All language subtitles for Daniel (2019)-(DK).danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:59,401 --> 00:08:03,110 Det er jeg skideligeglad med. Få styr på det. 2 00:08:03,321 --> 00:08:06,313 Det betaler jeg dig for. 3 00:08:14,521 --> 00:08:16,751 Vent lidt. 4 00:08:23,641 --> 00:08:29,159 Glem det. Jeg har lige fundet en assistent. Vi ses i Mogadishu. 5 00:13:12,361 --> 00:13:14,875 - Næste. - Tak. 6 00:13:30,601 --> 00:13:34,310 TAK FOR DIT BESØG DEN SYRISKE ARABISKE REPUBLIK 7 00:13:43,161 --> 00:13:45,914 Daniel! Daniel! 8 00:13:48,321 --> 00:13:51,200 - Jeg hedder Aya. - Daniel. 9 00:13:51,401 --> 00:13:53,233 Hop ind. 10 00:13:57,521 --> 00:14:02,470 Det er vores sikkerhedsvagt fra Den Frie Syriske Hær. 11 00:14:02,681 --> 00:14:06,879 Han taler ikke engelsk. Det er vores chauffør, Mohamad. 12 00:14:07,081 --> 00:14:12,360 Jeg kan få dig ind overalt. Jeg har kontakter i Raqqa og i Aleppo. 13 00:14:12,561 --> 00:14:16,316 Jeg var sygeplejerske der og kender hele byen. 14 00:14:16,521 --> 00:14:19,832 Du kan få gode billeder af kampene. 15 00:14:20,041 --> 00:14:23,238 - Nej, jeg vil til byen ved grænsen. - Azaz? 16 00:14:23,441 --> 00:14:26,559 Det er perfekt. Jeg søger ikke kampe. 17 00:14:26,761 --> 00:14:30,311 Jeg vil skildre folks hverdagsliv. 18 00:14:30,521 --> 00:14:36,437 Der har været kampe i Azaz, men der bor stadig nogle familier. 19 00:14:47,561 --> 00:14:50,519 - Daniel? - Tak. 20 00:15:45,441 --> 00:15:47,876 Goddag. 21 00:15:48,081 --> 00:15:51,437 Er det i orden, vi tager nogle billeder? 22 00:15:52,681 --> 00:15:56,959 Det er frisorsalonen. Du må gerne fotografere. 23 00:15:57,161 --> 00:15:59,277 Fedt. Tak. 24 00:16:08,001 --> 00:16:11,073 - Sælger de stenene? - Ja. 25 00:16:24,561 --> 00:16:27,872 - Hvad Iaverl her? - Han er fotograf. 26 00:16:28,081 --> 00:16:33,076 I har ingen tilladelse. Vi har magten her. Giv ham dit våben. 27 00:16:33,281 --> 00:16:36,000 - Åbn bagsmækken. - Vi har tilladelse. 28 00:16:36,201 --> 00:16:39,671 Hvem gav jer den? Det er os, der bestemmer her. 29 00:16:39,881 --> 00:16:44,591 - Ind i bilen! - Men vi har fået tilladelse. 30 00:16:44,801 --> 00:16:47,634 Forsvind! 31 00:16:47,841 --> 00:16:50,560 Gå så ind i bilen! Kom så her! 32 00:16:50,761 --> 00:16:55,073 - Det er en misforståelse. - Mohamad, hentAyman! 33 00:16:55,281 --> 00:16:57,636 Ind med jer! 34 00:17:01,201 --> 00:17:04,990 Hvor vover du at tage en fotograf med uden tilladelse? 35 00:17:05,201 --> 00:17:09,434 - Den Frie Syriske Hær gav os lov. - De har ingen myndighed mere. 36 00:17:09,641 --> 00:17:12,997 Jeg korerjer hen til dem, der udsteder tilladelser. 37 00:17:22,641 --> 00:17:25,759 - Hvad sker der? - Det er bare macho-arabere. 38 00:17:25,961 --> 00:17:29,955 Vi skal til myndighederne for at få fototilladelse. 39 00:17:31,401 --> 00:17:36,111 - Det sker hele tiden her, Daniel. - Hvordan kommer vi til Tyrkiet igen? 40 00:17:36,321 --> 00:17:40,792 Min ven Ayman er i Azaz. Han kommer og hjælper os. 41 00:17:42,121 --> 00:17:44,431 Der sker os ikke noget. 42 00:18:07,681 --> 00:18:10,878 Ud med jer. Fart på! 43 00:18:11,881 --> 00:18:15,920 - Vi skal have en fototilladelse. - Kameraet må ikke komme med ind. 44 00:18:16,121 --> 00:18:18,556 - Giv mig kameraet. - Nej. 45 00:18:18,761 --> 00:18:22,994 - Det er i orden. - Du får det igen bagefter. 46 00:18:23,201 --> 00:18:25,954 Luk døren op. Gå så! 47 00:18:26,161 --> 00:18:28,072 Fart på! 48 00:18:33,361 --> 00:18:37,400 Herind. Også dig. Sætjer ned. Begge to. 49 00:18:39,401 --> 00:18:41,278 Det skal nok gå. 50 00:18:47,521 --> 00:18:49,717 Bare rolig. 51 00:18:53,161 --> 00:18:55,550 - Papirer, pas. - Her. 52 00:19:04,641 --> 00:19:07,838 Tog du en fremmed med uden tilladelse? 53 00:19:08,041 --> 00:19:12,592 - Den Frie Syriske Hær gav os lov. - De har ingen myndighed her. 54 00:19:12,801 --> 00:19:16,590 Du skal ikke sige mig imod! Du begik en fejl. 55 00:19:18,281 --> 00:19:20,431 Hvad laver du her? 56 00:19:21,641 --> 00:19:25,919 Jeg er fotograf fra Danmark. Jeg vil skildre de civile syrere. 57 00:19:30,241 --> 00:19:34,838 Jeg er Ayas ven. Vi fik tilladelse af Den Frie Syriske Hær. 58 00:19:35,041 --> 00:19:39,717 - Den mand er krigsfotograf. - Vi tror dig, men vi skal passe på. 59 00:19:39,921 --> 00:19:42,276 Jeg forstår ikke 60 00:19:42,481 --> 00:19:47,555 De anbringer sporingsenheder i folks biler, så flyene kan bombe os. 61 00:19:49,121 --> 00:19:52,830 - Alle vesterlændinge er hunde! - Han er dansk fotograf. 62 00:19:53,041 --> 00:19:55,954 - Ayman! - Ror dig ikke. 63 00:19:59,481 --> 00:20:01,233 Rejs dig op. 64 00:20:01,441 --> 00:20:04,991 - Hvor forerl ham hen? - Det rager ikke dig. 65 00:20:06,521 --> 00:20:08,956 Oa oa 66 00:20:09,161 --> 00:20:11,391 Denne vej. Fortsæt. 67 00:20:12,961 --> 00:20:16,352 - Bland dig udenom. - Se dig ikke tilbage! 68 00:20:16,561 --> 00:20:20,270 - Bare gør, som de siger! - Han er spion. 69 00:21:10,761 --> 00:21:12,877 Kom så. 70 00:21:33,761 --> 00:21:37,516 - Hvad hedder du? - Daniel Rye. 71 00:21:37,721 --> 00:21:40,713 - Hvor er du fra? - Jeg er fra Danmark. 72 00:21:40,921 --> 00:21:43,356 Det er en misforståelse. 73 00:21:44,641 --> 00:21:47,838 - Goddag, Daniel. - Goddag. 74 00:21:48,041 --> 00:21:50,681 Ved du, hvem jeg er? 75 00:21:50,881 --> 00:21:54,158 Jeg er kommet for at få dig til at sige sandheden. 76 00:21:54,361 --> 00:21:57,717 Jeg siger sandheden. Det lover jeg. 77 00:21:57,921 --> 00:22:00,276 Det skal nok gå. 78 00:22:03,521 --> 00:22:05,273 Tak. 79 00:22:05,481 --> 00:22:07,631 Vi ved, hvem du er. 80 00:22:09,521 --> 00:22:13,071 Godt. Må jeg så ringe hjem og fortælle dem 81 00:22:13,281 --> 00:22:16,717 Du skal ikke tale nu. Vi kender allerede sandheden. 82 00:22:16,921 --> 00:22:20,039 Men du skal selv fortælle os den. 83 00:22:21,521 --> 00:22:24,081 Hvad mener du? Jeg 84 00:22:26,281 --> 00:22:28,238 Vent. 85 00:22:28,441 --> 00:22:31,513 Nej. Jeg fortæller jer sandheden. 86 00:22:47,281 --> 00:22:50,160 Fortæl os, hvad du ved! Sig det nu! 87 00:22:54,241 --> 00:22:56,596 Hvad er dit rigtige navn? 88 00:23:05,521 --> 00:23:07,876 Jeg spørger dig igen. 89 00:23:09,001 --> 00:23:13,518 - Hvad er dit rigtige navn? - Jeg hedder Daniel. 90 00:23:20,321 --> 00:23:23,552 Hvor er det? Er det CIA's træningslejr? 91 00:23:24,481 --> 00:23:29,396 Nej, det er mit gymnastikhold, der optræder for militæret. 92 00:23:31,041 --> 00:23:34,113 Jeg harjo sagt, Jeg er gymnast. 93 00:23:36,162 --> 00:23:40,042 Du lyver. Du er trænet af CIA. 94 00:23:40,242 --> 00:23:43,075 NEJ', jeg er gymnast. Se her. 95 00:23:52,762 --> 00:23:55,800 Vis mere. Vis mere! 96 00:24:08,042 --> 00:24:13,640 Du lyder allerede som et æsel, Daniel. Nu ligner du også et. 97 00:24:17,362 --> 00:24:20,275 Sig som et æsel. Kom så! 98 00:24:22,922 --> 00:24:25,311 Daniel Æsel! 99 00:25:24,922 --> 00:25:28,677 - Fred være med dig, Ahmed. - Og med dig. 100 00:25:28,882 --> 00:25:30,839 Hvor er Kadir? 101 00:25:32,842 --> 00:25:37,439 Han skulle modes med en kilde i Aleppo angående info 0m James Foley. 102 00:25:37,642 --> 00:25:41,636 Vi stoppede ved en kontrolpost. Pludselig åbnede de ild. 103 00:25:41,842 --> 00:25:44,994 Det er sørgeligt. Virkelig sørgeligt. 104 00:25:45,202 --> 00:25:48,081 Men han var klar over risikoen. 105 00:25:53,802 --> 00:25:55,679 Og James Foley? 106 00:25:55,882 --> 00:26:00,353 Den seneste transport til Aleppo var i mandags, men ingen så James. 107 00:26:00,562 --> 00:26:03,839 De så dog to italienske journalister. 108 00:26:08,202 --> 00:26:11,320 - Tak. - Selv tak. 109 00:26:12,442 --> 00:26:15,594 Giv det her til Kadirs familie. 110 00:26:15,802 --> 00:26:18,794 Til begravelsesomkostninger. 111 00:26:19,002 --> 00:26:21,642 Du er en mand af ære. Tak. 112 00:28:53,202 --> 00:28:58,515 - Undskyld. Mad, vand. - Tak. 113 00:29:00,882 --> 00:29:02,680 Tak. 114 00:29:06,682 --> 00:29:08,673 Jamal! 115 00:29:14,282 --> 00:29:16,239 Kom her! 116 00:29:26,442 --> 00:29:29,082 Jamal, kom så her! 117 00:29:32,162 --> 00:29:34,551 Undskyld. Spis. 118 00:30:54,162 --> 00:30:56,597 Pis, pis, pis. 119 00:34:21,842 --> 00:34:24,402 Hej. Goddag. 120 00:34:28,802 --> 00:34:33,160 Vil De ikke nok hjælpe mig til den tyrkiske grænse? 121 00:34:33,362 --> 00:34:37,799 Kan De køre mig over grænsen til Tyrkiet? 122 00:34:38,002 --> 00:34:43,236 Jeg betaler, hvis De korer mig. Vil De ikke nok? Har De en bil? 123 00:34:55,482 --> 00:34:57,473 Vask Dem her. 124 00:34:57,682 --> 00:35:00,754 Hent noget mad og noget toj, drenge. 125 00:35:13,362 --> 00:35:15,035 Tak. 126 00:35:26,642 --> 00:35:31,352 De gjorde det der mod mig. Tortur. 127 00:35:34,042 --> 00:35:38,991 Og det her. Vil De ikke nok hjælpe mig? 128 00:35:41,162 --> 00:35:43,153 Hjælp mig. 129 00:35:48,002 --> 00:35:50,642 Tak. Tak. 130 00:35:59,682 --> 00:36:01,912 Tak. 131 00:36:18,202 --> 00:36:22,958 Tak, brødre. Gud vil belonnejer. I har gjort det rigtige. 132 00:39:27,683 --> 00:39:30,152 Hvordan går det, Aya? 133 00:39:30,363 --> 00:39:35,392 I skal vide, atjeg ikke kunne stille noget op. 134 00:39:35,603 --> 00:39:37,753 Hvad kan du fortælle os? 135 00:39:37,963 --> 00:39:41,160 Jeg er ked af det, der er sket med Daniel. 136 00:39:43,883 --> 00:39:48,081 Jeg troede, det var sikkert. De sagde, de var hellige krigere. 137 00:39:48,283 --> 00:39:51,036 De tog vel området fra Den Frie Syriske Hær. 138 00:39:51,243 --> 00:39:55,202 De torturerede min ven. Jeg var også tæt på at do. 139 00:39:55,403 --> 00:39:58,919 Jeg slap med nød og næppe over grænsen. 140 00:40:01,203 --> 00:40:03,160 Hvem var de? 141 00:40:08,363 --> 00:40:12,038 Jeg hørte dem kun nævne et navn. 142 00:40:25,883 --> 00:40:27,999 Abu Suheib? 143 00:40:31,443 --> 00:40:37,280 I må hjælpe mig ud af Kilis. Jeg kan ikke tage tilbage til Syrien. 144 00:40:37,483 --> 00:40:42,034 - Jeg føler mig ikke sikker. - Jeg skal nok hjælpe dig. 145 00:40:42,243 --> 00:40:44,120 Tak. 146 00:40:59,603 --> 00:41:04,234 USA's efterretningstjeneste hørte efter sigende 0m en gidseltransport - 147 00:41:04,443 --> 00:41:07,401 - to dage efter Daniels forsvinden. 148 00:41:07,603 --> 00:41:10,436 Den korte formodentlig til Aleppo. 149 00:41:10,643 --> 00:41:15,877 Der er mange grupper i Aleppo, men Emir Abu Athir har kontrollen. 150 00:41:16,083 --> 00:41:20,361 Abu Suheibs folk kontrollerer Azaz, hvor Daniel blev taget. 151 00:41:20,563 --> 00:41:25,842 Måske samarbejder de. Grupperne er begyndt at samarbejde. 152 00:41:31,803 --> 00:41:34,795 Abu Suheib er nøglen til det her. 153 00:41:35,963 --> 00:41:38,637 Skal jeg købe os til et mode? 154 00:41:39,843 --> 00:41:43,632 Det vil koste os en kvart notesbog. 25.000 dollars. 155 00:41:43,843 --> 00:41:48,440 Det er for farligt at krydse grænsen lige nu. Vi mistede Kadir. 156 00:41:48,643 --> 00:41:53,194 - Bliv her og fokusér på Foley. - Der er intet nyt i sagen. 157 00:41:53,403 --> 00:41:58,398 - Richard tror, han er i Damaskus. - Foley er som forduftet. 158 00:41:59,963 --> 00:42:04,912 Lad mig tage til Syrien. Der er der da noget at arbejde med. 159 00:42:05,123 --> 00:42:10,038 Det tager tid at få et mode i stand. Jeg tager Ahmed med. 160 00:42:11,243 --> 00:42:13,553 Okay, vi gør det. 161 00:44:06,883 --> 00:44:11,081 Danskeren har det ikke godt. Han har måske tyfus. 162 00:44:12,083 --> 00:44:14,233 Tag vandslangen. 163 00:44:15,963 --> 00:44:19,718 - Han har sgu skidt over det hele. - Kæft, han stinker. 164 00:44:29,563 --> 00:44:32,157 Han må ikke drikke noget. 165 00:44:35,043 --> 00:44:39,116 Brug den. Hvis du skideri bukserne igen, dør du. Er du med? 166 00:44:40,643 --> 00:44:43,112 For ham til cellen. 167 00:45:18,523 --> 00:45:21,163 Flyt dig! Hen i hjørnet. 168 00:45:23,323 --> 00:45:26,315 Skid ikke, hvorjeg beder. 169 00:45:26,523 --> 00:45:28,434 Undskyld. 170 00:46:08,123 --> 00:46:12,162 Velkommen til vores rum. Du skal passe på med de sår. 171 00:46:14,563 --> 00:46:16,998 Jeg hedder Jérémy. 172 00:46:18,443 --> 00:46:22,960 Jeg harjo nærmest ingen accent, men jeg er faktisk fransk. 173 00:46:24,883 --> 00:46:26,954 Journalist. 174 00:46:32,643 --> 00:46:34,919 Hvad hedder du? 175 00:46:38,403 --> 00:46:40,963 Jeg hedder Daniel. 176 00:46:42,843 --> 00:46:46,438 Du ser ud, som 0m du har været her et stykke tid. 177 00:47:13,003 --> 00:47:17,395 Her. Jeg hedder Luis. Jeg er også fransk journalist. 178 00:47:19,763 --> 00:47:22,596 Lig på det her. Gulvet er koldt. 179 00:47:46,763 --> 00:47:49,118 Fred være med dig. 180 00:47:58,843 --> 00:48:01,039 Det er okay, Omar. 181 00:48:03,203 --> 00:48:06,082 - Fred være med dig. - Og med dig. 182 00:48:08,043 --> 00:48:13,436 Det her er den nye iPhone. Men tallene er så små. 183 00:48:15,603 --> 00:48:19,198 Den er lavet til en kvindes hånd. Ikke en mands. 184 00:48:21,203 --> 00:48:26,676 Tak, fordi du vil bruge tid på at modes med mig, Abu Suheib. 185 00:48:26,883 --> 00:48:31,434 - Det er generost af dig. - Hvordan kan jeg hjælpe? 186 00:48:31,643 --> 00:48:36,080 Daniel Rye. Jeg vil bringe ham hjem. 187 00:48:37,283 --> 00:48:41,754 Umuligt. Danskeren har tilstået, at han er CIA-agent. 188 00:48:41,963 --> 00:48:44,273 Han bliver henrettet. 189 00:48:44,483 --> 00:48:49,114 Daniel er bare en ung dreng, der ikke vidste, hvad han gik ind til. 190 00:48:57,083 --> 00:49:00,155 Hvor meget vil de betale for ham? 191 00:49:03,163 --> 00:49:06,121 Hans forældre erjævne folk. 192 00:49:07,203 --> 00:49:09,956 Så lad staten betale for ham. 193 00:49:10,163 --> 00:49:13,838 Ti notesboger og en ambulance. Det er min pris. 194 00:49:14,043 --> 00:49:19,277 Jeg er sikker på, at du kender den danske regerings politik. 195 00:49:19,483 --> 00:49:22,077 Så spilder du min tid. 196 00:49:23,523 --> 00:49:26,436 Jeg burde dræbe jer begge. 197 00:49:35,043 --> 00:49:38,320 Syv notesboger. Det er min endelige pris. 198 00:49:42,323 --> 00:49:47,762 Jeg skal også bruge oplysninger 0m journalisten fra USA, James Foley. 199 00:49:47,963 --> 00:49:51,718 Det kan jeg ikke hjælpe dig med. Farvel. 200 00:49:52,843 --> 00:49:54,436 Tak. 201 00:51:28,403 --> 00:51:30,963 Hænderne mod væggen! 202 00:51:33,163 --> 00:51:35,234 Daniel, se væk. 203 00:51:38,323 --> 00:51:40,155 Spis så. 204 00:51:57,163 --> 00:51:59,473 Tag det her. 205 00:52:05,643 --> 00:52:07,395 Tak. 206 00:52:07,603 --> 00:52:12,803 Alle her frygter dig, for i dig ser de det, der vil ske med dem selv. 207 00:52:14,723 --> 00:52:19,923 Det er Arwel fra Wales. Wojceik og Raul. 208 00:52:21,443 --> 00:52:24,799 Og Alexei har du allerede mødt. Han er vist fra Kosovo. 209 00:52:25,003 --> 00:52:27,961 Den eneste muslim her. Han siger ikke meget. 210 00:52:28,163 --> 00:52:32,555 Og det er Hans. Han har ikke talt i fire uger. 211 00:52:32,764 --> 00:52:35,404 De er normale mænd ligesom os. 212 00:52:36,683 --> 00:52:40,074 Europæiske journalister og NGO-ansatte. 213 00:52:42,483 --> 00:52:45,794 Vagterne er ikke så slemme, vel? 214 00:52:46,003 --> 00:52:48,199 De britiske fyre? 215 00:52:51,324 --> 00:52:54,396 Jeg ved ikke, hvor du har været, - 216 00:52:54,603 --> 00:52:58,517 - men de er nogle sindssyge sadister. 217 00:52:58,723 --> 00:53:00,999 Vi kalder dem The Beatles. 218 00:53:01,203 --> 00:53:04,673 Ham med parfumen er John. Den lille er Ringo. 219 00:53:04,883 --> 00:53:08,319 Paul er prædikanten, som underviser i islam. 220 00:53:08,523 --> 00:53:11,641 George stak en ned, den dag vi kom. 221 00:53:12,883 --> 00:53:15,636 Men John er den værste. 222 00:53:56,883 --> 00:53:58,794 Skynd dig! 223 00:54:10,003 --> 00:54:12,438 Læn dig op mod væggen. 224 00:54:13,803 --> 00:54:15,521 Igen. 225 00:54:19,164 --> 00:54:21,394 Godt. 226 00:54:25,203 --> 00:54:28,798 Hvilken farve havde den bil, du solgte til din far? 227 00:54:29,003 --> 00:54:31,392 - Hvad? - Hvilken farve var den? 228 00:54:31,603 --> 00:54:35,073 Grøn. Den var æblegron. 229 00:54:37,323 --> 00:54:39,997 Harl talt med min far? 230 00:59:01,124 --> 00:59:04,913 Din families tilbud fornærmer profeten. 231 00:59:11,324 --> 00:59:14,123 Om et døgn ser du ud som ham. 232 00:59:35,124 --> 00:59:38,321 Hvorfor tog du herned? Hvor dum er du? 233 00:59:38,524 --> 00:59:43,280 Din stat er i krig mod det islamiske folk og har dræbt mange uskyldige. 234 00:59:44,524 --> 00:59:47,437 - Undskyld. - Nej, Daniel. 235 00:59:48,764 --> 00:59:51,358 Du skal hænge her, indtil du dør. 236 00:59:51,564 --> 00:59:55,842 Så skærerjeg hovedet af dig og sender videoen til dine forældre. 237 00:59:56,044 --> 00:59:59,196 Bare slå mig ihjel nu. 238 01:00:00,284 --> 01:00:04,164 Nej, Daniel. Du skal gore dig fortjent til at do. 239 01:03:04,084 --> 01:03:05,961 Kom og hjæip! 240 01:06:00,764 --> 01:06:02,641 Arthur. 241 01:06:02,844 --> 01:06:06,519 - Få fat i Abu Suheibs folk straks. - Ja. 242 01:06:06,724 --> 01:06:10,797 Få dem til at forstå, at familien prøver at skaffe 2 millioner euro. 243 01:06:11,004 --> 01:06:14,998 Men de får kun pengene, hvis vi får videobevis på, han er i live. 244 01:06:15,204 --> 01:06:18,959 Vi forsøger at købe tid? Den klarer jeg. 245 01:07:05,284 --> 01:07:07,673 - Navn? - James Foley. 246 01:07:07,884 --> 01:07:10,524 - Hvad hedder du? - William Johnson. 247 01:07:10,724 --> 01:07:14,035 James Foley. Den store James Foley. 248 01:07:14,884 --> 01:07:17,273 Lad os byde dem velkommen. 249 01:07:23,484 --> 01:07:26,442 Hvad fanden laver du? Kom ned! 250 01:07:29,524 --> 01:07:32,516 Der er kommet to nye fanger. 251 01:07:42,444 --> 01:07:44,117 Pis. 252 01:08:29,444 --> 01:08:34,041 Kan du huske Abu Ghraib, James? Det er derfor, det her sker for dig. 253 01:08:52,044 --> 01:08:55,162 - Jim. - Luis. Jeg er franskmand. 254 01:08:56,844 --> 01:08:59,962 - Jim. - Hej. Jérémy. Jeg er også fransk. 255 01:09:01,284 --> 01:09:03,161 Jim. 256 01:09:03,364 --> 01:09:07,198 - Jim. - Arwel. Storbritannien. 257 01:09:07,404 --> 01:09:09,839 - Hej. Jim. - Wojceik. 258 01:09:10,045 --> 01:09:11,956 Hej. Jeg hedderJim. 259 01:09:12,164 --> 01:09:15,839 - Jeg hedderJim. - Daniel fra Danmark. 260 01:09:16,044 --> 01:09:18,877 Jeg hørte 0m dig i Aleppo. 261 01:09:21,245 --> 01:09:23,885 Er der en, der vil spille skak? 262 01:09:24,084 --> 01:09:27,634 Jeg er ikke særlig god, så jeg er nem at slå. 263 01:09:28,524 --> 01:09:33,644 Men jeg kan godt lide at spille. Jeg har lavet et skakbræt. 264 01:09:40,484 --> 01:09:44,842 - Hvem vil spille? Jeg har brikker. - Ja 265 01:09:46,365 --> 01:09:49,437 Men jeg kender ikke reglerne. 266 01:09:49,644 --> 01:09:53,035 Så vinderjeg jo. I hvert fald forste spil. 267 01:10:04,165 --> 01:10:08,398 Godt. Det her er kongen. Han er meget vigtig. 268 01:10:08,605 --> 01:10:11,358 Og dronningerne. 269 01:10:18,525 --> 01:10:20,880 0D med jer! 270 01:10:26,365 --> 01:10:29,005 Hvor er spanieren? 271 01:10:29,205 --> 01:10:32,800 Tillykke. Du skal hjem. Tag ham. 272 01:10:34,365 --> 01:10:36,641 Mændene sulter. 273 01:10:40,125 --> 01:10:45,598 Vi har brug for mere toj. Og medicin. 274 01:10:52,645 --> 01:10:54,875 Vil du do lige her? 275 01:10:57,725 --> 01:10:59,602 William er syg. 276 01:10:59,805 --> 01:11:05,084 Hvis I vil holde os i live, skal vi have mad, vand og antibiotika. 277 01:11:06,924 --> 01:11:10,076 Ingen betaler løsesum for døde mænd. 278 01:11:17,804 --> 01:11:20,796 Er du enig med Foley, Æsel? 279 01:11:25,644 --> 01:11:28,113 Svar mig! 280 01:11:28,325 --> 01:11:30,202 Jeg 281 01:11:34,604 --> 01:11:36,436 Jeg 282 01:11:37,845 --> 01:11:39,597 Ja. 283 01:11:40,885 --> 01:11:44,844 I to kommer til at do her. Og også Arwel. 284 01:11:45,045 --> 01:11:47,844 Jeres regeringer vil ikke betale. 285 01:11:48,044 --> 01:11:52,834 De bomber muslimer for millioner, men de skider på deres egne borgere. 286 01:12:13,725 --> 01:12:16,114 Så er det nok! 287 01:12:19,925 --> 01:12:22,997 Se på mig. Se på mig. 288 01:12:26,205 --> 01:12:30,802 Hvis din familie virkelig elsker dig, har du stadig en chance, Æsel. 289 01:12:31,005 --> 01:12:35,044 I modsætning til Foley. Foley er 0nd. 290 01:12:37,045 --> 01:12:41,596 Hans konvertering til islam er fup. Han skal snart do. 291 01:12:59,285 --> 01:13:04,121 Er du okay? Det skal nok gå. Kom her. 292 01:13:06,405 --> 01:13:10,524 Hvad fanden handlede det om? Hvorfor spillede du et dyr? 293 01:13:14,165 --> 01:13:19,444 Det er bare noget, jeg gør. De kan godt lide, nårjeg er et æsel. 294 01:13:21,045 --> 01:13:24,720 - Vi har sagt, han skal holde op. - Så slår de mig ihjel. 295 01:13:29,485 --> 01:13:34,559 De dræber dig, hvis ingen betaler. Ikke hvis du nægter at spille æsel. 296 01:13:34,765 --> 01:13:37,439 Næste gang skal du sige nej. 297 01:13:39,045 --> 01:13:42,163 Eller gør det i det mindste dårligt. 298 01:13:42,365 --> 01:13:45,483 Vær et mindre overbevisende æsel. 299 01:14:36,445 --> 01:14:40,882 Det gav mit liv mening at fortælle folks historier. 300 01:14:41,885 --> 01:14:45,799 Min mor forstod det godt. Alle accepterede det. 301 01:14:46,685 --> 01:14:49,677 Det gør din familie sikkert også. 302 01:14:49,885 --> 01:14:54,561 Da jeg brækkede foden, gik alting bare ned i tempo. 303 01:14:55,605 --> 01:15:00,634 Alt blev så forudsigeligt. Jeg kunne se hele mit liv for mig. 304 01:15:00,845 --> 01:15:03,678 - Kedeligt. - Ja. 305 01:15:06,245 --> 01:15:10,079 Der er altid en egoistisk motivation. 306 01:15:10,285 --> 01:15:15,439 Men det skal ikke forhindre os i at forsøge at gore en forskel, vel? 307 01:15:17,405 --> 01:15:22,275 Hvis vi ikke turde tage herned, hvordan skulle verden så få besked? 308 01:15:28,285 --> 01:15:31,323 Jeg tænker hele tiden på mine forældre. 309 01:15:31,525 --> 01:15:34,995 - Og mine søstre og Signe. - Ja. 310 01:15:36,925 --> 01:15:40,475 - Forsøg ikke at tænke på dem. - Det kan jeg ikke. 311 01:15:41,725 --> 01:15:47,164 Jeg har også ødelagt deres liv. Jeg har ødelagt det hele. 312 01:17:40,605 --> 01:17:43,643 Godt. Luk så øjnene. 313 01:17:47,605 --> 01:17:50,279 Luk øjnene op. Ret ind. 314 01:17:50,485 --> 01:17:53,603 Fokusér. Og luk igen. 315 01:18:16,765 --> 01:18:21,043 Abu Suheib har tilladt, at han filmer bevis for, danskeren lever. 316 01:18:21,245 --> 01:18:23,759 Vi har visiteret ham. 317 01:18:28,805 --> 01:18:30,921 Hænderne på væggen! 318 01:18:33,605 --> 01:18:35,596 Æsel! Kom her. 319 01:18:37,125 --> 01:18:40,004 Vent. Lav først æslet for os. 320 01:18:43,165 --> 01:18:44,803 Kom så. 321 01:18:45,885 --> 01:18:48,081 Gør det så! 322 01:18:49,485 --> 01:18:51,999 Kom nu. Gordetnu! 323 01:18:53,125 --> 01:18:56,595 Vi har ikke tid til det pis. Kom så! 324 01:20:09,565 --> 01:20:12,762 Min mor hedder Susanne. 325 01:20:12,965 --> 01:20:16,560 Min far hedder Kjeld. 326 01:20:18,565 --> 01:20:22,524 Christina og Anita er mine søstre. 327 01:20:23,925 --> 01:20:26,360 Og min kæreste hedder Signe. 328 01:20:27,685 --> 01:20:32,475 Og den fyr, som kom hertil, hedder Majeed. 329 01:22:48,045 --> 01:22:53,119 - Richard. Det er Majeed. - Arthur har fortalt 0m dig. 330 01:22:53,325 --> 01:22:55,043 Hop ind. 331 01:22:55,245 --> 01:22:58,761 Jeg har boet i Raqqa og kender området. 332 01:22:58,965 --> 01:23:02,924 Jeg genkendte imamens stemme og så komplekset indefra. 333 01:23:03,125 --> 01:23:06,402 Det var en kæmpestor bygning. Den her. 334 01:23:06,605 --> 01:23:10,519 Det var engang skolen. Det er der, de har ham. 335 01:23:10,725 --> 01:23:13,956 Tak for oplysningerne. Det lader jeg gå videre. 336 01:23:14,165 --> 01:23:17,237 - Gå videre? - Ja. 337 01:23:17,445 --> 01:23:20,642 Hvad med Foley og Damaskussporet? 338 01:23:20,845 --> 01:23:24,998 Jeg tror, det er et blindspor. Nu koncentrerer vi os 0m nordøst. 339 01:23:25,205 --> 01:23:29,642 - Så I opgiver Damaskus? - Ja. Indtil videre. 340 01:23:39,525 --> 01:23:42,278 Den skid er ligeglad med Daniel. 341 01:23:42,485 --> 01:23:46,638 Hvis de retter en satellit mod bygningen, erjeg tilfreds. 342 01:23:46,846 --> 01:23:52,046 - Vi har intet nyt på Foley. - De kan da i det mindste lyve. 343 01:24:16,845 --> 01:24:19,644 Hænderne mod væggen! 344 01:24:21,246 --> 01:24:24,762 Wojceik, du skal hjem. Din regering har betalt. 345 01:24:26,046 --> 01:24:28,925 Afsted! 346 01:24:45,125 --> 01:24:49,198 Hvad fanden sker der? Vi bliver hele tiden sprunget over. 347 01:24:49,406 --> 01:24:51,875 Jeg holder det ikke ud. 348 01:24:56,565 --> 01:25:01,355 Stakkels Alexei. Han har været heri evigheder og er ikke blevet filmet. 349 01:25:02,805 --> 01:25:06,560 De har ingen at sende videoen til. Ingen familie. 350 01:25:09,605 --> 01:25:13,838 Vi vil alle sammen do. Vi kommer ikke ud herfra. 351 01:25:15,245 --> 01:25:19,523 Det skal nok gå. Vi kommer snart tilbage til Frankrig. 352 01:25:20,965 --> 01:25:23,002 Tænk på noget andet. 353 01:25:25,566 --> 01:25:28,206 Jeg ved det godt. 354 01:25:28,405 --> 01:25:30,442 Du klarer den. 355 01:25:30,645 --> 01:25:35,435 Okay, seneste nyt er, at Ayoub helt sikkert var Syrienskriger. 356 01:25:35,646 --> 01:25:39,037 - Han var i A/eppo og Raqqa. - Jeg er fremme nu. 357 01:25:39,245 --> 01:25:43,796 Vi har fået bekræftet, at han nævnte Fo/ey under afhøringerne. 358 01:25:44,005 --> 01:25:47,635 - Vi snakkes ved. - Held og lykke. 359 01:25:59,486 --> 01:26:02,444 Hvis De lige vil skrive under her. 360 01:26:08,365 --> 01:26:10,083 Tak. 361 01:26:28,086 --> 01:26:29,759 Tak. 362 01:26:39,966 --> 01:26:43,118 Tak, fordi du ville se mig, Ayoub. 363 01:26:44,726 --> 01:26:50,165 De taler virkelig dårligt fransk. Er De fra CIA, eller hvad? 364 01:26:50,366 --> 01:26:55,805 - Nej. Familien til - Jeg foretrækker, De taler engelsk. 365 01:26:58,925 --> 01:27:02,600 James Foleys familie har hyret mig til at finde ham. 366 01:27:02,806 --> 01:27:06,561 Og jeg leder også efter en ung dansk mand. Daniel Rye. 367 01:27:10,846 --> 01:27:13,406 Hvornår hørte du sidst nyt 0m Foley? 368 01:27:15,446 --> 01:27:18,359 De ved slet ikke, 0m han er i live. 369 01:27:19,405 --> 01:27:21,442 Er han det? 370 01:27:22,806 --> 01:27:27,004 De spilder Deres tid. Foley kommer til at do i Syrien. 371 01:27:27,206 --> 01:27:29,675 De slipper ham aldrig fri. 372 01:27:29,886 --> 01:27:32,002 Hvem Q r "am 373 01:27:32,205 --> 01:27:37,234 Islamisk Stat selvfølgelig. Eller IS, som I kalder dem. 374 01:27:37,446 --> 01:27:41,758 Hvis de solgte amerikanerne, kalifatets sande fjender, - 375 01:27:41,965 --> 01:27:46,402 - ville alle gennemskue deres nummer. Foley er dødsdømt. 376 01:27:51,606 --> 01:27:53,961 Jeg skal bruge navne. 377 01:27:54,166 --> 01:27:58,080 Det hjælper Dem ikke. Folk kommer og går. 378 01:28:02,326 --> 01:28:05,557 Jeg ville hjælpe Dem, hvis jeg kunne. 379 01:28:05,766 --> 01:28:08,440 Jeg skylder dem ikke noget. 380 01:28:10,086 --> 01:28:12,885 De kom en sæk over hovedet på mig - 381 01:28:13,086 --> 01:28:16,397 - og tævede mig i ugevis for at teste min tro. 382 01:28:16,606 --> 01:28:20,520 De lærte os at dolke og slagte mennesker. 383 01:28:20,726 --> 01:28:25,482 Vi skulle øve os på mannequindukker, som de selv havde lavet. 384 01:28:27,806 --> 01:28:31,800 De sagde, at når vi havde begået vores forste drab, - 385 01:28:32,006 --> 01:28:35,601 - ville vi få det dårligt og blive kede af det. 386 01:28:38,125 --> 01:28:41,004 Men vi skulle bare komme over det. 387 01:28:42,366 --> 01:28:44,835 Vi gjorde det i Guds navn. 388 01:28:48,406 --> 01:28:51,478 Det ville blive lettere næste gang. 389 01:28:54,726 --> 01:28:57,684 Du var heldig, at du slap ud i live. 390 01:29:03,166 --> 01:29:05,919 Så du nogensinde James Foley? 391 01:29:08,246 --> 01:29:11,238 Han og de andre fanger blev fort bort. 392 01:29:11,446 --> 01:29:16,395 De blev fort hen til de fire briter. Danskeren var der også. 393 01:29:18,126 --> 01:29:21,403 Jeg kender ikke briternes rigtige navne. 394 01:29:24,246 --> 01:29:27,398 Så Foley og Daniel Rye sad samme sted? 395 01:29:27,606 --> 01:29:30,962 Ja. Det erjeg sikker på, de stadig gør. 396 01:29:37,006 --> 01:29:40,044 Tak. 397 01:29:59,566 --> 01:30:03,321 - Hvad så, Arthur? - Jeg har godt nyt, Richard. 398 01:30:04,486 --> 01:30:07,205 Jeg ved endelig, hvor Foley er. 399 01:30:23,246 --> 01:30:25,317 15 sekunder til. 400 01:30:26,486 --> 01:30:29,558 - Jeg har det ikke så godt. - Kom nu. 401 01:30:33,166 --> 01:30:34,839 Ud! 402 01:30:35,046 --> 01:30:37,083 Fart på! 403 01:30:40,606 --> 01:30:42,279 Afsted! 404 01:30:43,766 --> 01:30:45,359 Kom så! 405 01:30:47,806 --> 01:30:49,524 Op med dig! 406 01:31:04,766 --> 01:31:07,155 Læg jer ned! 407 01:31:08,206 --> 01:31:09,560 Ned. 408 01:31:23,846 --> 01:31:27,805 Læg dig ned! Kom så! 409 01:31:34,686 --> 01:31:37,200 - Hvad så? - Sko/en var rømmet. 410 01:31:37,406 --> 01:31:40,319 Et par vogne kørte, lige før vi kom. 411 01:31:40,526 --> 01:31:44,838 De forsvandt i en støvsky, sikkert fra et syrisk luftangreb. 412 01:31:45,046 --> 01:31:50,564 Vi tror, de var der. Vi har hår og blod, som teknikerne ser på. 413 01:31:50,766 --> 01:31:54,282 - Sådan ligger landet. - Okay. Tak. 414 01:32:10,846 --> 01:32:14,476 Smid tøjet! Det skal være nu! 415 01:32:18,886 --> 01:32:20,843 Skynd jer! 416 01:32:24,526 --> 01:32:26,119 Hor her! 417 01:32:26,326 --> 01:32:30,604 Amerikanere, englændere, danskere: Jeres lande står bag det her. 418 01:32:30,806 --> 01:32:36,404 Jeg vil behandle jer, som jeres lande behandler muslimerne i Guantánamo. 419 01:32:38,886 --> 01:32:42,163 Ligesom i en koncentrationslejr! 420 01:32:44,126 --> 01:32:46,163 Kom med dem. 421 01:32:47,806 --> 01:32:51,003 Tag en. Skynd jer! 422 01:32:54,326 --> 01:32:56,363 Tag den på. 423 01:33:00,286 --> 01:33:02,004 Fart på! 424 01:33:38,686 --> 01:33:41,724 Vi starter med en lille appetizer. 425 01:33:43,486 --> 01:33:48,720 En til dig, min ven. Og dig. Og nu hovedretten. 426 01:33:48,926 --> 01:33:51,805 En moden, saftig tomat. 427 01:33:52,006 --> 01:33:55,681 Vi spiser dem herude under åben himmel, - 428 01:33:55,886 --> 01:34:00,323 - og så spiller vi skak og dam og 429 01:34:03,246 --> 01:34:05,476 Hvorfor så lille? 430 01:34:06,766 --> 01:34:09,679 - Hvorfor så lille? - Hvad? 431 01:34:09,886 --> 01:34:12,844 Hvorfor så lille? Giv mig stor tomat. 432 01:34:15,646 --> 01:34:21,164 - De er lige store. - Du lyver. Du ser ned på mig. 433 01:34:21,366 --> 01:34:24,961 - Din fucking lort. - Du må få min, Alexei. 434 01:34:25,166 --> 01:34:29,399 Du skal sgu ikke pisse på mig. Du viser ingen respekt. 435 01:34:29,606 --> 01:34:32,598 Du har kraftedeme ingen respekt! 436 01:34:35,606 --> 01:34:38,837 Hold op! Sæt jer! 437 01:34:41,086 --> 01:34:43,282 - Hvad sker der? - Ikke noget. 438 01:34:43,486 --> 01:34:46,683 Han pisser på mig. Giver mig lille tomat. 439 01:34:46,886 --> 01:34:49,002 AI. 440 01:34:49,206 --> 01:34:51,356 Det er, fordi han er 0nd. 441 01:34:53,126 --> 01:34:55,879 Han er manipulerende og 0nd. 442 01:34:59,966 --> 01:35:01,764 Kom. 443 01:35:02,726 --> 01:35:04,922 Du bliver snart fri. 444 01:35:10,806 --> 01:35:13,400 - Sæt ham i bilen. - Kom! 445 01:35:46,286 --> 01:35:47,799 Ud! 446 01:36:04,286 --> 01:36:06,800 Gå hen til hullet. 447 01:36:28,446 --> 01:36:31,677 Stil jer langs siden. Afsted. 448 01:36:36,326 --> 01:36:38,715 Ned. 449 01:36:53,406 --> 01:36:55,795 Nu skal I folge godt med. 450 01:37:03,486 --> 01:37:08,606 Sådan her går det, når man lader en 0nd mand som Foley tage styringen. 451 01:37:14,046 --> 01:37:15,798 Kig. 452 01:37:16,006 --> 01:37:18,202 James, kig! 453 01:38:23,526 --> 01:38:26,200 Jeres gode ven, Alexei 454 01:38:28,246 --> 01:38:32,558 er død. Du bærer ansvaret, James. 455 01:38:34,806 --> 01:38:37,878 Du slog ham ihjel, og alle ved det. 456 01:38:54,606 --> 01:38:56,005 Ga! 457 01:39:09,046 --> 01:39:10,639 Ned. 458 01:39:15,046 --> 01:39:20,519 Ned ved siden af Alexei. Hold det her. Se ind i kameraet. 459 01:39:21,806 --> 01:39:23,604 Kig op! 460 01:39:47,327 --> 01:39:49,841 Se ind i kameraet. 461 01:39:56,407 --> 01:40:00,526 Send videoen til Udenrigsministeriet. Og til Richard. 462 01:40:02,766 --> 01:40:05,599 Jeg sender billederne til familien. 463 01:40:05,806 --> 01:40:11,279 - Du lader dem ikke se videoen? - Nej. Det er nok med billederne. 464 01:47:00,767 --> 01:47:05,443 Jérémy og Luis, rejs jer. I skal til Frankrig. Op med jer! 465 01:47:21,046 --> 01:47:27,076 I begynder at fatte det, ikke? Nogle afjer kommer hjem til jeres kære. 466 01:47:28,567 --> 01:47:30,478 Mens andre 467 01:47:33,607 --> 01:47:37,760 Du og din familie er sgu en skændsel, Æsel. 468 01:48:51,887 --> 01:48:55,596 De siger, at min familie har skaffet pengene. 469 01:48:57,847 --> 01:49:01,556 - Det er da skønt, Daniel. - Tillykke. 470 01:49:02,887 --> 01:49:04,560 Tillykke. 471 01:49:07,487 --> 01:49:12,084 - Det er nok bare noget, de siger. - Nej. Du kommer hjem. 472 01:49:24,927 --> 01:49:29,603 Daniel. Vil du tage et brev med ud til min familie? 473 01:49:32,287 --> 01:49:34,722 Ja, selvfølgelig. 474 01:49:37,007 --> 01:49:41,717 - Måske kan du huske det i hovedet? - Jeg skal gore mit bedste. 475 01:50:34,407 --> 01:50:37,843 - Fred være med dig. - Og med dig. Turkcell? 476 01:50:38,047 --> 01:50:40,163 Vodafone. 477 01:51:02,727 --> 01:51:06,197 "Jeg tænker meget på mine brødre og min søster. 478 01:51:06,407 --> 01:51:10,640 Jeg kan huske, jeg legede Varulv i mørket med 479 01:51:12,007 --> 01:51:14,123 Michael. 480 01:51:19,447 --> 01:51:21,563 Nu henter de dig. 481 01:51:29,247 --> 01:51:31,966 Vi ses, når du kommer ud. 482 01:51:33,527 --> 01:51:36,406 Hvis ikke, så er det okay. 483 01:51:38,527 --> 01:51:40,837 Jeg mener det. 484 01:51:41,047 --> 01:51:45,837 Du kommer tilbage til dit kedelige, almindelige liv. 485 01:51:47,487 --> 01:51:50,525 Jeg bliver her og får alt det sjove med. 486 01:51:52,087 --> 01:51:55,603 Jeg skal nok klare mig. Jeg mener det. 487 01:51:56,687 --> 01:51:58,917 Du må da også være bange? 488 01:52:08,287 --> 01:52:11,757 Jeg er mere bange for at give efter for deres had. 489 01:52:20,687 --> 01:52:25,636 Og det behoverjeg ikke, forjeg føler kun kærlighed. 490 01:52:29,847 --> 01:52:34,398 Husk, når du kommer tilbage, o sa skal du glemme dem. 491 01:52:36,447 --> 01:52:40,077 Kom videre med dit liv. Spild ikke mere tid. 492 01:52:40,287 --> 01:52:42,881 Æsel! 493 01:52:43,087 --> 01:52:45,124 Oa oa 494 01:52:48,647 --> 01:52:51,366 Æsel! Du skal hjem. 495 01:54:04,728 --> 01:54:07,117 TAK FOR DIT BESØG DEN SYRISKE ARABISKE REPUBLIK 496 01:59:38,007 --> 01:59:43,605 For første gang ind/eder USA luftangreb mod IS-må/ i Syrien. 497 01:59:43,808 --> 01:59:48,564 Missionen er at skyde IS i sænk. Angrebene beskrives som intense - 498 01:59:48,768 --> 01:59:53,126 - på grund af krydsermissi/er, jægerf/y og bombefly. 499 02:00:47,887 --> 02:00:50,322 EN BESKED TIL AMERIKA 500 02:01:00,527 --> 02:01:05,727 Kære venner, gør oprør mod min egentlige morder, USA's regering. 501 02:01:05,928 --> 02:01:10,525 Det, der vil ske mig, er resultater af deres forbryde/ser. 502 02:01:10,728 --> 02:01:16,485 Daniel? Kan du høre mig, Daniel? Kan du bekræfte, at det er James? 503 02:01:36,407 --> 02:01:39,877 Gidjeg kunne have set min familie igen. 504 02:01:40,088 --> 02:01:43,604 Men det løb er kørt. Jeg ønsker bare 505 02:01:48,488 --> 02:01:51,207 Jeg er James Wright Fo/ey. 506 02:01:52,288 --> 02:01:54,962 En amerikansk borger 507 02:02:05,808 --> 02:02:10,279 som har accepteret det islamiske ka/ifat som deres ledere. 508 02:02:10,488 --> 02:02:15,767 Ethvert forsøg på at nægte muslimerne deres krav på at leve - 509 02:02:15,968 --> 02:02:21,441 - under det islamiske ka/ifat vil ende som en massakre på dit folk. 510 02:03:55,848 --> 02:04:01,241 Daniel Rye var sammen med James i Syrien i flere måneder. 511 02:04:01,448 --> 02:04:04,566 Han var den sidste, der så ham i live. 512 02:04:04,768 --> 02:04:07,965 Det er Daniel. Det er James' mor, Diane. 513 02:04:09,208 --> 02:04:11,927 Det er godt endelig at mode dig. 514 02:04:13,048 --> 02:04:15,927 Kort før Daniels frigive/se - 515 02:04:16,128 --> 02:04:21,965 - bad James Daniel 0m at lære et brev udenad til os i familien. 516 02:04:28,648 --> 02:04:31,766 Her er James' ord til jer. 517 02:04:36,568 --> 02:04:39,481 Kære familie og venner. 518 02:04:43,648 --> 02:04:47,278 Jeg husker så mange glade familieminder, - 519 02:04:47,488 --> 02:04:50,241 - som får mig væk fra dette fængsel. 520 02:04:51,968 --> 02:04:55,723 Dagdromme 0m familie og venner får mig væk herfra, - 521 02:04:55,928 --> 02:04:58,727 - og mit hjerte fyldes af glæde. 522 02:05:02,088 --> 02:05:06,047 Jeg tænker meget på mine brødre og min søster. 523 02:05:09,088 --> 02:05:12,968 Jeg er taknemlig for alle de gode barndomsminder. 524 02:05:15,728 --> 02:05:18,800 Jeg kan huske, jeg legede Varulv 525 02:05:20,128 --> 02:05:23,007 i mørket med Michael. 526 02:05:24,608 --> 02:05:27,361 Og mange andre sjove eventyr. 527 02:05:33,808 --> 02:05:38,245 Og Katie, jeg er meget stolt af dig. 528 02:05:41,928 --> 02:05:46,320 Du er den stærkeste og den bedste af os alle sammen. 529 02:05:48,008 --> 02:05:51,888 Du knokler for at hjælpe folk i ditjob som sygeplejerske. 530 02:05:52,088 --> 02:05:57,003 Jeg er så glad for de sms'er, vi nåede at sende inden gidseltagningen. 531 02:06:01,848 --> 02:06:05,079 Jeg håber, jeg kan komme til dit bryllup. 532 02:06:14,648 --> 02:06:18,243 Jeg ved, atl tænker på mig og beder for mig. 533 02:06:22,368 --> 02:06:25,645 Jeg folerjeres nærvær. Især i bonnen. 534 02:06:25,848 --> 02:06:30,046 Jeg beder til, atl holderjer stærke i troen. 535 02:06:33,768 --> 02:06:37,159 Jeg føler virkelig, atjeg kan røre jer. 536 02:06:37,368 --> 02:06:41,248 Selv i dette mørke o . narJeg beder. 40989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.