Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,159 --> 00:00:05,285
É bom ver você novamente.
2
00:00:05,415 --> 00:00:07,235
Como vai você?
3
00:00:07,364 --> 00:00:09,444
Bem-vindos, pessoal.
Como vai você?
4
00:00:09,574 --> 00:00:11,264
Como estão todos... bem?
5
00:00:11,394 --> 00:00:13,040
Bom. Aproveite sua estadia.
6
00:00:13,170 --> 00:00:14,514
É um bom vinho da ilha e estou
7
00:00:14,643 --> 00:00:16,073
muito feliz que você
esteja gostando.
8
00:00:16,203 --> 00:00:18,586
Ei, seja bom, fique
longe de problemas, hein?
9
00:00:20,362 --> 00:00:22,355
Tudo bem, diga-me, como
estamos... cabeça acima da água?
10
00:00:22,485 --> 00:00:24,088
- Sim.
- Fico feliz em ouvir isso. Tudo bem.
11
00:00:25,474 --> 00:00:27,164
Oh.
12
00:00:27,293 --> 00:00:29,416
Divirtam-se esta noite, senhoras.
13
00:00:29,547 --> 00:00:31,582
Não é muito divertido.
14
00:00:34,702 --> 00:00:36,781
Ei, serviço de quarto
de novo, Frank?
15
00:00:36,911 --> 00:00:38,384
Você já teve um dia de folga?
16
00:00:38,515 --> 00:00:40,897
Agora, George, por que eu
precisaria de um dia de folga quando
17
00:00:41,027 --> 00:00:43,063
meu trabalho inclui um lugar
na primeira fila do paraíso?
18
00:00:43,193 --> 00:00:44,753
- Ai está.
- Ei.
19
00:00:44,882 --> 00:00:46,269
Dê a George outro por minha conta.
20
00:00:57,013 --> 00:00:58,009
Serviço de quarto.
21
00:00:58,139 --> 00:01:00,175
Eu tenho o seu champanhe.
22
00:01:13,172 --> 00:01:14,948
Não tenho certeza se
você me ouviu, mas...
23
00:01:37,477 --> 00:01:38,516
Estamos presos
naquele submarino, certo?
24
00:01:38,647 --> 00:01:40,032
Está carregado de explosivos.
25
00:01:40,163 --> 00:01:41,419
Só há uma coisa
que podemos fazer.
26
00:01:41,549 --> 00:01:43,975
Convocamos um ataque
aéreo contra nós mesmos.
27
00:01:44,104 --> 00:01:46,228
Você convoca um ataque aéreo contra si mesmo?
- Claro que você faz.
28
00:01:46,358 --> 00:01:47,311
Sim, mas ainda temos um grande
29
00:01:47,441 --> 00:01:48,524
problema, porque
precisamos escapar.
30
00:01:48,654 --> 00:01:49,823
- E não há literalmente nenhuma saída.
- Milímetros.
31
00:01:49,954 --> 00:01:51,556
Bem, não literalmente, certo?
32
00:01:54,589 --> 00:01:56,322
Quero dizer, porque ele
está aqui contando a história.
33
00:01:56,452 --> 00:01:58,704
- Então ele saiu.
- Cara, o que você está fazendo?
34
00:01:58,835 --> 00:02:00,437
Não não não.
Ele está certo, ele está certo.
35
00:02:00,568 --> 00:02:01,911
Nós MacGyvered a
escotilha do submarino.
36
00:02:02,040 --> 00:02:03,471
Tipo de coisa de última hora.
37
00:02:03,600 --> 00:02:05,550
Vemos o torpedo, ele
está vindo direto para nós.
38
00:02:07,196 --> 00:02:09,015
Ainda não sei como
eu e G escapamos.
39
00:02:09,146 --> 00:02:11,225
Então você pegou o bandido?
40
00:02:11,355 --> 00:02:12,785
Torpedo sim.
41
00:02:12,914 --> 00:02:15,428
- Tão legal.
- Isso é tão legal, mano.
42
00:02:15,557 --> 00:02:16,251
Experimente isso.
43
00:02:16,380 --> 00:02:17,810
Hum.
44
00:02:17,940 --> 00:02:19,500
Você acabou de fazer isso?
45
00:02:19,629 --> 00:02:21,795
Do que estava na despensa.
46
00:02:21,926 --> 00:02:23,053
Quero um?
47
00:02:23,182 --> 00:02:24,785
Não. Não, estou bem.
Tomei café da manhã.
48
00:02:24,915 --> 00:02:27,125
Não, o que você tem
aí é uma manhã de azia.
49
00:02:29,247 --> 00:02:30,850
Isto não é tão ruim assim.
50
00:02:30,980 --> 00:02:32,670
Tenho que conseguir isso. Ei, chefe.
51
00:02:32,800 --> 00:02:34,316
Sim?
52
00:02:34,446 --> 00:02:35,529
OK.
53
00:02:35,659 --> 00:02:36,482
Estou a caminho.
54
00:02:37,738 --> 00:02:40,945
Hotel estritamente para
militares e suas famílias.
55
00:02:41,075 --> 00:02:42,937
Eu sabia que esse
lugar existia, mas...
56
00:02:43,068 --> 00:02:44,670
Eu nunca estive lá dentro.
57
00:02:44,800 --> 00:02:46,879
Sim, é muito bom.
58
00:02:47,010 --> 00:02:48,829
A primeira vez que fiquei
na ilha foi aqui com meu pai.
59
00:02:48,960 --> 00:02:51,342
Então, por que estamos aqui agora?
60
00:02:51,472 --> 00:02:52,902
Hóspede foi encontrada morta em
seu quarto de hotel ontem à noite.
61
00:02:53,032 --> 00:02:55,241
A gerência do hotel está
tentando manter tudo em segredo.
62
00:02:55,371 --> 00:02:56,411
Ah, para não estragar
o R e R dos outros.
63
00:02:56,541 --> 00:02:58,577
Sim.
64
00:02:58,707 --> 00:03:00,873
Então pegamos o
elevador de serviço.
65
00:03:01,003 --> 00:03:03,386
Então Sam Hanna está
por aqui agora, hein?
66
00:03:03,516 --> 00:03:05,292
Parece que sim.
67
00:03:05,422 --> 00:03:07,155
Isso é um problema?
68
00:03:07,285 --> 00:03:09,235
Não. Ele é ótimo, sabe?
69
00:03:09,364 --> 00:03:11,964
Ele tem muitas histórias e faz
salgadinhos para todo mundo, então...
70
00:03:12,094 --> 00:03:14,130
Mas?
71
00:03:15,169 --> 00:03:17,726
Só estou me perguntando por que ele está aqui.
72
00:03:19,026 --> 00:03:20,845
Bem, essa é a pergunta de
um milhão de dólares, não é?
73
00:03:25,828 --> 00:03:28,123
A vítima é a Tenente
Comandante Meredith Brooks.
74
00:03:28,253 --> 00:03:31,545
Piloto da Marinha, transportou
carga da NAF Atsugi.
75
00:03:31,676 --> 00:03:33,669
As reservas fizeram com
que ela ficasse duas noites.
76
00:03:33,799 --> 00:03:36,398
E o gerente noturno
foi quem a encontrou.
77
00:03:39,084 --> 00:03:40,947
Marcas de ligaduras no pescoço.
78
00:03:41,077 --> 00:03:43,113
Sim, e hematomas
nos pulsos. Ela foi
79
00:03:43,243 --> 00:03:44,499
estrangulada, mas
não sem lutar primeiro.
80
00:03:44,629 --> 00:03:46,318
Nada mais parece fora do lugar.
81
00:03:46,449 --> 00:03:47,792
Quero dizer, nenhum
sinal de entrada forçada.
82
00:03:47,922 --> 00:03:49,481
Sugere que ela pode ter
conhecido seu assassino.
83
00:03:49,611 --> 00:03:52,254
Eu diria intimamente.
84
00:03:52,384 --> 00:03:54,507
Comandante Chase.
85
00:03:54,636 --> 00:03:55,590
Eu não vi você aí.
86
00:03:55,720 --> 00:03:56,803
Rezar?
87
00:03:56,933 --> 00:03:58,710
Ah, quase constantemente.
88
00:03:58,839 --> 00:04:00,702
Mas na verdade eu
estava examinando
89
00:04:00,832 --> 00:04:02,348
evidências de
natureza biológica.
90
00:04:02,478 --> 00:04:04,427
Os hotéis estão cheios disso.
91
00:04:04,558 --> 00:04:06,334
Você sabe, impressões digitais, cabelo,
92
00:04:06,464 --> 00:04:08,630
- fibras em abundância.
- Verdadeiro.
93
00:04:08,760 --> 00:04:11,663
Mas o que descobri
foi claramente pós-coito.
94
00:04:11,793 --> 00:04:13,309
Brooks fez sexo antes de morrer?
95
00:04:13,439 --> 00:04:14,695
O que sugere que ela
96
00:04:14,826 --> 00:04:15,778
conhecia muito bem o assassino.
97
00:04:17,988 --> 00:04:20,024
OK.
98
00:04:20,154 --> 00:04:21,974
Obteremos imagens de segurança,
obteremos uma lista de visitantes
99
00:04:22,103 --> 00:04:23,793
e faremos com que Kai e Lucy
aprendam mais sobre Brooks.
100
00:04:27,259 --> 00:04:30,855
O Tenente Comandante Brooks
é piloto da Marinha há dez anos.
101
00:04:30,984 --> 00:04:32,544
Mais recentemente,
executando o voo
102
00:04:32,675 --> 00:04:34,841
regular da MAC de
Okinawa para O'ahu.
103
00:04:34,970 --> 00:04:38,263
É principalmente carga, além
de militares pegando carona.
104
00:04:38,392 --> 00:04:40,256
E recebi uma ligação
para o comandante
105
00:04:40,385 --> 00:04:41,252
do esquadrão dela para
um resumo completo.
106
00:04:41,382 --> 00:04:42,595
Bem, descobri que
107
00:04:42,726 --> 00:04:43,938
Brooks ficou no Kahua Koa
108
00:04:44,068 --> 00:04:45,888
11 vezes em dois anos.
109
00:04:46,017 --> 00:04:47,621
- Bem, isso é muito.
- Mm-hmm, e quando ela veio,
110
00:04:47,751 --> 00:04:49,007
ela nunca fez nada turístico.
111
00:04:49,137 --> 00:04:51,217
Sem barcos, sem caminhadas.
112
00:04:51,346 --> 00:04:53,036
Apenas preso ao hotel.
113
00:04:53,166 --> 00:04:54,596
Huh.
114
00:04:55,593 --> 00:04:56,676
O que é esse olhar?
115
00:04:56,805 --> 00:04:59,317
Bem, ela tinha acesso
a alojamento em Pearl.
116
00:04:59,448 --> 00:05:01,310
Mas ela escolheu
pagar pelo Kahua Koa?
117
00:05:01,441 --> 00:05:02,827
Está longe de olhares indiscretos.
118
00:05:02,957 --> 00:05:05,253
Com quem ela
dormiu ontem à noite,
119
00:05:05,383 --> 00:05:07,333
não foi um caso isolado.
Ela estava envolvida.
120
00:05:07,463 --> 00:05:08,719
Mas ela não queria
que ninguém soubesse.
121
00:05:10,928 --> 00:05:12,965
Não, parece que você
sabe do que está falando.
122
00:05:13,094 --> 00:05:14,827
Sim, estou apenas
seguindo as evidências.
123
00:05:14,958 --> 00:05:16,993
Claro, com base em
"experiências passadas"?
124
00:05:17,124 --> 00:05:19,030
Sim. Com uma
dúzia de outros casos.
125
00:05:19,159 --> 00:05:21,066
Me surpreende que você
tenha uma namorada secreta.
126
00:05:21,196 --> 00:05:23,406
Ei. Em primeiro lugar,
127
00:05:23,535 --> 00:05:25,399
Eu nunca disse que tinha
uma namorada secreta.
128
00:05:25,528 --> 00:05:27,781
Em segundo lugar, por
que você ficaria surpreso?
129
00:05:27,911 --> 00:05:29,427
Você sabe, porque você é Kai.
130
00:05:29,558 --> 00:05:32,070
Você é confiável,
previsível e sólido.
131
00:05:32,200 --> 00:05:34,019
Você está dizendo
que eu sou legal?
132
00:05:34,150 --> 00:05:35,883
- Você está dizendo que não é legal?
- Não.
133
00:05:39,132 --> 00:05:41,644
Eu-eu acho que você
teria que perguntar a ela.
134
00:05:41,775 --> 00:05:43,074
Ah, eu sabia. Tem uma garota.
135
00:05:43,204 --> 00:05:44,937
Sim tudo bem?
136
00:05:45,066 --> 00:05:47,016
O nome dela é Camille.
137
00:05:47,146 --> 00:05:48,403
- Uh-huh.
- Ela mora em Toronto.
138
00:05:48,533 --> 00:05:49,616
Oh.
139
00:05:49,746 --> 00:05:51,695
O que?
140
00:05:51,825 --> 00:05:53,732
Cara.
141
00:05:53,861 --> 00:05:55,681
Você acabou de me dizer que
tem uma namorada no Canadá.
142
00:05:55,811 --> 00:05:57,241
O que? Ela, ela é real.
143
00:05:57,371 --> 00:05:59,407
- Se você diz.
- Eu juro para você, ela--
144
00:06:00,620 --> 00:06:02,916
Vou te mostrar fotos, só...
145
00:06:04,172 --> 00:06:06,165
Eu tenho o cadastro que
você pediu, informações
146
00:06:06,295 --> 00:06:08,157
do cartão de ponto
de cada funcionário
147
00:06:08,288 --> 00:06:09,891
trabalhando ontem
à noite, bem como
148
00:06:10,021 --> 00:06:11,797
um registro de toques
de teclas na porta.
149
00:06:13,357 --> 00:06:15,523
Diz que uma tal Maria
Tapulin entrou duas
150
00:06:15,653 --> 00:06:17,039
vezes no quarto do
Brooks ontem à noite?
151
00:06:17,169 --> 00:06:18,122
Sim, serviço de abertura de cama.
152
00:06:18,252 --> 00:06:19,249
Não é incomum.
153
00:06:19,379 --> 00:06:20,678
Mas duas vezes?
154
00:06:20,808 --> 00:06:22,931
Talvez o Tenente Comandante
Brooks tenha pedido gelo?
155
00:06:23,061 --> 00:06:24,664
Isso também não é incomum.
156
00:06:24,794 --> 00:06:27,999
Também o metro e noventa de Maria.
Ela mal conseguia levantar um aspirador.
157
00:06:28,130 --> 00:06:30,296
Ok, estavam Janice, Allegra
158
00:06:30,426 --> 00:06:32,375
e Jackson ontem à noite.
159
00:06:32,506 --> 00:06:34,499
Isso é limpeza, serviço
160
00:06:34,628 --> 00:06:36,318
de quarto e manutenção.
161
00:06:37,661 --> 00:06:40,953
Ah, também pedi à segurança que
extraísse imagens de CCTV para você.
162
00:06:42,426 --> 00:06:44,290
É claro que você conhece sua equipe.
163
00:06:44,419 --> 00:06:46,152
E seu hotel.
164
00:06:47,408 --> 00:06:48,924
E Brooks?
165
00:06:49,055 --> 00:06:50,615
Claro que eu a conhecia.
166
00:06:50,744 --> 00:06:52,131
Por que "é claro"?
167
00:06:52,261 --> 00:06:54,081
Conheço todos os meus convidados que retornaram.
168
00:06:54,210 --> 00:06:55,337
O que você pode nos contar sobre ela?
169
00:06:55,466 --> 00:06:57,936
Hum...
170
00:06:58,066 --> 00:07:00,881
Posso dizer que ela pedia
171
00:07:01,012 --> 00:07:03,265
serviço de quarto
com frequência.
172
00:07:03,395 --> 00:07:06,167
Ela solicitou travesseiros
extras e fez sua própria cama.
173
00:07:06,298 --> 00:07:08,031
O que você pode nos contar
sobre ela pessoalmente?
174
00:07:09,589 --> 00:07:11,149
O que ela fez? Quem ela viu?
175
00:07:11,280 --> 00:07:12,579
Isso eu não posso dizer.
176
00:07:12,709 --> 00:07:14,312
Não pode ou não quer?
177
00:07:14,442 --> 00:07:16,478
Olha, eu-eu...
178
00:07:16,608 --> 00:07:18,904
Eu me orgulho da
atenção aos detalhes.
179
00:07:19,034 --> 00:07:22,197
Mantendo meus convidados seguros...
e felizes.
180
00:07:22,327 --> 00:07:25,359
Então o que aconteceu ao Tenente
Comandante Brooks foi, hum...
181
00:07:26,486 --> 00:07:28,089
Foi um fracasso.
182
00:07:32,421 --> 00:07:34,111
Você tem um minuto, Ernie?
183
00:07:34,240 --> 00:07:36,537
Estou examinando 16
horas de imagens de CCTV.
184
00:07:36,666 --> 00:07:37,966
Então eu deveria voltar?
185
00:07:38,097 --> 00:07:40,046
Não, eu poderia fazer
isso com os olhos fechados.
186
00:07:40,176 --> 00:07:42,082
Na verdade não, mas um olho fechado.
187
00:07:42,212 --> 00:07:44,248
Definitivamente posso falar com você.
188
00:07:44,378 --> 00:07:45,851
Só quero saber a sua
opinião sobre alguém.
189
00:07:45,981 --> 00:07:47,497
Oh.
190
00:07:47,627 --> 00:07:49,144
Eu amo isso.
191
00:07:49,273 --> 00:07:50,573
Fundo profundo.
192
00:07:50,703 --> 00:07:51,830
Investigando segredos sujos.
193
00:07:51,960 --> 00:07:53,259
Nenhuma pedra deixada sobre pedra.
194
00:07:53,389 --> 00:07:55,165
Quem é o alvo?
195
00:07:55,296 --> 00:07:56,335
Jessé.
196
00:07:58,241 --> 00:07:59,888
Ele não é um alvo.
197
00:08:00,018 --> 00:08:01,361
Só quero saber o que você pensa.
198
00:08:04,610 --> 00:08:06,776
Oh, você acha que ele
é um osso duro de roer?
199
00:08:06,906 --> 00:08:08,596
Bem, ele não é.
200
00:08:08,725 --> 00:08:10,979
Mais como uma
casca de doce cobrindo
201
00:08:11,108 --> 00:08:13,491
um recheio macio de
chocolate e caramelo.
202
00:08:14,747 --> 00:08:16,177
Claramente meu açúcar no sangue está baixo.
203
00:08:16,307 --> 00:08:18,343
Desculpe.
204
00:08:20,986 --> 00:08:22,675
Por que você pergunta?
205
00:08:22,805 --> 00:08:24,668
Só quero ter um relacionamento
com as pessoas com quem trabalho.
206
00:08:26,618 --> 00:08:27,831
Você é?
207
00:08:27,961 --> 00:08:29,390
Trabalhando conosco?
208
00:08:31,080 --> 00:08:32,379
O que é que foi isso?
209
00:08:32,510 --> 00:08:33,897
Você viu isso?
210
00:08:34,026 --> 00:08:35,716
Claro que sim.
Nada passa por mim.
211
00:08:38,229 --> 00:08:39,788
Por curiosidade, o que
212
00:08:39,918 --> 00:08:41,521
especificamente você quer dizer?
213
00:08:41,651 --> 00:08:43,774
Na filmagem da câmera
CCTV, houve um pequeno sinal.
214
00:08:43,904 --> 00:08:45,767
Aconteceu há cerca
de dez segundos.
215
00:08:52,871 --> 00:08:55,297
Eu serei amaldiçoado, é um pontinho.
216
00:08:55,428 --> 00:08:57,377
- O que isso significa?
- Pode significar muito.
217
00:08:57,507 --> 00:08:59,370
Mas considerando
que a nossa vítima
218
00:08:59,500 --> 00:09:01,320
foi morta uma hora
depois daquele sinal,
219
00:09:01,449 --> 00:09:03,616
Acho que alguém
mexeu na filmagem.
220
00:09:05,565 --> 00:09:07,514
Não sabia que deveria
221
00:09:07,645 --> 00:09:09,291
tirá-lo do forno para descansar.
222
00:09:09,420 --> 00:09:11,197
Ah, seis horas depois, eu tinha
223
00:09:11,327 --> 00:09:13,190
estragado o jantar, o forno...
224
00:09:13,320 --> 00:09:15,573
qualquer esperança de
conquistar a culinária francesa.
225
00:09:15,703 --> 00:09:18,302
Você está no telefone
ou algo assim?
226
00:09:18,432 --> 00:09:20,555
Oh, não, não, não,
meu mentor nas artes
227
00:09:20,685 --> 00:09:22,808
legistas sempre falava
com suas vítimas.
228
00:09:22,937 --> 00:09:25,711
Ele disse que era um lembrete
de que, embora possam
229
00:09:25,840 --> 00:09:28,483
estar mortos, eles estão,
na verdade, sempre conosco.
230
00:09:28,613 --> 00:09:29,826
OK.
231
00:09:29,956 --> 00:09:31,862
Mas uma receita?
232
00:09:31,992 --> 00:09:34,505
Bem, às vezes você
não tem nada em comum.
233
00:09:34,635 --> 00:09:36,931
Dito isto, consegui
uma amostra de DNA
234
00:09:37,061 --> 00:09:39,270
de quem quer que
Brooks tivesse relações.
235
00:09:39,400 --> 00:09:41,350
Referência cruzada com CODIS.
236
00:09:41,480 --> 00:09:43,646
E, claro, a AFDIL,
considerando que há uma boa
237
00:09:43,776 --> 00:09:45,595
probabilidade de o nosso
suspeito ser um militar.
238
00:09:45,726 --> 00:09:46,765
Claro.
239
00:09:49,712 --> 00:09:51,228
Muito bem, Jessé.
240
00:09:51,357 --> 00:09:53,220
Nosso suspeito é militar.
241
00:09:53,350 --> 00:09:55,256
Ou foi.
242
00:09:55,386 --> 00:09:57,336
Ex-sargento Frank Howell,
243
00:09:57,466 --> 00:09:59,416
USMC.
244
00:09:59,545 --> 00:10:01,798
Parece familiar?
245
00:10:01,928 --> 00:10:03,748
Sim.
246
00:10:03,878 --> 00:10:06,607
Ele é o gerente noturno.
247
00:10:13,453 --> 00:10:15,445
Você compartilhou muitas
informações conosco anteriormente
248
00:10:15,575 --> 00:10:17,264
sobre seu hotel e o
Tenente Comandante Brooks.
249
00:10:17,394 --> 00:10:19,041
Mas você deixou muita coisa de fora também.
250
00:10:19,170 --> 00:10:21,207
Como se você estivesse dormindo com ela.
251
00:10:21,337 --> 00:10:23,546
Ela vinha para o
hotel há alguns anos.
252
00:10:23,677 --> 00:10:25,626
Achei que era um
acordo contínuo?
253
00:10:25,756 --> 00:10:27,489
Então o que aconteceu, Frank?
Você entra em uma briga?
254
00:10:27,619 --> 00:10:29,655
Ela terminou com você?
Deixar você com raiva?
255
00:10:29,785 --> 00:10:31,302
Eu não matei Meredith.
256
00:10:31,431 --> 00:10:33,468
Você tornou isso difícil
de acreditar, Frank.
257
00:10:33,597 --> 00:10:36,586
Primeiro, porque você mentiu
para nós sobre o relacionamento.
258
00:10:36,717 --> 00:10:38,450
E segundo, você alterou
as imagens de segurança.
259
00:10:38,579 --> 00:10:39,835
Está faltando uma seção inteira.
260
00:10:39,966 --> 00:10:41,049
Presumimos que seja
a parte em que você
261
00:10:41,178 --> 00:10:42,911
entrou no quarto de
Brooks ontem à noite.
262
00:10:43,042 --> 00:10:44,255
fez sexo com ela.
263
00:10:44,385 --> 00:10:45,814
E então a estrangulou até a morte.
264
00:10:45,944 --> 00:10:47,070
Isso é ridículo.
265
00:10:47,201 --> 00:10:50,103
Você tem uma história
com o NCIS, Frank.
266
00:10:50,234 --> 00:10:54,132
Você esteve na UA por dez dias
quando esteve em Rota, na Espanha.
267
00:10:54,262 --> 00:10:55,778
Os agentes rastrearam você
até um hotel próximo, onde
268
00:10:55,909 --> 00:10:58,161
o encontraram com uma
jovem e US$ 20 mil em dinheiro.
269
00:10:58,292 --> 00:10:59,461
roubada do marido.
270
00:10:59,591 --> 00:11:01,757
Segundo seu depoimento, a jovem
271
00:11:01,887 --> 00:11:03,620
vivia um relacionamento abusivo.
272
00:11:03,750 --> 00:11:05,960
Você ofereceu proteção
e o dinheiro era dela.
273
00:11:06,089 --> 00:11:08,039
Eu estava tentando ajudá-la a escapar.
274
00:11:08,169 --> 00:11:09,815
E o dinheiro roubado
era o quê, uma taxa?
275
00:11:09,945 --> 00:11:11,202
Não, não foi roubado.
276
00:11:11,332 --> 00:11:13,238
Você sabe, realmente
não importa o
277
00:11:13,368 --> 00:11:14,494
que eu diga, porque
você já se decidiu.
278
00:11:14,624 --> 00:11:17,137
Minha mente está decidida no que vejo.
279
00:11:17,267 --> 00:11:19,736
Reter a relação com
280
00:11:19,866 --> 00:11:20,819
Brooks, adulterar provas,
281
00:11:20,949 --> 00:11:22,768
diz que você é culpado, Frank.
282
00:11:24,415 --> 00:11:25,628
Convença-me que estou errado.
283
00:11:27,361 --> 00:11:30,697
Eu não poderia machucar Meredith.
284
00:11:30,826 --> 00:11:33,036
Ela estava com problemas,
eu estava tentando ajudá-la.
285
00:11:33,167 --> 00:11:35,679
Ok, então como ela estava em apuros?
286
00:11:37,195 --> 00:11:40,271
O que você estava fazendo para ajudar?
- Olha, fale conosco, Frank. - Não.
287
00:11:40,401 --> 00:11:42,048
Não não. Veja, veja, porque foi
isso que aconteceu da última vez.
288
00:11:42,177 --> 00:11:44,517
Conversei com um
agente do NCIS e eles
289
00:11:44,647 --> 00:11:46,034
disseram que era só
para esclarecer as coisas.
290
00:11:46,163 --> 00:11:47,419
E eu lhes contei a verdade.
291
00:11:47,550 --> 00:11:48,675
Eu disse que aquela mulher
estava com problemas.
292
00:11:48,806 --> 00:11:51,232
Segundo o relatório,
ela negou a sua história.
293
00:11:51,362 --> 00:11:53,138
Sim, porque ela
estava sob coação,
294
00:11:53,268 --> 00:11:55,131
e depois passei
seis meses na prisão,
295
00:11:55,261 --> 00:11:56,951
e fui dispensado
de forma desonrosa.
296
00:11:57,081 --> 00:11:59,074
Minha vida foi
arruinada por sua causa.
297
00:11:59,203 --> 00:12:01,456
Sr. Howell, não estávamos em Rota.
298
00:12:01,586 --> 00:12:05,528
Estamos aqui por Brooks.
299
00:12:05,659 --> 00:12:08,301
Mas precisamos saber em
que tipo de problema ela estava.
300
00:12:08,431 --> 00:12:11,551
Não. Não, já terminei de falar.
301
00:12:11,680 --> 00:12:13,110
Você pode me prender
ou pode me deixar ir.
302
00:12:16,835 --> 00:12:19,002
Isto é o mais
encerrado possível.
303
00:12:19,132 --> 00:12:20,995
Eu não estou vendo isso, Jesse.
304
00:12:21,125 --> 00:12:22,425
Frank Howell claramente tem
algum tipo de complexo de herói
305
00:12:22,554 --> 00:12:25,197
quando se trata de mulheres,
mas ele é capaz de matar?
306
00:12:25,327 --> 00:12:27,276
Ele é um fuzileiro naval treinado
que está mentindo descaradamente.
307
00:12:27,407 --> 00:12:28,750
Ele é capaz de qualquer coisa.
308
00:12:28,880 --> 00:12:31,782
Pessoal, o MCRT vasculhou
os pertences do Brooks...
309
00:12:31,912 --> 00:12:33,688
Mala, mochila, kit dopp.
310
00:12:33,818 --> 00:12:35,292
Aliás, todos roxos.
311
00:12:35,421 --> 00:12:37,371
Eu sempre desconfio de ser
excessivamente coordenado--
312
00:12:37,500 --> 00:12:38,367
Basta mostrar-lhes a coisa.
313
00:12:38,497 --> 00:12:40,057
Tudo bem.
314
00:12:40,187 --> 00:12:42,136
Isto estava escondido
no forro da mala.
315
00:12:45,125 --> 00:12:46,599
É um gravador digital.
316
00:12:49,501 --> 00:12:50,801
Não posso te dizer
por que ela fez isso,
317
00:12:50,931 --> 00:12:52,491
mas posso dizer
que ela gravou o sexo
318
00:12:52,620 --> 00:12:53,747
ela teve com Frank Howell,
319
00:12:53,877 --> 00:12:54,916
ou pelo menos no começo.
320
00:12:55,047 --> 00:12:56,953
Então ela desligou o aparelho.
321
00:12:57,083 --> 00:12:59,725
Uma hora depois
ele ligou novamente.
322
00:13:02,888 --> 00:13:05,400
Alguém entrou no quarto dela.
323
00:13:05,531 --> 00:13:07,524
O que você está fazendo aqui?
324
00:13:07,653 --> 00:13:10,166
E-espere. Não! Não por favor.
325
00:13:20,260 --> 00:13:22,774
Ela gravou seu próprio assassinato.
326
00:13:22,903 --> 00:13:25,546
Mas ela pretendia gravar – outra coisa.
- Para que?
327
00:13:25,676 --> 00:13:27,842
- Chantagem? Segredos de Estado?
- Nenhuma idéia.
328
00:13:27,972 --> 00:13:29,401
Quero dizer,
considerando que ela
329
00:13:29,532 --> 00:13:30,832
nunca saiu do hotel
quando ficou lá.
330
00:13:30,961 --> 00:13:33,171
Pode ter algo a ver
com o Kahua Koa.
331
00:13:33,300 --> 00:13:34,600
Ei.
332
00:13:34,731 --> 00:13:36,290
- Ei.
- Acabei de receber uma mensagem do Sam.
333
00:13:36,420 --> 00:13:38,456
Vocês estão mandando mensagens agora?
334
00:13:40,059 --> 00:13:41,619
Bem, eu estava tendo
problemas para entrar em
335
00:13:41,748 --> 00:13:43,005
contato com o Esquadrão
CO do Tenente Brooks.
336
00:13:43,135 --> 00:13:47,034
Sam, ele é antigo com
o capitão da NAF Atsugi.
337
00:13:47,164 --> 00:13:49,547
Acontece que houve
uma investigação
338
00:13:49,677 --> 00:13:51,323
sobre o tráfico de
cocaína para a base,
339
00:13:51,453 --> 00:13:53,359
possivelmente
escondida em aviões de
340
00:13:53,489 --> 00:13:54,789
carga, e ela era uma
pessoa interessante.
341
00:13:54,919 --> 00:13:55,829
Tudo bem, é melhor
verificar o avião dela.
342
00:13:55,958 --> 00:13:57,345
Ah, Hanna tem tudo sob controle.
343
00:13:57,474 --> 00:13:59,381
Ele está trabalhando em nossos casos agora também?
344
00:13:59,511 --> 00:14:00,811
Ele está nos dando
uma mão, Jesse. OK?
345
00:14:00,940 --> 00:14:03,366
O que é bom porque
preciso que você e Kai
346
00:14:03,497 --> 00:14:04,797
fiquem de olho nos
movimentos de Frank Howell.
347
00:14:04,926 --> 00:14:07,656
Obrigado.
348
00:14:07,786 --> 00:14:09,215
Muito bem, temos
de nos concentrar
349
00:14:09,345 --> 00:14:10,298
no hotel e arranjar
alguém lá dentro.
350
00:14:10,428 --> 00:14:12,074
Você está pensando disfarçado?
351
00:14:12,205 --> 00:14:13,288
Ah, boa ideia.
352
00:14:13,417 --> 00:14:15,194
Sempre gente nova
aparecendo em um hotel.
353
00:14:15,323 --> 00:14:16,623
Coloque alguns agentes em...
354
00:14:16,754 --> 00:14:18,183
Turistas em liberdade?
355
00:14:18,313 --> 00:14:20,523
Eu diria recém-casados.
356
00:14:20,653 --> 00:14:22,646
Ninguém pisca se
nunca sai do hotel.
357
00:14:24,812 --> 00:14:26,414
Você acha que Kate está disposta
a fazer outra investigação conjunta?
358
00:14:29,448 --> 00:14:30,877
Olá.
359
00:14:31,006 --> 00:14:33,736
Ah, é ainda mais lindo
que os cartões postais.
360
00:14:33,866 --> 00:14:35,859
O oceano é tão azul.
361
00:14:35,989 --> 00:14:38,502
E o ar simplesmente...
ah, parece diferente.
362
00:14:38,631 --> 00:14:39,845
Primeira vez no Havaí?
363
00:14:39,974 --> 00:14:41,751
Oh, muito obrigado.
364
00:14:41,880 --> 00:14:44,090
Bem, trabalhei em Pearl há
365
00:14:44,220 --> 00:14:46,733
alguns anos, mas
é o primeiro dela.
366
00:14:46,863 --> 00:14:49,029
Nosso hotel original teve
que fechar no último minuto.
367
00:14:49,159 --> 00:14:50,502
Algum tipo de vazamento de gás.
368
00:14:50,632 --> 00:14:52,235
Quase arruinou a lua de mel.
369
00:14:52,365 --> 00:14:54,705
Eu sei. Graças a Deus vocês
conseguiram nos acomodar.
370
00:14:54,834 --> 00:14:56,740
Eu acho que é uma vantagem
de ser um membro do serviço.
371
00:14:56,871 --> 00:14:58,560
Você sabe?
372
00:14:58,690 --> 00:15:00,726
O Kahua Koa é o lugar
373
00:15:00,856 --> 00:15:02,199
perfeito para conhecer a ilha.
374
00:15:02,330 --> 00:15:04,409
Temos três piscinas,
quadras de tênis,
375
00:15:04,538 --> 00:15:06,445
sem falar nas
dezenas de atividades.
376
00:15:06,575 --> 00:15:08,264
- Ah, que tal serviço de quarto?
- Oh.
377
00:15:08,395 --> 00:15:10,690
Aberto até meia-noite.
378
00:15:10,821 --> 00:15:12,727
Além disso, você tem
tudo que precisa aqui.
379
00:15:12,856 --> 00:15:14,026
Vistas panorâmicas do oceano,
380
00:15:14,156 --> 00:15:15,283
minibar totalmente abastecido.
381
00:15:15,413 --> 00:15:17,665
E, claro, o nosso
ananás exclusivo
382
00:15:17,796 --> 00:15:20,872
“Aloha”, exclusivo para
os nossos hóspedes.
383
00:15:21,001 --> 00:15:23,211
Posso ajudar em mais alguma coisa?
384
00:15:23,341 --> 00:15:26,200
Ah, acho que estamos todos prontos.
385
00:15:29,536 --> 00:15:31,182
- Mahalo.
- Mahalo.
386
00:15:36,641 --> 00:15:39,154
O que?
387
00:15:39,284 --> 00:15:42,143
- Você acabou de dar uma gorjeta de 20 para ele?
- Sim.
388
00:15:42,273 --> 00:15:44,180
Em agradecimento por seu serviço.
389
00:15:44,309 --> 00:15:45,565
É um pouco excessivo.
390
00:15:45,696 --> 00:15:46,952
Isso significa que
receberemos atenção extra.
391
00:15:47,081 --> 00:15:49,508
Isso é bom se
estivermos disfarçados?
392
00:15:50,851 --> 00:15:53,147
Oh, meu Deus, minha esposa é barata?
393
00:15:53,277 --> 00:15:56,353
O que? Não. Sou frugal.
394
00:15:56,483 --> 00:15:58,042
Apenas uma palavra chique para barato.
395
00:15:58,172 --> 00:15:59,255
Você sabe que dou gorjeta
de 20% em restaurantes.
396
00:15:59,386 --> 00:16:00,555
Milímetros.
397
00:16:00,685 --> 00:16:04,020
Mas não é o nosso dinheiro
para gastar, é o dos contribuintes.
398
00:16:09,263 --> 00:16:11,083
Você é adorável quando
está sendo responsável.
399
00:16:11,212 --> 00:16:13,465
Milímetros. OK.
400
00:16:16,152 --> 00:16:17,884
Isso é o melhor.
401
00:16:18,014 --> 00:16:21,004
Siga Frank Howell desde o
apartamento até o trabalho, onde
402
00:16:21,134 --> 00:16:23,862
ficaremos sentados e esperando
pelas próximas 12 horas.
403
00:16:23,993 --> 00:16:26,029
Tudo bem, o que está
acontecendo, Jesse?
404
00:16:26,159 --> 00:16:27,979
Nada. Estou vivendo o sonho.
405
00:16:28,109 --> 00:16:29,581
Você quer falar sobre isso?
406
00:16:29,712 --> 00:16:32,268
Você quer falar sobre
sua namorada canadense?
407
00:16:34,261 --> 00:16:35,213
Tudo bem, ficaremos em silêncio.
408
00:16:39,503 --> 00:16:42,319
É que esta é a nossa
equipa, o nosso caso.
409
00:16:42,448 --> 00:16:44,962
Sam Hanna está
revistando o avião da vítima
410
00:16:45,091 --> 00:16:46,564
em busca de quilos
de narcóticos ilícitos,
411
00:16:46,694 --> 00:16:47,951
e estamos vigiando
um estacionamento.
412
00:16:48,080 --> 00:16:49,640
Ambos são trabalhos importantes.
413
00:16:49,769 --> 00:16:51,373
Ambos são nossos trabalhos.
414
00:16:51,503 --> 00:16:53,755
De qualquer forma, pensei que você
estivesse evitando aviões ultimamente.
415
00:16:53,886 --> 00:16:56,788
Não quando eles estão no chão.
416
00:16:56,919 --> 00:16:58,998
De qualquer forma,
esse não é o ponto, certo?
417
00:16:59,128 --> 00:17:01,467
Só estou dizendo que ultimamente
parece que onde quer que vamos,
418
00:17:01,597 --> 00:17:02,247
Sam Hanna está lá.
419
00:17:02,377 --> 00:17:04,890
Ué, Jessé?
420
00:17:07,143 --> 00:17:08,355
Olá, Sam.
421
00:17:11,604 --> 00:17:13,858
Ei, pessoal.
422
00:17:13,987 --> 00:17:16,760
Achei que você já
iria resolver o caso.
423
00:17:16,890 --> 00:17:18,927
Não há drogas no avião de Brooks?
424
00:17:19,056 --> 00:17:21,006
Não tão longe. MCRT levou
tudo de volta para a oficina
425
00:17:21,136 --> 00:17:22,609
para dar uma olhada pela manhã.
426
00:17:22,738 --> 00:17:24,471
E o comandante em
Atsugi estava convencido
427
00:17:24,602 --> 00:17:25,858
Brooks estava contrabandeando?
428
00:17:25,988 --> 00:17:26,898
Seus registros de
voo coincidiram com
429
00:17:27,027 --> 00:17:30,103
o aumento do abuso
de cocaína na base.
430
00:17:30,234 --> 00:17:32,096
Eles abriram uma investigação.
Ela foi avisada.
431
00:17:32,227 --> 00:17:35,518
Bem, considerando que
ela ainda estava voando há
432
00:17:35,649 --> 00:17:36,862
dois dias, claramente eles
não poderiam provar isso.
433
00:17:36,992 --> 00:17:39,071
Se eu estiver sob investigação
por contrabando de drogas,
434
00:17:39,202 --> 00:17:41,801
Vou ficar quieto,
manter meu nariz limpo.
435
00:17:41,931 --> 00:17:44,270
A menos que eu esteja
sendo forçado a continuar.
436
00:17:44,400 --> 00:17:47,476
Nesse caso, fico preso
entre a polícia e os bandidos.
437
00:17:47,606 --> 00:17:49,339
Ou talvez eu compre um gravador
438
00:17:49,468 --> 00:17:50,986
digital e tente obter vantagem.
439
00:17:51,115 --> 00:17:54,191
Ainda resta a questão: de quem
440
00:17:54,321 --> 00:17:55,447
ela estava tentando
obter vantagem?
441
00:17:59,606 --> 00:18:02,812
Frank Howell está circulando.
442
00:18:05,888 --> 00:18:07,708
Esse cara parece
que não pertence.
443
00:18:07,838 --> 00:18:10,524
Você não deve julgar as
pessoas pela aparência.
444
00:18:10,654 --> 00:18:13,860
Uh, a menos que sua aparência
inclua uma protuberância
445
00:18:13,990 --> 00:18:16,849
- de uma arma na cintura.
- Justo.
446
00:18:16,979 --> 00:18:19,751
Frank está agindo como
se eles se conhecessem.
447
00:18:19,882 --> 00:18:21,008
Sim.
448
00:18:22,827 --> 00:18:25,643
Uh, Kate, acho que
estamos sendo vigiados.
449
00:18:28,416 --> 00:18:29,673
Eu tenho um presente.
450
00:18:29,802 --> 00:18:31,102
Oh.
451
00:18:31,232 --> 00:18:32,488
É um presente.
452
00:18:32,618 --> 00:18:34,655
Sim? O que é isso agora?
453
00:18:34,784 --> 00:18:36,735
Posso adivinhar de qual
ramo do serviço você é.
454
00:18:36,864 --> 00:18:39,767
E se eu estiver certo,
você me paga uma bebida.
455
00:18:39,897 --> 00:18:41,717
OK.
456
00:18:43,319 --> 00:18:44,533
Cabelo comprido demais para o Exército.
457
00:18:44,662 --> 00:18:46,049
Milímetros.
458
00:18:46,178 --> 00:18:47,955
Não há tatuagens suficientes
para os fuzileiros navais.
459
00:18:48,084 --> 00:18:50,250
Você tem o olhar de uma
460
00:18:50,381 --> 00:18:52,243
mulher forjada pelo mar.
461
00:18:52,374 --> 00:18:53,847
Você é da Marinha.
462
00:18:53,976 --> 00:18:55,926
Como você...
463
00:18:56,056 --> 00:18:59,435
George Conrad, 101ª
Aerotransportada, aposentou-se.
464
00:18:59,566 --> 00:19:01,905
Concierge honorário e prefeito
465
00:19:02,034 --> 00:19:03,161
não oficial de Kahua Koa.
466
00:19:03,291 --> 00:19:05,631
Você tem nos espionado, George?
467
00:19:07,060 --> 00:19:09,356
Não, acabei de ouvir o
pessoal da campainha falar
468
00:19:09,486 --> 00:19:11,652
sobre os noivos que
dão grandes gorjetas,
469
00:19:11,783 --> 00:19:12,822
então imaginei que fosse você.
470
00:19:12,952 --> 00:19:14,035
Parabéns, aliás.
471
00:19:14,165 --> 00:19:15,161
Muito obrigado.
472
00:19:15,292 --> 00:19:16,461
Obrigado.
473
00:19:16,592 --> 00:19:18,064
Então você é um homem
que sabe das coisas.
474
00:19:18,194 --> 00:19:20,533
Nada acontece por
aqui que eu não saiba.
475
00:19:22,786 --> 00:19:25,429
Nós, uh, ouvimos que um
convidado morreu outra noite?
476
00:19:27,595 --> 00:19:29,501
Ela foi morta, na verdade.
477
00:19:29,632 --> 00:19:30,888
Coisa terrível.
478
00:19:31,017 --> 00:19:32,881
Eles sabem quem fez isso?
479
00:19:33,010 --> 00:19:34,960
Ouvi falar de oito teorias
480
00:19:35,090 --> 00:19:36,736
diferentes, todas besteiras.
481
00:19:36,867 --> 00:19:38,642
Alguma chance de ser
alguém que trabalha no hotel?
482
00:19:38,773 --> 00:19:41,285
Duvidoso.
483
00:19:41,416 --> 00:19:45,315
Venho aqui há 20 anos.
484
00:19:45,444 --> 00:19:48,000
Sempre foi o lugar
mais seguro da ilha.
485
00:19:49,776 --> 00:19:52,073
Apenas atribua isso
ao azar, eu acho.
486
00:19:52,202 --> 00:19:54,066
Vamos, vamos conversar
sobre coisas mais felizes.
487
00:19:54,195 --> 00:19:55,972
Vou comprar uma garrafa
de champanhe para vocês.
488
00:19:56,101 --> 00:19:57,834
Pensei que lhe devíamos uma bebida.
489
00:19:57,965 --> 00:20:00,694
Bem, é justo.
Você pode me comprar uma garrafa.
490
00:20:00,824 --> 00:20:03,943
Vou falar com Philipe, ter
certeza de que é algo caro.
491
00:20:04,073 --> 00:20:06,240
Oh...
492
00:20:06,369 --> 00:20:08,058
Ei, você vê o que estou vendo?
493
00:20:08,189 --> 00:20:09,532
Frank e o outro cara
estão indo embora.
494
00:20:11,091 --> 00:20:13,257
Sim, vamos seguir.
495
00:20:13,388 --> 00:20:16,160
Ei, ei, ei, vocês não
vão a lugar nenhum
496
00:20:16,291 --> 00:20:18,326
- até brindarmos ao seu casamento.
- Oh...
497
00:20:19,973 --> 00:20:23,266
Ei, Philipe, três copos.
498
00:20:27,727 --> 00:20:29,633
O cara está demorando
para pegar aquele ramen.
499
00:20:29,764 --> 00:20:31,366
Esta tudo bem.
500
00:20:31,497 --> 00:20:33,663
Posso, uh, ligar o
rádio ou algo assim.
501
00:20:33,792 --> 00:20:35,525
Talvez eu tenha uma
playlist no meu telefone.
502
00:20:35,656 --> 00:20:37,172
Estou pensando em bater um papo.
503
00:20:41,027 --> 00:20:43,281
Todo mundo quer conversar hoje.
504
00:20:43,410 --> 00:20:45,274
Precisamos limpar o ar.
505
00:20:45,403 --> 00:20:46,746
De onde estou
sentado, o ar está bom.
506
00:20:46,876 --> 00:20:49,215
Você tem sido ótimo
ajudando nas últimas semanas.
507
00:20:49,346 --> 00:20:51,079
Todo mundo te ama.
508
00:20:51,208 --> 00:20:52,551
Não parece todo mundo.
509
00:20:52,682 --> 00:20:54,588
Vamos.
510
00:20:54,717 --> 00:20:56,883
Sua equipe depende de você.
511
00:20:57,014 --> 00:20:58,660
Você é inteligente, você é capaz.
512
00:20:58,789 --> 00:21:00,393
Você cuida deles.
513
00:21:01,996 --> 00:21:04,379
Eles confiam em você.
514
00:21:04,508 --> 00:21:06,588
Sim, bem... obrigado.
515
00:21:06,718 --> 00:21:08,624
Mas você não confia
em mim e não sei por quê.
516
00:21:08,754 --> 00:21:10,531
Não é que eu não confie em você.
517
00:21:10,660 --> 00:21:13,000
Eu não conheço você.
518
00:21:13,130 --> 00:21:14,646
E eu não sei suas intenções.
519
00:21:14,776 --> 00:21:16,032
Nada além de honroso.
520
00:21:16,163 --> 00:21:17,592
Sim, eu agradeço isso.
521
00:21:17,722 --> 00:21:19,108
Ainda não me disse
por que você está aqui.
522
00:21:19,239 --> 00:21:21,491
Bem, não vou lhe dizer por que
523
00:21:21,621 --> 00:21:23,440
estou aqui, porque não posso.
524
00:21:24,783 --> 00:21:27,166
Mas eu prometo a você,
525
00:21:27,297 --> 00:21:29,679
Não estou aqui para olhar
por cima do ombro de ninguém.
526
00:21:29,809 --> 00:21:31,802
Nem da Tennant, nem da sua.
527
00:21:33,751 --> 00:21:36,005
E sempre terei seus seis.
528
00:21:38,127 --> 00:21:40,597
Espero que funcione.
529
00:21:41,809 --> 00:21:43,369
Sim...
530
00:21:43,499 --> 00:21:44,973
isso vai funcionar.
531
00:21:46,705 --> 00:21:48,655
Ei.
532
00:21:48,784 --> 00:21:49,824
Acabei de receber
notícias de Whistler.
533
00:21:49,955 --> 00:21:51,471
Frank Howell está em movimento
534
00:21:51,600 --> 00:21:53,073
com um cara de
aparência esquisita.
535
00:21:53,204 --> 00:21:54,806
Eu vejo eles.
536
00:22:08,626 --> 00:22:09,797
Tanto para o jantar.
537
00:22:20,237 --> 00:22:21,363
Você vê?
538
00:22:21,493 --> 00:22:22,663
As vigias são divertidas.
539
00:22:22,793 --> 00:22:24,569
Esse cara pode ser
uma solução para o caso.
540
00:22:24,699 --> 00:22:25,696
Esse cara poderia estar vendendo
541
00:22:25,826 --> 00:22:27,255
Frank Howell uma
prancha de surf.
542
00:22:33,190 --> 00:22:35,660
Não dirigir assim.
543
00:22:35,790 --> 00:22:37,306
Você pode querer se atualizar.
544
00:22:37,436 --> 00:22:38,822
Sim, estou trabalhando nisso.
545
00:22:59,097 --> 00:23:00,571
Caminhão. Caminhão.
546
00:23:11,618 --> 00:23:12,787
Então, Frank Howell,
nosso suspeito número um
547
00:23:12,918 --> 00:23:14,174
no assassinato do
Tenente Comandante Brooks
548
00:23:14,303 --> 00:23:17,683
fugiu com um segundo
suspeito não identificado.
549
00:23:17,813 --> 00:23:18,593
Ambos podem estar envolvidos no
550
00:23:18,723 --> 00:23:20,022
contrabando de cocaína
com a nossa vítima.
551
00:23:20,153 --> 00:23:21,712
E possivelmente a matou.
552
00:23:21,842 --> 00:23:23,662
Ou Frank Howell não está envolvido
e acabou de ser sequestrado.
553
00:23:23,792 --> 00:23:25,871
Alguma evidência para provar isso?
554
00:23:26,001 --> 00:23:27,820
Não temos evidências
para provar nada disso.
555
00:23:27,951 --> 00:23:30,204
Whistler conseguiu obter uma
impressão digital do homem
556
00:23:30,333 --> 00:23:31,893
Howell saiu com.
557
00:23:34,189 --> 00:23:35,619
Derek Tupua.
558
00:23:35,749 --> 00:23:37,395
Cumpriu de cinco a
sete anos no estado de
559
00:23:37,525 --> 00:23:39,562
Florença por tráfico
de drogas e agressão.
560
00:23:39,691 --> 00:23:41,770
Voltou para casa há um ano, onde
561
00:23:41,901 --> 00:23:43,461
trabalha como
administrador de propriedades
562
00:23:43,590 --> 00:23:46,970
para uma série de propriedades
que não parecem bem administradas.
563
00:23:47,099 --> 00:23:48,659
Não é o meu circo,
mas esse personagem
564
00:23:48,789 --> 00:23:50,522
Tupua parece um
suspeito muito melhor
565
00:23:50,652 --> 00:23:53,078
por assassinato do
que seu gerente noturno.
566
00:23:53,208 --> 00:23:54,984
A única coisa que sabemos é que
provavelmente eles estão juntos.
567
00:23:55,114 --> 00:23:57,150
Bem, vamos encontrá-los.
568
00:23:57,280 --> 00:23:58,060
Jesse, comece a verificar
essas propriedades.
569
00:23:58,190 --> 00:23:59,056
- Sim, você entendeu.
- Obrigado.
570
00:23:59,186 --> 00:24:01,743
Sam, se você não se importa,
571
00:24:01,872 --> 00:24:03,736
talvez fale com
Kai, siga com MCRT.
572
00:24:03,865 --> 00:24:05,165
Veja se consegue
encontrar alguma droga
573
00:24:05,294 --> 00:24:06,248
que esteja ligada à
nossa rede de drogas.
574
00:24:06,378 --> 00:24:07,635
O prazer é meu.
575
00:24:10,840 --> 00:24:12,140
Então, para onde
você está me levando?
576
00:24:12,269 --> 00:24:14,176
Bem, antes de Howell
e Tupua partirem
577
00:24:14,306 --> 00:24:16,039
ontem à noite, eles
desapareceram aqui.
578
00:24:16,169 --> 00:24:17,426
E você acha que há substâncias
579
00:24:17,555 --> 00:24:19,244
ilegais a serem encontradas.
580
00:24:19,375 --> 00:24:20,631
Só há uma maneira de descobrir.
581
00:24:20,761 --> 00:24:22,668
Diz "somente
pessoal autorizado".
582
00:24:27,996 --> 00:24:29,339
Não faz muito tempo, esse
583
00:24:29,469 --> 00:24:31,115
sinal teria feito você pensar.
584
00:24:31,245 --> 00:24:32,372
Bem, eu vi algumas
585
00:24:32,502 --> 00:24:33,585
coisas desde então, sabe?
586
00:24:33,715 --> 00:24:35,187
Esteve disfarçado, foi algemado
587
00:24:35,318 --> 00:24:37,484
a um posto em Caracas...
588
00:24:39,650 --> 00:24:40,819
Vamos.
589
00:24:43,506 --> 00:24:45,542
HOMEM [no rádio]:
Ei, Marco, você aí?
590
00:24:45,672 --> 00:24:46,971
Bem aqui.
591
00:24:47,102 --> 00:24:48,141
HOMEM [no rádio]: Acabamos
de receber um monte de
592
00:24:48,271 --> 00:24:49,571
novos convidados no
manobrista. Você pode subir?
593
00:24:49,701 --> 00:24:50,784
Estou à caminho.
594
00:24:57,196 --> 00:24:59,145
Pensamento rápido.
595
00:24:59,276 --> 00:25:01,744
Sim, eu não queria que
fôssemos descobertos.
596
00:25:01,875 --> 00:25:03,521
Acho que ele se foi agora.
597
00:25:05,860 --> 00:25:07,809
Então deveríamos, você sabe,
598
00:25:07,940 --> 00:25:10,193
dar uma olhada naquele quarto.
599
00:25:11,535 --> 00:25:13,139
Tudo bem.
Vamos dar uma olhada naquele quarto.
600
00:25:15,954 --> 00:25:17,860
Não é muito sombrio, eu acho.
601
00:25:17,991 --> 00:25:19,853
Ah, eles realmente se
602
00:25:19,984 --> 00:25:21,413
comprometem com
a coisa do abacaxi.
603
00:25:21,543 --> 00:25:23,016
Mas nada realmente ilícito.
604
00:25:23,146 --> 00:25:24,706
Exceto este vestido.
605
00:25:24,835 --> 00:25:26,049
É absolutamente...
606
00:25:26,179 --> 00:25:28,432
Esplêndido.
607
00:25:28,561 --> 00:25:29,775
O que realmente?
608
00:25:29,904 --> 00:25:31,897
Você não acha que
é um pouco... alto?
609
00:25:32,027 --> 00:25:33,674
É assim que os
casamentos deveriam ser.
610
00:25:33,803 --> 00:25:35,190
Grande e barulhento.
611
00:25:36,490 --> 00:25:38,179
Kate, eu sou do Texas.
612
00:25:38,310 --> 00:25:40,259
Ninguém faz grande
e barulhento como nós.
613
00:25:40,389 --> 00:25:41,775
Oh, você deveria ter visto os
casamentos dos meus irmãos.
614
00:25:42,771 --> 00:25:44,331
E não é sua praia?
615
00:25:46,237 --> 00:25:48,923
Eu-eu só sabia
desde muito jovem que
616
00:25:49,053 --> 00:25:51,263
meus pais não iriam
me dar um desses.
617
00:25:52,259 --> 00:25:53,212
Certo.
618
00:25:54,859 --> 00:25:56,201
Certo. Isso é péssimo. Sinto muito.
619
00:25:56,332 --> 00:25:58,627
Não, eu só pensei
620
00:25:58,758 --> 00:26:01,010
que nunca me casaria,
621
00:26:01,141 --> 00:26:02,613
então por que sonhar?
622
00:26:04,130 --> 00:26:06,166
Bem, minha mãe nunca
perdeu a esperança.
623
00:26:06,296 --> 00:26:09,199
Ela tem um quadro de visão para o meu
casamento desde que eu tinha 17 anos.
624
00:26:09,328 --> 00:26:10,888
Um quadro de visão?
625
00:26:11,018 --> 00:26:12,881
Mais como uma
parede, eu acho, agora.
626
00:26:13,011 --> 00:26:14,743
Meu casamento vai
ser um cruzamento entre
627
00:26:14,874 --> 00:26:17,040
Grace Kelly e Princesa Di.
628
00:26:17,170 --> 00:26:19,725
Então... real?
629
00:26:19,856 --> 00:26:22,368
Bem, pelo menos, quero
dizer, é isso que ela quer.
630
00:26:22,499 --> 00:26:25,055
Eu não...
eu realmente não me importo.
631
00:26:29,733 --> 00:26:32,419
Ernie, o que você tem?
632
00:26:32,550 --> 00:26:34,933
Um beco sem saída e um palpite.
Tem um segundo?
633
00:26:35,062 --> 00:26:35,972
Sim, vá em frente.
634
00:26:36,102 --> 00:26:37,401
Registro do cartão-chave para
635
00:26:37,532 --> 00:26:39,134
O quarto do Tenente
Comandante Brooks diz
636
00:26:39,265 --> 00:26:40,781
Frank Howell foi a última
pessoa a entrar antes
637
00:26:40,911 --> 00:26:43,293
de ela ser morta, mas
ele jura que não foi ele.
638
00:26:43,424 --> 00:26:44,723
Então, ou ele está mentindo...
639
00:26:44,853 --> 00:26:46,933
Ou outra pessoa entrou na sala.
640
00:26:47,063 --> 00:26:48,449
A gravação de sua
morte sugere que ela foi
641
00:26:48,579 --> 00:26:50,875
surpreendida pela entrada
do assassino na sala,
642
00:26:51,005 --> 00:26:52,868
é por isso que acho
que ele é inocente.
643
00:26:52,998 --> 00:26:54,558
Ok, então como alguém
644
00:26:54,687 --> 00:26:55,683
entrou na sala sem usar a porta?
645
00:26:55,814 --> 00:26:57,937
Bem, é aí que entra meu palpite.
646
00:26:59,323 --> 00:27:01,100
Mas isso requer alguma trapaça.
647
00:27:04,305 --> 00:27:06,515
Ei, Boom-Boom. Você aqui?
648
00:27:06,644 --> 00:27:08,204
Ei amigo.
649
00:27:09,244 --> 00:27:10,977
Quem é você?
650
00:27:11,107 --> 00:27:12,926
Por favor, não acaricie o Agente Bryce.
651
00:27:13,057 --> 00:27:15,396
Sinto muito, mano. Eu estava...
eu estava apenas dizendo olá.
652
00:27:15,525 --> 00:27:17,129
Sim, bem, então use
suas palavras, Holman.
653
00:27:17,258 --> 00:27:20,248
Como você se sentiria se eu
fosse ao NCIS para acariciar você?
654
00:27:20,378 --> 00:27:21,288
Não posso levá-lo a
lugar nenhum, não é?
655
00:27:21,417 --> 00:27:22,284
Novatos, certo?
656
00:27:22,414 --> 00:27:23,064
Olha, eu não sou novato, ok?
657
00:27:23,194 --> 00:27:24,104
Na verdade estou...
658
00:27:24,233 --> 00:27:25,620
Prematuro.
659
00:27:25,750 --> 00:27:26,920
Porque não recebi nada.
660
00:27:28,306 --> 00:27:29,692
Exceto talvez um resfriado.
661
00:27:29,823 --> 00:27:31,468
Ah, são alergias.
Pólen, amendoim.
662
00:27:31,599 --> 00:27:32,899
A maioria das coisas que começam com "P."
663
00:27:34,328 --> 00:27:35,584
Sim, sou alérgico a kiwi.
664
00:27:35,715 --> 00:27:36,754
Bem, guarde-o para
suas memórias, Holman.
665
00:27:36,884 --> 00:27:37,967
O que você tem aí, Agente Bryce?
666
00:27:49,967 --> 00:27:51,873
Meu dinheiro está em cocaína líquida.
667
00:28:02,228 --> 00:28:04,090
Bem, meu dinheiro está no seu dinheiro.
668
00:28:04,221 --> 00:28:05,304
É cocaína.
669
00:28:05,433 --> 00:28:07,210
Não vejo nada além de equipamento.
670
00:28:07,339 --> 00:28:08,510
Mas o problema é que, com
671
00:28:08,639 --> 00:28:11,065
as novas técnicas de extracção,
672
00:28:11,196 --> 00:28:14,489
os narcóticos podem ser
usados em quase tudo.
673
00:28:18,344 --> 00:28:20,164
Não entendo o que
estamos fazendo.
674
00:28:20,293 --> 00:28:22,156
Estamos procurando
evidências do nosso assassino.
675
00:28:22,286 --> 00:28:23,153
Você sabe, coisas de policial.
676
00:28:23,282 --> 00:28:24,323
Mas a cena do crime está
677
00:28:24,453 --> 00:28:25,406
um andar abaixo de nós.
678
00:28:25,536 --> 00:28:26,662
Exatamente.
679
00:28:27,658 --> 00:28:28,785
Como vamos entrar?
680
00:28:28,914 --> 00:28:32,337
Como Ernie disse, trapaça.
681
00:28:33,767 --> 00:28:35,933
Eu liberei isso de um
carrinho de limpeza lá embaixo.
682
00:28:38,446 --> 00:28:39,919
Você perguntou: "Ei, Luce,
683
00:28:40,048 --> 00:28:42,085
"como o assassino de Brooks
684
00:28:42,214 --> 00:28:43,297
acessou o quarto
dela sem usar a porta?"
685
00:28:43,428 --> 00:28:44,728
Sim.
686
00:28:44,857 --> 00:28:46,461
Estou prestes a mostrar a você.
687
00:28:49,797 --> 00:28:51,572
Ei, o que...? Uau. Lúcia!
688
00:28:54,432 --> 00:28:56,381
Esta tudo bem. Estou aqui embaixo.
689
00:28:56,512 --> 00:28:58,418
Você não pode simplesmente
fazer coisas assim.
690
00:28:58,547 --> 00:28:59,674
Eu posso, Kate.
691
00:28:59,804 --> 00:29:01,104
E, mais importante, o nosso
assassino também poderia.
692
00:29:04,222 --> 00:29:05,869
Ei. Ei.
693
00:29:05,999 --> 00:29:07,472
O que você encontrou?
694
00:29:07,602 --> 00:29:09,118
A maioria das propriedades
de Tupua foi um fracasso.
695
00:29:09,248 --> 00:29:10,938
Este, porém...
696
00:29:14,144 --> 00:29:15,313
Esse é o caminhão em que Tupua e
Frank Howell estavam ontem à noite?
697
00:29:15,444 --> 00:29:17,913
Sim, mas nenhum sinal de
698
00:29:18,043 --> 00:29:19,256
nenhum deles, pelo que sei.
699
00:29:19,386 --> 00:29:21,249
Tudo bem, vamos dar
uma olhada mais de perto.
700
00:29:46,506 --> 00:29:48,499
Agentes federais! Parar!
701
00:30:01,453 --> 00:30:02,405
Ei, chefe, você vai
702
00:30:02,536 --> 00:30:03,965
querer vir ver isso.
703
00:30:05,828 --> 00:30:07,214
Esse era Tupuá.
704
00:30:07,345 --> 00:30:09,640
Algum sinal de Frank Howell?
705
00:30:12,283 --> 00:30:14,536
Muitos sinais.
706
00:30:14,666 --> 00:30:16,442
Nenhum deles é bom.
707
00:30:29,395 --> 00:30:31,128
Frank Howell não foi
gentil nesta boa noite.
708
00:30:31,259 --> 00:30:33,901
Ele foi espancado
gravemente antes de sua
709
00:30:34,031 --> 00:30:35,634
garganta ser cortada
de orelha a orelha.
710
00:30:36,761 --> 00:30:38,017
E depois jogado em um barril.
711
00:30:38,147 --> 00:30:39,360
E ele não é o único.
712
00:30:39,490 --> 00:30:40,443
Havia pelo menos três
713
00:30:40,573 --> 00:30:41,656
outros corpos naqueles barris.
714
00:30:41,786 --> 00:30:43,692
Muito decomposto para
qualquer tipo de identificação.
715
00:30:43,822 --> 00:30:45,642
Tupua tem prática.
716
00:30:45,771 --> 00:30:47,288
Não via esse nível de
brutalidade desde que ajudava
717
00:30:47,418 --> 00:30:49,887
os moradores locais a
identificar corpos em Juárez.
718
00:30:50,018 --> 00:30:51,620
Tem cartel escrito
por toda parte.
719
00:30:51,750 --> 00:30:53,613
Tupua provavelmente presumiu que
720
00:30:53,743 --> 00:30:55,043
Frank estava cooperando conosco.
721
00:30:55,173 --> 00:30:57,382
Ou certificou-se de
que nunca o faria.
722
00:30:57,512 --> 00:30:58,811
Bem, ele sabe que
estamos atrás dele agora,
723
00:30:58,942 --> 00:31:00,371
então ele estará
aumentando as apostas.
724
00:31:00,502 --> 00:31:01,541
Olha, se existem drogas reais,
725
00:31:01,671 --> 00:31:03,361
precisamos
encontrá-las rapidamente.
726
00:31:05,094 --> 00:31:06,090
Você está bem aí, Boom-Boom?
727
00:31:06,220 --> 00:31:07,346
Não, não estou bem.
728
00:31:07,477 --> 00:31:08,646
Não sei o que está acontecendo
729
00:31:08,776 --> 00:31:10,639
com esse lugar, mas
ele não concorda...
730
00:31:10,769 --> 00:31:12,761
...concorde comigo.
731
00:31:12,892 --> 00:31:14,711
Conheço um fitoterapeuta
chinês que pode curar suas alergias
732
00:31:14,842 --> 00:31:16,185
- em três sessões.
- Sim, bem, estou infeliz o suficiente para
733
00:31:16,314 --> 00:31:18,870
considere aceitar isso.
734
00:31:19,001 --> 00:31:20,430
O que você tem aí, Agente Bryce?
735
00:31:23,593 --> 00:31:25,803
Aí está, garoto.
736
00:31:38,062 --> 00:31:40,315
- Abacaxi?
- Isso explica tudo.
737
00:31:40,445 --> 00:31:41,658
Poderia muito bem
ser criptonita no
738
00:31:41,788 --> 00:31:43,131
que diz respeito
às minhas alergias.
739
00:31:44,821 --> 00:31:47,074
Com o Agente Bryce
enlouquecendo...
740
00:31:47,203 --> 00:31:48,763
pode estar cheio
de cocaína líquida.
741
00:31:48,894 --> 00:31:50,626
Sim, cada um poderia
conter um quilo.
742
00:31:50,756 --> 00:31:52,618
Talvez mais. Tudo bem.
743
00:31:52,749 --> 00:31:54,178
Avise Lucy e Whistler.
744
00:31:54,309 --> 00:31:55,565
Precisamos descobrir se há algum
745
00:31:55,695 --> 00:31:57,081
desses abacaxis naquele hotel.
746
00:31:58,727 --> 00:32:00,807
Abacaxi por todo este lugar.
Por onde devemos começar?
747
00:32:00,937 --> 00:32:01,760
Eles não estão
apenas distribuindo
748
00:32:01,890 --> 00:32:04,619
quilos de cocaína
ao hóspede médio.
749
00:32:04,750 --> 00:32:05,789
LUCY [por telefone]:
Não. Eles gostariam de
750
00:32:05,919 --> 00:32:07,868
manter os especiais
seguros e entregá-los
751
00:32:07,999 --> 00:32:10,208
ao Tenente Comandante Brooks
para transporte de volta para Atsugi.
752
00:32:10,338 --> 00:32:12,635
E ela provavelmente
não é a única.
753
00:32:12,764 --> 00:32:14,627
Os militares entram
e saem deste hotel o
754
00:32:14,757 --> 00:32:17,660
tempo todo a caminho
de inúmeras bases.
755
00:32:17,790 --> 00:32:19,826
Na verdade, é uma maneira muito
inteligente de contrabandear narcóticos.
756
00:32:21,776 --> 00:32:23,465
Eu sei onde eles estão
escondendo as drogas.
757
00:32:23,595 --> 00:32:25,501
Está logo atrás
daquele vestido de noiva
758
00:32:25,631 --> 00:32:27,537
interessante que
você estava admirando.
759
00:32:27,668 --> 00:32:30,093
Ok, vá dar uma olhada.
Encontro você lá embaixo.
760
00:32:30,223 --> 00:32:31,306
Sim.
761
00:32:31,436 --> 00:32:33,385
Marinha.
762
00:32:33,516 --> 00:32:35,378
Aquela sua linda esposa
te prendeu de novo?
763
00:32:35,509 --> 00:32:37,892
Oh, ela está apenas se trocando.
Ela descerá em breve.
764
00:32:38,021 --> 00:32:39,364
Tudo bem, peça para
ela nos encontrar no bar.
765
00:32:39,494 --> 00:32:41,227
É a minha vez de
comprar bebidas.
766
00:32:41,357 --> 00:32:43,610
Claro. Sim, já estaremos aí.
767
00:32:45,169 --> 00:32:46,902
- Jorge?
- Ah, sim.
768
00:32:47,033 --> 00:32:49,805
O prefeito de Kahua
Koa não se cansa de
769
00:32:49,935 --> 00:32:51,798
mim, provavelmente
porque sou adorável.
770
00:32:51,928 --> 00:32:56,174
Ouça, apenas tome cuidado, ok?
771
00:32:56,303 --> 00:32:57,430
Provavelmente estamos
lidando com o cartel aqui, e
772
00:32:57,560 --> 00:32:59,813
eles não vão se importar
com o quão adorável você é.
773
00:33:03,799 --> 00:33:04,882
Kate?
774
00:33:44,912 --> 00:33:46,299
Kate!
775
00:33:47,771 --> 00:33:50,024
Sem ofensa...
776
00:33:50,154 --> 00:33:51,714
essa lua de mel é uma merda.
777
00:33:59,555 --> 00:34:01,374
Acabei de falar ao telefone
com Whistler e Lucy.
778
00:34:01,505 --> 00:34:03,541
A Polícia da Marinha está
lidando com o corpo com
779
00:34:03,671 --> 00:34:04,927
discrição até o restante
da quadrilha de drogas
780
00:34:05,057 --> 00:34:06,140
- é apreendido.
- OK.
781
00:34:06,270 --> 00:34:07,483
Estou feliz que eles
estejam bem. Eu também.
782
00:34:07,613 --> 00:34:10,949
Ernie, você conseguiu
localizar o agressor de Whistler?
783
00:34:11,079 --> 00:34:13,722
O nome do carregador
é Marco Cano.
784
00:34:13,851 --> 00:34:16,581
De Phoenix, Arizona,
passando por Baja, México.
785
00:34:16,711 --> 00:34:18,964
Tal como Tupua, passou algum
tempo em Florença por tráfico.
786
00:34:20,220 --> 00:34:22,299
Deixe-me adivinhar. Ele é um cartel.
787
00:34:22,430 --> 00:34:24,292
Você estaria acertando.
788
00:34:24,423 --> 00:34:26,545
De acordo com a DEA e
a Phoenix Narcotics, ele
789
00:34:26,675 --> 00:34:27,845
é um soldado de
infantaria no capítulo local
790
00:34:27,974 --> 00:34:29,751
do Cartel de Baja.
791
00:34:29,881 --> 00:34:33,131
E eles recrutaram Tupua para
ajudar a transportar cocaína no Havaí.
792
00:34:33,260 --> 00:34:36,163
Abra um mercado totalmente novo – no setor militar.
- OK.
793
00:34:36,293 --> 00:34:38,242
Alguma ideia de onde fica
Tupua? Estamos de olho
794
00:34:38,373 --> 00:34:40,018
nas propriedades que ele
administra e em sua casa.
795
00:34:40,148 --> 00:34:41,189
Nenhum sinal ainda.
796
00:34:41,318 --> 00:34:42,705
No entanto, agora que sabemos
797
00:34:42,834 --> 00:34:44,481
que ele está ligado
ao Cartel Baja,
798
00:34:44,611 --> 00:34:47,427
isso me deu um novo
caminho para pesquisar.
799
00:34:47,556 --> 00:34:50,459
Hang Loose Mongoose
Produce recentemente
800
00:34:50,590 --> 00:34:53,492
adquirido por uma LLC
da Cidade do México.
801
00:34:53,622 --> 00:34:55,052
A transferência de
propriedade corresponde
802
00:34:55,181 --> 00:34:57,391
ao nosso aumento na
distribuição de coque.
803
00:34:57,521 --> 00:34:59,904
E seu único produto é...
804
00:35:00,034 --> 00:35:02,589
Abacaxi.
Eu vou conseguir o mandado.
805
00:35:02,720 --> 00:35:04,236
Eu pegarei as armas grandes.
806
00:35:35,169 --> 00:35:37,118
Agentes federais!
Mãos onde eu possa vê-las!
807
00:36:04,281 --> 00:36:05,191
Esses caras não estão jogando.
808
00:36:05,322 --> 00:36:06,707
Está tudo bem.
809
00:36:06,838 --> 00:36:08,354
Não me sinto bem.
810
00:36:08,484 --> 00:36:10,606
Somos apenas uma distração.
811
00:36:10,737 --> 00:36:12,037
Bravo, vá, vá!
812
00:36:12,166 --> 00:36:13,206
Largue a arma!
813
00:36:18,318 --> 00:36:20,831
Você sabe, mudei
de idéia sobre Hanna.
814
00:36:20,961 --> 00:36:22,738
- Isso está certo?
- Ele é um cara muito decente.
815
00:36:22,867 --> 00:36:24,946
Especialmente em um tiroteio.
Vamos.
816
00:36:31,921 --> 00:36:33,958
- Claro!
- Claro.
817
00:36:36,730 --> 00:36:37,944
Nós os suavizamos para você.
818
00:36:38,073 --> 00:36:39,546
Nos agradecemos.
819
00:36:39,677 --> 00:36:41,106
Alguém está de olho em Tupua?
820
00:36:49,251 --> 00:36:50,680
Três horas.
821
00:36:52,673 --> 00:36:53,887
Corredor Corredor!
822
00:37:14,378 --> 00:37:15,678
Esta é a parte em
que você desiste.
823
00:37:20,963 --> 00:37:22,783
Como foi com Tupua?
824
00:37:22,912 --> 00:37:24,603
Ele não está falando.
825
00:37:24,732 --> 00:37:26,595
Muitos anos de prisão
e muito medo do cartel.
826
00:37:26,725 --> 00:37:28,718
Bem, os registros do
armazém falam por ele.
827
00:37:28,848 --> 00:37:30,018
Encontramos uma lista de outros
828
00:37:30,147 --> 00:37:31,317
militares em sua
folha de pagamento.
829
00:37:31,447 --> 00:37:34,046
Sim, eles enviavam dezenas
de quilos toda semana.
830
00:37:34,177 --> 00:37:36,039
Tupua e Cano fizeram parte
do cartel nesta operação.
831
00:37:37,339 --> 00:37:39,072
Lidava com drogas e dinheiro.
832
00:37:39,202 --> 00:37:41,585
E as relações com os funcionários?
833
00:37:41,715 --> 00:37:42,928
Ainda não explica quem
834
00:37:43,058 --> 00:37:44,228
forneceu as mulas militares.
835
00:37:44,357 --> 00:37:46,697
Cada um desses pilotos
ficou no Kahua Koa.
836
00:37:47,953 --> 00:37:50,162
Talvez Frank Howell
tenha sido o mentor.
837
00:37:50,293 --> 00:37:52,503
Meu instinto diz não.
838
00:37:57,571 --> 00:37:59,520
Ei, Luce, está tudo
bem com Whistler?
839
00:38:00,777 --> 00:38:02,943
Ótimo.
840
00:38:03,073 --> 00:38:04,676
Estamos quase fechando esta rede
841
00:38:04,806 --> 00:38:06,539
de narcóticos,
então... Ah, sim. Claro.
842
00:38:06,669 --> 00:38:08,271
Podemos executar um
registro de serviço para você.
843
00:38:08,402 --> 00:38:09,702
Qual é o nome?
844
00:38:11,608 --> 00:38:13,644
Sargento George Conrad,
845
00:38:13,774 --> 00:38:15,203
Exército dos EUA, aposentado.
846
00:38:15,334 --> 00:38:17,152
Marinha. Onde está
sua cara-metade?
847
00:38:17,283 --> 00:38:19,406
Oh, ela sofreu um
pequeno acidente.
848
00:38:19,536 --> 00:38:20,878
- Oh não.
- Sim.
849
00:38:21,009 --> 00:38:22,135
Espero que ela não tenha se machucado.
850
00:38:22,265 --> 00:38:24,085
Não não não. Ela não estava.
851
00:38:24,214 --> 00:38:25,947
Mas voce ja sabia disso.
852
00:38:27,637 --> 00:38:29,284
Por que você diria isso?
853
00:38:29,413 --> 00:38:32,056
Ah, porque você sabe tudo
o que acontece neste hotel.
854
00:38:32,185 --> 00:38:33,095
Certo? Você é o prefeito.
855
00:38:33,226 --> 00:38:35,392
Isso está certo.
856
00:38:35,522 --> 00:38:37,602
Você conhece todo
mundo que trabalha aqui.
857
00:38:37,731 --> 00:38:40,504
Se alguém novo chegar,
você também o conhecerá.
858
00:38:40,634 --> 00:38:42,584
- Eu só gosto de ser minucioso.
- Sim.
859
00:38:44,836 --> 00:38:46,135
Olá, Philippe.
860
00:38:47,176 --> 00:38:48,735
Macallan 18.
861
00:38:48,865 --> 00:38:50,469
Deixe a garrafa.
862
00:38:50,598 --> 00:38:51,508
Você entendeu, Jorge.
863
00:38:51,638 --> 00:38:53,024
Ah, sim.
864
00:38:53,154 --> 00:38:55,234
Legal. Você está comemorando?
865
00:38:55,364 --> 00:38:56,880
Qual seria um motivo
melhor para comemorar
866
00:38:57,009 --> 00:38:58,353
do que vocês dois
estarem aqui agora?
867
00:38:58,483 --> 00:38:59,869
Ah.
868
00:38:59,999 --> 00:39:01,732
Parabéns. Obrigado.
869
00:39:01,862 --> 00:39:02,859
Muito obrigado.
870
00:39:02,988 --> 00:39:05,285
- De nada. - Uau!
871
00:39:05,415 --> 00:39:07,408
Você certamente bebe
como um pára-quedista.
872
00:39:07,537 --> 00:39:08,967
Bem, obrigado.
873
00:39:09,097 --> 00:39:11,176
Mas você mente como um criminoso.
874
00:39:13,733 --> 00:39:16,159
Você não se aposentou do serviço.
875
00:39:16,289 --> 00:39:18,109
Você foi expulso.
Por traficar drogas.
876
00:39:19,494 --> 00:39:21,964
Hum-hmm. Você estava usando
motoristas de caminhão do Exército
877
00:39:22,094 --> 00:39:24,650
contrabandeá-los para
bases em toda a Costa Leste.
878
00:39:24,780 --> 00:39:26,167
Ninguém nunca provou isso.
879
00:39:26,296 --> 00:39:27,856
Mas você melhorou seu jogo.
880
00:39:27,985 --> 00:39:30,801
Usando pilotos como o
Tenente Comandante Brooks.
881
00:39:30,932 --> 00:39:32,448
Enquanto você fica sentado aqui engordando.
882
00:39:32,578 --> 00:39:34,831
Você também não pode provar isso.
883
00:39:34,960 --> 00:39:36,780
Milímetros. Bem, ela ia
884
00:39:36,910 --> 00:39:38,513
cooperar, então você a matou.
885
00:39:38,643 --> 00:39:41,069
E como ela contou ao
Frank, você também o matou.
886
00:39:42,716 --> 00:39:44,059
Você mal tocou na sua bebida.
887
00:39:44,189 --> 00:39:46,138
Derrubámos Tupua e os seus homens.
888
00:39:47,438 --> 00:39:49,604
Temos todo o dinheiro.
889
00:39:49,733 --> 00:39:51,684
Ah, e também temos
os nomes de, uh...
890
00:39:51,813 --> 00:39:53,546
os outros pilotos que você usa.
891
00:39:53,676 --> 00:39:56,102
- Eles estão sob custódia.
- Acho que você também é minucioso.
892
00:39:57,402 --> 00:39:58,962
Eu não faria isso se fosse você.
893
00:40:08,536 --> 00:40:10,745
Posso pelo menos
terminar minha bebida?
894
00:40:10,875 --> 00:40:12,045
Hum, não, George.
895
00:40:13,605 --> 00:40:15,641
Eu acho que você terminou.
896
00:40:16,941 --> 00:40:18,457
Venha, vamos.
897
00:40:19,887 --> 00:40:21,750
E então o que você fez?
898
00:40:21,880 --> 00:40:22,876
Ah, estávamos presos
899
00:40:23,006 --> 00:40:25,085
em uma pequena ilha,
e eu sabia que minha
900
00:40:25,216 --> 00:40:26,991
filha estava lá com as
amigas em algum lugar.
901
00:40:27,122 --> 00:40:29,071
Mas havia uma dúzia de piratas
902
00:40:29,201 --> 00:40:30,760
entre - Não foi uma dúzia.
903
00:40:30,891 --> 00:40:32,841
- Não foi.
- Tudo bem, parecia uma dúzia,
904
00:40:32,970 --> 00:40:34,140
especialmente porque
eu estava desarmado.
905
00:40:34,270 --> 00:40:35,656
- Você sabe, eu não tive escolha.
- Milímetros.
906
00:40:35,786 --> 00:40:38,125
Ele era meio Bruce
Willis em Die Hard,
907
00:40:38,256 --> 00:40:39,772
e metade Tom Hanks em Náufrago.
908
00:40:39,902 --> 00:40:42,371
Olha, eu me contentei com o que tinha.
É o que um pai faz.
909
00:40:42,501 --> 00:40:44,754
Então deixe-me ver se entendi.
Estamos falando de piratas, piratas?
910
00:40:44,884 --> 00:40:47,180
Não, na verdade eram
mercenários sul-africanos.
911
00:40:47,310 --> 00:40:48,263
Oh. Mercenários sul-africanos.
912
00:40:48,393 --> 00:40:50,126
Esses caras são ruins.
913
00:40:50,256 --> 00:40:51,469
Mas não são nada comparados
com a Irmandade Letã.
914
00:40:51,599 --> 00:40:54,068
Esses caras são simplesmente loucos.
- Ah.
915
00:40:54,199 --> 00:40:55,368
Ernesto?
916
00:40:55,498 --> 00:40:56,841
Ei.
917
00:40:59,700 --> 00:41:01,130
Você subiu pela varanda?
918
00:41:01,260 --> 00:41:02,646
Sim. Foi muito mais difícil
do que pensei que seria.
919
00:41:02,776 --> 00:41:03,903
Por que você não usou a porta?
920
00:41:04,032 --> 00:41:05,592
Porque tenho algo
para lhe mostrar.
921
00:41:05,723 --> 00:41:09,232
Fiz algumas pesquisas
sobre nosso amigo.
922
00:41:09,361 --> 00:41:11,007
Sam? Sim.
923
00:41:14,820 --> 00:41:16,163
Ok, que tipo de escavação?
924
00:41:16,293 --> 00:41:17,419
Do tipo que me inspirou a subir
925
00:41:17,549 --> 00:41:19,023
na varanda para contar a vocês.
926
00:41:19,152 --> 00:41:21,016
Eu não pedi para você fazer isso.
- Eu sei, você nunca faria isso.
927
00:41:23,355 --> 00:41:24,524
Você violou alguma lei? Não.
928
00:41:24,655 --> 00:41:25,738
Você quebrou alguma regra?
929
00:41:25,867 --> 00:41:27,297
Digamos apenas que quebrei o decoro.
- Ernie.
930
00:41:27,427 --> 00:41:29,420
Você quer saber ou não?
931
00:41:35,095 --> 00:41:38,734
Sam Hanna foi de fato
enviado para Pearl para ministrar
932
00:41:38,865 --> 00:41:40,684
seu seminário, mas não da
OSP. O que você quer dizer?
933
00:41:40,814 --> 00:41:43,760
Toda a papelada, agendamento e
934
00:41:43,890 --> 00:41:46,879
pagamento vêm de
algo chamado E.L.I.T.E.
935
00:41:47,009 --> 00:41:48,742
Elite?
936
00:41:48,872 --> 00:41:50,735
O que é aquilo? Alguma
sigla de educação continuada?
937
00:41:50,865 --> 00:41:52,294
Não sei.
938
00:41:52,424 --> 00:41:54,027
Mas quaisquer detalhes
adicionais estão escondidos atrás
939
00:41:54,157 --> 00:41:55,673
firewalls com criptografia tripla
940
00:41:55,804 --> 00:41:57,666
que eu estaria cometendo
espionagem se quebrasse.
941
00:42:04,251 --> 00:42:05,464
O que tudo isso significa?
942
00:42:05,595 --> 00:42:06,981
Nenhuma idéia.
943
00:42:07,111 --> 00:42:08,498
Mas pretendo descobrir.
944
00:42:19,545 --> 00:42:22,404
Legendagem patrocinada
945
00:42:22,534 --> 00:42:25,697
pela CBS e TOYOTA.
946
00:42:25,826 --> 00:42:29,808
Legendado por Media Access
Group em WGBH access.wgbh.org
70574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.