Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,815 --> 00:00:25,108
Mai e mult?
2
00:00:26,985 --> 00:00:28,654
Am șosetele ude.
3
00:00:29,696 --> 00:00:31,156
Sunt minus 50 de grade.
4
00:00:36,870 --> 00:00:38,038
Tati?
5
00:00:40,207 --> 00:00:41,208
Da?
6
00:00:42,292 --> 00:00:43,418
Ce facem?
7
00:00:49,675 --> 00:00:50,801
Ciocolată fierbinte?
8
00:00:52,177 --> 00:00:53,470
Unde locuim?
9
00:00:55,514 --> 00:00:56,515
Păi...
10
00:00:57,541 --> 00:00:59,099
ne-am putea întoarce în Anglia.
11
00:01:00,185 --> 00:01:02,813
Am putea rămâne aici, în Suedia.
12
00:01:04,982 --> 00:01:06,441
Putem merge oriunde.
13
00:01:07,734 --> 00:01:10,028
N-avem niciun...
14
00:01:27,838 --> 00:01:29,840
Îți amintești ultima dată când am fost aici?
15
00:01:31,008 --> 00:01:33,261
În ultima vară cu mama.
16
00:01:44,313 --> 00:01:45,397
Mi-e frică.
17
00:01:46,690 --> 00:01:49,860
N-o să fie aici. Ştii asta, nu?
18
00:01:51,320 --> 00:01:53,071
N-o s-o mai vedem.
19
00:02:39,993 --> 00:02:44,456
Crăciun fericit
şi La mulţi ani cu întârziere!
20
00:02:46,708 --> 00:02:48,543
Doamne.
21
00:02:48,544 --> 00:02:53,215
"Un pompier spaniol are doi fii.
Cum se numesc?"
22
00:02:55,717 --> 00:02:58,720
„Se cheamă unul pe altul”.
23
00:03:00,722 --> 00:03:02,473
Tare.
24
00:03:02,474 --> 00:03:05,330
Ce? N-a avut niciun haz.
25
00:03:05,331 --> 00:03:08,188
E un banc sec, asta-i ideea.
26
00:03:08,189 --> 00:03:09,355
Spune tu unul.
27
00:03:09,356 --> 00:03:11,525
- Nu.
- Da.
28
00:03:17,489 --> 00:03:18,490
Bine.
29
00:03:18,991 --> 00:03:20,325
Bine, am unul.
30
00:03:21,243 --> 00:03:23,536
E tot sec.
31
00:03:23,537 --> 00:03:26,206
- Dar e suedez.
- Sunt căsătorit cu o suedeză. Dă-i drumul.
32
00:03:26,207 --> 00:03:29,376
Nelson Mandela are un frate vitreg suedez.
33
00:03:29,377 --> 00:03:30,752
Cine e Nelson Mandela?
34
00:03:32,087 --> 00:03:34,214
N-are rost dacă nu știi cine e.
35
00:03:34,215 --> 00:03:35,465
Știu cine a fost.
36
00:03:35,966 --> 00:03:40,137
Nelson Mandela are un frate vitreg suedez
pe nume...
37
00:03:42,890 --> 00:03:44,600
Mäste ManDela.
38
00:03:51,273 --> 00:03:54,902
E super haios în suedeză.
39
00:04:01,867 --> 00:04:03,744
Ai rearanjat mobila.
40
00:04:04,244 --> 00:04:07,247
Nu, nu e genul meu.
41
00:04:11,543 --> 00:04:12,669
Jo, putem vorbi?
42
00:04:14,213 --> 00:04:15,380
Desigur.
43
00:04:16,380 --> 00:04:21,512
Nu eram în relaţii bune când ai plecat.
44
00:04:23,805 --> 00:04:25,516
În ce relaţii eram?
45
00:04:27,935 --> 00:04:33,065
Nu m-ai privit când ne-am luat rămas bun.
46
00:04:34,316 --> 00:04:35,317
Ba da.
47
00:04:36,026 --> 00:04:38,195
Nu. N-ai făcut-o.
48
00:04:40,155 --> 00:04:42,366
M-am gândit mult la asta în ultimul an.
49
00:04:43,242 --> 00:04:46,703
Nu știu dacă ai observat,
dar au fost nişte luni dure.
50
00:04:48,372 --> 00:04:51,208
Pentru mine, cel puțin. Înainte să pleci.
51
00:04:53,335 --> 00:04:54,336
Îmi pare rău.
52
00:04:54,837 --> 00:04:56,797
Nu așa îmi amintesc eu.
53
00:04:57,297 --> 00:04:59,341
M-am întors și nu plec nicăieri.
54
00:05:02,636 --> 00:05:03,679
Mă iubești?
55
00:05:06,348 --> 00:05:07,598
Bineînțeles.
56
00:05:07,599 --> 00:05:10,811
Nu c-aş vrea să aud, e o întrebare sinceră.
57
00:05:21,363 --> 00:05:25,242
Bineînțeles că te iubesc, prostuţule.
58
00:07:12,182 --> 00:07:13,934
- Bună ziua.
- Bine aţi revenit, dnă.
59
00:07:13,935 --> 00:07:15,018
Mulțumesc.
60
00:07:46,967 --> 00:07:48,342
Dar asta?
61
00:07:48,343 --> 00:07:50,387
„Cum a ajuns nisipul în mare”.
62
00:07:50,388 --> 00:07:52,681
O arunci sau o păstrezi?
63
00:07:56,810 --> 00:07:58,395
Nu mă înțelegi.
64
00:08:00,022 --> 00:08:02,858
Te întrebam dacă o păstrezi sau o arunci.
65
00:08:02,859 --> 00:08:05,152
- Arunc-o.
- Bine.
66
00:08:09,198 --> 00:08:10,532
"The Changeling."
67
00:08:12,534 --> 00:08:16,622
Da. Cea în care trolii fură copilul.
68
00:08:18,165 --> 00:08:21,335
Și pun copilul în foc
ca să-şi aducă mama înapoi.
69
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
Da.
70
00:08:32,346 --> 00:08:35,557
Te-a supărat ceva înainte să plec?
71
00:08:37,808 --> 00:08:39,227
Nu trebuie să vorbim despre asta.
72
00:08:40,479 --> 00:08:42,022
Vezi cheia Allen?
73
00:08:43,690 --> 00:08:44,691
Da.
74
00:08:47,027 --> 00:08:48,529
- Asta e, nu?
- Da.
75
00:08:54,868 --> 00:08:56,119
Te vedeam rar.
76
00:08:57,371 --> 00:09:00,082
Vara la cabană a fost un dezastru,
77
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
dar tu erai la antrenamente.
78
00:09:03,085 --> 00:09:06,629
- Tot timpul.
- N-a fost ceva anume?
79
00:09:06,630 --> 00:09:11,051
O să vină o zi când o să asamblez
ultima piesă de mobilă
80
00:09:11,052 --> 00:09:13,428
și n-o să mai trebuiască să mai fac asta.
81
00:09:16,557 --> 00:09:19,601
Magnus, ce e?
82
00:09:22,771 --> 00:09:25,732
Nu sunt genul gelos, sper că ştii asta.
83
00:09:27,025 --> 00:09:31,363
Dar începusem să mă întreb
dacă e ceva între tine şi Frederic.
84
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
Ce?
85
00:09:34,825 --> 00:09:35,951
Nu.
86
00:09:36,994 --> 00:09:38,703
Nici vorbă.
87
00:09:38,704 --> 00:09:40,997
Lucrurile merg bine între noi.
88
00:09:40,998 --> 00:09:43,834
- Da.
- Ar fi momentul să fii sinceră.
89
00:09:45,252 --> 00:09:47,880
Nu te-am înşelat cu el.
90
00:09:49,339 --> 00:09:51,216
N-aș face niciodată așa ceva.
91
00:09:52,092 --> 00:09:54,011
- Dacă zici tu.
- Magnus, te rog.
92
00:09:55,679 --> 00:09:58,432
- Vreau să fim sinceri.
- Da.
93
00:10:00,851 --> 00:10:02,352
Jo, cât timp ai fost plecată...
94
00:10:04,980 --> 00:10:06,440
Am cunoscut pe cineva.
95
00:10:07,816 --> 00:10:08,859
Poftim?
96
00:10:09,818 --> 00:10:11,778
Nu s-a întâmplat nimic.
97
00:10:13,155 --> 00:10:15,616
Am băut ceva.
98
00:10:18,452 --> 00:10:20,704
- Ne-am sărutat.
- Ce?
99
00:10:21,914 --> 00:10:23,707
Am crezut că mă părăsești, Jo.
100
00:10:25,792 --> 00:10:30,297
Erau multe bârfe despre voi doi.
101
00:10:31,048 --> 00:10:32,966
Crezusem că s-a terminat între noi.
102
00:10:32,967 --> 00:10:34,259
De ce?
103
00:10:35,469 --> 00:10:37,553
Încerc să fiu sincer.
104
00:10:37,554 --> 00:10:40,766
Vreau să fii soțul meu, bine?
105
00:10:41,642 --> 00:10:43,477
Vreau ca Alice să fie fiica mea.
106
00:10:44,478 --> 00:10:48,273
Când eram acolo,
mă gândeam doar să mă întorc acasă
107
00:10:48,274 --> 00:10:51,151
și să montez mobilă de rahat.
108
00:10:52,611 --> 00:10:56,990
Când eram singură și nu mă auzea nimeni,
credeam c-o să mor.
109
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Tati?
110
00:10:59,701 --> 00:11:02,287
Tati. Vino.
111
00:11:03,163 --> 00:11:04,206
Magnus...
112
00:11:08,126 --> 00:11:10,838
Îmi pare rău că n-am fost cu voi.
113
00:11:12,923 --> 00:11:14,299
N-aş suporta...
114
00:11:16,343 --> 00:11:17,469
Tati?
115
00:11:19,221 --> 00:11:20,264
Du-te.
116
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
Îmi pare rău.
117
00:12:00,355 --> 00:12:03,181
MOARTE ÎN SPAŢIU
118
00:12:51,855 --> 00:12:52,981
Dle Rogers?
119
00:12:56,401 --> 00:12:58,445
- Dle Rogers?
- O secundă.
120
00:13:06,000 --> 00:13:06,824
E cumva...
121
00:13:06,825 --> 00:13:10,624
Bud, toți vorbitorii trebuie să meargă
în sala principală. Şedinţă de urgență.
122
00:13:10,625 --> 00:13:12,584
Voiam doar să spun...
123
00:13:16,171 --> 00:13:17,672
Atenție, vă rog.
124
00:13:17,673 --> 00:13:20,968
Doamnelor și dlor, vă vorbeşte căpitanul.
125
00:13:21,677 --> 00:13:24,638
Ne întoarcem și acostăm în Santa Barbara.
126
00:13:25,264 --> 00:13:30,060
Se pare că a avut loc un incident cu
unul din oaspeții noștri peste noapte.
127
00:13:31,353 --> 00:13:35,065
Trebuie să urmăm procedurile de securitate.
128
00:13:36,233 --> 00:13:41,780
Vă rugăm să rămâneți la bord. Ne cerem
scuze pentru orice neplăceri cauzate.
129
00:13:48,203 --> 00:13:51,164
Henry, ești finanțat și angajat de NASA.
130
00:13:51,165 --> 00:13:54,167
Da, dinainte să te naști, Michaela.
131
00:13:54,168 --> 00:13:59,548
N-ai fost autorizat
să transferi materialul RPL.
132
00:13:59,549 --> 00:14:01,633
CAL e al meu.
133
00:14:02,384 --> 00:14:05,346
- N-a funcționat, Henry.
- Te rog, nu spune asta.
134
00:14:05,347 --> 00:14:10,309
- Știu. E greu de acceptat.
- Nu e un eşec.
135
00:14:10,310 --> 00:14:13,728
Trebuie să mă gândesc. Are un efect.
136
00:14:13,729 --> 00:14:16,189
Trebuie să te întorci, bine?
137
00:14:16,190 --> 00:14:21,987
Ai avut zece zile, mijloace, și nu există
dovezi că CAL a funcționat. Îl închidem.
138
00:14:22,696 --> 00:14:24,323
Proiectul e terminat.
139
00:14:26,408 --> 00:14:27,576
Henry...
140
00:14:38,003 --> 00:14:40,797
- Amintirile sunt confuze.
- Ca de exemplu?
141
00:14:42,758 --> 00:14:46,220
Poziţia lucrurilor. Mașina mea.
142
00:14:46,887 --> 00:14:48,221
Bine.
143
00:14:48,222 --> 00:14:52,226
Îmi amintesc că era roșie, dar e albastră.
144
00:14:53,310 --> 00:14:54,603
E un detaliu minor, dar...
145
00:14:55,437 --> 00:14:57,272
E un detaliu important.
146
00:15:01,360 --> 00:15:03,487
Cred că...
147
00:15:10,327 --> 00:15:14,414
Am un pian în casă
și nu ştiu să cânt la pian.
148
00:15:16,834 --> 00:15:18,460
Ai halucinații?
149
00:15:20,754 --> 00:15:21,755
Da.
150
00:15:23,131 --> 00:15:24,132
Ce fel?
151
00:15:26,760 --> 00:15:29,847
Îl văd pe Paul Lancaster.
152
00:15:31,306 --> 00:15:32,558
Adică...
153
00:15:33,976 --> 00:15:35,601
Fantoma lui, presupun.
154
00:15:35,602 --> 00:15:40,399
Uneori parcă sunt încă acolo sus, pe ISS.
155
00:15:41,859 --> 00:15:45,570
Pari să suferi de stres post-traumatic.
156
00:15:45,571 --> 00:15:49,293
Se manifestă prin rememorări
ale unor situaţii stresante,
157
00:15:49,300 --> 00:15:53,386
pierderi de memorie, furie.
Nu m-ar surprinde să fie aşa.
158
00:15:53,387 --> 00:15:56,999
Te temeai pentru viața ta, te gândeai
la echipajul tău, la familia ta.
159
00:15:57,624 --> 00:16:00,794
Ţi-ai văzut un prieten murind.
O experienţă foarte traumatică.
160
00:16:01,295 --> 00:16:04,548
De-abia după ce te-ntorci apar problemele.
161
00:16:07,676 --> 00:16:12,556
Vom face un test cu dexametazonă
ca să-ţi verificăm cortizolul.
162
00:16:13,348 --> 00:16:16,810
- Între timp, pot să-ţi dau ceva.
- Ce anume?
163
00:16:17,394 --> 00:16:18,604
Litiu.
164
00:16:20,105 --> 00:16:21,899
Jenny, nu sunt psihotică.
165
00:16:23,192 --> 00:16:26,862
- Nu sunt deprimată.
- Nu, dar te va calma.
166
00:16:28,113 --> 00:16:29,531
Atenuează simptomele.
167
00:16:45,631 --> 00:16:47,966
Nu vreau asta. Nu...
168
00:16:51,762 --> 00:16:53,764
Ar putea să-mi distrugă cariera.
169
00:17:01,319 --> 00:17:03,371
ANTIDEPRESIVE
170
00:17:07,819 --> 00:17:10,071
Mă interesează cercetările tale.
171
00:17:10,571 --> 00:17:12,699
Cum se numește, „salutogeneză”?
172
00:17:14,444 --> 00:17:15,699
Cum o definești?
173
00:17:17,704 --> 00:17:19,205
Nu știam că ești aici.
174
00:17:20,082 --> 00:17:21,083
Sunt aici.
175
00:17:21,959 --> 00:17:25,295
Cred că e un loc bun pentru mine.
Pot să fiu util.
176
00:17:25,296 --> 00:17:27,297
Cum îţi merge?
177
00:17:28,048 --> 00:17:31,718
Cu CAL, vrei să spui?
Continui să lucrez.
178
00:17:31,719 --> 00:17:34,679
Cred că mă apropii de ceva.
179
00:17:34,680 --> 00:17:38,225
Nu-mi amintesc multe despre CAL
înainte de accident.
180
00:17:39,351 --> 00:17:40,727
Ai vrea să-l vezi?
181
00:17:43,397 --> 00:17:46,191
Nu înţeleg mare lucru din rezultate.
182
00:17:48,902 --> 00:17:52,072
Ai auzit mărturii ale astronauţilor
care s-au întors pe Pământ?
183
00:17:52,573 --> 00:17:54,950
Ce efecte au? Nu-s toate pozitive.
184
00:17:56,577 --> 00:18:00,080
- Știu că unii s-au simțit extenuaţi.
- Da.
185
00:18:00,581 --> 00:18:04,459
- E greu.
- Trăiesc lucruri pe care nu le înțeleg.
186
00:18:04,960 --> 00:18:06,294
Da.
187
00:18:06,295 --> 00:18:09,173
Am câțiva prieteni veterani de pe Gemini IV.
188
00:18:09,174 --> 00:18:10,924
Chuck Parks, John Cooper...
189
00:18:12,217 --> 00:18:15,304
Simţeau un miros de pâine prăjită. Amândoi.
190
00:18:16,513 --> 00:18:18,140
John a auzit un câine lătrând.
191
00:18:19,141 --> 00:18:20,642
Mereu a spus că e Laika.
192
00:18:21,393 --> 00:18:23,979
Mă întreb cum s-a simțit Laika.
193
00:18:25,439 --> 00:18:26,648
Îţi plac câinii?
194
00:18:31,111 --> 00:18:32,196
Nu prea.
195
00:18:32,821 --> 00:18:35,991
A început cu zborurile la mare altitudine.
196
00:18:36,992 --> 00:18:39,453
Am fost pilot de încercare,
înainte de Apollo.
197
00:18:39,953 --> 00:18:44,124
Am urcat cât am putut de sus,
până la marginea spațiului.
198
00:18:44,708 --> 00:18:48,690
Pe vremea mea, unii colegi
vorbeau de o forță puternică
199
00:18:48,691 --> 00:18:52,674
care apăsa o aripă a avionului
la peste 27.000 de metri.
200
00:18:53,550 --> 00:18:55,594
Au numit-o „mâna stângă a lui Dumnezeu”.
201
00:18:56,470 --> 00:18:59,515
Am cunoscut pe cineva
care şi-a pierdut fiul.
202
00:19:00,432 --> 00:19:02,935
Un băiețel, de șase ani,
203
00:19:04,311 --> 00:19:07,064
s-a înecat într-un lac de ziua surorii lui.
204
00:19:07,731 --> 00:19:12,152
Tipul ăsta, câțiva ani mai târziu,
pilota un DC-10 în Nevada.
205
00:19:13,987 --> 00:19:15,239
A auzit o voce.
206
00:19:16,240 --> 00:19:17,407
O voce de copil.
207
00:19:17,991 --> 00:19:19,368
Vocea fiului său.
208
00:19:19,993 --> 00:19:22,204
"Tati, ai grijă."
209
00:19:23,330 --> 00:19:26,750
A văzut că era în picaj,
a reușit să se redreseze.
210
00:19:28,085 --> 00:19:30,879
Toată viaţa a jurat că fiul lui l-a salvat.
211
00:19:33,924 --> 00:19:39,221
Nu ne-o spun, dar genul ăsta de
fenomene ne urmăresc în spaţiu.
212
00:19:44,226 --> 00:19:46,019
Ai avut viziuni?
213
00:19:48,230 --> 00:19:50,482
Mersul în spațiu e ca Everestul.
214
00:19:51,108 --> 00:19:57,531
Te concentrezi pe vârf şi rişti să uiţi
că după ce ajungi sus, trebuie să cobori.
215
00:19:59,283 --> 00:20:01,410
Atunci cedează mulţi.
216
00:20:03,245 --> 00:20:05,747
Trebuie să verific. S-a activat din nou.
217
00:21:06,808 --> 00:21:07,892
- Bună.
- Sunt tata.
218
00:21:07,893 --> 00:21:10,562
- Nu pot vorbi.
- Nu merge.
219
00:21:11,438 --> 00:21:14,775
- Doamne.
- Au avut câțiva ani buni, dar...
220
00:21:14,776 --> 00:21:17,360
Trebuie să găsesc o soluţie.
221
00:21:17,361 --> 00:21:19,863
Trebuie să găsesc un mod
să ajung la ticălosul ăla.
222
00:21:20,864 --> 00:21:23,700
Tată, nu mai crede
că cineva are ceva cu tine.
223
00:21:23,701 --> 00:21:25,159
Connie, nu e o boală.
224
00:21:25,160 --> 00:21:30,999
Ba da. Nimeni nu ți-a ars creierii.
Depinde de tine. Poţi s-o controlezi.
225
00:21:31,000 --> 00:21:34,211
Dacă ai o criză, ia-ţi pastilele.
226
00:21:34,920 --> 00:21:36,463
Ţi-am zis, nu pot vorbi.
227
00:21:50,720 --> 00:21:52,393
LITIU 7 - O PASTILĂ PE ZI
228
00:22:13,750 --> 00:22:16,878
Vorbește despre moarte, de accidente.
229
00:22:16,879 --> 00:22:20,674
- Și mai e problema cu dulapurile.
- Ce vrei să spui?
230
00:22:20,675 --> 00:22:22,968
Se ascunde în dulapuri.
231
00:22:26,388 --> 00:22:30,517
Mi se pare că v-aţi distanţat puţin.
232
00:22:31,018 --> 00:22:34,249
Are zece ani. Avea nouă când ai plecat.
233
00:22:34,250 --> 00:22:37,482
E un an lung, o vârstă foarte liminală.
234
00:22:37,483 --> 00:22:39,193
„Liminală”?
235
00:22:40,402 --> 00:22:43,363
- Intermediară.
- Exact.
236
00:22:47,075 --> 00:22:50,369
Vrea să schimbe lucrurile,
cum ar fi camera ei.
237
00:22:50,370 --> 00:22:53,665
Un an a fost doar tata şi fiica,
așa că mama...
238
00:22:54,166 --> 00:22:55,875
Mama era departe.
239
00:22:55,876 --> 00:22:57,585
Era în spațiu.
240
00:22:57,586 --> 00:23:00,671
Acum s-a întors și poate Alice nu e sigură.
241
00:23:00,672 --> 00:23:04,176
Poate se luptă cu întrebări de genul:
„Mama e...
242
00:23:04,177 --> 00:23:07,262
Cine ești?
243
00:23:08,472 --> 00:23:09,806
Pot avea încredere în tine?"
244
00:23:12,476 --> 00:23:15,562
Ce i-ai spus? Ştie lucruri intime.
245
00:23:16,438 --> 00:23:18,941
E colega mea și profesoara lui Alice.
246
00:23:20,943 --> 00:23:21,944
Ce-a spus Jenny?
247
00:23:24,321 --> 00:23:26,740
Că sufăr de stres post-traumatic.
248
00:23:27,783 --> 00:23:31,161
Nu-ţi face griji. Sunt bine.
Nu spune nimănui.
249
00:23:31,912 --> 00:23:35,207
Vezi o problemă în relaţia mea cu Alice?
250
00:23:36,917 --> 00:23:38,252
- Nu.
- Nu?
251
00:23:38,794 --> 00:23:40,254
Există.
252
00:23:41,171 --> 00:23:42,923
Am fost plecată un an.
253
00:23:43,674 --> 00:23:46,947
"Cine ești? Pot să am încredere în tine?"
254
00:23:46,948 --> 00:23:50,222
- Nu te acuză.
- Ai fost de acord cu ea.
255
00:23:55,644 --> 00:23:56,687
Alice?
256
00:23:57,604 --> 00:23:59,022
În camera de oaspeţi.
257
00:24:04,361 --> 00:24:05,404
Alice?
258
00:24:09,241 --> 00:24:10,576
Ești aici?
259
00:24:16,748 --> 00:24:18,000
La naiba.
260
00:24:20,377 --> 00:24:21,378
Alice?
261
00:24:26,925 --> 00:24:28,343
Ieşi de acolo.
262
00:24:30,679 --> 00:24:31,680
Acum, Alice.
263
00:24:36,059 --> 00:24:37,185
Ce?
264
00:24:37,186 --> 00:24:39,646
Am niște haine vechi dacă vrei să le-ncerci.
265
00:24:40,772 --> 00:24:41,940
Bine.
266
00:24:42,733 --> 00:24:45,360
Puiule. Vino.
267
00:24:52,993 --> 00:24:56,163
N-am avut timp pentru noi.
268
00:24:57,539 --> 00:24:59,541
Am putea pleca undeva.
269
00:25:00,083 --> 00:25:01,376
Doar noi două?
270
00:25:02,544 --> 00:25:04,671
Nu, cu tata, desigur.
271
00:25:06,340 --> 00:25:09,301
- Putem merge la cabană.
- Şi școala?
272
00:25:11,094 --> 00:25:12,763
Școala te-a avut un an întreg.
273
00:25:14,139 --> 00:25:15,265
Alice.
274
00:25:18,018 --> 00:25:20,604
- Nu te închide în tine.
- Nu.
275
00:25:25,817 --> 00:25:27,319
Nu te bucuri că m-am întors?
276
00:25:30,739 --> 00:25:31,823
Nu știu.
277
00:25:35,244 --> 00:25:37,287
Sunt un pic dezamăgită.
278
00:25:44,002 --> 00:25:45,587
Am crezut că o să fie altfel.
279
00:25:47,297 --> 00:25:51,342
CAL conţine un gaz de atomi de rubidiu,
280
00:25:51,343 --> 00:25:55,388
înconjuraţi de lasere, electromagneți,
281
00:25:55,389 --> 00:25:57,640
- o capcană magnetică.
- Am înțeles.
282
00:25:57,641 --> 00:26:02,562
Pentru a obține condensatul,
laserul rezonează atomii.
283
00:26:02,563 --> 00:26:07,484
Când laserul e dezactivat,
se formează superpoziţia.
284
00:26:08,485 --> 00:26:09,402
Ai format-o?
285
00:26:09,403 --> 00:26:13,991
O masă amorfă... două mase amorfe apropiate.
286
00:26:20,205 --> 00:26:23,333
Asta e imaginea obţinută la bordul ISS.
287
00:26:25,210 --> 00:26:26,670
E un efect de interferență, Henry.
288
00:26:27,254 --> 00:26:29,506
E imposibil!
289
00:26:30,340 --> 00:26:32,426
Ce indică datele acum?
290
00:26:35,888 --> 00:26:40,309
- Asta.
- Ce e? Pare o bufniță desenată de un copil.
291
00:26:40,893 --> 00:26:43,603
- Nu vrea să fie văzut.
- Ce?
292
00:26:43,604 --> 00:26:46,731
- Dar când refac testul...
- Da?
293
00:26:46,732 --> 00:26:49,025
- Asta văd.
- Arată-mi datele.
294
00:26:49,026 --> 00:26:51,319
Astea sunt. N-am altceva, Louis.
295
00:26:51,320 --> 00:26:55,948
E acolo, clar ca lacrima,
dar doar eu îl văd.
296
00:26:55,949 --> 00:26:59,578
Henry, îmi pare rău. N-ai creat
un portal către un alt univers.
297
00:26:59,579 --> 00:27:02,121
Imaginea de pe ISS e falsă.
298
00:27:02,122 --> 00:27:06,375
Nu. Experimentul CAL
trebuia să capteze o stare
299
00:27:06,376 --> 00:27:10,380
în care o particulă se află
în două stări diferite în același timp.
300
00:27:11,173 --> 00:27:13,133
Și am reuşit.
301
00:27:14,301 --> 00:27:18,180
Henry, experimentul a eşuat
şi a produs o imagine falsă.
302
00:27:18,181 --> 00:27:19,555
Poţi să-l refaci când vrei.
303
00:27:19,556 --> 00:27:24,499
Nu, nu pot să-l refac.
Pentru că nu ne mai întoarcem acolo.
304
00:27:25,395 --> 00:27:30,191
Ascultă, dacă rezultatul experimentului
305
00:27:30,192 --> 00:27:34,613
ar putea teoretic să se facă vizibil
în moduri diferite?
306
00:27:34,614 --> 00:27:37,282
- Ca de exemplu?
- Nu pe un ecran.
307
00:27:37,283 --> 00:27:39,785
În mintea unui observator.
308
00:27:41,203 --> 00:27:47,626
În ce vezi în lumea din jurul tău.
Dacă afectează chimia creierului?
309
00:27:47,627 --> 00:27:48,709
Fii serios.
310
00:27:48,710 --> 00:27:53,298
Întreaga istorie a fizicii cuantice
e legată de efectul de observator,
311
00:27:53,299 --> 00:27:57,761
faptul că observarea afectează experimentul.
312
00:27:58,345 --> 00:28:02,724
Dacă experimentul are un efect asupra mea?
313
00:30:48,849 --> 00:30:53,395
Doare, nu? Când cineva nu te crede.
314
00:30:54,438 --> 00:30:55,856
Agent Bright, FBI.
315
00:31:02,321 --> 00:31:06,073
Ne confruntăm cu o patologie mentală
316
00:31:06,074 --> 00:31:09,786
care-i împiedică să vadă realitatea
aşa cum este.
317
00:31:10,454 --> 00:31:14,875
Poate că nu ştii, agent Bright,
dar adevărul e ceva rar.
318
00:31:14,876 --> 00:31:17,586
Nu v-a învăţat asta?
319
00:31:18,170 --> 00:31:19,046
Nu.
320
00:31:19,963 --> 00:31:21,298
Am fost pe Lună.
321
00:31:21,965 --> 00:31:23,091
Am păşit pe ea.
322
00:31:23,634 --> 00:31:26,073
Sunt dovezi. Am lăsat o minge de golf.
323
00:31:26,074 --> 00:31:28,514
Nimeni nu se îndoiește că ai fost pe Lună.
324
00:31:28,515 --> 00:31:30,640
Vrem doar să știm ce-a păţit acel om.
325
00:31:30,641 --> 00:31:35,646
- I-ai întrerupt cina.
- Să-i vorbesc, să-l fac să înţeleagă.
326
00:31:36,897 --> 00:31:39,524
O să cobor în Santa Barbara, bine?
327
00:31:39,525 --> 00:31:44,425
Ai spus că dacă dl. Rogers s-ar pune
cu tine, l-ai arunca peste bord.
328
00:31:44,426 --> 00:31:49,326
Agent Bright, nu pot să ridic umărul ăsta
mai mult de 45 de grade
329
00:31:49,327 --> 00:31:51,745
de când m-am prăbușit cu avionul în Coreea.
330
00:31:52,329 --> 00:31:54,289
Și chiar dacă aș putea, n-aș face-o.
331
00:31:55,207 --> 00:31:56,708
Sunt astronaut.
332
00:31:58,877 --> 00:32:00,065
Am integritate.
333
00:33:09,448 --> 00:33:10,741
Ce faci?
334
00:33:11,742 --> 00:33:16,693
Sunt o persoană autonomă.
Pot să merg unde vreau.
335
00:33:18,457 --> 00:33:21,710
Vreau să fim de acord cu privire la cauză.
336
00:33:21,711 --> 00:33:24,505
Convinge-mă că nu înnebunesc.
337
00:33:57,100 --> 00:33:58,655
INHIBITOR SEROTONINĂ
338
00:34:05,110 --> 00:34:06,995
RECEPTOR ADRENERGIC LITHIUM 7
339
00:34:37,110 --> 00:34:39,805
RECEPTOR ADRENERGIC LITHIUM 7
340
00:35:20,495 --> 00:35:23,165
"Ilya. Vitamina A."
341
00:35:23,749 --> 00:35:26,502
"Audrey. Vitamina A."
342
00:35:27,252 --> 00:35:29,254
"Yaz. Vitamina A."
343
00:35:32,090 --> 00:35:33,300
"Vitamina B."
344
00:35:35,093 --> 00:35:36,470
Bine.
345
00:35:39,640 --> 00:35:40,724
Amanda Klein.
346
00:35:43,644 --> 00:35:44,978
"Vitamina B."
347
00:35:47,523 --> 00:35:51,151
„Astronauta NASA Amanda Klein
a văzut îngeri în spațiu”.
348
00:35:54,863 --> 00:35:55,697
Haide.
349
00:35:57,783 --> 00:35:59,867
„Astronaut canadian judecat.
350
00:35:59,868 --> 00:36:04,665
Şi-a asumat o identitate falsă şi a încercat
să-şi ucidă fostul soţ şi noua familie. ”
351
00:36:08,669 --> 00:36:11,129
Caldera, Henry.
352
00:36:23,350 --> 00:36:24,351
Ce faceţi?
353
00:36:38,991 --> 00:36:40,284
Încetați!
354
00:36:44,663 --> 00:36:45,664
Alo?
355
00:36:54,089 --> 00:36:55,090
Alo?
356
00:37:17,404 --> 00:37:25,162
Ce fac aici cu timpul şi cu viaţa mea
nu te priveşte.
357
00:37:26,330 --> 00:37:27,664
Scuză-mă, Henry.
358
00:37:31,126 --> 00:37:35,923
Dacă n-ai fi fost atât de curios,
n-am fi avut problema asta.
359
00:37:42,638 --> 00:37:43,680
Ești bine, Henry?
360
00:37:45,516 --> 00:37:46,808
Comandant Caldera?
361
00:37:52,272 --> 00:37:54,358
Curioşii mor repede.
362
00:38:39,027 --> 00:38:40,654
- Jo?
- Da.
363
00:38:44,533 --> 00:38:46,869
Amândoi am avut timp să ne gândim.
364
00:38:49,204 --> 00:38:51,290
Nu şi să vorbim.
365
00:38:52,916 --> 00:38:53,917
Despre ce?
366
00:38:54,501 --> 00:38:59,506
Evident, ceva s-a schimbat
și îmi pare rău dacă am spus ce nu trebuia.
367
00:39:01,175 --> 00:39:04,428
Dar te vreau, Jo, la fel ca înainte.
368
00:39:05,262 --> 00:39:08,891
Vreau să fondăm propria agenţie,
cum am vorbit.
369
00:39:09,641 --> 00:39:12,978
Am discutat cu StarCosm, Alyanna.
370
00:39:13,562 --> 00:39:16,982
Le place ideea,
mai ales dacă mergem amândoi.
371
00:39:18,233 --> 00:39:19,443
California.
372
00:39:21,570 --> 00:39:24,198
- Nu ştiu despre ce vorbeşti.
- Jo, ascultă.
373
00:39:27,117 --> 00:39:29,786
Ar fi corect să-mi spui
dacă te-ai răzgândit.
374
00:39:32,956 --> 00:39:34,166
Te-ai răzgândit?
375
00:39:38,587 --> 00:39:45,052
Sunt multe diferențe ciudate între Pământ
și spațiu, nu doar gravitația.
376
00:39:47,971 --> 00:39:51,225
Timpul trece diferit pe Pământ și în spațiu.
377
00:39:52,142 --> 00:39:53,768
După șase luni în spațiu,
378
00:39:53,769 --> 00:40:00,609
un astronaut e mai tânăr cu 0,007 secunde
decât o persoană care rămâne pe Pământ.
379
00:40:01,109 --> 00:40:02,569
Unde se duc?
380
00:40:04,420 --> 00:40:05,446
Cine?
381
00:40:05,447 --> 00:40:07,157
Unde se duc cele 0.7 secunde?
382
00:40:08,033 --> 00:40:09,034
Tu?
383
00:40:10,994 --> 00:40:13,247
Da, vorbesc cu tine.
384
00:40:14,665 --> 00:40:16,041
Ea e, Magnus?
385
00:40:18,043 --> 00:40:19,044
Ce se întâmplă?
386
00:40:20,170 --> 00:40:21,505
Ea e?
387
00:40:23,382 --> 00:40:24,466
Opreşte-te, Jo.
388
00:40:25,342 --> 00:40:27,678
- Îmi pare rău, Sara.
- „Îmi pare rău, Sara”.
389
00:40:30,681 --> 00:40:33,267
- Jo.
- Lasă-mi soțul în pace.
390
00:40:47,573 --> 00:40:48,866
Ce te-a apucat?
391
00:40:50,576 --> 00:40:51,743
Dă-mi cheile.
392
00:40:57,332 --> 00:40:58,625
E ridicol.
393
00:41:00,794 --> 00:41:02,963
N-ai voie să conduci câteva săptămâni.
394
00:41:04,089 --> 00:41:05,756
E o mașină, la naiba.
395
00:41:05,757 --> 00:41:08,427
Nu înjura în fața fiicei noastre.
Parcă eşti beată.
396
00:41:18,854 --> 00:41:19,980
Putem pune un cântec?
397
00:41:20,564 --> 00:41:22,608
Trebuie să mă concentrez.
398
00:41:28,238 --> 00:41:30,782
Trebuie să mă concentrez, Alice!
399
00:41:35,412 --> 00:41:38,060
Alice, oprește-l. Oprește-l, Alice!
400
00:41:38,061 --> 00:41:40,709
- Alice, pentru Dumnezeu!
- Mamă!
401
00:41:55,349 --> 00:41:58,664
Agenții spațiale au clinici
pentru astronauți care...
402
00:42:00,854 --> 00:42:03,481
E o afecțiune numită
epuizarea astronauților.
403
00:42:03,482 --> 00:42:07,486
- Tocmai s-a întors, nu poate să plece.
- Are o problemă.
404
00:42:07,487 --> 00:42:10,906
E evident o reacție la stresul din spațiu.
405
00:42:10,907 --> 00:42:15,244
Fără terapie, o să se înrăutățească.
406
00:42:18,497 --> 00:42:19,957
Mergi cu ea?
407
00:42:22,334 --> 00:42:23,418
Nu ştiu.
408
00:42:24,127 --> 00:42:26,088
Poate. O perioadă.
409
00:42:28,340 --> 00:42:29,842
Ai avut o aventură cu ea?
410
00:42:35,639 --> 00:42:37,724
- Ea ce-a spus?
- Nu contează.
411
00:42:38,225 --> 00:42:39,226
Ai avut?
412
00:42:42,062 --> 00:42:43,063
Da.
413
00:42:51,864 --> 00:42:53,699
- Ce se petrece?
- Magnus m-a chemat
414
00:42:54,366 --> 00:42:55,993
pentru că-şi face griji pentru tine.
415
00:42:56,869 --> 00:42:59,620
- M-ai minţit.
- Ce?
416
00:42:59,621 --> 00:43:03,124
E îngrijorat pentru că te porţi ciudat.
417
00:43:03,125 --> 00:43:06,628
Pot să vorbesc în dreptul meu, canalie.
418
00:43:06,629 --> 00:43:09,631
- Ce i-ai spus?
- Adevărul.
419
00:43:15,554 --> 00:43:20,558
Sincer, nu mi-am amintit.
420
00:43:20,559 --> 00:43:24,813
- Cum naiba uiți așa ceva?
- Are probleme cu memoria.
421
00:43:24,814 --> 00:43:25,730
Taci naibii!
422
00:43:25,731 --> 00:43:30,444
Dacă ai aceste simptome, te putem ajuta.
423
00:43:30,445 --> 00:43:32,029
Vreau să vorbesc cu soțul meu.
424
00:43:32,529 --> 00:43:34,531
Ieşi naibii din casa mea.
425
00:43:35,365 --> 00:43:36,490
Dispari!
426
00:43:36,491 --> 00:43:39,828
Nu sunt nebună.
Frederic, sunt angajata ta.
427
00:43:40,454 --> 00:43:41,829
Asta e casa mea.
428
00:43:41,830 --> 00:43:44,166
N-ai ce căuta aici şi nu sunt la serviciu.
429
00:43:46,752 --> 00:43:48,128
Bine.
430
00:43:49,087 --> 00:43:50,088
Bine.
431
00:43:52,549 --> 00:43:54,051
Mergem mâine la Resurse Umane.
432
00:43:55,928 --> 00:43:58,972
E bine că s-a aflat.
433
00:44:05,646 --> 00:44:10,275
- Nu te-am mințit.
- Nu sunt prost.
434
00:44:10,984 --> 00:44:12,653
Nu mi-am amintit.
435
00:44:13,278 --> 00:44:15,531
Nu-mi amintesc. Nu-mi amintesc!
436
00:44:17,783 --> 00:44:20,452
Poate că nu e același loc
de unde-am plecat.
437
00:44:20,453 --> 00:44:22,538
E exact la fel, Jo!
438
00:44:23,956 --> 00:44:25,582
Tu te-ai schimbat.
439
00:44:25,583 --> 00:44:27,083
Tati!
440
00:44:27,084 --> 00:44:29,418
Așteaptă. Magnus!
441
00:44:29,419 --> 00:44:32,840
Ocupă-te de fiica ta, măcar o dată.
442
00:44:37,928 --> 00:44:39,012
La dracu '!
443
00:44:57,531 --> 00:45:00,367
„Observator marin. Danemarca”.
444
00:45:16,049 --> 00:45:17,885
„Comandante Ericsson...
445
00:45:20,179 --> 00:45:22,639
vei găsi două benzi atașate.
446
00:45:23,640 --> 00:45:26,435
Te-am auzit când ai fost pe ISS
pe 15 octombrie.
447
00:45:27,519 --> 00:45:31,231
Înregistrarea nu e clară,
dar îţi trimitem transcrierea. ”
448
00:45:35,944 --> 00:45:37,403
Care-i problema ta?
449
00:45:37,404 --> 00:45:40,489
Tu spui că ai fost pe Lună când n-ai fost.
450
00:45:40,490 --> 00:45:42,868
Ești un mincinos, un laș și un hoț.
451
00:45:45,120 --> 00:45:47,706
- Avem imaginile de pe SS Bernice.
- Grozav.
452
00:45:47,707 --> 00:45:49,124
Sunt pregătite.
453
00:46:21,907 --> 00:46:24,660
"TsUP, aici ISS. Răspundeţi."
454
00:46:55,023 --> 00:46:58,110
TsUP, aici ISS. Răspundeţi.
455
00:46:59,111 --> 00:47:01,905
TsUP, aici ISS. Răspundeţi.
456
00:47:03,991 --> 00:47:05,242
O să vorbesc.
457
00:47:06,660 --> 00:47:10,956
Nu ştiu dacă mă auziţi, dar luminile
sunt aprinse, nu ştiu.
458
00:47:12,708 --> 00:47:14,710
Nu știu dacă defecțiunea e aici sau...
459
00:47:34,229 --> 00:47:35,521
Tati?
460
00:47:37,691 --> 00:47:41,861
„A doua înregistrare a fost făcută
pe 23 noiembrie 1967.
461
00:47:41,862 --> 00:47:47,159
Se pare că arată un accident în spațiu
și moartea unei cosmonaute. ”
462
00:48:08,363 --> 00:48:10,825
NU POT SĂ RESPIR.
CE SE ÎNTÂMPLĂ?
463
00:48:15,363 --> 00:48:17,925
E PREA CALD. FLĂCĂRI!
CAPSULA A LUAT FOC!
464
00:48:27,783 --> 00:48:28,825
Mami?
465
00:48:55,310 --> 00:48:58,772
- Alice? Ce e? Alice?
- Eram eu!
466
00:48:58,773 --> 00:49:01,274
- Ce vezi?
- Ești moartă.
467
00:49:01,275 --> 00:49:03,776
- N-o trezi.
- E trează.
468
00:49:03,777 --> 00:49:07,322
- E tatăl lui Wendy.
- Ce? Paul?
469
00:49:07,323 --> 00:49:08,698
Nu insista.
470
00:49:08,699 --> 00:49:10,575
- Vreau să plec.
- Vino.
471
00:49:10,576 --> 00:49:12,452
- Stai, pune-o jos.
- Vino.
472
00:49:12,453 --> 00:49:14,872
Magnus, unde o duci?
473
00:49:17,040 --> 00:49:18,542
N-o băga în dulap!
474
00:49:19,710 --> 00:49:22,212
- N-o băga în dulap!
- Vreau.
475
00:49:22,713 --> 00:49:24,172
Ce rezolvi?
476
00:49:24,173 --> 00:49:25,549
Vreau ca tata să mă învelească.
477
00:49:26,341 --> 00:49:30,179
- N-o băga în dulap!
- Îi e frică de tine.
478
00:49:30,180 --> 00:49:31,471
O sperii.
479
00:49:32,014 --> 00:49:34,183
Du-te. Coboară.
480
00:49:42,191 --> 00:49:43,192
Ești bine, scumpo?
481
00:49:52,576 --> 00:49:54,244
Ce făceai?
482
00:49:56,622 --> 00:49:58,998
De ce o bagi în dulap?
483
00:49:58,999 --> 00:50:00,959
E speriată. Vrea să se ascundă.
484
00:50:00,960 --> 00:50:02,377
De când?
485
00:50:02,961 --> 00:50:04,004
De când crezi?
486
00:50:05,380 --> 00:50:09,550
- Ia pastilele de la Jenny.
- Știi ce?
487
00:50:09,551 --> 00:50:13,722
- Sunt neuroleptice.
- Logic. Şi trebuie!
488
00:50:13,723 --> 00:50:16,182
Ambele.
489
00:50:16,183 --> 00:50:18,893
Vitaminele și... ambele seturi.
490
00:50:18,894 --> 00:50:22,814
Încearcă să mă facă să iau neuroleptice.
491
00:50:23,315 --> 00:50:25,651
Vor să nege ce-am văzut acolo sus.
492
00:50:25,652 --> 00:50:27,903
Ia naibii pastilele, Jo.
493
00:50:29,488 --> 00:50:30,488
Ce faci?
494
00:50:30,489 --> 00:50:33,158
Îl sun pe Frederic, are dreptate.
495
00:50:33,159 --> 00:50:34,868
Nu, trebuie să rezolv asta.
496
00:50:35,410 --> 00:50:36,870
Trebuie să mă ajuți.
497
00:50:37,746 --> 00:50:42,084
- Trebuie să aflu de ce fac asta.
- Te ajut, Jo.
498
00:50:44,336 --> 00:50:48,966
De ce îl suni tu? Parcă eu i-o trăgeam!
499
00:50:48,967 --> 00:50:50,050
Nu!
500
00:50:51,343 --> 00:50:54,471
Știu că m-ați auzit când eram acolo sus.
501
00:50:55,013 --> 00:50:58,141
Când încercam să mă întorc și mi-era frică,
502
00:50:58,142 --> 00:51:00,769
m-ați auzit, am auzit casetele.
503
00:51:00,770 --> 00:51:03,397
Voiaţi să mă lăsaţi să mor.
504
00:51:03,398 --> 00:51:04,313
Jo.
505
00:51:04,314 --> 00:51:05,983
- Lasă telefonul.
- Îmi pare rău.
506
00:51:05,984 --> 00:51:07,358
Lasă telefonul.
507
00:51:07,359 --> 00:51:09,570
- Te aştept aici!
- Lasă...
508
00:51:17,494 --> 00:51:19,788
Magnus?
509
00:51:42,194 --> 00:51:45,888
Traducerea şi adaptarea: jarvis36357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.