All language subtitles for My Dearest 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,207 --> 00:00:11,017 (This drama is a work of fiction created based on historical facts.) 2 00:00:11,017 --> 00:00:12,687 (Most of the details and depictions of the characters are fictional.) 3 00:00:16,857 --> 00:00:18,256 Lady Gil Chae... 4 00:00:19,686 --> 00:00:21,227 I mean, Lady Yoo... 5 00:00:25,426 --> 00:00:26,567 She is in Simyang. 6 00:00:40,077 --> 00:00:42,346 Jong Jong. 7 00:00:50,287 --> 00:00:51,456 Jong Jong. 8 00:01:13,876 --> 00:01:15,047 Right. 9 00:01:15,747 --> 00:01:17,176 Ryang Eum must have been mistaken. 10 00:01:17,176 --> 00:01:19,346 Her husband is an officer. 11 00:01:19,687 --> 00:01:21,516 There is no way she would be in a place like this. 12 00:01:22,756 --> 00:01:24,456 How could she be here? 13 00:01:28,027 --> 00:01:30,497 You will not get such a fine one elsewhere. 14 00:01:30,657 --> 00:01:33,896 She is a real Joseon noblewoman. 15 00:01:34,426 --> 00:01:36,197 Her skin is fair. 16 00:01:36,736 --> 00:01:39,236 She has a scar, but everything else is fine. 17 00:01:40,167 --> 00:01:42,307 The perfect rare item! 18 00:01:43,637 --> 00:01:45,506 Her price... 19 00:01:45,807 --> 00:01:47,607 starts at 30 nyang. 20 00:01:47,876 --> 00:01:49,006 Name your price. 21 00:02:10,497 --> 00:02:12,407 I keep seeing things. 22 00:03:14,367 --> 00:03:15,397 What are you doing? 23 00:03:15,397 --> 00:03:17,066 Pay up if you want the girl! 24 00:04:22,066 --> 00:04:23,337 Why are you... 25 00:04:38,976 --> 00:04:40,087 Why... 26 00:04:41,387 --> 00:04:42,387 are you... 27 00:04:57,496 --> 00:04:58,567 How? 28 00:05:02,036 --> 00:05:03,077 Why? 29 00:05:07,476 --> 00:05:08,507 Why? 30 00:05:14,317 --> 00:05:15,517 This rat! 31 00:05:21,686 --> 00:05:22,697 My lord. 32 00:05:23,356 --> 00:05:24,457 My lord! 33 00:05:25,356 --> 00:05:26,397 My lord! 34 00:05:28,067 --> 00:05:29,166 Lord Lee! 35 00:05:38,436 --> 00:05:39,507 My lord. 36 00:05:40,077 --> 00:05:41,077 My lord! 37 00:05:47,887 --> 00:05:48,916 My lord. 38 00:05:50,856 --> 00:05:52,017 Lord Lee! 39 00:05:56,996 --> 00:05:58,056 My lord. 40 00:05:59,096 --> 00:06:00,166 My lord! 41 00:06:00,697 --> 00:06:01,726 My lord! 42 00:06:03,666 --> 00:06:04,736 My lord. 43 00:06:06,207 --> 00:06:07,267 My lord. 44 00:06:22,017 --> 00:06:26,986 (My Dearest) 45 00:06:35,467 --> 00:06:37,467 (Episode 14) 46 00:06:42,837 --> 00:06:44,236 I knew this would happen. 47 00:06:45,176 --> 00:06:48,106 You would risk everything for Lady Yoo. 48 00:06:51,546 --> 00:06:52,616 Where is she? 49 00:06:53,686 --> 00:06:55,986 I made sure they would not sell her. 50 00:06:56,657 --> 00:06:58,556 Get your wound treated and go see her. 51 00:07:17,707 --> 00:07:18,736 Madam. 52 00:07:20,207 --> 00:07:21,606 Since when have you been here? 53 00:07:22,176 --> 00:07:23,517 Who is your madam? 54 00:07:25,176 --> 00:07:26,246 Leave at once. 55 00:07:26,947 --> 00:07:27,947 Go... 56 00:07:28,517 --> 00:07:30,556 and tell Interpreter Lee to pretend he never saw me. 57 00:07:41,226 --> 00:07:43,236 It has been a while since she was brought to the slave market. 58 00:07:44,467 --> 00:07:46,306 She was sold to someone but was sent back to the market... 59 00:07:46,306 --> 00:07:47,606 because she ripped her master's ear. 60 00:07:49,306 --> 00:07:51,907 Jong Jong has been sold to a faraway place. 61 00:08:05,686 --> 00:08:07,257 I suggest you leave at dawn. 62 00:08:08,286 --> 00:08:09,757 The sooner I leave, the sooner she can return. 63 00:08:12,897 --> 00:08:13,926 I am leaving. 64 00:08:15,296 --> 00:08:16,337 Do not worry. 65 00:08:17,366 --> 00:08:20,407 I will be sure to bring Jong Jong back with me. 66 00:08:44,926 --> 00:08:45,926 Come out. 67 00:09:16,357 --> 00:09:18,657 This one is a rare item. I have never sent her out for these things before. 68 00:09:19,767 --> 00:09:20,897 Therefore, 69 00:09:21,196 --> 00:09:22,227 she is expensive. 70 00:09:24,536 --> 00:09:25,536 Ten nyang. 71 00:09:27,536 --> 00:09:30,306 Fifteen nyang if you wish to keep her all night. 72 00:09:54,966 --> 00:09:57,597 I never thought we would meet again in a place like this. 73 00:10:03,607 --> 00:10:05,977 What happened in Joseon? 74 00:10:10,176 --> 00:10:11,617 You should have lived a good life. 75 00:10:13,216 --> 00:10:15,647 The kind of life you can boast about. 76 00:10:21,826 --> 00:10:22,997 More importantly, 77 00:10:25,826 --> 00:10:27,397 how come you did not look for me? 78 00:10:29,897 --> 00:10:31,796 You knew I was in Simyang. 79 00:10:34,306 --> 00:10:36,477 Why did you choose to suffer like this instead of coming to me? 80 00:10:36,907 --> 00:10:38,907 Why should I look for you? 81 00:10:40,607 --> 00:10:43,017 I have no reason to ask you for help. 82 00:10:44,676 --> 00:10:45,716 The two of us... 83 00:10:49,387 --> 00:10:50,987 We are nothing. 84 00:10:56,186 --> 00:10:57,196 Did you... 85 00:11:00,196 --> 00:11:02,097 pay him... 86 00:11:03,267 --> 00:11:04,796 to buy me up for the night? 87 00:11:09,777 --> 00:11:11,507 You are no different, after all. 88 00:11:15,507 --> 00:11:16,546 Then... 89 00:11:17,517 --> 00:11:18,777 what shall I do for you? 90 00:11:20,517 --> 00:11:22,316 Shall I pour you a drink? 91 00:11:23,286 --> 00:11:25,056 Or shall I sing and dance for you? 92 00:11:26,216 --> 00:11:27,257 Or... 93 00:11:28,956 --> 00:11:30,397 Is it something else that you are after? 94 00:11:44,637 --> 00:11:46,347 Even if you show me kindness, 95 00:11:48,507 --> 00:11:50,216 I cannot repay you. 96 00:11:52,576 --> 00:11:53,747 So... 97 00:11:55,887 --> 00:11:57,757 do not do anything. 98 00:12:02,326 --> 00:12:03,757 It makes me uncomfortable. 99 00:12:16,007 --> 00:12:17,036 No. 100 00:12:19,336 --> 00:12:21,777 This time, I am not going to do what you want. 101 00:12:24,877 --> 00:12:26,076 I am going to do... 102 00:12:32,857 --> 00:12:34,556 what I want. 103 00:13:05,216 --> 00:13:06,387 Did you have a good time? 104 00:13:10,897 --> 00:13:13,196 But the thing is, I have changed my mind. 105 00:13:14,397 --> 00:13:15,897 I do not think I can sell that woman. 106 00:13:20,806 --> 00:13:21,907 You are not going to sell her... 107 00:13:22,806 --> 00:13:24,076 all of a sudden? 108 00:13:25,206 --> 00:13:26,946 Well, that is up to me. 109 00:13:28,407 --> 00:13:29,946 If you really want to buy her, 110 00:13:31,647 --> 00:13:32,716 give me 200 nyang. 111 00:13:34,517 --> 00:13:36,416 In the past, she ran away... 112 00:13:36,416 --> 00:13:38,586 and hurt one of my right-hand men. 113 00:13:38,816 --> 00:13:40,826 If you think of his medical costs, 114 00:13:42,286 --> 00:13:44,456 I should be asking for 300 nyang. 115 00:13:49,836 --> 00:13:50,897 No. 116 00:13:51,196 --> 00:13:52,296 No! 117 00:13:53,306 --> 00:13:55,706 Actually, I should not sell her. I should keep her here. 118 00:13:56,706 --> 00:13:57,936 I am not selling her. 119 00:14:01,147 --> 00:14:02,176 Think about it... 120 00:14:05,377 --> 00:14:06,716 again. 121 00:14:17,597 --> 00:14:18,796 I cannot sell her. 122 00:14:19,357 --> 00:14:20,566 I will not. 123 00:14:31,407 --> 00:14:32,576 Is that so? 124 00:15:24,157 --> 00:15:25,157 I am also... 125 00:15:27,826 --> 00:15:29,196 a merchant. 126 00:15:33,267 --> 00:15:34,966 Since you worked hard to earn your money, 127 00:15:38,306 --> 00:15:40,306 I will not take any of your money. 128 00:15:42,877 --> 00:15:44,117 However, 129 00:15:46,316 --> 00:15:47,586 if I give you money, 130 00:15:53,556 --> 00:15:54,657 you must... 131 00:15:57,997 --> 00:15:59,257 hand over the captive. 132 00:16:03,566 --> 00:16:05,066 If you do not, 133 00:16:09,466 --> 00:16:13,176 I will take her with me after shoving the money into your eyes. 134 00:16:14,306 --> 00:16:15,777 All right. 135 00:16:19,147 --> 00:16:20,647 They will all be up for sale. 136 00:16:21,647 --> 00:16:23,556 Take everyone with you. 137 00:16:46,206 --> 00:16:47,306 You can come out. 138 00:16:48,007 --> 00:16:49,107 Go. 139 00:16:49,206 --> 00:16:50,247 Get out! 140 00:16:53,786 --> 00:16:54,816 Get out. 141 00:16:56,686 --> 00:16:57,716 This way. 142 00:16:57,716 --> 00:16:58,786 Hurry up! 143 00:17:53,276 --> 00:17:54,377 Let us go. 144 00:19:24,936 --> 00:19:26,166 It is strange. 145 00:19:29,837 --> 00:19:31,676 I am always with you... 146 00:19:35,047 --> 00:19:37,147 when the moon is bright. 147 00:20:04,776 --> 00:20:07,347 I am not sure where it all started to go wrong. 148 00:20:10,676 --> 00:20:11,817 Was it... 149 00:20:20,287 --> 00:20:22,926 when I left you alone... 150 00:20:24,926 --> 00:20:26,827 and went to Namhan Fortress? 151 00:20:32,897 --> 00:20:33,966 Or was it... 152 00:20:36,976 --> 00:20:38,307 when I left you alone... 153 00:20:40,577 --> 00:20:42,176 and went... 154 00:20:43,647 --> 00:20:45,476 to Simyang? 155 00:20:52,657 --> 00:20:54,057 Or... 156 00:20:56,726 --> 00:20:57,827 was it... 157 00:21:08,367 --> 00:21:10,276 when you left me? 158 00:21:42,837 --> 00:21:45,077 As soon as we get a certificate from the Qing's financial office, 159 00:21:45,077 --> 00:21:46,976 your release will be finalized. 160 00:21:59,456 --> 00:22:00,526 So, 161 00:22:04,526 --> 00:22:06,297 do not worry about a thing. 162 00:22:11,166 --> 00:22:12,196 Do not... 163 00:22:15,407 --> 00:22:16,867 worry about a thing. 164 00:23:31,516 --> 00:23:32,716 Do you feel okay? 165 00:23:34,016 --> 00:23:35,387 I am fine. 166 00:23:38,057 --> 00:23:39,087 Did I... 167 00:23:40,486 --> 00:23:42,357 perhaps make a mistake? 168 00:23:49,766 --> 00:23:52,067 I will get ready to go to the financial office. 169 00:23:52,067 --> 00:23:53,236 (Hobu: the office in charge of the country's financial affairs) 170 00:23:53,236 --> 00:23:56,436 Oh, and I will bring you a change of clothes. 171 00:23:56,736 --> 00:23:57,907 Wait here for a bit. 172 00:23:58,877 --> 00:23:59,877 Thanks. 173 00:24:02,176 --> 00:24:03,407 Thank you. 174 00:24:17,397 --> 00:24:18,397 No. 175 00:24:21,397 --> 00:24:22,496 I am grateful to you. 176 00:24:51,595 --> 00:24:52,724 What are you doing? 177 00:24:53,494 --> 00:24:54,524 Hey. 178 00:24:58,264 --> 00:24:59,264 Had I known this would happen, 179 00:24:59,264 --> 00:25:01,205 I would have brought some silk clothes from Joseon. 180 00:25:05,835 --> 00:25:07,445 These clothes are from Joseon. 181 00:25:08,474 --> 00:25:09,705 I thought she might need them. 182 00:25:26,754 --> 00:25:27,794 Thank you. 183 00:25:29,595 --> 00:25:31,734 I feel as though you can see right through me. 184 00:25:50,415 --> 00:25:51,415 Lady Yoo. 185 00:25:55,185 --> 00:25:56,625 Lady Yoo, I am coming in. 186 00:26:05,365 --> 00:26:07,135 The woman has been sold elsewhere. 187 00:26:07,835 --> 00:26:09,004 They took her away just now. 188 00:26:20,074 --> 00:26:21,115 This is... 189 00:26:23,085 --> 00:26:24,214 I will give this back. 190 00:26:34,494 --> 00:26:35,625 What are you trying to pull? 191 00:26:35,625 --> 00:26:38,095 I mean, a royal wanted to buy her. 192 00:26:38,564 --> 00:26:40,504 How can I say no? 193 00:27:04,794 --> 00:27:06,024 She is nothing special. 194 00:27:08,095 --> 00:27:11,335 Why did he want to buy you by paying so much money? 195 00:27:11,595 --> 00:27:12,695 Your Highness. 196 00:27:12,695 --> 00:27:14,165 Interpreter Lee Jang Hyun is here. 197 00:27:41,625 --> 00:27:42,625 Lai. 198 00:28:01,585 --> 00:28:02,645 Your Highness. 199 00:28:02,645 --> 00:28:05,085 Did you come to see me, 200 00:28:05,455 --> 00:28:06,455 or... 201 00:28:06,984 --> 00:28:08,784 did you come to find that woman? 202 00:28:10,824 --> 00:28:11,925 I am sorry, 203 00:28:13,125 --> 00:28:15,294 but I meant to release that woman and send her back to Joseon... 204 00:28:15,294 --> 00:28:16,294 No. 205 00:28:18,665 --> 00:28:19,895 Now, 206 00:28:20,504 --> 00:28:21,764 you will not be able to do so. 207 00:28:23,365 --> 00:28:24,774 She is already my servant. 208 00:28:28,205 --> 00:28:30,205 Whether she lives or dies... 209 00:28:31,375 --> 00:28:32,474 is up to me. 210 00:28:38,415 --> 00:28:41,554 Joseon captives are so pitiful. 211 00:28:42,524 --> 00:28:45,794 From what I hear, Joseon women who get sold to Qing households... 212 00:28:45,794 --> 00:28:47,294 are envied by the wives. 213 00:28:47,824 --> 00:28:50,635 The wives pour hot water on them and ruin their faces. 214 00:28:52,294 --> 00:28:54,605 Do you want a servant who listens to you well? 215 00:28:54,964 --> 00:28:56,534 I will find one for you. 216 00:28:57,534 --> 00:28:59,875 You can tell me anything you need... 217 00:28:59,875 --> 00:29:01,074 This is not like you. 218 00:29:03,445 --> 00:29:06,175 You were always so relaxed that I could not tell what you were thinking. 219 00:29:06,974 --> 00:29:09,014 But today, you are so anxious. 220 00:29:11,115 --> 00:29:12,855 Since you are this desperate, 221 00:29:13,115 --> 00:29:15,824 it makes me want to refuse her release even more. 222 00:29:17,554 --> 00:29:18,595 Oh, right. 223 00:29:19,254 --> 00:29:21,625 What if I present that woman to His Majesty? 224 00:29:23,195 --> 00:29:27,064 It just so happens Royal Concubine Shin, His Majesty's favorite, died recently. 225 00:29:27,534 --> 00:29:29,464 He has been ever so down since. 226 00:29:29,464 --> 00:29:30,905 (Royal Concubine Shin: Hong Taiji's royal concubine) 227 00:29:34,744 --> 00:29:35,774 Your Highness. 228 00:29:40,544 --> 00:29:43,855 In the old days, a great emperor had... 229 00:29:44,054 --> 00:29:45,955 a precious only daughter. 230 00:29:47,014 --> 00:29:50,355 But when the princess fell in love with a lowly warrior, 231 00:29:51,395 --> 00:29:52,754 the emperor became angry... 232 00:29:53,625 --> 00:29:55,724 and decided to test the princess' love. 233 00:29:58,135 --> 00:30:01,405 He had the warrior choose between two doors. 234 00:30:02,105 --> 00:30:05,574 Behind the door on the right, there was a beautiful woman. 235 00:30:06,205 --> 00:30:07,675 And behind the other door, 236 00:30:08,574 --> 00:30:10,244 there was a hungry beast. 237 00:30:11,945 --> 00:30:13,544 Then, he told the princess... 238 00:30:14,544 --> 00:30:19,254 to choose which door she would lead the warrior to. 239 00:30:21,655 --> 00:30:23,385 In order to save the warrior, 240 00:30:24,224 --> 00:30:26,655 she had to point at the door with the beautiful woman. 241 00:30:27,665 --> 00:30:29,095 But then, the princess... 242 00:30:29,964 --> 00:30:33,865 had to go through the pain of watching her beloved end up with another woman. 243 00:30:35,264 --> 00:30:37,105 If she led him to the other door, 244 00:30:39,935 --> 00:30:42,244 the man would have been torn to shreds and killed by the lion. 245 00:30:45,415 --> 00:30:46,915 What would you do? 246 00:30:54,784 --> 00:30:55,925 For me, 247 00:30:57,855 --> 00:31:00,865 I would rather see him get ripped to shreds by the lion. 248 00:31:02,024 --> 00:31:03,724 I do not let other women... 249 00:31:04,464 --> 00:31:06,365 steal the man I want away from me. 250 00:31:37,264 --> 00:31:38,395 I went to the Emperor's Palace... 251 00:31:38,494 --> 00:31:41,264 and brought a maid who is most fluent in both languages. 252 00:31:42,234 --> 00:31:43,464 I am honored to meet Your Highness. 253 00:31:47,304 --> 00:31:48,375 Very well. 254 00:31:49,175 --> 00:31:51,875 You are to relay my words to her. 255 00:31:55,915 --> 00:31:58,254 I heard you had been sold several times. It must have been hard. 256 00:31:59,554 --> 00:32:02,385 She says you must have had a hard time. 257 00:32:04,524 --> 00:32:05,595 Yes. 258 00:32:06,054 --> 00:32:07,195 I have been through a lot. 259 00:32:09,824 --> 00:32:11,635 Who cares? She does not understand what I am saying anyway. 260 00:32:15,665 --> 00:32:17,734 Yes. She says she has been through a lot. 261 00:32:19,074 --> 00:32:21,304 Chastity is very important to Joseon women. 262 00:32:21,304 --> 00:32:23,375 I was told they would take their own lives when taken prisoner. 263 00:32:25,814 --> 00:32:26,974 How come... 264 00:32:27,345 --> 00:32:28,784 you are still alive? 265 00:32:30,145 --> 00:32:31,254 Did you not have the courage to kill yourself? 266 00:32:32,214 --> 00:32:34,224 She is asking why you did not take your own life... 267 00:32:34,955 --> 00:32:36,455 when you were taken prisoner. 268 00:32:39,955 --> 00:32:42,195 Whether I die or not, it is none of your business. 269 00:32:51,105 --> 00:32:53,304 Someone made a lot of effort to save my life. 270 00:32:56,074 --> 00:32:57,974 For that person's sake, 271 00:32:57,974 --> 00:32:59,375 I will persevere and survive, no matter what. 272 00:33:01,585 --> 00:33:03,115 If you kill me, 273 00:33:07,925 --> 00:33:09,355 you will pay for it too. 274 00:33:14,824 --> 00:33:16,494 She did not have the courage to die. 275 00:33:16,824 --> 00:33:20,165 She is much obliged to Your Highness for kindly taking her in. 276 00:33:31,645 --> 00:33:32,915 You have a foul mouth. 277 00:34:00,504 --> 00:34:01,845 Do you know Da Jim? 278 00:34:06,274 --> 00:34:07,375 Do you? 279 00:34:24,994 --> 00:34:26,194 I do not need it! 280 00:34:32,034 --> 00:34:33,505 I put you in charge... 281 00:34:34,304 --> 00:34:35,545 of all matters regarding Joseon. 282 00:34:36,045 --> 00:34:39,275 How come we still have not received the military provisions from Joseon? 283 00:34:40,315 --> 00:34:41,744 They said the rice was ready. 284 00:34:42,415 --> 00:34:43,514 However, 285 00:34:44,014 --> 00:34:45,255 they do not have enough workers and wagons. 286 00:34:47,054 --> 00:34:48,685 We have not captured Songshan yet! 287 00:34:50,895 --> 00:34:52,895 If the provisions do not arrive, 288 00:34:53,494 --> 00:34:54,994 we cannot finish the job. 289 00:34:55,864 --> 00:34:56,994 Get the provisions... 290 00:34:57,735 --> 00:34:59,565 from Joseon at once... 291 00:35:00,395 --> 00:35:01,705 and send them to the battlefield. 292 00:35:15,744 --> 00:35:18,085 His Majesty says to send the provisions at once. 293 00:35:18,784 --> 00:35:20,415 How come there are still no updates? 294 00:35:21,755 --> 00:35:22,855 By any chance, 295 00:35:23,154 --> 00:35:25,054 is it because Joseon does not want Qing to win? 296 00:35:25,824 --> 00:35:27,565 Does Joseon still serve Ming? 297 00:35:31,235 --> 00:35:33,965 We cannot transport 5,000 seok of rice immediately. 298 00:35:34,534 --> 00:35:36,264 We need 60 rolls of cotton... 299 00:35:36,264 --> 00:35:38,034 just to transport one seok of rice. 300 00:35:38,375 --> 00:35:40,335 If we were to transport 5,000 seok at once, 301 00:35:40,335 --> 00:35:41,574 we would need hundreds of horses... 302 00:35:41,775 --> 00:35:43,645 and hundreds of wagons. 303 00:35:45,244 --> 00:35:47,614 Dozens of Joseon men froze to death... 304 00:35:47,614 --> 00:35:49,344 while transporting provisions previously, 305 00:35:49,815 --> 00:35:51,985 and over a hundred horses died from exhaustion. 306 00:35:51,985 --> 00:35:54,324 His Majesty says, 307 00:35:54,985 --> 00:35:56,755 if the provisions do not arrive by the promised date, 308 00:35:57,855 --> 00:35:59,025 Qing will not accept them... 309 00:35:59,255 --> 00:36:00,525 even if they do arrive after that date. 310 00:36:02,395 --> 00:36:05,264 Did he say there would be "consequences" to threaten me again? 311 00:36:07,764 --> 00:36:10,735 I understand I am held hostage here, but I am still the Crown Prince of Joseon. 312 00:36:11,534 --> 00:36:14,275 My fate decides when I will die, 313 00:36:14,904 --> 00:36:17,045 so do not threaten me like that. 314 00:36:17,344 --> 00:36:18,344 His Majesty said... 315 00:36:18,344 --> 00:36:20,844 Your Highness, I have a suggestion. 316 00:36:21,685 --> 00:36:23,384 A mere interpreter should not step in! 317 00:36:24,884 --> 00:36:27,654 How about we send Yiju's rice to Jinzhou first? 318 00:36:27,985 --> 00:36:30,955 After that, we can send Joseon's rice to Yiju. 319 00:36:31,395 --> 00:36:32,594 If we do that, 320 00:36:33,355 --> 00:36:35,494 we will need less wagons and cows, 321 00:36:36,224 --> 00:36:38,835 and we will be able to meet the deadline as well. 322 00:36:45,674 --> 00:36:48,304 If we send Yiju's rice to Jinzhou first, 323 00:36:48,844 --> 00:36:52,145 we would not have to worry about wagons and horses, which will be helpful. 324 00:36:53,244 --> 00:36:55,315 However, I doubt that Geng Zhongming would agree to do it. 325 00:36:55,715 --> 00:36:58,585 I will persuade Geng Zhongming myself. 326 00:36:59,185 --> 00:37:00,654 However, 327 00:37:02,185 --> 00:37:04,255 I have a favor to ask of you, Your Highness. 328 00:37:06,125 --> 00:37:09,424 Qing's princess took in a Joseon woman as her slave. 329 00:37:09,694 --> 00:37:11,295 Please kindly help that woman... 330 00:37:12,994 --> 00:37:15,205 return to Joseon. 331 00:37:17,534 --> 00:37:20,335 Qing has a custom where a subordinate who made a significant contribution... 332 00:37:20,335 --> 00:37:23,074 is given one of the master's women as a reward. 333 00:37:23,875 --> 00:37:25,744 Sending provisions... 334 00:37:25,875 --> 00:37:28,014 and catching runaway slaves... 335 00:37:28,014 --> 00:37:30,645 are some of the things that Khan greatly values, 336 00:37:31,054 --> 00:37:33,014 so if the provisions arrive on time, 337 00:37:33,154 --> 00:37:35,625 Khan will be very pleased. 338 00:37:36,525 --> 00:37:39,494 When that happens, 339 00:37:39,924 --> 00:37:42,565 could Your Highness ask him to release... 340 00:37:43,395 --> 00:37:45,194 one of the Princess' maids? 341 00:37:45,694 --> 00:37:47,065 A maid? 342 00:37:47,395 --> 00:37:48,735 What are you talking about? 343 00:37:49,534 --> 00:37:51,304 We cannot do that. 344 00:37:52,005 --> 00:37:54,474 If His Majesty in Joseon finds out, 345 00:37:54,775 --> 00:37:57,645 His Highness will be scolded for indulging in women in Simyang. 346 00:37:57,875 --> 00:38:00,844 It is simply about releasing a mere female slave. 347 00:38:01,114 --> 00:38:03,715 If it is not recorded in the report being sent to Joseon... 348 00:38:03,715 --> 00:38:05,755 I cannot lie to His Majesty. 349 00:38:07,384 --> 00:38:09,054 This is so unlike you. 350 00:38:09,685 --> 00:38:11,125 What is with the rush? 351 00:38:11,554 --> 00:38:12,594 Your Highness. 352 00:38:14,824 --> 00:38:17,125 Do you know who this woman is? 353 00:38:18,335 --> 00:38:19,565 She is the one... 354 00:38:20,835 --> 00:38:22,465 who saved... 355 00:38:23,465 --> 00:38:26,005 your first son in the Year of Byeongja. 356 00:38:28,205 --> 00:38:29,344 That day, 357 00:38:29,344 --> 00:38:31,375 the eunuchs taking care of your first son all died. 358 00:38:31,775 --> 00:38:33,514 I heard a woman risked her life to save him... 359 00:38:33,514 --> 00:38:34,944 and took him to the boat. 360 00:38:35,315 --> 00:38:36,485 And that woman... 361 00:38:37,585 --> 00:38:40,215 got caught as a runaway slave? 362 00:38:41,824 --> 00:38:44,424 The Princess is planning to send her to Khan as a gift? 363 00:38:45,895 --> 00:38:47,025 Yes, Your Highness. 364 00:38:48,295 --> 00:38:51,134 I hear Qing's women often abuse Joseon slaves... 365 00:38:51,395 --> 00:38:53,364 out of jealousy. 366 00:38:54,764 --> 00:38:56,835 If even commoners' wives and mistresses do that, 367 00:38:57,435 --> 00:38:59,775 think about what the Emperor's royal concubines would do. 368 00:39:01,505 --> 00:39:02,645 If... 369 00:39:02,645 --> 00:39:05,744 Khan shows any interest in her, 370 00:39:06,145 --> 00:39:07,315 she... 371 00:39:08,685 --> 00:39:10,614 will not survive. 372 00:39:13,154 --> 00:39:14,315 So please, 373 00:39:14,625 --> 00:39:16,554 before Khan gets her, 374 00:39:17,424 --> 00:39:19,295 we must get her released no matter what. 375 00:39:20,994 --> 00:39:24,835 Thankfully, he is staying at the hot spring at the moment... 376 00:39:25,264 --> 00:39:27,034 to recuperate from the Songshan War, 377 00:39:27,634 --> 00:39:29,304 so we still have some time. 378 00:39:33,735 --> 00:39:34,844 Your Highness. 379 00:39:36,105 --> 00:39:37,244 I will... 380 00:39:38,674 --> 00:39:41,215 persuade Geng Zhongming at all costs. 381 00:39:44,215 --> 00:39:46,014 Please help her... 382 00:39:47,614 --> 00:39:48,755 get released. 383 00:40:00,034 --> 00:40:01,094 Da Jim? 384 00:40:02,065 --> 00:40:04,065 Grandpa Duk Chul's grandson, Da Jim? 385 00:40:04,335 --> 00:40:05,404 Yes. 386 00:40:06,634 --> 00:40:07,775 Where is he? 387 00:40:07,904 --> 00:40:09,404 Where is Da Jim now? 388 00:40:10,645 --> 00:40:12,514 Da Jim is staying at my house in Joseon. 389 00:40:15,485 --> 00:40:16,784 Thank you. 390 00:40:18,284 --> 00:40:19,355 Thank you. 391 00:40:20,415 --> 00:40:21,554 Thank you. 392 00:40:25,654 --> 00:40:27,494 What is your relationship with Interpreter Lee? 393 00:40:30,395 --> 00:40:32,594 His Majesty's favorite princess bought you up. 394 00:40:33,795 --> 00:40:34,904 The Princess... 395 00:40:35,335 --> 00:40:37,364 seems to have feelings for Interpreter Lee. 396 00:40:38,705 --> 00:40:40,335 She said she would destroy him... 397 00:40:40,335 --> 00:40:42,545 if he tried to protect you. 398 00:41:11,835 --> 00:41:12,875 Lady Yoo. 399 00:41:16,005 --> 00:41:17,005 My lord. 400 00:41:21,315 --> 00:41:24,244 Did you wait here all night? 401 00:41:26,085 --> 00:41:27,315 I saw your face, so I am good. 402 00:41:29,025 --> 00:41:31,795 I will be gone for a few days on a mission given by the Crown Prince. 403 00:41:32,094 --> 00:41:34,194 So even if you do not see me for a few days, 404 00:41:34,965 --> 00:41:36,525 do not worry. 405 00:41:37,764 --> 00:41:39,634 Will it be dangerous? 406 00:41:41,435 --> 00:41:42,864 Not at all. 407 00:41:44,235 --> 00:41:45,275 Well, then. 408 00:41:52,875 --> 00:41:54,784 Her Highness is benevolent. 409 00:41:55,485 --> 00:41:58,755 My life here is not even comparable to the slave market I was at before. 410 00:42:00,815 --> 00:42:01,955 So, my lord, 411 00:42:04,554 --> 00:42:06,194 do not do anything... 412 00:42:07,224 --> 00:42:08,525 for me. 413 00:42:09,764 --> 00:42:10,864 I am begging you. 414 00:42:27,514 --> 00:42:28,545 All right. 415 00:42:31,085 --> 00:42:32,255 I will do as you wish. 416 00:42:34,455 --> 00:42:36,455 Do not worry about anything. 417 00:42:38,525 --> 00:42:40,295 You do not have to worry. 418 00:42:46,264 --> 00:42:47,364 Goodbye. 419 00:42:59,815 --> 00:43:01,915 Geng Zhongming has always been closely acquainted with Joseon, right? 420 00:43:02,485 --> 00:43:03,585 Yes, General. 421 00:43:07,855 --> 00:43:10,554 The result of the war depends on the provisions. 422 00:43:11,895 --> 00:43:13,295 His Majesty was deeply injured... 423 00:43:13,295 --> 00:43:14,764 while fighting in the war to conquer Songshan. 424 00:43:15,395 --> 00:43:16,824 His Majesty spilled blood on that battlefield. 425 00:43:17,764 --> 00:43:18,835 So... 426 00:43:19,364 --> 00:43:20,764 we must conquer Songshan. 427 00:43:21,665 --> 00:43:24,235 If you do not accomplish this mission, 428 00:43:27,235 --> 00:43:28,275 neither you... 429 00:43:28,674 --> 00:43:30,404 nor the Crown Prince of Joseon will be safe. 430 00:43:50,025 --> 00:43:51,534 Officer Gu. 431 00:43:55,034 --> 00:43:56,235 What brings you here? 432 00:43:56,935 --> 00:43:59,304 I just had something to say regarding Lady Yoo. 433 00:44:00,505 --> 00:44:02,244 Since you are busy with government affairs, 434 00:44:02,904 --> 00:44:04,844 I was thinking I should go to Simyang. 435 00:44:08,514 --> 00:44:10,614 If another man goes to find my wife, 436 00:44:10,614 --> 00:44:12,485 what would other people think? 437 00:44:12,815 --> 00:44:14,824 Do you think that will help my wife? 438 00:44:15,985 --> 00:44:17,724 This has to do with my family. 439 00:44:17,724 --> 00:44:18,924 It is none of your business. 440 00:44:24,224 --> 00:44:26,395 I sent someone to Simyang. 441 00:44:28,264 --> 00:44:29,835 We will probably hear some good news soon. 442 00:44:55,724 --> 00:44:56,924 I am sorry. 443 00:44:57,795 --> 00:44:59,965 I have no energy these days. 444 00:45:00,364 --> 00:45:02,034 It is because you are not getting enough sleep. 445 00:45:02,634 --> 00:45:04,264 The living has to go on living. 446 00:45:07,474 --> 00:45:09,545 Officer Gu sent someone to Simyang. 447 00:45:10,005 --> 00:45:11,344 So let us wait for now. 448 00:45:13,344 --> 00:45:14,645 She has a husband, 449 00:45:15,315 --> 00:45:17,645 so I cannot go and bring her back. 450 00:45:20,054 --> 00:45:21,114 I know. 451 00:45:23,085 --> 00:45:24,955 Gil Chae will be back. 452 00:45:30,025 --> 00:45:31,025 My lord. 453 00:45:32,565 --> 00:45:34,804 When we used to live in Neunggun-ri, 454 00:45:38,005 --> 00:45:40,574 all of my friends wanted to hang out with me. 455 00:45:42,804 --> 00:45:43,875 But for me, 456 00:45:44,974 --> 00:45:47,474 I had the most fun when I was with Gil Chae. 457 00:45:50,444 --> 00:45:51,514 Gil Chae... 458 00:45:52,284 --> 00:45:53,855 was easily jealous... 459 00:45:54,824 --> 00:45:56,224 and greedy, 460 00:45:58,724 --> 00:46:00,054 but also warmhearted. 461 00:46:02,594 --> 00:46:04,324 She was filled with all types of emotions, 462 00:46:05,534 --> 00:46:07,835 which made her bouncy and full of life, 463 00:46:08,804 --> 00:46:10,335 which I liked about her. 464 00:46:14,844 --> 00:46:15,904 Also, 465 00:46:18,875 --> 00:46:21,215 Gil Chae was my lifesaver. 466 00:46:22,444 --> 00:46:23,514 Yes. 467 00:46:24,415 --> 00:46:27,355 Thanks to Lady Yoo, we were all able to avoid starving to death. 468 00:46:27,355 --> 00:46:29,855 (Hogu: just barely having enough to eat) 469 00:46:29,855 --> 00:46:31,085 That is not what I mean. 470 00:46:34,094 --> 00:46:36,465 She actually saved my life. 471 00:46:48,244 --> 00:46:50,005 If it was not for Gil Chae, 472 00:46:51,145 --> 00:46:53,275 I would practically be dead. 473 00:46:56,014 --> 00:46:57,284 If it were Gil Chae, 474 00:47:00,014 --> 00:47:03,224 she would have gone to Simyang herself to rescue me. 475 00:47:05,025 --> 00:47:06,094 Definitely. 476 00:47:07,654 --> 00:47:09,694 If it were Gil Chae, she would have. 477 00:47:13,465 --> 00:47:14,565 But... 478 00:47:18,105 --> 00:47:20,705 there is nothing I can do. 479 00:47:33,185 --> 00:47:35,485 Gil Chae is probably dead. 480 00:47:44,465 --> 00:47:45,494 You are here. 481 00:48:22,105 --> 00:48:24,534 Please accept me as your student. 482 00:48:25,435 --> 00:48:29,304 Why do you want to be a student of mine? 483 00:48:30,804 --> 00:48:31,815 I... 484 00:48:32,474 --> 00:48:34,275 admire your virtue and wisdom... 485 00:48:44,424 --> 00:48:45,494 Actually, 486 00:48:46,955 --> 00:48:48,494 I admire your power. 487 00:48:50,094 --> 00:48:51,735 Thousands of bags of rice and thousands of soldiers... 488 00:48:51,735 --> 00:48:53,594 are being sent to Qing from Joseon in a year. 489 00:48:54,835 --> 00:48:56,205 Many porters freeze... 490 00:48:57,605 --> 00:48:59,375 and starve to death on the way there. 491 00:49:01,074 --> 00:49:03,744 And hundreds of soldiers died due to another country's war. 492 00:49:04,744 --> 00:49:06,944 No one knows when this war will end. 493 00:49:09,444 --> 00:49:10,944 I went to Pyeongan Island a few days ago... 494 00:49:12,014 --> 00:49:14,185 and heard the screams of our people. 495 00:49:16,455 --> 00:49:17,985 Even when they were deprived of their rice... 496 00:49:19,094 --> 00:49:22,594 and the head of the household was taken away, they did not even groan. 497 00:49:24,994 --> 00:49:27,264 But I saw them scream. 498 00:49:28,735 --> 00:49:31,165 I cannot do anything even after seeing their pain. 499 00:49:33,375 --> 00:49:35,775 Even after seeing my lifesaver suffer, 500 00:49:37,105 --> 00:49:38,875 I cannot do anything, 501 00:49:42,114 --> 00:49:44,614 and I feel like a good-for-nothing. It is hard to bear. 502 00:49:46,815 --> 00:49:48,525 If there is anything that even a man like me can do, 503 00:49:50,384 --> 00:49:51,685 I would like to do anything. 504 00:49:53,094 --> 00:49:54,594 For this nation and the people, 505 00:49:56,424 --> 00:49:57,795 please accept me... 506 00:49:59,864 --> 00:50:01,534 and use me to become... 507 00:50:03,364 --> 00:50:04,735 more than a good-for-nothing. 508 00:50:15,735 --> 00:50:19,605 (Yiju, Qing) 509 00:50:32,644 --> 00:50:33,784 (Geng Zhongming: a Ming general who surrendered to Qing) 510 00:50:33,784 --> 00:50:36,755 You came to discuss something regarding the military provisions? 511 00:50:50,864 --> 00:50:53,034 I heard you were of high status in Joseon. 512 00:50:54,034 --> 00:50:56,204 You must not have had to serve someone else before. 513 00:51:00,414 --> 00:51:02,244 If I do not release you, 514 00:51:02,985 --> 00:51:04,315 you will now... 515 00:51:05,144 --> 00:51:06,485 live like this for the rest of your life. 516 00:51:11,025 --> 00:51:12,485 In that case, how about... 517 00:51:13,925 --> 00:51:17,094 becoming His Majesty's woman instead? 518 00:51:23,505 --> 00:51:24,635 Who knows? 519 00:51:25,364 --> 00:51:27,434 He might treasure you like he did with Royal Concubine Shin. 520 00:51:29,445 --> 00:51:31,605 If I were to present you to His Majesty, 521 00:51:34,644 --> 00:51:36,045 he might be willing to overlook... 522 00:51:36,684 --> 00:51:38,715 this scar you have on your body. 523 00:51:41,054 --> 00:51:42,315 His Majesty... 524 00:51:42,925 --> 00:51:44,655 cherishes me so much. 525 00:51:47,594 --> 00:51:48,795 If you do not want to, 526 00:51:49,764 --> 00:51:51,494 you can be my servant forever... 527 00:51:51,494 --> 00:51:52,594 Yes. 528 00:51:53,465 --> 00:51:54,994 I will serve His Majesty. 529 00:52:00,034 --> 00:52:01,635 I feel sorry... 530 00:52:01,635 --> 00:52:03,175 for Lee Jang Hyun. 531 00:52:05,005 --> 00:52:07,675 He worked so hard to release this woman who is nothing special. 532 00:52:09,514 --> 00:52:10,644 A girl like you... 533 00:52:11,784 --> 00:52:14,414 will be cast aside after His Majesty has his way with you a couple of times. 534 00:52:17,025 --> 00:52:19,655 But it will be more than enough... 535 00:52:21,025 --> 00:52:22,425 to make Lee Jang Hyun give up. 536 00:52:32,264 --> 00:52:34,505 You want us to take our rice to Jinzhou first... 537 00:52:35,275 --> 00:52:37,644 and receive Joseon's rice later on? 538 00:52:37,945 --> 00:52:39,144 Yes, General. 539 00:52:40,514 --> 00:52:42,715 The thousands of seok of rice that you have piled in your palace here... 540 00:52:42,715 --> 00:52:44,715 will be eaten by moths once the new year dawns. 541 00:52:45,385 --> 00:52:46,485 So, 542 00:52:46,914 --> 00:52:49,625 why not send the rice to Jinzhou before the rice goes bad... 543 00:52:50,525 --> 00:52:54,195 and receive fresh rice from Joseon later on? 544 00:52:54,925 --> 00:52:56,724 His Majesty in Songshan... 545 00:52:56,724 --> 00:52:58,795 will be able to get his provisions at the right time, 546 00:52:59,594 --> 00:53:02,364 and I will be able to get fresh rice from Joseon. 547 00:53:04,264 --> 00:53:05,905 It will be a win-win for everyone. 548 00:53:06,735 --> 00:53:07,905 However, 549 00:53:08,875 --> 00:53:10,204 I cannot do so. 550 00:53:14,175 --> 00:53:15,815 If I say I will transport the military provisions... 551 00:53:16,445 --> 00:53:18,045 but fail to arrive on time, 552 00:53:18,045 --> 00:53:19,755 I will be blamed for it. 553 00:53:20,454 --> 00:53:21,985 I cannot have that. 554 00:53:22,855 --> 00:53:25,184 Then will you let your rice rot away? 555 00:53:25,855 --> 00:53:27,195 Even if my rice rots, 556 00:53:28,195 --> 00:53:30,764 it will be better than displeasing His Majesty. 557 00:53:30,965 --> 00:53:32,764 I came here from Ming. 558 00:53:34,195 --> 00:53:37,635 I cannot make any mistakes for the time being. 559 00:53:41,335 --> 00:53:42,375 General. 560 00:53:45,175 --> 00:53:48,014 Do you know why General Yong Gol Dae came with me? 561 00:53:49,744 --> 00:53:51,914 It was because he did not trust me, a Joseon man, 562 00:53:52,844 --> 00:53:55,684 or you, a general from Ming. 563 00:54:00,855 --> 00:54:01,994 Why is he acting that way? 564 00:54:02,594 --> 00:54:03,724 Why was he surprised? 565 00:54:03,864 --> 00:54:05,094 I am sure... 566 00:54:05,565 --> 00:54:08,965 His Majesty still does not trust you either after you surrendered from Ming. 567 00:54:10,065 --> 00:54:12,465 They are at war against the Ming, 568 00:54:13,235 --> 00:54:15,074 so he may want to keep you by his side, a man who surrendered from Ming, 569 00:54:15,074 --> 00:54:17,175 and show you off like a trophy. 570 00:54:18,045 --> 00:54:19,144 But... 571 00:54:20,715 --> 00:54:22,414 will he still keep you around... 572 00:54:23,945 --> 00:54:26,255 even after the war ends? 573 00:54:31,385 --> 00:54:32,925 Military provisions are... 574 00:54:33,724 --> 00:54:36,594 something His Majesty considers to be of utmost importance. 575 00:54:37,565 --> 00:54:39,735 This is your chance to prove your use... 576 00:54:40,094 --> 00:54:41,664 as a man who came over from Ming. 577 00:54:44,005 --> 00:54:46,005 Will you really miss out on this chance... 578 00:54:46,735 --> 00:54:48,775 just because you wanted to avoid displeasing His Majesty? 579 00:54:49,505 --> 00:54:50,775 Or, 580 00:54:51,974 --> 00:54:54,244 even if you have to take a risk, 581 00:54:55,215 --> 00:54:57,784 will you gain His Majesty's trust? 582 00:55:01,755 --> 00:55:03,155 What are you talking about? 583 00:55:03,425 --> 00:55:04,525 General. 584 00:55:05,784 --> 00:55:07,054 How about we do this? 585 00:55:08,125 --> 00:55:12,264 Let us pretend that I never came here. 586 00:55:13,494 --> 00:55:14,764 You saw... 587 00:55:15,164 --> 00:55:17,465 His Majesty's struggles... 588 00:55:18,235 --> 00:55:19,974 and suggested sending your rice first. 589 00:55:21,135 --> 00:55:22,375 If His Majesty... 590 00:55:22,875 --> 00:55:24,405 learns of this news, 591 00:55:25,644 --> 00:55:29,315 how happy would he be? 592 00:55:35,715 --> 00:55:36,784 At the end, 593 00:55:36,784 --> 00:55:38,355 you spoke in the Ming language, did you not? 594 00:55:39,994 --> 00:55:41,155 What did you say? 595 00:55:42,255 --> 00:55:43,425 What did you say to him... 596 00:55:43,864 --> 00:55:45,125 that he agreed to transport the provisions... 597 00:55:45,125 --> 00:55:46,965 and even lower the transportation costs... 598 00:55:46,965 --> 00:55:48,434 from 500 to 200 nyang? 599 00:55:49,494 --> 00:55:51,905 Geng Zhongming is originally from Ming, so he would understand better... 600 00:55:51,905 --> 00:55:53,905 if I spoke to him in his own language about such important matters. 601 00:55:55,574 --> 00:55:56,675 Why? 602 00:55:58,244 --> 00:56:00,914 Would you like to try learning the Ming language this time? 603 00:56:02,244 --> 00:56:03,485 You are teasing me. 604 00:56:12,885 --> 00:56:16,155 You offered to send Yiju's rice to Jinzhou... 605 00:56:17,094 --> 00:56:19,525 and be repaid with Uiju's rice? 606 00:56:20,965 --> 00:56:22,094 Geng Zhongming. 607 00:56:23,034 --> 00:56:26,034 I was always suspicious of you since you come from Ming. 608 00:56:26,905 --> 00:56:29,204 You must have finally realized the Great Qing's power. 609 00:56:34,244 --> 00:56:35,945 Joseon took care of the military provisions on time. 610 00:56:36,784 --> 00:56:39,244 I would like to praise you for it. 611 00:56:40,085 --> 00:56:41,215 If there is anything... 612 00:56:41,954 --> 00:56:44,125 among the spoils of war brought back from Songshan... 613 00:56:44,724 --> 00:56:47,394 that you would like, do tell me. 614 00:56:48,994 --> 00:56:50,195 In that case, 615 00:56:50,625 --> 00:56:52,224 would you be able to let me have... 616 00:56:52,224 --> 00:56:53,565 one of the Joseon women who was brought here as a captive? 617 00:56:57,135 --> 00:56:58,405 I see... 618 00:56:59,405 --> 00:57:01,204 that you are a man too, Crown Prince. 619 00:57:09,215 --> 00:57:10,385 Fine. 620 00:57:11,445 --> 00:57:14,085 Which servant girl do you want as your prize? 621 00:57:20,255 --> 00:57:21,494 It is already too late. 622 00:57:24,394 --> 00:57:25,494 What do you mean? 623 00:57:26,224 --> 00:57:27,835 A few days ago, 624 00:57:27,934 --> 00:57:30,105 His Majesty already came to meet Lady Yoo in person. 625 00:57:35,375 --> 00:57:38,704 (A few days ago) 626 00:57:44,085 --> 00:57:45,144 Gak Hwa. 627 00:57:46,684 --> 00:57:48,014 You went to enjoy the hot springs. 628 00:57:48,014 --> 00:57:49,715 Why do you still look weary? 629 00:57:51,985 --> 00:57:53,855 I cannot rest at the thought of the military provisions. 630 00:57:55,195 --> 00:57:57,025 Please forget about the battlefield even for a moment. 631 00:57:57,664 --> 00:57:58,664 I will... 632 00:57:58,664 --> 00:58:00,965 present a woman to console you. 633 00:58:19,545 --> 00:58:20,655 Your Majesty. 634 00:58:26,925 --> 00:58:28,795 I hear you inflicted a wound on yourself... 635 00:58:30,195 --> 00:58:31,795 in order to avoid serving a man in bed. 636 00:58:32,965 --> 00:58:34,065 However, 637 00:58:35,094 --> 00:58:37,364 I do not think it is bad that Joseon women try to protect... 638 00:58:37,405 --> 00:58:39,034 their chastity. 639 00:58:40,304 --> 00:58:42,974 I also like how Joseon's vassals are loyal to their king. 640 00:58:44,675 --> 00:58:45,744 I saw before... 641 00:58:46,715 --> 00:58:49,414 when Joseon's vassals were hitting themselves in the head and crying... 642 00:58:50,284 --> 00:58:52,315 because they wanted to save their king who had lost the war. 643 00:58:53,715 --> 00:58:55,184 If we occupy the ruling position, 644 00:58:55,684 --> 00:58:57,625 my people should learn that loyalty as well. 645 00:59:07,635 --> 00:59:10,304 It is a great honor to meet Your Majesty. 646 00:59:15,005 --> 00:59:16,574 Do you speak our language? 647 00:59:17,074 --> 00:59:18,974 In order to address Your Majesty, 648 00:59:19,344 --> 00:59:20,974 I learned to speak Manchurian. 649 00:59:23,485 --> 00:59:25,085 You learned to speak our language... 650 00:59:26,114 --> 00:59:27,684 because you had something to tell me? 651 00:59:29,155 --> 00:59:30,224 Fine. 652 00:59:30,855 --> 00:59:32,155 What is it you want to say? 653 00:59:32,585 --> 00:59:33,655 Your Majesty. 654 00:59:34,224 --> 00:59:35,554 I am not a runaway captive. 655 00:59:36,224 --> 00:59:37,565 I have been abducted. 656 00:59:37,764 --> 00:59:39,695 Please help undo this injustice. 657 00:59:40,764 --> 00:59:42,465 So you were not a runaway, 658 00:59:43,335 --> 00:59:44,434 but you were abducted? 659 00:59:45,065 --> 00:59:46,875 Yes, Your Majesty. 660 00:59:47,335 --> 00:59:49,175 I was never taken captive, 661 00:59:49,175 --> 00:59:50,605 and I never ran away as a captive. 662 00:59:50,974 --> 00:59:53,545 I was abducted in Joseon and was dragged here. 663 00:59:54,275 --> 00:59:55,644 I am not the only one. 664 00:59:55,644 --> 00:59:59,114 Countless people were dragged here when they were not prisoners of war. 665 00:59:59,644 --> 01:00:02,554 But no one here understands our language, 666 01:00:02,985 --> 01:00:05,255 so we could not tell anyone about the unfair treatment we had received. 667 01:00:06,125 --> 01:00:07,125 Also, 668 01:00:07,425 --> 01:00:10,094 once dragged to Simyang, Joseon women... 669 01:00:10,425 --> 01:00:12,324 are abused by the wives of their masters. 670 01:00:14,164 --> 01:00:16,034 They get their fingers severed and burned. 671 01:00:16,264 --> 01:00:18,105 There is not a day when you do not hear them wailing in pain. 672 01:00:19,864 --> 01:00:20,905 Your Majesty. 673 01:00:21,175 --> 01:00:22,905 You are a fair and just emperor. 674 01:00:23,235 --> 01:00:25,574 Please do not let this injustice... 675 01:00:25,974 --> 01:00:28,844 anger the skies and taint your honor. 676 01:00:34,385 --> 01:00:35,454 How brazen. 677 01:00:36,885 --> 01:00:39,355 I have met many Joseon women, 678 01:00:40,655 --> 01:00:43,125 but none of them learned our language... 679 01:00:44,224 --> 01:00:46,264 and spoke to me like this. 680 01:00:57,005 --> 01:00:58,775 I heard your wives and concubines... 681 01:00:59,644 --> 01:01:02,244 abused the women from Joseon. 682 01:01:06,014 --> 01:01:07,085 Our soldiers... 683 01:01:07,885 --> 01:01:10,255 fought hard to get those women from Joseon, 684 01:01:11,525 --> 01:01:13,454 but our women are torturing them by plunging them into hot water, 685 01:01:13,954 --> 01:01:16,054 chopping off their fingers and ears, 686 01:01:16,625 --> 01:01:17,965 and scarring their faces. 687 01:01:18,264 --> 01:01:19,994 How ruthless and cruel! 688 01:01:20,764 --> 01:01:22,534 (Prince Yoon) 689 01:01:22,534 --> 01:01:23,605 If... 690 01:01:25,135 --> 01:01:27,775 I hear once more that our women are torturing women from Joseon, 691 01:01:29,034 --> 01:01:31,244 those women will be buried alive... 692 01:01:32,344 --> 01:01:34,074 as soon as their husbands die, so let them know. 693 01:01:38,585 --> 01:01:41,815 Thanks to her, they are now banned from abusing women from Joseon. 694 01:01:41,985 --> 01:01:43,655 So every woman from Joseon is deeply grateful... 695 01:01:43,655 --> 01:01:45,554 to Lady Yoo even though they do not even know what she looks like. 696 01:01:46,485 --> 01:01:47,525 However... 697 01:01:50,295 --> 01:01:52,594 (A few days ago) 698 01:01:52,864 --> 01:01:53,934 That girl said... 699 01:01:55,034 --> 01:01:56,594 she was never taken captive... 700 01:01:57,405 --> 01:01:58,934 and that she was abducted and dragged here. 701 01:01:58,934 --> 01:01:59,934 Your Majesty. 702 01:02:00,235 --> 01:02:02,235 It is true that I sent my men to Joseon... 703 01:02:02,434 --> 01:02:04,574 and ordered them to catch and bring back all the runaways, 704 01:02:04,775 --> 01:02:07,775 but I would never abduct someone who was not our prisoner. 705 01:02:11,945 --> 01:02:12,985 Good. 706 01:02:17,025 --> 01:02:19,454 You never once disobeyed my orders. 707 01:02:22,324 --> 01:02:23,355 Of course, 708 01:02:24,594 --> 01:02:26,764 I would not believe the words of a mere Joseon girl... 709 01:02:27,934 --> 01:02:29,934 over the words of my loyal subject who had risked his life for me. 710 01:02:33,704 --> 01:02:34,735 Your Majesty! 711 01:02:39,074 --> 01:02:40,275 We own... 712 01:02:41,215 --> 01:02:43,275 those captives from Joseon for our soldiers fought hard to get them. 713 01:02:44,684 --> 01:02:46,684 Whoever pays up to buy them can become their master. 714 01:02:47,155 --> 01:02:49,215 Now, about that girl... 715 01:02:50,925 --> 01:02:52,655 Take care of her however you want. 716 01:02:54,195 --> 01:02:55,224 Yes, Your Majesty. 717 01:03:24,425 --> 01:03:25,454 As for Lady Yoo, 718 01:03:26,054 --> 01:03:27,355 the Princess took her again, 719 01:03:27,355 --> 01:03:28,795 and I do not know whether she is alive. 720 01:03:50,114 --> 01:03:51,144 Let go of him. 721 01:04:14,934 --> 01:04:15,974 Your Highness. 722 01:04:21,675 --> 01:04:23,275 Please punish me. 723 01:04:27,355 --> 01:04:29,114 Punish me instead of her. 724 01:04:31,355 --> 01:04:32,954 If you tell me to scrub your feet, 725 01:04:34,994 --> 01:04:36,094 I will. 726 01:04:38,094 --> 01:04:39,994 If you tell me... 727 01:04:42,494 --> 01:04:43,735 to become your servant in her stead, 728 01:04:46,565 --> 01:04:47,675 I will be your servant. 729 01:04:49,375 --> 01:04:50,375 So please... 730 01:04:52,375 --> 01:04:53,545 let her... 731 01:05:00,514 --> 01:05:01,585 Or, at least... 732 01:05:04,284 --> 01:05:05,724 tell me where she is. 733 01:05:07,954 --> 01:05:09,125 Is that woman... 734 01:05:09,755 --> 01:05:10,824 still alive? 735 01:05:13,295 --> 01:05:14,295 Your Highness. 736 01:05:14,894 --> 01:05:16,635 If you do me a favor, 737 01:05:17,465 --> 01:05:19,804 I may be able to tell you where she is. 738 01:05:21,974 --> 01:05:25,375 Remember the day when we went hunting together? 739 01:05:26,974 --> 01:05:28,014 That day, 740 01:05:29,844 --> 01:05:31,045 it was very nice. 741 01:05:34,684 --> 01:05:37,625 Would you go hunting with me again? 742 01:05:40,954 --> 01:05:42,155 Is that all? 743 01:05:44,164 --> 01:05:45,494 But this time we go hunting, 744 01:05:46,965 --> 01:05:48,934 you will have to put your life on the line. 745 01:05:50,605 --> 01:05:51,735 Will you still do it? 746 01:05:53,704 --> 01:05:54,804 A hunting trip, where you have to... 747 01:05:56,375 --> 01:05:57,474 put your life on the line? 748 01:05:59,474 --> 01:06:01,545 There is definitely something. I have a bad feeling about this. 749 01:06:02,144 --> 01:06:03,414 Let us not go. Please? 750 01:06:05,184 --> 01:06:06,684 Must you do this? 751 01:06:08,085 --> 01:06:10,255 I was the one who told you about Lady Yoo being dragged here. 752 01:06:12,585 --> 01:06:14,454 Must you make me regret it until the day I die? 753 01:06:21,295 --> 01:06:22,394 Why should you regret it? 754 01:06:24,005 --> 01:06:25,434 You saved me. 755 01:06:29,974 --> 01:06:31,445 If something bad happens to her... 756 01:06:38,585 --> 01:06:39,614 I will die. 757 01:06:51,465 --> 01:06:52,465 Please stop him. 758 01:06:52,925 --> 01:06:54,594 He may listen to you. 759 01:06:54,934 --> 01:06:55,934 Quit trying. 760 01:06:57,405 --> 01:06:59,934 It is not like Jang Hyun will not do something... 761 01:07:00,204 --> 01:07:02,105 just because someone says he should not do it. 762 01:07:03,775 --> 01:07:05,505 If things go wrong, he will die. 763 01:07:16,885 --> 01:07:18,085 I remember the day... 764 01:07:19,324 --> 01:07:21,695 when you and Jang Hyun first came to me. 765 01:07:25,065 --> 01:07:26,065 Jang Hyun... 766 01:07:27,664 --> 01:07:30,364 was holding your hand tightly. 767 01:07:32,804 --> 01:07:33,934 You were... 768 01:07:35,704 --> 01:07:36,934 very fond of Jang Hyun. 769 01:07:38,474 --> 01:07:41,514 You always listened to him and did as he said. 770 01:07:45,514 --> 01:07:48,184 And Jang Hyun truly cherished you as well. 771 01:07:49,914 --> 01:07:50,954 But... 772 01:07:51,985 --> 01:07:53,255 to Jang Hyun, 773 01:07:54,755 --> 01:07:55,894 you are like his little brother. 774 01:07:59,425 --> 01:08:00,594 Do not get greedy. 775 01:08:05,135 --> 01:08:06,164 I... 776 01:08:11,074 --> 01:08:12,105 I will not dare... 777 01:08:16,675 --> 01:08:18,514 to let myself get greedy. 778 01:08:21,715 --> 01:08:22,815 I am just afraid. 779 01:08:26,524 --> 01:08:29,024 I have never seen him do this because of a woman. 780 01:08:29,125 --> 01:08:30,255 Then you should have turned a blind eye. 781 01:08:30,824 --> 01:08:32,295 Why did you tell him? 782 01:08:33,425 --> 01:08:34,965 Because if something bad happens to her... 783 01:08:38,404 --> 01:08:39,435 Jang Hyun... 784 01:08:42,975 --> 01:08:44,744 I was afraid something bad would happen to Jang Hyun too. 785 01:08:51,345 --> 01:08:53,045 Okay, you did the right thing. 786 01:08:54,255 --> 01:08:55,255 But... 787 01:08:55,885 --> 01:08:58,225 if Jang Hyun loves her that much, 788 01:08:59,055 --> 01:09:00,125 there is nothing... 789 01:09:00,925 --> 01:09:02,225 we can do about it. 790 01:09:20,444 --> 01:09:22,375 His Majesty heard all about your story... 791 01:09:22,375 --> 01:09:23,814 and ordered you to be released. 792 01:09:24,845 --> 01:09:27,284 You can return to Joseon now. 793 01:09:29,154 --> 01:09:30,555 Really? 794 01:09:31,284 --> 01:09:32,324 Yes. 795 01:09:35,625 --> 01:09:37,795 But there is one condition. 796 01:09:44,635 --> 01:09:46,335 Leave Simyang right away. 797 01:09:47,175 --> 01:09:48,305 You must not meet... 798 01:09:48,305 --> 01:09:49,774 any Joseon person including Lee Jang Hyun. 799 01:09:51,145 --> 01:09:52,274 If... 800 01:09:52,845 --> 01:09:54,475 you meet Lee Jang Hyun again, 801 01:09:54,944 --> 01:09:56,574 Lee Jang Hyun will have to suffer greatly. 802 01:10:09,494 --> 01:10:12,225 The road back to Joseon will be rough. 803 01:10:13,364 --> 01:10:15,295 Since you cannot receive any help from Interpreter Lee, 804 01:10:15,595 --> 01:10:16,734 take this. 805 01:10:22,805 --> 01:10:23,904 Thank you. 806 01:10:25,274 --> 01:10:26,744 No, I should thank you. 807 01:10:27,274 --> 01:10:29,845 Thank you for taking in Da Jim. 808 01:10:36,755 --> 01:10:38,055 You have to go back safely. 809 01:10:38,555 --> 01:10:39,854 Please go and tell Da Jim... 810 01:10:40,484 --> 01:10:43,395 that his mom will be there to meet him. 811 01:10:44,095 --> 01:10:46,965 That I have not forgotten about him... 812 01:10:47,864 --> 01:10:49,095 for a single day. 813 01:10:59,975 --> 01:11:01,045 Okay. 814 01:11:02,444 --> 01:11:03,875 I will make sure I tell him, 815 01:11:05,015 --> 01:11:06,045 no matter what. 816 01:11:09,055 --> 01:11:10,185 Thank you. 817 01:11:35,681 --> 01:11:37,012 Once I leave, 818 01:11:38,212 --> 01:11:40,111 we probably will not ever meet again. 819 01:11:41,821 --> 01:11:43,321 But that is... 820 01:11:44,492 --> 01:11:46,592 what will be best for you. 821 01:12:21,721 --> 01:12:22,861 So, 822 01:12:23,221 --> 01:12:24,531 you sent her off along with money? 823 01:12:26,531 --> 01:12:27,601 Good job. 824 01:12:33,571 --> 01:12:34,971 How did you know... 825 01:12:35,702 --> 01:12:36,941 I gave her money? 826 01:13:16,811 --> 01:13:18,111 Greetings, Your Highness. 827 01:13:19,412 --> 01:13:21,021 Are you ready to hunt? 828 01:13:23,321 --> 01:13:24,422 Yes, Your Highness. 829 01:13:25,021 --> 01:13:26,422 And to risk your life? 830 01:13:29,721 --> 01:13:31,231 Yes, Your Highness. 831 01:13:32,031 --> 01:13:33,092 Good. 832 01:13:46,412 --> 01:13:48,781 Did you not call me to hunt? 833 01:13:48,811 --> 01:13:49,912 I did. 834 01:13:50,512 --> 01:13:51,912 We will be hunting down a captive. 835 01:13:54,021 --> 01:13:55,281 That woman... 836 01:13:56,582 --> 01:13:57,691 over there. 837 01:14:12,372 --> 01:14:14,141 That captive betrayed her owner... 838 01:14:14,141 --> 01:14:15,971 and ran away after stealing her riches. 839 01:14:17,441 --> 01:14:19,471 His Majesty has given us permission... 840 01:14:19,611 --> 01:14:21,412 to kill any captives who run away. 841 01:14:40,592 --> 01:14:41,702 Then... 842 01:14:42,802 --> 01:14:44,401 shall I inform you of the rules? 843 01:14:47,542 --> 01:14:49,601 Whoever catches her first, 844 01:14:50,071 --> 01:14:51,242 wins. 845 01:14:53,071 --> 01:14:54,342 If I win, 846 01:14:54,781 --> 01:14:56,512 both you and the woman will live. 847 01:14:56,882 --> 01:14:57,981 However, 848 01:14:58,811 --> 01:15:00,922 that woman will be my slave for the rest of her life. 849 01:15:03,851 --> 01:15:05,521 If you win, 850 01:15:09,462 --> 01:15:11,061 I will let her go. 851 01:15:11,492 --> 01:15:12,592 But instead, 852 01:15:16,531 --> 01:15:17,702 you will die. 853 01:15:29,082 --> 01:15:31,281 Will you make the choice for both of you to live, 854 01:15:32,912 --> 01:15:35,752 or will you choose to die? 855 01:15:37,252 --> 01:15:38,391 Your Highness. 856 01:15:38,552 --> 01:15:40,492 Do you think I will not be able to kill you? 857 01:15:44,861 --> 01:15:46,462 There is one thing I have not told you yet. 858 01:15:48,762 --> 01:15:51,931 My husband who never came for me... 859 01:15:55,302 --> 01:15:56,542 I killed him. 860 01:16:12,521 --> 01:16:13,752 You can go first. 861 01:16:29,941 --> 01:16:31,111 Lady Yoo! 862 01:16:40,351 --> 01:16:41,622 Lady Yoo! 863 01:16:45,321 --> 01:16:46,422 Lady Yoo! 864 01:16:47,821 --> 01:16:48,891 Lady Yoo! 865 01:16:50,061 --> 01:16:51,292 Lady Yoo! 866 01:16:52,492 --> 01:16:53,691 My lord. 867 01:16:57,132 --> 01:16:58,231 If... 868 01:16:58,872 --> 01:17:00,632 you meet Lee Jang Hyun again, 869 01:17:01,071 --> 01:17:02,672 Lee Jang Hyun will have to suffer greatly. 870 01:17:08,242 --> 01:17:09,542 Do not come close. 871 01:17:12,252 --> 01:17:13,382 Lady Yoo! 872 01:17:18,821 --> 01:17:19,891 Lady Yoo! 873 01:17:25,792 --> 01:17:26,931 Lady Yoo! 874 01:17:28,302 --> 01:17:29,531 Lady Yoo! 875 01:17:33,302 --> 01:17:34,342 No! 876 01:17:34,901 --> 01:17:36,141 Gil Chae! 877 01:17:43,611 --> 01:17:44,952 Gil Chae! 878 01:17:45,851 --> 01:17:47,082 Gil Chae! 879 01:17:48,422 --> 01:17:49,851 Gil Chae! 880 01:17:51,092 --> 01:17:52,321 Young Master Jang Hyun. 881 01:17:59,992 --> 01:18:01,162 No! 882 01:18:02,901 --> 01:18:04,271 No! Gil Chae! 883 01:18:07,641 --> 01:18:08,971 Gil Chae! 884 01:18:13,672 --> 01:18:14,811 No! 885 01:18:19,151 --> 01:18:20,452 No! 886 01:18:23,622 --> 01:18:24,821 Gil Chae! 887 01:18:39,071 --> 01:18:40,202 No! 888 01:18:42,872 --> 01:18:43,872 No! 889 01:19:19,872 --> 01:19:20,872 My lord. 890 01:19:37,691 --> 01:19:38,931 I won. 891 01:19:43,662 --> 01:19:44,771 It is all good now. 892 01:19:56,342 --> 01:19:57,342 My lord. 893 01:20:03,651 --> 01:20:04,651 My lord. 894 01:20:06,922 --> 01:20:07,962 My lord. 895 01:20:13,332 --> 01:20:15,061 My lord! 896 01:20:17,901 --> 01:20:18,901 My lord... 897 01:20:21,271 --> 01:20:23,071 My lord. 898 01:20:38,221 --> 01:20:39,292 Why is it... 899 01:20:40,752 --> 01:20:43,122 that you risk your life for a mere woman? 900 01:20:47,092 --> 01:20:49,031 Are Joseon men all strange? 901 01:20:49,901 --> 01:20:50,901 Or... 902 01:20:52,502 --> 01:20:53,731 is it just this man who is strange? 903 01:21:22,531 --> 01:21:23,561 I am afraid. 904 01:21:26,302 --> 01:21:27,601 I feel like... 905 01:21:31,641 --> 01:21:33,941 something might happen to you because of that woman. 906 01:21:38,151 --> 01:21:40,111 My instincts are never wrong. 907 01:21:46,651 --> 01:21:48,191 What happened to... 908 01:21:49,321 --> 01:21:50,521 Interpreter Lee? 909 01:21:52,231 --> 01:21:53,531 Did he survive? 910 01:21:56,061 --> 01:21:57,872 I had a good experience. 911 01:22:00,702 --> 01:22:01,742 For the first time, 912 01:22:03,401 --> 01:22:06,611 I learned there is something I cannot have even if I want it. 913 01:22:11,981 --> 01:22:14,212 What happened to Interpreter Lee? 914 01:22:30,101 --> 01:22:31,101 If... 915 01:22:32,132 --> 01:22:33,802 he is dead, 916 01:22:34,601 --> 01:22:36,042 your life will be at risk too. 917 01:22:39,172 --> 01:22:42,082 In life, I will follow you wherever you go and curse you. 918 01:22:44,311 --> 01:22:47,252 In death, I will appear in every one of your dreams and curse you. 919 01:22:49,721 --> 01:22:51,622 So, Interpreter Lee has to be alive. 920 01:22:53,521 --> 01:22:54,561 Tell me. 921 01:22:55,592 --> 01:22:57,792 Tell me where Interpreter Lee is! 922 01:23:10,002 --> 01:23:11,611 Since I have lost the bet, 923 01:23:12,971 --> 01:23:14,582 I will release you. 924 01:23:19,811 --> 01:23:21,552 The reason I am keeping this promise... 925 01:23:22,821 --> 01:23:24,651 is to win Lee Jang Hyun. 926 01:23:26,891 --> 01:23:27,922 Wait and see. 927 01:23:29,592 --> 01:23:31,231 Someday, Lee Jang Hyun... 928 01:23:32,431 --> 01:23:33,731 will be mine. 929 01:23:49,342 --> 01:23:50,882 Are you Lady Yoo? 930 01:23:55,582 --> 01:23:56,952 You know Lee Jang Hyun, do you not? 931 01:24:01,191 --> 01:24:02,221 Follow me. 932 01:24:19,412 --> 01:24:20,441 Go inside. 933 01:26:35,742 --> 01:26:36,742 Lady Yoo. 934 01:26:53,561 --> 01:26:54,632 My lord. 935 01:26:57,132 --> 01:26:59,031 I have been released. 936 01:27:02,571 --> 01:27:03,641 This is all... 937 01:27:05,872 --> 01:27:07,512 thanks to you. 938 01:27:44,181 --> 01:27:47,882 (My Dearest) 939 01:28:32,031 --> 01:28:34,861 I have wanted to hold this hand too. 940 01:28:35,262 --> 01:28:36,931 I let you go. 941 01:28:36,931 --> 01:28:38,031 I am sorry. 942 01:28:38,471 --> 01:28:40,771 Have you decided to return to Joseon? 943 01:28:40,901 --> 01:28:42,872 No, I will not leave. 944 01:28:42,941 --> 01:28:44,601 I will stay and help him recover. 945 01:28:45,441 --> 01:28:47,071 - Lady Yoo. - My lord. 946 01:28:48,181 --> 01:28:49,242 Oh, no. 947 01:28:49,242 --> 01:28:51,242 My leg hurts so much. 948 01:28:51,712 --> 01:28:52,882 With his injured leg, 949 01:28:52,882 --> 01:28:54,781 I feel like he is all mine now. 950 01:28:54,882 --> 01:28:56,082 I missed... 951 01:28:56,221 --> 01:28:57,781 your smile. 952 01:28:58,213 --> 01:29:04,363 Ripped and resynced by YoungJedi 64650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.