Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:04,600
Esta é a Roménia,
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,040
como você nunca viu antes.
3
00:00:07,800 --> 00:00:11,560
De cima, vamos revelar
uma paisagem contrastante
4
00:00:11,920 --> 00:00:14,640
onde antigas lendas e tradições rurais
5
00:00:14,960 --> 00:00:17,840
foram preservadas nas
profundezas das montanhas
6
00:00:18,480 --> 00:00:21,400
e onde a engenharia
moderna e a inovação
7
00:00:21,840 --> 00:00:25,600
se combinam para conduzir uma
nação, reconstruindo seu passado.
8
00:00:30,600 --> 00:00:31,880
Nesta série,
9
00:00:32,480 --> 00:00:35,280
faremos um tour aéreo pela Europa.
10
00:00:36,520 --> 00:00:38,760
Filmado ao longo de um único ano
11
00:00:40,600 --> 00:00:42,560
e através da mudança das estações,
12
00:00:45,080 --> 00:00:46,960
vamos descobrir a cultura,
13
00:00:47,680 --> 00:00:51,000
história e engenharia
14
00:00:51,920 --> 00:00:55,560
que construíram as grandes
nações europeias que vemos hoje.
15
00:01:07,840 --> 00:01:13,000
A Roménia fica na encruzilhada
da Europa central, oriental e sudeste.
16
00:01:14,480 --> 00:01:16,640
Com Sérvia e Hungria a oeste
17
00:01:17,640 --> 00:01:20,880
e Ucrânia e Moldávia
ao norte e nordeste.
18
00:01:21,920 --> 00:01:25,320
O rio Danúbio forma a
fronteira natural da Roménia
19
00:01:25,400 --> 00:01:27,360
com a Bulgária ao sul,
20
00:01:28,640 --> 00:01:32,560
e a cordilheira dos Cárpatos
domina seu coração.
21
00:01:38,040 --> 00:01:40,440
A paisagem contrastante da Roménia
22
00:01:40,640 --> 00:01:42,920
é definida por vastas planícies,
23
00:01:43,520 --> 00:01:46,760
colinas ondulantes e
montanhas escarpadas.
24
00:01:50,840 --> 00:01:52,520
Seguindo o rio Danúbio
25
00:01:52,960 --> 00:01:55,600
revela a cabeça esculpida
de Decebalus,
26
00:01:55,920 --> 00:02:00,000
rei dos dácios, que governou
esta terra nos tempos antigos.
27
00:02:04,080 --> 00:02:07,400
Castelos de contos de fadas
e igrejas fortificadas
28
00:02:08,680 --> 00:02:12,200
permanecem como um lembrete de
quando os saxões assumiram o controle
29
00:02:12,520 --> 00:02:13,960
durante a idade média.
30
00:02:16,160 --> 00:02:20,560
As vastas planícies da Roménia
são dominadas pela agricultura.
31
00:02:21,600 --> 00:02:25,120
O país tem uma população de
cerca de vinte milhões de pessoas
32
00:02:25,360 --> 00:02:28,680
e pouco menos da metade
deles vive em áreas rurais.
33
00:02:29,240 --> 00:02:33,440
Hoje, o país é um dos principais
produtores de alimentos da Europa.
34
00:02:35,360 --> 00:02:36,400
Em dezembro,
35
00:02:36,760 --> 00:02:40,920
uma camada de neve cai nos
vales históricos da Roménia.
36
00:02:42,240 --> 00:02:45,280
Telhados urbanos mudam
de vermelho para branco,
37
00:02:46,680 --> 00:02:51,040
e as cidades montanhosas se
transformam num conto de fadas fosco,
38
00:02:53,000 --> 00:02:55,480
quando o inverno chega à Roménia.
39
00:03:04,840 --> 00:03:05,840
No inverno,
40
00:03:06,200 --> 00:03:11,000
As estâncias de esqui da Roménia
atraem cerca de 1,2 milhões de turistas.
41
00:03:12,440 --> 00:03:16,600
Esquiar não era popular
aqui até o início do século XX,
42
00:03:16,840 --> 00:03:19,880
quando a família real que
governava a Roménia na época
43
00:03:20,000 --> 00:03:22,400
começou a tendência para
os desportos de inverno.
44
00:03:25,840 --> 00:03:29,040
As primeiras competições
oficiais de trenó e esqui
45
00:03:29,240 --> 00:03:32,920
eram realizadas nos campos em
frente à residência real da época,
46
00:03:33,120 --> 00:03:34,240
Castelo de Peles.
47
00:03:35,240 --> 00:03:38,080
Enquanto Peles nos
impressionava com seu luxo,
48
00:03:39,040 --> 00:03:43,760
O castelo de Corvin foi originalmente
construído como uma fortaleza no século XV
49
00:03:43,920 --> 00:03:46,640
para defender as fronteiras
do império húngaro,
50
00:03:47,640 --> 00:03:50,560
mas há um castelo que se destaca
51
00:03:50,800 --> 00:03:53,640
por causa dos mitos
e lendas que o cercam.
52
00:03:55,960 --> 00:03:58,160
romance de Bram Stoker, Drácula,
53
00:03:58,400 --> 00:04:01,080
é o conto sombrio de um
vampiro sugador de sangue
54
00:04:01,360 --> 00:04:04,520
que viveu nas profundezas do
coração histórico da Roménia,
55
00:04:05,320 --> 00:04:07,240
na região da Transilvânia.
56
00:04:10,200 --> 00:04:12,440
A descrição detalhada de seu castelo
57
00:04:12,800 --> 00:04:16,880
revela que estava localizado no alto
de um vale empoleirado em uma rocha.
58
00:04:17,520 --> 00:04:21,400
Há um castelo que se
aproxima muito dessa descrição.
59
00:04:26,120 --> 00:04:28,040
Este é o castelo de Bran.
60
00:04:29,760 --> 00:04:31,840
Apesar do tamanho diminuto,
61
00:04:32,080 --> 00:04:36,720
esta fortaleza do século XIV é uma
das principais atrações da Roménia.
62
00:04:40,840 --> 00:04:44,600
Todos os anos, centenas de
milhares de turistas vêm aqui
63
00:04:44,680 --> 00:04:46,080
para entrar no castelo,
64
00:04:46,360 --> 00:04:50,680
graças à sua associação
com a terrível lenda de Drácula.
65
00:04:53,240 --> 00:04:54,840
Com a aproximação do Natal,
66
00:04:56,120 --> 00:04:58,120
cabe à curadora Mihaela
67
00:04:58,400 --> 00:05:01,880
para dar a este ícone do
horror uma reforma festiva.
68
00:05:03,200 --> 00:05:05,240
É aquela época especial do ano
69
00:05:05,480 --> 00:05:09,680
e que Natal seria se não tivéssemos
uma árvore de Natal, certo?
70
00:05:12,840 --> 00:05:16,200
Enquanto a equipe puxa a
árvore gigante para a posição,
71
00:05:17,160 --> 00:05:22,720
nossas câmaras voadoras revelam o segredo
da localização precária do castelo de Bran.
72
00:05:23,560 --> 00:05:27,200
A estrutura guarda a única passagem
de montanha por quilômetros.
73
00:05:27,600 --> 00:05:30,760
Qualquer viajante que pretenda
viajar entre a Transilvânia
74
00:05:30,840 --> 00:05:32,360
e a vizinha Valáquia,
75
00:05:32,640 --> 00:05:36,040
teria que pagar uma portagem aqui
ou enfrentar as consequências.
76
00:05:38,400 --> 00:05:39,880
Nos tempos medievais,
77
00:05:40,360 --> 00:05:45,040
o pátio estaria cheio de soldados
cozinhando comida em fogueiras,
78
00:05:45,320 --> 00:05:47,840
e fazendo armas para defender o reino.
79
00:05:49,640 --> 00:05:53,480
E essas paredes teriam sido brilhantes
com bandeiras durante todo o ano
80
00:05:53,920 --> 00:05:57,480
para que todos pudessem
reconhecer quem governava a região.
81
00:05:58,000 --> 00:06:00,880
Na verdade, as bandeiras
mudam a aparência do castelo,
82
00:06:00,960 --> 00:06:04,480
nós as usamos para
enfeitar o corredor da cerca,
83
00:06:04,680 --> 00:06:09,880
mas também para recordar a todos
a bela história deste monumento.
84
00:06:15,240 --> 00:06:18,640
O castelo foi construído numa
época em que o império húngaro
85
00:06:18,720 --> 00:06:21,720
estava sob ameaça do
império turco otomano.
86
00:06:23,720 --> 00:06:27,920
Quaisquer visitantes indesejados
seriam recebidos por uma chuva de flechas
87
00:06:28,280 --> 00:06:31,360
voando das pequenas
janelas das paredes do castelo.
88
00:06:38,680 --> 00:06:41,880
A torre de observação é a
parte mais antiga do castelo
89
00:06:42,200 --> 00:06:46,440
e lar dos moradores favoritos
de Drácula, os morcegos.
90
00:06:47,160 --> 00:06:50,360
Embora não haja morcegos
vampiros vivendo na Roménia,
91
00:06:50,720 --> 00:06:55,160
existem algumas espécies locais que gostam
de visitar o castelo de vez em quando
92
00:06:55,280 --> 00:06:57,120
e nos lembrar das lendas.
93
00:07:03,160 --> 00:07:06,280
O castelo está pronto para
receber seus visitantes no Natal,
94
00:07:06,960 --> 00:07:08,880
mas só falta uma coisa,
95
00:07:10,880 --> 00:07:12,040
as luzes.
96
00:07:34,360 --> 00:07:37,360
Os vales densamente
florestados do norte da Roménia
97
00:07:37,800 --> 00:07:39,840
estão repletas de cidades tradicionais,
98
00:07:40,360 --> 00:07:44,000
que ainda hoje prosperam
no comércio de madeira.
99
00:07:46,000 --> 00:07:48,040
Transportando este bem precioso
100
00:07:48,120 --> 00:07:51,360
das encostas íngremes das
montanhas é um grande desafio,
101
00:07:51,680 --> 00:07:53,400
especialmente durante o inverno,
102
00:07:54,280 --> 00:07:57,400
mas uma cidade tem uma solução surpreendente.
103
00:08:00,320 --> 00:08:01,320
Do alto,
104
00:08:01,800 --> 00:08:05,440
O norte da Roménia parece
se dobrar em montanhas altas
105
00:08:05,840 --> 00:08:07,040
e vales profundos.
106
00:08:09,240 --> 00:08:12,920
Um olhar mais atento às passagens
da montanha revela uma ferrovia
107
00:08:13,160 --> 00:08:15,160
deslizando pelos desfiladeiros íngremes,
108
00:08:16,000 --> 00:08:18,680
mas esta é uma ferrovia como nenhuma outra.
109
00:08:24,360 --> 00:08:26,200
Essa é a Mocanita,
110
00:08:26,320 --> 00:08:29,880
a última ferrovia a
vapor florestal do mundo.
111
00:08:30,520 --> 00:08:32,400
Mergulhando baixo sobre a linha
112
00:08:32,600 --> 00:08:35,400
revela que estes não são comboios comuns,
113
00:08:35,760 --> 00:08:37,840
são máquinas de bitola estreita,
114
00:08:38,120 --> 00:08:41,320
quatro vezes menor que
um comboio a vapor normal.
115
00:08:43,400 --> 00:08:45,080
Por mais de cem anos,
116
00:08:45,240 --> 00:08:48,800
estas pequenas locomotivas
transportam madeira
117
00:08:48,960 --> 00:08:51,200
das florestas do topo
das montanhas da Roménia
118
00:08:51,480 --> 00:08:55,320
aos madeireiros de uma
vila chamada Viseu de Sus.
119
00:09:00,840 --> 00:09:02,520
Nos meses frios de inverno,
120
00:09:02,880 --> 00:09:05,640
o comboio sai da estação
antes do amanhecer
121
00:09:06,000 --> 00:09:10,600
para que a equipa tenha tempo suficiente
para chegar ao seu destino final ao meio-dia.
122
00:09:11,600 --> 00:09:13,880
Hoje, Iulian e Stefan
123
00:09:14,200 --> 00:09:16,960
levantei cedo para pegar uma
dessas pequenas locomotivas
124
00:09:17,040 --> 00:09:20,600
numa viagem de 31
quilômetros nas montanhas.
125
00:09:21,920 --> 00:09:24,840
Eles têm apenas 25 e 27 anos,
126
00:09:25,360 --> 00:09:27,560
mas cresceram em Viseu de Sus
127
00:09:27,800 --> 00:09:31,800
e dirigir uma dessas locomotivas a
vapor era o seu sonho de infância.
128
00:09:36,760 --> 00:09:39,480
Se não trabalhamos como uma equipa,
não podemos fazer o trabalho.
129
00:09:40,960 --> 00:09:43,720
O maquinista não pode mover
a locomotiva sem um fogueiro
130
00:09:43,800 --> 00:09:46,080
e o fogueiro não pode
movê-la sem o maquinista.
131
00:09:54,560 --> 00:09:58,720
A equipe chama o comboio,
Mocanita, que significa pastor
132
00:09:59,160 --> 00:10:02,480
porque se move lentamente a
apenas dez quilômetros por hora,
133
00:10:02,840 --> 00:10:05,080
como um pastor com seu rebanho.
134
00:10:07,840 --> 00:10:11,320
Quase na metade do caminho
e a equipa faz uma paragem
135
00:10:11,520 --> 00:10:14,960
para reabastecer a locomotiva
a vapor com água do rio.
136
00:10:17,920 --> 00:10:19,600
E para molhar
as hastes do pistão.
137
00:10:23,240 --> 00:10:26,600
Isso parece muito
trabalho para o século XXI,
138
00:10:26,880 --> 00:10:31,200
mas a Mocanita não serve apenas
para transportar madeira da serra,
139
00:10:31,480 --> 00:10:33,440
também tem um vagão de passageiros
140
00:10:33,680 --> 00:10:36,200
para os visitantes pagantes
apreciarem as vistas.
141
00:10:36,600 --> 00:10:39,880
Substituindo esta linha de
bitola estreita por uma moderna
142
00:10:40,040 --> 00:10:43,600
teria um impacto devastador
sobre a indústria turística local.
143
00:10:46,440 --> 00:10:48,520
600 metros montanha acima,
144
00:10:48,720 --> 00:10:53,600
chegam ao depósito onde devem
ancorar dez vagões carregados de madeira.
145
00:10:55,520 --> 00:10:58,240
Mas sem nenhum lugar
para girar seu comboiozinho,
146
00:10:58,520 --> 00:11:01,560
Iulian tem que anexá-los
à frente da locomotiva
147
00:11:01,800 --> 00:11:04,360
e fazer a viagem de volta para trás.
148
00:11:07,560 --> 00:11:10,680
Neste momento da minha vida,
não gostaria de fazer mais nada.
149
00:11:10,760 --> 00:11:12,960
Eu tive alguns empregos diferentes no passado,
150
00:11:13,040 --> 00:11:16,320
mas acho que este é o mais
interessante e adoro este trabalho.
151
00:11:19,920 --> 00:11:23,520
A Mocanita voltou a
servir bem a comunidade,
152
00:11:23,880 --> 00:11:27,760
entregando seu bem mais precioso
para as fábricas de madeira locais
153
00:11:28,000 --> 00:11:30,520
e mantendo vivas as velhas tradições.
154
00:11:36,920 --> 00:11:38,800
Quando termina a época festiva,
155
00:11:39,480 --> 00:11:43,360
a neve cobrindo fortalezas
medievais e telhados da cidade
156
00:11:43,520 --> 00:11:44,720
derrete,
157
00:11:47,560 --> 00:11:51,720
e as florestas ao redor da
cidade de Brasov ficam verdes.
158
00:11:54,760 --> 00:11:56,640
Primavera é aqui.
159
00:12:02,200 --> 00:12:03,720
Nas cidades da Roménia,
160
00:12:04,120 --> 00:12:05,960
as pessoas aproveitam a primavera
161
00:12:06,240 --> 00:12:09,720
aproveitando os parques
locais e shows ao ar livre.
162
00:12:12,320 --> 00:12:14,680
capital da Roménia, Bucareste,
163
00:12:14,880 --> 00:12:17,480
é um centro movimentado
para indústrias de alta tecnologia
164
00:12:17,800 --> 00:12:21,920
com o dobro de profissionais
de TI que a média europeia.
165
00:12:22,680 --> 00:12:25,400
Outro hub de tecnologia
em rápido crescimento
166
00:12:25,560 --> 00:12:27,440
é a cidade de Cluj,
167
00:12:28,160 --> 00:12:31,160
e não muito longe dessas ruas pitorescas
168
00:12:31,440 --> 00:12:35,160
encontra-se talvez a atração
turística mais estranha da Roménia.
169
00:12:40,880 --> 00:12:43,880
A Transilvânia é um
vasto planalto expansivo
170
00:12:44,200 --> 00:12:46,360
que domina o centro da Roménia.
171
00:12:47,640 --> 00:12:51,320
No coração desta região,
encontra-se a cidade de Turda.
172
00:12:52,480 --> 00:12:54,280
Esta cidade despretensiosa
173
00:12:54,360 --> 00:12:58,680
é o lar de um dos destinos turísticos
mais espetaculares da Roménia.
174
00:12:59,800 --> 00:13:02,440
De cima, não há muito para ver,
175
00:13:02,720 --> 00:13:05,240
apenas um parque de estacionamento
e um pequeno edifício.
176
00:13:08,400 --> 00:13:12,080
Um olhar mais atento revela
uma série de lagos salgados,
177
00:13:12,440 --> 00:13:14,000
mas não muito mais.
178
00:13:15,760 --> 00:13:18,280
Então, quem vem aqui e por quê?
179
00:13:19,920 --> 00:13:22,720
A resposta está nas profundezas do subsolo.
180
00:13:23,840 --> 00:13:27,840
Este é o local da maior mina
de sal histórica da Roménia,
181
00:13:28,440 --> 00:13:31,560
cinco cavernas cavam profundamente no solo.
182
00:13:32,960 --> 00:13:36,160
As operações de mineração aqui
estão terminadas há muito tempo,
183
00:13:36,520 --> 00:13:39,200
mas é o que esses espaços
estão preenchidos hoje
184
00:13:39,440 --> 00:13:42,520
que atrai 800.000 visitantes por ano.
185
00:13:50,440 --> 00:13:52,920
Voando profundamente abaixo da superfície da Terra
186
00:13:53,200 --> 00:13:55,560
revela uma visão aérea surpreendente,
187
00:13:58,200 --> 00:14:03,640
um elevador panorâmico transporta as pessoas
para um parque de diversões subterrâneo.
188
00:14:04,560 --> 00:14:08,640
É o lar da única roda
gigante subterrânea do mundo.
189
00:14:10,720 --> 00:14:11,920
Um lago de barco,
190
00:14:14,200 --> 00:14:15,360
mini golfe
191
00:14:17,840 --> 00:14:19,640
e muitas outras atrações.
192
00:14:21,960 --> 00:14:24,600
Robert Stoica, um dos guias turísticos
193
00:14:25,080 --> 00:14:29,120
chega cedo todos os dias para garantir que
a mina esteja pronta para os visitantes.
194
00:14:30,440 --> 00:14:34,600
A primeira coisa que as pessoas
costumam dizer quando entram na mina,
195
00:14:34,680 --> 00:14:36,160
é, "Uau".
196
00:14:39,040 --> 00:14:41,000
O primeiro trabalho do dia de Robert
197
00:14:41,320 --> 00:14:43,920
é acender mais de 300 luzes.
198
00:14:45,840 --> 00:14:48,840
Que transformam as
cavernas de um buraco negro
199
00:14:49,120 --> 00:14:51,600
para um mundo subterrâneo espetacular.
200
00:14:55,200 --> 00:14:58,680
Voar alto revela a escala
deste país das maravilhas.
201
00:14:59,560 --> 00:15:02,720
A mina foi criada
há mais de 700 anos
202
00:15:03,040 --> 00:15:06,600
e cada uma dessas cavernas
foi criada pela remoção do sal.
203
00:15:08,440 --> 00:15:11,160
O sal já foi parte de um antigo mar
204
00:15:11,240 --> 00:15:12,800
que cobria esta região.
205
00:15:15,400 --> 00:15:17,840
As estranhas marcas nas paredes da caverna
206
00:15:18,120 --> 00:15:19,720
são cicatrizes históricas
207
00:15:20,040 --> 00:15:21,880
feito por martelos e cinzéis
208
00:15:22,240 --> 00:15:24,360
centenas de anos de extração.
209
00:15:27,880 --> 00:15:29,720
A mina é tão grande,
210
00:15:30,120 --> 00:15:33,840
a equipe de manutenção usa
carros minúsculos para se locomover.
211
00:15:35,080 --> 00:15:39,200
Hoje, eles precisam substituir uma luz
numa das principais atrações do parque.
212
00:15:48,080 --> 00:15:49,480
Com a luz arranjada,
213
00:15:49,680 --> 00:15:52,720
Robert está pronto para receber
os primeiros visitantes do dia.
214
00:15:55,320 --> 00:15:59,000
Enquanto a mina Theresa é usada
principalmente para relaxamento,
215
00:15:59,640 --> 00:16:02,640
a mina Rudolf é onde a diversão começa.
216
00:16:12,840 --> 00:16:14,920
Estou realmente orgulhoso do meu trabalho.
217
00:16:15,720 --> 00:16:17,520
É um privilégio trabalhar aqui.
218
00:16:19,160 --> 00:16:21,880
Salina Turda é um lugar único
219
00:16:22,040 --> 00:16:24,000
onde as pessoas preservaram seu passado
220
00:16:24,280 --> 00:16:27,280
e encontraram uma forma
moderna de celebrar a sua história.
221
00:16:35,600 --> 00:16:36,640
Na primavera,
222
00:16:36,840 --> 00:16:40,240
As cidades e vilas medievais
da Roménia ganham vida.
223
00:16:41,200 --> 00:16:42,440
Em Nasaud,
224
00:16:42,720 --> 00:16:45,520
milhares de pessoas se
vestem com trajes tradicionais
225
00:16:45,600 --> 00:16:48,400
para comemorar o dia do traje
folclórico da Roménia,
226
00:16:50,360 --> 00:16:52,840
e nas comunidades mais remotas da Roménia,
227
00:16:53,200 --> 00:16:58,320
esforços estão sendo feitos para preservar
muito mais do que apenas costumes e culturas.
228
00:17:04,000 --> 00:17:05,320
No oeste da Roménia,
229
00:17:05,800 --> 00:17:07,920
a ponta das montanhas dos Cárpatos
230
00:17:08,280 --> 00:17:10,480
é dividido por um vale maciço,
231
00:17:11,160 --> 00:17:14,800
empurrando através das
nuvens revela uma visão notável,
232
00:17:16,040 --> 00:17:20,240
um rio serpenteia pelas
planícies como uma enorme cobra,
233
00:17:20,960 --> 00:17:24,720
e nas suas margens ficam
dezenas de aldeias históricas.
234
00:17:29,440 --> 00:17:31,800
Esta é a comuna de Gurasada,
235
00:17:33,400 --> 00:17:37,080
uma coleção de aldeias famosas
por suas igrejas históricas.
236
00:17:40,680 --> 00:17:43,920
Localizada nas
proximidades do rio Mures,
237
00:17:44,280 --> 00:17:49,160
essas comunidades dependem fortemente
da pesca e da agricultura tradicional,
238
00:17:51,840 --> 00:17:53,320
mas as velhas igrejas ortodoxas
239
00:17:53,400 --> 00:17:56,040
sempre foram o centro
da vida social.
240
00:18:00,320 --> 00:18:04,360
A mais conhecida é a
igreja de São Miguel Arcanjo,
241
00:18:04,760 --> 00:18:06,520
construída no século XIII.
242
00:18:09,000 --> 00:18:12,960
O clima severo da Roménia
afetou o telhado do edifício
243
00:18:13,160 --> 00:18:15,360
e hoje precisa de reparos urgentes.
244
00:18:20,040 --> 00:18:24,480
O telhado é revestido com telhas
tradicionais de carvalho no lugar de telhas.
245
00:18:28,360 --> 00:18:31,040
Estes telhados são agora tão raros na Roménia,
246
00:18:31,480 --> 00:18:36,280
esta igreja é uma das quatro únicas
construídas neste estilo que sobrevivem aqui.
247
00:18:38,080 --> 00:18:40,320
O telhado danificado também ameaça
248
00:18:40,400 --> 00:18:43,480
as espetaculares pinturas
religiosas de 300 anos
249
00:18:43,560 --> 00:18:45,800
que adornam as paredes da torre sineira.
250
00:18:51,760 --> 00:18:55,440
Hoje, uma organização
voluntária romena
251
00:18:55,680 --> 00:18:59,320
está numa missão para resgatar
a igreja de São Miguel Arcanjo.
252
00:19:02,000 --> 00:19:05,920
Entre eles está a estudante
de arquitetura, Cezara.
253
00:19:06,440 --> 00:19:08,920
Ela está feliz em dar seu tempo de graça
254
00:19:09,160 --> 00:19:12,840
para obter conhecimento em primeira
mão da antiga arte de fazer telhas.
255
00:19:13,960 --> 00:19:18,680
É incrível que eu possa conhecer
como as coisas são realmente construídas
256
00:19:18,760 --> 00:19:21,520
na vida real num lugar como este
257
00:19:21,600 --> 00:19:25,200
e conheça o patrimônio
que temos hoje.
258
00:19:27,000 --> 00:19:29,040
Num país onde
os gastos públicos
259
00:19:29,120 --> 00:19:32,000
na renovação de edifícios
históricos é limitada,
260
00:19:32,640 --> 00:19:35,360
este grupo desempenha uma função vital.
261
00:19:38,600 --> 00:19:40,960
A equipa trabalha de forma totalmente voluntária
262
00:19:41,240 --> 00:19:43,800
e concentram-se principalmente
em intervenções urgentes
263
00:19:43,880 --> 00:19:48,080
como substituir telhados danificados
e proteger paredes do colapso.
264
00:19:49,240 --> 00:19:53,080
Este edifício é muito importante
para a nossa identidade cultural
265
00:19:53,320 --> 00:19:58,880
porque é algo bem tradicional
que só se faz neste lugar
266
00:19:59,080 --> 00:20:01,280
quase 1.000 anos atrás.
267
00:20:01,800 --> 00:20:05,720
É uma tradição que está
quase perdida na Roménia.
268
00:20:10,200 --> 00:20:14,200
Trabalhar com as telhas de
carvalho é uma experiência inusitada
269
00:20:14,480 --> 00:20:18,280
que aproxima a equipa
de arquitetos do passado.
270
00:20:20,440 --> 00:20:24,520
Muitos voluntários, como Cezara,
moram a quilômetros de distância do local
271
00:20:24,840 --> 00:20:27,960
e vão passar o verão inteiro
trabalhando aqui, sem parar.
272
00:20:28,520 --> 00:20:30,000
Mas para eles vale a pena,
273
00:20:30,160 --> 00:20:33,000
para ver os frutos de seu
trabalho finalmente revelados.
274
00:20:36,640 --> 00:20:37,840
Quatro meses depois,
275
00:20:38,200 --> 00:20:41,920
o telhado da igreja é totalmente
coberto com telhas novas de carvalho.
276
00:20:46,040 --> 00:20:49,800
É uma visão reconfortante tanto para
a equipa quanto para a comunidade
277
00:20:50,000 --> 00:20:53,480
cuja igreja está agora
segura nas próximas décadas.
278
00:21:01,320 --> 00:21:03,960
À medida que os dias se tornam mais quentes e mais longos,
279
00:21:04,520 --> 00:21:07,840
as praias de areia dos resorts
do Mar Negro da Roménia
280
00:21:08,240 --> 00:21:10,680
passam por uma transformação colorida
281
00:21:12,360 --> 00:21:16,480
e os romenos invadem as
ruas das cidades e vilas antigas
282
00:21:16,760 --> 00:21:19,200
para comemorar a chegada do verão.
283
00:21:24,320 --> 00:21:27,200
O verão une as
pessoas de todo o país.
284
00:21:28,840 --> 00:21:30,680
O Festival da Árvore de Tília
285
00:21:30,920 --> 00:21:33,960
reúne pessoas nos
campos verdes de Luncavita
286
00:21:34,360 --> 00:21:37,560
para celebrar a cultura
local e ouvir música ao vivo.
287
00:21:40,360 --> 00:21:42,480
Mas como as temperaturas
de verão atingem o pico,
288
00:21:42,880 --> 00:21:46,360
no campo da Roménia,
é hora da colheita.
289
00:21:49,040 --> 00:21:52,760
A paisagem da Roménia é
dominada pela agricultura,
290
00:21:53,040 --> 00:21:56,520
cerca de 60 por cento de toda
a nação são terras agrícolas,
291
00:21:56,800 --> 00:21:59,800
uma área quase quatro
vezes o tamanho da Suíça.
292
00:22:01,400 --> 00:22:03,880
Perto da capital do país, Bucareste,
293
00:22:05,160 --> 00:22:08,760
a paisagem aparece como uma
incrível manta de retalho às cores,
294
00:22:09,280 --> 00:22:10,360
e no verão,
295
00:22:10,760 --> 00:22:14,880
esta região sofre uma
surpreendente transformação aérea.
296
00:22:18,440 --> 00:22:20,800
Os campos ao redor de Amaru
297
00:22:21,160 --> 00:22:23,760
irrompem numa explosão vibrante de amarelo,
298
00:22:26,600 --> 00:22:31,040
como a famosa safra de girassol da
Roménia floresce por menos de um mês.
299
00:22:33,080 --> 00:22:36,880
A Roménia é o maior produtor
europeu de sementes de girassol.
300
00:22:37,400 --> 00:22:40,680
Com uma colheita anual de
cerca de dois milhões de toneladas.
301
00:22:43,600 --> 00:22:46,200
Emanuel Dinca lidera uma equipa
302
00:22:46,360 --> 00:22:49,520
cuidando de uma das maiores
quintas de girassol da região.
303
00:22:53,080 --> 00:22:55,440
Quando você passa pela
plantação de girassóis florescendo,
304
00:22:55,600 --> 00:22:58,800
não importa o quanto você
esteja chateado ou stressado,
305
00:22:59,160 --> 00:23:00,560
seu dia se renova
306
00:23:00,920 --> 00:23:02,080
e você é mais feliz.
307
00:23:04,160 --> 00:23:07,760
Mas essas flores amarelas
não são boas para Emanuel,
308
00:23:08,440 --> 00:23:12,560
ele precisa esperar que as plantas
morram antes de poder colher suas sementes.
309
00:23:17,560 --> 00:23:20,920
O sol quente do verão
transforma os campos dourados
310
00:23:21,680 --> 00:23:24,000
num mar de castanho e preto.
311
00:23:27,200 --> 00:23:29,080
Quando as condições estão certas,
312
00:23:29,480 --> 00:23:33,080
Emanuel monta um exército de
máquinas do tamanho de monstros
313
00:23:33,160 --> 00:23:35,760
para apanhar as sementes
o mais rápido possível.
314
00:23:47,360 --> 00:23:51,320
120 lâminas cortam a
vegetação resistente.
315
00:23:54,400 --> 00:23:58,880
As máquinas apanham os campos de
flores em linhas perfeitamente retas
316
00:23:59,320 --> 00:24:02,360
e separam as cabeças
de girassol de seus talos.
317
00:24:03,960 --> 00:24:07,120
Então, sacodem as
sementes preciosas das cabeças
318
00:24:07,360 --> 00:24:11,080
e transferem-nas para um tanque de
armazenamento na parte traseira da ceifeira.
319
00:24:19,320 --> 00:24:22,840
Falta uma tarefa para
Emanuel e sua equipa.
320
00:24:23,200 --> 00:24:26,760
Elas carregam as sementes preciosas
num comboio de quatro camiões
321
00:24:27,200 --> 00:24:29,640
para levar às fábricas para processamento.
322
00:24:34,400 --> 00:24:38,520
Eu cresci no campo em torno
de girassóis e outras culturas,
323
00:24:38,680 --> 00:24:40,560
mas este é o mais bonito.
324
00:24:40,920 --> 00:24:42,880
Se eu nascesse uma segunda vez,
325
00:24:43,440 --> 00:24:45,720
Eu gostaria de nascer na Roménia novamente.
326
00:24:53,800 --> 00:24:58,120
As terras férteis da Roménia e
o clima continental temperado
327
00:24:58,360 --> 00:25:01,280
também oferece as condições ideais de crescimento
328
00:25:01,400 --> 00:25:04,640
para trigo, milho, milho e frutas.
329
00:25:05,680 --> 00:25:09,800
Outras indústrias romenas
proeminentes incluem a produção química,
330
00:25:10,000 --> 00:25:12,960
processamento de metal
e fabricação de máquinas.
331
00:25:13,960 --> 00:25:18,160
Alguns destes produtos são transportados
para a Europa através do rio Danúbio,
332
00:25:18,760 --> 00:25:20,600
mas para as exportações internacionais,
333
00:25:20,840 --> 00:25:24,160
Os movimentados portos do Mar Negro da Roménia são fundamentais.
334
00:25:30,400 --> 00:25:34,920
Ao longo da história, o Mar Negro formou
uma rota comercial vital para a Europa.
335
00:25:36,520 --> 00:25:40,120
Até os antigos gregos
usavam o porto de Constanta,
336
00:25:40,400 --> 00:25:42,480
que fica na moderna Roménia.
337
00:25:43,800 --> 00:25:46,120
Zoom em Constanta hoje
338
00:25:46,800 --> 00:25:49,520
revela que esta antiga cidade portuária
339
00:25:49,800 --> 00:25:53,160
está tão ocupada como sempre 2.000 anos depois.
340
00:26:01,520 --> 00:26:06,600
Todos os anos, Constanta pode movimentar
até 100 milhões de toneladas de mercadorias
341
00:26:09,200 --> 00:26:11,320
e esta uma seção do porto
342
00:26:11,400 --> 00:26:15,240
é dedicada a segurar e carregar
grandes navios graneleiros
343
00:26:15,520 --> 00:26:18,000
com grãos romeno, como o trigo.
344
00:26:22,240 --> 00:26:25,480
O grão é armazenado
dentro desses enormes silos.
345
00:26:29,360 --> 00:26:32,560
Cada um pode conter até 10.000 toneladas.
346
00:26:34,440 --> 00:26:35,840
Nossas câmeras aéreas
347
00:26:36,160 --> 00:26:40,960
têm acesso exclusivo ao carregamento
de um graneleiro chamado Thor,
348
00:26:41,520 --> 00:26:45,400
com 60.000 toneladas de
trigo destinadas ao Egito.
349
00:26:46,920 --> 00:26:50,520
Isso é suficiente para
fazer 84 milhões de pães.
350
00:26:52,320 --> 00:26:56,360
Serhan Yardimci é o
Diretor de Operações aqui.
351
00:26:58,600 --> 00:27:02,920
Tenho um total de 15 anos de
experiência em gestão portuária.
352
00:27:03,320 --> 00:27:06,440
Tenho orgulho disso porque é
um ambiente muito desafiador,
353
00:27:06,640 --> 00:27:10,120
e gerindo todos esses navios,
354
00:27:10,280 --> 00:27:13,280
barcaças, vagões, logística,
355
00:27:14,080 --> 00:27:15,440
é como jogar xadrez.
356
00:27:16,520 --> 00:27:17,760
Nunca nos cansamos.
357
00:27:20,080 --> 00:27:22,600
A equipa começa a trabalhar imediatamente,
358
00:27:22,960 --> 00:27:26,480
enchendo o navio com grãos
dos silos gigantes do porto.
359
00:27:29,040 --> 00:27:34,080
Do alto, é possível ver que o
navio tem sete porões separados.
360
00:27:36,880 --> 00:27:41,680
Isso é para que o peso do grão possa
ser distribuído uniformemente pelo navio.
361
00:27:42,680 --> 00:27:44,160
Coloque tudo num só lugar
362
00:27:44,600 --> 00:27:47,400
e o navio corre o risco de tombar para um lado
363
00:27:47,640 --> 00:27:49,720
ou mesmo partindo ao meio.
364
00:27:55,720 --> 00:27:58,280
Uma vez que o primeiro
porão está meio cheio,
365
00:27:58,720 --> 00:28:00,560
a equipa passa para a próximo.
366
00:28:03,800 --> 00:28:08,360
Serhan ordena que duas barcaças
despejem grãos do outro lado do navio.
367
00:28:10,040 --> 00:28:12,400
Embora ofuscado pelo tamanho do porão,
368
00:28:12,880 --> 00:28:15,120
cada uma das conchas do guindaste flutuante
369
00:28:15,360 --> 00:28:18,360
transporta até 15 metros cúbicos de grãos.
370
00:28:22,720 --> 00:28:24,960
Escondido entre esses
monstros mecânicos
371
00:28:25,320 --> 00:28:27,480
está uma equipa de engenheiros especialistas
372
00:28:27,720 --> 00:28:29,480
que mantêm a operação em execução.
373
00:28:30,920 --> 00:28:34,120
36 pessoas no total em seis turnos
374
00:28:34,360 --> 00:28:38,960
trabalhará dia e noite antes que Thor
esteja finalmente pronto para zarpar.
375
00:28:43,080 --> 00:28:45,960
Temos uma grande coisa
que precisa comunicar
376
00:28:46,040 --> 00:28:48,000
e trabalhar de mãos dadas.
377
00:28:48,480 --> 00:28:52,160
É uma adrenalina contínua.
Nós gostamos.
378
00:28:55,520 --> 00:28:59,400
Três dias e 60.000
toneladas de trigo depois,
379
00:28:59,640 --> 00:29:01,400
o transportador graneleiro, Thor,
380
00:29:01,560 --> 00:29:04,120
está finalmente pronto para zarpar para o Egito.
381
00:29:06,440 --> 00:29:08,560
O peso do grão no seu casco
382
00:29:08,920 --> 00:29:13,680
significa que agora está 7 metros
mais baixo na água do que antes,
383
00:29:17,720 --> 00:29:20,600
mas o mais importante
para Serhan e a equipa,
384
00:29:20,920 --> 00:29:22,800
é que esteja perfeitamente equilibrado.
385
00:29:29,360 --> 00:29:32,400
Alimentar o mundo
juntos, este é o nosso lema.
386
00:29:33,080 --> 00:29:36,640
Somos um elo forte e importante
na cadeia de abastecimento alimentar
387
00:29:37,000 --> 00:29:41,000
e sabendo dessa importância,
tentamos fazer o nosso melhor.
388
00:29:43,360 --> 00:29:46,200
Graças ao trabalho árduo
de Serhan e sua equipa,
389
00:29:46,800 --> 00:29:51,720
A Roménia exporta mais de 12
milhões de toneladas de grãos por ano
390
00:29:52,240 --> 00:29:54,040
e ajuda a alimentar o mundo.
391
00:29:58,600 --> 00:29:59,960
À medida que o ano avança,
392
00:30:00,640 --> 00:30:04,200
o delta do Danúbio sofre
uma transformação dramática.
393
00:30:05,520 --> 00:30:07,960
Nas cidades, as árvores
perdem suas folhas.
394
00:30:10,320 --> 00:30:14,440
E as colinas que cercam as antigas
cidades montanhosas ficam castanhas.
395
00:30:16,320 --> 00:30:18,680
Quando o outono chega na Roménia.
396
00:30:23,480 --> 00:30:26,400
A movimentada capital
da Roménia, Bucareste,
397
00:30:27,000 --> 00:30:30,200
é uma das cidades de alta tecnologia
que mais crescem na Europa.
398
00:30:32,920 --> 00:30:36,880
Os elegantes edifícios do final do
século XIX e início do século XX,
399
00:30:37,440 --> 00:30:38,840
como o Ateneu,
400
00:30:40,040 --> 00:30:41,800
Palácio do CEC
401
00:30:42,480 --> 00:30:44,400
e o arco triunfal
402
00:30:44,720 --> 00:30:48,920
deu a Bucareste o apelido
de pequena Paris do Oriente.
403
00:30:55,960 --> 00:30:57,880
Apoiado pela União Soviética,
404
00:30:58,080 --> 00:31:03,240
o partido comunista romeno
chegou ao poder de 1946 a 1989.
405
00:31:03,680 --> 00:31:04,960
Durante este tempo,
406
00:31:05,120 --> 00:31:08,880
a liberdade de expressão e a liberdade
de religião foram severamente limitadas.
407
00:31:09,520 --> 00:31:11,600
A maior lembrança deste período
408
00:31:11,840 --> 00:31:14,320
é o enorme Palácio do Parlamento.
409
00:31:15,360 --> 00:31:18,120
Construída em concreto, aço e mármore,
410
00:31:18,440 --> 00:31:20,720
pesa cerca de quatro milhões de toneladas
411
00:31:21,040 --> 00:31:23,240
e é o edifício mais pesado do mundo.
412
00:31:23,880 --> 00:31:28,560
O palácio foi encomendado pelo
ditador comunista, Nicolae Ceausescu,
413
00:31:29,040 --> 00:31:32,120
mas talvez a coisa mais
estranha sobre este mega projeto
414
00:31:32,360 --> 00:31:35,400
foi como Ceausescu encontrou
o espaço para construí-lo.
415
00:31:40,880 --> 00:31:42,360
Nos anos 1980,
416
00:31:42,560 --> 00:31:45,880
O centro histórico da cidade
de Bucareste foi transformado
417
00:31:45,960 --> 00:31:50,240
quando Ceausescu ordenou que
escavadeiras destruíssem milhares de casas
418
00:31:50,320 --> 00:31:52,600
para abrir espaço para seu projeto de vaidade.
419
00:31:55,800 --> 00:31:57,680
No entanto, um olhar mais atento hoje
420
00:31:58,480 --> 00:32:01,360
revela um vasto novo
edifício com cúpulas douradas
421
00:32:01,440 --> 00:32:04,880
ergue-se ao lado do
palácio do parlamento.
422
00:32:12,840 --> 00:32:15,880
Esta é a Catedral da Salvação do Povo,
423
00:32:17,200 --> 00:32:19,760
a construção deste mega projeto
424
00:32:19,920 --> 00:32:22,120
foi iniciado em 2010,
425
00:32:22,400 --> 00:32:27,000
e quando concluída, será a
maior catedral ortodoxa do mundo.
426
00:32:27,920 --> 00:32:31,680
Já é 40 metros mais alto
que o palácio do parlamento.
427
00:32:33,120 --> 00:32:36,640
Nicolae Cringasu é um padre ortodoxo
428
00:32:37,000 --> 00:32:40,600
e também coordenador
deste estaleiro de obras único.
429
00:32:42,520 --> 00:32:44,800
Por quase 150 anos,
430
00:32:45,040 --> 00:32:48,680
os romenos fizeram os maiores
esforços para construir esta catedral.
431
00:32:49,080 --> 00:32:51,360
Não era possível até os dias de hoje,
432
00:32:51,440 --> 00:32:55,400
quando os trabalhos começaram e como
você pode ver, eles estão indo muito bem.
433
00:33:00,040 --> 00:33:03,520
Hoje, Nicolae está
supervisionando a instalação
434
00:33:03,600 --> 00:33:06,920
de um dos principais ornamentos
da fachada frontal do edifício.
435
00:33:08,800 --> 00:33:11,880
É a peça final de uma
moldura de janela ornamentada,
436
00:33:12,600 --> 00:33:16,240
mas sua forma estranha
e peso de 600 kg
437
00:33:16,520 --> 00:33:18,360
torna um desafio para levantar.
438
00:33:19,840 --> 00:33:22,600
A solução engenhosa da equipa de construção
439
00:33:22,960 --> 00:33:27,200
é prendê-lo dentro de uma estrutura de
aço construída sob medida sobre rodas.
440
00:33:28,360 --> 00:33:31,320
O quadro permite que a
equipe levante o surround
441
00:33:31,400 --> 00:33:33,880
através do andaime sem tombar,
442
00:33:34,280 --> 00:33:37,600
e puxe-o para a posição
quando chegar ao nível certo.
443
00:33:42,640 --> 00:33:45,200
A decoração mais ambiciosa das catedrais
444
00:33:45,440 --> 00:33:47,320
é melhor visto de cima.
445
00:33:49,360 --> 00:33:52,920
11 cúpulas douradas
brilham sob o céu.
446
00:33:54,440 --> 00:33:57,880
A cúpula central é a
terceira mais alta do mundo,
447
00:33:58,400 --> 00:34:01,760
subindo 124 metros acima do solo.
448
00:34:04,680 --> 00:34:06,320
Quando vejo as cúpulas douradas,
449
00:34:06,400 --> 00:34:09,960
Tenho a sensação de que
sob eles há algo muito precioso,
450
00:34:10,240 --> 00:34:12,800
é a vida intensa do
povo da Roménia
451
00:34:12,960 --> 00:34:17,040
que vivem sua fé fortemente
por sua conexão com Deus.
452
00:34:21,680 --> 00:34:24,280
A catedral é
controversa para muitos.
453
00:34:25,400 --> 00:34:29,240
Acabará por custar uns
espantosos 400 milhões de euros,
454
00:34:29,720 --> 00:34:32,800
com uma fatia significativa
do erário público.
455
00:34:34,360 --> 00:34:36,720
Mas, para Nicolae, valerá a pena
456
00:34:36,920 --> 00:34:41,280
pelo que significa para o estatuto de
Bucareste como uma moderna capital europeia.
457
00:34:45,080 --> 00:34:48,680
Na Europa, todas as capitais
dos países têm grandes catedrais.
458
00:34:49,360 --> 00:34:52,680
Bucareste era a única capital
que não tinha uma grande catedral.
459
00:34:53,720 --> 00:34:56,560
Agora, se Deus Todo-Poderoso nos ajudar a terminá-lo,
460
00:34:57,600 --> 00:35:00,240
esperamos ser como os
outros países europeus.
461
00:35:09,320 --> 00:35:11,000
No extremo leste da Roménia,
462
00:35:11,560 --> 00:35:14,840
o Danúbio forma o maior
delta fluvial da Europa.
463
00:35:16,280 --> 00:35:20,320
Todo outono, os romenos celebram
a cultura pesqueira da região
464
00:35:20,640 --> 00:35:22,440
com um festival de sopa de peixe.
465
00:35:24,880 --> 00:35:26,640
Estas extensas zonas húmidas
466
00:35:26,720 --> 00:35:30,160
abrigam mais de 300
espécies nativas de pássaros
467
00:35:31,400 --> 00:35:35,360
incluindo a maior colônia de
pelicanos brancos da Europa.
468
00:35:43,640 --> 00:35:46,520
A corcova verde profunda
do delta do Danúbio
469
00:35:46,720 --> 00:35:50,000
é tão grande, pode ser
visto claramente do espaço.
470
00:35:50,760 --> 00:35:54,440
Grande parte dela pertence
ao condado romeno de Tulcea.
471
00:35:55,720 --> 00:35:58,880
Durante séculos, esta região
esteve em grande parte isolada
472
00:35:58,960 --> 00:36:00,440
do resto da nação,
473
00:36:00,760 --> 00:36:03,240
cortado pelo poderoso Danúbio,
474
00:36:04,280 --> 00:36:06,200
mas um olhar mais atento hoje
475
00:36:07,080 --> 00:36:10,000
revela que um ambicioso
projeto de engenharia civil
476
00:36:10,400 --> 00:36:12,040
está definido mudar tudo isso.
477
00:36:18,120 --> 00:36:20,440
Esta é a Ponte Braila.
478
00:36:25,080 --> 00:36:26,440
Quando estiver completa,
479
00:36:26,800 --> 00:36:30,080
este projeto de 485 milhões de euros
480
00:36:30,560 --> 00:36:34,200
será a ponte suspensa mais
longa que já cruzou o Danúbio,
481
00:36:34,800 --> 00:36:37,760
e a segunda mais longa
da Europa continental.
482
00:36:42,880 --> 00:36:44,480
Viorel Esanu
483
00:36:44,760 --> 00:36:48,720
é um dos engenheiros que
supervisiona a construção deste projeto.
484
00:36:49,440 --> 00:36:51,920
Este projeto melhorará
substancialmente
485
00:36:52,000 --> 00:36:53,720
a vida das pessoas ao redor
486
00:36:53,800 --> 00:36:59,920
e sou muito grato pela oportunidade
que me foi dada de trabalhar neste projeto.
487
00:37:06,600 --> 00:37:10,520
Hoje, nossas câmeras
aéreas têm acesso exclusivo
488
00:37:10,600 --> 00:37:12,320
para um momento marcante.
489
00:37:16,120 --> 00:37:19,480
Subindo até 192 metros de altura,
490
00:37:20,640 --> 00:37:25,320
engenheiros audaciosos concluirão
a instalação do último cabo de aço
491
00:37:25,400 --> 00:37:27,680
que compõe a suspensão da ponte.
492
00:37:30,360 --> 00:37:34,400
Uma série de grades de metal funcionam
como passarelas para os trabalhadores
493
00:37:34,680 --> 00:37:37,520
com uma visão aterrorizante para a queda abaixo.
494
00:37:38,720 --> 00:37:41,520
Você tem que ser corajoso e
também tem que ser apaixonado
495
00:37:41,600 --> 00:37:43,160
fazer este tipo de trabalho e
496
00:37:43,240 --> 00:37:46,160
trabalhar neste
tipo de condições.
497
00:37:56,240 --> 00:37:57,840
Uma roda engenhosa
498
00:37:57,920 --> 00:38:01,680
carrega o cabo final ao longo
do vão de dois quilômetros.
499
00:38:10,360 --> 00:38:15,120
E os trabalhadores usam martelos
para compactá-lo.
500
00:38:17,880 --> 00:38:19,400
Os cabos da ponte
501
00:38:19,680 --> 00:38:23,480
estendem-se em 16 cabos
no topo das torres altas.
502
00:38:27,080 --> 00:38:28,400
Em breve serão usados
503
00:38:28,560 --> 00:38:32,640
suspender os 86 segmentos
de blocos pré-fabricados
504
00:38:32,920 --> 00:38:35,600
que compõem o tabuleiro rodoviário
de dois quilômetros de extensão.
505
00:38:37,800 --> 00:38:40,680
Após quase 20 minutos
de martelar pesado,
506
00:38:41,040 --> 00:38:44,920
Viorel está feliz porque o
último cabo está comprimido.
507
00:38:45,800 --> 00:38:46,800
OK.
508
00:38:46,880 --> 00:38:50,320
E esta etapa tão importante
na construção da ponte
509
00:38:50,400 --> 00:38:51,840
está finalmente completa.
510
00:38:52,160 --> 00:38:53,920
Estou muito orgulhoso deste projeto
511
00:38:54,080 --> 00:38:56,800
e sinto-me muito feliz por ter essa equipa
512
00:38:56,880 --> 00:39:00,200
que trabalha 24
horas por dia para
513
00:39:00,280 --> 00:39:02,760
concluir essa tarefa
e atingir esse marco.
514
00:39:05,360 --> 00:39:07,200
Em mais de dois anos e meio,
515
00:39:07,560 --> 00:39:09,120
este projeto notável
516
00:39:09,360 --> 00:39:12,320
transformou um trecho
não utilizado do Danúbio
517
00:39:12,600 --> 00:39:14,720
numa mega estrutura crescente
518
00:39:15,000 --> 00:39:18,600
quase pronta para transportar
até 7.000 veículos por dia
519
00:39:18,680 --> 00:39:20,400
e respirar a vida econômica
520
00:39:20,600 --> 00:39:23,320
na região mais isolada da Roménia.
521
00:39:30,480 --> 00:39:32,320
No extremo norte da Roménia,
522
00:39:32,600 --> 00:39:36,040
várias igrejas sobreviveram
ao regime comunista.
523
00:39:36,800 --> 00:39:39,880
Escondidas nas remotas
montanhas dos Cárpatos.
524
00:39:42,720 --> 00:39:45,280
Eles incluem os mosteiros Borsana,
525
00:39:45,880 --> 00:39:49,640
famosos por seus telhados
de telhas e pináculos altos.
526
00:39:52,600 --> 00:39:54,000
Mais um sobrevivente aqui
527
00:39:54,080 --> 00:39:58,320
possui talvez a visão aérea
religiosa mais incomum da Roménia.
528
00:40:03,440 --> 00:40:05,080
Do alto das nuvens,
529
00:40:05,640 --> 00:40:07,240
a cordilheira dos Cárpatos
530
00:40:07,320 --> 00:40:11,200
parece surgir na Roménia
como uma onda rebentando.
531
00:40:12,200 --> 00:40:15,800
E no norte, dá origem a
vales fluviais profundos
532
00:40:16,240 --> 00:40:18,200
e remotas aldeias de montanha.
533
00:40:19,880 --> 00:40:23,320
Ampliar revela um edifício
verde brilhante incomum
534
00:40:23,640 --> 00:40:25,360
que brilha como uma esmeralda.
535
00:40:30,360 --> 00:40:34,720
Esta é a Igreja da Natividade
da Santa Virgem Maria.
536
00:40:36,080 --> 00:40:37,880
Construída em 1886,
537
00:40:38,480 --> 00:40:40,120
esta capela ortodoxa
538
00:40:40,400 --> 00:40:43,800
é um dos destinos turísticos
mais populares da Roménia,
539
00:40:45,160 --> 00:40:46,560
mas as pessoas não se reúnem aqui
540
00:40:46,640 --> 00:40:50,320
apenas para maravilhar-se com a
torre alta ou o telhado de cores vivas,
541
00:40:50,800 --> 00:40:52,960
eles vêm visitar o cemitério.
542
00:40:54,120 --> 00:40:57,840
Aqui, mais de 800 cruzes brilhantemente decoradas
543
00:40:57,920 --> 00:41:02,240
contar as histórias de quase todos os
que morreram na cidade de Sapanta.
544
00:41:03,720 --> 00:41:05,800
Gheorge Stan Coltun
545
00:41:05,880 --> 00:41:08,360
tem a tarefa de fazer novos cruzamentos
546
00:41:08,440 --> 00:41:11,440
e manter o cemitério
em perfeitas condições.
547
00:41:12,440 --> 00:41:14,360
Se alguém visitar o cemitério,
548
00:41:14,440 --> 00:41:17,040
eles vão conhecer a
comunidade da aldeia Sapanta,
549
00:41:17,360 --> 00:41:18,760
o que eles faziam para viver,
550
00:41:18,840 --> 00:41:21,880
que trabalho o falecido
teve na vida, coisas assim,
551
00:41:22,200 --> 00:41:25,000
que não pode ser encontrado
em nenhum lugar do mundo.
552
00:41:25,080 --> 00:41:26,280
É unico.
553
00:41:30,680 --> 00:41:33,040
Essas cruzes incomuns são famosas
554
00:41:33,320 --> 00:41:37,440
porque as histórias de vida que eles
revelam podem ser desarmantemente francas
555
00:41:37,520 --> 00:41:39,480
e surpreendentemente bem-humorado.
556
00:41:40,720 --> 00:41:43,720
Debaixo desta pesada
cruz está minha sogra,
557
00:41:43,800 --> 00:41:45,520
tente não acordá-la
558
00:41:45,600 --> 00:41:49,040
pois se ela voltar para casa,
ela vai morder minha cabeça.
559
00:41:50,600 --> 00:41:53,920
Outras cruzes retratam o papel
das pessoas na comunidade,
560
00:41:54,960 --> 00:41:57,120
ou seus momentos mais felizes da vida.
561
00:41:59,240 --> 00:42:02,520
Esses epitáfios alegres
e imagens coloridas
562
00:42:02,760 --> 00:42:06,800
são a razão pela qual este local é
conhecido como o Cemitério Alegre.
563
00:42:08,160 --> 00:42:10,480
Hoje é dia de Todos os Santos
564
00:42:10,760 --> 00:42:12,880
e é um dia especial para Gheorge.
565
00:42:14,040 --> 00:42:16,760
Ele quer repintar
algumas das antigas cruzes
566
00:42:17,040 --> 00:42:19,920
para que estejam em perfeitas condições
para quando os visitantes chegarem.
567
00:42:23,920 --> 00:42:25,360
Enquanto o sol se põe,
568
00:42:25,800 --> 00:42:27,840
a luz de milhares de velas
569
00:42:28,040 --> 00:42:32,080
ilumina o cemitério enquanto as famílias
se reúnem para lembrar seus entes queridos.
570
00:42:33,320 --> 00:42:37,240
Gheorge acende velas para
um túmulo muito especial.
571
00:42:37,840 --> 00:42:41,400
É dedicado à primeira
pessoa a pintar estas cruzes,
572
00:42:41,800 --> 00:42:43,560
Stan Ioan Patras.
573
00:42:44,040 --> 00:42:46,360
Ele morreu em 1977
574
00:42:46,720 --> 00:42:49,360
tendo esculpido mais de 700 cruzes
575
00:42:49,840 --> 00:42:51,520
inclusivé a dele.
576
00:42:55,400 --> 00:42:56,960
Quando a noite cai,
577
00:42:57,320 --> 00:43:00,120
o cemitério se transforma
num mar de luz.
578
00:43:05,160 --> 00:43:08,640
De cima, é uma
visão surpreendente.
579
00:43:12,160 --> 00:43:14,480
O Cemitério Alegre é único.
580
00:43:14,880 --> 00:43:19,200
É um lugar onde as vidas das pessoas
que se foram permanecem entre nós.
581
00:43:19,680 --> 00:43:23,720
Elas vivem através dessas
cenas, dessas cruzes coloridas.
582
00:43:23,960 --> 00:43:27,800
Elas não vão embora, eles estão
apenas descansando um pouco
583
00:43:28,040 --> 00:43:29,640
e elas esperam por nós.
584
00:43:42,880 --> 00:43:45,160
Durante séculos, o povo romeno
585
00:43:45,240 --> 00:43:48,000
aproveitaram ao máximo
sua fértil paisagem.
586
00:43:48,880 --> 00:43:51,640
Hoje, eles trabalham para
preservar suas tradições
587
00:43:51,840 --> 00:43:54,360
e superar seu passado turbulento.
588
00:43:56,600 --> 00:43:59,120
Este país é o lar de velhas lendas
589
00:43:59,440 --> 00:44:01,120
e tecnologias inovadoras,
590
00:44:01,360 --> 00:44:06,680
que se misturam sem esforço para construir
a grande nação europeia que vemos hoje.50808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.