All language subtitles for Faith.S01E20.1080p.NF.WEB-DL.x264.DDP2.0-ATTKC.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,210 --> 00:00:50,569 I am walking the road I walked with him. 2 00:00:50,570 --> 00:00:53,839 Yes, I remember this place too. 3 00:00:53,840 --> 00:00:56,950 I remember every moment of that day. 4 00:01:18,170 --> 00:01:22,670 If this is here, will you find it 100 years later? 5 00:01:22,790 --> 00:01:25,929 I cannot really believe that kind of miracle. 6 00:01:25,930 --> 00:01:31,120 But I have a little bit of hope left so I am putting this here. 7 00:01:37,240 --> 00:01:40,300 I have thought about this 100 times. 8 00:01:40,750 --> 00:01:45,699 What would have happened if we went back to the palace that day? 9 00:01:45,700 --> 00:01:53,460 Then would the Queen have been alive and the King have not snapped? 10 00:02:04,050 --> 00:02:11,180 Then I probably would not have had to watch him blame himself for that all day and all night. 11 00:02:18,540 --> 00:02:27,089 If I could turn back time... If I could see his warm face again... 12 00:02:27,090 --> 00:02:31,500 If I could do that for one day... 13 00:02:34,680 --> 00:02:42,260 Don't run away like me, Eun Soo. Even if it becomes your last day. 14 00:02:47,140 --> 00:02:50,220 Eui Seon. What's wrong? 15 00:02:52,770 --> 00:02:57,380 Hey, what happened? Did somebody come here? 16 00:02:58,620 --> 00:03:00,450 No. 17 00:03:01,000 --> 00:03:02,880 What is that look on your face? 18 00:03:06,780 --> 00:03:09,219 Do you feel sick? 19 00:03:09,220 --> 00:03:12,720 Just hug me. 20 00:03:21,110 --> 00:03:24,220 What happened? 21 00:03:34,730 --> 00:03:37,750 Tell me so I can know. 22 00:03:38,780 --> 00:03:42,690 - Hey. - Yes? 23 00:03:45,570 --> 00:03:54,240 If something bad happens to the King and the Queen... 24 00:03:55,170 --> 00:03:57,910 What are you talking about? 25 00:03:59,420 --> 00:04:05,970 While you are here, if something bad happens to them... 26 00:04:07,520 --> 00:04:09,970 Then are you going to be alright? 27 00:04:11,530 --> 00:04:15,170 What did you hear? From who? 28 00:04:19,490 --> 00:04:23,480 What should I do? 29 00:04:32,750 --> 00:04:37,820 - What are you talking about? - We should go back to the King and the Queen. 30 00:04:39,540 --> 00:04:42,969 Have you forgotten already? You're a doctor. You should be smart. 31 00:04:42,970 --> 00:04:46,829 We're on the run and heading to the heaven's door now. 32 00:04:46,830 --> 00:04:50,969 If we go back now, I do not know what will happen to you. 33 00:04:50,970 --> 00:04:53,240 We will think about that on the way back. 34 00:04:53,880 --> 00:04:56,680 Explain it to me so I can understand. 35 00:04:58,570 --> 00:05:00,660 Do it. 36 00:05:07,090 --> 00:05:11,239 What's inside is kind of like a notebook from heaven? 37 00:05:11,240 --> 00:05:13,659 - Yes. - What does it say? 38 00:05:13,660 --> 00:05:17,330 If we go back to the palace, we might be able to save the Queen. 39 00:05:18,230 --> 00:05:21,120 - Where did you... - I found this under the rock. 40 00:05:24,170 --> 00:05:26,529 You don't believe me? 41 00:05:26,530 --> 00:05:29,430 I believe it because it's you. 42 00:05:31,450 --> 00:05:33,180 - Let's go. - To the palace? 43 00:05:34,000 --> 00:05:35,929 We are going to a village that is nearby first. 44 00:05:35,930 --> 00:05:41,519 We will figure out what's going on around the palace and how to ditch the hunters. 45 00:05:41,520 --> 00:05:44,080 And then we are going to decide. 46 00:05:50,330 --> 00:05:52,680 Have a seat here. 47 00:06:04,940 --> 00:06:07,020 Are you having a fever? 48 00:06:26,910 --> 00:06:28,069 How did it go? 49 00:06:28,070 --> 00:06:30,719 All the royal guards are searching all over Goryeo now. 50 00:06:30,720 --> 00:06:31,819 But? 51 00:06:31,820 --> 00:06:33,639 We did not find her yet. 52 00:06:33,640 --> 00:06:38,630 We are also searching for her in the temple but she is not there either. 53 00:06:39,550 --> 00:06:42,419 I think I should go find her. I am going to go find her. 54 00:06:42,420 --> 00:06:45,599 You should stay in the palace so they can report to you. 55 00:06:45,600 --> 00:06:47,669 Don't bother me now. 56 00:06:47,670 --> 00:06:50,760 You should give us orders here. 57 00:06:57,300 --> 00:06:59,210 Your Majesty. 58 00:07:01,230 --> 00:07:06,189 Ask for help from Su Li Bang. They know about the town better than us. 59 00:07:06,190 --> 00:07:07,149 Okay. 60 00:07:07,150 --> 00:07:12,129 Bring Ahn Jae. I have a special command for him. 61 00:07:12,130 --> 00:07:13,870 Okay. 62 00:07:13,930 --> 00:07:15,990 And... 63 00:07:17,320 --> 00:07:19,800 And what else... 64 00:07:21,980 --> 00:07:24,530 - Chung Seob. - Yes. 65 00:07:25,620 --> 00:07:30,580 The Queen is sick. 66 00:07:31,330 --> 00:07:34,319 It's cold outside. What happened to her? 67 00:07:34,320 --> 00:07:36,509 If you allow me, I can go search for her with others... 68 00:07:36,510 --> 00:07:38,990 Have you heard from the Captain? 69 00:07:39,810 --> 00:07:41,329 No, I haven't. 70 00:07:41,330 --> 00:07:45,550 - I think I am getting punished. - Your Majesty. 71 00:07:47,630 --> 00:07:53,409 I've always faced away Choi Young's opinion. 72 00:07:53,410 --> 00:07:55,939 I am getting punished like this for that. 73 00:07:55,940 --> 00:08:03,280 When he asked me to let Eui Seon go and save her life, I did not understand how he felt. 74 00:08:04,160 --> 00:08:09,769 But now I know how he is nervous and worried. Now I understand. 75 00:08:09,770 --> 00:08:12,500 It is Court Lady Choi. 76 00:08:17,710 --> 00:08:20,779 I could not protect the Queen. 77 00:08:20,780 --> 00:08:24,409 I deserve to die. And I will not be forgiven even if I die. 78 00:08:24,410 --> 00:08:28,450 So what is it that you want to tell me? 79 00:08:29,410 --> 00:08:33,530 I found out this on the Queen's bed. 80 00:08:36,330 --> 00:08:38,959 I investigated another woman who received this letter. 81 00:08:38,960 --> 00:08:43,259 But she did not remember who she got this from. 82 00:08:43,260 --> 00:08:47,199 This seal here is Dan Sa Gwan's. 83 00:08:47,200 --> 00:08:49,980 Yes, it is his. 84 00:08:50,400 --> 00:08:52,490 It says... 85 00:08:58,510 --> 00:09:00,949 - Chung Seob. - Yes, Your Majesty. 86 00:09:00,950 --> 00:09:03,559 I will give you control of 100 royal guards. 87 00:09:03,560 --> 00:09:06,729 Search Young Bin Gwan with them. 88 00:09:06,730 --> 00:09:10,159 Young Bin Gwan? That is where the Yuan envoy stays. 89 00:09:10,160 --> 00:09:13,599 If it is not enough, I will give you 200 more royal guards. 90 00:09:13,600 --> 00:09:19,869 Dan Sa Gwan's room. Especially search Deuk Heung's room. 91 00:09:19,870 --> 00:09:22,729 What are you? Who are you? 92 00:09:22,730 --> 00:09:25,110 - You cannot go beyond here. - What's going on? 93 00:09:28,650 --> 00:09:30,960 Excuse us. 94 00:09:36,790 --> 00:09:40,169 We are following the King's order. We will be searching here. 95 00:09:40,170 --> 00:09:42,659 Please cooperate with us. 96 00:09:42,660 --> 00:09:45,869 I will refuse that in the name of Yuan's envoy. 97 00:09:45,870 --> 00:09:50,129 He said not to take any rejection. 98 00:09:50,130 --> 00:09:55,250 Also he wants us to bring you to the palace. 99 00:09:56,340 --> 00:09:58,100 - Dol Bae. - Yes. 100 00:09:58,370 --> 00:10:00,800 Take him to the palace. 101 00:10:04,080 --> 00:10:06,170 Let me take you to the palace. 102 00:10:13,930 --> 00:10:18,120 Let me take your seal and some papers as evidence. 103 00:10:23,490 --> 00:10:25,860 Let's go. 104 00:10:53,930 --> 00:10:57,560 Do not run away like me, Eun Soo. 105 00:11:07,900 --> 00:11:13,120 Even if it is your last day. 106 00:11:18,820 --> 00:11:22,849 They say the war might break out. Nothing else. 107 00:11:22,850 --> 00:11:24,880 Let's just keep going. 108 00:11:29,490 --> 00:11:31,430 Are you not going to go? 109 00:11:32,140 --> 00:11:36,719 I am going to go to the heaven's door by myself so you go back to the palace. 110 00:11:36,720 --> 00:11:38,169 If I say that, you will not go, right? 111 00:11:38,170 --> 00:11:39,229 Of course not. 112 00:11:39,230 --> 00:11:42,889 Then what if I say let's go back together? 113 00:11:42,890 --> 00:11:45,209 Since we have some time, we can go back together and... 114 00:11:45,210 --> 00:11:47,809 Why are you repeating what you already said? 115 00:11:47,810 --> 00:11:50,150 How can I make you to go back to the palace? 116 00:11:51,490 --> 00:11:54,689 Should I yell at you? Then are you going to go back? 117 00:11:54,690 --> 00:11:57,369 The sun will go down soon. Let's go. 118 00:11:57,370 --> 00:11:58,820 Why are you rushing? 119 00:11:59,560 --> 00:12:01,870 Do you want me to go away? 120 00:12:02,090 --> 00:12:03,029 What? 121 00:12:03,030 --> 00:12:08,470 You always say, 'I will send you back. I am going to send you back soon.' 122 00:12:09,000 --> 00:12:11,810 Do you want to send me away that badly? 123 00:12:12,570 --> 00:12:13,020 Hey. 124 00:12:13,021 --> 00:12:17,609 And you told me how you hesitate when you use a sword. 125 00:12:17,610 --> 00:12:20,040 Do you know how I felt when I heard that? 126 00:12:21,190 --> 00:12:25,719 Is it all because of me? Is it me who ruined his future? 127 00:12:25,720 --> 00:12:28,420 Is that why you are leaving the King? 128 00:12:29,940 --> 00:12:32,580 Then what should I do? 129 00:12:33,800 --> 00:12:37,299 You always say you will protect me. But this does not protect me. 130 00:12:37,300 --> 00:12:41,179 Do not just protect my life. Protect my heart too. 131 00:12:41,180 --> 00:12:43,849 So I am... 132 00:12:43,850 --> 00:12:45,830 What's wrong with my life? 133 00:12:46,600 --> 00:12:49,060 I've finally found my man. 134 00:12:49,990 --> 00:12:54,149 But he was locked in jail because of me. And now he quit being a warrior because of me. 135 00:12:54,150 --> 00:12:57,010 He does not know anything except how to use a sword. 136 00:12:57,930 --> 00:12:59,160 So? 137 00:12:59,360 --> 00:13:02,129 Let's go back. 138 00:13:02,130 --> 00:13:05,200 Stay put. 139 00:13:13,070 --> 00:13:16,820 Don't even think about going anywhere. Stay right here. 140 00:13:23,050 --> 00:13:26,400 He should have at least seen who it is before he stabbed somebody. 141 00:13:29,250 --> 00:13:32,250 How old are you? You're under 20, aren't you? 142 00:13:33,580 --> 00:13:37,980 Since he left you here, I guess you are no harm to me. 143 00:13:39,910 --> 00:13:43,330 I am going to cure the wound. Roll up your sleeves. 144 00:13:44,800 --> 00:13:48,780 I hate that letter. 145 00:13:53,340 --> 00:13:56,730 Let's do it here. So she cannot see us. 146 00:13:58,210 --> 00:14:03,080 Can you just go away? I am not in the mood for fight. 147 00:14:15,440 --> 00:14:18,100 What is she thinking? 148 00:14:29,660 --> 00:14:34,110 I guess you are as good as me. Are you not tired of this? 149 00:14:37,960 --> 00:14:41,190 Tired of stabbing people again and again? 150 00:14:48,200 --> 00:14:53,260 She told me one day that we cannot just run away. 151 00:14:55,100 --> 00:14:58,190 I will let you run away. 152 00:15:30,500 --> 00:15:33,340 You got hurt again! 153 00:15:36,480 --> 00:15:40,979 Are you going to keep yelling at me until I go back to the palace? 154 00:15:40,980 --> 00:15:43,750 When I am worried, I get mad. 155 00:15:44,450 --> 00:15:47,289 - Okay. - So are we going back? 156 00:15:47,290 --> 00:15:51,340 I will go check if both of them are safe. 157 00:15:53,510 --> 00:15:57,159 - I know what you are thinking. - What? 158 00:15:57,160 --> 00:16:01,509 - I cannot let you go alone. - Then we can go back together. 159 00:16:01,510 --> 00:16:05,669 The Yuan envoy does not want to take you with him. 160 00:16:05,670 --> 00:16:08,580 He wants to execute you in public. 161 00:16:12,850 --> 00:16:17,170 - I see. - Are you still coming with me? 162 00:16:18,230 --> 00:16:22,880 Even if it becomes your last day. 163 00:16:23,120 --> 00:16:25,259 Yes. 164 00:16:25,260 --> 00:16:28,990 I will not let you get caught. 165 00:16:29,930 --> 00:16:32,010 I know. 166 00:16:34,400 --> 00:16:36,510 Let me see your wound. 167 00:16:52,090 --> 00:16:54,600 Look at this. 168 00:17:06,340 --> 00:17:09,060 What is going on now? 169 00:17:10,600 --> 00:17:14,049 - It is my seal but... - But? 170 00:17:14,050 --> 00:17:15,889 It is not my handwriting. 171 00:17:15,890 --> 00:17:20,029 The Queen got the letter that is sealed with your seal. 172 00:17:20,030 --> 00:17:23,049 It says you have something to say. You have her mother's letter. 173 00:17:23,050 --> 00:17:27,530 You used that as a bait and you kidnapped her. 174 00:17:28,440 --> 00:17:30,269 Where did you take her? 175 00:17:30,270 --> 00:17:33,919 - Where is she? - Your Majesty. 176 00:17:33,920 --> 00:17:37,539 The Queen is a princess of Yuan. 177 00:17:37,540 --> 00:17:39,849 How can I do that? 178 00:17:39,850 --> 00:17:44,110 I need to see her right now! 179 00:17:45,080 --> 00:17:48,350 So just tell me where she is. 180 00:17:53,490 --> 00:17:57,649 Tie him up and put him in jail. 181 00:17:57,650 --> 00:18:00,260 I need to know even if I have to torture him. 182 00:18:01,420 --> 00:18:04,519 - What are you men doing? - Your Majesty, please. 183 00:18:04,520 --> 00:18:07,800 He is the envoy. 184 00:18:19,670 --> 00:18:22,169 You came from the palace? 185 00:18:22,170 --> 00:18:25,400 I met the King. 186 00:18:26,180 --> 00:18:28,879 Is my nephew okay? 187 00:18:28,880 --> 00:18:35,009 I heard the Queen is missing. He must be devastated. 188 00:18:35,010 --> 00:18:39,460 - They look so nice together... - Did you use my seal? 189 00:18:40,820 --> 00:18:41,449 Me? 190 00:18:41,450 --> 00:18:46,480 Did you use my seal and write a fake letter to call her out? 191 00:18:52,630 --> 00:18:54,649 Why would I do that? 192 00:18:54,650 --> 00:19:01,040 It is not my job to make the King give you the Yuan's seal and Eui Seon's execution. 193 00:19:02,190 --> 00:19:05,669 He will not meet that condition anyway. 194 00:19:05,670 --> 00:19:14,179 My job is to serve Goryeo without having a war. 195 00:19:14,180 --> 00:19:16,860 I know. 196 00:19:18,070 --> 00:19:25,949 But if something happens to the princess of Yuan 197 00:19:25,950 --> 00:19:29,729 the King of Yuan will not just do nothing. 198 00:19:29,730 --> 00:19:35,660 So whoever did that should keep the Queen safe. 199 00:19:36,870 --> 00:19:40,269 I want to believe nothing bad will happens to her. 200 00:19:40,270 --> 00:19:42,860 She will be safe. 201 00:20:52,400 --> 00:20:54,889 I am here. 202 00:20:54,890 --> 00:20:57,090 Is anybody there? 203 00:22:05,550 --> 00:22:08,840 She might not be in Gae Kyung now. 204 00:22:09,910 --> 00:22:12,569 She might be far away from Goryeo by now. 205 00:22:12,570 --> 00:22:15,360 All the royal guards are searching for her everywhere in Goryeo. 206 00:22:15,970 --> 00:22:20,209 I ordered them to do it right after she disappeared. 207 00:22:20,210 --> 00:22:23,519 So she will not be able to leave Goryeo. 208 00:22:23,520 --> 00:22:27,100 No. You never know. 209 00:22:29,860 --> 00:22:35,590 Tell every soldiers in Goryeo to block every road and look through every house. 210 00:22:40,300 --> 00:22:44,270 But if I cannot find her... 211 00:22:46,050 --> 00:22:50,600 What if it becomes too late? 212 00:23:01,900 --> 00:23:04,649 Bring Deuk Heung to me. 213 00:23:04,650 --> 00:23:07,689 - Okay, I will. - Your Majesty. 214 00:23:07,690 --> 00:23:15,039 We all knew from the beginning that Deuk Heung plotted this. 215 00:23:15,040 --> 00:23:21,170 And we know what he wants from me. 216 00:23:26,680 --> 00:23:31,010 The last place where Eui Seon and Choi Young were was Dong Gu. 217 00:23:31,720 --> 00:23:38,119 But after that, even hunters cannot find where them. Do you want to wait longer? 218 00:23:38,120 --> 00:23:43,299 Why Dong Gu? That is not the way to the heaven's door. 219 00:23:43,300 --> 00:23:47,300 Since they are being chased by hunters it will be hard to go directly there. 220 00:23:48,500 --> 00:23:51,739 You should not have told the hunters to kill him from the beginning. 221 00:23:51,740 --> 00:23:54,639 Not many people can kill him. 222 00:23:54,640 --> 00:23:57,309 You should have told them to find them and tell us where he is now. 223 00:23:57,310 --> 00:24:00,379 Then we could have killed him. 224 00:24:00,380 --> 00:24:01,819 If it is not... 225 00:24:01,820 --> 00:24:03,429 What is not? 226 00:24:03,430 --> 00:24:06,469 Deuk Heung did not believe Eui Seon in the first place. 227 00:24:06,470 --> 00:24:11,459 He instead laughed at me for believing. 228 00:24:11,460 --> 00:24:15,800 To be honest with you, I do not believe it either. 229 00:24:19,240 --> 00:24:22,330 I just thought of her as your new toy. 230 00:24:22,590 --> 00:24:26,489 But it was too much this time. 231 00:24:26,490 --> 00:24:30,549 I tried to convince you not to believe it several times. 232 00:24:30,550 --> 00:24:34,320 But what if it is true? 233 00:24:35,690 --> 00:24:38,719 And what if I miss my chance to go to heaven? 234 00:24:38,720 --> 00:24:39,970 Do you want us to follow them? 235 00:24:40,870 --> 00:24:44,229 If you are right, there is only one place that they will go. 236 00:24:44,230 --> 00:24:46,159 To the heaven's door. 237 00:24:46,160 --> 00:24:50,539 Of course, it is. The envoy from Yuan is waiting to kill her. 238 00:24:50,540 --> 00:24:55,179 You said the door will be opened. Then they should be running to the door. 239 00:24:55,180 --> 00:24:58,330 - You said she is from heaven. - But what if she is not. 240 00:25:00,610 --> 00:25:03,189 What if they are not going to the heaven's door? 241 00:25:03,190 --> 00:25:07,430 Then it means she fooled all of us. 242 00:25:16,190 --> 00:25:18,759 You two must be crazy. 243 00:25:18,760 --> 00:25:21,130 Why did you come back? 244 00:25:21,920 --> 00:25:24,959 It is a mess here. 245 00:25:24,960 --> 00:25:28,000 Did something happen to the King and the Queen? 246 00:25:28,700 --> 00:25:30,649 You do not know? 247 00:25:30,650 --> 00:25:34,629 - What happened to them? - The Queen is kidnapped. 248 00:25:34,630 --> 00:25:37,700 She went to the temple yesterday and disappeared. 249 00:25:38,770 --> 00:25:41,800 Did you two come back here just because of that? 250 00:25:44,580 --> 00:25:48,210 Deuk Heung just went to the palace. In the middle of the night. 251 00:26:02,710 --> 00:26:04,629 Did you want to see me, Your Majesty? 252 00:26:04,630 --> 00:26:06,760 Let us speak privately. 253 00:26:07,180 --> 00:26:08,910 Everybody leave. 254 00:26:10,090 --> 00:26:13,859 Your Majesty, he uses poison. We cannot let you be with him... 255 00:26:13,860 --> 00:26:15,710 Leave us alone. 256 00:26:16,690 --> 00:26:17,980 Okay. 257 00:26:29,130 --> 00:26:32,020 Does it have to be private? 258 00:26:50,610 --> 00:26:54,669 - My Queen. - I heard about that. 259 00:26:54,670 --> 00:26:57,500 - You must be so... - Bring her back please. 260 00:27:00,890 --> 00:27:02,559 What are you talking about? 261 00:27:02,560 --> 00:27:06,319 You have her. Please give her back. 262 00:27:06,320 --> 00:27:12,129 Your Majesty, I do not think you know what you are saying now. 263 00:27:12,130 --> 00:27:17,040 I know I can be reckless sometimes. But I would not do that. 264 00:27:18,080 --> 00:27:20,809 It is not me, Your Majesty. 265 00:27:20,810 --> 00:27:25,660 What do you want me to do? 266 00:27:26,690 --> 00:27:30,410 She is very weak now. 267 00:27:31,250 --> 00:27:37,280 The doctor said she should not be shocked and should be eating good food. 268 00:27:42,670 --> 00:27:44,590 So... 269 00:27:45,780 --> 00:27:51,639 We are going to have to make a deal anyway. So let's just do it now. 270 00:27:51,640 --> 00:27:55,140 I do not know who did it. 271 00:27:55,710 --> 00:28:02,050 - But if somebody did that... - Continue. 272 00:28:08,950 --> 00:28:11,510 He probably would not deal with you because... 273 00:28:12,010 --> 00:28:15,310 First, he cannot say it was him who did it. 274 00:28:15,790 --> 00:28:19,809 And second, you could not protect the princess of Yuan. 275 00:28:19,810 --> 00:28:23,440 And if this spreads to Yuan 276 00:28:24,540 --> 00:28:30,210 they will say that the Queen was abused and the king was removed. 277 00:28:31,010 --> 00:28:34,009 At least that is what I know. 278 00:28:34,010 --> 00:28:40,409 If he does not need to deal with me, it means he will not keep her alive? 279 00:28:40,410 --> 00:28:44,189 I don not know that because I am not him. 280 00:28:44,190 --> 00:28:46,320 It is just guess. 281 00:28:53,750 --> 00:28:56,040 Do you want the throne? 282 00:28:58,550 --> 00:29:00,849 Then take it. 283 00:29:00,850 --> 00:29:01,619 Your Majesty... 284 00:29:01,620 --> 00:29:08,769 But please let Goryeo remain independent. 285 00:29:08,770 --> 00:29:13,689 You were also born in Goryeo. So... 286 00:29:13,690 --> 00:29:18,399 This country will be the same except the name will be changed a little. 287 00:29:18,400 --> 00:29:22,170 It will be called Yuan sometimes. 288 00:29:24,970 --> 00:29:28,360 That is what your country means to you? 289 00:29:30,510 --> 00:29:33,089 What is so different? 290 00:29:33,090 --> 00:29:39,480 I am trying to give my throne to that kind of person now. 291 00:29:50,120 --> 00:29:53,410 I am begging that kind of person now. 292 00:29:55,800 --> 00:29:57,330 How can I... 293 00:29:58,780 --> 00:30:04,920 What should I do to return her to me from you? 294 00:30:23,220 --> 00:30:25,250 I do not see her here. 295 00:30:40,590 --> 00:30:43,629 So Deuk Heung did not leave his room? 296 00:30:43,630 --> 00:30:47,089 I have shadowed him all day but he only stayed at Young Bin Gwan. 297 00:30:47,090 --> 00:30:50,690 Then it means somebody did it for him. 298 00:30:53,360 --> 00:30:57,220 Do you remember who came by Young Bin Gwan? 299 00:31:08,730 --> 00:31:10,939 Why did you come back? 300 00:31:10,940 --> 00:31:13,569 Eui Seon wanted to come back. 301 00:31:13,570 --> 00:31:15,959 Why? She wants to get killed? 302 00:31:15,960 --> 00:31:19,879 She wanted to come back here since yesterday. She was being so stubborn. 303 00:31:19,880 --> 00:31:21,899 She said the palace is in danger. 304 00:31:21,900 --> 00:31:24,659 She sure is from heaven. 305 00:31:24,660 --> 00:31:26,820 How is the King? 306 00:31:28,330 --> 00:31:30,169 You should go see him. 307 00:31:30,170 --> 00:31:32,659 I cannot go. 308 00:31:32,660 --> 00:31:36,859 I think this is Deuk Heung's weapon. 309 00:31:36,860 --> 00:31:39,809 Playing around other people's hearts. 310 00:31:39,810 --> 00:31:42,100 That is what I think. 311 00:31:44,680 --> 00:31:46,490 Hi, how are you? 312 00:31:46,750 --> 00:31:51,850 So you are saying it is Deuk Heung who kidnapped the Queen? 313 00:31:52,630 --> 00:31:56,589 That is what everyone is guessing but there is no evidence. 314 00:31:56,590 --> 00:32:01,099 And we are worried if we mistreat him, he might do something harmful to the Queen. 315 00:32:01,100 --> 00:32:02,790 I have a way to do it. 316 00:32:03,610 --> 00:32:06,579 This trick is used in a lot of movies... 317 00:32:06,580 --> 00:32:10,460 Give me a list of names of those who went to the temple with her. 318 00:32:10,850 --> 00:32:12,059 Every single one. 319 00:32:12,060 --> 00:32:15,470 We only have to know where the Queen is held captive, right? 320 00:32:16,230 --> 00:32:19,119 - So I go see him and... - No, you do not. 321 00:32:19,120 --> 00:32:22,039 - Here it comes again! - It's Deuk Heung! 322 00:32:22,040 --> 00:32:25,769 I know him! My minor was psychology! 323 00:32:25,770 --> 00:32:27,819 How do you know him? 324 00:32:27,820 --> 00:32:31,480 The Queen is... 325 00:32:32,530 --> 00:32:35,320 pregnant. 326 00:32:37,040 --> 00:32:39,030 No. 327 00:32:39,430 --> 00:32:42,109 What do you mean? 328 00:32:42,110 --> 00:32:46,320 She cannot be pregnant now. 329 00:32:49,400 --> 00:32:54,349 Go see the King now. He must be so devastated. 330 00:32:54,350 --> 00:33:01,620 You go talk to him. And let me try it. You said you believe me. Please? 331 00:33:24,750 --> 00:33:26,570 Captain! 332 00:33:31,020 --> 00:33:34,269 Captain, where have you been? 333 00:33:34,270 --> 00:33:38,719 The King told me not to ask anything. He only said you will come back. 334 00:33:38,720 --> 00:33:40,630 How is the King? 335 00:33:41,240 --> 00:33:43,360 He is in Kwon Seong Jeon. 336 00:33:50,090 --> 00:33:51,919 Your Majesty. 337 00:33:51,920 --> 00:33:54,270 It is Choi Young. 338 00:33:58,310 --> 00:34:00,980 I am coming in. 339 00:34:13,910 --> 00:34:19,000 I, who left you, came back here because I was worried. 340 00:34:20,000 --> 00:34:22,440 Can I ask you something? 341 00:34:23,860 --> 00:34:28,850 I heard you met Deuk Heung. What did he say to you? 342 00:34:32,770 --> 00:34:35,109 Your Majesty. 343 00:34:35,110 --> 00:34:38,919 You should not have come back. 344 00:34:38,920 --> 00:34:44,879 You should have just left when I let you go. Why did you come back? 345 00:34:44,880 --> 00:34:47,830 I do not want you to see me now. 346 00:34:51,580 --> 00:34:56,119 Your Majesty, please look at me. 347 00:34:56,120 --> 00:35:01,490 I do not think I can save her. 348 00:35:03,410 --> 00:35:06,169 There is no way. 349 00:35:06,170 --> 00:35:10,380 I was thinking of killing him but I could not. 350 00:35:11,880 --> 00:35:14,570 There is nothing more I can do. 351 00:35:17,080 --> 00:35:18,750 While I was doing this... 352 00:35:22,040 --> 00:35:24,200 the Queen might have been... 353 00:35:29,250 --> 00:35:31,350 Get up. 354 00:35:32,480 --> 00:35:34,369 Your Majesty. 355 00:35:34,370 --> 00:35:36,930 Do not kneel down. 356 00:35:40,660 --> 00:35:42,430 Your Majesty. 357 00:35:45,670 --> 00:35:50,810 Tell me what you and Deuk Heung spoke about, please. 358 00:35:51,490 --> 00:35:54,280 I need to know what he is thinking. 359 00:35:56,390 --> 00:36:01,209 What did you and him talk about? 360 00:36:01,210 --> 00:36:08,369 - He denied everything. - Did he want to make a deal with you? 361 00:36:08,370 --> 00:36:12,620 No. He did not even try. 362 00:36:13,020 --> 00:36:15,439 He only laughed. 363 00:36:15,440 --> 00:36:24,410 I begged and told him I would give him my throne and my country. 364 00:36:25,100 --> 00:36:31,570 I begged him. Do you hear that? 365 00:36:34,060 --> 00:36:36,570 I... 366 00:36:37,510 --> 00:36:39,360 gave away my country. 367 00:36:41,530 --> 00:36:50,070 Eui Seon told me what Deuk Heung wants to do is make you heart sink. 368 00:36:52,100 --> 00:36:56,270 Has your heart already sunken? 369 00:36:58,080 --> 00:37:00,460 Then I have no reason to be here. 370 00:37:05,480 --> 00:37:08,080 What do you need? 371 00:37:09,440 --> 00:37:12,250 Give me an order. 372 00:37:12,780 --> 00:37:15,260 The Queen... 373 00:37:16,780 --> 00:37:20,609 Find and bring her back to me. 374 00:37:20,610 --> 00:37:23,469 I receive your order. 375 00:37:23,470 --> 00:37:26,370 Captain. 376 00:37:27,750 --> 00:37:31,210 - Thank you for coming... - I did not come back yet. 377 00:37:32,050 --> 00:37:34,380 I came here because she wanted me to. 378 00:37:53,710 --> 00:37:56,419 - Go tell Su Li Bang to get ready. - Okay. 379 00:37:56,420 --> 00:37:58,300 - Where are they? - They are on stand by. 380 00:37:58,320 --> 00:38:00,990 He does not plan to keep the Queen alive. 381 00:38:12,470 --> 00:38:14,959 Do you know tomorrow is your execution day? 382 00:38:14,960 --> 00:38:18,070 I heard about it. 383 00:38:19,480 --> 00:38:22,719 Your way of talking has not changed. 384 00:38:22,720 --> 00:38:27,789 You know I am from heaven. Homeless and royal family, they all look the same to me. 385 00:38:27,790 --> 00:38:30,390 All the people are equal. 386 00:38:34,260 --> 00:38:36,359 Did you come here to get the antidote? 387 00:38:36,360 --> 00:38:41,639 Do you remember that I found about the trap last time? 388 00:38:41,640 --> 00:38:43,609 Ah, yes. 389 00:38:43,610 --> 00:38:47,470 This time, I found out where the Queen is. 390 00:39:00,200 --> 00:39:02,860 Do you want me to read it out for you? 391 00:39:03,830 --> 00:39:09,340 I really want to have you. We could have been good for each other. 392 00:39:10,460 --> 00:39:13,809 The last note was about Choi Young. 393 00:39:13,810 --> 00:39:17,240 - This time it is about you. - About me? 394 00:39:20,830 --> 00:39:24,550 The wise man went too far. 395 00:39:25,960 --> 00:39:27,259 The wise man? 396 00:39:27,260 --> 00:39:33,030 He kidnapped the Queen. She was pregnant. 397 00:39:34,310 --> 00:39:35,699 Pregnant? 398 00:39:35,700 --> 00:39:40,710 The following place is where the Queen is held captive. 399 00:39:49,530 --> 00:39:52,290 You got that letter from heaven? 400 00:39:52,730 --> 00:39:57,479 This is called a plastic container. They put the letter here this time. 401 00:39:57,480 --> 00:39:59,639 Why did you stop reading? 402 00:39:59,640 --> 00:40:02,089 I want to trade this for the antidote. 403 00:40:02,090 --> 00:40:05,499 You think I really believe what you said, do you? 404 00:40:05,500 --> 00:40:11,639 Well, too bad. Then I will just go to the palace and tell everyone where the Queen is. 405 00:40:11,640 --> 00:40:15,340 You will be executed. 406 00:40:16,180 --> 00:40:19,799 I am going to save the Queen. I will not be executed. 407 00:40:19,800 --> 00:40:23,239 But you will get in trouble. 408 00:40:23,240 --> 00:40:27,180 Did you show yourself when you kidnapped the Queen? 409 00:40:31,350 --> 00:40:33,320 Are you going to give me the antidote? 410 00:40:33,910 --> 00:40:38,670 Be honest with me. I heard there is not an antidote for this poison. 411 00:40:39,120 --> 00:40:44,219 Is there? And do you really have the rest of my notebook? 412 00:40:44,220 --> 00:40:46,789 If you do, then show me. 413 00:40:46,790 --> 00:40:51,519 What do you really have? The title of the royal family? 414 00:40:51,520 --> 00:40:54,729 I was going to just let this go but you are going too far. You monster. 415 00:40:54,730 --> 00:41:01,620 Watch your mouth. This morning I decided that I am willing to die today. 416 00:41:04,250 --> 00:41:06,940 If I give you the antidote are you going to stay with me? 417 00:41:09,040 --> 00:41:12,220 Answer to the question first. 418 00:41:13,710 --> 00:41:15,720 What do you say? 419 00:41:16,760 --> 00:41:19,249 No. 420 00:41:19,250 --> 00:41:23,490 You will get a fever soon. It will be too late by then. 421 00:41:24,070 --> 00:41:25,940 I know. 422 00:41:58,570 --> 00:42:01,390 They are withdrawing the guards. 423 00:42:02,170 --> 00:42:08,360 They were searching everywhere last night. I guess they stopped. 424 00:42:09,320 --> 00:42:13,109 Choi Young and Eui Seon are trying to fool me. Do not worry about them. 425 00:42:13,110 --> 00:42:17,040 Because we have the Queen. How's the Queen? 426 00:42:18,050 --> 00:42:25,429 I check on her everyday but she is very weak. I do not think she will last long. 427 00:42:25,430 --> 00:42:29,150 - Continue doing that. - Okay. 428 00:43:03,830 --> 00:43:08,159 Are you Excellency Gang Leung? 429 00:43:08,160 --> 00:43:12,130 Will you marry me? 430 00:43:40,740 --> 00:43:43,249 You have not heard from him, have you? 431 00:43:43,250 --> 00:43:45,580 No, I have not. 432 00:43:46,610 --> 00:43:50,920 - She will come, right? - Yes, she will. 433 00:43:53,670 --> 00:43:56,290 I decided not to think of anything else. 434 00:43:56,590 --> 00:44:06,000 I am only going to think about how to make my child stronger than I am. 435 00:44:07,000 --> 00:44:08,920 Yes, Your Majesty. 436 00:44:32,760 --> 00:44:34,140 You may begin. 437 00:44:34,980 --> 00:44:39,170 Then let me begin this meeting. 438 00:44:43,270 --> 00:44:47,290 Gi Cheol the Excellency Deuk Sung came here to see the King, Your Majesty. 439 00:44:49,340 --> 00:44:53,520 I heard there will be an important meeting today. So I ran to come here 440 00:44:56,150 --> 00:45:04,320 and find out why the envoy of Yuan did not even come visit my house to see me. 441 00:45:09,430 --> 00:45:11,350 Continue the meeting. 442 00:45:14,030 --> 00:45:19,919 I requested a few things of you. Are you prepared? 443 00:45:19,920 --> 00:45:24,819 There were two things that the envoy requested of me. 444 00:45:24,820 --> 00:45:28,559 Using the seal of Yuan. 445 00:45:28,560 --> 00:45:33,750 And execute the monster that seduced me. 446 00:45:34,570 --> 00:45:38,709 - Is this right? - Yes, it is. 447 00:45:38,710 --> 00:45:41,049 If I meet your demands 448 00:45:41,050 --> 00:45:51,539 you said you are going to tell the King of Yuan that the King of Goryeo is still useful. 449 00:45:51,540 --> 00:45:56,070 - Is this right? - You got the point. 450 00:46:04,790 --> 00:46:07,320 Give that to him. 451 00:46:11,470 --> 00:46:15,220 I have used this well, so now I am giving it back to you. 452 00:46:17,230 --> 00:46:21,680 It seems like this country does not need this. 453 00:46:25,750 --> 00:46:31,390 And secondly, the monster you talked about last time. 454 00:46:44,300 --> 00:46:46,479 She is Eui Seon of this country. 455 00:46:46,480 --> 00:46:51,199 She also saved the Queen's life, who is the princess of Yuan. 456 00:46:51,200 --> 00:46:56,350 She saved my guard's life too. And last night she cured my heart. 457 00:46:58,730 --> 00:47:01,610 Does she look like a monster to you? 458 00:47:18,040 --> 00:47:23,889 I could not get up for days. 459 00:47:23,890 --> 00:47:27,180 Did you pour something into that water? 460 00:47:28,810 --> 00:47:32,550 Who is your master? 461 00:47:36,910 --> 00:47:45,180 I think I have seen you in the palace. 462 00:47:46,910 --> 00:47:49,999 Tell me why you are doing. What are you getting from him for this? 463 00:47:50,000 --> 00:47:52,440 I will give you something better. 464 00:48:01,450 --> 00:48:05,550 My master wants me to tell you this. 465 00:48:06,810 --> 00:48:10,959 If the King's heart sinks first, then he is going to keep you alive. 466 00:48:10,960 --> 00:48:16,030 But there is not that much time. 467 00:48:19,430 --> 00:48:26,600 I cannot die before the King! 468 00:48:28,310 --> 00:48:31,030 If you come closer, I am going to kill you. 469 00:48:35,110 --> 00:48:39,020 If you drink this you will feel much better. 470 00:48:54,670 --> 00:48:56,610 Are you okay? 471 00:49:07,070 --> 00:49:10,409 A carriage is over there. 472 00:49:10,410 --> 00:49:15,629 Hey, you cannot die now! You should have told me your name before you die! 473 00:49:15,630 --> 00:49:18,160 What is your name? 474 00:49:22,420 --> 00:49:25,399 The woman called Eui Seon, let me ask you. 475 00:49:25,400 --> 00:49:26,809 Sure. 476 00:49:26,810 --> 00:49:31,890 Are you sure you are from heaven? 477 00:49:32,810 --> 00:49:35,990 No, she is not. 478 00:49:38,090 --> 00:49:41,940 Do not tell me you really believe in the heaven, do you? 479 00:49:42,930 --> 00:49:46,829 Since her skills are amazing, there was a rumor going around. 480 00:49:46,830 --> 00:49:52,659 What are you talking about, Gi Cheol? Wait, this cannot be right. 481 00:49:52,660 --> 00:49:58,090 Eui Seon, are you really from the heaven? 482 00:49:59,570 --> 00:50:02,640 I am not really from the heaven. 483 00:50:07,550 --> 00:50:09,699 I am sorry. 484 00:50:09,700 --> 00:50:14,499 - Then it is you who spread that rumor... - I did it. 485 00:50:14,500 --> 00:50:18,460 I thought it would help me get support from the people. 486 00:50:19,290 --> 00:50:22,669 - Your Majesty. - Yes? 487 00:50:22,670 --> 00:50:26,250 Are you really going to start a war? 488 00:50:31,000 --> 00:50:35,989 If I have to kill innocent people just because you threaten me 489 00:50:35,990 --> 00:50:38,919 I am wondering what you will request of me next. 490 00:50:38,920 --> 00:50:44,850 I am sick of doing what I am told to do by Yuan. So I have finally made up my mind. 491 00:50:46,350 --> 00:50:51,030 This is the end. I am not going hear anything from you. 492 00:50:54,150 --> 00:50:57,220 Okay. 493 00:51:10,820 --> 00:51:15,120 We are going to have to see each other soon. 494 00:51:20,940 --> 00:51:25,849 Your Majesty! The Queen is here! Eui Seon, you should come too. 495 00:51:25,850 --> 00:51:27,890 Okay. 496 00:51:30,100 --> 00:51:34,869 Are you really not from the heavens? 497 00:51:34,870 --> 00:51:40,439 - It is not actually the heavens. - All you have told me was lies? 498 00:51:40,440 --> 00:51:43,330 - That is... - Eui Seon, it's urgent. 499 00:52:01,560 --> 00:52:05,669 Your Majesty, this is not a good time. 500 00:52:05,670 --> 00:52:10,939 - What happened? - Let Eui Seon see this first. 501 00:52:10,940 --> 00:52:13,910 Everyone wait outside. Deuk, help me out. 502 00:52:39,410 --> 00:52:44,110 The Queen is okay. She will be alright. 503 00:52:45,480 --> 00:52:47,950 But... 504 00:52:49,780 --> 00:52:53,740 she miscarried the baby. 505 00:52:57,280 --> 00:53:01,909 She told me that she was forced to take some drugs. 506 00:53:01,910 --> 00:53:04,790 Like a strong sleeping medicine. 507 00:53:06,130 --> 00:53:10,320 It was very bad. 508 00:55:04,410 --> 00:55:09,259 I heard you say you are not from the heavens in front of all the retainers. 509 00:55:09,260 --> 00:55:13,099 That was the King's idea. Why? 510 00:55:13,100 --> 00:55:17,860 Excellency Deuk Sung asked the King if he can see you. 511 00:55:18,980 --> 00:55:20,080 That is not good. 512 00:55:20,620 --> 00:55:24,160 There are two options we have now. 513 00:55:24,900 --> 00:55:29,919 We can just keep running away until the heaven's door opens. 514 00:55:29,920 --> 00:55:36,630 Will it be the hunters after us, you killing them, and me hiding? 515 00:55:37,170 --> 00:55:39,559 The other option is to attack first. 516 00:55:39,560 --> 00:55:43,659 We will get rid of people that will try to get rid of us later. 517 00:55:43,660 --> 00:55:47,009 You mean killing them? 518 00:55:47,010 --> 00:55:49,699 - Yes. - You are kidding, right? 519 00:55:49,700 --> 00:55:54,439 Gi Cheol, Deuk Heung and even the envoy from Yuan. 520 00:55:54,440 --> 00:55:58,589 In order to do that, I should be removed from my government position. 521 00:55:58,590 --> 00:56:00,880 I should not be a distraction for the King. 522 00:56:01,570 --> 00:56:05,360 - In order to do that, I should get his per.. - Then I will take the third option. 523 00:56:05,730 --> 00:56:06,639 What is that? 524 00:56:06,640 --> 00:56:10,110 Until that day, I hide in the safest place in Goryeo. 525 00:56:11,710 --> 00:56:13,350 Where is that place? 526 00:56:14,330 --> 00:56:17,670 I need a permission for this place. 527 00:56:24,230 --> 00:56:26,610 You know this is your position. 528 00:56:28,230 --> 00:56:32,530 It is not a small fight. We might have a war. 529 00:56:34,560 --> 00:56:38,910 - Yes. - What are you doing? 530 00:56:40,560 --> 00:56:41,219 What? 531 00:56:41,220 --> 00:56:43,999 I heard you are going to leave the palace. 532 00:56:44,000 --> 00:56:46,810 Your subordinates are worried about that. 533 00:56:48,420 --> 00:56:50,089 I know. 534 00:56:50,090 --> 00:56:52,269 Is it because of a woman? 535 00:56:52,270 --> 00:56:53,849 Is it? 536 00:56:53,850 --> 00:56:59,310 Or do you feel that your sword becomes heavier? 537 00:57:01,340 --> 00:57:05,600 Your master came to my house the day before he died. 538 00:57:06,340 --> 00:57:09,710 I was there when he and my father were talking. 539 00:57:13,270 --> 00:57:14,450 My master... 540 00:57:15,050 --> 00:57:20,679 On that night, he told my father several times that his sword got heavier. 541 00:57:20,680 --> 00:57:24,830 He told me that sometimes, he could not lift the sword with his two hands. 542 00:57:36,830 --> 00:57:41,849 I asked him how it feels when the sword gets heavier. 543 00:57:41,850 --> 00:57:44,730 So what did he... 544 00:57:46,220 --> 00:57:47,870 say? 545 00:57:48,460 --> 00:57:57,270 He said it feels like this is the end and he needs to find a place for the end. 546 00:57:58,210 --> 00:58:01,289 - What? - That is what he said. 547 00:58:01,290 --> 00:58:05,880 And then he went to the palace and died. 548 00:58:07,410 --> 00:58:15,360 I was so mad that his end had to be in front of that kind of king. 549 00:58:31,330 --> 00:58:36,940 How long has it been since you started using the sword and killing people? 550 00:58:38,100 --> 00:58:41,760 - Well... - You were 16. 551 00:58:42,710 --> 00:58:46,540 Then it has been 13 or 14 years. 552 00:58:48,050 --> 00:58:51,930 How many people have you killed so far? 553 00:58:56,150 --> 00:59:00,780 So is it because your sword got heavier? 554 01:00:07,700 --> 01:00:10,120 Excellency Deuk Heung. 555 01:00:12,050 --> 01:00:16,920 - Gi Cheol. - Let's go back to my house. 556 01:00:18,480 --> 01:00:20,899 I do not know what you are talking about. 557 01:00:20,900 --> 01:00:24,920 Let's go finish what we were planning to do. 558 01:00:26,060 --> 01:00:29,450 What we were supposed to do together from the beginning. 559 01:00:30,110 --> 01:00:37,400 Making the people who try to fool the world get purged of their sin. 560 01:00:43,400 --> 01:00:45,529 - Captain, wait. - What? 561 01:00:45,530 --> 01:00:47,850 It is about getting new members of Wu Dal Chi. 562 01:00:48,750 --> 01:00:50,919 - Talk to Chung Seob about that. - W... wait. 563 01:00:50,920 --> 01:00:55,350 - We want you to come with us. - Talk about that with Chung Seob. 564 01:00:56,270 --> 01:00:57,189 - Captain. - Later. 565 01:00:57,190 --> 01:00:59,650 About new members of Wu Dal Chi... 566 01:01:00,580 --> 01:01:02,519 What is your problem? 567 01:01:02,520 --> 01:01:04,459 There is this new member that... 568 01:01:04,460 --> 01:01:06,270 What about it? 569 01:01:06,910 --> 01:01:08,500 Is this your first time recruiting new members? 570 01:01:09,780 --> 01:01:12,200 A family background comes 15th. 571 01:01:13,010 --> 01:01:15,239 And bribe comes 105th. 572 01:01:15,240 --> 01:01:17,299 One's skill comes first. 573 01:01:17,300 --> 01:01:20,170 But it's the King's order. 574 01:01:20,520 --> 01:01:22,120 What? 575 01:01:22,360 --> 01:01:25,889 - You should be waiting in your room. - Waiting for who? 576 01:01:25,890 --> 01:01:28,550 The new member of Wu Dal Chi. 577 01:01:38,670 --> 01:01:44,379 Hi, sir. My name is Yoo Eun Soo. I am the new member of Wu Dal Chi. Nice to meet you. 578 01:01:44,580 --> 01:01:46,450 Chung Seong! 579 01:01:48,350 --> 01:01:49,509 What are you doing? 580 01:01:49,510 --> 01:01:52,649 Here. The safest place in Goryeo. 581 01:01:52,650 --> 01:01:55,719 I am going to hide here right next you. 582 01:01:55,720 --> 01:02:02,059 I got a permission from the King and I also got this sword. 583 01:02:02,060 --> 01:02:04,640 Look. It is mine. 584 01:02:12,340 --> 01:02:17,999 It seems like there is not a woman's dorm here. 585 01:02:18,000 --> 01:02:21,740 So, I am going to stay here for a while. 586 01:02:23,470 --> 01:02:27,380 Can you just give put an extra bed over there so I can sleep? 587 01:02:29,230 --> 01:02:34,410 Or you can just put two chairs. I can sleep on that too. 588 01:02:42,760 --> 01:02:45,400 We should clean up our rooms. 589 01:02:53,050 --> 01:03:00,720 I can cure your soldiers for free. Do not worry. I will not bother you. 590 01:03:00,760 --> 01:03:05,049 So I should stay here with you? 591 01:03:05,050 --> 01:03:07,929 This is the captain's room and you are the captain. 592 01:03:07,930 --> 01:03:11,570 Because I am the captain. 593 01:03:17,280 --> 01:03:19,260 Here. 594 01:03:20,000 --> 01:03:24,060 Here. Let's not run away. 46570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.