Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,759 --> 00:00:54,425
FOUR DAUGHTERS
2
00:01:09,300 --> 00:01:11,134
In this film,
3
00:01:11,218 --> 00:01:14,218
I will try to tell
the story of Olfa's daughters.
4
00:01:16,717 --> 00:01:18,675
Olfa has four daughters.
5
00:01:21,134 --> 00:01:25,383
The two youngest, Eya and Tayssir,
still live with her.
6
00:01:38,176 --> 00:01:39,509
The two eldest,
7
00:01:41,717 --> 00:01:43,342
Rahma and Ghofrane,
8
00:01:46,218 --> 00:01:47,675
were devoured by the wolf.
9
00:02:03,051 --> 00:02:04,383
Where is Olfa?
10
00:02:05,009 --> 00:02:06,051
Is she here?
11
00:02:06,467 --> 00:02:07,634
She's on her way.
12
00:02:11,550 --> 00:02:12,425
I'm so stressed!
13
00:02:17,009 --> 00:02:20,218
It's like I'm shooting my first film.
I can't explain it.
14
00:02:23,259 --> 00:02:26,300
Is she stressed
about meeting me too?
15
00:02:26,717 --> 00:02:28,218
Did she say anything to you?
16
00:02:29,342 --> 00:02:33,467
She wants to see the actors
who will play her two eldest girls.
17
00:02:35,218 --> 00:02:36,425
More than me?
18
00:02:38,134 --> 00:02:39,300
That's weird.
19
00:02:42,051 --> 00:02:43,176
Very well.
20
00:02:44,092 --> 00:02:46,218
So I'm worrying more than her.
21
00:02:56,509 --> 00:02:57,550
As I understand it,
22
00:02:57,592 --> 00:03:01,218
I am like the character of Rose,
in Titanic.
23
00:03:01,259 --> 00:03:03,259
She tells her story,
24
00:03:03,300 --> 00:03:08,176
and then actors interpret this story.
25
00:03:08,509 --> 00:03:09,383
So I am Rose!
26
00:03:10,134 --> 00:03:11,634
But in Four Daughters.
27
00:03:13,342 --> 00:03:16,176
That's not exactly what will happen.
28
00:03:16,259 --> 00:03:19,259
You, Eya and Tayssir
will act in the film.
29
00:03:19,634 --> 00:03:21,634
But there will also be an actor,
30
00:03:21,717 --> 00:03:25,300
who will play your character
when the scenes are too upsetting.
31
00:03:49,509 --> 00:03:54,509
You will have to feel
everything that I felt,
32
00:03:54,592 --> 00:03:57,051
that I went through
with my two eldest girls.
33
00:03:57,134 --> 00:04:01,300
The suffering that I endured.
The pain of separation.
34
00:04:01,675 --> 00:04:07,176
The anguish of waking up
with the memory of their disappearance.
35
00:04:07,259 --> 00:04:11,550
And that could drive you crazy.
36
00:04:11,634 --> 00:04:16,383
You know, as actors,
we learn how to keep a certain distance.
37
00:04:16,967 --> 00:04:21,842
Becoming totally involved in a story,
38
00:04:21,926 --> 00:04:25,009
immersing yourself
in an unknown reality,
39
00:04:27,009 --> 00:04:30,342
can be very unsettling.
40
00:04:30,383 --> 00:04:32,550
And it's true that it can hurt you,
41
00:04:32,634 --> 00:04:34,884
so I have learned to protect myself.
42
00:04:34,967 --> 00:04:36,967
And what if you can't?
43
00:04:38,009 --> 00:04:40,550
If you can't get the character
out of your head?
44
00:04:40,675 --> 00:04:43,926
If they unnerve you,
because they seem too real?
45
00:04:44,009 --> 00:04:46,967
Kaouther isn't going
to invent anything in this story,
46
00:04:47,051 --> 00:04:48,884
it is all true.
47
00:04:48,967 --> 00:04:50,550
And that could disturb you.
48
00:04:50,592 --> 00:04:52,218
Yes, I have to protect myself.
49
00:04:53,550 --> 00:04:55,259
Eya and Tayssir,
50
00:04:55,342 --> 00:04:59,176
you will also play yourselves.
51
00:05:00,550 --> 00:05:02,842
I will introduce you
52
00:05:02,884 --> 00:05:06,092
to the two actors
who will play your older sisters,
53
00:05:06,176 --> 00:05:07,425
Rahma and Ghofrane.
54
00:05:52,425 --> 00:05:54,550
-Hello.
-Hello.
55
00:05:54,592 --> 00:05:55,134
Hello.
56
00:06:00,092 --> 00:06:02,134
I recognize Ghofrane.
57
00:06:03,467 --> 00:06:06,134
She is Ghofrane.
And that's Rahma.
58
00:06:07,383 --> 00:06:08,425
Is that right?
59
00:06:08,467 --> 00:06:10,134
How did you guess?
60
00:06:10,176 --> 00:06:12,300
Ghofrane... I will tell you.
61
00:06:12,967 --> 00:06:16,300
Ghofrane has curly hair,
and she is slim too.
62
00:06:16,342 --> 00:06:19,051
And also,
she exudes femininity, like you.
63
00:06:19,134 --> 00:06:22,259
And you look like Rahma.
And me.
64
00:06:29,134 --> 00:06:30,467
For me, as their mother,
65
00:06:30,550 --> 00:06:33,259
nobody can replace Rahma and Ghofrane.
66
00:06:33,300 --> 00:06:36,009
-You think we're going to replace them?
-Never!
67
00:06:36,092 --> 00:06:39,550
-She looks like Ghofrane.
-She does. There's something.
68
00:06:40,051 --> 00:06:41,425
She has the same smile.
69
00:06:41,467 --> 00:06:45,051
The resemblance is striking
on that last photo of her.
70
00:06:45,176 --> 00:06:47,467
I imagine that Kaouther had this photo.
71
00:06:48,092 --> 00:06:49,592
She chose you well.
72
00:06:52,467 --> 00:06:54,176
Above all,
it's a question of character.
73
00:06:54,259 --> 00:06:56,218
Very feminine.
74
00:06:56,592 --> 00:06:58,842
Ghofrane is calmer, right?
75
00:06:58,884 --> 00:07:00,176
Rahma is sitting by me.
76
00:07:00,218 --> 00:07:03,092
Ghofrane takes me in her arms,
Rahma doesn't.
77
00:07:03,842 --> 00:07:06,134
Ghofrane sits next to me,
Rahma doesn't!
78
00:07:06,176 --> 00:07:08,425
Come and sit next to your mother!
79
00:07:08,884 --> 00:07:09,926
[speaking Arabic]
80
00:07:13,300 --> 00:07:14,383
Gosh!
81
00:07:29,509 --> 00:07:32,051
That is what will be painful
about this film.
82
00:07:35,218 --> 00:07:37,550
We are going to relive it all.
83
00:07:38,218 --> 00:07:40,218
It's going to reopen the wounds.
84
00:07:53,342 --> 00:07:55,009
It's not...
85
00:07:56,134 --> 00:07:58,342
I have never cried
over their disappearance.
86
00:08:00,051 --> 00:08:02,342
I didn't even say
their names anymore.
87
00:08:04,051 --> 00:08:07,051
I wasn't able to.
88
00:08:07,884 --> 00:08:09,759
Just saying "Rahma" and "Ghofrane",
89
00:08:09,842 --> 00:08:13,383
it reminds me of tragedy,
misery, extreme pain.
90
00:08:15,425 --> 00:08:17,342
-All good?
-Hello.
91
00:08:18,425 --> 00:08:23,009
Kaouther told me
that Olfa found it hard
92
00:08:23,842 --> 00:08:26,092
to see "her daughters".
93
00:08:26,134 --> 00:08:28,926
She broke down.
She couldn't even speak.
94
00:08:29,009 --> 00:08:29,550
Hm.
95
00:08:30,092 --> 00:08:32,842
So, I am going to take her place.
96
00:08:33,842 --> 00:08:34,884
Here, yes.
97
00:08:35,176 --> 00:08:37,259
-I am "Mom".
-Nice to meet you.
98
00:08:39,092 --> 00:08:41,884
Who shall we start with?
Rahma or Ghofrane?
99
00:08:42,467 --> 00:08:44,509
-This?
-No.
100
00:08:48,134 --> 00:08:51,092
-That's Rahma. How old was she there?
-Fifteen.
101
00:08:51,383 --> 00:08:53,800
Open it more.
102
00:08:53,842 --> 00:08:55,926
That's fine. It's fastened.
103
00:08:56,467 --> 00:08:57,926
-Help each other.
-A second.
104
00:08:57,967 --> 00:09:01,009
-Did you often help your sisters?
-I used to wear one as well.
105
00:09:01,884 --> 00:09:03,467
-You wore the hijab?
-Yes.
106
00:09:03,509 --> 00:09:05,425
From what age did you wear it?
107
00:09:05,467 --> 00:09:08,218
When I was eight or nine, maybe.
108
00:09:10,550 --> 00:09:12,509
Oh.
109
00:09:16,550 --> 00:09:19,134
For Ghofrane,
it really is a great job.
110
00:09:19,842 --> 00:09:20,967
And Rahma, it's a fail?
111
00:09:21,009 --> 00:09:22,717
With you, it's your personality.
112
00:09:22,800 --> 00:09:25,259
It's your character that is similar.
113
00:09:28,425 --> 00:09:30,884
You really remind me of them.
114
00:09:33,176 --> 00:09:37,009
They tried on the hijab,
they liked it and they kept it.
115
00:09:40,509 --> 00:09:42,509
[mumbling in Arabic]
116
00:09:57,759 --> 00:09:59,134
Like I told you,
117
00:09:59,176 --> 00:10:02,800
my mother was a single mother,
118
00:10:02,842 --> 00:10:04,926
who was raising several daughters.
119
00:10:05,009 --> 00:10:06,842
We were easy prey.
120
00:10:07,509 --> 00:10:10,092
In a world without mercy.
121
00:10:10,383 --> 00:10:14,009
My mother only had daughters.
Our father left us.
122
00:10:14,134 --> 00:10:18,383
Often, men tried
to enter our home by force.
123
00:10:18,425 --> 00:10:21,842
They tried to break down the door!
124
00:10:21,884 --> 00:10:25,383
I was the only one
who was able to defend us.
125
00:10:25,425 --> 00:10:28,092
"I was the only one
who was able to defend us."
126
00:10:28,176 --> 00:10:31,134
"I was the only one
who was able to defend us."
127
00:10:31,800 --> 00:10:33,884
I was young at the time.
128
00:10:33,926 --> 00:10:36,218
I was just 13 or 14 years old.
129
00:10:37,926 --> 00:10:39,383
But I was brave.
130
00:10:39,425 --> 00:10:43,800
I was convinced that we had
to stand up for ourselves, you know?
131
00:10:43,884 --> 00:10:44,967
"You know?"
132
00:10:45,342 --> 00:10:47,009
"But I was brave.
133
00:10:47,051 --> 00:10:50,259
I was convinced
that we had to stand up for ourselves."
134
00:10:50,342 --> 00:10:53,300
I started to do weight training.
135
00:10:54,259 --> 00:10:58,926
I did weight training,
I cut my hair like a boy,
136
00:10:58,967 --> 00:11:01,009
I dressed like a guy...
137
00:11:01,509 --> 00:11:05,926
I became a man,
to protect my mother.
138
00:11:06,425 --> 00:11:11,134
I hit anyone who attacked us.
All of them.
139
00:11:11,509 --> 00:11:13,259
I gave them all a beating!
140
00:11:13,342 --> 00:11:15,259
"I hit anyone who attacked us.
141
00:11:15,342 --> 00:11:18,759
I gave them all a beating!"
142
00:11:20,842 --> 00:11:23,842
[layered speaking in Arabic]
143
00:11:33,800 --> 00:11:35,800
[inaudible Arabic]
144
00:11:39,176 --> 00:11:41,342
I behaved like a guy.
145
00:11:41,425 --> 00:11:43,051
I had turned into a guy.
146
00:11:43,467 --> 00:11:47,884
Then a man came into my life,
and he broke me.
147
00:11:54,218 --> 00:11:56,800
On my wedding night...
148
00:11:57,051 --> 00:12:01,800
You know this kind of people.
You know what they expect.
149
00:12:18,300 --> 00:12:21,009
Gently, Abderahmane,
I'm not going to take off.
150
00:12:21,051 --> 00:12:24,009
Go gently, please.
151
00:12:24,300 --> 00:12:25,800
I'll show you gently!
152
00:12:25,842 --> 00:12:28,342
No, I didn't beg him.
153
00:12:28,383 --> 00:12:30,967
I was firm, I gave him orders.
154
00:12:31,759 --> 00:12:34,759
Now I remember, my sister came in.
155
00:12:34,842 --> 00:12:36,009
May she be cursed!
156
00:12:36,051 --> 00:12:38,300
She told him:
"Don't bother with the bed,
157
00:12:38,342 --> 00:12:42,717
throw her on the floor
and block her in the corner."
158
00:12:43,051 --> 00:12:46,300
And after that, she left the room.
159
00:12:46,342 --> 00:12:48,884
Show me,
as if you were your sister.
160
00:12:48,967 --> 00:12:49,842
Okay.
161
00:12:49,884 --> 00:12:52,134
How's it going, Abderahmane?
Are you done?
162
00:12:52,176 --> 00:12:54,759
This bitch,
she won't give herself to me.
163
00:12:55,342 --> 00:12:58,842
What's the matter with you, Olfa?
What is your problem?
164
00:12:58,926 --> 00:13:00,009
Go on, give yourself.
165
00:13:00,051 --> 00:13:02,926
Or confess, if you have a problem.
166
00:13:03,009 --> 00:13:04,051
People are waiting.
167
00:13:04,092 --> 00:13:05,383
You want to cause a scene?
168
00:13:06,467 --> 00:13:08,759
-Your sister really said that?
-Yes.
169
00:13:08,842 --> 00:13:12,218
-And after?
-He pushed me onto the bed.
170
00:13:14,467 --> 00:13:15,759
Action!
171
00:13:16,425 --> 00:13:17,926
Get off me!
172
00:13:18,009 --> 00:13:18,967
Shut your mouth!
173
00:13:19,051 --> 00:13:20,300
-Stop that.
-Shut it.
174
00:13:20,383 --> 00:13:24,717
I swear
that you're not going to touch me.
175
00:13:24,759 --> 00:13:27,009
Get off me!
176
00:13:27,051 --> 00:13:29,675
He burped!
177
00:13:29,717 --> 00:13:33,218
And the people who are waiting outside?
You want to bring shame on us?
178
00:13:34,800 --> 00:13:35,884
You hear how he burps?
179
00:13:35,926 --> 00:13:39,092
So what?
It's not like you don't know him.
180
00:13:39,176 --> 00:13:40,842
Don't be a pain. Hurry up!
181
00:13:40,926 --> 00:13:42,134
He hasn't even looked at me.
182
00:13:42,218 --> 00:13:45,259
You, listen to me.
My sister is a tough nut to crack.
183
00:13:45,342 --> 00:13:46,800
See that corner?
184
00:13:46,884 --> 00:13:49,009
Block her in there and do your business.
185
00:13:49,884 --> 00:13:51,383
You have no shame.
186
00:13:51,425 --> 00:13:54,218
People are waiting, hurry up.
187
00:13:54,259 --> 00:13:56,300
-There'll be no scenes tonight.
-Get out.
188
00:13:56,383 --> 00:13:58,300
-Are you not a virgin?
-I am!
189
00:13:58,383 --> 00:14:00,800
-If you aren't, say so.
-I am, don't worry.
190
00:14:00,884 --> 00:14:03,675
You're not here to have a good time.
191
00:14:03,759 --> 00:14:05,300
Bravo!
192
00:14:05,383 --> 00:14:06,342
Go on, leave us.
193
00:14:06,425 --> 00:14:08,259
And you,
show her that you're a man.
194
00:14:08,342 --> 00:14:10,009
All right, get out of here.
195
00:14:10,092 --> 00:14:12,092
-And you, get up.
-I'm getting up.
196
00:14:12,176 --> 00:14:14,592
-Get in the corner.
-Okay, I'm going.
197
00:14:14,675 --> 00:14:16,800
I'm going to the corner.
198
00:14:16,884 --> 00:14:20,425
If you want to do it in the corner,
we'll go there.
199
00:14:20,842 --> 00:14:22,176
Go on, in the corner.
200
00:14:22,300 --> 00:14:23,759
Get your hands off!
201
00:14:23,800 --> 00:14:26,342
-You coward!
-Dirty whore!
202
00:14:26,425 --> 00:14:29,176
-Dirty little...
-I'm going to show you!
203
00:14:29,259 --> 00:14:31,342
You want to be a man?
204
00:14:31,425 --> 00:14:33,967
-I'll teach you!
-Get off me, you bitch!
205
00:14:34,051 --> 00:14:35,967
I'll teach you what being a man is!
206
00:14:39,218 --> 00:14:40,926
There, are you happy?
207
00:14:41,800 --> 00:14:45,092
Here it is!
208
00:14:46,926 --> 00:14:48,634
Go on, wipe yourself off!
209
00:14:48,717 --> 00:14:49,800
You can come in.
210
00:14:49,842 --> 00:14:50,884
I did this.
211
00:14:52,051 --> 00:14:52,926
Look.
212
00:14:56,383 --> 00:14:57,884
And she took out the sheet.
213
00:14:58,759 --> 00:15:02,634
-A sheet stained with his blood?
-Yes, it was his blood.
214
00:15:04,176 --> 00:15:08,884
Outside they began the party,
the ululations, the rifle shots...
215
00:15:08,967 --> 00:15:12,009
They were rejoicing,
when he hadn't actually touched me.
216
00:15:21,383 --> 00:15:22,842
After we wed,
217
00:15:22,884 --> 00:15:25,342
my co-workers
would talk about their husbands.
218
00:15:26,009 --> 00:15:28,926
They would talk about
what they got up to together.
219
00:15:29,009 --> 00:15:32,009
I had nothing to tell
I was a little jealous.
220
00:15:38,383 --> 00:15:40,675
We should concentrate for instance…
221
00:15:42,717 --> 00:15:48,009
When we watched a movie
with romantic scenes,
222
00:15:48,383 --> 00:15:50,842
I would say to him:
"Look, that's sweet."
223
00:15:50,884 --> 00:15:54,675
And he would insult the actress.
224
00:15:54,967 --> 00:15:56,884
She's a slut, that actress.
225
00:15:59,009 --> 00:16:00,800
Hend Sabri, a slut?
226
00:16:00,884 --> 00:16:02,383
-A total slut.
-Oh really?
227
00:16:03,051 --> 00:16:05,300
I love you so much,
I want to bite you.
228
00:16:05,717 --> 00:16:07,759
I would like to be a slut too.
229
00:16:07,842 --> 00:16:08,842
Okay.
230
00:16:09,675 --> 00:16:10,800
Go ahead.
231
00:16:10,884 --> 00:16:12,134
I can't, by myself.
232
00:16:13,926 --> 00:16:15,884
We have to do it together.
233
00:16:18,717 --> 00:16:20,759
Did she say anything to you?
234
00:16:22,092 --> 00:16:23,259
Sorry.
235
00:16:23,675 --> 00:16:24,717
[muttering in Arabic]
236
00:16:29,218 --> 00:16:30,300
It makes sense!
237
00:16:30,383 --> 00:16:32,259
-Being slutty on my own?
-I know...
238
00:16:32,300 --> 00:16:35,259
It's always the same.
It's never the men who are insulted.
239
00:16:35,300 --> 00:16:38,092
Fix your moustache.
240
00:16:39,967 --> 00:16:43,967
You, when you act out
this kind of sequence,
241
00:16:44,051 --> 00:16:45,259
no one insults you.
242
00:16:45,342 --> 00:16:47,926
Me, of course, I am a slut.
243
00:16:48,009 --> 00:16:49,051
It's true!
244
00:16:49,092 --> 00:16:51,759
In life like in the movies.
245
00:16:51,800 --> 00:16:52,884
Exactly.
246
00:16:52,926 --> 00:16:55,592
-Damn it!
-OK.
247
00:16:57,675 --> 00:16:59,759
What do you think?
248
00:17:03,259 --> 00:17:04,218
Sometimes, I told him:
249
00:17:04,259 --> 00:17:07,259
"I'm going to teach you something.
Say: I love you."
250
00:17:07,300 --> 00:17:08,967
Tell me: "I love you."
251
00:17:09,800 --> 00:17:12,800
I'd like to hear you say it.
It's a beautiful word.
252
00:17:14,842 --> 00:17:17,300
Making love, it's also about foreplay.
253
00:17:17,383 --> 00:17:19,009
Things to do and say.
254
00:17:19,092 --> 00:17:20,176
Come on!
255
00:17:20,259 --> 00:17:24,342
But it went over his head. In the end,
I banned him from coming near me.
256
00:17:25,800 --> 00:17:29,759
You just slept together once a year,
to have a child?
257
00:17:29,800 --> 00:17:31,092
Yes, pretty much.
258
00:17:31,634 --> 00:17:32,717
I was living a hard time.
259
00:17:33,717 --> 00:17:37,300
Let me tell you
when we slept together.
260
00:17:38,259 --> 00:17:40,842
When I didn't have any money at all.
261
00:17:41,259 --> 00:17:46,675
If I saw that he had some money,
that he'd worked a bit,
262
00:17:46,759 --> 00:17:50,218
then I would yield to him.
263
00:17:50,926 --> 00:17:54,967
I said to myself
that I had really earned that money.
264
00:17:55,176 --> 00:18:00,842
That was maybe the only reason
that we slept together.
265
00:18:38,759 --> 00:18:39,842
Ghofrane!
266
00:18:42,051 --> 00:18:43,550
Mom, Dad's here.
267
00:18:43,634 --> 00:18:45,176
Go back to sleep. Don't move.
268
00:18:45,218 --> 00:18:46,092
Shh.
269
00:18:48,842 --> 00:18:49,717
Ghofrane.
270
00:18:51,967 --> 00:18:53,134
Ghofrane?
271
00:18:54,675 --> 00:18:55,717
Are you asleep, Ghofrane?
272
00:18:57,383 --> 00:18:59,383
You ignore me, like your mother?
273
00:19:01,550 --> 00:19:02,884
Are you sleeping alone?
274
00:19:04,509 --> 00:19:06,134
She hasn't let anyone in?
275
00:19:06,218 --> 00:19:08,342
Stop, Dad. Are you not ashamed?
276
00:19:08,383 --> 00:19:10,717
How did he pronounce it?
277
00:19:10,759 --> 00:19:12,051
His accent?
278
00:19:12,134 --> 00:19:15,259
He said to her:
"Your mother sleeps all dolled up..."
279
00:19:15,383 --> 00:19:17,259
-"Sleeps" in which accent?
-"Sleeps".
280
00:19:17,342 --> 00:19:19,717
-Shall I show him, Tayssir?
-Yes, go on.
281
00:19:20,342 --> 00:19:21,592
He would say to her:
282
00:19:21,634 --> 00:19:23,592
"You explain to me then,
283
00:19:23,675 --> 00:19:28,300
this woman, asleep like that,
half naked,
284
00:19:28,383 --> 00:19:31,884
with her whole body offered up,
who is that for?
285
00:19:32,342 --> 00:19:35,383
It's not for me, in any case."
286
00:19:35,425 --> 00:19:37,259
A father, for me,
287
00:19:37,300 --> 00:19:38,842
is the man who...
288
00:19:39,592 --> 00:19:44,342
who contributes to our birth,
through sexual intercourse.
289
00:19:44,759 --> 00:19:47,134
Great, thanks very much.
290
00:19:47,218 --> 00:19:51,425
He would have done better
finding something else to do,
291
00:19:51,467 --> 00:19:53,383
instead of conceiving me.
292
00:19:53,425 --> 00:19:56,425
He would insult Mom,
he would wake us up.
293
00:19:56,550 --> 00:19:59,300
He would wake up Ghofrane to hit her.
294
00:19:59,383 --> 00:20:03,300
-Why her especially?
-Because she was the eldest.
295
00:20:03,342 --> 00:20:04,634
She protected us.
296
00:20:04,717 --> 00:20:07,467
And also, she was very close to Mom.
297
00:20:07,509 --> 00:20:10,300
-It was to hurt me?
-Exactly.
298
00:20:10,634 --> 00:20:12,300
"Oh, that shitty night..."
299
00:20:12,342 --> 00:20:13,634
That rotten night.
300
00:20:14,218 --> 00:20:16,634
Mom was saying bad words.
301
00:20:16,675 --> 00:20:20,425
Oh no, enough!
I've had enough of your swearing!
302
00:20:20,467 --> 00:20:23,342
I'm an actor.
I can inspire the same feelings,
303
00:20:23,425 --> 00:20:24,383
without swearing.
304
00:20:24,467 --> 00:20:26,383
-No.
-What do you mean, no?
305
00:20:26,467 --> 00:20:29,509
In Tunisia,
when we argue we cuss.
306
00:20:29,592 --> 00:20:32,759
Especially at home.
This language is in our blood.
307
00:20:32,800 --> 00:20:35,259
I'm talking to you about the film.
308
00:20:35,300 --> 00:20:37,342
But it has to be realistic.
309
00:20:37,467 --> 00:20:41,467
As a viewer, I would find it strange
that we tell the whole story
310
00:20:41,509 --> 00:20:43,383
without a single swear word.
311
00:20:43,592 --> 00:20:47,592
The only words that he said
and which left a mark on my childhood,
312
00:20:47,675 --> 00:20:49,383
are cusses.
313
00:20:50,176 --> 00:20:53,467
"You're all like your mother."
"A bunch of... I don't know what."
314
00:20:53,509 --> 00:20:57,218
"If I catch you..."
"You will turn out bad."
315
00:20:57,675 --> 00:20:59,509
That's what their father said to them.
316
00:21:03,300 --> 00:21:06,425
You understand?
And I would say to them:
317
00:21:06,509 --> 00:21:08,759
"You hear what your father is saying?
318
00:21:08,842 --> 00:21:13,759
For him, there is no doubt
that you will end up as whores.
319
00:21:13,842 --> 00:21:15,509
Don't let him be right!
320
00:21:15,592 --> 00:21:19,176
Tell him that you are Olfa's daughters.
321
00:21:19,300 --> 00:21:24,218
And that Olfa's daughters
are worthy of greatness."
322
00:21:25,134 --> 00:21:26,759
-[muttered Arabic]
-Very well.
323
00:21:30,509 --> 00:21:32,176
Look at this.
324
00:21:32,425 --> 00:21:33,467
There it is!
325
00:21:36,509 --> 00:21:38,383
The photo is really misleading.
326
00:21:38,425 --> 00:21:41,383
-Ah, so you agree!
-Look at this wound.
327
00:21:41,467 --> 00:21:44,383
-Yes, it lends to confusion.
-Thanks for confirming.
328
00:21:44,467 --> 00:21:45,717
Magnificent!
329
00:21:47,550 --> 00:21:49,218
Here's the butt crack.
330
00:21:49,259 --> 00:21:51,383
I had gotten surgery on my leg.
331
00:21:51,425 --> 00:21:55,550
I took a photo thinking I was using
an x-ray application.
332
00:21:55,592 --> 00:21:58,467
I was young.
It was nothing more than a photo.
333
00:21:58,550 --> 00:22:02,092
Later on,
my mother found it on the cell phone,
334
00:22:02,425 --> 00:22:06,051
and she thought
that it was something else.
335
00:22:06,092 --> 00:22:08,218
-She saw a butt crack!
-Exactly.
336
00:22:08,259 --> 00:22:10,342
She asked who had taken the photo.
337
00:22:10,425 --> 00:22:14,592
Rahma and Ghofrane said
that it was me and Eya
338
00:22:14,634 --> 00:22:16,425
who were playing with the phone.
339
00:22:17,550 --> 00:22:21,675
I said that I hadn't taken any photo.
340
00:22:21,759 --> 00:22:26,550
But Eya, she doesn't know
how to stand up for herself,
341
00:22:26,592 --> 00:22:28,717
so she always stays silent.
342
00:22:28,759 --> 00:22:31,092
Everyone thought that it was her.
343
00:22:31,383 --> 00:22:34,176
All my girls, except Eya,
could speak up for themselves.
344
00:22:34,259 --> 00:22:36,717
They accused her,
and she didn't deny it.
345
00:22:36,759 --> 00:22:39,300
I remember it as if it were yesterday.
346
00:22:39,383 --> 00:22:43,342
I gave her two dinars,
I packed her a bag
347
00:22:43,759 --> 00:22:45,509
and I put her outside in the rain.
348
00:22:45,592 --> 00:22:49,051
-How old were you?
-I was young. Eight.
349
00:22:49,134 --> 00:22:51,218
That is exactly how it happened.
350
00:22:51,300 --> 00:22:54,634
I was crying:
"Mom, I swear, it wasn't me!"
351
00:22:54,675 --> 00:22:57,300
She grabbed me by my sweater,
she pushed me,
352
00:22:57,342 --> 00:23:01,009
and then she threw a red bag at me.
353
00:23:01,092 --> 00:23:04,550
She flung it in my direction
and it hit me right in the head.
354
00:23:04,634 --> 00:23:07,550
And then she threw
the two dinars at me.
355
00:23:07,634 --> 00:23:10,467
I was begging her:
"I swear to you, it wasn't me."
356
00:23:10,509 --> 00:23:12,300
You just had to say:
357
00:23:12,342 --> 00:23:15,467
"It's nothing, Mom, it's just a leg."
358
00:23:16,342 --> 00:23:19,259
-I'd forgotten.
-And when she showed you the photo?
359
00:23:19,300 --> 00:23:25,218
When I saw the photo
I really thought it was "that" too.
360
00:23:25,342 --> 00:23:27,467
-Had you forgotten as well?
-She hadn't.
361
00:23:27,509 --> 00:23:29,176
No, I remembered.
362
00:23:29,259 --> 00:23:34,218
But I was scared that she would hit me
for having taken a photo of a leg.
363
00:23:34,675 --> 00:23:36,675
Even telling the truth scared me.
364
00:23:36,759 --> 00:23:40,592
I will have to be the one
to act out this scene.
365
00:23:40,675 --> 00:23:44,592
-I will hit both of them.
-Especially me.
366
00:23:44,675 --> 00:23:49,592
And as an actor, my work lies
in understanding your motivation.
367
00:23:49,675 --> 00:23:55,342
To really understand
what made you snap.
368
00:23:56,009 --> 00:23:59,634
For you, everything that relates
369
00:23:59,675 --> 00:24:03,176
to the female body
is shameful and obscene.
370
00:24:03,509 --> 00:24:07,634
We have to hide our bodies
and cover them up.
371
00:24:09,051 --> 00:24:12,467
In my eyes,
my daughters had ventured
372
00:24:12,550 --> 00:24:14,383
into dangerous territory.
373
00:24:14,425 --> 00:24:17,634
What territory do you mean?
It's their body!
374
00:24:17,717 --> 00:24:18,634
Let me finish.
375
00:24:18,717 --> 00:24:23,218
For me, this photo,
it rang the alarm bells.
376
00:24:23,675 --> 00:24:27,092
Their minds had become impure.
377
00:24:27,176 --> 00:24:30,634
Today, it's just a photo.
Tomorrow they will be stripping,
378
00:24:30,717 --> 00:24:33,259
and then it will be sexual intercourse.
379
00:24:33,342 --> 00:24:36,092
We were 8 years old
and you thought that.
380
00:24:36,176 --> 00:24:38,051
Yes, that's what I was afraid of.
381
00:24:38,092 --> 00:24:39,967
-And they were 8 years old?
-Yes.
382
00:24:40,051 --> 00:24:43,342
When she accused us,
I was eight and she was six.
383
00:24:44,051 --> 00:24:46,009
She was afraid that we would have sex.
384
00:24:46,092 --> 00:24:48,509
"Intercourse!"
Honestly, the idea of it.
385
00:24:48,592 --> 00:24:53,259
I asked myself these questions
for all four of my girls.
386
00:24:53,342 --> 00:24:56,509
You are obsessed by sin
387
00:24:56,592 --> 00:25:00,509
and God gave you four daughters,
to you, so full of fear!
388
00:25:00,592 --> 00:25:02,134
Can you imagine the hell?
389
00:25:02,218 --> 00:25:07,259
It's a tragedy. I hate girls.
I didn't want to have any daughters.
390
00:25:07,342 --> 00:25:12,092
What I understand, is that for you,
their bodies are dangerous.
391
00:25:12,134 --> 00:25:14,218
There's no doubt about it.
392
00:25:14,259 --> 00:25:17,092
The body, it's really
where the line is drawn.
393
00:25:17,176 --> 00:25:19,967
It is the private property
of one single person.
394
00:25:20,051 --> 00:25:21,218
-The husband.
-Yes.
395
00:25:21,259 --> 00:25:24,383
But why do you think
that their bodies
396
00:25:24,425 --> 00:25:28,509
are the property of a guy
that they haven't even met yet?
397
00:25:28,634 --> 00:25:31,967
Even my husband
doesn't have the right to own my body.
398
00:25:32,009 --> 00:25:35,218
Where does this attitude
of yours come from?
399
00:25:35,300 --> 00:25:40,675
-Talking about your body like that...
-My body belongs to me alone.
400
00:25:42,134 --> 00:25:43,134
Oh!
401
00:25:45,259 --> 00:25:47,300
The warm up.
They're going to play soccer.
402
00:25:57,134 --> 00:25:58,634
They are mutants!
403
00:25:58,675 --> 00:26:01,259
-Come on, do the same.
-There's no way!
404
00:26:08,967 --> 00:26:10,675
God deliver us!
405
00:26:18,926 --> 00:26:20,009
Great!
406
00:26:39,009 --> 00:26:41,926
-We were concentrating.
-And enjoying it.
407
00:26:42,009 --> 00:26:44,550
Now, we're going to have a good laugh.
408
00:26:44,634 --> 00:26:48,884
We let everything out,
so we can better concentrate afterwards.
409
00:26:48,967 --> 00:26:51,092
[speaking Arabic]
410
00:27:11,967 --> 00:27:13,259
Fine.
411
00:27:22,134 --> 00:27:25,092
-What would you like to eat?
-Some nice spicy chicken.
412
00:27:25,550 --> 00:27:27,176
Some nice spicy chicken?
413
00:27:27,383 --> 00:27:30,218
-I will see to that. And you?
-Cannelloni.
414
00:27:30,634 --> 00:27:33,051
-Cannelloni? That's so nice!
415
00:27:33,176 --> 00:27:35,092
-And you?
-Anything.
416
00:27:35,176 --> 00:27:38,259
Come on, Ghofrane, play the game!
417
00:27:43,926 --> 00:27:45,967
Mamma mia, it's so good!
418
00:27:46,259 --> 00:27:48,092
Can you smell how spicy it is?
419
00:27:52,634 --> 00:27:58,550
They played this game
when we had nothing to eat.
420
00:27:58,926 --> 00:28:00,967
Ghofrane was the most difficult.
421
00:28:01,051 --> 00:28:02,884
She didn't say yes to anything,
422
00:28:02,926 --> 00:28:04,342
she didn't like anything.
423
00:28:05,218 --> 00:28:07,592
Rahma, she loved everything.
A real peasant!
424
00:28:08,592 --> 00:28:12,009
She did this role play
with empty dishes,
425
00:28:12,092 --> 00:28:15,009
or with leftovers
that they didn't want.
426
00:28:15,134 --> 00:28:17,550
They dreamed of tasty meals.
427
00:28:17,634 --> 00:28:21,467
It kept them entertained
and they forgot.
428
00:28:21,550 --> 00:28:24,926
I joined in with them.
We had a lot of fun.
429
00:28:24,967 --> 00:28:29,134
It wasn't only
what they've just been playing.
430
00:28:29,218 --> 00:28:33,009
Actually, it was more spontaneous,
it ended in a good laugh.
431
00:28:33,092 --> 00:28:35,383
We danced, we sang.
432
00:28:35,467 --> 00:28:39,218
It's among our happiest memories.
433
00:28:39,884 --> 00:28:44,467
Girls, do you have
the same memories of that?
434
00:28:45,259 --> 00:28:48,176
At that time, just playing this game
435
00:28:48,259 --> 00:28:51,425
allowed us to feel like
436
00:28:51,467 --> 00:28:54,842
we had access to the things
437
00:28:54,967 --> 00:28:57,134
that we were deprived of.
438
00:28:57,425 --> 00:29:02,342
All these things
that we only saw on TV.
439
00:29:02,383 --> 00:29:04,092
Rahma was always behind it.
440
00:29:04,176 --> 00:29:06,176
These festive moments were her doing.
441
00:29:06,592 --> 00:29:08,092
Just like the dramas.
442
00:29:08,176 --> 00:29:11,134
Her parties always turned into a drama.
443
00:29:11,176 --> 00:29:13,342
Like on Mom's birthday.
444
00:29:13,425 --> 00:29:15,300
-What do you mean?
-She had prepared
445
00:29:15,342 --> 00:29:18,009
little bits of paper to throw at her.
446
00:29:18,092 --> 00:29:19,884
-Confetti?
-Yes.
447
00:29:19,967 --> 00:29:25,884
She had put them in a candy box,
above the door.
448
00:29:26,842 --> 00:29:30,009
Be easy on Rahma!
449
00:29:30,342 --> 00:29:34,009
She beat her black and blue.
Poor thing, she had prepared everything.
450
00:29:34,092 --> 00:29:35,967
Rahma doesn't fit her name:
"clemency"!
451
00:29:36,009 --> 00:29:39,842
I nicknamed her "the curse",
instead of "clemency".
452
00:29:39,967 --> 00:29:42,051
-That's so mean!
-You see?
453
00:29:42,425 --> 00:29:45,218
-Want to hear what she's called me?
-Go on!
454
00:29:46,176 --> 00:29:49,176
I'll make you a list, with a tune.
455
00:29:49,218 --> 00:29:50,467
There once was a...
456
00:29:50,550 --> 00:29:52,425
"You bastard!"
457
00:29:52,509 --> 00:29:55,425
"I wish you were a ball
being kicked about by boys!"
458
00:29:55,509 --> 00:29:58,134
"I dream of seeing your blood
spilled across the sidewalk!"
459
00:29:58,218 --> 00:30:01,051
"I want to watch the news
and find out you've died!"
460
00:30:02,342 --> 00:30:04,383
"A tramp who wants
to go out with guys!"
461
00:30:04,467 --> 00:30:09,467
"You go out and you make out!
You think I didn't know about it?"
462
00:30:09,550 --> 00:30:11,009
Here comes a swear word.
463
00:30:11,051 --> 00:30:13,884
"You've still got shit on your ass
and you want to get guys?"
464
00:30:18,342 --> 00:30:21,009
It hurt me, but I didn't show it.
465
00:30:21,092 --> 00:30:22,259
I answered her like this.
466
00:30:22,884 --> 00:30:26,884
But inside, I was enraged.
467
00:30:26,926 --> 00:30:30,425
If I could have... I'm sorry,
but I wanted to strangle her.
468
00:30:30,509 --> 00:30:35,800
I swear, these killer lines,
they cut me deep.
469
00:30:36,134 --> 00:30:38,092
This film lets me speak out.
470
00:30:38,134 --> 00:30:39,967
So you want to strangle me?
471
00:30:41,342 --> 00:30:44,759
After the film, she'll make me feel bad.
472
00:30:44,800 --> 00:30:47,092
-Of course!
-She'll bring it up again.
473
00:30:47,134 --> 00:30:48,842
I haven't finished.
474
00:30:48,926 --> 00:30:51,759
I want to strangle her and say:
"I'm not like that!"
475
00:30:51,842 --> 00:30:53,383
Come on, try it!
476
00:30:53,425 --> 00:30:56,759
That's all you've heard,
"strangle me"!
477
00:30:56,800 --> 00:30:59,926
You haven't understood
how much it hurts her?
478
00:31:00,051 --> 00:31:01,842
You are selfish, Olfa.
479
00:31:01,926 --> 00:31:04,842
It hurts her?
I understand, but that's how it is.
480
00:31:04,926 --> 00:31:08,134
It's the legacy
of several generations, a heritage.
481
00:31:09,051 --> 00:31:10,509
Period.
482
00:31:30,967 --> 00:31:33,467
How long were they majorettes for?
483
00:31:33,967 --> 00:31:35,509
About four years.
484
00:31:35,967 --> 00:31:39,967
Or three...
Yes, it was a few years.
485
00:31:40,009 --> 00:31:41,675
The weekends, vacations...
486
00:31:41,800 --> 00:31:43,300
What age did they start?
487
00:31:44,259 --> 00:31:47,967
They hadn't started high school.
It was in elementary school.
488
00:31:48,009 --> 00:31:50,342
Eya and Tayssir hadn't...
489
00:31:51,009 --> 00:31:54,425
They hadn't started school yet.
490
00:32:00,842 --> 00:32:02,884
Everything changed after he fell.
491
00:32:02,967 --> 00:32:05,009
-"God is one."
-Exactly.
492
00:32:05,051 --> 00:32:06,509
"And Ben Ali is unequalled!"
493
00:32:07,509 --> 00:32:12,009
I don't care about Ben Ali.
I was talking about his time.
494
00:32:12,051 --> 00:32:17,342
It's true that times were tough.
Of course, I'm speaking for me.
495
00:32:17,926 --> 00:32:20,300
But at least, we were all together.
496
00:32:20,926 --> 00:32:22,884
The revolution
didn't steal your daughters.
497
00:32:23,009 --> 00:32:26,425
They were daughters of Ben Ali.
Good girls.
498
00:32:26,509 --> 00:32:27,884
Ben Ali's daughters?
499
00:32:27,926 --> 00:32:31,926
Yes, Ben Ali's children.
They were good girls.
500
00:32:32,009 --> 00:32:34,383
Look what happened after he left!
501
00:32:34,467 --> 00:32:37,009
The problem,
it's those who governed after him.
502
00:32:37,051 --> 00:32:40,884
I know that. That's what I'm saying.
503
00:32:40,926 --> 00:32:42,717
-Hello.
-Here comes the teacher.
504
00:32:42,759 --> 00:32:44,092
-Hi.
-You are stunning.
505
00:32:44,383 --> 00:32:45,467
Thank you.
506
00:32:48,634 --> 00:32:50,509
And here is the boss.
507
00:32:50,550 --> 00:32:54,467
We're looking at videos
from 11 years ago. Eya was this high.
508
00:32:54,550 --> 00:32:56,550
Yes, I remember.
509
00:32:56,634 --> 00:32:59,425
I was about as tall as my jacket.
510
00:32:59,509 --> 00:33:01,717
They were this high.
Her and Tayssir.
511
00:33:03,134 --> 00:33:05,218
"The Singing of Man."
512
00:33:06,425 --> 00:33:11,342
Thanks to security, humans rise up
513
00:33:11,926 --> 00:33:17,425
Thanks to security, humans rise up
514
00:33:17,634 --> 00:33:20,425
Security makes the children happy
515
00:33:20,509 --> 00:33:23,176
The young and not so young
516
00:33:23,259 --> 00:33:25,759
Security makes the children happy
517
00:33:25,800 --> 00:33:28,425
The young and not so young
518
00:33:28,509 --> 00:33:31,092
The happiness of our mothers
519
00:33:31,176 --> 00:33:32,759
And our beloved homeland
520
00:33:32,800 --> 00:33:33,842
And our beloved homeland
521
00:33:34,342 --> 00:33:38,176
And our beloved homeland
522
00:33:38,259 --> 00:33:39,800
In the name of God,
523
00:33:40,800 --> 00:33:42,592
dear people of Tunisia,
524
00:33:43,634 --> 00:33:45,425
I stand before you,
525
00:33:46,675 --> 00:33:48,675
before all of you,
526
00:33:49,634 --> 00:33:51,467
in Tunisia and abroad...
527
00:33:51,884 --> 00:33:53,134
Beat it!
528
00:33:53,176 --> 00:33:56,300
Liberty!
529
00:33:59,842 --> 00:34:02,300
Freedom!
530
00:34:06,342 --> 00:34:10,176
That day, I was cleaning
in this lady's house.
531
00:34:10,800 --> 00:34:15,717
I was all alone,
and I was thinking as I cleaned.
532
00:34:20,800 --> 00:34:24,259
When I take a decision,
I talk to myself.
533
00:34:26,259 --> 00:34:27,342
"I don't want this anymore.
534
00:34:27,759 --> 00:34:31,300
The people who are leading
this revolution are no better than me.
535
00:34:31,634 --> 00:34:34,300
I can revolutionize my life as well."
536
00:34:34,342 --> 00:34:36,675
I was waiting
until my children were older.
537
00:34:36,759 --> 00:34:38,592
Why? For my daughters?
538
00:34:38,675 --> 00:34:40,509
They will be better off without him.
539
00:34:41,218 --> 00:34:43,383
They never see him in any case.
540
00:34:43,425 --> 00:34:45,675
He doesn't give them affection
or money.
541
00:34:45,759 --> 00:34:49,342
He never does anything with them.
He never takes them to school.
542
00:34:51,425 --> 00:34:54,176
"He has stolen your youth,
why do you put up with him?
543
00:34:54,675 --> 00:34:57,051
You can have a new life."
544
00:34:57,134 --> 00:34:58,467
She asked, what brought me there.
545
00:34:59,634 --> 00:35:02,259
And like that, we went to stay
with my sister.
546
00:35:02,842 --> 00:35:05,759
She was surprised.
I said to her: "That's it.
547
00:35:06,218 --> 00:35:10,383
Tunisia has had its revolution.
Now I'm having mine."
548
00:35:11,759 --> 00:35:15,092
I had only just arrived,
that same day,
549
00:35:15,176 --> 00:35:17,800
when my affair with Wissem began.
550
00:35:25,259 --> 00:35:27,051
Hi, Mohammed.
551
00:35:27,509 --> 00:35:29,592
There's no Mohammed here.
552
00:35:31,383 --> 00:35:32,425
Oh really?
553
00:35:33,467 --> 00:35:36,051
Sorry, wrong number.
554
00:35:36,259 --> 00:35:40,800
At that time,
cell phones were a novelty.
555
00:35:41,383 --> 00:35:45,550
With my daughters, we had fun
calling numbers at random.
556
00:35:52,300 --> 00:35:55,300
You've got me in trouble with my wife.
Who are you?
557
00:35:57,425 --> 00:35:58,592
Your wife?
Oh, this woman.
558
00:35:58,634 --> 00:36:00,717
Put her on, I will apologize.
559
00:36:02,800 --> 00:36:04,592
It's fine, there is no wife.
560
00:36:05,759 --> 00:36:07,300
But who are you?
561
00:36:07,717 --> 00:36:09,383
He totally cast a spell on me.
562
00:36:10,259 --> 00:36:16,509
He unlocked the woman,
the teenager inside me.
563
00:36:16,592 --> 00:36:21,592
I became debauched,
rebellious, adolescent.
564
00:36:21,675 --> 00:36:23,259
I did it all.
565
00:36:23,300 --> 00:36:26,218
I did everything I wanted.
I wanted to love this man.
566
00:36:26,259 --> 00:36:31,259
I wanted to experience
everything I hadn't experienced yet.
567
00:36:38,759 --> 00:36:42,300
He had escaped from prison
during the revolution.
568
00:36:42,342 --> 00:36:45,634
He needed a place where he could hide.
569
00:36:45,675 --> 00:36:49,467
The police officers had no idea
that I existed.
570
00:36:49,509 --> 00:36:52,383
Nobody could have suspected
that I was harboring a fugitive.
571
00:36:56,342 --> 00:36:58,300
Do you know why he was in prison?
572
00:36:58,342 --> 00:37:02,342
Yes, for a crime. He killed someone.
573
00:37:04,218 --> 00:37:08,176
He told me everything.
He didn't hide anything.
574
00:37:08,259 --> 00:37:10,176
I knew everything.
575
00:37:10,467 --> 00:37:12,092
It didn't scare you, this crime?
576
00:37:12,134 --> 00:37:15,300
Not at all.
To me he was like an angel.
577
00:37:16,092 --> 00:37:18,342
I didn't find any fault in him.
578
00:37:18,425 --> 00:37:23,009
For me, he was the most handsome,
the most masculine,
579
00:37:23,092 --> 00:37:26,092
nicest and most adorable man.
580
00:37:26,675 --> 00:37:31,342
If he had killed someone in front of me,
I would have helped him hide the body.
581
00:37:32,300 --> 00:37:33,926
Really.
582
00:37:34,009 --> 00:37:38,009
Together,
we shared incredible experiences,
583
00:37:38,051 --> 00:37:41,134
that are unspeakable.
And for me, it was normal.
584
00:37:41,176 --> 00:37:44,425
When he got out of prison,
a friend told him: "There's an old lady.
585
00:37:44,509 --> 00:37:47,259
She's really old but a nympho.
586
00:37:47,342 --> 00:37:53,009
Go see her, pleasure her,
and she'll give you your pocket money."
587
00:37:53,342 --> 00:37:56,259
He went there,
and she gave him 50 dinars.
588
00:37:56,383 --> 00:38:00,926
Some time later,
when we were flat broke,
589
00:38:01,009 --> 00:38:02,259
he asked me what I thought.
590
00:38:02,342 --> 00:38:04,550
"The old lady is our only solution."
591
00:38:04,634 --> 00:38:07,342
I went with him to her place!
592
00:38:08,176 --> 00:38:11,342
She had just died,
her casket was at the front door!
593
00:38:18,425 --> 00:38:19,509
Action!
594
00:38:20,051 --> 00:38:22,509
I kept my mouth shut about him,
for Mom.
595
00:38:24,509 --> 00:38:27,176
I could have got my revenge on him,
so easily.
596
00:38:28,342 --> 00:38:32,134
And he was a butcher
so there were lots of knives at home.
597
00:38:42,425 --> 00:38:43,926
What did he take?
598
00:38:44,009 --> 00:38:45,259
Everything.
599
00:38:46,383 --> 00:38:47,967
What? Pills?
600
00:38:48,300 --> 00:38:52,176
Yes, pills, all kinds of them.
601
00:38:52,592 --> 00:38:56,383
He would become weird.
602
00:38:56,425 --> 00:39:00,926
People take drugs
to enjoy themselves, right?
603
00:39:01,009 --> 00:39:02,342
Not him.
604
00:39:02,425 --> 00:39:05,425
He couldn't even control his body...
605
00:39:05,467 --> 00:39:07,218
He couldn't even speak?
606
00:39:07,259 --> 00:39:10,634
He was unable to speak,
he became like this...
607
00:39:11,134 --> 00:39:14,259
All shaky, with a nasty look.
608
00:39:14,926 --> 00:39:18,425
His actions turned nasty,
his words too.
609
00:39:19,134 --> 00:39:24,634
The first year with Wissem,
it was good.
610
00:39:24,675 --> 00:39:26,509
We were young.
611
00:39:26,592 --> 00:39:27,134
Mm.
612
00:39:27,675 --> 00:39:32,592
We weren't used to someone
being nice to us.
613
00:39:33,134 --> 00:39:35,926
And he was nice.
Or that's how it seemed to us.
614
00:39:35,967 --> 00:39:40,550
But then he didn't act the same
with all of us.
615
00:39:40,634 --> 00:39:43,592
He was nice to one of us
and nasty to the other.
616
00:39:43,634 --> 00:39:47,176
And all that in secret.
617
00:39:47,259 --> 00:39:48,926
What do you mean, "in secret"?
618
00:39:49,134 --> 00:39:52,926
For example,
he was kind and gentle with me.
619
00:39:52,967 --> 00:39:57,342
And he was the one who bought food
for us. We didn't have much.
620
00:39:58,051 --> 00:40:02,218
But he was our mother's boyfriend
and her daughters' boyfriend, let's say.
621
00:40:03,926 --> 00:40:06,884
When he got bored of the mother,
he moved on to her girls.
622
00:40:06,967 --> 00:40:10,134
The night with the mother
and the day with the daughters.
623
00:40:14,134 --> 00:40:16,009
Are you at peace with yourself?
624
00:40:16,051 --> 00:40:17,634
Do you have a clear conscience?
625
00:40:19,926 --> 00:40:22,009
I never loved you.
626
00:40:22,383 --> 00:40:26,425
What I loved, was the happiness
in my mother's eyes.
627
00:40:28,176 --> 00:40:29,425
Nothing else.
628
00:40:32,134 --> 00:40:35,300
I thought that you would be the father
that I had never had.
629
00:40:36,967 --> 00:40:39,009
But you made me hate the idea
of a father.
630
00:40:44,592 --> 00:40:46,926
What have Rahma
and Ghofrane done to you?
631
00:40:51,550 --> 00:40:53,092
What has Tayssir done to you?
632
00:40:56,884 --> 00:41:00,342
"She's my daughter, my favorite."
That's what you said, you liar.
633
00:41:01,884 --> 00:41:04,134
No father should do that.
634
00:41:08,218 --> 00:41:09,926
Why did you do that?
635
00:41:14,926 --> 00:41:16,134
I hate you.
636
00:41:16,218 --> 00:41:18,467
I will never forgive you for it.
637
00:41:21,300 --> 00:41:23,051
I hate you.
638
00:41:42,051 --> 00:41:43,218
Can we cut?
639
00:42:06,842 --> 00:42:07,967
What's up?
640
00:42:08,009 --> 00:42:10,425
There's something that's bothering me.
641
00:42:11,134 --> 00:42:12,259
Can you explain?
642
00:42:12,300 --> 00:42:15,800
No.
It's not something for the cameras.
643
00:42:15,842 --> 00:42:18,800
It will be a discussion
between you and me, outside.
644
00:42:22,051 --> 00:42:23,383
Shall we cut, Kaouther?
645
00:42:25,800 --> 00:42:27,218
Well, can we get to work?
646
00:42:27,300 --> 00:42:28,259
Come on!
647
00:42:28,300 --> 00:42:30,051
No, he doesn't want to.
648
00:42:30,967 --> 00:42:33,842
Tell him that we need this scene.
649
00:42:33,926 --> 00:42:36,134
I need the audience to see it.
650
00:42:37,009 --> 00:42:39,759
So that people know
who this man really is.
651
00:42:39,800 --> 00:42:43,134
I want him to help me.
He should see it as supporting me.
652
00:42:45,967 --> 00:42:48,884
I've already replayed this scene
with a shrink.
653
00:42:49,009 --> 00:42:50,009
I've gotten over it.
654
00:42:50,051 --> 00:42:52,218
It's not new.
It's not the first time.
655
00:42:53,176 --> 00:42:56,467
I've done this exercise in hospital,
surrounded by shrinks.
656
00:42:56,509 --> 00:42:57,842
And much worse, even.
657
00:42:57,926 --> 00:43:01,176
-This is a film now.
-I know, I'm aware of that.
658
00:43:01,259 --> 00:43:04,425
Film or not,
I've moved on from this.
659
00:43:05,884 --> 00:43:07,009
Don't let it bother you.
660
00:43:07,092 --> 00:43:09,842
He shouldn't be scared.
I know what I'm doing.
661
00:43:11,051 --> 00:43:15,134
It's just dialogue.
He's an actor, he knows that.
662
00:43:15,176 --> 00:43:17,092
He just has to think that I'm acting.
663
00:43:17,509 --> 00:43:20,342
Tell him that it's lines of dialogue
that I've learned.
664
00:43:22,009 --> 00:43:25,967
I've already said all that.
665
00:43:27,009 --> 00:43:28,218
Do you get it, Kaouther?
666
00:43:29,218 --> 00:43:33,218
Don't be afraid of me!
Tell him that.
667
00:43:33,259 --> 00:43:34,550
And you, Tayssir?
668
00:43:35,051 --> 00:43:36,383
No, it's fine.
669
00:43:36,425 --> 00:43:37,300
Hm?
670
00:43:37,383 --> 00:43:39,342
All good. It's just that...
671
00:43:41,800 --> 00:43:43,300
I haven't been able to...
672
00:43:44,425 --> 00:43:47,051
I can't hate him.
673
00:43:47,342 --> 00:43:49,884
Despite everything he did to me,
I just can't.
674
00:43:49,967 --> 00:43:55,717
Yes I am angry.
Yes I want him to pay for it.
675
00:43:55,800 --> 00:43:58,051
But I'm not able to hate him.
It's weird.
676
00:43:58,467 --> 00:44:03,134
Maybe because...
I don't hate my father either.
677
00:44:03,218 --> 00:44:07,300
And to me,
Wissem was more than a father.
678
00:44:07,967 --> 00:44:11,717
When I was a little girl,
I thought of him as a father.
679
00:44:12,092 --> 00:44:16,259
I could never have imagined
he would do such things.
680
00:44:16,342 --> 00:44:20,509
And despite everything,
I am unable to hate him.
681
00:44:27,926 --> 00:44:31,383
He lied to my mother.
He made up stories to her.
682
00:44:31,425 --> 00:44:35,134
That's what we want to prove
to her as well.
683
00:44:36,467 --> 00:44:41,259
For a long time,
Mom said to us that Wissem
684
00:44:41,926 --> 00:44:43,926
was our victim.
685
00:44:43,967 --> 00:44:48,634
She said that it was our fault
that she had lost him.
686
00:44:48,717 --> 00:44:53,300
We're the ones who are lost
because of him.
687
00:44:53,425 --> 00:44:55,967
We're the ones who are lost.
688
00:44:56,342 --> 00:44:57,425
That's the truth.
689
00:46:06,759 --> 00:46:10,842
My love is renewed
690
00:46:10,884 --> 00:46:14,842
My love, it multiplies
691
00:46:14,926 --> 00:46:19,134
My love is renewed
692
00:46:19,218 --> 00:46:22,926
My love, it multiplies
693
00:46:23,009 --> 00:46:26,759
I've loved you for so long
694
00:46:26,842 --> 00:46:30,759
Since when you were a child
695
00:46:31,009 --> 00:46:33,051
I've loved you with all my heart
696
00:46:33,134 --> 00:46:35,009
I've loved you with all my blood
697
00:46:35,051 --> 00:46:37,259
I've loved you with all my heart
698
00:46:37,342 --> 00:46:39,800
I've loved you with all my blood
699
00:46:39,884 --> 00:46:43,884
You were the flame
and I was the butterfly
700
00:46:43,926 --> 00:46:47,884
You were the earth and I was the farmer
701
00:46:47,967 --> 00:46:51,967
You were the sea
and I was the drowned sailor
702
00:46:52,051 --> 00:46:55,634
I always come back to you...
703
00:46:55,967 --> 00:46:58,800
Stop, I can't take it!
704
00:46:58,926 --> 00:47:00,926
You're there,
showing us your butterfly!
705
00:47:03,009 --> 00:47:04,926
And you dare to complain!
706
00:47:06,300 --> 00:47:09,092
I hadn't realized
that they had grown up,
707
00:47:09,134 --> 00:47:12,926
until when I divorced their father
and I went to live in Sousse.
708
00:47:13,009 --> 00:47:16,800
You would have thought
they were different girls!
709
00:47:16,884 --> 00:47:19,759
They had changed.
They had grown up.
710
00:47:27,051 --> 00:47:30,759
When I was little
and my breasts started growing...
711
00:47:31,926 --> 00:47:32,884
I was ashamed!
712
00:47:32,926 --> 00:47:35,176
Mine still haven't grown yet!
713
00:47:35,759 --> 00:47:39,592
I didn't want to sleep on them.
I was scared they would sink in.
714
00:47:40,884 --> 00:47:43,675
That they'd go back in,
and it would leave holes.
715
00:47:44,842 --> 00:47:50,717
Rahma and a cousin put two glasses
around my breasts.
716
00:47:50,800 --> 00:47:54,800
It stopped them growing more!
717
00:47:55,717 --> 00:47:58,717
I was 11 years old.
718
00:47:58,800 --> 00:48:03,300
My sisters made fun of me,
instead of being supportive.
719
00:48:03,342 --> 00:48:06,300
-They made fun of me.
-Because of your periods?
720
00:48:06,342 --> 00:48:11,926
Yes, because I put the towel
the wrong way round, sticky side up!
721
00:48:12,300 --> 00:48:13,800
And the cotton underneath.
722
00:48:14,634 --> 00:48:15,800
When I pulled it off...
723
00:48:18,259 --> 00:48:22,300
-I can't even begin to tell you!
-That must have been so painful.
724
00:48:22,842 --> 00:48:27,009
I didn't know! I pulled it off.
My pubic hair made this sound...
725
00:48:30,675 --> 00:48:32,634
Eya, there's a man here!
726
00:48:34,134 --> 00:48:36,051
So what? He's doing his job!
727
00:48:36,800 --> 00:48:39,967
And anyway, he's filming you.
728
00:48:44,134 --> 00:48:47,092
Kaouther, I have to tell you
about when I discovered the...
729
00:48:50,800 --> 00:48:53,675
Olfa, no! No hitting!
730
00:48:53,926 --> 00:48:55,300
Get off me!
731
00:48:55,509 --> 00:48:56,592
What's that?!
732
00:48:59,967 --> 00:49:01,842
My poor butterfly.
733
00:49:07,092 --> 00:49:09,800
I am sexy, I've been told
734
00:49:10,675 --> 00:49:11,759
Okay, Mom?
735
00:49:13,634 --> 00:49:15,300
What a bunch of whores!
736
00:49:22,592 --> 00:49:23,717
You little slut!
737
00:49:23,759 --> 00:49:26,884
We didn't do anything!
Nothing at all, I swear to you!
738
00:49:27,259 --> 00:49:29,176
Get off him, Mom!
739
00:49:29,218 --> 00:49:31,717
Just you wait, you. You'll see!
740
00:49:31,759 --> 00:49:35,509
She had a private journal
and she wrote down everything in it.
741
00:49:35,550 --> 00:49:38,884
Tayssir came to show it to me.
She was very close to Rahma.
742
00:49:39,176 --> 00:49:43,092
I read it and found out
that she was talking about a boy, Onssi.
743
00:49:43,218 --> 00:49:49,759
"Your skin is a soft as a baby's,
your eyes as blue as the summer sky.
744
00:49:50,259 --> 00:49:53,092
You were the first to kiss me.
745
00:49:53,134 --> 00:49:56,051
Your kiss awakened things
inside me..."
746
00:49:56,092 --> 00:49:58,218
The word "kiss" sent me crazy!
747
00:49:58,259 --> 00:50:02,800
-Where's the harm in all that?
-She said that a boy had kissed her!
748
00:50:02,884 --> 00:50:05,218
But come on, all girls do that!
749
00:50:05,259 --> 00:50:07,675
I don't care. I don't want that.
750
00:50:07,759 --> 00:50:08,717
You never did that?
751
00:50:08,759 --> 00:50:11,675
No. And even when I was married
the asshole didn't kiss me.
752
00:50:11,759 --> 00:50:14,759
I wouldn't have gone and remarried
if he had kissed me.
753
00:50:18,425 --> 00:50:21,342
Her high school told me:
"Rahma is skipping class.
754
00:50:21,425 --> 00:50:23,717
We have sent you a notification."
755
00:50:23,759 --> 00:50:25,634
What do you mean skipping class?
756
00:50:26,259 --> 00:50:28,300
That is when the supervisors
explained to me
757
00:50:28,383 --> 00:50:30,717
that she had become a goth.
758
00:50:31,800 --> 00:50:35,467
That she came in wearing black makeup,
759
00:50:35,509 --> 00:50:39,300
that she was hitting the other students.
760
00:50:39,383 --> 00:50:42,300
That she was doing things,
761
00:50:42,342 --> 00:50:45,425
weird rituals,
things that were shocking.
762
00:50:45,467 --> 00:50:47,467
I don't even want to say
what they were.
763
00:50:47,509 --> 00:50:50,467
But they said that she was
a worshiper of Satan.
764
00:50:51,300 --> 00:50:54,842
A Satanist. I don't like that word.
765
00:51:13,176 --> 00:51:14,218
Sorry, Mom!
766
00:51:14,300 --> 00:51:17,342
You have brought Satan into my house!
767
00:51:17,425 --> 00:51:18,592
The devil!
768
00:51:19,467 --> 00:51:22,134
-In my home!
-It is already full of devils.
769
00:51:22,634 --> 00:51:25,300
In the name of God!
770
00:51:25,342 --> 00:51:27,383
What's up with her, Mom?
771
00:51:27,467 --> 00:51:29,509
In the name of God!
772
00:51:29,842 --> 00:51:31,300
God protect us.
773
00:51:31,342 --> 00:51:32,842
God protect us.
774
00:51:33,051 --> 00:51:35,176
"In the name of Allah"
775
00:51:35,218 --> 00:51:38,342
All praise is due to Allah,
Lord of the worlds -
776
00:51:38,425 --> 00:51:40,259
The Entirely Merciful,
the Especially Merciful,
777
00:51:40,342 --> 00:51:42,509
Sovereign of the Day of Recompense.
778
00:51:42,550 --> 00:51:47,509
It is You we worship
and You we ask for help.
779
00:51:49,550 --> 00:51:54,467
When Mom was working in Libya,
Ghofrane took advantage of it.
780
00:51:54,759 --> 00:51:57,550
She dated a guy with a motorcycle.
781
00:51:58,259 --> 00:52:02,759
But she couldn't get on the motorcycle
with long hairs like that.
782
00:52:03,717 --> 00:52:06,509
So she went to have her legs waxed.
783
00:52:06,800 --> 00:52:09,259
After that, she disowned us.
784
00:52:09,342 --> 00:52:13,467
She said that she was an only child,
that her mother was working in Dubai,
785
00:52:13,550 --> 00:52:16,300
that she had a mansion someplace,
786
00:52:16,383 --> 00:52:19,634
with a swimming pool...
Basically, she had everything.
787
00:52:20,383 --> 00:52:24,717
The neighbor who looked after us,
she had become Mom's snitch.
788
00:52:24,800 --> 00:52:26,717
-The supervisor.
-The supervisor, yes.
789
00:52:27,176 --> 00:52:29,176
She said that she was the maid.
790
00:52:29,259 --> 00:52:30,259
The nerve!
791
00:52:30,300 --> 00:52:34,092
One day, this lady called Mom.
792
00:52:34,134 --> 00:52:38,383
"Come back,
your daughter is out of control."
793
00:52:38,800 --> 00:52:40,425
She took the first bus.
794
00:52:40,467 --> 00:52:43,092
We didn't think we were doing
any wrong.
795
00:52:43,176 --> 00:52:47,509
We thought that her hair looked nice.
796
00:52:47,592 --> 00:52:50,218
We wanted ours to be the same.
797
00:52:50,259 --> 00:52:51,383
Girls, Mom's here.
798
00:52:52,092 --> 00:52:53,259
Mom.
799
00:52:58,259 --> 00:53:00,383
Get out. You, stay.
800
00:53:01,717 --> 00:53:03,092
You, stay here.
801
00:53:07,383 --> 00:53:08,592
Ghofrane...
802
00:53:09,425 --> 00:53:10,675
My daughter.
803
00:53:11,717 --> 00:53:12,800
Your hair...
804
00:53:16,509 --> 00:53:17,592
Is it new?
805
00:53:19,383 --> 00:53:22,300
Hang on... You've waxed?
806
00:53:22,383 --> 00:53:25,134
-You've waxed, Ghofrane?
-Sorry, Mom.
807
00:53:25,218 --> 00:53:27,176
-You've waxed?
-Sorry, Mom.
808
00:53:27,259 --> 00:53:29,134
You've waxed your legs, Ghofrane?
809
00:53:29,218 --> 00:53:31,176
What else have you waxed?
810
00:53:31,259 --> 00:53:32,300
Answer me.
811
00:53:32,383 --> 00:53:33,383
You've become a woman?
812
00:53:33,467 --> 00:53:37,051
While I'm working in Libya,
you're slacking off?
813
00:53:37,134 --> 00:53:42,134
What? Just show me, show me.
814
00:53:42,176 --> 00:53:44,467
You think that you're a woman now?
815
00:53:44,550 --> 00:53:46,425
I'm sorry, Mom.
816
00:53:46,467 --> 00:53:48,675
Show me.
Show me what you've waxed.
817
00:53:56,134 --> 00:53:57,342
May God forgive me.
818
00:53:59,592 --> 00:54:02,675
I didn't give her a chance,
819
00:54:02,717 --> 00:54:07,218
I didn't let her defend herself.
820
00:54:07,675 --> 00:54:10,467
She'd had her hair cut into a bob.
821
00:54:10,509 --> 00:54:13,092
I ripped out a clump of hair like that.
822
00:54:13,342 --> 00:54:15,134
In my hand.
823
00:54:15,176 --> 00:54:17,425
I totally destroyed her.
824
00:54:18,176 --> 00:54:20,509
When she hits you,
it's not just a couple of slaps.
825
00:54:20,550 --> 00:54:24,259
She enjoys it.
She takes the gas hose,
826
00:54:24,342 --> 00:54:26,176
she doubles it in half,
827
00:54:26,218 --> 00:54:28,176
and she hits and hits.
828
00:54:28,218 --> 00:54:31,675
We heard a whistling sound
from the force of the movement.
829
00:54:32,176 --> 00:54:36,509
She was crying, begging me.
The neighbor came to her defense.
830
00:54:37,218 --> 00:54:39,634
I hit him too and I threw him out.
831
00:54:39,717 --> 00:54:42,092
After the pipe,
I took the broom handle.
832
00:54:42,176 --> 00:54:44,218
It ended up in pieces!
833
00:54:44,634 --> 00:54:48,176
When she stopped moving,
834
00:54:49,717 --> 00:54:52,634
I thought that she was dead.
And I stopped.
835
00:55:04,051 --> 00:55:08,383
My sisters, I know that among you,
836
00:55:08,467 --> 00:55:11,051
there are those
who don't wear the hijab
837
00:55:11,134 --> 00:55:12,383
and don't pray.
838
00:55:12,467 --> 00:55:18,218
Some want to repent
but they don't dare to come to us.
839
00:55:18,342 --> 00:55:22,009
We will deliver the hijab to your homes!
840
00:55:22,092 --> 00:55:25,634
In our eyes,
you are the wonderful mother,
841
00:55:25,717 --> 00:55:27,967
the virtuous mother,
842
00:55:28,051 --> 00:55:29,092
the tender breast,
843
00:55:29,176 --> 00:55:32,259
the vast sea, self-sacrifice.
844
00:55:32,342 --> 00:55:35,926
You are also the precious wife
whom we protect.
845
00:55:36,009 --> 00:55:37,009
[inaudible Arabic]
846
00:55:38,176 --> 00:55:44,092
It was an ordinary morning.
We heard that there was an event.
847
00:55:44,176 --> 00:55:47,592
We went to the square
where we found a tent with preachers.
848
00:55:47,634 --> 00:55:52,176
They said that they were going
to give out hijabs.
849
00:55:52,259 --> 00:55:55,926
The women of the neighborhood
wanted to take them
850
00:55:55,967 --> 00:55:58,592
and sell them on to make some money.
851
00:55:59,218 --> 00:56:02,634
One of the girls in the neighborhood,
called Nessrine,
852
00:56:02,675 --> 00:56:05,383
told Ghofrane to go and help herself.
853
00:56:05,467 --> 00:56:07,592
So she went to take a hijab.
854
00:56:07,634 --> 00:56:14,176
When she got to the square,
a sheikh put the hijab on her,
855
00:56:14,259 --> 00:56:18,425
and began shouting: "She is the moon!",
because my sister is beautiful.
856
00:56:18,467 --> 00:56:21,884
When she came back home,
we all made fun of her.
857
00:56:21,967 --> 00:56:25,259
We told her to go and sell it
before it became used,
858
00:56:25,300 --> 00:56:27,884
otherwise people
would refuse to buy it.
859
00:56:27,967 --> 00:56:30,134
But she didn't want to take it off.
860
00:56:35,926 --> 00:56:38,176
When Ghofrane began to wear the veil,
861
00:56:38,675 --> 00:56:41,218
we really gave her a hard time.
862
00:56:41,300 --> 00:56:42,300
What does that mean?
863
00:56:43,176 --> 00:56:47,092
Rahma called her a bat.
864
00:56:47,176 --> 00:56:49,176
"Batman! You look ridiculous!"
865
00:56:49,550 --> 00:56:50,425
Exactly.
866
00:56:50,509 --> 00:56:54,176
"Look at you, your hair, your beauty...
You're wasting it.
867
00:56:54,259 --> 00:56:56,467
Who will the boys
from the neighborhood date?"
868
00:56:58,092 --> 00:57:00,259
Look at that, a walking black soap!
869
00:57:00,342 --> 00:57:03,467
I'm stuck with looking
at that every day?
870
00:57:03,926 --> 00:57:06,092
What's with her,
and you like this, Mom?
871
00:57:06,176 --> 00:57:07,009
Mom, talk to her.
872
00:57:07,967 --> 00:57:09,176
Leave your sister alone.
873
00:57:09,218 --> 00:57:11,509
I'm ashamed! You like it?
874
00:57:11,550 --> 00:57:14,051
Yes, I like it.
And you should do the same.
875
00:57:14,134 --> 00:57:18,842
Mom, respect is a mentality.
It's a way of behaving.
876
00:57:18,884 --> 00:57:23,134
We are people living here
877
00:57:23,218 --> 00:57:26,218
[layered Arabic]
878
00:57:28,218 --> 00:57:29,926
Look!
879
00:57:51,550 --> 00:57:52,383
Are you okay?
880
00:57:59,218 --> 00:58:00,342
It's understandable.
881
00:58:01,051 --> 00:58:04,342
I can't even bring myself
to look at her.
882
00:58:11,051 --> 00:58:15,218
How old were you when Ghofrane
started wearing the niqab?
883
00:58:16,509 --> 00:58:18,092
I was eight years old.
884
00:58:19,967 --> 00:58:22,134
And when she left, I was eleven.
885
00:58:26,592 --> 00:58:29,550
And what were you like
when you were eight?
886
00:58:31,134 --> 00:58:33,092
I was horrible!
887
00:58:33,134 --> 00:58:34,383
In what way?
888
00:58:34,926 --> 00:58:36,134
I was really ugly!
889
00:58:37,509 --> 00:58:38,300
I was really ugly.
890
00:58:40,509 --> 00:58:41,592
I'm okay.
891
00:58:43,051 --> 00:58:46,967
-We can carry on, Kaouther.
-Great, let's do it.
892
00:58:49,383 --> 00:58:52,467
It began to spread
throughout the neighborhood.
893
00:58:52,509 --> 00:58:55,009
There were a lot more veiled women.
894
00:58:55,383 --> 00:58:59,884
Two weeks later,
Rahma went out grocery shopping.
895
00:58:59,967 --> 00:59:05,134
She was wearing a T-shirt
with an image of the antichrist on it.
896
00:59:06,051 --> 00:59:08,926
She often wore that T-shirt.
897
00:59:08,967 --> 00:59:13,134
That day, she came home
in a real state, in tears,
898
00:59:13,218 --> 00:59:16,383
and she asked Ghofrane
to buy her a hijab.
899
00:59:16,467 --> 00:59:19,926
We insisted that she tell us
what had happened.
900
00:59:19,967 --> 00:59:23,009
A certain Mr. Mustapha,
along with some other men,
901
00:59:23,092 --> 00:59:28,218
had blocked her path
and spoken about the antichrist to her.
902
00:59:28,342 --> 00:59:32,467
And they had mentioned
the punishments of the grave.
903
00:59:32,509 --> 00:59:36,800
That's what had scared her the most,
the punishments of the grave.
904
00:59:37,051 --> 00:59:38,967
So she began to wear the hijab as well,
905
00:59:39,009 --> 00:59:43,176
but she became much more radical
than Ghofrane.
906
00:59:46,342 --> 00:59:48,967
-Do you find me sexy?
-To die for!
907
00:59:49,009 --> 00:59:50,176
Drop dead sexy.
908
00:59:51,176 --> 00:59:52,425
Where are her eyes?
909
00:59:53,967 --> 00:59:55,092
Bring that down a bit.
910
00:59:56,092 --> 00:59:57,842
There they are!
911
00:59:59,800 --> 01:00:01,342
-Lovely.
-Yes.
912
01:00:03,842 --> 01:00:04,926
Yes. Fix it, here.
913
01:00:05,509 --> 01:00:07,176
Do you know what shocks me?
914
01:00:07,300 --> 01:00:10,218
There wasn't any of that
before the revolution.
915
01:00:10,300 --> 01:00:12,425
No niqab, no hijab.
Nothing.
916
01:00:12,509 --> 01:00:16,051
If someone wanted to wear the hijab
they would wear it at home.
917
01:00:16,467 --> 01:00:18,342
If not, the police would take you away.
918
01:00:18,967 --> 01:00:22,134
And they would hit you
with their batons.
919
01:00:22,218 --> 01:00:25,967
Under Ben Ali, before the revolution,
920
01:00:26,051 --> 01:00:29,800
you weren't even allowed
to wear a headscarf.
921
01:00:29,842 --> 01:00:34,009
Those women who wore it
were arrested by the police.
922
01:00:34,383 --> 01:00:39,176
They wanted to impose an ideal
of the Tunisian woman.
923
01:00:39,218 --> 01:00:40,926
How she should be,
924
01:00:41,009 --> 01:00:43,926
what she is allowed to do or not.
925
01:00:44,009 --> 01:00:48,009
So much so, that back then,
wearing a headscarf
926
01:00:48,342 --> 01:00:51,926
was an act of resistance,
927
01:00:51,967 --> 01:00:55,092
a way of opposing the established order.
928
01:00:55,176 --> 01:01:00,342
Because the hijab was banned
before the revolution,
929
01:01:01,009 --> 01:01:04,342
it became a kind of symbol
of rebellion.
930
01:01:04,425 --> 01:01:07,176
We are always drawn toward
the forbidden, actually.
931
01:01:07,259 --> 01:01:08,967
"What do you mean, no hijab?
932
01:01:09,051 --> 01:01:11,926
I'm going to rebel and wear it then."
933
01:01:12,300 --> 01:01:15,675
And during the revolution,
my mother, my family,
934
01:01:15,759 --> 01:01:18,092
and even me, as just a young girl,
we said:
935
01:01:18,134 --> 01:01:21,842
"Ok, let's vote for those who love God
and wear the hijab again.
936
01:01:21,926 --> 01:01:26,926
They are closer to God.
They will better solve our problems."
937
01:01:27,259 --> 01:01:30,218
They want to mold women
as they want them to be.
938
01:01:30,300 --> 01:01:32,342
Map out our lives for us,
939
01:01:32,425 --> 01:01:35,926
and shape women
in the way that they see them.
940
01:01:35,967 --> 01:01:37,176
No more, no less.
941
01:01:37,259 --> 01:01:40,884
Not let us do what we want to do.
942
01:01:40,967 --> 01:01:44,218
Like dolls that they manipulate
as they please.
943
01:01:44,300 --> 01:01:46,425
That they would dress as they like.
944
01:01:46,467 --> 01:01:48,675
With no rights.
945
01:01:48,759 --> 01:01:52,800
For example, a girl like you
who has beautiful eyes,
946
01:01:52,884 --> 01:01:54,967
she wears it to one side
and it becomes alluring.
947
01:01:55,051 --> 01:01:56,342
Isn't that sinful?
948
01:01:56,425 --> 01:02:00,383
Yes, but I'm speaking of those
who wear it for aesthetic reasons.
949
01:02:00,467 --> 01:02:01,967
And so Rahma...
950
01:02:02,051 --> 01:02:03,051
Go, go.
951
01:02:03,134 --> 01:02:05,051
She pulls that down too.
952
01:02:06,717 --> 01:02:07,383
Yes, like this.
953
01:02:07,467 --> 01:02:10,383
-She pulls it down like that.
-Really? A blackboard.
954
01:02:10,467 --> 01:02:13,675
So that you don't see
the outline of her shoulders.
955
01:02:13,800 --> 01:02:16,259
A solid block. Nothing stands out.
956
01:02:16,800 --> 01:02:19,218
You shouldn't be able
to make out any shape?
957
01:02:19,300 --> 01:02:22,675
Nothing. Not a hand, nor a foot.
Nothing.
958
01:02:22,717 --> 01:02:25,926
And when you walk, you have to march.
Like that.
959
01:02:27,259 --> 01:02:29,051
Seriously?
I have to march too?
960
01:02:29,134 --> 01:02:32,842
Like that, with your head down,
taking long strides.
961
01:02:32,926 --> 01:02:35,051
Whereas for Ghofrane,
you walk like this.
962
01:02:36,800 --> 01:02:38,717
You don't even hear her footsteps.
963
01:02:38,800 --> 01:02:42,717
And at the same time, my dear Ghofrane,
you have to do this with your eyes.
964
01:02:43,675 --> 01:02:44,717
-Here.
-The beautiful eyes.
965
01:02:44,800 --> 01:02:46,884
Show us those pretty eyes, Ghofrane.
966
01:02:46,967 --> 01:02:49,842
But then, why wear the niqab?
967
01:02:49,884 --> 01:02:53,134
Why?
For appearance's sake. It's a look.
968
01:02:53,218 --> 01:02:55,967
It was the fashion, at that time.
969
01:02:56,051 --> 01:03:00,675
Now, it's ripped jeans.
Back then, it was the niqab.
970
01:03:00,717 --> 01:03:01,926
Fashion!
971
01:03:02,717 --> 01:03:06,092
And once you are with the sisters,
time to pull the niqab up!
972
01:03:08,884 --> 01:03:10,967
We look at each other, as you do.
973
01:03:11,051 --> 01:03:12,009
Everything's fine.
974
01:03:12,051 --> 01:03:13,967
Go on, Ghofrane, lift yours up.
975
01:03:14,342 --> 01:03:15,634
Go on.
976
01:03:15,717 --> 01:03:17,675
I'd ask her to cover it.
977
01:03:17,967 --> 01:03:19,634
My God!
978
01:03:19,717 --> 01:03:22,051
Their reaction.
"My God! So beautiful!"
979
01:03:22,675 --> 01:03:25,134
-Sister, you are so beautiful!
-God is great!
980
01:03:25,218 --> 01:03:29,842
So beautiful that in the end,
they pulled her niqab back down.
981
01:03:29,884 --> 01:03:31,051
Why?
982
01:03:31,134 --> 01:03:38,009
The sisters were afraid
that their husbands would see her.
983
01:03:38,675 --> 01:03:42,842
-And that they would want to marry her?
-They can have four wives.
984
01:03:42,926 --> 01:03:46,884
They do a whole ritual
for a girl who wears the niqab.
985
01:03:46,926 --> 01:03:49,342
-Especially if she is impious.
-In what sense?
986
01:03:49,926 --> 01:03:51,009
A whore.
987
01:03:51,092 --> 01:03:52,800
No, I wouldn't go that far.
988
01:03:52,884 --> 01:03:56,009
The way you saw me just now.
989
01:03:56,759 --> 01:03:58,051
A woman who doesn't pray,
990
01:03:58,092 --> 01:04:02,634
who doesn't follow
the religious commandments.
991
01:04:02,717 --> 01:04:04,675
We throw her a little party.
992
01:04:04,759 --> 01:04:06,800
-How do you mean?
-Like a graduation ceremony.
993
01:04:07,218 --> 01:04:10,842
We dress her up
and we sing a song for her.
994
01:04:11,634 --> 01:04:13,218
-Which one?
-I'll sing it for you.
995
01:04:13,259 --> 01:04:14,926
Sing along with me.
996
01:04:15,009 --> 01:04:16,592
This was a strange saying.
997
01:04:16,717 --> 01:04:22,634
Oh my sister,
don't let Satan corrupt you
998
01:04:22,675 --> 01:04:28,634
The hijab is a divine command
999
01:04:28,675 --> 01:04:32,800
Oh my sister,
their words were foolish
1000
01:04:34,300 --> 01:04:38,800
They said that we were
as dark as the night
1001
01:04:39,967 --> 01:04:45,800
They laughed at the hijab
1002
01:04:45,842 --> 01:04:47,634
I adored Rahma.
1003
01:04:47,717 --> 01:04:52,176
She was my role model.
I tried to copy everything she did.
1004
01:04:52,259 --> 01:04:58,800
I was very close to her
and I really admired her.
1005
01:04:59,176 --> 01:05:02,675
When she began to wear the hijab,
I wore it too.
1006
01:05:02,717 --> 01:05:04,759
Eya didn't want to, at the start.
1007
01:05:04,842 --> 01:05:09,176
When Eya turned up
and Rahma and I were eating lunch,
1008
01:05:09,259 --> 01:05:12,926
we would push her away
and call her an infidel,
1009
01:05:13,009 --> 01:05:14,842
and she would start to cry.
1010
01:05:14,884 --> 01:05:18,800
It was the same
when she wanted to play with us.
1011
01:05:18,842 --> 01:05:24,218
We turned her away
because she wasn't wearing a hijab,
1012
01:05:24,300 --> 01:05:27,842
and each time, she would cry.
1013
01:05:27,926 --> 01:05:30,842
We got our way in the end.
1014
01:05:30,926 --> 01:05:33,509
We defeated her.
She ended up wearing a hijab,
1015
01:05:33,592 --> 01:05:36,176
just to live with us.
1016
01:05:36,259 --> 01:05:41,009
We really gave her a hard time.
1017
01:05:41,092 --> 01:05:46,550
When she finally wore the hijab,
we became a family of veiled women.
1018
01:05:46,634 --> 01:05:48,884
Like a small branch of Daesh at home.
1019
01:05:49,134 --> 01:05:51,800
We salute the Islamic State,
our State
1020
01:05:51,884 --> 01:05:54,259
Our State will triumph
1021
01:05:54,342 --> 01:05:57,051
And by the mightiest
1022
01:05:57,134 --> 01:06:00,009
Sharia Law will triumph
1023
01:06:00,800 --> 01:06:03,051
-What is this song?
-It's for sharia law.
1024
01:06:03,884 --> 01:06:06,634
We salute Baghdadi
1025
01:06:07,884 --> 01:06:09,842
The cops will turn up.
1026
01:06:09,884 --> 01:06:12,009
Olfa, where did you learn these songs?
1027
01:06:12,051 --> 01:06:14,759
-With the girls.
-You sang with them?
1028
01:06:14,842 --> 01:06:16,800
Of course.
I did everything with them.
1029
01:06:17,051 --> 01:06:21,509
At the start, I was really happy
that they were wearing the hijab.
1030
01:06:21,592 --> 01:06:23,842
It didn't bother me at the beginning.
1031
01:06:23,926 --> 01:06:26,717
And then they grew ashamed of me.
1032
01:06:26,759 --> 01:06:28,717
Wearing pants
while they were all covered up.
1033
01:06:29,009 --> 01:06:30,800
Are you not ashamed?
1034
01:06:30,884 --> 01:06:32,759
Life comes to an end, you know.
1035
01:06:32,800 --> 01:06:36,759
We will all end up above, up there.
What will you say in front of God?
1036
01:06:36,800 --> 01:06:39,176
I'm not naked!
I wear a headscarf.
1037
01:06:39,259 --> 01:06:43,967
The headscarf isn't enough.
God said to cover the face.
1038
01:06:44,051 --> 01:06:45,759
And how can I work, dressed like that?
1039
01:06:45,842 --> 01:06:48,092
Are you working for your life
or for eternity?
1040
01:06:48,176 --> 01:06:50,467
Do you want to burn in Hell?
1041
01:06:50,550 --> 01:06:51,634
You don't even work!
1042
01:06:51,717 --> 01:06:54,134
You spend your days going
from one mosque to another.
1043
01:06:54,218 --> 01:06:56,759
At least I'm helping people, Mom.
1044
01:06:56,800 --> 01:06:59,675
Start by helping your sisters
and your mother.
1045
01:06:59,759 --> 01:07:02,592
No. My heart is purer than yours.
1046
01:07:02,675 --> 01:07:05,967
-What do you know about my heart?
-I can see it in your face.
1047
01:07:06,009 --> 01:07:08,800
-Such a vicious tongue!
-Rahma has struck!
1048
01:07:09,218 --> 01:07:13,467
I am trying to warn you
so that God spares you
1049
01:07:13,550 --> 01:07:14,800
at the final judgement.
1050
01:07:14,884 --> 01:07:17,800
So that you don't burn
and fry in Hell.
1051
01:07:17,884 --> 01:07:19,884
I know where I will end up.
1052
01:07:19,967 --> 01:07:26,634
In the garden of Eden, up there,
with the houris.
1053
01:07:26,717 --> 01:07:30,509
Okay, and if I wear this outfit,
who will feed you?
1054
01:07:30,592 --> 01:07:32,009
Don't you worry about that.
1055
01:07:32,092 --> 01:07:35,176
-I can't work like that!
-You're finding excuses, Olfa.
1056
01:07:35,259 --> 01:07:38,675
It's your funeral.
We'll see what God has in store for you.
1057
01:07:38,759 --> 01:07:41,509
You wear it if you want
but don't bug me about it.
1058
01:07:41,592 --> 01:07:45,634
People will laugh at you.
1059
01:07:45,717 --> 01:07:50,800
They will say: "The girls wear it,
but look at their mother!"
1060
01:07:51,051 --> 01:07:52,926
They will call you a loose woman.
1061
01:07:53,009 --> 01:07:55,176
But will you listen to this bitch!
1062
01:07:56,176 --> 01:07:58,800
Imagine, you go out
and a car runs you over.
1063
01:07:58,842 --> 01:08:00,800
It hits you and you die, right?
1064
01:08:00,842 --> 01:08:03,509
I'm not wishing that upon you,
but what will God do?
1065
01:08:03,592 --> 01:08:04,842
You scare me.
1066
01:08:06,509 --> 01:08:07,926
Don't listen to her.
1067
01:08:08,800 --> 01:08:09,800
What shall you
bring her to wear?
1068
01:08:09,842 --> 01:08:11,717
You'll end up
in the lower depths of hell.
1069
01:08:12,176 --> 01:08:14,051
My girl, you really scare me.
1070
01:08:14,134 --> 01:08:17,009
-I will wear it.
-Help! She's really in character!
1071
01:08:17,051 --> 01:08:19,425
Did you really answer her like that?
1072
01:08:19,509 --> 01:08:21,759
-She's being serious there.
-Yes, totally.
1073
01:08:21,842 --> 01:08:24,134
She's a great actor.
1074
01:08:25,092 --> 01:08:28,509
You scared me.
I have goosebumps.
1075
01:08:29,051 --> 01:08:33,675
That was how it happened, with Rahma.
She convinced me through fear.
1076
01:08:33,717 --> 01:08:37,051
And I wore it for a long time.
1077
01:08:37,092 --> 01:08:39,884
They found the only way
to dominate you.
1078
01:08:39,967 --> 01:08:43,425
With religion, with God.
1079
01:08:43,509 --> 01:08:45,634
They reversed the balance of power.
1080
01:08:45,717 --> 01:08:49,884
And also, it was you who started
with the prohibitions.
1081
01:08:49,926 --> 01:08:53,092
-So, they...
-Let me answer you.
1082
01:08:53,176 --> 01:08:58,926
That's right. I taught them to aim
and they shot me.
1083
01:08:59,009 --> 01:09:04,051
I taught them to be strong,
and they defeated me.
1084
01:09:04,134 --> 01:09:06,051
They were able to influence me.
1085
01:09:07,134 --> 01:09:08,800
This outfit, I don't like it.
1086
01:09:08,884 --> 01:09:11,592
I am only wearing it
to reenact this scene.
1087
01:09:11,634 --> 01:09:13,842
I don't even want to see myself
in the mirror.
1088
01:09:14,675 --> 01:09:17,759
But when my daughter dresses like this,
it makes me proud.
1089
01:09:17,842 --> 01:09:20,926
I don't like how Eya is dressed.
1090
01:09:20,967 --> 01:09:24,800
I would be really happy
if Eya would wear it.
1091
01:09:25,467 --> 01:09:28,884
You don't even want to look
at yourself in the mirror,
1092
01:09:28,926 --> 01:09:32,425
and you would like me to wear it
to make you happy?
1093
01:09:32,467 --> 01:09:34,759
I'm scared for you all.
1094
01:09:34,800 --> 01:09:39,550
If they had wanted to go out
less covered up
1095
01:09:39,592 --> 01:09:42,884
or if they had stayed
in the goth craze,
1096
01:09:42,926 --> 01:09:47,425
as well as going out with guys,
would you have let them?
1097
01:09:47,509 --> 01:09:48,425
Never!
1098
01:09:48,550 --> 01:09:51,675
So for them,
the only way to be free,
1099
01:09:52,092 --> 01:09:55,134
was to go down this path.
1100
01:10:11,759 --> 01:10:13,051
I love you.
1101
01:10:13,134 --> 01:10:15,675
You love me? Right?
You will get what you deserve.
1102
01:10:15,759 --> 01:10:18,634
We are friends.
I am your beloved sister.
1103
01:10:18,675 --> 01:10:20,092
Love doesn't come into this.
1104
01:10:20,134 --> 01:10:22,092
You've already hit me twice.
1105
01:10:23,051 --> 01:10:24,800
Two times.
1106
01:10:24,884 --> 01:10:26,092
Show me your back.
1107
01:10:30,592 --> 01:10:31,842
Show me your back!
1108
01:10:32,759 --> 01:10:34,509
-Damn it!
-Are you playing with God?
1109
01:10:34,592 --> 01:10:37,342
What God?
God forgives, not you.
1110
01:10:37,425 --> 01:10:38,592
Shut up, Tayssir.
1111
01:10:38,675 --> 01:10:39,884
God is merciful, dammit.
1112
01:10:40,509 --> 01:10:42,842
-4, 5, 6...
-Rahma, shit!
1113
01:10:42,884 --> 01:10:46,176
When we forgot or we were late to pray,
1114
01:10:46,717 --> 01:10:49,759
Rahma would whip us.
1115
01:10:49,842 --> 01:10:51,675
According to how major the sin was.
1116
01:10:51,717 --> 01:10:56,425
I've forgotten the rules
but it could go up to 50 lashes.
1117
01:10:56,717 --> 01:10:59,342
She meant business.
The blows were hard.
1118
01:10:59,425 --> 01:11:03,383
And when Rahma committed a sin,
1119
01:11:03,467 --> 01:11:06,550
she would self-flagellate like this.
1120
01:11:07,383 --> 01:11:12,467
She'd throw stones at her till she dies.
1121
01:11:12,717 --> 01:11:15,884
I remember,
one of Mom's friends got pregnant,
1122
01:11:16,550 --> 01:11:19,509
but outside of marriage.
1123
01:11:19,550 --> 01:11:23,550
Rahma decided to wait for her
to give birth and then apply sharia law.
1124
01:11:23,592 --> 01:11:26,634
The punishment? Stoning.
1125
01:11:27,051 --> 01:11:29,383
How did you plan on doing that?
1126
01:11:29,467 --> 01:11:31,675
The woman
would have fought back, right?
1127
01:11:31,717 --> 01:11:34,884
We didn't do it.
It was Rahma's imaginary plan.
1128
01:11:34,926 --> 01:11:39,675
In a public place. She wanted
to tie her to a pole or a tree.
1129
01:11:39,717 --> 01:11:43,634
-So she was imagining the whole scene.
-Of course.
1130
01:11:43,717 --> 01:11:47,759
She would tell her to her face:
"Once you give birth, you'll be stoned."
1131
01:11:47,842 --> 01:11:51,467
She couldn't really do it.
She made it all up.
1132
01:11:51,550 --> 01:11:56,467
There are laws in this country.
She would have been put in prison.
1133
01:11:56,592 --> 01:12:01,759
It was above all to let us know
how bad it was.
1134
01:12:01,842 --> 01:12:04,759
If we had lived in a State
governed by sharia law,
1135
01:12:04,842 --> 01:12:06,509
the woman would have been stoned.
1136
01:12:06,926 --> 01:12:10,051
If there weren't these laws,
it would be crazy.
1137
01:12:10,092 --> 01:12:11,592
It would be the end.
1138
01:12:11,675 --> 01:12:14,425
Rahma would order you about with slaps.
1139
01:12:14,509 --> 01:12:16,592
We wouldn't be shooting a film!
1140
01:12:17,842 --> 01:12:19,009
Thanks to God!
1141
01:12:26,383 --> 01:12:29,592
-Eya is like my younger version.
-They look like each other.
1142
01:12:30,800 --> 01:12:33,467
She looks like you in the photo.
1143
01:12:33,550 --> 01:12:37,759
Yes, Eya reminds me of my youth.
She's my exact copy.
1144
01:12:40,759 --> 01:12:42,884
-Here.
-My mouth!
1145
01:12:44,051 --> 01:12:45,592
You got some on her.
1146
01:12:50,051 --> 01:12:51,675
-I saw you Mom.
-What?
1147
01:12:52,051 --> 01:12:53,550
You slipped the headscarf off.
1148
01:12:55,967 --> 01:12:59,592
-Did you see it? Her scarf was there...
-Shush, you!
1149
01:12:59,634 --> 01:13:04,592
-She's faking it.
-I swear, it slipped down by itself.
1150
01:13:04,634 --> 01:13:05,967
It's fine, leave it.
1151
01:13:06,009 --> 01:13:08,383
A photo without the headscarf, please.
1152
01:13:08,467 --> 01:13:09,467
Leave it this way.
1153
01:13:09,634 --> 01:13:12,051
-Put it over your shoulders.
-Okay.
1154
01:13:12,634 --> 01:13:14,342
That's what you wanted!
1155
01:13:14,425 --> 01:13:15,759
I look good like this!
1156
01:13:15,800 --> 01:13:16,967
Listen to me.
1157
01:13:17,051 --> 01:13:20,509
You're wearing a mic.
The sound girls will go crazy.
1158
01:13:20,967 --> 01:13:22,800
You can't touch it.
1159
01:13:22,842 --> 01:13:24,675
Leave the headscarf like that.
1160
01:13:25,342 --> 01:13:27,884
Like a Chanel scarf.
1161
01:13:31,051 --> 01:13:33,051
Let's say I'm your real mother.
1162
01:13:34,509 --> 01:13:36,467
Would you accept me as your mother?
1163
01:13:37,759 --> 01:13:41,300
-As Ghofrane, you mean?
-No, your real mother, yours.
1164
01:13:41,342 --> 01:13:44,467
She would be obliged to.
1165
01:13:44,509 --> 01:13:48,759
Would you be satisfied with me
as your mother, with the way that I am?
1166
01:13:50,467 --> 01:13:52,300
Did you choose your mother?
1167
01:13:52,509 --> 01:13:56,509
Have any of us chosen their mother?
If you had the choice...
1168
01:13:56,592 --> 01:14:01,509
We don't choose, but would you choose
the same mother and father?
1169
01:14:01,592 --> 01:14:02,884
No.
1170
01:14:02,926 --> 01:14:04,300
There you go.
1171
01:14:24,425 --> 01:14:25,300
With Rahma,
1172
01:14:26,300 --> 01:14:29,259
we would often watch videos together.
1173
01:14:29,342 --> 01:14:32,884
One day, she came across a video
on YouTube.
1174
01:14:32,926 --> 01:14:39,342
It was a man who wanted
to spend a whole night buried alive.
1175
01:14:39,383 --> 01:14:41,800
He was buried with an oxygen tank.
1176
01:14:41,926 --> 01:14:44,884
He wanted to spend the whole night
inside the grave.
1177
01:14:44,926 --> 01:14:47,884
When he came out the next day,
he was in tears.
1178
01:14:47,926 --> 01:14:49,550
He was afraid of God.
1179
01:14:49,592 --> 01:14:51,759
He was crying,
and Rahma was crying harder.
1180
01:14:51,800 --> 01:14:55,842
And I was like:
"Hang on, I am supposed to cry at that?"
1181
01:14:56,467 --> 01:15:00,342
She wanted to try it.
To go inside a grave.
1182
01:15:00,425 --> 01:15:03,176
She loved the idea, she researched it.
1183
01:15:03,259 --> 01:15:08,176
She became obsessed with it.
She wanted to try even if it meant dying.
1184
01:15:08,259 --> 01:15:10,842
Some people dream
of going to the Maldives.
1185
01:15:10,926 --> 01:15:15,509
My sister, she dreamed
of spending a night in a grave.
1186
01:15:34,259 --> 01:15:37,092
Boom, boom, boom.
The truth will be revealed.
1187
01:15:37,134 --> 01:15:40,134
She is in the madhouse,
and God forgives everything.
1188
01:15:40,509 --> 01:15:42,300
I am the martyr.
1189
01:15:42,842 --> 01:15:46,218
I am the gravedigger. So lucky.
1190
01:15:46,467 --> 01:15:48,425
I am the Angel of Torture.
1191
01:15:49,218 --> 01:15:50,342
I am the Angel of Torment.
1192
01:16:02,467 --> 01:16:02,967
Boo!
1193
01:16:11,383 --> 01:16:12,800
Hmm,
let's bury her.
1194
01:16:14,634 --> 01:16:16,383
I'll catch up with you.
1195
01:16:45,300 --> 01:16:49,051
-Did you have fun playing that game?
-We had a ball.
1196
01:16:49,092 --> 01:16:51,300
It was like going to Disneyland.
1197
01:16:51,675 --> 01:16:53,509
What did you like about it?
1198
01:16:53,550 --> 01:16:57,592
Everything! It's fun.
Look, she's dead and we bury her!
1199
01:16:58,176 --> 01:17:02,634
Rahma invented this game to tell us
that life is worthless.
1200
01:17:02,717 --> 01:17:07,176
When we die,
all we take with us is a shroud.
1201
01:17:08,218 --> 01:17:10,342
Only our actions count.
1202
01:17:10,717 --> 01:17:14,176
Some cotton in both her nostrils.
1203
01:17:16,176 --> 01:17:17,550
And in her ears.
1204
01:17:18,592 --> 01:17:22,259
-And the holes down below, right?
-Yes.
1205
01:17:22,342 --> 01:17:25,218
We block up all the holes.
1206
01:17:27,342 --> 01:17:29,342
-Hang on...
-Hi.
1207
01:17:29,425 --> 01:17:31,092
You don't know how to play dead?
1208
01:17:31,759 --> 01:17:33,759
It's the first time that I've died.
1209
01:17:34,592 --> 01:17:36,051
[speaking Arabic]
1210
01:17:37,092 --> 01:17:39,218
May God grant you His infinite mercy.
1211
01:17:39,259 --> 01:17:41,675
Forgive me if I have wronged you.
1212
01:17:42,218 --> 01:17:43,259
Rest in peace.
1213
01:17:47,259 --> 01:17:49,218
You can kiss your sister.
1214
01:18:02,509 --> 01:18:03,717
Allahu Akbar!
1215
01:18:16,634 --> 01:18:19,051
A lot of girls wear the hijab
1216
01:18:19,134 --> 01:18:21,342
because they fear being tortured
in the grave.
1217
01:18:21,425 --> 01:18:25,134
It's the most terrifying
and horrendous thing,
1218
01:18:25,176 --> 01:18:27,383
so it's the most persuasive argument.
1219
01:18:28,342 --> 01:18:30,051
For example, an adulterous woman,
1220
01:18:30,134 --> 01:18:31,675
her vagina catches fire
in the grave.
1221
01:18:33,009 --> 01:18:33,675
It burns!
1222
01:18:34,300 --> 01:18:37,467
She is cooked, she burns,
everything you can think of.
1223
01:18:38,259 --> 01:18:40,926
Make her wear a dress of fire!
1224
01:18:40,967 --> 01:18:43,342
Make her wear shoes of fire!
1225
01:18:45,218 --> 01:18:47,550
God, have mercy on me!
1226
01:18:47,634 --> 01:18:50,300
I would have liked to be a stone,
not a human.
1227
01:18:50,383 --> 01:18:55,092
God, have mercy. I didn't know
the day of judgment would arrive.
1228
01:18:55,176 --> 01:18:56,675
Forgive me, I didn't know.
1229
01:18:57,176 --> 01:18:58,342
Too late for that.
1230
01:19:16,134 --> 01:19:19,425
This incident happened
when Mom was in Libya.
1231
01:19:20,134 --> 01:19:22,176
We were at my aunt's house.
1232
01:19:23,300 --> 01:19:29,259
The neighbor's son recited the Koran.
He had a beautiful voice.
1233
01:19:29,342 --> 01:19:31,425
We went to see them during Ramadan.
1234
01:19:32,134 --> 01:19:34,592
The son began to recite the Koran.
1235
01:19:34,675 --> 01:19:37,634
I saw Ghofrane at the bedroom door.
1236
01:19:37,717 --> 01:19:40,218
She was tiptoeing,
1237
01:19:40,300 --> 01:19:43,383
as if she was being strangled
and dragged along by force.
1238
01:19:43,467 --> 01:19:46,383
She came near to me and she fainted.
1239
01:19:47,051 --> 01:19:49,218
Lord, protect us from evil.
1240
01:19:49,300 --> 01:19:51,134
Get off me!
1241
01:19:51,218 --> 01:19:53,176
I seek refuge in the perfect
words of Allah from the Evil.
1242
01:19:53,218 --> 01:19:57,383
Rahma went to the mosque
to find out information on exorcisms.
1243
01:19:57,467 --> 01:20:02,592
And to avoid her veil coming off
in front of a male exorcist,
1244
01:20:02,675 --> 01:20:04,259
we found a female exorcist.
1245
01:20:04,342 --> 01:20:05,425
In the Name of Allah
with Whose name
1246
01:20:05,509 --> 01:20:06,717
nothing on earth or
in heaven can harm.
1247
01:20:09,634 --> 01:20:12,884
Come out of this body!
May you be cursed by God!
1248
01:20:19,176 --> 01:20:22,176
Who are you? Come out!
Come out, enemy of God!
1249
01:20:22,259 --> 01:20:26,176
No one can be harmed in His presence,
the name of the Lord protects you.
1250
01:20:26,259 --> 01:20:31,926
There is no power and no strength
save in Allah.
1251
01:20:32,092 --> 01:20:33,592
Is this all for real, Ghofrane?
1252
01:20:34,259 --> 01:20:37,592
Men aren't enough for you,
you need Djinns too?
1253
01:20:38,134 --> 01:20:39,092
Huh?
1254
01:20:39,134 --> 01:20:40,092
Tell me!
1255
01:20:40,134 --> 01:20:42,342
Don't be rough, he can get violent.
1256
01:20:42,425 --> 01:20:43,926
Shut up, you.
1257
01:20:44,009 --> 01:20:46,051
As soon as you go to Libya,
it's a disaster.
1258
01:20:46,259 --> 01:20:50,259
I am working like a horse there,
and you, you bring me a Djinn.
1259
01:20:50,300 --> 01:20:53,051
-It haunted her.
-She was haunted.
1260
01:20:53,092 --> 01:20:55,884
[speaking Arabic]
1261
01:21:02,092 --> 01:21:04,009
I will go back to Libya.
1262
01:21:04,092 --> 01:21:06,134
I will return there.
1263
01:21:09,342 --> 01:21:14,467
And I will take the girls with me.
We will all work there.
1264
01:21:15,092 --> 01:21:18,051
We will earn some money
and then we will come back.
1265
01:21:52,134 --> 01:21:56,509
There is no shame
in being a cleaning lady.
1266
01:21:56,550 --> 01:21:59,383
You have to make an honest living.
1267
01:22:00,009 --> 01:22:02,926
Yes, I turned my girls
into cleaning ladies.
1268
01:22:03,009 --> 01:22:07,009
Without any qualifications,
it's the only thing they could do.
1269
01:22:07,092 --> 01:22:10,342
That was the only work available
in Libya.
1270
01:22:10,383 --> 01:22:13,759
Besides, I spent my time
running around to help them
1271
01:22:13,842 --> 01:22:16,383
where they were working, with Eya.
1272
01:22:16,467 --> 01:22:21,342
I never left them
to do exhausting jobs on their own.
1273
01:22:22,884 --> 01:22:26,550
I don't think
that I treated them unfairly.
1274
01:22:40,800 --> 01:22:43,467
One day, Ghofrane came to see me.
1275
01:22:43,550 --> 01:22:47,051
She said to me: "Don't bother
coming to help me tomorrow,
1276
01:22:47,134 --> 01:22:48,842
I won't have much cleaning to do."
1277
01:22:48,884 --> 01:22:52,259
I replied: "Okay."
She gave me a lot of kisses that day.
1278
01:22:52,342 --> 01:22:55,425
I asked her:
"What are all these kisses for?"
1279
01:22:55,509 --> 01:23:00,009
She was often very affectionate,
but there, it was over the top.
1280
01:23:00,092 --> 01:23:03,926
I told her:
"Stop, you'd think I were about to die."
1281
01:23:04,009 --> 01:23:06,009
She replied: "I love you, Mom."
1282
01:23:06,800 --> 01:23:08,134
And she left.
1283
01:23:23,926 --> 01:23:25,759
-Where is your sister?
-I don't know.
1284
01:23:25,842 --> 01:23:28,383
-Where is your sister?
-In my pocket. Can't you see her?
1285
01:23:28,425 --> 01:23:31,342
Are you laughing at me?
You're being a smartass?
1286
01:23:31,425 --> 01:23:34,134
-Where did your sister go?
-She is in Sabratha.
1287
01:23:34,759 --> 01:23:36,967
-To do what?
-She has joined the brothers.
1288
01:23:37,051 --> 01:23:38,300
What brothers?
1289
01:23:38,842 --> 01:23:40,884
Bring her back,
we're going home to Tunisia.
1290
01:23:40,967 --> 01:23:43,884
Bring your sister back.
We're going home to Tunisia.
1291
01:23:43,967 --> 01:23:45,884
She won't come back
and I'm joining her.
1292
01:23:45,967 --> 01:23:48,176
Bring her back, I'm telling you
we're going back home.
1293
01:23:48,259 --> 01:23:50,300
-Stop.
-I won't hit you again.
1294
01:23:50,342 --> 01:23:53,259
I begged her, I pulled my hair out,
1295
01:23:53,300 --> 01:23:54,926
I tried everything, in vain.
1296
01:23:54,967 --> 01:23:58,425
She had a piece of paper with a number
on it to contact her sister,
1297
01:23:58,467 --> 01:23:59,967
but she swallowed it.
1298
01:24:00,425 --> 01:24:02,800
It was the only way to find her.
1299
01:24:04,425 --> 01:24:06,884
If she had given me that number,
1300
01:24:06,967 --> 01:24:09,259
I could have called Ghofrane
to dissuade her.
1301
01:24:09,300 --> 01:24:12,467
I would have easily convinced her.
1302
01:24:13,259 --> 01:24:16,926
She was very strong-willed,
you can't imagine how strong.
1303
01:24:16,967 --> 01:24:19,425
She was the incarnation of evil.
1304
01:24:20,383 --> 01:24:23,800
She didn't shed one tear.
She was happy, in fact.
1305
01:24:24,051 --> 01:24:26,926
She was proud that her sister had left.
1306
01:24:27,926 --> 01:24:28,967
She was...
1307
01:24:29,842 --> 01:24:31,842
She wouldn't yield.
1308
01:24:34,717 --> 01:24:37,259
It's hard to describe.
1309
01:24:39,759 --> 01:24:41,717
She had taken away my little girl.
1310
01:24:47,009 --> 01:24:52,842
Everything became dark,
after Ghofrane left.
1311
01:24:58,884 --> 01:25:03,425
I hated Rahma, that day.
1312
01:25:04,884 --> 01:25:07,884
When she left too,
it didn't bother me at all.
1313
01:25:08,842 --> 01:25:12,051
Ghofrane didn't see
how sad I was after she left,
1314
01:25:12,092 --> 01:25:14,092
but Rahma, she saw my distress.
1315
01:25:29,134 --> 01:25:30,342
That's enough.
1316
01:26:02,842 --> 01:26:05,842
Do me a favor, arrest her.
1317
01:26:05,926 --> 01:26:07,634
She is going to join her sister.
1318
01:26:07,717 --> 01:26:09,592
I have all the information.
1319
01:26:09,675 --> 01:26:12,926
She's planned it all
with a people smuggler.
1320
01:26:12,967 --> 01:26:17,926
He is going to give her money
and take her there.
1321
01:26:19,842 --> 01:26:23,926
She wants to take her little sisters,
who are eight and ten, with her.
1322
01:26:28,300 --> 01:26:30,967
-How old are you?
-15 years old.
1323
01:26:32,134 --> 01:26:33,967
Do you think you are a jihadist?
1324
01:26:34,009 --> 01:26:34,967
Do you?
1325
01:26:35,009 --> 01:26:39,800
I've never claimed to be one.
I work for the Tunisian State.
1326
01:26:39,884 --> 01:26:43,134
-Are you proud? What State?
-I am very proud.
1327
01:26:43,176 --> 01:26:46,800
-We are the State.
-What State are you talking about?
1328
01:26:46,884 --> 01:26:50,759
She has pledged allegiance
to their State of Daesh.
1329
01:26:50,800 --> 01:26:52,634
Their so-called State.
1330
01:26:52,717 --> 01:26:54,634
The Islamic State, please!
1331
01:26:54,717 --> 01:26:56,009
The Islamic State.
1332
01:26:56,300 --> 01:26:58,592
That is my State.
It is the State for all of us.
1333
01:26:58,634 --> 01:27:01,634
You should study
and think about your future.
1334
01:27:01,675 --> 01:27:04,926
-I am thinking about everyone's future.
-Everyone's future?
1335
01:27:05,259 --> 01:27:06,800
You want us to chop off hands?
1336
01:27:06,884 --> 01:27:09,842
Yes, chop off hands, heads, feet.
1337
01:27:09,967 --> 01:27:13,009
It doesn't matter,
as long as we are applying God's law.
1338
01:27:13,092 --> 01:27:13,967
What ambition!
1339
01:27:14,009 --> 01:27:16,884
You are a lost sheep, wake up.
1340
01:27:17,300 --> 01:27:19,717
If I were you, I would take off
that uniform.
1341
01:27:19,800 --> 01:27:20,800
A defiled uniform.
1342
01:27:22,092 --> 01:27:23,842
So I can wear the niqab like you?
1343
01:27:23,926 --> 01:27:25,509
Are you female?
1344
01:27:25,592 --> 01:27:26,675
Female...
1345
01:27:27,092 --> 01:27:28,092
You will see.
1346
01:27:29,218 --> 01:27:31,675
-I will crush you.
-Lower your hand.
1347
01:27:31,759 --> 01:27:32,759
Lower my hand?
1348
01:27:32,842 --> 01:27:34,717
You don't have the right to touch me.
1349
01:27:34,800 --> 01:27:37,634
-Get your hand off.
-Shut your mouth when I'm talking.
1350
01:27:37,675 --> 01:27:40,176
Shut up and look at the floor.
Understood?
1351
01:27:40,218 --> 01:27:43,176
-Get your hand off!
-Look at the ground! Shut it!
1352
01:27:43,259 --> 01:27:44,509
Are you happy now?
1353
01:27:44,592 --> 01:27:46,675
I'll throw you into solitary.
1354
01:27:46,717 --> 01:27:48,800
Little shit. Sit down!
1355
01:27:48,842 --> 01:27:50,134
Sit down.
1356
01:27:50,800 --> 01:27:55,218
I will show you how much of a man I am.
1357
01:27:56,218 --> 01:27:59,967
-Get out, while I speak to your mom.
-Get out!
1358
01:28:00,051 --> 01:28:00,884
Get out, I said!
1359
01:28:09,800 --> 01:28:12,592
You want the truth?
There's nothing I can do.
1360
01:28:13,300 --> 01:28:15,759
-What do you mean?
-I can't do anything.
1361
01:28:17,134 --> 01:28:18,634
This is a joke!
1362
01:28:19,550 --> 01:28:21,218
-What did you expect?
-Apply the law.
1363
01:28:21,259 --> 01:28:25,134
I am actually applying the law.
I have to follow procedure.
1364
01:28:25,218 --> 01:28:29,218
I call the prosecutor
and he decides if we detain her.
1365
01:28:29,884 --> 01:28:33,509
If she comes back to blow up
this police station, what do we do?
1366
01:28:33,592 --> 01:28:37,134
Even if she comes back,
there's nothing I can do.
1367
01:28:37,218 --> 01:28:40,009
Have you informed the prosecutor
what she is saying?
1368
01:28:40,092 --> 01:28:41,842
Of course, he knows everything.
1369
01:28:41,926 --> 01:28:46,467
They are everywhere, with their flags.
They preach through loudspeakers.
1370
01:28:46,550 --> 01:28:47,800
The prosecutor sees them.
1371
01:28:47,884 --> 01:28:50,926
Let them burn down the country then.
Nothing can be done.
1372
01:28:59,967 --> 01:29:03,009
On September 10, 2015
the Ministry of Home Affairs published
1373
01:29:03,092 --> 01:29:07,634
the photos of wanted terrorists,
1374
01:29:07,717 --> 01:29:10,259
two of whom are sisters,
Rahma and Ghofrane Chikhaoui.
1375
01:29:12,967 --> 01:29:14,634
Rahma left Tunisia
1376
01:29:14,717 --> 01:29:16,842
with a false passport,
1377
01:29:16,926 --> 01:29:18,550
headed to Libya.
1378
01:29:18,634 --> 01:29:20,092
When she arrived there,
1379
01:29:20,134 --> 01:29:22,509
she married the emir of Daesh
in Sabratha.
1380
01:29:24,009 --> 01:29:25,675
Noureddine Chouchane,
1381
01:29:25,759 --> 01:29:31,176
the man behind the terrorist attacks
which have recently rocked Tunisia.
1382
01:29:39,967 --> 01:29:43,634
They are the ones responsible,
they laid the foundations.
1383
01:29:43,717 --> 01:29:47,675
We've had nothing but problems
since this damned revolution!
1384
01:29:47,759 --> 01:29:51,092
The former minister of Home Affairs,
he allowed all this to happen.
1385
01:29:51,134 --> 01:29:55,092
He allowed the imams to preach
and to indoctrinate my daughters,
1386
01:29:55,176 --> 01:29:58,051
because they were doing it
in public spaces!
1387
01:29:58,134 --> 01:30:02,842
This mother fears that her daughters,
Eya and Tayssir,
1388
01:30:02,884 --> 01:30:07,634
will join their sisters
among the ranks of Daesh.
1389
01:30:08,009 --> 01:30:10,842
They told us that a secular education
isn't good.
1390
01:30:10,926 --> 01:30:16,675
She showed me on Facebook
how they trained children.
1391
01:30:17,467 --> 01:30:19,509
And she made us listen
1392
01:30:20,009 --> 01:30:25,092
to songs about the jihad.
1393
01:30:29,926 --> 01:30:33,009
At the time, after my sisters left,
1394
01:30:33,092 --> 01:30:37,592
my mother went on television
and there was a lot of media attention.
1395
01:30:37,717 --> 01:30:41,759
The Child Protection Officer
called my mother
1396
01:30:41,842 --> 01:30:47,634
to tell her that Eya and I
were in danger.
1397
01:30:47,717 --> 01:30:50,592
Our sisters were likely to kidnap us,
1398
01:30:50,675 --> 01:30:53,550
and we had to be protected.
1399
01:30:53,842 --> 01:30:59,967
He placed us in a juvenile center.
1400
01:31:03,592 --> 01:31:07,800
-What's up?
-Fine.
1401
01:31:11,009 --> 01:31:14,009
[mumbling in Arabic]
1402
01:31:16,051 --> 01:31:18,675
We arrived at the center by car.
1403
01:31:18,759 --> 01:31:21,634
It was night time
and we couldn't see a thing.
1404
01:31:21,717 --> 01:31:25,051
We went through a big gate
1405
01:31:25,092 --> 01:31:28,967
and I saw a bearded man
wearing a qamis,
1406
01:31:29,051 --> 01:31:32,383
as well as a veiled woman
wearing a hijab.
1407
01:31:32,425 --> 01:31:36,425
I thought that the driver
had kidnapped us
1408
01:31:36,467 --> 01:31:40,051
to deliver us to Daesh,
with Rahma and Ghofrane.
1409
01:31:40,092 --> 01:31:41,509
I was scared to death.
1410
01:31:41,592 --> 01:31:45,675
I grabbed Tayssir's hand to escape
as soon as he opened the door.
1411
01:31:45,759 --> 01:31:49,509
Because you think
that I would have followed you?
1412
01:31:49,592 --> 01:31:54,467
Back then, the only thing I wanted,
was to join Rahma and Ghofrane.
1413
01:31:54,550 --> 01:31:58,634
I would have been so happy
to be with them.
1414
01:31:58,717 --> 01:32:02,717
That's all I wanted, at that time.
1415
01:32:04,467 --> 01:32:06,218
The first night, it was hard.
1416
01:32:06,300 --> 01:32:08,300
Yes, it was so tough,
1417
01:32:08,383 --> 01:32:11,550
that first night when you go to sleep
far away from home,
1418
01:32:12,134 --> 01:32:16,009
surrounded by strangers,
in an unfamiliar place.
1419
01:32:16,051 --> 01:32:19,425
And you don't even know
why you are there.
1420
01:32:19,634 --> 01:32:22,967
I had a dream that night.
1421
01:32:23,009 --> 01:32:26,300
My mother was very old,
and people were hitting her.
1422
01:32:26,342 --> 01:32:29,467
Eya woke me up
because I was crying and screaming.
1423
01:32:29,509 --> 01:32:33,425
The next day, after lunch,
I was still sobbing.
1424
01:32:33,467 --> 01:32:38,134
They took me to see the psychologist,
and I was still screaming and crying.
1425
01:32:38,176 --> 01:32:43,926
I spent half the day screaming,
non-stop.
1426
01:32:44,009 --> 01:32:48,634
Imagine the state that this nightmare
had put me into.
1427
01:32:48,675 --> 01:32:53,967
It was when I saw my mother
like that in the dream,
1428
01:32:54,009 --> 01:32:57,342
that I began to change a bit.
1429
01:32:57,967 --> 01:32:59,550
Because in my dream,
1430
01:32:59,592 --> 01:33:03,967
she ended up old and abandoned
because of Rahma and Ghofrane.
1431
01:33:04,009 --> 01:33:07,134
Just thinking about it again,
it gives me the chills.
1432
01:33:07,176 --> 01:33:09,134
I see her again being trampled on
by everyone.
1433
01:33:09,176 --> 01:33:12,218
That night was horrific.
1434
01:33:12,259 --> 01:33:16,342
And it was that night
that I began to change,
1435
01:33:16,383 --> 01:33:18,218
after seeing my mother like that.
1436
01:33:20,259 --> 01:33:25,092
When we first arrived at the center,
we had a very pretty teacher.
1437
01:33:25,218 --> 01:33:26,967
God, she was so beautiful!
1438
01:33:27,176 --> 01:33:29,926
As soon as she moved,
1439
01:33:29,967 --> 01:33:34,092
Tayssir would tell her:
"God doesn't like that."
1440
01:33:34,134 --> 01:33:36,967
She kept her cool
and then she exploded:
1441
01:33:37,009 --> 01:33:40,176
"Enough of your God,
let me work!"
1442
01:33:41,134 --> 01:33:45,218
Tayssir spent her time
lecturing her: "God said..."
1443
01:33:45,300 --> 01:33:48,634
I thought that I was God's chosen one.
1444
01:33:50,218 --> 01:33:52,218
God's little protégé.
1445
01:33:53,218 --> 01:33:55,509
God doesn't accept disrespect.
1446
01:33:55,550 --> 01:34:00,425
"God doesn't accept..."
Get her out, she's starting again!
1447
01:34:01,509 --> 01:34:04,926
It's true, actually.
Back then,
1448
01:34:05,342 --> 01:34:09,134
I was using God as a pretext
to defend myself.
1449
01:34:09,176 --> 01:34:12,926
And when I "abandoned God",
as they call it...
1450
01:34:15,009 --> 01:34:16,926
I found another trick.
1451
01:34:17,425 --> 01:34:22,092
It turned into the Law.
We went from God to the Law.
1452
01:34:22,134 --> 01:34:25,259
And Eya supported me in that.
1453
01:34:25,467 --> 01:34:28,550
We pushed ourselves
and we made the place our own.
1454
01:34:30,051 --> 01:34:33,092
It became our center.
1455
01:34:34,425 --> 01:34:36,467
It was good, honestly,
despite its faults.
1456
01:34:36,550 --> 01:34:37,425
For me,
1457
01:34:38,092 --> 01:34:41,800
the center was one
of the best experiences of my life.
1458
01:34:41,884 --> 01:34:42,926
Why?
1459
01:34:43,218 --> 01:34:47,425
Because before I went to the center,
I was going down another path.
1460
01:34:47,467 --> 01:34:49,926
They changed my life.
1461
01:34:50,218 --> 01:34:52,926
Imagine if I hadn't gone
to the center...
1462
01:34:52,967 --> 01:34:57,550
This film would be
about all of us disappearing.
1463
01:35:22,218 --> 01:35:27,467
The two sisters were in Daesh in Libya
and wanted to go to Syria.
1464
01:35:27,509 --> 01:35:31,884
The American attack on Sabratha
put an end to their plan.
1465
01:35:32,842 --> 01:35:35,051
Rahma had texted her mother
1466
01:35:35,259 --> 01:35:38,342
to inform her of the situation
in Sabratha.
1467
01:35:38,425 --> 01:35:41,342
I AM LIKELY TO DIE.
PRAY FOR ME. RAHMA
1468
01:36:17,383 --> 01:36:20,800
Our camera was the first
to find Rahma and Ghofrane
1469
01:36:20,842 --> 01:36:22,800
in Mitiga prison in Tripoli.
1470
01:36:25,425 --> 01:36:28,884
We approached the unit
1471
01:36:28,967 --> 01:36:31,051
who arrested Rahma and Ghofrane
1472
01:36:31,509 --> 01:36:33,467
after the Sabratha attack.
1473
01:36:35,926 --> 01:36:39,051
My daughter is five months old.
She is still in Sabratha.
1474
01:36:39,342 --> 01:36:41,176
They haven't brought her to me.
1475
01:36:41,842 --> 01:36:43,092
Her name is Fatma.
1476
01:36:43,134 --> 01:36:46,009
-How old is she?
-Five months.
1477
01:36:46,967 --> 01:36:50,092
It's been two days now
since I last saw her.
1478
01:36:50,383 --> 01:36:52,051
Please...
1479
01:36:53,176 --> 01:36:55,926
Show me the photos.
1480
01:36:56,009 --> 01:36:58,009
What is she like?
1481
01:36:58,051 --> 01:37:01,009
She's so little.
1482
01:37:03,009 --> 01:37:05,800
[speaking Arabic]
1483
01:37:10,800 --> 01:37:12,967
-Would you recognize your daughter?
-Yes!
1484
01:37:14,259 --> 01:37:15,926
My baby!
1485
01:37:18,926 --> 01:37:21,051
Don't cry, my little girl.
1486
01:37:56,967 --> 01:37:58,884
She is afraid for her babies.
1487
01:37:58,926 --> 01:38:01,926
You know, Kaouther, I am like her.
1488
01:38:01,967 --> 01:38:04,800
They say that a cat...
No, don't scratch me.
1489
01:38:05,009 --> 01:38:07,342
Is so afraid for her babies
that she eats them.
1490
01:38:08,926 --> 01:38:13,092
I was so afraid for them
that I was unable to protect them.
1491
01:38:14,218 --> 01:38:16,842
I didn't eat them, but I lost them.
1492
01:38:21,259 --> 01:38:23,842
I've told the whole story in this film,
1493
01:38:23,926 --> 01:38:28,300
to totally put the past behind me.
1494
01:38:28,926 --> 01:38:31,051
Because it is a very painful past.
1495
01:38:31,967 --> 01:38:36,884
A past that has shaped my life
and that of my daughters.
1496
01:38:36,926 --> 01:38:38,967
But I'm even more afraid
of the future.
1497
01:38:39,009 --> 01:38:42,009
-Why?
-It scares me more than the past.
1498
01:38:42,800 --> 01:38:44,134
You're not fed up of being scared?
1499
01:38:44,176 --> 01:38:46,383
In all honesty, what scares me,
1500
01:38:47,009 --> 01:38:51,800
is that I repeated
everything that my mother did to me.
1501
01:38:51,842 --> 01:38:53,675
Almost to the letter.
1502
01:38:54,176 --> 01:38:55,675
Why do you think that is?
1503
01:38:55,717 --> 01:38:57,051
It's a curse.
1504
01:38:58,218 --> 01:39:01,051
That's how I explain it
to my daughters.
1505
01:39:01,383 --> 01:39:04,884
Like she said to you,
she put us through
1506
01:39:04,926 --> 01:39:06,342
everything she went through.
1507
01:39:06,383 --> 01:39:11,884
It's not because she's a bad person,
that's just the way things are.
1508
01:39:11,926 --> 01:39:13,967
She made us go through the same thing.
1509
01:39:14,218 --> 01:39:17,884
We always pass on the education
that we receive from our mothers
1510
01:39:17,926 --> 01:39:20,717
to our daughters,
and so on.
1511
01:39:20,759 --> 01:39:23,342
Until a generation comes along
1512
01:39:24,218 --> 01:39:26,383
that breaks the chain.
1513
01:39:27,717 --> 01:39:31,634
You have to understand
that they are that generation.
1514
01:39:32,342 --> 01:39:35,675
The only one who can come out of this,
is Tayssir.
1515
01:39:35,717 --> 01:39:36,675
Eya too, in part.
1516
01:39:36,759 --> 01:39:38,967
But for Ghofrane and Rahma,
it is too late.
1517
01:39:39,051 --> 01:39:41,926
Ghofrane's daughter,
she will hold her to account.
1518
01:39:42,009 --> 01:39:44,009
She will never leave her in peace.
1519
01:39:44,383 --> 01:39:47,926
Her daughter doesn't know outdoors,
she doesn't know sunshine.
1520
01:39:47,967 --> 01:39:50,800
The curse will continue.
1521
01:40:01,176 --> 01:40:05,592
Jdaida Prison, Libya
1522
01:40:41,300 --> 01:40:43,759
There are so many things
I want to say to them.
1523
01:40:48,634 --> 01:40:49,926
Rahma...
1524
01:40:50,634 --> 01:40:53,092
I can't see myself loving anyone
1525
01:40:53,134 --> 01:40:56,884
with a love as strong
as the one that I had for Rahma.
1526
01:40:58,259 --> 01:41:03,134
She wasn't just my sister,
she was my whole world.
1527
01:41:04,800 --> 01:41:09,800
Maybe I even loved her more
than I loved my parents.
1528
01:41:09,842 --> 01:41:11,759
I really did love her.
1529
01:41:12,592 --> 01:41:16,634
It's true that I was young
when she left me.
1530
01:41:17,759 --> 01:41:22,634
But despite what I've been through,
1531
01:41:22,675 --> 01:41:25,675
the most beautiful period of my life
1532
01:41:25,717 --> 01:41:30,717
is that which I spent with Rahma.
1533
01:41:31,800 --> 01:41:34,592
I would like to tell her:
"I love you so much,
1534
01:41:34,884 --> 01:41:36,759
I will never forget you."
1535
01:41:42,051 --> 01:41:46,259
I can't even say their name out loud,
it's just too painful.
1536
01:41:46,300 --> 01:41:48,550
I cry in silence,
1537
01:41:48,592 --> 01:41:55,550
rather than saying to myself:
"Rahma, Ghofrane, I miss you."
1538
01:41:57,634 --> 01:41:59,176
Sometimes, I'm so mad at them.
1539
01:41:59,218 --> 01:42:02,842
One day, they called from the prison
and Tayssir cried.
1540
01:42:02,884 --> 01:42:05,218
That annoyed me:
"Why are you crying?
1541
01:42:05,259 --> 01:42:08,675
They're the ones who left,
it's their problem.
1542
01:42:08,717 --> 01:42:12,717
Do you want them to come back
and ruin our lives?"
1543
01:42:12,759 --> 01:42:15,051
I regretted those words so much.
1544
01:42:16,926 --> 01:42:19,717
I can't even begin to tell you
how I felt that night.
1545
01:42:21,218 --> 01:42:25,592
You can't imagine
how mad I was at myself.
1546
01:42:25,634 --> 01:42:27,092
It was like I was crazy.
1547
01:42:27,592 --> 01:42:32,759
I spent the night pulling my hair out.
1548
01:42:34,759 --> 01:42:36,467
In the morning,
1549
01:42:36,509 --> 01:42:41,759
I hid myself
to throw away the hair I'd pulled out.
1550
01:42:42,550 --> 01:42:46,592
Handfuls of it,
1551
01:42:46,675 --> 01:42:51,842
that I secretly threw in the trash.
1552
01:42:53,134 --> 01:42:55,425
Because I'd said bad things
about them.
1553
01:42:55,467 --> 01:42:58,675
It was selfish to say
that they should never return.
1554
01:43:01,926 --> 01:43:04,218
I know that Ghofrane has a daughter.
1555
01:43:04,717 --> 01:43:06,634
I don't know what she is like.
1556
01:43:09,009 --> 01:43:10,800
I just want to say to them:
1557
01:43:11,675 --> 01:43:15,675
"This family that has destroyed you,
I won't let it destroy me."
1558
01:43:53,467 --> 01:43:57,509
Fatma has been raised in prison in Libya.
She is now 8 years old.
1559
01:43:59,259 --> 01:44:04,300
In January 2023, Libya sentenced Rahma
and Ghofrane to 16 years in prison.
1560
01:44:06,717 --> 01:44:11,842
Olfa, Eya and Tayssir are still hopeful
that Tunisia will repatriate them.
118982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.