:52:12,188 Gimme a light? 535 00:52:26,409 --> 00:52:27,774 Today's headline says... 536 00:52:27,878 --> 00:52:29,072 an American cardinal 537 00:52:29,179 --> 00:52:31,044 abused his student twenty years ago, 538 00:52:31,848 --> 00:52:33,440 and was sentenced to 20 years jail. 539 00:52:34,851 --> 00:52:37,979 A church in Hong Kong also received such complaints today. 540 00:52:39,022 --> 00:52:41,115 You may wonder why I mention this. 541 00:52:41,591 --> 00:52:43,582 Well, I have a friend who was abused by a priest. 542 00:52:44,060 --> 00:52:48,053 My sources tell me his name is Father Chan. 543 00:52:49,032 --> 00:52:51,865 Vincent, I ask you. 544 00:52:52,169 --> 00:52:55,070 Do you still consider me 545 00:52:55,172 --> 00:52:56,969 your most intimate friend? 546 00:53:01,645 --> 00:53:03,044 Have you forgotten? 547 00:53:04,614 --> 00:53:08,209 Every night Father Chan came to me. You were there. 548 00:53:09,553 --> 00:53:12,215 You wanted me to help you stay in school. 549 00:53:15,292 --> 00:53:16,953 You don't recall? 550 00:53:18,028 --> 00:53:21,293 How come you used my name to blackmail him? 551 00:53:25,635 --> 00:53:28,103 You never replied to any of my letters from England. 552 00:53:30,507 --> 00:53:32,270 I can't live without you. 553 00:53:36,213 --> 00:53:42,914 I really...Iove you. 554 00:53:50,894 --> 00:53:53,488 Dammit! I've told you so many times... 555 00:53:53,697 --> 00:53:55,494 not to interrupt me while I'm on air! 556 00:54:26,296 --> 00:54:27,923 Eat your soup. 557 00:54:31,868 --> 00:54:34,359 After tonight can we leave this place? 558 00:54:35,305 --> 00:54:37,899 Wait until tomorrow. After you're pregnant, 559 00:54:38,008 --> 00:54:40,875 I'll take you home to rest. Okay? 560 00:54:41,411 --> 00:54:42,605 Eat the soup. 561 00:54:48,885 --> 00:54:51,877 Can you let him live? 562 00:54:56,526 --> 00:54:58,517 Did you fall in love with him? 563 00:55:15,245 --> 00:55:16,212 Vincent. 564 00:55:23,320 --> 00:55:24,287 Sam! 565 00:55:24,921 --> 00:55:26,218 Why did you hang up on me? 566 00:55:28,024 --> 00:55:29,184 I didn't hang up. 567 00:55:32,929 --> 00:55:36,797 What are you doing? Wait! Stop! 568 00:55:38,635 --> 00:55:39,727 Why did you kill my brother? 569 00:55:41,671 --> 00:55:44,765 Did you really have a brother? Are you crazy? 570 00:55:45,008 --> 00:55:46,066 I'm not crazy. 571 00:55:50,013 --> 00:55:52,481 You promised to join me in England. 572 00:55:54,684 --> 00:55:56,515 You promised to go to the airport. 573 00:55:58,254 --> 00:56:00,745 I'd been waiting but you never came. 574 00:56:01,858 --> 00:56:04,383 So long ago. How can I remember? 575 00:56:04,694 --> 00:56:05,922 You've forgotten? 576 00:56:07,364 --> 00:56:08,524 The night my father killed himself, 577 00:56:08,965 --> 00:56:10,694 you held me in your arms, comforting me, 578 00:56:11,968 --> 00:56:15,131 and you promised to take care of me forever. 579 00:56:15,905 --> 00:56:16,929 Now. Do you remember? 580 00:56:18,174 --> 00:56:21,337 Sam, people change. 581 00:56:23,813 --> 00:56:25,474 No, you can't change. 582 00:56:27,517 --> 00:56:28,814 What exactly do you want? 583 00:56:38,228 --> 00:56:41,959 I want you to...fuck me. 584 00:56:45,101 --> 00:56:46,159 You are crazy! 585 00:57:23,072 --> 00:57:24,232 Do you know? 586 00:57:25,642 --> 00:57:26,939 I can't love anyone else. 587 00:57:28,778 --> 00:57:30,245 Only you. 588 00:58:32,609 --> 00:58:35,339 Can you let him live? 589 00:58:36,846 --> 00:58:38,279 Did you fall in love with him? 590 00:59:23,226 --> 00:59:26,684 Father Chan. What are you looking for? 591 00:59:26,796 --> 00:59:27,592 A tape. 592 00:59:27,697 --> 00:59:29,426 Wait for Sam to come back. 593 00:59:29,532 --> 00:59:32,501 The tape has my name and Sam's on it. 594 00:59:36,039 --> 00:59:38,974 Father Chan. Some people say... 595 00:59:39,409 --> 00:59:41,309 you are a pedophile. 596 00:59:41,911 --> 00:59:45,642 Is that true? Did you ever touch Sam? 597 00:59:46,449 --> 00:59:47,677 Why should I do that? 598 00:59:48,017 --> 00:59:49,746 I raised him. 599 00:59:50,587 --> 00:59:51,611 He's my son! 600 00:59:52,088 --> 00:59:53,282 What? 601 00:59:53,389 --> 00:59:56,654 I am his mother! He's my son. 602 00:59:58,761 --> 00:59:59,887 Your son? 603 01:00:01,598 --> 01:00:03,031 Your son Ah Hung is dead. 604 01:00:04,100 --> 01:00:05,499 He took over Sam's identity 605 01:00:05,668 --> 01:00:07,260 and was killed by the devil. 606 01:00:07,570 --> 01:00:08,662 What devil? 607 01:00:08,938 --> 01:00:11,805 It's all your fault. You committed adultery 608 01:00:11,908 --> 01:00:13,569 and had the twins with another man. 609 01:00:14,077 --> 01:00:15,237 You wanted to get rid of your husband. 610 01:00:15,511 --> 01:00:16,705 Did you think you could hide these things? 611 01:00:18,414 --> 01:00:20,245 Your dead husband plotted revenge with the devil. 612 01:00:20,416 --> 01:00:22,646 Luckily, he asked me to take Sam away 613 01:00:22,752 --> 01:00:24,117 or he'd die too. 614 01:00:24,320 --> 01:00:25,810 Don't threaten me. 615 01:00:25,955 --> 01:00:27,684 I'm not threatening you. This tape is the proof... 616 01:00:27,790 --> 01:00:29,758 of the covenant between the devil and your dead husband. 617 01:00:30,360 --> 01:00:32,021 I must burn it and Sam will be safe. 618 01:01:55,578 --> 01:01:56,738 What happened? 619 01:01:58,514 --> 01:01:59,708 I killed someone. 620 01:02:00,483 --> 01:02:02,110 What are you talking about? 621 01:02:02,819 --> 01:02:05,049 Don't leave. I'll hide you. 622 01:02:06,155 --> 01:02:07,645 They will find me. 623 01:02:07,957 --> 01:02:09,948 No, this is my father's place. 624 01:02:10,059 --> 01:02:11,549 You're safe here. 625 01:02:26,876 --> 01:02:30,209 Let's go see the painting. 626 01:02:33,282 --> 01:02:35,250 My father said... 627 01:02:35,351 --> 01:02:37,819 a famous European painted it. 628 01:02:38,020 --> 01:02:39,112 Really? 629 01:02:40,056 --> 01:02:42,854 It's rumoured the devil commissioned it, 630 01:02:43,626 --> 01:02:46,686 but the artist later refused. 631 01:02:47,430 --> 01:02:48,590 Why did he agree at first? 632 01:02:49,499 --> 01:02:53,162 A covenant with the devil cannot be cancelled. 633 01:02:54,637 --> 01:02:55,763 And so? 634 01:02:56,639 --> 01:02:59,972 Are you scared or do you want to see it? 635 01:03:02,478 --> 01:03:03,410 Okay. Sure. 636 01:03:19,996 --> 01:03:21,759 How about your family? 637 01:03:22,899 --> 01:03:25,697 I have a mother and an elder brother. 638 01:03:28,104 --> 01:03:29,401 Really, an elder brother? 639 01:03:35,411 --> 01:03:37,003 What's his name? 640 01:03:45,721 --> 01:03:46,779 He's dead. 641 01:03:47,723 --> 01:03:48,849 Dead? 642 01:04:04,273 --> 01:04:05,433 Did you kill my brother? 643 01:04:06,309 --> 01:04:07,401 Who are you? 644 01:04:08,444 --> 01:04:09,911 I am Olivia, Mr. Luk's daughter. 645 01:04:10,580 --> 01:04:12,172 I've been waiting for you all my life. 646 01:04:12,849 --> 01:04:15,943 Vincent is dead. You are a free man now. 647 01:04:16,252 --> 01:04:19,016 I helped you. Now, you help me... 648 01:04:19,222 --> 01:04:21,190 or my father will kill me. 649 01:04:22,024 --> 01:04:25,323 Why choose me? Why? 650 01:04:25,695 --> 01:04:30,496 My father said only you can make me pregnant. 651 01:04:38,841 --> 01:04:42,072 Don't leave! My father will kill you. 652 01:06:48,704 --> 01:06:49,671 Oh! You're back. 653 01:06:51,574 --> 01:06:53,166 Father Chan was here yesterday. 654 01:06:54,977 --> 01:06:55,841 What're you looking for? 655 01:06:56,912 --> 01:06:58,903 Father Chan is dead. 656 01:07:00,016 --> 01:07:01,574 Have you seen my passport? 657 01:07:01,884 --> 01:07:03,374 It can't be true! How can he be dead? 658 01:07:03,953 --> 01:07:06,547 There wasn't anything wrong with him last night! 659 01:07:07,423 --> 01:07:11,052 Don't ask. Let's find the passport and get out of here. 660 01:07:12,128 --> 01:07:15,529 Where are you going? Where? 661 01:07:15,664 --> 01:07:18,064 Your brother is dead! You can't go! 662 01:07:18,200 --> 01:07:19,360 I must go! 663 01:07:19,468 --> 01:07:22,665 I won't let you go! No! 664 01:07:23,639 --> 01:07:26,540 Get away! Don't touch me! 665 01:07:26,642 --> 01:07:27,438 What do you want? 666 01:07:27,543 --> 01:07:28,601 Don't touch me! 667 01:07:29,412 --> 01:07:31,312 Don't shoot! Don't shoot him! 668 01:07:31,414 --> 01:07:32,711 Give me my passport! 669 01:07:32,815 --> 01:07:33,804 What 're you talking about? 670 01:07:33,916 --> 01:07:35,713 If you hurt him, I'll kill you. 671 01:07:36,852 --> 01:07:39,719 How do we know where your passport is? 672 01:07:46,996 --> 01:07:48,657 Oh! I see. 673 01:07:48,864 --> 01:07:51,992 When you go home, ask your brother why he did this. 674 01:08:08,217 --> 01:08:10,447 Give me back my passport. 675 01:08:10,920 --> 01:08:13,150 Your passport is useless now. 676 01:08:13,556 --> 01:08:15,786 You cannot control your life. 677 01:08:16,058 --> 01:08:19,050 I only do what has been arranged. 678 01:08:19,161 --> 01:08:21,652 It's my life. I can control it! 679 01:08:22,798 --> 01:08:25,164 How can you control it? 680 01:08:26,102 --> 01:08:28,127 Did you ever hear this story? 681 01:08:28,370 --> 01:08:31,032 When an eagle gives birth to two chicks, 682 01:08:31,407 --> 01:08:35,036 the stronger kills the weaker. 683 01:08:35,377 --> 01:08:39,780 You're stronger than your brother, so we choose you. 684 01:08:41,250 --> 01:08:48,247 Shut up! Let me see Sau Bing! 685 01:08:49,225 --> 01:08:55,130 How can I release her? 686 01:08:55,264 --> 01:08:58,392 She is going to have your baby. 687 01:08:59,368 --> 01:09:02,303 It's not my baby. It's yours! 688 01:09:03,372 --> 01:09:07,672 Okay. You can have the mother. 689 01:09:07,843 --> 01:09:11,370 I will keep the baby. Isn't that perfect? 690 01:09:12,848 --> 01:09:14,110 Damn you! 691 01:09:17,353 --> 01:09:18,217 Where is she? 692 01:09:18,320 --> 01:09:21,084 She's in the painting. 693 01:09:23,492 --> 01:09:24,618 You are lying! 694 01:09:25,494 --> 01:09:26,791 Why should I lie to you? 695 01:09:27,730 --> 01:09:30,597 Then wake her up! 696 01:09:31,233 --> 01:09:35,169 Wake her? Who do you think you are? 697 01:09:35,504 --> 01:09:37,597 You are just the worker bee. 698 01:09:37,773 --> 01:09:42,039 You've completed her mission. Now you'll die! 699 01:09:43,512 --> 01:09:45,070 I will die with her. 700 01:09:48,617 --> 01:09:49,606 No! 701 01:09:57,526 --> 01:09:59,687 Do you remember the whole thing 702 01:09:59,795 --> 01:10:01,956 from the beginning to the end? 703 01:10:11,941 --> 01:10:14,967 That day. My exhibition opened. 704 01:10:15,277 --> 01:10:19,145 In London. Last Thursday. 705 01:10:20,416 --> 01:10:21,610 I had a nightmare. 706 01:10:29,124 --> 01:10:30,352 Sam, Sam, I'm sure you're there. 707 01:10:31,093 --> 01:10:33,994 But it really doesn't matter. 708 01:10:34,697 --> 01:10:36,358 I just want to tell you... 709 01:10:37,900 --> 01:10:39,231 Your brother has died. 710 01:10:39,668 --> 01:10:41,397 What's his name? 711 01:10:41,971 --> 01:10:43,233 Did you really have a brother? 712 01:10:43,572 --> 01:10:44,630 He's dead. 713 01:10:45,741 --> 01:10:47,038 Dead? 714 01:11:03,592 --> 01:11:07,255 This was painted by Fuseli in the 18th century. 715 01:11:07,630 --> 01:11:09,894 Can you guess who this monkey represents? 716 01:11:10,966 --> 01:11:12,092 This one? 717 01:11:12,735 --> 01:11:14,566 He is the devil. 718 01:11:14,803 --> 01:11:17,533 Who would believe that? Let's go. 719 01:11:41,330 --> 01:11:42,854 Are you having a nightmare? 49496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.