All language subtitles for Constellation.S01E04.The.Left.Hand.of.God.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,815 --> 00:00:25,108 Mai e mult? 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,654 Am șosetele ude. 3 00:00:29,696 --> 00:00:31,156 Sunt minus 50 de grade. 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,038 Tati? 5 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 Da? 6 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 Ce facem? 7 00:00:49,675 --> 00:00:50,801 Ciocolată fierbinte? 8 00:00:52,177 --> 00:00:53,470 Unde locuim? 9 00:00:55,514 --> 00:00:56,515 Păi... 10 00:00:57,541 --> 00:00:59,099 ne-am putea întoarce în Anglia. 11 00:01:00,185 --> 00:01:02,813 Am putea rămâne aici, în Suedia. 12 00:01:04,982 --> 00:01:06,441 Putem merge oriunde. 13 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 N-avem niciun... 14 00:01:27,838 --> 00:01:29,840 Îți amintești ultima dată când am fost aici? 15 00:01:31,008 --> 00:01:33,261 În ultima vară cu mama. 16 00:01:44,313 --> 00:01:45,397 Mi-e frică. 17 00:01:46,690 --> 00:01:49,860 N-o să fie aici. Ştii asta, nu? 18 00:01:51,320 --> 00:01:53,071 N-o s-o mai vedem. 19 00:02:39,993 --> 00:02:44,456 Crăciun fericit şi La mulţi ani cu întârziere! 20 00:02:46,708 --> 00:02:48,543 Doamne. 21 00:02:48,544 --> 00:02:53,215 "Un pompier spaniol are doi fii. Cum se numesc?" 22 00:02:55,717 --> 00:02:58,720 „Se cheamă unul pe altul”. 23 00:03:00,722 --> 00:03:02,473 Tare. 24 00:03:02,474 --> 00:03:05,330 Ce? N-a avut niciun haz. 25 00:03:05,331 --> 00:03:08,188 E un banc sec, asta-i ideea. 26 00:03:08,189 --> 00:03:09,355 Spune tu unul. 27 00:03:09,356 --> 00:03:11,525 - Nu. - Da. 28 00:03:17,489 --> 00:03:18,490 Bine. 29 00:03:18,991 --> 00:03:20,325 Bine, am unul. 30 00:03:21,243 --> 00:03:23,536 E tot sec. 31 00:03:23,537 --> 00:03:26,206 - Dar e suedez. - Sunt căsătorit cu o suedeză. Dă-i drumul. 32 00:03:26,207 --> 00:03:29,376 Nelson Mandela are un frate vitreg suedez. 33 00:03:29,377 --> 00:03:30,752 Cine e Nelson Mandela? 34 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 N-are rost dacă nu știi cine e. 35 00:03:34,215 --> 00:03:35,465 Știu cine a fost. 36 00:03:35,966 --> 00:03:40,137 Nelson Mandela are un frate vitreg suedez pe nume... 37 00:03:42,890 --> 00:03:44,600 Mäste ManDela. 38 00:03:51,273 --> 00:03:54,902 E super haios în suedeză. 39 00:04:01,867 --> 00:04:03,744 Ai rearanjat mobila. 40 00:04:04,244 --> 00:04:07,247 Nu, nu e genul meu. 41 00:04:11,543 --> 00:04:12,669 Jo, putem vorbi? 42 00:04:14,213 --> 00:04:15,380 Desigur. 43 00:04:16,380 --> 00:04:21,512 Nu eram în relaţii bune când ai plecat. 44 00:04:23,805 --> 00:04:25,516 În ce relaţii eram? 45 00:04:27,935 --> 00:04:33,065 Nu m-ai privit când ne-am luat rămas bun. 46 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 Ba da. 47 00:04:36,026 --> 00:04:38,195 Nu. N-ai făcut-o. 48 00:04:40,155 --> 00:04:42,366 M-am gândit mult la asta în ultimul an. 49 00:04:43,242 --> 00:04:46,703 Nu știu dacă ai observat, dar au fost nişte luni dure. 50 00:04:48,372 --> 00:04:51,208 Pentru mine, cel puțin. Înainte să pleci. 51 00:04:53,335 --> 00:04:54,336 Îmi pare rău. 52 00:04:54,837 --> 00:04:56,797 Nu așa îmi amintesc eu. 53 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 M-am întors și nu plec nicăieri. 54 00:05:02,636 --> 00:05:03,679 Mă iubești? 55 00:05:06,348 --> 00:05:07,598 Bineînțeles. 56 00:05:07,599 --> 00:05:10,811 Nu c-aş vrea să aud, e o întrebare sinceră. 57 00:05:21,363 --> 00:05:25,242 Bineînțeles că te iubesc, prostuţule. 58 00:07:12,182 --> 00:07:13,934 - Bună ziua. - Bine aţi revenit, dnă. 59 00:07:13,935 --> 00:07:15,018 Mulțumesc. 60 00:07:46,967 --> 00:07:48,342 Dar asta? 61 00:07:48,343 --> 00:07:50,387 „Cum a ajuns nisipul în mare”. 62 00:07:50,388 --> 00:07:52,681 O arunci sau o păstrezi? 63 00:07:56,810 --> 00:07:58,395 Nu mă înțelegi. 64 00:08:00,022 --> 00:08:02,858 Te întrebam dacă o păstrezi sau o arunci. 65 00:08:02,859 --> 00:08:05,152 - Arunc-o. - Bine. 66 00:08:09,198 --> 00:08:10,532 "The Changeling." 67 00:08:12,534 --> 00:08:16,622 Da. Cea în care trolii fură copilul. 68 00:08:18,165 --> 00:08:21,335 Și pun copilul în foc ca să-şi aducă mama înapoi. 69 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Da. 70 00:08:32,346 --> 00:08:35,557 Te-a supărat ceva înainte să plec? 71 00:08:37,808 --> 00:08:39,227 Nu trebuie să vorbim despre asta. 72 00:08:40,479 --> 00:08:42,022 Vezi cheia Allen? 73 00:08:43,690 --> 00:08:44,691 Da. 74 00:08:47,027 --> 00:08:48,529 - Asta e, nu? - Da. 75 00:08:54,868 --> 00:08:56,119 Te vedeam rar. 76 00:08:57,371 --> 00:09:00,082 Vara la cabană a fost un dezastru, 77 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 dar tu erai la antrenamente. 78 00:09:03,085 --> 00:09:06,629 - Tot timpul. - N-a fost ceva anume? 79 00:09:06,630 --> 00:09:11,051 O să vină o zi când o să asamblez ultima piesă de mobilă 80 00:09:11,052 --> 00:09:13,428 și n-o să mai trebuiască să mai fac asta. 81 00:09:16,557 --> 00:09:19,601 Magnus, ce e? 82 00:09:22,771 --> 00:09:25,732 Nu sunt genul gelos, sper că ştii asta. 83 00:09:27,025 --> 00:09:31,363 Dar începusem să mă întreb dacă e ceva între tine şi Frederic. 84 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Ce? 85 00:09:34,825 --> 00:09:35,951 Nu. 86 00:09:36,994 --> 00:09:38,703 Nici vorbă. 87 00:09:38,704 --> 00:09:40,997 Lucrurile merg bine între noi. 88 00:09:40,998 --> 00:09:43,834 - Da. - Ar fi momentul să fii sinceră. 89 00:09:45,252 --> 00:09:47,880 Nu te-am înşelat cu el. 90 00:09:49,339 --> 00:09:51,216 N-aș face niciodată așa ceva. 91 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 - Dacă zici tu. - Magnus, te rog. 92 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 - Vreau să fim sinceri. - Da. 93 00:10:00,851 --> 00:10:02,352 Jo, cât timp ai fost plecată... 94 00:10:04,980 --> 00:10:06,440 Am cunoscut pe cineva. 95 00:10:07,816 --> 00:10:08,859 Poftim? 96 00:10:09,818 --> 00:10:11,778 Nu s-a întâmplat nimic. 97 00:10:13,155 --> 00:10:15,616 Am băut ceva. 98 00:10:18,452 --> 00:10:20,704 - Ne-am sărutat. - Ce? 99 00:10:21,914 --> 00:10:23,707 Am crezut că mă părăsești, Jo. 100 00:10:25,792 --> 00:10:30,297 Erau multe bârfe despre voi doi. 101 00:10:31,048 --> 00:10:32,966 Crezusem că s-a terminat între noi. 102 00:10:32,967 --> 00:10:34,259 De ce? 103 00:10:35,469 --> 00:10:37,553 Încerc să fiu sincer. 104 00:10:37,554 --> 00:10:40,766 Vreau să fii soțul meu, bine? 105 00:10:41,642 --> 00:10:43,477 Vreau ca Alice să fie fiica mea. 106 00:10:44,478 --> 00:10:48,273 Când eram acolo, mă gândeam doar să mă întorc acasă 107 00:10:48,274 --> 00:10:51,151 și să montez mobilă de rahat. 108 00:10:52,611 --> 00:10:56,990 Când eram singură și nu mă auzea nimeni, credeam c-o să mor. 109 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Tati? 110 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 Tati. Vino. 111 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Magnus... 112 00:11:08,126 --> 00:11:10,838 Îmi pare rău că n-am fost cu voi. 113 00:11:12,923 --> 00:11:14,299 N-aş suporta... 114 00:11:16,343 --> 00:11:17,469 Tati? 115 00:11:19,221 --> 00:11:20,264 Du-te. 116 00:11:22,015 --> 00:11:23,016 Îmi pare rău. 117 00:12:00,355 --> 00:12:03,181 MOARTE ÎN SPAŢIU 118 00:12:51,855 --> 00:12:52,981 Dle Rogers? 119 00:12:56,401 --> 00:12:58,445 - Dle Rogers? - O secundă. 120 00:13:06,000 --> 00:13:06,824 E cumva... 121 00:13:06,825 --> 00:13:10,624 Bud, toți vorbitorii trebuie să meargă în sala principală. Şedinţă de urgență. 122 00:13:10,625 --> 00:13:12,584 Voiam doar să spun... 123 00:13:16,171 --> 00:13:17,672 Atenție, vă rog. 124 00:13:17,673 --> 00:13:20,968 Doamnelor și dlor, vă vorbeşte căpitanul. 125 00:13:21,677 --> 00:13:24,638 Ne întoarcem și acostăm în Santa Barbara. 126 00:13:25,264 --> 00:13:30,060 Se pare că a avut loc un incident cu unul din oaspeții noștri peste noapte. 127 00:13:31,353 --> 00:13:35,065 Trebuie să urmăm procedurile de securitate. 128 00:13:36,233 --> 00:13:41,780 Vă rugăm să rămâneți la bord. Ne cerem scuze pentru orice neplăceri cauzate. 129 00:13:48,203 --> 00:13:51,164 Henry, ești finanțat și angajat de NASA. 130 00:13:51,165 --> 00:13:54,167 Da, dinainte să te naști, Michaela. 131 00:13:54,168 --> 00:13:59,548 N-ai fost autorizat să transferi materialul RPL. 132 00:13:59,549 --> 00:14:01,633 CAL e al meu. 133 00:14:02,384 --> 00:14:05,346 - N-a funcționat, Henry. - Te rog, nu spune asta. 134 00:14:05,347 --> 00:14:10,309 - Știu. E greu de acceptat. - Nu e un eşec. 135 00:14:10,310 --> 00:14:13,728 Trebuie să mă gândesc. Are un efect. 136 00:14:13,729 --> 00:14:16,189 Trebuie să te întorci, bine? 137 00:14:16,190 --> 00:14:21,987 Ai avut zece zile, mijloace, și nu există dovezi că CAL a funcționat. Îl închidem. 138 00:14:22,696 --> 00:14:24,323 Proiectul e terminat. 139 00:14:26,408 --> 00:14:27,576 Henry... 140 00:14:38,003 --> 00:14:40,797 - Amintirile sunt confuze. - Ca de exemplu? 141 00:14:42,758 --> 00:14:46,220 Poziţia lucrurilor. Mașina mea. 142 00:14:46,887 --> 00:14:48,221 Bine. 143 00:14:48,222 --> 00:14:52,226 Îmi amintesc că era roșie, dar e albastră. 144 00:14:53,310 --> 00:14:54,603 E un detaliu minor, dar... 145 00:14:55,437 --> 00:14:57,272 E un detaliu important. 146 00:15:01,360 --> 00:15:03,487 Cred că... 147 00:15:10,327 --> 00:15:14,414 Am un pian în casă și nu ştiu să cânt la pian. 148 00:15:16,834 --> 00:15:18,460 Ai halucinații? 149 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Da. 150 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 Ce fel? 151 00:15:26,760 --> 00:15:29,847 Îl văd pe Paul Lancaster. 152 00:15:31,306 --> 00:15:32,558 Adică... 153 00:15:33,976 --> 00:15:35,601 Fantoma lui, presupun. 154 00:15:35,602 --> 00:15:40,399 Uneori parcă sunt încă acolo sus, pe ISS. 155 00:15:41,859 --> 00:15:45,570 Pari să suferi de stres post-traumatic. 156 00:15:45,571 --> 00:15:49,293 Se manifestă prin rememorări ale unor situaţii stresante, 157 00:15:49,300 --> 00:15:53,386 pierderi de memorie, furie. Nu m-ar surprinde să fie aşa. 158 00:15:53,387 --> 00:15:56,999 Te temeai pentru viața ta, te gândeai la echipajul tău, la familia ta. 159 00:15:57,624 --> 00:16:00,794 Ţi-ai văzut un prieten murind. O experienţă foarte traumatică. 160 00:16:01,295 --> 00:16:04,548 De-abia după ce te-ntorci apar problemele. 161 00:16:07,676 --> 00:16:12,556 Vom face un test cu dexametazonă ca să-ţi verificăm cortizolul. 162 00:16:13,348 --> 00:16:16,810 - Între timp, pot să-ţi dau ceva. - Ce anume? 163 00:16:17,394 --> 00:16:18,604 Litiu. 164 00:16:20,105 --> 00:16:21,899 Jenny, nu sunt psihotică. 165 00:16:23,192 --> 00:16:26,862 - Nu sunt deprimată. - Nu, dar te va calma. 166 00:16:28,113 --> 00:16:29,531 Atenuează simptomele. 167 00:16:45,631 --> 00:16:47,966 Nu vreau asta. Nu... 168 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 Ar putea să-mi distrugă cariera. 169 00:17:01,319 --> 00:17:03,371 ANTIDEPRESIVE 170 00:17:07,819 --> 00:17:10,071 Mă interesează cercetările tale. 171 00:17:10,571 --> 00:17:12,699 Cum se numește, „salutogeneză”? 172 00:17:14,444 --> 00:17:15,699 Cum o definești? 173 00:17:17,704 --> 00:17:19,205 Nu știam că ești aici. 174 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 Sunt aici. 175 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 Cred că e un loc bun pentru mine. Pot să fiu util. 176 00:17:25,296 --> 00:17:27,297 Cum îţi merge? 177 00:17:28,048 --> 00:17:31,718 Cu CAL, vrei să spui? Continui să lucrez. 178 00:17:31,719 --> 00:17:34,679 Cred că mă apropii de ceva. 179 00:17:34,680 --> 00:17:38,225 Nu-mi amintesc multe despre CAL înainte de accident. 180 00:17:39,351 --> 00:17:40,727 Ai vrea să-l vezi? 181 00:17:43,397 --> 00:17:46,191 Nu înţeleg mare lucru din rezultate. 182 00:17:48,902 --> 00:17:52,072 Ai auzit mărturii ale astronauţilor care s-au întors pe Pământ? 183 00:17:52,573 --> 00:17:54,950 Ce efecte au? Nu-s toate pozitive. 184 00:17:56,577 --> 00:18:00,080 - Știu că unii s-au simțit extenuaţi. - Da. 185 00:18:00,581 --> 00:18:04,459 - E greu. - Trăiesc lucruri pe care nu le înțeleg. 186 00:18:04,960 --> 00:18:06,294 Da. 187 00:18:06,295 --> 00:18:09,173 Am câțiva prieteni veterani de pe Gemini IV. 188 00:18:09,174 --> 00:18:10,924 Chuck Parks, John Cooper... 189 00:18:12,217 --> 00:18:15,304 Simţeau un miros de pâine prăjită. Amândoi. 190 00:18:16,513 --> 00:18:18,140 John a auzit un câine lătrând. 191 00:18:19,141 --> 00:18:20,642 Mereu a spus că e Laika. 192 00:18:21,393 --> 00:18:23,979 Mă întreb cum s-a simțit Laika. 193 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 Îţi plac câinii? 194 00:18:31,111 --> 00:18:32,196 Nu prea. 195 00:18:32,821 --> 00:18:35,991 A început cu zborurile la mare altitudine. 196 00:18:36,992 --> 00:18:39,453 Am fost pilot de încercare, înainte de Apollo. 197 00:18:39,953 --> 00:18:44,124 Am urcat cât am putut de sus, până la marginea spațiului. 198 00:18:44,708 --> 00:18:48,690 Pe vremea mea, unii colegi vorbeau de o forță puternică 199 00:18:48,691 --> 00:18:52,674 care apăsa o aripă a avionului la peste 27.000 de metri. 200 00:18:53,550 --> 00:18:55,594 Au numit-o „mâna stângă a lui Dumnezeu”. 201 00:18:56,470 --> 00:18:59,515 Am cunoscut pe cineva care şi-a pierdut fiul. 202 00:19:00,432 --> 00:19:02,935 Un băiețel, de șase ani, 203 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 s-a înecat într-un lac de ziua surorii lui. 204 00:19:07,731 --> 00:19:12,152 Tipul ăsta, câțiva ani mai târziu, pilota un DC-10 în Nevada. 205 00:19:13,987 --> 00:19:15,239 A auzit o voce. 206 00:19:16,240 --> 00:19:17,407 O voce de copil. 207 00:19:17,991 --> 00:19:19,368 Vocea fiului său. 208 00:19:19,993 --> 00:19:22,204 "Tati, ai grijă." 209 00:19:23,330 --> 00:19:26,750 A văzut că era în picaj, a reușit să se redreseze. 210 00:19:28,085 --> 00:19:30,879 Toată viaţa a jurat că fiul lui l-a salvat. 211 00:19:33,924 --> 00:19:39,221 Nu ne-o spun, dar genul ăsta de fenomene ne urmăresc în spaţiu. 212 00:19:44,226 --> 00:19:46,019 Ai avut viziuni? 213 00:19:48,230 --> 00:19:50,482 Mersul în spațiu e ca Everestul. 214 00:19:51,108 --> 00:19:57,531 Te concentrezi pe vârf şi rişti să uiţi că după ce ajungi sus, trebuie să cobori. 215 00:19:59,283 --> 00:20:01,410 Atunci cedează mulţi. 216 00:20:03,245 --> 00:20:05,747 Trebuie să verific. S-a activat din nou. 217 00:21:06,808 --> 00:21:07,892 - Bună. - Sunt tata. 218 00:21:07,893 --> 00:21:10,562 - Nu pot vorbi. - Nu merge. 219 00:21:11,438 --> 00:21:14,775 - Doamne. - Au avut câțiva ani buni, dar... 220 00:21:14,776 --> 00:21:17,360 Trebuie să găsesc o soluţie. 221 00:21:17,361 --> 00:21:19,863 Trebuie să găsesc un mod să ajung la ticălosul ăla. 222 00:21:20,864 --> 00:21:23,700 Tată, nu mai crede că cineva are ceva cu tine. 223 00:21:23,701 --> 00:21:25,159 Connie, nu e o boală. 224 00:21:25,160 --> 00:21:30,999 Ba da. Nimeni nu ți-a ars creierii. Depinde de tine. Poţi s-o controlezi. 225 00:21:31,000 --> 00:21:34,211 Dacă ai o criză, ia-ţi pastilele. 226 00:21:34,920 --> 00:21:36,463 Ţi-am zis, nu pot vorbi. 227 00:21:50,720 --> 00:21:52,393 LITIU 7 - O PASTILĂ PE ZI 228 00:22:13,750 --> 00:22:16,878 Vorbește despre moarte, de accidente. 229 00:22:16,879 --> 00:22:20,674 - Și mai e problema cu dulapurile. - Ce vrei să spui? 230 00:22:20,675 --> 00:22:22,968 Se ascunde în dulapuri. 231 00:22:26,388 --> 00:22:30,517 Mi se pare că v-aţi distanţat puţin. 232 00:22:31,018 --> 00:22:34,249 Are zece ani. Avea nouă când ai plecat. 233 00:22:34,250 --> 00:22:37,482 E un an lung, o vârstă foarte liminală. 234 00:22:37,483 --> 00:22:39,193 „Liminală”? 235 00:22:40,402 --> 00:22:43,363 - Intermediară. - Exact. 236 00:22:47,075 --> 00:22:50,369 Vrea să schimbe lucrurile, cum ar fi camera ei. 237 00:22:50,370 --> 00:22:53,665 Un an a fost doar tata şi fiica, așa că mama... 238 00:22:54,166 --> 00:22:55,875 Mama era departe. 239 00:22:55,876 --> 00:22:57,585 Era în spațiu. 240 00:22:57,586 --> 00:23:00,671 Acum s-a întors și poate Alice nu e sigură. 241 00:23:00,672 --> 00:23:04,176 Poate se luptă cu întrebări de genul: „Mama e... 242 00:23:04,177 --> 00:23:07,262 Cine ești? 243 00:23:08,472 --> 00:23:09,806 Pot avea încredere în tine?" 244 00:23:12,476 --> 00:23:15,562 Ce i-ai spus? Ştie lucruri intime. 245 00:23:16,438 --> 00:23:18,941 E colega mea și profesoara lui Alice. 246 00:23:20,943 --> 00:23:21,944 Ce-a spus Jenny? 247 00:23:24,321 --> 00:23:26,740 Că sufăr de stres post-traumatic. 248 00:23:27,783 --> 00:23:31,161 Nu-ţi face griji. Sunt bine. Nu spune nimănui. 249 00:23:31,912 --> 00:23:35,207 Vezi o problemă în relaţia mea cu Alice? 250 00:23:36,917 --> 00:23:38,252 - Nu. - Nu? 251 00:23:38,794 --> 00:23:40,254 Există. 252 00:23:41,171 --> 00:23:42,923 Am fost plecată un an. 253 00:23:43,674 --> 00:23:46,947 "Cine ești? Pot să am încredere în tine?" 254 00:23:46,948 --> 00:23:50,222 - Nu te acuză. - Ai fost de acord cu ea. 255 00:23:55,644 --> 00:23:56,687 Alice? 256 00:23:57,604 --> 00:23:59,022 În camera de oaspeţi. 257 00:24:04,361 --> 00:24:05,404 Alice? 258 00:24:09,241 --> 00:24:10,576 Ești aici? 259 00:24:16,748 --> 00:24:18,000 La naiba. 260 00:24:20,377 --> 00:24:21,378 Alice? 261 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 Ieşi de acolo. 262 00:24:30,679 --> 00:24:31,680 Acum, Alice. 263 00:24:36,059 --> 00:24:37,185 Ce? 264 00:24:37,186 --> 00:24:39,646 Am niște haine vechi dacă vrei să le-ncerci. 265 00:24:40,772 --> 00:24:41,940 Bine. 266 00:24:42,733 --> 00:24:45,360 Puiule. Vino. 267 00:24:52,993 --> 00:24:56,163 N-am avut timp pentru noi. 268 00:24:57,539 --> 00:24:59,541 Am putea pleca undeva. 269 00:25:00,083 --> 00:25:01,376 Doar noi două? 270 00:25:02,544 --> 00:25:04,671 Nu, cu tata, desigur. 271 00:25:06,340 --> 00:25:09,301 - Putem merge la cabană. - Şi școala? 272 00:25:11,094 --> 00:25:12,763 Școala te-a avut un an întreg. 273 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 Alice. 274 00:25:18,018 --> 00:25:20,604 - Nu te închide în tine. - Nu. 275 00:25:25,817 --> 00:25:27,319 Nu te bucuri că m-am întors? 276 00:25:30,739 --> 00:25:31,823 Nu știu. 277 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 Sunt un pic dezamăgită. 278 00:25:44,002 --> 00:25:45,587 Am crezut că o să fie altfel. 279 00:25:47,297 --> 00:25:51,342 CAL conţine un gaz de atomi de rubidiu, 280 00:25:51,343 --> 00:25:55,388 înconjuraţi de lasere, electromagneți, 281 00:25:55,389 --> 00:25:57,640 - o capcană magnetică. - Am înțeles. 282 00:25:57,641 --> 00:26:02,562 Pentru a obține condensatul, laserul rezonează atomii. 283 00:26:02,563 --> 00:26:07,484 Când laserul e dezactivat, se formează superpoziţia. 284 00:26:08,485 --> 00:26:09,402 Ai format-o? 285 00:26:09,403 --> 00:26:13,991 O masă amorfă... două mase amorfe apropiate. 286 00:26:20,205 --> 00:26:23,333 Asta e imaginea obţinută la bordul ISS. 287 00:26:25,210 --> 00:26:26,670 E un efect de interferență, Henry. 288 00:26:27,254 --> 00:26:29,506 E imposibil! 289 00:26:30,340 --> 00:26:32,426 Ce indică datele acum? 290 00:26:35,888 --> 00:26:40,309 - Asta. - Ce e? Pare o bufniță desenată de un copil. 291 00:26:40,893 --> 00:26:43,603 - Nu vrea să fie văzut. - Ce? 292 00:26:43,604 --> 00:26:46,731 - Dar când refac testul... - Da? 293 00:26:46,732 --> 00:26:49,025 - Asta văd. - Arată-mi datele. 294 00:26:49,026 --> 00:26:51,319 Astea sunt. N-am altceva, Louis. 295 00:26:51,320 --> 00:26:55,948 E acolo, clar ca lacrima, dar doar eu îl văd. 296 00:26:55,949 --> 00:26:59,578 Henry, îmi pare rău. N-ai creat un portal către un alt univers. 297 00:26:59,579 --> 00:27:02,121 Imaginea de pe ISS e falsă. 298 00:27:02,122 --> 00:27:06,375 Nu. Experimentul CAL trebuia să capteze o stare 299 00:27:06,376 --> 00:27:10,380 în care o particulă se află în două stări diferite în același timp. 300 00:27:11,173 --> 00:27:13,133 Și am reuşit. 301 00:27:14,301 --> 00:27:18,180 Henry, experimentul a eşuat şi a produs o imagine falsă. 302 00:27:18,181 --> 00:27:19,555 Poţi să-l refaci când vrei. 303 00:27:19,556 --> 00:27:24,499 Nu, nu pot să-l refac. Pentru că nu ne mai întoarcem acolo. 304 00:27:25,395 --> 00:27:30,191 Ascultă, dacă rezultatul experimentului 305 00:27:30,192 --> 00:27:34,613 ar putea teoretic să se facă vizibil în moduri diferite? 306 00:27:34,614 --> 00:27:37,282 - Ca de exemplu? - Nu pe un ecran. 307 00:27:37,283 --> 00:27:39,785 În mintea unui observator. 308 00:27:41,203 --> 00:27:47,626 În ce vezi în lumea din jurul tău. Dacă afectează chimia creierului? 309 00:27:47,627 --> 00:27:48,709 Fii serios. 310 00:27:48,710 --> 00:27:53,298 Întreaga istorie a fizicii cuantice e legată de efectul de observator, 311 00:27:53,299 --> 00:27:57,761 faptul că observarea afectează experimentul. 312 00:27:58,345 --> 00:28:02,724 Dacă experimentul are un efect asupra mea? 313 00:30:48,849 --> 00:30:53,395 Doare, nu? Când cineva nu te crede. 314 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 Agent Bright, FBI. 315 00:31:02,321 --> 00:31:06,073 Ne confruntăm cu o patologie mentală 316 00:31:06,074 --> 00:31:09,786 care-i împiedică să vadă realitatea aşa cum este. 317 00:31:10,454 --> 00:31:14,875 Poate că nu ştii, agent Bright, dar adevărul e ceva rar. 318 00:31:14,876 --> 00:31:17,586 Nu v-a învăţat asta? 319 00:31:18,170 --> 00:31:19,046 Nu. 320 00:31:19,963 --> 00:31:21,298 Am fost pe Lună. 321 00:31:21,965 --> 00:31:23,091 Am păşit pe ea. 322 00:31:23,634 --> 00:31:26,073 Sunt dovezi. Am lăsat o minge de golf. 323 00:31:26,074 --> 00:31:28,514 Nimeni nu se îndoiește că ai fost pe Lună. 324 00:31:28,515 --> 00:31:30,640 Vrem doar să știm ce-a păţit acel om. 325 00:31:30,641 --> 00:31:35,646 - I-ai întrerupt cina. - Să-i vorbesc, să-l fac să înţeleagă. 326 00:31:36,897 --> 00:31:39,524 O să cobor în Santa Barbara, bine? 327 00:31:39,525 --> 00:31:44,425 Ai spus că dacă dl. Rogers s-ar pune cu tine, l-ai arunca peste bord. 328 00:31:44,426 --> 00:31:49,326 Agent Bright, nu pot să ridic umărul ăsta mai mult de 45 de grade 329 00:31:49,327 --> 00:31:51,745 de când m-am prăbușit cu avionul în Coreea. 330 00:31:52,329 --> 00:31:54,289 Și chiar dacă aș putea, n-aș face-o. 331 00:31:55,207 --> 00:31:56,708 Sunt astronaut. 332 00:31:58,877 --> 00:32:00,065 Am integritate. 333 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 Ce faci? 334 00:33:11,742 --> 00:33:16,693 Sunt o persoană autonomă. Pot să merg unde vreau. 335 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 Vreau să fim de acord cu privire la cauză. 336 00:33:21,711 --> 00:33:24,505 Convinge-mă că nu înnebunesc. 337 00:33:57,100 --> 00:33:58,655 INHIBITOR SEROTONINĂ 338 00:34:05,110 --> 00:34:06,995 RECEPTOR ADRENERGIC LITHIUM 7 339 00:34:37,110 --> 00:34:39,805 RECEPTOR ADRENERGIC LITHIUM 7 340 00:35:20,495 --> 00:35:23,165 "Ilya. Vitamina A." 341 00:35:23,749 --> 00:35:26,502 "Audrey. Vitamina A." 342 00:35:27,252 --> 00:35:29,254 "Yaz. Vitamina A." 343 00:35:32,090 --> 00:35:33,300 "Vitamina B." 344 00:35:35,093 --> 00:35:36,470 Bine. 345 00:35:39,640 --> 00:35:40,724 Amanda Klein. 346 00:35:43,644 --> 00:35:44,978 "Vitamina B." 347 00:35:47,523 --> 00:35:51,151 „Astronauta NASA Amanda Klein a văzut îngeri în spațiu”. 348 00:35:54,863 --> 00:35:55,697 Haide. 349 00:35:57,783 --> 00:35:59,867 „Astronaut canadian judecat. 350 00:35:59,868 --> 00:36:04,665 Şi-a asumat o identitate falsă şi a încercat să-şi ucidă fostul soţ şi noua familie. ” 351 00:36:08,669 --> 00:36:11,129 Caldera, Henry. 352 00:36:23,350 --> 00:36:24,351 Ce faceţi? 353 00:36:38,991 --> 00:36:40,284 Încetați! 354 00:36:44,663 --> 00:36:45,664 Alo? 355 00:36:54,089 --> 00:36:55,090 Alo? 356 00:37:17,404 --> 00:37:25,162 Ce fac aici cu timpul şi cu viaţa mea nu te priveşte. 357 00:37:26,330 --> 00:37:27,664 Scuză-mă, Henry. 358 00:37:31,126 --> 00:37:35,923 Dacă n-ai fi fost atât de curios, n-am fi avut problema asta. 359 00:37:42,638 --> 00:37:43,680 Ești bine, Henry? 360 00:37:45,516 --> 00:37:46,808 Comandant Caldera? 361 00:37:52,272 --> 00:37:54,358 Curioşii mor repede. 362 00:38:39,027 --> 00:38:40,654 - Jo? - Da. 363 00:38:44,533 --> 00:38:46,869 Amândoi am avut timp să ne gândim. 364 00:38:49,204 --> 00:38:51,290 Nu şi să vorbim. 365 00:38:52,916 --> 00:38:53,917 Despre ce? 366 00:38:54,501 --> 00:38:59,506 Evident, ceva s-a schimbat și îmi pare rău dacă am spus ce nu trebuia. 367 00:39:01,175 --> 00:39:04,428 Dar te vreau, Jo, la fel ca înainte. 368 00:39:05,262 --> 00:39:08,891 Vreau să fondăm propria agenţie, cum am vorbit. 369 00:39:09,641 --> 00:39:12,978 Am discutat cu StarCosm, Alyanna. 370 00:39:13,562 --> 00:39:16,982 Le place ideea, mai ales dacă mergem amândoi. 371 00:39:18,233 --> 00:39:19,443 California. 372 00:39:21,570 --> 00:39:24,198 - Nu ştiu despre ce vorbeşti. - Jo, ascultă. 373 00:39:27,117 --> 00:39:29,786 Ar fi corect să-mi spui dacă te-ai răzgândit. 374 00:39:32,956 --> 00:39:34,166 Te-ai răzgândit? 375 00:39:38,587 --> 00:39:45,052 Sunt multe diferențe ciudate între Pământ și spațiu, nu doar gravitația. 376 00:39:47,971 --> 00:39:51,225 Timpul trece diferit pe Pământ și în spațiu. 377 00:39:52,142 --> 00:39:53,768 După șase luni în spațiu, 378 00:39:53,769 --> 00:40:00,609 un astronaut e mai tânăr cu 0,007 secunde decât o persoană care rămâne pe Pământ. 379 00:40:01,109 --> 00:40:02,569 Unde se duc? 380 00:40:04,420 --> 00:40:05,446 Cine? 381 00:40:05,447 --> 00:40:07,157 Unde se duc cele 0.7 secunde? 382 00:40:08,033 --> 00:40:09,034 Tu? 383 00:40:10,994 --> 00:40:13,247 Da, vorbesc cu tine. 384 00:40:14,665 --> 00:40:16,041 Ea e, Magnus? 385 00:40:18,043 --> 00:40:19,044 Ce se întâmplă? 386 00:40:20,170 --> 00:40:21,505 Ea e? 387 00:40:23,382 --> 00:40:24,466 Opreşte-te, Jo. 388 00:40:25,342 --> 00:40:27,678 - Îmi pare rău, Sara. - „Îmi pare rău, Sara”. 389 00:40:30,681 --> 00:40:33,267 - Jo. - Lasă-mi soțul în pace. 390 00:40:47,573 --> 00:40:48,866 Ce te-a apucat? 391 00:40:50,576 --> 00:40:51,743 Dă-mi cheile. 392 00:40:57,332 --> 00:40:58,625 E ridicol. 393 00:41:00,794 --> 00:41:02,963 N-ai voie să conduci câteva săptămâni. 394 00:41:04,089 --> 00:41:05,756 E o mașină, la naiba. 395 00:41:05,757 --> 00:41:08,427 Nu înjura în fața fiicei noastre. Parcă eşti beată. 396 00:41:18,854 --> 00:41:19,980 Putem pune un cântec? 397 00:41:20,564 --> 00:41:22,608 Trebuie să mă concentrez. 398 00:41:28,238 --> 00:41:30,782 Trebuie să mă concentrez, Alice! 399 00:41:35,412 --> 00:41:38,060 Alice, oprește-l. Oprește-l, Alice! 400 00:41:38,061 --> 00:41:40,709 - Alice, pentru Dumnezeu! - Mamă! 401 00:41:55,349 --> 00:41:58,664 Agenții spațiale au clinici pentru astronauți care... 402 00:42:00,854 --> 00:42:03,481 E o afecțiune numită epuizarea astronauților. 403 00:42:03,482 --> 00:42:07,486 - Tocmai s-a întors, nu poate să plece. - Are o problemă. 404 00:42:07,487 --> 00:42:10,906 E evident o reacție la stresul din spațiu. 405 00:42:10,907 --> 00:42:15,244 Fără terapie, o să se înrăutățească. 406 00:42:18,497 --> 00:42:19,957 Mergi cu ea? 407 00:42:22,334 --> 00:42:23,418 Nu ştiu. 408 00:42:24,127 --> 00:42:26,088 Poate. O perioadă. 409 00:42:28,340 --> 00:42:29,842 Ai avut o aventură cu ea? 410 00:42:35,639 --> 00:42:37,724 - Ea ce-a spus? - Nu contează. 411 00:42:38,225 --> 00:42:39,226 Ai avut? 412 00:42:42,062 --> 00:42:43,063 Da. 413 00:42:51,864 --> 00:42:53,699 - Ce se petrece? - Magnus m-a chemat 414 00:42:54,366 --> 00:42:55,993 pentru că-şi face griji pentru tine. 415 00:42:56,869 --> 00:42:59,620 - M-ai minţit. - Ce? 416 00:42:59,621 --> 00:43:03,124 E îngrijorat pentru că te porţi ciudat. 417 00:43:03,125 --> 00:43:06,628 Pot să vorbesc în dreptul meu, canalie. 418 00:43:06,629 --> 00:43:09,631 - Ce i-ai spus? - Adevărul. 419 00:43:15,554 --> 00:43:20,558 Sincer, nu mi-am amintit. 420 00:43:20,559 --> 00:43:24,813 - Cum naiba uiți așa ceva? - Are probleme cu memoria. 421 00:43:24,814 --> 00:43:25,730 Taci naibii! 422 00:43:25,731 --> 00:43:30,444 Dacă ai aceste simptome, te putem ajuta. 423 00:43:30,445 --> 00:43:32,029 Vreau să vorbesc cu soțul meu. 424 00:43:32,529 --> 00:43:34,531 Ieşi naibii din casa mea. 425 00:43:35,365 --> 00:43:36,490 Dispari! 426 00:43:36,491 --> 00:43:39,828 Nu sunt nebună. Frederic, sunt angajata ta. 427 00:43:40,454 --> 00:43:41,829 Asta e casa mea. 428 00:43:41,830 --> 00:43:44,166 N-ai ce căuta aici şi nu sunt la serviciu. 429 00:43:46,752 --> 00:43:48,128 Bine. 430 00:43:49,087 --> 00:43:50,088 Bine. 431 00:43:52,549 --> 00:43:54,051 Mergem mâine la Resurse Umane. 432 00:43:55,928 --> 00:43:58,972 E bine că s-a aflat. 433 00:44:05,646 --> 00:44:10,275 - Nu te-am mințit. - Nu sunt prost. 434 00:44:10,984 --> 00:44:12,653 Nu mi-am amintit. 435 00:44:13,278 --> 00:44:15,531 Nu-mi amintesc. Nu-mi amintesc! 436 00:44:17,783 --> 00:44:20,452 Poate că nu e același loc de unde-am plecat. 437 00:44:20,453 --> 00:44:22,538 E exact la fel, Jo! 438 00:44:23,956 --> 00:44:25,582 Tu te-ai schimbat. 439 00:44:25,583 --> 00:44:27,083 Tati! 440 00:44:27,084 --> 00:44:29,418 Așteaptă. Magnus! 441 00:44:29,419 --> 00:44:32,840 Ocupă-te de fiica ta, măcar o dată. 442 00:44:37,928 --> 00:44:39,012 La dracu '! 443 00:44:57,531 --> 00:45:00,367 „Observator marin. Danemarca”. 444 00:45:16,049 --> 00:45:17,885 „Comandante Ericsson... 445 00:45:20,179 --> 00:45:22,639 vei găsi două benzi atașate. 446 00:45:23,640 --> 00:45:26,435 Te-am auzit când ai fost pe ISS pe 15 octombrie. 447 00:45:27,519 --> 00:45:31,231 Înregistrarea nu e clară, dar îţi trimitem transcrierea. ” 448 00:45:35,944 --> 00:45:37,403 Care-i problema ta? 449 00:45:37,404 --> 00:45:40,489 Tu spui că ai fost pe Lună când n-ai fost. 450 00:45:40,490 --> 00:45:42,868 Ești un mincinos, un laș și un hoț. 451 00:45:45,120 --> 00:45:47,706 - Avem imaginile de pe SS Bernice. - Grozav. 452 00:45:47,707 --> 00:45:49,124 Sunt pregătite. 453 00:46:21,907 --> 00:46:24,660 "TsUP, aici ISS. Răspundeţi." 454 00:46:55,023 --> 00:46:58,110 TsUP, aici ISS. Răspundeţi. 455 00:46:59,111 --> 00:47:01,905 TsUP, aici ISS. Răspundeţi. 456 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 O să vorbesc. 457 00:47:06,660 --> 00:47:10,956 Nu ştiu dacă mă auziţi, dar luminile sunt aprinse, nu ştiu. 458 00:47:12,708 --> 00:47:14,710 Nu știu dacă defecțiunea e aici sau... 459 00:47:34,229 --> 00:47:35,521 Tati? 460 00:47:37,691 --> 00:47:41,861 „A doua înregistrare a fost făcută pe 23 noiembrie 1967. 461 00:47:41,862 --> 00:47:47,159 Se pare că arată un accident în spațiu și moartea unei cosmonaute. ” 462 00:48:08,363 --> 00:48:10,825 NU POT SĂ RESPIR. CE SE ÎNTÂMPLĂ? 463 00:48:15,363 --> 00:48:17,925 E PREA CALD. FLĂCĂRI! CAPSULA A LUAT FOC! 464 00:48:27,783 --> 00:48:28,825 Mami? 465 00:48:55,310 --> 00:48:58,772 - Alice? Ce e? Alice? - Eram eu! 466 00:48:58,773 --> 00:49:01,274 - Ce vezi? - Ești moartă. 467 00:49:01,275 --> 00:49:03,776 - N-o trezi. - E trează. 468 00:49:03,777 --> 00:49:07,322 - E tatăl lui Wendy. - Ce? Paul? 469 00:49:07,323 --> 00:49:08,698 Nu insista. 470 00:49:08,699 --> 00:49:10,575 - Vreau să plec. - Vino. 471 00:49:10,576 --> 00:49:12,452 - Stai, pune-o jos. - Vino. 472 00:49:12,453 --> 00:49:14,872 Magnus, unde o duci? 473 00:49:17,040 --> 00:49:18,542 N-o băga în dulap! 474 00:49:19,710 --> 00:49:22,212 - N-o băga în dulap! - Vreau. 475 00:49:22,713 --> 00:49:24,172 Ce rezolvi? 476 00:49:24,173 --> 00:49:25,549 Vreau ca tata să mă învelească. 477 00:49:26,341 --> 00:49:30,179 - N-o băga în dulap! - Îi e frică de tine. 478 00:49:30,180 --> 00:49:31,471 O sperii. 479 00:49:32,014 --> 00:49:34,183 Du-te. Coboară. 480 00:49:42,191 --> 00:49:43,192 Ești bine, scumpo? 481 00:49:52,576 --> 00:49:54,244 Ce făceai? 482 00:49:56,622 --> 00:49:58,998 De ce o bagi în dulap? 483 00:49:58,999 --> 00:50:00,959 E speriată. Vrea să se ascundă. 484 00:50:00,960 --> 00:50:02,377 De când? 485 00:50:02,961 --> 00:50:04,004 De când crezi? 486 00:50:05,380 --> 00:50:09,550 - Ia pastilele de la Jenny. - Știi ce? 487 00:50:09,551 --> 00:50:13,722 - Sunt neuroleptice. - Logic. Şi trebuie! 488 00:50:13,723 --> 00:50:16,182 Ambele. 489 00:50:16,183 --> 00:50:18,893 Vitaminele și... ambele seturi. 490 00:50:18,894 --> 00:50:22,814 Încearcă să mă facă să iau neuroleptice. 491 00:50:23,315 --> 00:50:25,651 Vor să nege ce-am văzut acolo sus. 492 00:50:25,652 --> 00:50:27,903 Ia naibii pastilele, Jo. 493 00:50:29,488 --> 00:50:30,488 Ce faci? 494 00:50:30,489 --> 00:50:33,158 Îl sun pe Frederic, are dreptate. 495 00:50:33,159 --> 00:50:34,868 Nu, trebuie să rezolv asta. 496 00:50:35,410 --> 00:50:36,870 Trebuie să mă ajuți. 497 00:50:37,746 --> 00:50:42,084 - Trebuie să aflu de ce fac asta. - Te ajut, Jo. 498 00:50:44,336 --> 00:50:48,966 De ce îl suni tu? Parcă eu i-o trăgeam! 499 00:50:48,967 --> 00:50:50,050 Nu! 500 00:50:51,343 --> 00:50:54,471 Știu că m-ați auzit când eram acolo sus. 501 00:50:55,013 --> 00:50:58,141 Când încercam să mă întorc și mi-era frică, 502 00:50:58,142 --> 00:51:00,769 m-ați auzit, am auzit casetele. 503 00:51:00,770 --> 00:51:03,397 Voiaţi să mă lăsaţi să mor. 504 00:51:03,398 --> 00:51:04,313 Jo. 505 00:51:04,314 --> 00:51:05,983 - Lasă telefonul. - Îmi pare rău. 506 00:51:05,984 --> 00:51:07,358 Lasă telefonul. 507 00:51:07,359 --> 00:51:09,570 - Te aştept aici! - Lasă... 508 00:51:17,494 --> 00:51:19,788 Magnus? 509 00:51:42,194 --> 00:51:45,888 Traducerea şi adaptarea: jarvis36357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.