All language subtitles for Dune.Part.Two.Portugues.HDTS.1080p-whiteserver.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,700 **Traduzido por Whiteserver** 2 00:00:19,266 --> 00:00:23,633 Meu Querido Diário, ano 2023, General Augusta Helena. :) 3 00:00:27,100 --> 00:00:30,033 A batalha por Arrakis pegou todos de surpresa. 4 00:00:31,366 --> 00:00:32,933 Não houve testemunhas.(teve sim) 5 00:00:34,433 --> 00:00:37,033 A operação Harkonnen foi perpetrada(ou seja, Golpe) 6 00:00:37,066 --> 00:00:41,400 da noite para o dia, sem aviso ou declaração de guerra. (era visto, eles avisaram!) 7 00:00:44,000 --> 00:00:46,433 Pela manhã, os Atreides não existiam mais. 8 00:00:48,066 --> 00:00:49,400 Todos morreram na escuridão. 9 00:00:58,400 --> 00:00:59,800 E o Imperador disse...(ficou pianinho) 10 00:01:03,700 --> 00:01:04,733 Nada. 11 00:01:07,100 --> 00:01:09,266 Desde aquela noite, meu pai nunca mais foi o mesmo.(Imbroxavel, golpe falhou...) 12 00:01:10,700 --> 00:01:12,100 E eu também não. 13 00:01:13,433 --> 00:01:15,800 Sua inação é difícil para mim aceitar. 14 00:01:17,366 --> 00:01:20,366 Pois eu sei que ele amava o Duque Leto Atreides, como um filho. 15 00:01:26,433 --> 00:01:28,433 Mas meu pai sempre foi guiado pelo 16 00:01:28,433 --> 00:01:29,766 cálculo do poder. 17 00:01:32,366 --> 00:01:33,966 Esta não seria a primeira vez que os 18 00:01:34,000 --> 00:01:35,500 Harkonnens fizeram seu trabalho sujo. 19 00:01:43,933 --> 00:01:44,966 Nas sombras de 20 00:01:45,000 --> 00:01:46,366 Arrakis, muitos segredos se escondem. 21 00:01:48,366 --> 00:01:51,133 Mas o mais sombrio de todos pode permanecer... 22 00:01:53,000 --> 00:01:54,666 O fim da Casa Atreides. 23 00:02:10,366 --> 00:02:11,200 Irmã. 24 00:02:11,866 --> 00:02:13,400 Pai está morto. 25 00:02:13,400 --> 00:02:17,100 Você não deveria voltar para as estrelas? 26 00:02:18,366 --> 00:02:19,366 Ficar com ele. 27 00:02:21,666 --> 00:02:23,400 Tenho medo de não ter tempo suficiente para 28 00:02:23,400 --> 00:02:24,800 arrumar as coisas antes da sua chegada. 29 00:02:27,166 --> 00:02:29,866 Este mundo está além da crueldade. 30 00:03:36,566 --> 00:03:37,633 Fique aqui. 31 00:03:50,400 --> 00:03:55,933 Certo. 32 00:08:27,266 --> 00:08:29,866 Nunca fique de costas para o oponente. 33 00:08:30,366 --> 00:08:31,600 Quantas vezes eu tenho que te dizer isso? 34 00:08:32,366 --> 00:08:33,466 Você está bem? 35 00:08:34,433 --> 00:08:34,700 Não. 36 00:08:35,933 --> 00:08:36,333 Ela está bem? 37 00:08:39,000 --> 00:08:39,333 Ela está bem. 38 00:08:46,366 --> 00:08:49,633 Eles geralmente não se aventuram tão fundo. 39 00:08:50,433 --> 00:08:52,200 Eles querem ter certeza de que nenhum Atreides escapou. 40 00:08:52,733 --> 00:08:54,466 Você pensa demais de si mesmo. 41 00:08:55,000 --> 00:08:56,600 Não, não, estamos no deserto profundo. 42 00:08:57,600 --> 00:08:59,466 Apenas os homens livres conseguem sobreviver aqui. 43 00:09:00,533 --> 00:09:02,900 Eles estavam atrás de nós, não de você. 44 00:09:04,700 --> 00:09:05,400 Não se preocupe. 45 00:09:06,233 --> 00:09:09,133 Eu estou te levando para um lugar onde eles nunca vão nos encontrar. 46 00:09:26,666 --> 00:09:27,800 Água suja. 47 00:09:28,066 --> 00:09:30,166 Está cheia de produtos químicos, mas 48 00:09:30,200 --> 00:09:31,900 é boa o suficiente para o sistema de refrigeração. 49 00:09:36,500 --> 00:09:37,500 Não deixe escapar. 50 00:09:39,366 --> 00:09:40,400 Você está bem? 51 00:09:42,066 --> 00:09:44,766 Não deixe escapar. 52 00:09:46,266 --> 00:09:47,800 Eu não consigo. 53 00:09:49,233 --> 00:09:50,400 Estou bem. 54 00:09:50,400 --> 00:09:51,433 Tem certeza? 55 00:09:56,533 --> 00:09:57,533 Você lutou bem. 56 00:09:58,766 --> 00:09:59,833 Depois que você acordou. 57 00:10:01,066 --> 00:10:02,066 Eu não estava dormindo. 58 00:10:32,233 --> 00:10:34,233 Não, não, não. 59 00:10:34,400 --> 00:10:36,333 Eu faço. 60 00:11:26,300 --> 00:11:30,633 ARRAQUEEN capital do norte de Arrakis. 61 00:11:39,400 --> 00:11:40,733 Lorde Raban. 62 00:11:41,833 --> 00:11:44,200 Agora que os campos de especiaria estão seguros, 63 00:11:44,200 --> 00:11:46,133 Eu recomendo fortemente retirar todas as tropas 64 00:11:46,166 --> 00:11:47,233 dos territórios dos Fremen. 65 00:11:48,100 --> 00:11:49,633 Estamos perdendo muitos homens para o deserto 66 00:11:50,000 --> 00:11:50,200 - Ratos. 67 00:11:51,900 --> 00:11:52,600 - Peço desculpas? 68 00:11:52,933 --> 00:11:53,700 - Estamos perdendo eles... 69 00:11:54,733 --> 00:11:55,100 Para ratos. 70 00:11:58,200 --> 00:11:59,366 Fremen. 71 00:11:59,366 --> 00:12:00,266 Não posso confirmar, meu Lorde. 72 00:12:00,300 --> 00:12:02,933 As comunicações estão agitadas nas areias abertas. 73 00:12:02,933 --> 00:12:03,366 - Suas ordens, 74 00:12:04,233 --> 00:12:05,433 eram controlar todo o planeta. 75 00:12:07,766 --> 00:12:08,133 - Nós temos. 76 00:12:08,533 --> 00:12:09,733 - Isso é apenas metade. 77 00:12:10,533 --> 00:12:14,466 Como você deve se lembrar, o sul é inabitável, meu Senhor. 78 00:12:17,366 --> 00:12:19,033 Posso sugerir que você descanse? 79 00:12:19,766 --> 00:12:20,200 Ratos! 80 00:12:22,000 --> 00:12:23,833 Mate todos eles! 81 00:12:24,433 --> 00:12:25,433 Mate todos eles! 82 00:12:26,033 --> 00:12:26,633 Ratos! 83 00:13:14,366 --> 00:13:16,033 Ele está perguntando por que estamos tão atrasados. 84 00:13:20,166 --> 00:13:22,933 Ele acha que vocês são espiões. 85 00:13:25,733 --> 00:13:26,133 Ele disse... 86 00:13:26,257 --> 00:13:27,142 - Eu entendi. 87 00:13:28,366 --> 00:13:28,533 Obrigado. 88 00:13:29,166 --> 00:13:30,566 Fiquem perto de mim. 89 00:13:51,605 --> 00:13:52,905 Sietch Tabr 90 00:16:27,800 --> 00:16:30,500 - Parece que a propaganda das Bene Gesserit pegou raiz 91 00:16:33,460 --> 00:16:35,094 Alguns deles já pensam que sou o messias deles. 92 00:16:37,400 --> 00:16:40,900 Outros, falso profeta. 93 00:16:42,066 --> 00:16:44,233 - Eu preciso convencer os não-crentes. 94 00:16:45,733 --> 00:16:46,766 Se eles me seguirem, podemos 95 00:16:46,766 --> 00:16:47,833 interromper a produção de especiarias. 96 00:16:48,766 --> 00:16:50,200 Essa é a única maneira de chegar até o imperador. 97 00:16:52,100 --> 00:16:53,666 - Seu pai não acreditava em vingança. 98 00:16:54,866 --> 00:16:55,733 - Inferno, eu acredito. 99 00:17:28,200 --> 00:17:30,033 - O que está acontecendo? 100 00:17:39,033 --> 00:17:40,133 - O que é isso? 101 00:17:40,933 --> 00:17:42,000 - Há especiaria na comida. 102 00:17:54,333 --> 00:17:57,366 - Mulher, venha comigo. 103 00:17:59,666 --> 00:18:02,433 Para o poço, nossa água retornamos. 104 00:18:02,966 --> 00:18:05,800 Abençoamos nosso irmão, Jamis. 105 00:19:08,366 --> 00:19:09,933 - 38 milhões de decalitros. 106 00:19:11,366 --> 00:19:14,933 Nenhum de nós, mesmo morrendo de sede, 107 00:19:15,000 --> 00:19:16,933 jamais beberia esta água. 108 00:19:17,366 --> 00:19:20,100 Isso é sagrado. 109 00:19:24,866 --> 00:19:25,933 - Água do Gênesis. 110 00:19:27,600 --> 00:19:30,500 Temos milhares de lugares. 111 00:19:32,033 --> 00:19:33,733 onde temos água suficiente. 112 00:19:35,266 --> 00:19:37,666 O Lisan al-Gaib vai 113 00:19:37,700 --> 00:19:39,966 Mudar a face de Arrakis 114 00:19:40,000 --> 00:19:42,700 Vai trazer de volta árvores, vai trazer de volta... 115 00:19:44,500 --> 00:19:45,566 um paraíso verde. 116 00:19:48,700 --> 00:19:50,100 Tantas almas. 117 00:20:00,066 --> 00:20:02,000 Nunca dê sua água, 118 00:20:02,033 --> 00:20:03,600 nem mesmo para os mortos. 119 00:20:07,066 --> 00:20:08,433 Por que você está me mostrando isso? 120 00:20:08,933 --> 00:20:10,266 - Porque você é Bene Gesserit. 121 00:20:10,266 --> 00:20:12,533 Porque você entende as profecias. 122 00:20:14,533 --> 00:20:15,700 A mãe do Lisan al-Gaib 123 00:20:15,700 --> 00:20:17,633 será uma Reverenda Mãe. 124 00:20:19,433 --> 00:20:21,466 Nossa Reverenda Mãe está morrendo. 125 00:20:22,933 --> 00:20:24,966 Você quer que eu assuma o lugar dela? 126 00:20:25,200 --> 00:20:26,366 - Sim, 127 00:20:27,866 --> 00:20:28,366 eu quero. 128 00:20:29,833 --> 00:20:32,400 Você acredita em Paul? 129 00:20:34,533 --> 00:20:36,266 Há sinais. 130 00:20:38,200 --> 00:20:38,433 Sim. 131 00:20:40,000 --> 00:20:42,700 - E se eu recusar? 132 00:20:43,533 --> 00:20:45,200 - Então ele não é Lisan al-Gaib, 133 00:20:46,200 --> 00:20:47,933 E você não tem propósito a cumprir. 134 00:20:48,266 --> 00:20:49,766 O que mais resta fazer então? 135 00:20:50,000 --> 00:20:52,100 Além de devolver sua água ao poço? 136 00:20:57,066 --> 00:20:58,666 É uma honra, não é? 137 00:21:00,266 --> 00:21:01,433 Eu acho que você deveria se sentir honrada. 138 00:21:01,866 --> 00:21:04,100 - Foi uma escolha entre isso ou a morte, 139 00:21:04,100 --> 00:21:05,966 então me perdoe se não estou lisonjeada. 140 00:21:07,266 --> 00:21:09,333 - Como se torna uma Reverenda Mãe? 141 00:21:09,900 --> 00:21:11,500 - É diferente de uma cultura para outra. 142 00:21:11,766 --> 00:21:13,333 Aqui em Arrakis, eu não faço ideia. 143 00:21:16,900 --> 00:21:18,500 Você está com medo. 144 00:21:20,233 --> 00:21:21,333 - Uma Reverenda Mãe tem a tarefa 145 00:21:21,366 --> 00:21:22,266 de guardar as memórias 146 00:21:22,266 --> 00:21:24,100 de todas as Reverendas Mães que vieram antes delas, 147 00:21:24,100 --> 00:21:26,833 então eu vou receber séculos de dor e tristeza. 148 00:21:27,366 --> 00:21:28,600 - É perigoso? 149 00:21:29,733 --> 00:21:31,000 - É letal para homens. 150 00:21:32,333 --> 00:21:32,866 Isso é certo. 151 00:22:41,733 --> 00:22:43,166 Sobre o que vocês estão rindo? 152 00:22:43,900 --> 00:22:44,733 - Não se preocupe. 153 00:22:49,666 --> 00:22:51,433 - Vocês não acreditam nisso tudo? 154 00:22:51,833 --> 00:22:53,433 - Não, não acreditamos. 155 00:22:53,433 --> 00:22:54,500 - Essas são todas crenças do Sul. 156 00:22:55,366 --> 00:22:55,933 - Crenças do Sul? 157 00:22:56,700 --> 00:22:58,300 - As tribos do Sul acreditam que um Messias 158 00:22:58,333 --> 00:22:59,766 virá para nos livrar do mal. 159 00:23:00,533 --> 00:23:02,566 - Vocês não acreditam no Lisan al-Gaib? 160 00:23:02,900 --> 00:23:05,833 - Acreditamos nos Fremen. 161 00:23:07,600 --> 00:23:09,233 - Vocês querem controlar as pessoas? 162 00:23:09,233 --> 00:23:10,633 Vocês dizem a eles que um Messias virá. 163 00:23:11,333 --> 00:23:13,400 Então eles esperarão, por séculos. 164 00:23:17,500 --> 00:23:20,100 - Agora, precisamos rezar. 165 00:23:27,766 --> 00:23:29,133 - E quanto a ele? 166 00:23:29,266 --> 00:23:30,300 - Stilgar? 167 00:23:30,400 --> 00:23:31,466 - Ele é do Sul. 168 00:23:32,266 --> 00:23:33,333 Você não percebeu o sotaque dele. 169 00:23:43,033 --> 00:23:44,200 O que acontecerá com minha mãe? 170 00:24:20,233 --> 00:24:23,500 Aqui está a Água da Vida. 171 00:24:42,060 --> 00:24:43,094 Beba! 172 00:26:54,533 --> 00:26:55,933 Ela está certa. 173 00:26:58,833 --> 00:27:00,833 - Não é nenhum milagre. 174 00:27:00,833 --> 00:27:02,700 Minha mãe foi treinada para fazer isso. 175 00:27:03,733 --> 00:27:04,933 A transmutação de veneno é algo 176 00:27:05,000 --> 00:27:06,933 avançado que as Bene Gesserit podem fazer. 177 00:27:10,066 --> 00:27:10,933 Eu não sou o Mahdi. 178 00:27:15,033 --> 00:27:15,866 Não estou aqui para liderar. 179 00:27:18,900 --> 00:27:21,366 Estou aqui para aprender seus caminhos. 180 00:27:21,833 --> 00:27:23,533 Estou aqui para lutar ao seu lado. 181 00:27:24,666 --> 00:27:25,433 Isso é tudo que estou pedindo. 182 00:27:53,000 --> 00:27:53,766 Como ela está? 183 00:27:55,766 --> 00:27:59,266 - Ela estava assustada, mas está bem. 184 00:28:10,500 --> 00:28:11,766 Ela fala comigo. 185 00:28:15,233 --> 00:28:16,666 Ela acredita em você. 186 00:28:20,533 --> 00:28:21,033 Ela diz 187 00:28:24,233 --> 00:28:27,433 Kwisatz Haderach nos mostre o caminho. 188 00:28:29,233 --> 00:28:30,433 Você está tão perto agora. 189 00:28:30,433 --> 00:28:32,933 Apenas um passo resta. 190 00:28:32,933 --> 00:28:34,333 Você se tornará o Kwisatz Haderach. 191 00:28:38,033 --> 00:28:38,800 Apenas um passo resta. 192 00:28:38,833 --> 00:28:40,100 Você deve fazer o que eu fiz. 193 00:28:40,100 --> 00:28:42,466 Você deve beber a Água da Vida. 194 00:28:43,933 --> 00:28:47,500 Sua mente se abrirá e você verá. 195 00:28:48,966 --> 00:28:50,633 Você verá! 196 00:28:50,900 --> 00:28:53,966 A beleza e o horror! 197 00:28:59,233 --> 00:29:00,633 - Se você quiser lutar conosco, 198 00:29:00,666 --> 00:29:02,200 a primeira coisa que você deve aprender 199 00:29:02,200 --> 00:29:05,100 é se tornar um com o deserto. 200 00:29:07,000 --> 00:29:10,500 Então aqui está uma tenda e comida suficiente. 201 00:29:10,500 --> 00:29:15,033 Eu quero que você atravesse aquela pequena erg e volte. 202 00:29:16,000 --> 00:29:16,566 Venha à noite. 203 00:29:17,533 --> 00:29:19,233 Você sabe como usar um parabússola. 204 00:29:19,233 --> 00:29:19,466 - Sim. 205 00:29:20,900 --> 00:29:24,400 Alguma outra coisa que eu deveria saber? 206 00:29:24,733 --> 00:29:27,633 - Além dos vermes e dos Harkonnen, 207 00:29:27,666 --> 00:29:29,500 cuidado com as aranhas de porta-armadilha. 208 00:29:31,066 --> 00:29:33,000 Centopeias são muito desagradáveis. 209 00:29:33,266 --> 00:29:34,166 Não as grandes. 210 00:29:34,900 --> 00:29:35,433 Elas são inofensivas. 211 00:29:36,233 --> 00:29:39,100 Mas as pequenas você tem que se preocupar. 212 00:29:40,533 --> 00:29:45,733 Nunca, nunca ouça os Djinn. 213 00:29:48,233 --> 00:29:48,833 - Os Djinn. 214 00:29:49,400 --> 00:29:51,433 - Djinn, espíritos do deserto. 215 00:29:52,866 --> 00:29:55,700 Eles sussurram à noite. 216 00:29:59,566 --> 00:30:02,300 Eles podem possuir você. 217 00:30:03,366 --> 00:30:04,533 Realmente, tenha cuidado. 218 00:30:05,600 --> 00:30:06,466 Eles são demônios. 219 00:30:10,266 --> 00:30:11,100 Mas é verdade. 220 00:30:11,100 --> 00:30:11,966 Não os ouça. 221 00:30:18,633 --> 00:30:21,166 Stilgar vai fazê-lo ser morto. 222 00:31:37,866 --> 00:31:39,600 - Jamis 223 00:31:42,166 --> 00:31:44,166 - Você anda na areia como um lagarto bêbado. 224 00:31:46,900 --> 00:31:49,500 - Sim, estou me saindo bem até agora. 225 00:31:49,533 --> 00:31:51,733 - Nem sequer estamos no território dos vermes ainda. 226 00:32:11,033 --> 00:32:12,533 Você tem que quebrar seu ritmo. 227 00:32:16,200 --> 00:32:17,800 Assim. 228 00:32:19,566 --> 00:32:21,333 - Agora, isso é interessante porque nos livros de filme 229 00:32:21,366 --> 00:32:23,633 que eu estudei, os antropólogos dizem que para 230 00:32:23,666 --> 00:32:25,600 andar corretamente na areia, você realmente tem que. 231 00:32:29,200 --> 00:32:29,966 Deixa pra lá. 232 00:32:30,000 --> 00:32:31,400 Por favor, continue. 233 00:32:58,900 --> 00:33:00,566 - Sabe, eu sou o único que acredita 234 00:33:01,566 --> 00:33:02,733 que você vai conseguir até o verão. 235 00:33:07,200 --> 00:33:08,633 Se você quiser nos seguir no deserto, 236 00:33:08,666 --> 00:33:10,000 você precisa saber como funcionam as armadilhas de vento. 237 00:33:10,266 --> 00:33:11,166 Então, me ouça. 238 00:33:11,200 --> 00:33:11,766 É sempre interessante para mim. 239 00:33:11,766 --> 00:33:13,766 Elas são simples, mas requerem atenção constante. 240 00:33:27,000 --> 00:33:27,700 O que? 241 00:33:32,900 --> 00:33:34,133 Pare de olhar para mim assim. 242 00:33:46,166 --> 00:33:47,566 - Você está certa. 243 00:33:48,033 --> 00:33:50,766 Se quisermos proteger seu irmão, 244 00:33:50,766 --> 00:33:53,166 precisamos que todos os Fremen acreditem na profecia. 245 00:33:58,500 --> 00:34:02,833 Devemos converter os não-crentes um por um. 246 00:34:04,933 --> 00:34:07,166 Precisamos começar pelos mais fracos. 247 00:34:08,666 --> 00:34:10,433 os vulneráveis. 248 00:34:12,033 --> 00:34:14,733 Aqueles que nos temem. 249 00:37:49,166 --> 00:37:50,200 - Recarregue. 250 00:38:06,400 --> 00:38:06,800 - Recarregue. 251 00:38:25,600 --> 00:38:27,333 O escudo. Eles só abrem quando estão disparando. 252 00:38:27,700 --> 00:38:28,300 - Eu sei disso. 253 00:38:28,333 --> 00:38:29,266 O que você acha que estou tentando fazer? 254 00:38:29,666 --> 00:38:30,166 - Eu estou acionando. 255 00:38:30,600 --> 00:38:31,100 No meu sinal. 256 00:38:31,766 --> 00:38:32,033 Esteja pronto. 257 00:38:59,433 --> 00:39:00,333 - Ah, merda. 258 00:40:10,833 --> 00:40:12,433 - Quem te ensinou a lutar assim? 259 00:40:13,166 --> 00:40:13,866 - Meus antigos mestres. 260 00:40:15,100 --> 00:40:15,933 Eles eram amigos íntimos. 261 00:40:19,500 --> 00:40:22,366 Eles foram massacrados. Junto com meu pai. 262 00:40:28,233 --> 00:40:29,766 Você tem lutado 263 00:40:29,766 --> 00:40:29,866 contra os Harkonnens por décadas. 264 00:40:31,500 --> 00:40:33,333 Minha família tem lutado contra eles por séculos. 265 00:40:34,000 --> 00:40:35,933 Eu sei tudo sobre eles, 266 00:40:35,933 --> 00:40:37,533 Seus hábitos, suas maneiras de pensar. 267 00:40:39,066 --> 00:40:40,066 Você sabe tudo sobre o deserto. 268 00:40:40,533 --> 00:40:42,200 Você domina o próprio poder dele. 269 00:40:44,100 --> 00:40:46,100 Nós podemos detê-los juntos. 270 00:40:46,100 --> 00:40:47,966 Enterrá-los na areia, onde pertencem. 271 00:40:48,900 --> 00:40:51,266 Para que este planeta possa ser seu mais uma vez. 272 00:40:52,033 --> 00:40:53,566 - O que você gostaria que fizéssemos? 273 00:40:54,533 --> 00:40:56,633 O que você faria, Stilgar? 274 00:40:57,033 --> 00:41:01,266 Eu iria atacar ainda mais ao norte. 275 00:41:01,500 --> 00:41:02,566 Então eu irei ainda mais ao norte. 276 00:41:03,066 --> 00:41:04,466 - Quanto mais ao norte você vai, 277 00:41:04,500 --> 00:41:05,433 mais provável é que você morra. 278 00:41:30,000 --> 00:41:33,066 Eu vejo força em você. 279 00:41:38,800 --> 00:41:40,800 Venha, venha 280 00:41:50,200 --> 00:41:55,800 - Você será conhecido entre nós como Usul. 281 00:41:57,033 --> 00:41:57,900 - Usul. 282 00:41:58,833 --> 00:42:01,700 - E agora um Fedaykin é um lutador. 283 00:42:01,700 --> 00:42:04,233 e precisa de um nome de guerra. 284 00:42:04,233 --> 00:42:05,233 Você deve escolher. 285 00:42:08,266 --> 00:42:15,033 - Como você chama o pequeno rato do deserto mesmo? 286 00:42:16,766 --> 00:42:17,966 - Muad'Dib. 287 00:42:18,500 --> 00:42:19,733 - Não, não, não. 288 00:42:19,733 --> 00:42:21,266 Ah não, Muad'Dib é sábio. 289 00:42:21,266 --> 00:42:24,266 Muad'dib é sábio nos caminhos do deserto. 290 00:42:24,266 --> 00:42:29,333 Muad'Dib cria sua própria água. 291 00:42:30,200 --> 00:42:31,566 A constelação que aponta para o Norte 292 00:42:31,566 --> 00:42:33,066 nós chamamos de Muad'Dib. 293 00:42:33,066 --> 00:42:35,600 Aquele que aponta o caminho. 294 00:42:37,433 --> 00:42:38,966 Esse é um nome poderoso. 295 00:42:43,766 --> 00:42:45,966 Agora você é nosso irmão. 296 00:42:47,866 --> 00:42:50,866 Paul Muad'Dib Usul. 297 00:43:30,700 --> 00:43:34,300 Ei! Stilgar! 298 00:43:50,133 --> 00:43:53,400 Pai, eu encontrei meu caminho. 299 00:44:09,133 --> 00:44:10,333 É de tirar o fôlego. 300 00:44:22,366 --> 00:44:22,366 44:23,966 Olhe, bem ali está a especiaria. 301 00:44:26,000 --> 00:44:28,866 Arrakis é tão bonito quando o sol está baixo. 302 00:44:35,900 --> 00:44:37,533 De onde você é... 303 00:44:39,100 --> 00:44:40,766 - A água realmente cai do céu? 304 00:44:41,366 --> 00:44:42,100 - Oh, sim. 305 00:44:43,000 --> 00:44:45,733 Às vezes chove por semanas, em Caladan 306 00:44:46,733 --> 00:44:48,900 Onde você vê areia aqui, imagine água. 307 00:44:52,533 --> 00:44:55,133 Nosso castelo fica sobre penhas, sobre o mar. 308 00:44:56,500 --> 00:44:58,266 Se você mergulhar, não consegue alcançar o fundo. 309 00:44:59,166 --> 00:45:00,500 - Você mergulha? 310 00:45:00,500 --> 00:45:00,766 - Sim. 311 00:45:01,566 --> 00:45:02,133 Chama-se nadar. 312 00:45:03,500 --> 00:45:06,300 Eu não acredito em você, Usul. 313 00:45:06,366 --> 00:45:07,500 - Usul. 314 00:45:09,166 --> 00:45:12,100 - Qual é o seu nome secreto? 315 00:45:13,900 --> 00:45:16,100 - Sihaya. 316 00:45:17,600 --> 00:45:19,266 O que isso significa? 317 00:45:20,233 --> 00:45:21,266 - Significa fonte do deserto. 318 00:45:22,066 --> 00:45:22,900 - Fonte do deserto. 319 00:45:25,166 --> 00:45:25,533 Eu amo isso. 320 00:45:26,000 --> 00:45:27,233 - Eu odeio. 321 00:45:27,900 --> 00:45:30,166 É de uma estúpida profecia. 322 00:45:30,866 --> 00:45:31,566 Prefiro Chani. 323 00:45:32,433 --> 00:45:34,166 - Eu também prefiro Chani. 324 00:45:40,100 --> 00:45:42,766 - Você acha que Stilgar vai me ensinar? 325 00:45:43,500 --> 00:45:43,933 - A cavalgar? 326 00:45:44,400 --> 00:45:45,633 - Sim. 327 00:45:46,433 --> 00:45:48,833 - Não, apenas os Fremen cavalgam vermes. 328 00:45:48,866 --> 00:45:50,400 - Eu me tornei um, não é? 329 00:45:50,400 --> 00:45:51,966 - Pelo nome, não pelo sangue. 330 00:45:54,266 --> 00:45:58,933 Seu sangue vem de duques, grandes casas. 331 00:46:01,033 --> 00:46:02,300 Não temos isso aqui. 332 00:46:03,566 --> 00:46:07,433 Aqui, somos iguais, homens e mulheres. Fazemos para o benefício de todos. 333 00:46:08,066 --> 00:46:10,000 - Mas eu realmente gostaria de ser igual a você. 334 00:46:19,933 --> 00:46:21,966 - Paul Muad'Dib Usul. 335 00:46:24,000 --> 00:46:26,733 Talvez você possa ser Fremen. 336 00:46:29,100 --> 00:46:30,700 Talvez eu te mostre o caminho. 337 00:48:00,833 --> 00:48:01,066 - Raban. 338 00:48:13,000 --> 00:48:16,333 - Ataques Fremen durante sua vigilância. 339 00:48:17,700 --> 00:48:20,533 Suas ordens eram restaurar a produção de especiaria 340 00:48:21,066 --> 00:48:22,300 para a capacidade total. 341 00:48:23,233 --> 00:48:25,800 Você sabe o que significa se falhar? 342 00:48:27,733 --> 00:48:30,933 O Imperador tirará a especiaria de nosso controle. 343 00:48:32,700 --> 00:48:34,033 Aperte sua garra, Raban. 344 00:48:34,333 --> 00:48:35,733 - Tio. 345 00:48:36,200 --> 00:48:38,400 - Ou sinta a minha em seu pescoço. 346 00:48:53,533 --> 00:48:55,766 - Usul. 347 00:48:56,866 --> 00:48:59,233 Está tudo bem. 348 00:49:01,666 --> 00:49:03,100 - Ei. 349 00:49:06,833 --> 00:49:08,066 Eu estou aqui, eu estou aqui. 350 00:49:09,500 --> 00:49:11,000 Já faz um tempo desde 351 00:49:11,000 --> 00:49:12,433 que você teve um desses pesadelos. 352 00:49:17,933 --> 00:49:19,666 Me conte, sobre o que era? 353 00:49:25,433 --> 00:49:27,300 - Nada está claro. 354 00:49:28,066 --> 00:49:28,900 São apenas fragmentos. 355 00:49:31,100 --> 00:49:32,100 Eu estou no sul, 356 00:49:33,324 --> 00:49:34,976 e estou seguindo alguém 357 00:49:36,100 --> 00:49:38,466 E isso desencadeia uma guerra santa. 358 00:49:42,366 --> 00:49:45,933 Milhões e milhões de pessoas morrendo de fome 359 00:49:46,233 --> 00:49:48,433 por minha causa. 360 00:49:53,866 --> 00:49:57,266 - Você tem estado exposto à especiaria por muito tempo. 361 00:49:58,100 --> 00:49:59,366 Isso pode causar sonhos estranhos. 362 00:50:06,833 --> 00:50:07,866 - É um grande dia. 363 00:50:09,766 --> 00:50:11,900 Podemos pedir a Stilgar para cancelar. 364 00:50:11,924 --> 00:50:12,524 - Não 365 00:50:13,748 --> 00:50:14,548 Estou bem 366 00:50:30,500 --> 00:50:31,400 - Usul. 367 00:50:34,200 --> 00:50:37,466 Eu mesmo fiz. 368 00:50:38,500 --> 00:50:38,833 Aqui. 369 00:50:39,166 --> 00:50:39,533 - Obrigado. 370 00:50:42,233 --> 00:50:44,000 - Não tente impressionar ninguém. 371 00:50:44,433 --> 00:50:44,966 Você é corajoso. 372 00:50:45,266 --> 00:50:46,266 Todos nós sabemos disso. 373 00:50:48,200 --> 00:50:49,633 Seja simples. 374 00:50:50,200 --> 00:50:51,400 Seja direto. 375 00:50:52,066 --> 00:50:53,266 Nada extravagante. 376 00:50:53,290 --> 00:50:53,690 - Nada extravagante 377 00:50:54,000 --> 00:50:55,166 - Ei, eu estou falando sério. 378 00:50:55,600 --> 00:50:56,466 Nada extravagante. 379 00:50:56,500 --> 00:50:57,833 ou você envergonhará meu mestre 380 00:50:57,833 --> 00:50:58,500 - Eu não vou envergonhar você. 381 00:50:59,166 --> 00:50:59,766 Eu entendi. 382 00:51:02,366 --> 00:51:04,533 - Shai Hulu decide hoje se você se torna Fremen. 383 00:51:05,500 --> 00:51:06,100 Ou se você morre. 384 00:51:14,675 --> 00:51:15,375 Ei, Muad'Dib! 385 00:53:29,266 --> 00:53:30,366 Ei! Não tão grande. 386 00:58:32,433 --> 00:58:34,533 - Eu sei que fazem. 387 00:58:37,833 --> 00:58:39,700 Nossa tarefa no norte está quase terminada. 388 00:58:40,433 --> 00:58:41,533 Eles acreditam no Paul. 389 00:58:43,366 --> 00:58:44,366 Agora vamos para o Sul. 390 00:58:45,500 --> 00:58:47,766 Há milhões de fundamentalistas lá. 391 00:58:49,400 --> 00:58:51,066 Eles o protegerão quando ele vier. 392 00:58:54,600 --> 00:58:55,466 O Kwisat Haderach.. 393 00:58:55,500 --> 00:58:58,200 nascerá no sul. 394 00:59:12,933 --> 00:59:14,100 - Enquanto eu respirar. 395 00:59:19,200 --> 00:59:19,533 O que há de errado? 396 00:59:26,366 --> 00:59:26,766 - Chani? 397 00:59:27,366 --> 00:59:28,533 - Haverá problemas. 398 00:59:29,900 --> 00:59:32,133 - Do que você está falando? 399 00:59:36,533 --> 00:59:37,566 Chani, o que você quer dizer? 400 00:59:38,000 --> 00:59:39,700 - Pelo jeito como estão te olhando. 401 00:59:41,033 --> 00:59:42,133 Estão te venerando agora. 402 00:59:45,333 --> 00:59:46,900 Os Fedaykins estão contando suas vitórias, 403 00:59:47,900 --> 00:59:49,233 Eles dizem que você pode ver o futuro. 404 00:59:50,375 --> 00:59:52,375 ..deve ser o Lisan al-Gaib 405 00:59:53,700 --> 00:59:54,500 - Eu não sou o Messias. 406 00:59:58,000 --> 01:00:00,100 Eu sou um Fedaykin de Sietch Taybr. 407 01:00:00,766 --> 01:00:03,266 - Ainda temos uma Bene Gesserit entre nós, 408 01:00:04,033 --> 01:00:05,366 alimentando as chamas da sua lenda, 409 01:00:05,600 --> 01:00:06,300 Dizendo que você é o escolhido. 410 01:00:34,600 --> 01:00:36,366 - Ela diz que você deveria ir conosco. 411 01:00:37,366 --> 01:00:38,400 - Você sabe que eu não posso. 412 01:00:39,333 --> 01:00:40,500 - Ela está perguntando por quê. 413 01:00:41,200 --> 01:00:43,033 - Porque eu devo continuar lutando no norte 414 01:00:43,033 --> 01:00:44,633 para proteger vocês lá no sul. 415 01:00:47,166 --> 01:00:49,200 - Ela diz que pode dizer quando você mente. 416 01:00:50,566 --> 01:00:52,100 - Diga a ela que é porque nossa mãe 417 01:00:52,100 --> 01:00:54,000 continua espalhando histórias perigosas. 418 01:01:02,066 --> 01:01:02,933 O que ela está dizendo agora? 419 01:01:03,700 --> 01:01:05,566 - Ela diz que você está cego pelo amor, 420 01:01:06,166 --> 01:01:07,566 E ela lembra a você que 421 01:01:07,566 --> 01:01:08,633 você deve reservar sua mão 422 01:01:08,666 --> 01:01:10,000 para a aliança mais estratégica. 423 01:01:13,900 --> 01:01:14,800 Ela também está se perguntando por que você não acredita 424 01:01:14,866 --> 01:01:16,133 em quem você é. 425 01:01:16,700 --> 01:01:17,266 - Eu acredito sim. 426 01:01:18,100 --> 01:01:19,533 Eu acredito que importo para essas pessoas. 427 01:01:21,733 --> 01:01:23,633 Acredito que estou fazendo a diferença nesta guerra. 428 01:01:25,833 --> 01:01:27,166 Estamos quase chegando aos portões da cidade. 429 01:01:27,566 --> 01:01:28,833 - Não é isso que ela quer dizer. 430 01:01:29,100 --> 01:01:29,933 - Eu sei o que ela quer dizer. 431 01:01:30,400 --> 01:01:31,633 - Você não acha que também 432 01:01:31,666 --> 01:01:32,866 sinto o peso da profecia? 433 01:01:33,066 --> 01:01:33,766 - Não é uma profecia. 434 01:01:35,066 --> 01:01:36,800 É uma história que você continua contando, 435 01:01:36,833 --> 01:01:38,166 mas não é a história deles, é a sua. 436 01:01:39,033 --> 01:01:40,733 Eles merecem ser liderados por um deles. 437 01:01:42,366 --> 01:01:43,366 - O que seu povo fez a 438 01:01:43,366 --> 01:01:44,466 este mundo é desolador. 439 01:01:44,766 --> 01:01:46,633 - Nós demos a eles algo para esperar. 440 01:01:46,666 --> 01:01:47,533 - Isso não é esperança! 441 01:01:51,200 --> 01:01:54,066 - Eles estão vindo. 442 01:01:57,400 --> 01:02:03,766 - Eu estarei esperando por você. 443 01:02:05,766 --> 01:02:06,600 Todos nós. 444 01:02:51,300 --> 01:02:52,200 - Essas tempestades parecem ruins! 445 01:06:42,700 --> 01:06:43,733 - Muad'Dib! 446 01:06:45,266 --> 01:06:46,000 Se mostre! 447 01:08:16,800 --> 01:08:17,600 - Pelo Muad'Dib! 448 01:08:31,908 --> 01:08:32,808 Muad'Dib 449 01:08:35,033 --> 01:08:36,833 Algum novo profeta Fremen. 450 01:08:39,266 --> 01:08:41,466 - Não é a primeira vez que temos fricções com os Fremen. 451 01:08:42,733 --> 01:08:43,900 - Não dessa magnitude. 452 01:08:48,600 --> 01:08:49,933 Então, minha querida filha, 453 01:08:51,566 --> 01:08:53,266 como lidaria com esse profeta? 454 01:08:57,333 --> 01:09:02,733 - Se esse Muad'Dib for uma figura religiosa, 455 01:09:04,866 --> 01:09:06,133 Você não pode usar força direta. 456 01:09:08,333 --> 01:09:10,200 Repressão só faz uma religião florescer. 457 01:09:11,566 --> 01:09:13,300 Você só vai acabar se humilhando. 458 01:09:14,000 --> 01:09:15,533 - Você subestima meus Sardaukars. 459 01:09:15,533 --> 01:09:17,733 - Você subestima o poder da fé. 460 01:09:21,233 --> 01:09:23,500 - Sua Alteza prova mais uma vez 461 01:09:23,533 --> 01:09:25,566 que ela foi minha aluna mais perspicaz. 462 01:09:28,266 --> 01:09:29,100 - Então envie assassinos. 463 01:09:29,766 --> 01:09:32,633 - Não, profetas ficam mais fortes quando morrem. 464 01:09:34,866 --> 01:09:35,600 Deixe o conflito prosseguir. 465 01:09:35,600 --> 01:09:36,833 Arrakis se transformará em guerra. 466 01:09:37,400 --> 01:09:40,266 Então, você trará a paz, como uma Salvador 467 01:09:43,200 --> 01:09:44,700 - Você seria uma imperatriz formidável 468 01:09:47,733 --> 01:09:51,800 - Muad'Dib. O profeta. 469 01:09:52,766 --> 01:09:53,933 Aquele que aponta o caminho. 470 01:09:55,100 --> 01:09:56,933 Esses são nossos próprios padrões religiosos, não são? 471 01:09:57,733 --> 01:09:58,466 Isso é obra nossa. 472 01:10:02,233 --> 01:10:04,933 Muad'Dib. Significa rato canguru, 473 01:10:05,833 --> 01:10:07,233 Um nome de guerra incomum para um Fremen. 474 01:10:10,600 --> 01:10:11,533 - E se Paul Atreides ainda estiver vivo. 475 01:10:11,933 --> 01:10:14,466 - Chega, isso não pode ser revelado. 476 01:10:15,266 --> 01:10:17,166 Mesmo aos ouvidos de seu pai, entendeu? 477 01:10:18,500 --> 01:10:19,233 - Eu entendo, Reverenda mãe. 478 01:10:20,866 --> 01:10:23,733 - Se Paul estiver vivo, provavelmente sabe a verdade. 479 01:10:24,833 --> 01:10:26,400 E se as grandes casas descobrirem 480 01:10:26,400 --> 01:10:28,933 que seu pai estava por trás da liquidação 481 01:10:28,933 --> 01:10:32,000 dos Atreides, seu pai enfrentará uma guerra 482 01:10:32,033 --> 01:10:33,266 e perderá o trono. 483 01:10:35,100 --> 01:10:36,700 - Então qual esperança resta? 484 01:10:38,266 --> 01:10:38,800 - Esperança? 485 01:10:40,600 --> 01:10:42,500 - Nós somos Bene Gesserit. 486 01:10:43,166 --> 01:10:45,000 Não esperamos, planejamos. 487 01:10:46,700 --> 01:10:48,300 Paul não é nossa única perspectiva. 488 01:10:50,600 --> 01:10:52,033 O sobrinho mais novo do Barão, 489 01:10:52,600 --> 01:10:55,333 Feyd-Rautha Harkonnen, herdará Arrakis. 490 01:10:57,433 --> 01:10:58,200 Ele pode ser a resposta. 491 01:10:58,766 --> 01:10:59,433 - Feyd-Rautha? 492 01:11:00,566 --> 01:11:01,266 Ele é psicótico. 493 01:11:01,666 --> 01:11:02,100 - Isso é irrelevante. 494 01:11:03,566 --> 01:11:06,633 A questão é se podemos controlá-lo? 495 01:11:07,866 --> 01:11:08,966 E eu pretendo descobrir. 496 01:11:33,400 --> 01:11:35,233 Você gost aria de algumas carnes frescas, meu bem? 497 01:11:37,000 --> 01:11:39,000 Pulmões, um fígado. 498 01:11:40,166 --> 01:11:40,933 O que você gostaria? 499 01:11:41,766 --> 01:11:42,800 Ouvi dizer que estão grandes hoje. 500 01:11:43,366 --> 01:11:47,466 - Suas novas lâminas para esse dia muito especial. 501 01:11:47,900 --> 01:11:50,000 Na-Barão Feyd-Rautha. 502 01:12:18,966 --> 01:12:22,300 - Um toque desequilibrado. É a ponta. 503 01:12:23,433 --> 01:12:24,433 Deveria estar mais afiada. 504 01:12:40,933 --> 01:12:42,500 - Não vou morrer como um tolo. 505 01:12:43,333 --> 01:12:43,900 Me mate agora. 506 01:12:44,433 --> 01:12:46,633 - Nenhuma droga para você hoje, Atreides. 507 01:12:51,300 --> 01:12:54,200 Sob nosso glorioso sol negro 508 01:14:03,400 --> 01:14:05,600 - Bem-vindas a Geidi Prime, irmãs. 509 01:14:06,433 --> 01:14:07,933 Espero que suas viagens tenham sido agradáveis. 510 01:14:08,500 --> 01:14:10,833 Um longo caminho apenas para assistir ao nosso prospecto 511 01:14:11,000 --> 01:14:12,366 Arriscar a vida, Lady Fenring. 512 01:14:12,933 --> 01:14:13,600 Sem medo. 513 01:14:15,000 --> 01:14:16,266 Essa luta é só para mostrar. 514 01:14:18,433 --> 01:14:19,700 Mas vamos dar uma boa olhada nele. 515 01:16:02,666 --> 01:16:04,233 - O escravo não estava drogado. 516 01:16:05,166 --> 01:16:06,566 Essa larva está andando direto. 517 01:16:08,266 --> 01:16:09,366 Podemos cancelar a luta. 518 01:16:09,666 --> 01:16:11,700 - Não estrague o aniversário do sobrinho. 519 01:16:57,866 --> 01:17:03,600 - Feliz aniversário, querido sobrinho. 520 01:17:17,500 --> 01:17:22,266 - Por que eles não param a luta? 521 01:17:23,033 --> 01:17:23,766 - Planos dentro de planos. 522 01:17:28,166 --> 01:17:30,766 - Me mostre quem você é. 523 01:17:48,833 --> 01:17:50,500 - Lá está ele. 524 01:18:52,866 --> 01:18:55,866 - Fique para trás. 525 01:19:10,200 --> 01:19:12,466 - Você lutou bem, Atreides. 526 01:19:34,980 --> 01:19:36,280 Ele é impressionante, de fato. 527 01:19:47,733 --> 01:19:49,933 - O escravo não estava drogado. 528 01:19:51,666 --> 01:19:54,566 - Você tentou me matar? 529 01:19:55,366 --> 01:19:57,233 - Esta manhã você era um playboy, 530 01:19:58,166 --> 01:19:59,000 temido e invejado, 531 01:19:59,933 --> 01:20:02,366 mas esta noite você é um herói. 532 01:20:03,400 --> 01:20:04,600 Meu presente para você. 533 01:20:04,933 --> 01:20:06,833 - Eu deveria te afogar naquela banheira. 534 01:20:08,066 --> 01:20:09,733 - Não seja precipitado. 535 01:20:11,100 --> 01:20:12,766 Tenho outro presente para você, 536 01:20:13,833 --> 01:20:15,166 Um maior, 537 01:20:16,600 --> 01:20:17,300 Arrakis 538 01:20:22,233 --> 01:20:22,800 E Rabban? 539 01:20:23,366 --> 01:20:25,566 Ele simplesmente falhou em proteger a produção de Spice. 540 01:20:27,033 --> 01:20:28,466 Rabban será reatribuído. 541 01:20:32,833 --> 01:20:34,000 Domine Arrakis, Feyd. 542 01:20:35,566 --> 01:20:37,666 Liberte a Especiaria e eu farei de você o imperador. 543 01:20:51,833 --> 01:20:52,233 Imperador? 544 01:20:56,033 --> 01:20:56,500 Como? 545 01:20:59,200 --> 01:21:01,866 O Imperador me ajudou a destruir os Atreides 546 01:21:03,900 --> 01:21:05,466 Ele emprestou seu próprio exército para a causa. 548 01:21: 05,966 --> 01:21:06,733 Um crime sério. 547 01:21:08,833 --> 01:21:10,033 Se isso viesse à tona, 548 01:21:10,833 --> 01:21:13,533 as Grandes Casas se levantariam contra ele. 549 01:21:14,166 --> 01:21:18,333 E então, quem se sentará no trono? 550 01:21:20,200 --> 01:21:21,233 Feyd-Rautha 551 01:21:22,100 --> 01:21:22,833 Harkonnen! 552 01:22:04,500 --> 01:22:05,733 Você está me seguindo. 553 01:22:07,000 --> 01:22:07,500 - Estou? 554 01:22:08,033 --> 01:22:11,200 - Talvez eu tenha me perdido. 555 01:22:13,500 --> 01:22:15,933 Você me mostraria o caminho para sair deste labirinto, 556 01:22:16,866 --> 01:22:17,933 Meu Senhor na-Baron? 557 01:22:24,566 --> 01:22:27,666 - Já nos encontramos, não é? 558 01:22:30,333 --> 01:22:32,333 - Acho que não. 559 01:22:33,900 --> 01:22:35,000 Eu sou Lady Margot Fenring. 560 01:22:36,000 --> 01:22:38,233 Estou aqui para honrar seu amadurecimento. 561 01:22:38,666 --> 01:22:40,033 - Você não está autorizada nesta área. 562 01:22:41,766 --> 01:22:43,633 Como você passou pelos guardas? 563 01:22:43,857 --> 01:22:44,857 - Os guardas? 564 01:22:46,900 --> 01:22:49,000 Posso perguntar o que você está fazendo aqui? 565 01:22:52,000 --> 01:22:54,266 Você não está participando das suas próprias celebrações. 566 01:23:05,875 --> 01:23:07,075 Você é Bene Gesserit 567 01:23:07,700 --> 01:23:10,700 - E o que te faz dizer isso? 568 01:23:11,733 --> 01:23:12,966 - Lembro-me agora... 569 01:23:14,433 --> 01:23:16,333 Sonhei com você na noite passada. 570 01:23:17,000 --> 01:23:18,766 - Um sonho agradável, espero. 571 01:23:18,766 --> 01:23:19,800 - Não zombe de mim, mulher. 572 01:23:20,100 --> 01:23:21,200 - Não me atreveria. 573 01:23:23,833 --> 01:23:25,866 - Conheço seus truques Bene Gesserit? 574 01:23:26,433 --> 01:23:28,833 - E o que você sabe sobre Bene Gesserit? 575 01:23:33,733 --> 01:23:34,166 Diga-me. 576 01:23:38,633 --> 01:23:39,666 - Há algo errado? 577 01:23:40,066 --> 01:23:41,333 - Não reconheço este lugar. 578 01:23:42,233 --> 01:23:44,000 - Esta é a ala dos convidados. 579 01:23:47,233 --> 01:23:48,300 - Para onde você está indo? 580 01:23:50,724 --> 01:23:51,924 - Para o meu quarto. 581 01:24:20,200 --> 01:24:24,233 - Venha até mim. 582 01:24:28,133 --> 01:24:28,733 Ajoelhe-se. 583 01:24:43,833 --> 01:24:46,233 Coloque sua mão direita na caixa. 584 01:25:00,233 --> 01:25:04,766 Um sociopata de alta inteligência, 585 01:25:05,933 --> 01:25:09,633 implacável, cruel, mas fortemente motivado pela honra. 586 01:25:10,933 --> 01:25:12,033 Ele anseia ser machucado. 587 01:25:13,033 --> 01:25:14,033 Ele adora dor. 588 01:25:15,200 --> 01:25:16,033 - Ele pode ser redimido? 589 01:25:16,700 --> 01:25:17,566 - Ele pode ser controlado. 590 01:25:18,766 --> 01:25:19,766 Ele é sexualmente vulnerável. 591 01:25:21,833 --> 01:25:22,933 - E? 592 01:25:24,100 --> 01:25:26,000 - A linhagem está segura. 593 01:25:28,166 --> 01:25:30,666 Uma fêmea, como você solicitou. 594 01:25:31,933 --> 01:25:33,133 - Você fez bem, Margot. 595 01:25:35,000 --> 01:25:37,333 - Com todo respeito, por que você não o testou pessoalmente? 596 01:25:39,333 --> 01:25:40,833 - Sou uma figura materna. 597 01:25:42,066 --> 01:25:43,300 E com base no que aconteceu 598 01:25:43,333 --> 01:25:45,000 entre ele e sua própria mãe, 599 01:25:45,600 --> 01:25:47,366 Eu não esperava ser eficaz. 600 01:25:48,200 --> 01:25:49,800 - O que aconteceu entre ele e sua mãe? 601 01:25:50,766 --> 01:25:51,833 - Ele a matou. 602 01:25:53,433 --> 01:25:55,500 Desejo e humilhação. 603 01:25:57,733 --> 01:25:58,633 Esses são os seus pontos fracos. 604 01:26:00,066 --> 01:26:02,133 Se Feyd-Rautha prevalecer em Arrakis, 605 01:26:03,233 --> 01:26:07,000 saberemos como controlá-lo. 606 01:26:24,333 --> 01:26:28,566 - Traga-me esse demônio fremen. 607 01:27:37,200 --> 01:27:39,200 Estamos dentro! 608 01:27:41,540 --> 01:27:42,540 - Suculento. 609 01:27:43,464 --> 01:27:45,464 Suculento, suculento. 610 01:27:54,133 --> 01:27:54,800 - Hora de cozinhar. 611 01:29:27,366 --> 01:29:31,133 - Saia daqui! 612 01:29:35,500 --> 01:29:37,833 - Vamos, lute! 613 01:29:40,233 --> 01:29:41,966 - Estamos em apuros. 614 01:29:44,000 --> 01:29:45,333 - Santa mãe. 615 01:30:15,030 --> 01:30:16,997 - Reconheço seus passos, 616 01:30:17,821 --> 01:30:18,621 velho 617 01:30:44,366 --> 01:30:47,566 - Jovem. 618 01:30:51,766 --> 01:30:57,366 - Bem, depois da Batalha de Arrakeen, 619 01:30:58,500 --> 01:30:59,700 consegui negociar uma 620 01:30:59,700 --> 01:31:01,200 viagem de volta para os sobreviventes, 621 01:31:02,933 --> 01:31:03,866 graças a esses caras. 622 01:31:05,166 --> 01:31:05,733 - Por que você ficou? 623 01:31:07,333 --> 01:31:08,233 - Eu queria sangue. 624 01:31:11,000 --> 01:31:11,700 - A cabeça de Raban. 625 01:31:14,933 --> 01:31:18,100 - Desde que Muad'Dib está enlouquecendo Raban, 626 01:31:18,500 --> 01:31:22,166 o negócio de contrabando tem sido bastante lucrativo. 627 01:31:23,166 --> 01:31:24,566 - Gurney Halleck, o contrabandista. 628 01:31:26,900 --> 01:31:28,300 - Paul Muad'Dib. 629 01:31:29,600 --> 01:31:31,500 Ouvi muitas histórias sobre Muad'Dib. 630 01:31:33,333 --> 01:31:34,333 Nenhuma delas bonita. 631 01:31:36,333 --> 01:31:37,200 Você vê o medo. 632 01:31:38,666 --> 01:31:40,700 - Você sabe que nossos recursos são limitados. 633 01:31:43,666 --> 01:31:44,833 O medo é tudo o que temos. 634 01:32:01,233 --> 01:32:03,800 - Quantos homens com você? 635 01:32:04,666 --> 01:32:05,766 - 200. 636 01:32:06,766 --> 01:32:12,633 Você percebe o que seria capaz de 637 01:32:12,666 --> 01:32:14,000 realizar com 200 homens? 638 01:32:15,866 --> 01:32:16,633 Lutadores incríveis. 639 01:32:17,333 --> 01:32:18,766 Duncan disse que havia milhões deles. 640 01:32:18,766 --> 01:32:20,266 - No Sul Profundo, sim. 641 01:32:20,533 --> 01:32:21,633 - O que você está esperando? 642 01:32:23,000 --> 01:32:24,066 Com milhares desses caras, 643 01:32:24,233 --> 01:32:25,900 você poderia tomar o controle do planeta inteiro. 644 01:32:26,200 --> 01:32:28,366 É o sonho de seu pai, do que você tem medo? 645 01:32:28,366 --> 01:32:28,566 - Ei. 646 01:32:31,500 --> 01:32:32,766 Adoração, Gurney. 647 01:32:34,500 --> 01:32:35,366 Eles costumavam ser amigos. 648 01:32:37,400 --> 01:32:37,966 Agora são seguidores. 649 01:32:38,833 --> 01:32:40,000 - Muad'Dib, o profeta. 650 01:32:40,733 --> 01:32:41,900 Por que isso é algo ruim? 651 01:32:42,100 --> 01:32:42,666 Use isso. 652 01:32:42,700 --> 01:32:43,733 - Não é tão simples. 653 01:32:43,733 --> 01:32:45,400 - Você tem o poder de vingar seu pai 654 01:32:45,400 --> 01:32:46,600 e tem medo de usá-lo? 655 01:32:47,933 --> 01:32:49,633 - A Especiaria abriu minha mente, Gurney. 656 01:32:50,666 --> 01:32:51,833 Eu podia prever coisas. 657 01:32:54,233 --> 01:32:57,466 Se eu for para o sul, todas as minhas visões levam ao horror. 658 01:32:58,266 --> 01:33:00,766 Bilhões de corpos espalhados pela galáxia. 659 01:33:01,500 --> 01:33:02,700 Todos morrendo por minha causa. 660 01:33:03,933 --> 01:33:05,000 - Porque você perde o controle. 661 01:33:06,833 --> 01:33:08,333 - Porque eu ganho. 662 01:33:27,233 --> 01:33:27,933 Isso é muita água. 663 01:33:30,733 --> 01:33:31,266 - Chani. 664 01:33:31,933 --> 01:33:32,333 - O quê? 665 01:33:33,200 --> 01:33:33,966 - Olhe para ele. Ele está sem esperança. 666 01:33:34,733 --> 01:33:35,466 - Ele é família. 667 01:33:37,866 --> 01:33:39,966 - Sério? 668 01:34:08,033 --> 01:34:10,366 Não precisa ser um profeta para ver o que está por vir. 669 01:34:13,833 --> 01:34:14,933 Seu caminho leva à guerra. 670 01:34:17,000 --> 01:34:17,866 Você sabe disso. 671 01:34:20,566 --> 01:34:21,166 Então a guerra está chegando. 672 01:34:21,233 --> 01:34:24,000 O que você fará quando 673 01:34:24,033 --> 01:34:25,566 sentir sua respiração em seu pescoço? 674 01:34:30,100 --> 01:34:31,600 Se você não quiser formar um exército no 675 01:34:31,600 --> 01:34:33,533 Sul, você ainda tem uma opção. 676 01:34:37,433 --> 01:34:41,966 Poder de fogo, que você não tem. 677 01:34:43,833 --> 01:34:44,666 E aqui estou eu. 678 01:34:49,533 --> 01:34:51,633 Eu sei onde seu pai escondeu os atômicos da família. 679 01:34:57,433 --> 01:34:59,933 Cada Casa possui um arsenal atômico. 680 01:35:01,666 --> 01:35:03,100 E eu pensei que o nosso tinha sido perdido. 681 01:35:05,200 --> 01:35:08,200 É enorme, Chani. Poderia mudar tudo. 682 01:35:08,233 --> 01:35:16,266 Eu poderia mirar as bombas nos principais campos de especiaria. 683 01:35:18,900 --> 01:35:20,400 "Aquele que pode destruir uma coisa 684 01:35:20,400 --> 01:35:22,066 tem o verdadeiro controle sobre ela." 685 01:35:23,766 --> 01:35:25,166 Então você pode controlar e não nós? 686 01:35:27,600 --> 01:35:29,033 Você me prometeu que não queria poder. 687 01:35:31,266 --> 01:35:33,433 Não importa o que eu faça, você ainda não confia em mim. 688 01:35:33,433 --> 01:35:35,700 Porque você é estrangeira. Como sua amiga. 689 01:35:38,200 --> 01:35:39,233 Eu não sou uma estrangeira. 690 01:35:47,766 --> 01:35:50,666 Não para mim, mas para o Deserto você é. 691 01:35:51,666 --> 01:35:55,266 Minha lealdade é a você, aos Fremen. 692 01:35:55,933 --> 01:35:57,533 Estou fazendo isso por todos nós. 693 01:35:59,233 --> 01:36:00,166 Você acredita em mim? 694 01:36:08,766 --> 01:36:09,600 V ou falar com Stilgar. 695 01:36:18,000 --> 01:36:18,233 Ali. 696 01:36:23,233 --> 01:36:25,933 Está bem debaixo do nariz de todos. 697 01:36:28,000 --> 01:36:28,500 Não é esperto. 698 01:36:29,200 --> 01:36:31,533 Essa é a ideia. Ninguém nunca iria olhar. 699 01:36:31,833 --> 01:36:33,100 lá porque é óbvio. 700 01:36:35,833 --> 01:36:36,200 Não é esperto. 701 01:36:37,500 --> 01:36:38,966 Você encontrou? 702 01:36:39,700 --> 01:36:40,552 Eu não procurei. 703 01:36:41,666 --> 01:36:42,566 Quantas cabeças exatamente? 704 01:36:45,000 --> 01:36:46,366 Suficientes para explodir o planeta inteiro. 705 01:36:49,866 --> 01:36:50,900 É uma figura de linguagem. 706 01:36:53,100 --> 01:36:53,866 Você sabe o que eu quero dizer. 707 01:37:06,200 --> 01:37:09,200 Apenas com sua herança genética. 708 01:37:58,200 --> 01:38:00,800 O legado do seu bisavô. 709 01:38:02,200 --> 01:38:05,433 Os 92 ogivas nucleares originais da família Atreides. 710 01:38:08,700 --> 01:38:11,466 Isso. Isso é poder. 711 01:38:19,033 --> 01:38:19,866 Diário Imperial. 712 01:38:20,900 --> 01:38:22,333 Ano 10.191. 713 01:38:23,700 --> 01:38:24,100 Oitavo comentário. 714 01:38:25,566 --> 01:38:27,966 Relatórios do sul de Arrakis chegam raramente. 715 01:38:29,200 --> 01:38:32,133 Essas são terras áridas e queimadas, escondidas por 716 01:38:32,166 --> 01:38:33,666 tempestades de areia que se estendem por mil milhas 717 01:38:33,666 --> 01:38:35,400 através do equador. 718 01:38:37,533 --> 01:38:39,366 Nada pode viver lá sem fé. 719 01:38:41,200 --> 01:38:44,033 Por isso, nossas missionárias Bene Gesserit têm 720 01:38:44,033 --> 01:38:45,266 sido tão produtivas lá. 721 01:38:48,833 --> 01:38:50,766 Através delas, estamos recebendo relatos de 722 01:38:50,766 --> 01:38:52,800 uma figura misteriosa que toma conta das 723 01:38:52,833 --> 01:38:54,200 imaginações das tribos fundamentalistas do sul. 724 01:38:54,200 --> 01:38:55,200 Uma nova Reverenda Mãe do Norte. 725 01:38:56,200 --> 01:38:59,433 Espalhando a palavra da iminente chegada do 726 01:38:59,433 --> 01:39:00,833 Lisan Al-Gaib. 727 01:39:05,000 --> 01:39:06,433 A voz do mundo exterior. 728 01:39:07,900 --> 01:39:10,333 Com o fervor religioso aumentando no sul 729 01:39:10,366 --> 01:39:13,766 e Muad'Dib sufocando a produção de especiaria no 730 01:39:13,766 --> 01:39:15,800 norte, tudo aponta para a escalada da guerra. 731 01:39:48,700 --> 01:39:49,400 Silêncio. 732 01:41:38,566 --> 01:41:39,633 Escute atentamente. 733 01:41:40,666 --> 01:41:42,200 Em breve, um homem vai visitar seu templo 734 01:41:42,200 --> 01:41:43,966 e talvez queira que você faça os rituais. 735 01:41:45,100 --> 01:41:47,133 Reverenda Mãe, isso é proibido. 736 01:41:53,400 --> 01:41:54,233 Deixe-o tentar. 737 01:42:39,530 --> 01:42:40,697 O que diabos? 738 01:42:43,733 --> 01:42:44,266 Chani! 739 01:42:51,866 --> 01:42:52,366 Chani! 740 01:42:56,333 --> 01:42:57,166 Chani. 741 01:43:33,233 --> 01:43:35,000 Artilharia antiquada. 742 01:43:36,366 --> 01:43:36,733 Gênio. 743 01:43:38,333 --> 01:43:40,566 Estamos literalmente derretendo rochas em suas cabeças. 744 01:43:41,100 --> 01:43:42,100 Quero ir para o chão. 745 01:43:43,166 --> 01:43:43,900 Prepare minhas tropas. 746 01:43:44,233 --> 01:43:44,566 Meu Senhor, 747 01:43:45,000 --> 01:43:46,666 Eu recomendaria que você ficasse dentro do.. 748 01:43:47,200 --> 01:43:49,133 Leve o corpo dele para meus aposentos. 749 01:43:50,566 --> 01:43:51,800 Meus pobres queridos estão com fome. 750 01:43:52,933 --> 01:43:54,266 Não havia comida para eles no voo. 751 01:43:56,200 --> 01:43:57,600 O que você está fazendo aqui? 752 01:43:58,600 --> 01:43:59,466 É de manhã cedo. 753 01:44:00,000 --> 01:44:01,233 O que você está fazendo aqui? 754 01:44:02,200 --> 01:44:03,700 Beije meus pés, irmão. 755 01:44:08,366 --> 01:44:13,133 Você humilhou nossa família. 756 01:44:14,600 --> 01:44:15,966 Você me humilhou. 757 01:44:17,233 --> 01:44:17,566 Por favor. 758 01:44:19,366 --> 01:44:19,966 Ou morra. 759 01:44:30,200 --> 01:44:31,466 Estamos quites agora. 760 01:44:38,200 --> 01:44:40,466 Envergonhe a família mais uma vez. 761 01:44:41,733 --> 01:44:42,966 Será a última. 762 01:45:18,750 --> 01:45:20,750 Eles nem mesmo se engajaram no solo 763 01:45:20,775 --> 01:45:22,775 como lutadores honráveis. 764 01:45:55,200 --> 01:45:57,200 Ushur, no sul, 765 01:45:58,533 --> 01:46:00,400 Apenas os líderes têm permissão para falar. 766 01:46:02,166 --> 01:46:03,433 Você deve ocupar meu lugar. 767 01:46:04,200 --> 01:46:04,933 Eu não posso fazer isso. 768 01:46:04,933 --> 01:46:07,166 É um bom momento para cruzar lâminas comigo. 769 01:46:07,233 --> 01:46:08,966 Eu estou fraco. 770 01:46:09,200 --> 01:46:10,900 Sou uma presa fácil. 771 01:46:11,400 --> 01:46:12,766 Eu preferiria cortar minha própria mão. 772 01:46:12,766 --> 01:46:13,500 Precisamos de você. 773 01:46:13,533 --> 01:46:14,466 Precisamos do Lisan al-Gaib 774 01:46:14,500 --> 01:46:16,233 para liderar nosso povo. 775 01:46:16,233 --> 01:46:17,900 Você sabe o que eu penso sobre essa história 776 01:46:17,900 --> 01:46:19,466 Não me importo com o que você acredita. 777 01:46:19,500 --> 01:46:20,166 Eu acredito. 778 01:46:34,200 --> 01:46:35,966 Eu não vi isso chegando. 779 01:46:37,933 --> 01:46:39,466 Os Harkonnens não terminaram aqui. 780 01:46:40,233 --> 01:46:42,133 Eles apenas foram recarregar. 781 01:46:42,966 --> 01:46:43,666 Estamos colocando Thumpers. 782 01:46:45,033 --> 01:46:46,033 Estamos movendo todos para o Sul. 783 01:46:46,400 --> 01:46:47,900 Eu ficarei para trás e cobrirei sua retirada. 784 01:46:48,400 --> 01:46:49,166 Do que você está falando? 785 01:46:49,200 --> 01:46:50,466 Chani, eu não posso ir com você. 786 01:46:51,366 --> 01:46:51,966 Você sabe por quê. 787 01:46:52,566 --> 01:46:53,466 Eu também vou ficar. 788 01:46:53,500 --> 01:46:55,000 Ninguém fica além de mim. 789 01:46:55,024 --> 01:46:55,209 Paul... 790 01:46:55,233 --> 01:46:56,600 É uma ordem, Gurney Halleck! 791 01:46:56,633 --> 01:46:57,566 Vá para o sul! 792 01:46:57,900 --> 01:46:58,500 Proteja minha mãe. 793 01:47:01,333 --> 01:47:01,833 Meu senhor. 794 01:47:12,200 --> 01:47:14,200 Ele tem medo dos fundamentalistas. 795 01:47:16,066 --> 01:47:17,300 Ele deveria ter. 796 01:47:38,200 --> 01:47:40,266 Fale comigo, Jamis. 797 01:47:47,566 --> 01:47:49,633 Kwisatz Haderach. 798 01:47:51,533 --> 01:47:53,466 Você vê apenas fragmentos. 799 01:47:54,500 --> 01:47:56,766 Você só pode ver o futuro. 800 01:47:57,200 --> 01:47:58,933 Você não viu o passado. 801 01:48:03,600 --> 01:48:05,200 Você precisa beber a Água da Vida. 802 01:48:06,433 --> 01:48:08,833 E você verá tudo. 803 01:48:12,200 --> 01:48:14,466 O bom caçador sempre sobe à duna mais alta 804 01:48:14,500 --> 01:48:15,600 antes da caçada. 805 01:48:16,666 --> 01:48:18,866 Ele precisa ver. 806 01:48:20,600 --> 01:48:22,300 Tanto quanto puder ver. 807 01:48:27,200 --> 01:48:28,633 Você precisa ver. 808 01:48:31,533 --> 01:48:33,633 Você deve beber a Água da Vida. 809 01:48:34,900 --> 01:48:36,600 Sua mente vai se abrir. 810 01:48:39,366 --> 01:48:40,466 E você verá. 811 01:48:59,200 --> 01:49:01,133 O mundo tem muitas escolhas para nós. 812 01:49:04,733 --> 01:49:08,133 Se eu for para o sul, posso te perder. 813 01:49:08,233 --> 01:49:10,733 Você nunca me perderá. 814 01:49:11,366 --> 01:49:12,066 Paul Atreides 815 01:49:14,200 --> 01:49:16,400 Não enquanto você permanecer quem é. 816 01:49:24,000 --> 01:49:26,033 Eu atravessarei as tempestades com você. 817 01:49:26,533 --> 01:49:26,866 Vá para o Sul. 818 01:49:28,733 --> 01:49:29,833 Leve nosso povo para a segurança. 819 01:49:36,233 --> 01:49:39,466 E então eu farei o que deve ser feito. 820 01:50:04,866 --> 01:50:06,133 Espião. Deixado para trás. 821 01:50:07,100 --> 01:50:08,000 Nenhuma pista dos outros. 822 01:50:08,766 --> 01:50:10,833 Eles foram para o sul se esconder nas tempestades. 823 01:50:16,533 --> 01:50:17,800 Envie esta mensagem para o Barão. 824 01:50:18,233 --> 01:50:20,133 O Norte está liberado e seguro. 825 01:50:20,700 --> 01:50:21,900 Colham a especiaria à vontade. 826 01:50:23,033 --> 01:50:23,866 Sim, na-Baron. 827 01:50:39,200 --> 01:50:42,300 Você matou nove dos meus homens com uma única lâmina. 828 01:50:43,900 --> 01:50:44,733 Ela não vai falar. 829 01:50:45,866 --> 01:50:46,600 Diga a ela que está tudo bem. 830 01:50:47,400 --> 01:50:49,766 Eu já sei tudo o que preciso saber. 831 01:50:57,833 --> 01:50:59,233 Apenas prazer imagino. 832 01:54:10,330 --> 01:54:11,030 - Encontrem-nos! 833 01:54:41,233 --> 01:54:41,433 Paul. 834 01:54:42,400 --> 01:54:42,933 Paul. 835 01:54:45,200 --> 01:54:46,900 Estou aqui. 836 01:54:54,433 --> 01:54:55,166 O que aconteceu? 837 01:55:06,366 --> 01:55:06,800 Ele está morto. 838 01:55:07,433 --> 01:55:09,600 Os sinais vitais dele estão tão baixos que não podem ser detectados. 839 01:55:10,200 --> 01:55:11,266 Mas ele está vivo. 840 01:55:12,066 --> 01:55:13,133 O que você fez com ele? 841 01:55:15,000 --> 01:55:16,000 Não, não isso. 842 01:55:16,000 --> 01:55:18,100 Por que ele faria isso? 843 01:55:27,266 --> 01:55:29,100 Chani, o corpo dele está lutando contra o veneno 844 01:55:29,100 --> 01:55:30,333 e ele precisa da sua ajuda. 845 01:55:30,566 --> 01:55:31,100 Você faça. 846 01:55:33,066 --> 01:55:34,000 Você fez isso com ele. 847 01:55:34,233 --> 01:55:35,500 Você fez isso com o seu próprio filho. 848 01:55:35,866 --> 01:55:36,466 Faça você. 849 01:55:36,900 --> 01:55:37,166 Conserte-o você mesma. 850 01:55:37,200 --> 01:55:40,033 Chani, você pode não acreditar na 851 01:55:40,033 --> 01:55:41,800 profecia, mas você faz parte dela. 852 01:55:42,166 --> 01:55:42,866 - Você é o veneno. 853 01:55:43,900 --> 01:55:44,633 Você e suas mentiras. 854 01:55:45,533 --> 01:55:46,400 Por que você faria isso comigo? 855 01:55:46,424 --> 01:55:47,424 - Faça isso! 856 01:56:11,200 --> 01:56:12,633 - Lágrimas da fonte do deserto 857 01:57:04,233 --> 01:57:04,966 Você está bem? 858 01:57:06,000 --> 01:57:06,200 Sim. 859 01:57:15,200 --> 01:57:16,600 Você tem certeza? 860 01:57:21,200 --> 01:57:21,766 Graças a você. 861 01:58:06,200 --> 01:58:08,200 Sinto muito por Chani. 862 01:58:10,500 --> 01:58:11,500 Ela vai entender. 863 01:58:13,100 --> 01:58:14,200 Eu vi. 864 01:58:15,766 --> 01:58:16,466 Você pode ver. 865 01:58:17,766 --> 01:58:19,633 As visões estão claras agora. 866 01:58:22,200 --> 01:58:25,533 Eu vejo futuros possíveis de uma vez. 867 01:58:26,933 --> 01:58:29,500 Nossos inimigos estão por todos os lados. 868 01:58:30,400 --> 01:58:31,966 Essa não é a única futura em que prevalecem. 869 01:58:33,200 --> 01:58:34,866 Eu vejo um caminho. 870 01:58:36,766 --> 01:58:38,433 Há um caminho estreito. 871 01:58:48,200 --> 01:58:50,366 Eu vi nossa linhagem materna. 872 01:58:52,066 --> 01:58:53,633 Escrita através do tempo. 873 01:59:05,666 --> 01:59:07,000 Você é filha de. 874 01:59:07,000 --> 01:59:08,433 Barão Vladimir Harkonnen. 875 01:59:11,200 --> 01:59:12,300 Meu pai sabia? 876 01:59:18,200 --> 01:59:20,066 Eu mesmo não sabia até 877 01:59:20,066 --> 01:59:21,666 eu tomar o veneno do verme. 878 01:59:29,200 --> 01:59:30,366 Nós somos Harkonnens. 879 01:59:34,200 --> 01:59:36,400 Então é assim que vamos sobreviver. 880 01:59:38,833 --> 01:59:39,733 Sendo Harkonnens. 881 02:01:15,200 --> 02:01:15,900 Precisamos conversar. 882 02:01:18,200 --> 02:01:18,766 Stilgar. 883 02:01:19,566 --> 02:01:20,433 Você pode parar isso! 884 02:01:20,733 --> 02:01:21,133 Você me ouve? 885 02:01:21,166 --> 02:01:22,666 Você tem o poder de parar isso! 886 02:01:22,666 --> 02:01:23,233 Mulher do norte. 887 02:01:24,000 --> 02:01:25,600 Você não deve querer falar dentro do círculo. 888 02:01:26,100 --> 02:01:27,833 Se você quiser falar, você sabe o que fazer. 889 02:01:27,866 --> 02:01:28,466 Stilgar, por favor. 890 02:01:29,200 --> 02:01:30,533 Arrakis está afundando. 891 02:01:43,200 --> 02:01:45,866 Essa profecia é como eles nos escravizam. 892 02:01:46,266 --> 02:01:46,800 Como eles dominam. 893 02:01:48,200 --> 02:01:49,866 Você vai se meter em encrenca. 894 02:01:50,166 --> 02:01:51,200 Isso não é da sua conta. 895 02:01:51,200 --> 02:01:53,900 Raban Harkonnen mesmo matou minha família, 896 02:01:53,900 --> 02:01:55,633 Ele me deu essa cicatriz para que eu me lembrasse dele. 897 02:01:55,666 --> 02:01:57,066 Este é todo o meu negócio. 898 02:02:42,566 --> 02:02:45,266 Muad'dib. Apenas líderes tribais podem falar 899 02:02:45,733 --> 02:02:47,333 Se deseja compartilhar sua voz, 900 02:02:47,933 --> 02:02:50,533 Deve ocupar o lugar dele derrotando-o 901 02:02:50,566 --> 02:02:52,500 e devolvendo sua água ao poço. 902 02:02:53,266 --> 02:02:54,966 Você acha que sou burro o suficiente para privar 903 02:02:55,000 --> 02:02:56,666 me de um dos melhores de nós. 904 02:03:00,600 --> 02:03:02,100 Tire minha vida, Usul. 905 02:03:03,200 --> 02:03:04,533 É o único jeito. 906 02:03:05,433 --> 02:03:09,000 Estou indicando o caminho! 907 02:03:45,200 --> 02:03:47,266 Mas você acha que tem chance. 908 02:03:52,900 --> 02:03:55,900 E se eu pudesse ser o Escolhido? 909 02:03:56,866 --> 02:04:00,300 Este pode ser o momento que você tem rezado a vida toda. 910 02:04:13,600 --> 02:04:15,633 Ela perdeu um olho. 911 02:04:30,308 --> 02:04:31,308 Duna 912 02:04:32,233 --> 02:04:33,133 Lisan al-Gaib! 913 02:05:16,233 --> 02:05:18,966 Este é o sinete ducal do meu pai. 914 02:05:27,166 --> 02:05:32,700 Sou Paul Muad'Dib Atreides, Duque de Arrakis. 915 02:06:40,433 --> 02:06:42,166 Paul Atreides ainda está vivo. 916 02:06:44,433 --> 02:06:45,533 Ele desafia meu pai. 917 02:06:47,366 --> 02:06:48,566 Você nunca esteve em Arrakis. 918 02:06:50,566 --> 02:06:52,066 É bastante impressionante, você verá. 919 02:06:52,433 --> 02:06:53,600 Isso foi tudo por sua sugestão? 920 02:06:54,033 --> 02:06:54,233 O quê? 921 02:06:55,733 --> 02:06:57,400 Você aconselhou meu pai 922 02:06:57,400 --> 02:06:58,800 a exterminar os Atreides? 923 02:06:59,066 --> 02:06:59,666 Claro que sim. 924 02:07:00,200 --> 02:07:01,300 Por que mais teria acontecido? 925 02:07:02,500 --> 02:07:04,733 Você tentou sacrificar uma linhagem inteira. 926 02:07:04,733 --> 02:07:06,333 E eu estava certo em fazê-lo. 927 02:07:07,100 --> 02:07:09,766 O Kwisatz Haderach é uma forma de poder 928 02:07:09,766 --> 02:07:11,700 que nosso mundo ainda não viu. 929 02:07:12,600 --> 02:07:13,933 O poder supremo. 930 02:07:14,900 --> 02:07:16,500 Por noventa gerações, nós temos 931 02:07:16,733 --> 02:07:17,966 supervisionado, Casa Atreides. 932 02:07:18,433 --> 02:07:19,633 Eles eram promissores, mas estavam 933 02:07:19,666 --> 02:07:21,100 se tornando perigosamente desafiadores. 934 02:07:21,733 --> 02:07:23,600 Sua linhagem precisava ser terminada. 935 02:07:25,200 --> 02:07:27,233 É por isso que colocamos muitas linhagens para trabalhar. 936 02:07:27,666 --> 02:07:28,333 Várias perspectivas. 937 02:07:28,833 --> 02:07:29,766 Mas deu errado. 938 02:07:30,333 --> 02:07:31,000 Paul está vivo. 939 02:07:31,233 --> 02:07:32,600 E se ele derrotar. 940 02:07:32,600 --> 02:07:33,866 Vaidrathir, meu pai está... 941 02:07:33,900 --> 02:07:35,100 Seu pai perderá o trono, não 942 02:07:35,100 --> 02:07:35,933 importa quem prevaleça. 943 02:07:37,900 --> 02:07:39,066 Mas há uma maneira de sua 944 02:07:39,066 --> 02:07:40,500 família permanecer no poder. 945 02:07:40,900 --> 02:07:42,166 E através de você, a 946 02:07:42,200 --> 02:07:43,900 continuação de nosso governo. 947 02:07:45,266 --> 02:07:48,300 De um jeito. Você está preparado. 948 02:07:50,100 --> 02:07:51,100 Você me preparou a 949 02:07:51,100 --> 02:07:52,166 vida toda, Reverenda Mãe. 950 02:07:55,233 --> 02:07:56,266 Você está indo para o Norte com os outros? 951 02:07:57,433 --> 02:07:58,166 Eu sou feydaykin. 952 02:07:58,233 --> 02:08:00,066 Eu sigo meus líderes. Se a 953 02:08:00,066 --> 02:08:01,300 luta vai para o norte, eu vou para o norte. 954 02:08:02,366 --> 02:08:03,466 Paul não teve escolha, Chani. 955 02:08:03,500 --> 02:08:04,600 Eu não estarei lutando por ele. 956 02:08:05,900 --> 02:08:06,833 Estou lutando pelo meu povo. 957 02:08:11,066 --> 02:08:12,466 Vim desejar-lhe boa sorte. 958 02:08:14,100 --> 02:08:14,966 Eu lhe desejaria o mesmo. 959 02:08:17,500 --> 02:08:18,700 Mas parece que você venceu sua batalha. 960 02:08:41,200 --> 02:08:42,533 Eles caíram na isca. 961 02:08:49,200 --> 02:08:51,266 O Imperador está muito colaborativo. 962 02:08:52,366 --> 02:08:53,466 Ele está no horário certo. 963 02:09:27,066 --> 02:09:28,066 O que ele está fazendo aqui? 964 02:09:28,900 --> 02:09:30,566 Eu coloquei a produção de especiaria sob controle. 965 02:09:34,166 --> 02:09:35,100 O que fazemos? 966 02:09:36,900 --> 02:09:38,633 Envie mensagens para as Grandes Casas. 967 02:09:39,566 --> 02:09:40,833 Diga a eles que Arrakis está 968 02:09:40,866 --> 02:09:41,966 sob ataque Sardaukar. 969 02:09:44,033 --> 02:09:45,700 Diga a eles que o futuro deles está em jogo. 970 02:10:12,200 --> 02:10:14,366 Quando a tempestade atingir esta crista, 971 02:10:15,700 --> 02:10:17,233 Gurney abrirá o caminho para você, Stilgar. 972 02:10:17,933 --> 02:10:19,533 Para que você possa entrar na bacia pelo oeste 973 02:10:19,566 --> 02:10:21,966 e distrair os sistemas de defesa deles. 974 02:10:23,366 --> 02:10:24,566 Chani, quero que você e seus Feydaykins 975 02:10:24,566 --> 02:10:25,566 ataquem então do leste, 976 02:10:26,766 --> 02:10:27,633 Dentro da bacia. 977 02:10:28,733 --> 02:10:30,566 Eu atacarei do norte e de frente 978 02:10:30,566 --> 02:10:32,266 com as tropas fundamentalistas. 979 02:10:33,166 --> 02:10:34,900 E eu Arrakeen pelo deserto. 980 02:10:35,766 --> 02:10:37,700 Lembre-se, eu preciso do imperador vivo. 981 02:11:46,233 --> 02:11:50,466 Barão, você tem alguma ideia de quem 982 02:11:50,500 --> 02:11:52,066 pode ser esse Muad'Dib? 983 02:11:53,333 --> 02:11:54,566 Um Fanático, Vossa Majestade. 984 02:11:55,333 --> 02:11:56,000 Isso é tudo o que sabemos. 985 02:11:56,400 --> 02:11:57,766 - Mais. Mais, me dê mais. 986 02:11:58,100 --> 02:11:58,766 - Ele é um louco! 987 02:11:59,700 --> 02:12:00,133 - Louco? 988 02:12:00,257 --> 02:12:01,276 - Todos os Fremen são loucos. 989 02:12:02,000 --> 02:12:06,000 - Isso é tudo que você sabe, realmente? 990 02:12:07,666 --> 02:12:08,833 Muad'Dib está morto. 991 02:12:11,100 --> 02:12:14,266 Ou ele se escondeu nas tempestades do sul. 992 02:12:14,600 --> 02:12:15,633 Significa a mesma coisa. 993 02:12:17,300 --> 02:12:18,433 Vossa Majestade, a tempestade de areia que se 994 02:12:19,233 --> 02:12:20,733 aproxima ameaça a integridade de 995 02:12:20,733 --> 02:12:21,100 nossos escudos. 996 02:12:21,766 --> 02:12:24,133 Recomendamos voltar para a órbita. 997 02:12:24,166 --> 02:12:26,500 As montanhas nos protegerão da maior parte, 998 02:12:27,500 --> 02:12:27,933 Vossa Majestade. 999 02:12:30,400 --> 02:12:34,833 Barão, você já investigou o sul... 1000 02:12:35,600 --> 02:12:36,600 das regiões de Arrakis? 1001 02:12:37,866 --> 02:12:39,933 Toda a região é inabitável. 1002 02:12:40,500 --> 02:12:41,566 É bem conhecido, Vossa Majestade. 1003 02:12:43,266 --> 02:12:45,666 Seu Sul desabitado, 1004 02:12:47,333 --> 02:12:49,400 exibe evidências de atividade humana. 1005 02:12:50,166 --> 02:12:51,266 Eu não sabia disso. 1006 02:12:52,500 --> 02:12:53,933 Eu juro, eu não sabia de nada. 1007 02:13:00,000 --> 02:13:00,866 Muad'Dib está vivo. 1008 02:13:02,366 --> 02:13:03,600 Eu preciso encontrá-lo. 1009 02:24:23,000 --> 02:24:23,933 Naves de guerra. 1010 02:24:26,400 --> 02:24:27,400 As Grandes Casas. 1011 02:24:29,400 --> 02:24:29,933 Gurney, é hora. 1012 02:24:30,733 --> 02:24:31,133 Traga os prisioneiros. 1013 02:24:58,733 --> 02:24:59,266 Isso ainda não acabou 1014 02:25:05,660 --> 02:25:06,860 Quero que saiba... 1015 02:25:10,200 --> 02:25:11,700 Eu vou amar você enquanto eu respirar. 1016 02:25:23,633 --> 02:25:25,700 Há uma armada reunida, em órbita. 1017 02:25:30,100 --> 02:25:32,100 Você está enfrentando uma invasão completa, Fremen. 1018 02:25:33,833 --> 02:25:35,100 Como você pode ter certeza de que as Grandes Casas estão aqui por mim? 1019 02:25:35,100 --> 02:25:36,666 Elas podem estar curiosas para ouvir o meu lado da 1020 02:25:40,833 --> 02:25:44,833 história, você não acha? 1021 02:25:44,833 --> 02:25:45,866 Grandes Casas, estão aqui por mim? 1022 02:25:47,000 --> 02:25:49,100 Eu sou Paul Atreides, filho de 1023 02:25:49,100 --> 02:25:51,466 Leto Atreides, Duque de Arrakis. 1024 02:25:53,467 --> 02:25:53,967 Gurney. 1025 02:25:53,967 --> 02:25:54,467 - Meu Senhor? 1026 02:25:54,467 --> 02:25:56,867 - Envie um aviso para todas as naves. 1027 02:25:57,000 --> 02:25:59,233 Se as Grandes Casas atacarem, nossas armas nucleares 1028 02:25:59,266 --> 02:26:00,966 obliterarão todos os campos de especiarias. 1029 02:26:02,833 --> 02:26:03,733 Você está fora de si? 1030 02:26:04,557 --> 02:26:05,057 - Ele está blefando 1031 02:26:05,533 --> 02:26:07,566 - Considere o que você está prestes a fazer, Paul Atreides. 1032 02:26:07,590 --> 02:26:08,490 - Silêncio! 1033 02:26:12,000 --> 02:26:12,833 Abominação. 1034 02:26:16,900 --> 02:26:18,066 Mensagem enviada, meu Senhor 1036 02:26:24,590 --> 02:26:25,590 - Aos meus pés? 1037 02:26:26,566 --> 02:26:27,966 Você terá sorte de manter sua cabeça. 1038 02:26:31,033 --> 02:26:32,633 Eu vou tomar a mão de sua filha. 1039 02:26:35,600 --> 02:26:38,200 Ela permanecerá segura, e nós governaremos 1040 02:26:38,233 --> 02:26:39,633 juntos sobre o Império. 1041 02:26:49,400 --> 02:26:50,400 Mas você... 1042 02:26:51,624 --> 02:26:53,624 Você terá que responder pelo meu pai. 1043 02:27:02,000 --> 02:27:06,700 Você sabe por que eu o matei? 1044 02:27:07,766 --> 02:27:09,833 Porque ele era um homem que 1045 02:27:09,866 --> 02:27:11,466 acreditava nas regras do coração. 1046 02:27:13,000 --> 02:27:14,900 Mas o coração não é feito para governar. 1047 02:27:16,266 --> 02:27:23,633 Em outras palavras, seu pai era um homem fraco. 1048 02:27:32,000 --> 02:27:35,266 Escolha ou selecione seu campeão. 1049 02:27:38,000 --> 02:27:39,533 Estou aqui, Atreides. 1050 02:27:42,000 --> 02:27:43,066 Eu preciso de uma lâmina. 1051 02:27:43,390 --> 02:27:45,390 Aceite a minha. 1052 02:27:57,166 --> 02:27:59,200 Não manche suas mãos com esse animal, 1053 02:28:00,066 --> 02:28:01,300 Eles precisam de você com eles, 1054 02:28:01,566 --> 02:28:02,966 É meu fardo, Gurney. 1055 02:28:21,000 --> 02:28:22,866 Por que ele está correndo tantos riscos? 1056 02:28:24,033 --> 02:28:26,100 Muad'Dib lidera o caminho. 1057 02:28:50,000 --> 02:28:51,766 Estou feliz em finalmente te conhecer. 1058 02:28:51,933 --> 02:28:53,133 Primo. 1059 02:28:54,000 --> 02:28:55,066 Primo? 1060 02:28:56,433 --> 02:28:57,033 É isso mesmo? 1061 02:28:59,500 --> 02:29:00,200 Bem. 1062 02:29:02,501 --> 02:29:03,001 Você não seria o 1063 02:29:03,001 --> 02:29:04,167 primeiro parente que eu matei. 1064 02:29:07,000 --> 02:29:09,666 Que tua faca lasque e se despedace. 1065 02:29:15,000 --> 02:29:17,100 Que tua faca lasque e se despedace. 1066 02:30:07,700 --> 02:30:08,300 Ela é sua mascote? 1067 02:30:25,366 --> 02:30:28,433 Alguma atenção especial para a mascote? 1068 02:31:54,566 --> 02:31:55,966 Você lutou bem, Atreides. 1069 02:32:03,333 --> 02:32:04,733 Lisan al-Gaib! 1070 02:32:59,000 --> 02:33:00,833 Você deveria ter acreditado. 1071 02:33:02,000 --> 02:33:03,600 Você escolheu o lado errado. 1072 02:33:05,366 --> 02:33:05,566 Lado? 1073 02:33:10,100 --> 02:33:13,966 Não há lados, Reverenda Mãe. 1074 02:33:33,000 --> 02:33:35,000 A dívida de vida foi paga. 1075 02:33:35,000 --> 02:33:36,066 Poupe meu pai agora e eu 1076 02:33:36,066 --> 02:33:37,066 serei sua noiva voluntária. 1077 02:33:37,366 --> 02:33:38,300 O trono será seu. 1078 02:35:10,100 --> 02:35:13,633 Meu senhor, as grandes casas responderam. 1079 02:35:13,733 --> 02:35:15,500 Elas se recusam a honrar a sua ascensão. 1080 02:35:17,200 --> 02:35:19,566 Aguardamos suas ordens, Lisan al-Gaib. 1081 02:35:29,000 --> 02:35:30,366 Leve-os ao paraíso. 1082 02:36:02,000 --> 02:36:03,266 O que está acontecendo, mãe? 1083 02:36:05,500 --> 02:36:07,866 Seu irmão ataca as Grandes Casas. 1084 02:36:11,733 --> 02:36:13,233 A Guerra Santa começa. (xandão vai te pegar :) ) 70114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.