Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,700
**Traduzido por Whiteserver**
2
00:00:19,266 --> 00:00:23,633
Meu Querido Diário, ano
2023, General Augusta Helena. :)
3
00:00:27,100 --> 00:00:30,033
A batalha por Arrakis
pegou todos de surpresa.
4
00:00:31,366 --> 00:00:32,933
Não houve testemunhas.(teve sim)
5
00:00:34,433 --> 00:00:37,033
A operação Harkonnen foi perpetrada(ou seja, Golpe)
6
00:00:37,066 --> 00:00:41,400
da noite para o dia, sem aviso
ou declaração de guerra. (era visto, eles avisaram!)
7
00:00:44,000 --> 00:00:46,433
Pela manhã, os Atreides não existiam mais.
8
00:00:48,066 --> 00:00:49,400
Todos morreram na escuridão.
9
00:00:58,400 --> 00:00:59,800
E o Imperador disse...(ficou pianinho)
10
00:01:03,700 --> 00:01:04,733
Nada.
11
00:01:07,100 --> 00:01:09,266
Desde aquela noite, meu pai
nunca mais foi o mesmo.(Imbroxavel, golpe falhou...)
12
00:01:10,700 --> 00:01:12,100
E eu também não.
13
00:01:13,433 --> 00:01:15,800
Sua inação é
difícil para mim aceitar.
14
00:01:17,366 --> 00:01:20,366
Pois eu sei que ele amava o Duque
Leto Atreides, como um filho.
15
00:01:26,433 --> 00:01:28,433
Mas meu pai sempre foi guiado pelo
16
00:01:28,433 --> 00:01:29,766
cálculo do poder.
17
00:01:32,366 --> 00:01:33,966
Esta não seria a primeira vez que os
18
00:01:34,000 --> 00:01:35,500
Harkonnens fizeram seu trabalho sujo.
19
00:01:43,933 --> 00:01:44,966
Nas sombras de
20
00:01:45,000 --> 00:01:46,366
Arrakis, muitos segredos se escondem.
21
00:01:48,366 --> 00:01:51,133
Mas o mais sombrio de todos pode permanecer...
22
00:01:53,000 --> 00:01:54,666
O fim da Casa Atreides.
23
00:02:10,366 --> 00:02:11,200
Irmã.
24
00:02:11,866 --> 00:02:13,400
Pai está morto.
25
00:02:13,400 --> 00:02:17,100
Você não deveria voltar para as estrelas?
26
00:02:18,366 --> 00:02:19,366
Ficar com ele.
27
00:02:21,666 --> 00:02:23,400
Tenho medo de não ter tempo suficiente para
28
00:02:23,400 --> 00:02:24,800
arrumar as coisas antes da sua chegada.
29
00:02:27,166 --> 00:02:29,866
Este mundo está além da crueldade.
30
00:03:36,566 --> 00:03:37,633
Fique aqui.
31
00:03:50,400 --> 00:03:55,933
Certo.
32
00:08:27,266 --> 00:08:29,866
Nunca fique de costas
para o oponente.
33
00:08:30,366 --> 00:08:31,600
Quantas vezes eu
tenho que te dizer isso?
34
00:08:32,366 --> 00:08:33,466
Você está bem?
35
00:08:34,433 --> 00:08:34,700
Não.
36
00:08:35,933 --> 00:08:36,333
Ela está bem?
37
00:08:39,000 --> 00:08:39,333
Ela está bem.
38
00:08:46,366 --> 00:08:49,633
Eles geralmente não se aventuram tão fundo.
39
00:08:50,433 --> 00:08:52,200
Eles querem ter certeza de que nenhum Atreides escapou.
40
00:08:52,733 --> 00:08:54,466
Você pensa demais de si mesmo.
41
00:08:55,000 --> 00:08:56,600
Não, não, estamos no deserto profundo.
42
00:08:57,600 --> 00:08:59,466
Apenas os homens livres conseguem sobreviver aqui.
43
00:09:00,533 --> 00:09:02,900
Eles estavam atrás de nós, não de você.
44
00:09:04,700 --> 00:09:05,400
Não se preocupe.
45
00:09:06,233 --> 00:09:09,133
Eu estou te levando para um lugar
onde eles nunca vão nos encontrar.
46
00:09:26,666 --> 00:09:27,800
Água suja.
47
00:09:28,066 --> 00:09:30,166
Está cheia de produtos químicos, mas
48
00:09:30,200 --> 00:09:31,900
é boa o suficiente para o sistema de refrigeração.
49
00:09:36,500 --> 00:09:37,500
Não deixe escapar.
50
00:09:39,366 --> 00:09:40,400
Você está bem?
51
00:09:42,066 --> 00:09:44,766
Não deixe escapar.
52
00:09:46,266 --> 00:09:47,800
Eu não consigo.
53
00:09:49,233 --> 00:09:50,400
Estou bem.
54
00:09:50,400 --> 00:09:51,433
Tem certeza?
55
00:09:56,533 --> 00:09:57,533
Você lutou bem.
56
00:09:58,766 --> 00:09:59,833
Depois que você acordou.
57
00:10:01,066 --> 00:10:02,066
Eu não estava dormindo.
58
00:10:32,233 --> 00:10:34,233
Não, não, não.
59
00:10:34,400 --> 00:10:36,333
Eu faço.
60
00:11:26,300 --> 00:11:30,633
ARRAQUEEN
capital do norte de Arrakis.
61
00:11:39,400 --> 00:11:40,733
Lorde Raban.
62
00:11:41,833 --> 00:11:44,200
Agora que os campos de especiaria estão seguros,
63
00:11:44,200 --> 00:11:46,133
Eu recomendo fortemente retirar todas as tropas
64
00:11:46,166 --> 00:11:47,233
dos territórios dos Fremen.
65
00:11:48,100 --> 00:11:49,633
Estamos perdendo muitos homens para o deserto
66
00:11:50,000 --> 00:11:50,200
- Ratos.
67
00:11:51,900 --> 00:11:52,600
- Peço desculpas?
68
00:11:52,933 --> 00:11:53,700
- Estamos perdendo eles...
69
00:11:54,733 --> 00:11:55,100
Para ratos.
70
00:11:58,200 --> 00:11:59,366
Fremen.
71
00:11:59,366 --> 00:12:00,266
Não posso confirmar, meu Lorde.
72
00:12:00,300 --> 00:12:02,933
As comunicações estão agitadas nas areias abertas.
73
00:12:02,933 --> 00:12:03,366
- Suas ordens,
74
00:12:04,233 --> 00:12:05,433
eram controlar todo o planeta.
75
00:12:07,766 --> 00:12:08,133
- Nós temos.
76
00:12:08,533 --> 00:12:09,733
- Isso é apenas metade.
77
00:12:10,533 --> 00:12:14,466
Como você deve se lembrar, o sul é
inabitável, meu Senhor.
78
00:12:17,366 --> 00:12:19,033
Posso sugerir que você descanse?
79
00:12:19,766 --> 00:12:20,200
Ratos!
80
00:12:22,000 --> 00:12:23,833
Mate todos eles!
81
00:12:24,433 --> 00:12:25,433
Mate todos eles!
82
00:12:26,033 --> 00:12:26,633
Ratos!
83
00:13:14,366 --> 00:13:16,033
Ele está perguntando por que estamos tão atrasados.
84
00:13:20,166 --> 00:13:22,933
Ele acha que vocês são espiões.
85
00:13:25,733 --> 00:13:26,133
Ele disse...
86
00:13:26,257 --> 00:13:27,142
- Eu entendi.
87
00:13:28,366 --> 00:13:28,533
Obrigado.
88
00:13:29,166 --> 00:13:30,566
Fiquem perto de mim.
89
00:13:51,605 --> 00:13:52,905
Sietch Tabr
90
00:16:27,800 --> 00:16:30,500
- Parece que a propaganda das Bene Gesserit
pegou raiz
91
00:16:33,460 --> 00:16:35,094
Alguns deles já
pensam que sou o messias deles.
92
00:16:37,400 --> 00:16:40,900
Outros, falso profeta.
93
00:16:42,066 --> 00:16:44,233
- Eu preciso convencer os não-crentes.
94
00:16:45,733 --> 00:16:46,766
Se eles me seguirem, podemos
95
00:16:46,766 --> 00:16:47,833
interromper a produção de especiarias.
96
00:16:48,766 --> 00:16:50,200
Essa é a única maneira de
chegar até o imperador.
97
00:16:52,100 --> 00:16:53,666
- Seu pai não acreditava em vingança.
98
00:16:54,866 --> 00:16:55,733
- Inferno, eu acredito.
99
00:17:28,200 --> 00:17:30,033
- O que está acontecendo?
100
00:17:39,033 --> 00:17:40,133
- O que é isso?
101
00:17:40,933 --> 00:17:42,000
- Há especiaria na comida.
102
00:17:54,333 --> 00:17:57,366
- Mulher, venha comigo.
103
00:17:59,666 --> 00:18:02,433
Para o poço, nossa água retornamos.
104
00:18:02,966 --> 00:18:05,800
Abençoamos nosso irmão, Jamis.
105
00:19:08,366 --> 00:19:09,933
- 38 milhões de decalitros.
106
00:19:11,366 --> 00:19:14,933
Nenhum de nós, mesmo morrendo de sede,
107
00:19:15,000 --> 00:19:16,933
jamais beberia esta água.
108
00:19:17,366 --> 00:19:20,100
Isso é sagrado.
109
00:19:24,866 --> 00:19:25,933
- Água do Gênesis.
110
00:19:27,600 --> 00:19:30,500
Temos milhares de lugares.
111
00:19:32,033 --> 00:19:33,733
onde temos água suficiente.
112
00:19:35,266 --> 00:19:37,666
O Lisan al-Gaib vai
113
00:19:37,700 --> 00:19:39,966
Mudar a face de Arrakis
114
00:19:40,000 --> 00:19:42,700
Vai trazer de volta
árvores, vai trazer de volta...
115
00:19:44,500 --> 00:19:45,566
um paraíso verde.
116
00:19:48,700 --> 00:19:50,100
Tantas almas.
117
00:20:00,066 --> 00:20:02,000
Nunca dê sua água,
118
00:20:02,033 --> 00:20:03,600
nem mesmo para os mortos.
119
00:20:07,066 --> 00:20:08,433
Por que você está me mostrando isso?
120
00:20:08,933 --> 00:20:10,266
- Porque você é Bene Gesserit.
121
00:20:10,266 --> 00:20:12,533
Porque você entende as profecias.
122
00:20:14,533 --> 00:20:15,700
A mãe do Lisan al-Gaib
123
00:20:15,700 --> 00:20:17,633
será uma Reverenda Mãe.
124
00:20:19,433 --> 00:20:21,466
Nossa Reverenda Mãe está morrendo.
125
00:20:22,933 --> 00:20:24,966
Você quer que eu assuma o lugar dela?
126
00:20:25,200 --> 00:20:26,366
- Sim,
127
00:20:27,866 --> 00:20:28,366
eu quero.
128
00:20:29,833 --> 00:20:32,400
Você acredita em Paul?
129
00:20:34,533 --> 00:20:36,266
Há sinais.
130
00:20:38,200 --> 00:20:38,433
Sim.
131
00:20:40,000 --> 00:20:42,700
- E se eu recusar?
132
00:20:43,533 --> 00:20:45,200
- Então ele não é Lisan al-Gaib,
133
00:20:46,200 --> 00:20:47,933
E você não tem propósito a cumprir.
134
00:20:48,266 --> 00:20:49,766
O que mais resta fazer então?
135
00:20:50,000 --> 00:20:52,100
Além de devolver sua água ao poço?
136
00:20:57,066 --> 00:20:58,666
É uma honra, não é?
137
00:21:00,266 --> 00:21:01,433
Eu acho que você deveria se sentir honrada.
138
00:21:01,866 --> 00:21:04,100
- Foi uma escolha entre isso ou a morte,
139
00:21:04,100 --> 00:21:05,966
então me perdoe se não estou lisonjeada.
140
00:21:07,266 --> 00:21:09,333
- Como se torna uma Reverenda Mãe?
141
00:21:09,900 --> 00:21:11,500
- É diferente de
uma cultura para outra.
142
00:21:11,766 --> 00:21:13,333
Aqui em Arrakis, eu não faço ideia.
143
00:21:16,900 --> 00:21:18,500
Você está com medo.
144
00:21:20,233 --> 00:21:21,333
- Uma Reverenda Mãe tem a tarefa
145
00:21:21,366 --> 00:21:22,266
de guardar as memórias
146
00:21:22,266 --> 00:21:24,100
de todas as Reverendas Mães
que vieram antes delas,
147
00:21:24,100 --> 00:21:26,833
então eu vou receber
séculos
de dor e tristeza.
148
00:21:27,366 --> 00:21:28,600
- É perigoso?
149
00:21:29,733 --> 00:21:31,000
- É letal para homens.
150
00:21:32,333 --> 00:21:32,866
Isso é certo.
151
00:22:41,733 --> 00:22:43,166
Sobre o que vocês estão rindo?
152
00:22:43,900 --> 00:22:44,733
- Não se preocupe.
153
00:22:49,666 --> 00:22:51,433
- Vocês não acreditam nisso tudo?
154
00:22:51,833 --> 00:22:53,433
- Não, não acreditamos.
155
00:22:53,433 --> 00:22:54,500
- Essas são todas crenças do Sul.
156
00:22:55,366 --> 00:22:55,933
- Crenças do Sul?
157
00:22:56,700 --> 00:22:58,300
- As tribos do Sul acreditam que um Messias
158
00:22:58,333 --> 00:22:59,766
virá para nos livrar do mal.
159
00:23:00,533 --> 00:23:02,566
- Vocês não acreditam no Lisan al-Gaib?
160
00:23:02,900 --> 00:23:05,833
- Acreditamos nos Fremen.
161
00:23:07,600 --> 00:23:09,233
- Vocês querem controlar as pessoas?
162
00:23:09,233 --> 00:23:10,633
Vocês dizem a eles que um Messias virá.
163
00:23:11,333 --> 00:23:13,400
Então eles esperarão, por séculos.
164
00:23:17,500 --> 00:23:20,100
- Agora, precisamos rezar.
165
00:23:27,766 --> 00:23:29,133
- E quanto a ele?
166
00:23:29,266 --> 00:23:30,300
- Stilgar?
167
00:23:30,400 --> 00:23:31,466
- Ele é do Sul.
168
00:23:32,266 --> 00:23:33,333
Você não percebeu o sotaque dele.
169
00:23:43,033 --> 00:23:44,200
O que acontecerá com minha mãe?
170
00:24:20,233 --> 00:24:23,500
Aqui está a Água da Vida.
171
00:24:42,060 --> 00:24:43,094
Beba!
172
00:26:54,533 --> 00:26:55,933
Ela está certa.
173
00:26:58,833 --> 00:27:00,833
- Não é nenhum milagre.
174
00:27:00,833 --> 00:27:02,700
Minha mãe foi treinada para fazer isso.
175
00:27:03,733 --> 00:27:04,933
A transmutação de veneno é algo
176
00:27:05,000 --> 00:27:06,933
avançado que as Bene Gesserit podem fazer.
177
00:27:10,066 --> 00:27:10,933
Eu não sou o Mahdi.
178
00:27:15,033 --> 00:27:15,866
Não estou aqui para liderar.
179
00:27:18,900 --> 00:27:21,366
Estou aqui para aprender seus caminhos.
180
00:27:21,833 --> 00:27:23,533
Estou aqui para lutar ao seu lado.
181
00:27:24,666 --> 00:27:25,433
Isso é tudo que estou pedindo.
182
00:27:53,000 --> 00:27:53,766
Como ela está?
183
00:27:55,766 --> 00:27:59,266
- Ela estava assustada, mas está bem.
184
00:28:10,500 --> 00:28:11,766
Ela fala comigo.
185
00:28:15,233 --> 00:28:16,666
Ela acredita em você.
186
00:28:20,533 --> 00:28:21,033
Ela diz
187
00:28:24,233 --> 00:28:27,433
Kwisatz Haderach
nos mostre o caminho.
188
00:28:29,233 --> 00:28:30,433
Você está tão perto agora.
189
00:28:30,433 --> 00:28:32,933
Apenas um passo resta.
190
00:28:32,933 --> 00:28:34,333
Você se tornará o Kwisatz Haderach.
191
00:28:38,033 --> 00:28:38,800
Apenas um passo resta.
192
00:28:38,833 --> 00:28:40,100
Você deve fazer o que eu fiz.
193
00:28:40,100 --> 00:28:42,466
Você deve beber a Água da Vida.
194
00:28:43,933 --> 00:28:47,500
Sua mente se abrirá e você verá.
195
00:28:48,966 --> 00:28:50,633
Você verá!
196
00:28:50,900 --> 00:28:53,966
A beleza e o horror!
197
00:28:59,233 --> 00:29:00,633
- Se você quiser lutar conosco,
198
00:29:00,666 --> 00:29:02,200
a primeira coisa que você deve aprender
199
00:29:02,200 --> 00:29:05,100
é se tornar um com o deserto.
200
00:29:07,000 --> 00:29:10,500
Então aqui está uma tenda e comida suficiente.
201
00:29:10,500 --> 00:29:15,033
Eu quero que você atravesse
aquela pequena erg e volte.
202
00:29:16,000 --> 00:29:16,566
Venha à noite.
203
00:29:17,533 --> 00:29:19,233
Você sabe como usar um parabússola.
204
00:29:19,233 --> 00:29:19,466
- Sim.
205
00:29:20,900 --> 00:29:24,400
Alguma outra coisa que eu deveria saber?
206
00:29:24,733 --> 00:29:27,633
- Além dos vermes e dos Harkonnen,
207
00:29:27,666 --> 00:29:29,500
cuidado com as aranhas de porta-armadilha.
208
00:29:31,066 --> 00:29:33,000
Centopeias são muito desagradáveis.
209
00:29:33,266 --> 00:29:34,166
Não as grandes.
210
00:29:34,900 --> 00:29:35,433
Elas são inofensivas.
211
00:29:36,233 --> 00:29:39,100
Mas as pequenas
você tem que se preocupar.
212
00:29:40,533 --> 00:29:45,733
Nunca, nunca ouça os Djinn.
213
00:29:48,233 --> 00:29:48,833
- Os Djinn.
214
00:29:49,400 --> 00:29:51,433
- Djinn, espíritos do deserto.
215
00:29:52,866 --> 00:29:55,700
Eles sussurram à noite.
216
00:29:59,566 --> 00:30:02,300
Eles podem possuir você.
217
00:30:03,366 --> 00:30:04,533
Realmente, tenha cuidado.
218
00:30:05,600 --> 00:30:06,466
Eles são demônios.
219
00:30:10,266 --> 00:30:11,100
Mas é verdade.
220
00:30:11,100 --> 00:30:11,966
Não os ouça.
221
00:30:18,633 --> 00:30:21,166
Stilgar vai fazê-lo ser morto.
222
00:31:37,866 --> 00:31:39,600
- Jamis
223
00:31:42,166 --> 00:31:44,166
- Você anda na areia como um lagarto bêbado.
224
00:31:46,900 --> 00:31:49,500
- Sim, estou me saindo bem até agora.
225
00:31:49,533 --> 00:31:51,733
- Nem sequer estamos no território dos vermes ainda.
226
00:32:11,033 --> 00:32:12,533
Você tem que quebrar seu ritmo.
227
00:32:16,200 --> 00:32:17,800
Assim.
228
00:32:19,566 --> 00:32:21,333
- Agora, isso é interessante
porque nos livros de filme
229
00:32:21,366 --> 00:32:23,633
que eu estudei, os
antropólogos dizem que para
230
00:32:23,666 --> 00:32:25,600
andar corretamente na areia,
você realmente tem que.
231
00:32:29,200 --> 00:32:29,966
Deixa pra lá.
232
00:32:30,000 --> 00:32:31,400
Por favor, continue.
233
00:32:58,900 --> 00:33:00,566
- Sabe, eu sou o único que acredita
234
00:33:01,566 --> 00:33:02,733
que você vai conseguir até o verão.
235
00:33:07,200 --> 00:33:08,633
Se você quiser nos seguir no deserto,
236
00:33:08,666 --> 00:33:10,000
você precisa saber como funcionam as armadilhas de vento.
237
00:33:10,266 --> 00:33:11,166
Então, me ouça.
238
00:33:11,200 --> 00:33:11,766
É sempre interessante para mim.
239
00:33:11,766 --> 00:33:13,766
Elas são simples, mas
requerem atenção constante.
240
00:33:27,000 --> 00:33:27,700
O que?
241
00:33:32,900 --> 00:33:34,133
Pare de olhar para mim assim.
242
00:33:46,166 --> 00:33:47,566
- Você está certa.
243
00:33:48,033 --> 00:33:50,766
Se quisermos proteger seu irmão,
244
00:33:50,766 --> 00:33:53,166
precisamos que todos os Fremen
acreditem na profecia.
245
00:33:58,500 --> 00:34:02,833
Devemos converter os
não-crentes um por um.
246
00:34:04,933 --> 00:34:07,166
Precisamos começar pelos mais fracos.
247
00:34:08,666 --> 00:34:10,433
os vulneráveis.
248
00:34:12,033 --> 00:34:14,733
Aqueles que nos temem.
249
00:37:49,166 --> 00:37:50,200
- Recarregue.
250
00:38:06,400 --> 00:38:06,800
- Recarregue.
251
00:38:25,600 --> 00:38:27,333
O escudo. Eles só abrem
quando estão disparando.
252
00:38:27,700 --> 00:38:28,300
- Eu sei disso.
253
00:38:28,333 --> 00:38:29,266
O que você acha que estou tentando fazer?
254
00:38:29,666 --> 00:38:30,166
- Eu estou acionando.
255
00:38:30,600 --> 00:38:31,100
No meu sinal.
256
00:38:31,766 --> 00:38:32,033
Esteja pronto.
257
00:38:59,433 --> 00:39:00,333
- Ah, merda.
258
00:40:10,833 --> 00:40:12,433
- Quem te ensinou a lutar assim?
259
00:40:13,166 --> 00:40:13,866
- Meus antigos mestres.
260
00:40:15,100 --> 00:40:15,933
Eles eram amigos íntimos.
261
00:40:19,500 --> 00:40:22,366
Eles foram massacrados.
Junto com meu pai.
262
00:40:28,233 --> 00:40:29,766
Você tem lutado
263
00:40:29,766 --> 00:40:29,866
contra os Harkonnens por décadas.
264
00:40:31,500 --> 00:40:33,333
Minha família tem lutado contra eles
por séculos.
265
00:40:34,000 --> 00:40:35,933
Eu sei tudo sobre eles,
266
00:40:35,933 --> 00:40:37,533
Seus hábitos, suas maneiras de pensar.
267
00:40:39,066 --> 00:40:40,066
Você sabe tudo sobre o deserto.
268
00:40:40,533 --> 00:40:42,200
Você domina o próprio poder dele.
269
00:40:44,100 --> 00:40:46,100
Nós podemos detê-los juntos.
270
00:40:46,100 --> 00:40:47,966
Enterrá-los na areia, onde pertencem.
271
00:40:48,900 --> 00:40:51,266
Para que este planeta
possa ser seu mais uma vez.
272
00:40:52,033 --> 00:40:53,566
- O que você gostaria que fizéssemos?
273
00:40:54,533 --> 00:40:56,633
O que você faria, Stilgar?
274
00:40:57,033 --> 00:41:01,266
Eu iria atacar ainda mais ao norte.
275
00:41:01,500 --> 00:41:02,566
Então eu irei ainda mais ao norte.
276
00:41:03,066 --> 00:41:04,466
- Quanto mais ao norte você vai,
277
00:41:04,500 --> 00:41:05,433
mais provável é que você morra.
278
00:41:30,000 --> 00:41:33,066
Eu vejo força em você.
279
00:41:38,800 --> 00:41:40,800
Venha, venha
280
00:41:50,200 --> 00:41:55,800
- Você será conhecido entre nós como Usul.
281
00:41:57,033 --> 00:41:57,900
- Usul.
282
00:41:58,833 --> 00:42:01,700
- E agora um Fedaykin é um lutador.
283
00:42:01,700 --> 00:42:04,233
e precisa de um nome de guerra.
284
00:42:04,233 --> 00:42:05,233
Você deve escolher.
285
00:42:08,266 --> 00:42:15,033
- Como você chama o
pequeno rato do deserto mesmo?
286
00:42:16,766 --> 00:42:17,966
- Muad'Dib.
287
00:42:18,500 --> 00:42:19,733
- Não, não, não.
288
00:42:19,733 --> 00:42:21,266
Ah não, Muad'Dib é sábio.
289
00:42:21,266 --> 00:42:24,266
Muad'dib é sábio nos caminhos do deserto.
290
00:42:24,266 --> 00:42:29,333
Muad'Dib cria sua própria água.
291
00:42:30,200 --> 00:42:31,566
A constelação que aponta
para o Norte
292
00:42:31,566 --> 00:42:33,066
nós chamamos de Muad'Dib.
293
00:42:33,066 --> 00:42:35,600
Aquele que aponta o caminho.
294
00:42:37,433 --> 00:42:38,966
Esse é um nome poderoso.
295
00:42:43,766 --> 00:42:45,966
Agora você é nosso irmão.
296
00:42:47,866 --> 00:42:50,866
Paul Muad'Dib Usul.
297
00:43:30,700 --> 00:43:34,300
Ei! Stilgar!
298
00:43:50,133 --> 00:43:53,400
Pai, eu encontrei meu caminho.
299
00:44:09,133 --> 00:44:10,333
É de tirar o fôlego.
300
00:44:22,366 --> 00:44:22,366
44:23,966
Olhe, bem ali está a especiaria.
301
00:44:26,000 --> 00:44:28,866
Arrakis é tão bonito
quando o sol está baixo.
302
00:44:35,900 --> 00:44:37,533
De onde você é...
303
00:44:39,100 --> 00:44:40,766
- A água realmente cai do céu?
304
00:44:41,366 --> 00:44:42,100
- Oh, sim.
305
00:44:43,000 --> 00:44:45,733
Às vezes chove por semanas,
em Caladan
306
00:44:46,733 --> 00:44:48,900
Onde você vê areia aqui,
imagine água.
307
00:44:52,533 --> 00:44:55,133
Nosso castelo fica sobre
penhas, sobre o mar.
308
00:44:56,500 --> 00:44:58,266
Se você mergulhar, não
consegue alcançar o fundo.
309
00:44:59,166 --> 00:45:00,500
- Você mergulha?
310
00:45:00,500 --> 00:45:00,766
- Sim.
311
00:45:01,566 --> 00:45:02,133
Chama-se nadar.
312
00:45:03,500 --> 00:45:06,300
Eu não acredito em você, Usul.
313
00:45:06,366 --> 00:45:07,500
- Usul.
314
00:45:09,166 --> 00:45:12,100
- Qual é o seu nome secreto?
315
00:45:13,900 --> 00:45:16,100
- Sihaya.
316
00:45:17,600 --> 00:45:19,266
O que isso significa?
317
00:45:20,233 --> 00:45:21,266
- Significa fonte do deserto.
318
00:45:22,066 --> 00:45:22,900
- Fonte do deserto.
319
00:45:25,166 --> 00:45:25,533
Eu amo isso.
320
00:45:26,000 --> 00:45:27,233
- Eu odeio.
321
00:45:27,900 --> 00:45:30,166
É de uma estúpida profecia.
322
00:45:30,866 --> 00:45:31,566
Prefiro Chani.
323
00:45:32,433 --> 00:45:34,166
- Eu também prefiro Chani.
324
00:45:40,100 --> 00:45:42,766
- Você acha que Stilgar vai me ensinar?
325
00:45:43,500 --> 00:45:43,933
- A cavalgar?
326
00:45:44,400 --> 00:45:45,633
- Sim.
327
00:45:46,433 --> 00:45:48,833
- Não, apenas os Fremen cavalgam vermes.
328
00:45:48,866 --> 00:45:50,400
- Eu me tornei um, não é?
329
00:45:50,400 --> 00:45:51,966
- Pelo nome, não pelo sangue.
330
00:45:54,266 --> 00:45:58,933
Seu sangue vem de
duques, grandes casas.
331
00:46:01,033 --> 00:46:02,300
Não temos isso aqui.
332
00:46:03,566 --> 00:46:07,433
Aqui, somos iguais, homens e mulheres.
Fazemos para o benefício de todos.
333
00:46:08,066 --> 00:46:10,000
- Mas eu realmente
gostaria de ser igual a você.
334
00:46:19,933 --> 00:46:21,966
- Paul Muad'Dib Usul.
335
00:46:24,000 --> 00:46:26,733
Talvez você possa ser Fremen.
336
00:46:29,100 --> 00:46:30,700
Talvez eu te mostre o caminho.
337
00:48:00,833 --> 00:48:01,066
- Raban.
338
00:48:13,000 --> 00:48:16,333
- Ataques Fremen durante sua vigilância.
339
00:48:17,700 --> 00:48:20,533
Suas ordens eram
restaurar a produção de especiaria
340
00:48:21,066 --> 00:48:22,300
para a capacidade total.
341
00:48:23,233 --> 00:48:25,800
Você sabe o que significa se falhar?
342
00:48:27,733 --> 00:48:30,933
O Imperador tirará
a especiaria de nosso controle.
343
00:48:32,700 --> 00:48:34,033
Aperte sua garra, Raban.
344
00:48:34,333 --> 00:48:35,733
- Tio.
345
00:48:36,200 --> 00:48:38,400
- Ou sinta a minha em seu pescoço.
346
00:48:53,533 --> 00:48:55,766
- Usul.
347
00:48:56,866 --> 00:48:59,233
Está tudo bem.
348
00:49:01,666 --> 00:49:03,100
- Ei.
349
00:49:06,833 --> 00:49:08,066
Eu estou aqui, eu estou aqui.
350
00:49:09,500 --> 00:49:11,000
Já faz um tempo desde
351
00:49:11,000 --> 00:49:12,433
que você teve um desses pesadelos.
352
00:49:17,933 --> 00:49:19,666
Me conte, sobre o que era?
353
00:49:25,433 --> 00:49:27,300
- Nada está claro.
354
00:49:28,066 --> 00:49:28,900
São apenas fragmentos.
355
00:49:31,100 --> 00:49:32,100
Eu estou no sul,
356
00:49:33,324 --> 00:49:34,976
e estou seguindo alguém
357
00:49:36,100 --> 00:49:38,466
E isso desencadeia uma guerra santa.
358
00:49:42,366 --> 00:49:45,933
Milhões e milhões de
pessoas morrendo de fome
359
00:49:46,233 --> 00:49:48,433
por minha causa.
360
00:49:53,866 --> 00:49:57,266
- Você tem estado exposto à
especiaria por muito tempo.
361
00:49:58,100 --> 00:49:59,366
Isso pode causar sonhos estranhos.
362
00:50:06,833 --> 00:50:07,866
- É um grande dia.
363
00:50:09,766 --> 00:50:11,900
Podemos pedir a Stilgar para cancelar.
364
00:50:11,924 --> 00:50:12,524
- Não
365
00:50:13,748 --> 00:50:14,548
Estou bem
366
00:50:30,500 --> 00:50:31,400
- Usul.
367
00:50:34,200 --> 00:50:37,466
Eu mesmo fiz.
368
00:50:38,500 --> 00:50:38,833
Aqui.
369
00:50:39,166 --> 00:50:39,533
- Obrigado.
370
00:50:42,233 --> 00:50:44,000
- Não tente impressionar ninguém.
371
00:50:44,433 --> 00:50:44,966
Você é corajoso.
372
00:50:45,266 --> 00:50:46,266
Todos nós sabemos disso.
373
00:50:48,200 --> 00:50:49,633
Seja simples.
374
00:50:50,200 --> 00:50:51,400
Seja direto.
375
00:50:52,066 --> 00:50:53,266
Nada extravagante.
376
00:50:53,290 --> 00:50:53,690
- Nada extravagante
377
00:50:54,000 --> 00:50:55,166
- Ei, eu estou falando sério.
378
00:50:55,600 --> 00:50:56,466
Nada extravagante.
379
00:50:56,500 --> 00:50:57,833
ou você envergonhará meu mestre
380
00:50:57,833 --> 00:50:58,500
- Eu não vou envergonhar você.
381
00:50:59,166 --> 00:50:59,766
Eu entendi.
382
00:51:02,366 --> 00:51:04,533
- Shai Hulu decide
hoje se você se torna Fremen.
383
00:51:05,500 --> 00:51:06,100
Ou se você morre.
384
00:51:14,675 --> 00:51:15,375
Ei, Muad'Dib!
385
00:53:29,266 --> 00:53:30,366
Ei! Não tão grande.
386
00:58:32,433 --> 00:58:34,533
- Eu sei que fazem.
387
00:58:37,833 --> 00:58:39,700
Nossa tarefa no norte está quase terminada.
388
00:58:40,433 --> 00:58:41,533
Eles acreditam no Paul.
389
00:58:43,366 --> 00:58:44,366
Agora vamos para o Sul.
390
00:58:45,500 --> 00:58:47,766
Há milhões de fundamentalistas lá.
391
00:58:49,400 --> 00:58:51,066
Eles o protegerão quando ele vier.
392
00:58:54,600 --> 00:58:55,466
O Kwisat Haderach..
393
00:58:55,500 --> 00:58:58,200
nascerá no sul.
394
00:59:12,933 --> 00:59:14,100
- Enquanto eu respirar.
395
00:59:19,200 --> 00:59:19,533
O que há de errado?
396
00:59:26,366 --> 00:59:26,766
- Chani?
397
00:59:27,366 --> 00:59:28,533
- Haverá problemas.
398
00:59:29,900 --> 00:59:32,133
- Do que você está falando?
399
00:59:36,533 --> 00:59:37,566
Chani, o que você quer dizer?
400
00:59:38,000 --> 00:59:39,700
- Pelo jeito como estão te olhando.
401
00:59:41,033 --> 00:59:42,133
Estão te venerando agora.
402
00:59:45,333 --> 00:59:46,900
Os Fedaykins estão contando suas vitórias,
403
00:59:47,900 --> 00:59:49,233
Eles dizem que você pode ver o futuro.
404
00:59:50,375 --> 00:59:52,375
..deve ser o Lisan al-Gaib
405
00:59:53,700 --> 00:59:54,500
- Eu não sou o Messias.
406
00:59:58,000 --> 01:00:00,100
Eu sou um Fedaykin de Sietch Taybr.
407
01:00:00,766 --> 01:00:03,266
- Ainda temos uma Bene Gesserit entre nós,
408
01:00:04,033 --> 01:00:05,366
alimentando as chamas da sua lenda,
409
01:00:05,600 --> 01:00:06,300
Dizendo que você é o escolhido.
410
01:00:34,600 --> 01:00:36,366
- Ela diz que você deveria ir conosco.
411
01:00:37,366 --> 01:00:38,400
- Você sabe que eu não posso.
412
01:00:39,333 --> 01:00:40,500
- Ela está perguntando por quê.
413
01:00:41,200 --> 01:00:43,033
- Porque eu devo continuar
lutando no norte
414
01:00:43,033 --> 01:00:44,633
para proteger vocês lá no sul.
415
01:00:47,166 --> 01:00:49,200
- Ela diz que pode dizer quando você mente.
416
01:00:50,566 --> 01:00:52,100
- Diga a ela que é porque nossa mãe
417
01:00:52,100 --> 01:00:54,000
continua espalhando histórias perigosas.
418
01:01:02,066 --> 01:01:02,933
O que ela está dizendo agora?
419
01:01:03,700 --> 01:01:05,566
- Ela diz que você está cego pelo amor,
420
01:01:06,166 --> 01:01:07,566
E ela lembra a você que
421
01:01:07,566 --> 01:01:08,633
você deve reservar sua mão
422
01:01:08,666 --> 01:01:10,000
para a aliança mais estratégica.
423
01:01:13,900 --> 01:01:14,800
Ela também está se perguntando
por que você não acredita
424
01:01:14,866 --> 01:01:16,133
em quem você é.
425
01:01:16,700 --> 01:01:17,266
- Eu acredito sim.
426
01:01:18,100 --> 01:01:19,533
Eu acredito que importo para essas pessoas.
427
01:01:21,733 --> 01:01:23,633
Acredito que estou fazendo a
diferença nesta guerra.
428
01:01:25,833 --> 01:01:27,166
Estamos quase chegando aos portões da cidade.
429
01:01:27,566 --> 01:01:28,833
- Não é isso que ela quer dizer.
430
01:01:29,100 --> 01:01:29,933
- Eu sei o que ela quer dizer.
431
01:01:30,400 --> 01:01:31,633
- Você não acha que também
432
01:01:31,666 --> 01:01:32,866
sinto o peso da profecia?
433
01:01:33,066 --> 01:01:33,766
- Não é uma profecia.
434
01:01:35,066 --> 01:01:36,800
É uma história que você continua contando,
435
01:01:36,833 --> 01:01:38,166
mas não é a história deles, é a sua.
436
01:01:39,033 --> 01:01:40,733
Eles merecem ser
liderados por um deles.
437
01:01:42,366 --> 01:01:43,366
- O que seu povo fez a
438
01:01:43,366 --> 01:01:44,466
este mundo é desolador.
439
01:01:44,766 --> 01:01:46,633
- Nós demos a eles algo para esperar.
440
01:01:46,666 --> 01:01:47,533
- Isso não é esperança!
441
01:01:51,200 --> 01:01:54,066
- Eles estão vindo.
442
01:01:57,400 --> 01:02:03,766
- Eu estarei esperando por você.
443
01:02:05,766 --> 01:02:06,600
Todos nós.
444
01:02:51,300 --> 01:02:52,200
- Essas tempestades parecem ruins!
445
01:06:42,700 --> 01:06:43,733
- Muad'Dib!
446
01:06:45,266 --> 01:06:46,000
Se mostre!
447
01:08:16,800 --> 01:08:17,600
- Pelo Muad'Dib!
448
01:08:31,908 --> 01:08:32,808
Muad'Dib
449
01:08:35,033 --> 01:08:36,833
Algum novo profeta Fremen.
450
01:08:39,266 --> 01:08:41,466
- Não é a primeira vez que
temos fricções com os Fremen.
451
01:08:42,733 --> 01:08:43,900
- Não dessa magnitude.
452
01:08:48,600 --> 01:08:49,933
Então, minha querida filha,
453
01:08:51,566 --> 01:08:53,266
como lidaria com esse profeta?
454
01:08:57,333 --> 01:09:02,733
- Se esse Muad'Dib
for uma figura religiosa,
455
01:09:04,866 --> 01:09:06,133
Você não pode usar força direta.
456
01:09:08,333 --> 01:09:10,200
Repressão só faz
uma religião florescer.
457
01:09:11,566 --> 01:09:13,300
Você só vai acabar se humilhando.
458
01:09:14,000 --> 01:09:15,533
- Você subestima meus Sardaukars.
459
01:09:15,533 --> 01:09:17,733
- Você subestima o poder da fé.
460
01:09:21,233 --> 01:09:23,500
- Sua Alteza prova mais uma vez
461
01:09:23,533 --> 01:09:25,566
que ela foi minha aluna mais perspicaz.
462
01:09:28,266 --> 01:09:29,100
- Então envie assassinos.
463
01:09:29,766 --> 01:09:32,633
- Não, profetas ficam
mais fortes quando morrem.
464
01:09:34,866 --> 01:09:35,600
Deixe o conflito prosseguir.
465
01:09:35,600 --> 01:09:36,833
Arrakis se transformará em guerra.
466
01:09:37,400 --> 01:09:40,266
Então, você trará a paz, como uma Salvador
467
01:09:43,200 --> 01:09:44,700
- Você seria uma imperatriz formidável
468
01:09:47,733 --> 01:09:51,800
- Muad'Dib. O profeta.
469
01:09:52,766 --> 01:09:53,933
Aquele que aponta o caminho.
470
01:09:55,100 --> 01:09:56,933
Esses são nossos próprios padrões religiosos, não são?
471
01:09:57,733 --> 01:09:58,466
Isso é obra nossa.
472
01:10:02,233 --> 01:10:04,933
Muad'Dib. Significa rato canguru,
473
01:10:05,833 --> 01:10:07,233
Um nome de guerra incomum para um Fremen.
474
01:10:10,600 --> 01:10:11,533
- E se Paul Atreides ainda estiver vivo.
475
01:10:11,933 --> 01:10:14,466
- Chega, isso não pode ser revelado.
476
01:10:15,266 --> 01:10:17,166
Mesmo aos ouvidos de seu pai, entendeu?
477
01:10:18,500 --> 01:10:19,233
- Eu entendo, Reverenda mãe.
478
01:10:20,866 --> 01:10:23,733
- Se Paul estiver vivo,
provavelmente sabe a verdade.
479
01:10:24,833 --> 01:10:26,400
E se as grandes casas descobrirem
480
01:10:26,400 --> 01:10:28,933
que seu pai estava
por trás da liquidação
481
01:10:28,933 --> 01:10:32,000
dos Atreides, seu
pai enfrentará uma guerra
482
01:10:32,033 --> 01:10:33,266
e perderá o trono.
483
01:10:35,100 --> 01:10:36,700
- Então qual esperança resta?
484
01:10:38,266 --> 01:10:38,800
- Esperança?
485
01:10:40,600 --> 01:10:42,500
- Nós somos Bene Gesserit.
486
01:10:43,166 --> 01:10:45,000
Não esperamos, planejamos.
487
01:10:46,700 --> 01:10:48,300
Paul não é nossa única perspectiva.
488
01:10:50,600 --> 01:10:52,033
O sobrinho mais novo do Barão,
489
01:10:52,600 --> 01:10:55,333
Feyd-Rautha Harkonnen,
herdará Arrakis.
490
01:10:57,433 --> 01:10:58,200
Ele pode ser a resposta.
491
01:10:58,766 --> 01:10:59,433
- Feyd-Rautha?
492
01:11:00,566 --> 01:11:01,266
Ele é psicótico.
493
01:11:01,666 --> 01:11:02,100
- Isso é irrelevante.
494
01:11:03,566 --> 01:11:06,633
A questão é se podemos controlá-lo?
495
01:11:07,866 --> 01:11:08,966
E eu pretendo descobrir.
496
01:11:33,400 --> 01:11:35,233
Você gost
aria de
algumas carnes frescas, meu bem?
497
01:11:37,000 --> 01:11:39,000
Pulmões, um fígado.
498
01:11:40,166 --> 01:11:40,933
O que você gostaria?
499
01:11:41,766 --> 01:11:42,800
Ouvi dizer que estão grandes hoje.
500
01:11:43,366 --> 01:11:47,466
- Suas novas lâminas para
esse dia muito especial.
501
01:11:47,900 --> 01:11:50,000
Na-Barão Feyd-Rautha.
502
01:12:18,966 --> 01:12:22,300
- Um toque desequilibrado. É a ponta.
503
01:12:23,433 --> 01:12:24,433
Deveria estar mais afiada.
504
01:12:40,933 --> 01:12:42,500
- Não vou morrer como um tolo.
505
01:12:43,333 --> 01:12:43,900
Me mate agora.
506
01:12:44,433 --> 01:12:46,633
- Nenhuma droga para você hoje, Atreides.
507
01:12:51,300 --> 01:12:54,200
Sob nosso glorioso sol negro
508
01:14:03,400 --> 01:14:05,600
- Bem-vindas a Geidi Prime, irmãs.
509
01:14:06,433 --> 01:14:07,933
Espero que suas viagens tenham sido agradáveis.
510
01:14:08,500 --> 01:14:10,833
Um longo caminho apenas
para assistir ao nosso prospecto
511
01:14:11,000 --> 01:14:12,366
Arriscar a vida, Lady Fenring.
512
01:14:12,933 --> 01:14:13,600
Sem medo.
513
01:14:15,000 --> 01:14:16,266
Essa luta é só para mostrar.
514
01:14:18,433 --> 01:14:19,700
Mas vamos dar uma boa olhada nele.
515
01:16:02,666 --> 01:16:04,233
- O escravo não estava drogado.
516
01:16:05,166 --> 01:16:06,566
Essa larva está andando direto.
517
01:16:08,266 --> 01:16:09,366
Podemos cancelar a luta.
518
01:16:09,666 --> 01:16:11,700
- Não estrague o aniversário do sobrinho.
519
01:16:57,866 --> 01:17:03,600
- Feliz aniversário, querido sobrinho.
520
01:17:17,500 --> 01:17:22,266
- Por que eles não param a luta?
521
01:17:23,033 --> 01:17:23,766
- Planos dentro de planos.
522
01:17:28,166 --> 01:17:30,766
- Me mostre quem você é.
523
01:17:48,833 --> 01:17:50,500
- Lá está ele.
524
01:18:52,866 --> 01:18:55,866
- Fique para trás.
525
01:19:10,200 --> 01:19:12,466
- Você lutou bem, Atreides.
526
01:19:34,980 --> 01:19:36,280
Ele é impressionante, de fato.
527
01:19:47,733 --> 01:19:49,933
- O escravo não estava drogado.
528
01:19:51,666 --> 01:19:54,566
- Você tentou me matar?
529
01:19:55,366 --> 01:19:57,233
- Esta manhã você era um playboy,
530
01:19:58,166 --> 01:19:59,000
temido e invejado,
531
01:19:59,933 --> 01:20:02,366
mas esta noite você é um herói.
532
01:20:03,400 --> 01:20:04,600
Meu presente para você.
533
01:20:04,933 --> 01:20:06,833
- Eu deveria te afogar naquela banheira.
534
01:20:08,066 --> 01:20:09,733
- Não seja precipitado.
535
01:20:11,100 --> 01:20:12,766
Tenho outro presente para você,
536
01:20:13,833 --> 01:20:15,166
Um maior,
537
01:20:16,600 --> 01:20:17,300
Arrakis
538
01:20:22,233 --> 01:20:22,800
E Rabban?
539
01:20:23,366 --> 01:20:25,566
Ele simplesmente falhou
em proteger a produção de Spice.
540
01:20:27,033 --> 01:20:28,466
Rabban será reatribuído.
541
01:20:32,833 --> 01:20:34,000
Domine Arrakis, Feyd.
542
01:20:35,566 --> 01:20:37,666
Liberte a Especiaria e eu farei de você o imperador.
543
01:20:51,833 --> 01:20:52,233
Imperador?
544
01:20:56,033 --> 01:20:56,500
Como?
545
01:20:59,200 --> 01:21:01,866
O Imperador me ajudou
a destruir os Atreides
546
01:21:03,900 --> 01:21:05,466
Ele emprestou seu próprio exército para a causa.
548
01:21:
05,966 --> 01:21:06,733
Um crime sério.
547
01:21:08,833 --> 01:21:10,033
Se isso viesse à tona,
548
01:21:10,833 --> 01:21:13,533
as Grandes Casas se levantariam contra ele.
549
01:21:14,166 --> 01:21:18,333
E então, quem se sentará no trono?
550
01:21:20,200 --> 01:21:21,233
Feyd-Rautha
551
01:21:22,100 --> 01:21:22,833
Harkonnen!
552
01:22:04,500 --> 01:22:05,733
Você está me seguindo.
553
01:22:07,000 --> 01:22:07,500
- Estou?
554
01:22:08,033 --> 01:22:11,200
- Talvez eu tenha me perdido.
555
01:22:13,500 --> 01:22:15,933
Você me mostraria o
caminho para sair deste labirinto,
556
01:22:16,866 --> 01:22:17,933
Meu Senhor na-Baron?
557
01:22:24,566 --> 01:22:27,666
- Já nos encontramos, não é?
558
01:22:30,333 --> 01:22:32,333
- Acho que não.
559
01:22:33,900 --> 01:22:35,000
Eu sou Lady Margot Fenring.
560
01:22:36,000 --> 01:22:38,233
Estou aqui para honrar seu amadurecimento.
561
01:22:38,666 --> 01:22:40,033
- Você não está autorizada nesta área.
562
01:22:41,766 --> 01:22:43,633
Como você passou pelos guardas?
563
01:22:43,857 --> 01:22:44,857
- Os guardas?
564
01:22:46,900 --> 01:22:49,000
Posso perguntar o que você está fazendo aqui?
565
01:22:52,000 --> 01:22:54,266
Você não está participando
das suas próprias celebrações.
566
01:23:05,875 --> 01:23:07,075
Você é Bene Gesserit
567
01:23:07,700 --> 01:23:10,700
- E o que te faz dizer isso?
568
01:23:11,733 --> 01:23:12,966
- Lembro-me agora...
569
01:23:14,433 --> 01:23:16,333
Sonhei com você na noite passada.
570
01:23:17,000 --> 01:23:18,766
- Um sonho agradável, espero.
571
01:23:18,766 --> 01:23:19,800
- Não zombe de mim, mulher.
572
01:23:20,100 --> 01:23:21,200
- Não me atreveria.
573
01:23:23,833 --> 01:23:25,866
- Conheço seus truques Bene Gesserit?
574
01:23:26,433 --> 01:23:28,833
- E o que você sabe sobre Bene Gesserit?
575
01:23:33,733 --> 01:23:34,166
Diga-me.
576
01:23:38,633 --> 01:23:39,666
- Há algo errado?
577
01:23:40,066 --> 01:23:41,333
- Não reconheço este lugar.
578
01:23:42,233 --> 01:23:44,000
- Esta é a ala dos convidados.
579
01:23:47,233 --> 01:23:48,300
- Para onde você está indo?
580
01:23:50,724 --> 01:23:51,924
- Para o meu quarto.
581
01:24:20,200 --> 01:24:24,233
- Venha até mim.
582
01:24:28,133 --> 01:24:28,733
Ajoelhe-se.
583
01:24:43,833 --> 01:24:46,233
Coloque sua mão direita na caixa.
584
01:25:00,233 --> 01:25:04,766
Um sociopata de alta inteligência,
585
01:25:05,933 --> 01:25:09,633
implacável, cruel, mas
fortemente motivado pela honra.
586
01:25:10,933 --> 01:25:12,033
Ele anseia ser machucado.
587
01:25:13,033 --> 01:25:14,033
Ele adora dor.
588
01:25:15,200 --> 01:25:16,033
- Ele pode ser redimido?
589
01:25:16,700 --> 01:25:17,566
- Ele pode ser controlado.
590
01:25:18,766 --> 01:25:19,766
Ele é sexualmente vulnerável.
591
01:25:21,833 --> 01:25:22,933
- E?
592
01:25:24,100 --> 01:25:26,000
- A linhagem está segura.
593
01:25:28,166 --> 01:25:30,666
Uma fêmea, como você solicitou.
594
01:25:31,933 --> 01:25:33,133
- Você fez bem, Margot.
595
01:25:35,000 --> 01:25:37,333
- Com todo respeito, por que você não o testou pessoalmente?
596
01:25:39,333 --> 01:25:40,833
- Sou uma figura materna.
597
01:25:42,066 --> 01:25:43,300
E com base no que aconteceu
598
01:25:43,333 --> 01:25:45,000
entre ele e sua própria mãe,
599
01:25:45,600 --> 01:25:47,366
Eu não esperava ser eficaz.
600
01:25:48,200 --> 01:25:49,800
- O que aconteceu
entre ele e sua mãe?
601
01:25:50,766 --> 01:25:51,833
- Ele a matou.
602
01:25:53,433 --> 01:25:55,500
Desejo e humilhação.
603
01:25:57,733 --> 01:25:58,633
Esses são os seus pontos fracos.
604
01:26:00,066 --> 01:26:02,133
Se Feyd-Rautha prevalecer em Arrakis,
605
01:26:03,233 --> 01:26:07,000
saberemos como controlá-lo.
606
01:26:24,333 --> 01:26:28,566
- Traga-me esse demônio fremen.
607
01:27:37,200 --> 01:27:39,200
Estamos dentro!
608
01:27:41,540 --> 01:27:42,540
- Suculento.
609
01:27:43,464 --> 01:27:45,464
Suculento, suculento.
610
01:27:54,133 --> 01:27:54,800
- Hora de cozinhar.
611
01:29:27,366 --> 01:29:31,133
- Saia daqui!
612
01:29:35,500 --> 01:29:37,833
- Vamos, lute!
613
01:29:40,233 --> 01:29:41,966
- Estamos em apuros.
614
01:29:44,000 --> 01:29:45,333
- Santa mãe.
615
01:30:15,030 --> 01:30:16,997
- Reconheço seus passos,
616
01:30:17,821 --> 01:30:18,621
velho
617
01:30:44,366 --> 01:30:47,566
- Jovem.
618
01:30:51,766 --> 01:30:57,366
- Bem, depois da Batalha de Arrakeen,
619
01:30:58,500 --> 01:30:59,700
consegui negociar uma
620
01:30:59,700 --> 01:31:01,200
viagem de volta para os sobreviventes,
621
01:31:02,933 --> 01:31:03,866
graças a esses caras.
622
01:31:05,166 --> 01:31:05,733
- Por que você ficou?
623
01:31:07,333 --> 01:31:08,233
- Eu queria sangue.
624
01:31:11,000 --> 01:31:11,700
- A cabeça de Raban.
625
01:31:14,933 --> 01:31:18,100
- Desde que Muad'Dib está
enlouquecendo Raban,
626
01:31:18,500 --> 01:31:22,166
o negócio de contrabando
tem sido bastante lucrativo.
627
01:31:23,166 --> 01:31:24,566
- Gurney Halleck, o contrabandista.
628
01:31:26,900 --> 01:31:28,300
- Paul Muad'Dib.
629
01:31:29,600 --> 01:31:31,500
Ouvi muitas histórias sobre Muad'Dib.
630
01:31:33,333 --> 01:31:34,333
Nenhuma delas bonita.
631
01:31:36,333 --> 01:31:37,200
Você vê o medo.
632
01:31:38,666 --> 01:31:40,700
- Você sabe que nossos recursos são limitados.
633
01:31:43,666 --> 01:31:44,833
O medo é tudo o que temos.
634
01:32:01,233 --> 01:32:03,800
- Quantos homens com você?
635
01:32:04,666 --> 01:32:05,766
- 200.
636
01:32:06,766 --> 01:32:12,633
Você percebe o que seria capaz de
637
01:32:12,666 --> 01:32:14,000
realizar com 200 homens?
638
01:32:15,866 --> 01:32:16,633
Lutadores incríveis.
639
01:32:17,333 --> 01:32:18,766
Duncan disse que havia milhões deles.
640
01:32:18,766 --> 01:32:20,266
- No Sul Profundo, sim.
641
01:32:20,533 --> 01:32:21,633
- O que você está esperando?
642
01:32:23,000 --> 01:32:24,066
Com milhares desses caras,
643
01:32:24,233 --> 01:32:25,900
você poderia tomar o controle
do planeta inteiro.
644
01:32:26,200 --> 01:32:28,366
É o sonho de seu pai,
do que você tem medo?
645
01:32:28,366 --> 01:32:28,566
- Ei.
646
01:32:31,500 --> 01:32:32,766
Adoração, Gurney.
647
01:32:34,500 --> 01:32:35,366
Eles costumavam ser amigos.
648
01:32:37,400 --> 01:32:37,966
Agora são seguidores.
649
01:32:38,833 --> 01:32:40,000
- Muad'Dib, o profeta.
650
01:32:40,733 --> 01:32:41,900
Por que isso é algo ruim?
651
01:32:42,100 --> 01:32:42,666
Use isso.
652
01:32:42,700 --> 01:32:43,733
- Não é tão simples.
653
01:32:43,733 --> 01:32:45,400
- Você tem o poder
de vingar seu pai
654
01:32:45,400 --> 01:32:46,600
e tem medo de usá-lo?
655
01:32:47,933 --> 01:32:49,633
- A Especiaria abriu minha mente, Gurney.
656
01:32:50,666 --> 01:32:51,833
Eu podia prever coisas.
657
01:32:54,233 --> 01:32:57,466
Se eu for para o sul, todas as
minhas visões levam ao horror.
658
01:32:58,266 --> 01:33:00,766
Bilhões de corpos
espalhados pela galáxia.
659
01:33:01,500 --> 01:33:02,700
Todos morrendo por minha causa.
660
01:33:03,933 --> 01:33:05,000
- Porque você perde o controle.
661
01:33:06,833 --> 01:33:08,333
- Porque eu ganho.
662
01:33:27,233 --> 01:33:27,933
Isso é muita água.
663
01:33:30,733 --> 01:33:31,266
- Chani.
664
01:33:31,933 --> 01:33:32,333
- O quê?
665
01:33:33,200 --> 01:33:33,966
- Olhe para ele.
Ele está sem esperança.
666
01:33:34,733 --> 01:33:35,466
- Ele é família.
667
01:33:37,866 --> 01:33:39,966
- Sério?
668
01:34:08,033 --> 01:34:10,366
Não precisa ser um profeta para ver o que está por vir.
669
01:34:13,833 --> 01:34:14,933
Seu caminho leva à guerra.
670
01:34:17,000 --> 01:34:17,866
Você sabe disso.
671
01:34:20,566 --> 01:34:21,166
Então a guerra está chegando.
672
01:34:21,233 --> 01:34:24,000
O que você fará quando
673
01:34:24,033 --> 01:34:25,566
sentir sua respiração em seu pescoço?
674
01:34:30,100 --> 01:34:31,600
Se você não quiser formar um exército no
675
01:34:31,600 --> 01:34:33,533
Sul, você ainda tem uma opção.
676
01:34:37,433 --> 01:34:41,966
Poder de fogo, que você não tem.
677
01:34:43,833 --> 01:34:44,666
E aqui estou eu.
678
01:34:49,533 --> 01:34:51,633
Eu sei onde seu pai
escondeu os atômicos da família.
679
01:34:57,433 --> 01:34:59,933
Cada Casa possui um arsenal atômico.
680
01:35:01,666 --> 01:35:03,100
E eu pensei que o nosso tinha sido perdido.
681
01:35:05,200 --> 01:35:08,200
É enorme, Chani.
Poderia mudar tudo.
682
01:35:08,233 --> 01:35:16,266
Eu poderia mirar as bombas
nos principais campos de especiaria.
683
01:35:18,900 --> 01:35:20,400
"Aquele que pode destruir uma coisa
684
01:35:20,400 --> 01:35:22,066
tem o verdadeiro controle sobre ela."
685
01:35:23,766 --> 01:35:25,166
Então você pode controlar e não nós?
686
01:35:27,600 --> 01:35:29,033
Você me prometeu que não queria poder.
687
01:35:31,266 --> 01:35:33,433
Não importa o que eu faça,
você ainda não confia em mim.
688
01:35:33,433 --> 01:35:35,700
Porque você é estrangeira.
Como sua amiga.
689
01:35:38,200 --> 01:35:39,233
Eu não sou uma estrangeira.
690
01:35:47,766 --> 01:35:50,666
Não para mim, mas para o Deserto você é.
691
01:35:51,666 --> 01:35:55,266
Minha lealdade é a você, aos Fremen.
692
01:35:55,933 --> 01:35:57,533
Estou fazendo isso por todos nós.
693
01:35:59,233 --> 01:36:00,166
Você acredita em mim?
694
01:36:08,766 --> 01:36:09,600
V
ou falar com Stilgar.
695
01:36:18,000 --> 01:36:18,233
Ali.
696
01:36:23,233 --> 01:36:25,933
Está bem debaixo do nariz de todos.
697
01:36:28,000 --> 01:36:28,500
Não é esperto.
698
01:36:29,200 --> 01:36:31,533
Essa é a ideia. Ninguém nunca iria olhar.
699
01:36:31,833 --> 01:36:33,100
lá porque é óbvio.
700
01:36:35,833 --> 01:36:36,200
Não é esperto.
701
01:36:37,500 --> 01:36:38,966
Você encontrou?
702
01:36:39,700 --> 01:36:40,552
Eu não procurei.
703
01:36:41,666 --> 01:36:42,566
Quantas cabeças exatamente?
704
01:36:45,000 --> 01:36:46,366
Suficientes para explodir o planeta inteiro.
705
01:36:49,866 --> 01:36:50,900
É uma figura de linguagem.
706
01:36:53,100 --> 01:36:53,866
Você sabe o que eu quero dizer.
707
01:37:06,200 --> 01:37:09,200
Apenas com sua herança genética.
708
01:37:58,200 --> 01:38:00,800
O legado do seu bisavô.
709
01:38:02,200 --> 01:38:05,433
Os 92 ogivas nucleares originais
da família Atreides.
710
01:38:08,700 --> 01:38:11,466
Isso. Isso é poder.
711
01:38:19,033 --> 01:38:19,866
Diário Imperial.
712
01:38:20,900 --> 01:38:22,333
Ano 10.191.
713
01:38:23,700 --> 01:38:24,100
Oitavo comentário.
714
01:38:25,566 --> 01:38:27,966
Relatórios do sul de Arrakis
chegam raramente.
715
01:38:29,200 --> 01:38:32,133
Essas são terras áridas e queimadas, escondidas por
716
01:38:32,166 --> 01:38:33,666
tempestades de areia que se estendem por mil milhas
717
01:38:33,666 --> 01:38:35,400
através do equador.
718
01:38:37,533 --> 01:38:39,366
Nada pode viver lá sem fé.
719
01:38:41,200 --> 01:38:44,033
Por isso, nossas missionárias Bene Gesserit têm
720
01:38:44,033 --> 01:38:45,266
sido tão produtivas lá.
721
01:38:48,833 --> 01:38:50,766
Através delas, estamos recebendo relatos de
722
01:38:50,766 --> 01:38:52,800
uma figura misteriosa que toma conta das
723
01:38:52,833 --> 01:38:54,200
imaginações das tribos fundamentalistas do sul.
724
01:38:54,200 --> 01:38:55,200
Uma nova Reverenda Mãe do Norte.
725
01:38:56,200 --> 01:38:59,433
Espalhando a palavra da iminente chegada do
726
01:38:59,433 --> 01:39:00,833
Lisan Al-Gaib.
727
01:39:05,000 --> 01:39:06,433
A voz do mundo exterior.
728
01:39:07,900 --> 01:39:10,333
Com o fervor religioso aumentando no sul
729
01:39:10,366 --> 01:39:13,766
e Muad'Dib sufocando a produção de especiaria no
730
01:39:13,766 --> 01:39:15,800
norte, tudo aponta para a escalada da guerra.
731
01:39:48,700 --> 01:39:49,400
Silêncio.
732
01:41:38,566 --> 01:41:39,633
Escute atentamente.
733
01:41:40,666 --> 01:41:42,200
Em breve, um homem vai visitar seu templo
734
01:41:42,200 --> 01:41:43,966
e talvez queira que você faça os rituais.
735
01:41:45,100 --> 01:41:47,133
Reverenda Mãe, isso é proibido.
736
01:41:53,400 --> 01:41:54,233
Deixe-o tentar.
737
01:42:39,530 --> 01:42:40,697
O que diabos?
738
01:42:43,733 --> 01:42:44,266
Chani!
739
01:42:51,866 --> 01:42:52,366
Chani!
740
01:42:56,333 --> 01:42:57,166
Chani.
741
01:43:33,233 --> 01:43:35,000
Artilharia antiquada.
742
01:43:36,366 --> 01:43:36,733
Gênio.
743
01:43:38,333 --> 01:43:40,566
Estamos literalmente derretendo
rochas em suas cabeças.
744
01:43:41,100 --> 01:43:42,100
Quero ir para o chão.
745
01:43:43,166 --> 01:43:43,900
Prepare minhas tropas.
746
01:43:44,233 --> 01:43:44,566
Meu Senhor,
747
01:43:45,000 --> 01:43:46,666
Eu recomendaria que você ficasse dentro do..
748
01:43:47,200 --> 01:43:49,133
Leve o corpo dele para meus aposentos.
749
01:43:50,566 --> 01:43:51,800
Meus pobres queridos estão com fome.
750
01:43:52,933 --> 01:43:54,266
Não havia comida para eles no voo.
751
01:43:56,200 --> 01:43:57,600
O que você está fazendo aqui?
752
01:43:58,600 --> 01:43:59,466
É de manhã cedo.
753
01:44:00,000 --> 01:44:01,233
O que você está fazendo aqui?
754
01:44:02,200 --> 01:44:03,700
Beije meus pés, irmão.
755
01:44:08,366 --> 01:44:13,133
Você humilhou nossa família.
756
01:44:14,600 --> 01:44:15,966
Você me humilhou.
757
01:44:17,233 --> 01:44:17,566
Por favor.
758
01:44:19,366 --> 01:44:19,966
Ou morra.
759
01:44:30,200 --> 01:44:31,466
Estamos quites agora.
760
01:44:38,200 --> 01:44:40,466
Envergonhe a família mais uma vez.
761
01:44:41,733 --> 01:44:42,966
Será a última.
762
01:45:18,750 --> 01:45:20,750
Eles nem mesmo se engajaram
no solo
763
01:45:20,775 --> 01:45:22,775
como lutadores honráveis.
764
01:45:55,200 --> 01:45:57,200
Ushur, no sul,
765
01:45:58,533 --> 01:46:00,400
Apenas os líderes têm permissão para falar.
766
01:46:02,166 --> 01:46:03,433
Você deve ocupar meu lugar.
767
01:46:04,200 --> 01:46:04,933
Eu não posso fazer isso.
768
01:46:04,933 --> 01:46:07,166
É um bom momento para
cruzar lâminas comigo.
769
01:46:07,233 --> 01:46:08,966
Eu estou fraco.
770
01:46:09,200 --> 01:46:10,900
Sou uma presa fácil.
771
01:46:11,400 --> 01:46:12,766
Eu preferiria cortar minha própria mão.
772
01:46:12,766 --> 01:46:13,500
Precisamos de você.
773
01:46:13,533 --> 01:46:14,466
Precisamos do Lisan al-Gaib
774
01:46:14,500 --> 01:46:16,233
para liderar nosso povo.
775
01:46:16,233 --> 01:46:17,900
Você sabe o que eu penso
sobre essa história
776
01:46:17,900 --> 01:46:19,466
Não me importo com o que você acredita.
777
01:46:19,500 --> 01:46:20,166
Eu acredito.
778
01:46:34,200 --> 01:46:35,966
Eu não vi isso chegando.
779
01:46:37,933 --> 01:46:39,466
Os Harkonnens não terminaram aqui.
780
01:46:40,233 --> 01:46:42,133
Eles apenas foram recarregar.
781
01:46:42,966 --> 01:46:43,666
Estamos colocando Thumpers.
782
01:46:45,033 --> 01:46:46,033
Estamos movendo todos para o Sul.
783
01:46:46,400 --> 01:46:47,900
Eu ficarei para trás e cobrirei sua retirada.
784
01:46:48,400 --> 01:46:49,166
Do que você está falando?
785
01:46:49,200 --> 01:46:50,466
Chani, eu não posso ir com você.
786
01:46:51,366 --> 01:46:51,966
Você sabe por quê.
787
01:46:52,566 --> 01:46:53,466
Eu também vou ficar.
788
01:46:53,500 --> 01:46:55,000
Ninguém fica além de mim.
789
01:46:55,024 --> 01:46:55,209
Paul...
790
01:46:55,233 --> 01:46:56,600
É uma ordem, Gurney Halleck!
791
01:46:56,633 --> 01:46:57,566
Vá para o sul!
792
01:46:57,900 --> 01:46:58,500
Proteja minha mãe.
793
01:47:01,333 --> 01:47:01,833
Meu senhor.
794
01:47:12,200 --> 01:47:14,200
Ele tem medo dos fundamentalistas.
795
01:47:16,066 --> 01:47:17,300
Ele deveria ter.
796
01:47:38,200 --> 01:47:40,266
Fale comigo, Jamis.
797
01:47:47,566 --> 01:47:49,633
Kwisatz Haderach.
798
01:47:51,533 --> 01:47:53,466
Você vê apenas fragmentos.
799
01:47:54,500 --> 01:47:56,766
Você só pode ver o futuro.
800
01:47:57,200 --> 01:47:58,933
Você não viu o passado.
801
01:48:03,600 --> 01:48:05,200
Você precisa beber a Água da Vida.
802
01:48:06,433 --> 01:48:08,833
E você verá tudo.
803
01:48:12,200 --> 01:48:14,466
O bom caçador sempre
sobe à duna mais alta
804
01:48:14,500 --> 01:48:15,600
antes da caçada.
805
01:48:16,666 --> 01:48:18,866
Ele precisa ver.
806
01:48:20,600 --> 01:48:22,300
Tanto quanto puder ver.
807
01:48:27,200 --> 01:48:28,633
Você precisa ver.
808
01:48:31,533 --> 01:48:33,633
Você deve beber a Água da Vida.
809
01:48:34,900 --> 01:48:36,600
Sua mente vai se abrir.
810
01:48:39,366 --> 01:48:40,466
E você verá.
811
01:48:59,200 --> 01:49:01,133
O mundo tem muitas escolhas para nós.
812
01:49:04,733 --> 01:49:08,133
Se eu for para o sul, posso te perder.
813
01:49:08,233 --> 01:49:10,733
Você nunca me perderá.
814
01:49:11,366 --> 01:49:12,066
Paul Atreides
815
01:49:14,200 --> 01:49:16,400
Não enquanto você permanecer quem é.
816
01:49:24,000 --> 01:49:26,033
Eu atravessarei as tempestades com você.
817
01:49:26,533 --> 01:49:26,866
Vá para o Sul.
818
01:49:28,733 --> 01:49:29,833
Leve nosso povo para a segurança.
819
01:49:36,233 --> 01:49:39,466
E então eu farei o que deve ser feito.
820
01:50:04,866 --> 01:50:06,133
Espião. Deixado para trás.
821
01:50:07,100 --> 01:50:08,000
Nenhuma pista dos outros.
822
01:50:08,766 --> 01:50:10,833
Eles foram para o sul
se esconder nas tempestades.
823
01:50:16,533 --> 01:50:17,800
Envie esta mensagem para o Barão.
824
01:50:18,233 --> 01:50:20,133
O Norte está liberado e seguro.
825
01:50:20,700 --> 01:50:21,900
Colham a especiaria à vontade.
826
01:50:23,033 --> 01:50:23,866
Sim, na-Baron.
827
01:50:39,200 --> 01:50:42,300
Você matou nove dos
meus homens com uma única lâmina.
828
01:50:43,900 --> 01:50:44,733
Ela não vai falar.
829
01:50:45,866 --> 01:50:46,600
Diga a ela que está tudo bem.
830
01:50:47,400 --> 01:50:49,766
Eu já sei tudo o que preciso saber.
831
01:50:57,833 --> 01:50:59,233
Apenas prazer imagino.
832
01:54:10,330 --> 01:54:11,030
- Encontrem-nos!
833
01:54:41,233 --> 01:54:41,433
Paul.
834
01:54:42,400 --> 01:54:42,933
Paul.
835
01:54:45,200 --> 01:54:46,900
Estou aqui.
836
01:54:54,433 --> 01:54:55,166
O que aconteceu?
837
01:55:06,366 --> 01:55:06,800
Ele está morto.
838
01:55:07,433 --> 01:55:09,600
Os sinais vitais dele estão tão
baixos que não podem ser detectados.
839
01:55:10,200 --> 01:55:11,266
Mas ele está vivo.
840
01:55:12,066 --> 01:55:13,133
O que você fez com ele?
841
01:55:15,000 --> 01:55:16,000
Não, não isso.
842
01:55:16,000 --> 01:55:18,100
Por que ele faria isso?
843
01:55:27,266 --> 01:55:29,100
Chani, o corpo dele está lutando contra o veneno
844
01:55:29,100 --> 01:55:30,333
e ele precisa da sua ajuda.
845
01:55:30,566 --> 01:55:31,100
Você faça.
846
01:55:33,066 --> 01:55:34,000
Você fez isso com ele.
847
01:55:34,233 --> 01:55:35,500
Você fez isso com o seu próprio filho.
848
01:55:35,866 --> 01:55:36,466
Faça você.
849
01:55:36,900 --> 01:55:37,166
Conserte-o você mesma.
850
01:55:37,200 --> 01:55:40,033
Chani, você pode não acreditar na
851
01:55:40,033 --> 01:55:41,800
profecia, mas você faz parte dela.
852
01:55:42,166 --> 01:55:42,866
- Você é o veneno.
853
01:55:43,900 --> 01:55:44,633
Você e suas mentiras.
854
01:55:45,533 --> 01:55:46,400
Por que você faria isso comigo?
855
01:55:46,424 --> 01:55:47,424
- Faça isso!
856
01:56:11,200 --> 01:56:12,633
- Lágrimas da fonte do deserto
857
01:57:04,233 --> 01:57:04,966
Você está bem?
858
01:57:06,000 --> 01:57:06,200
Sim.
859
01:57:15,200 --> 01:57:16,600
Você tem certeza?
860
01:57:21,200 --> 01:57:21,766
Graças a você.
861
01:58:06,200 --> 01:58:08,200
Sinto muito por Chani.
862
01:58:10,500 --> 01:58:11,500
Ela vai entender.
863
01:58:13,100 --> 01:58:14,200
Eu vi.
864
01:58:15,766 --> 01:58:16,466
Você pode ver.
865
01:58:17,766 --> 01:58:19,633
As visões estão claras agora.
866
01:58:22,200 --> 01:58:25,533
Eu vejo futuros possíveis de uma vez.
867
01:58:26,933 --> 01:58:29,500
Nossos inimigos estão por todos os lados.
868
01:58:30,400 --> 01:58:31,966
Essa não é a única futura em que prevalecem.
869
01:58:33,200 --> 01:58:34,866
Eu vejo um caminho.
870
01:58:36,766 --> 01:58:38,433
Há um caminho estreito.
871
01:58:48,200 --> 01:58:50,366
Eu vi nossa linhagem materna.
872
01:58:52,066 --> 01:58:53,633
Escrita através do tempo.
873
01:59:05,666 --> 01:59:07,000
Você é filha de.
874
01:59:07,000 --> 01:59:08,433
Barão Vladimir Harkonnen.
875
01:59:11,200 --> 01:59:12,300
Meu pai sabia?
876
01:59:18,200 --> 01:59:20,066
Eu mesmo não sabia até
877
01:59:20,066 --> 01:59:21,666
eu tomar o veneno do verme.
878
01:59:29,200 --> 01:59:30,366
Nós somos Harkonnens.
879
01:59:34,200 --> 01:59:36,400
Então é assim que vamos sobreviver.
880
01:59:38,833 --> 01:59:39,733
Sendo Harkonnens.
881
02:01:15,200 --> 02:01:15,900
Precisamos conversar.
882
02:01:18,200 --> 02:01:18,766
Stilgar.
883
02:01:19,566 --> 02:01:20,433
Você pode parar isso!
884
02:01:20,733 --> 02:01:21,133
Você me ouve?
885
02:01:21,166 --> 02:01:22,666
Você tem o poder de parar isso!
886
02:01:22,666 --> 02:01:23,233
Mulher do norte.
887
02:01:24,000 --> 02:01:25,600
Você não deve querer
falar dentro do círculo.
888
02:01:26,100 --> 02:01:27,833
Se você quiser falar,
você sabe o que fazer.
889
02:01:27,866 --> 02:01:28,466
Stilgar, por favor.
890
02:01:29,200 --> 02:01:30,533
Arrakis está afundando.
891
02:01:43,200 --> 02:01:45,866
Essa profecia é como eles nos escravizam.
892
02:01:46,266 --> 02:01:46,800
Como eles dominam.
893
02:01:48,200 --> 02:01:49,866
Você vai se meter em encrenca.
894
02:01:50,166 --> 02:01:51,200
Isso não é da sua conta.
895
02:01:51,200 --> 02:01:53,900
Raban Harkonnen mesmo matou minha família,
896
02:01:53,900 --> 02:01:55,633
Ele me deu essa cicatriz para que eu me lembrasse dele.
897
02:01:55,666 --> 02:01:57,066
Este é todo o meu negócio.
898
02:02:42,566 --> 02:02:45,266
Muad'dib. Apenas líderes tribais podem falar
899
02:02:45,733 --> 02:02:47,333
Se deseja compartilhar sua voz,
900
02:02:47,933 --> 02:02:50,533
Deve ocupar o lugar dele derrotando-o
901
02:02:50,566 --> 02:02:52,500
e devolvendo sua água ao poço.
902
02:02:53,266 --> 02:02:54,966
Você acha que sou burro o suficiente para privar
903
02:02:55,000 --> 02:02:56,666
me de um dos melhores de nós.
904
02:03:00,600 --> 02:03:02,100
Tire minha vida, Usul.
905
02:03:03,200 --> 02:03:04,533
É o único jeito.
906
02:03:05,433 --> 02:03:09,000
Estou indicando o caminho!
907
02:03:45,200 --> 02:03:47,266
Mas você acha que tem chance.
908
02:03:52,900 --> 02:03:55,900
E se eu pudesse ser o Escolhido?
909
02:03:56,866 --> 02:04:00,300
Este pode ser o momento que você tem
rezado a vida toda.
910
02:04:13,600 --> 02:04:15,633
Ela perdeu um olho.
911
02:04:30,308 --> 02:04:31,308
Duna
912
02:04:32,233 --> 02:04:33,133
Lisan al-Gaib!
913
02:05:16,233 --> 02:05:18,966
Este é o sinete ducal do meu pai.
914
02:05:27,166 --> 02:05:32,700
Sou Paul Muad'Dib Atreides,
Duque de Arrakis.
915
02:06:40,433 --> 02:06:42,166
Paul Atreides ainda está vivo.
916
02:06:44,433 --> 02:06:45,533
Ele desafia meu pai.
917
02:06:47,366 --> 02:06:48,566
Você nunca esteve em Arrakis.
918
02:06:50,566 --> 02:06:52,066
É bastante impressionante, você verá.
919
02:06:52,433 --> 02:06:53,600
Isso foi tudo por sua sugestão?
920
02:06:54,033 --> 02:06:54,233
O quê?
921
02:06:55,733 --> 02:06:57,400
Você aconselhou meu pai
922
02:06:57,400 --> 02:06:58,800
a exterminar os Atreides?
923
02:06:59,066 --> 02:06:59,666
Claro que sim.
924
02:07:00,200 --> 02:07:01,300
Por que mais teria acontecido?
925
02:07:02,500 --> 02:07:04,733
Você tentou sacrificar
uma linhagem inteira.
926
02:07:04,733 --> 02:07:06,333
E eu estava certo em fazê-lo.
927
02:07:07,100 --> 02:07:09,766
O Kwisatz Haderach é uma forma de poder
928
02:07:09,766 --> 02:07:11,700
que nosso mundo ainda não viu.
929
02:07:12,600 --> 02:07:13,933
O poder supremo.
930
02:07:14,900 --> 02:07:16,500
Por noventa gerações, nós temos
931
02:07:16,733 --> 02:07:17,966
supervisionado, Casa Atreides.
932
02:07:18,433 --> 02:07:19,633
Eles eram promissores, mas estavam
933
02:07:19,666 --> 02:07:21,100
se tornando perigosamente desafiadores.
934
02:07:21,733 --> 02:07:23,600
Sua linhagem precisava ser terminada.
935
02:07:25,200 --> 02:07:27,233
É por isso que colocamos
muitas linhagens para trabalhar.
936
02:07:27,666 --> 02:07:28,333
Várias perspectivas.
937
02:07:28,833 --> 02:07:29,766
Mas deu errado.
938
02:07:30,333 --> 02:07:31,000
Paul está vivo.
939
02:07:31,233 --> 02:07:32,600
E se ele derrotar.
940
02:07:32,600 --> 02:07:33,866
Vaidrathir, meu pai está...
941
02:07:33,900 --> 02:07:35,100
Seu pai perderá o trono, não
942
02:07:35,100 --> 02:07:35,933
importa quem prevaleça.
943
02:07:37,900 --> 02:07:39,066
Mas há uma maneira de sua
944
02:07:39,066 --> 02:07:40,500
família permanecer no poder.
945
02:07:40,900 --> 02:07:42,166
E através de você, a
946
02:07:42,200 --> 02:07:43,900
continuação de nosso governo.
947
02:07:45,266 --> 02:07:48,300
De um jeito. Você está preparado.
948
02:07:50,100 --> 02:07:51,100
Você me preparou a
949
02:07:51,100 --> 02:07:52,166
vida toda, Reverenda Mãe.
950
02:07:55,233 --> 02:07:56,266
Você está indo para o Norte com os outros?
951
02:07:57,433 --> 02:07:58,166
Eu sou feydaykin.
952
02:07:58,233 --> 02:08:00,066
Eu sigo meus líderes. Se a
953
02:08:00,066 --> 02:08:01,300
luta vai para o norte, eu vou para o norte.
954
02:08:02,366 --> 02:08:03,466
Paul não teve escolha, Chani.
955
02:08:03,500 --> 02:08:04,600
Eu não estarei lutando por ele.
956
02:08:05,900 --> 02:08:06,833
Estou lutando pelo meu povo.
957
02:08:11,066 --> 02:08:12,466
Vim desejar-lhe boa sorte.
958
02:08:14,100 --> 02:08:14,966
Eu lhe desejaria o mesmo.
959
02:08:17,500 --> 02:08:18,700
Mas parece que você venceu sua batalha.
960
02:08:41,200 --> 02:08:42,533
Eles caíram na isca.
961
02:08:49,200 --> 02:08:51,266
O Imperador está muito colaborativo.
962
02:08:52,366 --> 02:08:53,466
Ele está no horário certo.
963
02:09:27,066 --> 02:09:28,066
O que ele está fazendo aqui?
964
02:09:28,900 --> 02:09:30,566
Eu coloquei a produção de especiaria
sob controle.
965
02:09:34,166 --> 02:09:35,100
O que fazemos?
966
02:09:36,900 --> 02:09:38,633
Envie mensagens para as Grandes Casas.
967
02:09:39,566 --> 02:09:40,833
Diga a eles que Arrakis está
968
02:09:40,866 --> 02:09:41,966
sob ataque Sardaukar.
969
02:09:44,033 --> 02:09:45,700
Diga a eles que o futuro deles
está em jogo.
970
02:10:12,200 --> 02:10:14,366
Quando a tempestade atingir esta crista,
971
02:10:15,700 --> 02:10:17,233
Gurney abrirá o caminho
para você, Stilgar.
972
02:10:17,933 --> 02:10:19,533
Para que você possa entrar na bacia pelo oeste
973
02:10:19,566 --> 02:10:21,966
e distrair os sistemas de defesa deles.
974
02:10:23,366 --> 02:10:24,566
Chani, quero que você e seus Feydaykins
975
02:10:24,566 --> 02:10:25,566
ataquem então do leste,
976
02:10:26,766 --> 02:10:27,633
Dentro da bacia.
977
02:10:28,733 --> 02:10:30,566
Eu atacarei do norte e de frente
978
02:10:30,566 --> 02:10:32,266
com as tropas fundamentalistas.
979
02:10:33,166 --> 02:10:34,900
E eu Arrakeen pelo deserto.
980
02:10:35,766 --> 02:10:37,700
Lembre-se, eu preciso do imperador vivo.
981
02:11:46,233 --> 02:11:50,466
Barão, você tem alguma ideia de quem
982
02:11:50,500 --> 02:11:52,066
pode ser esse Muad'Dib?
983
02:11:53,333 --> 02:11:54,566
Um Fanático, Vossa Majestade.
984
02:11:55,333 --> 02:11:56,000
Isso é tudo o que sabemos.
985
02:11:56,400 --> 02:11:57,766
- Mais. Mais, me dê mais.
986
02:11:58,100 --> 02:11:58,766
- Ele é um louco!
987
02:11:59,700 --> 02:12:00,133
- Louco?
988
02:12:00,257 --> 02:12:01,276
- Todos os Fremen são loucos.
989
02:12:02,000 --> 02:12:06,000
- Isso é tudo que você sabe, realmente?
990
02:12:07,666 --> 02:12:08,833
Muad'Dib está morto.
991
02:12:11,100 --> 02:12:14,266
Ou ele se escondeu nas tempestades do sul.
992
02:12:14,600 --> 02:12:15,633
Significa a mesma coisa.
993
02:12:17,300 --> 02:12:18,433
Vossa Majestade, a tempestade de areia que se
994
02:12:19,233 --> 02:12:20,733
aproxima ameaça a integridade de
995
02:12:20,733 --> 02:12:21,100
nossos escudos.
996
02:12:21,766 --> 02:12:24,133
Recomendamos voltar para a órbita.
997
02:12:24,166 --> 02:12:26,500
As montanhas nos protegerão
da maior parte,
998
02:12:27,500 --> 02:12:27,933
Vossa Majestade.
999
02:12:30,400 --> 02:12:34,833
Barão, você já
investigou o sul...
1000
02:12:35,600 --> 02:12:36,600
das regiões de Arrakis?
1001
02:12:37,866 --> 02:12:39,933
Toda a região é inabitável.
1002
02:12:40,500 --> 02:12:41,566
É bem conhecido, Vossa Majestade.
1003
02:12:43,266 --> 02:12:45,666
Seu Sul desabitado,
1004
02:12:47,333 --> 02:12:49,400
exibe evidências de atividade humana.
1005
02:12:50,166 --> 02:12:51,266
Eu não sabia disso.
1006
02:12:52,500 --> 02:12:53,933
Eu juro, eu
não sabia de nada.
1007
02:13:00,000 --> 02:13:00,866
Muad'Dib está vivo.
1008
02:13:02,366 --> 02:13:03,600
Eu preciso encontrá-lo.
1009
02:24:23,000 --> 02:24:23,933
Naves de guerra.
1010
02:24:26,400 --> 02:24:27,400
As Grandes Casas.
1011
02:24:29,400 --> 02:24:29,933
Gurney, é hora.
1012
02:24:30,733 --> 02:24:31,133
Traga os prisioneiros.
1013
02:24:58,733 --> 02:24:59,266
Isso ainda não acabou
1014
02:25:05,660 --> 02:25:06,860
Quero que saiba...
1015
02:25:10,200 --> 02:25:11,700
Eu vou amar você enquanto eu respirar.
1016
02:25:23,633 --> 02:25:25,700
Há uma armada reunida, em órbita.
1017
02:25:30,100 --> 02:25:32,100
Você está enfrentando uma invasão completa, Fremen.
1018
02:25:33,833 --> 02:25:35,100
Como você pode ter certeza de que
as Grandes Casas estão aqui por mim?
1019
02:25:35,100 --> 02:25:36,666
Elas podem estar curiosas para ouvir o meu lado da
1020
02:25:40,833 --> 02:25:44,833
história, você não acha?
1021
02:25:44,833 --> 02:25:45,866
Grandes Casas, estão aqui por mim?
1022
02:25:47,000 --> 02:25:49,100
Eu sou Paul Atreides, filho de
1023
02:25:49,100 --> 02:25:51,466
Leto Atreides, Duque de Arrakis.
1024
02:25:53,467 --> 02:25:53,967
Gurney.
1025
02:25:53,967 --> 02:25:54,467
- Meu Senhor?
1026
02:25:54,467 --> 02:25:56,867
- Envie um aviso para todas as naves.
1027
02:25:57,000 --> 02:25:59,233
Se as Grandes Casas atacarem, nossas armas nucleares
1028
02:25:59,266 --> 02:26:00,966
obliterarão todos os campos de especiarias.
1029
02:26:02,833 --> 02:26:03,733
Você está fora de si?
1030
02:26:04,557 --> 02:26:05,057
- Ele está blefando
1031
02:26:05,533 --> 02:26:07,566
- Considere o que você
está prestes a fazer, Paul Atreides.
1032
02:26:07,590 --> 02:26:08,490
- Silêncio!
1033
02:26:12,000 --> 02:26:12,833
Abominação.
1034
02:26:16,900 --> 02:26:18,066
Mensagem enviada, meu Senhor
1036
02:26:24,590 --> 02:26:25,590
- Aos meus pés?
1037
02:26:26,566 --> 02:26:27,966
Você terá sorte de manter sua cabeça.
1038
02:26:31,033 --> 02:26:32,633
Eu vou tomar a mão de sua filha.
1039
02:26:35,600 --> 02:26:38,200
Ela permanecerá segura, e nós governaremos
1040
02:26:38,233 --> 02:26:39,633
juntos sobre o Império.
1041
02:26:49,400 --> 02:26:50,400
Mas você...
1042
02:26:51,624 --> 02:26:53,624
Você terá que
responder pelo meu pai.
1043
02:27:02,000 --> 02:27:06,700
Você sabe por que eu o matei?
1044
02:27:07,766 --> 02:27:09,833
Porque ele era um homem que
1045
02:27:09,866 --> 02:27:11,466
acreditava nas regras do coração.
1046
02:27:13,000 --> 02:27:14,900
Mas o coração não é feito para governar.
1047
02:27:16,266 --> 02:27:23,633
Em outras palavras, seu
pai era um homem fraco.
1048
02:27:32,000 --> 02:27:35,266
Escolha ou selecione seu campeão.
1049
02:27:38,000 --> 02:27:39,533
Estou aqui, Atreides.
1050
02:27:42,000 --> 02:27:43,066
Eu preciso de uma lâmina.
1051
02:27:43,390 --> 02:27:45,390
Aceite a minha.
1052
02:27:57,166 --> 02:27:59,200
Não manche suas mãos com esse animal,
1053
02:28:00,066 --> 02:28:01,300
Eles precisam de você com eles,
1054
02:28:01,566 --> 02:28:02,966
É meu fardo, Gurney.
1055
02:28:21,000 --> 02:28:22,866
Por que ele está correndo tantos riscos?
1056
02:28:24,033 --> 02:28:26,100
Muad'Dib lidera o caminho.
1057
02:28:50,000 --> 02:28:51,766
Estou feliz em finalmente te conhecer.
1058
02:28:51,933 --> 02:28:53,133
Primo.
1059
02:28:54,000 --> 02:28:55,066
Primo?
1060
02:28:56,433 --> 02:28:57,033
É isso mesmo?
1061
02:28:59,500 --> 02:29:00,200
Bem.
1062
02:29:02,501 --> 02:29:03,001
Você não seria o
1063
02:29:03,001 --> 02:29:04,167
primeiro parente que eu matei.
1064
02:29:07,000 --> 02:29:09,666
Que tua faca lasque e se despedace.
1065
02:29:15,000 --> 02:29:17,100
Que tua faca lasque e se despedace.
1066
02:30:07,700 --> 02:30:08,300
Ela é sua mascote?
1067
02:30:25,366 --> 02:30:28,433
Alguma atenção especial para a mascote?
1068
02:31:54,566 --> 02:31:55,966
Você lutou bem, Atreides.
1069
02:32:03,333 --> 02:32:04,733
Lisan al-Gaib!
1070
02:32:59,000 --> 02:33:00,833
Você deveria ter acreditado.
1071
02:33:02,000 --> 02:33:03,600
Você escolheu o lado errado.
1072
02:33:05,366 --> 02:33:05,566
Lado?
1073
02:33:10,100 --> 02:33:13,966
Não há lados, Reverenda Mãe.
1074
02:33:33,000 --> 02:33:35,000
A dívida de vida foi paga.
1075
02:33:35,000 --> 02:33:36,066
Poupe meu pai agora e eu
1076
02:33:36,066 --> 02:33:37,066
serei sua noiva voluntária.
1077
02:33:37,366 --> 02:33:38,300
O trono será seu.
1078
02:35:10,100 --> 02:35:13,633
Meu senhor, as grandes casas responderam.
1079
02:35:13,733 --> 02:35:15,500
Elas se recusam a honrar a sua ascensão.
1080
02:35:17,200 --> 02:35:19,566
Aguardamos suas ordens, Lisan al-Gaib.
1081
02:35:29,000 --> 02:35:30,366
Leve-os ao paraíso.
1082
02:36:02,000 --> 02:36:03,266
O que está acontecendo, mãe?
1083
02:36:05,500 --> 02:36:07,866
Seu irmão ataca as Grandes Casas.
1084
02:36:11,733 --> 02:36:13,233
A Guerra Santa começa. (xandão vai te pegar :) )
70114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.