All language subtitles for Four.Daughters.2023.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,759 --> 00:00:54,425 FOUR DAUGHTERS 2 00:01:09,300 --> 00:01:11,134 In this film, 3 00:01:11,218 --> 00:01:14,218 I will try to tell the story of Olfa's daughters. 4 00:01:16,717 --> 00:01:18,675 Olfa has four daughters. 5 00:01:21,134 --> 00:01:25,383 The two youngest, Eya and Tayssir, still live with her. 6 00:01:38,176 --> 00:01:39,509 The two eldest, 7 00:01:41,717 --> 00:01:43,342 Rahma and Ghofrane, 8 00:01:46,218 --> 00:01:47,675 were devoured by the wolf. 9 00:02:03,051 --> 00:02:04,383 Where is Olfa? 10 00:02:05,009 --> 00:02:06,051 Is she here? 11 00:02:06,467 --> 00:02:07,634 She's on her way. 12 00:02:11,550 --> 00:02:12,425 I'm so stressed! 13 00:02:17,009 --> 00:02:20,218 It's like I'm shooting my first film. I can't explain it. 14 00:02:23,259 --> 00:02:26,300 Is she stressed about meeting me too? 15 00:02:26,717 --> 00:02:28,218 Did she say anything to you? 16 00:02:29,342 --> 00:02:33,467 She wants to see the actors who will play her two eldest girls. 17 00:02:35,218 --> 00:02:36,425 More than me? 18 00:02:38,134 --> 00:02:39,300 That's weird. 19 00:02:42,051 --> 00:02:43,176 Very well. 20 00:02:44,092 --> 00:02:46,218 So I'm worrying more than her. 21 00:02:56,509 --> 00:02:57,550 As I understand it, 22 00:02:57,592 --> 00:03:01,218 I am like the character of Rose, in Titanic. 23 00:03:01,259 --> 00:03:03,259 She tells her story, 24 00:03:03,300 --> 00:03:08,176 and then actors interpret this story. 25 00:03:08,509 --> 00:03:09,383 So I am Rose! 26 00:03:10,134 --> 00:03:11,634 But in Four Daughters. 27 00:03:13,342 --> 00:03:16,176 That's not exactly what will happen. 28 00:03:16,259 --> 00:03:19,259 You, Eya and Tayssir will act in the film. 29 00:03:19,634 --> 00:03:21,634 But there will also be an actor, 30 00:03:21,717 --> 00:03:25,300 who will play your character when the scenes are too upsetting. 31 00:03:49,509 --> 00:03:54,509 You will have to feel everything that I felt, 32 00:03:54,592 --> 00:03:57,051 that I went through with my two eldest girls. 33 00:03:57,134 --> 00:04:01,300 The suffering that I endured. The pain of separation. 34 00:04:01,675 --> 00:04:07,176 The anguish of waking up with the memory of their disappearance. 35 00:04:07,259 --> 00:04:11,550 And that could drive you crazy. 36 00:04:11,634 --> 00:04:16,383 You know, as actors, we learn how to keep a certain distance. 37 00:04:16,967 --> 00:04:21,842 Becoming totally involved in a story, 38 00:04:21,926 --> 00:04:25,009 immersing yourself in an unknown reality, 39 00:04:27,009 --> 00:04:30,342 can be very unsettling. 40 00:04:30,383 --> 00:04:32,550 And it's true that it can hurt you, 41 00:04:32,634 --> 00:04:34,884 so I have learned to protect myself. 42 00:04:34,967 --> 00:04:36,967 And what if you can't? 43 00:04:38,009 --> 00:04:40,550 If you can't get the character out of your head? 44 00:04:40,675 --> 00:04:43,926 If they unnerve you, because they seem too real? 45 00:04:44,009 --> 00:04:46,967 Kaouther isn't going to invent anything in this story, 46 00:04:47,051 --> 00:04:48,884 it is all true. 47 00:04:48,967 --> 00:04:50,550 And that could disturb you. 48 00:04:50,592 --> 00:04:52,218 Yes, I have to protect myself. 49 00:04:53,550 --> 00:04:55,259 Eya and Tayssir, 50 00:04:55,342 --> 00:04:59,176 you will also play yourselves. 51 00:05:00,550 --> 00:05:02,842 I will introduce you 52 00:05:02,884 --> 00:05:06,092 to the two actors who will play your older sisters, 53 00:05:06,176 --> 00:05:07,425 Rahma and Ghofrane. 54 00:05:52,425 --> 00:05:54,550 -Hello. -Hello. 55 00:05:54,592 --> 00:05:55,134 Hello. 56 00:06:00,092 --> 00:06:02,134 I recognize Ghofrane. 57 00:06:03,467 --> 00:06:06,134 She is Ghofrane. And that's Rahma. 58 00:06:07,383 --> 00:06:08,425 Is that right? 59 00:06:08,467 --> 00:06:10,134 How did you guess? 60 00:06:10,176 --> 00:06:12,300 Ghofrane... I will tell you. 61 00:06:12,967 --> 00:06:16,300 Ghofrane has curly hair, and she is slim too. 62 00:06:16,342 --> 00:06:19,051 And also, she exudes femininity, like you. 63 00:06:19,134 --> 00:06:22,259 And you look like Rahma. And me. 64 00:06:29,134 --> 00:06:30,467 For me, as their mother, 65 00:06:30,550 --> 00:06:33,259 nobody can replace Rahma and Ghofrane. 66 00:06:33,300 --> 00:06:36,009 -You think we're going to replace them? -Never! 67 00:06:36,092 --> 00:06:39,550 -She looks like Ghofrane. -She does. There's something. 68 00:06:40,051 --> 00:06:41,425 She has the same smile. 69 00:06:41,467 --> 00:06:45,051 The resemblance is striking on that last photo of her. 70 00:06:45,176 --> 00:06:47,467 I imagine that Kaouther had this photo. 71 00:06:48,092 --> 00:06:49,592 She chose you well. 72 00:06:52,467 --> 00:06:54,176 Above all, it's a question of character. 73 00:06:54,259 --> 00:06:56,218 Very feminine. 74 00:06:56,592 --> 00:06:58,842 Ghofrane is calmer, right? 75 00:06:58,884 --> 00:07:00,176 Rahma is sitting by me. 76 00:07:00,218 --> 00:07:03,092 Ghofrane takes me in her arms, Rahma doesn't. 77 00:07:03,842 --> 00:07:06,134 Ghofrane sits next to me, Rahma doesn't! 78 00:07:06,176 --> 00:07:08,425 Come and sit next to your mother! 79 00:07:08,884 --> 00:07:09,926 [speaking Arabic] 80 00:07:13,300 --> 00:07:14,383 Gosh! 81 00:07:29,509 --> 00:07:32,051 That is what will be painful about this film. 82 00:07:35,218 --> 00:07:37,550 We are going to relive it all. 83 00:07:38,218 --> 00:07:40,218 It's going to reopen the wounds. 84 00:07:53,342 --> 00:07:55,009 It's not... 85 00:07:56,134 --> 00:07:58,342 I have never cried over their disappearance. 86 00:08:00,051 --> 00:08:02,342 I didn't even say their names anymore. 87 00:08:04,051 --> 00:08:07,051 I wasn't able to. 88 00:08:07,884 --> 00:08:09,759 Just saying "Rahma" and "Ghofrane", 89 00:08:09,842 --> 00:08:13,383 it reminds me of tragedy, misery, extreme pain. 90 00:08:15,425 --> 00:08:17,342 -All good? -Hello. 91 00:08:18,425 --> 00:08:23,009 Kaouther told me that Olfa found it hard 92 00:08:23,842 --> 00:08:26,092 to see "her daughters". 93 00:08:26,134 --> 00:08:28,926 She broke down. She couldn't even speak. 94 00:08:29,009 --> 00:08:29,550 Hm. 95 00:08:30,092 --> 00:08:32,842 So, I am going to take her place. 96 00:08:33,842 --> 00:08:34,884 Here, yes. 97 00:08:35,176 --> 00:08:37,259 -I am "Mom". -Nice to meet you. 98 00:08:39,092 --> 00:08:41,884 Who shall we start with? Rahma or Ghofrane? 99 00:08:42,467 --> 00:08:44,509 -This? -No. 100 00:08:48,134 --> 00:08:51,092 -That's Rahma. How old was she there? -Fifteen. 101 00:08:51,383 --> 00:08:53,800 Open it more. 102 00:08:53,842 --> 00:08:55,926 That's fine. It's fastened. 103 00:08:56,467 --> 00:08:57,926 -Help each other. -A second. 104 00:08:57,967 --> 00:09:01,009 -Did you often help your sisters? -I used to wear one as well. 105 00:09:01,884 --> 00:09:03,467 -You wore the hijab? -Yes. 106 00:09:03,509 --> 00:09:05,425 From what age did you wear it? 107 00:09:05,467 --> 00:09:08,218 When I was eight or nine, maybe. 108 00:09:10,550 --> 00:09:12,509 Oh. 109 00:09:16,550 --> 00:09:19,134 For Ghofrane, it really is a great job. 110 00:09:19,842 --> 00:09:20,967 And Rahma, it's a fail? 111 00:09:21,009 --> 00:09:22,717 With you, it's your personality. 112 00:09:22,800 --> 00:09:25,259 It's your character that is similar. 113 00:09:28,425 --> 00:09:30,884 You really remind me of them. 114 00:09:33,176 --> 00:09:37,009 They tried on the hijab, they liked it and they kept it. 115 00:09:40,509 --> 00:09:42,509 [mumbling in Arabic] 116 00:09:57,759 --> 00:09:59,134 Like I told you, 117 00:09:59,176 --> 00:10:02,800 my mother was a single mother, 118 00:10:02,842 --> 00:10:04,926 who was raising several daughters. 119 00:10:05,009 --> 00:10:06,842 We were easy prey. 120 00:10:07,509 --> 00:10:10,092 In a world without mercy. 121 00:10:10,383 --> 00:10:14,009 My mother only had daughters. Our father left us. 122 00:10:14,134 --> 00:10:18,383 Often, men tried to enter our home by force. 123 00:10:18,425 --> 00:10:21,842 They tried to break down the door! 124 00:10:21,884 --> 00:10:25,383 I was the only one who was able to defend us. 125 00:10:25,425 --> 00:10:28,092 "I was the only one who was able to defend us." 126 00:10:28,176 --> 00:10:31,134 "I was the only one who was able to defend us." 127 00:10:31,800 --> 00:10:33,884 I was young at the time. 128 00:10:33,926 --> 00:10:36,218 I was just 13 or 14 years old. 129 00:10:37,926 --> 00:10:39,383 But I was brave. 130 00:10:39,425 --> 00:10:43,800 I was convinced that we had to stand up for ourselves, you know? 131 00:10:43,884 --> 00:10:44,967 "You know?" 132 00:10:45,342 --> 00:10:47,009 "But I was brave. 133 00:10:47,051 --> 00:10:50,259 I was convinced that we had to stand up for ourselves." 134 00:10:50,342 --> 00:10:53,300 I started to do weight training. 135 00:10:54,259 --> 00:10:58,926 I did weight training, I cut my hair like a boy, 136 00:10:58,967 --> 00:11:01,009 I dressed like a guy... 137 00:11:01,509 --> 00:11:05,926 I became a man, to protect my mother. 138 00:11:06,425 --> 00:11:11,134 I hit anyone who attacked us. All of them. 139 00:11:11,509 --> 00:11:13,259 I gave them all a beating! 140 00:11:13,342 --> 00:11:15,259 "I hit anyone who attacked us. 141 00:11:15,342 --> 00:11:18,759 I gave them all a beating!" 142 00:11:20,842 --> 00:11:23,842 [layered speaking in Arabic] 143 00:11:33,800 --> 00:11:35,800 [inaudible Arabic] 144 00:11:39,176 --> 00:11:41,342 I behaved like a guy. 145 00:11:41,425 --> 00:11:43,051 I had turned into a guy. 146 00:11:43,467 --> 00:11:47,884 Then a man came into my life, and he broke me. 147 00:11:54,218 --> 00:11:56,800 On my wedding night... 148 00:11:57,051 --> 00:12:01,800 You know this kind of people. You know what they expect. 149 00:12:18,300 --> 00:12:21,009 Gently, Abderahmane, I'm not going to take off. 150 00:12:21,051 --> 00:12:24,009 Go gently, please. 151 00:12:24,300 --> 00:12:25,800 I'll show you gently! 152 00:12:25,842 --> 00:12:28,342 No, I didn't beg him. 153 00:12:28,383 --> 00:12:30,967 I was firm, I gave him orders. 154 00:12:31,759 --> 00:12:34,759 Now I remember, my sister came in. 155 00:12:34,842 --> 00:12:36,009 May she be cursed! 156 00:12:36,051 --> 00:12:38,300 She told him: "Don't bother with the bed, 157 00:12:38,342 --> 00:12:42,717 throw her on the floor and block her in the corner." 158 00:12:43,051 --> 00:12:46,300 And after that, she left the room. 159 00:12:46,342 --> 00:12:48,884 Show me, as if you were your sister. 160 00:12:48,967 --> 00:12:49,842 Okay. 161 00:12:49,884 --> 00:12:52,134 How's it going, Abderahmane? Are you done? 162 00:12:52,176 --> 00:12:54,759 This bitch, she won't give herself to me. 163 00:12:55,342 --> 00:12:58,842 What's the matter with you, Olfa? What is your problem? 164 00:12:58,926 --> 00:13:00,009 Go on, give yourself. 165 00:13:00,051 --> 00:13:02,926 Or confess, if you have a problem. 166 00:13:03,009 --> 00:13:04,051 People are waiting. 167 00:13:04,092 --> 00:13:05,383 You want to cause a scene? 168 00:13:06,467 --> 00:13:08,759 -Your sister really said that? -Yes. 169 00:13:08,842 --> 00:13:12,218 -And after? -He pushed me onto the bed. 170 00:13:14,467 --> 00:13:15,759 Action! 171 00:13:16,425 --> 00:13:17,926 Get off me! 172 00:13:18,009 --> 00:13:18,967 Shut your mouth! 173 00:13:19,051 --> 00:13:20,300 -Stop that. -Shut it. 174 00:13:20,383 --> 00:13:24,717 I swear that you're not going to touch me. 175 00:13:24,759 --> 00:13:27,009 Get off me! 176 00:13:27,051 --> 00:13:29,675 He burped! 177 00:13:29,717 --> 00:13:33,218 And the people who are waiting outside? You want to bring shame on us? 178 00:13:34,800 --> 00:13:35,884 You hear how he burps? 179 00:13:35,926 --> 00:13:39,092 So what? It's not like you don't know him. 180 00:13:39,176 --> 00:13:40,842 Don't be a pain. Hurry up! 181 00:13:40,926 --> 00:13:42,134 He hasn't even looked at me. 182 00:13:42,218 --> 00:13:45,259 You, listen to me. My sister is a tough nut to crack. 183 00:13:45,342 --> 00:13:46,800 See that corner? 184 00:13:46,884 --> 00:13:49,009 Block her in there and do your business. 185 00:13:49,884 --> 00:13:51,383 You have no shame. 186 00:13:51,425 --> 00:13:54,218 People are waiting, hurry up. 187 00:13:54,259 --> 00:13:56,300 -There'll be no scenes tonight. -Get out. 188 00:13:56,383 --> 00:13:58,300 -Are you not a virgin? -I am! 189 00:13:58,383 --> 00:14:00,800 -If you aren't, say so. -I am, don't worry. 190 00:14:00,884 --> 00:14:03,675 You're not here to have a good time. 191 00:14:03,759 --> 00:14:05,300 Bravo! 192 00:14:05,383 --> 00:14:06,342 Go on, leave us. 193 00:14:06,425 --> 00:14:08,259 And you, show her that you're a man. 194 00:14:08,342 --> 00:14:10,009 All right, get out of here. 195 00:14:10,092 --> 00:14:12,092 -And you, get up. -I'm getting up. 196 00:14:12,176 --> 00:14:14,592 -Get in the corner. -Okay, I'm going. 197 00:14:14,675 --> 00:14:16,800 I'm going to the corner. 198 00:14:16,884 --> 00:14:20,425 If you want to do it in the corner, we'll go there. 199 00:14:20,842 --> 00:14:22,176 Go on, in the corner. 200 00:14:22,300 --> 00:14:23,759 Get your hands off! 201 00:14:23,800 --> 00:14:26,342 -You coward! -Dirty whore! 202 00:14:26,425 --> 00:14:29,176 -Dirty little... -I'm going to show you! 203 00:14:29,259 --> 00:14:31,342 You want to be a man? 204 00:14:31,425 --> 00:14:33,967 -I'll teach you! -Get off me, you bitch! 205 00:14:34,051 --> 00:14:35,967 I'll teach you what being a man is! 206 00:14:39,218 --> 00:14:40,926 There, are you happy? 207 00:14:41,800 --> 00:14:45,092 Here it is! 208 00:14:46,926 --> 00:14:48,634 Go on, wipe yourself off! 209 00:14:48,717 --> 00:14:49,800 You can come in. 210 00:14:49,842 --> 00:14:50,884 I did this. 211 00:14:52,051 --> 00:14:52,926 Look. 212 00:14:56,383 --> 00:14:57,884 And she took out the sheet. 213 00:14:58,759 --> 00:15:02,634 -A sheet stained with his blood? -Yes, it was his blood. 214 00:15:04,176 --> 00:15:08,884 Outside they began the party, the ululations, the rifle shots... 215 00:15:08,967 --> 00:15:12,009 They were rejoicing, when he hadn't actually touched me. 216 00:15:21,383 --> 00:15:22,842 After we wed, 217 00:15:22,884 --> 00:15:25,342 my co-workers would talk about their husbands. 218 00:15:26,009 --> 00:15:28,926 They would talk about what they got up to together. 219 00:15:29,009 --> 00:15:32,009 I had nothing to tell I was a little jealous. 220 00:15:38,383 --> 00:15:40,675 We should concentrate for instance… 221 00:15:42,717 --> 00:15:48,009 When we watched a movie with romantic scenes, 222 00:15:48,383 --> 00:15:50,842 I would say to him: "Look, that's sweet." 223 00:15:50,884 --> 00:15:54,675 And he would insult the actress. 224 00:15:54,967 --> 00:15:56,884 She's a slut, that actress. 225 00:15:59,009 --> 00:16:00,800 Hend Sabri, a slut? 226 00:16:00,884 --> 00:16:02,383 -A total slut. -Oh really? 227 00:16:03,051 --> 00:16:05,300 I love you so much, I want to bite you. 228 00:16:05,717 --> 00:16:07,759 I would like to be a slut too. 229 00:16:07,842 --> 00:16:08,842 Okay. 230 00:16:09,675 --> 00:16:10,800 Go ahead. 231 00:16:10,884 --> 00:16:12,134 I can't, by myself. 232 00:16:13,926 --> 00:16:15,884 We have to do it together. 233 00:16:18,717 --> 00:16:20,759 Did she say anything to you? 234 00:16:22,092 --> 00:16:23,259 Sorry. 235 00:16:23,675 --> 00:16:24,717 [muttering in Arabic] 236 00:16:29,218 --> 00:16:30,300 It makes sense! 237 00:16:30,383 --> 00:16:32,259 -Being slutty on my own? -I know... 238 00:16:32,300 --> 00:16:35,259 It's always the same. It's never the men who are insulted. 239 00:16:35,300 --> 00:16:38,092 Fix your moustache. 240 00:16:39,967 --> 00:16:43,967 You, when you act out this kind of sequence, 241 00:16:44,051 --> 00:16:45,259 no one insults you. 242 00:16:45,342 --> 00:16:47,926 Me, of course, I am a slut. 243 00:16:48,009 --> 00:16:49,051 It's true! 244 00:16:49,092 --> 00:16:51,759 In life like in the movies. 245 00:16:51,800 --> 00:16:52,884 Exactly. 246 00:16:52,926 --> 00:16:55,592 -Damn it! -OK. 247 00:16:57,675 --> 00:16:59,759 What do you think? 248 00:17:03,259 --> 00:17:04,218 Sometimes, I told him: 249 00:17:04,259 --> 00:17:07,259 "I'm going to teach you something. Say: I love you." 250 00:17:07,300 --> 00:17:08,967 Tell me: "I love you." 251 00:17:09,800 --> 00:17:12,800 I'd like to hear you say it. It's a beautiful word. 252 00:17:14,842 --> 00:17:17,300 Making love, it's also about foreplay. 253 00:17:17,383 --> 00:17:19,009 Things to do and say. 254 00:17:19,092 --> 00:17:20,176 Come on! 255 00:17:20,259 --> 00:17:24,342 But it went over his head. In the end, I banned him from coming near me. 256 00:17:25,800 --> 00:17:29,759 You just slept together once a year, to have a child? 257 00:17:29,800 --> 00:17:31,092 Yes, pretty much. 258 00:17:31,634 --> 00:17:32,717 I was living a hard time. 259 00:17:33,717 --> 00:17:37,300 Let me tell you when we slept together. 260 00:17:38,259 --> 00:17:40,842 When I didn't have any money at all. 261 00:17:41,259 --> 00:17:46,675 If I saw that he had some money, that he'd worked a bit, 262 00:17:46,759 --> 00:17:50,218 then I would yield to him. 263 00:17:50,926 --> 00:17:54,967 I said to myself that I had really earned that money. 264 00:17:55,176 --> 00:18:00,842 That was maybe the only reason that we slept together. 265 00:18:38,759 --> 00:18:39,842 Ghofrane! 266 00:18:42,051 --> 00:18:43,550 Mom, Dad's here. 267 00:18:43,634 --> 00:18:45,176 Go back to sleep. Don't move. 268 00:18:45,218 --> 00:18:46,092 Shh. 269 00:18:48,842 --> 00:18:49,717 Ghofrane. 270 00:18:51,967 --> 00:18:53,134 Ghofrane? 271 00:18:54,675 --> 00:18:55,717 Are you asleep, Ghofrane? 272 00:18:57,383 --> 00:18:59,383 You ignore me, like your mother? 273 00:19:01,550 --> 00:19:02,884 Are you sleeping alone? 274 00:19:04,509 --> 00:19:06,134 She hasn't let anyone in? 275 00:19:06,218 --> 00:19:08,342 Stop, Dad. Are you not ashamed? 276 00:19:08,383 --> 00:19:10,717 How did he pronounce it? 277 00:19:10,759 --> 00:19:12,051 His accent? 278 00:19:12,134 --> 00:19:15,259 He said to her: "Your mother sleeps all dolled up..." 279 00:19:15,383 --> 00:19:17,259 -"Sleeps" in which accent? -"Sleeps". 280 00:19:17,342 --> 00:19:19,717 -Shall I show him, Tayssir? -Yes, go on. 281 00:19:20,342 --> 00:19:21,592 He would say to her: 282 00:19:21,634 --> 00:19:23,592 "You explain to me then, 283 00:19:23,675 --> 00:19:28,300 this woman, asleep like that, half naked, 284 00:19:28,383 --> 00:19:31,884 with her whole body offered up, who is that for? 285 00:19:32,342 --> 00:19:35,383 It's not for me, in any case." 286 00:19:35,425 --> 00:19:37,259 A father, for me, 287 00:19:37,300 --> 00:19:38,842 is the man who... 288 00:19:39,592 --> 00:19:44,342 who contributes to our birth, through sexual intercourse. 289 00:19:44,759 --> 00:19:47,134 Great, thanks very much. 290 00:19:47,218 --> 00:19:51,425 He would have done better finding something else to do, 291 00:19:51,467 --> 00:19:53,383 instead of conceiving me. 292 00:19:53,425 --> 00:19:56,425 He would insult Mom, he would wake us up. 293 00:19:56,550 --> 00:19:59,300 He would wake up Ghofrane to hit her. 294 00:19:59,383 --> 00:20:03,300 -Why her especially? -Because she was the eldest. 295 00:20:03,342 --> 00:20:04,634 She protected us. 296 00:20:04,717 --> 00:20:07,467 And also, she was very close to Mom. 297 00:20:07,509 --> 00:20:10,300 -It was to hurt me? -Exactly. 298 00:20:10,634 --> 00:20:12,300 "Oh, that shitty night..." 299 00:20:12,342 --> 00:20:13,634 That rotten night. 300 00:20:14,218 --> 00:20:16,634 Mom was saying bad words. 301 00:20:16,675 --> 00:20:20,425 Oh no, enough! I've had enough of your swearing! 302 00:20:20,467 --> 00:20:23,342 I'm an actor. I can inspire the same feelings, 303 00:20:23,425 --> 00:20:24,383 without swearing. 304 00:20:24,467 --> 00:20:26,383 -No. -What do you mean, no? 305 00:20:26,467 --> 00:20:29,509 In Tunisia, when we argue we cuss. 306 00:20:29,592 --> 00:20:32,759 Especially at home. This language is in our blood. 307 00:20:32,800 --> 00:20:35,259 I'm talking to you about the film. 308 00:20:35,300 --> 00:20:37,342 But it has to be realistic. 309 00:20:37,467 --> 00:20:41,467 As a viewer, I would find it strange that we tell the whole story 310 00:20:41,509 --> 00:20:43,383 without a single swear word. 311 00:20:43,592 --> 00:20:47,592 The only words that he said and which left a mark on my childhood, 312 00:20:47,675 --> 00:20:49,383 are cusses. 313 00:20:50,176 --> 00:20:53,467 "You're all like your mother." "A bunch of... I don't know what." 314 00:20:53,509 --> 00:20:57,218 "If I catch you..." "You will turn out bad." 315 00:20:57,675 --> 00:20:59,509 That's what their father said to them. 316 00:21:03,300 --> 00:21:06,425 You understand? And I would say to them: 317 00:21:06,509 --> 00:21:08,759 "You hear what your father is saying? 318 00:21:08,842 --> 00:21:13,759 For him, there is no doubt that you will end up as whores. 319 00:21:13,842 --> 00:21:15,509 Don't let him be right! 320 00:21:15,592 --> 00:21:19,176 Tell him that you are Olfa's daughters. 321 00:21:19,300 --> 00:21:24,218 And that Olfa's daughters are worthy of greatness." 322 00:21:25,134 --> 00:21:26,759 -[muttered Arabic] -Very well. 323 00:21:30,509 --> 00:21:32,176 Look at this. 324 00:21:32,425 --> 00:21:33,467 There it is! 325 00:21:36,509 --> 00:21:38,383 The photo is really misleading. 326 00:21:38,425 --> 00:21:41,383 -Ah, so you agree! -Look at this wound. 327 00:21:41,467 --> 00:21:44,383 -Yes, it lends to confusion. -Thanks for confirming. 328 00:21:44,467 --> 00:21:45,717 Magnificent! 329 00:21:47,550 --> 00:21:49,218 Here's the butt crack. 330 00:21:49,259 --> 00:21:51,383 I had gotten surgery on my leg. 331 00:21:51,425 --> 00:21:55,550 I took a photo thinking I was using an x-ray application. 332 00:21:55,592 --> 00:21:58,467 I was young. It was nothing more than a photo. 333 00:21:58,550 --> 00:22:02,092 Later on, my mother found it on the cell phone, 334 00:22:02,425 --> 00:22:06,051 and she thought that it was something else. 335 00:22:06,092 --> 00:22:08,218 -She saw a butt crack! -Exactly. 336 00:22:08,259 --> 00:22:10,342 She asked who had taken the photo. 337 00:22:10,425 --> 00:22:14,592 Rahma and Ghofrane said that it was me and Eya 338 00:22:14,634 --> 00:22:16,425 who were playing with the phone. 339 00:22:17,550 --> 00:22:21,675 I said that I hadn't taken any photo. 340 00:22:21,759 --> 00:22:26,550 But Eya, she doesn't know how to stand up for herself, 341 00:22:26,592 --> 00:22:28,717 so she always stays silent. 342 00:22:28,759 --> 00:22:31,092 Everyone thought that it was her. 343 00:22:31,383 --> 00:22:34,176 All my girls, except Eya, could speak up for themselves. 344 00:22:34,259 --> 00:22:36,717 They accused her, and she didn't deny it. 345 00:22:36,759 --> 00:22:39,300 I remember it as if it were yesterday. 346 00:22:39,383 --> 00:22:43,342 I gave her two dinars, I packed her a bag 347 00:22:43,759 --> 00:22:45,509 and I put her outside in the rain. 348 00:22:45,592 --> 00:22:49,051 -How old were you? -I was young. Eight. 349 00:22:49,134 --> 00:22:51,218 That is exactly how it happened. 350 00:22:51,300 --> 00:22:54,634 I was crying: "Mom, I swear, it wasn't me!" 351 00:22:54,675 --> 00:22:57,300 She grabbed me by my sweater, she pushed me, 352 00:22:57,342 --> 00:23:01,009 and then she threw a red bag at me. 353 00:23:01,092 --> 00:23:04,550 She flung it in my direction and it hit me right in the head. 354 00:23:04,634 --> 00:23:07,550 And then she threw the two dinars at me. 355 00:23:07,634 --> 00:23:10,467 I was begging her: "I swear to you, it wasn't me." 356 00:23:10,509 --> 00:23:12,300 You just had to say: 357 00:23:12,342 --> 00:23:15,467 "It's nothing, Mom, it's just a leg." 358 00:23:16,342 --> 00:23:19,259 -I'd forgotten. -And when she showed you the photo? 359 00:23:19,300 --> 00:23:25,218 When I saw the photo I really thought it was "that" too. 360 00:23:25,342 --> 00:23:27,467 -Had you forgotten as well? -She hadn't. 361 00:23:27,509 --> 00:23:29,176 No, I remembered. 362 00:23:29,259 --> 00:23:34,218 But I was scared that she would hit me for having taken a photo of a leg. 363 00:23:34,675 --> 00:23:36,675 Even telling the truth scared me. 364 00:23:36,759 --> 00:23:40,592 I will have to be the one to act out this scene. 365 00:23:40,675 --> 00:23:44,592 -I will hit both of them. -Especially me. 366 00:23:44,675 --> 00:23:49,592 And as an actor, my work lies in understanding your motivation. 367 00:23:49,675 --> 00:23:55,342 To really understand what made you snap. 368 00:23:56,009 --> 00:23:59,634 For you, everything that relates 369 00:23:59,675 --> 00:24:03,176 to the female body is shameful and obscene. 370 00:24:03,509 --> 00:24:07,634 We have to hide our bodies and cover them up. 371 00:24:09,051 --> 00:24:12,467 In my eyes, my daughters had ventured 372 00:24:12,550 --> 00:24:14,383 into dangerous territory. 373 00:24:14,425 --> 00:24:17,634 What territory do you mean? It's their body! 374 00:24:17,717 --> 00:24:18,634 Let me finish. 375 00:24:18,717 --> 00:24:23,218 For me, this photo, it rang the alarm bells. 376 00:24:23,675 --> 00:24:27,092 Their minds had become impure. 377 00:24:27,176 --> 00:24:30,634 Today, it's just a photo. Tomorrow they will be stripping, 378 00:24:30,717 --> 00:24:33,259 and then it will be sexual intercourse. 379 00:24:33,342 --> 00:24:36,092 We were 8 years old and you thought that. 380 00:24:36,176 --> 00:24:38,051 Yes, that's what I was afraid of. 381 00:24:38,092 --> 00:24:39,967 -And they were 8 years old? -Yes. 382 00:24:40,051 --> 00:24:43,342 When she accused us, I was eight and she was six. 383 00:24:44,051 --> 00:24:46,009 She was afraid that we would have sex. 384 00:24:46,092 --> 00:24:48,509 "Intercourse!" Honestly, the idea of it. 385 00:24:48,592 --> 00:24:53,259 I asked myself these questions for all four of my girls. 386 00:24:53,342 --> 00:24:56,509 You are obsessed by sin 387 00:24:56,592 --> 00:25:00,509 and God gave you four daughters, to you, so full of fear! 388 00:25:00,592 --> 00:25:02,134 Can you imagine the hell? 389 00:25:02,218 --> 00:25:07,259 It's a tragedy. I hate girls. I didn't want to have any daughters. 390 00:25:07,342 --> 00:25:12,092 What I understand, is that for you, their bodies are dangerous. 391 00:25:12,134 --> 00:25:14,218 There's no doubt about it. 392 00:25:14,259 --> 00:25:17,092 The body, it's really where the line is drawn. 393 00:25:17,176 --> 00:25:19,967 It is the private property of one single person. 394 00:25:20,051 --> 00:25:21,218 -The husband. -Yes. 395 00:25:21,259 --> 00:25:24,383 But why do you think that their bodies 396 00:25:24,425 --> 00:25:28,509 are the property of a guy that they haven't even met yet? 397 00:25:28,634 --> 00:25:31,967 Even my husband doesn't have the right to own my body. 398 00:25:32,009 --> 00:25:35,218 Where does this attitude of yours come from? 399 00:25:35,300 --> 00:25:40,675 -Talking about your body like that... -My body belongs to me alone. 400 00:25:42,134 --> 00:25:43,134 Oh! 401 00:25:45,259 --> 00:25:47,300 The warm up. They're going to play soccer. 402 00:25:57,134 --> 00:25:58,634 They are mutants! 403 00:25:58,675 --> 00:26:01,259 -Come on, do the same. -There's no way! 404 00:26:08,967 --> 00:26:10,675 God deliver us! 405 00:26:18,926 --> 00:26:20,009 Great! 406 00:26:39,009 --> 00:26:41,926 -We were concentrating. -And enjoying it. 407 00:26:42,009 --> 00:26:44,550 Now, we're going to have a good laugh. 408 00:26:44,634 --> 00:26:48,884 We let everything out, so we can better concentrate afterwards. 409 00:26:48,967 --> 00:26:51,092 [speaking Arabic] 410 00:27:11,967 --> 00:27:13,259 Fine. 411 00:27:22,134 --> 00:27:25,092 -What would you like to eat? -Some nice spicy chicken. 412 00:27:25,550 --> 00:27:27,176 Some nice spicy chicken? 413 00:27:27,383 --> 00:27:30,218 -I will see to that. And you? -Cannelloni. 414 00:27:30,634 --> 00:27:33,051 -Cannelloni? That's so nice! 415 00:27:33,176 --> 00:27:35,092 -And you? -Anything. 416 00:27:35,176 --> 00:27:38,259 Come on, Ghofrane, play the game! 417 00:27:43,926 --> 00:27:45,967 Mamma mia, it's so good! 418 00:27:46,259 --> 00:27:48,092 Can you smell how spicy it is? 419 00:27:52,634 --> 00:27:58,550 They played this game when we had nothing to eat. 420 00:27:58,926 --> 00:28:00,967 Ghofrane was the most difficult. 421 00:28:01,051 --> 00:28:02,884 She didn't say yes to anything, 422 00:28:02,926 --> 00:28:04,342 she didn't like anything. 423 00:28:05,218 --> 00:28:07,592 Rahma, she loved everything. A real peasant! 424 00:28:08,592 --> 00:28:12,009 She did this role play with empty dishes, 425 00:28:12,092 --> 00:28:15,009 or with leftovers that they didn't want. 426 00:28:15,134 --> 00:28:17,550 They dreamed of tasty meals. 427 00:28:17,634 --> 00:28:21,467 It kept them entertained and they forgot. 428 00:28:21,550 --> 00:28:24,926 I joined in with them. We had a lot of fun. 429 00:28:24,967 --> 00:28:29,134 It wasn't only what they've just been playing. 430 00:28:29,218 --> 00:28:33,009 Actually, it was more spontaneous, it ended in a good laugh. 431 00:28:33,092 --> 00:28:35,383 We danced, we sang. 432 00:28:35,467 --> 00:28:39,218 It's among our happiest memories. 433 00:28:39,884 --> 00:28:44,467 Girls, do you have the same memories of that? 434 00:28:45,259 --> 00:28:48,176 At that time, just playing this game 435 00:28:48,259 --> 00:28:51,425 allowed us to feel like 436 00:28:51,467 --> 00:28:54,842 we had access to the things 437 00:28:54,967 --> 00:28:57,134 that we were deprived of. 438 00:28:57,425 --> 00:29:02,342 All these things that we only saw on TV. 439 00:29:02,383 --> 00:29:04,092 Rahma was always behind it. 440 00:29:04,176 --> 00:29:06,176 These festive moments were her doing. 441 00:29:06,592 --> 00:29:08,092 Just like the dramas. 442 00:29:08,176 --> 00:29:11,134 Her parties always turned into a drama. 443 00:29:11,176 --> 00:29:13,342 Like on Mom's birthday. 444 00:29:13,425 --> 00:29:15,300 -What do you mean? -She had prepared 445 00:29:15,342 --> 00:29:18,009 little bits of paper to throw at her. 446 00:29:18,092 --> 00:29:19,884 -Confetti? -Yes. 447 00:29:19,967 --> 00:29:25,884 She had put them in a candy box, above the door. 448 00:29:26,842 --> 00:29:30,009 Be easy on Rahma! 449 00:29:30,342 --> 00:29:34,009 She beat her black and blue. Poor thing, she had prepared everything. 450 00:29:34,092 --> 00:29:35,967 Rahma doesn't fit her name: "clemency"! 451 00:29:36,009 --> 00:29:39,842 I nicknamed her "the curse", instead of "clemency". 452 00:29:39,967 --> 00:29:42,051 -That's so mean! -You see? 453 00:29:42,425 --> 00:29:45,218 -Want to hear what she's called me? -Go on! 454 00:29:46,176 --> 00:29:49,176 I'll make you a list, with a tune. 455 00:29:49,218 --> 00:29:50,467 There once was a... 456 00:29:50,550 --> 00:29:52,425 "You bastard!" 457 00:29:52,509 --> 00:29:55,425 "I wish you were a ball being kicked about by boys!" 458 00:29:55,509 --> 00:29:58,134 "I dream of seeing your blood spilled across the sidewalk!" 459 00:29:58,218 --> 00:30:01,051 "I want to watch the news and find out you've died!" 460 00:30:02,342 --> 00:30:04,383 "A tramp who wants to go out with guys!" 461 00:30:04,467 --> 00:30:09,467 "You go out and you make out! You think I didn't know about it?" 462 00:30:09,550 --> 00:30:11,009 Here comes a swear word. 463 00:30:11,051 --> 00:30:13,884 "You've still got shit on your ass and you want to get guys?" 464 00:30:18,342 --> 00:30:21,009 It hurt me, but I didn't show it. 465 00:30:21,092 --> 00:30:22,259 I answered her like this. 466 00:30:22,884 --> 00:30:26,884 But inside, I was enraged. 467 00:30:26,926 --> 00:30:30,425 If I could have... I'm sorry, but I wanted to strangle her. 468 00:30:30,509 --> 00:30:35,800 I swear, these killer lines, they cut me deep. 469 00:30:36,134 --> 00:30:38,092 This film lets me speak out. 470 00:30:38,134 --> 00:30:39,967 So you want to strangle me? 471 00:30:41,342 --> 00:30:44,759 After the film, she'll make me feel bad. 472 00:30:44,800 --> 00:30:47,092 -Of course! -She'll bring it up again. 473 00:30:47,134 --> 00:30:48,842 I haven't finished. 474 00:30:48,926 --> 00:30:51,759 I want to strangle her and say: "I'm not like that!" 475 00:30:51,842 --> 00:30:53,383 Come on, try it! 476 00:30:53,425 --> 00:30:56,759 That's all you've heard, "strangle me"! 477 00:30:56,800 --> 00:30:59,926 You haven't understood how much it hurts her? 478 00:31:00,051 --> 00:31:01,842 You are selfish, Olfa. 479 00:31:01,926 --> 00:31:04,842 It hurts her? I understand, but that's how it is. 480 00:31:04,926 --> 00:31:08,134 It's the legacy of several generations, a heritage. 481 00:31:09,051 --> 00:31:10,509 Period. 482 00:31:30,967 --> 00:31:33,467 How long were they majorettes for? 483 00:31:33,967 --> 00:31:35,509 About four years. 484 00:31:35,967 --> 00:31:39,967 Or three... Yes, it was a few years. 485 00:31:40,009 --> 00:31:41,675 The weekends, vacations... 486 00:31:41,800 --> 00:31:43,300 What age did they start? 487 00:31:44,259 --> 00:31:47,967 They hadn't started high school. It was in elementary school. 488 00:31:48,009 --> 00:31:50,342 Eya and Tayssir hadn't... 489 00:31:51,009 --> 00:31:54,425 They hadn't started school yet. 490 00:32:00,842 --> 00:32:02,884 Everything changed after he fell. 491 00:32:02,967 --> 00:32:05,009 -"God is one." -Exactly. 492 00:32:05,051 --> 00:32:06,509 "And Ben Ali is unequalled!" 493 00:32:07,509 --> 00:32:12,009 I don't care about Ben Ali. I was talking about his time. 494 00:32:12,051 --> 00:32:17,342 It's true that times were tough. Of course, I'm speaking for me. 495 00:32:17,926 --> 00:32:20,300 But at least, we were all together. 496 00:32:20,926 --> 00:32:22,884 The revolution didn't steal your daughters. 497 00:32:23,009 --> 00:32:26,425 They were daughters of Ben Ali. Good girls. 498 00:32:26,509 --> 00:32:27,884 Ben Ali's daughters? 499 00:32:27,926 --> 00:32:31,926 Yes, Ben Ali's children. They were good girls. 500 00:32:32,009 --> 00:32:34,383 Look what happened after he left! 501 00:32:34,467 --> 00:32:37,009 The problem, it's those who governed after him. 502 00:32:37,051 --> 00:32:40,884 I know that. That's what I'm saying. 503 00:32:40,926 --> 00:32:42,717 -Hello. -Here comes the teacher. 504 00:32:42,759 --> 00:32:44,092 -Hi. -You are stunning. 505 00:32:44,383 --> 00:32:45,467 Thank you. 506 00:32:48,634 --> 00:32:50,509 And here is the boss. 507 00:32:50,550 --> 00:32:54,467 We're looking at videos from 11 years ago. Eya was this high. 508 00:32:54,550 --> 00:32:56,550 Yes, I remember. 509 00:32:56,634 --> 00:32:59,425 I was about as tall as my jacket. 510 00:32:59,509 --> 00:33:01,717 They were this high. Her and Tayssir. 511 00:33:03,134 --> 00:33:05,218 "The Singing of Man." 512 00:33:06,425 --> 00:33:11,342 Thanks to security, humans rise up 513 00:33:11,926 --> 00:33:17,425 Thanks to security, humans rise up 514 00:33:17,634 --> 00:33:20,425 Security makes the children happy 515 00:33:20,509 --> 00:33:23,176 The young and not so young 516 00:33:23,259 --> 00:33:25,759 Security makes the children happy 517 00:33:25,800 --> 00:33:28,425 The young and not so young 518 00:33:28,509 --> 00:33:31,092 The happiness of our mothers 519 00:33:31,176 --> 00:33:32,759 And our beloved homeland 520 00:33:32,800 --> 00:33:33,842 And our beloved homeland 521 00:33:34,342 --> 00:33:38,176 And our beloved homeland 522 00:33:38,259 --> 00:33:39,800 In the name of God, 523 00:33:40,800 --> 00:33:42,592 dear people of Tunisia, 524 00:33:43,634 --> 00:33:45,425 I stand before you, 525 00:33:46,675 --> 00:33:48,675 before all of you, 526 00:33:49,634 --> 00:33:51,467 in Tunisia and abroad... 527 00:33:51,884 --> 00:33:53,134 Beat it! 528 00:33:53,176 --> 00:33:56,300 Liberty! 529 00:33:59,842 --> 00:34:02,300 Freedom! 530 00:34:06,342 --> 00:34:10,176 That day, I was cleaning in this lady's house. 531 00:34:10,800 --> 00:34:15,717 I was all alone, and I was thinking as I cleaned. 532 00:34:20,800 --> 00:34:24,259 When I take a decision, I talk to myself. 533 00:34:26,259 --> 00:34:27,342 "I don't want this anymore. 534 00:34:27,759 --> 00:34:31,300 The people who are leading this revolution are no better than me. 535 00:34:31,634 --> 00:34:34,300 I can revolutionize my life as well." 536 00:34:34,342 --> 00:34:36,675 I was waiting until my children were older. 537 00:34:36,759 --> 00:34:38,592 Why? For my daughters? 538 00:34:38,675 --> 00:34:40,509 They will be better off without him. 539 00:34:41,218 --> 00:34:43,383 They never see him in any case. 540 00:34:43,425 --> 00:34:45,675 He doesn't give them affection or money. 541 00:34:45,759 --> 00:34:49,342 He never does anything with them. He never takes them to school. 542 00:34:51,425 --> 00:34:54,176 "He has stolen your youth, why do you put up with him? 543 00:34:54,675 --> 00:34:57,051 You can have a new life." 544 00:34:57,134 --> 00:34:58,467 She asked, what brought me there. 545 00:34:59,634 --> 00:35:02,259 And like that, we went to stay with my sister. 546 00:35:02,842 --> 00:35:05,759 She was surprised. I said to her: "That's it. 547 00:35:06,218 --> 00:35:10,383 Tunisia has had its revolution. Now I'm having mine." 548 00:35:11,759 --> 00:35:15,092 I had only just arrived, that same day, 549 00:35:15,176 --> 00:35:17,800 when my affair with Wissem began. 550 00:35:25,259 --> 00:35:27,051 Hi, Mohammed. 551 00:35:27,509 --> 00:35:29,592 There's no Mohammed here. 552 00:35:31,383 --> 00:35:32,425 Oh really? 553 00:35:33,467 --> 00:35:36,051 Sorry, wrong number. 554 00:35:36,259 --> 00:35:40,800 At that time, cell phones were a novelty. 555 00:35:41,383 --> 00:35:45,550 With my daughters, we had fun calling numbers at random. 556 00:35:52,300 --> 00:35:55,300 You've got me in trouble with my wife. Who are you? 557 00:35:57,425 --> 00:35:58,592 Your wife? Oh, this woman. 558 00:35:58,634 --> 00:36:00,717 Put her on, I will apologize. 559 00:36:02,800 --> 00:36:04,592 It's fine, there is no wife. 560 00:36:05,759 --> 00:36:07,300 But who are you? 561 00:36:07,717 --> 00:36:09,383 He totally cast a spell on me. 562 00:36:10,259 --> 00:36:16,509 He unlocked the woman, the teenager inside me. 563 00:36:16,592 --> 00:36:21,592 I became debauched, rebellious, adolescent. 564 00:36:21,675 --> 00:36:23,259 I did it all. 565 00:36:23,300 --> 00:36:26,218 I did everything I wanted. I wanted to love this man. 566 00:36:26,259 --> 00:36:31,259 I wanted to experience everything I hadn't experienced yet. 567 00:36:38,759 --> 00:36:42,300 He had escaped from prison during the revolution. 568 00:36:42,342 --> 00:36:45,634 He needed a place where he could hide. 569 00:36:45,675 --> 00:36:49,467 The police officers had no idea that I existed. 570 00:36:49,509 --> 00:36:52,383 Nobody could have suspected that I was harboring a fugitive. 571 00:36:56,342 --> 00:36:58,300 Do you know why he was in prison? 572 00:36:58,342 --> 00:37:02,342 Yes, for a crime. He killed someone. 573 00:37:04,218 --> 00:37:08,176 He told me everything. He didn't hide anything. 574 00:37:08,259 --> 00:37:10,176 I knew everything. 575 00:37:10,467 --> 00:37:12,092 It didn't scare you, this crime? 576 00:37:12,134 --> 00:37:15,300 Not at all. To me he was like an angel. 577 00:37:16,092 --> 00:37:18,342 I didn't find any fault in him. 578 00:37:18,425 --> 00:37:23,009 For me, he was the most handsome, the most masculine, 579 00:37:23,092 --> 00:37:26,092 nicest and most adorable man. 580 00:37:26,675 --> 00:37:31,342 If he had killed someone in front of me, I would have helped him hide the body. 581 00:37:32,300 --> 00:37:33,926 Really. 582 00:37:34,009 --> 00:37:38,009 Together, we shared incredible experiences, 583 00:37:38,051 --> 00:37:41,134 that are unspeakable. And for me, it was normal. 584 00:37:41,176 --> 00:37:44,425 When he got out of prison, a friend told him: "There's an old lady. 585 00:37:44,509 --> 00:37:47,259 She's really old but a nympho. 586 00:37:47,342 --> 00:37:53,009 Go see her, pleasure her, and she'll give you your pocket money." 587 00:37:53,342 --> 00:37:56,259 He went there, and she gave him 50 dinars. 588 00:37:56,383 --> 00:38:00,926 Some time later, when we were flat broke, 589 00:38:01,009 --> 00:38:02,259 he asked me what I thought. 590 00:38:02,342 --> 00:38:04,550 "The old lady is our only solution." 591 00:38:04,634 --> 00:38:07,342 I went with him to her place! 592 00:38:08,176 --> 00:38:11,342 She had just died, her casket was at the front door! 593 00:38:18,425 --> 00:38:19,509 Action! 594 00:38:20,051 --> 00:38:22,509 I kept my mouth shut about him, for Mom. 595 00:38:24,509 --> 00:38:27,176 I could have got my revenge on him, so easily. 596 00:38:28,342 --> 00:38:32,134 And he was a butcher so there were lots of knives at home. 597 00:38:42,425 --> 00:38:43,926 What did he take? 598 00:38:44,009 --> 00:38:45,259 Everything. 599 00:38:46,383 --> 00:38:47,967 What? Pills? 600 00:38:48,300 --> 00:38:52,176 Yes, pills, all kinds of them. 601 00:38:52,592 --> 00:38:56,383 He would become weird. 602 00:38:56,425 --> 00:39:00,926 People take drugs to enjoy themselves, right? 603 00:39:01,009 --> 00:39:02,342 Not him. 604 00:39:02,425 --> 00:39:05,425 He couldn't even control his body... 605 00:39:05,467 --> 00:39:07,218 He couldn't even speak? 606 00:39:07,259 --> 00:39:10,634 He was unable to speak, he became like this... 607 00:39:11,134 --> 00:39:14,259 All shaky, with a nasty look. 608 00:39:14,926 --> 00:39:18,425 His actions turned nasty, his words too. 609 00:39:19,134 --> 00:39:24,634 The first year with Wissem, it was good. 610 00:39:24,675 --> 00:39:26,509 We were young. 611 00:39:26,592 --> 00:39:27,134 Mm. 612 00:39:27,675 --> 00:39:32,592 We weren't used to someone being nice to us. 613 00:39:33,134 --> 00:39:35,926 And he was nice. Or that's how it seemed to us. 614 00:39:35,967 --> 00:39:40,550 But then he didn't act the same with all of us. 615 00:39:40,634 --> 00:39:43,592 He was nice to one of us and nasty to the other. 616 00:39:43,634 --> 00:39:47,176 And all that in secret. 617 00:39:47,259 --> 00:39:48,926 What do you mean, "in secret"? 618 00:39:49,134 --> 00:39:52,926 For example, he was kind and gentle with me. 619 00:39:52,967 --> 00:39:57,342 And he was the one who bought food for us. We didn't have much. 620 00:39:58,051 --> 00:40:02,218 But he was our mother's boyfriend and her daughters' boyfriend, let's say. 621 00:40:03,926 --> 00:40:06,884 When he got bored of the mother, he moved on to her girls. 622 00:40:06,967 --> 00:40:10,134 The night with the mother and the day with the daughters. 623 00:40:14,134 --> 00:40:16,009 Are you at peace with yourself? 624 00:40:16,051 --> 00:40:17,634 Do you have a clear conscience? 625 00:40:19,926 --> 00:40:22,009 I never loved you. 626 00:40:22,383 --> 00:40:26,425 What I loved, was the happiness in my mother's eyes. 627 00:40:28,176 --> 00:40:29,425 Nothing else. 628 00:40:32,134 --> 00:40:35,300 I thought that you would be the father that I had never had. 629 00:40:36,967 --> 00:40:39,009 But you made me hate the idea of a father. 630 00:40:44,592 --> 00:40:46,926 What have Rahma and Ghofrane done to you? 631 00:40:51,550 --> 00:40:53,092 What has Tayssir done to you? 632 00:40:56,884 --> 00:41:00,342 "She's my daughter, my favorite." That's what you said, you liar. 633 00:41:01,884 --> 00:41:04,134 No father should do that. 634 00:41:08,218 --> 00:41:09,926 Why did you do that? 635 00:41:14,926 --> 00:41:16,134 I hate you. 636 00:41:16,218 --> 00:41:18,467 I will never forgive you for it. 637 00:41:21,300 --> 00:41:23,051 I hate you. 638 00:41:42,051 --> 00:41:43,218 Can we cut? 639 00:42:06,842 --> 00:42:07,967 What's up? 640 00:42:08,009 --> 00:42:10,425 There's something that's bothering me. 641 00:42:11,134 --> 00:42:12,259 Can you explain? 642 00:42:12,300 --> 00:42:15,800 No. It's not something for the cameras. 643 00:42:15,842 --> 00:42:18,800 It will be a discussion between you and me, outside. 644 00:42:22,051 --> 00:42:23,383 Shall we cut, Kaouther? 645 00:42:25,800 --> 00:42:27,218 Well, can we get to work? 646 00:42:27,300 --> 00:42:28,259 Come on! 647 00:42:28,300 --> 00:42:30,051 No, he doesn't want to. 648 00:42:30,967 --> 00:42:33,842 Tell him that we need this scene. 649 00:42:33,926 --> 00:42:36,134 I need the audience to see it. 650 00:42:37,009 --> 00:42:39,759 So that people know who this man really is. 651 00:42:39,800 --> 00:42:43,134 I want him to help me. He should see it as supporting me. 652 00:42:45,967 --> 00:42:48,884 I've already replayed this scene with a shrink. 653 00:42:49,009 --> 00:42:50,009 I've gotten over it. 654 00:42:50,051 --> 00:42:52,218 It's not new. It's not the first time. 655 00:42:53,176 --> 00:42:56,467 I've done this exercise in hospital, surrounded by shrinks. 656 00:42:56,509 --> 00:42:57,842 And much worse, even. 657 00:42:57,926 --> 00:43:01,176 -This is a film now. -I know, I'm aware of that. 658 00:43:01,259 --> 00:43:04,425 Film or not, I've moved on from this. 659 00:43:05,884 --> 00:43:07,009 Don't let it bother you. 660 00:43:07,092 --> 00:43:09,842 He shouldn't be scared. I know what I'm doing. 661 00:43:11,051 --> 00:43:15,134 It's just dialogue. He's an actor, he knows that. 662 00:43:15,176 --> 00:43:17,092 He just has to think that I'm acting. 663 00:43:17,509 --> 00:43:20,342 Tell him that it's lines of dialogue that I've learned. 664 00:43:22,009 --> 00:43:25,967 I've already said all that. 665 00:43:27,009 --> 00:43:28,218 Do you get it, Kaouther? 666 00:43:29,218 --> 00:43:33,218 Don't be afraid of me! Tell him that. 667 00:43:33,259 --> 00:43:34,550 And you, Tayssir? 668 00:43:35,051 --> 00:43:36,383 No, it's fine. 669 00:43:36,425 --> 00:43:37,300 Hm? 670 00:43:37,383 --> 00:43:39,342 All good. It's just that... 671 00:43:41,800 --> 00:43:43,300 I haven't been able to... 672 00:43:44,425 --> 00:43:47,051 I can't hate him. 673 00:43:47,342 --> 00:43:49,884 Despite everything he did to me, I just can't. 674 00:43:49,967 --> 00:43:55,717 Yes I am angry. Yes I want him to pay for it. 675 00:43:55,800 --> 00:43:58,051 But I'm not able to hate him. It's weird. 676 00:43:58,467 --> 00:44:03,134 Maybe because... I don't hate my father either. 677 00:44:03,218 --> 00:44:07,300 And to me, Wissem was more than a father. 678 00:44:07,967 --> 00:44:11,717 When I was a little girl, I thought of him as a father. 679 00:44:12,092 --> 00:44:16,259 I could never have imagined he would do such things. 680 00:44:16,342 --> 00:44:20,509 And despite everything, I am unable to hate him. 681 00:44:27,926 --> 00:44:31,383 He lied to my mother. He made up stories to her. 682 00:44:31,425 --> 00:44:35,134 That's what we want to prove to her as well. 683 00:44:36,467 --> 00:44:41,259 For a long time, Mom said to us that Wissem 684 00:44:41,926 --> 00:44:43,926 was our victim. 685 00:44:43,967 --> 00:44:48,634 She said that it was our fault that she had lost him. 686 00:44:48,717 --> 00:44:53,300 We're the ones who are lost because of him. 687 00:44:53,425 --> 00:44:55,967 We're the ones who are lost. 688 00:44:56,342 --> 00:44:57,425 That's the truth. 689 00:46:06,759 --> 00:46:10,842 My love is renewed 690 00:46:10,884 --> 00:46:14,842 My love, it multiplies 691 00:46:14,926 --> 00:46:19,134 My love is renewed 692 00:46:19,218 --> 00:46:22,926 My love, it multiplies 693 00:46:23,009 --> 00:46:26,759 I've loved you for so long 694 00:46:26,842 --> 00:46:30,759 Since when you were a child 695 00:46:31,009 --> 00:46:33,051 I've loved you with all my heart 696 00:46:33,134 --> 00:46:35,009 I've loved you with all my blood 697 00:46:35,051 --> 00:46:37,259 I've loved you with all my heart 698 00:46:37,342 --> 00:46:39,800 I've loved you with all my blood 699 00:46:39,884 --> 00:46:43,884 You were the flame and I was the butterfly 700 00:46:43,926 --> 00:46:47,884 You were the earth and I was the farmer 701 00:46:47,967 --> 00:46:51,967 You were the sea and I was the drowned sailor 702 00:46:52,051 --> 00:46:55,634 I always come back to you... 703 00:46:55,967 --> 00:46:58,800 Stop, I can't take it! 704 00:46:58,926 --> 00:47:00,926 You're there, showing us your butterfly! 705 00:47:03,009 --> 00:47:04,926 And you dare to complain! 706 00:47:06,300 --> 00:47:09,092 I hadn't realized that they had grown up, 707 00:47:09,134 --> 00:47:12,926 until when I divorced their father and I went to live in Sousse. 708 00:47:13,009 --> 00:47:16,800 You would have thought they were different girls! 709 00:47:16,884 --> 00:47:19,759 They had changed. They had grown up. 710 00:47:27,051 --> 00:47:30,759 When I was little and my breasts started growing... 711 00:47:31,926 --> 00:47:32,884 I was ashamed! 712 00:47:32,926 --> 00:47:35,176 Mine still haven't grown yet! 713 00:47:35,759 --> 00:47:39,592 I didn't want to sleep on them. I was scared they would sink in. 714 00:47:40,884 --> 00:47:43,675 That they'd go back in, and it would leave holes. 715 00:47:44,842 --> 00:47:50,717 Rahma and a cousin put two glasses around my breasts. 716 00:47:50,800 --> 00:47:54,800 It stopped them growing more! 717 00:47:55,717 --> 00:47:58,717 I was 11 years old. 718 00:47:58,800 --> 00:48:03,300 My sisters made fun of me, instead of being supportive. 719 00:48:03,342 --> 00:48:06,300 -They made fun of me. -Because of your periods? 720 00:48:06,342 --> 00:48:11,926 Yes, because I put the towel the wrong way round, sticky side up! 721 00:48:12,300 --> 00:48:13,800 And the cotton underneath. 722 00:48:14,634 --> 00:48:15,800 When I pulled it off... 723 00:48:18,259 --> 00:48:22,300 -I can't even begin to tell you! -That must have been so painful. 724 00:48:22,842 --> 00:48:27,009 I didn't know! I pulled it off. My pubic hair made this sound... 725 00:48:30,675 --> 00:48:32,634 Eya, there's a man here! 726 00:48:34,134 --> 00:48:36,051 So what? He's doing his job! 727 00:48:36,800 --> 00:48:39,967 And anyway, he's filming you. 728 00:48:44,134 --> 00:48:47,092 Kaouther, I have to tell you about when I discovered the... 729 00:48:50,800 --> 00:48:53,675 Olfa, no! No hitting! 730 00:48:53,926 --> 00:48:55,300 Get off me! 731 00:48:55,509 --> 00:48:56,592 What's that?! 732 00:48:59,967 --> 00:49:01,842 My poor butterfly. 733 00:49:07,092 --> 00:49:09,800 I am sexy, I've been told 734 00:49:10,675 --> 00:49:11,759 Okay, Mom? 735 00:49:13,634 --> 00:49:15,300 What a bunch of whores! 736 00:49:22,592 --> 00:49:23,717 You little slut! 737 00:49:23,759 --> 00:49:26,884 We didn't do anything! Nothing at all, I swear to you! 738 00:49:27,259 --> 00:49:29,176 Get off him, Mom! 739 00:49:29,218 --> 00:49:31,717 Just you wait, you. You'll see! 740 00:49:31,759 --> 00:49:35,509 She had a private journal and she wrote down everything in it. 741 00:49:35,550 --> 00:49:38,884 Tayssir came to show it to me. She was very close to Rahma. 742 00:49:39,176 --> 00:49:43,092 I read it and found out that she was talking about a boy, Onssi. 743 00:49:43,218 --> 00:49:49,759 "Your skin is a soft as a baby's, your eyes as blue as the summer sky. 744 00:49:50,259 --> 00:49:53,092 You were the first to kiss me. 745 00:49:53,134 --> 00:49:56,051 Your kiss awakened things inside me..." 746 00:49:56,092 --> 00:49:58,218 The word "kiss" sent me crazy! 747 00:49:58,259 --> 00:50:02,800 -Where's the harm in all that? -She said that a boy had kissed her! 748 00:50:02,884 --> 00:50:05,218 But come on, all girls do that! 749 00:50:05,259 --> 00:50:07,675 I don't care. I don't want that. 750 00:50:07,759 --> 00:50:08,717 You never did that? 751 00:50:08,759 --> 00:50:11,675 No. And even when I was married the asshole didn't kiss me. 752 00:50:11,759 --> 00:50:14,759 I wouldn't have gone and remarried if he had kissed me. 753 00:50:18,425 --> 00:50:21,342 Her high school told me: "Rahma is skipping class. 754 00:50:21,425 --> 00:50:23,717 We have sent you a notification." 755 00:50:23,759 --> 00:50:25,634 What do you mean skipping class? 756 00:50:26,259 --> 00:50:28,300 That is when the supervisors explained to me 757 00:50:28,383 --> 00:50:30,717 that she had become a goth. 758 00:50:31,800 --> 00:50:35,467 That she came in wearing black makeup, 759 00:50:35,509 --> 00:50:39,300 that she was hitting the other students. 760 00:50:39,383 --> 00:50:42,300 That she was doing things, 761 00:50:42,342 --> 00:50:45,425 weird rituals, things that were shocking. 762 00:50:45,467 --> 00:50:47,467 I don't even want to say what they were. 763 00:50:47,509 --> 00:50:50,467 But they said that she was a worshiper of Satan. 764 00:50:51,300 --> 00:50:54,842 A Satanist. I don't like that word. 765 00:51:13,176 --> 00:51:14,218 Sorry, Mom! 766 00:51:14,300 --> 00:51:17,342 You have brought Satan into my house! 767 00:51:17,425 --> 00:51:18,592 The devil! 768 00:51:19,467 --> 00:51:22,134 -In my home! -It is already full of devils. 769 00:51:22,634 --> 00:51:25,300 In the name of God! 770 00:51:25,342 --> 00:51:27,383 What's up with her, Mom? 771 00:51:27,467 --> 00:51:29,509 In the name of God! 772 00:51:29,842 --> 00:51:31,300 God protect us. 773 00:51:31,342 --> 00:51:32,842 God protect us. 774 00:51:33,051 --> 00:51:35,176 "In the name of Allah" 775 00:51:35,218 --> 00:51:38,342 All praise is due to Allah, Lord of the worlds - 776 00:51:38,425 --> 00:51:40,259 The Entirely Merciful, the Especially Merciful, 777 00:51:40,342 --> 00:51:42,509 Sovereign of the Day of Recompense. 778 00:51:42,550 --> 00:51:47,509 It is You we worship and You we ask for help. 779 00:51:49,550 --> 00:51:54,467 When Mom was working in Libya, Ghofrane took advantage of it. 780 00:51:54,759 --> 00:51:57,550 She dated a guy with a motorcycle. 781 00:51:58,259 --> 00:52:02,759 But she couldn't get on the motorcycle with long hairs like that. 782 00:52:03,717 --> 00:52:06,509 So she went to have her legs waxed. 783 00:52:06,800 --> 00:52:09,259 After that, she disowned us. 784 00:52:09,342 --> 00:52:13,467 She said that she was an only child, that her mother was working in Dubai, 785 00:52:13,550 --> 00:52:16,300 that she had a mansion someplace, 786 00:52:16,383 --> 00:52:19,634 with a swimming pool... Basically, she had everything. 787 00:52:20,383 --> 00:52:24,717 The neighbor who looked after us, she had become Mom's snitch. 788 00:52:24,800 --> 00:52:26,717 -The supervisor. -The supervisor, yes. 789 00:52:27,176 --> 00:52:29,176 She said that she was the maid. 790 00:52:29,259 --> 00:52:30,259 The nerve! 791 00:52:30,300 --> 00:52:34,092 One day, this lady called Mom. 792 00:52:34,134 --> 00:52:38,383 "Come back, your daughter is out of control." 793 00:52:38,800 --> 00:52:40,425 She took the first bus. 794 00:52:40,467 --> 00:52:43,092 We didn't think we were doing any wrong. 795 00:52:43,176 --> 00:52:47,509 We thought that her hair looked nice. 796 00:52:47,592 --> 00:52:50,218 We wanted ours to be the same. 797 00:52:50,259 --> 00:52:51,383 Girls, Mom's here. 798 00:52:52,092 --> 00:52:53,259 Mom. 799 00:52:58,259 --> 00:53:00,383 Get out. You, stay. 800 00:53:01,717 --> 00:53:03,092 You, stay here. 801 00:53:07,383 --> 00:53:08,592 Ghofrane... 802 00:53:09,425 --> 00:53:10,675 My daughter. 803 00:53:11,717 --> 00:53:12,800 Your hair... 804 00:53:16,509 --> 00:53:17,592 Is it new? 805 00:53:19,383 --> 00:53:22,300 Hang on... You've waxed? 806 00:53:22,383 --> 00:53:25,134 -You've waxed, Ghofrane? -Sorry, Mom. 807 00:53:25,218 --> 00:53:27,176 -You've waxed? -Sorry, Mom. 808 00:53:27,259 --> 00:53:29,134 You've waxed your legs, Ghofrane? 809 00:53:29,218 --> 00:53:31,176 What else have you waxed? 810 00:53:31,259 --> 00:53:32,300 Answer me. 811 00:53:32,383 --> 00:53:33,383 You've become a woman? 812 00:53:33,467 --> 00:53:37,051 While I'm working in Libya, you're slacking off? 813 00:53:37,134 --> 00:53:42,134 What? Just show me, show me. 814 00:53:42,176 --> 00:53:44,467 You think that you're a woman now? 815 00:53:44,550 --> 00:53:46,425 I'm sorry, Mom. 816 00:53:46,467 --> 00:53:48,675 Show me. Show me what you've waxed. 817 00:53:56,134 --> 00:53:57,342 May God forgive me. 818 00:53:59,592 --> 00:54:02,675 I didn't give her a chance, 819 00:54:02,717 --> 00:54:07,218 I didn't let her defend herself. 820 00:54:07,675 --> 00:54:10,467 She'd had her hair cut into a bob. 821 00:54:10,509 --> 00:54:13,092 I ripped out a clump of hair like that. 822 00:54:13,342 --> 00:54:15,134 In my hand. 823 00:54:15,176 --> 00:54:17,425 I totally destroyed her. 824 00:54:18,176 --> 00:54:20,509 When she hits you, it's not just a couple of slaps. 825 00:54:20,550 --> 00:54:24,259 She enjoys it. She takes the gas hose, 826 00:54:24,342 --> 00:54:26,176 she doubles it in half, 827 00:54:26,218 --> 00:54:28,176 and she hits and hits. 828 00:54:28,218 --> 00:54:31,675 We heard a whistling sound from the force of the movement. 829 00:54:32,176 --> 00:54:36,509 She was crying, begging me. The neighbor came to her defense. 830 00:54:37,218 --> 00:54:39,634 I hit him too and I threw him out. 831 00:54:39,717 --> 00:54:42,092 After the pipe, I took the broom handle. 832 00:54:42,176 --> 00:54:44,218 It ended up in pieces! 833 00:54:44,634 --> 00:54:48,176 When she stopped moving, 834 00:54:49,717 --> 00:54:52,634 I thought that she was dead. And I stopped. 835 00:55:04,051 --> 00:55:08,383 My sisters, I know that among you, 836 00:55:08,467 --> 00:55:11,051 there are those who don't wear the hijab 837 00:55:11,134 --> 00:55:12,383 and don't pray. 838 00:55:12,467 --> 00:55:18,218 Some want to repent but they don't dare to come to us. 839 00:55:18,342 --> 00:55:22,009 We will deliver the hijab to your homes! 840 00:55:22,092 --> 00:55:25,634 In our eyes, you are the wonderful mother, 841 00:55:25,717 --> 00:55:27,967 the virtuous mother, 842 00:55:28,051 --> 00:55:29,092 the tender breast, 843 00:55:29,176 --> 00:55:32,259 the vast sea, self-sacrifice. 844 00:55:32,342 --> 00:55:35,926 You are also the precious wife whom we protect. 845 00:55:36,009 --> 00:55:37,009 [inaudible Arabic] 846 00:55:38,176 --> 00:55:44,092 It was an ordinary morning. We heard that there was an event. 847 00:55:44,176 --> 00:55:47,592 We went to the square where we found a tent with preachers. 848 00:55:47,634 --> 00:55:52,176 They said that they were going to give out hijabs. 849 00:55:52,259 --> 00:55:55,926 The women of the neighborhood wanted to take them 850 00:55:55,967 --> 00:55:58,592 and sell them on to make some money. 851 00:55:59,218 --> 00:56:02,634 One of the girls in the neighborhood, called Nessrine, 852 00:56:02,675 --> 00:56:05,383 told Ghofrane to go and help herself. 853 00:56:05,467 --> 00:56:07,592 So she went to take a hijab. 854 00:56:07,634 --> 00:56:14,176 When she got to the square, a sheikh put the hijab on her, 855 00:56:14,259 --> 00:56:18,425 and began shouting: "She is the moon!", because my sister is beautiful. 856 00:56:18,467 --> 00:56:21,884 When she came back home, we all made fun of her. 857 00:56:21,967 --> 00:56:25,259 We told her to go and sell it before it became used, 858 00:56:25,300 --> 00:56:27,884 otherwise people would refuse to buy it. 859 00:56:27,967 --> 00:56:30,134 But she didn't want to take it off. 860 00:56:35,926 --> 00:56:38,176 When Ghofrane began to wear the veil, 861 00:56:38,675 --> 00:56:41,218 we really gave her a hard time. 862 00:56:41,300 --> 00:56:42,300 What does that mean? 863 00:56:43,176 --> 00:56:47,092 Rahma called her a bat. 864 00:56:47,176 --> 00:56:49,176 "Batman! You look ridiculous!" 865 00:56:49,550 --> 00:56:50,425 Exactly. 866 00:56:50,509 --> 00:56:54,176 "Look at you, your hair, your beauty... You're wasting it. 867 00:56:54,259 --> 00:56:56,467 Who will the boys from the neighborhood date?" 868 00:56:58,092 --> 00:57:00,259 Look at that, a walking black soap! 869 00:57:00,342 --> 00:57:03,467 I'm stuck with looking at that every day? 870 00:57:03,926 --> 00:57:06,092 What's with her, and you like this, Mom? 871 00:57:06,176 --> 00:57:07,009 Mom, talk to her. 872 00:57:07,967 --> 00:57:09,176 Leave your sister alone. 873 00:57:09,218 --> 00:57:11,509 I'm ashamed! You like it? 874 00:57:11,550 --> 00:57:14,051 Yes, I like it. And you should do the same. 875 00:57:14,134 --> 00:57:18,842 Mom, respect is a mentality. It's a way of behaving. 876 00:57:18,884 --> 00:57:23,134 We are people living here 877 00:57:23,218 --> 00:57:26,218 [layered Arabic] 878 00:57:28,218 --> 00:57:29,926 Look! 879 00:57:51,550 --> 00:57:52,383 Are you okay? 880 00:57:59,218 --> 00:58:00,342 It's understandable. 881 00:58:01,051 --> 00:58:04,342 I can't even bring myself to look at her. 882 00:58:11,051 --> 00:58:15,218 How old were you when Ghofrane started wearing the niqab? 883 00:58:16,509 --> 00:58:18,092 I was eight years old. 884 00:58:19,967 --> 00:58:22,134 And when she left, I was eleven. 885 00:58:26,592 --> 00:58:29,550 And what were you like when you were eight? 886 00:58:31,134 --> 00:58:33,092 I was horrible! 887 00:58:33,134 --> 00:58:34,383 In what way? 888 00:58:34,926 --> 00:58:36,134 I was really ugly! 889 00:58:37,509 --> 00:58:38,300 I was really ugly. 890 00:58:40,509 --> 00:58:41,592 I'm okay. 891 00:58:43,051 --> 00:58:46,967 -We can carry on, Kaouther. -Great, let's do it. 892 00:58:49,383 --> 00:58:52,467 It began to spread throughout the neighborhood. 893 00:58:52,509 --> 00:58:55,009 There were a lot more veiled women. 894 00:58:55,383 --> 00:58:59,884 Two weeks later, Rahma went out grocery shopping. 895 00:58:59,967 --> 00:59:05,134 She was wearing a T-shirt with an image of the antichrist on it. 896 00:59:06,051 --> 00:59:08,926 She often wore that T-shirt. 897 00:59:08,967 --> 00:59:13,134 That day, she came home in a real state, in tears, 898 00:59:13,218 --> 00:59:16,383 and she asked Ghofrane to buy her a hijab. 899 00:59:16,467 --> 00:59:19,926 We insisted that she tell us what had happened. 900 00:59:19,967 --> 00:59:23,009 A certain Mr. Mustapha, along with some other men, 901 00:59:23,092 --> 00:59:28,218 had blocked her path and spoken about the antichrist to her. 902 00:59:28,342 --> 00:59:32,467 And they had mentioned the punishments of the grave. 903 00:59:32,509 --> 00:59:36,800 That's what had scared her the most, the punishments of the grave. 904 00:59:37,051 --> 00:59:38,967 So she began to wear the hijab as well, 905 00:59:39,009 --> 00:59:43,176 but she became much more radical than Ghofrane. 906 00:59:46,342 --> 00:59:48,967 -Do you find me sexy? -To die for! 907 00:59:49,009 --> 00:59:50,176 Drop dead sexy. 908 00:59:51,176 --> 00:59:52,425 Where are her eyes? 909 00:59:53,967 --> 00:59:55,092 Bring that down a bit. 910 00:59:56,092 --> 00:59:57,842 There they are! 911 00:59:59,800 --> 01:00:01,342 -Lovely. -Yes. 912 01:00:03,842 --> 01:00:04,926 Yes. Fix it, here. 913 01:00:05,509 --> 01:00:07,176 Do you know what shocks me? 914 01:00:07,300 --> 01:00:10,218 There wasn't any of that before the revolution. 915 01:00:10,300 --> 01:00:12,425 No niqab, no hijab. Nothing. 916 01:00:12,509 --> 01:00:16,051 If someone wanted to wear the hijab they would wear it at home. 917 01:00:16,467 --> 01:00:18,342 If not, the police would take you away. 918 01:00:18,967 --> 01:00:22,134 And they would hit you with their batons. 919 01:00:22,218 --> 01:00:25,967 Under Ben Ali, before the revolution, 920 01:00:26,051 --> 01:00:29,800 you weren't even allowed to wear a headscarf. 921 01:00:29,842 --> 01:00:34,009 Those women who wore it were arrested by the police. 922 01:00:34,383 --> 01:00:39,176 They wanted to impose an ideal of the Tunisian woman. 923 01:00:39,218 --> 01:00:40,926 How she should be, 924 01:00:41,009 --> 01:00:43,926 what she is allowed to do or not. 925 01:00:44,009 --> 01:00:48,009 So much so, that back then, wearing a headscarf 926 01:00:48,342 --> 01:00:51,926 was an act of resistance, 927 01:00:51,967 --> 01:00:55,092 a way of opposing the established order. 928 01:00:55,176 --> 01:01:00,342 Because the hijab was banned before the revolution, 929 01:01:01,009 --> 01:01:04,342 it became a kind of symbol of rebellion. 930 01:01:04,425 --> 01:01:07,176 We are always drawn toward the forbidden, actually. 931 01:01:07,259 --> 01:01:08,967 "What do you mean, no hijab? 932 01:01:09,051 --> 01:01:11,926 I'm going to rebel and wear it then." 933 01:01:12,300 --> 01:01:15,675 And during the revolution, my mother, my family, 934 01:01:15,759 --> 01:01:18,092 and even me, as just a young girl, we said: 935 01:01:18,134 --> 01:01:21,842 "Ok, let's vote for those who love God and wear the hijab again. 936 01:01:21,926 --> 01:01:26,926 They are closer to God. They will better solve our problems." 937 01:01:27,259 --> 01:01:30,218 They want to mold women as they want them to be. 938 01:01:30,300 --> 01:01:32,342 Map out our lives for us, 939 01:01:32,425 --> 01:01:35,926 and shape women in the way that they see them. 940 01:01:35,967 --> 01:01:37,176 No more, no less. 941 01:01:37,259 --> 01:01:40,884 Not let us do what we want to do. 942 01:01:40,967 --> 01:01:44,218 Like dolls that they manipulate as they please. 943 01:01:44,300 --> 01:01:46,425 That they would dress as they like. 944 01:01:46,467 --> 01:01:48,675 With no rights. 945 01:01:48,759 --> 01:01:52,800 For example, a girl like you who has beautiful eyes, 946 01:01:52,884 --> 01:01:54,967 she wears it to one side and it becomes alluring. 947 01:01:55,051 --> 01:01:56,342 Isn't that sinful? 948 01:01:56,425 --> 01:02:00,383 Yes, but I'm speaking of those who wear it for aesthetic reasons. 949 01:02:00,467 --> 01:02:01,967 And so Rahma... 950 01:02:02,051 --> 01:02:03,051 Go, go. 951 01:02:03,134 --> 01:02:05,051 She pulls that down too. 952 01:02:06,717 --> 01:02:07,383 Yes, like this. 953 01:02:07,467 --> 01:02:10,383 -She pulls it down like that. -Really? A blackboard. 954 01:02:10,467 --> 01:02:13,675 So that you don't see the outline of her shoulders. 955 01:02:13,800 --> 01:02:16,259 A solid block. Nothing stands out. 956 01:02:16,800 --> 01:02:19,218 You shouldn't be able to make out any shape? 957 01:02:19,300 --> 01:02:22,675 Nothing. Not a hand, nor a foot. Nothing. 958 01:02:22,717 --> 01:02:25,926 And when you walk, you have to march. Like that. 959 01:02:27,259 --> 01:02:29,051 Seriously? I have to march too? 960 01:02:29,134 --> 01:02:32,842 Like that, with your head down, taking long strides. 961 01:02:32,926 --> 01:02:35,051 Whereas for Ghofrane, you walk like this. 962 01:02:36,800 --> 01:02:38,717 You don't even hear her footsteps. 963 01:02:38,800 --> 01:02:42,717 And at the same time, my dear Ghofrane, you have to do this with your eyes. 964 01:02:43,675 --> 01:02:44,717 -Here. -The beautiful eyes. 965 01:02:44,800 --> 01:02:46,884 Show us those pretty eyes, Ghofrane. 966 01:02:46,967 --> 01:02:49,842 But then, why wear the niqab? 967 01:02:49,884 --> 01:02:53,134 Why? For appearance's sake. It's a look. 968 01:02:53,218 --> 01:02:55,967 It was the fashion, at that time. 969 01:02:56,051 --> 01:03:00,675 Now, it's ripped jeans. Back then, it was the niqab. 970 01:03:00,717 --> 01:03:01,926 Fashion! 971 01:03:02,717 --> 01:03:06,092 And once you are with the sisters, time to pull the niqab up! 972 01:03:08,884 --> 01:03:10,967 We look at each other, as you do. 973 01:03:11,051 --> 01:03:12,009 Everything's fine. 974 01:03:12,051 --> 01:03:13,967 Go on, Ghofrane, lift yours up. 975 01:03:14,342 --> 01:03:15,634 Go on. 976 01:03:15,717 --> 01:03:17,675 I'd ask her to cover it. 977 01:03:17,967 --> 01:03:19,634 My God! 978 01:03:19,717 --> 01:03:22,051 Their reaction. "My God! So beautiful!" 979 01:03:22,675 --> 01:03:25,134 -Sister, you are so beautiful! -God is great! 980 01:03:25,218 --> 01:03:29,842 So beautiful that in the end, they pulled her niqab back down. 981 01:03:29,884 --> 01:03:31,051 Why? 982 01:03:31,134 --> 01:03:38,009 The sisters were afraid that their husbands would see her. 983 01:03:38,675 --> 01:03:42,842 -And that they would want to marry her? -They can have four wives. 984 01:03:42,926 --> 01:03:46,884 They do a whole ritual for a girl who wears the niqab. 985 01:03:46,926 --> 01:03:49,342 -Especially if she is impious. -In what sense? 986 01:03:49,926 --> 01:03:51,009 A whore. 987 01:03:51,092 --> 01:03:52,800 No, I wouldn't go that far. 988 01:03:52,884 --> 01:03:56,009 The way you saw me just now. 989 01:03:56,759 --> 01:03:58,051 A woman who doesn't pray, 990 01:03:58,092 --> 01:04:02,634 who doesn't follow the religious commandments. 991 01:04:02,717 --> 01:04:04,675 We throw her a little party. 992 01:04:04,759 --> 01:04:06,800 -How do you mean? -Like a graduation ceremony. 993 01:04:07,218 --> 01:04:10,842 We dress her up and we sing a song for her. 994 01:04:11,634 --> 01:04:13,218 -Which one? -I'll sing it for you. 995 01:04:13,259 --> 01:04:14,926 Sing along with me. 996 01:04:15,009 --> 01:04:16,592 This was a strange saying. 997 01:04:16,717 --> 01:04:22,634 Oh my sister, don't let Satan corrupt you 998 01:04:22,675 --> 01:04:28,634 The hijab is a divine command 999 01:04:28,675 --> 01:04:32,800 Oh my sister, their words were foolish 1000 01:04:34,300 --> 01:04:38,800 They said that we were as dark as the night 1001 01:04:39,967 --> 01:04:45,800 They laughed at the hijab 1002 01:04:45,842 --> 01:04:47,634 I adored Rahma. 1003 01:04:47,717 --> 01:04:52,176 She was my role model. I tried to copy everything she did. 1004 01:04:52,259 --> 01:04:58,800 I was very close to her and I really admired her. 1005 01:04:59,176 --> 01:05:02,675 When she began to wear the hijab, I wore it too. 1006 01:05:02,717 --> 01:05:04,759 Eya didn't want to, at the start. 1007 01:05:04,842 --> 01:05:09,176 When Eya turned up and Rahma and I were eating lunch, 1008 01:05:09,259 --> 01:05:12,926 we would push her away and call her an infidel, 1009 01:05:13,009 --> 01:05:14,842 and she would start to cry. 1010 01:05:14,884 --> 01:05:18,800 It was the same when she wanted to play with us. 1011 01:05:18,842 --> 01:05:24,218 We turned her away because she wasn't wearing a hijab, 1012 01:05:24,300 --> 01:05:27,842 and each time, she would cry. 1013 01:05:27,926 --> 01:05:30,842 We got our way in the end. 1014 01:05:30,926 --> 01:05:33,509 We defeated her. She ended up wearing a hijab, 1015 01:05:33,592 --> 01:05:36,176 just to live with us. 1016 01:05:36,259 --> 01:05:41,009 We really gave her a hard time. 1017 01:05:41,092 --> 01:05:46,550 When she finally wore the hijab, we became a family of veiled women. 1018 01:05:46,634 --> 01:05:48,884 Like a small branch of Daesh at home. 1019 01:05:49,134 --> 01:05:51,800 We salute the Islamic State, our State 1020 01:05:51,884 --> 01:05:54,259 Our State will triumph 1021 01:05:54,342 --> 01:05:57,051 And by the mightiest 1022 01:05:57,134 --> 01:06:00,009 Sharia Law will triumph 1023 01:06:00,800 --> 01:06:03,051 -What is this song? -It's for sharia law. 1024 01:06:03,884 --> 01:06:06,634 We salute Baghdadi 1025 01:06:07,884 --> 01:06:09,842 The cops will turn up. 1026 01:06:09,884 --> 01:06:12,009 Olfa, where did you learn these songs? 1027 01:06:12,051 --> 01:06:14,759 -With the girls. -You sang with them? 1028 01:06:14,842 --> 01:06:16,800 Of course. I did everything with them. 1029 01:06:17,051 --> 01:06:21,509 At the start, I was really happy that they were wearing the hijab. 1030 01:06:21,592 --> 01:06:23,842 It didn't bother me at the beginning. 1031 01:06:23,926 --> 01:06:26,717 And then they grew ashamed of me. 1032 01:06:26,759 --> 01:06:28,717 Wearing pants while they were all covered up. 1033 01:06:29,009 --> 01:06:30,800 Are you not ashamed? 1034 01:06:30,884 --> 01:06:32,759 Life comes to an end, you know. 1035 01:06:32,800 --> 01:06:36,759 We will all end up above, up there. What will you say in front of God? 1036 01:06:36,800 --> 01:06:39,176 I'm not naked! I wear a headscarf. 1037 01:06:39,259 --> 01:06:43,967 The headscarf isn't enough. God said to cover the face. 1038 01:06:44,051 --> 01:06:45,759 And how can I work, dressed like that? 1039 01:06:45,842 --> 01:06:48,092 Are you working for your life or for eternity? 1040 01:06:48,176 --> 01:06:50,467 Do you want to burn in Hell? 1041 01:06:50,550 --> 01:06:51,634 You don't even work! 1042 01:06:51,717 --> 01:06:54,134 You spend your days going from one mosque to another. 1043 01:06:54,218 --> 01:06:56,759 At least I'm helping people, Mom. 1044 01:06:56,800 --> 01:06:59,675 Start by helping your sisters and your mother. 1045 01:06:59,759 --> 01:07:02,592 No. My heart is purer than yours. 1046 01:07:02,675 --> 01:07:05,967 -What do you know about my heart? -I can see it in your face. 1047 01:07:06,009 --> 01:07:08,800 -Such a vicious tongue! -Rahma has struck! 1048 01:07:09,218 --> 01:07:13,467 I am trying to warn you so that God spares you 1049 01:07:13,550 --> 01:07:14,800 at the final judgement. 1050 01:07:14,884 --> 01:07:17,800 So that you don't burn and fry in Hell. 1051 01:07:17,884 --> 01:07:19,884 I know where I will end up. 1052 01:07:19,967 --> 01:07:26,634 In the garden of Eden, up there, with the houris. 1053 01:07:26,717 --> 01:07:30,509 Okay, and if I wear this outfit, who will feed you? 1054 01:07:30,592 --> 01:07:32,009 Don't you worry about that. 1055 01:07:32,092 --> 01:07:35,176 -I can't work like that! -You're finding excuses, Olfa. 1056 01:07:35,259 --> 01:07:38,675 It's your funeral. We'll see what God has in store for you. 1057 01:07:38,759 --> 01:07:41,509 You wear it if you want but don't bug me about it. 1058 01:07:41,592 --> 01:07:45,634 People will laugh at you. 1059 01:07:45,717 --> 01:07:50,800 They will say: "The girls wear it, but look at their mother!" 1060 01:07:51,051 --> 01:07:52,926 They will call you a loose woman. 1061 01:07:53,009 --> 01:07:55,176 But will you listen to this bitch! 1062 01:07:56,176 --> 01:07:58,800 Imagine, you go out and a car runs you over. 1063 01:07:58,842 --> 01:08:00,800 It hits you and you die, right? 1064 01:08:00,842 --> 01:08:03,509 I'm not wishing that upon you, but what will God do? 1065 01:08:03,592 --> 01:08:04,842 You scare me. 1066 01:08:06,509 --> 01:08:07,926 Don't listen to her. 1067 01:08:08,800 --> 01:08:09,800 What shall you bring her to wear? 1068 01:08:09,842 --> 01:08:11,717 You'll end up in the lower depths of hell. 1069 01:08:12,176 --> 01:08:14,051 My girl, you really scare me. 1070 01:08:14,134 --> 01:08:17,009 -I will wear it. -Help! She's really in character! 1071 01:08:17,051 --> 01:08:19,425 Did you really answer her like that? 1072 01:08:19,509 --> 01:08:21,759 -She's being serious there. -Yes, totally. 1073 01:08:21,842 --> 01:08:24,134 She's a great actor. 1074 01:08:25,092 --> 01:08:28,509 You scared me. I have goosebumps. 1075 01:08:29,051 --> 01:08:33,675 That was how it happened, with Rahma. She convinced me through fear. 1076 01:08:33,717 --> 01:08:37,051 And I wore it for a long time. 1077 01:08:37,092 --> 01:08:39,884 They found the only way to dominate you. 1078 01:08:39,967 --> 01:08:43,425 With religion, with God. 1079 01:08:43,509 --> 01:08:45,634 They reversed the balance of power. 1080 01:08:45,717 --> 01:08:49,884 And also, it was you who started with the prohibitions. 1081 01:08:49,926 --> 01:08:53,092 -So, they... -Let me answer you. 1082 01:08:53,176 --> 01:08:58,926 That's right. I taught them to aim and they shot me. 1083 01:08:59,009 --> 01:09:04,051 I taught them to be strong, and they defeated me. 1084 01:09:04,134 --> 01:09:06,051 They were able to influence me. 1085 01:09:07,134 --> 01:09:08,800 This outfit, I don't like it. 1086 01:09:08,884 --> 01:09:11,592 I am only wearing it to reenact this scene. 1087 01:09:11,634 --> 01:09:13,842 I don't even want to see myself in the mirror. 1088 01:09:14,675 --> 01:09:17,759 But when my daughter dresses like this, it makes me proud. 1089 01:09:17,842 --> 01:09:20,926 I don't like how Eya is dressed. 1090 01:09:20,967 --> 01:09:24,800 I would be really happy if Eya would wear it. 1091 01:09:25,467 --> 01:09:28,884 You don't even want to look at yourself in the mirror, 1092 01:09:28,926 --> 01:09:32,425 and you would like me to wear it to make you happy? 1093 01:09:32,467 --> 01:09:34,759 I'm scared for you all. 1094 01:09:34,800 --> 01:09:39,550 If they had wanted to go out less covered up 1095 01:09:39,592 --> 01:09:42,884 or if they had stayed in the goth craze, 1096 01:09:42,926 --> 01:09:47,425 as well as going out with guys, would you have let them? 1097 01:09:47,509 --> 01:09:48,425 Never! 1098 01:09:48,550 --> 01:09:51,675 So for them, the only way to be free, 1099 01:09:52,092 --> 01:09:55,134 was to go down this path. 1100 01:10:11,759 --> 01:10:13,051 I love you. 1101 01:10:13,134 --> 01:10:15,675 You love me? Right? You will get what you deserve. 1102 01:10:15,759 --> 01:10:18,634 We are friends. I am your beloved sister. 1103 01:10:18,675 --> 01:10:20,092 Love doesn't come into this. 1104 01:10:20,134 --> 01:10:22,092 You've already hit me twice. 1105 01:10:23,051 --> 01:10:24,800 Two times. 1106 01:10:24,884 --> 01:10:26,092 Show me your back. 1107 01:10:30,592 --> 01:10:31,842 Show me your back! 1108 01:10:32,759 --> 01:10:34,509 -Damn it! -Are you playing with God? 1109 01:10:34,592 --> 01:10:37,342 What God? God forgives, not you. 1110 01:10:37,425 --> 01:10:38,592 Shut up, Tayssir. 1111 01:10:38,675 --> 01:10:39,884 God is merciful, dammit. 1112 01:10:40,509 --> 01:10:42,842 -4, 5, 6... -Rahma, shit! 1113 01:10:42,884 --> 01:10:46,176 When we forgot or we were late to pray, 1114 01:10:46,717 --> 01:10:49,759 Rahma would whip us. 1115 01:10:49,842 --> 01:10:51,675 According to how major the sin was. 1116 01:10:51,717 --> 01:10:56,425 I've forgotten the rules but it could go up to 50 lashes. 1117 01:10:56,717 --> 01:10:59,342 She meant business. The blows were hard. 1118 01:10:59,425 --> 01:11:03,383 And when Rahma committed a sin, 1119 01:11:03,467 --> 01:11:06,550 she would self-flagellate like this. 1120 01:11:07,383 --> 01:11:12,467 She'd throw stones at her till she dies. 1121 01:11:12,717 --> 01:11:15,884 I remember, one of Mom's friends got pregnant, 1122 01:11:16,550 --> 01:11:19,509 but outside of marriage. 1123 01:11:19,550 --> 01:11:23,550 Rahma decided to wait for her to give birth and then apply sharia law. 1124 01:11:23,592 --> 01:11:26,634 The punishment? Stoning. 1125 01:11:27,051 --> 01:11:29,383 How did you plan on doing that? 1126 01:11:29,467 --> 01:11:31,675 The woman would have fought back, right? 1127 01:11:31,717 --> 01:11:34,884 We didn't do it. It was Rahma's imaginary plan. 1128 01:11:34,926 --> 01:11:39,675 In a public place. She wanted to tie her to a pole or a tree. 1129 01:11:39,717 --> 01:11:43,634 -So she was imagining the whole scene. -Of course. 1130 01:11:43,717 --> 01:11:47,759 She would tell her to her face: "Once you give birth, you'll be stoned." 1131 01:11:47,842 --> 01:11:51,467 She couldn't really do it. She made it all up. 1132 01:11:51,550 --> 01:11:56,467 There are laws in this country. She would have been put in prison. 1133 01:11:56,592 --> 01:12:01,759 It was above all to let us know how bad it was. 1134 01:12:01,842 --> 01:12:04,759 If we had lived in a State governed by sharia law, 1135 01:12:04,842 --> 01:12:06,509 the woman would have been stoned. 1136 01:12:06,926 --> 01:12:10,051 If there weren't these laws, it would be crazy. 1137 01:12:10,092 --> 01:12:11,592 It would be the end. 1138 01:12:11,675 --> 01:12:14,425 Rahma would order you about with slaps. 1139 01:12:14,509 --> 01:12:16,592 We wouldn't be shooting a film! 1140 01:12:17,842 --> 01:12:19,009 Thanks to God! 1141 01:12:26,383 --> 01:12:29,592 -Eya is like my younger version. -They look like each other. 1142 01:12:30,800 --> 01:12:33,467 She looks like you in the photo. 1143 01:12:33,550 --> 01:12:37,759 Yes, Eya reminds me of my youth. She's my exact copy. 1144 01:12:40,759 --> 01:12:42,884 -Here. -My mouth! 1145 01:12:44,051 --> 01:12:45,592 You got some on her. 1146 01:12:50,051 --> 01:12:51,675 -I saw you Mom. -What? 1147 01:12:52,051 --> 01:12:53,550 You slipped the headscarf off. 1148 01:12:55,967 --> 01:12:59,592 -Did you see it? Her scarf was there... -Shush, you! 1149 01:12:59,634 --> 01:13:04,592 -She's faking it. -I swear, it slipped down by itself. 1150 01:13:04,634 --> 01:13:05,967 It's fine, leave it. 1151 01:13:06,009 --> 01:13:08,383 A photo without the headscarf, please. 1152 01:13:08,467 --> 01:13:09,467 Leave it this way. 1153 01:13:09,634 --> 01:13:12,051 -Put it over your shoulders. -Okay. 1154 01:13:12,634 --> 01:13:14,342 That's what you wanted! 1155 01:13:14,425 --> 01:13:15,759 I look good like this! 1156 01:13:15,800 --> 01:13:16,967 Listen to me. 1157 01:13:17,051 --> 01:13:20,509 You're wearing a mic. The sound girls will go crazy. 1158 01:13:20,967 --> 01:13:22,800 You can't touch it. 1159 01:13:22,842 --> 01:13:24,675 Leave the headscarf like that. 1160 01:13:25,342 --> 01:13:27,884 Like a Chanel scarf. 1161 01:13:31,051 --> 01:13:33,051 Let's say I'm your real mother. 1162 01:13:34,509 --> 01:13:36,467 Would you accept me as your mother? 1163 01:13:37,759 --> 01:13:41,300 -As Ghofrane, you mean? -No, your real mother, yours. 1164 01:13:41,342 --> 01:13:44,467 She would be obliged to. 1165 01:13:44,509 --> 01:13:48,759 Would you be satisfied with me as your mother, with the way that I am? 1166 01:13:50,467 --> 01:13:52,300 Did you choose your mother? 1167 01:13:52,509 --> 01:13:56,509 Have any of us chosen their mother? If you had the choice... 1168 01:13:56,592 --> 01:14:01,509 We don't choose, but would you choose the same mother and father? 1169 01:14:01,592 --> 01:14:02,884 No. 1170 01:14:02,926 --> 01:14:04,300 There you go. 1171 01:14:24,425 --> 01:14:25,300 With Rahma, 1172 01:14:26,300 --> 01:14:29,259 we would often watch videos together. 1173 01:14:29,342 --> 01:14:32,884 One day, she came across a video on YouTube. 1174 01:14:32,926 --> 01:14:39,342 It was a man who wanted to spend a whole night buried alive. 1175 01:14:39,383 --> 01:14:41,800 He was buried with an oxygen tank. 1176 01:14:41,926 --> 01:14:44,884 He wanted to spend the whole night inside the grave. 1177 01:14:44,926 --> 01:14:47,884 When he came out the next day, he was in tears. 1178 01:14:47,926 --> 01:14:49,550 He was afraid of God. 1179 01:14:49,592 --> 01:14:51,759 He was crying, and Rahma was crying harder. 1180 01:14:51,800 --> 01:14:55,842 And I was like: "Hang on, I am supposed to cry at that?" 1181 01:14:56,467 --> 01:15:00,342 She wanted to try it. To go inside a grave. 1182 01:15:00,425 --> 01:15:03,176 She loved the idea, she researched it. 1183 01:15:03,259 --> 01:15:08,176 She became obsessed with it. She wanted to try even if it meant dying. 1184 01:15:08,259 --> 01:15:10,842 Some people dream of going to the Maldives. 1185 01:15:10,926 --> 01:15:15,509 My sister, she dreamed of spending a night in a grave. 1186 01:15:34,259 --> 01:15:37,092 Boom, boom, boom. The truth will be revealed. 1187 01:15:37,134 --> 01:15:40,134 She is in the madhouse, and God forgives everything. 1188 01:15:40,509 --> 01:15:42,300 I am the martyr. 1189 01:15:42,842 --> 01:15:46,218 I am the gravedigger. So lucky. 1190 01:15:46,467 --> 01:15:48,425 I am the Angel of Torture. 1191 01:15:49,218 --> 01:15:50,342 I am the Angel of Torment. 1192 01:16:02,467 --> 01:16:02,967 Boo! 1193 01:16:11,383 --> 01:16:12,800 Hmm, let's bury her. 1194 01:16:14,634 --> 01:16:16,383 I'll catch up with you. 1195 01:16:45,300 --> 01:16:49,051 -Did you have fun playing that game? -We had a ball. 1196 01:16:49,092 --> 01:16:51,300 It was like going to Disneyland. 1197 01:16:51,675 --> 01:16:53,509 What did you like about it? 1198 01:16:53,550 --> 01:16:57,592 Everything! It's fun. Look, she's dead and we bury her! 1199 01:16:58,176 --> 01:17:02,634 Rahma invented this game to tell us that life is worthless. 1200 01:17:02,717 --> 01:17:07,176 When we die, all we take with us is a shroud. 1201 01:17:08,218 --> 01:17:10,342 Only our actions count. 1202 01:17:10,717 --> 01:17:14,176 Some cotton in both her nostrils. 1203 01:17:16,176 --> 01:17:17,550 And in her ears. 1204 01:17:18,592 --> 01:17:22,259 -And the holes down below, right? -Yes. 1205 01:17:22,342 --> 01:17:25,218 We block up all the holes. 1206 01:17:27,342 --> 01:17:29,342 -Hang on... -Hi. 1207 01:17:29,425 --> 01:17:31,092 You don't know how to play dead? 1208 01:17:31,759 --> 01:17:33,759 It's the first time that I've died. 1209 01:17:34,592 --> 01:17:36,051 [speaking Arabic] 1210 01:17:37,092 --> 01:17:39,218 May God grant you His infinite mercy. 1211 01:17:39,259 --> 01:17:41,675 Forgive me if I have wronged you. 1212 01:17:42,218 --> 01:17:43,259 Rest in peace. 1213 01:17:47,259 --> 01:17:49,218 You can kiss your sister. 1214 01:18:02,509 --> 01:18:03,717 Allahu Akbar! 1215 01:18:16,634 --> 01:18:19,051 A lot of girls wear the hijab 1216 01:18:19,134 --> 01:18:21,342 because they fear being tortured in the grave. 1217 01:18:21,425 --> 01:18:25,134 It's the most terrifying and horrendous thing, 1218 01:18:25,176 --> 01:18:27,383 so it's the most persuasive argument. 1219 01:18:28,342 --> 01:18:30,051 For example, an adulterous woman, 1220 01:18:30,134 --> 01:18:31,675 her vagina catches fire in the grave. 1221 01:18:33,009 --> 01:18:33,675 It burns! 1222 01:18:34,300 --> 01:18:37,467 She is cooked, she burns, everything you can think of. 1223 01:18:38,259 --> 01:18:40,926 Make her wear a dress of fire! 1224 01:18:40,967 --> 01:18:43,342 Make her wear shoes of fire! 1225 01:18:45,218 --> 01:18:47,550 God, have mercy on me! 1226 01:18:47,634 --> 01:18:50,300 I would have liked to be a stone, not a human. 1227 01:18:50,383 --> 01:18:55,092 God, have mercy. I didn't know the day of judgment would arrive. 1228 01:18:55,176 --> 01:18:56,675 Forgive me, I didn't know. 1229 01:18:57,176 --> 01:18:58,342 Too late for that. 1230 01:19:16,134 --> 01:19:19,425 This incident happened when Mom was in Libya. 1231 01:19:20,134 --> 01:19:22,176 We were at my aunt's house. 1232 01:19:23,300 --> 01:19:29,259 The neighbor's son recited the Koran. He had a beautiful voice. 1233 01:19:29,342 --> 01:19:31,425 We went to see them during Ramadan. 1234 01:19:32,134 --> 01:19:34,592 The son began to recite the Koran. 1235 01:19:34,675 --> 01:19:37,634 I saw Ghofrane at the bedroom door. 1236 01:19:37,717 --> 01:19:40,218 She was tiptoeing, 1237 01:19:40,300 --> 01:19:43,383 as if she was being strangled and dragged along by force. 1238 01:19:43,467 --> 01:19:46,383 She came near to me and she fainted. 1239 01:19:47,051 --> 01:19:49,218 Lord, protect us from evil. 1240 01:19:49,300 --> 01:19:51,134 Get off me! 1241 01:19:51,218 --> 01:19:53,176 I seek refuge in the perfect words of Allah from the Evil. 1242 01:19:53,218 --> 01:19:57,383 Rahma went to the mosque to find out information on exorcisms. 1243 01:19:57,467 --> 01:20:02,592 And to avoid her veil coming off in front of a male exorcist, 1244 01:20:02,675 --> 01:20:04,259 we found a female exorcist. 1245 01:20:04,342 --> 01:20:05,425 In the Name of Allah with Whose name 1246 01:20:05,509 --> 01:20:06,717 nothing on earth or in heaven can harm. 1247 01:20:09,634 --> 01:20:12,884 Come out of this body! May you be cursed by God! 1248 01:20:19,176 --> 01:20:22,176 Who are you? Come out! Come out, enemy of God! 1249 01:20:22,259 --> 01:20:26,176 No one can be harmed in His presence, the name of the Lord protects you. 1250 01:20:26,259 --> 01:20:31,926 There is no power and no strength save in Allah. 1251 01:20:32,092 --> 01:20:33,592 Is this all for real, Ghofrane? 1252 01:20:34,259 --> 01:20:37,592 Men aren't enough for you, you need Djinns too? 1253 01:20:38,134 --> 01:20:39,092 Huh? 1254 01:20:39,134 --> 01:20:40,092 Tell me! 1255 01:20:40,134 --> 01:20:42,342 Don't be rough, he can get violent. 1256 01:20:42,425 --> 01:20:43,926 Shut up, you. 1257 01:20:44,009 --> 01:20:46,051 As soon as you go to Libya, it's a disaster. 1258 01:20:46,259 --> 01:20:50,259 I am working like a horse there, and you, you bring me a Djinn. 1259 01:20:50,300 --> 01:20:53,051 -It haunted her. -She was haunted. 1260 01:20:53,092 --> 01:20:55,884 [speaking Arabic] 1261 01:21:02,092 --> 01:21:04,009 I will go back to Libya. 1262 01:21:04,092 --> 01:21:06,134 I will return there. 1263 01:21:09,342 --> 01:21:14,467 And I will take the girls with me. We will all work there. 1264 01:21:15,092 --> 01:21:18,051 We will earn some money and then we will come back. 1265 01:21:52,134 --> 01:21:56,509 There is no shame in being a cleaning lady. 1266 01:21:56,550 --> 01:21:59,383 You have to make an honest living. 1267 01:22:00,009 --> 01:22:02,926 Yes, I turned my girls into cleaning ladies. 1268 01:22:03,009 --> 01:22:07,009 Without any qualifications, it's the only thing they could do. 1269 01:22:07,092 --> 01:22:10,342 That was the only work available in Libya. 1270 01:22:10,383 --> 01:22:13,759 Besides, I spent my time running around to help them 1271 01:22:13,842 --> 01:22:16,383 where they were working, with Eya. 1272 01:22:16,467 --> 01:22:21,342 I never left them to do exhausting jobs on their own. 1273 01:22:22,884 --> 01:22:26,550 I don't think that I treated them unfairly. 1274 01:22:40,800 --> 01:22:43,467 One day, Ghofrane came to see me. 1275 01:22:43,550 --> 01:22:47,051 She said to me: "Don't bother coming to help me tomorrow, 1276 01:22:47,134 --> 01:22:48,842 I won't have much cleaning to do." 1277 01:22:48,884 --> 01:22:52,259 I replied: "Okay." She gave me a lot of kisses that day. 1278 01:22:52,342 --> 01:22:55,425 I asked her: "What are all these kisses for?" 1279 01:22:55,509 --> 01:23:00,009 She was often very affectionate, but there, it was over the top. 1280 01:23:00,092 --> 01:23:03,926 I told her: "Stop, you'd think I were about to die." 1281 01:23:04,009 --> 01:23:06,009 She replied: "I love you, Mom." 1282 01:23:06,800 --> 01:23:08,134 And she left. 1283 01:23:23,926 --> 01:23:25,759 -Where is your sister? -I don't know. 1284 01:23:25,842 --> 01:23:28,383 -Where is your sister? -In my pocket. Can't you see her? 1285 01:23:28,425 --> 01:23:31,342 Are you laughing at me? You're being a smartass? 1286 01:23:31,425 --> 01:23:34,134 -Where did your sister go? -She is in Sabratha. 1287 01:23:34,759 --> 01:23:36,967 -To do what? -She has joined the brothers. 1288 01:23:37,051 --> 01:23:38,300 What brothers? 1289 01:23:38,842 --> 01:23:40,884 Bring her back, we're going home to Tunisia. 1290 01:23:40,967 --> 01:23:43,884 Bring your sister back. We're going home to Tunisia. 1291 01:23:43,967 --> 01:23:45,884 She won't come back and I'm joining her. 1292 01:23:45,967 --> 01:23:48,176 Bring her back, I'm telling you we're going back home. 1293 01:23:48,259 --> 01:23:50,300 -Stop. -I won't hit you again. 1294 01:23:50,342 --> 01:23:53,259 I begged her, I pulled my hair out, 1295 01:23:53,300 --> 01:23:54,926 I tried everything, in vain. 1296 01:23:54,967 --> 01:23:58,425 She had a piece of paper with a number on it to contact her sister, 1297 01:23:58,467 --> 01:23:59,967 but she swallowed it. 1298 01:24:00,425 --> 01:24:02,800 It was the only way to find her. 1299 01:24:04,425 --> 01:24:06,884 If she had given me that number, 1300 01:24:06,967 --> 01:24:09,259 I could have called Ghofrane to dissuade her. 1301 01:24:09,300 --> 01:24:12,467 I would have easily convinced her. 1302 01:24:13,259 --> 01:24:16,926 She was very strong-willed, you can't imagine how strong. 1303 01:24:16,967 --> 01:24:19,425 She was the incarnation of evil. 1304 01:24:20,383 --> 01:24:23,800 She didn't shed one tear. She was happy, in fact. 1305 01:24:24,051 --> 01:24:26,926 She was proud that her sister had left. 1306 01:24:27,926 --> 01:24:28,967 She was... 1307 01:24:29,842 --> 01:24:31,842 She wouldn't yield. 1308 01:24:34,717 --> 01:24:37,259 It's hard to describe. 1309 01:24:39,759 --> 01:24:41,717 She had taken away my little girl. 1310 01:24:47,009 --> 01:24:52,842 Everything became dark, after Ghofrane left. 1311 01:24:58,884 --> 01:25:03,425 I hated Rahma, that day. 1312 01:25:04,884 --> 01:25:07,884 When she left too, it didn't bother me at all. 1313 01:25:08,842 --> 01:25:12,051 Ghofrane didn't see how sad I was after she left, 1314 01:25:12,092 --> 01:25:14,092 but Rahma, she saw my distress. 1315 01:25:29,134 --> 01:25:30,342 That's enough. 1316 01:26:02,842 --> 01:26:05,842 Do me a favor, arrest her. 1317 01:26:05,926 --> 01:26:07,634 She is going to join her sister. 1318 01:26:07,717 --> 01:26:09,592 I have all the information. 1319 01:26:09,675 --> 01:26:12,926 She's planned it all with a people smuggler. 1320 01:26:12,967 --> 01:26:17,926 He is going to give her money and take her there. 1321 01:26:19,842 --> 01:26:23,926 She wants to take her little sisters, who are eight and ten, with her. 1322 01:26:28,300 --> 01:26:30,967 -How old are you? -15 years old. 1323 01:26:32,134 --> 01:26:33,967 Do you think you are a jihadist? 1324 01:26:34,009 --> 01:26:34,967 Do you? 1325 01:26:35,009 --> 01:26:39,800 I've never claimed to be one. I work for the Tunisian State. 1326 01:26:39,884 --> 01:26:43,134 -Are you proud? What State? -I am very proud. 1327 01:26:43,176 --> 01:26:46,800 -We are the State. -What State are you talking about? 1328 01:26:46,884 --> 01:26:50,759 She has pledged allegiance to their State of Daesh. 1329 01:26:50,800 --> 01:26:52,634 Their so-called State. 1330 01:26:52,717 --> 01:26:54,634 The Islamic State, please! 1331 01:26:54,717 --> 01:26:56,009 The Islamic State. 1332 01:26:56,300 --> 01:26:58,592 That is my State. It is the State for all of us. 1333 01:26:58,634 --> 01:27:01,634 You should study and think about your future. 1334 01:27:01,675 --> 01:27:04,926 -I am thinking about everyone's future. -Everyone's future? 1335 01:27:05,259 --> 01:27:06,800 You want us to chop off hands? 1336 01:27:06,884 --> 01:27:09,842 Yes, chop off hands, heads, feet. 1337 01:27:09,967 --> 01:27:13,009 It doesn't matter, as long as we are applying God's law. 1338 01:27:13,092 --> 01:27:13,967 What ambition! 1339 01:27:14,009 --> 01:27:16,884 You are a lost sheep, wake up. 1340 01:27:17,300 --> 01:27:19,717 If I were you, I would take off that uniform. 1341 01:27:19,800 --> 01:27:20,800 A defiled uniform. 1342 01:27:22,092 --> 01:27:23,842 So I can wear the niqab like you? 1343 01:27:23,926 --> 01:27:25,509 Are you female? 1344 01:27:25,592 --> 01:27:26,675 Female... 1345 01:27:27,092 --> 01:27:28,092 You will see. 1346 01:27:29,218 --> 01:27:31,675 -I will crush you. -Lower your hand. 1347 01:27:31,759 --> 01:27:32,759 Lower my hand? 1348 01:27:32,842 --> 01:27:34,717 You don't have the right to touch me. 1349 01:27:34,800 --> 01:27:37,634 -Get your hand off. -Shut your mouth when I'm talking. 1350 01:27:37,675 --> 01:27:40,176 Shut up and look at the floor. Understood? 1351 01:27:40,218 --> 01:27:43,176 -Get your hand off! -Look at the ground! Shut it! 1352 01:27:43,259 --> 01:27:44,509 Are you happy now? 1353 01:27:44,592 --> 01:27:46,675 I'll throw you into solitary. 1354 01:27:46,717 --> 01:27:48,800 Little shit. Sit down! 1355 01:27:48,842 --> 01:27:50,134 Sit down. 1356 01:27:50,800 --> 01:27:55,218 I will show you how much of a man I am. 1357 01:27:56,218 --> 01:27:59,967 -Get out, while I speak to your mom. -Get out! 1358 01:28:00,051 --> 01:28:00,884 Get out, I said! 1359 01:28:09,800 --> 01:28:12,592 You want the truth? There's nothing I can do. 1360 01:28:13,300 --> 01:28:15,759 -What do you mean? -I can't do anything. 1361 01:28:17,134 --> 01:28:18,634 This is a joke! 1362 01:28:19,550 --> 01:28:21,218 -What did you expect? -Apply the law. 1363 01:28:21,259 --> 01:28:25,134 I am actually applying the law. I have to follow procedure. 1364 01:28:25,218 --> 01:28:29,218 I call the prosecutor and he decides if we detain her. 1365 01:28:29,884 --> 01:28:33,509 If she comes back to blow up this police station, what do we do? 1366 01:28:33,592 --> 01:28:37,134 Even if she comes back, there's nothing I can do. 1367 01:28:37,218 --> 01:28:40,009 Have you informed the prosecutor what she is saying? 1368 01:28:40,092 --> 01:28:41,842 Of course, he knows everything. 1369 01:28:41,926 --> 01:28:46,467 They are everywhere, with their flags. They preach through loudspeakers. 1370 01:28:46,550 --> 01:28:47,800 The prosecutor sees them. 1371 01:28:47,884 --> 01:28:50,926 Let them burn down the country then. Nothing can be done. 1372 01:28:59,967 --> 01:29:03,009 On September 10, 2015 the Ministry of Home Affairs published 1373 01:29:03,092 --> 01:29:07,634 the photos of wanted terrorists, 1374 01:29:07,717 --> 01:29:10,259 two of whom are sisters, Rahma and Ghofrane Chikhaoui. 1375 01:29:12,967 --> 01:29:14,634 Rahma left Tunisia 1376 01:29:14,717 --> 01:29:16,842 with a false passport, 1377 01:29:16,926 --> 01:29:18,550 headed to Libya. 1378 01:29:18,634 --> 01:29:20,092 When she arrived there, 1379 01:29:20,134 --> 01:29:22,509 she married the emir of Daesh in Sabratha. 1380 01:29:24,009 --> 01:29:25,675 Noureddine Chouchane, 1381 01:29:25,759 --> 01:29:31,176 the man behind the terrorist attacks which have recently rocked Tunisia. 1382 01:29:39,967 --> 01:29:43,634 They are the ones responsible, they laid the foundations. 1383 01:29:43,717 --> 01:29:47,675 We've had nothing but problems since this damned revolution! 1384 01:29:47,759 --> 01:29:51,092 The former minister of Home Affairs, he allowed all this to happen. 1385 01:29:51,134 --> 01:29:55,092 He allowed the imams to preach and to indoctrinate my daughters, 1386 01:29:55,176 --> 01:29:58,051 because they were doing it in public spaces! 1387 01:29:58,134 --> 01:30:02,842 This mother fears that her daughters, Eya and Tayssir, 1388 01:30:02,884 --> 01:30:07,634 will join their sisters among the ranks of Daesh. 1389 01:30:08,009 --> 01:30:10,842 They told us that a secular education isn't good. 1390 01:30:10,926 --> 01:30:16,675 She showed me on Facebook how they trained children. 1391 01:30:17,467 --> 01:30:19,509 And she made us listen 1392 01:30:20,009 --> 01:30:25,092 to songs about the jihad. 1393 01:30:29,926 --> 01:30:33,009 At the time, after my sisters left, 1394 01:30:33,092 --> 01:30:37,592 my mother went on television and there was a lot of media attention. 1395 01:30:37,717 --> 01:30:41,759 The Child Protection Officer called my mother 1396 01:30:41,842 --> 01:30:47,634 to tell her that Eya and I were in danger. 1397 01:30:47,717 --> 01:30:50,592 Our sisters were likely to kidnap us, 1398 01:30:50,675 --> 01:30:53,550 and we had to be protected. 1399 01:30:53,842 --> 01:30:59,967 He placed us in a juvenile center. 1400 01:31:03,592 --> 01:31:07,800 -What's up? -Fine. 1401 01:31:11,009 --> 01:31:14,009 [mumbling in Arabic] 1402 01:31:16,051 --> 01:31:18,675 We arrived at the center by car. 1403 01:31:18,759 --> 01:31:21,634 It was night time and we couldn't see a thing. 1404 01:31:21,717 --> 01:31:25,051 We went through a big gate 1405 01:31:25,092 --> 01:31:28,967 and I saw a bearded man wearing a qamis, 1406 01:31:29,051 --> 01:31:32,383 as well as a veiled woman wearing a hijab. 1407 01:31:32,425 --> 01:31:36,425 I thought that the driver had kidnapped us 1408 01:31:36,467 --> 01:31:40,051 to deliver us to Daesh, with Rahma and Ghofrane. 1409 01:31:40,092 --> 01:31:41,509 I was scared to death. 1410 01:31:41,592 --> 01:31:45,675 I grabbed Tayssir's hand to escape as soon as he opened the door. 1411 01:31:45,759 --> 01:31:49,509 Because you think that I would have followed you? 1412 01:31:49,592 --> 01:31:54,467 Back then, the only thing I wanted, was to join Rahma and Ghofrane. 1413 01:31:54,550 --> 01:31:58,634 I would have been so happy to be with them. 1414 01:31:58,717 --> 01:32:02,717 That's all I wanted, at that time. 1415 01:32:04,467 --> 01:32:06,218 The first night, it was hard. 1416 01:32:06,300 --> 01:32:08,300 Yes, it was so tough, 1417 01:32:08,383 --> 01:32:11,550 that first night when you go to sleep far away from home, 1418 01:32:12,134 --> 01:32:16,009 surrounded by strangers, in an unfamiliar place. 1419 01:32:16,051 --> 01:32:19,425 And you don't even know why you are there. 1420 01:32:19,634 --> 01:32:22,967 I had a dream that night. 1421 01:32:23,009 --> 01:32:26,300 My mother was very old, and people were hitting her. 1422 01:32:26,342 --> 01:32:29,467 Eya woke me up because I was crying and screaming. 1423 01:32:29,509 --> 01:32:33,425 The next day, after lunch, I was still sobbing. 1424 01:32:33,467 --> 01:32:38,134 They took me to see the psychologist, and I was still screaming and crying. 1425 01:32:38,176 --> 01:32:43,926 I spent half the day screaming, non-stop. 1426 01:32:44,009 --> 01:32:48,634 Imagine the state that this nightmare had put me into. 1427 01:32:48,675 --> 01:32:53,967 It was when I saw my mother like that in the dream, 1428 01:32:54,009 --> 01:32:57,342 that I began to change a bit. 1429 01:32:57,967 --> 01:32:59,550 Because in my dream, 1430 01:32:59,592 --> 01:33:03,967 she ended up old and abandoned because of Rahma and Ghofrane. 1431 01:33:04,009 --> 01:33:07,134 Just thinking about it again, it gives me the chills. 1432 01:33:07,176 --> 01:33:09,134 I see her again being trampled on by everyone. 1433 01:33:09,176 --> 01:33:12,218 That night was horrific. 1434 01:33:12,259 --> 01:33:16,342 And it was that night that I began to change, 1435 01:33:16,383 --> 01:33:18,218 after seeing my mother like that. 1436 01:33:20,259 --> 01:33:25,092 When we first arrived at the center, we had a very pretty teacher. 1437 01:33:25,218 --> 01:33:26,967 God, she was so beautiful! 1438 01:33:27,176 --> 01:33:29,926 As soon as she moved, 1439 01:33:29,967 --> 01:33:34,092 Tayssir would tell her: "God doesn't like that." 1440 01:33:34,134 --> 01:33:36,967 She kept her cool and then she exploded: 1441 01:33:37,009 --> 01:33:40,176 "Enough of your God, let me work!" 1442 01:33:41,134 --> 01:33:45,218 Tayssir spent her time lecturing her: "God said..." 1443 01:33:45,300 --> 01:33:48,634 I thought that I was God's chosen one. 1444 01:33:50,218 --> 01:33:52,218 God's little protégé. 1445 01:33:53,218 --> 01:33:55,509 God doesn't accept disrespect. 1446 01:33:55,550 --> 01:34:00,425 "God doesn't accept..." Get her out, she's starting again! 1447 01:34:01,509 --> 01:34:04,926 It's true, actually. Back then, 1448 01:34:05,342 --> 01:34:09,134 I was using God as a pretext to defend myself. 1449 01:34:09,176 --> 01:34:12,926 And when I "abandoned God", as they call it... 1450 01:34:15,009 --> 01:34:16,926 I found another trick. 1451 01:34:17,425 --> 01:34:22,092 It turned into the Law. We went from God to the Law. 1452 01:34:22,134 --> 01:34:25,259 And Eya supported me in that. 1453 01:34:25,467 --> 01:34:28,550 We pushed ourselves and we made the place our own. 1454 01:34:30,051 --> 01:34:33,092 It became our center. 1455 01:34:34,425 --> 01:34:36,467 It was good, honestly, despite its faults. 1456 01:34:36,550 --> 01:34:37,425 For me, 1457 01:34:38,092 --> 01:34:41,800 the center was one of the best experiences of my life. 1458 01:34:41,884 --> 01:34:42,926 Why? 1459 01:34:43,218 --> 01:34:47,425 Because before I went to the center, I was going down another path. 1460 01:34:47,467 --> 01:34:49,926 They changed my life. 1461 01:34:50,218 --> 01:34:52,926 Imagine if I hadn't gone to the center... 1462 01:34:52,967 --> 01:34:57,550 This film would be about all of us disappearing. 1463 01:35:22,218 --> 01:35:27,467 The two sisters were in Daesh in Libya and wanted to go to Syria. 1464 01:35:27,509 --> 01:35:31,884 The American attack on Sabratha put an end to their plan. 1465 01:35:32,842 --> 01:35:35,051 Rahma had texted her mother 1466 01:35:35,259 --> 01:35:38,342 to inform her of the situation in Sabratha. 1467 01:35:38,425 --> 01:35:41,342 I AM LIKELY TO DIE. PRAY FOR ME. RAHMA 1468 01:36:17,383 --> 01:36:20,800 Our camera was the first to find Rahma and Ghofrane 1469 01:36:20,842 --> 01:36:22,800 in Mitiga prison in Tripoli. 1470 01:36:25,425 --> 01:36:28,884 We approached the unit 1471 01:36:28,967 --> 01:36:31,051 who arrested Rahma and Ghofrane 1472 01:36:31,509 --> 01:36:33,467 after the Sabratha attack. 1473 01:36:35,926 --> 01:36:39,051 My daughter is five months old. She is still in Sabratha. 1474 01:36:39,342 --> 01:36:41,176 They haven't brought her to me. 1475 01:36:41,842 --> 01:36:43,092 Her name is Fatma. 1476 01:36:43,134 --> 01:36:46,009 -How old is she? -Five months. 1477 01:36:46,967 --> 01:36:50,092 It's been two days now since I last saw her. 1478 01:36:50,383 --> 01:36:52,051 Please... 1479 01:36:53,176 --> 01:36:55,926 Show me the photos. 1480 01:36:56,009 --> 01:36:58,009 What is she like? 1481 01:36:58,051 --> 01:37:01,009 She's so little. 1482 01:37:03,009 --> 01:37:05,800 [speaking Arabic] 1483 01:37:10,800 --> 01:37:12,967 -Would you recognize your daughter? -Yes! 1484 01:37:14,259 --> 01:37:15,926 My baby! 1485 01:37:18,926 --> 01:37:21,051 Don't cry, my little girl. 1486 01:37:56,967 --> 01:37:58,884 She is afraid for her babies. 1487 01:37:58,926 --> 01:38:01,926 You know, Kaouther, I am like her. 1488 01:38:01,967 --> 01:38:04,800 They say that a cat... No, don't scratch me. 1489 01:38:05,009 --> 01:38:07,342 Is so afraid for her babies that she eats them. 1490 01:38:08,926 --> 01:38:13,092 I was so afraid for them that I was unable to protect them. 1491 01:38:14,218 --> 01:38:16,842 I didn't eat them, but I lost them. 1492 01:38:21,259 --> 01:38:23,842 I've told the whole story in this film, 1493 01:38:23,926 --> 01:38:28,300 to totally put the past behind me. 1494 01:38:28,926 --> 01:38:31,051 Because it is a very painful past. 1495 01:38:31,967 --> 01:38:36,884 A past that has shaped my life and that of my daughters. 1496 01:38:36,926 --> 01:38:38,967 But I'm even more afraid of the future. 1497 01:38:39,009 --> 01:38:42,009 -Why? -It scares me more than the past. 1498 01:38:42,800 --> 01:38:44,134 You're not fed up of being scared? 1499 01:38:44,176 --> 01:38:46,383 In all honesty, what scares me, 1500 01:38:47,009 --> 01:38:51,800 is that I repeated everything that my mother did to me. 1501 01:38:51,842 --> 01:38:53,675 Almost to the letter. 1502 01:38:54,176 --> 01:38:55,675 Why do you think that is? 1503 01:38:55,717 --> 01:38:57,051 It's a curse. 1504 01:38:58,218 --> 01:39:01,051 That's how I explain it to my daughters. 1505 01:39:01,383 --> 01:39:04,884 Like she said to you, she put us through 1506 01:39:04,926 --> 01:39:06,342 everything she went through. 1507 01:39:06,383 --> 01:39:11,884 It's not because she's a bad person, that's just the way things are. 1508 01:39:11,926 --> 01:39:13,967 She made us go through the same thing. 1509 01:39:14,218 --> 01:39:17,884 We always pass on the education that we receive from our mothers 1510 01:39:17,926 --> 01:39:20,717 to our daughters, and so on. 1511 01:39:20,759 --> 01:39:23,342 Until a generation comes along 1512 01:39:24,218 --> 01:39:26,383 that breaks the chain. 1513 01:39:27,717 --> 01:39:31,634 You have to understand that they are that generation. 1514 01:39:32,342 --> 01:39:35,675 The only one who can come out of this, is Tayssir. 1515 01:39:35,717 --> 01:39:36,675 Eya too, in part. 1516 01:39:36,759 --> 01:39:38,967 But for Ghofrane and Rahma, it is too late. 1517 01:39:39,051 --> 01:39:41,926 Ghofrane's daughter, she will hold her to account. 1518 01:39:42,009 --> 01:39:44,009 She will never leave her in peace. 1519 01:39:44,383 --> 01:39:47,926 Her daughter doesn't know outdoors, she doesn't know sunshine. 1520 01:39:47,967 --> 01:39:50,800 The curse will continue. 1521 01:40:01,176 --> 01:40:05,592 Jdaida Prison, Libya 1522 01:40:41,300 --> 01:40:43,759 There are so many things I want to say to them. 1523 01:40:48,634 --> 01:40:49,926 Rahma... 1524 01:40:50,634 --> 01:40:53,092 I can't see myself loving anyone 1525 01:40:53,134 --> 01:40:56,884 with a love as strong as the one that I had for Rahma. 1526 01:40:58,259 --> 01:41:03,134 She wasn't just my sister, she was my whole world. 1527 01:41:04,800 --> 01:41:09,800 Maybe I even loved her more than I loved my parents. 1528 01:41:09,842 --> 01:41:11,759 I really did love her. 1529 01:41:12,592 --> 01:41:16,634 It's true that I was young when she left me. 1530 01:41:17,759 --> 01:41:22,634 But despite what I've been through, 1531 01:41:22,675 --> 01:41:25,675 the most beautiful period of my life 1532 01:41:25,717 --> 01:41:30,717 is that which I spent with Rahma. 1533 01:41:31,800 --> 01:41:34,592 I would like to tell her: "I love you so much, 1534 01:41:34,884 --> 01:41:36,759 I will never forget you." 1535 01:41:42,051 --> 01:41:46,259 I can't even say their name out loud, it's just too painful. 1536 01:41:46,300 --> 01:41:48,550 I cry in silence, 1537 01:41:48,592 --> 01:41:55,550 rather than saying to myself: "Rahma, Ghofrane, I miss you." 1538 01:41:57,634 --> 01:41:59,176 Sometimes, I'm so mad at them. 1539 01:41:59,218 --> 01:42:02,842 One day, they called from the prison and Tayssir cried. 1540 01:42:02,884 --> 01:42:05,218 That annoyed me: "Why are you crying? 1541 01:42:05,259 --> 01:42:08,675 They're the ones who left, it's their problem. 1542 01:42:08,717 --> 01:42:12,717 Do you want them to come back and ruin our lives?" 1543 01:42:12,759 --> 01:42:15,051 I regretted those words so much. 1544 01:42:16,926 --> 01:42:19,717 I can't even begin to tell you how I felt that night. 1545 01:42:21,218 --> 01:42:25,592 You can't imagine how mad I was at myself. 1546 01:42:25,634 --> 01:42:27,092 It was like I was crazy. 1547 01:42:27,592 --> 01:42:32,759 I spent the night pulling my hair out. 1548 01:42:34,759 --> 01:42:36,467 In the morning, 1549 01:42:36,509 --> 01:42:41,759 I hid myself to throw away the hair I'd pulled out. 1550 01:42:42,550 --> 01:42:46,592 Handfuls of it, 1551 01:42:46,675 --> 01:42:51,842 that I secretly threw in the trash. 1552 01:42:53,134 --> 01:42:55,425 Because I'd said bad things about them. 1553 01:42:55,467 --> 01:42:58,675 It was selfish to say that they should never return. 1554 01:43:01,926 --> 01:43:04,218 I know that Ghofrane has a daughter. 1555 01:43:04,717 --> 01:43:06,634 I don't know what she is like. 1556 01:43:09,009 --> 01:43:10,800 I just want to say to them: 1557 01:43:11,675 --> 01:43:15,675 "This family that has destroyed you, I won't let it destroy me." 1558 01:43:53,467 --> 01:43:57,509 Fatma has been raised in prison in Libya. She is now 8 years old. 1559 01:43:59,259 --> 01:44:04,300 In January 2023, Libya sentenced Rahma and Ghofrane to 16 years in prison. 1560 01:44:06,717 --> 01:44:11,842 Olfa, Eya and Tayssir are still hopeful that Tunisia will repatriate them. 118982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.