Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,250 --> 00:00:15,950
MOSFILM
2
00:00:18,340 --> 00:00:21,590
Creative Association "TOVARISCH"
1967
3
00:00:29,360 --> 00:00:38,100
THE STORY
OF ASYA KLYACHINA
4
00:00:42,790 --> 00:00:46,180
who loved a man,
5
00:00:47,710 --> 00:00:54,970
but did not marry him.
6
00:01:00,920 --> 00:01:03,010
Starring
7
00:01:03,570 --> 00:01:05,660
Iya Savvina
8
00:01:06,170 --> 00:01:08,260
Lyubov Sokolova
9
00:01:08,780 --> 00:01:10,870
Alexander Surin
10
00:01:11,380 --> 00:01:13,470
Gennady Yegorychev
11
00:01:13,980 --> 00:01:16,080
Ivan Petrov
12
00:01:19,960 --> 00:01:24,140
Only three of the actors
13
00:01:24,650 --> 00:01:28,830
are professionals.
14
00:01:29,340 --> 00:01:33,510
The rest are local
workers and farmers.
15
00:01:41,090 --> 00:01:43,350
Mishanka!
16
00:01:51,660 --> 00:01:55,040
- Have you seen Mishanka?
- No.
17
00:02:06,690 --> 00:02:09,540
- Have you seen him?
- No.
18
00:02:15,670 --> 00:02:19,250
- Kolya, give a hand!
- I'll help in the winter.
19
00:02:19,370 --> 00:02:22,590
Let me do it.
You'll bust a gut.
20
00:02:28,140 --> 00:02:32,400
- Hey, let me help.
- Better look after the boy.
21
00:02:33,640 --> 00:02:35,260
Mishanka!
22
00:02:35,440 --> 00:02:37,110
Mother is calling you!
23
00:03:17,570 --> 00:03:19,390
Hello, Asya!
24
00:03:19,720 --> 00:03:21,430
Hello!
25
00:03:22,070 --> 00:03:24,830
Are you late with lunch again?
26
00:03:28,220 --> 00:03:30,990
What are those pipes for?
27
00:03:31,720 --> 00:03:34,310
For sewage?
28
00:03:34,410 --> 00:03:36,570
Who knows...
29
00:03:36,700 --> 00:03:39,690
They're putting in gas pipes.
- A gas?
30
00:03:40,420 --> 00:03:43,570
So they're going to dig up
the whole threshing floor.
31
00:03:43,870 --> 00:03:48,540
- They're making a new one.
- That's good.
32
00:03:50,750 --> 00:03:54,610
- You haven't changed.
- Why should I have?
33
00:03:54,690 --> 00:03:58,120
Why not?
It's been a whole year.
34
00:04:02,540 --> 00:04:04,700
Did they send you here again
to help with the harvest?
35
00:04:04,760 --> 00:04:06,810
Did you forget my name?
36
00:04:08,640 --> 00:04:11,000
Why d'you say that? Sasha.
37
00:04:12,580 --> 00:04:14,820
I don't recall your patronymic.
38
00:04:18,700 --> 00:04:23,330
No, they didn't send me here.
I'm on my vacation.
39
00:04:25,620 --> 00:04:30,890
Why didn't you answer my
letter? That wasn't nice.
40
00:04:31,650 --> 00:04:34,420
You should've gone to the
seaside.
41
00:04:34,520 --> 00:04:36,750
I came after you.
42
00:04:37,480 --> 00:04:40,000
Don't tell me you couldn't
find anyone better in town?
43
00:04:40,220 --> 00:04:42,320
Of course not.
44
00:04:44,410 --> 00:04:46,650
Don't you believe me?
45
00:04:49,710 --> 00:04:51,890
Stop kidding!
46
00:04:53,350 --> 00:04:55,180
Honest!
47
00:04:58,050 --> 00:05:00,190
These onions are strong!
48
00:05:00,370 --> 00:05:04,430
I told you everything in my
letter.
49
00:05:05,150 --> 00:05:09,540
I got a good apartment.
Bought furniture.
50
00:05:10,320 --> 00:05:15,490
What's more, I bought
you a washing machine.
51
00:05:15,760 --> 00:05:18,170
I got it through connections.
52
00:05:18,890 --> 00:05:24,960
It's really great!
53
00:05:25,940 --> 00:05:28,860
It turns on and off by itself.
54
00:05:30,050 --> 00:05:32,160
It's specially for you,
55
00:05:32,620 --> 00:05:35,510
to make things easier for you.
56
00:05:35,920 --> 00:05:39,710
You're used to doing things
with your hands in the village.
57
00:05:39,730 --> 00:05:43,810
With the machine you just push
a button and it does the rest.
58
00:05:44,560 --> 00:05:47,280
Marry me.
59
00:05:48,830 --> 00:05:51,250
Don't feel self-conscious
about being lame.
60
00:05:51,680 --> 00:05:54,320
I love you the way you are.
61
00:06:17,180 --> 00:06:21,730
They're shooting at the tank
base. You've forgotten...
62
00:06:26,340 --> 00:06:28,470
You muddler!
63
00:06:28,650 --> 00:06:31,010
It's time to mow.
64
00:06:32,260 --> 00:06:35,720
See how much trouble kids are.
65
00:06:35,940 --> 00:06:38,720
Prokhor. Did Asya marry
Kostya the Gypsy?
66
00:06:38,870 --> 00:06:41,610
She turned him down last year.
67
00:06:41,700 --> 00:06:43,220
Whom did she marry?
68
00:06:43,380 --> 00:06:45,850
Nobody wants her.
69
00:06:46,000 --> 00:06:48,030
Whose baby is it?
70
00:06:48,760 --> 00:06:51,910
Ask our women.
They'll tell you everything.
71
00:06:53,520 --> 00:06:57,920
- Why can't you tell me?
- I don't know.
72
00:06:57,960 --> 00:07:00,720
Don't you know who she
was seeing?
73
00:07:00,890 --> 00:07:05,010
I'm not interested in those
things.
74
00:07:05,080 --> 00:07:09,430
- Aren't you my friend, Prokhor?
- Stop all that talk!
75
00:07:11,330 --> 00:07:16,820
The rye crop here is terrific.
But in the ravine it's pitiful.
76
00:07:23,860 --> 00:07:26,560
Prokhor, when does the train
leave for town?
77
00:07:26,620 --> 00:07:30,040
- What?
- When does the train leave for town?
78
00:07:30,280 --> 00:07:34,260
At 9:40 a.m.
I don't remember. Why?
79
00:07:35,390 --> 00:07:36,880
I'm going home.
80
00:07:37,040 --> 00:07:42,850
Why don't you stay and relax.
Zhenya really misses you.
81
00:07:44,320 --> 00:07:47,620
What Zhenya?
82
00:08:28,730 --> 00:08:34,530
How heavy you are!
You've grown in the last year.
83
00:08:35,130 --> 00:08:37,450
I'll take him!
84
00:08:37,760 --> 00:08:41,190
- Did you find him?
- Yes, we did.
85
00:08:41,920 --> 00:08:44,570
What could happen to him here?
86
00:08:44,760 --> 00:08:47,500
You're right about that.
87
00:08:57,980 --> 00:09:02,200
- What are you doing?
- The shirt smells of you.
88
00:09:02,950 --> 00:09:05,470
God knows
what's become of you.
89
00:09:05,620 --> 00:09:10,130
- What?
- I can't explain.
90
00:09:11,050 --> 00:09:14,790
Styopa, come here and
listen to the baby.
91
00:09:15,110 --> 00:09:18,740
- I don't care about it.
- Listen to it!
92
00:09:18,850 --> 00:09:21,890
After all, it's yours.
- What?
93
00:09:22,060 --> 00:09:25,730
He's pushing me.
Oh, I think it's turning over.
94
00:09:28,430 --> 00:09:32,140
Listen, Anastasiya,
stop talking about him! Got it?
95
00:09:32,570 --> 00:09:35,390
- I got it.
- And put down the glove!
96
00:09:42,800 --> 00:09:45,050
Why was Chirkunov hanging
around you?
97
00:09:45,110 --> 00:09:49,310
- Maybe he likes me.
- You?
98
00:09:49,380 --> 00:09:51,160
Why not?
99
00:09:52,370 --> 00:09:54,630
You have a big head!
100
00:09:59,060 --> 00:10:03,610
He used to like me, but not
now that my stomach's so big.
101
00:10:09,560 --> 00:10:11,380
Why don't you marry him?
102
00:10:11,430 --> 00:10:14,760
Are you kidding, Styopa!
You're the one I love.
103
00:10:15,080 --> 00:10:19,110
Again?
Just stop talking about love!
104
00:10:20,380 --> 00:10:24,420
I don't know what the
hell I'm doing with you lame fool!
105
00:10:30,680 --> 00:10:34,830
It's moving again.
A real lively one.
106
00:10:35,000 --> 00:10:40,450
- Where?
- Right here. Can you hear it?
107
00:10:44,260 --> 00:10:48,280
That's it? Incredible!
108
00:10:54,000 --> 00:10:55,890
Uncle Prokhor!
109
00:10:57,910 --> 00:11:01,940
I ask myself what is NATO?
110
00:11:02,300 --> 00:11:06,860
That NATO... Why are you
so interested in politics?
111
00:11:09,160 --> 00:11:13,280
Is NATO fighting in South
Vietnam?
112
00:11:14,090 --> 00:11:17,330
- No, it doesn't.
- No?
113
00:11:17,340 --> 00:11:20,660
Only some of the member
countries
114
00:11:20,910 --> 00:11:22,680
are involved in the war.
115
00:11:22,770 --> 00:11:27,450
I thought you'd tell me
something new. I know that.
116
00:11:57,250 --> 00:11:59,640
Grisha, turn it off;
it's time to go to bed.
117
00:11:59,690 --> 00:12:00,990
It's too early.
118
00:12:01,060 --> 00:12:03,910
We have to get up before dawn.
119
00:12:04,060 --> 00:12:06,360
You can't cut the rye when it's
wet with the morning dew.
120
00:12:06,400 --> 00:12:11,560
By the time you get going, and
have breakfast... Turn it off!
121
00:12:12,090 --> 00:12:13,890
What do we have for breakfast?
122
00:12:13,980 --> 00:12:17,600
When you're working outdoors
any food'll do. Turn it off!
123
00:12:49,760 --> 00:12:51,480
Zhenya.
124
00:13:27,840 --> 00:13:29,760
What d'you want?
125
00:13:29,950 --> 00:13:32,230
Call Asya, please.
126
00:13:34,550 --> 00:13:37,200
Asya's spending the night
in the village.
127
00:13:40,090 --> 00:13:43,160
Vasyok, have they brought
the diesel oil?
128
00:13:43,650 --> 00:13:48,450
I knew it. Don't you care?
129
00:13:50,450 --> 00:13:53,490
You can't walk without
tripping over something.
130
00:13:54,860 --> 00:13:58,540
Slava, run back to the village
for the diesel oil.
131
00:13:58,730 --> 00:14:00,790
- Where's Styopa?
- He was stuck in the village.
132
00:14:00,870 --> 00:14:02,800
Styopa'll bring it on his way
back from the village tomorrow.
133
00:14:02,840 --> 00:14:04,720
You know Styopa.
You can't depend on him.
134
00:14:04,800 --> 00:14:07,630
- You always count on Slava.
- None of your business!
135
00:14:07,860 --> 00:14:11,500
Slava, get up! Help us out!
136
00:14:11,660 --> 00:14:12,810
Don't yell...
137
00:14:12,870 --> 00:14:17,930
He hasn't slept for 3 nights.
He has the right to sleep now.
138
00:14:18,040 --> 00:14:21,980
- Shut up, you fool!
- Don't yell.
139
00:14:25,340 --> 00:14:29,190
We talk about the scientific
management...
140
00:14:29,720 --> 00:14:36,300
Gena, get up! Take my bike
and hurry to the village,
141
00:14:36,340 --> 00:14:39,010
and get the oil back here
in an hour!
142
00:14:39,310 --> 00:14:43,170
Get up! Get up!
143
00:14:47,970 --> 00:14:50,060
Come on!
144
00:14:50,590 --> 00:14:54,780
Take my bike and make sure
the oil's here in an hour.
145
00:14:59,690 --> 00:15:01,820
Turn out the light!
146
00:15:38,440 --> 00:15:41,120
How many times have you
been married?
147
00:15:41,550 --> 00:15:48,700
Once. I brought her back from
the war, or rather afterwards.
148
00:15:49,780 --> 00:15:53,050
- When were you born?
- In 1927.
149
00:15:53,700 --> 00:15:56,280
You're younger than me.
150
00:15:56,380 --> 00:15:58,860
Can you give me a light?
151
00:16:07,030 --> 00:16:09,190
I was born in 1924.
152
00:16:12,560 --> 00:16:14,480
It's nothing...
153
00:16:16,250 --> 00:16:19,070
During the war she washed
bandages in the medical unit.
154
00:16:19,210 --> 00:16:21,540
There was one guy there...
155
00:16:22,430 --> 00:16:25,510
He showed me his fist and
said:
156
00:16:25,760 --> 00:16:29,810
"Leave her alone. I have my eye
on her first."
157
00:16:29,970 --> 00:16:32,630
So, did he punch you in the
nose?
158
00:16:33,710 --> 00:16:38,550
A couple of times I got it
from him.
159
00:16:39,340 --> 00:16:41,370
It was nothing...
160
00:16:43,300 --> 00:16:47,160
We agreed to leave her alone.
161
00:16:47,470 --> 00:16:51,760
We figured she'd make the
choice if we survived.
162
00:16:53,950 --> 00:16:57,700
Suddenly I got a good singing
voice in the spring.
163
00:16:57,800 --> 00:17:00,080
I didn't expect that myself.
164
00:17:01,140 --> 00:17:05,970
She seemed to like me better.
165
00:17:07,410 --> 00:17:09,680
It's nothing...
166
00:17:11,620 --> 00:17:16,970
Looking through fading photos
167
00:17:17,520 --> 00:17:21,720
I'll keep one as a memento
168
00:17:22,210 --> 00:17:27,300
of the girl in the beige dress,
169
00:17:28,110 --> 00:17:33,010
My darling girl, my beauty
170
00:17:34,020 --> 00:17:36,290
That was clever of you!
171
00:17:36,400 --> 00:17:39,040
But then I lost my voice.
172
00:17:39,130 --> 00:17:41,640
No sorry for a freebie.
173
00:17:42,070 --> 00:17:46,250
I noticed that my rival
had backed off.
174
00:17:46,920 --> 00:17:51,560
I felt bad about moving in
on him.
175
00:17:51,650 --> 00:17:54,000
- Right.
- It was nothing...
176
00:17:54,820 --> 00:17:58,130
In the spring the girl was
wounded.
177
00:17:58,790 --> 00:18:03,870
As soon as I found out I asked
the commander to let me go.
178
00:18:04,580 --> 00:18:08,390
They were taking away the
wounded when I arrived.
179
00:18:10,130 --> 00:18:14,800
There were so many of them,
I couldn't get through.
180
00:18:14,890 --> 00:18:19,430
I called out her name, and
she answered me.
181
00:18:20,250 --> 00:18:25,560
"Prokhor, come here for
God's sake to say goodbye."
182
00:18:25,700 --> 00:18:28,140
She started crying.
183
00:18:29,280 --> 00:18:31,230
I couldn't get through.
184
00:18:31,390 --> 00:18:35,460
The truck she was in started
off, and I ran after it.
185
00:18:35,600 --> 00:18:37,340
I couldn't keep up with it!
186
00:18:41,720 --> 00:18:48,570
During an assault I was hit
by a fragmentation mine.
187
00:18:49,420 --> 00:18:53,120
I have five fragments
in my hand.
188
00:18:54,110 --> 00:18:56,030
It's nothing...
189
00:18:56,550 --> 00:18:58,760
Let me have a drink.
190
00:19:20,170 --> 00:19:25,330
They carried me across the
Sosh River.
191
00:19:25,670 --> 00:19:30,650
It's in Byelorussia between
Gomel and Mogilyov.
192
00:19:30,790 --> 00:19:36,990
That's where I was wounded.
I was sent to the medical unit.
193
00:19:38,210 --> 00:19:41,400
I got first aid there.
194
00:19:41,900 --> 00:19:47,700
My finger was hanging.
They cut it off.
195
00:19:48,540 --> 00:19:54,500
They wanted to cut this one
off, too. I can't move it.
196
00:19:55,430 --> 00:19:59,170
I wouldn't let them.
I thought it might heal.
197
00:19:59,580 --> 00:20:01,740
And this is what it looks like now.
198
00:20:03,810 --> 00:20:07,020
I was there over the
anniversary holiday.
199
00:20:07,990 --> 00:20:11,420
We got 100 grams of vodka.
200
00:20:12,530 --> 00:20:15,530
We had a good time. We hadn't
had a drink for a long time.
201
00:20:15,750 --> 00:20:18,610
A hundred grams was enough.
202
00:20:20,120 --> 00:20:23,170
We stayed there for 3 days
after the holiday.
203
00:20:23,400 --> 00:20:29,190
Then they took us by train to
the homefront.
204
00:20:34,300 --> 00:20:39,690
We were on the road for a long
time. A lot of trains.
205
00:20:40,580 --> 00:20:45,600
Supply trains were carrying
ammunition, tanks and guns.
206
00:20:46,200 --> 00:20:51,390
The trains and tanks had
words on them:
207
00:20:52,130 --> 00:20:55,110
"Everything for Victory!
Everything for the front!"
208
00:20:55,250 --> 00:20:58,980
Just seeing them raised
our morale.
209
00:21:00,740 --> 00:21:04,860
We got to the city of Molotov.
210
00:21:05,480 --> 00:21:07,860
Now it's called Perm.
211
00:21:09,920 --> 00:21:13,310
We stayed there for a day and
a half.
212
00:21:14,180 --> 00:21:20,770
And then... At night I remember
we were lying on the floor
213
00:21:22,350 --> 00:21:25,760
when some serviceman came
along.
214
00:21:26,360 --> 00:21:30,050
I don't know what his rank was,
215
00:21:30,120 --> 00:21:33,680
private or sergeant, because
he didn't have shoulder-straps.
216
00:21:34,020 --> 00:21:38,200
He was yelling: "Long live
Motherland! Long live Stalin!"
217
00:21:39,680 --> 00:21:42,410
A nurse was walking
behind him.
218
00:21:43,570 --> 00:21:47,820
I asked, "Why is he yelling as
if he's at the front?"
219
00:21:49,290 --> 00:21:55,110
She said, "He was tortured
by the Nazis.
220
00:21:55,260 --> 00:21:58,980
They even branded his chest
with a red star."
221
00:21:59,300 --> 00:22:01,920
They were real Nazis.
222
00:22:04,390 --> 00:22:09,090
I was officially disabled.
223
00:22:10,890 --> 00:22:15,810
Where could a war-worn but
seasoned victor go?
224
00:22:17,800 --> 00:22:21,160
I decided I'd go to the place
she was from.
225
00:22:22,460 --> 00:22:25,080
I didn't write to anybody
about her.
226
00:22:25,510 --> 00:22:29,060
I was afraid to find out
she'd been killed.
227
00:22:30,460 --> 00:22:32,190
I was keeping silent.
228
00:22:33,170 --> 00:22:36,920
When I got there I asked:
229
00:22:37,850 --> 00:22:41,200
"Where do the Konoplyovs
live?"
230
00:22:42,280 --> 00:22:45,770
Somebody showed me their
house. I went in.
231
00:22:45,890 --> 00:22:47,780
Were you nervous?
232
00:22:47,880 --> 00:22:49,580
I was keeping silent about her.
233
00:22:49,640 --> 00:22:52,010
I walked into the house
and asked:
234
00:22:53,140 --> 00:22:56,340
"Where is she?"
235
00:22:56,980 --> 00:23:01,840
Her old mother answered:
"She's milking the cow."
236
00:23:01,900 --> 00:23:03,830
You must've been real happy!
237
00:23:05,700 --> 00:23:08,260
Well, I have to go.
238
00:23:11,780 --> 00:23:15,150
Thanks for the sprocket.
Which one is for me?
239
00:23:15,780 --> 00:23:17,740
Take the new one.
240
00:23:19,110 --> 00:23:23,700
I'll take this one. I'll go
and work for a while now.
241
00:23:53,880 --> 00:23:56,480
Galya, get the women together
fast!
242
00:23:56,510 --> 00:23:58,070
Okay!
243
00:23:58,360 --> 00:24:00,540
Here it comes! Start playing!
244
00:24:05,080 --> 00:24:10,800
HAPPY NEW BREAD!
245
00:24:22,810 --> 00:24:24,430
Dear comrades!
246
00:24:24,470 --> 00:24:27,960
Increase culture and
strengthen consciousness!
247
00:24:37,960 --> 00:24:41,300
Comrade collective farmers,
thanks to your work
248
00:24:41,380 --> 00:24:45,710
we have a great harvest.
249
00:24:45,870 --> 00:24:50,740
Let's celebrate the time of
gathering crops.
250
00:24:51,030 --> 00:24:52,880
Now what's our aim now?
251
00:24:53,030 --> 00:24:58,530
Gather it all quickly and
without any losses.
252
00:25:00,620 --> 00:25:06,120
Tireless, mighty
and invincible!
253
00:25:06,580 --> 00:25:09,170
My country,
My Moscow...
254
00:25:09,300 --> 00:25:11,120
Grain is our wealth.
255
00:25:11,170 --> 00:25:15,230
We not only have enough grain
for ourselves...
256
00:25:15,320 --> 00:25:18,590
Stop him for God's sake!
257
00:25:26,490 --> 00:25:29,130
I'm proud that my work
258
00:25:29,210 --> 00:25:32,690
is merging with the work
of my Republic.
259
00:25:32,790 --> 00:25:34,680
Glory to labor!
260
00:25:34,740 --> 00:25:36,480
Hurray!
261
00:26:20,990 --> 00:26:24,000
Why did you come here?
262
00:26:24,380 --> 00:26:26,230
I help her with her math.
263
00:26:53,250 --> 00:26:55,160
Another Oleg Popov.
264
00:26:55,410 --> 00:26:58,090
D'you think I'm good enough
to go to a circus school?
265
00:26:58,270 --> 00:27:02,200
I've had enough of this work.
They need me in the circus.
266
00:27:02,370 --> 00:27:07,050
My brother, a bricklayer, is
going to Tashkent.
267
00:27:07,790 --> 00:27:10,020
They had a big earthquake.
268
00:27:10,100 --> 00:27:12,140
- Have they mowed a lot today?
- Quite a bit.
269
00:27:12,210 --> 00:27:15,040
- He worked on the fourth category?
- Yes.
270
00:27:15,460 --> 00:27:17,360
So many houses were destroyed...
271
00:27:18,000 --> 00:27:19,880
Let me wash first.
272
00:27:19,930 --> 00:27:21,360
Don't rush. You'll make it
on time.
273
00:27:21,460 --> 00:27:23,680
"You'll make it on time."
Fedya!
274
00:27:25,810 --> 00:27:27,760
My brother says, "You must go."
275
00:27:27,820 --> 00:27:29,890
People from all the republics
go there.
276
00:27:29,960 --> 00:27:32,460
They need carpenters and
bricklayers.
277
00:27:36,040 --> 00:27:37,620
I'd go there too...
278
00:27:39,330 --> 00:27:42,020
Damn it. What d'you want?
279
00:27:42,240 --> 00:27:46,130
Why didn't you give me a lift
on your way from lunch?
280
00:27:46,360 --> 00:27:48,280
You should've put your hand
out to stop me.
281
00:27:48,320 --> 00:27:50,550
A driver, my foot!
282
00:27:51,020 --> 00:27:55,570
You're still too young
to be getting rides.
283
00:27:56,410 --> 00:27:59,520
Now it's time for Grigory
the Great to wash!
284
00:28:17,030 --> 00:28:19,010
What's in the news?
285
00:28:19,180 --> 00:28:21,680
A reception for de Gaulle.
286
00:28:22,070 --> 00:28:23,840
"Representing the French were
287
00:28:23,890 --> 00:28:27,360
Foreign Minister
Maurice Couve de Murville,
288
00:28:27,630 --> 00:28:30,150
French Ambassador
Philippe Bode.
289
00:28:30,310 --> 00:28:33,920
French Ambassador,
Secretary-general Étienne..."
290
00:28:34,010 --> 00:28:35,290
Gimme that thing!
291
00:28:36,110 --> 00:28:39,400
Don't be a pest, Mishanka!
What did you do?!
292
00:28:41,800 --> 00:28:43,320
This is Lenin.
And who is this?
293
00:28:43,380 --> 00:28:46,340
- This is Stalin.
- And who is him?
294
00:28:46,540 --> 00:28:48,980
When I was small I knew who
Stalin was.
295
00:28:49,070 --> 00:28:50,650
You don't know?
296
00:28:55,810 --> 00:28:59,000
Prokhor, I'd like to ask you.
297
00:28:59,110 --> 00:29:00,900
Sanya, move over.
298
00:29:03,290 --> 00:29:05,830
Katya, come here.
Sanya, move over.
299
00:29:10,490 --> 00:29:13,760
- Let's have a drink.
- Sure enough.
300
00:29:15,080 --> 00:29:18,890
- Don't be offended...
- If there's any trouble - bear with it.
301
00:29:19,610 --> 00:29:25,280
- Do you want macaroni?
- Macaroni will do.
302
00:29:28,740 --> 00:29:32,260
Let's drink to the new
harvest!
303
00:29:32,930 --> 00:29:35,630
Maria, pass me the onions.
304
00:29:35,860 --> 00:29:36,940
Let's celebrate!
305
00:29:36,980 --> 00:29:38,920
- I'm tired of waiting.
- Enough! It's time!
306
00:29:38,980 --> 00:29:41,450
Lida, to your health!
307
00:29:49,300 --> 00:29:51,000
Let's drink, friends, while
we're still here.
308
00:29:51,050 --> 00:29:52,610
In the next world we won't
get any.
309
00:29:52,660 --> 00:29:53,930
If we get some there,
310
00:29:53,980 --> 00:29:55,630
we'll drink in the next world
and here.
311
00:30:12,950 --> 00:30:16,100
Maria, where are you?
312
00:30:17,760 --> 00:30:21,320
Hey, you juggler.
313
00:30:22,230 --> 00:30:26,040
Here's the first bread.
314
00:30:26,100 --> 00:30:28,450
- Where have you been?
- I cut bread.
315
00:30:29,430 --> 00:30:31,160
Come on.
316
00:30:32,560 --> 00:30:34,050
Give me some.
317
00:30:34,060 --> 00:30:37,400
Yesterday at the Gypsy collective farm
they celebrated their first load of grain.
318
00:30:37,470 --> 00:30:39,440
The Gypsies are ahead of us.
319
00:30:39,510 --> 00:30:41,380
God bless them!
320
00:30:41,810 --> 00:30:45,310
The grain is real good!
321
00:30:45,910 --> 00:30:48,900
- Eat your macaroni.
- There is nothing left on my plate.
322
00:30:53,130 --> 00:30:57,070
Maria, we should go to the village.
323
00:30:57,110 --> 00:31:00,120
- Of course...
- Tomorrow, Maria, tomorrow.
324
00:31:46,770 --> 00:31:49,070
Those Buryat cucumbers...
325
00:31:49,830 --> 00:31:59,580
On a Saturday, on a rainy day
326
00:32:00,350 --> 00:32:19,160
you can't work in the fields,
327
00:32:20,000 --> 00:32:28,570
You couldn't work in the fields
328
00:32:29,790 --> 00:32:38,360
You can't work in the fields,
329
00:32:38,850 --> 00:32:57,300
either tilling or plowing...
330
00:32:57,900 --> 00:33:06,450
You can't tilling or plowing
331
00:33:07,240 --> 00:33:15,030
The plowing was so fresh
332
00:33:15,720 --> 00:33:34,160
The spring field was so green
333
00:33:34,590 --> 00:33:43,000
The spring field was so green
334
00:33:43,100 --> 00:33:51,700
Goodbye girls, goodbye women
335
00:33:52,540 --> 00:34:09,540
They're taking us away from
you
336
00:34:28,350 --> 00:34:33,570
He left with someone;
she and I were left alone.
337
00:34:33,710 --> 00:34:35,260
That's how we met.
338
00:34:35,300 --> 00:34:41,270
It was during the war, in 1943.
Before I was the farm chairman.
339
00:34:42,090 --> 00:34:44,830
We sat there together
340
00:34:45,130 --> 00:34:49,170
until two in the morning.
341
00:34:49,450 --> 00:34:54,000
We found we had a mutual
attraction.
342
00:34:55,160 --> 00:34:58,110
After that we saw each other
every day.
343
00:34:58,140 --> 00:35:01,660
I liked her and she liked
me too.
344
00:35:03,550 --> 00:35:07,480
The thing is our feelings
were mutual.
345
00:35:07,760 --> 00:35:09,620
Did she say she loved you?
346
00:35:09,820 --> 00:35:15,120
It was too early for that.
347
00:35:16,150 --> 00:35:18,100
Love at first sight?
348
00:35:18,130 --> 00:35:20,330
I don't believe in it.
349
00:35:20,660 --> 00:35:27,120
Later on she said:
"Kolya, I love you!"
350
00:35:28,990 --> 00:35:32,730
And when I became the
chairman she would come to
351
00:35:33,180 --> 00:35:36,590
my office for any old reason.
352
00:35:40,720 --> 00:35:45,170
She was a real warm person.
353
00:35:53,050 --> 00:35:55,700
- And d'you still love her?
- Yes I do.
354
00:35:57,410 --> 00:35:59,420
You're lying!
355
00:36:09,040 --> 00:36:11,590
Pour me another glass.
356
00:36:28,410 --> 00:36:31,290
Zhenya's waiting for you
again.
357
00:36:31,780 --> 00:36:34,410
Why does he hang around you
so much?
358
00:36:37,400 --> 00:36:39,710
He's lonely.
359
00:36:40,780 --> 00:36:43,240
Now an orphan can live
really well. Not like before.
360
00:36:43,340 --> 00:36:46,910
He gets his father's pension,
and goes to boarding school...
361
00:36:47,040 --> 00:36:50,090
Now it's not like before.
Some guy called Kolka...
362
00:36:50,300 --> 00:36:53,450
Zhenya has an aunt in Sormovo.
363
00:36:53,660 --> 00:36:57,320
Sasha wants to take him to
town and adopt him.
364
00:36:57,580 --> 00:36:59,420
Right, Sasha?
365
00:37:02,630 --> 00:37:07,360
That's it! I'm not going to
see her again!
366
00:37:08,110 --> 00:37:10,740
And I won't say
another word to her.
367
00:37:15,000 --> 00:37:19,330
Shall I tell you how my wife
met me when I came from prison?
368
00:37:19,430 --> 00:37:22,500
- What did you serve time for?
- For nothing.
369
00:37:22,930 --> 00:37:26,570
I was in from the time they
put me there after the war
370
00:37:26,610 --> 00:37:29,030
all the way until 1953.
371
00:37:29,750 --> 00:37:33,190
There were 42 men in my cell.
372
00:37:34,580 --> 00:37:36,560
Actually it was a section.
373
00:37:36,650 --> 00:37:41,200
That was when I was already
in the camp.
374
00:37:44,560 --> 00:37:48,730
Stop it! Don't intervene!
Let Grandpa tell the truth.
375
00:37:49,220 --> 00:37:53,810
When my sentence was
almost up,
376
00:37:53,950 --> 00:37:58,620
the last month, it was the
hardest time for me.
377
00:38:00,030 --> 00:38:01,950
The hardest!
378
00:38:02,180 --> 00:38:07,010
You don't just count the days,
but the hours,
379
00:38:07,180 --> 00:38:16,610
until you're able to leave that
place.
380
00:38:27,380 --> 00:38:31,200
So I got out.
381
00:38:31,880 --> 00:38:34,480
I decided to go home.
382
00:38:35,160 --> 00:38:42,750
I had a present for my son.
A chess game I'd made myself.
383
00:38:44,160 --> 00:38:50,900
When I arrived I saw a young
man with grease all over him.
384
00:38:51,530 --> 00:38:54,500
I figured he was one of our
workers, so I asked:
385
00:38:55,090 --> 00:38:57,940
"How do I get to Sormovo?"
386
00:38:58,030 --> 00:39:03,870
"Cross the overpass, and
you'll see a trolleybus."
387
00:39:03,970 --> 00:39:10,370
Before the war there weren't
any trolleybuses.
388
00:39:10,850 --> 00:39:14,010
"Further on you'll see
a streetcar."
389
00:39:14,390 --> 00:39:19,100
I crossed the overpass. Looked,
and saw a line of people.
390
00:39:19,210 --> 00:39:22,380
I asked: "Where does this
thing go?"
391
00:39:22,680 --> 00:39:25,800
The women laughed: "It's not
a thing, it's a trolleybus."
392
00:39:25,840 --> 00:39:27,850
What's the difference!
393
00:39:28,990 --> 00:39:33,120
A lot of our villagers work in
Sormovo.
394
00:39:35,610 --> 00:39:40,260
I went to the market, then
into every store,
395
00:39:40,870 --> 00:39:43,850
hoping I'd see somebody
I knew.
396
00:39:46,030 --> 00:39:48,250
I didn't see anybody...
397
00:39:48,570 --> 00:39:51,620
I went into a hardware store.
398
00:39:52,770 --> 00:39:57,240
I thought I'd buy some varnish,
for the house.
399
00:39:57,840 --> 00:40:00,530
Varnish the table.
400
00:40:01,900 --> 00:40:04,870
Someone tapped me on the
shoulder.
401
00:40:06,360 --> 00:40:09,780
I turned around and saw
a lady.
402
00:40:10,120 --> 00:40:12,500
"Hello, Fyodor Mikhailovich."
403
00:40:12,780 --> 00:40:14,920
"Hello, madame."
404
00:40:15,290 --> 00:40:18,870
"Excuse me," I said.
"I don't know you."
405
00:40:19,100 --> 00:40:28,630
"D'you know Ksenofont Osokin?"
"I do," I said.
406
00:40:28,920 --> 00:40:31,770
"Is that you, Lisa?"
"It's me."
407
00:40:31,930 --> 00:40:37,090
"So, you're the first one
I've seen."
408
00:40:37,960 --> 00:40:41,270
I thought I'd keep going.
409
00:40:42,180 --> 00:40:45,050
I went over to the bar.
410
00:40:46,090 --> 00:40:48,580
"Give me 150 grams," I said.
411
00:40:48,820 --> 00:40:53,160
I had a drink and something
to eat.
412
00:40:53,400 --> 00:40:56,150
Then another drink.
413
00:40:56,540 --> 00:41:03,050
I felt good all over, as if
Jesus blessed me personally.
414
00:41:04,040 --> 00:41:07,230
I felt real warm all over.
I had nothing else to do,
415
00:41:07,340 --> 00:41:09,830
so I went on home to sleep.
416
00:41:10,600 --> 00:41:14,570
She saw my wife at the market.
417
00:41:15,260 --> 00:41:16,630
Met her.
- Who? Lisa?
418
00:41:16,700 --> 00:41:20,300
Yes. She said: "Fyodor's
come home to you."
419
00:41:21,540 --> 00:41:24,950
I went to Vasily's
for the night.
420
00:41:26,640 --> 00:41:31,080
There I was in my underwear.
I was still a big man then.
421
00:41:32,520 --> 00:41:35,900
I heard the dog barking.
Then someone knocking.
422
00:41:36,040 --> 00:41:38,430
The windows were facing the gate.
423
00:41:38,490 --> 00:41:42,870
I saw an old lady standing
there. I opened the window.
424
00:41:42,890 --> 00:41:44,060
"Who's there?"
425
00:41:44,110 --> 00:41:46,170
She said, "Open up!"
426
00:41:46,520 --> 00:41:51,610
I said: "Can't let you in.
The owner's out," I teased.
427
00:41:53,710 --> 00:41:55,410
Then I unlocked the door.
428
00:41:55,540 --> 00:42:00,060
She looked at me and
ran into the house!
429
00:42:02,070 --> 00:42:06,300
We didn't even kiss.
430
00:42:06,400 --> 00:42:12,130
It was like she was possessed.
431
00:42:13,890 --> 00:42:18,330
Well, she walked into the
house, and I went in.
432
00:42:18,380 --> 00:42:20,750
She sat down at the table,
and I sat down.
433
00:42:20,890 --> 00:42:24,820
She didn't say anything,
and I didn't say anything.
434
00:42:25,560 --> 00:42:31,750
We didn't even know what to
say! We were so embarrassed.
435
00:42:34,330 --> 00:42:38,080
I finally got control over
myself, and said:
436
00:42:38,650 --> 00:42:43,180
"Well, Nyura, how're things
here at home?"
437
00:42:45,240 --> 00:42:48,370
She started weeping and said:
"Very bad."
438
00:42:50,460 --> 00:42:52,080
It was as if she hit me
with a hammer.
439
00:42:52,120 --> 00:42:56,270
"What's so bad? Don't you
have any food?"
440
00:42:56,590 --> 00:42:58,580
"We have food all right.
441
00:42:58,710 --> 00:43:02,780
We don't have any clothes
for you.
442
00:43:02,920 --> 00:43:05,260
The boys wore them all out."
443
00:43:06,450 --> 00:43:08,780
I said: "That's all right."
444
00:43:09,040 --> 00:43:11,160
Nothing serious.
445
00:43:12,800 --> 00:43:16,130
"What are you going to wear?
You've just got one shirt."
446
00:43:16,270 --> 00:43:19,660
I said: "All you need is a
shirt and a pair hands."
447
00:43:26,240 --> 00:43:28,830
Life is altogether different
now.
448
00:43:28,950 --> 00:43:31,240
You're so right.
449
00:43:32,300 --> 00:43:38,860
The people suffered, but
now they feel in control again.
450
00:43:39,460 --> 00:43:43,910
The people always have faith,
hope and love.
451
00:43:44,920 --> 00:43:46,390
Faith that
452
00:43:47,030 --> 00:43:50,820
life will get better.
453
00:43:51,840 --> 00:43:56,670
Hope that we'll have the
strength.
454
00:43:56,890 --> 00:43:59,270
And if we don't have enough,
455
00:43:59,410 --> 00:44:03,200
our young, our grandchildren
will help out.
456
00:44:03,800 --> 00:44:08,040
Love of our country,
457
00:44:08,140 --> 00:44:10,710
our Russian land,
458
00:44:10,810 --> 00:44:13,290
not just our village,
459
00:44:13,400 --> 00:44:17,070
but all of our Russian land.
460
00:44:17,240 --> 00:44:20,170
It's "Love".
461
00:44:21,750 --> 00:44:24,740
So, that's the way it is,
Sonny.
462
00:44:26,850 --> 00:44:29,250
So, that's the way it is...
463
00:44:30,130 --> 00:44:32,440
So, that's the way it is,
Son...
464
00:44:47,500 --> 00:44:50,230
- Where are you going?
- Go on home.
465
00:44:59,390 --> 00:45:01,500
Where are you going, anyway?
466
00:45:40,790 --> 00:45:43,080
Come on in.
467
00:45:43,150 --> 00:45:45,130
I was just walking by,
and decided to drop in.
468
00:45:45,180 --> 00:45:46,630
- Come in.
- Sorry to bother.
469
00:45:46,670 --> 00:45:49,450
Sit down and have tea with my
niece.
470
00:45:49,700 --> 00:45:52,840
Grandma's in church. My mother
and aunt went to the store.
471
00:45:52,910 --> 00:45:54,200
I'm alone.
472
00:45:54,340 --> 00:45:58,650
Don't pay attention to me.
I'll just stand here awhile.
473
00:45:59,300 --> 00:46:02,410
Who's that ferocious looking
man with the beard?
474
00:46:02,490 --> 00:46:06,300
- A relative of mine.
- He's real fearsome.
475
00:46:06,760 --> 00:46:10,730
What's fearsome about him?
He's my great grandfather.
476
00:46:11,210 --> 00:46:15,210
Pavel Klyachin.
He lived till he was 106.
477
00:46:15,760 --> 00:46:17,480
He built this house.
478
00:46:17,720 --> 00:46:21,670
It was on fire three times. Now
it's standing for 70 years already.
479
00:46:22,020 --> 00:46:26,390
He was a captain. He had a
steamboat on the Volga.
480
00:46:26,470 --> 00:46:27,890
Good for him.
481
00:46:29,630 --> 00:46:33,110
And that's my uncle.
482
00:46:33,870 --> 00:46:38,010
He was also talented.
An artist.
483
00:46:39,260 --> 00:46:43,930
These are all his pictures.
484
00:46:44,660 --> 00:46:46,590
Actually he was an agronomist.
485
00:46:47,780 --> 00:46:52,250
This is another uncle. He died
in action. Grandma and Grandpa.
486
00:46:52,350 --> 00:46:53,830
He had a mustache like
Budyonny!
487
00:46:53,880 --> 00:46:57,560
Grandma was a beauty.
With golden eyes.
488
00:46:58,160 --> 00:47:01,170
He killed her out of jealousy.
489
00:47:01,630 --> 00:47:03,380
Don't you have any men in the
family?
490
00:47:03,450 --> 00:47:05,460
No. We live alone, without
any drunkards.
491
00:47:05,540 --> 00:47:08,420
That's my uncle, too.
An artist.
492
00:47:09,010 --> 00:47:12,810
And this is my great grandpa's
icon.
493
00:47:13,070 --> 00:47:17,730
This is what he said when he
was dying:
494
00:47:18,160 --> 00:47:20,860
"No matter who's the man of
the house,
495
00:47:21,390 --> 00:47:27,660
this icon should hang here as
long as the house stands."
496
00:47:31,310 --> 00:47:33,690
Is this your grandpa's clock?
497
00:47:33,770 --> 00:47:37,480
Yes. He wasn't literate,
but he was well-off.
498
00:47:39,160 --> 00:47:43,770
- Who painted this picture?
- My uncle, the artist.
499
00:47:46,150 --> 00:47:47,480
Hello, Grandma!
500
00:47:49,280 --> 00:47:51,540
She's my great grandma!
501
00:47:52,560 --> 00:47:54,620
- Can I play?
- Go ahead.
502
00:47:54,800 --> 00:47:57,360
My great grandma also likes
music.
503
00:48:10,930 --> 00:48:15,170
Restless flames twist and toss
in the stove
504
00:48:15,910 --> 00:48:19,980
Resin shines on the wood
like a tear
505
00:48:21,030 --> 00:48:25,530
An accordion sings about love
506
00:48:26,410 --> 00:48:30,680
And your eyes and your smile
reappear
507
00:48:32,160 --> 00:48:36,320
Bushes whispered about you
to me
508
00:48:36,390 --> 00:48:41,300
In the snowfields near Moscow,
near home
509
00:48:41,570 --> 00:48:46,020
Ah, my love, if it only
could be,
510
00:48:46,080 --> 00:48:50,080
If you heard me here
singing alone!
511
00:48:50,890 --> 00:48:58,780
If you heard me here
singing alone!
512
00:48:59,890 --> 00:49:04,140
You are far, far away
at this hour -
513
00:49:04,210 --> 00:49:08,440
Snows between us and winter's
hard breath
514
00:49:08,830 --> 00:49:12,860
To rejoin you is not
in my power,
515
00:49:12,950 --> 00:49:17,290
Though just four steps
divide me from death
516
00:49:17,580 --> 00:49:21,810
To rejoin you is not
in my power,
517
00:49:22,060 --> 00:49:25,730
Though just four steps
divide me from death
518
00:49:26,900 --> 00:49:30,980
Sing, accordion, scorning
the storm
519
00:49:31,210 --> 00:49:35,400
Call back joy, drive off
sorrow and doubt
520
00:49:35,720 --> 00:49:39,510
In the cold of the dugout
I'm warm
521
00:49:40,140 --> 00:49:43,410
For the fire of our love
won't go out
522
00:49:44,360 --> 00:49:48,480
In the cold of the dugout
I'm warm
523
00:49:48,590 --> 00:49:51,740
For the fire of our love
won't go out
524
00:51:01,060 --> 00:51:02,120
Let go!
525
00:51:02,210 --> 00:51:04,480
- Okay, don't resist.
- Let go, I said!
526
00:51:04,670 --> 00:51:09,760
I'm going to marry you.
D'you think I'm drunk?
527
00:51:11,480 --> 00:51:14,360
Maybe you ought to ask me if
I want to marry you.
528
00:51:15,230 --> 00:51:19,150
Who else will have you?
Who else needs you?
529
00:51:20,270 --> 00:51:22,480
I told you, let me go!
530
00:51:31,170 --> 00:51:32,840
Don't come near me.
531
00:51:33,020 --> 00:51:34,170
Don't come near me.
532
00:51:34,180 --> 00:51:35,880
Let's be together.
533
00:51:37,070 --> 00:51:38,440
What are you doing?
534
00:51:39,130 --> 00:51:45,050
Let go! Do you hear me!
You're so rough.
535
00:51:45,770 --> 00:51:47,840
Don't touch!
536
00:51:53,090 --> 00:51:55,270
Hey, you shrimp!
537
00:51:57,270 --> 00:52:00,320
- Womanizer!
- You're going to get it!
538
00:52:15,320 --> 00:52:17,460
Womanizer! Womanizer!
539
00:52:22,400 --> 00:52:23,930
You're going to get it!
540
00:52:24,160 --> 00:52:26,030
Womanizer! Womanizer!
541
00:52:45,310 --> 00:52:47,110
You can't catch me anyway.
542
00:52:57,660 --> 00:53:00,490
- You're naughty.
- You're naughty too.
543
00:53:14,480 --> 00:53:16,670
- What's that?
- Give it back!
544
00:53:22,890 --> 00:53:26,180
- Don't you dare read that.
- I'll read it anyway.
545
00:53:46,960 --> 00:53:48,370
Who's that?
546
00:53:50,630 --> 00:53:52,810
Modern vandals.
547
00:53:53,760 --> 00:53:55,760
Americans fighting in Vietnam.
548
00:53:55,790 --> 00:53:59,880
They're killing children and
destroying everything around.
549
00:54:01,730 --> 00:54:06,020
You made quite a tower!
How do you dismantle it?
550
00:54:08,540 --> 00:54:12,040
This is terrible!
Who marked up the documents?
551
00:54:12,560 --> 00:54:14,370
- Did you do this?
- No.
552
00:54:14,640 --> 00:54:16,090
Show me your tongue.
553
00:54:18,730 --> 00:54:20,180
You're lying!
554
00:54:22,170 --> 00:54:24,460
Mishanka!
Put the dishes away.
555
00:54:24,520 --> 00:54:27,240
Papa. Take me!
556
00:54:39,220 --> 00:54:41,370
- I'll read it!
- I won't allow you...
557
00:54:41,870 --> 00:54:46,080
- I'll read it anyway!
- You can't...
558
00:54:47,950 --> 00:54:49,960
Does that hurt?
559
00:55:07,640 --> 00:55:10,450
Look! Daily practice!
560
00:55:11,550 --> 00:55:17,090
I've sent my application for
circus school. I'll be a clown.
561
00:55:18,420 --> 00:55:20,360
Katya, where're you going?
562
00:55:48,400 --> 00:55:51,880
- Why aren't you working?
- I'll be right there.
563
00:55:52,030 --> 00:55:54,260
You're going to get it!
564
00:55:56,430 --> 00:55:58,920
Happy birthday, Asya.
565
00:56:13,160 --> 00:56:15,510
- Where did you buy them?
- In the store.
566
00:56:15,720 --> 00:56:17,630
Hey, everybody!
567
00:56:19,140 --> 00:56:21,050
Why have you finished working?
568
00:56:21,180 --> 00:56:24,680
- Do you torture us again, Vasilievich?
- We must collect all the grain.
569
00:56:24,720 --> 00:56:26,700
Where are your kind words?
570
00:56:27,120 --> 00:56:28,640
Let's go, Solnyshkova!
571
00:56:28,700 --> 00:56:32,440
- It's all in how you look at it...
- Such nice shoes...
572
00:56:32,450 --> 00:56:35,330
- Do they fit?
- Walk on asphalt...
573
00:56:35,960 --> 00:56:39,230
- Try them on!
- All of you are jealous...
574
00:56:39,290 --> 00:56:41,590
- Why didn't you like them?
- What's so good about them?
575
00:56:41,750 --> 00:56:45,630
They're white, and spiked
heels...
576
00:56:45,680 --> 00:56:48,180
...as that modern fashion demand.
577
00:56:48,250 --> 00:56:53,020
I like everything white.
578
00:56:55,360 --> 00:56:57,690
Who got you such shoes?
579
00:56:57,960 --> 00:56:59,840
Chirkunov gave them to Asya.
580
00:57:00,150 --> 00:57:01,790
I wish I'd get such gifts.
581
00:57:02,790 --> 00:57:06,640
- I wish I'd get such gifts.
- If you were younger...
582
00:57:06,800 --> 00:57:09,900
The young get everything.
But what about us old folks?
583
00:57:10,800 --> 00:57:12,830
Throw them into the dump.
584
00:57:15,790 --> 00:57:21,520
Come over here, dear. Try on
the shoes; they're real nice.
585
00:57:22,040 --> 00:57:24,160
- Try on these shoes.
- Who had bought them?
586
00:57:24,170 --> 00:57:27,980
- Chirkunov gave them to Asya.
- Oh, my Lord!
587
00:57:28,840 --> 00:57:30,330
What for?
588
00:57:33,800 --> 00:57:35,780
They're probably too small for me.
589
00:57:36,390 --> 00:57:42,760
- They've been worn!
- Nonsense.
590
00:57:43,400 --> 00:57:46,260
Isn't it bad for pregnant
women to wear high heels?
591
00:57:46,560 --> 00:57:48,260
My god!
592
00:57:48,470 --> 00:57:50,650
- Wait...
- What?
593
00:57:50,680 --> 00:57:52,490
- Overjoyed...
- What happened?
594
00:57:57,630 --> 00:57:58,860
What have you lost?
595
00:57:58,910 --> 00:58:00,840
What takes you so long?
596
00:58:03,210 --> 00:58:05,910
The drinks are on you.
Right everybody?
597
00:58:11,050 --> 00:58:13,430
Okay, okay. You'll get it!
598
00:58:20,240 --> 00:58:21,480
Get back to work.
599
00:58:25,300 --> 00:58:28,160
The truck came.
You have to unload it.
600
00:58:28,670 --> 00:58:30,790
Come on!
601
00:59:02,280 --> 00:59:05,050
It's been pouring
for two days.
602
00:59:08,520 --> 00:59:09,720
What's wrong with that?
603
00:59:09,780 --> 00:59:12,720
We have the best harvest in
years.
604
00:59:13,050 --> 00:59:14,720
Stay still.
605
00:59:15,430 --> 00:59:20,490
We didn't build a covered
threshing-floor in time,
606
00:59:20,680 --> 00:59:24,670
or we'd have started
industrial engineering.
607
00:59:25,900 --> 00:59:28,930
Now everything depends on
nature.
608
00:59:29,750 --> 00:59:32,110
What d'you have against rain?
609
00:59:33,300 --> 00:59:35,850
It keeps you lying
around here,
610
00:59:36,040 --> 00:59:39,430
instead of working in the
mechanized threshing-floor.
611
00:59:40,750 --> 00:59:45,250
- What's most important?
- Who knows!
612
00:59:45,490 --> 00:59:48,840
Economic effect and
scientific management.
613
00:59:48,870 --> 00:59:52,040
Stop that nonsense,
let's have a cup of tea.
614
00:59:56,410 --> 00:59:58,480
Stay still.
615
00:59:59,130 --> 01:00:00,580
Uncle Prokhor.
616
01:00:00,640 --> 01:00:04,100
What would you do if
you won a 100,000 rubles?
617
01:00:04,500 --> 01:00:06,390
Who the hell knows!
618
01:00:06,500 --> 01:00:09,180
Would you buy something,
or what?
619
01:00:09,280 --> 01:00:12,900
Maybe I'd go and hang myself
with so much money.
620
01:00:13,520 --> 01:00:16,340
Would you buy a car or
a plane?
621
01:00:16,580 --> 01:00:20,440
No. I'd buy a furniture set.
622
01:00:21,150 --> 01:00:22,780
- A good one?
- Yeah.
623
01:00:22,820 --> 01:00:24,980
And I'd put the rest in the
bank.
624
01:00:25,140 --> 01:00:29,280
Soon they'll start producing
Italian Fiats here.
625
01:00:30,070 --> 01:00:32,860
They're terrific cars!
626
01:00:33,030 --> 01:00:34,760
I don't want a car.
627
01:00:34,850 --> 01:00:38,140
Don't worry, Prokhor.
You'll never win 100,000.
628
01:00:38,670 --> 01:00:40,600
Not in this life!
629
01:00:43,660 --> 01:00:46,420
- Any women here?
- What do you want?
630
01:00:48,080 --> 01:00:51,280
- Leave for a minute.
- What for!
631
01:00:53,280 --> 01:00:55,130
Maria, just leave!
632
01:00:58,150 --> 01:01:00,100
Mishanka, let's go!
633
01:01:02,140 --> 01:01:04,400
- Styopa.
- What?
634
01:01:04,860 --> 01:01:07,490
- Is it your baby?
- What baby?
635
01:01:07,610 --> 01:01:08,970
Yes or no?
636
01:01:09,070 --> 01:01:11,550
I didn't draw it.
637
01:01:11,830 --> 01:01:14,960
- Don't be smart!
- Or what will you do?
638
01:01:15,150 --> 01:01:17,030
What will I do?
639
01:01:17,550 --> 01:01:20,070
I don't know yet.
640
01:01:20,860 --> 01:01:22,990
You know where you can go!
641
01:01:27,080 --> 01:01:29,280
I'll squeeze juice out of you.
642
01:01:32,720 --> 01:01:36,090
Greetings to you from Madam
Bovary.
643
01:01:39,410 --> 01:01:41,710
What's going on here?
644
01:01:43,670 --> 01:01:45,540
Get out of here!
645
01:01:48,530 --> 01:01:50,090
What's wrong?
646
01:01:54,750 --> 01:01:57,170
- Hooligans!
- Enough, guys.
647
01:01:58,520 --> 01:02:00,830
- Let's go!
- Where?
648
01:02:01,020 --> 01:02:02,690
Follow me.
649
01:02:05,180 --> 01:02:07,030
Take your shoes.
650
01:02:10,310 --> 01:02:12,160
Put them on!
651
01:02:28,140 --> 01:02:31,580
- Take off the sandals.
- They're not sandals.
652
01:02:37,210 --> 01:02:38,890
Come here.
653
01:02:41,760 --> 01:02:43,240
Closer.
654
01:02:46,920 --> 01:02:49,430
Who are you taking gifts from?
655
01:02:50,040 --> 01:02:54,000
- Who is he to you?
- Nobody.
656
01:02:54,200 --> 01:02:58,730
And who am I to you? Do you
think I can't buy that stuff?
657
01:03:00,960 --> 01:03:04,910
- You want to pay me off?
- Yes!
658
01:03:08,130 --> 01:03:12,950
- What do you take me for?
- Should I say?
659
01:03:13,580 --> 01:03:16,060
You have no right
to insult me.
660
01:03:17,270 --> 01:03:19,070
I'm sick of you!
661
01:03:28,330 --> 01:03:29,790
So...
662
01:03:31,960 --> 01:03:34,390
And I have nice furniture.
663
01:03:34,620 --> 01:03:39,560
A nice room, and a kitchen.
664
01:03:41,420 --> 01:03:43,220
A good kitchen.
665
01:03:43,710 --> 01:03:46,030
The only problem is water.
666
01:03:46,240 --> 01:03:49,130
But I have a gas stove.
Installed some time ago.
667
01:03:50,160 --> 01:03:53,970
Gas is great. Fifteen minutes
and dinner is ready.
668
01:03:55,970 --> 01:03:59,950
And the furniture is real
nice. All modern.
669
01:04:00,810 --> 01:04:03,500
A bookcase with books,
670
01:04:04,070 --> 01:04:07,630
a radio and records.
671
01:04:08,660 --> 01:04:11,690
I have Shulzhenko records.
And even Utyosov.
672
01:04:11,750 --> 01:04:14,020
You know how great Utyosov is!
673
01:04:16,850 --> 01:04:19,650
We'll live well, of course.
You and me, Zhenya.
674
01:04:20,630 --> 01:04:26,900
We'll buy a motorcycle, and
off to the woods for mushrooms.
675
01:04:27,830 --> 01:04:32,070
I know some places where there
are lots of bilberries.
676
01:04:32,950 --> 01:04:36,480
And mushrooms.
Only the best ones.
677
01:04:37,200 --> 01:04:39,440
Do you like to hunt for
mushrooms?
678
01:04:43,510 --> 01:04:45,590
Do you like to go for
mushrooms?
679
01:04:52,350 --> 01:04:55,640
- Why don't you say anything?
- You're lying!
680
01:05:21,880 --> 01:05:26,730
Zhenya, wait! Wait, Zhenya!
Listen to me!
681
01:05:45,330 --> 01:05:48,330
Look what a shiner
you gave me.
682
01:05:50,680 --> 01:05:55,760
Look, look, I'm not offended.
683
01:05:56,700 --> 01:06:00,350
But I should be! You've got it
too easy with me.
684
01:06:01,170 --> 01:06:04,530
- Does the music bother you?
- The batteries are dead.
685
01:06:20,040 --> 01:06:23,700
- Any catch?
- Okay, enough.
686
01:06:24,390 --> 01:06:25,670
Uncle Sasha.
687
01:06:25,730 --> 01:06:27,630
I need to go to the village.
688
01:06:27,730 --> 01:06:29,830
- Did you see my passport?
- No.
689
01:06:29,930 --> 01:06:32,480
Slavka will take his
grandpa to the village...
690
01:06:32,550 --> 01:06:36,030
I must tell the neighbors
to keep an eye on the house.
691
01:06:36,500 --> 01:06:39,260
- Will we make it to the train?
- Will you get ready quickly?
692
01:06:39,520 --> 01:06:44,670
I'll be quick, like a fireman.
I'll be ready in a snap.
693
01:06:46,180 --> 01:06:47,880
Are you moving into town?
694
01:06:47,930 --> 01:06:53,980
Yes. I'm going to river
navigation school.
695
01:06:54,520 --> 01:06:56,730
Pack your things more neatly.
696
01:07:02,260 --> 01:07:06,670
- I'm ready!
- Just a minute.
697
01:07:08,440 --> 01:07:11,040
What did I do with my
passport?
698
01:07:13,940 --> 01:07:16,160
The batteries are dead.
699
01:07:18,980 --> 01:07:20,960
Let me pack.
700
01:07:23,420 --> 01:07:25,820
- What about the house?
- I'll sell it.
701
01:07:27,350 --> 01:07:29,720
Aren't you sorry to leave
the village?
702
01:07:29,990 --> 01:07:32,290
I'm not going forever.
703
01:07:32,760 --> 01:07:35,340
- Did you find your passport?
- I did.
704
01:07:35,760 --> 01:07:38,070
I'm not leaving the village
forever.
705
01:07:39,370 --> 01:07:45,310
I'll finish school, sail on
the Volga, and toot hallow.
706
01:07:46,440 --> 01:07:47,970
Give me a light.
707
01:08:00,020 --> 01:08:02,110
They're calling us.
708
01:08:02,610 --> 01:08:04,750
Tell him I'll be right there.
709
01:08:14,110 --> 01:08:16,860
Well, take care of yourselves.
710
01:08:17,730 --> 01:08:19,440
Good-bye.
711
01:08:38,200 --> 01:08:43,800
Asya, marry me! Marry me!
712
01:08:44,540 --> 01:08:46,430
Please, marry me.
713
01:08:47,390 --> 01:08:49,190
Marry me!
714
01:08:49,400 --> 01:08:53,670
- No. It won't be any good.
- But he doesn't love you.
715
01:08:54,170 --> 01:08:55,890
He loves me.
716
01:08:58,540 --> 01:09:00,980
If he didn't love me,
he would not be jealous.
717
01:09:01,070 --> 01:09:02,630
Right, Styopa?
718
01:09:02,760 --> 01:09:06,400
Go with him! I'm sick and
tired with you!
719
01:09:06,990 --> 01:09:10,050
Jealous of you, of all things,
you fool! I'm fed up.
720
01:09:12,040 --> 01:09:14,340
The whole village is laughing
at you!
721
01:09:14,730 --> 01:09:16,860
You found another fool.
722
01:09:18,120 --> 01:09:20,710
You deny you had an affair
with him last year?
723
01:09:22,730 --> 01:09:29,330
Hit me again, just get her
off my neck.
724
01:09:31,570 --> 01:09:33,160
Don't.
725
01:09:33,310 --> 01:09:38,820
- Asya, let's leave together.
- But I don't love you.
726
01:09:38,910 --> 01:09:41,020
Asya, let's leave together.
727
01:09:42,690 --> 01:09:44,880
Forgive me, for God's sake.
728
01:09:53,780 --> 01:09:56,530
My body can't take that
much strain.
729
01:10:58,020 --> 01:10:59,350
And you stayed on?
730
01:10:59,450 --> 01:11:02,770
Slava went to the village,
and Asya went with him.
731
01:11:41,980 --> 01:11:44,190
Did you give Mama something
to drink yet?
732
01:11:44,860 --> 01:11:49,030
Not yet. I just came with the
milk.
733
01:11:50,150 --> 01:11:55,550
Mama, eat a little bit.
Whatever you can.
734
01:11:57,130 --> 01:12:00,610
- Why is the tub there?
- Asya put it there.
735
01:12:05,720 --> 01:12:08,530
Asya, dear. What's the matter
with you?
736
01:12:09,740 --> 01:12:13,840
What's the matter? How did you
get it there?
737
01:12:14,410 --> 01:12:16,680
How did you get in there?
738
01:12:18,660 --> 01:12:24,260
Why did you get inside there?
My dearest one!
739
01:12:24,300 --> 01:12:27,450
What did you do?
740
01:12:27,580 --> 01:12:29,520
Mama!
741
01:12:35,820 --> 01:12:38,310
- Agrafena!
- What happened?
742
01:12:38,390 --> 01:12:40,450
Hurry, hurry!
743
01:12:41,250 --> 01:12:44,990
I'm coming.
I'll be right there.
744
01:12:45,760 --> 01:12:48,610
Asya. What's the matter
with you?
745
01:12:50,280 --> 01:12:52,720
Come, dear.
I'll give you some milk.
746
01:13:05,020 --> 01:13:07,550
My god. What's the matter
with you?
747
01:13:07,760 --> 01:13:12,830
Asya, sweetheart! Is there
anything we can do to help?
748
01:13:12,970 --> 01:13:17,360
Smile, my precious one.
749
01:13:17,750 --> 01:13:23,910
Say something!
Get up, right now!
750
01:13:24,200 --> 01:13:28,250
The girl's not herself, and
you're shouting at her.
751
01:13:28,430 --> 01:13:32,290
Let's go. You mixed up the
store-room with the house.
752
01:13:32,350 --> 01:13:35,600
Let's go where it's warm.
You should rest.
753
01:17:29,700 --> 01:17:32,900
Where are we?
754
01:17:33,660 --> 01:17:36,660
Why did you turn right
after the bridge?
755
01:17:36,800 --> 01:17:38,680
Isn't it shortest route?
756
01:17:38,820 --> 01:17:41,470
It's been five years since
people stopped going this way.
757
01:17:41,620 --> 01:17:43,450
You should have told me earlier.
758
01:18:03,260 --> 01:18:05,000
So here we are!
759
01:18:10,610 --> 01:18:12,800
- Where are you going?
- I have to.
760
01:18:13,140 --> 01:18:15,820
Occupy yourself with
something for awhile.
761
01:18:18,100 --> 01:18:20,160
What a beautiful place!
762
01:18:23,250 --> 01:18:24,980
What takes you so long?
763
01:18:26,350 --> 01:18:28,280
What takes you so long?
764
01:18:32,560 --> 01:18:34,890
- What's the matter?
- I'm afraid...
765
01:18:35,190 --> 01:18:37,150
- You're starting already?
- The ride jarred me.
766
01:18:37,300 --> 01:18:39,090
Damn.
767
01:18:41,030 --> 01:18:42,930
It's too early.
768
01:18:44,580 --> 01:18:47,830
Looks like you're going to
have to deliver the baby.
769
01:18:48,270 --> 01:18:49,880
Are you crazy?
770
01:18:49,960 --> 01:18:53,360
Go and look for something
to tie the umbilical cord.
771
01:18:58,220 --> 01:19:03,240
Come on, get up.
Let's get out of here.
772
01:19:03,690 --> 01:19:04,780
Kolya!
773
01:19:04,790 --> 01:19:07,350
I'm going to have the baby
right now!
774
01:19:14,390 --> 01:19:20,410
The pain let up a bit.
My feet are getting cold.
775
01:19:49,400 --> 01:19:51,730
Stop joking, Asya.
776
01:20:06,410 --> 01:20:10,210
What's the matter?
Need help?
777
01:20:14,410 --> 01:20:18,210
Here's my coat. Cover up with
it, or put it under your head.
778
01:20:18,880 --> 01:20:20,500
I'm so stupid, I lost my
scarf.
779
01:20:20,530 --> 01:20:23,810
I lost the car seat,
and I got along anyway.
780
01:20:25,520 --> 01:20:27,150
Has it let up?
781
01:20:31,020 --> 01:20:34,880
You'll die here!
You'll die, won't you?
782
01:20:36,840 --> 01:20:40,460
Maybe I should call someone?
I'll go get someone.
783
01:20:42,470 --> 01:20:46,900
Listen, let's go. Get up.
784
01:20:47,440 --> 01:20:49,260
Get up, you fool.
785
01:20:51,180 --> 01:20:54,210
Hey, someone help!
786
01:20:55,360 --> 01:20:59,220
I'll get a woman to come here.
787
01:21:55,510 --> 01:21:58,790
- Where're you going?
- I'll be right back.
788
01:22:07,930 --> 01:22:10,400
Asya, I can't. I'm afraid.
789
01:22:10,450 --> 01:22:12,970
Everything will be all right.
790
01:22:13,080 --> 01:22:20,320
- I can't. I'm afraid.
- Put something clean under me.
791
01:22:28,680 --> 01:22:30,820
- Asya...
- I can handle it.
792
01:23:51,400 --> 01:23:54,060
Stop!
793
01:23:56,960 --> 01:23:59,150
- What's the matter?
- Help me. My wife's had a baby.
794
01:23:59,210 --> 01:24:00,680
- Really?
- At night...
795
01:24:00,730 --> 01:24:03,300
- Where is she?
- In the ravine.
796
01:24:04,440 --> 01:24:07,680
Ivanov, Zhukov!
Into the ravine. Quick.
797
01:24:07,770 --> 01:24:10,550
There! Right there! To the left!
798
01:24:11,480 --> 01:24:14,340
D'you have anything to drink?
My mouth's all dry.
799
01:24:14,510 --> 01:24:16,100
Will do.
800
01:24:21,230 --> 01:24:24,150
I was scared stiff.
801
01:24:24,600 --> 01:24:29,190
I was driving along,
and the fool says:
802
01:24:29,210 --> 01:24:31,550
"I'm going to give birth now."
803
01:24:31,760 --> 01:24:35,970
She went into the bushes,
and I went after her.
804
01:24:36,140 --> 01:24:38,830
I lost my car seat somewhere...
She ran away...
805
01:24:39,090 --> 01:24:41,810
My dear baby boy.
806
01:24:42,590 --> 01:24:44,630
My boy.
807
01:24:46,200 --> 01:24:48,210
So that's how it is, guys...
808
01:25:03,440 --> 01:25:05,880
He got married,
and now he's crying.
809
01:25:07,120 --> 01:25:08,840
Take your places!
810
01:25:11,150 --> 01:25:12,640
Just take us to the hospital.
811
01:25:12,680 --> 01:25:16,410
Don't worry. Everything will
be all right now.
812
01:25:16,950 --> 01:25:18,590
Thank you.
813
01:26:59,220 --> 01:27:03,430
- What are you looking at?
- You're a handsome guy.
814
01:27:05,430 --> 01:27:06,780
You bet!
815
01:27:09,920 --> 01:27:12,120
Will you get ready yourself,
or shall I call Mother?
816
01:27:12,230 --> 01:27:14,730
Give Seryozha some water.
817
01:27:20,470 --> 01:27:23,310
- You've already named him?
- Yes. Seryozha.
818
01:27:23,580 --> 01:27:25,350
You could have
asked my opinion.
819
01:27:28,210 --> 01:27:35,240
Maybe I dreamed he'd be
Andrei. Or Nikita.
820
01:27:43,690 --> 01:27:45,940
No, you didn't dream anything.
821
01:27:46,070 --> 01:27:48,410
What kind of nonsense is
that, you fool?
822
01:27:48,550 --> 01:27:50,420
Listen, Styopa.
823
01:27:52,290 --> 01:27:54,650
You softened up a bit when
Seryozha was born,
824
01:27:55,270 --> 01:27:57,720
but before he even starts
walking you'll lose interest.
825
01:27:57,790 --> 01:27:59,630
That's nonsense, you fool.
826
01:28:03,900 --> 01:28:06,170
You just don't understand.
827
01:28:12,500 --> 01:28:14,560
He should have a different
life.
828
01:28:15,620 --> 01:28:20,380
So you don't need me?
Are you going to Chirkunov?
829
01:28:20,470 --> 01:28:23,210
- Don't yell. You'll wake him.
- Let him hear it!
830
01:28:23,270 --> 01:28:26,110
His mother wants her own apartment.
In the city. With a gas.
831
01:28:26,150 --> 01:28:27,680
I'm not going to marry
Chirkunov.
832
01:28:27,770 --> 01:28:29,750
- Why?
- I don't want to.
833
01:28:30,130 --> 01:28:35,290
Don't be a fool. You won't be
able to survive without me.
834
01:28:35,450 --> 01:28:39,420
Don't worry. My life has
just begun.
835
01:28:42,210 --> 01:28:44,220
People will spit on that
life of yours.
836
01:28:44,410 --> 01:28:48,240
Maybe somebody will,
but Prokhor won't,
837
01:28:48,370 --> 01:28:51,950
Maria won't, and neither
will the team leader.
838
01:28:54,720 --> 01:28:56,630
Nothing can happen to us.
839
01:29:59,930 --> 01:30:01,730
What's eating you?
840
01:30:02,260 --> 01:30:06,380
I hate to leave this place.
We've worked here since 1951.
841
01:30:06,700 --> 01:30:09,150
We had our celebrations here.
842
01:30:09,500 --> 01:30:11,710
Why regret the old?
843
01:30:13,560 --> 01:30:16,760
Now we'll build a new,
covered threshing-floor.
844
01:30:17,090 --> 01:30:20,420
It's old, but I'm used to it.
845
01:30:20,700 --> 01:30:25,380
With the new threshing-floor
we'll outstrip the Gypsy farm.
846
01:31:42,300 --> 01:31:45,040
We're sending our boys
off to the army.
847
01:31:46,850 --> 01:31:49,140
So are the Gypsies.
848
01:32:20,860 --> 01:32:26,350
Have you gone mad?
Styopa. Help!
849
01:32:32,010 --> 01:32:35,090
After all,
it's the farm's property.
850
01:32:43,580 --> 01:32:47,890
The hell with it! We'll build
a new dormitory for you
851
01:32:47,910 --> 01:32:50,790
at the new threshing-floor.
Hurray!
852
01:33:14,760 --> 01:33:16,360
Oh, my darling!
853
01:33:16,410 --> 01:33:18,320
You're such a fool!
854
01:33:18,370 --> 01:33:21,430
You're angry with me,
your lips are pursed
855
01:33:25,050 --> 01:33:28,480
I have a sweetheart
His name is Styopa
856
01:33:28,540 --> 01:33:31,840
He's in galoshes, I'm in bast
shoes walking after him
857
01:34:04,650 --> 01:34:08,780
You can learn a trade in the
army, too.
858
01:34:09,500 --> 01:34:11,590
And they have amateur
theatricals.
859
01:34:17,550 --> 01:34:20,440
Look, Kostya the Gypsy is
going into the army, too.
860
01:34:41,920 --> 01:34:52,170
My heart is broken because he
says he's going into the army
861
01:35:09,580 --> 01:35:18,850
Everyone knows a draftee
has pain in his heart
862
01:35:49,070 --> 01:35:52,680
Does anyone know why I
can't be the team leader's wife?
863
01:35:55,190 --> 01:35:58,640
Thanks, Styopa, for the game
and music we played.
864
01:36:32,650 --> 01:36:36,720
Screenplay:
YURI KLEPIKOV
865
01:36:37,980 --> 01:36:42,120
Director:
ANDREI MIKHALKOV-KONCHALOVSKY
866
01:36:43,330 --> 01:36:46,370
Camera:
GEORGY RERBERG
867
01:36:47,530 --> 01:36:50,700
Sets:
MIKHAIL ROMADIN
868
01:36:51,830 --> 01:36:53,730
Sound:
RAISSA MARGACHYOVA
869
01:37:24,320 --> 01:37:28,480
THE END
64267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.