Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,533 --> 00:00:01,267
[theme music]
2
00:00:15,314 --> 00:00:17,217
[engine roaring]
3
00:01:01,528 --> 00:01:02,228
Hi, Todd.
4
00:01:02,328 --> 00:01:03,462
Hi.
5
00:01:03,563 --> 00:01:04,396
Come here.
6
00:01:04,495 --> 00:01:05,564
What have you boys been--
7
00:01:05,664 --> 00:01:06,365
Morning, Pete.
8
00:01:06,465 --> 00:01:08,034
Paul, how are you?
9
00:01:08,134 --> 00:01:09,368
How was the game?
10
00:01:09,468 --> 00:01:10,269
You sure look dirty.
11
00:01:10,370 --> 00:01:11,504
Hi, Jimmy.
12
00:01:11,604 --> 00:01:14,007
Well, Jimmy, you say you
hit a home run today, huh?
13
00:01:14,107 --> 00:01:14,807
Yeah.
14
00:01:14,907 --> 00:01:15,942
You did?
15
00:01:16,042 --> 00:01:16,743
How many were on base?
16
00:01:19,712 --> 00:01:21,581
[knocking]
17
00:01:48,641 --> 00:01:51,610
Hey, Patrice?
18
00:01:51,711 --> 00:01:52,612
You here?
19
00:01:57,516 --> 00:01:58,218
Hey, Patrice.
20
00:02:03,756 --> 00:02:06,559
Hey.
21
00:02:06,659 --> 00:02:07,360
Hey, honey, you in here?
22
00:02:13,499 --> 00:02:14,200
Patrice?
23
00:02:21,340 --> 00:02:22,175
What the hell is going on?
24
00:02:25,645 --> 00:02:26,479
Nothing, Malcolm.
25
00:02:26,579 --> 00:02:27,280
Nothing.
26
00:02:31,017 --> 00:02:32,285
What do you-- what
do you mean, nothing?
27
00:02:35,187 --> 00:02:38,257
I mean nothing.
28
00:02:38,357 --> 00:02:40,526
You know-- don't make
a scene, Malcolm.
29
00:02:40,627 --> 00:02:42,995
It's uh--
30
00:02:43,095 --> 00:02:45,164
Jesus Christ!
31
00:02:45,264 --> 00:02:47,700
Don't make-- don't make a scene?
32
00:02:53,573 --> 00:02:59,278
Look, I don't-- we don't
want to talk about it.
33
00:02:59,378 --> 00:03:02,013
You want to talk about it?
34
00:03:02,114 --> 00:03:03,750
Look, it's-- it's all right.
35
00:03:03,850 --> 00:03:04,951
No, you're a son of a bitch.
36
00:03:05,051 --> 00:03:06,753
No, no, no.
37
00:03:06,853 --> 00:03:09,254
You're a son of a bitch!
38
00:03:09,354 --> 00:03:10,355
Malcolm, I ask you--
39
00:03:10,456 --> 00:03:11,957
Damn you, Hal.
You're my best--
40
00:03:12,057 --> 00:03:12,924
I've got to go to--
41
00:03:13,025 --> 00:03:14,393
You're my best damn friend!
42
00:03:14,493 --> 00:03:15,894
Malcolm, don't!
43
00:03:15,995 --> 00:03:16,895
Both of you, stop it!
44
00:03:16,995 --> 00:03:18,398
Malcolm, look at me.
45
00:03:18,498 --> 00:03:20,366
It was nothing what
you think it is!
46
00:03:20,466 --> 00:03:21,867
Get the hell out of the way!
47
00:03:21,967 --> 00:03:22,868
Get over there!
48
00:03:22,969 --> 00:03:23,835
[yelling]
49
00:03:25,938 --> 00:03:29,308
I'm going to kill you,
you son of a bitch!
50
00:03:29,408 --> 00:03:30,309
Malcolm, no!
51
00:03:30,409 --> 00:03:31,310
Malcolm, please stop it!
52
00:03:31,410 --> 00:03:32,111
Please stop it!
53
00:03:32,211 --> 00:03:33,279
[screaming]
54
00:03:34,881 --> 00:03:36,282
Damn you!
55
00:03:36,382 --> 00:03:37,783
[screaming]
56
00:03:37,883 --> 00:03:39,218
Oh, my god!
57
00:03:39,319 --> 00:03:40,185
[sobbing]
58
00:03:41,754 --> 00:03:44,055
Oh, what did you do?
59
00:03:44,156 --> 00:03:45,024
[door knob jiggling]
60
00:03:45,124 --> 00:03:47,459
Let me out of here! [screaming]
61
00:03:47,559 --> 00:03:48,660
Shut the door, come here.
62
00:03:48,761 --> 00:03:50,797
Be quiet.
63
00:03:50,897 --> 00:03:54,666
Christ's sake-- keep
your mouth shut.
64
00:03:54,767 --> 00:03:56,602
[knocking]
65
00:03:56,702 --> 00:03:58,805
For Christ's sake, shut up!
66
00:03:58,905 --> 00:03:59,838
Keep your mouth shut.
67
00:03:59,939 --> 00:04:00,805
[coughing]
68
00:04:00,907 --> 00:04:01,808
[knocking]
69
00:04:53,426 --> 00:04:54,827
[music]
70
00:07:17,235 --> 00:07:19,638
[loud choral music]
71
00:07:19,739 --> 00:07:22,140
You're driving me crazy
with this damn music!
72
00:07:57,876 --> 00:07:58,811
[clinking ice]
73
00:08:24,803 --> 00:08:26,205
[phone ringing]
74
00:08:30,276 --> 00:08:33,178
Yes, ma'am?
75
00:08:33,278 --> 00:08:34,680
Malcolm, we're going out.
76
00:08:48,227 --> 00:08:49,127
Hello, Ben.
77
00:08:49,228 --> 00:08:50,096
How are you?
78
00:08:50,196 --> 00:08:52,097
My god, I've missed you.
79
00:08:52,197 --> 00:08:53,599
[chattering]
80
00:09:03,175 --> 00:09:04,041
Good evening, ma'am.
81
00:09:04,142 --> 00:09:05,544
Still growing?
82
00:09:05,644 --> 00:09:07,046
May I take your coat?
83
00:09:07,146 --> 00:09:09,048
[chattering]
84
00:10:06,071 --> 00:10:07,506
Rosa, Maria!
85
00:10:07,606 --> 00:10:11,377
[speaking french] Come
on up, come on up.
86
00:10:41,840 --> 00:10:43,575
Rosa, [speaking spanish]?
87
00:10:43,675 --> 00:10:51,150
[speaking spanish]
88
00:10:51,250 --> 00:10:52,918
Malcolm, would you
please get ready now?
89
00:10:53,018 --> 00:10:54,453
I want to go now.
90
00:11:14,339 --> 00:11:17,209
Come here, boy.
91
00:11:23,248 --> 00:11:24,183
Rosa?
92
00:11:24,283 --> 00:11:25,284
[speaking spanish]
93
00:11:25,384 --> 00:11:29,989
[speaking spanish] Malcolm!
94
00:11:30,089 --> 00:11:32,190
Yeah.
95
00:11:32,290 --> 00:11:32,992
Come on, Duke.
96
00:11:41,200 --> 00:11:45,537
[speaking spanish]
97
00:11:45,637 --> 00:11:47,506
Ah, I find Malcolm.
98
00:11:47,606 --> 00:11:54,346
--[speaking spanish]
Hello, big boy.
99
00:11:54,446 --> 00:11:56,748
Hello, my love,
mama's sweetheart.
100
00:11:56,848 --> 00:11:58,216
How are you this morning?
101
00:11:58,316 --> 00:11:59,184
Did you sleep well?
102
00:11:59,284 --> 00:12:01,787
Yes.
103
00:12:01,887 --> 00:12:02,588
Duke, heel.
104
00:12:02,688 --> 00:12:03,889
Come on, let's go.
105
00:12:03,989 --> 00:12:05,524
Did you give him
his kidney, Malcolm?
106
00:12:05,624 --> 00:12:06,592
Yes, I did.
107
00:12:06,692 --> 00:12:08,060
Did you take your
vitamins, my darling?
108
00:12:08,160 --> 00:12:09,395
Yes, you good boy.
109
00:12:12,965 --> 00:12:13,833
What are you looking at?
110
00:12:13,933 --> 00:12:15,301
What's so interesting
over there?
111
00:12:19,838 --> 00:12:21,507
Malcolm, stop here, will you?
112
00:12:21,607 --> 00:12:22,440
Yes, ma'am.
113
00:12:26,244 --> 00:12:28,647
It's not legal to
park here, ma'am.
114
00:12:28,747 --> 00:12:29,615
I know that, Malcolm.
115
00:12:36,821 --> 00:12:37,523
Be a good boy, now.
116
00:12:41,993 --> 00:12:44,363
Duke, come here.
117
00:13:07,419 --> 00:13:09,221
Terry, hi!
118
00:13:09,321 --> 00:13:10,455
Where have you been?
119
00:13:10,555 --> 00:13:11,991
I haven't seen you
in three months.
120
00:13:12,091 --> 00:13:12,792
Europe.
121
00:13:15,160 --> 00:13:16,395
Did you buy lots
of beautiful things?
122
00:13:16,495 --> 00:13:17,396
-Uh-huh.
-Well show me.
123
00:13:17,496 --> 00:13:18,530
Come on, show me.
124
00:13:18,630 --> 00:13:19,931
Good boy, Duke.
125
00:13:20,032 --> 00:13:21,033
Good boy.
126
00:13:21,133 --> 00:13:23,669
That's England You mean
you went to England?
127
00:13:23,769 --> 00:13:24,469
Oh, yes.
128
00:13:24,569 --> 00:13:25,737
Oh, you lucky girl!
129
00:13:25,838 --> 00:13:26,771
[honking]
130
00:13:26,871 --> 00:13:28,973
Oh, I just love them all.
131
00:13:29,074 --> 00:13:29,907
I'll take all of them.
132
00:13:30,009 --> 00:13:30,709
Wonderful.
133
00:13:33,979 --> 00:13:36,848
Let me see now-- oh,
you count the money.
134
00:13:36,948 --> 00:13:39,151
Madam, I have to move the car.
135
00:13:39,251 --> 00:13:39,983
The police--
136
00:13:40,084 --> 00:13:41,152
Move it, Malcolm, move it.
137
00:13:41,253 --> 00:13:41,987
Yes, ma'am.
138
00:13:45,724 --> 00:13:46,424
Here we are.
139
00:13:46,524 --> 00:13:47,393
I'm so thrilled!
140
00:13:47,493 --> 00:13:48,194
Great!
141
00:13:50,496 --> 00:13:51,396
Thank you, sweetheart.
142
00:13:59,437 --> 00:14:00,139
Hi.
143
00:14:02,941 --> 00:14:03,642
Hi.
144
00:14:03,742 --> 00:14:04,776
What's your name?
145
00:14:04,876 --> 00:14:05,577
[inaudible].
146
00:14:05,677 --> 00:14:07,012
You want a ride?
147
00:14:07,112 --> 00:14:08,113
Yeah, I sure do.
148
00:14:08,213 --> 00:14:09,314
What happened to your leg?
149
00:14:09,414 --> 00:14:10,115
My leg?
150
00:14:10,215 --> 00:14:11,683
Oh, it's really nothing.
151
00:14:11,783 --> 00:14:12,851
I just hurt it.
152
00:14:12,951 --> 00:14:13,752
It's not a big deal at all.
153
00:14:13,852 --> 00:14:15,752
Listen, I love your jeans.
154
00:14:15,854 --> 00:14:17,356
Where did you get them?
-Yeah?
155
00:14:17,456 --> 00:14:18,490
I got them at the swap meet.
156
00:14:18,590 --> 00:14:20,325
You did?
157
00:14:20,425 --> 00:14:22,160
I'd love to buy from you.
158
00:14:22,260 --> 00:14:23,095
You're kidding.
159
00:14:23,195 --> 00:14:24,029
No, I'm not.
160
00:14:24,129 --> 00:14:25,197
How about $10?
161
00:14:25,297 --> 00:14:27,165
$10 for these?
162
00:14:27,265 --> 00:14:28,098
$20?
163
00:14:28,200 --> 00:14:30,168
Well, I mean I--
I live in these.
164
00:14:30,268 --> 00:14:33,037
I mean, I have
nothing else to wear.
165
00:14:33,138 --> 00:14:34,239
Maybe $30?
166
00:14:34,339 --> 00:14:35,540
$30?
167
00:14:35,640 --> 00:14:36,508
What do you want?
168
00:14:36,608 --> 00:14:37,976
Want me to take
them off right here?
169
00:14:38,076 --> 00:14:38,777
Yeah.
170
00:14:38,877 --> 00:14:39,978
You're kidding.
171
00:14:40,078 --> 00:14:41,480
Yeah.
172
00:14:41,580 --> 00:14:42,948
No, I tell what you can do.
173
00:14:43,048 --> 00:14:44,249
There's a shop right there.
174
00:14:44,349 --> 00:14:47,252
You buy a new pair of pants,
and you let me have these.
175
00:14:47,352 --> 00:14:48,754
Here's some money.
176
00:14:48,854 --> 00:14:50,956
I mean, are you-- are
you really serious?
177
00:14:51,056 --> 00:14:51,956
I'm very serious.
178
00:14:52,056 --> 00:14:53,091
I want those jeans.
179
00:14:53,191 --> 00:14:57,295
Here you are-- 20, 40, 45, OK?
180
00:14:57,395 --> 00:14:58,096
Hurry up now.
181
00:14:58,196 --> 00:14:58,931
Are you sure?
182
00:14:59,031 --> 00:14:59,731
Absolutely.
183
00:14:59,832 --> 00:15:00,765
Hurry up.
184
00:15:00,865 --> 00:15:01,567
OK.
185
00:15:13,245 --> 00:15:14,914
[chattering]
186
00:15:18,483 --> 00:15:20,386
[choral music]
187
00:16:24,849 --> 00:16:26,752
[fast-paced choral music]
188
00:17:13,765 --> 00:17:17,068
SPEAKER (ON TV):
I make it a point
189
00:17:17,167 --> 00:17:19,303
to-- to confer and work with--
190
00:17:19,404 --> 00:17:21,740
SPEAKER (ON TV): It's a
30-day, unconditional guarantee
191
00:17:21,839 --> 00:17:24,143
on motor transmission
and rear-end.
192
00:17:24,242 --> 00:17:25,409
And what that
simply means to you,
193
00:17:25,510 --> 00:17:26,778
is that if you purchase
a used automobile,
194
00:17:26,877 --> 00:17:28,280
and it should happen to have--
195
00:17:28,380 --> 00:17:30,214
SPEAKER (ON TV): Helps
the hurt stop hurt--
196
00:17:30,315 --> 00:17:33,084
SPEAKER (ON TV): Before
we start the interview--
197
00:17:33,184 --> 00:17:36,087
SPEAKER (ON TV): Fully custom
interior, wedge-wood paneling.
198
00:17:36,187 --> 00:17:38,389
And we've got a beautiful
little country driver here.
199
00:17:38,490 --> 00:17:41,025
This is the Cruiser--
very good I guess.
200
00:17:41,125 --> 00:17:42,461
Nine-passenger.
201
00:17:42,561 --> 00:17:44,295
Now, take this honey, here.
202
00:17:44,396 --> 00:17:47,599
This is our custom executive
special-- full power,
203
00:17:47,699 --> 00:17:49,901
full air, full everything.
204
00:17:50,001 --> 00:17:51,235
You're economic?
205
00:17:51,336 --> 00:17:54,572
Got this little Oldsmobile
Cutlass seven-passenger beauty.
206
00:17:54,672 --> 00:17:57,942
Great for suburban driving
and running around town.
207
00:17:58,043 --> 00:18:01,145
So, folks, as you can
see, come see Fletcher
208
00:18:01,245 --> 00:18:02,514
the dollar stretcher here.
209
00:18:02,614 --> 00:18:04,950
We've got the
finest cars in town.
210
00:18:05,050 --> 00:18:06,283
Let's work out a deal.
211
00:18:06,384 --> 00:18:07,085
You come see me now.
212
00:18:07,186 --> 00:18:08,087
Won't you?
213
00:18:16,895 --> 00:18:17,595
Malcolm!
214
00:18:17,695 --> 00:18:18,397
Do you see him?
215
00:18:18,497 --> 00:18:19,530
See who?
216
00:18:19,631 --> 00:18:22,200
The guy on the-- on the,
uh-- on the commercial?
217
00:18:22,300 --> 00:18:23,301
You have the wrong--
218
00:18:23,401 --> 00:18:24,602
I wasn't watching, I
was reading the paper.
219
00:18:24,702 --> 00:18:27,405
Oh, dammit, you have
the wrong channel on.
220
00:18:27,505 --> 00:18:28,740
What about it?
221
00:18:28,840 --> 00:18:30,341
That's it, that the one.
222
00:18:30,442 --> 00:18:31,643
Well, what was it?
223
00:18:31,743 --> 00:18:33,344
Oh, I thought I would catch it.
224
00:18:33,444 --> 00:18:34,146
What about it?
225
00:18:34,246 --> 00:18:35,447
What?
226
00:18:35,547 --> 00:18:39,184
Tell me, how long is
it between commercials?
227
00:18:39,284 --> 00:18:40,719
Five, maybe 10 minutes?
228
00:18:40,819 --> 00:18:44,122
OK, I'll tell you one thing--
promise me to keep this on.
229
00:18:44,222 --> 00:18:45,623
Stay on this channel.
230
00:18:45,723 --> 00:18:46,758
I'll be right back.
231
00:18:46,859 --> 00:18:49,127
Well, wh-- wh-- what,
to watch the commercial?
232
00:18:49,227 --> 00:18:50,095
Watch for the commer--
233
00:18:59,804 --> 00:19:01,673
[gun shots on tv]
234
00:19:42,113 --> 00:19:43,515
Want some orange?
235
00:19:43,615 --> 00:19:44,516
No, thank you.
236
00:19:44,616 --> 00:19:47,985
Mm-mm-mm-mmm, they are good!
237
00:19:48,086 --> 00:19:49,987
How far are you going?
238
00:19:50,088 --> 00:19:51,489
Very far.
239
00:19:51,589 --> 00:19:54,958
Oh, I think we can go
pretty far together.
240
00:19:55,060 --> 00:19:55,994
Stop that!
241
00:19:56,094 --> 00:19:57,429
What, do I scare you?
242
00:19:57,529 --> 00:19:58,396
Get off me!
243
00:19:58,497 --> 00:19:59,197
[laughing]
244
00:19:59,297 --> 00:20:00,765
Stop the car!
245
00:20:00,865 --> 00:20:04,002
--[yelling] Oh, look at
this little darling!
246
00:20:04,102 --> 00:20:05,436
Stop this car!
247
00:20:05,537 --> 00:20:06,939
[laughter]
248
00:20:08,540 --> 00:20:12,409
Here, go on!
249
00:20:12,510 --> 00:20:14,412
Bye!
250
00:20:14,513 --> 00:20:15,413
[laughter]
251
00:20:15,513 --> 00:20:16,380
Dumb broad!
252
00:20:35,600 --> 00:20:36,735
SPEAKER (ON TV): Well, hello!
253
00:20:36,835 --> 00:20:39,070
Fletcher, your friendly
dollar-stretcher here, where
254
00:20:39,170 --> 00:20:41,205
money talks, and nobody walks.
255
00:20:41,305 --> 00:20:42,274
Come on down.
256
00:20:42,374 --> 00:20:43,975
Let me show you
something in a car today.
257
00:20:44,075 --> 00:20:46,177
How about this beautiful
Oldsmobile Cutlass?
258
00:20:46,277 --> 00:20:47,412
What about Cruiser?
259
00:20:47,512 --> 00:20:49,647
What about finer little models?
260
00:20:49,747 --> 00:20:51,082
Or this '71 demonstrator model?
261
00:20:51,182 --> 00:20:52,984
Never registered,
very low mileage,
262
00:20:53,084 --> 00:20:54,986
the only used car on the lot.
263
00:20:55,086 --> 00:20:55,787
Good little vehicle.
264
00:21:04,396 --> 00:21:05,096
Malcolm?
265
00:21:05,196 --> 00:21:06,398
Yeah, in here.
266
00:21:09,467 --> 00:21:11,836
Here.
267
00:21:11,936 --> 00:21:13,105
What's that for?
268
00:21:13,205 --> 00:21:15,106
I want them developed.
269
00:21:15,206 --> 00:21:16,373
What, tonight?
270
00:21:16,474 --> 00:21:17,641
No, not tonight.
271
00:21:17,742 --> 00:21:18,543
First thing in the morning.
272
00:21:18,643 --> 00:21:19,711
Oh, all right.
273
00:21:23,514 --> 00:21:26,016
So did you watch the program?
274
00:21:26,117 --> 00:21:27,753
And you took down
the name, the address,
275
00:21:27,853 --> 00:21:30,221
and the name of the guy?
276
00:21:30,321 --> 00:21:33,158
No, I didn't.
277
00:21:33,258 --> 00:21:34,392
You didn't?
278
00:21:34,492 --> 00:21:35,193
Nope.
279
00:21:35,293 --> 00:21:36,828
Why did you-- why not?
280
00:21:36,928 --> 00:21:37,662
Why did you--
281
00:21:37,762 --> 00:21:39,431
You didn't tell me to do that.
282
00:21:39,531 --> 00:21:41,264
You just told me to watch
the program, that was all.
283
00:21:41,365 --> 00:21:42,066
I did, I told you--
284
00:21:42,166 --> 00:21:43,302
No, you didn't.
285
00:21:43,402 --> 00:21:46,470
You told me to watch the
program, and you walked out.
286
00:21:46,571 --> 00:21:49,407
Oh, that's the dumbest
thing I've ever heard.
287
00:21:49,507 --> 00:21:50,508
Well.
288
00:21:50,608 --> 00:21:52,543
Well, I'll tell you
what I want you to do.
289
00:21:52,643 --> 00:21:55,413
I want you to watch the program
until the commercial comes up
290
00:21:55,513 --> 00:21:59,251
again, and you take down the
name of the pace, the address,
291
00:21:59,351 --> 00:22:02,353
and the name of the guy.
292
00:22:02,453 --> 00:22:05,223
And I want these developed
first thing in the morning.
293
00:22:05,323 --> 00:22:06,725
Changed your mind again?
294
00:22:06,825 --> 00:22:07,959
Don't want to go
to the horse races?
295
00:22:08,059 --> 00:22:09,728
Yes, I've changed
my mind again.
296
00:22:09,828 --> 00:22:11,896
This is far more important.
297
00:22:11,997 --> 00:22:14,465
Now, remember-- first
thing in the morning.
298
00:22:14,565 --> 00:22:15,267
OK.
299
00:25:28,660 --> 00:25:29,761
[screaming]
300
00:25:31,296 --> 00:25:32,129
Malcolm, no!
301
00:25:32,229 --> 00:25:33,098
No!
302
00:25:33,198 --> 00:25:37,835
Malcolm-- oh, my
god, you scared me.
303
00:25:37,935 --> 00:25:39,104
Oh, my god, you scared me!
304
00:25:44,609 --> 00:25:45,476
I'm sorry.
305
00:25:45,577 --> 00:25:47,545
I just brought these.
306
00:25:47,645 --> 00:25:51,049
I just brought these
to be developed.
307
00:25:51,149 --> 00:25:53,818
All right, I'll
just put them there.
308
00:25:53,918 --> 00:25:57,655
You can just develop
them in the morning.
309
00:25:57,756 --> 00:26:00,525
I'm sorry, I didn't mean
to scare you like that.
310
00:26:00,625 --> 00:26:01,359
That's all right.
311
00:26:05,997 --> 00:26:07,031
You can go to sleep now.
312
00:26:07,131 --> 00:26:10,835
Don't worry, I won't come back.
313
00:26:10,935 --> 00:26:11,836
Good night.
314
00:26:22,247 --> 00:26:23,782
Nicole!
315
00:26:23,882 --> 00:26:25,182
Malcolm?
316
00:26:25,282 --> 00:26:26,551
Here they are.
317
00:26:26,651 --> 00:26:28,486
Oh, you've got the pictures.
318
00:26:28,586 --> 00:26:32,490
Oh, god-- oh, terrific,
oh, wonderful.
319
00:26:32,590 --> 00:26:35,092
Oh, my god, they're so good.
320
00:26:35,193 --> 00:26:38,229
Oh, they're great.
321
00:26:38,330 --> 00:26:39,864
Fantastic.
322
00:26:39,964 --> 00:26:41,131
Did you get the address?
323
00:26:41,232 --> 00:26:42,700
Yes, I got the address.
324
00:26:42,800 --> 00:26:43,768
Gimme, gimme, gimme.
325
00:26:45,603 --> 00:26:46,304
OK.
326
00:27:21,205 --> 00:27:23,308
Yes, ma'am, can I help you?
327
00:27:23,408 --> 00:27:24,975
Yes, you have a
salesman called Fletcher.
328
00:27:25,076 --> 00:27:25,944
Fletcher?
329
00:27:26,044 --> 00:27:27,646
Just a minute, I'll
get him for you.
330
00:27:32,383 --> 00:27:34,152
Hey, Fletch, little lady
out here to see you.
331
00:27:38,089 --> 00:27:40,491
Listen, I got to
run along right now.
332
00:27:40,591 --> 00:27:41,292
OK?
333
00:27:41,392 --> 00:27:43,260
Talk to you a little later.
334
00:27:43,360 --> 00:27:46,264
Yeah, bye-bye.
335
00:27:46,364 --> 00:27:48,733
She's around the
corner, right there.
336
00:27:51,836 --> 00:27:52,637
Where is she?
337
00:27:52,737 --> 00:27:53,638
Right over there.
338
00:27:53,738 --> 00:27:56,106
Thanks.
339
00:27:56,206 --> 00:27:57,609
Oh.
340
00:27:57,709 --> 00:27:58,576
Can I help you, ma'am?
341
00:27:58,676 --> 00:27:59,643
-Hello.
-Hello.
342
00:27:59,744 --> 00:28:00,578
Fletcher.
343
00:28:00,678 --> 00:28:02,814
Yeah.
344
00:28:02,914 --> 00:28:04,715
How'd you get my name?
345
00:28:04,815 --> 00:28:07,084
Um, a friend.
346
00:28:07,185 --> 00:28:09,587
Did I, uh, sell a car
to a friend of yours?
347
00:28:09,687 --> 00:28:10,588
Yes, that's right, yes.
348
00:28:10,688 --> 00:28:14,592
Wonder who that could've been?
349
00:28:14,692 --> 00:28:15,426
Mrs. Williamson.
350
00:28:15,526 --> 00:28:17,261
That's it, Mrs. Williamson.
351
00:28:17,361 --> 00:28:18,429
How is she?
352
00:28:18,530 --> 00:28:21,666
Oh, she's very well, and
very happy with her car.
353
00:28:21,766 --> 00:28:22,800
Give her my regards, will you?
354
00:28:22,900 --> 00:28:23,601
I will.
355
00:28:23,701 --> 00:28:25,670
Oh, good, good.
356
00:28:25,770 --> 00:28:27,071
What can I do for you?
357
00:28:27,171 --> 00:28:31,208
Well I, uh, would
love to buy a Chrysler.
358
00:28:31,308 --> 00:28:34,112
We sell Oldsmobiles here,
dear, it's a better car.
359
00:28:34,212 --> 00:28:37,615
Oh, well, Oldsmobile
would be fine.
360
00:28:37,715 --> 00:28:39,350
Can I show you around?
361
00:28:39,450 --> 00:28:42,587
Yes, show me what you have.
362
00:28:42,687 --> 00:28:44,121
Well, come this way, please.
363
00:28:47,658 --> 00:28:49,659
Now, this is our finest model.
364
00:28:49,760 --> 00:28:52,396
It's the luxury
custom cruiser wagon.
365
00:28:52,496 --> 00:28:55,033
It's fully equipped, fully
air conditioned, some
366
00:28:55,133 --> 00:28:56,834
of the finest leather
upholstery, as you noticed.
367
00:28:56,934 --> 00:28:58,503
And we've got
wall-to-wall carpeting.
368
00:28:58,603 --> 00:28:59,904
Even the doors are carpeted.
369
00:29:00,004 --> 00:29:01,071
Why don't you have
a seat in there.
370
00:29:01,172 --> 00:29:03,007
I'd like to show you a
nice feature on this.
371
00:29:03,107 --> 00:29:06,978
It's got a-- just sit there,
if you will, move your legs in.
372
00:29:07,078 --> 00:29:11,249
Six-way power seat, which
can go up, down, sideways
373
00:29:11,349 --> 00:29:13,851
and forward, as you can see.
374
00:29:13,952 --> 00:29:16,020
It's fully carpeted
wall to wall.
375
00:29:16,120 --> 00:29:18,488
Some of the finest plush,
heirloom carpeting.
376
00:29:18,589 --> 00:29:19,623
It's a nine-passenger.
377
00:29:19,723 --> 00:29:20,991
Tell me, do you
have any children?
378
00:29:21,091 --> 00:29:23,060
No.
379
00:29:23,161 --> 00:29:25,129
Well, maybe it's a
little practical for you.
380
00:29:25,229 --> 00:29:26,764
Let me show you
something in a Cadillac.
381
00:29:26,865 --> 00:29:27,565
All right.
382
00:29:30,701 --> 00:29:31,635
There's a fine car.
383
00:29:31,735 --> 00:29:34,170
It's one of our finest models.
384
00:29:34,271 --> 00:29:35,306
It's the Fleetwood Brown.
385
00:29:35,406 --> 00:29:37,675
Just get a feel of that
upholstery in there.
386
00:29:37,775 --> 00:29:39,610
This is some of the
finest upholstery.
387
00:29:39,710 --> 00:29:40,845
Soft as rubber.
388
00:29:40,945 --> 00:29:43,246
Tell me, how do those
seats feel to you?
389
00:29:43,348 --> 00:29:45,382
Wonderful.
390
00:29:45,482 --> 00:29:46,884
You feel all right?
391
00:29:46,984 --> 00:29:47,685
Yes.
392
00:29:47,785 --> 00:29:48,486
Why?
393
00:29:50,454 --> 00:29:51,722
I don't know.
394
00:29:51,822 --> 00:29:56,827
Somehow I just feel you're not
interested in buying a car.
395
00:29:56,927 --> 00:30:00,397
You really want to buy a car?
396
00:30:00,497 --> 00:30:04,068
No, not really.
397
00:30:04,168 --> 00:30:07,604
So what-- what are
you doing here, then?
398
00:30:07,705 --> 00:30:10,975
Mm, I don't know.
399
00:30:11,075 --> 00:30:15,846
Well, maybe we can go out,
have a drink, or something.
400
00:30:15,946 --> 00:30:20,149
Well, right now it's
not such a good time.
401
00:30:20,250 --> 00:30:24,488
I could have your phone number
then, and, uh, I'll call you.
402
00:30:24,588 --> 00:30:29,193
I tell you what-- you
give me your phone number.
403
00:30:29,293 --> 00:30:31,294
I don't have those phones.
404
00:30:31,395 --> 00:30:33,531
No?
405
00:30:33,631 --> 00:30:35,332
I don't believe in them.
406
00:30:35,432 --> 00:30:38,002
Very original.
407
00:30:38,102 --> 00:30:40,804
Why don't you give me
your address, then?
408
00:30:40,905 --> 00:30:43,074
All right.
409
00:30:43,174 --> 00:30:47,811
5046 Argyle, apartment 202.
410
00:30:47,912 --> 00:30:49,346
Thank you.
411
00:30:49,446 --> 00:30:50,148
Uh--
412
00:30:59,657 --> 00:31:01,024
[choral music]
413
00:31:33,090 --> 00:31:34,992
NICOLE (VOICE ON MACHINE):
Hello, this is a recording,
414
00:31:35,092 --> 00:31:36,627
Margaret Duvall speaking.
415
00:31:36,727 --> 00:31:40,231
In my absence, if you want to
leave your name and message,
416
00:31:40,331 --> 00:31:42,366
please speak when
you hear the tone.
417
00:31:42,467 --> 00:31:43,167
Thank you.
418
00:31:43,267 --> 00:31:44,135
[beep]
419
00:31:44,235 --> 00:31:45,069
SPEAKER (ON MACHINE): Hello?
420
00:31:45,169 --> 00:31:46,070
Ms. Duvall?
421
00:31:46,170 --> 00:31:48,072
This USA Cleaners.
422
00:31:48,172 --> 00:31:51,709
Your laundry is ready, you
can pick it up at any time.
423
00:31:51,809 --> 00:31:52,644
[beep]
424
00:31:53,844 --> 00:31:54,579
SPEAKER (ON MACHINE):
Hello, Mrs. Duvall?
425
00:31:54,679 --> 00:31:56,613
This is [inaudible] Produce.
426
00:31:56,714 --> 00:31:59,984
We sent many boys over
there for your water,
427
00:32:00,084 --> 00:32:01,652
but you weren't home.
428
00:32:01,752 --> 00:32:04,521
Should we wait for
you to come here?
429
00:32:04,621 --> 00:32:07,524
Or do you want us to be
there at a specified time?
430
00:32:07,625 --> 00:32:09,026
Thank you.
431
00:32:09,126 --> 00:32:10,394
[beep]
432
00:32:10,494 --> 00:32:11,995
SPEAKER (ON MACHINE): Hello,
Ms. Duvall, this is USA Laundry.
433
00:32:12,096 --> 00:32:13,464
Uh, your laundry's still here.
434
00:32:13,564 --> 00:32:14,565
What do you want us to do?
435
00:32:14,665 --> 00:32:16,434
Mail it in, or will you
come and pick it up?
436
00:32:16,534 --> 00:32:17,435
[beep]
437
00:32:17,535 --> 00:32:19,437
SPEAKER (ON MACHINE):
Uh, Ms. Duvall?
438
00:32:19,537 --> 00:32:21,105
It's the gas station
calling again.
439
00:32:21,205 --> 00:32:24,008
I called regarding
your automobile.
440
00:32:24,108 --> 00:32:27,878
Just talked to [inaudible]
a couple weeks ago.
441
00:32:27,978 --> 00:32:29,814
And so far I didn't
hear any answer for you.
442
00:32:29,914 --> 00:32:32,249
I just wonder what's
going to be, you know.
443
00:32:32,349 --> 00:32:34,118
Because, uh, I got kind
of half of it over there.
444
00:32:37,021 --> 00:32:38,322
I don't know what to do.
445
00:32:38,422 --> 00:32:40,024
And besides, my garage
is kind of small,
446
00:32:40,124 --> 00:32:41,993
and I can't share
with automobiles,
447
00:32:42,093 --> 00:32:45,996
so please give me some
advice what you want to do.
448
00:32:46,096 --> 00:32:48,967
Because I would like
to finish the job.
449
00:33:48,326 --> 00:33:49,727
[knocking]
450
00:33:50,828 --> 00:33:53,330
Who is it?
451
00:33:53,430 --> 00:33:54,132
Me.
452
00:33:57,201 --> 00:33:59,636
Me, who?
453
00:33:59,736 --> 00:34:02,240
You know, me.
454
00:34:02,340 --> 00:34:04,975
What apart-- who
are you looking for?
455
00:34:05,075 --> 00:34:07,345
Fletcher-- come
on, open the door.
456
00:34:12,181 --> 00:34:13,917
Oh, it's you.
457
00:34:14,016 --> 00:34:15,553
May I come in?
458
00:34:15,652 --> 00:34:16,721
Well, yeah, of course.
459
00:34:20,056 --> 00:34:22,225
So you know who I am?
460
00:34:22,326 --> 00:34:23,592
Of course I know who you are.
461
00:34:23,694 --> 00:34:25,396
Who am I?
462
00:34:25,496 --> 00:34:28,866
You're the lady from
the car-- the car lot.
463
00:34:28,966 --> 00:34:31,234
Yes, what else?
464
00:34:31,335 --> 00:34:34,205
What do you mean, what else?
465
00:34:34,304 --> 00:34:37,207
Never mind.
466
00:34:37,308 --> 00:34:41,043
Say, this is a strange
place you live in.
467
00:34:41,143 --> 00:34:43,980
What's, uh, so
strange about it?
468
00:34:44,081 --> 00:34:48,418
Mm, the lobby, all
this, everything.
469
00:34:48,518 --> 00:34:49,954
Oh.
470
00:34:50,054 --> 00:34:51,756
[coughs]
471
00:34:51,856 --> 00:34:53,224
Whose apartment is this?
472
00:34:53,324 --> 00:34:55,626
It's my apartment.
473
00:34:55,726 --> 00:34:57,861
Why?
474
00:34:57,961 --> 00:35:00,564
Well, I just didn't
figure out a bachelor's
475
00:35:00,664 --> 00:35:02,399
apartment to look like this.
476
00:35:02,499 --> 00:35:03,500
What did you
figure a bachelor's
477
00:35:03,601 --> 00:35:06,737
apartment to look like?
478
00:35:06,837 --> 00:35:13,944
Mmm-- more modern, cleaner,
Playboy magazine, you know.
479
00:35:14,044 --> 00:35:16,747
I'm not that type of bachelor.
480
00:35:16,847 --> 00:35:17,748
No?
481
00:35:17,848 --> 00:35:21,752
What kind of a bachelor are you?
482
00:35:21,852 --> 00:35:24,955
I haven't figured it out yet.
483
00:35:25,055 --> 00:35:26,589
Strange kind of man.
484
00:35:26,690 --> 00:35:28,492
Well, I don't know
what you mean by that.
485
00:35:28,592 --> 00:35:30,261
What kind of family
did you come from?
486
00:35:30,361 --> 00:35:33,430
Italian, I guess.
487
00:35:33,530 --> 00:35:34,631
Hmm.
488
00:35:34,731 --> 00:35:37,634
Excuse me, I'll just
clean this up a little bit.
489
00:35:37,734 --> 00:35:40,004
Huh, where's your mother?
490
00:35:40,104 --> 00:35:40,837
She's dead.
491
00:35:40,938 --> 00:35:42,272
She died when I was a year old.
492
00:35:42,372 --> 00:35:43,774
Or year and a half.
493
00:35:43,874 --> 00:35:45,576
And you father?
494
00:35:45,676 --> 00:35:46,611
I don't know.
495
00:35:46,711 --> 00:35:48,779
He was sort of all over.
496
00:35:48,879 --> 00:35:52,116
Nobody knows.
497
00:35:52,216 --> 00:35:54,218
What do you mean by all over?
498
00:35:54,318 --> 00:35:56,987
I don't know--
he's here and there.
499
00:35:57,087 --> 00:35:58,188
Comes and goes.
500
00:35:58,289 --> 00:35:59,690
[laughter]
501
00:35:59,790 --> 00:36:01,025
Just comes and goes, eh?
502
00:36:01,125 --> 00:36:02,159
Yeah.
503
00:36:02,259 --> 00:36:05,563
Now he's a strange guy.
504
00:36:05,663 --> 00:36:08,098
So who brought you up?
505
00:36:08,198 --> 00:36:10,600
Well, no one really.
506
00:36:10,701 --> 00:36:13,671
Kind of grew up like a weed.
507
00:36:13,771 --> 00:36:15,373
You did?
508
00:36:15,473 --> 00:36:17,274
So your father's a bum?
509
00:36:17,374 --> 00:36:19,942
No, not really.
510
00:36:20,043 --> 00:36:21,878
Don't tell me he's
a nine to fiver.
511
00:36:21,978 --> 00:36:22,879
No.
512
00:36:22,979 --> 00:36:24,381
What is he, a millionaire?
513
00:36:24,481 --> 00:36:25,315
No.
514
00:36:25,416 --> 00:36:26,683
An artist?
515
00:36:26,783 --> 00:36:28,519
No.
516
00:36:28,619 --> 00:36:30,053
What is he, then?
517
00:36:30,154 --> 00:36:33,790
Well, he's an Italian,
blue-blooded aristocrat.
518
00:36:33,890 --> 00:36:38,462
We are the Viscontis of
Ferrara, if you must know.
519
00:36:38,562 --> 00:36:41,732
Oh, Fletcher, oh, my god.
520
00:36:41,832 --> 00:36:42,900
Oh--
521
00:36:43,000 --> 00:36:43,968
What's--
522
00:36:44,068 --> 00:36:45,536
Oh, you disappoint me again.
523
00:36:45,636 --> 00:36:47,104
Well, how's that?
524
00:36:47,204 --> 00:36:49,306
Well, at first I thought
you were a playboy.
525
00:36:49,406 --> 00:36:52,174
And then I thought
maybe you were farm boy.
526
00:36:52,276 --> 00:36:55,913
And then now, you tell
me you're a [inaudible].
527
00:36:56,013 --> 00:36:58,515
Well, I can't help that.
528
00:36:58,615 --> 00:36:59,883
Well, what are you
doing here, then,
529
00:36:59,983 --> 00:37:03,521
with all this smog and plastic?
530
00:37:03,621 --> 00:37:05,355
Well, I never
wanted to come here.
531
00:37:05,455 --> 00:37:07,658
If my uncle hadn't died, I
never would have been here.
532
00:37:07,758 --> 00:37:10,761
But he passed on, and left me
this big house in Monterrey,
533
00:37:10,861 --> 00:37:12,328
as well as this apartment.
534
00:37:12,430 --> 00:37:13,129
And, uh--
535
00:37:13,230 --> 00:37:14,098
Monterrey?
536
00:37:14,198 --> 00:37:15,464
Well, that's beautiful?
537
00:37:15,565 --> 00:37:16,433
Why don't you live there?
538
00:37:16,534 --> 00:37:17,234
It's nice.
539
00:37:17,334 --> 00:37:19,002
It's so far away.
540
00:37:19,102 --> 00:37:23,073
I, uh-- maybe when I
retire when I get older,
541
00:37:23,173 --> 00:37:24,274
I'll go up there to live.
542
00:37:24,374 --> 00:37:26,743
But right now, I'm too young.
543
00:37:26,843 --> 00:37:28,045
Yeah, and what are you after?
544
00:37:28,145 --> 00:37:29,814
You want to become rich?
545
00:37:29,914 --> 00:37:31,682
Famous?
546
00:37:31,782 --> 00:37:33,751
Yeah, like anyone else.
547
00:37:33,851 --> 00:37:35,452
I'm after the big one.
548
00:37:35,552 --> 00:37:36,253
Ah.
549
00:37:36,353 --> 00:37:40,725
1, 2, [speaking french]
550
00:38:33,643 --> 00:38:34,878
Ah, hello there.
551
00:38:34,978 --> 00:38:37,147
Did you like her?
552
00:38:37,247 --> 00:38:38,115
Eh, not bad.
553
00:38:38,215 --> 00:38:39,216
Not bad, huh?
554
00:38:45,756 --> 00:38:46,991
SPEAKER (ON TV): In
error, he says hello
555
00:38:47,091 --> 00:38:48,359
at the start of the
season, good-bye
556
00:38:48,459 --> 00:38:50,460
at the end of the year,
and then lets his bat talk.
557
00:38:50,561 --> 00:38:53,797
And when he gets hot, he
can really get streaky.
558
00:38:53,897 --> 00:38:57,301
Rick Mundy grabs it on
a hop, throws it on.
559
00:38:57,401 --> 00:38:59,336
White.
560
00:38:59,436 --> 00:39:01,605
Oh, you dum dum.
561
00:39:01,705 --> 00:39:02,706
It was white, wasn't it?
562
00:39:02,806 --> 00:39:03,974
No, it was a red one.
563
00:39:07,644 --> 00:39:11,848
By the way, what did you
think of that little cutie pie
564
00:39:11,948 --> 00:39:13,450
yesterday, huh?
565
00:39:13,550 --> 00:39:14,385
She was all right.
566
00:39:14,485 --> 00:39:17,154
She was all right, huh?
567
00:39:17,254 --> 00:39:18,087
Sweet?
568
00:39:18,188 --> 00:39:18,889
Cute.
569
00:39:18,989 --> 00:39:21,224
Cute.
570
00:39:21,324 --> 00:39:25,629
Do you, uh, would
you sort of like me
571
00:39:25,729 --> 00:39:32,069
to sort of organize a-- you
know, a little threesome?
572
00:39:32,169 --> 00:39:34,069
We could have fun, hmm?
573
00:39:34,170 --> 00:39:34,939
What do you think of that?
574
00:39:35,039 --> 00:39:35,873
That would be all right.
575
00:39:35,973 --> 00:39:37,641
That would be all right?
576
00:39:37,741 --> 00:39:41,645
I mean, the three of us
together, it would be nice.
577
00:39:41,745 --> 00:39:47,250
But you two, together-- I
wouldn't stand for that.
578
00:39:47,351 --> 00:39:49,586
I would kill you.
579
00:39:49,686 --> 00:39:53,857
I would kill you,
do you know that?
580
00:39:53,957 --> 00:39:58,194
[tv in background]
581
00:39:58,295 --> 00:40:01,064
NICOLE: My mother was
a beautiful woman.
582
00:40:01,164 --> 00:40:04,935
She was blond like a
Botticelli, she was gay,
583
00:40:05,035 --> 00:40:08,171
she wore beautiful dresses.
584
00:40:08,271 --> 00:40:11,275
She had so many admirers.
585
00:40:11,375 --> 00:40:16,446
She gave beautiful parties
in her all-white ballroom.
586
00:40:16,546 --> 00:40:19,515
In the summer we would
drive through Europe
587
00:40:19,616 --> 00:40:23,520
in a huge car, a Hotchkiss.
588
00:40:23,620 --> 00:40:26,223
And our chauffeur
was called Lalou.
589
00:40:26,323 --> 00:40:29,326
He wore a smart uniform.
590
00:40:29,426 --> 00:40:31,828
From time to time we would
stop on the side of the road,
591
00:40:31,929 --> 00:40:33,697
my father would take
me on his shoulders,
592
00:40:33,797 --> 00:40:40,037
and he would say-- my daughter,
my daughter will be the most
593
00:40:40,137 --> 00:40:43,139
beautiful young lady in France.
594
00:40:43,240 --> 00:40:47,577
And she will marry the
richest man in France.
595
00:40:47,677 --> 00:40:50,581
And sometimes Lalou would
drive us to our estate
596
00:40:50,681 --> 00:40:52,682
in the south of France.
597
00:40:52,782 --> 00:40:58,188
We had a white farm there,
with all the animals white.
598
00:40:58,288 --> 00:41:01,558
And then the Germans
marched in France.
599
00:41:01,658 --> 00:41:06,529
Lalou was sent to the war,
and he never came back.
600
00:41:06,629 --> 00:41:08,798
And my mother was broken.
601
00:41:08,899 --> 00:41:13,002
She took to her bed, and
she never got up again.
602
00:41:13,103 --> 00:41:16,106
She learned languages,
she taught herself
603
00:41:16,206 --> 00:41:19,610
Russian, French history.
604
00:41:19,710 --> 00:41:21,678
She read Shakespeare
and True Detective--
605
00:41:21,778 --> 00:41:24,680
she said they're both unreal.
606
00:41:24,781 --> 00:41:27,717
She forgot, I think, that
she had two children.
607
00:41:27,817 --> 00:41:31,020
Except once, I was
invited to a party,
608
00:41:31,121 --> 00:41:33,457
and she decided I should
be dressed beautifully.
609
00:41:33,557 --> 00:41:37,227
And she got up and-- and for
three days and three nights,
610
00:41:37,327 --> 00:41:39,096
she sewed me a dress.
611
00:41:39,196 --> 00:41:42,232
And when I woke up
on the third morning,
612
00:41:42,332 --> 00:41:46,336
my dress was there
on an armchair.
613
00:41:46,436 --> 00:41:47,738
She would wake up at
night, because she
614
00:41:47,838 --> 00:41:49,439
couldn't sleep anymore.
615
00:41:49,539 --> 00:41:53,777
And she would wander around
the house, like Lady Macbeth.
616
00:41:53,877 --> 00:41:56,647
And then she'd go to sleep
around 9:00 in the morning,
617
00:41:56,747 --> 00:41:57,848
and sleep all day.
618
00:41:57,948 --> 00:42:00,683
Then she'd wake up around
6:00 in the afternoon,
619
00:42:00,783 --> 00:42:02,987
and she'd start to drink.
620
00:42:03,087 --> 00:42:06,824
Didn't quite know who we were,
and she, for some reason,
621
00:42:06,924 --> 00:42:09,226
became jealous of me.
622
00:42:09,326 --> 00:42:11,795
And they were terrible rows.
623
00:42:11,895 --> 00:42:13,463
And then one day
she tried to throw
624
00:42:13,563 --> 00:42:15,299
herself out of the window.
625
00:42:15,399 --> 00:42:18,234
Of course we stopped
her, but from that moment
626
00:42:18,335 --> 00:42:22,205
on, we knew that she
was try to kill herself.
627
00:42:22,305 --> 00:42:26,009
One night, my father and I
thought that she was asleep.
628
00:42:26,109 --> 00:42:29,046
We went out for dinner
to a restaurant.
629
00:42:29,146 --> 00:42:33,183
And when we came back, we found
her outside the door step,
630
00:42:33,283 --> 00:42:37,386
in the rain, swaying back
forth-- she had taken pills.
631
00:42:37,487 --> 00:42:41,391
We rushed her to the hospital,
but she could not be awakened.
632
00:42:41,491 --> 00:42:42,993
The reason I took
this is because it's
633
00:42:43,093 --> 00:42:44,261
similar to my home.
634
00:42:44,361 --> 00:42:46,563
Somebody told me about it
when I first came here,
635
00:42:46,663 --> 00:42:49,799
and I didn't know my
way around California.
636
00:42:49,899 --> 00:42:51,301
Ah-hah, maps.
637
00:42:51,401 --> 00:42:52,134
Look at that.
638
00:42:52,235 --> 00:42:53,237
Are you interested in geography?
639
00:42:53,337 --> 00:42:55,906
No, that-- that's
where I'm from, Arizona.
640
00:42:56,006 --> 00:42:57,174
Oh, really?
641
00:42:57,274 --> 00:42:58,075
That's a great state.
642
00:42:58,175 --> 00:42:59,576
I was there, once.
643
00:42:59,676 --> 00:43:00,477
Oh?
644
00:43:00,577 --> 00:43:01,344
With my husband.
645
00:43:01,444 --> 00:43:02,479
Your husband?
646
00:43:02,580 --> 00:43:04,081
I didn't know that you
were married, Nicole?
647
00:43:04,181 --> 00:43:04,915
I was.
648
00:43:05,015 --> 00:43:07,217
Oh, where-- where is he?
649
00:43:07,318 --> 00:43:09,419
He's dead.
650
00:43:09,519 --> 00:43:11,254
Say, that's a great clock.
651
00:43:11,355 --> 00:43:12,756
Oh, my dad gave that to me.
652
00:43:12,856 --> 00:43:13,557
Really?
653
00:43:13,657 --> 00:43:15,526
It was in his family.
654
00:43:15,626 --> 00:43:16,826
His dad gave it to him.
655
00:43:16,926 --> 00:43:17,761
Hmm.
656
00:43:17,861 --> 00:43:20,029
And what does your father do?
657
00:43:20,130 --> 00:43:21,532
Oh, well he doesn't
work anymore,
658
00:43:21,632 --> 00:43:23,433
but he used to be a teacher.
659
00:43:23,533 --> 00:43:24,368
Really?
660
00:43:24,468 --> 00:43:25,435
Of what?
661
00:43:25,535 --> 00:43:26,703
Mineralogy?
662
00:43:26,803 --> 00:43:29,471
No, no-- these are rocks--
are some things to collect
663
00:43:29,572 --> 00:43:30,674
when I was walking around.
664
00:43:30,774 --> 00:43:31,808
And I have some--
665
00:43:31,909 --> 00:43:32,609
I see.
666
00:43:32,709 --> 00:43:34,544
When you were a little girl.
667
00:43:34,644 --> 00:43:36,011
Well, yeah.
668
00:43:36,113 --> 00:43:38,682
And are you still going
through the horse phase?
669
00:43:38,782 --> 00:43:39,482
Uh, no--
670
00:43:39,582 --> 00:43:40,950
Haven't grown out it, yet?
671
00:43:41,050 --> 00:43:43,453
Well, this is
something that-- I
672
00:43:43,553 --> 00:43:45,055
was a kid-- I used to
collect them instead
673
00:43:45,155 --> 00:43:46,022
of dolls, all over the house.
674
00:43:46,122 --> 00:43:48,290
In the bedroom, in the kitchen.
675
00:43:48,391 --> 00:43:49,760
Yeah, I noticed.
676
00:43:49,860 --> 00:43:52,229
You have some on the icebox.
677
00:43:52,329 --> 00:43:54,264
And what's this
picture of the moon?
678
00:43:54,364 --> 00:43:55,532
Are you a moon freak?
679
00:43:55,632 --> 00:43:57,534
Well, no, not really.
680
00:43:57,634 --> 00:43:59,703
This friend of mine who
worked on the space program,
681
00:43:59,803 --> 00:44:01,471
he gave it to me.
682
00:44:01,571 --> 00:44:03,273
How interesting.
683
00:44:03,373 --> 00:44:05,642
A typewriter in the
kitchen-- do you type?
684
00:44:05,742 --> 00:44:07,210
Oh, I was thinking
of maybe learning
685
00:44:07,310 --> 00:44:11,781
how so I could be a secretary.
686
00:44:11,882 --> 00:44:13,183
How nice.
687
00:44:13,283 --> 00:44:16,220
And do your write something
for yourself, sometimes?
688
00:44:16,320 --> 00:44:18,955
Well, I did this
creative writing course--
689
00:44:19,055 --> 00:44:19,788
Yes?
690
00:44:19,889 --> 00:44:21,358
Yeah, so maybe someday I will.
691
00:44:21,458 --> 00:44:22,993
Someday you'd like to write?
692
00:44:23,093 --> 00:44:24,461
That's nice.
693
00:44:24,561 --> 00:44:26,396
You should.
694
00:44:26,496 --> 00:44:29,232
Oh, and here are the horses.
695
00:44:29,332 --> 00:44:32,536
My goodness-- that's quite
a stable you have here.
696
00:44:32,636 --> 00:44:36,306
I know, every horse I saw in
a store or something, yeah,
697
00:44:36,406 --> 00:44:38,475
I love them.
698
00:44:38,575 --> 00:44:39,910
Oh, Nicole, are you hungry?
699
00:44:40,010 --> 00:44:41,177
Can I fix you something?
700
00:44:41,277 --> 00:44:42,145
Are you a good cook?
701
00:44:42,245 --> 00:44:43,647
Well, sort of.
702
00:44:43,747 --> 00:44:45,448
I'd love to fix you something.
703
00:44:45,549 --> 00:44:47,784
But you're not too crazy
about washing up, hmm?
704
00:44:47,884 --> 00:44:50,186
Seems like I
never have time to.
705
00:44:50,287 --> 00:44:51,020
You don't.
706
00:44:51,121 --> 00:44:52,155
Do you have other rooms?
707
00:44:52,256 --> 00:44:52,955
Oh, yeah.
708
00:44:53,056 --> 00:44:54,024
Let me show you.
709
00:44:54,124 --> 00:44:55,325
I have a bedroom and
a bathroom to show.
710
00:44:55,425 --> 00:44:56,527
Well.
711
00:44:56,627 --> 00:44:57,961
How much do you
pay for this place?
712
00:44:58,061 --> 00:44:59,329
$150.
713
00:44:59,429 --> 00:45:01,131
Hmm.
714
00:45:01,231 --> 00:45:02,699
And do you support yourself?
715
00:45:02,799 --> 00:45:04,034
Uh, yes I do.
716
00:45:04,134 --> 00:45:06,036
Your father doesn't
give you any allowance?
717
00:45:06,136 --> 00:45:10,073
No, I'm independent,
and absolutely free.
718
00:45:10,173 --> 00:45:11,808
Good.
719
00:45:11,908 --> 00:45:12,609
Oh, how lovely!
720
00:45:12,709 --> 00:45:14,877
Here's the little bedroom.
721
00:45:14,978 --> 00:45:16,980
Listen-- what's this
obsession with animals?
722
00:45:17,080 --> 00:45:18,615
You've got them everywhere.
723
00:45:18,715 --> 00:45:19,716
I know.
724
00:45:19,816 --> 00:45:21,917
I was brought up in the
country, so, and I--
725
00:45:22,018 --> 00:45:25,122
I felt like I
identified with them,
726
00:45:25,222 --> 00:45:27,056
and I love things that
are warm and soft.
727
00:45:27,156 --> 00:45:29,426
Warm and soft, hmm?
728
00:45:29,526 --> 00:45:30,560
I really like animals.
729
00:45:30,660 --> 00:45:31,694
That's very sweet.
730
00:45:37,300 --> 00:45:40,203
You know, you really have
a great looking face.
731
00:45:40,303 --> 00:45:41,404
Absolutely great.
732
00:45:41,505 --> 00:45:43,106
I don't know what this
agent is talking about.
733
00:45:43,206 --> 00:45:43,907
What do you mean?
734
00:45:44,007 --> 00:45:44,708
He didn't like me?
735
00:45:44,808 --> 00:45:45,908
Did he say something to you?
736
00:45:46,009 --> 00:45:48,244
No, no, no, no-- don't
worry about anything.
737
00:45:48,344 --> 00:45:49,346
Don't you worry.
738
00:45:49,446 --> 00:45:50,413
You'll see.
739
00:45:50,514 --> 00:45:52,983
You and I will do
great things together.
740
00:45:53,083 --> 00:45:53,983
Yeah?
741
00:45:54,083 --> 00:45:55,452
Just trust me.
742
00:45:59,022 --> 00:46:00,924
[MUSIC DANIEL BOONE, "BEAUTIFUL
SUNDAY"]
743
00:47:08,091 --> 00:47:08,991
Well, hello, hello.
744
00:47:09,092 --> 00:47:10,059
Come on in.
745
00:47:10,159 --> 00:47:10,861
Sue?
746
00:47:10,961 --> 00:47:12,696
Who's this over here?
747
00:47:12,796 --> 00:47:14,163
Fletcher, glad to meet you.
748
00:47:14,263 --> 00:47:15,865
It's a pleasure, I'm sure.
749
00:47:15,965 --> 00:47:17,200
Sue, how are you?
750
00:47:17,300 --> 00:47:18,702
It's about time you came back.
751
00:47:18,802 --> 00:47:21,605
[chattering]
752
00:47:56,974 --> 00:47:58,942
[chatter]
753
00:48:05,415 --> 00:48:06,482
Fletcher, can you help?
754
00:48:06,583 --> 00:48:07,551
Thank you.
755
00:48:07,651 --> 00:48:11,254
Oh, Fletcher, this
horse is much too tall.
756
00:48:11,354 --> 00:48:12,922
This is the place.
757
00:48:13,022 --> 00:48:14,223
Everybody out.
758
00:48:14,324 --> 00:48:15,192
So green.
759
00:48:15,292 --> 00:48:16,192
My goodness.
760
00:48:16,293 --> 00:48:17,361
Watch your step, Sue.
761
00:48:20,297 --> 00:48:23,266
The only thing about this
place that's nice is the air.
762
00:48:23,366 --> 00:48:25,634
God, how perfect!
763
00:48:25,735 --> 00:48:29,439
Oh, wow-- look at this flower.
764
00:48:29,539 --> 00:48:30,340
I love this place.
765
00:48:30,440 --> 00:48:31,274
My, god.
766
00:48:31,374 --> 00:48:33,310
He's had junk all
over the world.
767
00:48:33,410 --> 00:48:34,944
[chattering]
768
00:48:39,816 --> 00:48:41,484
This is where he lived?
769
00:48:41,584 --> 00:48:43,520
Yeah, he lived here.
770
00:48:43,620 --> 00:48:45,288
I think there were
mail bags that he
771
00:48:45,388 --> 00:48:47,123
carried to Calico when he
used to ride in Death Valley.
772
00:48:47,223 --> 00:48:49,692
It's the truth--
with some friends.
773
00:48:49,792 --> 00:48:50,494
Honest to god.
774
00:48:50,594 --> 00:48:51,761
My god.
775
00:48:51,861 --> 00:48:54,064
This is haunted.
776
00:48:54,164 --> 00:48:55,565
Try not to mess it up.
777
00:48:55,665 --> 00:48:57,333
Oh, my goodness.
778
00:48:57,433 --> 00:48:58,535
What happened?
779
00:48:58,635 --> 00:48:59,736
Why is it all covered like this?
780
00:48:59,836 --> 00:49:00,870
Well, after he died--
781
00:49:00,971 --> 00:49:01,804
Oh, look.
782
00:49:01,904 --> 00:49:04,040
Left me the place,
you know, none
783
00:49:04,140 --> 00:49:06,009
of the family really cared to--
784
00:49:06,109 --> 00:49:07,143
But this is good.
785
00:49:07,243 --> 00:49:08,344
You have some
valuable things here.
786
00:49:08,445 --> 00:49:09,579
Oh, look.
787
00:49:09,679 --> 00:49:11,281
The family was supposed
to come pick his things up,
788
00:49:11,381 --> 00:49:13,716
but he was such a black sheep,
they didn't want anything
789
00:49:13,817 --> 00:49:15,218
to do with the old man.
790
00:49:15,318 --> 00:49:16,352
He read a lot.
791
00:49:16,453 --> 00:49:18,255
He's written books for
sale-- I mean five, six
792
00:49:18,355 --> 00:49:19,656
books that he had published.
793
00:49:19,756 --> 00:49:20,991
Really?
794
00:49:21,091 --> 00:49:22,924
But they were firemen, he
was a fireman for four years.
795
00:49:23,025 --> 00:49:23,760
He--
[excited chatter]
796
00:49:23,860 --> 00:49:25,228
Yeah, he wrote a book about it.
797
00:49:25,328 --> 00:49:26,696
Look a rocking chair.
798
00:49:26,796 --> 00:49:29,432
He was nobody famous.
799
00:49:29,532 --> 00:49:30,566
Ooh!
800
00:49:30,667 --> 00:49:31,500
[laughter]
801
00:49:31,601 --> 00:49:32,435
You don't need that?
802
00:49:32,535 --> 00:49:33,836
He made that out of old hangers.
803
00:49:33,936 --> 00:49:37,407
He built-- just about made
everything in the place.
804
00:49:37,507 --> 00:49:39,909
And the family didn't
care to come and claim it.
805
00:49:40,009 --> 00:49:41,144
You know, the place was not--
806
00:49:41,244 --> 00:49:41,944
Whoopee!
807
00:49:42,044 --> 00:49:42,944
Ooh!
808
00:49:43,046 --> 00:49:44,413
[laughter]
809
00:49:50,887 --> 00:49:52,121
You're all dirty.
810
00:49:52,221 --> 00:49:55,291
How many years of dust is this?
811
00:49:55,391 --> 00:49:57,693
Uh, three years of heavy dust.
812
00:49:57,793 --> 00:49:59,262
That's three years,
because I haven't
813
00:49:59,362 --> 00:50:00,463
been here in three years.
814
00:50:00,563 --> 00:50:01,731
And what is this?
815
00:50:01,832 --> 00:50:02,999
More junk.
816
00:50:03,099 --> 00:50:08,137
I don't know, he-- geez, I
think it's a sledgehammer.
817
00:50:08,238 --> 00:50:10,540
Give you an idea of what
kind of person he was.
818
00:50:10,640 --> 00:50:12,075
Look at what's over there.
819
00:50:12,175 --> 00:50:13,143
That's from the prehistoric man.
820
00:50:14,711 --> 00:50:16,379
He collected all these
things, all over the world.
821
00:50:16,479 --> 00:50:17,180
All over the world.
822
00:50:17,280 --> 00:50:18,014
Watch yourself.
823
00:50:18,115 --> 00:50:19,182
[laughter]
824
00:50:24,854 --> 00:50:26,790
It's good you came in,
so we can talk about Sue,
825
00:50:26,890 --> 00:50:29,658
and tell you what we
want to do for her.
826
00:50:29,759 --> 00:50:31,761
She has a very
small defect, as you
827
00:50:31,861 --> 00:50:34,430
can see from these photographs.
828
00:50:34,530 --> 00:50:37,667
Her nose is just
a little too wide.
829
00:50:37,767 --> 00:50:39,301
On the bridge, up here.
830
00:50:39,402 --> 00:50:40,703
Right, just in the bridge part.
831
00:50:40,803 --> 00:50:44,973
The tip is nice, and we can, I
think, refine it a little bit.
832
00:50:45,074 --> 00:50:48,577
Now, tell me-- how long is
the operation going to last?
833
00:50:48,678 --> 00:50:50,680
It takes about an hour
to an hour and a half
834
00:50:50,780 --> 00:50:52,748
to complete the operation
and the surgery.
835
00:50:52,848 --> 00:50:53,983
An hour and a half?
836
00:50:54,083 --> 00:50:54,917
Yes, it takes--
837
00:50:55,017 --> 00:50:57,386
And you give
compete anesthesia?
838
00:50:57,487 --> 00:51:00,456
Yes, we make her completely
asleep for a short time.
839
00:51:00,556 --> 00:51:02,759
And then we use a
local anesthetic.
840
00:51:02,859 --> 00:51:05,094
And is it very painful
when she wakes up?
841
00:51:05,194 --> 00:51:07,096
No, there's really no pain at
all following this operation.
842
00:51:07,197 --> 00:51:08,097
Oh, really?
843
00:51:08,197 --> 00:51:10,099
No.
844
00:51:10,199 --> 00:51:11,068
Are you ready?
845
00:51:14,370 --> 00:51:15,072
How you doing?
846
00:51:31,655 --> 00:51:33,023
Watch your step, here.
847
00:52:41,190 --> 00:52:43,092
Hello, my baby.
848
00:52:43,192 --> 00:52:44,560
How are yo u?
849
00:52:44,661 --> 00:52:46,562
I'm fine.
850
00:52:46,662 --> 00:52:49,564
Did you sleep?
851
00:52:49,666 --> 00:52:53,536
Yes, I've been asleep
the whole time, Nicole.
852
00:52:53,636 --> 00:52:56,038
Does it hurt still?
853
00:52:56,138 --> 00:52:58,508
I don't know.
854
00:52:58,608 --> 00:52:59,576
Sweetheart.
855
00:52:59,676 --> 00:53:02,511
I'm glad-- I'm glad
you came to see me.
856
00:53:02,612 --> 00:53:04,413
You'll be going
away in a few days.
857
00:53:04,513 --> 00:53:07,450
No more bruises.
858
00:53:07,550 --> 00:53:08,251
I brought you something.
859
00:53:17,760 --> 00:53:18,661
Oh, Nicole.
860
00:53:18,761 --> 00:53:21,197
Oh, Nicole!
861
00:53:21,297 --> 00:53:22,832
Those are beautiful!
862
00:53:22,932 --> 00:53:23,633
You like it?
863
00:53:23,733 --> 00:53:25,868
God, thank you.
864
00:53:25,968 --> 00:53:27,270
You like red roses?
865
00:53:27,370 --> 00:53:28,538
I love red roses.
866
00:53:28,638 --> 00:53:30,673
And you like baby's breath?
867
00:53:30,774 --> 00:53:32,042
Oh, yeah.
868
00:53:32,142 --> 00:53:33,709
I love baby's breath.
869
00:53:33,810 --> 00:53:34,677
Oh, good.
870
00:53:34,777 --> 00:53:35,845
You're a sweetheart.
871
00:53:35,945 --> 00:53:37,747
Now, tell me about the nurses.
872
00:53:37,847 --> 00:53:39,349
Are they sweet to you?
873
00:53:39,449 --> 00:53:42,184
Yeah, I don't really notice,
because I'm-- sleeping
874
00:53:42,284 --> 00:53:43,052
all the time.
875
00:53:43,153 --> 00:53:43,919
I'm tired.
876
00:53:44,020 --> 00:53:45,855
You've been sleeping?
877
00:53:45,955 --> 00:53:50,226
And what did they give
you for breakfast?
878
00:53:50,326 --> 00:53:52,529
And there's the surprise!
879
00:53:52,629 --> 00:53:55,131
Oh, Nicole!
880
00:53:55,231 --> 00:53:56,966
This is very American.
881
00:53:57,066 --> 00:53:58,535
Do you like the lamp?
882
00:53:58,635 --> 00:54:00,102
And this one,
isn't it beautiful?
883
00:54:00,202 --> 00:54:02,171
And look at all
the pots you have.
884
00:54:02,271 --> 00:54:03,372
The photograph!
885
00:54:03,472 --> 00:54:07,177
And look at the old coffee
maker, coffee grinder.
886
00:54:07,277 --> 00:54:09,979
And this is a child's horse.
887
00:54:10,079 --> 00:54:11,114
Isn't it pretty?
888
00:54:11,214 --> 00:54:12,248
Oh, Nicole!
889
00:54:12,349 --> 00:54:15,251
And I had the chimney
all bleached for you.
890
00:54:15,351 --> 00:54:16,452
And the leather couch.
891
00:54:16,552 --> 00:54:19,422
And I have also a painting
of a ship to go with it.
892
00:54:19,522 --> 00:54:20,221
Isn't it lovely?
893
00:54:20,323 --> 00:54:21,156
I love it.
894
00:54:21,257 --> 00:54:23,093
And this couch
is very Oriental.
895
00:54:23,193 --> 00:54:25,394
I thought it would
suit your personality.
896
00:54:25,494 --> 00:54:26,196
And finally--
897
00:54:26,296 --> 00:54:28,964
Nicole!
898
00:54:29,065 --> 00:54:30,166
Look at this brass bed.
899
00:54:30,266 --> 00:54:31,134
It's fantastic!
900
00:54:31,234 --> 00:54:32,067
This quilt!
901
00:54:32,167 --> 00:54:33,502
Yes?
902
00:54:33,603 --> 00:54:34,637
The [inaudible] quilt.
903
00:54:34,737 --> 00:54:35,905
Oh, my god.
904
00:54:36,005 --> 00:54:37,306
Isn't it delicious?
905
00:54:37,406 --> 00:54:38,941
Yeah, another horse.
906
00:54:39,041 --> 00:54:40,843
Oh, I love it.
907
00:54:40,943 --> 00:54:43,246
And then we have
another surprise.
908
00:54:43,346 --> 00:54:45,215
My closet-- they're new.
909
00:54:45,315 --> 00:54:47,183
Nicole!
910
00:54:47,283 --> 00:54:49,853
But wait-- there's
something else.
911
00:54:49,953 --> 00:54:52,122
Slow down a minute,
wait a minute.
912
00:54:55,491 --> 00:54:56,192
Nicole?
913
00:55:29,225 --> 00:55:32,395
OK, boys and
girls-- OK, you two.
914
00:55:32,495 --> 00:55:33,196
[chattering]
915
00:55:37,032 --> 00:55:38,134
Absolutely famished.
916
00:55:38,234 --> 00:55:39,235
I'll get it, Sue.
917
00:55:39,335 --> 00:55:41,104
Do you think the sun
will come out, Laslo?
918
00:55:41,204 --> 00:55:42,138
[chattering]
919
00:55:45,942 --> 00:55:46,742
Where is the boat?
920
00:55:46,842 --> 00:55:48,645
Which one is it?
921
00:55:48,745 --> 00:55:50,112
Oh, yes!
922
00:55:50,212 --> 00:55:51,514
Look, Fletcher.
923
00:55:51,614 --> 00:55:53,316
The one with the flag.
924
00:55:53,416 --> 00:55:54,650
Come on, everyone.
925
00:55:54,750 --> 00:55:55,785
Let's get going.
926
00:55:55,885 --> 00:55:58,855
We're going away for
three weeks, it seems.
927
00:55:58,955 --> 00:56:00,723
That's the one
down there, you see?
928
00:56:00,823 --> 00:56:03,192
I want to get tan.
929
00:56:03,292 --> 00:56:05,427
No, no, it's quite
the small boat.
930
00:56:05,527 --> 00:56:07,630
But you'll see, it's
quite comfortable.
931
00:56:07,730 --> 00:56:09,366
[chattering]
932
00:56:12,368 --> 00:56:13,837
Very nice.
933
00:56:13,937 --> 00:56:15,270
-Linda!
-What?
934
00:56:15,371 --> 00:56:16,205
Get dressed!
935
00:56:16,305 --> 00:56:16,973
[chattering]
936
00:56:18,341 --> 00:56:20,577
Now, I understand I have
to take my shoes off.
937
00:56:24,580 --> 00:56:25,782
Help, somebody.
938
00:56:25,882 --> 00:56:27,183
Here, I'll take that.
939
00:56:27,283 --> 00:56:29,152
[chattering]
940
00:56:29,252 --> 00:56:30,519
What's your birthday?
941
00:56:30,619 --> 00:56:31,854
Carefully, carefully, on the--
942
00:56:31,955 --> 00:56:32,989
Let's go.
943
00:56:33,089 --> 00:56:33,788
That's called a hatch.
944
00:56:33,889 --> 00:56:34,857
Down the hatch.
945
00:56:34,957 --> 00:56:36,125
Down the hatch.
946
00:56:36,226 --> 00:56:40,329
[chatter]
947
00:56:40,429 --> 00:56:43,332
Just wait a second.
948
00:56:43,432 --> 00:56:44,799
Look at that.
-Oh, clever.
949
00:56:44,900 --> 00:56:45,602
Isn't that nice?
950
00:56:45,702 --> 00:56:47,770
Just everything is down.
951
00:56:47,871 --> 00:56:48,705
Oh, Laslo.
952
00:56:48,805 --> 00:56:50,906
Just beautiful, Laslo.
953
00:56:51,007 --> 00:56:52,208
Wonderful!
954
00:56:52,308 --> 00:56:54,344
Fletcher, sweetheart, will
you get me my tennis shoes?
955
00:56:54,444 --> 00:56:55,978
Yes, you should put them on.
956
00:56:56,078 --> 00:56:58,447
Laslo, hand me that black bag.
957
00:56:58,547 --> 00:57:00,884
OK, now I show you
how it looks inside.
958
00:57:00,984 --> 00:57:03,386
Fletcher, would you
help me, please?
959
00:57:03,486 --> 00:57:05,121
Would you help me, opening?
960
00:57:05,221 --> 00:57:07,023
Sure.
961
00:57:07,123 --> 00:57:09,158
Is this the hatch, Laso?
962
00:57:09,258 --> 00:57:11,694
It's pretty tight.
963
00:57:11,794 --> 00:57:12,495
No, not hardly.
964
00:57:12,595 --> 00:57:14,296
I would oil it a little bit.
965
00:57:14,396 --> 00:57:16,565
Maybe it will--
966
00:57:16,666 --> 00:57:18,033
[drumming]
967
00:57:18,133 --> 00:57:20,002
[rock music playing]
968
00:57:20,103 --> 00:57:21,471
[chatter]
969
00:58:17,660 --> 00:58:20,029
[laughter]
970
00:58:54,063 --> 00:58:55,665
Why don't you two dance?
971
00:58:55,765 --> 00:58:56,466
Dance.
972
00:59:53,022 --> 00:59:53,723
The dog.
973
00:59:56,759 --> 00:59:59,161
I think he's a Jamaican dog.
974
00:59:59,262 --> 01:00:00,129
[barking]
975
01:00:00,229 --> 01:00:01,629
Shh!
976
01:00:01,731 --> 01:00:03,132
[laughter]
977
01:00:07,369 --> 01:00:08,237
Could I, uh--
978
01:00:11,407 --> 01:00:12,875
OK, sweetheart, night-night!
979
01:00:12,975 --> 01:00:13,976
Good night!
980
01:00:14,076 --> 01:00:18,881
Now don't-- don't stay
up talking too late.
981
01:00:18,981 --> 01:00:19,816
Good night, Sue.
982
01:00:23,119 --> 01:00:24,620
Good night, I'll see
you in the morning.
983
01:00:24,720 --> 01:00:25,955
I had such a nice time.
984
01:00:26,055 --> 01:00:26,888
I'm glad you did.
985
01:00:26,989 --> 01:00:28,690
I hope you'll sleep well.
986
01:00:28,790 --> 01:00:30,192
Come on, Laslo, get going.
987
01:00:32,861 --> 01:00:33,563
Night, night!
988
01:00:33,663 --> 01:00:34,563
Good night, everyone!
989
01:00:34,663 --> 01:00:35,731
Excuse me, excuse
me just a moment,
990
01:00:35,831 --> 01:00:36,732
I have to say something.
991
01:00:36,832 --> 01:00:38,500
Oh, come on now--
992
01:00:38,600 --> 01:00:41,937
Sue, I didn't say good night
to you, I just remembered.
993
01:00:42,037 --> 01:00:43,439
I hope you'll sleep well.
994
01:00:43,539 --> 01:00:44,373
Good night, Laslo.
995
01:00:44,473 --> 01:00:45,374
Coming.
996
01:00:45,474 --> 01:00:48,277
Good night.
997
01:00:48,377 --> 01:00:49,912
Good night.
998
01:00:50,012 --> 01:00:50,713
Good night, Sue.
999
01:00:50,813 --> 01:00:52,515
Good night!
1000
01:00:52,615 --> 01:00:53,716
Laslo, those boys of yours.
1001
01:00:53,816 --> 01:00:54,515
They--
1002
01:00:54,616 --> 01:00:56,685
What are you doing?
1003
01:00:56,785 --> 01:00:58,153
I'm trying-- I'm cleaning up.
1004
01:00:58,253 --> 01:01:01,390
You don't need to do that.
1005
01:01:01,490 --> 01:01:03,424
He's such a bastard, this child.
1006
01:01:03,525 --> 01:01:04,227
Yes, he's a bastard.
1007
01:01:04,327 --> 01:01:06,228
No, no, he's not a bastard.
1008
01:01:06,328 --> 01:01:08,163
Just roll away those blankets.
1009
01:01:08,263 --> 01:01:09,732
Wait, wait just a second.
1010
01:01:09,832 --> 01:01:10,766
Wait a second.
1011
01:01:10,867 --> 01:01:12,835
No, Laslo.
1012
01:01:12,935 --> 01:01:16,005
This is very important,
no-- believe me.
1013
01:01:16,105 --> 01:01:17,240
Why don't you listen to me?
1014
01:01:17,340 --> 01:01:21,477
It's very important,
I'm telling you.
1015
01:01:21,577 --> 01:01:22,311
Laslo!
1016
01:01:22,411 --> 01:01:24,313
Come on, I told it's important.
1017
01:01:24,413 --> 01:01:25,247
Laslo!
1018
01:01:25,347 --> 01:01:28,150
Oh, come on, now.
1019
01:01:28,251 --> 01:01:29,085
Oh, well.
1020
01:01:33,056 --> 01:01:34,857
[knocking]
1021
01:01:34,957 --> 01:01:37,692
Yeah, just a minute.
1022
01:01:37,794 --> 01:01:39,127
[knocking]
1023
01:01:41,163 --> 01:01:44,233
One moment, so
sorry to disturb you.
1024
01:01:44,333 --> 01:01:47,469
I just need something
very important.
1025
01:01:47,569 --> 01:01:51,807
Sorry, forgive me, I just
need-- oh, do you mind?
1026
01:01:51,907 --> 01:01:54,343
Just this-- I need.
1027
01:01:54,443 --> 01:01:57,713
Did I-- did I disturb
you or something?
1028
01:01:57,813 --> 01:01:59,281
No, Laslo, no.
1029
01:01:59,381 --> 01:02:01,017
I wanted to say good
night, I forgot before.
1030
01:02:06,856 --> 01:02:10,159
You know, I really want
you to be very comfortable.
1031
01:02:10,259 --> 01:02:13,195
Just make yourselves completely
at home-- and you, too.
1032
01:02:13,295 --> 01:02:16,332
And I think I better go now.
1033
01:02:16,432 --> 01:02:19,134
See you tomorrow.
1034
01:02:19,235 --> 01:02:20,536
Good night.
1035
01:02:20,636 --> 01:02:21,504
Good night, Laslo.
1036
01:02:24,239 --> 01:02:24,940
Sleep well now.
1037
01:02:25,040 --> 01:02:25,975
Sure, Laslo.
1038
01:02:26,075 --> 01:02:26,942
Nicole!
1039
01:02:27,043 --> 01:02:27,743
Nicole!
1040
01:02:27,843 --> 01:02:29,377
Nicole!
1041
01:02:29,478 --> 01:02:30,947
Shh!
1042
01:02:31,047 --> 01:02:33,015
All right, all right.
1043
01:02:33,116 --> 01:02:33,815
[laughter]
1044
01:02:33,916 --> 01:02:35,250
Yes, sir.
1045
01:02:35,351 --> 01:02:38,554
Don't sit there, I
haven't finished this bed.
1046
01:02:38,654 --> 01:02:39,488
This one is--
1047
01:02:39,588 --> 01:02:41,356
All I want is to
give you a nice--
1048
01:02:41,456 --> 01:02:43,125
Shh.
1049
01:02:43,225 --> 01:02:44,660
Where are your pajamas?
1050
01:02:44,760 --> 01:02:46,162
I haven't brought pajamas.
1051
01:02:46,262 --> 01:02:47,163
Oh, dear
1052
01:02:47,263 --> 01:02:48,663
I don't know where they are.
1053
01:02:48,764 --> 01:02:49,632
They took it, I think.
1054
01:02:53,235 --> 01:02:55,604
What do you want to do?
1055
01:02:55,704 --> 01:02:58,107
I don't know.
1056
01:02:58,207 --> 01:03:00,275
Go up?
1057
01:03:00,375 --> 01:03:01,077
OK.
1058
01:03:04,146 --> 01:03:05,047
So let's go.
1059
01:03:05,147 --> 01:03:05,848
Come on.
1060
01:03:47,924 --> 01:03:51,326
The little bitch, pretending
that she couldn't dance.
1061
01:03:51,426 --> 01:03:55,029
She could do it all right.
1062
01:03:55,130 --> 01:03:57,400
And Mr. Oldsmobile
loved it, too.
1063
01:04:02,271 --> 01:04:04,273
She's got no right to do that.
1064
01:04:04,373 --> 01:04:05,641
Dammit, she's got no right.
1065
01:04:12,615 --> 01:04:14,984
[sighs]
1066
01:04:22,825 --> 01:04:23,759
Oh, dammit.
1067
01:04:23,859 --> 01:04:25,894
Why do they keep the
light on so long?
1068
01:04:25,994 --> 01:04:29,398
It's quite obvious
what they're doing.
1069
01:04:29,498 --> 01:04:31,901
They'd be fools if they didn't.
1070
01:04:40,543 --> 01:04:41,377
I introduced him to Nicole.
1071
01:04:49,852 --> 01:04:52,620
She says it's for the
better of our relationship.
1072
01:04:52,721 --> 01:04:54,656
She wants to know who
I'm involved with.
1073
01:04:54,756 --> 01:04:57,392
But it's almost paranoid.
1074
01:04:57,492 --> 01:04:59,128
For example, you know the house?
1075
01:04:59,228 --> 01:05:00,829
The new house that she
bought me, Fletcher?
1076
01:05:00,929 --> 01:05:04,966
Sometimes-- sometimes I will
come home to this dark house,
1077
01:05:05,067 --> 01:05:08,203
and I immediately, see,
I jump out of my car,
1078
01:05:08,303 --> 01:05:10,571
and I turn-- I turn
on the garage lights.
1079
01:05:10,672 --> 01:05:13,375
And I go in the house, and
each room I pass there I
1080
01:05:13,475 --> 01:05:16,245
turn on the lights,
because there's just
1081
01:05:16,345 --> 01:05:17,846
something ominous--
something very,
1082
01:05:17,946 --> 01:05:20,214
very spooky about my own home.
1083
01:05:20,315 --> 01:05:22,918
It's not my own house, at all.
1084
01:05:23,018 --> 01:05:26,888
Or another thing-- when she
moved me into this house,
1085
01:05:26,988 --> 01:05:30,392
after my plastic
surgery, remember?
1086
01:05:30,492 --> 01:05:35,030
And, um, she'd come by before
and criticize all these things
1087
01:05:35,130 --> 01:05:36,398
that I'd collected.
1088
01:05:36,498 --> 01:05:39,134
Like, I've always collected
little objects, things that I'd
1089
01:05:39,234 --> 01:05:41,403
picked up from like
the beach-- driftwood,
1090
01:05:41,503 --> 01:05:45,708
or things that I made, or my
brother's airplanes, anything.
1091
01:05:45,808 --> 01:05:48,110
But she threw it
all away, and bought
1092
01:05:48,210 --> 01:05:51,013
me all these fancy
things, and it's not me.
1093
01:05:51,113 --> 01:05:52,413
I don't know, Sue.
1094
01:05:52,514 --> 01:05:55,684
If you're as miserable as
you say you are with her,
1095
01:05:55,784 --> 01:05:57,853
why don't you just pick
yourself up and go?
1096
01:05:57,953 --> 01:05:59,888
Leave, just like that.
1097
01:05:59,989 --> 01:06:01,357
It's just as easy.
-I can't.
1098
01:06:01,457 --> 01:06:02,625
What did you do
before you met her?
1099
01:06:02,725 --> 01:06:04,493
You were alone, weren't you?
1100
01:06:04,593 --> 01:06:05,861
Yeah.
1101
01:06:05,961 --> 01:06:08,863
You said she made an investment
in you-- dollars and sense.
1102
01:06:08,964 --> 01:06:09,932
But that's nothing.
1103
01:06:10,032 --> 01:06:11,700
You think anyone makes
an investment just
1104
01:06:11,800 --> 01:06:13,903
for someone else, selfishly?
1105
01:06:28,917 --> 01:06:31,786
Had a good night?
1106
01:06:31,887 --> 01:06:33,956
Yeah, why?
1107
01:06:34,056 --> 01:06:34,757
Yeah.
1108
01:06:38,227 --> 01:06:39,595
[boat engine humming]
1109
01:06:45,034 --> 01:06:47,536
Aren't you cold, Nicole?
1110
01:06:47,636 --> 01:06:49,038
No, I'm fine.
1111
01:06:53,609 --> 01:06:55,444
Here, let me grab that.
1112
01:06:55,544 --> 01:06:56,545
Hi, skipper.
1113
01:06:56,645 --> 01:06:58,180
Hi, skipper, how did you sail?
1114
01:06:58,280 --> 01:07:00,115
Did you have enough wind out
there to get the genny up?
1115
01:07:00,215 --> 01:07:01,216
None of your business.
1116
01:07:01,316 --> 01:07:02,850
Gee, we're really sorry
that we missed you.
1117
01:07:02,951 --> 01:07:04,252
I really don't care.
1118
01:07:04,352 --> 01:07:05,254
We can explain.
1119
01:07:05,354 --> 01:07:06,620
I'll tell you what
happened with us.
1120
01:07:06,721 --> 01:07:07,923
My wife sprained
her ankle, we had
1121
01:07:08,023 --> 01:07:09,124
to take her to the hospital.
1122
01:07:09,224 --> 01:07:11,093
I'm sorry about that,
but that's not my concern.
1123
01:07:11,193 --> 01:07:13,229
It was an emergency situation.
1124
01:07:13,329 --> 01:07:15,998
As far as Rick, I sent him
over to the marine trainer, I--
1125
01:07:16,098 --> 01:07:18,066
You should have been
here and you weren't.
1126
01:07:18,166 --> 01:07:19,034
So you are fired.
1127
01:07:19,134 --> 01:07:20,302
That's all I have to say.
1128
01:07:20,402 --> 01:07:21,470
Get off my boat.
1129
01:07:21,570 --> 01:07:23,972
Anyway, you can't go
sailing without the winch.
1130
01:07:24,072 --> 01:07:25,574
I don't want any argument.
1131
01:07:25,674 --> 01:07:26,775
All of you are fired.
1132
01:07:26,875 --> 01:07:27,877
Get off my boat.
1133
01:07:27,977 --> 01:07:29,511
I tell you, it will
never happen again.
1134
01:07:29,611 --> 01:07:32,114
No it won't, because
you won't be on my boat.
1135
01:07:32,214 --> 01:07:34,416
Let me explain, because
this was a mistake.
1136
01:07:34,516 --> 01:07:35,384
That's the end of it.
1137
01:07:35,484 --> 01:07:36,185
Get off my boat.
1138
01:07:52,935 --> 01:07:53,803
[speaking spanish]
1139
01:08:07,549 --> 01:08:10,852
You're 30 minutes
late, you know that?
1140
01:08:10,953 --> 01:08:12,320
15, dear.
1141
01:08:12,420 --> 01:08:13,121
30.
1142
01:08:13,221 --> 01:08:14,757
15-- what does it matter?
1143
01:08:14,857 --> 01:08:15,824
It matters.
1144
01:08:15,924 --> 01:08:18,225
I don't like people
who are unreliable.
1145
01:08:18,326 --> 01:08:21,062
Oh, because I'm 30 minutes
late, I'm unreliable?
1146
01:08:21,162 --> 01:08:22,164
Yes.
1147
01:08:22,264 --> 01:08:23,766
Last time you kept me
waiting for an hour,
1148
01:08:23,866 --> 01:08:24,765
I didn't say anything.
1149
01:08:24,866 --> 01:08:25,800
That's totally different.
1150
01:08:25,899 --> 01:08:27,602
I'm a woman, you're a man.
1151
01:08:27,702 --> 01:08:29,704
What difference does that make?
1152
01:08:29,804 --> 01:08:32,474
I just don't like
to be kept waiting.
1153
01:08:32,573 --> 01:08:34,910
To tell you the truth, I have
completely lost interest.
1154
01:08:35,010 --> 01:08:36,711
You can go by yourself.
1155
01:08:36,810 --> 01:08:37,513
All right, fine.
1156
01:08:37,613 --> 01:08:38,647
Then I'll go by myself.
1157
01:08:38,747 --> 01:08:39,848
-Yeah.
-Goodbye.
1158
01:08:39,948 --> 01:08:40,649
Goodbye.
1159
01:08:43,585 --> 01:08:45,321
Oh, Fletcher-- come on.
1160
01:08:45,421 --> 01:08:47,156
Jesus Christ, Nicole.
1161
01:08:47,256 --> 01:08:48,857
I just don't understand you.
1162
01:08:48,957 --> 01:08:51,393
Since the day of the boat,
you're a different person.
1163
01:08:51,493 --> 01:08:53,462
I can't get next to you,
I can't talk to you.
1164
01:08:53,562 --> 01:08:54,563
You're a bag of nerves.
What happened?
1165
01:08:54,662 --> 01:08:55,964
You changed, too, you know.
1166
01:08:56,064 --> 01:08:57,132
What's the matter.
1167
01:08:57,232 --> 01:08:59,134
I mean, you disappeared
for three days, then you--
1168
01:08:59,234 --> 01:08:59,935
I didn't disappear.
1169
01:09:00,035 --> 01:09:01,202
I told you I had to go away.
1170
01:09:01,303 --> 01:09:02,804
Am I your property,
or something?
1171
01:09:02,904 --> 01:09:04,606
I cannot go away for a few days?
1172
01:09:04,706 --> 01:09:06,541
What's so important
that you have to do?
1173
01:09:06,640 --> 01:09:08,375
I mean, you've
given up your job,
1174
01:09:08,475 --> 01:09:09,577
you've given up your apartment.
1175
01:09:09,678 --> 01:09:10,812
You see, that's what I mean.
1176
01:09:10,912 --> 01:09:13,013
You made me give up my
job and my apartment.
1177
01:09:13,113 --> 01:09:15,049
And you treat me
like I'm your son,
1178
01:09:15,149 --> 01:09:16,684
like a little pet on a leash.
1179
01:09:16,785 --> 01:09:18,220
Oh, so that's the
way you see it.
1180
01:09:18,319 --> 01:09:20,054
I haven't had to answer
questions like that
1181
01:09:20,154 --> 01:09:21,389
since I was 10 years old.
1182
01:09:21,490 --> 01:09:23,358
Well that is not
the way it happened.
1183
01:09:23,457 --> 01:09:27,194
You just stayed on and on, and
you just stayed on forever.
1184
01:09:27,295 --> 01:09:28,529
Until one morning
you just forgot
1185
01:09:28,630 --> 01:09:31,399
to go back to that
little pig sty of yours.
1186
01:09:31,499 --> 01:09:33,234
I don't need this
abuse from you.
1187
01:09:33,335 --> 01:09:35,036
There are plenty of
places I can go to--
1188
01:09:35,136 --> 01:09:36,105
Oh, yes, you do?
1189
01:09:36,205 --> 01:09:37,272
Where do you think
I've been for two days?
1190
01:09:37,372 --> 01:09:38,107
With friends of mine.
1191
01:09:38,207 --> 01:09:39,441
I have many friends around.
1192
01:09:39,541 --> 01:09:41,610
Oh, you think they're going
to put up with you forever?
1193
01:09:41,710 --> 01:09:43,645
And I have my apartment, I
only rented for two months.
1194
01:09:43,745 --> 01:09:44,578
It's still--
1195
01:09:44,679 --> 01:09:45,881
For two months you
sleep in a park.
1196
01:09:45,981 --> 01:09:47,683
And you saw my
place in Monterrey,
1197
01:09:47,783 --> 01:09:48,684
you loved it, remember?
1198
01:09:48,783 --> 01:09:49,617
That ghost house?
1199
01:09:49,718 --> 01:09:50,519
That ghost house.
1200
01:09:50,618 --> 01:09:51,618
In the middle of the forest?
1201
01:09:51,719 --> 01:09:53,922
Look, I won't even
bother you anymore.
1202
01:09:54,022 --> 01:09:55,623
Goodbye, Nicole.
1203
01:09:55,724 --> 01:09:56,891
Fletcher!
1204
01:09:56,992 --> 01:09:58,126
Fletcher!
1205
01:09:58,227 --> 01:09:59,093
Fletcher!
1206
01:09:59,194 --> 01:09:59,894
Fletcher!
1207
01:09:59,994 --> 01:10:01,529
Where are you going?
1208
01:10:01,630 --> 01:10:02,330
Come back!
1209
01:10:02,430 --> 01:10:03,698
Fletcher, come back!
1210
01:10:03,799 --> 01:10:05,567
Fletcher!
1211
01:10:05,667 --> 01:10:06,768
Fletcher, I didn't mean it.
1212
01:10:06,868 --> 01:10:08,203
Please, now come on.
1213
01:10:08,303 --> 01:10:09,838
I love you, please don't go!
1214
01:10:09,938 --> 01:10:10,638
Oh!
1215
01:10:10,739 --> 01:10:12,107
Fletcher!
1216
01:10:12,207 --> 01:10:14,042
Come on, please come back!
1217
01:10:14,142 --> 01:10:16,010
Don't do that to me!
1218
01:10:16,111 --> 01:10:18,080
Fletcher-- don't do that to me!
1219
01:10:18,180 --> 01:10:19,548
Don't!
1220
01:10:19,648 --> 01:10:22,017
I don't want you to
leave me alone, no!
1221
01:10:22,117 --> 01:10:23,686
Please come back!
1222
01:10:23,786 --> 01:10:43,339
No, please-- [sobbing]
1223
01:10:43,439 --> 01:10:46,608
Does Sue know about the row
that you had with Fletcher?
1224
01:10:46,708 --> 01:10:49,178
No, she doesn't know about it.
1225
01:10:49,278 --> 01:10:51,613
She was gone already.
1226
01:10:51,713 --> 01:10:56,951
And soon after, just immediately
after the row, Fletcher left.
1227
01:10:57,052 --> 01:11:01,223
He left for the airport.
1228
01:11:01,323 --> 01:11:02,391
He couldn't have called her.
1229
01:11:02,491 --> 01:11:04,559
He was already
late for his plane.
1230
01:11:04,659 --> 01:11:07,196
Yeah, but he could've stopped
on the road and called her.
1231
01:11:10,965 --> 01:11:12,735
I don't see how.
1232
01:11:12,835 --> 01:11:15,703
Or is there any chance that
Sue will go up to the house?
1233
01:11:15,803 --> 01:11:18,206
Why the hell would
she go to the house?
1234
01:11:18,306 --> 01:11:21,675
Nicole, you and I both
know why he would do that.
1235
01:11:21,776 --> 01:11:23,478
Well, I'll tell you
one thing-- she's not
1236
01:11:23,578 --> 01:11:25,714
going to go to the house,
because I'm going to be
1237
01:11:25,814 --> 01:11:28,517
keeping her company all night.
1238
01:11:28,617 --> 01:11:30,352
I'm going to stay
with the little bitch,
1239
01:11:30,452 --> 01:11:33,255
and I'm going to be nice to
her, and I'm going to take her
1240
01:11:33,355 --> 01:11:34,489
to the beach the next morning.
1241
01:11:34,589 --> 01:11:35,624
That's why.
1242
01:11:35,724 --> 01:11:39,461
So now way, no way
she can be there.
1243
01:11:39,561 --> 01:11:40,361
All right, Nicole.
1244
01:11:40,461 --> 01:11:44,266
I-- I still don't like it.
1245
01:11:44,366 --> 01:11:45,634
You've got a very
nice little alibi,
1246
01:11:45,734 --> 01:11:46,601
you know where that leaves me?
1247
01:11:46,701 --> 01:11:49,070
No alibi at all.
1248
01:11:49,170 --> 01:11:52,674
You're fine, you're fine.
1249
01:11:52,774 --> 01:11:56,478
I don't like it.
1250
01:11:56,578 --> 01:11:58,013
I don't like it, not a bit.
1251
01:12:35,817 --> 01:12:36,919
Come on Duke, let's go.
1252
01:12:42,490 --> 01:12:45,693
I'll let you out,
just one second.
1253
01:12:45,794 --> 01:12:49,064
Wait, Duke, wait.
1254
01:12:49,164 --> 01:12:51,633
There you are.
1255
01:12:51,734 --> 01:12:52,434
Good boy.
1256
01:13:02,044 --> 01:13:03,445
Don't run away too far.
1257
01:13:06,682 --> 01:13:07,383
Susie!
1258
01:13:10,785 --> 01:13:13,355
Sue?
1259
01:13:13,455 --> 01:13:14,156
Susie?
1260
01:14:50,351 --> 01:14:51,385
Oh dear, we loved each other.
1261
01:14:54,789 --> 01:14:57,159
"The Cloud Comes to Quibbletown.
1262
01:15:01,196 --> 01:15:04,633
The cloud will come,
as soon as it starts,
1263
01:15:04,733 --> 01:15:07,369
on a hot incoming day.
1264
01:15:07,469 --> 01:15:12,273
No one will see it coming,
because it will be shapeless,
1265
01:15:12,373 --> 01:15:17,245
mild-looking, just a
gray film in the sky.
1266
01:15:17,345 --> 01:15:19,347
Muggy day, people will say.
1267
01:15:19,447 --> 01:15:22,083
It's not the heat,
it's the humidity."
1268
01:15:22,183 --> 01:15:23,551
[screaming]
1269
01:15:23,652 --> 01:15:24,553
[barking]
1270
01:15:28,657 --> 01:15:29,758
Susie!
1271
01:15:29,858 --> 01:15:30,559
Nicole!
1272
01:15:30,659 --> 01:15:31,559
Nicole!
1273
01:15:31,660 --> 01:15:32,561
Stop it!
1274
01:15:32,661 --> 01:15:35,263
Duke!
1275
01:15:35,363 --> 01:15:36,064
Duke!
1276
01:15:36,164 --> 01:15:36,865
Get off!
1277
01:15:39,368 --> 01:15:40,068
[moaning]
1278
01:15:42,170 --> 01:15:45,073
Stop it!
1279
01:15:45,173 --> 01:15:46,273
Oh, my god!
1280
01:15:46,374 --> 01:15:47,075
Oh, no!
1281
01:15:47,175 --> 01:15:48,576
Stop it, Duke!
1282
01:15:48,677 --> 01:15:49,577
[barking]
1283
01:15:57,652 --> 01:15:58,754
Stop it!
Stop it!
1284
01:15:58,854 --> 01:15:59,554
Duke!
1285
01:15:59,654 --> 01:16:01,789
He's gone crazy.
1286
01:16:01,889 --> 01:16:02,590
Got to go back.
1287
01:16:02,690 --> 01:16:05,259
Got to go back.
1288
01:16:05,360 --> 01:16:06,228
Oh, Christ.
1289
01:16:10,665 --> 01:16:12,333
Dammit, what am I doing?
1290
01:16:12,433 --> 01:16:15,036
I've got to think-- I'm
going to have an accident.
1291
01:16:15,137 --> 01:16:17,673
No, that won't stop--
won't stop a mistake.
1292
01:16:22,878 --> 01:16:23,577
I blew it.
1293
01:16:23,678 --> 01:16:26,214
Goddamn alibi.
1294
01:16:26,314 --> 01:16:27,615
Now Malcolm is going up there.
1295
01:16:27,716 --> 01:16:30,919
Oh, if only they
had a telephone.
1296
01:16:31,019 --> 01:16:32,620
Lady?
1297
01:16:32,720 --> 01:16:34,489
Are you all right?
1298
01:16:34,589 --> 01:16:35,290
Can I help you?
1299
01:16:41,062 --> 01:16:44,799
Oh, she is crazy.
1300
01:16:44,899 --> 01:16:46,735
God, that town
is full of freaks.
1301
01:16:46,835 --> 01:16:48,703
Now, what was I going to do?
1302
01:16:48,803 --> 01:16:50,671
I've got to get
the map, I've got
1303
01:16:50,771 --> 01:16:54,608
to change clothes-- oh my god,
I'll never get there on time.
1304
01:16:54,709 --> 01:16:57,278
It's midnight already.
1305
01:16:57,378 --> 01:16:59,746
Oh, Christ-- got to
get the other car.
1306
01:16:59,848 --> 01:17:00,815
Other car.
1307
01:17:00,915 --> 01:17:02,884
Oh, god, I hope
nobody recognizes me.
1308
01:17:02,984 --> 01:17:03,685
No, they're all asleep.
1309
01:17:03,785 --> 01:17:07,922
It's-- it's OK.
1310
01:17:08,022 --> 01:17:09,257
Hey babe, what's going on?
1311
01:17:09,357 --> 01:17:10,425
Aren't I coming with ya?
1312
01:17:10,525 --> 01:17:11,226
Take your hands out.
1313
01:17:11,326 --> 01:17:12,027
Get away from me!
1314
01:17:12,127 --> 01:17:12,860
Ah, come on.
1315
01:17:12,960 --> 01:17:14,296
Let me in, let's go for a ride.
1316
01:17:14,396 --> 01:17:15,263
Get out!
1317
01:17:15,363 --> 01:17:17,198
Let me in the car.
1318
01:17:17,299 --> 01:17:18,634
[yelling]
1319
01:17:23,872 --> 01:17:24,740
I've got to hurry.
1320
01:17:24,840 --> 01:17:26,474
Oh, if I get through
tonight, I swear
1321
01:17:26,574 --> 01:17:28,477
I'll get rid of this bungalow.
1322
01:17:48,463 --> 01:17:50,532
Damn key.
1323
01:17:50,632 --> 01:17:52,334
Oh, this car won't go.
1324
01:17:57,939 --> 01:17:58,640
God, I'm tired.
1325
01:17:58,740 --> 01:18:00,875
Oh, this traffic.
1326
01:18:00,975 --> 01:18:03,311
Oh, this is what I would
get-- all the red lights.
1327
01:18:03,411 --> 01:18:04,612
All the red lights.
1328
01:18:04,712 --> 01:18:06,014
What are we, rats?
1329
01:18:06,114 --> 01:18:07,882
Red light, stop.
1330
01:18:07,982 --> 01:18:09,717
Green light, go.
1331
01:18:09,817 --> 01:18:11,953
There we go, go.
1332
01:18:12,053 --> 01:18:13,355
Get out of my way.
1333
01:18:13,455 --> 01:18:14,689
Sop kissing, you fools.
1334
01:18:14,789 --> 01:18:16,625
I want to stop someone.
1335
01:18:19,861 --> 01:18:22,830
Keep calm-- maybe Malcolm
won't get there on time,
1336
01:18:22,930 --> 01:18:23,965
maybe he'll have
changed his mind.
1337
01:18:24,065 --> 01:18:25,133
That's right.
1338
01:18:25,233 --> 01:18:25,967
No, he won't.
1339
01:18:26,067 --> 01:18:27,035
I know him.
1340
01:18:27,135 --> 01:18:28,536
He just carries out,
he just carries out.
1341
01:18:28,637 --> 01:18:31,572
He just does it all, he
just gets there on time.
1342
01:18:31,673 --> 01:18:32,940
Well maybe he will
have changed his mind.
1343
01:18:33,040 --> 01:18:34,042
He wasn't sure.
1344
01:18:34,142 --> 01:18:35,742
That's right, maybe
he won't have done it.
1345
01:18:35,843 --> 01:18:36,844
Maybe he won't
get there on time.
1346
01:18:36,945 --> 01:18:38,213
Maybe he'll have
a tire blow out.
1347
01:18:38,313 --> 01:18:41,482
Maybe-- maybe he'll be hungry,
maybe he'll stop somewhere.
1348
01:18:41,583 --> 01:18:44,686
Maybe-- maybe he'll need
to pee, maybe who knows?
1349
01:18:44,786 --> 01:18:47,522
Maybe need to sleep,
maybe-- I don't know.
1350
01:18:53,562 --> 01:18:54,930
[honking]
1351
01:19:01,435 --> 01:19:02,337
Anybody here?
1352
01:19:08,843 --> 01:19:09,711
Anybody in this place.
1353
01:19:18,052 --> 01:19:19,553
Hey?
1354
01:19:19,653 --> 01:19:20,355
Hey!
1355
01:19:23,358 --> 01:19:24,392
Yes, ma'am, can I help you?
1356
01:19:24,493 --> 01:19:25,760
Hi, can you fill it up?
Medium.
1357
01:19:25,861 --> 01:19:26,693
Sure will.
1358
01:19:26,795 --> 01:19:27,496
Thank you.
1359
01:20:10,438 --> 01:20:11,840
God, he's telephoning
right now, I bet he is.
1360
01:20:11,940 --> 01:20:13,241
I bet he is.
1361
01:20:13,341 --> 01:20:14,909
Those detectives,
that's all they need.
1362
01:20:15,009 --> 01:20:17,912
An extra clue.
1363
01:20:18,012 --> 01:20:19,947
Oh, god-- what an idiot I am.
1364
01:20:20,048 --> 01:20:21,215
I blew it.
1365
01:20:21,316 --> 01:20:22,951
I know, that's all he
needed, that detective.
1366
01:20:23,051 --> 01:20:24,085
The fat one, yeah.
1367
01:20:24,186 --> 01:20:26,887
That's all he needed,
just a few more clues.
1368
01:20:26,987 --> 01:20:29,957
God-- I should have
gone back for Sue,
1369
01:20:30,057 --> 01:20:31,992
I should have gone
back and looked.
1370
01:20:32,093 --> 01:20:34,528
Oh, god, what an idiot I am.
1371
01:20:34,628 --> 01:20:36,530
All they needed was
just those clues--
1372
01:20:36,630 --> 01:20:38,500
all they needed was just--
1373
01:20:38,600 --> 01:20:40,735
I know that crazy
old lady called them.
1374
01:20:40,835 --> 01:20:41,869
I know she did.
1375
01:20:41,969 --> 01:20:44,706
Oh, god-- my faith.
1376
01:20:44,806 --> 01:20:46,874
They're going to report me,
they're going to describe me.
1377
01:20:46,975 --> 01:20:47,708
I know it.
1378
01:20:47,808 --> 01:20:48,743
They're going to describe me.
1379
01:20:48,843 --> 01:20:49,544
What should I do?
1380
01:20:49,644 --> 01:20:53,347
Maybe I can bleach my hair.
1381
01:20:53,447 --> 01:20:55,417
Oh, what's the mater with me?
1382
01:20:55,517 --> 01:20:56,349
I'm just having nightmares.
1383
01:20:56,450 --> 01:20:58,286
I haven't slept,
that's what it is.
1384
01:21:16,972 --> 01:21:18,139
Fletcher?
1385
01:21:18,240 --> 01:21:19,607
Fletcher!
1386
01:21:19,707 --> 01:21:22,343
Fletcher, my darling,
where are you?
1387
01:21:22,444 --> 01:21:24,112
Fletcher!
1388
01:21:24,212 --> 01:21:25,613
[screaming]
1389
01:21:25,713 --> 01:21:27,081
Malcolm, Malcolm!
1390
01:21:27,181 --> 01:21:29,584
Malcolm, stop!
1391
01:21:29,684 --> 01:21:30,551
Malcolm, stop!
1392
01:21:30,651 --> 01:21:32,053
Where are you?
1393
01:21:32,153 --> 01:21:33,521
Malcolm, answer me, Malcolm!
1394
01:21:33,621 --> 01:21:35,456
Oh, Fletcher, where are you?
1395
01:21:35,557 --> 01:21:37,925
Fletcher!
1396
01:21:38,026 --> 01:21:38,893
Fletcher!
1397
01:21:38,993 --> 01:21:40,361
Malcolm!
1398
01:21:40,461 --> 01:21:42,830
Malcolm, no, don't!
1399
01:21:42,930 --> 01:21:44,966
Malcolm, don't!
1400
01:21:45,066 --> 01:21:45,767
Malcolm!
1401
01:21:51,238 --> 01:21:53,107
No, oh, my god.
1402
01:21:53,207 --> 01:21:54,075
Oh!
1403
01:21:54,175 --> 01:21:55,109
What did you do?
1404
01:21:55,209 --> 01:21:56,577
I did what the hell you asked!
1405
01:21:56,677 --> 01:21:57,911
Why did you do that?
1406
01:21:58,012 --> 01:21:59,781
Will you shut up
for Christ's sake!
1407
01:21:59,881 --> 01:22:01,182
You monster!
1408
01:22:01,282 --> 01:22:03,351
Nicole-- what the hell do you
think you're-- get off of him!
1409
01:22:03,451 --> 01:22:05,420
For Christ's sake!
1410
01:22:05,520 --> 01:22:06,821
Get away from me!
1411
01:22:06,921 --> 01:22:08,956
Oh, sweetheart, please.
1412
01:22:09,056 --> 01:22:10,692
Please answer me.
1413
01:22:10,792 --> 01:22:12,961
Don't look at me like that.
1414
01:22:13,061 --> 01:22:15,029
Oh, darling, he didn't
mean to hurt you.
1415
01:22:15,129 --> 01:22:19,367
My baby, my sweetheart, he
didn't mean to hurt you.
1416
01:22:19,467 --> 01:22:22,769
Oh, please don't
look at me like that.
1417
01:22:22,870 --> 01:22:25,606
Oh, my sweetheart,
everything will be all right.
1418
01:22:25,706 --> 01:22:29,210
Please don't look
at me like that.
1419
01:22:29,310 --> 01:22:31,613
It will be all right,
I swear to you.
1420
01:22:31,713 --> 01:22:33,114
Come on now, wake up.
1421
01:22:33,214 --> 01:22:35,517
Come with me, let's go home.
1422
01:22:35,617 --> 01:22:37,918
We want to go home,
do you hear me?
1423
01:22:38,018 --> 01:22:40,355
[choral music]
93321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.