Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,207 --> 00:00:11,017
(This drama is a work of fiction
created based on historical facts.)
2
00:00:11,017 --> 00:00:12,687
(Most of the details and depictions
of the characters are fictional.)
3
00:00:16,857 --> 00:00:18,256
Lady Gil Chae...
4
00:00:19,686 --> 00:00:21,227
I mean, Lady Yoo...
5
00:00:25,426 --> 00:00:26,567
She is in Simyang.
6
00:00:40,077 --> 00:00:42,346
Jong Jong.
7
00:00:50,287 --> 00:00:51,456
Jong Jong.
8
00:01:13,876 --> 00:01:15,047
Right.
9
00:01:15,747 --> 00:01:17,176
Ryang Eum must have been mistaken.
10
00:01:17,176 --> 00:01:19,346
Her husband is an officer.
11
00:01:19,687 --> 00:01:21,516
There is no way she would be
in a place like this.
12
00:01:22,756 --> 00:01:24,456
How could she be here?
13
00:01:28,027 --> 00:01:30,497
You will not get
such a fine one elsewhere.
14
00:01:30,657 --> 00:01:33,896
She is a real Joseon noblewoman.
15
00:01:34,426 --> 00:01:36,197
Her skin is fair.
16
00:01:36,736 --> 00:01:39,236
She has a scar,
but everything else is fine.
17
00:01:40,167 --> 00:01:42,307
The perfect rare item!
18
00:01:43,637 --> 00:01:45,506
Her price...
19
00:01:45,807 --> 00:01:47,607
starts at 30 nyang.
20
00:01:47,876 --> 00:01:49,006
Name your price.
21
00:02:10,497 --> 00:02:12,407
I keep seeing things.
22
00:03:14,367 --> 00:03:15,397
What are you doing?
23
00:03:15,397 --> 00:03:17,066
Pay up if you want the girl!
24
00:04:22,066 --> 00:04:23,337
Why are you...
25
00:04:38,976 --> 00:04:40,087
Why...
26
00:04:41,387 --> 00:04:42,387
are you...
27
00:04:57,496 --> 00:04:58,567
How?
28
00:05:02,036 --> 00:05:03,077
Why?
29
00:05:07,476 --> 00:05:08,507
Why?
30
00:05:14,317 --> 00:05:15,517
This rat!
31
00:05:21,686 --> 00:05:22,697
My lord.
32
00:05:23,356 --> 00:05:24,457
My lord!
33
00:05:25,356 --> 00:05:26,397
My lord!
34
00:05:28,067 --> 00:05:29,166
Lord Lee!
35
00:05:38,436 --> 00:05:39,507
My lord.
36
00:05:40,077 --> 00:05:41,077
My lord!
37
00:05:47,887 --> 00:05:48,916
My lord.
38
00:05:50,856 --> 00:05:52,017
Lord Lee!
39
00:05:56,996 --> 00:05:58,056
My lord.
40
00:05:59,096 --> 00:06:00,166
My lord!
41
00:06:00,697 --> 00:06:01,726
My lord!
42
00:06:03,666 --> 00:06:04,736
My lord.
43
00:06:06,207 --> 00:06:07,267
My lord.
44
00:06:22,017 --> 00:06:26,986
(My Dearest)
45
00:06:35,467 --> 00:06:37,467
(Episode 14)
46
00:06:42,837 --> 00:06:44,236
I knew this would happen.
47
00:06:45,176 --> 00:06:48,106
You would risk everything for Lady Yoo.
48
00:06:51,546 --> 00:06:52,616
Where is she?
49
00:06:53,686 --> 00:06:55,986
I made sure they would not sell her.
50
00:06:56,657 --> 00:06:58,556
Get your wound treated and go see her.
51
00:07:17,707 --> 00:07:18,736
Madam.
52
00:07:20,207 --> 00:07:21,606
Since when have you been here?
53
00:07:22,176 --> 00:07:23,517
Who is your madam?
54
00:07:25,176 --> 00:07:26,246
Leave at once.
55
00:07:26,947 --> 00:07:27,947
Go...
56
00:07:28,517 --> 00:07:30,556
and tell Interpreter Lee
to pretend he never saw me.
57
00:07:41,226 --> 00:07:43,236
It has been a while since
she was brought to the slave market.
58
00:07:44,467 --> 00:07:46,306
She was sold to someone
but was sent back to the market...
59
00:07:46,306 --> 00:07:47,606
because she ripped her master's ear.
60
00:07:49,306 --> 00:07:51,907
Jong Jong has been sold
to a faraway place.
61
00:08:05,686 --> 00:08:07,257
I suggest you leave at dawn.
62
00:08:08,286 --> 00:08:09,757
The sooner I leave,
the sooner she can return.
63
00:08:12,897 --> 00:08:13,926
I am leaving.
64
00:08:15,296 --> 00:08:16,337
Do not worry.
65
00:08:17,366 --> 00:08:20,407
I will be sure
to bring Jong Jong back with me.
66
00:08:44,926 --> 00:08:45,926
Come out.
67
00:09:16,357 --> 00:09:18,657
This one is a rare item. I have never
sent her out for these things before.
68
00:09:19,767 --> 00:09:20,897
Therefore,
69
00:09:21,196 --> 00:09:22,227
she is expensive.
70
00:09:24,536 --> 00:09:25,536
Ten nyang.
71
00:09:27,536 --> 00:09:30,306
Fifteen nyang
if you wish to keep her all night.
72
00:09:54,966 --> 00:09:57,597
I never thought we would meet again
in a place like this.
73
00:10:03,607 --> 00:10:05,977
What happened in Joseon?
74
00:10:10,176 --> 00:10:11,617
You should have lived a good life.
75
00:10:13,216 --> 00:10:15,647
The kind of life you can boast about.
76
00:10:21,826 --> 00:10:22,997
More importantly,
77
00:10:25,826 --> 00:10:27,397
how come you did not look for me?
78
00:10:29,897 --> 00:10:31,796
You knew I was in Simyang.
79
00:10:34,306 --> 00:10:36,477
Why did you choose to suffer like this
instead of coming to me?
80
00:10:36,907 --> 00:10:38,907
Why should I look for you?
81
00:10:40,607 --> 00:10:43,017
I have no reason to ask you for help.
82
00:10:44,676 --> 00:10:45,716
The two of us...
83
00:10:49,387 --> 00:10:50,987
We are nothing.
84
00:10:56,186 --> 00:10:57,196
Did you...
85
00:11:00,196 --> 00:11:02,097
pay him...
86
00:11:03,267 --> 00:11:04,796
to buy me up for the night?
87
00:11:09,777 --> 00:11:11,507
You are no different, after all.
88
00:11:15,507 --> 00:11:16,546
Then...
89
00:11:17,517 --> 00:11:18,777
what shall I do for you?
90
00:11:20,517 --> 00:11:22,316
Shall I pour you a drink?
91
00:11:23,286 --> 00:11:25,056
Or shall I sing and dance for you?
92
00:11:26,216 --> 00:11:27,257
Or...
93
00:11:28,956 --> 00:11:30,397
Is it something else that you are after?
94
00:11:44,637 --> 00:11:46,347
Even if you show me kindness,
95
00:11:48,507 --> 00:11:50,216
I cannot repay you.
96
00:11:52,576 --> 00:11:53,747
So...
97
00:11:55,887 --> 00:11:57,757
do not do anything.
98
00:12:02,326 --> 00:12:03,757
It makes me uncomfortable.
99
00:12:16,007 --> 00:12:17,036
No.
100
00:12:19,336 --> 00:12:21,777
This time,
I am not going to do what you want.
101
00:12:24,877 --> 00:12:26,076
I am going to do...
102
00:12:32,857 --> 00:12:34,556
what I want.
103
00:13:05,216 --> 00:13:06,387
Did you have a good time?
104
00:13:10,897 --> 00:13:13,196
But the thing is, I have changed my mind.
105
00:13:14,397 --> 00:13:15,897
I do not think I can sell that woman.
106
00:13:20,806 --> 00:13:21,907
You are not going to sell her...
107
00:13:22,806 --> 00:13:24,076
all of a sudden?
108
00:13:25,206 --> 00:13:26,946
Well, that is up to me.
109
00:13:28,407 --> 00:13:29,946
If you really want to buy her,
110
00:13:31,647 --> 00:13:32,716
give me 200 nyang.
111
00:13:34,517 --> 00:13:36,416
In the past, she ran away...
112
00:13:36,416 --> 00:13:38,586
and hurt one of my right-hand men.
113
00:13:38,816 --> 00:13:40,826
If you think of his medical costs,
114
00:13:42,286 --> 00:13:44,456
I should be asking for 300 nyang.
115
00:13:49,836 --> 00:13:50,897
No.
116
00:13:51,196 --> 00:13:52,296
No!
117
00:13:53,306 --> 00:13:55,706
Actually, I should not sell her.
I should keep her here.
118
00:13:56,706 --> 00:13:57,936
I am not selling her.
119
00:14:01,147 --> 00:14:02,176
Think about it...
120
00:14:05,377 --> 00:14:06,716
again.
121
00:14:17,597 --> 00:14:18,796
I cannot sell her.
122
00:14:19,357 --> 00:14:20,566
I will not.
123
00:14:31,407 --> 00:14:32,576
Is that so?
124
00:15:24,157 --> 00:15:25,157
I am also...
125
00:15:27,826 --> 00:15:29,196
a merchant.
126
00:15:33,267 --> 00:15:34,966
Since you worked hard to earn your money,
127
00:15:38,306 --> 00:15:40,306
I will not take any of your money.
128
00:15:42,877 --> 00:15:44,117
However,
129
00:15:46,316 --> 00:15:47,586
if I give you money,
130
00:15:53,556 --> 00:15:54,657
you must...
131
00:15:57,997 --> 00:15:59,257
hand over the captive.
132
00:16:03,566 --> 00:16:05,066
If you do not,
133
00:16:09,466 --> 00:16:13,176
I will take her with me
after shoving the money into your eyes.
134
00:16:14,306 --> 00:16:15,777
All right.
135
00:16:19,147 --> 00:16:20,647
They will all be up for sale.
136
00:16:21,647 --> 00:16:23,556
Take everyone with you.
137
00:16:46,206 --> 00:16:47,306
You can come out.
138
00:16:48,007 --> 00:16:49,107
Go.
139
00:16:49,206 --> 00:16:50,247
Get out!
140
00:16:53,786 --> 00:16:54,816
Get out.
141
00:16:56,686 --> 00:16:57,716
This way.
142
00:16:57,716 --> 00:16:58,786
Hurry up!
143
00:17:53,276 --> 00:17:54,377
Let us go.
144
00:19:24,936 --> 00:19:26,166
It is strange.
145
00:19:29,837 --> 00:19:31,676
I am always with you...
146
00:19:35,047 --> 00:19:37,147
when the moon is bright.
147
00:20:04,776 --> 00:20:07,347
I am not sure
where it all started to go wrong.
148
00:20:10,676 --> 00:20:11,817
Was it...
149
00:20:20,287 --> 00:20:22,926
when I left you alone...
150
00:20:24,926 --> 00:20:26,827
and went to Namhan Fortress?
151
00:20:32,897 --> 00:20:33,966
Or was it...
152
00:20:36,976 --> 00:20:38,307
when I left you alone...
153
00:20:40,577 --> 00:20:42,176
and went...
154
00:20:43,647 --> 00:20:45,476
to Simyang?
155
00:20:52,657 --> 00:20:54,057
Or...
156
00:20:56,726 --> 00:20:57,827
was it...
157
00:21:08,367 --> 00:21:10,276
when you left me?
158
00:21:42,837 --> 00:21:45,077
As soon as we get a certificate
from the Qing's financial office,
159
00:21:45,077 --> 00:21:46,976
your release will be finalized.
160
00:21:59,456 --> 00:22:00,526
So,
161
00:22:04,526 --> 00:22:06,297
do not worry about a thing.
162
00:22:11,166 --> 00:22:12,196
Do not...
163
00:22:15,407 --> 00:22:16,867
worry about a thing.
164
00:23:31,516 --> 00:23:32,716
Do you feel okay?
165
00:23:34,016 --> 00:23:35,387
I am fine.
166
00:23:38,057 --> 00:23:39,087
Did I...
167
00:23:40,486 --> 00:23:42,357
perhaps make a mistake?
168
00:23:49,766 --> 00:23:52,067
I will get ready to go
to the financial office.
169
00:23:52,067 --> 00:23:53,236
(Hobu: the office in charge of
the country's financial affairs)
170
00:23:53,236 --> 00:23:56,436
Oh, and I will bring you
a change of clothes.
171
00:23:56,736 --> 00:23:57,907
Wait here for a bit.
172
00:23:58,877 --> 00:23:59,877
Thanks.
173
00:24:02,176 --> 00:24:03,407
Thank you.
174
00:24:17,397 --> 00:24:18,397
No.
175
00:24:21,397 --> 00:24:22,496
I am grateful to you.
176
00:24:51,595 --> 00:24:52,724
What are you doing?
177
00:24:53,494 --> 00:24:54,524
Hey.
178
00:24:58,264 --> 00:24:59,264
Had I known this would happen,
179
00:24:59,264 --> 00:25:01,205
I would have brought
some silk clothes from Joseon.
180
00:25:05,835 --> 00:25:07,445
These clothes are from Joseon.
181
00:25:08,474 --> 00:25:09,705
I thought she might need them.
182
00:25:26,754 --> 00:25:27,794
Thank you.
183
00:25:29,595 --> 00:25:31,734
I feel as though you can see
right through me.
184
00:25:50,415 --> 00:25:51,415
Lady Yoo.
185
00:25:55,185 --> 00:25:56,625
Lady Yoo, I am coming in.
186
00:26:05,365 --> 00:26:07,135
The woman has been sold elsewhere.
187
00:26:07,835 --> 00:26:09,004
They took her away just now.
188
00:26:20,074 --> 00:26:21,115
This is...
189
00:26:23,085 --> 00:26:24,214
I will give this back.
190
00:26:34,494 --> 00:26:35,625
What are you trying to pull?
191
00:26:35,625 --> 00:26:38,095
I mean, a royal wanted to buy her.
192
00:26:38,564 --> 00:26:40,504
How can I say no?
193
00:27:04,794 --> 00:27:06,024
She is nothing special.
194
00:27:08,095 --> 00:27:11,335
Why did he want to buy you
by paying so much money?
195
00:27:11,595 --> 00:27:12,695
Your Highness.
196
00:27:12,695 --> 00:27:14,165
Interpreter Lee Jang Hyun is here.
197
00:27:41,625 --> 00:27:42,625
Lai.
198
00:28:01,585 --> 00:28:02,645
Your Highness.
199
00:28:02,645 --> 00:28:05,085
Did you come to see me,
200
00:28:05,455 --> 00:28:06,455
or...
201
00:28:06,984 --> 00:28:08,784
did you come to find that woman?
202
00:28:10,824 --> 00:28:11,925
I am sorry,
203
00:28:13,125 --> 00:28:15,294
but I meant to release that woman
and send her back to Joseon...
204
00:28:15,294 --> 00:28:16,294
No.
205
00:28:18,665 --> 00:28:19,895
Now,
206
00:28:20,504 --> 00:28:21,764
you will not be able to do so.
207
00:28:23,365 --> 00:28:24,774
She is already my servant.
208
00:28:28,205 --> 00:28:30,205
Whether she lives or dies...
209
00:28:31,375 --> 00:28:32,474
is up to me.
210
00:28:38,415 --> 00:28:41,554
Joseon captives are so pitiful.
211
00:28:42,524 --> 00:28:45,794
From what I hear, Joseon women
who get sold to Qing households...
212
00:28:45,794 --> 00:28:47,294
are envied by the wives.
213
00:28:47,824 --> 00:28:50,635
The wives pour hot water on them
and ruin their faces.
214
00:28:52,294 --> 00:28:54,605
Do you want a servant
who listens to you well?
215
00:28:54,964 --> 00:28:56,534
I will find one for you.
216
00:28:57,534 --> 00:28:59,875
You can tell me anything you need...
217
00:28:59,875 --> 00:29:01,074
This is not like you.
218
00:29:03,445 --> 00:29:06,175
You were always so relaxed that
I could not tell what you were thinking.
219
00:29:06,974 --> 00:29:09,014
But today, you are so anxious.
220
00:29:11,115 --> 00:29:12,855
Since you are this desperate,
221
00:29:13,115 --> 00:29:15,824
it makes me want to refuse
her release even more.
222
00:29:17,554 --> 00:29:18,595
Oh, right.
223
00:29:19,254 --> 00:29:21,625
What if I present that woman
to His Majesty?
224
00:29:23,195 --> 00:29:27,064
It just so happens Royal Concubine Shin,
His Majesty's favorite, died recently.
225
00:29:27,534 --> 00:29:29,464
He has been ever so down since.
226
00:29:29,464 --> 00:29:30,905
(Royal Concubine Shin:
Hong Taiji's royal concubine)
227
00:29:34,744 --> 00:29:35,774
Your Highness.
228
00:29:40,544 --> 00:29:43,855
In the old days, a great emperor had...
229
00:29:44,054 --> 00:29:45,955
a precious only daughter.
230
00:29:47,014 --> 00:29:50,355
But when the princess fell in love
with a lowly warrior,
231
00:29:51,395 --> 00:29:52,754
the emperor became angry...
232
00:29:53,625 --> 00:29:55,724
and decided to test the princess' love.
233
00:29:58,135 --> 00:30:01,405
He had the warrior choose
between two doors.
234
00:30:02,105 --> 00:30:05,574
Behind the door on the right,
there was a beautiful woman.
235
00:30:06,205 --> 00:30:07,675
And behind the other door,
236
00:30:08,574 --> 00:30:10,244
there was a hungry beast.
237
00:30:11,945 --> 00:30:13,544
Then, he told the princess...
238
00:30:14,544 --> 00:30:19,254
to choose which door
she would lead the warrior to.
239
00:30:21,655 --> 00:30:23,385
In order to save the warrior,
240
00:30:24,224 --> 00:30:26,655
she had to point at the door
with the beautiful woman.
241
00:30:27,665 --> 00:30:29,095
But then, the princess...
242
00:30:29,964 --> 00:30:33,865
had to go through the pain of watching
her beloved end up with another woman.
243
00:30:35,264 --> 00:30:37,105
If she led him to the other door,
244
00:30:39,935 --> 00:30:42,244
the man would have been torn to shreds
and killed by the lion.
245
00:30:45,415 --> 00:30:46,915
What would you do?
246
00:30:54,784 --> 00:30:55,925
For me,
247
00:30:57,855 --> 00:31:00,865
I would rather see him
get ripped to shreds by the lion.
248
00:31:02,024 --> 00:31:03,724
I do not let other women...
249
00:31:04,464 --> 00:31:06,365
steal the man I want away from me.
250
00:31:37,264 --> 00:31:38,395
I went to the Emperor's Palace...
251
00:31:38,494 --> 00:31:41,264
and brought a maid
who is most fluent in both languages.
252
00:31:42,234 --> 00:31:43,464
I am honored to meet Your Highness.
253
00:31:47,304 --> 00:31:48,375
Very well.
254
00:31:49,175 --> 00:31:51,875
You are to relay my words to her.
255
00:31:55,915 --> 00:31:58,254
I heard you had been sold several times.
It must have been hard.
256
00:31:59,554 --> 00:32:02,385
She says you must have had a hard time.
257
00:32:04,524 --> 00:32:05,595
Yes.
258
00:32:06,054 --> 00:32:07,195
I have been through a lot.
259
00:32:09,824 --> 00:32:11,635
Who cares? She does not understand
what I am saying anyway.
260
00:32:15,665 --> 00:32:17,734
Yes. She says she has been through a lot.
261
00:32:19,074 --> 00:32:21,304
Chastity is very important
to Joseon women.
262
00:32:21,304 --> 00:32:23,375
I was told they would take their own lives
when taken prisoner.
263
00:32:25,814 --> 00:32:26,974
How come...
264
00:32:27,345 --> 00:32:28,784
you are still alive?
265
00:32:30,145 --> 00:32:31,254
Did you not have the courage
to kill yourself?
266
00:32:32,214 --> 00:32:34,224
She is asking
why you did not take your own life...
267
00:32:34,955 --> 00:32:36,455
when you were taken prisoner.
268
00:32:39,955 --> 00:32:42,195
Whether I die or not,
it is none of your business.
269
00:32:51,105 --> 00:32:53,304
Someone made a lot of effort
to save my life.
270
00:32:56,074 --> 00:32:57,974
For that person's sake,
271
00:32:57,974 --> 00:32:59,375
I will persevere and survive,
no matter what.
272
00:33:01,585 --> 00:33:03,115
If you kill me,
273
00:33:07,925 --> 00:33:09,355
you will pay for it too.
274
00:33:14,824 --> 00:33:16,494
She did not have the courage to die.
275
00:33:16,824 --> 00:33:20,165
She is much obliged to Your Highness
for kindly taking her in.
276
00:33:31,645 --> 00:33:32,915
You have a foul mouth.
277
00:34:00,504 --> 00:34:01,845
Do you know Da Jim?
278
00:34:06,274 --> 00:34:07,375
Do you?
279
00:34:24,994 --> 00:34:26,194
I do not need it!
280
00:34:32,034 --> 00:34:33,505
I put you in charge...
281
00:34:34,304 --> 00:34:35,545
of all matters regarding Joseon.
282
00:34:36,045 --> 00:34:39,275
How come we still have not received
the military provisions from Joseon?
283
00:34:40,315 --> 00:34:41,744
They said the rice was ready.
284
00:34:42,415 --> 00:34:43,514
However,
285
00:34:44,014 --> 00:34:45,255
they do not have
enough workers and wagons.
286
00:34:47,054 --> 00:34:48,685
We have not captured Songshan yet!
287
00:34:50,895 --> 00:34:52,895
If the provisions do not arrive,
288
00:34:53,494 --> 00:34:54,994
we cannot finish the job.
289
00:34:55,864 --> 00:34:56,994
Get the provisions...
290
00:34:57,735 --> 00:34:59,565
from Joseon at once...
291
00:35:00,395 --> 00:35:01,705
and send them to the battlefield.
292
00:35:15,744 --> 00:35:18,085
His Majesty says
to send the provisions at once.
293
00:35:18,784 --> 00:35:20,415
How come there are still no updates?
294
00:35:21,755 --> 00:35:22,855
By any chance,
295
00:35:23,154 --> 00:35:25,054
is it because
Joseon does not want Qing to win?
296
00:35:25,824 --> 00:35:27,565
Does Joseon still serve Ming?
297
00:35:31,235 --> 00:35:33,965
We cannot transport 5,000 seok of rice
immediately.
298
00:35:34,534 --> 00:35:36,264
We need 60 rolls of cotton...
299
00:35:36,264 --> 00:35:38,034
just to transport one seok of rice.
300
00:35:38,375 --> 00:35:40,335
If we were to transport 5,000 seok
at once,
301
00:35:40,335 --> 00:35:41,574
we would need hundreds of horses...
302
00:35:41,775 --> 00:35:43,645
and hundreds of wagons.
303
00:35:45,244 --> 00:35:47,614
Dozens of Joseon men froze to death...
304
00:35:47,614 --> 00:35:49,344
while transporting provisions previously,
305
00:35:49,815 --> 00:35:51,985
and over a hundred horses
died from exhaustion.
306
00:35:51,985 --> 00:35:54,324
His Majesty says,
307
00:35:54,985 --> 00:35:56,755
if the provisions do not arrive
by the promised date,
308
00:35:57,855 --> 00:35:59,025
Qing will not accept them...
309
00:35:59,255 --> 00:36:00,525
even if they do arrive after that date.
310
00:36:02,395 --> 00:36:05,264
Did he say there would be "consequences"
to threaten me again?
311
00:36:07,764 --> 00:36:10,735
I understand I am held hostage here,
but I am still the Crown Prince of Joseon.
312
00:36:11,534 --> 00:36:14,275
My fate decides when I will die,
313
00:36:14,904 --> 00:36:17,045
so do not threaten me like that.
314
00:36:17,344 --> 00:36:18,344
His Majesty said...
315
00:36:18,344 --> 00:36:20,844
Your Highness, I have a suggestion.
316
00:36:21,685 --> 00:36:23,384
A mere interpreter should not step in!
317
00:36:24,884 --> 00:36:27,654
How about we send Yiju's rice
to Jinzhou first?
318
00:36:27,985 --> 00:36:30,955
After that,
we can send Joseon's rice to Yiju.
319
00:36:31,395 --> 00:36:32,594
If we do that,
320
00:36:33,355 --> 00:36:35,494
we will need less wagons and cows,
321
00:36:36,224 --> 00:36:38,835
and we will be able
to meet the deadline as well.
322
00:36:45,674 --> 00:36:48,304
If we send Yiju's rice to Jinzhou first,
323
00:36:48,844 --> 00:36:52,145
we would not have to worry about wagons
and horses, which will be helpful.
324
00:36:53,244 --> 00:36:55,315
However, I doubt that
Geng Zhongming would agree to do it.
325
00:36:55,715 --> 00:36:58,585
I will persuade Geng Zhongming myself.
326
00:36:59,185 --> 00:37:00,654
However,
327
00:37:02,185 --> 00:37:04,255
I have a favor to ask of you,
Your Highness.
328
00:37:06,125 --> 00:37:09,424
Qing's princess took in a Joseon woman
as her slave.
329
00:37:09,694 --> 00:37:11,295
Please kindly help that woman...
330
00:37:12,994 --> 00:37:15,205
return to Joseon.
331
00:37:17,534 --> 00:37:20,335
Qing has a custom where a subordinate
who made a significant contribution...
332
00:37:20,335 --> 00:37:23,074
is given one of the master's women
as a reward.
333
00:37:23,875 --> 00:37:25,744
Sending provisions...
334
00:37:25,875 --> 00:37:28,014
and catching runaway slaves...
335
00:37:28,014 --> 00:37:30,645
are some of the things
that Khan greatly values,
336
00:37:31,054 --> 00:37:33,014
so if the provisions arrive on time,
337
00:37:33,154 --> 00:37:35,625
Khan will be very pleased.
338
00:37:36,525 --> 00:37:39,494
When that happens,
339
00:37:39,924 --> 00:37:42,565
could Your Highness ask him to release...
340
00:37:43,395 --> 00:37:45,194
one of the Princess' maids?
341
00:37:45,694 --> 00:37:47,065
A maid?
342
00:37:47,395 --> 00:37:48,735
What are you talking about?
343
00:37:49,534 --> 00:37:51,304
We cannot do that.
344
00:37:52,005 --> 00:37:54,474
If His Majesty in Joseon finds out,
345
00:37:54,775 --> 00:37:57,645
His Highness will be scolded
for indulging in women in Simyang.
346
00:37:57,875 --> 00:38:00,844
It is simply about
releasing a mere female slave.
347
00:38:01,114 --> 00:38:03,715
If it is not recorded in the report
being sent to Joseon...
348
00:38:03,715 --> 00:38:05,755
I cannot lie to His Majesty.
349
00:38:07,384 --> 00:38:09,054
This is so unlike you.
350
00:38:09,685 --> 00:38:11,125
What is with the rush?
351
00:38:11,554 --> 00:38:12,594
Your Highness.
352
00:38:14,824 --> 00:38:17,125
Do you know who this woman is?
353
00:38:18,335 --> 00:38:19,565
She is the one...
354
00:38:20,835 --> 00:38:22,465
who saved...
355
00:38:23,465 --> 00:38:26,005
your first son in the Year of Byeongja.
356
00:38:28,205 --> 00:38:29,344
That day,
357
00:38:29,344 --> 00:38:31,375
the eunuchs
taking care of your first son all died.
358
00:38:31,775 --> 00:38:33,514
I heard a woman risked her life
to save him...
359
00:38:33,514 --> 00:38:34,944
and took him to the boat.
360
00:38:35,315 --> 00:38:36,485
And that woman...
361
00:38:37,585 --> 00:38:40,215
got caught as a runaway slave?
362
00:38:41,824 --> 00:38:44,424
The Princess is planning
to send her to Khan as a gift?
363
00:38:45,895 --> 00:38:47,025
Yes, Your Highness.
364
00:38:48,295 --> 00:38:51,134
I hear Qing's women
often abuse Joseon slaves...
365
00:38:51,395 --> 00:38:53,364
out of jealousy.
366
00:38:54,764 --> 00:38:56,835
If even commoners' wives
and mistresses do that,
367
00:38:57,435 --> 00:38:59,775
think about what
the Emperor's royal concubines would do.
368
00:39:01,505 --> 00:39:02,645
If...
369
00:39:02,645 --> 00:39:05,744
Khan shows any interest in her,
370
00:39:06,145 --> 00:39:07,315
she...
371
00:39:08,685 --> 00:39:10,614
will not survive.
372
00:39:13,154 --> 00:39:14,315
So please,
373
00:39:14,625 --> 00:39:16,554
before Khan gets her,
374
00:39:17,424 --> 00:39:19,295
we must get her released no matter what.
375
00:39:20,994 --> 00:39:24,835
Thankfully, he is staying
at the hot spring at the moment...
376
00:39:25,264 --> 00:39:27,034
to recuperate from the Songshan War,
377
00:39:27,634 --> 00:39:29,304
so we still have some time.
378
00:39:33,735 --> 00:39:34,844
Your Highness.
379
00:39:36,105 --> 00:39:37,244
I will...
380
00:39:38,674 --> 00:39:41,215
persuade Geng Zhongming at all costs.
381
00:39:44,215 --> 00:39:46,014
Please help her...
382
00:39:47,614 --> 00:39:48,755
get released.
383
00:40:00,034 --> 00:40:01,094
Da Jim?
384
00:40:02,065 --> 00:40:04,065
Grandpa Duk Chul's grandson, Da Jim?
385
00:40:04,335 --> 00:40:05,404
Yes.
386
00:40:06,634 --> 00:40:07,775
Where is he?
387
00:40:07,904 --> 00:40:09,404
Where is Da Jim now?
388
00:40:10,645 --> 00:40:12,514
Da Jim is staying at my house in Joseon.
389
00:40:15,485 --> 00:40:16,784
Thank you.
390
00:40:18,284 --> 00:40:19,355
Thank you.
391
00:40:20,415 --> 00:40:21,554
Thank you.
392
00:40:25,654 --> 00:40:27,494
What is your relationship
with Interpreter Lee?
393
00:40:30,395 --> 00:40:32,594
His Majesty's favorite princess
bought you up.
394
00:40:33,795 --> 00:40:34,904
The Princess...
395
00:40:35,335 --> 00:40:37,364
seems to have feelings
for Interpreter Lee.
396
00:40:38,705 --> 00:40:40,335
She said she would destroy him...
397
00:40:40,335 --> 00:40:42,545
if he tried to protect you.
398
00:41:11,835 --> 00:41:12,875
Lady Yoo.
399
00:41:16,005 --> 00:41:17,005
My lord.
400
00:41:21,315 --> 00:41:24,244
Did you wait here all night?
401
00:41:26,085 --> 00:41:27,315
I saw your face, so I am good.
402
00:41:29,025 --> 00:41:31,795
I will be gone for a few days
on a mission given by the Crown Prince.
403
00:41:32,094 --> 00:41:34,194
So even if you do not see me
for a few days,
404
00:41:34,965 --> 00:41:36,525
do not worry.
405
00:41:37,764 --> 00:41:39,634
Will it be dangerous?
406
00:41:41,435 --> 00:41:42,864
Not at all.
407
00:41:44,235 --> 00:41:45,275
Well, then.
408
00:41:52,875 --> 00:41:54,784
Her Highness is benevolent.
409
00:41:55,485 --> 00:41:58,755
My life here is not even comparable
to the slave market I was at before.
410
00:42:00,815 --> 00:42:01,955
So, my lord,
411
00:42:04,554 --> 00:42:06,194
do not do anything...
412
00:42:07,224 --> 00:42:08,525
for me.
413
00:42:09,764 --> 00:42:10,864
I am begging you.
414
00:42:27,514 --> 00:42:28,545
All right.
415
00:42:31,085 --> 00:42:32,255
I will do as you wish.
416
00:42:34,455 --> 00:42:36,455
Do not worry about anything.
417
00:42:38,525 --> 00:42:40,295
You do not have to worry.
418
00:42:46,264 --> 00:42:47,364
Goodbye.
419
00:42:59,815 --> 00:43:01,915
Geng Zhongming has always been
closely acquainted with Joseon, right?
420
00:43:02,485 --> 00:43:03,585
Yes, General.
421
00:43:07,855 --> 00:43:10,554
The result of the war
depends on the provisions.
422
00:43:11,895 --> 00:43:13,295
His Majesty was deeply injured...
423
00:43:13,295 --> 00:43:14,764
while fighting in the war
to conquer Songshan.
424
00:43:15,395 --> 00:43:16,824
His Majesty spilled blood
on that battlefield.
425
00:43:17,764 --> 00:43:18,835
So...
426
00:43:19,364 --> 00:43:20,764
we must conquer Songshan.
427
00:43:21,665 --> 00:43:24,235
If you do not accomplish this mission,
428
00:43:27,235 --> 00:43:28,275
neither you...
429
00:43:28,674 --> 00:43:30,404
nor the Crown Prince of Joseon
will be safe.
430
00:43:50,025 --> 00:43:51,534
Officer Gu.
431
00:43:55,034 --> 00:43:56,235
What brings you here?
432
00:43:56,935 --> 00:43:59,304
I just had something to say
regarding Lady Yoo.
433
00:44:00,505 --> 00:44:02,244
Since you are busy
with government affairs,
434
00:44:02,904 --> 00:44:04,844
I was thinking I should go to Simyang.
435
00:44:08,514 --> 00:44:10,614
If another man goes to find my wife,
436
00:44:10,614 --> 00:44:12,485
what would other people think?
437
00:44:12,815 --> 00:44:14,824
Do you think that will help my wife?
438
00:44:15,985 --> 00:44:17,724
This has to do with my family.
439
00:44:17,724 --> 00:44:18,924
It is none of your business.
440
00:44:24,224 --> 00:44:26,395
I sent someone to Simyang.
441
00:44:28,264 --> 00:44:29,835
We will probably hear some good news soon.
442
00:44:55,724 --> 00:44:56,924
I am sorry.
443
00:44:57,795 --> 00:44:59,965
I have no energy these days.
444
00:45:00,364 --> 00:45:02,034
It is because
you are not getting enough sleep.
445
00:45:02,634 --> 00:45:04,264
The living has to go on living.
446
00:45:07,474 --> 00:45:09,545
Officer Gu sent someone to Simyang.
447
00:45:10,005 --> 00:45:11,344
So let us wait for now.
448
00:45:13,344 --> 00:45:14,645
She has a husband,
449
00:45:15,315 --> 00:45:17,645
so I cannot go and bring her back.
450
00:45:20,054 --> 00:45:21,114
I know.
451
00:45:23,085 --> 00:45:24,955
Gil Chae will be back.
452
00:45:30,025 --> 00:45:31,025
My lord.
453
00:45:32,565 --> 00:45:34,804
When we used to live in Neunggun-ri,
454
00:45:38,005 --> 00:45:40,574
all of my friends
wanted to hang out with me.
455
00:45:42,804 --> 00:45:43,875
But for me,
456
00:45:44,974 --> 00:45:47,474
I had the most fun
when I was with Gil Chae.
457
00:45:50,444 --> 00:45:51,514
Gil Chae...
458
00:45:52,284 --> 00:45:53,855
was easily jealous...
459
00:45:54,824 --> 00:45:56,224
and greedy,
460
00:45:58,724 --> 00:46:00,054
but also warmhearted.
461
00:46:02,594 --> 00:46:04,324
She was filled with all types of emotions,
462
00:46:05,534 --> 00:46:07,835
which made her bouncy and full of life,
463
00:46:08,804 --> 00:46:10,335
which I liked about her.
464
00:46:14,844 --> 00:46:15,904
Also,
465
00:46:18,875 --> 00:46:21,215
Gil Chae was my lifesaver.
466
00:46:22,444 --> 00:46:23,514
Yes.
467
00:46:24,415 --> 00:46:27,355
Thanks to Lady Yoo, we were all
able to avoid starving to death.
468
00:46:27,355 --> 00:46:29,855
(Hogu: just barely having enough to eat)
469
00:46:29,855 --> 00:46:31,085
That is not what I mean.
470
00:46:34,094 --> 00:46:36,465
She actually saved my life.
471
00:46:48,244 --> 00:46:50,005
If it was not for Gil Chae,
472
00:46:51,145 --> 00:46:53,275
I would practically be dead.
473
00:46:56,014 --> 00:46:57,284
If it were Gil Chae,
474
00:47:00,014 --> 00:47:03,224
she would have gone
to Simyang herself to rescue me.
475
00:47:05,025 --> 00:47:06,094
Definitely.
476
00:47:07,654 --> 00:47:09,694
If it were Gil Chae, she would have.
477
00:47:13,465 --> 00:47:14,565
But...
478
00:47:18,105 --> 00:47:20,705
there is nothing I can do.
479
00:47:33,185 --> 00:47:35,485
Gil Chae is probably dead.
480
00:47:44,465 --> 00:47:45,494
You are here.
481
00:48:22,105 --> 00:48:24,534
Please accept me as your student.
482
00:48:25,435 --> 00:48:29,304
Why do you want to be a student of mine?
483
00:48:30,804 --> 00:48:31,815
I...
484
00:48:32,474 --> 00:48:34,275
admire your virtue and wisdom...
485
00:48:44,424 --> 00:48:45,494
Actually,
486
00:48:46,955 --> 00:48:48,494
I admire your power.
487
00:48:50,094 --> 00:48:51,735
Thousands of bags of rice
and thousands of soldiers...
488
00:48:51,735 --> 00:48:53,594
are being sent to Qing
from Joseon in a year.
489
00:48:54,835 --> 00:48:56,205
Many porters freeze...
490
00:48:57,605 --> 00:48:59,375
and starve to death on the way there.
491
00:49:01,074 --> 00:49:03,744
And hundreds of soldiers died
due to another country's war.
492
00:49:04,744 --> 00:49:06,944
No one knows when this war will end.
493
00:49:09,444 --> 00:49:10,944
I went to Pyeongan Island
a few days ago...
494
00:49:12,014 --> 00:49:14,185
and heard the screams of our people.
495
00:49:16,455 --> 00:49:17,985
Even when they were deprived
of their rice...
496
00:49:19,094 --> 00:49:22,594
and the head of the household
was taken away, they did not even groan.
497
00:49:24,994 --> 00:49:27,264
But I saw them scream.
498
00:49:28,735 --> 00:49:31,165
I cannot do anything
even after seeing their pain.
499
00:49:33,375 --> 00:49:35,775
Even after seeing my lifesaver suffer,
500
00:49:37,105 --> 00:49:38,875
I cannot do anything,
501
00:49:42,114 --> 00:49:44,614
and I feel like a good-for-nothing.
It is hard to bear.
502
00:49:46,815 --> 00:49:48,525
If there is anything
that even a man like me can do,
503
00:49:50,384 --> 00:49:51,685
I would like to do anything.
504
00:49:53,094 --> 00:49:54,594
For this nation and the people,
505
00:49:56,424 --> 00:49:57,795
please accept me...
506
00:49:59,864 --> 00:50:01,534
and use me to become...
507
00:50:03,364 --> 00:50:04,735
more than a good-for-nothing.
508
00:50:15,735 --> 00:50:19,605
(Yiju, Qing)
509
00:50:32,644 --> 00:50:33,784
(Geng Zhongming: a Ming general
who surrendered to Qing)
510
00:50:33,784 --> 00:50:36,755
You came to discuss something
regarding the military provisions?
511
00:50:50,864 --> 00:50:53,034
I heard you were of high status in Joseon.
512
00:50:54,034 --> 00:50:56,204
You must not have had to serve
someone else before.
513
00:51:00,414 --> 00:51:02,244
If I do not release you,
514
00:51:02,985 --> 00:51:04,315
you will now...
515
00:51:05,144 --> 00:51:06,485
live like this for the rest of your life.
516
00:51:11,025 --> 00:51:12,485
In that case, how about...
517
00:51:13,925 --> 00:51:17,094
becoming His Majesty's woman instead?
518
00:51:23,505 --> 00:51:24,635
Who knows?
519
00:51:25,364 --> 00:51:27,434
He might treasure you like he did
with Royal Concubine Shin.
520
00:51:29,445 --> 00:51:31,605
If I were to present you to His Majesty,
521
00:51:34,644 --> 00:51:36,045
he might be willing to overlook...
522
00:51:36,684 --> 00:51:38,715
this scar you have on your body.
523
00:51:41,054 --> 00:51:42,315
His Majesty...
524
00:51:42,925 --> 00:51:44,655
cherishes me so much.
525
00:51:47,594 --> 00:51:48,795
If you do not want to,
526
00:51:49,764 --> 00:51:51,494
you can be my servant forever...
527
00:51:51,494 --> 00:51:52,594
Yes.
528
00:51:53,465 --> 00:51:54,994
I will serve His Majesty.
529
00:52:00,034 --> 00:52:01,635
I feel sorry...
530
00:52:01,635 --> 00:52:03,175
for Lee Jang Hyun.
531
00:52:05,005 --> 00:52:07,675
He worked so hard to release this woman
who is nothing special.
532
00:52:09,514 --> 00:52:10,644
A girl like you...
533
00:52:11,784 --> 00:52:14,414
will be cast aside after His Majesty
has his way with you a couple of times.
534
00:52:17,025 --> 00:52:19,655
But it will be more than enough...
535
00:52:21,025 --> 00:52:22,425
to make Lee Jang Hyun give up.
536
00:52:32,264 --> 00:52:34,505
You want us to take our rice
to Jinzhou first...
537
00:52:35,275 --> 00:52:37,644
and receive Joseon's rice later on?
538
00:52:37,945 --> 00:52:39,144
Yes, General.
539
00:52:40,514 --> 00:52:42,715
The thousands of seok of rice
that you have piled in your palace here...
540
00:52:42,715 --> 00:52:44,715
will be eaten by moths
once the new year dawns.
541
00:52:45,385 --> 00:52:46,485
So,
542
00:52:46,914 --> 00:52:49,625
why not send the rice to Jinzhou
before the rice goes bad...
543
00:52:50,525 --> 00:52:54,195
and receive fresh rice
from Joseon later on?
544
00:52:54,925 --> 00:52:56,724
His Majesty in Songshan...
545
00:52:56,724 --> 00:52:58,795
will be able to get his provisions
at the right time,
546
00:52:59,594 --> 00:53:02,364
and I will be able to get
fresh rice from Joseon.
547
00:53:04,264 --> 00:53:05,905
It will be a win-win for everyone.
548
00:53:06,735 --> 00:53:07,905
However,
549
00:53:08,875 --> 00:53:10,204
I cannot do so.
550
00:53:14,175 --> 00:53:15,815
If I say I will transport
the military provisions...
551
00:53:16,445 --> 00:53:18,045
but fail to arrive on time,
552
00:53:18,045 --> 00:53:19,755
I will be blamed for it.
553
00:53:20,454 --> 00:53:21,985
I cannot have that.
554
00:53:22,855 --> 00:53:25,184
Then will you let your rice rot away?
555
00:53:25,855 --> 00:53:27,195
Even if my rice rots,
556
00:53:28,195 --> 00:53:30,764
it will be better
than displeasing His Majesty.
557
00:53:30,965 --> 00:53:32,764
I came here from Ming.
558
00:53:34,195 --> 00:53:37,635
I cannot make any mistakes
for the time being.
559
00:53:41,335 --> 00:53:42,375
General.
560
00:53:45,175 --> 00:53:48,014
Do you know why General Yong Gol Dae
came with me?
561
00:53:49,744 --> 00:53:51,914
It was because he did not trust me,
a Joseon man,
562
00:53:52,844 --> 00:53:55,684
or you, a general from Ming.
563
00:54:00,855 --> 00:54:01,994
Why is he acting that way?
564
00:54:02,594 --> 00:54:03,724
Why was he surprised?
565
00:54:03,864 --> 00:54:05,094
I am sure...
566
00:54:05,565 --> 00:54:08,965
His Majesty still does not trust you
either after you surrendered from Ming.
567
00:54:10,065 --> 00:54:12,465
They are at war against the Ming,
568
00:54:13,235 --> 00:54:15,074
so he may want to keep you by his side,
a man who surrendered from Ming,
569
00:54:15,074 --> 00:54:17,175
and show you off like a trophy.
570
00:54:18,045 --> 00:54:19,144
But...
571
00:54:20,715 --> 00:54:22,414
will he still keep you around...
572
00:54:23,945 --> 00:54:26,255
even after the war ends?
573
00:54:31,385 --> 00:54:32,925
Military provisions are...
574
00:54:33,724 --> 00:54:36,594
something His Majesty considers
to be of utmost importance.
575
00:54:37,565 --> 00:54:39,735
This is your chance to prove your use...
576
00:54:40,094 --> 00:54:41,664
as a man who came over from Ming.
577
00:54:44,005 --> 00:54:46,005
Will you really miss out on this chance...
578
00:54:46,735 --> 00:54:48,775
just because you wanted to avoid
displeasing His Majesty?
579
00:54:49,505 --> 00:54:50,775
Or,
580
00:54:51,974 --> 00:54:54,244
even if you have to take a risk,
581
00:54:55,215 --> 00:54:57,784
will you gain His Majesty's trust?
582
00:55:01,755 --> 00:55:03,155
What are you talking about?
583
00:55:03,425 --> 00:55:04,525
General.
584
00:55:05,784 --> 00:55:07,054
How about we do this?
585
00:55:08,125 --> 00:55:12,264
Let us pretend that I never came here.
586
00:55:13,494 --> 00:55:14,764
You saw...
587
00:55:15,164 --> 00:55:17,465
His Majesty's struggles...
588
00:55:18,235 --> 00:55:19,974
and suggested sending your rice first.
589
00:55:21,135 --> 00:55:22,375
If His Majesty...
590
00:55:22,875 --> 00:55:24,405
learns of this news,
591
00:55:25,644 --> 00:55:29,315
how happy would he be?
592
00:55:35,715 --> 00:55:36,784
At the end,
593
00:55:36,784 --> 00:55:38,355
you spoke in the Ming language,
did you not?
594
00:55:39,994 --> 00:55:41,155
What did you say?
595
00:55:42,255 --> 00:55:43,425
What did you say to him...
596
00:55:43,864 --> 00:55:45,125
that he agreed
to transport the provisions...
597
00:55:45,125 --> 00:55:46,965
and even lower the transportation costs...
598
00:55:46,965 --> 00:55:48,434
from 500 to 200 nyang?
599
00:55:49,494 --> 00:55:51,905
Geng Zhongming is originally from Ming,
so he would understand better...
600
00:55:51,905 --> 00:55:53,905
if I spoke to him in his own language
about such important matters.
601
00:55:55,574 --> 00:55:56,675
Why?
602
00:55:58,244 --> 00:56:00,914
Would you like to try learning
the Ming language this time?
603
00:56:02,244 --> 00:56:03,485
You are teasing me.
604
00:56:12,885 --> 00:56:16,155
You offered to send Yiju's rice
to Jinzhou...
605
00:56:17,094 --> 00:56:19,525
and be repaid with Uiju's rice?
606
00:56:20,965 --> 00:56:22,094
Geng Zhongming.
607
00:56:23,034 --> 00:56:26,034
I was always suspicious of you
since you come from Ming.
608
00:56:26,905 --> 00:56:29,204
You must have finally realized
the Great Qing's power.
609
00:56:34,244 --> 00:56:35,945
Joseon took care of
the military provisions on time.
610
00:56:36,784 --> 00:56:39,244
I would like to praise you for it.
611
00:56:40,085 --> 00:56:41,215
If there is anything...
612
00:56:41,954 --> 00:56:44,125
among the spoils of war
brought back from Songshan...
613
00:56:44,724 --> 00:56:47,394
that you would like, do tell me.
614
00:56:48,994 --> 00:56:50,195
In that case,
615
00:56:50,625 --> 00:56:52,224
would you be able to let me have...
616
00:56:52,224 --> 00:56:53,565
one of the Joseon women
who was brought here as a captive?
617
00:56:57,135 --> 00:56:58,405
I see...
618
00:56:59,405 --> 00:57:01,204
that you are a man too, Crown Prince.
619
00:57:09,215 --> 00:57:10,385
Fine.
620
00:57:11,445 --> 00:57:14,085
Which servant girl do you want
as your prize?
621
00:57:20,255 --> 00:57:21,494
It is already too late.
622
00:57:24,394 --> 00:57:25,494
What do you mean?
623
00:57:26,224 --> 00:57:27,835
A few days ago,
624
00:57:27,934 --> 00:57:30,105
His Majesty already came to meet
Lady Yoo in person.
625
00:57:35,375 --> 00:57:38,704
(A few days ago)
626
00:57:44,085 --> 00:57:45,144
Gak Hwa.
627
00:57:46,684 --> 00:57:48,014
You went to enjoy the hot springs.
628
00:57:48,014 --> 00:57:49,715
Why do you still look weary?
629
00:57:51,985 --> 00:57:53,855
I cannot rest at the thought
of the military provisions.
630
00:57:55,195 --> 00:57:57,025
Please forget about the battlefield
even for a moment.
631
00:57:57,664 --> 00:57:58,664
I will...
632
00:57:58,664 --> 00:58:00,965
present a woman to console you.
633
00:58:19,545 --> 00:58:20,655
Your Majesty.
634
00:58:26,925 --> 00:58:28,795
I hear you inflicted a wound
on yourself...
635
00:58:30,195 --> 00:58:31,795
in order to avoid serving a man in bed.
636
00:58:32,965 --> 00:58:34,065
However,
637
00:58:35,094 --> 00:58:37,364
I do not think it is bad that Joseon women
try to protect...
638
00:58:37,405 --> 00:58:39,034
their chastity.
639
00:58:40,304 --> 00:58:42,974
I also like how Joseon's vassals
are loyal to their king.
640
00:58:44,675 --> 00:58:45,744
I saw before...
641
00:58:46,715 --> 00:58:49,414
when Joseon's vassals were hitting
themselves in the head and crying...
642
00:58:50,284 --> 00:58:52,315
because they wanted to save their king
who had lost the war.
643
00:58:53,715 --> 00:58:55,184
If we occupy the ruling position,
644
00:58:55,684 --> 00:58:57,625
my people should learn
that loyalty as well.
645
00:59:07,635 --> 00:59:10,304
It is a great honor to meet Your Majesty.
646
00:59:15,005 --> 00:59:16,574
Do you speak our language?
647
00:59:17,074 --> 00:59:18,974
In order to address Your Majesty,
648
00:59:19,344 --> 00:59:20,974
I learned to speak Manchurian.
649
00:59:23,485 --> 00:59:25,085
You learned to speak our language...
650
00:59:26,114 --> 00:59:27,684
because you had something to tell me?
651
00:59:29,155 --> 00:59:30,224
Fine.
652
00:59:30,855 --> 00:59:32,155
What is it you want to say?
653
00:59:32,585 --> 00:59:33,655
Your Majesty.
654
00:59:34,224 --> 00:59:35,554
I am not a runaway captive.
655
00:59:36,224 --> 00:59:37,565
I have been abducted.
656
00:59:37,764 --> 00:59:39,695
Please help undo this injustice.
657
00:59:40,764 --> 00:59:42,465
So you were not a runaway,
658
00:59:43,335 --> 00:59:44,434
but you were abducted?
659
00:59:45,065 --> 00:59:46,875
Yes, Your Majesty.
660
00:59:47,335 --> 00:59:49,175
I was never taken captive,
661
00:59:49,175 --> 00:59:50,605
and I never ran away as a captive.
662
00:59:50,974 --> 00:59:53,545
I was abducted in Joseon
and was dragged here.
663
00:59:54,275 --> 00:59:55,644
I am not the only one.
664
00:59:55,644 --> 00:59:59,114
Countless people were dragged here
when they were not prisoners of war.
665
00:59:59,644 --> 01:00:02,554
But no one here understands our language,
666
01:00:02,985 --> 01:00:05,255
so we could not tell anyone about
the unfair treatment we had received.
667
01:00:06,125 --> 01:00:07,125
Also,
668
01:00:07,425 --> 01:00:10,094
once dragged to Simyang, Joseon women...
669
01:00:10,425 --> 01:00:12,324
are abused by the wives of their masters.
670
01:00:14,164 --> 01:00:16,034
They get their fingers severed and burned.
671
01:00:16,264 --> 01:00:18,105
There is not a day
when you do not hear them wailing in pain.
672
01:00:19,864 --> 01:00:20,905
Your Majesty.
673
01:00:21,175 --> 01:00:22,905
You are a fair and just emperor.
674
01:00:23,235 --> 01:00:25,574
Please do not let this injustice...
675
01:00:25,974 --> 01:00:28,844
anger the skies and taint your honor.
676
01:00:34,385 --> 01:00:35,454
How brazen.
677
01:00:36,885 --> 01:00:39,355
I have met many Joseon women,
678
01:00:40,655 --> 01:00:43,125
but none of them learned our language...
679
01:00:44,224 --> 01:00:46,264
and spoke to me like this.
680
01:00:57,005 --> 01:00:58,775
I heard your wives and concubines...
681
01:00:59,644 --> 01:01:02,244
abused the women from Joseon.
682
01:01:06,014 --> 01:01:07,085
Our soldiers...
683
01:01:07,885 --> 01:01:10,255
fought hard
to get those women from Joseon,
684
01:01:11,525 --> 01:01:13,454
but our women are torturing them
by plunging them into hot water,
685
01:01:13,954 --> 01:01:16,054
chopping off their fingers and ears,
686
01:01:16,625 --> 01:01:17,965
and scarring their faces.
687
01:01:18,264 --> 01:01:19,994
How ruthless and cruel!
688
01:01:20,764 --> 01:01:22,534
(Prince Yoon)
689
01:01:22,534 --> 01:01:23,605
If...
690
01:01:25,135 --> 01:01:27,775
I hear once more that our women
are torturing women from Joseon,
691
01:01:29,034 --> 01:01:31,244
those women will be buried alive...
692
01:01:32,344 --> 01:01:34,074
as soon as their husbands die,
so let them know.
693
01:01:38,585 --> 01:01:41,815
Thanks to her, they are now banned
from abusing women from Joseon.
694
01:01:41,985 --> 01:01:43,655
So every woman from Joseon
is deeply grateful...
695
01:01:43,655 --> 01:01:45,554
to Lady Yoo even though
they do not even know what she looks like.
696
01:01:46,485 --> 01:01:47,525
However...
697
01:01:50,295 --> 01:01:52,594
(A few days ago)
698
01:01:52,864 --> 01:01:53,934
That girl said...
699
01:01:55,034 --> 01:01:56,594
she was never taken captive...
700
01:01:57,405 --> 01:01:58,934
and that she was abducted
and dragged here.
701
01:01:58,934 --> 01:01:59,934
Your Majesty.
702
01:02:00,235 --> 01:02:02,235
It is true that I sent my men to Joseon...
703
01:02:02,434 --> 01:02:04,574
and ordered them to catch
and bring back all the runaways,
704
01:02:04,775 --> 01:02:07,775
but I would never abduct someone
who was not our prisoner.
705
01:02:11,945 --> 01:02:12,985
Good.
706
01:02:17,025 --> 01:02:19,454
You never once disobeyed my orders.
707
01:02:22,324 --> 01:02:23,355
Of course,
708
01:02:24,594 --> 01:02:26,764
I would not believe the words
of a mere Joseon girl...
709
01:02:27,934 --> 01:02:29,934
over the words of my loyal subject
who had risked his life for me.
710
01:02:33,704 --> 01:02:34,735
Your Majesty!
711
01:02:39,074 --> 01:02:40,275
We own...
712
01:02:41,215 --> 01:02:43,275
those captives from Joseon
for our soldiers fought hard to get them.
713
01:02:44,684 --> 01:02:46,684
Whoever pays up to buy them
can become their master.
714
01:02:47,155 --> 01:02:49,215
Now, about that girl...
715
01:02:50,925 --> 01:02:52,655
Take care of her however you want.
716
01:02:54,195 --> 01:02:55,224
Yes, Your Majesty.
717
01:03:24,425 --> 01:03:25,454
As for Lady Yoo,
718
01:03:26,054 --> 01:03:27,355
the Princess took her again,
719
01:03:27,355 --> 01:03:28,795
and I do not know whether she is alive.
720
01:03:50,114 --> 01:03:51,144
Let go of him.
721
01:04:14,934 --> 01:04:15,974
Your Highness.
722
01:04:21,675 --> 01:04:23,275
Please punish me.
723
01:04:27,355 --> 01:04:29,114
Punish me instead of her.
724
01:04:31,355 --> 01:04:32,954
If you tell me to scrub your feet,
725
01:04:34,994 --> 01:04:36,094
I will.
726
01:04:38,094 --> 01:04:39,994
If you tell me...
727
01:04:42,494 --> 01:04:43,735
to become your servant in her stead,
728
01:04:46,565 --> 01:04:47,675
I will be your servant.
729
01:04:49,375 --> 01:04:50,375
So please...
730
01:04:52,375 --> 01:04:53,545
let her...
731
01:05:00,514 --> 01:05:01,585
Or, at least...
732
01:05:04,284 --> 01:05:05,724
tell me where she is.
733
01:05:07,954 --> 01:05:09,125
Is that woman...
734
01:05:09,755 --> 01:05:10,824
still alive?
735
01:05:13,295 --> 01:05:14,295
Your Highness.
736
01:05:14,894 --> 01:05:16,635
If you do me a favor,
737
01:05:17,465 --> 01:05:19,804
I may be able to tell you where she is.
738
01:05:21,974 --> 01:05:25,375
Remember the day
when we went hunting together?
739
01:05:26,974 --> 01:05:28,014
That day,
740
01:05:29,844 --> 01:05:31,045
it was very nice.
741
01:05:34,684 --> 01:05:37,625
Would you go hunting with me again?
742
01:05:40,954 --> 01:05:42,155
Is that all?
743
01:05:44,164 --> 01:05:45,494
But this time we go hunting,
744
01:05:46,965 --> 01:05:48,934
you will have to put your life
on the line.
745
01:05:50,605 --> 01:05:51,735
Will you still do it?
746
01:05:53,704 --> 01:05:54,804
A hunting trip, where you have to...
747
01:05:56,375 --> 01:05:57,474
put your life on the line?
748
01:05:59,474 --> 01:06:01,545
There is definitely something.
I have a bad feeling about this.
749
01:06:02,144 --> 01:06:03,414
Let us not go. Please?
750
01:06:05,184 --> 01:06:06,684
Must you do this?
751
01:06:08,085 --> 01:06:10,255
I was the one who told you
about Lady Yoo being dragged here.
752
01:06:12,585 --> 01:06:14,454
Must you make me regret it
until the day I die?
753
01:06:21,295 --> 01:06:22,394
Why should you regret it?
754
01:06:24,005 --> 01:06:25,434
You saved me.
755
01:06:29,974 --> 01:06:31,445
If something bad happens to her...
756
01:06:38,585 --> 01:06:39,614
I will die.
757
01:06:51,465 --> 01:06:52,465
Please stop him.
758
01:06:52,925 --> 01:06:54,594
He may listen to you.
759
01:06:54,934 --> 01:06:55,934
Quit trying.
760
01:06:57,405 --> 01:06:59,934
It is not like
Jang Hyun will not do something...
761
01:07:00,204 --> 01:07:02,105
just because
someone says he should not do it.
762
01:07:03,775 --> 01:07:05,505
If things go wrong, he will die.
763
01:07:16,885 --> 01:07:18,085
I remember the day...
764
01:07:19,324 --> 01:07:21,695
when you and Jang Hyun first came to me.
765
01:07:25,065 --> 01:07:26,065
Jang Hyun...
766
01:07:27,664 --> 01:07:30,364
was holding your hand tightly.
767
01:07:32,804 --> 01:07:33,934
You were...
768
01:07:35,704 --> 01:07:36,934
very fond of Jang Hyun.
769
01:07:38,474 --> 01:07:41,514
You always listened to him
and did as he said.
770
01:07:45,514 --> 01:07:48,184
And Jang Hyun truly cherished you as well.
771
01:07:49,914 --> 01:07:50,954
But...
772
01:07:51,985 --> 01:07:53,255
to Jang Hyun,
773
01:07:54,755 --> 01:07:55,894
you are like his little brother.
774
01:07:59,425 --> 01:08:00,594
Do not get greedy.
775
01:08:05,135 --> 01:08:06,164
I...
776
01:08:11,074 --> 01:08:12,105
I will not dare...
777
01:08:16,675 --> 01:08:18,514
to let myself get greedy.
778
01:08:21,715 --> 01:08:22,815
I am just afraid.
779
01:08:26,524 --> 01:08:29,024
I have never seen him do this
because of a woman.
780
01:08:29,125 --> 01:08:30,255
Then you should have turned a blind eye.
781
01:08:30,824 --> 01:08:32,295
Why did you tell him?
782
01:08:33,425 --> 01:08:34,965
Because if something bad happens to her...
783
01:08:38,404 --> 01:08:39,435
Jang Hyun...
784
01:08:42,975 --> 01:08:44,744
I was afraid something bad would happen
to Jang Hyun too.
785
01:08:51,345 --> 01:08:53,045
Okay, you did the right thing.
786
01:08:54,255 --> 01:08:55,255
But...
787
01:08:55,885 --> 01:08:58,225
if Jang Hyun loves her that much,
788
01:08:59,055 --> 01:09:00,125
there is nothing...
789
01:09:00,925 --> 01:09:02,225
we can do about it.
790
01:09:20,444 --> 01:09:22,375
His Majesty heard all about your story...
791
01:09:22,375 --> 01:09:23,814
and ordered you to be released.
792
01:09:24,845 --> 01:09:27,284
You can return to Joseon now.
793
01:09:29,154 --> 01:09:30,555
Really?
794
01:09:31,284 --> 01:09:32,324
Yes.
795
01:09:35,625 --> 01:09:37,795
But there is one condition.
796
01:09:44,635 --> 01:09:46,335
Leave Simyang right away.
797
01:09:47,175 --> 01:09:48,305
You must not meet...
798
01:09:48,305 --> 01:09:49,774
any Joseon person including Lee Jang Hyun.
799
01:09:51,145 --> 01:09:52,274
If...
800
01:09:52,845 --> 01:09:54,475
you meet Lee Jang Hyun again,
801
01:09:54,944 --> 01:09:56,574
Lee Jang Hyun will have to suffer greatly.
802
01:10:09,494 --> 01:10:12,225
The road back to Joseon will be rough.
803
01:10:13,364 --> 01:10:15,295
Since you cannot receive
any help from Interpreter Lee,
804
01:10:15,595 --> 01:10:16,734
take this.
805
01:10:22,805 --> 01:10:23,904
Thank you.
806
01:10:25,274 --> 01:10:26,744
No, I should thank you.
807
01:10:27,274 --> 01:10:29,845
Thank you for taking in Da Jim.
808
01:10:36,755 --> 01:10:38,055
You have to go back safely.
809
01:10:38,555 --> 01:10:39,854
Please go and tell Da Jim...
810
01:10:40,484 --> 01:10:43,395
that his mom will be there to meet him.
811
01:10:44,095 --> 01:10:46,965
That I have not forgotten about him...
812
01:10:47,864 --> 01:10:49,095
for a single day.
813
01:10:59,975 --> 01:11:01,045
Okay.
814
01:11:02,444 --> 01:11:03,875
I will make sure I tell him,
815
01:11:05,015 --> 01:11:06,045
no matter what.
816
01:11:09,055 --> 01:11:10,185
Thank you.
817
01:11:35,681 --> 01:11:37,012
Once I leave,
818
01:11:38,212 --> 01:11:40,111
we probably will not ever meet again.
819
01:11:41,821 --> 01:11:43,321
But that is...
820
01:11:44,492 --> 01:11:46,592
what will be best for you.
821
01:12:21,721 --> 01:12:22,861
So,
822
01:12:23,221 --> 01:12:24,531
you sent her off along with money?
823
01:12:26,531 --> 01:12:27,601
Good job.
824
01:12:33,571 --> 01:12:34,971
How did you know...
825
01:12:35,702 --> 01:12:36,941
I gave her money?
826
01:13:16,811 --> 01:13:18,111
Greetings, Your Highness.
827
01:13:19,412 --> 01:13:21,021
Are you ready to hunt?
828
01:13:23,321 --> 01:13:24,422
Yes, Your Highness.
829
01:13:25,021 --> 01:13:26,422
And to risk your life?
830
01:13:29,721 --> 01:13:31,231
Yes, Your Highness.
831
01:13:32,031 --> 01:13:33,092
Good.
832
01:13:46,412 --> 01:13:48,781
Did you not call me to hunt?
833
01:13:48,811 --> 01:13:49,912
I did.
834
01:13:50,512 --> 01:13:51,912
We will be hunting down a captive.
835
01:13:54,021 --> 01:13:55,281
That woman...
836
01:13:56,582 --> 01:13:57,691
over there.
837
01:14:12,372 --> 01:14:14,141
That captive betrayed her owner...
838
01:14:14,141 --> 01:14:15,971
and ran away after stealing her riches.
839
01:14:17,441 --> 01:14:19,471
His Majesty has given us permission...
840
01:14:19,611 --> 01:14:21,412
to kill any captives who run away.
841
01:14:40,592 --> 01:14:41,702
Then...
842
01:14:42,802 --> 01:14:44,401
shall I inform you of the rules?
843
01:14:47,542 --> 01:14:49,601
Whoever catches her first,
844
01:14:50,071 --> 01:14:51,242
wins.
845
01:14:53,071 --> 01:14:54,342
If I win,
846
01:14:54,781 --> 01:14:56,512
both you and the woman will live.
847
01:14:56,882 --> 01:14:57,981
However,
848
01:14:58,811 --> 01:15:00,922
that woman will be my slave
for the rest of her life.
849
01:15:03,851 --> 01:15:05,521
If you win,
850
01:15:09,462 --> 01:15:11,061
I will let her go.
851
01:15:11,492 --> 01:15:12,592
But instead,
852
01:15:16,531 --> 01:15:17,702
you will die.
853
01:15:29,082 --> 01:15:31,281
Will you make the choice
for both of you to live,
854
01:15:32,912 --> 01:15:35,752
or will you choose to die?
855
01:15:37,252 --> 01:15:38,391
Your Highness.
856
01:15:38,552 --> 01:15:40,492
Do you think
I will not be able to kill you?
857
01:15:44,861 --> 01:15:46,462
There is one thing
I have not told you yet.
858
01:15:48,762 --> 01:15:51,931
My husband who never came for me...
859
01:15:55,302 --> 01:15:56,542
I killed him.
860
01:16:12,521 --> 01:16:13,752
You can go first.
861
01:16:29,941 --> 01:16:31,111
Lady Yoo!
862
01:16:40,351 --> 01:16:41,622
Lady Yoo!
863
01:16:45,321 --> 01:16:46,422
Lady Yoo!
864
01:16:47,821 --> 01:16:48,891
Lady Yoo!
865
01:16:50,061 --> 01:16:51,292
Lady Yoo!
866
01:16:52,492 --> 01:16:53,691
My lord.
867
01:16:57,132 --> 01:16:58,231
If...
868
01:16:58,872 --> 01:17:00,632
you meet Lee Jang Hyun again,
869
01:17:01,071 --> 01:17:02,672
Lee Jang Hyun will have to suffer greatly.
870
01:17:08,242 --> 01:17:09,542
Do not come close.
871
01:17:12,252 --> 01:17:13,382
Lady Yoo!
872
01:17:18,821 --> 01:17:19,891
Lady Yoo!
873
01:17:25,792 --> 01:17:26,931
Lady Yoo!
874
01:17:28,302 --> 01:17:29,531
Lady Yoo!
875
01:17:33,302 --> 01:17:34,342
No!
876
01:17:34,901 --> 01:17:36,141
Gil Chae!
877
01:17:43,611 --> 01:17:44,952
Gil Chae!
878
01:17:45,851 --> 01:17:47,082
Gil Chae!
879
01:17:48,422 --> 01:17:49,851
Gil Chae!
880
01:17:51,092 --> 01:17:52,321
Young Master Jang Hyun.
881
01:17:59,992 --> 01:18:01,162
No!
882
01:18:02,901 --> 01:18:04,271
No! Gil Chae!
883
01:18:07,641 --> 01:18:08,971
Gil Chae!
884
01:18:13,672 --> 01:18:14,811
No!
885
01:18:19,151 --> 01:18:20,452
No!
886
01:18:23,622 --> 01:18:24,821
Gil Chae!
887
01:18:39,071 --> 01:18:40,202
No!
888
01:18:42,872 --> 01:18:43,872
No!
889
01:19:19,872 --> 01:19:20,872
My lord.
890
01:19:37,691 --> 01:19:38,931
I won.
891
01:19:43,662 --> 01:19:44,771
It is all good now.
892
01:19:56,342 --> 01:19:57,342
My lord.
893
01:20:03,651 --> 01:20:04,651
My lord.
894
01:20:06,922 --> 01:20:07,962
My lord.
895
01:20:13,332 --> 01:20:15,061
My lord!
896
01:20:17,901 --> 01:20:18,901
My lord...
897
01:20:21,271 --> 01:20:23,071
My lord.
898
01:20:38,221 --> 01:20:39,292
Why is it...
899
01:20:40,752 --> 01:20:43,122
that you risk your life for a mere woman?
900
01:20:47,092 --> 01:20:49,031
Are Joseon men all strange?
901
01:20:49,901 --> 01:20:50,901
Or...
902
01:20:52,502 --> 01:20:53,731
is it just this man who is strange?
903
01:21:22,531 --> 01:21:23,561
I am afraid.
904
01:21:26,302 --> 01:21:27,601
I feel like...
905
01:21:31,641 --> 01:21:33,941
something might happen to you
because of that woman.
906
01:21:38,151 --> 01:21:40,111
My instincts are never wrong.
907
01:21:46,651 --> 01:21:48,191
What happened to...
908
01:21:49,321 --> 01:21:50,521
Interpreter Lee?
909
01:21:52,231 --> 01:21:53,531
Did he survive?
910
01:21:56,061 --> 01:21:57,872
I had a good experience.
911
01:22:00,702 --> 01:22:01,742
For the first time,
912
01:22:03,401 --> 01:22:06,611
I learned there is something I cannot have
even if I want it.
913
01:22:11,981 --> 01:22:14,212
What happened to Interpreter Lee?
914
01:22:30,101 --> 01:22:31,101
If...
915
01:22:32,132 --> 01:22:33,802
he is dead,
916
01:22:34,601 --> 01:22:36,042
your life will be at risk too.
917
01:22:39,172 --> 01:22:42,082
In life, I will follow you wherever you go
and curse you.
918
01:22:44,311 --> 01:22:47,252
In death, I will appear in every one
of your dreams and curse you.
919
01:22:49,721 --> 01:22:51,622
So, Interpreter Lee has to be alive.
920
01:22:53,521 --> 01:22:54,561
Tell me.
921
01:22:55,592 --> 01:22:57,792
Tell me where Interpreter Lee is!
922
01:23:10,002 --> 01:23:11,611
Since I have lost the bet,
923
01:23:12,971 --> 01:23:14,582
I will release you.
924
01:23:19,811 --> 01:23:21,552
The reason I am keeping this promise...
925
01:23:22,821 --> 01:23:24,651
is to win Lee Jang Hyun.
926
01:23:26,891 --> 01:23:27,922
Wait and see.
927
01:23:29,592 --> 01:23:31,231
Someday, Lee Jang Hyun...
928
01:23:32,431 --> 01:23:33,731
will be mine.
929
01:23:49,342 --> 01:23:50,882
Are you Lady Yoo?
930
01:23:55,582 --> 01:23:56,952
You know Lee Jang Hyun, do you not?
931
01:24:01,191 --> 01:24:02,221
Follow me.
932
01:24:19,412 --> 01:24:20,441
Go inside.
933
01:26:35,742 --> 01:26:36,742
Lady Yoo.
934
01:26:53,561 --> 01:26:54,632
My lord.
935
01:26:57,132 --> 01:26:59,031
I have been released.
936
01:27:02,571 --> 01:27:03,641
This is all...
937
01:27:05,872 --> 01:27:07,512
thanks to you.
938
01:27:44,181 --> 01:27:47,882
(My Dearest)
939
01:28:32,031 --> 01:28:34,861
I have wanted to hold this hand too.
940
01:28:35,262 --> 01:28:36,931
I let you go.
941
01:28:36,931 --> 01:28:38,031
I am sorry.
942
01:28:38,471 --> 01:28:40,771
Have you decided to return to Joseon?
943
01:28:40,901 --> 01:28:42,872
No, I will not leave.
944
01:28:42,941 --> 01:28:44,601
I will stay and help him recover.
945
01:28:45,441 --> 01:28:47,071
- Lady Yoo.
- My lord.
946
01:28:48,181 --> 01:28:49,242
Oh, no.
947
01:28:49,242 --> 01:28:51,242
My leg hurts so much.
948
01:28:51,712 --> 01:28:52,882
With his injured leg,
949
01:28:52,882 --> 01:28:54,781
I feel like he is all mine now.
950
01:28:54,882 --> 01:28:56,082
I missed...
951
01:28:56,221 --> 01:28:57,781
your smile.
952
01:28:58,213 --> 01:29:04,363
Ripped and resynced by YoungJedi
64650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.