All language subtitles for CrazedDeep.Rising.1998.1080p.BCrazed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,533 --> 00:00:01,267 [theme music] 2 00:00:15,314 --> 00:00:17,217 [engine roaring] 3 00:01:01,528 --> 00:01:02,228 Hi, Todd. 4 00:01:02,328 --> 00:01:03,462 Hi. 5 00:01:03,563 --> 00:01:04,396 Come here. 6 00:01:04,495 --> 00:01:05,564 What have you boys been-- 7 00:01:05,664 --> 00:01:06,365 Morning, Pete. 8 00:01:06,465 --> 00:01:08,034 Paul, how are you? 9 00:01:08,134 --> 00:01:09,368 How was the game? 10 00:01:09,468 --> 00:01:10,269 You sure look dirty. 11 00:01:10,370 --> 00:01:11,504 Hi, Jimmy. 12 00:01:11,604 --> 00:01:14,007 Well, Jimmy, you say you hit a home run today, huh? 13 00:01:14,107 --> 00:01:14,807 Yeah. 14 00:01:14,907 --> 00:01:15,942 You did? 15 00:01:16,042 --> 00:01:16,743 How many were on base? 16 00:01:19,712 --> 00:01:21,581 [knocking] 17 00:01:48,641 --> 00:01:51,610 Hey, Patrice? 18 00:01:51,711 --> 00:01:52,612 You here? 19 00:01:57,516 --> 00:01:58,218 Hey, Patrice. 20 00:02:03,756 --> 00:02:06,559 Hey. 21 00:02:06,659 --> 00:02:07,360 Hey, honey, you in here? 22 00:02:13,499 --> 00:02:14,200 Patrice? 23 00:02:21,340 --> 00:02:22,175 What the hell is going on? 24 00:02:25,645 --> 00:02:26,479 Nothing, Malcolm. 25 00:02:26,579 --> 00:02:27,280 Nothing. 26 00:02:31,017 --> 00:02:32,285 What do you-- what do you mean, nothing? 27 00:02:35,187 --> 00:02:38,257 I mean nothing. 28 00:02:38,357 --> 00:02:40,526 You know-- don't make a scene, Malcolm. 29 00:02:40,627 --> 00:02:42,995 It's uh-- 30 00:02:43,095 --> 00:02:45,164 Jesus Christ! 31 00:02:45,264 --> 00:02:47,700 Don't make-- don't make a scene? 32 00:02:53,573 --> 00:02:59,278 Look, I don't-- we don't want to talk about it. 33 00:02:59,378 --> 00:03:02,013 You want to talk about it? 34 00:03:02,114 --> 00:03:03,750 Look, it's-- it's all right. 35 00:03:03,850 --> 00:03:04,951 No, you're a son of a bitch. 36 00:03:05,051 --> 00:03:06,753 No, no, no. 37 00:03:06,853 --> 00:03:09,254 You're a son of a bitch! 38 00:03:09,354 --> 00:03:10,355 Malcolm, I ask you-- 39 00:03:10,456 --> 00:03:11,957 Damn you, Hal. You're my best-- 40 00:03:12,057 --> 00:03:12,924 I've got to go to-- 41 00:03:13,025 --> 00:03:14,393 You're my best damn friend! 42 00:03:14,493 --> 00:03:15,894 Malcolm, don't! 43 00:03:15,995 --> 00:03:16,895 Both of you, stop it! 44 00:03:16,995 --> 00:03:18,398 Malcolm, look at me. 45 00:03:18,498 --> 00:03:20,366 It was nothing what you think it is! 46 00:03:20,466 --> 00:03:21,867 Get the hell out of the way! 47 00:03:21,967 --> 00:03:22,868 Get over there! 48 00:03:22,969 --> 00:03:23,835 [yelling] 49 00:03:25,938 --> 00:03:29,308 I'm going to kill you, you son of a bitch! 50 00:03:29,408 --> 00:03:30,309 Malcolm, no! 51 00:03:30,409 --> 00:03:31,310 Malcolm, please stop it! 52 00:03:31,410 --> 00:03:32,111 Please stop it! 53 00:03:32,211 --> 00:03:33,279 [screaming] 54 00:03:34,881 --> 00:03:36,282 Damn you! 55 00:03:36,382 --> 00:03:37,783 [screaming] 56 00:03:37,883 --> 00:03:39,218 Oh, my god! 57 00:03:39,319 --> 00:03:40,185 [sobbing] 58 00:03:41,754 --> 00:03:44,055 Oh, what did you do? 59 00:03:44,156 --> 00:03:45,024 [door knob jiggling] 60 00:03:45,124 --> 00:03:47,459 Let me out of here! [screaming] 61 00:03:47,559 --> 00:03:48,660 Shut the door, come here. 62 00:03:48,761 --> 00:03:50,797 Be quiet. 63 00:03:50,897 --> 00:03:54,666 Christ's sake-- keep your mouth shut. 64 00:03:54,767 --> 00:03:56,602 [knocking] 65 00:03:56,702 --> 00:03:58,805 For Christ's sake, shut up! 66 00:03:58,905 --> 00:03:59,838 Keep your mouth shut. 67 00:03:59,939 --> 00:04:00,805 [coughing] 68 00:04:00,907 --> 00:04:01,808 [knocking] 69 00:04:53,426 --> 00:04:54,827 [music] 70 00:07:17,235 --> 00:07:19,638 [loud choral music] 71 00:07:19,739 --> 00:07:22,140 You're driving me crazy with this damn music! 72 00:07:57,876 --> 00:07:58,811 [clinking ice] 73 00:08:24,803 --> 00:08:26,205 [phone ringing] 74 00:08:30,276 --> 00:08:33,178 Yes, ma'am? 75 00:08:33,278 --> 00:08:34,680 Malcolm, we're going out. 76 00:08:48,227 --> 00:08:49,127 Hello, Ben. 77 00:08:49,228 --> 00:08:50,096 How are you? 78 00:08:50,196 --> 00:08:52,097 My god, I've missed you. 79 00:08:52,197 --> 00:08:53,599 [chattering] 80 00:09:03,175 --> 00:09:04,041 Good evening, ma'am. 81 00:09:04,142 --> 00:09:05,544 Still growing? 82 00:09:05,644 --> 00:09:07,046 May I take your coat? 83 00:09:07,146 --> 00:09:09,048 [chattering] 84 00:10:06,071 --> 00:10:07,506 Rosa, Maria! 85 00:10:07,606 --> 00:10:11,377 [speaking french] Come on up, come on up. 86 00:10:41,840 --> 00:10:43,575 Rosa, [speaking spanish]? 87 00:10:43,675 --> 00:10:51,150 [speaking spanish] 88 00:10:51,250 --> 00:10:52,918 Malcolm, would you please get ready now? 89 00:10:53,018 --> 00:10:54,453 I want to go now. 90 00:11:14,339 --> 00:11:17,209 Come here, boy. 91 00:11:23,248 --> 00:11:24,183 Rosa? 92 00:11:24,283 --> 00:11:25,284 [speaking spanish] 93 00:11:25,384 --> 00:11:29,989 [speaking spanish] Malcolm! 94 00:11:30,089 --> 00:11:32,190 Yeah. 95 00:11:32,290 --> 00:11:32,992 Come on, Duke. 96 00:11:41,200 --> 00:11:45,537 [speaking spanish] 97 00:11:45,637 --> 00:11:47,506 Ah, I find Malcolm. 98 00:11:47,606 --> 00:11:54,346 --[speaking spanish] Hello, big boy. 99 00:11:54,446 --> 00:11:56,748 Hello, my love, mama's sweetheart. 100 00:11:56,848 --> 00:11:58,216 How are you this morning? 101 00:11:58,316 --> 00:11:59,184 Did you sleep well? 102 00:11:59,284 --> 00:12:01,787 Yes. 103 00:12:01,887 --> 00:12:02,588 Duke, heel. 104 00:12:02,688 --> 00:12:03,889 Come on, let's go. 105 00:12:03,989 --> 00:12:05,524 Did you give him his kidney, Malcolm? 106 00:12:05,624 --> 00:12:06,592 Yes, I did. 107 00:12:06,692 --> 00:12:08,060 Did you take your vitamins, my darling? 108 00:12:08,160 --> 00:12:09,395 Yes, you good boy. 109 00:12:12,965 --> 00:12:13,833 What are you looking at? 110 00:12:13,933 --> 00:12:15,301 What's so interesting over there? 111 00:12:19,838 --> 00:12:21,507 Malcolm, stop here, will you? 112 00:12:21,607 --> 00:12:22,440 Yes, ma'am. 113 00:12:26,244 --> 00:12:28,647 It's not legal to park here, ma'am. 114 00:12:28,747 --> 00:12:29,615 I know that, Malcolm. 115 00:12:36,821 --> 00:12:37,523 Be a good boy, now. 116 00:12:41,993 --> 00:12:44,363 Duke, come here. 117 00:13:07,419 --> 00:13:09,221 Terry, hi! 118 00:13:09,321 --> 00:13:10,455 Where have you been? 119 00:13:10,555 --> 00:13:11,991 I haven't seen you in three months. 120 00:13:12,091 --> 00:13:12,792 Europe. 121 00:13:15,160 --> 00:13:16,395 Did you buy lots of beautiful things? 122 00:13:16,495 --> 00:13:17,396 -Uh-huh. -Well show me. 123 00:13:17,496 --> 00:13:18,530 Come on, show me. 124 00:13:18,630 --> 00:13:19,931 Good boy, Duke. 125 00:13:20,032 --> 00:13:21,033 Good boy. 126 00:13:21,133 --> 00:13:23,669 That's England You mean you went to England? 127 00:13:23,769 --> 00:13:24,469 Oh, yes. 128 00:13:24,569 --> 00:13:25,737 Oh, you lucky girl! 129 00:13:25,838 --> 00:13:26,771 [honking] 130 00:13:26,871 --> 00:13:28,973 Oh, I just love them all. 131 00:13:29,074 --> 00:13:29,907 I'll take all of them. 132 00:13:30,009 --> 00:13:30,709 Wonderful. 133 00:13:33,979 --> 00:13:36,848 Let me see now-- oh, you count the money. 134 00:13:36,948 --> 00:13:39,151 Madam, I have to move the car. 135 00:13:39,251 --> 00:13:39,983 The police-- 136 00:13:40,084 --> 00:13:41,152 Move it, Malcolm, move it. 137 00:13:41,253 --> 00:13:41,987 Yes, ma'am. 138 00:13:45,724 --> 00:13:46,424 Here we are. 139 00:13:46,524 --> 00:13:47,393 I'm so thrilled! 140 00:13:47,493 --> 00:13:48,194 Great! 141 00:13:50,496 --> 00:13:51,396 Thank you, sweetheart. 142 00:13:59,437 --> 00:14:00,139 Hi. 143 00:14:02,941 --> 00:14:03,642 Hi. 144 00:14:03,742 --> 00:14:04,776 What's your name? 145 00:14:04,876 --> 00:14:05,577 [inaudible]. 146 00:14:05,677 --> 00:14:07,012 You want a ride? 147 00:14:07,112 --> 00:14:08,113 Yeah, I sure do. 148 00:14:08,213 --> 00:14:09,314 What happened to your leg? 149 00:14:09,414 --> 00:14:10,115 My leg? 150 00:14:10,215 --> 00:14:11,683 Oh, it's really nothing. 151 00:14:11,783 --> 00:14:12,851 I just hurt it. 152 00:14:12,951 --> 00:14:13,752 It's not a big deal at all. 153 00:14:13,852 --> 00:14:15,752 Listen, I love your jeans. 154 00:14:15,854 --> 00:14:17,356 Where did you get them? -Yeah? 155 00:14:17,456 --> 00:14:18,490 I got them at the swap meet. 156 00:14:18,590 --> 00:14:20,325 You did? 157 00:14:20,425 --> 00:14:22,160 I'd love to buy from you. 158 00:14:22,260 --> 00:14:23,095 You're kidding. 159 00:14:23,195 --> 00:14:24,029 No, I'm not. 160 00:14:24,129 --> 00:14:25,197 How about $10? 161 00:14:25,297 --> 00:14:27,165 $10 for these? 162 00:14:27,265 --> 00:14:28,098 $20? 163 00:14:28,200 --> 00:14:30,168 Well, I mean I-- I live in these. 164 00:14:30,268 --> 00:14:33,037 I mean, I have nothing else to wear. 165 00:14:33,138 --> 00:14:34,239 Maybe $30? 166 00:14:34,339 --> 00:14:35,540 $30? 167 00:14:35,640 --> 00:14:36,508 What do you want? 168 00:14:36,608 --> 00:14:37,976 Want me to take them off right here? 169 00:14:38,076 --> 00:14:38,777 Yeah. 170 00:14:38,877 --> 00:14:39,978 You're kidding. 171 00:14:40,078 --> 00:14:41,480 Yeah. 172 00:14:41,580 --> 00:14:42,948 No, I tell what you can do. 173 00:14:43,048 --> 00:14:44,249 There's a shop right there. 174 00:14:44,349 --> 00:14:47,252 You buy a new pair of pants, and you let me have these. 175 00:14:47,352 --> 00:14:48,754 Here's some money. 176 00:14:48,854 --> 00:14:50,956 I mean, are you-- are you really serious? 177 00:14:51,056 --> 00:14:51,956 I'm very serious. 178 00:14:52,056 --> 00:14:53,091 I want those jeans. 179 00:14:53,191 --> 00:14:57,295 Here you are-- 20, 40, 45, OK? 180 00:14:57,395 --> 00:14:58,096 Hurry up now. 181 00:14:58,196 --> 00:14:58,931 Are you sure? 182 00:14:59,031 --> 00:14:59,731 Absolutely. 183 00:14:59,832 --> 00:15:00,765 Hurry up. 184 00:15:00,865 --> 00:15:01,567 OK. 185 00:15:13,245 --> 00:15:14,914 [chattering] 186 00:15:18,483 --> 00:15:20,386 [choral music] 187 00:16:24,849 --> 00:16:26,752 [fast-paced choral music] 188 00:17:13,765 --> 00:17:17,068 SPEAKER (ON TV): I make it a point 189 00:17:17,167 --> 00:17:19,303 to-- to confer and work with-- 190 00:17:19,404 --> 00:17:21,740 SPEAKER (ON TV): It's a 30-day, unconditional guarantee 191 00:17:21,839 --> 00:17:24,143 on motor transmission and rear-end. 192 00:17:24,242 --> 00:17:25,409 And what that simply means to you, 193 00:17:25,510 --> 00:17:26,778 is that if you purchase a used automobile, 194 00:17:26,877 --> 00:17:28,280 and it should happen to have-- 195 00:17:28,380 --> 00:17:30,214 SPEAKER (ON TV): Helps the hurt stop hurt-- 196 00:17:30,315 --> 00:17:33,084 SPEAKER (ON TV): Before we start the interview-- 197 00:17:33,184 --> 00:17:36,087 SPEAKER (ON TV): Fully custom interior, wedge-wood paneling. 198 00:17:36,187 --> 00:17:38,389 And we've got a beautiful little country driver here. 199 00:17:38,490 --> 00:17:41,025 This is the Cruiser-- very good I guess. 200 00:17:41,125 --> 00:17:42,461 Nine-passenger. 201 00:17:42,561 --> 00:17:44,295 Now, take this honey, here. 202 00:17:44,396 --> 00:17:47,599 This is our custom executive special-- full power, 203 00:17:47,699 --> 00:17:49,901 full air, full everything. 204 00:17:50,001 --> 00:17:51,235 You're economic? 205 00:17:51,336 --> 00:17:54,572 Got this little Oldsmobile Cutlass seven-passenger beauty. 206 00:17:54,672 --> 00:17:57,942 Great for suburban driving and running around town. 207 00:17:58,043 --> 00:18:01,145 So, folks, as you can see, come see Fletcher 208 00:18:01,245 --> 00:18:02,514 the dollar stretcher here. 209 00:18:02,614 --> 00:18:04,950 We've got the finest cars in town. 210 00:18:05,050 --> 00:18:06,283 Let's work out a deal. 211 00:18:06,384 --> 00:18:07,085 You come see me now. 212 00:18:07,186 --> 00:18:08,087 Won't you? 213 00:18:16,895 --> 00:18:17,595 Malcolm! 214 00:18:17,695 --> 00:18:18,397 Do you see him? 215 00:18:18,497 --> 00:18:19,530 See who? 216 00:18:19,631 --> 00:18:22,200 The guy on the-- on the, uh-- on the commercial? 217 00:18:22,300 --> 00:18:23,301 You have the wrong-- 218 00:18:23,401 --> 00:18:24,602 I wasn't watching, I was reading the paper. 219 00:18:24,702 --> 00:18:27,405 Oh, dammit, you have the wrong channel on. 220 00:18:27,505 --> 00:18:28,740 What about it? 221 00:18:28,840 --> 00:18:30,341 That's it, that the one. 222 00:18:30,442 --> 00:18:31,643 Well, what was it? 223 00:18:31,743 --> 00:18:33,344 Oh, I thought I would catch it. 224 00:18:33,444 --> 00:18:34,146 What about it? 225 00:18:34,246 --> 00:18:35,447 What? 226 00:18:35,547 --> 00:18:39,184 Tell me, how long is it between commercials? 227 00:18:39,284 --> 00:18:40,719 Five, maybe 10 minutes? 228 00:18:40,819 --> 00:18:44,122 OK, I'll tell you one thing-- promise me to keep this on. 229 00:18:44,222 --> 00:18:45,623 Stay on this channel. 230 00:18:45,723 --> 00:18:46,758 I'll be right back. 231 00:18:46,859 --> 00:18:49,127 Well, wh-- wh-- what, to watch the commercial? 232 00:18:49,227 --> 00:18:50,095 Watch for the commer-- 233 00:18:59,804 --> 00:19:01,673 [gun shots on tv] 234 00:19:42,113 --> 00:19:43,515 Want some orange? 235 00:19:43,615 --> 00:19:44,516 No, thank you. 236 00:19:44,616 --> 00:19:47,985 Mm-mm-mm-mmm, they are good! 237 00:19:48,086 --> 00:19:49,987 How far are you going? 238 00:19:50,088 --> 00:19:51,489 Very far. 239 00:19:51,589 --> 00:19:54,958 Oh, I think we can go pretty far together. 240 00:19:55,060 --> 00:19:55,994 Stop that! 241 00:19:56,094 --> 00:19:57,429 What, do I scare you? 242 00:19:57,529 --> 00:19:58,396 Get off me! 243 00:19:58,497 --> 00:19:59,197 [laughing] 244 00:19:59,297 --> 00:20:00,765 Stop the car! 245 00:20:00,865 --> 00:20:04,002 --[yelling] Oh, look at this little darling! 246 00:20:04,102 --> 00:20:05,436 Stop this car! 247 00:20:05,537 --> 00:20:06,939 [laughter] 248 00:20:08,540 --> 00:20:12,409 Here, go on! 249 00:20:12,510 --> 00:20:14,412 Bye! 250 00:20:14,513 --> 00:20:15,413 [laughter] 251 00:20:15,513 --> 00:20:16,380 Dumb broad! 252 00:20:35,600 --> 00:20:36,735 SPEAKER (ON TV): Well, hello! 253 00:20:36,835 --> 00:20:39,070 Fletcher, your friendly dollar-stretcher here, where 254 00:20:39,170 --> 00:20:41,205 money talks, and nobody walks. 255 00:20:41,305 --> 00:20:42,274 Come on down. 256 00:20:42,374 --> 00:20:43,975 Let me show you something in a car today. 257 00:20:44,075 --> 00:20:46,177 How about this beautiful Oldsmobile Cutlass? 258 00:20:46,277 --> 00:20:47,412 What about Cruiser? 259 00:20:47,512 --> 00:20:49,647 What about finer little models? 260 00:20:49,747 --> 00:20:51,082 Or this '71 demonstrator model? 261 00:20:51,182 --> 00:20:52,984 Never registered, very low mileage, 262 00:20:53,084 --> 00:20:54,986 the only used car on the lot. 263 00:20:55,086 --> 00:20:55,787 Good little vehicle. 264 00:21:04,396 --> 00:21:05,096 Malcolm? 265 00:21:05,196 --> 00:21:06,398 Yeah, in here. 266 00:21:09,467 --> 00:21:11,836 Here. 267 00:21:11,936 --> 00:21:13,105 What's that for? 268 00:21:13,205 --> 00:21:15,106 I want them developed. 269 00:21:15,206 --> 00:21:16,373 What, tonight? 270 00:21:16,474 --> 00:21:17,641 No, not tonight. 271 00:21:17,742 --> 00:21:18,543 First thing in the morning. 272 00:21:18,643 --> 00:21:19,711 Oh, all right. 273 00:21:23,514 --> 00:21:26,016 So did you watch the program? 274 00:21:26,117 --> 00:21:27,753 And you took down the name, the address, 275 00:21:27,853 --> 00:21:30,221 and the name of the guy? 276 00:21:30,321 --> 00:21:33,158 No, I didn't. 277 00:21:33,258 --> 00:21:34,392 You didn't? 278 00:21:34,492 --> 00:21:35,193 Nope. 279 00:21:35,293 --> 00:21:36,828 Why did you-- why not? 280 00:21:36,928 --> 00:21:37,662 Why did you-- 281 00:21:37,762 --> 00:21:39,431 You didn't tell me to do that. 282 00:21:39,531 --> 00:21:41,264 You just told me to watch the program, that was all. 283 00:21:41,365 --> 00:21:42,066 I did, I told you-- 284 00:21:42,166 --> 00:21:43,302 No, you didn't. 285 00:21:43,402 --> 00:21:46,470 You told me to watch the program, and you walked out. 286 00:21:46,571 --> 00:21:49,407 Oh, that's the dumbest thing I've ever heard. 287 00:21:49,507 --> 00:21:50,508 Well. 288 00:21:50,608 --> 00:21:52,543 Well, I'll tell you what I want you to do. 289 00:21:52,643 --> 00:21:55,413 I want you to watch the program until the commercial comes up 290 00:21:55,513 --> 00:21:59,251 again, and you take down the name of the pace, the address, 291 00:21:59,351 --> 00:22:02,353 and the name of the guy. 292 00:22:02,453 --> 00:22:05,223 And I want these developed first thing in the morning. 293 00:22:05,323 --> 00:22:06,725 Changed your mind again? 294 00:22:06,825 --> 00:22:07,959 Don't want to go to the horse races? 295 00:22:08,059 --> 00:22:09,728 Yes, I've changed my mind again. 296 00:22:09,828 --> 00:22:11,896 This is far more important. 297 00:22:11,997 --> 00:22:14,465 Now, remember-- first thing in the morning. 298 00:22:14,565 --> 00:22:15,267 OK. 299 00:25:28,660 --> 00:25:29,761 [screaming] 300 00:25:31,296 --> 00:25:32,129 Malcolm, no! 301 00:25:32,229 --> 00:25:33,098 No! 302 00:25:33,198 --> 00:25:37,835 Malcolm-- oh, my god, you scared me. 303 00:25:37,935 --> 00:25:39,104 Oh, my god, you scared me! 304 00:25:44,609 --> 00:25:45,476 I'm sorry. 305 00:25:45,577 --> 00:25:47,545 I just brought these. 306 00:25:47,645 --> 00:25:51,049 I just brought these to be developed. 307 00:25:51,149 --> 00:25:53,818 All right, I'll just put them there. 308 00:25:53,918 --> 00:25:57,655 You can just develop them in the morning. 309 00:25:57,756 --> 00:26:00,525 I'm sorry, I didn't mean to scare you like that. 310 00:26:00,625 --> 00:26:01,359 That's all right. 311 00:26:05,997 --> 00:26:07,031 You can go to sleep now. 312 00:26:07,131 --> 00:26:10,835 Don't worry, I won't come back. 313 00:26:10,935 --> 00:26:11,836 Good night. 314 00:26:22,247 --> 00:26:23,782 Nicole! 315 00:26:23,882 --> 00:26:25,182 Malcolm? 316 00:26:25,282 --> 00:26:26,551 Here they are. 317 00:26:26,651 --> 00:26:28,486 Oh, you've got the pictures. 318 00:26:28,586 --> 00:26:32,490 Oh, god-- oh, terrific, oh, wonderful. 319 00:26:32,590 --> 00:26:35,092 Oh, my god, they're so good. 320 00:26:35,193 --> 00:26:38,229 Oh, they're great. 321 00:26:38,330 --> 00:26:39,864 Fantastic. 322 00:26:39,964 --> 00:26:41,131 Did you get the address? 323 00:26:41,232 --> 00:26:42,700 Yes, I got the address. 324 00:26:42,800 --> 00:26:43,768 Gimme, gimme, gimme. 325 00:26:45,603 --> 00:26:46,304 OK. 326 00:27:21,205 --> 00:27:23,308 Yes, ma'am, can I help you? 327 00:27:23,408 --> 00:27:24,975 Yes, you have a salesman called Fletcher. 328 00:27:25,076 --> 00:27:25,944 Fletcher? 329 00:27:26,044 --> 00:27:27,646 Just a minute, I'll get him for you. 330 00:27:32,383 --> 00:27:34,152 Hey, Fletch, little lady out here to see you. 331 00:27:38,089 --> 00:27:40,491 Listen, I got to run along right now. 332 00:27:40,591 --> 00:27:41,292 OK? 333 00:27:41,392 --> 00:27:43,260 Talk to you a little later. 334 00:27:43,360 --> 00:27:46,264 Yeah, bye-bye. 335 00:27:46,364 --> 00:27:48,733 She's around the corner, right there. 336 00:27:51,836 --> 00:27:52,637 Where is she? 337 00:27:52,737 --> 00:27:53,638 Right over there. 338 00:27:53,738 --> 00:27:56,106 Thanks. 339 00:27:56,206 --> 00:27:57,609 Oh. 340 00:27:57,709 --> 00:27:58,576 Can I help you, ma'am? 341 00:27:58,676 --> 00:27:59,643 -Hello. -Hello. 342 00:27:59,744 --> 00:28:00,578 Fletcher. 343 00:28:00,678 --> 00:28:02,814 Yeah. 344 00:28:02,914 --> 00:28:04,715 How'd you get my name? 345 00:28:04,815 --> 00:28:07,084 Um, a friend. 346 00:28:07,185 --> 00:28:09,587 Did I, uh, sell a car to a friend of yours? 347 00:28:09,687 --> 00:28:10,588 Yes, that's right, yes. 348 00:28:10,688 --> 00:28:14,592 Wonder who that could've been? 349 00:28:14,692 --> 00:28:15,426 Mrs. Williamson. 350 00:28:15,526 --> 00:28:17,261 That's it, Mrs. Williamson. 351 00:28:17,361 --> 00:28:18,429 How is she? 352 00:28:18,530 --> 00:28:21,666 Oh, she's very well, and very happy with her car. 353 00:28:21,766 --> 00:28:22,800 Give her my regards, will you? 354 00:28:22,900 --> 00:28:23,601 I will. 355 00:28:23,701 --> 00:28:25,670 Oh, good, good. 356 00:28:25,770 --> 00:28:27,071 What can I do for you? 357 00:28:27,171 --> 00:28:31,208 Well I, uh, would love to buy a Chrysler. 358 00:28:31,308 --> 00:28:34,112 We sell Oldsmobiles here, dear, it's a better car. 359 00:28:34,212 --> 00:28:37,615 Oh, well, Oldsmobile would be fine. 360 00:28:37,715 --> 00:28:39,350 Can I show you around? 361 00:28:39,450 --> 00:28:42,587 Yes, show me what you have. 362 00:28:42,687 --> 00:28:44,121 Well, come this way, please. 363 00:28:47,658 --> 00:28:49,659 Now, this is our finest model. 364 00:28:49,760 --> 00:28:52,396 It's the luxury custom cruiser wagon. 365 00:28:52,496 --> 00:28:55,033 It's fully equipped, fully air conditioned, some 366 00:28:55,133 --> 00:28:56,834 of the finest leather upholstery, as you noticed. 367 00:28:56,934 --> 00:28:58,503 And we've got wall-to-wall carpeting. 368 00:28:58,603 --> 00:28:59,904 Even the doors are carpeted. 369 00:29:00,004 --> 00:29:01,071 Why don't you have a seat in there. 370 00:29:01,172 --> 00:29:03,007 I'd like to show you a nice feature on this. 371 00:29:03,107 --> 00:29:06,978 It's got a-- just sit there, if you will, move your legs in. 372 00:29:07,078 --> 00:29:11,249 Six-way power seat, which can go up, down, sideways 373 00:29:11,349 --> 00:29:13,851 and forward, as you can see. 374 00:29:13,952 --> 00:29:16,020 It's fully carpeted wall to wall. 375 00:29:16,120 --> 00:29:18,488 Some of the finest plush, heirloom carpeting. 376 00:29:18,589 --> 00:29:19,623 It's a nine-passenger. 377 00:29:19,723 --> 00:29:20,991 Tell me, do you have any children? 378 00:29:21,091 --> 00:29:23,060 No. 379 00:29:23,161 --> 00:29:25,129 Well, maybe it's a little practical for you. 380 00:29:25,229 --> 00:29:26,764 Let me show you something in a Cadillac. 381 00:29:26,865 --> 00:29:27,565 All right. 382 00:29:30,701 --> 00:29:31,635 There's a fine car. 383 00:29:31,735 --> 00:29:34,170 It's one of our finest models. 384 00:29:34,271 --> 00:29:35,306 It's the Fleetwood Brown. 385 00:29:35,406 --> 00:29:37,675 Just get a feel of that upholstery in there. 386 00:29:37,775 --> 00:29:39,610 This is some of the finest upholstery. 387 00:29:39,710 --> 00:29:40,845 Soft as rubber. 388 00:29:40,945 --> 00:29:43,246 Tell me, how do those seats feel to you? 389 00:29:43,348 --> 00:29:45,382 Wonderful. 390 00:29:45,482 --> 00:29:46,884 You feel all right? 391 00:29:46,984 --> 00:29:47,685 Yes. 392 00:29:47,785 --> 00:29:48,486 Why? 393 00:29:50,454 --> 00:29:51,722 I don't know. 394 00:29:51,822 --> 00:29:56,827 Somehow I just feel you're not interested in buying a car. 395 00:29:56,927 --> 00:30:00,397 You really want to buy a car? 396 00:30:00,497 --> 00:30:04,068 No, not really. 397 00:30:04,168 --> 00:30:07,604 So what-- what are you doing here, then? 398 00:30:07,705 --> 00:30:10,975 Mm, I don't know. 399 00:30:11,075 --> 00:30:15,846 Well, maybe we can go out, have a drink, or something. 400 00:30:15,946 --> 00:30:20,149 Well, right now it's not such a good time. 401 00:30:20,250 --> 00:30:24,488 I could have your phone number then, and, uh, I'll call you. 402 00:30:24,588 --> 00:30:29,193 I tell you what-- you give me your phone number. 403 00:30:29,293 --> 00:30:31,294 I don't have those phones. 404 00:30:31,395 --> 00:30:33,531 No? 405 00:30:33,631 --> 00:30:35,332 I don't believe in them. 406 00:30:35,432 --> 00:30:38,002 Very original. 407 00:30:38,102 --> 00:30:40,804 Why don't you give me your address, then? 408 00:30:40,905 --> 00:30:43,074 All right. 409 00:30:43,174 --> 00:30:47,811 5046 Argyle, apartment 202. 410 00:30:47,912 --> 00:30:49,346 Thank you. 411 00:30:49,446 --> 00:30:50,148 Uh-- 412 00:30:59,657 --> 00:31:01,024 [choral music] 413 00:31:33,090 --> 00:31:34,992 NICOLE (VOICE ON MACHINE): Hello, this is a recording, 414 00:31:35,092 --> 00:31:36,627 Margaret Duvall speaking. 415 00:31:36,727 --> 00:31:40,231 In my absence, if you want to leave your name and message, 416 00:31:40,331 --> 00:31:42,366 please speak when you hear the tone. 417 00:31:42,467 --> 00:31:43,167 Thank you. 418 00:31:43,267 --> 00:31:44,135 [beep] 419 00:31:44,235 --> 00:31:45,069 SPEAKER (ON MACHINE): Hello? 420 00:31:45,169 --> 00:31:46,070 Ms. Duvall? 421 00:31:46,170 --> 00:31:48,072 This USA Cleaners. 422 00:31:48,172 --> 00:31:51,709 Your laundry is ready, you can pick it up at any time. 423 00:31:51,809 --> 00:31:52,644 [beep] 424 00:31:53,844 --> 00:31:54,579 SPEAKER (ON MACHINE): Hello, Mrs. Duvall? 425 00:31:54,679 --> 00:31:56,613 This is [inaudible] Produce. 426 00:31:56,714 --> 00:31:59,984 We sent many boys over there for your water, 427 00:32:00,084 --> 00:32:01,652 but you weren't home. 428 00:32:01,752 --> 00:32:04,521 Should we wait for you to come here? 429 00:32:04,621 --> 00:32:07,524 Or do you want us to be there at a specified time? 430 00:32:07,625 --> 00:32:09,026 Thank you. 431 00:32:09,126 --> 00:32:10,394 [beep] 432 00:32:10,494 --> 00:32:11,995 SPEAKER (ON MACHINE): Hello, Ms. Duvall, this is USA Laundry. 433 00:32:12,096 --> 00:32:13,464 Uh, your laundry's still here. 434 00:32:13,564 --> 00:32:14,565 What do you want us to do? 435 00:32:14,665 --> 00:32:16,434 Mail it in, or will you come and pick it up? 436 00:32:16,534 --> 00:32:17,435 [beep] 437 00:32:17,535 --> 00:32:19,437 SPEAKER (ON MACHINE): Uh, Ms. Duvall? 438 00:32:19,537 --> 00:32:21,105 It's the gas station calling again. 439 00:32:21,205 --> 00:32:24,008 I called regarding your automobile. 440 00:32:24,108 --> 00:32:27,878 Just talked to [inaudible] a couple weeks ago. 441 00:32:27,978 --> 00:32:29,814 And so far I didn't hear any answer for you. 442 00:32:29,914 --> 00:32:32,249 I just wonder what's going to be, you know. 443 00:32:32,349 --> 00:32:34,118 Because, uh, I got kind of half of it over there. 444 00:32:37,021 --> 00:32:38,322 I don't know what to do. 445 00:32:38,422 --> 00:32:40,024 And besides, my garage is kind of small, 446 00:32:40,124 --> 00:32:41,993 and I can't share with automobiles, 447 00:32:42,093 --> 00:32:45,996 so please give me some advice what you want to do. 448 00:32:46,096 --> 00:32:48,967 Because I would like to finish the job. 449 00:33:48,326 --> 00:33:49,727 [knocking] 450 00:33:50,828 --> 00:33:53,330 Who is it? 451 00:33:53,430 --> 00:33:54,132 Me. 452 00:33:57,201 --> 00:33:59,636 Me, who? 453 00:33:59,736 --> 00:34:02,240 You know, me. 454 00:34:02,340 --> 00:34:04,975 What apart-- who are you looking for? 455 00:34:05,075 --> 00:34:07,345 Fletcher-- come on, open the door. 456 00:34:12,181 --> 00:34:13,917 Oh, it's you. 457 00:34:14,016 --> 00:34:15,553 May I come in? 458 00:34:15,652 --> 00:34:16,721 Well, yeah, of course. 459 00:34:20,056 --> 00:34:22,225 So you know who I am? 460 00:34:22,326 --> 00:34:23,592 Of course I know who you are. 461 00:34:23,694 --> 00:34:25,396 Who am I? 462 00:34:25,496 --> 00:34:28,866 You're the lady from the car-- the car lot. 463 00:34:28,966 --> 00:34:31,234 Yes, what else? 464 00:34:31,335 --> 00:34:34,205 What do you mean, what else? 465 00:34:34,304 --> 00:34:37,207 Never mind. 466 00:34:37,308 --> 00:34:41,043 Say, this is a strange place you live in. 467 00:34:41,143 --> 00:34:43,980 What's, uh, so strange about it? 468 00:34:44,081 --> 00:34:48,418 Mm, the lobby, all this, everything. 469 00:34:48,518 --> 00:34:49,954 Oh. 470 00:34:50,054 --> 00:34:51,756 [coughs] 471 00:34:51,856 --> 00:34:53,224 Whose apartment is this? 472 00:34:53,324 --> 00:34:55,626 It's my apartment. 473 00:34:55,726 --> 00:34:57,861 Why? 474 00:34:57,961 --> 00:35:00,564 Well, I just didn't figure out a bachelor's 475 00:35:00,664 --> 00:35:02,399 apartment to look like this. 476 00:35:02,499 --> 00:35:03,500 What did you figure a bachelor's 477 00:35:03,601 --> 00:35:06,737 apartment to look like? 478 00:35:06,837 --> 00:35:13,944 Mmm-- more modern, cleaner, Playboy magazine, you know. 479 00:35:14,044 --> 00:35:16,747 I'm not that type of bachelor. 480 00:35:16,847 --> 00:35:17,748 No? 481 00:35:17,848 --> 00:35:21,752 What kind of a bachelor are you? 482 00:35:21,852 --> 00:35:24,955 I haven't figured it out yet. 483 00:35:25,055 --> 00:35:26,589 Strange kind of man. 484 00:35:26,690 --> 00:35:28,492 Well, I don't know what you mean by that. 485 00:35:28,592 --> 00:35:30,261 What kind of family did you come from? 486 00:35:30,361 --> 00:35:33,430 Italian, I guess. 487 00:35:33,530 --> 00:35:34,631 Hmm. 488 00:35:34,731 --> 00:35:37,634 Excuse me, I'll just clean this up a little bit. 489 00:35:37,734 --> 00:35:40,004 Huh, where's your mother? 490 00:35:40,104 --> 00:35:40,837 She's dead. 491 00:35:40,938 --> 00:35:42,272 She died when I was a year old. 492 00:35:42,372 --> 00:35:43,774 Or year and a half. 493 00:35:43,874 --> 00:35:45,576 And you father? 494 00:35:45,676 --> 00:35:46,611 I don't know. 495 00:35:46,711 --> 00:35:48,779 He was sort of all over. 496 00:35:48,879 --> 00:35:52,116 Nobody knows. 497 00:35:52,216 --> 00:35:54,218 What do you mean by all over? 498 00:35:54,318 --> 00:35:56,987 I don't know-- he's here and there. 499 00:35:57,087 --> 00:35:58,188 Comes and goes. 500 00:35:58,289 --> 00:35:59,690 [laughter] 501 00:35:59,790 --> 00:36:01,025 Just comes and goes, eh? 502 00:36:01,125 --> 00:36:02,159 Yeah. 503 00:36:02,259 --> 00:36:05,563 Now he's a strange guy. 504 00:36:05,663 --> 00:36:08,098 So who brought you up? 505 00:36:08,198 --> 00:36:10,600 Well, no one really. 506 00:36:10,701 --> 00:36:13,671 Kind of grew up like a weed. 507 00:36:13,771 --> 00:36:15,373 You did? 508 00:36:15,473 --> 00:36:17,274 So your father's a bum? 509 00:36:17,374 --> 00:36:19,942 No, not really. 510 00:36:20,043 --> 00:36:21,878 Don't tell me he's a nine to fiver. 511 00:36:21,978 --> 00:36:22,879 No. 512 00:36:22,979 --> 00:36:24,381 What is he, a millionaire? 513 00:36:24,481 --> 00:36:25,315 No. 514 00:36:25,416 --> 00:36:26,683 An artist? 515 00:36:26,783 --> 00:36:28,519 No. 516 00:36:28,619 --> 00:36:30,053 What is he, then? 517 00:36:30,154 --> 00:36:33,790 Well, he's an Italian, blue-blooded aristocrat. 518 00:36:33,890 --> 00:36:38,462 We are the Viscontis of Ferrara, if you must know. 519 00:36:38,562 --> 00:36:41,732 Oh, Fletcher, oh, my god. 520 00:36:41,832 --> 00:36:42,900 Oh-- 521 00:36:43,000 --> 00:36:43,968 What's-- 522 00:36:44,068 --> 00:36:45,536 Oh, you disappoint me again. 523 00:36:45,636 --> 00:36:47,104 Well, how's that? 524 00:36:47,204 --> 00:36:49,306 Well, at first I thought you were a playboy. 525 00:36:49,406 --> 00:36:52,174 And then I thought maybe you were farm boy. 526 00:36:52,276 --> 00:36:55,913 And then now, you tell me you're a [inaudible]. 527 00:36:56,013 --> 00:36:58,515 Well, I can't help that. 528 00:36:58,615 --> 00:36:59,883 Well, what are you doing here, then, 529 00:36:59,983 --> 00:37:03,521 with all this smog and plastic? 530 00:37:03,621 --> 00:37:05,355 Well, I never wanted to come here. 531 00:37:05,455 --> 00:37:07,658 If my uncle hadn't died, I never would have been here. 532 00:37:07,758 --> 00:37:10,761 But he passed on, and left me this big house in Monterrey, 533 00:37:10,861 --> 00:37:12,328 as well as this apartment. 534 00:37:12,430 --> 00:37:13,129 And, uh-- 535 00:37:13,230 --> 00:37:14,098 Monterrey? 536 00:37:14,198 --> 00:37:15,464 Well, that's beautiful? 537 00:37:15,565 --> 00:37:16,433 Why don't you live there? 538 00:37:16,534 --> 00:37:17,234 It's nice. 539 00:37:17,334 --> 00:37:19,002 It's so far away. 540 00:37:19,102 --> 00:37:23,073 I, uh-- maybe when I retire when I get older, 541 00:37:23,173 --> 00:37:24,274 I'll go up there to live. 542 00:37:24,374 --> 00:37:26,743 But right now, I'm too young. 543 00:37:26,843 --> 00:37:28,045 Yeah, and what are you after? 544 00:37:28,145 --> 00:37:29,814 You want to become rich? 545 00:37:29,914 --> 00:37:31,682 Famous? 546 00:37:31,782 --> 00:37:33,751 Yeah, like anyone else. 547 00:37:33,851 --> 00:37:35,452 I'm after the big one. 548 00:37:35,552 --> 00:37:36,253 Ah. 549 00:37:36,353 --> 00:37:40,725 1, 2, [speaking french] 550 00:38:33,643 --> 00:38:34,878 Ah, hello there. 551 00:38:34,978 --> 00:38:37,147 Did you like her? 552 00:38:37,247 --> 00:38:38,115 Eh, not bad. 553 00:38:38,215 --> 00:38:39,216 Not bad, huh? 554 00:38:45,756 --> 00:38:46,991 SPEAKER (ON TV): In error, he says hello 555 00:38:47,091 --> 00:38:48,359 at the start of the season, good-bye 556 00:38:48,459 --> 00:38:50,460 at the end of the year, and then lets his bat talk. 557 00:38:50,561 --> 00:38:53,797 And when he gets hot, he can really get streaky. 558 00:38:53,897 --> 00:38:57,301 Rick Mundy grabs it on a hop, throws it on. 559 00:38:57,401 --> 00:38:59,336 White. 560 00:38:59,436 --> 00:39:01,605 Oh, you dum dum. 561 00:39:01,705 --> 00:39:02,706 It was white, wasn't it? 562 00:39:02,806 --> 00:39:03,974 No, it was a red one. 563 00:39:07,644 --> 00:39:11,848 By the way, what did you think of that little cutie pie 564 00:39:11,948 --> 00:39:13,450 yesterday, huh? 565 00:39:13,550 --> 00:39:14,385 She was all right. 566 00:39:14,485 --> 00:39:17,154 She was all right, huh? 567 00:39:17,254 --> 00:39:18,087 Sweet? 568 00:39:18,188 --> 00:39:18,889 Cute. 569 00:39:18,989 --> 00:39:21,224 Cute. 570 00:39:21,324 --> 00:39:25,629 Do you, uh, would you sort of like me 571 00:39:25,729 --> 00:39:32,069 to sort of organize a-- you know, a little threesome? 572 00:39:32,169 --> 00:39:34,069 We could have fun, hmm? 573 00:39:34,170 --> 00:39:34,939 What do you think of that? 574 00:39:35,039 --> 00:39:35,873 That would be all right. 575 00:39:35,973 --> 00:39:37,641 That would be all right? 576 00:39:37,741 --> 00:39:41,645 I mean, the three of us together, it would be nice. 577 00:39:41,745 --> 00:39:47,250 But you two, together-- I wouldn't stand for that. 578 00:39:47,351 --> 00:39:49,586 I would kill you. 579 00:39:49,686 --> 00:39:53,857 I would kill you, do you know that? 580 00:39:53,957 --> 00:39:58,194 [tv in background] 581 00:39:58,295 --> 00:40:01,064 NICOLE: My mother was a beautiful woman. 582 00:40:01,164 --> 00:40:04,935 She was blond like a Botticelli, she was gay, 583 00:40:05,035 --> 00:40:08,171 she wore beautiful dresses. 584 00:40:08,271 --> 00:40:11,275 She had so many admirers. 585 00:40:11,375 --> 00:40:16,446 She gave beautiful parties in her all-white ballroom. 586 00:40:16,546 --> 00:40:19,515 In the summer we would drive through Europe 587 00:40:19,616 --> 00:40:23,520 in a huge car, a Hotchkiss. 588 00:40:23,620 --> 00:40:26,223 And our chauffeur was called Lalou. 589 00:40:26,323 --> 00:40:29,326 He wore a smart uniform. 590 00:40:29,426 --> 00:40:31,828 From time to time we would stop on the side of the road, 591 00:40:31,929 --> 00:40:33,697 my father would take me on his shoulders, 592 00:40:33,797 --> 00:40:40,037 and he would say-- my daughter, my daughter will be the most 593 00:40:40,137 --> 00:40:43,139 beautiful young lady in France. 594 00:40:43,240 --> 00:40:47,577 And she will marry the richest man in France. 595 00:40:47,677 --> 00:40:50,581 And sometimes Lalou would drive us to our estate 596 00:40:50,681 --> 00:40:52,682 in the south of France. 597 00:40:52,782 --> 00:40:58,188 We had a white farm there, with all the animals white. 598 00:40:58,288 --> 00:41:01,558 And then the Germans marched in France. 599 00:41:01,658 --> 00:41:06,529 Lalou was sent to the war, and he never came back. 600 00:41:06,629 --> 00:41:08,798 And my mother was broken. 601 00:41:08,899 --> 00:41:13,002 She took to her bed, and she never got up again. 602 00:41:13,103 --> 00:41:16,106 She learned languages, she taught herself 603 00:41:16,206 --> 00:41:19,610 Russian, French history. 604 00:41:19,710 --> 00:41:21,678 She read Shakespeare and True Detective-- 605 00:41:21,778 --> 00:41:24,680 she said they're both unreal. 606 00:41:24,781 --> 00:41:27,717 She forgot, I think, that she had two children. 607 00:41:27,817 --> 00:41:31,020 Except once, I was invited to a party, 608 00:41:31,121 --> 00:41:33,457 and she decided I should be dressed beautifully. 609 00:41:33,557 --> 00:41:37,227 And she got up and-- and for three days and three nights, 610 00:41:37,327 --> 00:41:39,096 she sewed me a dress. 611 00:41:39,196 --> 00:41:42,232 And when I woke up on the third morning, 612 00:41:42,332 --> 00:41:46,336 my dress was there on an armchair. 613 00:41:46,436 --> 00:41:47,738 She would wake up at night, because she 614 00:41:47,838 --> 00:41:49,439 couldn't sleep anymore. 615 00:41:49,539 --> 00:41:53,777 And she would wander around the house, like Lady Macbeth. 616 00:41:53,877 --> 00:41:56,647 And then she'd go to sleep around 9:00 in the morning, 617 00:41:56,747 --> 00:41:57,848 and sleep all day. 618 00:41:57,948 --> 00:42:00,683 Then she'd wake up around 6:00 in the afternoon, 619 00:42:00,783 --> 00:42:02,987 and she'd start to drink. 620 00:42:03,087 --> 00:42:06,824 Didn't quite know who we were, and she, for some reason, 621 00:42:06,924 --> 00:42:09,226 became jealous of me. 622 00:42:09,326 --> 00:42:11,795 And they were terrible rows. 623 00:42:11,895 --> 00:42:13,463 And then one day she tried to throw 624 00:42:13,563 --> 00:42:15,299 herself out of the window. 625 00:42:15,399 --> 00:42:18,234 Of course we stopped her, but from that moment 626 00:42:18,335 --> 00:42:22,205 on, we knew that she was try to kill herself. 627 00:42:22,305 --> 00:42:26,009 One night, my father and I thought that she was asleep. 628 00:42:26,109 --> 00:42:29,046 We went out for dinner to a restaurant. 629 00:42:29,146 --> 00:42:33,183 And when we came back, we found her outside the door step, 630 00:42:33,283 --> 00:42:37,386 in the rain, swaying back forth-- she had taken pills. 631 00:42:37,487 --> 00:42:41,391 We rushed her to the hospital, but she could not be awakened. 632 00:42:41,491 --> 00:42:42,993 The reason I took this is because it's 633 00:42:43,093 --> 00:42:44,261 similar to my home. 634 00:42:44,361 --> 00:42:46,563 Somebody told me about it when I first came here, 635 00:42:46,663 --> 00:42:49,799 and I didn't know my way around California. 636 00:42:49,899 --> 00:42:51,301 Ah-hah, maps. 637 00:42:51,401 --> 00:42:52,134 Look at that. 638 00:42:52,235 --> 00:42:53,237 Are you interested in geography? 639 00:42:53,337 --> 00:42:55,906 No, that-- that's where I'm from, Arizona. 640 00:42:56,006 --> 00:42:57,174 Oh, really? 641 00:42:57,274 --> 00:42:58,075 That's a great state. 642 00:42:58,175 --> 00:42:59,576 I was there, once. 643 00:42:59,676 --> 00:43:00,477 Oh? 644 00:43:00,577 --> 00:43:01,344 With my husband. 645 00:43:01,444 --> 00:43:02,479 Your husband? 646 00:43:02,580 --> 00:43:04,081 I didn't know that you were married, Nicole? 647 00:43:04,181 --> 00:43:04,915 I was. 648 00:43:05,015 --> 00:43:07,217 Oh, where-- where is he? 649 00:43:07,318 --> 00:43:09,419 He's dead. 650 00:43:09,519 --> 00:43:11,254 Say, that's a great clock. 651 00:43:11,355 --> 00:43:12,756 Oh, my dad gave that to me. 652 00:43:12,856 --> 00:43:13,557 Really? 653 00:43:13,657 --> 00:43:15,526 It was in his family. 654 00:43:15,626 --> 00:43:16,826 His dad gave it to him. 655 00:43:16,926 --> 00:43:17,761 Hmm. 656 00:43:17,861 --> 00:43:20,029 And what does your father do? 657 00:43:20,130 --> 00:43:21,532 Oh, well he doesn't work anymore, 658 00:43:21,632 --> 00:43:23,433 but he used to be a teacher. 659 00:43:23,533 --> 00:43:24,368 Really? 660 00:43:24,468 --> 00:43:25,435 Of what? 661 00:43:25,535 --> 00:43:26,703 Mineralogy? 662 00:43:26,803 --> 00:43:29,471 No, no-- these are rocks-- are some things to collect 663 00:43:29,572 --> 00:43:30,674 when I was walking around. 664 00:43:30,774 --> 00:43:31,808 And I have some-- 665 00:43:31,909 --> 00:43:32,609 I see. 666 00:43:32,709 --> 00:43:34,544 When you were a little girl. 667 00:43:34,644 --> 00:43:36,011 Well, yeah. 668 00:43:36,113 --> 00:43:38,682 And are you still going through the horse phase? 669 00:43:38,782 --> 00:43:39,482 Uh, no-- 670 00:43:39,582 --> 00:43:40,950 Haven't grown out it, yet? 671 00:43:41,050 --> 00:43:43,453 Well, this is something that-- I 672 00:43:43,553 --> 00:43:45,055 was a kid-- I used to collect them instead 673 00:43:45,155 --> 00:43:46,022 of dolls, all over the house. 674 00:43:46,122 --> 00:43:48,290 In the bedroom, in the kitchen. 675 00:43:48,391 --> 00:43:49,760 Yeah, I noticed. 676 00:43:49,860 --> 00:43:52,229 You have some on the icebox. 677 00:43:52,329 --> 00:43:54,264 And what's this picture of the moon? 678 00:43:54,364 --> 00:43:55,532 Are you a moon freak? 679 00:43:55,632 --> 00:43:57,534 Well, no, not really. 680 00:43:57,634 --> 00:43:59,703 This friend of mine who worked on the space program, 681 00:43:59,803 --> 00:44:01,471 he gave it to me. 682 00:44:01,571 --> 00:44:03,273 How interesting. 683 00:44:03,373 --> 00:44:05,642 A typewriter in the kitchen-- do you type? 684 00:44:05,742 --> 00:44:07,210 Oh, I was thinking of maybe learning 685 00:44:07,310 --> 00:44:11,781 how so I could be a secretary. 686 00:44:11,882 --> 00:44:13,183 How nice. 687 00:44:13,283 --> 00:44:16,220 And do your write something for yourself, sometimes? 688 00:44:16,320 --> 00:44:18,955 Well, I did this creative writing course-- 689 00:44:19,055 --> 00:44:19,788 Yes? 690 00:44:19,889 --> 00:44:21,358 Yeah, so maybe someday I will. 691 00:44:21,458 --> 00:44:22,993 Someday you'd like to write? 692 00:44:23,093 --> 00:44:24,461 That's nice. 693 00:44:24,561 --> 00:44:26,396 You should. 694 00:44:26,496 --> 00:44:29,232 Oh, and here are the horses. 695 00:44:29,332 --> 00:44:32,536 My goodness-- that's quite a stable you have here. 696 00:44:32,636 --> 00:44:36,306 I know, every horse I saw in a store or something, yeah, 697 00:44:36,406 --> 00:44:38,475 I love them. 698 00:44:38,575 --> 00:44:39,910 Oh, Nicole, are you hungry? 699 00:44:40,010 --> 00:44:41,177 Can I fix you something? 700 00:44:41,277 --> 00:44:42,145 Are you a good cook? 701 00:44:42,245 --> 00:44:43,647 Well, sort of. 702 00:44:43,747 --> 00:44:45,448 I'd love to fix you something. 703 00:44:45,549 --> 00:44:47,784 But you're not too crazy about washing up, hmm? 704 00:44:47,884 --> 00:44:50,186 Seems like I never have time to. 705 00:44:50,287 --> 00:44:51,020 You don't. 706 00:44:51,121 --> 00:44:52,155 Do you have other rooms? 707 00:44:52,256 --> 00:44:52,955 Oh, yeah. 708 00:44:53,056 --> 00:44:54,024 Let me show you. 709 00:44:54,124 --> 00:44:55,325 I have a bedroom and a bathroom to show. 710 00:44:55,425 --> 00:44:56,527 Well. 711 00:44:56,627 --> 00:44:57,961 How much do you pay for this place? 712 00:44:58,061 --> 00:44:59,329 $150. 713 00:44:59,429 --> 00:45:01,131 Hmm. 714 00:45:01,231 --> 00:45:02,699 And do you support yourself? 715 00:45:02,799 --> 00:45:04,034 Uh, yes I do. 716 00:45:04,134 --> 00:45:06,036 Your father doesn't give you any allowance? 717 00:45:06,136 --> 00:45:10,073 No, I'm independent, and absolutely free. 718 00:45:10,173 --> 00:45:11,808 Good. 719 00:45:11,908 --> 00:45:12,609 Oh, how lovely! 720 00:45:12,709 --> 00:45:14,877 Here's the little bedroom. 721 00:45:14,978 --> 00:45:16,980 Listen-- what's this obsession with animals? 722 00:45:17,080 --> 00:45:18,615 You've got them everywhere. 723 00:45:18,715 --> 00:45:19,716 I know. 724 00:45:19,816 --> 00:45:21,917 I was brought up in the country, so, and I-- 725 00:45:22,018 --> 00:45:25,122 I felt like I identified with them, 726 00:45:25,222 --> 00:45:27,056 and I love things that are warm and soft. 727 00:45:27,156 --> 00:45:29,426 Warm and soft, hmm? 728 00:45:29,526 --> 00:45:30,560 I really like animals. 729 00:45:30,660 --> 00:45:31,694 That's very sweet. 730 00:45:37,300 --> 00:45:40,203 You know, you really have a great looking face. 731 00:45:40,303 --> 00:45:41,404 Absolutely great. 732 00:45:41,505 --> 00:45:43,106 I don't know what this agent is talking about. 733 00:45:43,206 --> 00:45:43,907 What do you mean? 734 00:45:44,007 --> 00:45:44,708 He didn't like me? 735 00:45:44,808 --> 00:45:45,908 Did he say something to you? 736 00:45:46,009 --> 00:45:48,244 No, no, no, no-- don't worry about anything. 737 00:45:48,344 --> 00:45:49,346 Don't you worry. 738 00:45:49,446 --> 00:45:50,413 You'll see. 739 00:45:50,514 --> 00:45:52,983 You and I will do great things together. 740 00:45:53,083 --> 00:45:53,983 Yeah? 741 00:45:54,083 --> 00:45:55,452 Just trust me. 742 00:45:59,022 --> 00:46:00,924 [MUSIC DANIEL BOONE, "BEAUTIFUL SUNDAY"] 743 00:47:08,091 --> 00:47:08,991 Well, hello, hello. 744 00:47:09,092 --> 00:47:10,059 Come on in. 745 00:47:10,159 --> 00:47:10,861 Sue? 746 00:47:10,961 --> 00:47:12,696 Who's this over here? 747 00:47:12,796 --> 00:47:14,163 Fletcher, glad to meet you. 748 00:47:14,263 --> 00:47:15,865 It's a pleasure, I'm sure. 749 00:47:15,965 --> 00:47:17,200 Sue, how are you? 750 00:47:17,300 --> 00:47:18,702 It's about time you came back. 751 00:47:18,802 --> 00:47:21,605 [chattering] 752 00:47:56,974 --> 00:47:58,942 [chatter] 753 00:48:05,415 --> 00:48:06,482 Fletcher, can you help? 754 00:48:06,583 --> 00:48:07,551 Thank you. 755 00:48:07,651 --> 00:48:11,254 Oh, Fletcher, this horse is much too tall. 756 00:48:11,354 --> 00:48:12,922 This is the place. 757 00:48:13,022 --> 00:48:14,223 Everybody out. 758 00:48:14,324 --> 00:48:15,192 So green. 759 00:48:15,292 --> 00:48:16,192 My goodness. 760 00:48:16,293 --> 00:48:17,361 Watch your step, Sue. 761 00:48:20,297 --> 00:48:23,266 The only thing about this place that's nice is the air. 762 00:48:23,366 --> 00:48:25,634 God, how perfect! 763 00:48:25,735 --> 00:48:29,439 Oh, wow-- look at this flower. 764 00:48:29,539 --> 00:48:30,340 I love this place. 765 00:48:30,440 --> 00:48:31,274 My, god. 766 00:48:31,374 --> 00:48:33,310 He's had junk all over the world. 767 00:48:33,410 --> 00:48:34,944 [chattering] 768 00:48:39,816 --> 00:48:41,484 This is where he lived? 769 00:48:41,584 --> 00:48:43,520 Yeah, he lived here. 770 00:48:43,620 --> 00:48:45,288 I think there were mail bags that he 771 00:48:45,388 --> 00:48:47,123 carried to Calico when he used to ride in Death Valley. 772 00:48:47,223 --> 00:48:49,692 It's the truth-- with some friends. 773 00:48:49,792 --> 00:48:50,494 Honest to god. 774 00:48:50,594 --> 00:48:51,761 My god. 775 00:48:51,861 --> 00:48:54,064 This is haunted. 776 00:48:54,164 --> 00:48:55,565 Try not to mess it up. 777 00:48:55,665 --> 00:48:57,333 Oh, my goodness. 778 00:48:57,433 --> 00:48:58,535 What happened? 779 00:48:58,635 --> 00:48:59,736 Why is it all covered like this? 780 00:48:59,836 --> 00:49:00,870 Well, after he died-- 781 00:49:00,971 --> 00:49:01,804 Oh, look. 782 00:49:01,904 --> 00:49:04,040 Left me the place, you know, none 783 00:49:04,140 --> 00:49:06,009 of the family really cared to-- 784 00:49:06,109 --> 00:49:07,143 But this is good. 785 00:49:07,243 --> 00:49:08,344 You have some valuable things here. 786 00:49:08,445 --> 00:49:09,579 Oh, look. 787 00:49:09,679 --> 00:49:11,281 The family was supposed to come pick his things up, 788 00:49:11,381 --> 00:49:13,716 but he was such a black sheep, they didn't want anything 789 00:49:13,817 --> 00:49:15,218 to do with the old man. 790 00:49:15,318 --> 00:49:16,352 He read a lot. 791 00:49:16,453 --> 00:49:18,255 He's written books for sale-- I mean five, six 792 00:49:18,355 --> 00:49:19,656 books that he had published. 793 00:49:19,756 --> 00:49:20,991 Really? 794 00:49:21,091 --> 00:49:22,924 But they were firemen, he was a fireman for four years. 795 00:49:23,025 --> 00:49:23,760 He-- [excited chatter] 796 00:49:23,860 --> 00:49:25,228 Yeah, he wrote a book about it. 797 00:49:25,328 --> 00:49:26,696 Look a rocking chair. 798 00:49:26,796 --> 00:49:29,432 He was nobody famous. 799 00:49:29,532 --> 00:49:30,566 Ooh! 800 00:49:30,667 --> 00:49:31,500 [laughter] 801 00:49:31,601 --> 00:49:32,435 You don't need that? 802 00:49:32,535 --> 00:49:33,836 He made that out of old hangers. 803 00:49:33,936 --> 00:49:37,407 He built-- just about made everything in the place. 804 00:49:37,507 --> 00:49:39,909 And the family didn't care to come and claim it. 805 00:49:40,009 --> 00:49:41,144 You know, the place was not-- 806 00:49:41,244 --> 00:49:41,944 Whoopee! 807 00:49:42,044 --> 00:49:42,944 Ooh! 808 00:49:43,046 --> 00:49:44,413 [laughter] 809 00:49:50,887 --> 00:49:52,121 You're all dirty. 810 00:49:52,221 --> 00:49:55,291 How many years of dust is this? 811 00:49:55,391 --> 00:49:57,693 Uh, three years of heavy dust. 812 00:49:57,793 --> 00:49:59,262 That's three years, because I haven't 813 00:49:59,362 --> 00:50:00,463 been here in three years. 814 00:50:00,563 --> 00:50:01,731 And what is this? 815 00:50:01,832 --> 00:50:02,999 More junk. 816 00:50:03,099 --> 00:50:08,137 I don't know, he-- geez, I think it's a sledgehammer. 817 00:50:08,238 --> 00:50:10,540 Give you an idea of what kind of person he was. 818 00:50:10,640 --> 00:50:12,075 Look at what's over there. 819 00:50:12,175 --> 00:50:13,143 That's from the prehistoric man. 820 00:50:14,711 --> 00:50:16,379 He collected all these things, all over the world. 821 00:50:16,479 --> 00:50:17,180 All over the world. 822 00:50:17,280 --> 00:50:18,014 Watch yourself. 823 00:50:18,115 --> 00:50:19,182 [laughter] 824 00:50:24,854 --> 00:50:26,790 It's good you came in, so we can talk about Sue, 825 00:50:26,890 --> 00:50:29,658 and tell you what we want to do for her. 826 00:50:29,759 --> 00:50:31,761 She has a very small defect, as you 827 00:50:31,861 --> 00:50:34,430 can see from these photographs. 828 00:50:34,530 --> 00:50:37,667 Her nose is just a little too wide. 829 00:50:37,767 --> 00:50:39,301 On the bridge, up here. 830 00:50:39,402 --> 00:50:40,703 Right, just in the bridge part. 831 00:50:40,803 --> 00:50:44,973 The tip is nice, and we can, I think, refine it a little bit. 832 00:50:45,074 --> 00:50:48,577 Now, tell me-- how long is the operation going to last? 833 00:50:48,678 --> 00:50:50,680 It takes about an hour to an hour and a half 834 00:50:50,780 --> 00:50:52,748 to complete the operation and the surgery. 835 00:50:52,848 --> 00:50:53,983 An hour and a half? 836 00:50:54,083 --> 00:50:54,917 Yes, it takes-- 837 00:50:55,017 --> 00:50:57,386 And you give compete anesthesia? 838 00:50:57,487 --> 00:51:00,456 Yes, we make her completely asleep for a short time. 839 00:51:00,556 --> 00:51:02,759 And then we use a local anesthetic. 840 00:51:02,859 --> 00:51:05,094 And is it very painful when she wakes up? 841 00:51:05,194 --> 00:51:07,096 No, there's really no pain at all following this operation. 842 00:51:07,197 --> 00:51:08,097 Oh, really? 843 00:51:08,197 --> 00:51:10,099 No. 844 00:51:10,199 --> 00:51:11,068 Are you ready? 845 00:51:14,370 --> 00:51:15,072 How you doing? 846 00:51:31,655 --> 00:51:33,023 Watch your step, here. 847 00:52:41,190 --> 00:52:43,092 Hello, my baby. 848 00:52:43,192 --> 00:52:44,560 How are yo u? 849 00:52:44,661 --> 00:52:46,562 I'm fine. 850 00:52:46,662 --> 00:52:49,564 Did you sleep? 851 00:52:49,666 --> 00:52:53,536 Yes, I've been asleep the whole time, Nicole. 852 00:52:53,636 --> 00:52:56,038 Does it hurt still? 853 00:52:56,138 --> 00:52:58,508 I don't know. 854 00:52:58,608 --> 00:52:59,576 Sweetheart. 855 00:52:59,676 --> 00:53:02,511 I'm glad-- I'm glad you came to see me. 856 00:53:02,612 --> 00:53:04,413 You'll be going away in a few days. 857 00:53:04,513 --> 00:53:07,450 No more bruises. 858 00:53:07,550 --> 00:53:08,251 I brought you something. 859 00:53:17,760 --> 00:53:18,661 Oh, Nicole. 860 00:53:18,761 --> 00:53:21,197 Oh, Nicole! 861 00:53:21,297 --> 00:53:22,832 Those are beautiful! 862 00:53:22,932 --> 00:53:23,633 You like it? 863 00:53:23,733 --> 00:53:25,868 God, thank you. 864 00:53:25,968 --> 00:53:27,270 You like red roses? 865 00:53:27,370 --> 00:53:28,538 I love red roses. 866 00:53:28,638 --> 00:53:30,673 And you like baby's breath? 867 00:53:30,774 --> 00:53:32,042 Oh, yeah. 868 00:53:32,142 --> 00:53:33,709 I love baby's breath. 869 00:53:33,810 --> 00:53:34,677 Oh, good. 870 00:53:34,777 --> 00:53:35,845 You're a sweetheart. 871 00:53:35,945 --> 00:53:37,747 Now, tell me about the nurses. 872 00:53:37,847 --> 00:53:39,349 Are they sweet to you? 873 00:53:39,449 --> 00:53:42,184 Yeah, I don't really notice, because I'm-- sleeping 874 00:53:42,284 --> 00:53:43,052 all the time. 875 00:53:43,153 --> 00:53:43,919 I'm tired. 876 00:53:44,020 --> 00:53:45,855 You've been sleeping? 877 00:53:45,955 --> 00:53:50,226 And what did they give you for breakfast? 878 00:53:50,326 --> 00:53:52,529 And there's the surprise! 879 00:53:52,629 --> 00:53:55,131 Oh, Nicole! 880 00:53:55,231 --> 00:53:56,966 This is very American. 881 00:53:57,066 --> 00:53:58,535 Do you like the lamp? 882 00:53:58,635 --> 00:54:00,102 And this one, isn't it beautiful? 883 00:54:00,202 --> 00:54:02,171 And look at all the pots you have. 884 00:54:02,271 --> 00:54:03,372 The photograph! 885 00:54:03,472 --> 00:54:07,177 And look at the old coffee maker, coffee grinder. 886 00:54:07,277 --> 00:54:09,979 And this is a child's horse. 887 00:54:10,079 --> 00:54:11,114 Isn't it pretty? 888 00:54:11,214 --> 00:54:12,248 Oh, Nicole! 889 00:54:12,349 --> 00:54:15,251 And I had the chimney all bleached for you. 890 00:54:15,351 --> 00:54:16,452 And the leather couch. 891 00:54:16,552 --> 00:54:19,422 And I have also a painting of a ship to go with it. 892 00:54:19,522 --> 00:54:20,221 Isn't it lovely? 893 00:54:20,323 --> 00:54:21,156 I love it. 894 00:54:21,257 --> 00:54:23,093 And this couch is very Oriental. 895 00:54:23,193 --> 00:54:25,394 I thought it would suit your personality. 896 00:54:25,494 --> 00:54:26,196 And finally-- 897 00:54:26,296 --> 00:54:28,964 Nicole! 898 00:54:29,065 --> 00:54:30,166 Look at this brass bed. 899 00:54:30,266 --> 00:54:31,134 It's fantastic! 900 00:54:31,234 --> 00:54:32,067 This quilt! 901 00:54:32,167 --> 00:54:33,502 Yes? 902 00:54:33,603 --> 00:54:34,637 The [inaudible] quilt. 903 00:54:34,737 --> 00:54:35,905 Oh, my god. 904 00:54:36,005 --> 00:54:37,306 Isn't it delicious? 905 00:54:37,406 --> 00:54:38,941 Yeah, another horse. 906 00:54:39,041 --> 00:54:40,843 Oh, I love it. 907 00:54:40,943 --> 00:54:43,246 And then we have another surprise. 908 00:54:43,346 --> 00:54:45,215 My closet-- they're new. 909 00:54:45,315 --> 00:54:47,183 Nicole! 910 00:54:47,283 --> 00:54:49,853 But wait-- there's something else. 911 00:54:49,953 --> 00:54:52,122 Slow down a minute, wait a minute. 912 00:54:55,491 --> 00:54:56,192 Nicole? 913 00:55:29,225 --> 00:55:32,395 OK, boys and girls-- OK, you two. 914 00:55:32,495 --> 00:55:33,196 [chattering] 915 00:55:37,032 --> 00:55:38,134 Absolutely famished. 916 00:55:38,234 --> 00:55:39,235 I'll get it, Sue. 917 00:55:39,335 --> 00:55:41,104 Do you think the sun will come out, Laslo? 918 00:55:41,204 --> 00:55:42,138 [chattering] 919 00:55:45,942 --> 00:55:46,742 Where is the boat? 920 00:55:46,842 --> 00:55:48,645 Which one is it? 921 00:55:48,745 --> 00:55:50,112 Oh, yes! 922 00:55:50,212 --> 00:55:51,514 Look, Fletcher. 923 00:55:51,614 --> 00:55:53,316 The one with the flag. 924 00:55:53,416 --> 00:55:54,650 Come on, everyone. 925 00:55:54,750 --> 00:55:55,785 Let's get going. 926 00:55:55,885 --> 00:55:58,855 We're going away for three weeks, it seems. 927 00:55:58,955 --> 00:56:00,723 That's the one down there, you see? 928 00:56:00,823 --> 00:56:03,192 I want to get tan. 929 00:56:03,292 --> 00:56:05,427 No, no, it's quite the small boat. 930 00:56:05,527 --> 00:56:07,630 But you'll see, it's quite comfortable. 931 00:56:07,730 --> 00:56:09,366 [chattering] 932 00:56:12,368 --> 00:56:13,837 Very nice. 933 00:56:13,937 --> 00:56:15,270 -Linda! -What? 934 00:56:15,371 --> 00:56:16,205 Get dressed! 935 00:56:16,305 --> 00:56:16,973 [chattering] 936 00:56:18,341 --> 00:56:20,577 Now, I understand I have to take my shoes off. 937 00:56:24,580 --> 00:56:25,782 Help, somebody. 938 00:56:25,882 --> 00:56:27,183 Here, I'll take that. 939 00:56:27,283 --> 00:56:29,152 [chattering] 940 00:56:29,252 --> 00:56:30,519 What's your birthday? 941 00:56:30,619 --> 00:56:31,854 Carefully, carefully, on the-- 942 00:56:31,955 --> 00:56:32,989 Let's go. 943 00:56:33,089 --> 00:56:33,788 That's called a hatch. 944 00:56:33,889 --> 00:56:34,857 Down the hatch. 945 00:56:34,957 --> 00:56:36,125 Down the hatch. 946 00:56:36,226 --> 00:56:40,329 [chatter] 947 00:56:40,429 --> 00:56:43,332 Just wait a second. 948 00:56:43,432 --> 00:56:44,799 Look at that. -Oh, clever. 949 00:56:44,900 --> 00:56:45,602 Isn't that nice? 950 00:56:45,702 --> 00:56:47,770 Just everything is down. 951 00:56:47,871 --> 00:56:48,705 Oh, Laslo. 952 00:56:48,805 --> 00:56:50,906 Just beautiful, Laslo. 953 00:56:51,007 --> 00:56:52,208 Wonderful! 954 00:56:52,308 --> 00:56:54,344 Fletcher, sweetheart, will you get me my tennis shoes? 955 00:56:54,444 --> 00:56:55,978 Yes, you should put them on. 956 00:56:56,078 --> 00:56:58,447 Laslo, hand me that black bag. 957 00:56:58,547 --> 00:57:00,884 OK, now I show you how it looks inside. 958 00:57:00,984 --> 00:57:03,386 Fletcher, would you help me, please? 959 00:57:03,486 --> 00:57:05,121 Would you help me, opening? 960 00:57:05,221 --> 00:57:07,023 Sure. 961 00:57:07,123 --> 00:57:09,158 Is this the hatch, Laso? 962 00:57:09,258 --> 00:57:11,694 It's pretty tight. 963 00:57:11,794 --> 00:57:12,495 No, not hardly. 964 00:57:12,595 --> 00:57:14,296 I would oil it a little bit. 965 00:57:14,396 --> 00:57:16,565 Maybe it will-- 966 00:57:16,666 --> 00:57:18,033 [drumming] 967 00:57:18,133 --> 00:57:20,002 [rock music playing] 968 00:57:20,103 --> 00:57:21,471 [chatter] 969 00:58:17,660 --> 00:58:20,029 [laughter] 970 00:58:54,063 --> 00:58:55,665 Why don't you two dance? 971 00:58:55,765 --> 00:58:56,466 Dance. 972 00:59:53,022 --> 00:59:53,723 The dog. 973 00:59:56,759 --> 00:59:59,161 I think he's a Jamaican dog. 974 00:59:59,262 --> 01:00:00,129 [barking] 975 01:00:00,229 --> 01:00:01,629 Shh! 976 01:00:01,731 --> 01:00:03,132 [laughter] 977 01:00:07,369 --> 01:00:08,237 Could I, uh-- 978 01:00:11,407 --> 01:00:12,875 OK, sweetheart, night-night! 979 01:00:12,975 --> 01:00:13,976 Good night! 980 01:00:14,076 --> 01:00:18,881 Now don't-- don't stay up talking too late. 981 01:00:18,981 --> 01:00:19,816 Good night, Sue. 982 01:00:23,119 --> 01:00:24,620 Good night, I'll see you in the morning. 983 01:00:24,720 --> 01:00:25,955 I had such a nice time. 984 01:00:26,055 --> 01:00:26,888 I'm glad you did. 985 01:00:26,989 --> 01:00:28,690 I hope you'll sleep well. 986 01:00:28,790 --> 01:00:30,192 Come on, Laslo, get going. 987 01:00:32,861 --> 01:00:33,563 Night, night! 988 01:00:33,663 --> 01:00:34,563 Good night, everyone! 989 01:00:34,663 --> 01:00:35,731 Excuse me, excuse me just a moment, 990 01:00:35,831 --> 01:00:36,732 I have to say something. 991 01:00:36,832 --> 01:00:38,500 Oh, come on now-- 992 01:00:38,600 --> 01:00:41,937 Sue, I didn't say good night to you, I just remembered. 993 01:00:42,037 --> 01:00:43,439 I hope you'll sleep well. 994 01:00:43,539 --> 01:00:44,373 Good night, Laslo. 995 01:00:44,473 --> 01:00:45,374 Coming. 996 01:00:45,474 --> 01:00:48,277 Good night. 997 01:00:48,377 --> 01:00:49,912 Good night. 998 01:00:50,012 --> 01:00:50,713 Good night, Sue. 999 01:00:50,813 --> 01:00:52,515 Good night! 1000 01:00:52,615 --> 01:00:53,716 Laslo, those boys of yours. 1001 01:00:53,816 --> 01:00:54,515 They-- 1002 01:00:54,616 --> 01:00:56,685 What are you doing? 1003 01:00:56,785 --> 01:00:58,153 I'm trying-- I'm cleaning up. 1004 01:00:58,253 --> 01:01:01,390 You don't need to do that. 1005 01:01:01,490 --> 01:01:03,424 He's such a bastard, this child. 1006 01:01:03,525 --> 01:01:04,227 Yes, he's a bastard. 1007 01:01:04,327 --> 01:01:06,228 No, no, he's not a bastard. 1008 01:01:06,328 --> 01:01:08,163 Just roll away those blankets. 1009 01:01:08,263 --> 01:01:09,732 Wait, wait just a second. 1010 01:01:09,832 --> 01:01:10,766 Wait a second. 1011 01:01:10,867 --> 01:01:12,835 No, Laslo. 1012 01:01:12,935 --> 01:01:16,005 This is very important, no-- believe me. 1013 01:01:16,105 --> 01:01:17,240 Why don't you listen to me? 1014 01:01:17,340 --> 01:01:21,477 It's very important, I'm telling you. 1015 01:01:21,577 --> 01:01:22,311 Laslo! 1016 01:01:22,411 --> 01:01:24,313 Come on, I told it's important. 1017 01:01:24,413 --> 01:01:25,247 Laslo! 1018 01:01:25,347 --> 01:01:28,150 Oh, come on, now. 1019 01:01:28,251 --> 01:01:29,085 Oh, well. 1020 01:01:33,056 --> 01:01:34,857 [knocking] 1021 01:01:34,957 --> 01:01:37,692 Yeah, just a minute. 1022 01:01:37,794 --> 01:01:39,127 [knocking] 1023 01:01:41,163 --> 01:01:44,233 One moment, so sorry to disturb you. 1024 01:01:44,333 --> 01:01:47,469 I just need something very important. 1025 01:01:47,569 --> 01:01:51,807 Sorry, forgive me, I just need-- oh, do you mind? 1026 01:01:51,907 --> 01:01:54,343 Just this-- I need. 1027 01:01:54,443 --> 01:01:57,713 Did I-- did I disturb you or something? 1028 01:01:57,813 --> 01:01:59,281 No, Laslo, no. 1029 01:01:59,381 --> 01:02:01,017 I wanted to say good night, I forgot before. 1030 01:02:06,856 --> 01:02:10,159 You know, I really want you to be very comfortable. 1031 01:02:10,259 --> 01:02:13,195 Just make yourselves completely at home-- and you, too. 1032 01:02:13,295 --> 01:02:16,332 And I think I better go now. 1033 01:02:16,432 --> 01:02:19,134 See you tomorrow. 1034 01:02:19,235 --> 01:02:20,536 Good night. 1035 01:02:20,636 --> 01:02:21,504 Good night, Laslo. 1036 01:02:24,239 --> 01:02:24,940 Sleep well now. 1037 01:02:25,040 --> 01:02:25,975 Sure, Laslo. 1038 01:02:26,075 --> 01:02:26,942 Nicole! 1039 01:02:27,043 --> 01:02:27,743 Nicole! 1040 01:02:27,843 --> 01:02:29,377 Nicole! 1041 01:02:29,478 --> 01:02:30,947 Shh! 1042 01:02:31,047 --> 01:02:33,015 All right, all right. 1043 01:02:33,116 --> 01:02:33,815 [laughter] 1044 01:02:33,916 --> 01:02:35,250 Yes, sir. 1045 01:02:35,351 --> 01:02:38,554 Don't sit there, I haven't finished this bed. 1046 01:02:38,654 --> 01:02:39,488 This one is-- 1047 01:02:39,588 --> 01:02:41,356 All I want is to give you a nice-- 1048 01:02:41,456 --> 01:02:43,125 Shh. 1049 01:02:43,225 --> 01:02:44,660 Where are your pajamas? 1050 01:02:44,760 --> 01:02:46,162 I haven't brought pajamas. 1051 01:02:46,262 --> 01:02:47,163 Oh, dear 1052 01:02:47,263 --> 01:02:48,663 I don't know where they are. 1053 01:02:48,764 --> 01:02:49,632 They took it, I think. 1054 01:02:53,235 --> 01:02:55,604 What do you want to do? 1055 01:02:55,704 --> 01:02:58,107 I don't know. 1056 01:02:58,207 --> 01:03:00,275 Go up? 1057 01:03:00,375 --> 01:03:01,077 OK. 1058 01:03:04,146 --> 01:03:05,047 So let's go. 1059 01:03:05,147 --> 01:03:05,848 Come on. 1060 01:03:47,924 --> 01:03:51,326 The little bitch, pretending that she couldn't dance. 1061 01:03:51,426 --> 01:03:55,029 She could do it all right. 1062 01:03:55,130 --> 01:03:57,400 And Mr. Oldsmobile loved it, too. 1063 01:04:02,271 --> 01:04:04,273 She's got no right to do that. 1064 01:04:04,373 --> 01:04:05,641 Dammit, she's got no right. 1065 01:04:12,615 --> 01:04:14,984 [sighs] 1066 01:04:22,825 --> 01:04:23,759 Oh, dammit. 1067 01:04:23,859 --> 01:04:25,894 Why do they keep the light on so long? 1068 01:04:25,994 --> 01:04:29,398 It's quite obvious what they're doing. 1069 01:04:29,498 --> 01:04:31,901 They'd be fools if they didn't. 1070 01:04:40,543 --> 01:04:41,377 I introduced him to Nicole. 1071 01:04:49,852 --> 01:04:52,620 She says it's for the better of our relationship. 1072 01:04:52,721 --> 01:04:54,656 She wants to know who I'm involved with. 1073 01:04:54,756 --> 01:04:57,392 But it's almost paranoid. 1074 01:04:57,492 --> 01:04:59,128 For example, you know the house? 1075 01:04:59,228 --> 01:05:00,829 The new house that she bought me, Fletcher? 1076 01:05:00,929 --> 01:05:04,966 Sometimes-- sometimes I will come home to this dark house, 1077 01:05:05,067 --> 01:05:08,203 and I immediately, see, I jump out of my car, 1078 01:05:08,303 --> 01:05:10,571 and I turn-- I turn on the garage lights. 1079 01:05:10,672 --> 01:05:13,375 And I go in the house, and each room I pass there I 1080 01:05:13,475 --> 01:05:16,245 turn on the lights, because there's just 1081 01:05:16,345 --> 01:05:17,846 something ominous-- something very, 1082 01:05:17,946 --> 01:05:20,214 very spooky about my own home. 1083 01:05:20,315 --> 01:05:22,918 It's not my own house, at all. 1084 01:05:23,018 --> 01:05:26,888 Or another thing-- when she moved me into this house, 1085 01:05:26,988 --> 01:05:30,392 after my plastic surgery, remember? 1086 01:05:30,492 --> 01:05:35,030 And, um, she'd come by before and criticize all these things 1087 01:05:35,130 --> 01:05:36,398 that I'd collected. 1088 01:05:36,498 --> 01:05:39,134 Like, I've always collected little objects, things that I'd 1089 01:05:39,234 --> 01:05:41,403 picked up from like the beach-- driftwood, 1090 01:05:41,503 --> 01:05:45,708 or things that I made, or my brother's airplanes, anything. 1091 01:05:45,808 --> 01:05:48,110 But she threw it all away, and bought 1092 01:05:48,210 --> 01:05:51,013 me all these fancy things, and it's not me. 1093 01:05:51,113 --> 01:05:52,413 I don't know, Sue. 1094 01:05:52,514 --> 01:05:55,684 If you're as miserable as you say you are with her, 1095 01:05:55,784 --> 01:05:57,853 why don't you just pick yourself up and go? 1096 01:05:57,953 --> 01:05:59,888 Leave, just like that. 1097 01:05:59,989 --> 01:06:01,357 It's just as easy. -I can't. 1098 01:06:01,457 --> 01:06:02,625 What did you do before you met her? 1099 01:06:02,725 --> 01:06:04,493 You were alone, weren't you? 1100 01:06:04,593 --> 01:06:05,861 Yeah. 1101 01:06:05,961 --> 01:06:08,863 You said she made an investment in you-- dollars and sense. 1102 01:06:08,964 --> 01:06:09,932 But that's nothing. 1103 01:06:10,032 --> 01:06:11,700 You think anyone makes an investment just 1104 01:06:11,800 --> 01:06:13,903 for someone else, selfishly? 1105 01:06:28,917 --> 01:06:31,786 Had a good night? 1106 01:06:31,887 --> 01:06:33,956 Yeah, why? 1107 01:06:34,056 --> 01:06:34,757 Yeah. 1108 01:06:38,227 --> 01:06:39,595 [boat engine humming] 1109 01:06:45,034 --> 01:06:47,536 Aren't you cold, Nicole? 1110 01:06:47,636 --> 01:06:49,038 No, I'm fine. 1111 01:06:53,609 --> 01:06:55,444 Here, let me grab that. 1112 01:06:55,544 --> 01:06:56,545 Hi, skipper. 1113 01:06:56,645 --> 01:06:58,180 Hi, skipper, how did you sail? 1114 01:06:58,280 --> 01:07:00,115 Did you have enough wind out there to get the genny up? 1115 01:07:00,215 --> 01:07:01,216 None of your business. 1116 01:07:01,316 --> 01:07:02,850 Gee, we're really sorry that we missed you. 1117 01:07:02,951 --> 01:07:04,252 I really don't care. 1118 01:07:04,352 --> 01:07:05,254 We can explain. 1119 01:07:05,354 --> 01:07:06,620 I'll tell you what happened with us. 1120 01:07:06,721 --> 01:07:07,923 My wife sprained her ankle, we had 1121 01:07:08,023 --> 01:07:09,124 to take her to the hospital. 1122 01:07:09,224 --> 01:07:11,093 I'm sorry about that, but that's not my concern. 1123 01:07:11,193 --> 01:07:13,229 It was an emergency situation. 1124 01:07:13,329 --> 01:07:15,998 As far as Rick, I sent him over to the marine trainer, I-- 1125 01:07:16,098 --> 01:07:18,066 You should have been here and you weren't. 1126 01:07:18,166 --> 01:07:19,034 So you are fired. 1127 01:07:19,134 --> 01:07:20,302 That's all I have to say. 1128 01:07:20,402 --> 01:07:21,470 Get off my boat. 1129 01:07:21,570 --> 01:07:23,972 Anyway, you can't go sailing without the winch. 1130 01:07:24,072 --> 01:07:25,574 I don't want any argument. 1131 01:07:25,674 --> 01:07:26,775 All of you are fired. 1132 01:07:26,875 --> 01:07:27,877 Get off my boat. 1133 01:07:27,977 --> 01:07:29,511 I tell you, it will never happen again. 1134 01:07:29,611 --> 01:07:32,114 No it won't, because you won't be on my boat. 1135 01:07:32,214 --> 01:07:34,416 Let me explain, because this was a mistake. 1136 01:07:34,516 --> 01:07:35,384 That's the end of it. 1137 01:07:35,484 --> 01:07:36,185 Get off my boat. 1138 01:07:52,935 --> 01:07:53,803 [speaking spanish] 1139 01:08:07,549 --> 01:08:10,852 You're 30 minutes late, you know that? 1140 01:08:10,953 --> 01:08:12,320 15, dear. 1141 01:08:12,420 --> 01:08:13,121 30. 1142 01:08:13,221 --> 01:08:14,757 15-- what does it matter? 1143 01:08:14,857 --> 01:08:15,824 It matters. 1144 01:08:15,924 --> 01:08:18,225 I don't like people who are unreliable. 1145 01:08:18,326 --> 01:08:21,062 Oh, because I'm 30 minutes late, I'm unreliable? 1146 01:08:21,162 --> 01:08:22,164 Yes. 1147 01:08:22,264 --> 01:08:23,766 Last time you kept me waiting for an hour, 1148 01:08:23,866 --> 01:08:24,765 I didn't say anything. 1149 01:08:24,866 --> 01:08:25,800 That's totally different. 1150 01:08:25,899 --> 01:08:27,602 I'm a woman, you're a man. 1151 01:08:27,702 --> 01:08:29,704 What difference does that make? 1152 01:08:29,804 --> 01:08:32,474 I just don't like to be kept waiting. 1153 01:08:32,573 --> 01:08:34,910 To tell you the truth, I have completely lost interest. 1154 01:08:35,010 --> 01:08:36,711 You can go by yourself. 1155 01:08:36,810 --> 01:08:37,513 All right, fine. 1156 01:08:37,613 --> 01:08:38,647 Then I'll go by myself. 1157 01:08:38,747 --> 01:08:39,848 -Yeah. -Goodbye. 1158 01:08:39,948 --> 01:08:40,649 Goodbye. 1159 01:08:43,585 --> 01:08:45,321 Oh, Fletcher-- come on. 1160 01:08:45,421 --> 01:08:47,156 Jesus Christ, Nicole. 1161 01:08:47,256 --> 01:08:48,857 I just don't understand you. 1162 01:08:48,957 --> 01:08:51,393 Since the day of the boat, you're a different person. 1163 01:08:51,493 --> 01:08:53,462 I can't get next to you, I can't talk to you. 1164 01:08:53,562 --> 01:08:54,563 You're a bag of nerves. What happened? 1165 01:08:54,662 --> 01:08:55,964 You changed, too, you know. 1166 01:08:56,064 --> 01:08:57,132 What's the matter. 1167 01:08:57,232 --> 01:08:59,134 I mean, you disappeared for three days, then you-- 1168 01:08:59,234 --> 01:08:59,935 I didn't disappear. 1169 01:09:00,035 --> 01:09:01,202 I told you I had to go away. 1170 01:09:01,303 --> 01:09:02,804 Am I your property, or something? 1171 01:09:02,904 --> 01:09:04,606 I cannot go away for a few days? 1172 01:09:04,706 --> 01:09:06,541 What's so important that you have to do? 1173 01:09:06,640 --> 01:09:08,375 I mean, you've given up your job, 1174 01:09:08,475 --> 01:09:09,577 you've given up your apartment. 1175 01:09:09,678 --> 01:09:10,812 You see, that's what I mean. 1176 01:09:10,912 --> 01:09:13,013 You made me give up my job and my apartment. 1177 01:09:13,113 --> 01:09:15,049 And you treat me like I'm your son, 1178 01:09:15,149 --> 01:09:16,684 like a little pet on a leash. 1179 01:09:16,785 --> 01:09:18,220 Oh, so that's the way you see it. 1180 01:09:18,319 --> 01:09:20,054 I haven't had to answer questions like that 1181 01:09:20,154 --> 01:09:21,389 since I was 10 years old. 1182 01:09:21,490 --> 01:09:23,358 Well that is not the way it happened. 1183 01:09:23,457 --> 01:09:27,194 You just stayed on and on, and you just stayed on forever. 1184 01:09:27,295 --> 01:09:28,529 Until one morning you just forgot 1185 01:09:28,630 --> 01:09:31,399 to go back to that little pig sty of yours. 1186 01:09:31,499 --> 01:09:33,234 I don't need this abuse from you. 1187 01:09:33,335 --> 01:09:35,036 There are plenty of places I can go to-- 1188 01:09:35,136 --> 01:09:36,105 Oh, yes, you do? 1189 01:09:36,205 --> 01:09:37,272 Where do you think I've been for two days? 1190 01:09:37,372 --> 01:09:38,107 With friends of mine. 1191 01:09:38,207 --> 01:09:39,441 I have many friends around. 1192 01:09:39,541 --> 01:09:41,610 Oh, you think they're going to put up with you forever? 1193 01:09:41,710 --> 01:09:43,645 And I have my apartment, I only rented for two months. 1194 01:09:43,745 --> 01:09:44,578 It's still-- 1195 01:09:44,679 --> 01:09:45,881 For two months you sleep in a park. 1196 01:09:45,981 --> 01:09:47,683 And you saw my place in Monterrey, 1197 01:09:47,783 --> 01:09:48,684 you loved it, remember? 1198 01:09:48,783 --> 01:09:49,617 That ghost house? 1199 01:09:49,718 --> 01:09:50,519 That ghost house. 1200 01:09:50,618 --> 01:09:51,618 In the middle of the forest? 1201 01:09:51,719 --> 01:09:53,922 Look, I won't even bother you anymore. 1202 01:09:54,022 --> 01:09:55,623 Goodbye, Nicole. 1203 01:09:55,724 --> 01:09:56,891 Fletcher! 1204 01:09:56,992 --> 01:09:58,126 Fletcher! 1205 01:09:58,227 --> 01:09:59,093 Fletcher! 1206 01:09:59,194 --> 01:09:59,894 Fletcher! 1207 01:09:59,994 --> 01:10:01,529 Where are you going? 1208 01:10:01,630 --> 01:10:02,330 Come back! 1209 01:10:02,430 --> 01:10:03,698 Fletcher, come back! 1210 01:10:03,799 --> 01:10:05,567 Fletcher! 1211 01:10:05,667 --> 01:10:06,768 Fletcher, I didn't mean it. 1212 01:10:06,868 --> 01:10:08,203 Please, now come on. 1213 01:10:08,303 --> 01:10:09,838 I love you, please don't go! 1214 01:10:09,938 --> 01:10:10,638 Oh! 1215 01:10:10,739 --> 01:10:12,107 Fletcher! 1216 01:10:12,207 --> 01:10:14,042 Come on, please come back! 1217 01:10:14,142 --> 01:10:16,010 Don't do that to me! 1218 01:10:16,111 --> 01:10:18,080 Fletcher-- don't do that to me! 1219 01:10:18,180 --> 01:10:19,548 Don't! 1220 01:10:19,648 --> 01:10:22,017 I don't want you to leave me alone, no! 1221 01:10:22,117 --> 01:10:23,686 Please come back! 1222 01:10:23,786 --> 01:10:43,339 No, please-- [sobbing] 1223 01:10:43,439 --> 01:10:46,608 Does Sue know about the row that you had with Fletcher? 1224 01:10:46,708 --> 01:10:49,178 No, she doesn't know about it. 1225 01:10:49,278 --> 01:10:51,613 She was gone already. 1226 01:10:51,713 --> 01:10:56,951 And soon after, just immediately after the row, Fletcher left. 1227 01:10:57,052 --> 01:11:01,223 He left for the airport. 1228 01:11:01,323 --> 01:11:02,391 He couldn't have called her. 1229 01:11:02,491 --> 01:11:04,559 He was already late for his plane. 1230 01:11:04,659 --> 01:11:07,196 Yeah, but he could've stopped on the road and called her. 1231 01:11:10,965 --> 01:11:12,735 I don't see how. 1232 01:11:12,835 --> 01:11:15,703 Or is there any chance that Sue will go up to the house? 1233 01:11:15,803 --> 01:11:18,206 Why the hell would she go to the house? 1234 01:11:18,306 --> 01:11:21,675 Nicole, you and I both know why he would do that. 1235 01:11:21,776 --> 01:11:23,478 Well, I'll tell you one thing-- she's not 1236 01:11:23,578 --> 01:11:25,714 going to go to the house, because I'm going to be 1237 01:11:25,814 --> 01:11:28,517 keeping her company all night. 1238 01:11:28,617 --> 01:11:30,352 I'm going to stay with the little bitch, 1239 01:11:30,452 --> 01:11:33,255 and I'm going to be nice to her, and I'm going to take her 1240 01:11:33,355 --> 01:11:34,489 to the beach the next morning. 1241 01:11:34,589 --> 01:11:35,624 That's why. 1242 01:11:35,724 --> 01:11:39,461 So now way, no way she can be there. 1243 01:11:39,561 --> 01:11:40,361 All right, Nicole. 1244 01:11:40,461 --> 01:11:44,266 I-- I still don't like it. 1245 01:11:44,366 --> 01:11:45,634 You've got a very nice little alibi, 1246 01:11:45,734 --> 01:11:46,601 you know where that leaves me? 1247 01:11:46,701 --> 01:11:49,070 No alibi at all. 1248 01:11:49,170 --> 01:11:52,674 You're fine, you're fine. 1249 01:11:52,774 --> 01:11:56,478 I don't like it. 1250 01:11:56,578 --> 01:11:58,013 I don't like it, not a bit. 1251 01:12:35,817 --> 01:12:36,919 Come on Duke, let's go. 1252 01:12:42,490 --> 01:12:45,693 I'll let you out, just one second. 1253 01:12:45,794 --> 01:12:49,064 Wait, Duke, wait. 1254 01:12:49,164 --> 01:12:51,633 There you are. 1255 01:12:51,734 --> 01:12:52,434 Good boy. 1256 01:13:02,044 --> 01:13:03,445 Don't run away too far. 1257 01:13:06,682 --> 01:13:07,383 Susie! 1258 01:13:10,785 --> 01:13:13,355 Sue? 1259 01:13:13,455 --> 01:13:14,156 Susie? 1260 01:14:50,351 --> 01:14:51,385 Oh dear, we loved each other. 1261 01:14:54,789 --> 01:14:57,159 "The Cloud Comes to Quibbletown. 1262 01:15:01,196 --> 01:15:04,633 The cloud will come, as soon as it starts, 1263 01:15:04,733 --> 01:15:07,369 on a hot incoming day. 1264 01:15:07,469 --> 01:15:12,273 No one will see it coming, because it will be shapeless, 1265 01:15:12,373 --> 01:15:17,245 mild-looking, just a gray film in the sky. 1266 01:15:17,345 --> 01:15:19,347 Muggy day, people will say. 1267 01:15:19,447 --> 01:15:22,083 It's not the heat, it's the humidity." 1268 01:15:22,183 --> 01:15:23,551 [screaming] 1269 01:15:23,652 --> 01:15:24,553 [barking] 1270 01:15:28,657 --> 01:15:29,758 Susie! 1271 01:15:29,858 --> 01:15:30,559 Nicole! 1272 01:15:30,659 --> 01:15:31,559 Nicole! 1273 01:15:31,660 --> 01:15:32,561 Stop it! 1274 01:15:32,661 --> 01:15:35,263 Duke! 1275 01:15:35,363 --> 01:15:36,064 Duke! 1276 01:15:36,164 --> 01:15:36,865 Get off! 1277 01:15:39,368 --> 01:15:40,068 [moaning] 1278 01:15:42,170 --> 01:15:45,073 Stop it! 1279 01:15:45,173 --> 01:15:46,273 Oh, my god! 1280 01:15:46,374 --> 01:15:47,075 Oh, no! 1281 01:15:47,175 --> 01:15:48,576 Stop it, Duke! 1282 01:15:48,677 --> 01:15:49,577 [barking] 1283 01:15:57,652 --> 01:15:58,754 Stop it! Stop it! 1284 01:15:58,854 --> 01:15:59,554 Duke! 1285 01:15:59,654 --> 01:16:01,789 He's gone crazy. 1286 01:16:01,889 --> 01:16:02,590 Got to go back. 1287 01:16:02,690 --> 01:16:05,259 Got to go back. 1288 01:16:05,360 --> 01:16:06,228 Oh, Christ. 1289 01:16:10,665 --> 01:16:12,333 Dammit, what am I doing? 1290 01:16:12,433 --> 01:16:15,036 I've got to think-- I'm going to have an accident. 1291 01:16:15,137 --> 01:16:17,673 No, that won't stop-- won't stop a mistake. 1292 01:16:22,878 --> 01:16:23,577 I blew it. 1293 01:16:23,678 --> 01:16:26,214 Goddamn alibi. 1294 01:16:26,314 --> 01:16:27,615 Now Malcolm is going up there. 1295 01:16:27,716 --> 01:16:30,919 Oh, if only they had a telephone. 1296 01:16:31,019 --> 01:16:32,620 Lady? 1297 01:16:32,720 --> 01:16:34,489 Are you all right? 1298 01:16:34,589 --> 01:16:35,290 Can I help you? 1299 01:16:41,062 --> 01:16:44,799 Oh, she is crazy. 1300 01:16:44,899 --> 01:16:46,735 God, that town is full of freaks. 1301 01:16:46,835 --> 01:16:48,703 Now, what was I going to do? 1302 01:16:48,803 --> 01:16:50,671 I've got to get the map, I've got 1303 01:16:50,771 --> 01:16:54,608 to change clothes-- oh my god, I'll never get there on time. 1304 01:16:54,709 --> 01:16:57,278 It's midnight already. 1305 01:16:57,378 --> 01:16:59,746 Oh, Christ-- got to get the other car. 1306 01:16:59,848 --> 01:17:00,815 Other car. 1307 01:17:00,915 --> 01:17:02,884 Oh, god, I hope nobody recognizes me. 1308 01:17:02,984 --> 01:17:03,685 No, they're all asleep. 1309 01:17:03,785 --> 01:17:07,922 It's-- it's OK. 1310 01:17:08,022 --> 01:17:09,257 Hey babe, what's going on? 1311 01:17:09,357 --> 01:17:10,425 Aren't I coming with ya? 1312 01:17:10,525 --> 01:17:11,226 Take your hands out. 1313 01:17:11,326 --> 01:17:12,027 Get away from me! 1314 01:17:12,127 --> 01:17:12,860 Ah, come on. 1315 01:17:12,960 --> 01:17:14,296 Let me in, let's go for a ride. 1316 01:17:14,396 --> 01:17:15,263 Get out! 1317 01:17:15,363 --> 01:17:17,198 Let me in the car. 1318 01:17:17,299 --> 01:17:18,634 [yelling] 1319 01:17:23,872 --> 01:17:24,740 I've got to hurry. 1320 01:17:24,840 --> 01:17:26,474 Oh, if I get through tonight, I swear 1321 01:17:26,574 --> 01:17:28,477 I'll get rid of this bungalow. 1322 01:17:48,463 --> 01:17:50,532 Damn key. 1323 01:17:50,632 --> 01:17:52,334 Oh, this car won't go. 1324 01:17:57,939 --> 01:17:58,640 God, I'm tired. 1325 01:17:58,740 --> 01:18:00,875 Oh, this traffic. 1326 01:18:00,975 --> 01:18:03,311 Oh, this is what I would get-- all the red lights. 1327 01:18:03,411 --> 01:18:04,612 All the red lights. 1328 01:18:04,712 --> 01:18:06,014 What are we, rats? 1329 01:18:06,114 --> 01:18:07,882 Red light, stop. 1330 01:18:07,982 --> 01:18:09,717 Green light, go. 1331 01:18:09,817 --> 01:18:11,953 There we go, go. 1332 01:18:12,053 --> 01:18:13,355 Get out of my way. 1333 01:18:13,455 --> 01:18:14,689 Sop kissing, you fools. 1334 01:18:14,789 --> 01:18:16,625 I want to stop someone. 1335 01:18:19,861 --> 01:18:22,830 Keep calm-- maybe Malcolm won't get there on time, 1336 01:18:22,930 --> 01:18:23,965 maybe he'll have changed his mind. 1337 01:18:24,065 --> 01:18:25,133 That's right. 1338 01:18:25,233 --> 01:18:25,967 No, he won't. 1339 01:18:26,067 --> 01:18:27,035 I know him. 1340 01:18:27,135 --> 01:18:28,536 He just carries out, he just carries out. 1341 01:18:28,637 --> 01:18:31,572 He just does it all, he just gets there on time. 1342 01:18:31,673 --> 01:18:32,940 Well maybe he will have changed his mind. 1343 01:18:33,040 --> 01:18:34,042 He wasn't sure. 1344 01:18:34,142 --> 01:18:35,742 That's right, maybe he won't have done it. 1345 01:18:35,843 --> 01:18:36,844 Maybe he won't get there on time. 1346 01:18:36,945 --> 01:18:38,213 Maybe he'll have a tire blow out. 1347 01:18:38,313 --> 01:18:41,482 Maybe-- maybe he'll be hungry, maybe he'll stop somewhere. 1348 01:18:41,583 --> 01:18:44,686 Maybe-- maybe he'll need to pee, maybe who knows? 1349 01:18:44,786 --> 01:18:47,522 Maybe need to sleep, maybe-- I don't know. 1350 01:18:53,562 --> 01:18:54,930 [honking] 1351 01:19:01,435 --> 01:19:02,337 Anybody here? 1352 01:19:08,843 --> 01:19:09,711 Anybody in this place. 1353 01:19:18,052 --> 01:19:19,553 Hey? 1354 01:19:19,653 --> 01:19:20,355 Hey! 1355 01:19:23,358 --> 01:19:24,392 Yes, ma'am, can I help you? 1356 01:19:24,493 --> 01:19:25,760 Hi, can you fill it up? Medium. 1357 01:19:25,861 --> 01:19:26,693 Sure will. 1358 01:19:26,795 --> 01:19:27,496 Thank you. 1359 01:20:10,438 --> 01:20:11,840 God, he's telephoning right now, I bet he is. 1360 01:20:11,940 --> 01:20:13,241 I bet he is. 1361 01:20:13,341 --> 01:20:14,909 Those detectives, that's all they need. 1362 01:20:15,009 --> 01:20:17,912 An extra clue. 1363 01:20:18,012 --> 01:20:19,947 Oh, god-- what an idiot I am. 1364 01:20:20,048 --> 01:20:21,215 I blew it. 1365 01:20:21,316 --> 01:20:22,951 I know, that's all he needed, that detective. 1366 01:20:23,051 --> 01:20:24,085 The fat one, yeah. 1367 01:20:24,186 --> 01:20:26,887 That's all he needed, just a few more clues. 1368 01:20:26,987 --> 01:20:29,957 God-- I should have gone back for Sue, 1369 01:20:30,057 --> 01:20:31,992 I should have gone back and looked. 1370 01:20:32,093 --> 01:20:34,528 Oh, god, what an idiot I am. 1371 01:20:34,628 --> 01:20:36,530 All they needed was just those clues-- 1372 01:20:36,630 --> 01:20:38,500 all they needed was just-- 1373 01:20:38,600 --> 01:20:40,735 I know that crazy old lady called them. 1374 01:20:40,835 --> 01:20:41,869 I know she did. 1375 01:20:41,969 --> 01:20:44,706 Oh, god-- my faith. 1376 01:20:44,806 --> 01:20:46,874 They're going to report me, they're going to describe me. 1377 01:20:46,975 --> 01:20:47,708 I know it. 1378 01:20:47,808 --> 01:20:48,743 They're going to describe me. 1379 01:20:48,843 --> 01:20:49,544 What should I do? 1380 01:20:49,644 --> 01:20:53,347 Maybe I can bleach my hair. 1381 01:20:53,447 --> 01:20:55,417 Oh, what's the mater with me? 1382 01:20:55,517 --> 01:20:56,349 I'm just having nightmares. 1383 01:20:56,450 --> 01:20:58,286 I haven't slept, that's what it is. 1384 01:21:16,972 --> 01:21:18,139 Fletcher? 1385 01:21:18,240 --> 01:21:19,607 Fletcher! 1386 01:21:19,707 --> 01:21:22,343 Fletcher, my darling, where are you? 1387 01:21:22,444 --> 01:21:24,112 Fletcher! 1388 01:21:24,212 --> 01:21:25,613 [screaming] 1389 01:21:25,713 --> 01:21:27,081 Malcolm, Malcolm! 1390 01:21:27,181 --> 01:21:29,584 Malcolm, stop! 1391 01:21:29,684 --> 01:21:30,551 Malcolm, stop! 1392 01:21:30,651 --> 01:21:32,053 Where are you? 1393 01:21:32,153 --> 01:21:33,521 Malcolm, answer me, Malcolm! 1394 01:21:33,621 --> 01:21:35,456 Oh, Fletcher, where are you? 1395 01:21:35,557 --> 01:21:37,925 Fletcher! 1396 01:21:38,026 --> 01:21:38,893 Fletcher! 1397 01:21:38,993 --> 01:21:40,361 Malcolm! 1398 01:21:40,461 --> 01:21:42,830 Malcolm, no, don't! 1399 01:21:42,930 --> 01:21:44,966 Malcolm, don't! 1400 01:21:45,066 --> 01:21:45,767 Malcolm! 1401 01:21:51,238 --> 01:21:53,107 No, oh, my god. 1402 01:21:53,207 --> 01:21:54,075 Oh! 1403 01:21:54,175 --> 01:21:55,109 What did you do? 1404 01:21:55,209 --> 01:21:56,577 I did what the hell you asked! 1405 01:21:56,677 --> 01:21:57,911 Why did you do that? 1406 01:21:58,012 --> 01:21:59,781 Will you shut up for Christ's sake! 1407 01:21:59,881 --> 01:22:01,182 You monster! 1408 01:22:01,282 --> 01:22:03,351 Nicole-- what the hell do you think you're-- get off of him! 1409 01:22:03,451 --> 01:22:05,420 For Christ's sake! 1410 01:22:05,520 --> 01:22:06,821 Get away from me! 1411 01:22:06,921 --> 01:22:08,956 Oh, sweetheart, please. 1412 01:22:09,056 --> 01:22:10,692 Please answer me. 1413 01:22:10,792 --> 01:22:12,961 Don't look at me like that. 1414 01:22:13,061 --> 01:22:15,029 Oh, darling, he didn't mean to hurt you. 1415 01:22:15,129 --> 01:22:19,367 My baby, my sweetheart, he didn't mean to hurt you. 1416 01:22:19,467 --> 01:22:22,769 Oh, please don't look at me like that. 1417 01:22:22,870 --> 01:22:25,606 Oh, my sweetheart, everything will be all right. 1418 01:22:25,706 --> 01:22:29,210 Please don't look at me like that. 1419 01:22:29,310 --> 01:22:31,613 It will be all right, I swear to you. 1420 01:22:31,713 --> 01:22:33,114 Come on now, wake up. 1421 01:22:33,214 --> 01:22:35,517 Come with me, let's go home. 1422 01:22:35,617 --> 01:22:37,918 We want to go home, do you hear me? 1423 01:22:38,018 --> 01:22:40,355 [choral music] 93321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.