Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,210 --> 00:00:50,569
I am walking the road
I walked with him.
2
00:00:50,570 --> 00:00:53,839
Yes, I remember this place too.
3
00:00:53,840 --> 00:00:56,950
I remember every moment of that day.
4
00:01:18,170 --> 00:01:22,670
If this is here, will you
find it 100 years later?
5
00:01:22,790 --> 00:01:25,929
I cannot really believe that kind of miracle.
6
00:01:25,930 --> 00:01:31,120
But I have a little bit of hope left
so I am putting this here.
7
00:01:37,240 --> 00:01:40,300
I have thought about this 100 times.
8
00:01:40,750 --> 00:01:45,699
What would have happened if we
went back to the palace that day?
9
00:01:45,700 --> 00:01:53,460
Then would the Queen have been alive
and the King have not snapped?
10
00:02:04,050 --> 00:02:11,180
Then I probably would not have had to watch him
blame himself for that all day and all night.
11
00:02:18,540 --> 00:02:27,089
If I could turn back time...
If I could see his warm face again...
12
00:02:27,090 --> 00:02:31,500
If I could do that for one day...
13
00:02:34,680 --> 00:02:42,260
Don't run away like me, Eun Soo.
Even if it becomes your last day.
14
00:02:47,140 --> 00:02:50,220
Eui Seon.
What's wrong?
15
00:02:52,770 --> 00:02:57,380
Hey, what happened?
Did somebody come here?
16
00:02:58,620 --> 00:03:00,450
No.
17
00:03:01,000 --> 00:03:02,880
What is that look on your face?
18
00:03:06,780 --> 00:03:09,219
Do you feel sick?
19
00:03:09,220 --> 00:03:12,720
Just hug me.
20
00:03:21,110 --> 00:03:24,220
What happened?
21
00:03:34,730 --> 00:03:37,750
Tell me so I can know.
22
00:03:38,780 --> 00:03:42,690
- Hey.
- Yes?
23
00:03:45,570 --> 00:03:54,240
If something bad happens to
the King and the Queen...
24
00:03:55,170 --> 00:03:57,910
What are you talking about?
25
00:03:59,420 --> 00:04:05,970
While you are here, if something
bad happens to them...
26
00:04:07,520 --> 00:04:09,970
Then are you going to be alright?
27
00:04:11,530 --> 00:04:15,170
What did you hear? From who?
28
00:04:19,490 --> 00:04:23,480
What should I do?
29
00:04:32,750 --> 00:04:37,820
- What are you talking about?
- We should go back to the King and the Queen.
30
00:04:39,540 --> 00:04:42,969
Have you forgotten already?
You're a doctor. You should be smart.
31
00:04:42,970 --> 00:04:46,829
We're on the run and heading
to the heaven's door now.
32
00:04:46,830 --> 00:04:50,969
If we go back now, I do not know
what will happen to you.
33
00:04:50,970 --> 00:04:53,240
We will think about that on the way back.
34
00:04:53,880 --> 00:04:56,680
Explain it to me so I can understand.
35
00:04:58,570 --> 00:05:00,660
Do it.
36
00:05:07,090 --> 00:05:11,239
What's inside is kind of
like a notebook from heaven?
37
00:05:11,240 --> 00:05:13,659
- Yes.
- What does it say?
38
00:05:13,660 --> 00:05:17,330
If we go back to the palace, we
might be able to save the Queen.
39
00:05:18,230 --> 00:05:21,120
- Where did you...
- I found this under the rock.
40
00:05:24,170 --> 00:05:26,529
You don't believe me?
41
00:05:26,530 --> 00:05:29,430
I believe it because it's you.
42
00:05:31,450 --> 00:05:33,180
- Let's go.
- To the palace?
43
00:05:34,000 --> 00:05:35,929
We are going to a village
that is nearby first.
44
00:05:35,930 --> 00:05:41,519
We will figure out what's going on around
the palace and how to ditch the hunters.
45
00:05:41,520 --> 00:05:44,080
And then we are going to decide.
46
00:05:50,330 --> 00:05:52,680
Have a seat here.
47
00:06:04,940 --> 00:06:07,020
Are you having a fever?
48
00:06:26,910 --> 00:06:28,069
How did it go?
49
00:06:28,070 --> 00:06:30,719
All the royal guards are searching
all over Goryeo now.
50
00:06:30,720 --> 00:06:31,819
But?
51
00:06:31,820 --> 00:06:33,639
We did not find her yet.
52
00:06:33,640 --> 00:06:38,630
We are also searching for her in the
temple but she is not there either.
53
00:06:39,550 --> 00:06:42,419
I think I should go find her.
I am going to go find her.
54
00:06:42,420 --> 00:06:45,599
You should stay in the palace
so they can report to you.
55
00:06:45,600 --> 00:06:47,669
Don't bother me now.
56
00:06:47,670 --> 00:06:50,760
You should give us orders here.
57
00:06:57,300 --> 00:06:59,210
Your Majesty.
58
00:07:01,230 --> 00:07:06,189
Ask for help from Su Li Bang.
They know about the town better than us.
59
00:07:06,190 --> 00:07:07,149
Okay.
60
00:07:07,150 --> 00:07:12,129
Bring Ahn Jae. I have a
special command for him.
61
00:07:12,130 --> 00:07:13,870
Okay.
62
00:07:13,930 --> 00:07:15,990
And...
63
00:07:17,320 --> 00:07:19,800
And what else...
64
00:07:21,980 --> 00:07:24,530
- Chung Seob.
- Yes.
65
00:07:25,620 --> 00:07:30,580
The Queen is sick.
66
00:07:31,330 --> 00:07:34,319
It's cold outside. What happened to her?
67
00:07:34,320 --> 00:07:36,509
If you allow me, I can go
search for her with others...
68
00:07:36,510 --> 00:07:38,990
Have you heard from the Captain?
69
00:07:39,810 --> 00:07:41,329
No, I haven't.
70
00:07:41,330 --> 00:07:45,550
- I think I am getting punished.
- Your Majesty.
71
00:07:47,630 --> 00:07:53,409
I've always faced away Choi Young's opinion.
72
00:07:53,410 --> 00:07:55,939
I am getting punished like this for that.
73
00:07:55,940 --> 00:08:03,280
When he asked me to let Eui Seon go and save her life,
I did not understand how he felt.
74
00:08:04,160 --> 00:08:09,769
But now I know how he is nervous
and worried. Now I understand.
75
00:08:09,770 --> 00:08:12,500
It is Court Lady Choi.
76
00:08:17,710 --> 00:08:20,779
I could not protect the Queen.
77
00:08:20,780 --> 00:08:24,409
I deserve to die. And I will not
be forgiven even if I die.
78
00:08:24,410 --> 00:08:28,450
So what is it that you want to tell me?
79
00:08:29,410 --> 00:08:33,530
I found out this on the Queen's bed.
80
00:08:36,330 --> 00:08:38,959
I investigated another woman
who received this letter.
81
00:08:38,960 --> 00:08:43,259
But she did not remember
who she got this from.
82
00:08:43,260 --> 00:08:47,199
This seal here is Dan Sa Gwan's.
83
00:08:47,200 --> 00:08:49,980
Yes, it is his.
84
00:08:50,400 --> 00:08:52,490
It says...
85
00:08:58,510 --> 00:09:00,949
- Chung Seob.
- Yes, Your Majesty.
86
00:09:00,950 --> 00:09:03,559
I will give you control
of 100 royal guards.
87
00:09:03,560 --> 00:09:06,729
Search Young Bin Gwan with them.
88
00:09:06,730 --> 00:09:10,159
Young Bin Gwan? That is
where the Yuan envoy stays.
89
00:09:10,160 --> 00:09:13,599
If it is not enough, I will give you
200 more royal guards.
90
00:09:13,600 --> 00:09:19,869
Dan Sa Gwan's room. Especially
search Deuk Heung's room.
91
00:09:19,870 --> 00:09:22,729
What are you?
Who are you?
92
00:09:22,730 --> 00:09:25,110
- You cannot go beyond here.
- What's going on?
93
00:09:28,650 --> 00:09:30,960
Excuse us.
94
00:09:36,790 --> 00:09:40,169
We are following the King's order.
We will be searching here.
95
00:09:40,170 --> 00:09:42,659
Please cooperate with us.
96
00:09:42,660 --> 00:09:45,869
I will refuse that in the
name of Yuan's envoy.
97
00:09:45,870 --> 00:09:50,129
He said not to take any rejection.
98
00:09:50,130 --> 00:09:55,250
Also he wants us to bring you to the palace.
99
00:09:56,340 --> 00:09:58,100
- Dol Bae.
- Yes.
100
00:09:58,370 --> 00:10:00,800
Take him to the palace.
101
00:10:04,080 --> 00:10:06,170
Let me take you to the palace.
102
00:10:13,930 --> 00:10:18,120
Let me take your seal and
some papers as evidence.
103
00:10:23,490 --> 00:10:25,860
Let's go.
104
00:10:53,930 --> 00:10:57,560
Do not run away like me, Eun Soo.
105
00:11:07,900 --> 00:11:13,120
Even if it is your last day.
106
00:11:18,820 --> 00:11:22,849
They say the war might break out.
Nothing else.
107
00:11:22,850 --> 00:11:24,880
Let's just keep going.
108
00:11:29,490 --> 00:11:31,430
Are you not going to go?
109
00:11:32,140 --> 00:11:36,719
I am going to go to the heaven's door by
myself so you go back to the palace.
110
00:11:36,720 --> 00:11:38,169
If I say that,
you will not go, right?
111
00:11:38,170 --> 00:11:39,229
Of course not.
112
00:11:39,230 --> 00:11:42,889
Then what if I say let's go back together?
113
00:11:42,890 --> 00:11:45,209
Since we have some time,
we can go back together and...
114
00:11:45,210 --> 00:11:47,809
Why are you repeating what you already said?
115
00:11:47,810 --> 00:11:50,150
How can I make you to
go back to the palace?
116
00:11:51,490 --> 00:11:54,689
Should I yell at you? Then are
you going to go back?
117
00:11:54,690 --> 00:11:57,369
The sun will go down soon.
Let's go.
118
00:11:57,370 --> 00:11:58,820
Why are you rushing?
119
00:11:59,560 --> 00:12:01,870
Do you want me to go away?
120
00:12:02,090 --> 00:12:03,029
What?
121
00:12:03,030 --> 00:12:08,470
You always say, 'I will send you back.
I am going to send you back soon.'
122
00:12:09,000 --> 00:12:11,810
Do you want to send me away
that badly?
123
00:12:12,570 --> 00:12:13,020
Hey.
124
00:12:13,021 --> 00:12:17,609
And you told me how you hesitate
when you use a sword.
125
00:12:17,610 --> 00:12:20,040
Do you know how I felt when I heard that?
126
00:12:21,190 --> 00:12:25,719
Is it all because of me? Is it
me who ruined his future?
127
00:12:25,720 --> 00:12:28,420
Is that why you are
leaving the King?
128
00:12:29,940 --> 00:12:32,580
Then what should I do?
129
00:12:33,800 --> 00:12:37,299
You always say you will protect me.
But this does not protect me.
130
00:12:37,300 --> 00:12:41,179
Do not just protect my life.
Protect my heart too.
131
00:12:41,180 --> 00:12:43,849
So I am...
132
00:12:43,850 --> 00:12:45,830
What's wrong with my life?
133
00:12:46,600 --> 00:12:49,060
I've finally found my man.
134
00:12:49,990 --> 00:12:54,149
But he was locked in jail because of me.
And now he quit being a warrior because of me.
135
00:12:54,150 --> 00:12:57,010
He does not know anything
except how to use a sword.
136
00:12:57,930 --> 00:12:59,160
So?
137
00:12:59,360 --> 00:13:02,129
Let's go back.
138
00:13:02,130 --> 00:13:05,200
Stay put.
139
00:13:13,070 --> 00:13:16,820
Don't even think about going anywhere.
Stay right here.
140
00:13:23,050 --> 00:13:26,400
He should have at least seen who it
is before he stabbed somebody.
141
00:13:29,250 --> 00:13:32,250
How old are you?
You're under 20, aren't you?
142
00:13:33,580 --> 00:13:37,980
Since he left you here,
I guess you are no harm to me.
143
00:13:39,910 --> 00:13:43,330
I am going to cure the wound.
Roll up your sleeves.
144
00:13:44,800 --> 00:13:48,780
I hate that letter.
145
00:13:53,340 --> 00:13:56,730
Let's do it here. So she cannot see us.
146
00:13:58,210 --> 00:14:03,080
Can you just go away? I am
not in the mood for fight.
147
00:14:15,440 --> 00:14:18,100
What is she thinking?
148
00:14:29,660 --> 00:14:34,110
I guess you are as good as me.
Are you not tired of this?
149
00:14:37,960 --> 00:14:41,190
Tired of stabbing people again and again?
150
00:14:48,200 --> 00:14:53,260
She told me one day that
we cannot just run away.
151
00:14:55,100 --> 00:14:58,190
I will let you run away.
152
00:15:30,500 --> 00:15:33,340
You got hurt again!
153
00:15:36,480 --> 00:15:40,979
Are you going to keep yelling at
me until I go back to the palace?
154
00:15:40,980 --> 00:15:43,750
When I am worried, I get mad.
155
00:15:44,450 --> 00:15:47,289
- Okay.
- So are we going back?
156
00:15:47,290 --> 00:15:51,340
I will go check if
both of them are safe.
157
00:15:53,510 --> 00:15:57,159
- I know what you are thinking.
- What?
158
00:15:57,160 --> 00:16:01,509
- I cannot let you go alone.
- Then we can go back together.
159
00:16:01,510 --> 00:16:05,669
The Yuan envoy does not want
to take you with him.
160
00:16:05,670 --> 00:16:08,580
He wants to execute you in public.
161
00:16:12,850 --> 00:16:17,170
- I see.
- Are you still coming with me?
162
00:16:18,230 --> 00:16:22,880
Even if it becomes your last day.
163
00:16:23,120 --> 00:16:25,259
Yes.
164
00:16:25,260 --> 00:16:28,990
I will not let you get caught.
165
00:16:29,930 --> 00:16:32,010
I know.
166
00:16:34,400 --> 00:16:36,510
Let me see your wound.
167
00:16:52,090 --> 00:16:54,600
Look at this.
168
00:17:06,340 --> 00:17:09,060
What is going on now?
169
00:17:10,600 --> 00:17:14,049
- It is my seal but...
- But?
170
00:17:14,050 --> 00:17:15,889
It is not my handwriting.
171
00:17:15,890 --> 00:17:20,029
The Queen got the letter
that is sealed with your seal.
172
00:17:20,030 --> 00:17:23,049
It says you have something to say.
You have her mother's letter.
173
00:17:23,050 --> 00:17:27,530
You used that as a bait
and you kidnapped her.
174
00:17:28,440 --> 00:17:30,269
Where did you take her?
175
00:17:30,270 --> 00:17:33,919
- Where is she?
- Your Majesty.
176
00:17:33,920 --> 00:17:37,539
The Queen is a princess of Yuan.
177
00:17:37,540 --> 00:17:39,849
How can I do that?
178
00:17:39,850 --> 00:17:44,110
I need to see her right now!
179
00:17:45,080 --> 00:17:48,350
So just tell me where she is.
180
00:17:53,490 --> 00:17:57,649
Tie him up and put him in jail.
181
00:17:57,650 --> 00:18:00,260
I need to know
even if I have to torture him.
182
00:18:01,420 --> 00:18:04,519
- What are you men doing?
- Your Majesty, please.
183
00:18:04,520 --> 00:18:07,800
He is the envoy.
184
00:18:19,670 --> 00:18:22,169
You came from the palace?
185
00:18:22,170 --> 00:18:25,400
I met the King.
186
00:18:26,180 --> 00:18:28,879
Is my nephew okay?
187
00:18:28,880 --> 00:18:35,009
I heard the Queen is missing.
He must be devastated.
188
00:18:35,010 --> 00:18:39,460
- They look so nice together...
- Did you use my seal?
189
00:18:40,820 --> 00:18:41,449
Me?
190
00:18:41,450 --> 00:18:46,480
Did you use my seal and write a
fake letter to call her out?
191
00:18:52,630 --> 00:18:54,649
Why would I do that?
192
00:18:54,650 --> 00:19:01,040
It is not my job to make the King give you
the Yuan's seal and Eui Seon's execution.
193
00:19:02,190 --> 00:19:05,669
He will not meet that condition anyway.
194
00:19:05,670 --> 00:19:14,179
My job is to serve Goryeo
without having a war.
195
00:19:14,180 --> 00:19:16,860
I know.
196
00:19:18,070 --> 00:19:25,949
But if something happens
to the princess of Yuan
197
00:19:25,950 --> 00:19:29,729
the King of Yuan
will not just do nothing.
198
00:19:29,730 --> 00:19:35,660
So whoever did that
should keep the Queen safe.
199
00:19:36,870 --> 00:19:40,269
I want to believe nothing
bad will happens to her.
200
00:19:40,270 --> 00:19:42,860
She will be safe.
201
00:20:52,400 --> 00:20:54,889
I am here.
202
00:20:54,890 --> 00:20:57,090
Is anybody there?
203
00:22:05,550 --> 00:22:08,840
She might not be in Gae Kyung now.
204
00:22:09,910 --> 00:22:12,569
She might be far away from Goryeo by now.
205
00:22:12,570 --> 00:22:15,360
All the royal guards are searching for her
everywhere in Goryeo.
206
00:22:15,970 --> 00:22:20,209
I ordered them to do it
right after she disappeared.
207
00:22:20,210 --> 00:22:23,519
So she will not be able to
leave Goryeo.
208
00:22:23,520 --> 00:22:27,100
No.
You never know.
209
00:22:29,860 --> 00:22:35,590
Tell every soldiers in Goryeo to block
every road and look through every house.
210
00:22:40,300 --> 00:22:44,270
But if I cannot find her...
211
00:22:46,050 --> 00:22:50,600
What if it becomes too late?
212
00:23:01,900 --> 00:23:04,649
Bring Deuk Heung to me.
213
00:23:04,650 --> 00:23:07,689
- Okay, I will.
- Your Majesty.
214
00:23:07,690 --> 00:23:15,039
We all knew from the beginning that
Deuk Heung plotted this.
215
00:23:15,040 --> 00:23:21,170
And we know what he wants from me.
216
00:23:26,680 --> 00:23:31,010
The last place where Eui Seon and
Choi Young were was Dong Gu.
217
00:23:31,720 --> 00:23:38,119
But after that, even hunters cannot find
where them. Do you want to wait longer?
218
00:23:38,120 --> 00:23:43,299
Why Dong Gu? That is not the
way to the heaven's door.
219
00:23:43,300 --> 00:23:47,300
Since they are being chased by hunters
it will be hard to go directly there.
220
00:23:48,500 --> 00:23:51,739
You should not have told the hunters
to kill him from the beginning.
221
00:23:51,740 --> 00:23:54,639
Not many people can kill him.
222
00:23:54,640 --> 00:23:57,309
You should have told them to find
them and tell us where he is now.
223
00:23:57,310 --> 00:24:00,379
Then we could have killed him.
224
00:24:00,380 --> 00:24:01,819
If it is not...
225
00:24:01,820 --> 00:24:03,429
What is not?
226
00:24:03,430 --> 00:24:06,469
Deuk Heung did not believe
Eui Seon in the first place.
227
00:24:06,470 --> 00:24:11,459
He instead laughed at me for believing.
228
00:24:11,460 --> 00:24:15,800
To be honest with you,
I do not believe it either.
229
00:24:19,240 --> 00:24:22,330
I just thought of her as your new toy.
230
00:24:22,590 --> 00:24:26,489
But it was too much this time.
231
00:24:26,490 --> 00:24:30,549
I tried to convince you not
to believe it several times.
232
00:24:30,550 --> 00:24:34,320
But what if it is true?
233
00:24:35,690 --> 00:24:38,719
And what if I miss my chance to go to heaven?
234
00:24:38,720 --> 00:24:39,970
Do you want us to follow them?
235
00:24:40,870 --> 00:24:44,229
If you are right, there is only
one place that they will go.
236
00:24:44,230 --> 00:24:46,159
To the heaven's door.
237
00:24:46,160 --> 00:24:50,539
Of course, it is. The envoy from
Yuan is waiting to kill her.
238
00:24:50,540 --> 00:24:55,179
You said the door will be opened. Then
they should be running to the door.
239
00:24:55,180 --> 00:24:58,330
- You said she is from heaven.
- But what if she is not.
240
00:25:00,610 --> 00:25:03,189
What if they are not going
to the heaven's door?
241
00:25:03,190 --> 00:25:07,430
Then it means she fooled all of us.
242
00:25:16,190 --> 00:25:18,759
You two must be crazy.
243
00:25:18,760 --> 00:25:21,130
Why did you come back?
244
00:25:21,920 --> 00:25:24,959
It is a mess here.
245
00:25:24,960 --> 00:25:28,000
Did something happen to
the King and the Queen?
246
00:25:28,700 --> 00:25:30,649
You do not know?
247
00:25:30,650 --> 00:25:34,629
- What happened to them?
- The Queen is kidnapped.
248
00:25:34,630 --> 00:25:37,700
She went to the temple
yesterday and disappeared.
249
00:25:38,770 --> 00:25:41,800
Did you two come back here
just because of that?
250
00:25:44,580 --> 00:25:48,210
Deuk Heung just went to the palace.
In the middle of the night.
251
00:26:02,710 --> 00:26:04,629
Did you want to see me, Your Majesty?
252
00:26:04,630 --> 00:26:06,760
Let us speak privately.
253
00:26:07,180 --> 00:26:08,910
Everybody leave.
254
00:26:10,090 --> 00:26:13,859
Your Majesty, he uses poison.
We cannot let you be with him...
255
00:26:13,860 --> 00:26:15,710
Leave us alone.
256
00:26:16,690 --> 00:26:17,980
Okay.
257
00:26:29,130 --> 00:26:32,020
Does it have to be private?
258
00:26:50,610 --> 00:26:54,669
- My Queen.
- I heard about that.
259
00:26:54,670 --> 00:26:57,500
- You must be so...
- Bring her back please.
260
00:27:00,890 --> 00:27:02,559
What are you talking about?
261
00:27:02,560 --> 00:27:06,319
You have her. Please give her back.
262
00:27:06,320 --> 00:27:12,129
Your Majesty, I do not think you
know what you are saying now.
263
00:27:12,130 --> 00:27:17,040
I know I can be reckless sometimes.
But I would not do that.
264
00:27:18,080 --> 00:27:20,809
It is not me, Your Majesty.
265
00:27:20,810 --> 00:27:25,660
What do you want me to do?
266
00:27:26,690 --> 00:27:30,410
She is very weak now.
267
00:27:31,250 --> 00:27:37,280
The doctor said she should not be shocked
and should be eating good food.
268
00:27:42,670 --> 00:27:44,590
So...
269
00:27:45,780 --> 00:27:51,639
We are going to have to make a deal anyway.
So let's just do it now.
270
00:27:51,640 --> 00:27:55,140
I do not know who did it.
271
00:27:55,710 --> 00:28:02,050
- But if somebody did that...
- Continue.
272
00:28:08,950 --> 00:28:11,510
He probably would not deal with you because...
273
00:28:12,010 --> 00:28:15,310
First, he cannot say
it was him who did it.
274
00:28:15,790 --> 00:28:19,809
And second, you could not
protect the princess of Yuan.
275
00:28:19,810 --> 00:28:23,440
And if this spreads to Yuan
276
00:28:24,540 --> 00:28:30,210
they will say that the Queen was abused
and the king was removed.
277
00:28:31,010 --> 00:28:34,009
At least that is what I know.
278
00:28:34,010 --> 00:28:40,409
If he does not need to deal with me,
it means he will not keep her alive?
279
00:28:40,410 --> 00:28:44,189
I don not know that
because I am not him.
280
00:28:44,190 --> 00:28:46,320
It is just guess.
281
00:28:53,750 --> 00:28:56,040
Do you want the throne?
282
00:28:58,550 --> 00:29:00,849
Then take it.
283
00:29:00,850 --> 00:29:01,619
Your Majesty...
284
00:29:01,620 --> 00:29:08,769
But please let Goryeo remain independent.
285
00:29:08,770 --> 00:29:13,689
You were also born in Goryeo. So...
286
00:29:13,690 --> 00:29:18,399
This country will be the same except
the name will be changed a little.
287
00:29:18,400 --> 00:29:22,170
It will be called Yuan sometimes.
288
00:29:24,970 --> 00:29:28,360
That is what your country
means to you?
289
00:29:30,510 --> 00:29:33,089
What is so different?
290
00:29:33,090 --> 00:29:39,480
I am trying to give my throne
to that kind of person now.
291
00:29:50,120 --> 00:29:53,410
I am begging that kind of person now.
292
00:29:55,800 --> 00:29:57,330
How can I...
293
00:29:58,780 --> 00:30:04,920
What should I do to return
her to me from you?
294
00:30:23,220 --> 00:30:25,250
I do not see her here.
295
00:30:40,590 --> 00:30:43,629
So Deuk Heung did not leave his room?
296
00:30:43,630 --> 00:30:47,089
I have shadowed him all day but he
only stayed at Young Bin Gwan.
297
00:30:47,090 --> 00:30:50,690
Then it means somebody did it for him.
298
00:30:53,360 --> 00:30:57,220
Do you remember who came by Young Bin Gwan?
299
00:31:08,730 --> 00:31:10,939
Why did you come back?
300
00:31:10,940 --> 00:31:13,569
Eui Seon wanted to come back.
301
00:31:13,570 --> 00:31:15,959
Why? She wants to get killed?
302
00:31:15,960 --> 00:31:19,879
She wanted to come back here since yesterday.
She was being so stubborn.
303
00:31:19,880 --> 00:31:21,899
She said the palace is in danger.
304
00:31:21,900 --> 00:31:24,659
She sure is from heaven.
305
00:31:24,660 --> 00:31:26,820
How is the King?
306
00:31:28,330 --> 00:31:30,169
You should go see him.
307
00:31:30,170 --> 00:31:32,659
I cannot go.
308
00:31:32,660 --> 00:31:36,859
I think this is Deuk Heung's weapon.
309
00:31:36,860 --> 00:31:39,809
Playing around other people's hearts.
310
00:31:39,810 --> 00:31:42,100
That is what I think.
311
00:31:44,680 --> 00:31:46,490
Hi, how are you?
312
00:31:46,750 --> 00:31:51,850
So you are saying it is Deuk Heung
who kidnapped the Queen?
313
00:31:52,630 --> 00:31:56,589
That is what everyone is guessing
but there is no evidence.
314
00:31:56,590 --> 00:32:01,099
And we are worried if we mistreat him, he
might do something harmful to the Queen.
315
00:32:01,100 --> 00:32:02,790
I have a way to do it.
316
00:32:03,610 --> 00:32:06,579
This trick is used in a lot of movies...
317
00:32:06,580 --> 00:32:10,460
Give me a list of names of those who
went to the temple with her.
318
00:32:10,850 --> 00:32:12,059
Every single one.
319
00:32:12,060 --> 00:32:15,470
We only have to know where the
Queen is held captive, right?
320
00:32:16,230 --> 00:32:19,119
- So I go see him and...
- No, you do not.
321
00:32:19,120 --> 00:32:22,039
- Here it comes again!
- It's Deuk Heung!
322
00:32:22,040 --> 00:32:25,769
I know him! My minor was psychology!
323
00:32:25,770 --> 00:32:27,819
How do you know him?
324
00:32:27,820 --> 00:32:31,480
The Queen is...
325
00:32:32,530 --> 00:32:35,320
pregnant.
326
00:32:37,040 --> 00:32:39,030
No.
327
00:32:39,430 --> 00:32:42,109
What do you mean?
328
00:32:42,110 --> 00:32:46,320
She cannot be pregnant now.
329
00:32:49,400 --> 00:32:54,349
Go see the King now.
He must be so devastated.
330
00:32:54,350 --> 00:33:01,620
You go talk to him. And let me try it.
You said you believe me. Please?
331
00:33:24,750 --> 00:33:26,570
Captain!
332
00:33:31,020 --> 00:33:34,269
Captain, where have you been?
333
00:33:34,270 --> 00:33:38,719
The King told me not to ask anything.
He only said you will come back.
334
00:33:38,720 --> 00:33:40,630
How is the King?
335
00:33:41,240 --> 00:33:43,360
He is in Kwon Seong Jeon.
336
00:33:50,090 --> 00:33:51,919
Your Majesty.
337
00:33:51,920 --> 00:33:54,270
It is Choi Young.
338
00:33:58,310 --> 00:34:00,980
I am coming in.
339
00:34:13,910 --> 00:34:19,000
I, who left you, came back here
because I was worried.
340
00:34:20,000 --> 00:34:22,440
Can I ask you something?
341
00:34:23,860 --> 00:34:28,850
I heard you met Deuk Heung.
What did he say to you?
342
00:34:32,770 --> 00:34:35,109
Your Majesty.
343
00:34:35,110 --> 00:34:38,919
You should not have come back.
344
00:34:38,920 --> 00:34:44,879
You should have just left when I let you go.
Why did you come back?
345
00:34:44,880 --> 00:34:47,830
I do not want you to see me now.
346
00:34:51,580 --> 00:34:56,119
Your Majesty, please look at me.
347
00:34:56,120 --> 00:35:01,490
I do not think I can save her.
348
00:35:03,410 --> 00:35:06,169
There is no way.
349
00:35:06,170 --> 00:35:10,380
I was thinking of killing him but I could not.
350
00:35:11,880 --> 00:35:14,570
There is nothing more I can do.
351
00:35:17,080 --> 00:35:18,750
While I was doing this...
352
00:35:22,040 --> 00:35:24,200
the Queen might have been...
353
00:35:29,250 --> 00:35:31,350
Get up.
354
00:35:32,480 --> 00:35:34,369
Your Majesty.
355
00:35:34,370 --> 00:35:36,930
Do not kneel down.
356
00:35:40,660 --> 00:35:42,430
Your Majesty.
357
00:35:45,670 --> 00:35:50,810
Tell me what you and Deuk
Heung spoke about, please.
358
00:35:51,490 --> 00:35:54,280
I need to know what he is thinking.
359
00:35:56,390 --> 00:36:01,209
What did you and him talk about?
360
00:36:01,210 --> 00:36:08,369
- He denied everything.
- Did he want to make a deal with you?
361
00:36:08,370 --> 00:36:12,620
No. He did not even try.
362
00:36:13,020 --> 00:36:15,439
He only laughed.
363
00:36:15,440 --> 00:36:24,410
I begged and told him I would give him
my throne and my country.
364
00:36:25,100 --> 00:36:31,570
I begged him.
Do you hear that?
365
00:36:34,060 --> 00:36:36,570
I...
366
00:36:37,510 --> 00:36:39,360
gave away my country.
367
00:36:41,530 --> 00:36:50,070
Eui Seon told me what Deuk Heung
wants to do is make you heart sink.
368
00:36:52,100 --> 00:36:56,270
Has your heart already sunken?
369
00:36:58,080 --> 00:37:00,460
Then I have no reason to be here.
370
00:37:05,480 --> 00:37:08,080
What do you need?
371
00:37:09,440 --> 00:37:12,250
Give me an order.
372
00:37:12,780 --> 00:37:15,260
The Queen...
373
00:37:16,780 --> 00:37:20,609
Find and bring her back to me.
374
00:37:20,610 --> 00:37:23,469
I receive your order.
375
00:37:23,470 --> 00:37:26,370
Captain.
376
00:37:27,750 --> 00:37:31,210
- Thank you for coming...
- I did not come back yet.
377
00:37:32,050 --> 00:37:34,380
I came here because she wanted me to.
378
00:37:53,710 --> 00:37:56,419
- Go tell Su Li Bang to get ready.
- Okay.
379
00:37:56,420 --> 00:37:58,300
- Where are they?
- They are on stand by.
380
00:37:58,320 --> 00:38:00,990
He does not plan
to keep the Queen alive.
381
00:38:12,470 --> 00:38:14,959
Do you know tomorrow is your execution day?
382
00:38:14,960 --> 00:38:18,070
I heard about it.
383
00:38:19,480 --> 00:38:22,719
Your way of talking has not changed.
384
00:38:22,720 --> 00:38:27,789
You know I am from heaven.
Homeless and royal family, they all look the same to me.
385
00:38:27,790 --> 00:38:30,390
All the people are equal.
386
00:38:34,260 --> 00:38:36,359
Did you come here to get the antidote?
387
00:38:36,360 --> 00:38:41,639
Do you remember that I found
about the trap last time?
388
00:38:41,640 --> 00:38:43,609
Ah, yes.
389
00:38:43,610 --> 00:38:47,470
This time, I found out where the Queen is.
390
00:39:00,200 --> 00:39:02,860
Do you want me to read it out for you?
391
00:39:03,830 --> 00:39:09,340
I really want to have you. We
could have been good for each other.
392
00:39:10,460 --> 00:39:13,809
The last note was about Choi Young.
393
00:39:13,810 --> 00:39:17,240
- This time it is about you.
- About me?
394
00:39:20,830 --> 00:39:24,550
The wise man went too far.
395
00:39:25,960 --> 00:39:27,259
The wise man?
396
00:39:27,260 --> 00:39:33,030
He kidnapped the Queen.
She was pregnant.
397
00:39:34,310 --> 00:39:35,699
Pregnant?
398
00:39:35,700 --> 00:39:40,710
The following place is where
the Queen is held captive.
399
00:39:49,530 --> 00:39:52,290
You got that letter from heaven?
400
00:39:52,730 --> 00:39:57,479
This is called a plastic container.
They put the letter here this time.
401
00:39:57,480 --> 00:39:59,639
Why did you stop reading?
402
00:39:59,640 --> 00:40:02,089
I want to trade this for the antidote.
403
00:40:02,090 --> 00:40:05,499
You think I really believe
what you said, do you?
404
00:40:05,500 --> 00:40:11,639
Well, too bad. Then I will just go to the palace
and tell everyone where the Queen is.
405
00:40:11,640 --> 00:40:15,340
You will be executed.
406
00:40:16,180 --> 00:40:19,799
I am going to save the Queen.
I will not be executed.
407
00:40:19,800 --> 00:40:23,239
But you will get in trouble.
408
00:40:23,240 --> 00:40:27,180
Did you show yourself when
you kidnapped the Queen?
409
00:40:31,350 --> 00:40:33,320
Are you going to give me the antidote?
410
00:40:33,910 --> 00:40:38,670
Be honest with me. I heard there
is not an antidote for this poison.
411
00:40:39,120 --> 00:40:44,219
Is there? And do you really
have the rest of my notebook?
412
00:40:44,220 --> 00:40:46,789
If you do, then show me.
413
00:40:46,790 --> 00:40:51,519
What do you really have?
The title of the royal family?
414
00:40:51,520 --> 00:40:54,729
I was going to just let this go
but you are going too far. You monster.
415
00:40:54,730 --> 00:41:01,620
Watch your mouth.
This morning I decided that I am willing to die today.
416
00:41:04,250 --> 00:41:06,940
If I give you the antidote
are you going to stay with me?
417
00:41:09,040 --> 00:41:12,220
Answer to the question first.
418
00:41:13,710 --> 00:41:15,720
What do you say?
419
00:41:16,760 --> 00:41:19,249
No.
420
00:41:19,250 --> 00:41:23,490
You will get a fever soon.
It will be too late by then.
421
00:41:24,070 --> 00:41:25,940
I know.
422
00:41:58,570 --> 00:42:01,390
They are withdrawing the guards.
423
00:42:02,170 --> 00:42:08,360
They were searching everywhere
last night. I guess they stopped.
424
00:42:09,320 --> 00:42:13,109
Choi Young and Eui Seon are trying to
fool me. Do not worry about them.
425
00:42:13,110 --> 00:42:17,040
Because we have the Queen. How's the Queen?
426
00:42:18,050 --> 00:42:25,429
I check on her everyday but she is
very weak. I do not think she will last long.
427
00:42:25,430 --> 00:42:29,150
- Continue doing that.
- Okay.
428
00:43:03,830 --> 00:43:08,159
Are you Excellency Gang Leung?
429
00:43:08,160 --> 00:43:12,130
Will you marry me?
430
00:43:40,740 --> 00:43:43,249
You have not heard from him, have you?
431
00:43:43,250 --> 00:43:45,580
No, I have not.
432
00:43:46,610 --> 00:43:50,920
- She will come, right?
- Yes, she will.
433
00:43:53,670 --> 00:43:56,290
I decided not to think of anything else.
434
00:43:56,590 --> 00:44:06,000
I am only going to think about how
to make my child stronger than I am.
435
00:44:07,000 --> 00:44:08,920
Yes, Your Majesty.
436
00:44:32,760 --> 00:44:34,140
You may begin.
437
00:44:34,980 --> 00:44:39,170
Then let me begin this meeting.
438
00:44:43,270 --> 00:44:47,290
Gi Cheol the Excellency Deuk Sung came
here to see the King, Your Majesty.
439
00:44:49,340 --> 00:44:53,520
I heard there will be an important
meeting today. So I ran to come here
440
00:44:56,150 --> 00:45:04,320
and find out why the envoy of Yuan
did not even come visit my house to see me.
441
00:45:09,430 --> 00:45:11,350
Continue the meeting.
442
00:45:14,030 --> 00:45:19,919
I requested a few things of you.
Are you prepared?
443
00:45:19,920 --> 00:45:24,819
There were two things that
the envoy requested of me.
444
00:45:24,820 --> 00:45:28,559
Using the seal of Yuan.
445
00:45:28,560 --> 00:45:33,750
And execute the monster that seduced me.
446
00:45:34,570 --> 00:45:38,709
- Is this right?
- Yes, it is.
447
00:45:38,710 --> 00:45:41,049
If I meet your demands
448
00:45:41,050 --> 00:45:51,539
you said you are going to tell the King of Yuan
that the King of Goryeo is still useful.
449
00:45:51,540 --> 00:45:56,070
- Is this right?
- You got the point.
450
00:46:04,790 --> 00:46:07,320
Give that to him.
451
00:46:11,470 --> 00:46:15,220
I have used this well, so now
I am giving it back to you.
452
00:46:17,230 --> 00:46:21,680
It seems like this country
does not need this.
453
00:46:25,750 --> 00:46:31,390
And secondly, the monster
you talked about last time.
454
00:46:44,300 --> 00:46:46,479
She is Eui Seon of this country.
455
00:46:46,480 --> 00:46:51,199
She also saved the Queen's life,
who is the princess of Yuan.
456
00:46:51,200 --> 00:46:56,350
She saved my guard's life too.
And last night she cured my heart.
457
00:46:58,730 --> 00:47:01,610
Does she look like a monster to you?
458
00:47:18,040 --> 00:47:23,889
I could not get up for days.
459
00:47:23,890 --> 00:47:27,180
Did you pour something into that water?
460
00:47:28,810 --> 00:47:32,550
Who is your master?
461
00:47:36,910 --> 00:47:45,180
I think I have seen you in the palace.
462
00:47:46,910 --> 00:47:49,999
Tell me why you are doing.
What are you getting from him for this?
463
00:47:50,000 --> 00:47:52,440
I will give you something better.
464
00:48:01,450 --> 00:48:05,550
My master wants me to tell you this.
465
00:48:06,810 --> 00:48:10,959
If the King's heart sinks first,
then he is going to keep you alive.
466
00:48:10,960 --> 00:48:16,030
But there is not that much time.
467
00:48:19,430 --> 00:48:26,600
I cannot die before the King!
468
00:48:28,310 --> 00:48:31,030
If you come closer, I am going to kill you.
469
00:48:35,110 --> 00:48:39,020
If you drink this
you will feel much better.
470
00:48:54,670 --> 00:48:56,610
Are you okay?
471
00:49:07,070 --> 00:49:10,409
A carriage is over there.
472
00:49:10,410 --> 00:49:15,629
Hey, you cannot die now! You should have
told me your name before you die!
473
00:49:15,630 --> 00:49:18,160
What is your name?
474
00:49:22,420 --> 00:49:25,399
The woman called Eui Seon, let me ask you.
475
00:49:25,400 --> 00:49:26,809
Sure.
476
00:49:26,810 --> 00:49:31,890
Are you sure you are from heaven?
477
00:49:32,810 --> 00:49:35,990
No, she is not.
478
00:49:38,090 --> 00:49:41,940
Do not tell me you really
believe in the heaven, do you?
479
00:49:42,930 --> 00:49:46,829
Since her skills are amazing, there
was a rumor going around.
480
00:49:46,830 --> 00:49:52,659
What are you talking about, Gi Cheol?
Wait, this cannot be right.
481
00:49:52,660 --> 00:49:58,090
Eui Seon, are you really from the heaven?
482
00:49:59,570 --> 00:50:02,640
I am not really from the heaven.
483
00:50:07,550 --> 00:50:09,699
I am sorry.
484
00:50:09,700 --> 00:50:14,499
- Then it is you who spread that rumor...
- I did it.
485
00:50:14,500 --> 00:50:18,460
I thought it would help me
get support from the people.
486
00:50:19,290 --> 00:50:22,669
- Your Majesty.
- Yes?
487
00:50:22,670 --> 00:50:26,250
Are you really going to start a war?
488
00:50:31,000 --> 00:50:35,989
If I have to kill innocent people
just because you threaten me
489
00:50:35,990 --> 00:50:38,919
I am wondering what you will
request of me next.
490
00:50:38,920 --> 00:50:44,850
I am sick of doing what I am told to do
by Yuan. So I have finally made up my mind.
491
00:50:46,350 --> 00:50:51,030
This is the end.
I am not going hear anything from you.
492
00:50:54,150 --> 00:50:57,220
Okay.
493
00:51:10,820 --> 00:51:15,120
We are going to have to
see each other soon.
494
00:51:20,940 --> 00:51:25,849
Your Majesty! The Queen is here!
Eui Seon, you should come too.
495
00:51:25,850 --> 00:51:27,890
Okay.
496
00:51:30,100 --> 00:51:34,869
Are you really not from the heavens?
497
00:51:34,870 --> 00:51:40,439
- It is not actually the heavens.
- All you have told me was lies?
498
00:51:40,440 --> 00:51:43,330
- That is...
- Eui Seon, it's urgent.
499
00:52:01,560 --> 00:52:05,669
Your Majesty, this is not a good time.
500
00:52:05,670 --> 00:52:10,939
- What happened?
- Let Eui Seon see this first.
501
00:52:10,940 --> 00:52:13,910
Everyone wait outside.
Deuk, help me out.
502
00:52:39,410 --> 00:52:44,110
The Queen is okay.
She will be alright.
503
00:52:45,480 --> 00:52:47,950
But...
504
00:52:49,780 --> 00:52:53,740
she miscarried the baby.
505
00:52:57,280 --> 00:53:01,909
She told me that she was
forced to take some drugs.
506
00:53:01,910 --> 00:53:04,790
Like a strong sleeping medicine.
507
00:53:06,130 --> 00:53:10,320
It was very bad.
508
00:55:04,410 --> 00:55:09,259
I heard you say you are not from the
heavens in front of all the retainers.
509
00:55:09,260 --> 00:55:13,099
That was the King's idea.
Why?
510
00:55:13,100 --> 00:55:17,860
Excellency Deuk Sung asked
the King if he can see you.
511
00:55:18,980 --> 00:55:20,080
That is not good.
512
00:55:20,620 --> 00:55:24,160
There are two options
we have now.
513
00:55:24,900 --> 00:55:29,919
We can just keep running away
until the heaven's door opens.
514
00:55:29,920 --> 00:55:36,630
Will it be the hunters after us,
you killing them, and me hiding?
515
00:55:37,170 --> 00:55:39,559
The other option is to attack first.
516
00:55:39,560 --> 00:55:43,659
We will get rid of people
that will try to get rid of us later.
517
00:55:43,660 --> 00:55:47,009
You mean killing them?
518
00:55:47,010 --> 00:55:49,699
- Yes.
- You are kidding, right?
519
00:55:49,700 --> 00:55:54,439
Gi Cheol, Deuk Heung and
even the envoy from Yuan.
520
00:55:54,440 --> 00:55:58,589
In order to do that, I should be
removed from my government position.
521
00:55:58,590 --> 00:56:00,880
I should not be
a distraction for the King.
522
00:56:01,570 --> 00:56:05,360
- In order to do that, I should get his per..
- Then I will take the third option.
523
00:56:05,730 --> 00:56:06,639
What is that?
524
00:56:06,640 --> 00:56:10,110
Until that day, I hide in
the safest place in Goryeo.
525
00:56:11,710 --> 00:56:13,350
Where is that place?
526
00:56:14,330 --> 00:56:17,670
I need a permission for this place.
527
00:56:24,230 --> 00:56:26,610
You know this is your position.
528
00:56:28,230 --> 00:56:32,530
It is not a small fight.
We might have a war.
529
00:56:34,560 --> 00:56:38,910
- Yes.
- What are you doing?
530
00:56:40,560 --> 00:56:41,219
What?
531
00:56:41,220 --> 00:56:43,999
I heard you are going
to leave the palace.
532
00:56:44,000 --> 00:56:46,810
Your subordinates are worried about that.
533
00:56:48,420 --> 00:56:50,089
I know.
534
00:56:50,090 --> 00:56:52,269
Is it because of a woman?
535
00:56:52,270 --> 00:56:53,849
Is it?
536
00:56:53,850 --> 00:56:59,310
Or do you feel that your
sword becomes heavier?
537
00:57:01,340 --> 00:57:05,600
Your master came to my house
the day before he died.
538
00:57:06,340 --> 00:57:09,710
I was there when he
and my father were talking.
539
00:57:13,270 --> 00:57:14,450
My master...
540
00:57:15,050 --> 00:57:20,679
On that night, he told my father several
times that his sword got heavier.
541
00:57:20,680 --> 00:57:24,830
He told me that sometimes, he could not
lift the sword with his two hands.
542
00:57:36,830 --> 00:57:41,849
I asked him how it feels
when the sword gets heavier.
543
00:57:41,850 --> 00:57:44,730
So what did he...
544
00:57:46,220 --> 00:57:47,870
say?
545
00:57:48,460 --> 00:57:57,270
He said it feels like this is the end and
he needs to find a place for the end.
546
00:57:58,210 --> 00:58:01,289
- What?
- That is what he said.
547
00:58:01,290 --> 00:58:05,880
And then he went to the palace and died.
548
00:58:07,410 --> 00:58:15,360
I was so mad that his end had to
be in front of that kind of king.
549
00:58:31,330 --> 00:58:36,940
How long has it been since you started
using the sword and killing people?
550
00:58:38,100 --> 00:58:41,760
- Well...
- You were 16.
551
00:58:42,710 --> 00:58:46,540
Then it has been 13 or 14 years.
552
00:58:48,050 --> 00:58:51,930
How many people have you killed so far?
553
00:58:56,150 --> 00:59:00,780
So is it because your sword got heavier?
554
01:00:07,700 --> 01:00:10,120
Excellency Deuk Heung.
555
01:00:12,050 --> 01:00:16,920
- Gi Cheol.
- Let's go back to my house.
556
01:00:18,480 --> 01:00:20,899
I do not know what
you are talking about.
557
01:00:20,900 --> 01:00:24,920
Let's go finish what we were planning to do.
558
01:00:26,060 --> 01:00:29,450
What we were supposed to do
together from the beginning.
559
01:00:30,110 --> 01:00:37,400
Making the people who try to fool the
world get purged of their sin.
560
01:00:43,400 --> 01:00:45,529
- Captain, wait.
- What?
561
01:00:45,530 --> 01:00:47,850
It is about getting new
members of Wu Dal Chi.
562
01:00:48,750 --> 01:00:50,919
- Talk to Chung Seob about that.
- W... wait.
563
01:00:50,920 --> 01:00:55,350
- We want you to come with us.
- Talk about that with Chung Seob.
564
01:00:56,270 --> 01:00:57,189
- Captain.
- Later.
565
01:00:57,190 --> 01:00:59,650
About new members of Wu Dal Chi...
566
01:01:00,580 --> 01:01:02,519
What is your problem?
567
01:01:02,520 --> 01:01:04,459
There is this new member that...
568
01:01:04,460 --> 01:01:06,270
What about it?
569
01:01:06,910 --> 01:01:08,500
Is this your first time
recruiting new members?
570
01:01:09,780 --> 01:01:12,200
A family background comes 15th.
571
01:01:13,010 --> 01:01:15,239
And bribe comes 105th.
572
01:01:15,240 --> 01:01:17,299
One's skill comes first.
573
01:01:17,300 --> 01:01:20,170
But it's the King's order.
574
01:01:20,520 --> 01:01:22,120
What?
575
01:01:22,360 --> 01:01:25,889
- You should be waiting in your room.
- Waiting for who?
576
01:01:25,890 --> 01:01:28,550
The new member of Wu Dal Chi.
577
01:01:38,670 --> 01:01:44,379
Hi, sir. My name is Yoo Eun Soo.
I am the new member of Wu Dal Chi. Nice to meet you.
578
01:01:44,580 --> 01:01:46,450
Chung Seong!
579
01:01:48,350 --> 01:01:49,509
What are you doing?
580
01:01:49,510 --> 01:01:52,649
Here. The safest place in Goryeo.
581
01:01:52,650 --> 01:01:55,719
I am going to hide here right next you.
582
01:01:55,720 --> 01:02:02,059
I got a permission from the
King and I also got this sword.
583
01:02:02,060 --> 01:02:04,640
Look.
It is mine.
584
01:02:12,340 --> 01:02:17,999
It seems like there is not a woman's dorm here.
585
01:02:18,000 --> 01:02:21,740
So, I am going to stay here for a while.
586
01:02:23,470 --> 01:02:27,380
Can you just give put an extra
bed over there so I can sleep?
587
01:02:29,230 --> 01:02:34,410
Or you can just put two chairs.
I can sleep on that too.
588
01:02:42,760 --> 01:02:45,400
We should clean up our rooms.
589
01:02:53,050 --> 01:03:00,720
I can cure your soldiers for free.
Do not worry. I will not bother you.
590
01:03:00,760 --> 01:03:05,049
So I should stay here with you?
591
01:03:05,050 --> 01:03:07,929
This is the captain's room
and you are the captain.
592
01:03:07,930 --> 01:03:11,570
Because I am the captain.
593
01:03:17,280 --> 01:03:19,260
Here.
594
01:03:20,000 --> 01:03:24,060
Here.
Let's not run away.
46570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.