Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:59,401 --> 00:08:03,110
Det er jeg skideligeglad med.
Få styr på det.
2
00:08:03,321 --> 00:08:06,313
Det betaler jeg dig for.
3
00:08:14,521 --> 00:08:16,751
Vent lidt.
4
00:08:23,641 --> 00:08:29,159
Glem det. Jeg har lige fundet
en assistent. Vi ses i Mogadishu.
5
00:13:12,361 --> 00:13:14,875
- Næste.
- Tak.
6
00:13:30,601 --> 00:13:34,310
TAK FOR DIT BESØG
DEN SYRISKE ARABISKE REPUBLIK
7
00:13:43,161 --> 00:13:45,914
Daniel! Daniel!
8
00:13:48,321 --> 00:13:51,200
- Jeg hedder Aya.
- Daniel.
9
00:13:51,401 --> 00:13:53,233
Hop ind.
10
00:13:57,521 --> 00:14:02,470
Det er vores sikkerhedsvagt
fra Den Frie Syriske Hær.
11
00:14:02,681 --> 00:14:06,879
Han taler ikke engelsk.
Det er vores chauffør, Mohamad.
12
00:14:07,081 --> 00:14:12,360
Jeg kan få dig ind overalt. Jeg har
kontakter i Raqqa og i Aleppo.
13
00:14:12,561 --> 00:14:16,316
Jeg var sygeplejerske der
og kender hele byen.
14
00:14:16,521 --> 00:14:19,832
Du kan få gode billeder af kampene.
15
00:14:20,041 --> 00:14:23,238
- Nej, jeg vil til byen ved grænsen.
- Azaz?
16
00:14:23,441 --> 00:14:26,559
Det er perfekt.
Jeg søger ikke kampe.
17
00:14:26,761 --> 00:14:30,311
Jeg vil skildre folks hverdagsliv.
18
00:14:30,521 --> 00:14:36,437
Der har været kampe i Azaz,
men der bor stadig nogle familier.
19
00:14:47,561 --> 00:14:50,519
- Daniel?
- Tak.
20
00:15:45,441 --> 00:15:47,876
Goddag.
21
00:15:48,081 --> 00:15:51,437
Er det i orden,
vi tager nogle billeder?
22
00:15:52,681 --> 00:15:56,959
Det er frisorsalonen.
Du må gerne fotografere.
23
00:15:57,161 --> 00:15:59,277
Fedt. Tak.
24
00:16:08,001 --> 00:16:11,073
- Sælger de stenene?
- Ja.
25
00:16:24,561 --> 00:16:27,872
- Hvad Iaverl her?
- Han er fotograf.
26
00:16:28,081 --> 00:16:33,076
I har ingen tilladelse.
Vi har magten her. Giv ham dit våben.
27
00:16:33,281 --> 00:16:36,000
- Åbn bagsmækken.
- Vi har tilladelse.
28
00:16:36,201 --> 00:16:39,671
Hvem gav jer den?
Det er os, der bestemmer her.
29
00:16:39,881 --> 00:16:44,591
- Ind i bilen!
- Men vi har fået tilladelse.
30
00:16:44,801 --> 00:16:47,634
Forsvind!
31
00:16:47,841 --> 00:16:50,560
Gå så ind i bilen!
Kom så her!
32
00:16:50,761 --> 00:16:55,073
- Det er en misforståelse.
- Mohamad, hentAyman!
33
00:16:55,281 --> 00:16:57,636
Ind med jer!
34
00:17:01,201 --> 00:17:04,990
Hvor vover du at tage en fotograf med
uden tilladelse?
35
00:17:05,201 --> 00:17:09,434
- Den Frie Syriske Hær gav os lov.
- De har ingen myndighed mere.
36
00:17:09,641 --> 00:17:12,997
Jeg korerjer hen til dem,
der udsteder tilladelser.
37
00:17:22,641 --> 00:17:25,759
- Hvad sker der?
- Det er bare macho-arabere.
38
00:17:25,961 --> 00:17:29,955
Vi skal til myndighederne
for at få fototilladelse.
39
00:17:31,401 --> 00:17:36,111
- Det sker hele tiden her, Daniel.
- Hvordan kommer vi til Tyrkiet igen?
40
00:17:36,321 --> 00:17:40,792
Min ven Ayman er i Azaz.
Han kommer og hjælper os.
41
00:17:42,121 --> 00:17:44,431
Der sker os ikke noget.
42
00:18:07,681 --> 00:18:10,878
Ud med jer. Fart på!
43
00:18:11,881 --> 00:18:15,920
- Vi skal have en fototilladelse.
- Kameraet må ikke komme med ind.
44
00:18:16,121 --> 00:18:18,556
- Giv mig kameraet.
- Nej.
45
00:18:18,761 --> 00:18:22,994
- Det er i orden.
- Du får det igen bagefter.
46
00:18:23,201 --> 00:18:25,954
Luk døren op. Gå så!
47
00:18:26,161 --> 00:18:28,072
Fart på!
48
00:18:33,361 --> 00:18:37,400
Herind. Også dig.
Sætjer ned. Begge to.
49
00:18:39,401 --> 00:18:41,278
Det skal nok gå.
50
00:18:47,521 --> 00:18:49,717
Bare rolig.
51
00:18:53,161 --> 00:18:55,550
- Papirer, pas.
- Her.
52
00:19:04,641 --> 00:19:07,838
Tog du en fremmed med
uden tilladelse?
53
00:19:08,041 --> 00:19:12,592
- Den Frie Syriske Hær gav os lov.
- De har ingen myndighed her.
54
00:19:12,801 --> 00:19:16,590
Du skal ikke sige mig imod!
Du begik en fejl.
55
00:19:18,281 --> 00:19:20,431
Hvad laver du her?
56
00:19:21,641 --> 00:19:25,919
Jeg er fotograf fra Danmark.
Jeg vil skildre de civile syrere.
57
00:19:30,241 --> 00:19:34,838
Jeg er Ayas ven. Vi fik tilladelse
af Den Frie Syriske Hær.
58
00:19:35,041 --> 00:19:39,717
- Den mand er krigsfotograf.
- Vi tror dig, men vi skal passe på.
59
00:19:39,921 --> 00:19:42,276
Jeg forstår ikke
60
00:19:42,481 --> 00:19:47,555
De anbringer sporingsenheder i
folks biler, så flyene kan bombe os.
61
00:19:49,121 --> 00:19:52,830
- Alle vesterlændinge er hunde!
- Han er dansk fotograf.
62
00:19:53,041 --> 00:19:55,954
- Ayman!
- Ror dig ikke.
63
00:19:59,481 --> 00:20:01,233
Rejs dig op.
64
00:20:01,441 --> 00:20:04,991
- Hvor forerl ham hen?
- Det rager ikke dig.
65
00:20:06,521 --> 00:20:08,956
Oa
oa
66
00:20:09,161 --> 00:20:11,391
Denne vej. Fortsæt.
67
00:20:12,961 --> 00:20:16,352
- Bland dig udenom.
- Se dig ikke tilbage!
68
00:20:16,561 --> 00:20:20,270
- Bare gør, som de siger!
- Han er spion.
69
00:21:10,761 --> 00:21:12,877
Kom så.
70
00:21:33,761 --> 00:21:37,516
- Hvad hedder du?
- Daniel Rye.
71
00:21:37,721 --> 00:21:40,713
- Hvor er du fra?
- Jeg er fra Danmark.
72
00:21:40,921 --> 00:21:43,356
Det er en misforståelse.
73
00:21:44,641 --> 00:21:47,838
- Goddag, Daniel.
- Goddag.
74
00:21:48,041 --> 00:21:50,681
Ved du, hvem jeg er?
75
00:21:50,881 --> 00:21:54,158
Jeg er kommet
for at få dig til at sige sandheden.
76
00:21:54,361 --> 00:21:57,717
Jeg siger sandheden.
Det lover jeg.
77
00:21:57,921 --> 00:22:00,276
Det skal nok gå.
78
00:22:03,521 --> 00:22:05,273
Tak.
79
00:22:05,481 --> 00:22:07,631
Vi ved, hvem du er.
80
00:22:09,521 --> 00:22:13,071
Godt. Må jeg så ringe hjem
og fortælle dem
81
00:22:13,281 --> 00:22:16,717
Du skal ikke tale nu.
Vi kender allerede sandheden.
82
00:22:16,921 --> 00:22:20,039
Men du skal selv fortælle os den.
83
00:22:21,521 --> 00:22:24,081
Hvad mener du? Jeg
84
00:22:26,281 --> 00:22:28,238
Vent.
85
00:22:28,441 --> 00:22:31,513
Nej.
Jeg fortæller jer sandheden.
86
00:22:47,281 --> 00:22:50,160
Fortæl os, hvad du ved!
Sig det nu!
87
00:22:54,241 --> 00:22:56,596
Hvad er dit rigtige navn?
88
00:23:05,521 --> 00:23:07,876
Jeg spørger dig igen.
89
00:23:09,001 --> 00:23:13,518
- Hvad er dit rigtige navn?
- Jeg hedder Daniel.
90
00:23:20,321 --> 00:23:23,552
Hvor er det?
Er det CIA's træningslejr?
91
00:23:24,481 --> 00:23:29,396
Nej, det er mit gymnastikhold,
der optræder for militæret.
92
00:23:31,041 --> 00:23:34,113
Jeg harjo sagt,
Jeg er gymnast.
93
00:23:36,162 --> 00:23:40,042
Du lyver.
Du er trænet af CIA.
94
00:23:40,242 --> 00:23:43,075
NEJ', jeg er gymnast. Se her.
95
00:23:52,762 --> 00:23:55,800
Vis mere. Vis mere!
96
00:24:08,042 --> 00:24:13,640
Du lyder allerede som et æsel,
Daniel. Nu ligner du også et.
97
00:24:17,362 --> 00:24:20,275
Sig som et æsel. Kom så!
98
00:24:22,922 --> 00:24:25,311
Daniel Æsel!
99
00:25:24,922 --> 00:25:28,677
- Fred være med dig, Ahmed.
- Og med dig.
100
00:25:28,882 --> 00:25:30,839
Hvor er Kadir?
101
00:25:32,842 --> 00:25:37,439
Han skulle modes med en kilde i
Aleppo angående info 0m James Foley.
102
00:25:37,642 --> 00:25:41,636
Vi stoppede ved en kontrolpost.
Pludselig åbnede de ild.
103
00:25:41,842 --> 00:25:44,994
Det er sørgeligt.
Virkelig sørgeligt.
104
00:25:45,202 --> 00:25:48,081
Men han var klar over risikoen.
105
00:25:53,802 --> 00:25:55,679
Og James Foley?
106
00:25:55,882 --> 00:26:00,353
Den seneste transport til Aleppo
var i mandags, men ingen så James.
107
00:26:00,562 --> 00:26:03,839
De så dog to italienske journalister.
108
00:26:08,202 --> 00:26:11,320
- Tak.
- Selv tak.
109
00:26:12,442 --> 00:26:15,594
Giv det her til Kadirs familie.
110
00:26:15,802 --> 00:26:18,794
Til begravelsesomkostninger.
111
00:26:19,002 --> 00:26:21,642
Du er en mand af ære. Tak.
112
00:28:53,202 --> 00:28:58,515
- Undskyld. Mad, vand.
- Tak.
113
00:29:00,882 --> 00:29:02,680
Tak.
114
00:29:06,682 --> 00:29:08,673
Jamal!
115
00:29:14,282 --> 00:29:16,239
Kom her!
116
00:29:26,442 --> 00:29:29,082
Jamal, kom så her!
117
00:29:32,162 --> 00:29:34,551
Undskyld. Spis.
118
00:30:54,162 --> 00:30:56,597
Pis, pis, pis.
119
00:34:21,842 --> 00:34:24,402
Hej. Goddag.
120
00:34:28,802 --> 00:34:33,160
Vil De ikke nok hjælpe mig
til den tyrkiske grænse?
121
00:34:33,362 --> 00:34:37,799
Kan De køre mig
over grænsen til Tyrkiet?
122
00:34:38,002 --> 00:34:43,236
Jeg betaler, hvis De korer mig.
Vil De ikke nok? Har De en bil?
123
00:34:55,482 --> 00:34:57,473
Vask Dem her.
124
00:34:57,682 --> 00:35:00,754
Hent noget mad
og noget toj, drenge.
125
00:35:13,362 --> 00:35:15,035
Tak.
126
00:35:26,642 --> 00:35:31,352
De gjorde det der mod mig.
Tortur.
127
00:35:34,042 --> 00:35:38,991
Og det her.
Vil De ikke nok hjælpe mig?
128
00:35:41,162 --> 00:35:43,153
Hjælp mig.
129
00:35:48,002 --> 00:35:50,642
Tak. Tak.
130
00:35:59,682 --> 00:36:01,912
Tak.
131
00:36:18,202 --> 00:36:22,958
Tak, brødre. Gud vil belonnejer.
I har gjort det rigtige.
132
00:39:27,683 --> 00:39:30,152
Hvordan går det, Aya?
133
00:39:30,363 --> 00:39:35,392
I skal vide,
atjeg ikke kunne stille noget op.
134
00:39:35,603 --> 00:39:37,753
Hvad kan du fortælle os?
135
00:39:37,963 --> 00:39:41,160
Jeg er ked af det,
der er sket med Daniel.
136
00:39:43,883 --> 00:39:48,081
Jeg troede, det var sikkert.
De sagde, de var hellige krigere.
137
00:39:48,283 --> 00:39:51,036
De tog vel området
fra Den Frie Syriske Hær.
138
00:39:51,243 --> 00:39:55,202
De torturerede min ven.
Jeg var også tæt på at do.
139
00:39:55,403 --> 00:39:58,919
Jeg slap med nød og næppe
over grænsen.
140
00:40:01,203 --> 00:40:03,160
Hvem var de?
141
00:40:08,363 --> 00:40:12,038
Jeg hørte dem kun nævne et navn.
142
00:40:25,883 --> 00:40:27,999
Abu Suheib?
143
00:40:31,443 --> 00:40:37,280
I må hjælpe mig ud af Kilis.
Jeg kan ikke tage tilbage til Syrien.
144
00:40:37,483 --> 00:40:42,034
- Jeg føler mig ikke sikker.
- Jeg skal nok hjælpe dig.
145
00:40:42,243 --> 00:40:44,120
Tak.
146
00:40:59,603 --> 00:41:04,234
USA's efterretningstjeneste hørte
efter sigende 0m en gidseltransport -
147
00:41:04,443 --> 00:41:07,401
- to dage efter Daniels forsvinden.
148
00:41:07,603 --> 00:41:10,436
Den korte formodentlig til Aleppo.
149
00:41:10,643 --> 00:41:15,877
Der er mange grupper i Aleppo,
men Emir Abu Athir har kontrollen.
150
00:41:16,083 --> 00:41:20,361
Abu Suheibs folk kontrollerer Azaz,
hvor Daniel blev taget.
151
00:41:20,563 --> 00:41:25,842
Måske samarbejder de.
Grupperne er begyndt at samarbejde.
152
00:41:31,803 --> 00:41:34,795
Abu Suheib er nøglen til det her.
153
00:41:35,963 --> 00:41:38,637
Skal jeg købe os til et mode?
154
00:41:39,843 --> 00:41:43,632
Det vil koste os en kvart notesbog.
25.000 dollars.
155
00:41:43,843 --> 00:41:48,440
Det er for farligt at krydse grænsen
lige nu. Vi mistede Kadir.
156
00:41:48,643 --> 00:41:53,194
- Bliv her og fokusér på Foley.
- Der er intet nyt i sagen.
157
00:41:53,403 --> 00:41:58,398
- Richard tror, han er i Damaskus.
- Foley er som forduftet.
158
00:41:59,963 --> 00:42:04,912
Lad mig tage til Syrien.
Der er der da noget at arbejde med.
159
00:42:05,123 --> 00:42:10,038
Det tager tid at få et mode i stand.
Jeg tager Ahmed med.
160
00:42:11,243 --> 00:42:13,553
Okay, vi gør det.
161
00:44:06,883 --> 00:44:11,081
Danskeren har det ikke godt.
Han har måske tyfus.
162
00:44:12,083 --> 00:44:14,233
Tag vandslangen.
163
00:44:15,963 --> 00:44:19,718
- Han har sgu skidt over det hele.
- Kæft, han stinker.
164
00:44:29,563 --> 00:44:32,157
Han må ikke drikke noget.
165
00:44:35,043 --> 00:44:39,116
Brug den. Hvis du skideri
bukserne igen, dør du. Er du med?
166
00:44:40,643 --> 00:44:43,112
For ham til cellen.
167
00:45:18,523 --> 00:45:21,163
Flyt dig!
Hen i hjørnet.
168
00:45:23,323 --> 00:45:26,315
Skid ikke, hvorjeg beder.
169
00:45:26,523 --> 00:45:28,434
Undskyld.
170
00:46:08,123 --> 00:46:12,162
Velkommen til vores rum.
Du skal passe på med de sår.
171
00:46:14,563 --> 00:46:16,998
Jeg hedder Jérémy.
172
00:46:18,443 --> 00:46:22,960
Jeg harjo nærmest ingen accent,
men jeg er faktisk fransk.
173
00:46:24,883 --> 00:46:26,954
Journalist.
174
00:46:32,643 --> 00:46:34,919
Hvad hedder du?
175
00:46:38,403 --> 00:46:40,963
Jeg hedder Daniel.
176
00:46:42,843 --> 00:46:46,438
Du ser ud, som 0m du har været her
et stykke tid.
177
00:47:13,003 --> 00:47:17,395
Her. Jeg hedder Luis.
Jeg er også fransk journalist.
178
00:47:19,763 --> 00:47:22,596
Lig på det her. Gulvet er koldt.
179
00:47:46,763 --> 00:47:49,118
Fred være med dig.
180
00:47:58,843 --> 00:48:01,039
Det er okay, Omar.
181
00:48:03,203 --> 00:48:06,082
- Fred være med dig.
- Og med dig.
182
00:48:08,043 --> 00:48:13,436
Det her er den nye iPhone.
Men tallene er så små.
183
00:48:15,603 --> 00:48:19,198
Den er lavet til en kvindes hånd.
Ikke en mands.
184
00:48:21,203 --> 00:48:26,676
Tak, fordi du vil bruge tid på
at modes med mig, Abu Suheib.
185
00:48:26,883 --> 00:48:31,434
- Det er generost af dig.
- Hvordan kan jeg hjælpe?
186
00:48:31,643 --> 00:48:36,080
Daniel Rye.
Jeg vil bringe ham hjem.
187
00:48:37,283 --> 00:48:41,754
Umuligt. Danskeren har tilstået,
at han er CIA-agent.
188
00:48:41,963 --> 00:48:44,273
Han bliver henrettet.
189
00:48:44,483 --> 00:48:49,114
Daniel er bare en ung dreng, der
ikke vidste, hvad han gik ind til.
190
00:48:57,083 --> 00:49:00,155
Hvor meget vil de betale for ham?
191
00:49:03,163 --> 00:49:06,121
Hans forældre erjævne folk.
192
00:49:07,203 --> 00:49:09,956
Så lad staten betale for ham.
193
00:49:10,163 --> 00:49:13,838
Ti notesboger og en ambulance.
Det er min pris.
194
00:49:14,043 --> 00:49:19,277
Jeg er sikker på, at du kender den
danske regerings politik.
195
00:49:19,483 --> 00:49:22,077
Så spilder du min tid.
196
00:49:23,523 --> 00:49:26,436
Jeg burde dræbe jer begge.
197
00:49:35,043 --> 00:49:38,320
Syv notesboger.
Det er min endelige pris.
198
00:49:42,323 --> 00:49:47,762
Jeg skal også bruge oplysninger 0m
journalisten fra USA, James Foley.
199
00:49:47,963 --> 00:49:51,718
Det kan jeg ikke hjælpe dig med.
Farvel.
200
00:49:52,843 --> 00:49:54,436
Tak.
201
00:51:28,403 --> 00:51:30,963
Hænderne mod væggen!
202
00:51:33,163 --> 00:51:35,234
Daniel, se væk.
203
00:51:38,323 --> 00:51:40,155
Spis så.
204
00:51:57,163 --> 00:51:59,473
Tag det her.
205
00:52:05,643 --> 00:52:07,395
Tak.
206
00:52:07,603 --> 00:52:12,803
Alle her frygter dig, for i dig ser
de det, der vil ske med dem selv.
207
00:52:14,723 --> 00:52:19,923
Det er Arwel fra Wales.
Wojceik og Raul.
208
00:52:21,443 --> 00:52:24,799
Og Alexei har du allerede mødt.
Han er vist fra Kosovo.
209
00:52:25,003 --> 00:52:27,961
Den eneste muslim her.
Han siger ikke meget.
210
00:52:28,163 --> 00:52:32,555
Og det er Hans.
Han har ikke talt i fire uger.
211
00:52:32,764 --> 00:52:35,404
De er normale mænd ligesom os.
212
00:52:36,683 --> 00:52:40,074
Europæiske journalister
og NGO-ansatte.
213
00:52:42,483 --> 00:52:45,794
Vagterne er ikke så slemme, vel?
214
00:52:46,003 --> 00:52:48,199
De britiske fyre?
215
00:52:51,324 --> 00:52:54,396
Jeg ved ikke, hvor du har været, -
216
00:52:54,603 --> 00:52:58,517
- men de er nogle
sindssyge sadister.
217
00:52:58,723 --> 00:53:00,999
Vi kalder dem The Beatles.
218
00:53:01,203 --> 00:53:04,673
Ham med parfumen er John.
Den lille er Ringo.
219
00:53:04,883 --> 00:53:08,319
Paul er prædikanten,
som underviser i islam.
220
00:53:08,523 --> 00:53:11,641
George stak en ned,
den dag vi kom.
221
00:53:12,883 --> 00:53:15,636
Men John er den værste.
222
00:53:56,883 --> 00:53:58,794
Skynd dig!
223
00:54:10,003 --> 00:54:12,438
Læn dig op mod væggen.
224
00:54:13,803 --> 00:54:15,521
Igen.
225
00:54:19,164 --> 00:54:21,394
Godt.
226
00:54:25,203 --> 00:54:28,798
Hvilken farve havde den bil,
du solgte til din far?
227
00:54:29,003 --> 00:54:31,392
- Hvad?
- Hvilken farve var den?
228
00:54:31,603 --> 00:54:35,073
Grøn. Den var æblegron.
229
00:54:37,323 --> 00:54:39,997
Harl talt med min far?
230
00:59:01,124 --> 00:59:04,913
Din families tilbud
fornærmer profeten.
231
00:59:11,324 --> 00:59:14,123
Om et døgn ser du ud som ham.
232
00:59:35,124 --> 00:59:38,321
Hvorfor tog du herned?
Hvor dum er du?
233
00:59:38,524 --> 00:59:43,280
Din stat er i krig mod det islamiske
folk og har dræbt mange uskyldige.
234
00:59:44,524 --> 00:59:47,437
- Undskyld.
- Nej, Daniel.
235
00:59:48,764 --> 00:59:51,358
Du skal hænge her,
indtil du dør.
236
00:59:51,564 --> 00:59:55,842
Så skærerjeg hovedet af dig
og sender videoen til dine forældre.
237
00:59:56,044 --> 00:59:59,196
Bare slå mig ihjel nu.
238
01:00:00,284 --> 01:00:04,164
Nej, Daniel.
Du skal gore dig fortjent til at do.
239
01:03:04,084 --> 01:03:05,961
Kom og hjæip!
240
01:06:00,764 --> 01:06:02,641
Arthur.
241
01:06:02,844 --> 01:06:06,519
- Få fat i Abu Suheibs folk straks.
- Ja.
242
01:06:06,724 --> 01:06:10,797
Få dem til at forstå, at familien
prøver at skaffe 2 millioner euro.
243
01:06:11,004 --> 01:06:14,998
Men de får kun pengene, hvis vi
får videobevis på, han er i live.
244
01:06:15,204 --> 01:06:18,959
Vi forsøger at købe tid?
Den klarer jeg.
245
01:07:05,284 --> 01:07:07,673
- Navn?
- James Foley.
246
01:07:07,884 --> 01:07:10,524
- Hvad hedder du?
- William Johnson.
247
01:07:10,724 --> 01:07:14,035
James Foley.
Den store James Foley.
248
01:07:14,884 --> 01:07:17,273
Lad os byde dem velkommen.
249
01:07:23,484 --> 01:07:26,442
Hvad fanden laver du?
Kom ned!
250
01:07:29,524 --> 01:07:32,516
Der er kommet to nye fanger.
251
01:07:42,444 --> 01:07:44,117
Pis.
252
01:08:29,444 --> 01:08:34,041
Kan du huske Abu Ghraib, James?
Det er derfor, det her sker for dig.
253
01:08:52,044 --> 01:08:55,162
- Jim.
- Luis. Jeg er franskmand.
254
01:08:56,844 --> 01:08:59,962
- Jim.
- Hej. Jérémy. Jeg er også fransk.
255
01:09:01,284 --> 01:09:03,161
Jim.
256
01:09:03,364 --> 01:09:07,198
- Jim.
- Arwel. Storbritannien.
257
01:09:07,404 --> 01:09:09,839
- Hej. Jim.
- Wojceik.
258
01:09:10,045 --> 01:09:11,956
Hej. Jeg hedderJim.
259
01:09:12,164 --> 01:09:15,839
- Jeg hedderJim.
- Daniel fra Danmark.
260
01:09:16,044 --> 01:09:18,877
Jeg hørte 0m dig i Aleppo.
261
01:09:21,245 --> 01:09:23,885
Er der en, der vil spille skak?
262
01:09:24,084 --> 01:09:27,634
Jeg er ikke særlig god,
så jeg er nem at slå.
263
01:09:28,524 --> 01:09:33,644
Men jeg kan godt lide at spille.
Jeg har lavet et skakbræt.
264
01:09:40,484 --> 01:09:44,842
- Hvem vil spille? Jeg har brikker.
- Ja
265
01:09:46,365 --> 01:09:49,437
Men jeg kender ikke reglerne.
266
01:09:49,644 --> 01:09:53,035
Så vinderjeg jo.
I hvert fald forste spil.
267
01:10:04,165 --> 01:10:08,398
Godt. Det her er kongen.
Han er meget vigtig.
268
01:10:08,605 --> 01:10:11,358
Og dronningerne.
269
01:10:18,525 --> 01:10:20,880
0D med jer!
270
01:10:26,365 --> 01:10:29,005
Hvor er spanieren?
271
01:10:29,205 --> 01:10:32,800
Tillykke. Du skal hjem.
Tag ham.
272
01:10:34,365 --> 01:10:36,641
Mændene sulter.
273
01:10:40,125 --> 01:10:45,598
Vi har brug for mere toj.
Og medicin.
274
01:10:52,645 --> 01:10:54,875
Vil du do lige her?
275
01:10:57,725 --> 01:10:59,602
William er syg.
276
01:10:59,805 --> 01:11:05,084
Hvis I vil holde os i live, skal vi
have mad, vand og antibiotika.
277
01:11:06,924 --> 01:11:10,076
Ingen betaler løsesum for døde mænd.
278
01:11:17,804 --> 01:11:20,796
Er du enig med Foley, Æsel?
279
01:11:25,644 --> 01:11:28,113
Svar mig!
280
01:11:28,325 --> 01:11:30,202
Jeg
281
01:11:34,604 --> 01:11:36,436
Jeg
282
01:11:37,845 --> 01:11:39,597
Ja.
283
01:11:40,885 --> 01:11:44,844
I to kommer til at do her.
Og også Arwel.
284
01:11:45,045 --> 01:11:47,844
Jeres regeringer vil ikke betale.
285
01:11:48,044 --> 01:11:52,834
De bomber muslimer for millioner,
men de skider på deres egne borgere.
286
01:12:13,725 --> 01:12:16,114
Så er det nok!
287
01:12:19,925 --> 01:12:22,997
Se på mig. Se på mig.
288
01:12:26,205 --> 01:12:30,802
Hvis din familie virkelig elsker dig,
har du stadig en chance, Æsel.
289
01:12:31,005 --> 01:12:35,044
I modsætning til Foley.
Foley er 0nd.
290
01:12:37,045 --> 01:12:41,596
Hans konvertering til islam er fup.
Han skal snart do.
291
01:12:59,285 --> 01:13:04,121
Er du okay? Det skal nok gå.
Kom her.
292
01:13:06,405 --> 01:13:10,524
Hvad fanden handlede det om?
Hvorfor spillede du et dyr?
293
01:13:14,165 --> 01:13:19,444
Det er bare noget, jeg gør.
De kan godt lide, nårjeg er et æsel.
294
01:13:21,045 --> 01:13:24,720
- Vi har sagt, han skal holde op.
- Så slår de mig ihjel.
295
01:13:29,485 --> 01:13:34,559
De dræber dig, hvis ingen betaler.
Ikke hvis du nægter at spille æsel.
296
01:13:34,765 --> 01:13:37,439
Næste gang skal du sige nej.
297
01:13:39,045 --> 01:13:42,163
Eller gør det i det mindste dårligt.
298
01:13:42,365 --> 01:13:45,483
Vær et mindre overbevisende æsel.
299
01:14:36,445 --> 01:14:40,882
Det gav mit liv mening
at fortælle folks historier.
300
01:14:41,885 --> 01:14:45,799
Min mor forstod det godt.
Alle accepterede det.
301
01:14:46,685 --> 01:14:49,677
Det gør din familie sikkert også.
302
01:14:49,885 --> 01:14:54,561
Da jeg brækkede foden,
gik alting bare ned i tempo.
303
01:14:55,605 --> 01:15:00,634
Alt blev så forudsigeligt.
Jeg kunne se hele mit liv for mig.
304
01:15:00,845 --> 01:15:03,678
- Kedeligt.
- Ja.
305
01:15:06,245 --> 01:15:10,079
Der er altid en egoistisk motivation.
306
01:15:10,285 --> 01:15:15,439
Men det skal ikke forhindre os i
at forsøge at gore en forskel, vel?
307
01:15:17,405 --> 01:15:22,275
Hvis vi ikke turde tage herned,
hvordan skulle verden så få besked?
308
01:15:28,285 --> 01:15:31,323
Jeg tænker hele tiden
på mine forældre.
309
01:15:31,525 --> 01:15:34,995
- Og mine søstre og Signe.
- Ja.
310
01:15:36,925 --> 01:15:40,475
- Forsøg ikke at tænke på dem.
- Det kan jeg ikke.
311
01:15:41,725 --> 01:15:47,164
Jeg har også ødelagt deres liv.
Jeg har ødelagt det hele.
312
01:17:40,605 --> 01:17:43,643
Godt. Luk så øjnene.
313
01:17:47,605 --> 01:17:50,279
Luk øjnene op. Ret ind.
314
01:17:50,485 --> 01:17:53,603
Fokusér. Og luk igen.
315
01:18:16,765 --> 01:18:21,043
Abu Suheib har tilladt, at han filmer
bevis for, danskeren lever.
316
01:18:21,245 --> 01:18:23,759
Vi har visiteret ham.
317
01:18:28,805 --> 01:18:30,921
Hænderne på væggen!
318
01:18:33,605 --> 01:18:35,596
Æsel! Kom her.
319
01:18:37,125 --> 01:18:40,004
Vent. Lav først æslet for os.
320
01:18:43,165 --> 01:18:44,803
Kom så.
321
01:18:45,885 --> 01:18:48,081
Gør det så!
322
01:18:49,485 --> 01:18:51,999
Kom nu. Gordetnu!
323
01:18:53,125 --> 01:18:56,595
Vi har ikke tid til det pis. Kom så!
324
01:20:09,565 --> 01:20:12,762
Min mor hedder Susanne.
325
01:20:12,965 --> 01:20:16,560
Min far hedder Kjeld.
326
01:20:18,565 --> 01:20:22,524
Christina og Anita
er mine søstre.
327
01:20:23,925 --> 01:20:26,360
Og min kæreste hedder Signe.
328
01:20:27,685 --> 01:20:32,475
Og den fyr, som kom hertil,
hedder Majeed.
329
01:22:48,045 --> 01:22:53,119
- Richard. Det er Majeed.
- Arthur har fortalt 0m dig.
330
01:22:53,325 --> 01:22:55,043
Hop ind.
331
01:22:55,245 --> 01:22:58,761
Jeg har boet i Raqqa
og kender området.
332
01:22:58,965 --> 01:23:02,924
Jeg genkendte imamens stemme
og så komplekset indefra.
333
01:23:03,125 --> 01:23:06,402
Det var en kæmpestor bygning.
Den her.
334
01:23:06,605 --> 01:23:10,519
Det var engang skolen.
Det er der, de har ham.
335
01:23:10,725 --> 01:23:13,956
Tak for oplysningerne.
Det lader jeg gå videre.
336
01:23:14,165 --> 01:23:17,237
- Gå videre?
- Ja.
337
01:23:17,445 --> 01:23:20,642
Hvad med Foley og Damaskussporet?
338
01:23:20,845 --> 01:23:24,998
Jeg tror, det er et blindspor.
Nu koncentrerer vi os 0m nordøst.
339
01:23:25,205 --> 01:23:29,642
- Så I opgiver Damaskus?
- Ja. Indtil videre.
340
01:23:39,525 --> 01:23:42,278
Den skid er ligeglad med Daniel.
341
01:23:42,485 --> 01:23:46,638
Hvis de retter en satellit
mod bygningen, erjeg tilfreds.
342
01:23:46,846 --> 01:23:52,046
- Vi har intet nyt på Foley.
- De kan da i det mindste lyve.
343
01:24:16,845 --> 01:24:19,644
Hænderne mod væggen!
344
01:24:21,246 --> 01:24:24,762
Wojceik, du skal hjem.
Din regering har betalt.
345
01:24:26,046 --> 01:24:28,925
Afsted!
346
01:24:45,125 --> 01:24:49,198
Hvad fanden sker der?
Vi bliver hele tiden sprunget over.
347
01:24:49,406 --> 01:24:51,875
Jeg holder det ikke ud.
348
01:24:56,565 --> 01:25:01,355
Stakkels Alexei. Han har været heri
evigheder og er ikke blevet filmet.
349
01:25:02,805 --> 01:25:06,560
De har ingen at sende videoen til.
Ingen familie.
350
01:25:09,605 --> 01:25:13,838
Vi vil alle sammen do.
Vi kommer ikke ud herfra.
351
01:25:15,245 --> 01:25:19,523
Det skal nok gå. Vi kommer
snart tilbage til Frankrig.
352
01:25:20,965 --> 01:25:23,002
Tænk på noget andet.
353
01:25:25,566 --> 01:25:28,206
Jeg ved det godt.
354
01:25:28,405 --> 01:25:30,442
Du klarer den.
355
01:25:30,645 --> 01:25:35,435
Okay, seneste nyt er, at Ayoub
helt sikkert var Syrienskriger.
356
01:25:35,646 --> 01:25:39,037
- Han var i A/eppo og Raqqa.
- Jeg er fremme nu.
357
01:25:39,245 --> 01:25:43,796
Vi har fået bekræftet, at han
nævnte Fo/ey under afhøringerne.
358
01:25:44,005 --> 01:25:47,635
- Vi snakkes ved.
- Held og lykke.
359
01:25:59,486 --> 01:26:02,444
Hvis De lige vil skrive under her.
360
01:26:08,365 --> 01:26:10,083
Tak.
361
01:26:28,086 --> 01:26:29,759
Tak.
362
01:26:39,966 --> 01:26:43,118
Tak, fordi du ville se mig, Ayoub.
363
01:26:44,726 --> 01:26:50,165
De taler virkelig dårligt fransk.
Er De fra CIA, eller hvad?
364
01:26:50,366 --> 01:26:55,805
- Nej. Familien til
- Jeg foretrækker, De taler engelsk.
365
01:26:58,925 --> 01:27:02,600
James Foleys familie har hyret mig
til at finde ham.
366
01:27:02,806 --> 01:27:06,561
Og jeg leder også efter
en ung dansk mand. Daniel Rye.
367
01:27:10,846 --> 01:27:13,406
Hvornår hørte du sidst nyt 0m Foley?
368
01:27:15,446 --> 01:27:18,359
De ved slet ikke, 0m han er i live.
369
01:27:19,405 --> 01:27:21,442
Er han det?
370
01:27:22,806 --> 01:27:27,004
De spilder Deres tid.
Foley kommer til at do i Syrien.
371
01:27:27,206 --> 01:27:29,675
De slipper ham aldrig fri.
372
01:27:29,886 --> 01:27:32,002
Hvem Q
r "am
373
01:27:32,205 --> 01:27:37,234
Islamisk Stat selvfølgelig.
Eller IS, som I kalder dem.
374
01:27:37,446 --> 01:27:41,758
Hvis de solgte amerikanerne,
kalifatets sande fjender, -
375
01:27:41,965 --> 01:27:46,402
- ville alle gennemskue deres nummer.
Foley er dødsdømt.
376
01:27:51,606 --> 01:27:53,961
Jeg skal bruge navne.
377
01:27:54,166 --> 01:27:58,080
Det hjælper Dem ikke.
Folk kommer og går.
378
01:28:02,326 --> 01:28:05,557
Jeg ville hjælpe Dem,
hvis jeg kunne.
379
01:28:05,766 --> 01:28:08,440
Jeg skylder dem ikke noget.
380
01:28:10,086 --> 01:28:12,885
De kom en sæk over hovedet på mig -
381
01:28:13,086 --> 01:28:16,397
- og tævede mig i ugevis
for at teste min tro.
382
01:28:16,606 --> 01:28:20,520
De lærte os
at dolke og slagte mennesker.
383
01:28:20,726 --> 01:28:25,482
Vi skulle øve os på mannequindukker,
som de selv havde lavet.
384
01:28:27,806 --> 01:28:31,800
De sagde, at når vi havde begået
vores forste drab, -
385
01:28:32,006 --> 01:28:35,601
- ville vi få det dårligt
og blive kede af det.
386
01:28:38,125 --> 01:28:41,004
Men vi skulle bare komme over det.
387
01:28:42,366 --> 01:28:44,835
Vi gjorde det i Guds navn.
388
01:28:48,406 --> 01:28:51,478
Det ville blive lettere næste gang.
389
01:28:54,726 --> 01:28:57,684
Du var heldig,
at du slap ud i live.
390
01:29:03,166 --> 01:29:05,919
Så du nogensinde James Foley?
391
01:29:08,246 --> 01:29:11,238
Han og de andre fanger
blev fort bort.
392
01:29:11,446 --> 01:29:16,395
De blev fort hen til de fire briter.
Danskeren var der også.
393
01:29:18,126 --> 01:29:21,403
Jeg kender ikke
briternes rigtige navne.
394
01:29:24,246 --> 01:29:27,398
Så Foley og Daniel Rye
sad samme sted?
395
01:29:27,606 --> 01:29:30,962
Ja. Det erjeg sikker på,
de stadig gør.
396
01:29:37,006 --> 01:29:40,044
Tak.
397
01:29:59,566 --> 01:30:03,321
- Hvad så, Arthur?
- Jeg har godt nyt, Richard.
398
01:30:04,486 --> 01:30:07,205
Jeg ved endelig, hvor Foley er.
399
01:30:23,246 --> 01:30:25,317
15 sekunder til.
400
01:30:26,486 --> 01:30:29,558
- Jeg har det ikke så godt.
- Kom nu.
401
01:30:33,166 --> 01:30:34,839
Ud!
402
01:30:35,046 --> 01:30:37,083
Fart på!
403
01:30:40,606 --> 01:30:42,279
Afsted!
404
01:30:43,766 --> 01:30:45,359
Kom så!
405
01:30:47,806 --> 01:30:49,524
Op med dig!
406
01:31:04,766 --> 01:31:07,155
Læg jer ned!
407
01:31:08,206 --> 01:31:09,560
Ned.
408
01:31:23,846 --> 01:31:27,805
Læg dig ned! Kom så!
409
01:31:34,686 --> 01:31:37,200
- Hvad så?
- Sko/en var rømmet.
410
01:31:37,406 --> 01:31:40,319
Et par vogne kørte,
lige før vi kom.
411
01:31:40,526 --> 01:31:44,838
De forsvandt i en støvsky,
sikkert fra et syrisk luftangreb.
412
01:31:45,046 --> 01:31:50,564
Vi tror, de var der. Vi har hår
og blod, som teknikerne ser på.
413
01:31:50,766 --> 01:31:54,282
- Sådan ligger landet.
- Okay. Tak.
414
01:32:10,846 --> 01:32:14,476
Smid tøjet! Det skal være nu!
415
01:32:18,886 --> 01:32:20,843
Skynd jer!
416
01:32:24,526 --> 01:32:26,119
Hor her!
417
01:32:26,326 --> 01:32:30,604
Amerikanere, englændere, danskere:
Jeres lande står bag det her.
418
01:32:30,806 --> 01:32:36,404
Jeg vil behandle jer, som jeres lande
behandler muslimerne i Guantánamo.
419
01:32:38,886 --> 01:32:42,163
Ligesom i en koncentrationslejr!
420
01:32:44,126 --> 01:32:46,163
Kom med dem.
421
01:32:47,806 --> 01:32:51,003
Tag en. Skynd jer!
422
01:32:54,326 --> 01:32:56,363
Tag den på.
423
01:33:00,286 --> 01:33:02,004
Fart på!
424
01:33:38,686 --> 01:33:41,724
Vi starter med en lille appetizer.
425
01:33:43,486 --> 01:33:48,720
En til dig, min ven. Og dig.
Og nu hovedretten.
426
01:33:48,926 --> 01:33:51,805
En moden, saftig tomat.
427
01:33:52,006 --> 01:33:55,681
Vi spiser dem herude
under åben himmel, -
428
01:33:55,886 --> 01:34:00,323
- og så spiller vi skak
og dam og
429
01:34:03,246 --> 01:34:05,476
Hvorfor så lille?
430
01:34:06,766 --> 01:34:09,679
- Hvorfor så lille?
- Hvad?
431
01:34:09,886 --> 01:34:12,844
Hvorfor så lille?
Giv mig stor tomat.
432
01:34:15,646 --> 01:34:21,164
- De er lige store.
- Du lyver. Du ser ned på mig.
433
01:34:21,366 --> 01:34:24,961
- Din fucking lort.
- Du må få min, Alexei.
434
01:34:25,166 --> 01:34:29,399
Du skal sgu ikke pisse på mig.
Du viser ingen respekt.
435
01:34:29,606 --> 01:34:32,598
Du har kraftedeme ingen respekt!
436
01:34:35,606 --> 01:34:38,837
Hold op! Sæt jer!
437
01:34:41,086 --> 01:34:43,282
- Hvad sker der?
- Ikke noget.
438
01:34:43,486 --> 01:34:46,683
Han pisser på mig.
Giver mig lille tomat.
439
01:34:46,886 --> 01:34:49,002
AI.
440
01:34:49,206 --> 01:34:51,356
Det er, fordi han er 0nd.
441
01:34:53,126 --> 01:34:55,879
Han er manipulerende og 0nd.
442
01:34:59,966 --> 01:35:01,764
Kom.
443
01:35:02,726 --> 01:35:04,922
Du bliver snart fri.
444
01:35:10,806 --> 01:35:13,400
- Sæt ham i bilen.
- Kom!
445
01:35:46,286 --> 01:35:47,799
Ud!
446
01:36:04,286 --> 01:36:06,800
Gå hen til hullet.
447
01:36:28,446 --> 01:36:31,677
Stil jer langs siden. Afsted.
448
01:36:36,326 --> 01:36:38,715
Ned.
449
01:36:53,406 --> 01:36:55,795
Nu skal I folge godt med.
450
01:37:03,486 --> 01:37:08,606
Sådan her går det, når man lader en
0nd mand som Foley tage styringen.
451
01:37:14,046 --> 01:37:15,798
Kig.
452
01:37:16,006 --> 01:37:18,202
James, kig!
453
01:38:23,526 --> 01:38:26,200
Jeres gode ven, Alexei
454
01:38:28,246 --> 01:38:32,558
er død.
Du bærer ansvaret, James.
455
01:38:34,806 --> 01:38:37,878
Du slog ham ihjel,
og alle ved det.
456
01:38:54,606 --> 01:38:56,005
Ga!
457
01:39:09,046 --> 01:39:10,639
Ned.
458
01:39:15,046 --> 01:39:20,519
Ned ved siden af Alexei.
Hold det her. Se ind i kameraet.
459
01:39:21,806 --> 01:39:23,604
Kig op!
460
01:39:47,327 --> 01:39:49,841
Se ind i kameraet.
461
01:39:56,407 --> 01:40:00,526
Send videoen til Udenrigsministeriet.
Og til Richard.
462
01:40:02,766 --> 01:40:05,599
Jeg sender billederne til familien.
463
01:40:05,806 --> 01:40:11,279
- Du lader dem ikke se videoen?
- Nej. Det er nok med billederne.
464
01:47:00,767 --> 01:47:05,443
Jérémy og Luis, rejs jer.
I skal til Frankrig. Op med jer!
465
01:47:21,046 --> 01:47:27,076
I begynder at fatte det, ikke? Nogle
afjer kommer hjem til jeres kære.
466
01:47:28,567 --> 01:47:30,478
Mens andre
467
01:47:33,607 --> 01:47:37,760
Du og din familie
er sgu en skændsel, Æsel.
468
01:48:51,887 --> 01:48:55,596
De siger, at min familie
har skaffet pengene.
469
01:48:57,847 --> 01:49:01,556
- Det er da skønt, Daniel.
- Tillykke.
470
01:49:02,887 --> 01:49:04,560
Tillykke.
471
01:49:07,487 --> 01:49:12,084
- Det er nok bare noget, de siger.
- Nej. Du kommer hjem.
472
01:49:24,927 --> 01:49:29,603
Daniel. Vil du tage et brev med ud
til min familie?
473
01:49:32,287 --> 01:49:34,722
Ja, selvfølgelig.
474
01:49:37,007 --> 01:49:41,717
- Måske kan du huske det i hovedet?
- Jeg skal gore mit bedste.
475
01:50:34,407 --> 01:50:37,843
- Fred være med dig.
- Og med dig. Turkcell?
476
01:50:38,047 --> 01:50:40,163
Vodafone.
477
01:51:02,727 --> 01:51:06,197
"Jeg tænker meget på mine brødre
og min søster.
478
01:51:06,407 --> 01:51:10,640
Jeg kan huske,
jeg legede Varulv i mørket med
479
01:51:12,007 --> 01:51:14,123
Michael.
480
01:51:19,447 --> 01:51:21,563
Nu henter de dig.
481
01:51:29,247 --> 01:51:31,966
Vi ses, når du kommer ud.
482
01:51:33,527 --> 01:51:36,406
Hvis ikke,
så er det okay.
483
01:51:38,527 --> 01:51:40,837
Jeg mener det.
484
01:51:41,047 --> 01:51:45,837
Du kommer tilbage til
dit kedelige, almindelige liv.
485
01:51:47,487 --> 01:51:50,525
Jeg bliver her
og får alt det sjove med.
486
01:51:52,087 --> 01:51:55,603
Jeg skal nok klare mig.
Jeg mener det.
487
01:51:56,687 --> 01:51:58,917
Du må da også være bange?
488
01:52:08,287 --> 01:52:11,757
Jeg er mere bange for
at give efter for deres had.
489
01:52:20,687 --> 01:52:25,636
Og det behoverjeg ikke,
forjeg føler kun kærlighed.
490
01:52:29,847 --> 01:52:34,398
Husk, når du kommer tilbage,
o sa skal du glemme dem.
491
01:52:36,447 --> 01:52:40,077
Kom videre med dit liv.
Spild ikke mere tid.
492
01:52:40,287 --> 01:52:42,881
Æsel!
493
01:52:43,087 --> 01:52:45,124
Oa
oa
494
01:52:48,647 --> 01:52:51,366
Æsel! Du skal hjem.
495
01:54:04,728 --> 01:54:07,117
TAK FOR DIT BESØG
DEN SYRISKE ARABISKE REPUBLIK
496
01:59:38,007 --> 01:59:43,605
For første gang ind/eder USA
luftangreb mod IS-må/ i Syrien.
497
01:59:43,808 --> 01:59:48,564
Missionen er at skyde IS i sænk.
Angrebene beskrives som intense -
498
01:59:48,768 --> 01:59:53,126
- på grund af krydsermissi/er,
jægerf/y og bombefly.
499
02:00:47,887 --> 02:00:50,322
EN BESKED TIL AMERIKA
500
02:01:00,527 --> 02:01:05,727
Kære venner, gør oprør mod min
egentlige morder, USA's regering.
501
02:01:05,928 --> 02:01:10,525
Det, der vil ske mig, er resultater
af deres forbryde/ser.
502
02:01:10,728 --> 02:01:16,485
Daniel? Kan du høre mig, Daniel?
Kan du bekræfte, at det er James?
503
02:01:36,407 --> 02:01:39,877
Gidjeg kunne have set
min familie igen.
504
02:01:40,088 --> 02:01:43,604
Men det løb er kørt.
Jeg ønsker bare
505
02:01:48,488 --> 02:01:51,207
Jeg er James Wright Fo/ey.
506
02:01:52,288 --> 02:01:54,962
En amerikansk borger
507
02:02:05,808 --> 02:02:10,279
som har accepteret det
islamiske ka/ifat som deres ledere.
508
02:02:10,488 --> 02:02:15,767
Ethvert forsøg på at nægte
muslimerne deres krav på at leve -
509
02:02:15,968 --> 02:02:21,441
- under det islamiske ka/ifat vil
ende som en massakre på dit folk.
510
02:03:55,848 --> 02:04:01,241
Daniel Rye var sammen med James
i Syrien i flere måneder.
511
02:04:01,448 --> 02:04:04,566
Han var den sidste,
der så ham i live.
512
02:04:04,768 --> 02:04:07,965
Det er Daniel.
Det er James' mor, Diane.
513
02:04:09,208 --> 02:04:11,927
Det er godt endelig at mode dig.
514
02:04:13,048 --> 02:04:15,927
Kort før Daniels frigive/se -
515
02:04:16,128 --> 02:04:21,965
- bad James Daniel 0m at lære
et brev udenad til os i familien.
516
02:04:28,648 --> 02:04:31,766
Her er James' ord til jer.
517
02:04:36,568 --> 02:04:39,481
Kære familie og venner.
518
02:04:43,648 --> 02:04:47,278
Jeg husker så mange
glade familieminder, -
519
02:04:47,488 --> 02:04:50,241
- som får mig væk fra dette fængsel.
520
02:04:51,968 --> 02:04:55,723
Dagdromme 0m familie og venner
får mig væk herfra, -
521
02:04:55,928 --> 02:04:58,727
- og mit hjerte fyldes af glæde.
522
02:05:02,088 --> 02:05:06,047
Jeg tænker meget på mine brødre
og min søster.
523
02:05:09,088 --> 02:05:12,968
Jeg er taknemlig for
alle de gode barndomsminder.
524
02:05:15,728 --> 02:05:18,800
Jeg kan huske,
jeg legede Varulv
525
02:05:20,128 --> 02:05:23,007
i mørket med Michael.
526
02:05:24,608 --> 02:05:27,361
Og mange andre sjove eventyr.
527
02:05:33,808 --> 02:05:38,245
Og Katie,
jeg er meget stolt af dig.
528
02:05:41,928 --> 02:05:46,320
Du er den stærkeste
og den bedste af os alle sammen.
529
02:05:48,008 --> 02:05:51,888
Du knokler for at hjælpe folk
i ditjob som sygeplejerske.
530
02:05:52,088 --> 02:05:57,003
Jeg er så glad for de sms'er, vi
nåede at sende inden gidseltagningen.
531
02:06:01,848 --> 02:06:05,079
Jeg håber,
jeg kan komme til dit bryllup.
532
02:06:14,648 --> 02:06:18,243
Jeg ved, atl tænker på mig
og beder for mig.
533
02:06:22,368 --> 02:06:25,645
Jeg folerjeres nærvær.
Især i bonnen.
534
02:06:25,848 --> 02:06:30,046
Jeg beder til,
atl holderjer stærke i troen.
535
02:06:33,768 --> 02:06:37,159
Jeg føler virkelig,
atjeg kan røre jer.
536
02:06:37,368 --> 02:06:41,248
Selv i dette mørke
o . narJeg beder.
40989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.