All language subtitles for Istoriya Asi Klyachinoy, kotoraya lyubila, da ne vyshla zamuzh.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,250 --> 00:00:15,950 MOSFILM 2 00:00:18,340 --> 00:00:21,590 Creative Association "TOVARISCH" 1967 3 00:00:29,360 --> 00:00:38,100 THE STORY OF ASYA KLYACHINA 4 00:00:42,790 --> 00:00:46,180 who loved a man, 5 00:00:47,710 --> 00:00:54,970 but did not marry him. 6 00:01:00,920 --> 00:01:03,010 Starring 7 00:01:03,570 --> 00:01:05,660 Iya Savvina 8 00:01:06,170 --> 00:01:08,260 Lyubov Sokolova 9 00:01:08,780 --> 00:01:10,870 Alexander Surin 10 00:01:11,380 --> 00:01:13,470 Gennady Yegorychev 11 00:01:13,980 --> 00:01:16,080 Ivan Petrov 12 00:01:19,960 --> 00:01:24,140 Only three of the actors 13 00:01:24,650 --> 00:01:28,830 are professionals. 14 00:01:29,340 --> 00:01:33,510 The rest are local workers and farmers. 15 00:01:41,090 --> 00:01:43,350 Mishanka! 16 00:01:51,660 --> 00:01:55,040 - Have you seen Mishanka? - No. 17 00:02:06,690 --> 00:02:09,540 - Have you seen him? - No. 18 00:02:15,670 --> 00:02:19,250 - Kolya, give a hand! - I'll help in the winter. 19 00:02:19,370 --> 00:02:22,590 Let me do it. You'll bust a gut. 20 00:02:28,140 --> 00:02:32,400 - Hey, let me help. - Better look after the boy. 21 00:02:33,640 --> 00:02:35,260 Mishanka! 22 00:02:35,440 --> 00:02:37,110 Mother is calling you! 23 00:03:17,570 --> 00:03:19,390 Hello, Asya! 24 00:03:19,720 --> 00:03:21,430 Hello! 25 00:03:22,070 --> 00:03:24,830 Are you late with lunch again? 26 00:03:28,220 --> 00:03:30,990 What are those pipes for? 27 00:03:31,720 --> 00:03:34,310 For sewage? 28 00:03:34,410 --> 00:03:36,570 Who knows... 29 00:03:36,700 --> 00:03:39,690 They're putting in gas pipes. - A gas? 30 00:03:40,420 --> 00:03:43,570 So they're going to dig up the whole threshing floor. 31 00:03:43,870 --> 00:03:48,540 - They're making a new one. - That's good. 32 00:03:50,750 --> 00:03:54,610 - You haven't changed. - Why should I have? 33 00:03:54,690 --> 00:03:58,120 Why not? It's been a whole year. 34 00:04:02,540 --> 00:04:04,700 Did they send you here again to help with the harvest? 35 00:04:04,760 --> 00:04:06,810 Did you forget my name? 36 00:04:08,640 --> 00:04:11,000 Why d'you say that? Sasha. 37 00:04:12,580 --> 00:04:14,820 I don't recall your patronymic. 38 00:04:18,700 --> 00:04:23,330 No, they didn't send me here. I'm on my vacation. 39 00:04:25,620 --> 00:04:30,890 Why didn't you answer my letter? That wasn't nice. 40 00:04:31,650 --> 00:04:34,420 You should've gone to the seaside. 41 00:04:34,520 --> 00:04:36,750 I came after you. 42 00:04:37,480 --> 00:04:40,000 Don't tell me you couldn't find anyone better in town? 43 00:04:40,220 --> 00:04:42,320 Of course not. 44 00:04:44,410 --> 00:04:46,650 Don't you believe me? 45 00:04:49,710 --> 00:04:51,890 Stop kidding! 46 00:04:53,350 --> 00:04:55,180 Honest! 47 00:04:58,050 --> 00:05:00,190 These onions are strong! 48 00:05:00,370 --> 00:05:04,430 I told you everything in my letter. 49 00:05:05,150 --> 00:05:09,540 I got a good apartment. Bought furniture. 50 00:05:10,320 --> 00:05:15,490 What's more, I bought you a washing machine. 51 00:05:15,760 --> 00:05:18,170 I got it through connections. 52 00:05:18,890 --> 00:05:24,960 It's really great! 53 00:05:25,940 --> 00:05:28,860 It turns on and off by itself. 54 00:05:30,050 --> 00:05:32,160 It's specially for you, 55 00:05:32,620 --> 00:05:35,510 to make things easier for you. 56 00:05:35,920 --> 00:05:39,710 You're used to doing things with your hands in the village. 57 00:05:39,730 --> 00:05:43,810 With the machine you just push a button and it does the rest. 58 00:05:44,560 --> 00:05:47,280 Marry me. 59 00:05:48,830 --> 00:05:51,250 Don't feel self-conscious about being lame. 60 00:05:51,680 --> 00:05:54,320 I love you the way you are. 61 00:06:17,180 --> 00:06:21,730 They're shooting at the tank base. You've forgotten... 62 00:06:26,340 --> 00:06:28,470 You muddler! 63 00:06:28,650 --> 00:06:31,010 It's time to mow. 64 00:06:32,260 --> 00:06:35,720 See how much trouble kids are. 65 00:06:35,940 --> 00:06:38,720 Prokhor. Did Asya marry Kostya the Gypsy? 66 00:06:38,870 --> 00:06:41,610 She turned him down last year. 67 00:06:41,700 --> 00:06:43,220 Whom did she marry? 68 00:06:43,380 --> 00:06:45,850 Nobody wants her. 69 00:06:46,000 --> 00:06:48,030 Whose baby is it? 70 00:06:48,760 --> 00:06:51,910 Ask our women. They'll tell you everything. 71 00:06:53,520 --> 00:06:57,920 - Why can't you tell me? - I don't know. 72 00:06:57,960 --> 00:07:00,720 Don't you know who she was seeing? 73 00:07:00,890 --> 00:07:05,010 I'm not interested in those things. 74 00:07:05,080 --> 00:07:09,430 - Aren't you my friend, Prokhor? - Stop all that talk! 75 00:07:11,330 --> 00:07:16,820 The rye crop here is terrific. But in the ravine it's pitiful. 76 00:07:23,860 --> 00:07:26,560 Prokhor, when does the train leave for town? 77 00:07:26,620 --> 00:07:30,040 - What? - When does the train leave for town? 78 00:07:30,280 --> 00:07:34,260 At 9:40 a.m. I don't remember. Why? 79 00:07:35,390 --> 00:07:36,880 I'm going home. 80 00:07:37,040 --> 00:07:42,850 Why don't you stay and relax. Zhenya really misses you. 81 00:07:44,320 --> 00:07:47,620 What Zhenya? 82 00:08:28,730 --> 00:08:34,530 How heavy you are! You've grown in the last year. 83 00:08:35,130 --> 00:08:37,450 I'll take him! 84 00:08:37,760 --> 00:08:41,190 - Did you find him? - Yes, we did. 85 00:08:41,920 --> 00:08:44,570 What could happen to him here? 86 00:08:44,760 --> 00:08:47,500 You're right about that. 87 00:08:57,980 --> 00:09:02,200 - What are you doing? - The shirt smells of you. 88 00:09:02,950 --> 00:09:05,470 God knows what's become of you. 89 00:09:05,620 --> 00:09:10,130 - What? - I can't explain. 90 00:09:11,050 --> 00:09:14,790 Styopa, come here and listen to the baby. 91 00:09:15,110 --> 00:09:18,740 - I don't care about it. - Listen to it! 92 00:09:18,850 --> 00:09:21,890 After all, it's yours. - What? 93 00:09:22,060 --> 00:09:25,730 He's pushing me. Oh, I think it's turning over. 94 00:09:28,430 --> 00:09:32,140 Listen, Anastasiya, stop talking about him! Got it? 95 00:09:32,570 --> 00:09:35,390 - I got it. - And put down the glove! 96 00:09:42,800 --> 00:09:45,050 Why was Chirkunov hanging around you? 97 00:09:45,110 --> 00:09:49,310 - Maybe he likes me. - You? 98 00:09:49,380 --> 00:09:51,160 Why not? 99 00:09:52,370 --> 00:09:54,630 You have a big head! 100 00:09:59,060 --> 00:10:03,610 He used to like me, but not now that my stomach's so big. 101 00:10:09,560 --> 00:10:11,380 Why don't you marry him? 102 00:10:11,430 --> 00:10:14,760 Are you kidding, Styopa! You're the one I love. 103 00:10:15,080 --> 00:10:19,110 Again? Just stop talking about love! 104 00:10:20,380 --> 00:10:24,420 I don't know what the hell I'm doing with you lame fool! 105 00:10:30,680 --> 00:10:34,830 It's moving again. A real lively one. 106 00:10:35,000 --> 00:10:40,450 - Where? - Right here. Can you hear it? 107 00:10:44,260 --> 00:10:48,280 That's it? Incredible! 108 00:10:54,000 --> 00:10:55,890 Uncle Prokhor! 109 00:10:57,910 --> 00:11:01,940 I ask myself what is NATO? 110 00:11:02,300 --> 00:11:06,860 That NATO... Why are you so interested in politics? 111 00:11:09,160 --> 00:11:13,280 Is NATO fighting in South Vietnam? 112 00:11:14,090 --> 00:11:17,330 - No, it doesn't. - No? 113 00:11:17,340 --> 00:11:20,660 Only some of the member countries 114 00:11:20,910 --> 00:11:22,680 are involved in the war. 115 00:11:22,770 --> 00:11:27,450 I thought you'd tell me something new. I know that. 116 00:11:57,250 --> 00:11:59,640 Grisha, turn it off; it's time to go to bed. 117 00:11:59,690 --> 00:12:00,990 It's too early. 118 00:12:01,060 --> 00:12:03,910 We have to get up before dawn. 119 00:12:04,060 --> 00:12:06,360 You can't cut the rye when it's wet with the morning dew. 120 00:12:06,400 --> 00:12:11,560 By the time you get going, and have breakfast... Turn it off! 121 00:12:12,090 --> 00:12:13,890 What do we have for breakfast? 122 00:12:13,980 --> 00:12:17,600 When you're working outdoors any food'll do. Turn it off! 123 00:12:49,760 --> 00:12:51,480 Zhenya. 124 00:13:27,840 --> 00:13:29,760 What d'you want? 125 00:13:29,950 --> 00:13:32,230 Call Asya, please. 126 00:13:34,550 --> 00:13:37,200 Asya's spending the night in the village. 127 00:13:40,090 --> 00:13:43,160 Vasyok, have they brought the diesel oil? 128 00:13:43,650 --> 00:13:48,450 I knew it. Don't you care? 129 00:13:50,450 --> 00:13:53,490 You can't walk without tripping over something. 130 00:13:54,860 --> 00:13:58,540 Slava, run back to the village for the diesel oil. 131 00:13:58,730 --> 00:14:00,790 - Where's Styopa? - He was stuck in the village. 132 00:14:00,870 --> 00:14:02,800 Styopa'll bring it on his way back from the village tomorrow. 133 00:14:02,840 --> 00:14:04,720 You know Styopa. You can't depend on him. 134 00:14:04,800 --> 00:14:07,630 - You always count on Slava. - None of your business! 135 00:14:07,860 --> 00:14:11,500 Slava, get up! Help us out! 136 00:14:11,660 --> 00:14:12,810 Don't yell... 137 00:14:12,870 --> 00:14:17,930 He hasn't slept for 3 nights. He has the right to sleep now. 138 00:14:18,040 --> 00:14:21,980 - Shut up, you fool! - Don't yell. 139 00:14:25,340 --> 00:14:29,190 We talk about the scientific management... 140 00:14:29,720 --> 00:14:36,300 Gena, get up! Take my bike and hurry to the village, 141 00:14:36,340 --> 00:14:39,010 and get the oil back here in an hour! 142 00:14:39,310 --> 00:14:43,170 Get up! Get up! 143 00:14:47,970 --> 00:14:50,060 Come on! 144 00:14:50,590 --> 00:14:54,780 Take my bike and make sure the oil's here in an hour. 145 00:14:59,690 --> 00:15:01,820 Turn out the light! 146 00:15:38,440 --> 00:15:41,120 How many times have you been married? 147 00:15:41,550 --> 00:15:48,700 Once. I brought her back from the war, or rather afterwards. 148 00:15:49,780 --> 00:15:53,050 - When were you born? - In 1927. 149 00:15:53,700 --> 00:15:56,280 You're younger than me. 150 00:15:56,380 --> 00:15:58,860 Can you give me a light? 151 00:16:07,030 --> 00:16:09,190 I was born in 1924. 152 00:16:12,560 --> 00:16:14,480 It's nothing... 153 00:16:16,250 --> 00:16:19,070 During the war she washed bandages in the medical unit. 154 00:16:19,210 --> 00:16:21,540 There was one guy there... 155 00:16:22,430 --> 00:16:25,510 He showed me his fist and said: 156 00:16:25,760 --> 00:16:29,810 "Leave her alone. I have my eye on her first." 157 00:16:29,970 --> 00:16:32,630 So, did he punch you in the nose? 158 00:16:33,710 --> 00:16:38,550 A couple of times I got it from him. 159 00:16:39,340 --> 00:16:41,370 It was nothing... 160 00:16:43,300 --> 00:16:47,160 We agreed to leave her alone. 161 00:16:47,470 --> 00:16:51,760 We figured she'd make the choice if we survived. 162 00:16:53,950 --> 00:16:57,700 Suddenly I got a good singing voice in the spring. 163 00:16:57,800 --> 00:17:00,080 I didn't expect that myself. 164 00:17:01,140 --> 00:17:05,970 She seemed to like me better. 165 00:17:07,410 --> 00:17:09,680 It's nothing... 166 00:17:11,620 --> 00:17:16,970 Looking through fading photos 167 00:17:17,520 --> 00:17:21,720 I'll keep one as a memento 168 00:17:22,210 --> 00:17:27,300 of the girl in the beige dress, 169 00:17:28,110 --> 00:17:33,010 My darling girl, my beauty 170 00:17:34,020 --> 00:17:36,290 That was clever of you! 171 00:17:36,400 --> 00:17:39,040 But then I lost my voice. 172 00:17:39,130 --> 00:17:41,640 No sorry for a freebie. 173 00:17:42,070 --> 00:17:46,250 I noticed that my rival had backed off. 174 00:17:46,920 --> 00:17:51,560 I felt bad about moving in on him. 175 00:17:51,650 --> 00:17:54,000 - Right. - It was nothing... 176 00:17:54,820 --> 00:17:58,130 In the spring the girl was wounded. 177 00:17:58,790 --> 00:18:03,870 As soon as I found out I asked the commander to let me go. 178 00:18:04,580 --> 00:18:08,390 They were taking away the wounded when I arrived. 179 00:18:10,130 --> 00:18:14,800 There were so many of them, I couldn't get through. 180 00:18:14,890 --> 00:18:19,430 I called out her name, and she answered me. 181 00:18:20,250 --> 00:18:25,560 "Prokhor, come here for God's sake to say goodbye." 182 00:18:25,700 --> 00:18:28,140 She started crying. 183 00:18:29,280 --> 00:18:31,230 I couldn't get through. 184 00:18:31,390 --> 00:18:35,460 The truck she was in started off, and I ran after it. 185 00:18:35,600 --> 00:18:37,340 I couldn't keep up with it! 186 00:18:41,720 --> 00:18:48,570 During an assault I was hit by a fragmentation mine. 187 00:18:49,420 --> 00:18:53,120 I have five fragments in my hand. 188 00:18:54,110 --> 00:18:56,030 It's nothing... 189 00:18:56,550 --> 00:18:58,760 Let me have a drink. 190 00:19:20,170 --> 00:19:25,330 They carried me across the Sosh River. 191 00:19:25,670 --> 00:19:30,650 It's in Byelorussia between Gomel and Mogilyov. 192 00:19:30,790 --> 00:19:36,990 That's where I was wounded. I was sent to the medical unit. 193 00:19:38,210 --> 00:19:41,400 I got first aid there. 194 00:19:41,900 --> 00:19:47,700 My finger was hanging. They cut it off. 195 00:19:48,540 --> 00:19:54,500 They wanted to cut this one off, too. I can't move it. 196 00:19:55,430 --> 00:19:59,170 I wouldn't let them. I thought it might heal. 197 00:19:59,580 --> 00:20:01,740 And this is what it looks like now. 198 00:20:03,810 --> 00:20:07,020 I was there over the anniversary holiday. 199 00:20:07,990 --> 00:20:11,420 We got 100 grams of vodka. 200 00:20:12,530 --> 00:20:15,530 We had a good time. We hadn't had a drink for a long time. 201 00:20:15,750 --> 00:20:18,610 A hundred grams was enough. 202 00:20:20,120 --> 00:20:23,170 We stayed there for 3 days after the holiday. 203 00:20:23,400 --> 00:20:29,190 Then they took us by train to the homefront. 204 00:20:34,300 --> 00:20:39,690 We were on the road for a long time. A lot of trains. 205 00:20:40,580 --> 00:20:45,600 Supply trains were carrying ammunition, tanks and guns. 206 00:20:46,200 --> 00:20:51,390 The trains and tanks had words on them: 207 00:20:52,130 --> 00:20:55,110 "Everything for Victory! Everything for the front!" 208 00:20:55,250 --> 00:20:58,980 Just seeing them raised our morale. 209 00:21:00,740 --> 00:21:04,860 We got to the city of Molotov. 210 00:21:05,480 --> 00:21:07,860 Now it's called Perm. 211 00:21:09,920 --> 00:21:13,310 We stayed there for a day and a half. 212 00:21:14,180 --> 00:21:20,770 And then... At night I remember we were lying on the floor 213 00:21:22,350 --> 00:21:25,760 when some serviceman came along. 214 00:21:26,360 --> 00:21:30,050 I don't know what his rank was, 215 00:21:30,120 --> 00:21:33,680 private or sergeant, because he didn't have shoulder-straps. 216 00:21:34,020 --> 00:21:38,200 He was yelling: "Long live Motherland! Long live Stalin!" 217 00:21:39,680 --> 00:21:42,410 A nurse was walking behind him. 218 00:21:43,570 --> 00:21:47,820 I asked, "Why is he yelling as if he's at the front?" 219 00:21:49,290 --> 00:21:55,110 She said, "He was tortured by the Nazis. 220 00:21:55,260 --> 00:21:58,980 They even branded his chest with a red star." 221 00:21:59,300 --> 00:22:01,920 They were real Nazis. 222 00:22:04,390 --> 00:22:09,090 I was officially disabled. 223 00:22:10,890 --> 00:22:15,810 Where could a war-worn but seasoned victor go? 224 00:22:17,800 --> 00:22:21,160 I decided I'd go to the place she was from. 225 00:22:22,460 --> 00:22:25,080 I didn't write to anybody about her. 226 00:22:25,510 --> 00:22:29,060 I was afraid to find out she'd been killed. 227 00:22:30,460 --> 00:22:32,190 I was keeping silent. 228 00:22:33,170 --> 00:22:36,920 When I got there I asked: 229 00:22:37,850 --> 00:22:41,200 "Where do the Konoplyovs live?" 230 00:22:42,280 --> 00:22:45,770 Somebody showed me their house. I went in. 231 00:22:45,890 --> 00:22:47,780 Were you nervous? 232 00:22:47,880 --> 00:22:49,580 I was keeping silent about her. 233 00:22:49,640 --> 00:22:52,010 I walked into the house and asked: 234 00:22:53,140 --> 00:22:56,340 "Where is she?" 235 00:22:56,980 --> 00:23:01,840 Her old mother answered: "She's milking the cow." 236 00:23:01,900 --> 00:23:03,830 You must've been real happy! 237 00:23:05,700 --> 00:23:08,260 Well, I have to go. 238 00:23:11,780 --> 00:23:15,150 Thanks for the sprocket. Which one is for me? 239 00:23:15,780 --> 00:23:17,740 Take the new one. 240 00:23:19,110 --> 00:23:23,700 I'll take this one. I'll go and work for a while now. 241 00:23:53,880 --> 00:23:56,480 Galya, get the women together fast! 242 00:23:56,510 --> 00:23:58,070 Okay! 243 00:23:58,360 --> 00:24:00,540 Here it comes! Start playing! 244 00:24:05,080 --> 00:24:10,800 HAPPY NEW BREAD! 245 00:24:22,810 --> 00:24:24,430 Dear comrades! 246 00:24:24,470 --> 00:24:27,960 Increase culture and strengthen consciousness! 247 00:24:37,960 --> 00:24:41,300 Comrade collective farmers, thanks to your work 248 00:24:41,380 --> 00:24:45,710 we have a great harvest. 249 00:24:45,870 --> 00:24:50,740 Let's celebrate the time of gathering crops. 250 00:24:51,030 --> 00:24:52,880 Now what's our aim now? 251 00:24:53,030 --> 00:24:58,530 Gather it all quickly and without any losses. 252 00:25:00,620 --> 00:25:06,120 Tireless, mighty and invincible! 253 00:25:06,580 --> 00:25:09,170 My country, My Moscow... 254 00:25:09,300 --> 00:25:11,120 Grain is our wealth. 255 00:25:11,170 --> 00:25:15,230 We not only have enough grain for ourselves... 256 00:25:15,320 --> 00:25:18,590 Stop him for God's sake! 257 00:25:26,490 --> 00:25:29,130 I'm proud that my work 258 00:25:29,210 --> 00:25:32,690 is merging with the work of my Republic. 259 00:25:32,790 --> 00:25:34,680 Glory to labor! 260 00:25:34,740 --> 00:25:36,480 Hurray! 261 00:26:20,990 --> 00:26:24,000 Why did you come here? 262 00:26:24,380 --> 00:26:26,230 I help her with her math. 263 00:26:53,250 --> 00:26:55,160 Another Oleg Popov. 264 00:26:55,410 --> 00:26:58,090 D'you think I'm good enough to go to a circus school? 265 00:26:58,270 --> 00:27:02,200 I've had enough of this work. They need me in the circus. 266 00:27:02,370 --> 00:27:07,050 My brother, a bricklayer, is going to Tashkent. 267 00:27:07,790 --> 00:27:10,020 They had a big earthquake. 268 00:27:10,100 --> 00:27:12,140 - Have they mowed a lot today? - Quite a bit. 269 00:27:12,210 --> 00:27:15,040 - He worked on the fourth category? - Yes. 270 00:27:15,460 --> 00:27:17,360 So many houses were destroyed... 271 00:27:18,000 --> 00:27:19,880 Let me wash first. 272 00:27:19,930 --> 00:27:21,360 Don't rush. You'll make it on time. 273 00:27:21,460 --> 00:27:23,680 "You'll make it on time." Fedya! 274 00:27:25,810 --> 00:27:27,760 My brother says, "You must go." 275 00:27:27,820 --> 00:27:29,890 People from all the republics go there. 276 00:27:29,960 --> 00:27:32,460 They need carpenters and bricklayers. 277 00:27:36,040 --> 00:27:37,620 I'd go there too... 278 00:27:39,330 --> 00:27:42,020 Damn it. What d'you want? 279 00:27:42,240 --> 00:27:46,130 Why didn't you give me a lift on your way from lunch? 280 00:27:46,360 --> 00:27:48,280 You should've put your hand out to stop me. 281 00:27:48,320 --> 00:27:50,550 A driver, my foot! 282 00:27:51,020 --> 00:27:55,570 You're still too young to be getting rides. 283 00:27:56,410 --> 00:27:59,520 Now it's time for Grigory the Great to wash! 284 00:28:17,030 --> 00:28:19,010 What's in the news? 285 00:28:19,180 --> 00:28:21,680 A reception for de Gaulle. 286 00:28:22,070 --> 00:28:23,840 "Representing the French were 287 00:28:23,890 --> 00:28:27,360 Foreign Minister Maurice Couve de Murville, 288 00:28:27,630 --> 00:28:30,150 French Ambassador Philippe Bode. 289 00:28:30,310 --> 00:28:33,920 French Ambassador, Secretary-general Étienne..." 290 00:28:34,010 --> 00:28:35,290 Gimme that thing! 291 00:28:36,110 --> 00:28:39,400 Don't be a pest, Mishanka! What did you do?! 292 00:28:41,800 --> 00:28:43,320 This is Lenin. And who is this? 293 00:28:43,380 --> 00:28:46,340 - This is Stalin. - And who is him? 294 00:28:46,540 --> 00:28:48,980 When I was small I knew who Stalin was. 295 00:28:49,070 --> 00:28:50,650 You don't know? 296 00:28:55,810 --> 00:28:59,000 Prokhor, I'd like to ask you. 297 00:28:59,110 --> 00:29:00,900 Sanya, move over. 298 00:29:03,290 --> 00:29:05,830 Katya, come here. Sanya, move over. 299 00:29:10,490 --> 00:29:13,760 - Let's have a drink. - Sure enough. 300 00:29:15,080 --> 00:29:18,890 - Don't be offended... - If there's any trouble - bear with it. 301 00:29:19,610 --> 00:29:25,280 - Do you want macaroni? - Macaroni will do. 302 00:29:28,740 --> 00:29:32,260 Let's drink to the new harvest! 303 00:29:32,930 --> 00:29:35,630 Maria, pass me the onions. 304 00:29:35,860 --> 00:29:36,940 Let's celebrate! 305 00:29:36,980 --> 00:29:38,920 - I'm tired of waiting. - Enough! It's time! 306 00:29:38,980 --> 00:29:41,450 Lida, to your health! 307 00:29:49,300 --> 00:29:51,000 Let's drink, friends, while we're still here. 308 00:29:51,050 --> 00:29:52,610 In the next world we won't get any. 309 00:29:52,660 --> 00:29:53,930 If we get some there, 310 00:29:53,980 --> 00:29:55,630 we'll drink in the next world and here. 311 00:30:12,950 --> 00:30:16,100 Maria, where are you? 312 00:30:17,760 --> 00:30:21,320 Hey, you juggler. 313 00:30:22,230 --> 00:30:26,040 Here's the first bread. 314 00:30:26,100 --> 00:30:28,450 - Where have you been? - I cut bread. 315 00:30:29,430 --> 00:30:31,160 Come on. 316 00:30:32,560 --> 00:30:34,050 Give me some. 317 00:30:34,060 --> 00:30:37,400 Yesterday at the Gypsy collective farm they celebrated their first load of grain. 318 00:30:37,470 --> 00:30:39,440 The Gypsies are ahead of us. 319 00:30:39,510 --> 00:30:41,380 God bless them! 320 00:30:41,810 --> 00:30:45,310 The grain is real good! 321 00:30:45,910 --> 00:30:48,900 - Eat your macaroni. - There is nothing left on my plate. 322 00:30:53,130 --> 00:30:57,070 Maria, we should go to the village. 323 00:30:57,110 --> 00:31:00,120 - Of course... - Tomorrow, Maria, tomorrow. 324 00:31:46,770 --> 00:31:49,070 Those Buryat cucumbers... 325 00:31:49,830 --> 00:31:59,580 On a Saturday, on a rainy day 326 00:32:00,350 --> 00:32:19,160 you can't work in the fields, 327 00:32:20,000 --> 00:32:28,570 You couldn't work in the fields 328 00:32:29,790 --> 00:32:38,360 You can't work in the fields, 329 00:32:38,850 --> 00:32:57,300 either tilling or plowing... 330 00:32:57,900 --> 00:33:06,450 You can't tilling or plowing 331 00:33:07,240 --> 00:33:15,030 The plowing was so fresh 332 00:33:15,720 --> 00:33:34,160 The spring field was so green 333 00:33:34,590 --> 00:33:43,000 The spring field was so green 334 00:33:43,100 --> 00:33:51,700 Goodbye girls, goodbye women 335 00:33:52,540 --> 00:34:09,540 They're taking us away from you 336 00:34:28,350 --> 00:34:33,570 He left with someone; she and I were left alone. 337 00:34:33,710 --> 00:34:35,260 That's how we met. 338 00:34:35,300 --> 00:34:41,270 It was during the war, in 1943. Before I was the farm chairman. 339 00:34:42,090 --> 00:34:44,830 We sat there together 340 00:34:45,130 --> 00:34:49,170 until two in the morning. 341 00:34:49,450 --> 00:34:54,000 We found we had a mutual attraction. 342 00:34:55,160 --> 00:34:58,110 After that we saw each other every day. 343 00:34:58,140 --> 00:35:01,660 I liked her and she liked me too. 344 00:35:03,550 --> 00:35:07,480 The thing is our feelings were mutual. 345 00:35:07,760 --> 00:35:09,620 Did she say she loved you? 346 00:35:09,820 --> 00:35:15,120 It was too early for that. 347 00:35:16,150 --> 00:35:18,100 Love at first sight? 348 00:35:18,130 --> 00:35:20,330 I don't believe in it. 349 00:35:20,660 --> 00:35:27,120 Later on she said: "Kolya, I love you!" 350 00:35:28,990 --> 00:35:32,730 And when I became the chairman she would come to 351 00:35:33,180 --> 00:35:36,590 my office for any old reason. 352 00:35:40,720 --> 00:35:45,170 She was a real warm person. 353 00:35:53,050 --> 00:35:55,700 - And d'you still love her? - Yes I do. 354 00:35:57,410 --> 00:35:59,420 You're lying! 355 00:36:09,040 --> 00:36:11,590 Pour me another glass. 356 00:36:28,410 --> 00:36:31,290 Zhenya's waiting for you again. 357 00:36:31,780 --> 00:36:34,410 Why does he hang around you so much? 358 00:36:37,400 --> 00:36:39,710 He's lonely. 359 00:36:40,780 --> 00:36:43,240 Now an orphan can live really well. Not like before. 360 00:36:43,340 --> 00:36:46,910 He gets his father's pension, and goes to boarding school... 361 00:36:47,040 --> 00:36:50,090 Now it's not like before. Some guy called Kolka... 362 00:36:50,300 --> 00:36:53,450 Zhenya has an aunt in Sormovo. 363 00:36:53,660 --> 00:36:57,320 Sasha wants to take him to town and adopt him. 364 00:36:57,580 --> 00:36:59,420 Right, Sasha? 365 00:37:02,630 --> 00:37:07,360 That's it! I'm not going to see her again! 366 00:37:08,110 --> 00:37:10,740 And I won't say another word to her. 367 00:37:15,000 --> 00:37:19,330 Shall I tell you how my wife met me when I came from prison? 368 00:37:19,430 --> 00:37:22,500 - What did you serve time for? - For nothing. 369 00:37:22,930 --> 00:37:26,570 I was in from the time they put me there after the war 370 00:37:26,610 --> 00:37:29,030 all the way until 1953. 371 00:37:29,750 --> 00:37:33,190 There were 42 men in my cell. 372 00:37:34,580 --> 00:37:36,560 Actually it was a section. 373 00:37:36,650 --> 00:37:41,200 That was when I was already in the camp. 374 00:37:44,560 --> 00:37:48,730 Stop it! Don't intervene! Let Grandpa tell the truth. 375 00:37:49,220 --> 00:37:53,810 When my sentence was almost up, 376 00:37:53,950 --> 00:37:58,620 the last month, it was the hardest time for me. 377 00:38:00,030 --> 00:38:01,950 The hardest! 378 00:38:02,180 --> 00:38:07,010 You don't just count the days, but the hours, 379 00:38:07,180 --> 00:38:16,610 until you're able to leave that place. 380 00:38:27,380 --> 00:38:31,200 So I got out. 381 00:38:31,880 --> 00:38:34,480 I decided to go home. 382 00:38:35,160 --> 00:38:42,750 I had a present for my son. A chess game I'd made myself. 383 00:38:44,160 --> 00:38:50,900 When I arrived I saw a young man with grease all over him. 384 00:38:51,530 --> 00:38:54,500 I figured he was one of our workers, so I asked: 385 00:38:55,090 --> 00:38:57,940 "How do I get to Sormovo?" 386 00:38:58,030 --> 00:39:03,870 "Cross the overpass, and you'll see a trolleybus." 387 00:39:03,970 --> 00:39:10,370 Before the war there weren't any trolleybuses. 388 00:39:10,850 --> 00:39:14,010 "Further on you'll see a streetcar." 389 00:39:14,390 --> 00:39:19,100 I crossed the overpass. Looked, and saw a line of people. 390 00:39:19,210 --> 00:39:22,380 I asked: "Where does this thing go?" 391 00:39:22,680 --> 00:39:25,800 The women laughed: "It's not a thing, it's a trolleybus." 392 00:39:25,840 --> 00:39:27,850 What's the difference! 393 00:39:28,990 --> 00:39:33,120 A lot of our villagers work in Sormovo. 394 00:39:35,610 --> 00:39:40,260 I went to the market, then into every store, 395 00:39:40,870 --> 00:39:43,850 hoping I'd see somebody I knew. 396 00:39:46,030 --> 00:39:48,250 I didn't see anybody... 397 00:39:48,570 --> 00:39:51,620 I went into a hardware store. 398 00:39:52,770 --> 00:39:57,240 I thought I'd buy some varnish, for the house. 399 00:39:57,840 --> 00:40:00,530 Varnish the table. 400 00:40:01,900 --> 00:40:04,870 Someone tapped me on the shoulder. 401 00:40:06,360 --> 00:40:09,780 I turned around and saw a lady. 402 00:40:10,120 --> 00:40:12,500 "Hello, Fyodor Mikhailovich." 403 00:40:12,780 --> 00:40:14,920 "Hello, madame." 404 00:40:15,290 --> 00:40:18,870 "Excuse me," I said. "I don't know you." 405 00:40:19,100 --> 00:40:28,630 "D'you know Ksenofont Osokin?" "I do," I said. 406 00:40:28,920 --> 00:40:31,770 "Is that you, Lisa?" "It's me." 407 00:40:31,930 --> 00:40:37,090 "So, you're the first one I've seen." 408 00:40:37,960 --> 00:40:41,270 I thought I'd keep going. 409 00:40:42,180 --> 00:40:45,050 I went over to the bar. 410 00:40:46,090 --> 00:40:48,580 "Give me 150 grams," I said. 411 00:40:48,820 --> 00:40:53,160 I had a drink and something to eat. 412 00:40:53,400 --> 00:40:56,150 Then another drink. 413 00:40:56,540 --> 00:41:03,050 I felt good all over, as if Jesus blessed me personally. 414 00:41:04,040 --> 00:41:07,230 I felt real warm all over. I had nothing else to do, 415 00:41:07,340 --> 00:41:09,830 so I went on home to sleep. 416 00:41:10,600 --> 00:41:14,570 She saw my wife at the market. 417 00:41:15,260 --> 00:41:16,630 Met her. - Who? Lisa? 418 00:41:16,700 --> 00:41:20,300 Yes. She said: "Fyodor's come home to you." 419 00:41:21,540 --> 00:41:24,950 I went to Vasily's for the night. 420 00:41:26,640 --> 00:41:31,080 There I was in my underwear. I was still a big man then. 421 00:41:32,520 --> 00:41:35,900 I heard the dog barking. Then someone knocking. 422 00:41:36,040 --> 00:41:38,430 The windows were facing the gate. 423 00:41:38,490 --> 00:41:42,870 I saw an old lady standing there. I opened the window. 424 00:41:42,890 --> 00:41:44,060 "Who's there?" 425 00:41:44,110 --> 00:41:46,170 She said, "Open up!" 426 00:41:46,520 --> 00:41:51,610 I said: "Can't let you in. The owner's out," I teased. 427 00:41:53,710 --> 00:41:55,410 Then I unlocked the door. 428 00:41:55,540 --> 00:42:00,060 She looked at me and ran into the house! 429 00:42:02,070 --> 00:42:06,300 We didn't even kiss. 430 00:42:06,400 --> 00:42:12,130 It was like she was possessed. 431 00:42:13,890 --> 00:42:18,330 Well, she walked into the house, and I went in. 432 00:42:18,380 --> 00:42:20,750 She sat down at the table, and I sat down. 433 00:42:20,890 --> 00:42:24,820 She didn't say anything, and I didn't say anything. 434 00:42:25,560 --> 00:42:31,750 We didn't even know what to say! We were so embarrassed. 435 00:42:34,330 --> 00:42:38,080 I finally got control over myself, and said: 436 00:42:38,650 --> 00:42:43,180 "Well, Nyura, how're things here at home?" 437 00:42:45,240 --> 00:42:48,370 She started weeping and said: "Very bad." 438 00:42:50,460 --> 00:42:52,080 It was as if she hit me with a hammer. 439 00:42:52,120 --> 00:42:56,270 "What's so bad? Don't you have any food?" 440 00:42:56,590 --> 00:42:58,580 "We have food all right. 441 00:42:58,710 --> 00:43:02,780 We don't have any clothes for you. 442 00:43:02,920 --> 00:43:05,260 The boys wore them all out." 443 00:43:06,450 --> 00:43:08,780 I said: "That's all right." 444 00:43:09,040 --> 00:43:11,160 Nothing serious. 445 00:43:12,800 --> 00:43:16,130 "What are you going to wear? You've just got one shirt." 446 00:43:16,270 --> 00:43:19,660 I said: "All you need is a shirt and a pair hands." 447 00:43:26,240 --> 00:43:28,830 Life is altogether different now. 448 00:43:28,950 --> 00:43:31,240 You're so right. 449 00:43:32,300 --> 00:43:38,860 The people suffered, but now they feel in control again. 450 00:43:39,460 --> 00:43:43,910 The people always have faith, hope and love. 451 00:43:44,920 --> 00:43:46,390 Faith that 452 00:43:47,030 --> 00:43:50,820 life will get better. 453 00:43:51,840 --> 00:43:56,670 Hope that we'll have the strength. 454 00:43:56,890 --> 00:43:59,270 And if we don't have enough, 455 00:43:59,410 --> 00:44:03,200 our young, our grandchildren will help out. 456 00:44:03,800 --> 00:44:08,040 Love of our country, 457 00:44:08,140 --> 00:44:10,710 our Russian land, 458 00:44:10,810 --> 00:44:13,290 not just our village, 459 00:44:13,400 --> 00:44:17,070 but all of our Russian land. 460 00:44:17,240 --> 00:44:20,170 It's "Love". 461 00:44:21,750 --> 00:44:24,740 So, that's the way it is, Sonny. 462 00:44:26,850 --> 00:44:29,250 So, that's the way it is... 463 00:44:30,130 --> 00:44:32,440 So, that's the way it is, Son... 464 00:44:47,500 --> 00:44:50,230 - Where are you going? - Go on home. 465 00:44:59,390 --> 00:45:01,500 Where are you going, anyway? 466 00:45:40,790 --> 00:45:43,080 Come on in. 467 00:45:43,150 --> 00:45:45,130 I was just walking by, and decided to drop in. 468 00:45:45,180 --> 00:45:46,630 - Come in. - Sorry to bother. 469 00:45:46,670 --> 00:45:49,450 Sit down and have tea with my niece. 470 00:45:49,700 --> 00:45:52,840 Grandma's in church. My mother and aunt went to the store. 471 00:45:52,910 --> 00:45:54,200 I'm alone. 472 00:45:54,340 --> 00:45:58,650 Don't pay attention to me. I'll just stand here awhile. 473 00:45:59,300 --> 00:46:02,410 Who's that ferocious looking man with the beard? 474 00:46:02,490 --> 00:46:06,300 - A relative of mine. - He's real fearsome. 475 00:46:06,760 --> 00:46:10,730 What's fearsome about him? He's my great grandfather. 476 00:46:11,210 --> 00:46:15,210 Pavel Klyachin. He lived till he was 106. 477 00:46:15,760 --> 00:46:17,480 He built this house. 478 00:46:17,720 --> 00:46:21,670 It was on fire three times. Now it's standing for 70 years already. 479 00:46:22,020 --> 00:46:26,390 He was a captain. He had a steamboat on the Volga. 480 00:46:26,470 --> 00:46:27,890 Good for him. 481 00:46:29,630 --> 00:46:33,110 And that's my uncle. 482 00:46:33,870 --> 00:46:38,010 He was also talented. An artist. 483 00:46:39,260 --> 00:46:43,930 These are all his pictures. 484 00:46:44,660 --> 00:46:46,590 Actually he was an agronomist. 485 00:46:47,780 --> 00:46:52,250 This is another uncle. He died in action. Grandma and Grandpa. 486 00:46:52,350 --> 00:46:53,830 He had a mustache like Budyonny! 487 00:46:53,880 --> 00:46:57,560 Grandma was a beauty. With golden eyes. 488 00:46:58,160 --> 00:47:01,170 He killed her out of jealousy. 489 00:47:01,630 --> 00:47:03,380 Don't you have any men in the family? 490 00:47:03,450 --> 00:47:05,460 No. We live alone, without any drunkards. 491 00:47:05,540 --> 00:47:08,420 That's my uncle, too. An artist. 492 00:47:09,010 --> 00:47:12,810 And this is my great grandpa's icon. 493 00:47:13,070 --> 00:47:17,730 This is what he said when he was dying: 494 00:47:18,160 --> 00:47:20,860 "No matter who's the man of the house, 495 00:47:21,390 --> 00:47:27,660 this icon should hang here as long as the house stands." 496 00:47:31,310 --> 00:47:33,690 Is this your grandpa's clock? 497 00:47:33,770 --> 00:47:37,480 Yes. He wasn't literate, but he was well-off. 498 00:47:39,160 --> 00:47:43,770 - Who painted this picture? - My uncle, the artist. 499 00:47:46,150 --> 00:47:47,480 Hello, Grandma! 500 00:47:49,280 --> 00:47:51,540 She's my great grandma! 501 00:47:52,560 --> 00:47:54,620 - Can I play? - Go ahead. 502 00:47:54,800 --> 00:47:57,360 My great grandma also likes music. 503 00:48:10,930 --> 00:48:15,170 Restless flames twist and toss in the stove 504 00:48:15,910 --> 00:48:19,980 Resin shines on the wood like a tear 505 00:48:21,030 --> 00:48:25,530 An accordion sings about love 506 00:48:26,410 --> 00:48:30,680 And your eyes and your smile reappear 507 00:48:32,160 --> 00:48:36,320 Bushes whispered about you to me 508 00:48:36,390 --> 00:48:41,300 In the snowfields near Moscow, near home 509 00:48:41,570 --> 00:48:46,020 Ah, my love, if it only could be, 510 00:48:46,080 --> 00:48:50,080 If you heard me here singing alone! 511 00:48:50,890 --> 00:48:58,780 If you heard me here singing alone! 512 00:48:59,890 --> 00:49:04,140 You are far, far away at this hour - 513 00:49:04,210 --> 00:49:08,440 Snows between us and winter's hard breath 514 00:49:08,830 --> 00:49:12,860 To rejoin you is not in my power, 515 00:49:12,950 --> 00:49:17,290 Though just four steps divide me from death 516 00:49:17,580 --> 00:49:21,810 To rejoin you is not in my power, 517 00:49:22,060 --> 00:49:25,730 Though just four steps divide me from death 518 00:49:26,900 --> 00:49:30,980 Sing, accordion, scorning the storm 519 00:49:31,210 --> 00:49:35,400 Call back joy, drive off sorrow and doubt 520 00:49:35,720 --> 00:49:39,510 In the cold of the dugout I'm warm 521 00:49:40,140 --> 00:49:43,410 For the fire of our love won't go out 522 00:49:44,360 --> 00:49:48,480 In the cold of the dugout I'm warm 523 00:49:48,590 --> 00:49:51,740 For the fire of our love won't go out 524 00:51:01,060 --> 00:51:02,120 Let go! 525 00:51:02,210 --> 00:51:04,480 - Okay, don't resist. - Let go, I said! 526 00:51:04,670 --> 00:51:09,760 I'm going to marry you. D'you think I'm drunk? 527 00:51:11,480 --> 00:51:14,360 Maybe you ought to ask me if I want to marry you. 528 00:51:15,230 --> 00:51:19,150 Who else will have you? Who else needs you? 529 00:51:20,270 --> 00:51:22,480 I told you, let me go! 530 00:51:31,170 --> 00:51:32,840 Don't come near me. 531 00:51:33,020 --> 00:51:34,170 Don't come near me. 532 00:51:34,180 --> 00:51:35,880 Let's be together. 533 00:51:37,070 --> 00:51:38,440 What are you doing? 534 00:51:39,130 --> 00:51:45,050 Let go! Do you hear me! You're so rough. 535 00:51:45,770 --> 00:51:47,840 Don't touch! 536 00:51:53,090 --> 00:51:55,270 Hey, you shrimp! 537 00:51:57,270 --> 00:52:00,320 - Womanizer! - You're going to get it! 538 00:52:15,320 --> 00:52:17,460 Womanizer! Womanizer! 539 00:52:22,400 --> 00:52:23,930 You're going to get it! 540 00:52:24,160 --> 00:52:26,030 Womanizer! Womanizer! 541 00:52:45,310 --> 00:52:47,110 You can't catch me anyway. 542 00:52:57,660 --> 00:53:00,490 - You're naughty. - You're naughty too. 543 00:53:14,480 --> 00:53:16,670 - What's that? - Give it back! 544 00:53:22,890 --> 00:53:26,180 - Don't you dare read that. - I'll read it anyway. 545 00:53:46,960 --> 00:53:48,370 Who's that? 546 00:53:50,630 --> 00:53:52,810 Modern vandals. 547 00:53:53,760 --> 00:53:55,760 Americans fighting in Vietnam. 548 00:53:55,790 --> 00:53:59,880 They're killing children and destroying everything around. 549 00:54:01,730 --> 00:54:06,020 You made quite a tower! How do you dismantle it? 550 00:54:08,540 --> 00:54:12,040 This is terrible! Who marked up the documents? 551 00:54:12,560 --> 00:54:14,370 - Did you do this? - No. 552 00:54:14,640 --> 00:54:16,090 Show me your tongue. 553 00:54:18,730 --> 00:54:20,180 You're lying! 554 00:54:22,170 --> 00:54:24,460 Mishanka! Put the dishes away. 555 00:54:24,520 --> 00:54:27,240 Papa. Take me! 556 00:54:39,220 --> 00:54:41,370 - I'll read it! - I won't allow you... 557 00:54:41,870 --> 00:54:46,080 - I'll read it anyway! - You can't... 558 00:54:47,950 --> 00:54:49,960 Does that hurt? 559 00:55:07,640 --> 00:55:10,450 Look! Daily practice! 560 00:55:11,550 --> 00:55:17,090 I've sent my application for circus school. I'll be a clown. 561 00:55:18,420 --> 00:55:20,360 Katya, where're you going? 562 00:55:48,400 --> 00:55:51,880 - Why aren't you working? - I'll be right there. 563 00:55:52,030 --> 00:55:54,260 You're going to get it! 564 00:55:56,430 --> 00:55:58,920 Happy birthday, Asya. 565 00:56:13,160 --> 00:56:15,510 - Where did you buy them? - In the store. 566 00:56:15,720 --> 00:56:17,630 Hey, everybody! 567 00:56:19,140 --> 00:56:21,050 Why have you finished working? 568 00:56:21,180 --> 00:56:24,680 - Do you torture us again, Vasilievich? - We must collect all the grain. 569 00:56:24,720 --> 00:56:26,700 Where are your kind words? 570 00:56:27,120 --> 00:56:28,640 Let's go, Solnyshkova! 571 00:56:28,700 --> 00:56:32,440 - It's all in how you look at it... - Such nice shoes... 572 00:56:32,450 --> 00:56:35,330 - Do they fit? - Walk on asphalt... 573 00:56:35,960 --> 00:56:39,230 - Try them on! - All of you are jealous... 574 00:56:39,290 --> 00:56:41,590 - Why didn't you like them? - What's so good about them? 575 00:56:41,750 --> 00:56:45,630 They're white, and spiked heels... 576 00:56:45,680 --> 00:56:48,180 ...as that modern fashion demand. 577 00:56:48,250 --> 00:56:53,020 I like everything white. 578 00:56:55,360 --> 00:56:57,690 Who got you such shoes? 579 00:56:57,960 --> 00:56:59,840 Chirkunov gave them to Asya. 580 00:57:00,150 --> 00:57:01,790 I wish I'd get such gifts. 581 00:57:02,790 --> 00:57:06,640 - I wish I'd get such gifts. - If you were younger... 582 00:57:06,800 --> 00:57:09,900 The young get everything. But what about us old folks? 583 00:57:10,800 --> 00:57:12,830 Throw them into the dump. 584 00:57:15,790 --> 00:57:21,520 Come over here, dear. Try on the shoes; they're real nice. 585 00:57:22,040 --> 00:57:24,160 - Try on these shoes. - Who had bought them? 586 00:57:24,170 --> 00:57:27,980 - Chirkunov gave them to Asya. - Oh, my Lord! 587 00:57:28,840 --> 00:57:30,330 What for? 588 00:57:33,800 --> 00:57:35,780 They're probably too small for me. 589 00:57:36,390 --> 00:57:42,760 - They've been worn! - Nonsense. 590 00:57:43,400 --> 00:57:46,260 Isn't it bad for pregnant women to wear high heels? 591 00:57:46,560 --> 00:57:48,260 My god! 592 00:57:48,470 --> 00:57:50,650 - Wait... - What? 593 00:57:50,680 --> 00:57:52,490 - Overjoyed... - What happened? 594 00:57:57,630 --> 00:57:58,860 What have you lost? 595 00:57:58,910 --> 00:58:00,840 What takes you so long? 596 00:58:03,210 --> 00:58:05,910 The drinks are on you. Right everybody? 597 00:58:11,050 --> 00:58:13,430 Okay, okay. You'll get it! 598 00:58:20,240 --> 00:58:21,480 Get back to work. 599 00:58:25,300 --> 00:58:28,160 The truck came. You have to unload it. 600 00:58:28,670 --> 00:58:30,790 Come on! 601 00:59:02,280 --> 00:59:05,050 It's been pouring for two days. 602 00:59:08,520 --> 00:59:09,720 What's wrong with that? 603 00:59:09,780 --> 00:59:12,720 We have the best harvest in years. 604 00:59:13,050 --> 00:59:14,720 Stay still. 605 00:59:15,430 --> 00:59:20,490 We didn't build a covered threshing-floor in time, 606 00:59:20,680 --> 00:59:24,670 or we'd have started industrial engineering. 607 00:59:25,900 --> 00:59:28,930 Now everything depends on nature. 608 00:59:29,750 --> 00:59:32,110 What d'you have against rain? 609 00:59:33,300 --> 00:59:35,850 It keeps you lying around here, 610 00:59:36,040 --> 00:59:39,430 instead of working in the mechanized threshing-floor. 611 00:59:40,750 --> 00:59:45,250 - What's most important? - Who knows! 612 00:59:45,490 --> 00:59:48,840 Economic effect and scientific management. 613 00:59:48,870 --> 00:59:52,040 Stop that nonsense, let's have a cup of tea. 614 00:59:56,410 --> 00:59:58,480 Stay still. 615 00:59:59,130 --> 01:00:00,580 Uncle Prokhor. 616 01:00:00,640 --> 01:00:04,100 What would you do if you won a 100,000 rubles? 617 01:00:04,500 --> 01:00:06,390 Who the hell knows! 618 01:00:06,500 --> 01:00:09,180 Would you buy something, or what? 619 01:00:09,280 --> 01:00:12,900 Maybe I'd go and hang myself with so much money. 620 01:00:13,520 --> 01:00:16,340 Would you buy a car or a plane? 621 01:00:16,580 --> 01:00:20,440 No. I'd buy a furniture set. 622 01:00:21,150 --> 01:00:22,780 - A good one? - Yeah. 623 01:00:22,820 --> 01:00:24,980 And I'd put the rest in the bank. 624 01:00:25,140 --> 01:00:29,280 Soon they'll start producing Italian Fiats here. 625 01:00:30,070 --> 01:00:32,860 They're terrific cars! 626 01:00:33,030 --> 01:00:34,760 I don't want a car. 627 01:00:34,850 --> 01:00:38,140 Don't worry, Prokhor. You'll never win 100,000. 628 01:00:38,670 --> 01:00:40,600 Not in this life! 629 01:00:43,660 --> 01:00:46,420 - Any women here? - What do you want? 630 01:00:48,080 --> 01:00:51,280 - Leave for a minute. - What for! 631 01:00:53,280 --> 01:00:55,130 Maria, just leave! 632 01:00:58,150 --> 01:01:00,100 Mishanka, let's go! 633 01:01:02,140 --> 01:01:04,400 - Styopa. - What? 634 01:01:04,860 --> 01:01:07,490 - Is it your baby? - What baby? 635 01:01:07,610 --> 01:01:08,970 Yes or no? 636 01:01:09,070 --> 01:01:11,550 I didn't draw it. 637 01:01:11,830 --> 01:01:14,960 - Don't be smart! - Or what will you do? 638 01:01:15,150 --> 01:01:17,030 What will I do? 639 01:01:17,550 --> 01:01:20,070 I don't know yet. 640 01:01:20,860 --> 01:01:22,990 You know where you can go! 641 01:01:27,080 --> 01:01:29,280 I'll squeeze juice out of you. 642 01:01:32,720 --> 01:01:36,090 Greetings to you from Madam Bovary. 643 01:01:39,410 --> 01:01:41,710 What's going on here? 644 01:01:43,670 --> 01:01:45,540 Get out of here! 645 01:01:48,530 --> 01:01:50,090 What's wrong? 646 01:01:54,750 --> 01:01:57,170 - Hooligans! - Enough, guys. 647 01:01:58,520 --> 01:02:00,830 - Let's go! - Where? 648 01:02:01,020 --> 01:02:02,690 Follow me. 649 01:02:05,180 --> 01:02:07,030 Take your shoes. 650 01:02:10,310 --> 01:02:12,160 Put them on! 651 01:02:28,140 --> 01:02:31,580 - Take off the sandals. - They're not sandals. 652 01:02:37,210 --> 01:02:38,890 Come here. 653 01:02:41,760 --> 01:02:43,240 Closer. 654 01:02:46,920 --> 01:02:49,430 Who are you taking gifts from? 655 01:02:50,040 --> 01:02:54,000 - Who is he to you? - Nobody. 656 01:02:54,200 --> 01:02:58,730 And who am I to you? Do you think I can't buy that stuff? 657 01:03:00,960 --> 01:03:04,910 - You want to pay me off? - Yes! 658 01:03:08,130 --> 01:03:12,950 - What do you take me for? - Should I say? 659 01:03:13,580 --> 01:03:16,060 You have no right to insult me. 660 01:03:17,270 --> 01:03:19,070 I'm sick of you! 661 01:03:28,330 --> 01:03:29,790 So... 662 01:03:31,960 --> 01:03:34,390 And I have nice furniture. 663 01:03:34,620 --> 01:03:39,560 A nice room, and a kitchen. 664 01:03:41,420 --> 01:03:43,220 A good kitchen. 665 01:03:43,710 --> 01:03:46,030 The only problem is water. 666 01:03:46,240 --> 01:03:49,130 But I have a gas stove. Installed some time ago. 667 01:03:50,160 --> 01:03:53,970 Gas is great. Fifteen minutes and dinner is ready. 668 01:03:55,970 --> 01:03:59,950 And the furniture is real nice. All modern. 669 01:04:00,810 --> 01:04:03,500 A bookcase with books, 670 01:04:04,070 --> 01:04:07,630 a radio and records. 671 01:04:08,660 --> 01:04:11,690 I have Shulzhenko records. And even Utyosov. 672 01:04:11,750 --> 01:04:14,020 You know how great Utyosov is! 673 01:04:16,850 --> 01:04:19,650 We'll live well, of course. You and me, Zhenya. 674 01:04:20,630 --> 01:04:26,900 We'll buy a motorcycle, and off to the woods for mushrooms. 675 01:04:27,830 --> 01:04:32,070 I know some places where there are lots of bilberries. 676 01:04:32,950 --> 01:04:36,480 And mushrooms. Only the best ones. 677 01:04:37,200 --> 01:04:39,440 Do you like to hunt for mushrooms? 678 01:04:43,510 --> 01:04:45,590 Do you like to go for mushrooms? 679 01:04:52,350 --> 01:04:55,640 - Why don't you say anything? - You're lying! 680 01:05:21,880 --> 01:05:26,730 Zhenya, wait! Wait, Zhenya! Listen to me! 681 01:05:45,330 --> 01:05:48,330 Look what a shiner you gave me. 682 01:05:50,680 --> 01:05:55,760 Look, look, I'm not offended. 683 01:05:56,700 --> 01:06:00,350 But I should be! You've got it too easy with me. 684 01:06:01,170 --> 01:06:04,530 - Does the music bother you? - The batteries are dead. 685 01:06:20,040 --> 01:06:23,700 - Any catch? - Okay, enough. 686 01:06:24,390 --> 01:06:25,670 Uncle Sasha. 687 01:06:25,730 --> 01:06:27,630 I need to go to the village. 688 01:06:27,730 --> 01:06:29,830 - Did you see my passport? - No. 689 01:06:29,930 --> 01:06:32,480 Slavka will take his grandpa to the village... 690 01:06:32,550 --> 01:06:36,030 I must tell the neighbors to keep an eye on the house. 691 01:06:36,500 --> 01:06:39,260 - Will we make it to the train? - Will you get ready quickly? 692 01:06:39,520 --> 01:06:44,670 I'll be quick, like a fireman. I'll be ready in a snap. 693 01:06:46,180 --> 01:06:47,880 Are you moving into town? 694 01:06:47,930 --> 01:06:53,980 Yes. I'm going to river navigation school. 695 01:06:54,520 --> 01:06:56,730 Pack your things more neatly. 696 01:07:02,260 --> 01:07:06,670 - I'm ready! - Just a minute. 697 01:07:08,440 --> 01:07:11,040 What did I do with my passport? 698 01:07:13,940 --> 01:07:16,160 The batteries are dead. 699 01:07:18,980 --> 01:07:20,960 Let me pack. 700 01:07:23,420 --> 01:07:25,820 - What about the house? - I'll sell it. 701 01:07:27,350 --> 01:07:29,720 Aren't you sorry to leave the village? 702 01:07:29,990 --> 01:07:32,290 I'm not going forever. 703 01:07:32,760 --> 01:07:35,340 - Did you find your passport? - I did. 704 01:07:35,760 --> 01:07:38,070 I'm not leaving the village forever. 705 01:07:39,370 --> 01:07:45,310 I'll finish school, sail on the Volga, and toot hallow. 706 01:07:46,440 --> 01:07:47,970 Give me a light. 707 01:08:00,020 --> 01:08:02,110 They're calling us. 708 01:08:02,610 --> 01:08:04,750 Tell him I'll be right there. 709 01:08:14,110 --> 01:08:16,860 Well, take care of yourselves. 710 01:08:17,730 --> 01:08:19,440 Good-bye. 711 01:08:38,200 --> 01:08:43,800 Asya, marry me! Marry me! 712 01:08:44,540 --> 01:08:46,430 Please, marry me. 713 01:08:47,390 --> 01:08:49,190 Marry me! 714 01:08:49,400 --> 01:08:53,670 - No. It won't be any good. - But he doesn't love you. 715 01:08:54,170 --> 01:08:55,890 He loves me. 716 01:08:58,540 --> 01:09:00,980 If he didn't love me, he would not be jealous. 717 01:09:01,070 --> 01:09:02,630 Right, Styopa? 718 01:09:02,760 --> 01:09:06,400 Go with him! I'm sick and tired with you! 719 01:09:06,990 --> 01:09:10,050 Jealous of you, of all things, you fool! I'm fed up. 720 01:09:12,040 --> 01:09:14,340 The whole village is laughing at you! 721 01:09:14,730 --> 01:09:16,860 You found another fool. 722 01:09:18,120 --> 01:09:20,710 You deny you had an affair with him last year? 723 01:09:22,730 --> 01:09:29,330 Hit me again, just get her off my neck. 724 01:09:31,570 --> 01:09:33,160 Don't. 725 01:09:33,310 --> 01:09:38,820 - Asya, let's leave together. - But I don't love you. 726 01:09:38,910 --> 01:09:41,020 Asya, let's leave together. 727 01:09:42,690 --> 01:09:44,880 Forgive me, for God's sake. 728 01:09:53,780 --> 01:09:56,530 My body can't take that much strain. 729 01:10:58,020 --> 01:10:59,350 And you stayed on? 730 01:10:59,450 --> 01:11:02,770 Slava went to the village, and Asya went with him. 731 01:11:41,980 --> 01:11:44,190 Did you give Mama something to drink yet? 732 01:11:44,860 --> 01:11:49,030 Not yet. I just came with the milk. 733 01:11:50,150 --> 01:11:55,550 Mama, eat a little bit. Whatever you can. 734 01:11:57,130 --> 01:12:00,610 - Why is the tub there? - Asya put it there. 735 01:12:05,720 --> 01:12:08,530 Asya, dear. What's the matter with you? 736 01:12:09,740 --> 01:12:13,840 What's the matter? How did you get it there? 737 01:12:14,410 --> 01:12:16,680 How did you get in there? 738 01:12:18,660 --> 01:12:24,260 Why did you get inside there? My dearest one! 739 01:12:24,300 --> 01:12:27,450 What did you do? 740 01:12:27,580 --> 01:12:29,520 Mama! 741 01:12:35,820 --> 01:12:38,310 - Agrafena! - What happened? 742 01:12:38,390 --> 01:12:40,450 Hurry, hurry! 743 01:12:41,250 --> 01:12:44,990 I'm coming. I'll be right there. 744 01:12:45,760 --> 01:12:48,610 Asya. What's the matter with you? 745 01:12:50,280 --> 01:12:52,720 Come, dear. I'll give you some milk. 746 01:13:05,020 --> 01:13:07,550 My god. What's the matter with you? 747 01:13:07,760 --> 01:13:12,830 Asya, sweetheart! Is there anything we can do to help? 748 01:13:12,970 --> 01:13:17,360 Smile, my precious one. 749 01:13:17,750 --> 01:13:23,910 Say something! Get up, right now! 750 01:13:24,200 --> 01:13:28,250 The girl's not herself, and you're shouting at her. 751 01:13:28,430 --> 01:13:32,290 Let's go. You mixed up the store-room with the house. 752 01:13:32,350 --> 01:13:35,600 Let's go where it's warm. You should rest. 753 01:17:29,700 --> 01:17:32,900 Where are we? 754 01:17:33,660 --> 01:17:36,660 Why did you turn right after the bridge? 755 01:17:36,800 --> 01:17:38,680 Isn't it shortest route? 756 01:17:38,820 --> 01:17:41,470 It's been five years since people stopped going this way. 757 01:17:41,620 --> 01:17:43,450 You should have told me earlier. 758 01:18:03,260 --> 01:18:05,000 So here we are! 759 01:18:10,610 --> 01:18:12,800 - Where are you going? - I have to. 760 01:18:13,140 --> 01:18:15,820 Occupy yourself with something for awhile. 761 01:18:18,100 --> 01:18:20,160 What a beautiful place! 762 01:18:23,250 --> 01:18:24,980 What takes you so long? 763 01:18:26,350 --> 01:18:28,280 What takes you so long? 764 01:18:32,560 --> 01:18:34,890 - What's the matter? - I'm afraid... 765 01:18:35,190 --> 01:18:37,150 - You're starting already? - The ride jarred me. 766 01:18:37,300 --> 01:18:39,090 Damn. 767 01:18:41,030 --> 01:18:42,930 It's too early. 768 01:18:44,580 --> 01:18:47,830 Looks like you're going to have to deliver the baby. 769 01:18:48,270 --> 01:18:49,880 Are you crazy? 770 01:18:49,960 --> 01:18:53,360 Go and look for something to tie the umbilical cord. 771 01:18:58,220 --> 01:19:03,240 Come on, get up. Let's get out of here. 772 01:19:03,690 --> 01:19:04,780 Kolya! 773 01:19:04,790 --> 01:19:07,350 I'm going to have the baby right now! 774 01:19:14,390 --> 01:19:20,410 The pain let up a bit. My feet are getting cold. 775 01:19:49,400 --> 01:19:51,730 Stop joking, Asya. 776 01:20:06,410 --> 01:20:10,210 What's the matter? Need help? 777 01:20:14,410 --> 01:20:18,210 Here's my coat. Cover up with it, or put it under your head. 778 01:20:18,880 --> 01:20:20,500 I'm so stupid, I lost my scarf. 779 01:20:20,530 --> 01:20:23,810 I lost the car seat, and I got along anyway. 780 01:20:25,520 --> 01:20:27,150 Has it let up? 781 01:20:31,020 --> 01:20:34,880 You'll die here! You'll die, won't you? 782 01:20:36,840 --> 01:20:40,460 Maybe I should call someone? I'll go get someone. 783 01:20:42,470 --> 01:20:46,900 Listen, let's go. Get up. 784 01:20:47,440 --> 01:20:49,260 Get up, you fool. 785 01:20:51,180 --> 01:20:54,210 Hey, someone help! 786 01:20:55,360 --> 01:20:59,220 I'll get a woman to come here. 787 01:21:55,510 --> 01:21:58,790 - Where're you going? - I'll be right back. 788 01:22:07,930 --> 01:22:10,400 Asya, I can't. I'm afraid. 789 01:22:10,450 --> 01:22:12,970 Everything will be all right. 790 01:22:13,080 --> 01:22:20,320 - I can't. I'm afraid. - Put something clean under me. 791 01:22:28,680 --> 01:22:30,820 - Asya... - I can handle it. 792 01:23:51,400 --> 01:23:54,060 Stop! 793 01:23:56,960 --> 01:23:59,150 - What's the matter? - Help me. My wife's had a baby. 794 01:23:59,210 --> 01:24:00,680 - Really? - At night... 795 01:24:00,730 --> 01:24:03,300 - Where is she? - In the ravine. 796 01:24:04,440 --> 01:24:07,680 Ivanov, Zhukov! Into the ravine. Quick. 797 01:24:07,770 --> 01:24:10,550 There! Right there! To the left! 798 01:24:11,480 --> 01:24:14,340 D'you have anything to drink? My mouth's all dry. 799 01:24:14,510 --> 01:24:16,100 Will do. 800 01:24:21,230 --> 01:24:24,150 I was scared stiff. 801 01:24:24,600 --> 01:24:29,190 I was driving along, and the fool says: 802 01:24:29,210 --> 01:24:31,550 "I'm going to give birth now." 803 01:24:31,760 --> 01:24:35,970 She went into the bushes, and I went after her. 804 01:24:36,140 --> 01:24:38,830 I lost my car seat somewhere... She ran away... 805 01:24:39,090 --> 01:24:41,810 My dear baby boy. 806 01:24:42,590 --> 01:24:44,630 My boy. 807 01:24:46,200 --> 01:24:48,210 So that's how it is, guys... 808 01:25:03,440 --> 01:25:05,880 He got married, and now he's crying. 809 01:25:07,120 --> 01:25:08,840 Take your places! 810 01:25:11,150 --> 01:25:12,640 Just take us to the hospital. 811 01:25:12,680 --> 01:25:16,410 Don't worry. Everything will be all right now. 812 01:25:16,950 --> 01:25:18,590 Thank you. 813 01:26:59,220 --> 01:27:03,430 - What are you looking at? - You're a handsome guy. 814 01:27:05,430 --> 01:27:06,780 You bet! 815 01:27:09,920 --> 01:27:12,120 Will you get ready yourself, or shall I call Mother? 816 01:27:12,230 --> 01:27:14,730 Give Seryozha some water. 817 01:27:20,470 --> 01:27:23,310 - You've already named him? - Yes. Seryozha. 818 01:27:23,580 --> 01:27:25,350 You could have asked my opinion. 819 01:27:28,210 --> 01:27:35,240 Maybe I dreamed he'd be Andrei. Or Nikita. 820 01:27:43,690 --> 01:27:45,940 No, you didn't dream anything. 821 01:27:46,070 --> 01:27:48,410 What kind of nonsense is that, you fool? 822 01:27:48,550 --> 01:27:50,420 Listen, Styopa. 823 01:27:52,290 --> 01:27:54,650 You softened up a bit when Seryozha was born, 824 01:27:55,270 --> 01:27:57,720 but before he even starts walking you'll lose interest. 825 01:27:57,790 --> 01:27:59,630 That's nonsense, you fool. 826 01:28:03,900 --> 01:28:06,170 You just don't understand. 827 01:28:12,500 --> 01:28:14,560 He should have a different life. 828 01:28:15,620 --> 01:28:20,380 So you don't need me? Are you going to Chirkunov? 829 01:28:20,470 --> 01:28:23,210 - Don't yell. You'll wake him. - Let him hear it! 830 01:28:23,270 --> 01:28:26,110 His mother wants her own apartment. In the city. With a gas. 831 01:28:26,150 --> 01:28:27,680 I'm not going to marry Chirkunov. 832 01:28:27,770 --> 01:28:29,750 - Why? - I don't want to. 833 01:28:30,130 --> 01:28:35,290 Don't be a fool. You won't be able to survive without me. 834 01:28:35,450 --> 01:28:39,420 Don't worry. My life has just begun. 835 01:28:42,210 --> 01:28:44,220 People will spit on that life of yours. 836 01:28:44,410 --> 01:28:48,240 Maybe somebody will, but Prokhor won't, 837 01:28:48,370 --> 01:28:51,950 Maria won't, and neither will the team leader. 838 01:28:54,720 --> 01:28:56,630 Nothing can happen to us. 839 01:29:59,930 --> 01:30:01,730 What's eating you? 840 01:30:02,260 --> 01:30:06,380 I hate to leave this place. We've worked here since 1951. 841 01:30:06,700 --> 01:30:09,150 We had our celebrations here. 842 01:30:09,500 --> 01:30:11,710 Why regret the old? 843 01:30:13,560 --> 01:30:16,760 Now we'll build a new, covered threshing-floor. 844 01:30:17,090 --> 01:30:20,420 It's old, but I'm used to it. 845 01:30:20,700 --> 01:30:25,380 With the new threshing-floor we'll outstrip the Gypsy farm. 846 01:31:42,300 --> 01:31:45,040 We're sending our boys off to the army. 847 01:31:46,850 --> 01:31:49,140 So are the Gypsies. 848 01:32:20,860 --> 01:32:26,350 Have you gone mad? Styopa. Help! 849 01:32:32,010 --> 01:32:35,090 After all, it's the farm's property. 850 01:32:43,580 --> 01:32:47,890 The hell with it! We'll build a new dormitory for you 851 01:32:47,910 --> 01:32:50,790 at the new threshing-floor. Hurray! 852 01:33:14,760 --> 01:33:16,360 Oh, my darling! 853 01:33:16,410 --> 01:33:18,320 You're such a fool! 854 01:33:18,370 --> 01:33:21,430 You're angry with me, your lips are pursed 855 01:33:25,050 --> 01:33:28,480 I have a sweetheart His name is Styopa 856 01:33:28,540 --> 01:33:31,840 He's in galoshes, I'm in bast shoes walking after him 857 01:34:04,650 --> 01:34:08,780 You can learn a trade in the army, too. 858 01:34:09,500 --> 01:34:11,590 And they have amateur theatricals. 859 01:34:17,550 --> 01:34:20,440 Look, Kostya the Gypsy is going into the army, too. 860 01:34:41,920 --> 01:34:52,170 My heart is broken because he says he's going into the army 861 01:35:09,580 --> 01:35:18,850 Everyone knows a draftee has pain in his heart 862 01:35:49,070 --> 01:35:52,680 Does anyone know why I can't be the team leader's wife? 863 01:35:55,190 --> 01:35:58,640 Thanks, Styopa, for the game and music we played. 864 01:36:32,650 --> 01:36:36,720 Screenplay: YURI KLEPIKOV 865 01:36:37,980 --> 01:36:42,120 Director: ANDREI MIKHALKOV-KONCHALOVSKY 866 01:36:43,330 --> 01:36:46,370 Camera: GEORGY RERBERG 867 01:36:47,530 --> 01:36:50,700 Sets: MIKHAIL ROMADIN 868 01:36:51,830 --> 01:36:53,730 Sound: RAISSA MARGACHYOVA 869 01:37:24,320 --> 01:37:28,480 THE END 64267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.