Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02:01 --> 00:00:09:28
♪[MÚSICA]♪
2
00:00:10:02 --> 00:00:43:29
♪[MÚSICA]♪
3
00:00:44:03 --> 00:00:45:14
¿Qué te parece?
4
00:00:45:18 --> 00:00:46:29
♪[MÚSICA]♪
5
00:00:47:03 --> 00:00:48:09
Estás
6
00:00:48:13 --> 00:00:49:23
hermosa.
7
00:00:50:13 --> 00:00:52:03
Gracias, Blanquita.
8
00:00:52:13 --> 00:00:53:19
Rebe,
9
00:00:53:22 --> 00:00:54:29
¿te gusta?
10
00:00:55:03 --> 00:00:58:24
♪[MÚSICA]♪
11
00:00:58:28 --> 00:01:00:08
Ay...
12
00:01:01:03 --> 00:01:02:18
¡Ay, te engañé!
13
00:01:03:18 --> 00:01:06:04
> Está lindísimo,
te ves lindísima.
> Me asustaste.
14
00:01:06:08 --> 00:01:07:15
¿Qué no la conoces?
15
00:01:07:18 --> 00:01:09:15
Ay, ya sabes que a
Rebeca le encanta
16
00:01:09:18 --> 00:01:11:00
estarte molestando.
17
00:01:11:03 --> 00:01:13:10
Es mi hermana y yo
puedo molestarla
todo lo que quiera.
18
00:01:13:13 --> 00:01:15:18
Bueno, ¿pero
entonces sí te gustó?
19
00:01:16:02 --> 00:01:17:19
Me encantó.
20
00:01:18:04 --> 00:01:21:14
Vas a ser la novia más
bonita de toda La Paz.
21
00:01:22:17 --> 00:01:24:19
Está muy bonito, a ver.
22
00:01:25:08 --> 00:01:27:03
Estoy tan feliz,
23
00:01:27:08 --> 00:01:28:15
tan feliz.
24
00:01:28:19 --> 00:01:31:05
A, a ver, me saqué la
lotería con Alejandro.
25
00:01:31:09 --> 00:01:32:05
Sí.
26
00:01:32:08 --> 00:01:34:04
Es el hombre más lindo
27
00:01:34:14 --> 00:01:36:05
y más tierno del mundo.
28
00:01:36:08 --> 00:01:38:08
El hombre ideal para ti.
29
00:01:38:13 --> 00:01:41:09
Y mañana va a
ser mi esposo.
30
00:01:42:19 --> 00:01:44:16
Ya quiero que pase el
tiempo para estar con
31
00:01:44:18 --> 00:01:46:06
el hombre de mi vida.
32
00:01:46:08 --> 00:01:47:14
Sí.
33
00:01:48:19 --> 00:01:49:21
¡Ah!
34
00:01:49:23 --> 00:01:52:01
Wow, wow, me
encanta, me encanta.
35
00:01:52:03 --> 00:01:53:11
Está hermoso.
36
00:01:53:15 --> 00:01:56:18
♪[MÚSICA]♪
37
00:01:59:15 --> 00:02:02:04
♪[MÚSICA]♪
38
00:02:02:06 --> 00:02:04:17
Listo, el dinero
está en mi cuenta.
39
00:02:04:21 --> 00:02:06:23
♪[SUENA CELULAR]♪
40
00:02:06:26 --> 00:02:10:13
♪[MÚSICA]♪
41
00:02:10:16 --> 00:02:11:24
Sofía, mi amor.
42
00:02:11:26 --> 00:02:13:06
Alejandro.
43
00:02:14:02 --> 00:02:15:19
¿Ya recogiste tu vestido?
44
00:02:15:22 --> 00:02:18:12
Eh, sí, justo me
lo acabo de probar
45
00:02:18:27 --> 00:02:20:23
y está precioso.
46
00:02:20:27 --> 00:02:23:12
Me imagino que te
ves hermosísima.
47
00:02:23:17 --> 00:02:25:22
Ya me dirás mañana
que me veas.
48
00:02:26:17 --> 00:02:28:12
Ya quiero que nos casemos.
49
00:02:28:17 --> 00:02:31:12
Estoy tan feliz de que te
conviertas en mi esposa.
50
00:02:31:22 --> 00:02:34:02
Voy a ser el hombre más
afortunado del mundo.
51
00:02:34:07 --> 00:02:36:03
¿Y a qué hora llegas?
52
00:02:36:07 --> 00:02:38:10
Estoy haciendo todo lo
posible para irme hoy,
53
00:02:38:12 --> 00:02:41:09
pero tengo mucho
trabajo pendiente
aquí en Los Cabos.
54
00:02:41:12 --> 00:02:43:04
De todas maneras,
si no termino,
55
00:02:43:07 --> 00:02:44:25
mañana temprano
salgo para La Paz
56
00:02:44:27 --> 00:02:46:25
y nos vemos en el
Registro Civil, te aviso.
57
00:02:46:27 --> 00:02:48:25
Sí, sí, sí, está
bien, mi amor.
58
00:02:48:28 --> 00:02:51:18
Te mando muchísimos,
muchísimos besos.
59
00:02:51:23 --> 00:02:53:08
Yo a ti, mi amor.
60
00:02:53:13 --> 00:02:54:23
Alejandro,
61
00:02:55:28 --> 00:02:57:00
te amo.
62
00:02:57:03 --> 00:02:58:19
Y yo a ti, mi vida.
63
00:02:58:23 --> 00:03:03:25
♪[MÚSICA]♪
64
00:03:03:28 --> 00:03:07:28
Licenciado Eduardo, lo
está buscando su hermano.
65
00:03:08:02 --> 00:03:09:23
Dígale a mi hermano
Alejandro que no es
66
00:03:09:26 --> 00:03:12:15
el único que tiene cosas
importantes que hacer.
67
00:03:12:18 --> 00:03:13:28
En cuanto
termine lo busco.
68
00:03:14:01 --> 00:03:15:18
Muy bien, con permiso.
69
00:03:15:22 --> 00:03:20:23
♪[MÚSICA]♪
70
00:03:20:26 --> 00:03:23:01
No están listas las
carpetas con el
informe de finanzas,
71
00:03:23:04 --> 00:03:25:07
tuvieron problemas
con el proveedor.
72
00:03:25:10 --> 00:03:27:06
Que lo hagan sólo
para nuestros
73
00:03:27:09 --> 00:03:28:17
principales socios.
74
00:03:28:20 --> 00:03:30:26
La fundación está teniendo
problemas para construir
75
00:03:30:29 --> 00:03:32:28
el hospital rural que
pidió en Cabo Pulmo,
76
00:03:33:00 --> 00:03:34:10
licenciado.
77
00:03:34:20 --> 00:03:37:07
Ya te dije que me digas
Alejandro y habla con
78
00:03:37:09 --> 00:03:39:23
mi abogado personal para
que se resuelva pronto.
79
00:03:39:25 --> 00:03:41:22
Esa gente tiene que
recorrer una gran
80
00:03:41:24 --> 00:03:44:09
distancia para tener una
buena atención médica,
81
00:03:44:19 --> 00:03:46:16
ese hospital es necesario.
82
00:03:46:26 --> 00:03:48:06
Gracias, chicos.
83
00:03:49:21 --> 00:03:51:26
Eh, eh, eh, sí.
84
00:03:52:26 --> 00:03:54:23
Te deberían de dar
un premio por ser el
85
00:03:54:26 --> 00:03:56:23
primer ejecutivo que tiene
juntas mientras camina
86
00:03:56:26 --> 00:03:58:03
por la empresa, ¿eh?
87
00:03:58:06 --> 00:03:59:22
Bueno, si no lo hago así,
no me da tiempo para,
88
00:03:59:25 --> 00:04:01:27
para todo lo que tengo
que resolver, además,
89
00:04:02:00 --> 00:04:03:27
me ayuda a no
sentirme nervioso.
90
00:04:04:00 --> 00:04:05:29
Ay, ay, ay, por
favor, ¿nervioso tú?,
91
00:04:06:01 --> 00:04:07:14
no lo creo.
92
00:04:07:16 --> 00:04:09:19
Mira, estoy muy cerca
de cumplir mi objetivo.
93
00:04:09:21 --> 00:04:10:25
Sí.
94
00:04:10:27 --> 00:04:12:19
Pensé que nos iba a costar
mucho trabajo alcanzarlo
95
00:04:12:21 --> 00:04:14:00
como compañía.
96
00:04:14:15 --> 00:04:17:21
Lograr que Grupo
Alva se abra a la
bolsa de valores,
97
00:04:18:26 --> 00:04:21:03
eso nos va a colocar, nos
va a colocar a la altura
98
00:04:21:05 --> 00:04:23:04
de las grandes compañías
internacionales.
99
00:04:23:07 --> 00:04:25:03
Ey, ey, te lo
mereces, ¿eh?
100
00:04:25:05 --> 00:04:27:09
Esto ha sido un esfuerzo
en equipo, ¿eh?
101
00:04:27:12 --> 00:04:28:29
No, no, no, si le
preguntas a Eduardo,
102
00:04:29:02 --> 00:04:30:19
él dice que todo
fue gracias a él.
103
00:04:30:22 --> 00:04:31:29
Bueno, ni me lo menciones.
104
00:04:32:02 --> 00:04:33:09
¿Qué pasó?
105
00:04:33:12 --> 00:04:35:18
Se está tomando
atribuciones que
no le corresponden
106
00:04:35:21 --> 00:04:37:15
y lo peor es que toma
decisiones que sólo
107
00:04:37:17 --> 00:04:38:25
nos pueden perjudicar.
108
00:04:38:27 --> 00:04:40:15
¿Y quieres que te
ayude con algo?
109
00:04:40:17 --> 00:04:42:15
No, no te preocupes,
yo lo voy a ver con él.
110
00:04:42:17 --> 00:04:43:23
OK.
111
00:04:43:26 --> 00:04:45:05
Me voy.
112
00:04:45:07 --> 00:04:47:27
Oye, te dejé la
información que me
pediste ahí, ¿eh?
113
00:04:48:11 --> 00:04:49:22
Cuídate.
114
00:04:54:13 --> 00:04:56:28
Buenos días, me dijeron
que me querías ver.
115
00:04:57:13 --> 00:04:59:08
¿Me quieres explicar eso?
116
00:05:03:22 --> 00:05:05:24
¿Quién te autorizó
a comprar esos
terrenos en La Paz?
117
00:05:05:27 --> 00:05:08:10
Te recuerdo que no soy
tu empleado, tengo el
118
00:05:08:13 --> 00:05:11:03
mismo derecho que tú para
tomar esas decisiones.
119
00:05:11:18 --> 00:05:13:21
Eso no fue una
compra mínima,
120
00:05:13:23 --> 00:05:15:28
son demasiadas
hectáreas
121
00:05:16:08 --> 00:05:18:01
y yo tengo
que autorizarlo.
122
00:05:18:03 --> 00:05:19:28
Somos hermanos, Eduardo,
123
00:05:20:08 --> 00:05:22:17
pero aquí yo soy el
director general.
124
00:05:23:07 --> 00:05:25:25
Estás exagerando, se
trataba de una excelente
125
00:05:25:27 --> 00:05:28:12
oportunidad, simplemente
no la quise dejar pasar.
126
00:05:28:17 --> 00:05:30:15
No puedes hacer
lo que quieras,
127
00:05:30:17 --> 00:05:32:16
y menos ahora que la
compañía va a cotizar
128
00:05:32:19 --> 00:05:34:05
en la Bolsa.
129
00:05:34:08 --> 00:05:37:05
Date cuenta que
todos nuestros
reportes financieros
130
00:05:37:08 --> 00:05:38:29
van a ser públicos.
131
00:05:39:04 --> 00:05:41:06
Todo tiene que estar bajo
control y con absoluta
132
00:05:41:09 --> 00:05:42:11
transparencia.
133
00:05:42:14 --> 00:05:44:12
Aunque siempre
desconfíes de mí,
134
00:05:44:14 --> 00:05:46:10
yo no tengo nada
que ocultar.
135
00:05:46:13 --> 00:05:48:20
Entonces no actúes
a mis espaldas.
136
00:05:48:23 --> 00:05:50:25
Mañana mismo voy a
La Paz para saber
137
00:05:50:28 --> 00:05:52:26
que todo está en regla
con esos terrenos.
138
00:05:52:28 --> 00:05:54:16
Haz lo que quieras;
139
00:05:54:18 --> 00:05:56:22
lo que sí te advierto es
que no voy a permitir
140
00:05:56:24 --> 00:05:58:27
que me sigas
repartiendo migajas.
141
00:05:59:00 --> 00:06:01:17
No soy ni tu secretario
ni tu empleado
142
00:06:01:20 --> 00:06:03:22
para que todo el tiempo
me digas qué hacer.
143
00:06:03:25 --> 00:06:11:17
♪[MÚSICA]♪
144
00:06:17:18 --> 00:06:20:09
A ver, dime, ¿y no van a
tener boda por la iglesia?
145
00:06:20:11 --> 00:06:21:19
Tiene que haber.
146
00:06:21:23 --> 00:06:23:24
Pues ya lo platicamos
y va a tener que ser
147
00:06:23:26 --> 00:06:25:04
más adelante.
148
00:06:25:08 --> 00:06:27:09
Alejandro no tiene mucho
dinero y preferimos
149
00:06:27:13 --> 00:06:29:03
organizar bien todo.
150
00:06:29:18 --> 00:06:31:29
Ahorita lo importante es
nuestra boda por el civil.
151
00:06:32:02 --> 00:06:33:19
Bueno, pero de una
vez te digo, ¿eh?
152
00:06:33:23 --> 00:06:36:09
No porque te cases, vas a
dejar de atender la fonda.
153
00:06:36:12 --> 00:06:38:09
Claro que no,
¿cómo crees, Rebe?
154
00:06:38:13 --> 00:06:40:24
Yo sé que ya casada vas a
tener que hacer mil cosas,
155
00:06:40:28 --> 00:06:42:25
pero no te vayas a agarrar
de eso para dejarme a mí
156
00:06:42:28 --> 00:06:44:10
con todo, ¿eh?
157
00:06:44:13 --> 00:06:48:16
♪[MÚSICA]♪
158
00:06:49:05 --> 00:06:59:25
♪[MÚSICA]♪
159
00:06:59:28 --> 00:07:02:25
Ahí está el presidente de
la Cámara de Comercio.
160
00:07:02:28 --> 00:07:04:18
No, suegra, él no es.
161
00:07:05:03 --> 00:07:07:08
Ernesto, lo
acaban de cambiar.
162
00:07:07:13 --> 00:07:09:13
Estoy segura
de que es él.
163
00:07:09:23 --> 00:07:11:04
Ahí viene.
164
00:07:12:09 --> 00:07:14:21
Doña Lucía, muy
buenas noches.
165
00:07:14:23 --> 00:07:16:01
Licenciado,
166
00:07:16:04 --> 00:07:18:06
qué gusto tenerlo
con nosotros.
167
00:07:18:08 --> 00:07:20:11
Felicidades por
su nombramiento.
168
00:07:20:13 --> 00:07:22:06
Sí, muchísimas
felicidades.
169
00:07:22:09 --> 00:07:25:11
Muchas gracias y
felicidades a ustedes
170
00:07:25:15 --> 00:07:28:21
por este importante paso
con el corporativo.
171
00:07:28:25 --> 00:07:31:06
Son un ejemplo para
todos los empresarios
172
00:07:31:10 --> 00:07:32:21
de Baja California.
173
00:07:32:24 --> 00:07:34:26
Ay, muchas gracias,
licenciado.
174
00:07:35:00 --> 00:07:37:16
Esto realmente es un
gran logro de mis hijos.
175
00:07:37:20 --> 00:07:39:00
Así es.
176
00:07:39:10 --> 00:07:41:20
> Con permiso.
> Sí, adelante.
177
00:07:43:05 --> 00:07:44:21
Estás en todo, mamá.
178
00:07:44:25 --> 00:07:46:11
Claro, mi amor.
179
00:07:46:14 --> 00:07:48:07
Tu papá siempre me enseñó
180
00:07:48:10 --> 00:07:50:27
que es importante
conocer a las personas
181
00:07:51:00 --> 00:07:53:20
y saber acercarte
a ellas.
182
00:07:54:14 --> 00:07:55:17
Sí.
183
00:07:55:20 --> 00:07:59:27
♪[MÚSICA]♪
184
00:07:59:29 --> 00:08:01:26
> Madre.
> Mi amor.
185
00:08:03:09 --> 00:08:05:06
> Hola.
> Hola, hermana.
186
00:08:06:05 --> 00:08:07:27
> Cuñado.
> ¿Cómo estás?
187
00:08:08:01 --> 00:08:10:12
♪[MÚSICA]♪
188
00:08:10:15 --> 00:08:12:07
> Guapas.
> Ay, gracias.
189
00:08:12:11 --> 00:08:13:26
Gracias, mi amor.
190
00:08:14:11 --> 00:08:17:07
Pues que el siguiente
paso sea en
191
00:08:17:10 --> 00:08:18:27
la bolsa de Nueva York.
192
00:08:19:01 --> 00:08:20:26
> Salud.
> Salud.
193
00:08:21:06 --> 00:08:22:28
> Salud.
> Salud.
194
00:08:23:01 --> 00:08:25:13
♪[MÚSICA]♪
195
00:08:25:15 --> 00:08:27:08
Aunque el mérito de
todo se lo va a colgar,
196
00:08:27:10 --> 00:08:28:18
como siempre, Alejandro.
197
00:08:28:20 --> 00:08:31:03
Ya, ya no digas esas
cosas de tu hermano.
198
00:08:31:05 --> 00:08:33:13
No es mi hermano, mamá,
digo, que tú lo veas
199
00:08:33:15 --> 00:08:35:18
a él y a Vanessa como tus
hijos, no quiere decir
200
00:08:35:20 --> 00:08:36:20
que así sea.
201
00:08:36:23 --> 00:08:38:07
No le hagas caso, mamá,
202
00:08:38:09 --> 00:08:39:27
hoy está de amargado.
203
00:08:39:29 --> 00:08:42:07
Tú siempre vas a ser
mi mamá y sabes que
204
00:08:42:09 --> 00:08:43:22
para Alejandro también.
205
00:08:43:24 --> 00:08:46:18
Perdón, es que he
estado bien presionado
últimamente.
206
00:08:46:22 --> 00:08:48:23
Llegar hasta aquí no fue
nada fácil, hermana.
207
00:08:48:27 --> 00:08:50:13
Nada fácil
208
00:08:50:17 --> 00:08:53:26
y espérate, cuñado, porque
viene mucho más trabajo,
209
00:08:54:02 --> 00:08:56:10
pero ten por seguro que
yo voy a estar atrás
210
00:08:56:14 --> 00:08:58:25
de todas las áreas para
que nadie baje el ritmo.
211
00:08:58:29 --> 00:09:01:06
Bueno, pero tú tienes
una secretaria
212
00:09:01:09 --> 00:09:03:13
que hace prácticamente
todo el trabajo por ti.
213
00:09:03:15 --> 00:09:05:06
Eh, pues es mi empleada
214
00:09:05:29 --> 00:09:08:18
y pues yo la tengo
que supervisar, ¿no?,
215
00:09:08:20 --> 00:09:09:28
para que haga
todo muy bien.
216
00:09:10:00 --> 00:09:11:20
Tú sabes perfectamente
que no se puede confiar
217
00:09:11:24 --> 00:09:12:29
en los trabajadores.
218
00:09:13:03 --> 00:09:15:04
> Claro.
> ¿Verdad?
219
00:09:15:15 --> 00:09:17:07
Buenas noches.
220
00:09:17:09 --> 00:09:19:08
Ay, hola, qué guapa.
221
00:09:19:21 --> 00:09:21:06
Gracias.
222
00:09:22:07 --> 00:09:24:12
Hola, qué guapa.
223
00:09:25:12 --> 00:09:27:08
¿Y Alejandro?,
¿dónde está?
224
00:09:27:11 --> 00:09:29:27
Ay, no sé, pero ya debe
de estar por llegar.
225
00:09:30:00 --> 00:09:32:26
Sí, además lo conoces,
le gusta hacerse el
interesante.
226
00:09:33:00 --> 00:09:35:12
Hijo, seguro tuvo
un contratiempo.
227
00:09:35:15 --> 00:09:37:19
Bueno, Lucía, y tú debes
de estar muy orgullosa
228
00:09:37:21 --> 00:09:38:25
de tus hijos.
229
00:09:38:27 --> 00:09:39:27
Qué te digo,
230
00:09:40:00 --> 00:09:42:24
sus logros me
llenan de orgullo.
231
00:09:42:26 --> 00:09:44:04
Uhm, te quiero, má .
232
00:09:45:05 --> 00:09:46:11
Alejandro.
233
00:09:46:15 --> 00:09:52:04
♪[MÚSICA]♪
234
00:09:52:06 --> 00:09:53:13
Mucha suerte,
235
00:09:53:15 --> 00:09:57:00
sé que lo vas a
hacer increíble en
la presentación.
236
00:09:57:04 --> 00:09:59:14
♪[MÚSICA]♪
237
00:09:59:17 --> 00:10:01:29
Vete con mucho cuidado,
¿eh, Blanquita?
238
00:10:02:02 --> 00:10:03:16
Ay, sí, no te preocupes.
239
00:10:03:19 --> 00:10:05:06
Les aviso ahorita
que llegue, ¿ OK ?
240
00:10:05:08 --> 00:10:06:29
Sí, por favor, porque
ya es muy tarde.
241
00:10:07:02 --> 00:10:08:19
Muy bien. Nos
vemos, Rebe.
242
00:10:08:22 --> 00:10:09:27
Adiós.
243
00:10:10:01 --> 00:10:11:21
Ay, ojalá y puedas dormir.
244
00:10:11:23 --> 00:10:13:27
Ay, ni me digas, que no
pujo de los nervios.
245
00:10:14:21 --> 00:10:17:01
Me imagino, no todos
los días se casa una.
246
00:10:18:10 --> 00:10:20:26
> Bueno, vete con cuidado.
> Nos vemos.
247
00:10:21:00 --> 00:10:23:29
> Te quiero mucho.
> Yo más.
248
00:10:25:26 --> 00:10:28:01
> ¿Te falta mucho?
> No, ya casi acabo.
249
00:10:28:04 --> 00:10:30:09
Ay, ya es tarde y mi
papá ni sus luces.
250
00:10:31:16 --> 00:10:33:04
¿Dónde estará?
251
00:10:36:19 --> 00:10:38:28
Virgencita, protege
a mi papito.
252
00:10:39:02 --> 00:10:46:04
♪[MÚSICA]♪
253
00:10:46:07 --> 00:10:48:01
Mula de unos.
254
00:10:48:14 --> 00:10:50:06
Ay, ay, muy bueno, ¿no?
255
00:10:51:10 --> 00:10:53:05
A ver, dame chance,
dame chance.
256
00:10:53:07 --> 00:10:54:23
Si no tienes, robe.
257
00:10:54:27 --> 00:10:56:13
N'ombre , ya,
258
00:10:56:28 --> 00:10:58:17
¿cómo ves?, chécala.
259
00:10:59:23 --> 00:11:01:12
Ya me lo fregué.
260
00:11:01:16 --> 00:11:02:19
Ay.
261
00:11:02:22 --> 00:11:04:22
Cerró usted el partido
a mi favor, cuéntele.
262
00:11:04:25 --> 00:11:06:17
No me diga eso, compadre,
263
00:11:06:20 --> 00:11:09:08
todavía tengo la
mula de los seises.
264
00:11:09:18 --> 00:11:12:03
Pues llévesela a su casa
porque aquí ya no entra.
265
00:11:12:16 --> 00:11:14:16
Y ya hasta aquí
llegamos, compadre,
266
00:11:14:19 --> 00:11:15:28
me tengo que ir.
267
00:11:16:02 --> 00:11:17:17
No, no, no, ¿cómo
cree, compadre,
268
00:11:17:19 --> 00:11:19:03
cómo cree, compadre?
269
00:11:19:07 --> 00:11:20:28
Mañana se casa
mi hija, compadre
270
00:11:21:02 --> 00:11:22:18
y ya no es tan
temprano, ¿eh?
271
00:11:22:20 --> 00:11:24:19
No, no, no, ni me diga,
ni me diga, compadre.
272
00:11:25:02 --> 00:11:27:03
Usted ya se sabe las
reglas, compadre,
273
00:11:27:06 --> 00:11:29:07
la revancha es obligada.
274
00:11:29:18 --> 00:11:30:21
Mañana...
275
00:11:30:23 --> 00:11:32:17
Mañana es mañana
276
00:11:32:19 --> 00:11:35:23
y usted no se puede
ir sin darme la
revancha, compadrito.
277
00:11:35:27 --> 00:11:37:06
Pero entiéndame, compadre.
278
00:11:37:08 --> 00:11:38:20
Nada, nada,
nada, por favor,
279
00:11:38:23 --> 00:11:40:23
tráigame otra
ronda de cervezas,
280
00:11:40:26 --> 00:11:43:02
mi compadre me va a
dar la revancha.
281
00:11:43:05 --> 00:11:45:14
Siéntese, compadre,
vamos a...
282
00:11:45:24 --> 00:11:47:05
Oiga,
283
00:11:47:09 --> 00:11:48:26
sirve que aprovechamos
pa que me platique,
284
00:11:48:29 --> 00:11:50:28
¿qué pasó con
la mercancía?
285
00:11:51:00 --> 00:11:52:25
Ya está vendida
y entregada.
286
00:11:52:29 --> 00:11:54:24
¿Ah, sí, tan rápido?
287
00:11:54:28 --> 00:11:56:13
Compadre,
288
00:11:57:09 --> 00:11:58:19
las piezas de
esas coches
289
00:11:58:23 --> 00:12:00:27
siempre se venden
bien rápido,
290
00:12:00:29 --> 00:12:03:12
todo mundo necesita
espejos y calaveras,
291
00:12:03:19 --> 00:12:06:01
y más si te las
roban tan seguido.
292
00:12:06:11 --> 00:12:09:03
No, pus eso sí se merece
un brindis, ¿no, compadre?
293
00:12:10:02 --> 00:12:12:14
Le digo, usted
júntese conmigo,
294
00:12:14:01 --> 00:12:16:03
por el bisne,
por el bisne,
295
00:12:16:06 --> 00:12:17:27
salud por el bisne.
296
00:12:19:01 --> 00:12:20:15
Por el bisne
297
00:12:20:18 --> 00:12:22:20
y por mi hija que
se casa mañana.
298
00:12:22:22 --> 00:12:25:14
Salud, salud y que
Dios me la bendiga,
299
00:12:26:10 --> 00:12:27:12
que le vaya muy bien.
300
00:12:27:15 --> 00:12:29:24
> Salud, compadre.
> Salud.
301
00:12:30:29 --> 00:12:32:16
Grupo Alva
302
00:12:32:20 --> 00:12:35:13
ha demostrado ser líder
en todas sus áreas.
303
00:12:36:11 --> 00:12:38:23
Por eso me complace
abrir esta compañía
304
00:12:39:14 --> 00:12:41:14
que ha sido de
mi familia
305
00:12:41:17 --> 00:12:43:19
con todos los
inversionistas,
306
00:12:44:23 --> 00:12:46:07
con la certeza
307
00:12:46:10 --> 00:12:49:03
de que sus acciones van
a generar las ganancias
308
00:12:50:01 --> 00:12:51:27
y resultados que esperan.
309
00:12:52:01 --> 00:12:58:06
[APLAUSOS]
310
00:12:58:10 --> 00:13:01:05
Quiero agradecerle
a mi mamá, Lucía,
311
00:13:02:02 --> 00:13:03:05
a mi hermana Vanesa
312
00:13:06:02 --> 00:13:07:29
y a Eduardo, mi hermano,
313
00:13:09:26 --> 00:13:12:06
que sin ellos nada de
esto sería posible.
314
00:13:12:09 --> 00:13:16:21
> [APLAUSOS]
> ♪[MÚSICA]♪
315
00:13:16:24 --> 00:13:19:03
Y como siempre,
a mí al final.
316
00:13:19:06 --> 00:13:20:26
Ah, hijo.
317
00:13:22:17 --> 00:13:24:10
¿Qué tal?, buenas.
318
00:13:25:22 --> 00:13:27:07
Por favor, mi amor,
319
00:13:28:05 --> 00:13:30:26
tenemos que mostrarnos
como una familia unida,
320
00:13:31:11 --> 00:13:33:08
más ahora que somos
una compañía
321
00:13:33:12 --> 00:13:35:07
que va a cotizar
en la bolsa.
322
00:13:35:09 --> 00:13:37:12
Eso le da más
seguridad a la gente
323
00:13:37:16 --> 00:13:39:13
para que invierta
en nuestra empresa.
324
00:13:39:17 --> 00:13:40:22
Exacto.
325
00:13:40:26 --> 00:13:42:22
Tú sabes cuánto ha
trabajado tu hermano
326
00:13:42:25 --> 00:13:45:07
para cumplir este
sueño para la familia.
327
00:13:45:17 --> 00:13:47:07
Así que por favor, hijo,
328
00:13:47:11 --> 00:13:49:11
ahórrate tus
comentarios, ¿sí?
329
00:13:49:14 --> 00:13:51:16
Tienes razón,
mamá, era un broma.
330
00:13:53:10 --> 00:13:54:17
Muy bien, Ale.
331
00:13:54:21 --> 00:13:56:01
Gracias.
332
00:13:56:13 --> 00:13:58:15
Ay, qué bonito.
333
00:14:00:23 --> 00:14:01:29
Muchas felicidades.
334
00:14:02:03 --> 00:14:03:08
Gracias.
335
00:14:03:10 --> 00:14:04:27
Muchas felicidades, hijo.
336
00:14:06:22 --> 00:14:08:03
Gracias.
337
00:14:08:14 --> 00:14:09:18
Felicidades.
338
00:14:09:22 --> 00:14:11:08
Ven, cuñado, te quiero
presentar unos amigos.
339
00:14:11:11 --> 00:14:13:09
No, lo siento, me tengo
que empezar a despedir,
340
00:14:13:13 --> 00:14:15:11
porque mañana temprano
salgo a La Paz.
341
00:14:15:13 --> 00:14:16:22
¿Para qué?
342
00:14:16:24 --> 00:14:18:23
Es un asunto que
tengo que resolver.
343
00:14:19:07 --> 00:14:21:08
Luego me voy a la
Ciudad de México
344
00:14:21:11 --> 00:14:23:27
para firmar el protocolo
de la bolsa de valores.
345
00:14:24:15 --> 00:14:25:25
Sí.
346
00:14:26:02 --> 00:14:28:04
> Felicidades.
> Gracias.
347
00:14:28:07 --> 00:14:29:24
¿Podemos hablar
un momento?
348
00:14:29:26 --> 00:14:31:04
Sí. Con permiso.
349
00:14:31:06 --> 00:14:34:01
♪[MÚSICA]♪
350
00:14:34:09 --> 00:14:37:11
Como que está rara
esa urgencia por ir
a La Paz, ¿no?
351
00:14:37:14 --> 00:14:39:08
¿Hay algo que me
quieras decir?
352
00:14:39:10 --> 00:14:41:10
Mi hermano solamente hace
este tipo de locuras
353
00:14:41:14 --> 00:14:44:09
cuando hay algo o alguien
que le llame la atención.
354
00:14:44:25 --> 00:14:47:02
Eduardo, tu comentario
no viene al caso.
355
00:14:47:04 --> 00:14:49:04
Sí, fue de muy mal gusto.
356
00:14:49:08 --> 00:14:51:24
A mí me gusta que me
hablen sin rodeos,
357
00:14:51:28 --> 00:14:54:03
¿sabes si tu hermano
está saliendo con
alguien en La Paz?
358
00:14:54:06 --> 00:14:56:07
No me consta,
pero no lo dudo.
359
00:14:56:09 --> 00:14:58:04
No digas tonterías,
360
00:14:58:07 --> 00:15:00:03
si Alejandro dice que
va a ir a trabajar
361
00:15:00:06 --> 00:15:02:15
es porque va a ir
a trabajar, punto.
362
00:15:02:18 --> 00:15:07:21
♪[MÚSICA]♪
363
00:15:12:24 --> 00:15:14:00
[RUIDO]
364
00:15:16:21 --> 00:15:18:11
Esta, ¡llave!
365
00:15:19:23 --> 00:15:21:05
A ver, papá, te ayudo.
366
00:15:21:09 --> 00:15:24:03
Me asustaste, hijita
mía, hijita mía.
367
00:15:24:25 --> 00:15:26:08
¿Sabes qué?,
368
00:15:26:10 --> 00:15:28:10
vengo bien, lo que
pasa es que esa,
369
00:15:28:14 --> 00:15:29:24
la puerta algo le
tienes que hacer
370
00:15:29:27 --> 00:15:31:25
hacia la izquierda,
no se abr...
371
00:15:31:29 --> 00:15:33:20
Papi, lo que pasa es
tú no vienes muy bien.
372
00:15:33:24 --> 00:15:36:18
Nomás me tomé una
cerverza, una.
373
00:15:36:21 --> 00:15:38:29
A ver, a ver,
siéntate. Ven.
374
00:15:39:02 --> 00:15:41:01
Yo, yo, yo puedo solo,
hijita de mi amor,
375
00:15:41:04 --> 00:15:43:12
yo solo, solo, solo, ira ,
376
00:15:44:11 --> 00:15:46:06
solo.
377
00:15:47:00 --> 00:15:48:11
Te voy a hacer un café.
378
00:15:48:15 --> 00:15:50:11
No, no, hija,
no te molestes.
379
00:15:50:13 --> 00:15:52:09
No es molestia, papito.
380
00:15:52:11 --> 00:15:54:15
Eres tan buena
hija, que...
381
00:15:55:15 --> 00:15:57:00
te amo y
382
00:15:57:02 --> 00:15:59:14
te voy a extrañar mucho
ahora que te cases.
383
00:15:59:26 --> 00:16:01:19
Yo también, papito.
384
00:16:01:26 --> 00:16:04:16
Hija, ¡la verda,
la verda !,
385
00:16:05:06 --> 00:16:07:15
tú eres el pilar
de esta familia,
386
00:16:08:03 --> 00:16:10:10
¿y eso sabes de
dónde lo sacaste,
387
00:16:10:29 --> 00:16:12:07
eh?,
388
00:16:12:14 --> 00:16:14:03
de tu mamá,
389
00:16:14:07 --> 00:16:16:15
que Dios la tenga
en su gloria.
390
00:16:17:17 --> 00:16:20:12
Desde que ella se
enfermó, tú, tú, hija,
391
00:16:20:22 --> 00:16:22:01
seguiste sus pasos
392
00:16:22:27 --> 00:16:25:26
y he-heredaste su
fortaleza de ella, su...
393
00:16:27:20 --> 00:16:28:25
¿sabes qué?,
394
00:16:28:27 --> 00:16:31:06
yo no sé cómo le
vamos a hacer para,
395
00:16:31:08 --> 00:16:32:28
pa salir adelante,
396
00:16:33:02 --> 00:16:35:05
¿sin ti cómo, cómo
le vamos a salir?
397
00:16:35:14 --> 00:16:38:12
Ay, papi, yo voy a seguir
viendo por ustedes,
398
00:16:39:14 --> 00:16:42:01
ya quedé con Rebe que
voy a seguir ayudándole
en la fonda.
399
00:16:42:04 --> 00:16:44:10
Tu esposo no va a querer.
400
00:16:44:13 --> 00:16:47:14
Pá , Alejandro va a ser
mi esposo, no mi dueño
401
00:16:48:18 --> 00:16:51:05
y él sabe que yo siempre
he visto por ustedes,
402
00:16:51:08 --> 00:16:53:02
así que no te
preocupes por eso.
403
00:16:53:04 --> 00:16:54:00
No.
404
00:16:54:03 --> 00:16:55:15
Anda, ya cena para
que te acuestes,
405
00:16:55:18 --> 00:16:57:12
porque mañana tenemos
un día muy ocupado.
406
00:16:57:14 --> 00:16:58:26
Gracias.
407
00:16:58:28 --> 00:17:00:09
El mejor de mi vida.
408
00:17:00:18 --> 00:17:01:24
Gracias.
409
00:17:01:28 --> 00:17:08:15
♪[MÚSICA]♪
410
00:17:08:18 --> 00:17:11:22
Necesito que mañana
vayas temprano al
hangar de La Paz.
411
00:17:12:26 --> 00:17:13:26
Claro.
412
00:17:13:28 --> 00:17:15:24
En el camino te explico.
413
00:17:15:27 --> 00:17:19:04
♪[MÚSICA]♪
414
00:17:19:06 --> 00:17:20:09
Con permiso.
415
00:17:21:19 --> 00:17:23:08
Alejandro.
416
00:17:24:09 --> 00:17:26:14
Estoy muy orgullosa
de lo que has logrado.
417
00:17:26:18 --> 00:17:27:29
Ay, muchas gracias.
418
00:17:28:15 --> 00:17:30:23
Espero lograr que mi
hotel pueda crecer tanto
419
00:17:30:25 --> 00:17:32:27
como han progresado
tus negocios.
420
00:17:33:19 --> 00:17:36:03
Últimamente no ha dado los
resultados que necesito.
421
00:17:36:05 --> 00:17:37:19
Lo vas a lograr.
422
00:17:39:02 --> 00:17:41:13
Ahora que la empresa ya
está en la bolsa, pues
423
00:17:41:16 --> 00:17:43:23
ojalá tengas más
tiempo para mí.
424
00:17:43:26 --> 00:17:45:14
Ya sé, perdón,
425
00:17:45:17 --> 00:17:48:00
esta operación me estresó
más de lo que pensé.
426
00:17:48:03 --> 00:17:50:11
Bueno, yo feliz
de distraerte
427
00:17:50:15 --> 00:17:51:28
cuando lo necesites, ¿eh?
428
00:17:53:01 --> 00:17:54:10
¿Nos vamos?
429
00:17:54:13 --> 00:17:56:11
Eh, me encantaría,
430
00:17:57:00 --> 00:17:59:26
pero te lo juro que
mañana tengo que
salir muy temprano,
431
00:18:00:00 --> 00:18:02:15
pero regresando me
hago un espacio, te
lo prometo, ¿sí?
432
00:18:02:17 --> 00:18:04:15
¿Y qué tal que te
acompaño a La Paz?
433
00:18:04:17 --> 00:18:06:20
Es que voy con el tiempo
medido, es un viaje corto.
434
00:18:06:24 --> 00:18:10:01
¿Estás seguro que
es un viaje corto
y solamente eso?
435
00:18:11:05 --> 00:18:12:14
¿Qué pasa?
436
00:18:12:16 --> 00:18:14:10
Quiero que me digas
si estás viendo a
alguien más.
437
00:18:14:13 --> 00:18:16:25
Isabela, ¿a
qué viene eso?
438
00:18:17:08 --> 00:18:18:29
Tú sabes que
439
00:18:19:02 --> 00:18:20:27
no me gusta dar
explicaciones de mi vida.
440
00:18:21:00 --> 00:18:22:28
Voy por cosas
de trabajo y ya.
441
00:18:23:01 --> 00:18:24:24
Está bien, te creo.
442
00:18:25:26 --> 00:18:28:09
Descansa, guapo,
que te lo mereces.
443
00:18:28:12 --> 00:18:30:20
♪[MÚSICA]♪
444
00:18:30:22 --> 00:18:32:08
> Bye.
> Bye.
445
00:18:32:11 --> 00:18:34:15
Cuñado, que te vaya
muy bien en el viaje.
446
00:18:34:17 --> 00:18:35:16
Ah, gracias.
447
00:18:35:20 --> 00:18:37:11
Eh, ¿podemos hablar?
¿Cuándo regreses?
448
00:18:37:13 --> 00:18:39:00
Sí, sí, sí.
449
00:18:39:29 --> 00:18:40:29
Eh, de negocios.
450
00:18:41:01 --> 00:18:42:22
Sí, sí, sí, de
negocios, de negocios.
451
00:18:42:26 --> 00:18:47:29
♪[MÚSICA]♪
452
00:18:59:05 --> 00:19:00:22
Entonces, Sofía,
453
00:19:00:24 --> 00:19:02:10
¿te casas conmigo?
454
00:19:03:09 --> 00:19:05:17
Sí, Alex, sí me
caso contigo.
455
00:19:05:19 --> 00:19:42:27
♪[MÚSICA]♪
456
00:19:47:21 --> 00:19:51:23
♪[MÚSICA]♪
457
00:19:51:26 --> 00:19:53:03
Hola.
458
00:19:53:07 --> 00:20:02:02
♪[MÚSICA]♪
459
00:20:02:05 --> 00:20:04:11
Eh, ¿pero qué haces
aquí, criatura?
460
00:20:04:14 --> 00:20:06:09
Hola, Carmelita,
buenos días.
461
00:20:06:11 --> 00:20:08:06
Buenos días, ni
que las hilachas.
462
00:20:08:09 --> 00:20:10:23
Tú deberías estar en
tu casa arreglándote
463
00:20:10:25 --> 00:20:12:14
para el gran momento.
464
00:20:12:16 --> 00:20:13:29
Es muy temprano,
465
00:20:14:01 --> 00:20:16:14
además vi que faltaban
cosas y fui a comprar,
466
00:20:16:24 --> 00:20:18:24
pus todo así, frutita,
verdurita que hacía falta.
467
00:20:18:27 --> 00:20:21:09
No, pero si hoy
es día de fiesta.
468
00:20:21:12 --> 00:20:23:29
Sí, pero la gente come
los días de fiesta.
469
00:20:24:14 --> 00:20:26:19
Hoy no es
cualquier fiesta,
470
00:20:26:22 --> 00:20:28:04
es el día de tu boda,
471
00:20:28:07 --> 00:20:30:24
el día que todas las
mujeres esperamos,
472
00:20:30:27 --> 00:20:32:29
es el mejor día
de tu vida.
473
00:20:33:02 --> 00:20:34:09
Anda, vamos,
474
00:20:34:12 --> 00:20:36:22
vete a tu casa,
relájate, desayuna,
475
00:20:36:25 --> 00:20:38:15
disfruta de tu papá.
476
00:20:38:18 --> 00:20:40:10
Ah, déjame ayudarte,
traje de verdad fruta
477
00:20:40:12 --> 00:20:41:20
y hay que picar todo esto.
478
00:20:41:22 --> 00:20:44:10
Ay, disfruta a tu
hermana y a tu papá
479
00:20:44:14 --> 00:20:46:29
porque ya no los vas a
tener todo el tiempo.
480
00:20:47:01 --> 00:20:48:05
Ándale.
481
00:20:48:07 --> 00:20:49:20
¿No te importa?
482
00:20:49:22 --> 00:20:52:04
Vete y nos vemos más
tarde en la boda.
483
00:20:53:19 --> 00:20:54:28
Ahorita te veo.
484
00:20:56:01 --> 00:20:57:15
[TOCAN PUERTA]
485
00:20:57:18 --> 00:20:59:04
Voy, voy, voy.
486
00:21:02:09 --> 00:21:03:09
[TOCAN PUERTA]
487
00:21:03:12 --> 00:21:04:23
Ahí voy.
488
00:21:08:20 --> 00:21:09:21
Adelante.
489
00:21:09:23 --> 00:21:10:24
Con permiso, con permiso.
490
00:21:10:27 --> 00:21:12:09
¿Y ora ?, Alejandro,
491
00:21:13:03 --> 00:21:14:06
¿por qué no estás listo?
492
00:21:14:08 --> 00:21:16:27
Suegro, voy muy atrasado
y por culpa de mi jefe.
493
00:21:17:08 --> 00:21:18:07
¿Qué pasa?
494
00:21:18:11 --> 00:21:20:16
Es que me pidió que le
llevara esta maleta.
495
00:21:20:20 --> 00:21:23:17
¿Le puede decir a Sofía
que tal vez me voy a
tardar un poquito?
496
00:21:23:21 --> 00:21:25:21
Ay, ¿y por qué no te
espera tu jefe, eh?
497
00:21:25:25 --> 00:21:28:16
No, no, no, capaz
que me corren, ¿eh?,
498
00:21:29:01 --> 00:21:31:01
y, además, no puedo
hacer esperar a su hija,
499
00:21:31:04 --> 00:21:32:01
también, todo está mal.
500
00:21:32:04 --> 00:21:33:05
Oh, tranquilo, tranquilo,
501
00:21:33:07 --> 00:21:35:09
si quieres yo le
llevo la maleta.
502
00:21:35:11 --> 00:21:36:09
¿De verdad?
503
00:21:36:11 --> 00:21:37:11
Sí, claro.
504
00:21:37:14 --> 00:21:39:13
Además, ya vamos a
ser familia, ¿no?,
505
00:21:39:16 --> 00:21:41:18
y llegas arreglado
para mi hija y a tiempo.
506
00:21:41:21 --> 00:21:43:24
Ay, no sabe cuánto
se lo agradezco, ¿eh?
507
00:21:43:27 --> 00:21:47:03
Lo único que tiene que
hacer es dejar esto en
el avión de mi jefe.
508
00:21:47:07 --> 00:21:48:12
¿Avión?,
509
00:21:48:15 --> 00:21:49:17
¿tiene un avión?
510
00:21:49:19 --> 00:21:51:27
Sí, tiene mucho,
mucho dinero y
511
00:21:52:01 --> 00:21:54:01
por eso cree que tiene
derecho a decidir
512
00:21:54:03 --> 00:21:55:22
sobre la vida de
sus empleados.
513
00:21:55:24 --> 00:21:57:07
Bueno, ya, no
hagas coraje.
514
00:21:57:11 --> 00:21:58:26
¿La dirección
pa llevar esto?
515
00:21:58:28 --> 00:22:00:07
Sí, aquí la tengo anotada.
516
00:22:00:11 --> 00:22:02:23
Y apúrate, apúrate,
nos vemos en el
Registro Civil.
517
00:22:02:27 --> 00:22:04:17
Muchas gracias,
suegro, ¿eh?,
518
00:22:04:21 --> 00:22:06:22
no le diga a Sofía
nada de esto, por favor.
519
00:22:06:25 --> 00:22:08:19
No quiero que se
estrese, se preocupe,
520
00:22:08:22 --> 00:22:11:12
ya ve cómo dicen que
se ponen las novias
el día de su boda.
521
00:22:11:16 --> 00:22:14:00
No te preocupes, pero
órale, vuélale, vuélale.
522
00:22:14:02 --> 00:22:16:04
Gracias, muchísimas
gracias, ¿eh?
523
00:22:17:03 --> 00:22:18:03
Cierra.
524
00:22:18:06 --> 00:22:20:21
♪[MÚSICA]♪
525
00:22:20:24 --> 00:22:24:28
♪[MÚSICA]♪
526
00:22:25:02 --> 00:22:28:12
♪[MÚSICA]♪
527
00:22:28:14 --> 00:22:30:12
Yo pensé que
Alejandro y tú
528
00:22:30:14 --> 00:22:32:23
se iban a ir a festejar
después del evento,
529
00:22:32:27 --> 00:22:34:27
¿está todo bien
entre ustedes?
530
00:22:34:29 --> 00:22:37:08
Pues yo creo que sí, pero
ya ves lo que dijo Eduardo
531
00:22:37:12 --> 00:22:38:16
sobre la mujer de La Paz.
532
00:22:38:18 --> 00:22:40:03
Ay, Alejandro es
un caballero,
533
00:22:40:06 --> 00:22:42:03
sería incapaz de
hacer algo así.
534
00:22:42:06 --> 00:22:43:28
Ay, sí, es un caballero,
pero por algo
535
00:22:44:01 --> 00:22:45:25
no ha formalizado
nuestra relación.
536
00:22:45:28 --> 00:22:48:08
Ay, Isa, no, no te
preocupes por eso.
537
00:22:48:11 --> 00:22:51:11
Nada más no lo
presiones, porque ahí sí
va a salir corriendo.
538
00:22:51:14 --> 00:22:52:26
Mira, yo al rato voy
a ir a ver a Lucía,
539
00:22:52:29 --> 00:22:54:19
si quieres le
pregunto qué sabe.
540
00:22:54:22 --> 00:22:56:22
Ya no estés pensando cosas
que te lastimen, hija.
541
00:22:56:25 --> 00:22:59:01
No, mamá, mejor no le
preguntes, qué vergüenza.
542
00:22:59:04 --> 00:23:01:21
Yo sé cómo hacerlo,
tú tranquila.
543
00:23:02:14 --> 00:23:04:10
Bueno, yo me
voy a trabajar.
544
00:23:04:14 --> 00:23:05:19
Que te vaya bien.
545
00:23:05:23 --> 00:23:06:22
Bye.
546
00:23:06:24 --> 00:23:08:05
Ahorita te alcanzo.
547
00:23:08:15 --> 00:23:10:14
Pero te apuras
que te necesito.
548
00:23:10:17 --> 00:23:12:27
Me apuro para que
no me extrañes.
549
00:24:09:06 --> 00:24:11:26
Se ve que le va rebién
al jefe de mi yerno,
550
00:24:12:00 --> 00:24:13:21
qué, qué bárbaro.
551
00:24:13:25 --> 00:24:16:01
♪[MÚSICA]♪
552
00:24:16:04 --> 00:24:18:05
Pus yo nunca me había
subido a un avión, que,
553
00:24:19:10 --> 00:24:22:08
que la vida de los
ricos, qué lujo.
554
00:24:23:11 --> 00:24:24:20
Ah,
555
00:24:26:18 --> 00:24:28:05
no pus una pa'l camino.
556
00:24:28:08 --> 00:24:32:08
♪[MÚSICA]♪
557
00:24:32:12 --> 00:24:33:14
¡Mmm!
558
00:24:34:07 --> 00:24:35:15
¡Ah!
559
00:24:44:03 --> 00:24:45:13
Ah.
560
00:24:50:17 --> 00:25:00:07
♪[MÚSICA]♪
561
00:25:00:11 --> 00:25:04:29
[VIBRA CELULAR]
562
00:25:06:25 --> 00:25:08:25
Al parecer todo
está en orden,
563
00:25:08:28 --> 00:25:10:25
no entiendo por qué
Eduardo lo hizo a
mis espaldas.
564
00:25:10:28 --> 00:25:13:23
Bueno, tal vez sólo
quería hacer algo
sin tu supervisión.
565
00:25:13:27 --> 00:25:14:27
No, hay algo más.
566
00:25:14:29 --> 00:25:16:12
Bueno, ¿y entonces
qué hacemos?
567
00:25:16:14 --> 00:25:17:23
Hazme un favor,
568
00:25:17:27 --> 00:25:20:01
yo casi me voy a la
Ciudad de México,
569
00:25:20:03 --> 00:25:22:03
investiga de quién
eran estas tierras
570
00:25:22:07 --> 00:25:23:14
y por qué la
vendieron tan barato.
571
00:25:23:18 --> 00:25:25:13
Por supuesto, dalo por
hecho, yo me encargo.
572
00:25:25:16 --> 00:25:26:28
¿Hablaste con Gilberto?
573
00:25:27:01 --> 00:25:30:03
Sí, sí, ya ordené la
auditoría a toda el área
que dirige Eduardo.
574
00:25:30:07 --> 00:25:31:15
Excelente.
575
00:25:32:02 --> 00:25:34:00
Recuerda, Alan,
absoluta discreción.
576
00:25:34:03 --> 00:25:36:29
Claro, tú tranquilo,
Eduardo no la va a
ver venir.
577
00:25:37:02 --> 00:25:52:19
♪[MÚSICA]♪
578
00:25:59:24 --> 00:26:00:29
Hello.
579
00:26:01:03 --> 00:26:02:24
Ay, Karen, que
bueno que llegas.
580
00:26:02:27 --> 00:26:04:07
¿Qué onda, cómo vamos?
581
00:26:04:09 --> 00:26:05:24
Pues no tan bien
como quisiera, mira.
582
00:26:05:28 --> 00:26:06:28
¿Por?
583
00:26:07:01 --> 00:26:08:11
Han abierto otros hoteles
584
00:26:08:14 --> 00:26:11:00
y el nuestro ya no
es tan requerido.
585
00:26:11:02 --> 00:26:13:06
Ya sabes, ahora
hay aplicaciones,
586
00:26:13:10 --> 00:26:16:10
casas que se rentan,
algo tenemos que hacer,
587
00:26:16:26 --> 00:26:20:06
hay que darle
mantenimiento al hotel
para no quedarnos atrás
588
00:26:20:10 --> 00:26:22:11
y ese es un dinero
que no tenemos
589
00:26:22:15 --> 00:26:24:15
y no sé de dónde
lo vamos a sacar.
590
00:26:24:17 --> 00:26:27:10
Híjole, ¿y por qué no
le pides a Alejandro?
591
00:26:27:25 --> 00:26:30:21
No, no quiero que
él se dé cuenta que
estamos en crisis.
592
00:26:30:25 --> 00:26:32:25
Bueno, pero tampoco
tiene nada de malo pedir
593
00:26:32:29 --> 00:26:34:14
un poco de ayuda, ¿no?
594
00:26:35:15 --> 00:26:38:07
Mira, Alejandro me
gusta por cómo es
595
00:26:38:19 --> 00:26:40:13
y si le pido ayuda
no quiero que piense
596
00:26:40:15 --> 00:26:42:21
que estoy interesada
en lo que tiene.
597
00:26:43:06 --> 00:26:46:03
Más ahora, que se fue
tan sospechoso a La Paz.
598
00:26:46:11 --> 00:26:48:07
Ya, deja de pensar en eso,
599
00:26:48:22 --> 00:26:51:25
te aseguro que
Alejandro no está
viendo a nadie más.
600
00:26:51:27 --> 00:26:53:11
Pues espero que no,
601
00:26:53:15 --> 00:26:56:00
porque yo lo quiero y no
lo voy a perder, Karen.
602
00:26:59:24 --> 00:27:02:14
¿Entonces ya está
todo listo, Álvaro?
603
00:27:02:16 --> 00:27:04:15
Así es, jefe,
604
00:27:04:17 --> 00:27:06:04
todo quedó justo
como querías.
605
00:27:06:06 --> 00:27:08:16
Bien, te veo en Los
Cabos, entonces.
606
00:27:08:19 --> 00:27:10:01
Sí.
607
00:27:10:05 --> 00:27:11:11
Cualquier cosa,
yo te aviso.
608
00:27:11:14 --> 00:27:13:29
Tiene que salir
todo perfecto, ¿eh?
609
00:27:15:08 --> 00:27:17:17
Te dejo porque
ya llegó Sofía,
610
00:27:17:19 --> 00:27:19:25
cualquier cosa
nos marcamos.
611
00:27:20:13 --> 00:27:21:18
Hola, mi amor.
612
00:27:22:18 --> 00:27:24:07
Hola, mi amor.
613
00:27:25:02 --> 00:27:27:02
Perdón que llegamos un
poquito tarde, pero
614
00:27:27:04 --> 00:27:29:09
mi papá fue a
hacer un encargo.
615
00:27:29:27 --> 00:27:33:03
Sí, sí, es que tuve
que hacer un mandado
de última hora.
616
00:27:33:20 --> 00:27:35:08
Suegro, no se preocupe,
617
00:27:35:12 --> 00:27:37:16
lo importante es
que ya están aquí.
618
00:27:38:07 --> 00:27:39:17
¿Estás lista, Amor?
619
00:27:39:20 --> 00:27:40:25
Sí.
620
00:27:42:06 --> 00:27:50:18
♪[MÚSICA]♪
621
00:27:50:21 --> 00:27:52:09
> ¿Vamos?
> Vamos.
622
00:27:52:13 --> 00:27:55:08
♪[MÚSICA]♪
623
00:27:55:11 --> 00:27:57:10
> Hola.
> Hola.
624
00:27:57:13 --> 00:27:58:23
Por favor.
625
00:27:58:27 --> 00:28:22:11
♪[MÚSICA]♪
626
00:28:23:12 --> 00:28:25:14
Alejandro me
interesa de verdad,
627
00:28:25:17 --> 00:28:27:10
es guapísimo, inteligente,
628
00:28:27:14 --> 00:28:28:15
es un buen hombre.
629
00:28:29:09 --> 00:28:31:23
Bueno, pues ya conoces
a Eduardo cómo es,
630
00:28:31:25 --> 00:28:32:25
ni lo peles,
631
00:28:32:29 --> 00:28:34:29
seguramente te lo dijo
sólo por molestarte
632
00:28:35:03 --> 00:28:38:05
No sé, qué tal que
sí es por algo.
633
00:28:39:07 --> 00:28:41:27
Tú cálmate, ¿sí?
634
00:28:42:08 --> 00:28:43:22
Que yo estoy segura
de que ustedes dos
635
00:28:43:24 --> 00:28:45:04
van a terminar juntos.
636
00:28:45:07 --> 00:28:46:14
Yo también.
637
00:28:46:17 --> 00:28:48:24
Digo, aunque Alejandro es
un hombre muy ocupado,
638
00:28:48:28 --> 00:28:52:02
no es fácil tener
una relación con él.
639
00:28:52:09 --> 00:28:53:16
Ya me imagino,
640
00:28:54:16 --> 00:28:57:08
pero lo que sí es que se
nota que le encantas.
641
00:28:57:11 --> 00:29:00:03
Sí, pero no es
suficiente, Karen.
642
00:29:00:06 --> 00:29:01:22
Tengo que lograr
que Alejandro
643
00:29:01:25 --> 00:29:04:02
tenga una relación
formal conmigo
644
00:29:04:19 --> 00:29:06:17
y no tengo mucho
tiempo para hacerlo.
645
00:29:12:03 --> 00:29:15:05
Sofía, ¿aceptas por
esposo a Alejandro,
646
00:29:16:05 --> 00:29:19:04
prometes amarlo y
respetarlo en la salud
647
00:29:19:06 --> 00:29:20:19
y en la enfermedad,
648
00:29:20:21 --> 00:29:22:12
en la pobreza y
en la riqueza
649
00:29:23:03 --> 00:29:24:22
por el resto de tus días?
650
00:29:27:05 --> 00:29:28:12
Acepto, señor Juez.
651
00:29:28:25 --> 00:29:32:08
Alejandro, ¿aceptas
por esposa a Sofía,
652
00:29:33:01 --> 00:29:35:24
prometes amarla y
respetarla en la salud
653
00:29:35:27 --> 00:29:37:02
y en la enfermedad,
654
00:29:37:06 --> 00:29:38:25
en la pobreza y
en la riqueza,
655
00:29:39:15 --> 00:29:40:25
por el resto de tus días?
656
00:29:42:01 --> 00:29:43:11
Sí, señor, acepto.
657
00:29:43:25 --> 00:29:46:00
Bien, pues yo,
658
00:29:46:21 --> 00:29:47:26
Virgilio Valderrama,
659
00:29:48:12 --> 00:29:52:05
Juez séptimo de lo
Familiar en la Paz,
Baja California Sur,
660
00:29:53:00 --> 00:29:55:23
los declaro en
legítimo matrimonio.
661
00:29:57:21 --> 00:29:59:21
Alejandro, puedes
besar a la novia.
662
00:29:59:25 --> 00:30:10:00
♪[MÚSICA]♪
663
00:30:10:03 --> 00:30:15:08
> [APLAUSOS]
> ♪[MÚSICA]♪
664
00:30:16:28 --> 00:30:17:29
Mi'ja .
665
00:30:18:22 --> 00:30:19:21
Papito.
666
00:30:19:23 --> 00:30:20:27
Muchas felicidades.
667
00:30:21:01 --> 00:30:23:22
♪[MÚSICA]♪
668
00:30:23:25 --> 00:30:25:17
Cuando me casé
con tu madre,
669
00:30:25:27 --> 00:30:28:07
en lo que dicen
los estos jueces.
670
00:30:28:11 --> 00:30:29:14
Sí...
671
00:30:29:17 --> 00:30:32:02
♪[MÚSICA]♪
672
00:30:32:05 --> 00:30:34:07
No sabe cómo le
agradezco su apoyo.
673
00:30:34:26 --> 00:30:36:16
Todo salió muy
bien, ¿verdad?
674
00:30:36:19 --> 00:30:37:25
Todo perfecto.
675
00:30:38:25 --> 00:30:40:13
Lo que se le ofrezca
señor Alejandro,
676
00:30:40:16 --> 00:30:42:06
en unos días
tendrá sus actas.
677
00:30:42:28 --> 00:30:44:03
Muchas gracias,
678
00:30:44:17 --> 00:30:47:19
de todas formas, me
pongo en contacto con
usted muy pronto.
679
00:30:47:23 --> 00:30:48:29
Hasta luego.
680
00:30:49:29 --> 00:30:51:18
Amiga, qué bueno
que llegaste.
681
00:30:51:22 --> 00:30:52:18
Hola.
682
00:30:52:22 --> 00:30:53:23
¿Quieres algo de tomar?
683
00:30:53:26 --> 00:30:55:06
Mmm, te acepto un café.
684
00:30:55:08 --> 00:30:56:29
Hugo, por favor un
café para la señora
685
00:30:57:03 --> 00:30:58:14
y un juguito para mí.
686
00:30:58:18 --> 00:30:59:22
Enseguida, señora.
687
00:30:59:24 --> 00:31:00:23
Gracias.
688
00:31:00:26 --> 00:31:02:01
Con permiso.
689
00:31:02:03 --> 00:31:04:18
Ay, el evento de anoche
fue espectacular.
690
00:31:04:21 --> 00:31:06:06
Muchísimas felicidades.
691
00:31:06:08 --> 00:31:08:10
Gracias, yo estaba feliz.
692
00:31:08:13 --> 00:31:10:25
No dudo que van a
empezar a recibir
una gran cantidad
693
00:31:10:29 --> 00:31:12:02
de inversionistas.
694
00:31:12:05 --> 00:31:15:09
Lo que más deseo es ver
triunfar a mis hijos.
695
00:31:15:11 --> 00:31:17:14
Estoy segura de que
eso va a pasar,
696
00:31:17:16 --> 00:31:20:11
el corporativo tiene
mucho potencial.
697
00:31:21:21 --> 00:31:23:06
¿Pero qué te preocupa?
698
00:31:23:09 --> 00:31:26:10
Pues ya sabes, con
todo este asunto,
699
00:31:26:14 --> 00:31:29:07
Alejandro y Eduardo andan
con la presión a todo.
700
00:31:29:09 --> 00:31:31:17
Y de por si, nunca
se han llevado bien.
701
00:31:31:27 --> 00:31:33:05
Eduardo nunca aceptó
702
00:31:33:09 --> 00:31:35:29
que por casarte con
el padre de
Alejandro y Vanesa,
703
00:31:36:03 --> 00:31:37:22
los vieras como tus hijos.
704
00:31:37:24 --> 00:31:39:12
Sí, ya sé,
705
00:31:39:14 --> 00:31:41:12
por eso mi
preocupación.
706
00:31:42:01 --> 00:31:43:16
Con todo esto de
la bolsa no quiero
707
00:31:43:20 --> 00:31:46:00
que en ningún momento
se interprete
708
00:31:46:03 --> 00:31:48:20
que hay problemas internos
en el corporativo
709
00:31:48:23 --> 00:31:50:08
y las cosas se
dificulten para ellos.
710
00:31:50:11 --> 00:31:52:02
Todo va a estar bien,
711
00:31:52:05 --> 00:31:53:21
no tienes de qué
preocuparte,
712
00:31:53:25 --> 00:31:56:06
en cambio, sí hay algo
que me tiene inquieta.
713
00:31:56:10 --> 00:31:57:09
¿Qué pasa?
714
00:31:57:11 --> 00:31:59:09
No me gustó el
comentario de Eduardo.
715
00:31:59:28 --> 00:32:01:18
Dime, ¿qué sabes de la
mujer que está viendo
716
00:32:01:20 --> 00:32:02:28
Alejandro en la Paz?
717
00:32:03:00 --> 00:32:04:25
Ay, yo no creo que
eso sea cierto.
718
00:32:05:16 --> 00:32:07:14
Bueno, Alejandro no
me ha dicho nada.
719
00:32:07:16 --> 00:32:10:13
Pues eso espero, porque
yo lo quiero mucho,
720
00:32:10:15 --> 00:32:14:05
pero no voy a aceptar
que juegue con los
sentimientos de Isabela.
721
00:32:14:08 --> 00:32:16:03
♪[MÚSICA]♪
722
00:32:16:06 --> 00:32:30:07
♪[MÚSICA]♪
723
00:32:30:11 --> 00:32:35:09
♪[MÚSICA]♪
724
00:32:35:11 --> 00:32:37:01
Ya, una, una y ya.
725
00:32:38:06 --> 00:32:40:16
Ay, es que deja el
teléfono tantito.
726
00:32:40:20 --> 00:32:41:16
Mira, qué bonita.
727
00:32:41:20 --> 00:32:44:04
♪[MÚSICA]♪
728
00:32:44:06 --> 00:32:45:05
Suegro.
729
00:32:45:08 --> 00:32:47:13
Yernazo, por favor.
730
00:32:48:05 --> 00:32:49:08
Oficialmente,
731
00:32:49:12 --> 00:32:50:17
bienvenido a la familia.
732
00:32:50:19 --> 00:32:51:17
Muchas gracias.
733
00:32:51:20 --> 00:32:52:22
> Salud.
> Salud.
734
00:32:52:24 --> 00:32:55:10
Y también, muchas gracias
por el favor que me hizo.
735
00:32:55:13 --> 00:32:57:12
No me digas eso a mí.
736
00:32:57:14 --> 00:33:00:18
Oye, se ve que le va
rebien a tu patrón.
737
00:33:02:06 --> 00:33:04:28
Oye, perdón, pero si
sabes de alguna chambita
738
00:33:05:02 --> 00:33:06:06
que haya pa mí.
739
00:33:06:08 --> 00:33:09:05
No se preocupe, ¿eh?, por
supuesto, yo, yo le aviso.
740
00:33:09:07 --> 00:33:11:22
Porque mira, así como
ves de bonita la fonda,
741
00:33:11:25 --> 00:33:13:16
apenas deja pa comer.
742
00:33:13:18 --> 00:33:14:19
Neta.
743
00:33:14:22 --> 00:33:15:22
No tranquilo, tranquilo,
744
00:33:15:26 --> 00:33:17:19
las cosas van a
cambiar, van a mejorar.
745
00:33:17:22 --> 00:33:19:11
Estas en tu fonda.
746
00:33:19:14 --> 00:33:20:12
Gracias.
747
00:33:20:16 --> 00:33:21:12
Voy con mi compadre.
748
00:33:21:16 --> 00:33:22:17
¡Compa!
749
00:33:22:20 --> 00:33:23:20
Gracias.
750
00:33:25:14 --> 00:33:26:26
Muchas felicidades,
cuñado.
751
00:33:26:29 --> 00:33:28:09
Gracias, muchas gracias.
752
00:33:28:13 --> 00:33:30:03
La verdad es que, me
hubiera gustado mucho
753
00:33:30:06 --> 00:33:33:23
darles un regalo que vi en
una tienda, pero ya sabes,
754
00:33:33:25 --> 00:33:36:00
es de esas de las que te
cobran sólo por entrar.
755
00:33:36:03 --> 00:33:37:18
No te preocupes,
por favor.
756
00:33:37:20 --> 00:33:38:27
No es necesario.
757
00:33:38:29 --> 00:33:41:23
Yo sé que a Sofía
y a ti, esas cosas
no les importan,
758
00:33:41:27 --> 00:33:45:23
pero no te creas eso
de que se puede vivir
de amor, cuñado, ¿eh?
759
00:33:46:08 --> 00:33:48:16
Mi má lo intentó
con mi papá y mira,
760
00:33:48:18 --> 00:33:49:23
no tenemos nada.
761
00:33:49:26 --> 00:33:52:18
No, no, no digas eso,
yo creo que tienen
762
00:33:52:27 --> 00:33:53:26
lo suficiente.
763
00:33:53:28 --> 00:33:56:14
Exacto cuñado, ese
es el problema
764
00:33:57:04 --> 00:33:58:19
y al menos yo quiero más.
765
00:34:00:19 --> 00:34:02:21
Todas las bendiciones
y todo el amor.
766
00:34:02:24 --> 00:34:04:03
Te quiero.
767
00:34:04:05 --> 00:34:06:00
Te amo, te amo mucho.
768
00:34:06:20 --> 00:34:08:05
Dame un segundito,
hay vengo.
769
00:34:08:09 --> 00:34:10:16
♪[MÚSICA]♪
770
00:34:10:19 --> 00:34:13:05
Oye, sí sabes que todo te
quedo muy rico, ¿verdad?,
771
00:34:13:09 --> 00:34:14:29
muchas gracias.
772
00:34:15:02 --> 00:34:16:29
Lo hice con mucho
gusto Sofi,
773
00:34:17:03 --> 00:34:18:24
aunque sea algo chiquito,
774
00:34:18:27 --> 00:34:20:03
preparé lo que
más te gusta.
775
00:34:20:05 --> 00:34:21:04
Ya sé.
776
00:34:21:07 --> 00:34:22:04
¿Sí?
777
00:34:22:07 --> 00:34:23:08
¿Te ayudo para levantar?
778
00:34:23:11 --> 00:34:24:18
Ay, ¿cómo crees?
779
00:34:24:21 --> 00:34:28:09
No, déjalo al rato
yo acomodo las mesas
780
00:34:28:12 --> 00:34:31:20
y abrimos normal
para juntar algo de
la venta del día.
781
00:34:31:22 --> 00:34:33:00
OK , está bien.
782
00:34:33:02 --> 00:34:34:20
¿Sabes qué?,
783
00:34:34:22 --> 00:34:37:00
quiero que seas muy
feliz con tu marido.
784
00:34:38:07 --> 00:34:39:19
Vete a festejar, mi reina.
785
00:34:41:12 --> 00:34:43:14
Que seas muy feliz,
hija hermosa.
786
00:34:44:15 --> 00:34:45:19
Ya, ve.
787
00:34:45:21 --> 00:34:47:28
Te amo, te amo,
te amo, Carmelita.
788
00:34:48:14 --> 00:34:49:21
A ver,
789
00:34:49:25 --> 00:34:53:00
usted a cambiarse
que ya nos vamos a
poner a trabajar.
790
00:34:53:03 --> 00:34:54:24
Órale, vámonos, sí, sí.
791
00:34:56:03 --> 00:34:57:10
Ay, te amo, Rebe.
792
00:34:57:14 --> 00:35:07:06
♪[MÚSICA]♪
793
00:35:07:09 --> 00:35:08:11
Qué guapo eres.
794
00:35:08:14 --> 00:35:10:11
♪[MÚSICA]♪
795
00:35:10:14 --> 00:35:11:17
Gracias, hermosa.
796
00:35:11:21 --> 00:35:44:19
♪[MÚSICA]♪
797
00:35:51:27 --> 00:35:52:28
¿Gusta un café?
798
00:35:53:02 --> 00:35:54:05
No, gracias.
799
00:35:56:23 --> 00:36:02:00
♪[MÚSICA]♪
800
00:36:02:15 --> 00:36:04:01
Bueno, señora Noriega,
801
00:36:04:12 --> 00:36:06:20
bienvenida a su
nuevo hogar.
802
00:36:07:10 --> 00:36:08:27
Gracias, señor Noriega.
803
00:36:09:21 --> 00:36:11:26
Es un placer y para
seguir la tradición,
804
00:36:12:06 --> 00:36:13:13
vamos, arriba.
805
00:36:13:16 --> 00:36:25:04
♪[MÚSICA]♪
806
00:36:25:08 --> 00:36:26:08
¿Qué te parece?
807
00:36:27:13 --> 00:36:28:13
¡Wow!
808
00:36:28:16 --> 00:36:30:03
Nos falta decorarlo y
va a ser a tu gusto,
809
00:36:30:07 --> 00:36:31:18
eso cómo tú quieras.
810
00:36:31:22 --> 00:36:36:12
♪[MÚSICA]♪
811
00:36:36:15 --> 00:36:37:21
No, no, no.
812
00:36:37:23 --> 00:36:38:25
Amor, prueba esto.
813
00:36:38:28 --> 00:36:48:12
♪[MÚSICA]♪
814
00:36:48:15 --> 00:36:50:02
No, no, no, es que,
815
00:36:51:06 --> 00:36:52:24
tú por eso no
te preocupes.
816
00:36:52:28 --> 00:36:55:14
♪[MÚSICA]♪
817
00:36:55:18 --> 00:36:58:28
¡El departamento es
precioso, me encanta!
818
00:37:00:02 --> 00:37:02:22
Lo importante es que
ya estamos casados.
819
00:37:02:29 --> 00:37:04:23
Ya quería que
estuviéramos solos,
820
00:37:05:17 --> 00:37:07:18
poderte besar,
poderte amar.
821
00:37:07:20 --> 00:37:09:29
♪[MÚSICA]♪
822
00:37:10:02 --> 00:37:11:04
Y yo a ti, amor.
823
00:37:11:08 --> 00:37:35:05
♪[MÚSICA]♪
824
00:37:35:09 --> 00:37:41:29
♪[MÚSICA]♪
825
00:37:43:12 --> 00:37:44:15
¿Qué pasó?,
826
00:37:44:18 --> 00:37:46:00
¿por qué tanto
movimiento?
827
00:37:46:18 --> 00:37:47:20
¿No te enteraste?
828
00:37:47:23 --> 00:37:48:27
No.
829
00:37:51:13 --> 00:37:53:12
Llegaron para hacer
una auditoría.
830
00:37:53:16 --> 00:37:54:14
¿Por qué, pasó algo o qué?
831
00:37:54:17 --> 00:37:56:03
No sé, es muy raro.
832
00:37:56:27 --> 00:37:58:26
Dijeron que es para tener
las finanzas claras
833
00:37:59:00 --> 00:38:02:01
y que sea más
atractivo para los
nuevos inversionistas,
834
00:38:02:03 --> 00:38:05:01
están pidiendo los estados
contables del último año.
835
00:38:05:05 --> 00:38:06:21
¿Y quién la pidió?
836
00:38:06:24 --> 00:38:08:10
Pues un despacho externo.
837
00:38:08:12 --> 00:38:09:27
No sé, está muy raro.
838
00:38:10:01 --> 00:38:12:14
♪[MÚSICA]♪
839
00:38:16:05 --> 00:38:17:26
Es la turbina,
capitán, no responde.
840
00:38:22:26 --> 00:38:24:05
Su whiskey, señor.
841
00:38:24:08 --> 00:38:25:15
Gracias.
842
00:38:27:04 --> 00:38:28:22
Estamos pasando por
una turbulencia,
843
00:38:28:24 --> 00:38:30:28
abróchese su
cinturón, por favor.
844
00:38:36:17 --> 00:38:38:09
Estamos perdiendo
presión en la cabina.
845
00:38:47:00 --> 00:38:48:11
Vamos a brindar.
846
00:38:53:10 --> 00:38:56:08
No era necesario que
gastaras en esto.
847
00:38:56:11 --> 00:38:59:16
Es el día de nuestra boda,
mereces todo lo mejor.
848
00:38:59:19 --> 00:39:01:01
Eres mi esposa.
849
00:39:01:26 --> 00:39:02:29
Salud.
850
00:39:08:02 --> 00:39:39:26
♪[MÚSICA]♪
851
00:39:39:29 --> 00:39:46:02
♪[SUENA CELULAR]♪
852
00:39:46:04 --> 00:39:47:24
Perdona, mi amor,
tengo que contestar,
853
00:39:47:27 --> 00:39:48:29
es de mi trabajo.
854
00:39:51:10 --> 00:39:52:12
¿Qué pasa?
855
00:39:52:14 --> 00:39:54:09
Tienes que venir al
corporativo ahorita.
856
00:39:54:13 --> 00:39:56:01
No, olvídalo, no puedo.
857
00:39:56:04 --> 00:39:57:24
Acaba de llegar
una auditoría.
858
00:39:57:28 --> 00:39:59:26
Están sacando copias
de los contratos,
859
00:39:59:29 --> 00:40:02:04
de los estados
financieros, de las
transferencias,
860
00:40:02:08 --> 00:40:03:15
de todo.
861
00:40:03:17 --> 00:40:04:22
No, no puede ser.
862
00:40:04:25 --> 00:40:06:17
No, no pueden entrar a mi
oficina, ¿me entendiste?
863
00:40:06:20 --> 00:40:07:28
No puedo impedirlo.
864
00:40:08:01 --> 00:40:09:22
Tienes que estar aquí ya.
865
00:40:09:25 --> 00:40:10:25
Está bien, voy para allá.
866
00:40:10:28 --> 00:40:13:05
♪[MÚSICA]♪
867
00:40:13:09 --> 00:40:14:15
¿Está todo bien?
868
00:40:14:27 --> 00:40:17:10
Hay un problema en la
oficina, me tengo que ir.
869
00:40:17:12 --> 00:40:18:24
¿Ahorita?
870
00:40:19:10 --> 00:40:22:00
Te juro que esto te lo voy
a compensar, mi amor, ¿sí?
871
00:40:22:03 --> 00:40:24:00
En cuanto termine
regreso, te lo juro.
872
00:40:24:04 --> 00:40:29:02
♪[MÚSICA]♪
873
00:40:29:05 --> 00:40:30:29
Revisando N1 y N2.
874
00:40:31:02 --> 00:40:43:28
♪[MÚSICA]♪
875
00:40:50:06 --> 00:40:52:00
Eres muy bueno.
876
00:40:52:21 --> 00:40:54:06
Y muy trabajador.
877
00:40:54:11 --> 00:40:56:07
Mira, ve, por mí
no te preocupes,
878
00:40:56:11 --> 00:40:58:04
yo voy a estar
aquí esperándote.
879
00:40:58:06 --> 00:40:59:26
Te juro que si no
fuera una emergencia
880
00:40:59:29 --> 00:41:01:04
no me iba, ¿eh?
881
00:41:01:06 --> 00:41:03:10
Este día para mí
es el más especial.
882
00:41:03:13 --> 00:41:05:01
No lo olvides.
883
00:41:07:13 --> 00:41:10:14
Además, todavía nos falta
la boda por la iglesia.
884
00:41:11:07 --> 00:41:12:25
La luna de miel también.
885
00:41:13:22 --> 00:41:15:28
Te voy a hacer la
fiesta que te mereces.
886
00:41:16:19 --> 00:41:19:02
Esto es muy urgente, si
no, te juro no me iba.
887
00:41:19:04 --> 00:41:21:08
Vete con cuidado,
no por ir corriendo
888
00:41:21:12 --> 00:41:22:27
te vaya a pasar
algo, ¿eh?
889
00:41:22:29 --> 00:41:24:17
No te apures,
voy a estar bien.
890
00:41:25:27 --> 00:41:27:10
Oye...
891
00:41:28:06 --> 00:41:30:00
Eres mi esposo
892
00:41:30:07 --> 00:41:32:26
y todo lo que pase en
tu vida me preocupa.
893
00:41:39:10 --> 00:41:43:18
♪[MÚSICA]♪
894
00:41:45:05 --> 00:41:46:26
¡Torre de control,
mayday, mayday!
895
00:41:46:29 --> 00:41:49:13
♪[MÚSICA]♪
896
00:41:49:16 --> 00:41:50:28
¡Protocolo de
emergencia ya!
897
00:41:51:02 --> 00:42:05:22
♪[MÚSICA]♪
898
00:42:05:24 --> 00:42:20:19
♪[MÚSICA]♪
899
00:42:20:22 --> 00:42:23:29
♪ Él solo enamoraba
con mentiras, ♪
900
00:42:24:12 --> 00:42:27:10
♪ no sé si era
real o si fingía, ♪
901
00:42:28:09 --> 00:42:31:25
♪ su vida era
robada, no era suya ♪
902
00:42:32:04 --> 00:42:35:03
♪ y yo en un cuarto
obscuro sin salida. ♪
903
00:42:36:09 --> 00:42:39:25
♪ Así fue que el amor
una trampa me jugaba, ♪
904
00:42:39:29 --> 00:42:43:19
♪ aposté y perdí, ya
no me queda nada. ♪
905
00:42:43:23 --> 00:42:46:17
♪ Me enredé en su
juego de ambición, ♪
906
00:42:47:09 --> 00:42:51:06
♪ en un instante el
fuego se apagó. ♪
907
00:42:51:10 --> 00:42:52:22
♪[MÚSICA]♪
908
00:42:52:25 --> 00:42:54:21
♪ Y tú ♪
909
00:42:54:25 --> 00:42:58:01
♪ llegaste cuando
menos lo esperaba, ♪
910
00:42:58:05 --> 00:43:00:15
♪ tan crédula y sin alma ♪
911
00:43:00:19 --> 00:43:02:07
♪ y yo ♪
912
00:43:02:10 --> 00:43:05:16
♪ volví a creer en
alguien de la nada, ♪
913
00:43:05:25 --> 00:43:08:10
♪ sus recuerdos
me llamaban. ♪
914
00:43:08:14 --> 00:43:10:10
♪ La ilusión del amor ♪
915
00:43:10:13 --> 00:43:12:05
♪ quiso regresar a mí, ♪
916
00:43:12:09 --> 00:43:15:22
♪ el corazón ya sonó
cuando te reconocí. ♪
917
00:43:15:25 --> 00:43:17:15
♪ Tú ♪
918
00:43:17:18 --> 00:43:20:24
♪ no eres lo que
yo me imaginaba, ♪
919
00:43:21:02 --> 00:43:25:09
♪ pero aquí me
siento en casa, ♪
920
00:43:26:12 --> 00:43:29:02
♪ me siento en casa. ♪
921
00:43:29:06 --> 00:43:34:27
♪[MÚSICA]♪
922
00:43:38:27 --> 00:43:41:05
♪[MÚSICA]♪
923
00:43:41:07 --> 00:43:43:01
Ayúdame que ya se
nos juntó la gente.
924
00:43:43:04 --> 00:43:44:11
Ay, no, yo ya me cansé.
925
00:43:44:15 --> 00:43:46:02
Ah, qué bien.
926
00:43:46:06 --> 00:43:48:15
Como yo me la he pasado
rascándome la barriga.
927
00:43:48:18 --> 00:43:50:09
A ver, yo se los
dije, Carmelita.
928
00:43:50:11 --> 00:43:51:29
Entre tú y yo no
vamos a poder.
929
00:43:52:01 --> 00:43:54:06
Qué padre, mientras
nosotras estamos aquí
930
00:43:54:10 --> 00:43:56:13
trabajando como locas,
Sofía se la está pasando
931
00:43:56:16 --> 00:43:57:22
de lo lindo, ¿no?
932
00:43:57:24 --> 00:43:58:25
Ella está en...
933
00:43:58:28 --> 00:44:00:09
Ya se nos juntó la gente.
934
00:44:00:12 --> 00:44:01:23
¿En qué les ayudo?
935
00:44:01:27 --> 00:44:03:29
¿Tú qué haces
aquí, criatura?
936
00:44:04:02 --> 00:44:06:06
Pensamos que estarías con
tu marido festejando.
937
00:44:06:08 --> 00:44:07:12
Bueno, sí,
938
00:44:07:28 --> 00:44:09:12
Alejandro tuvo que
salir de improviso
939
00:44:09:16 --> 00:44:11:09
por algo de su
trabajo, urgente.
940
00:44:11:12 --> 00:44:12:17
¿El día de su boda?
941
00:44:12:19 --> 00:44:15:21
Sí, algo pasó, no sé
y era muy urgente y
942
00:44:16:28 --> 00:44:18:16
pues ya me cambié y
me vine para acá.
943
00:44:19:11 --> 00:44:20:18
Ya lo veo luego.
944
00:44:22:04 --> 00:44:23:19
¿Por qué no ayudas a
Carmelita, Rebe?
945
00:44:23:22 --> 00:44:24:21
Ay, Sofía,
946
00:44:24:24 --> 00:44:26:02
¿ya vamos a empezar?
947
00:44:26:12 --> 00:44:27:25
Hay mucha gente, órale.
948
00:44:28:12 --> 00:44:29:12
Ponte las pilas, Rebe.
949
00:44:29:16 --> 00:44:30:14
Sí.
950
00:44:30:18 --> 00:44:31:23
¿A qué mesa va?
951
00:44:31:26 --> 00:44:33:14
Allá.
952
00:44:33:20 --> 00:44:37:08
¿Con qué autoridad
llegan a hacer una
auditoría sin avisarme?
953
00:44:37:23 --> 00:44:38:29
¿Con quién tengo el gusto?
954
00:44:39:03 --> 00:44:40:12
Eduardo Torres,
955
00:44:40:14 --> 00:44:43:05
director de compras
estrategicas del
corporativo.
956
00:44:43:08 --> 00:44:44:08
Mucho gusto.
957
00:44:44:12 --> 00:44:46:29
No tengo mucho tiempo
de estar atendiendo a
958
00:44:47:03 --> 00:44:48:23
auditores externos.
959
00:44:48:26 --> 00:44:49:27
Si quieren información,
960
00:44:49:29 --> 00:44:52:28
para eso está el reporte
que se hace mensualmente.
961
00:44:53:01 --> 00:44:56:21
Lo siento mucho, pero
esta auditoria la
acaban de solicitar
962
00:44:56:23 --> 00:45:00:05
y la pidió directamente
el licenciado
963
00:45:00:08 --> 00:45:01:08
Alejandro Noriega.
964
00:45:01:12 --> 00:45:04:07
♪[MÚSICA]♪
965
00:45:04:10 --> 00:45:06:01
Siendo así el caso,
dígame por favor,
966
00:45:06:04 --> 00:45:07:07
qué necesita.
967
00:45:07:10 --> 00:45:10:24
♪[MÚSICA]♪
968
00:45:15:28 --> 00:45:17:04
Prende la radio,
969
00:45:17:06 --> 00:45:19:10
si oyes algo de
capitanía de puerto,
970
00:45:19:14 --> 00:45:20:18
nos pelamos.
971
00:45:20:20 --> 00:45:22:18
¡Vámonos ya!, con
esto es suficiente.
972
00:45:22:20 --> 00:45:24:14
Ve nomás el tipo
de pescado,
973
00:45:24:17 --> 00:45:26:25
nadie lo va a tener
en la región,
974
00:45:26:29 --> 00:45:28:06
ya cálmate.
975
00:45:28:09 --> 00:45:30:01
Te dije que pescar
en zona prohibida
976
00:45:30:04 --> 00:45:31:22
era buena idea.
977
00:45:34:06 --> 00:45:35:09
Ah, "jijo",
978
00:45:36:01 --> 00:45:37:00
mira.
979
00:45:37:02 --> 00:45:41:00
♪[MÚSICA]♪
980
00:45:41:02 --> 00:45:42:23
Sabrá Dios qué
está pasando,
981
00:45:43:10 --> 00:45:44:15
qué pasaría.
982
00:45:44:25 --> 00:45:45:27
Eso
983
00:45:46:00 --> 00:45:47:07
es un señor.
984
00:45:47:10 --> 00:45:48:10
¡Vámonos!
985
00:45:48:14 --> 00:45:49:14
Pérate,
986
00:45:49:16 --> 00:45:50:19
qué tal si está vivo.
987
00:45:50:21 --> 00:45:52:05
Está vivo ni qué
nada, ¡vámonos!
988
00:45:52:09 --> 00:46:03:25
♪[MÚSICA]♪
989
00:46:03:28 --> 00:46:05:10
Bueno, si gustan
990
00:46:05:14 --> 00:46:08:04
pueden terminar
de trabajar en la
sala de juntas.
991
00:46:08:07 --> 00:46:10:29
Muchas gracias por
las facilidades,
992
00:46:11:02 --> 00:46:12:08
señor licenciado.
993
00:46:12:11 --> 00:46:13:23
Álvaro es mi
brazo derecho
994
00:46:13:26 --> 00:46:16:06
y lo que necesiten,
cuentan con nosotros.
995
00:46:16:08 --> 00:46:17:17
Gracias.
996
00:46:17:21 --> 00:46:19:20
Me voy a reunir con
mi equipo para
seguir trabajando.
997
00:46:19:22 --> 00:46:20:22
Con permiso.
998
00:46:20:26 --> 00:46:21:28
Adelante.
999
00:46:25:21 --> 00:46:27:26
Apenas y me dio tiempo
de guardar los registros
1000
00:46:28:00 --> 00:46:30:11
de las compras que
hice en estos días,
1001
00:46:30:14 --> 00:46:31:27
Alejandro es un imbécil.
1002
00:46:32:01 --> 00:46:35:06
Pues mira, seguramente
para estos momentos,
1003
00:46:35:21 --> 00:46:37:11
tu hermano ya es un
problema menos.
1004
00:46:37:15 --> 00:46:39:24
♪[MÚSICA]♪
1005
00:46:39:26 --> 00:46:40:26
Qué bien.
1006
00:46:41:00 --> 00:46:43:09
♪[MÚSICA]♪
1007
00:46:43:12 --> 00:46:45:03
Bueno, tengo
cosas que hacer.
1008
00:46:45:07 --> 00:46:46:22
Te veo al rato.
1009
00:46:46:25 --> 00:46:50:27
♪[MÚSICA]♪
1010
00:46:51:00 --> 00:46:55:09
♪[MÚSICA]♪
1011
00:46:55:29 --> 00:46:57:06
Listo, mi niña,
1012
00:46:57:16 --> 00:46:59:22
todo listo y ya guardado.
1013
00:46:59:26 --> 00:47:01:11
Muchas gracias,
Carmencita.
1014
00:47:01:13 --> 00:47:02:25
Te veo mañana temprano.
1015
00:47:02:27 --> 00:47:05:27
¿Cómo?, ¿mañana también
vas a venir al negocio?
1016
00:47:06:00 --> 00:47:09:09
Claro, mientras no nos
vayamos de luna de miel,
1017
00:47:09:12 --> 00:47:11:10
yo voy a seguir
trabajando como siempre.
1018
00:47:11:12 --> 00:47:14:05
Bueno, pues entonces
hasta mañana.
1019
00:47:14:07 --> 00:47:15:24
Adiós, adiós, mi reina.
1020
00:47:15:27 --> 00:47:16:26
Descansa.
1021
00:47:16:29 --> 00:47:17:28
Adiós, Rebe,
1022
00:47:18:00 --> 00:47:19:11
qu sigas descansando.
1023
00:47:19:14 --> 00:47:20:16
Gracias.
1024
00:47:27:05 --> 00:47:28:18
¿Te vas a ir a tu
casa de casada
1025
00:47:28:20 --> 00:47:29:23
o a tu casa de soltera?
1026
00:47:29:25 --> 00:47:31:14
No lo había pensando,
1027
00:47:32:22 --> 00:47:34:13
yo creo que me voy
contigo a la casa,
1028
00:47:34:17 --> 00:47:36:07
sirve que te acompaño
y veo a mi papá.
1029
00:47:36:09 --> 00:47:39:13
No, bueno, bonita noche
de bodas con tu papá
1030
00:47:39:16 --> 00:47:40:22
y con tu hermana,
1031
00:47:40:24 --> 00:47:41:23
qué padre.
1032
00:47:41:27 --> 00:47:47:01
♪[MÚSICA]♪
1033
00:47:49:20 --> 00:47:51:29
Pues muchísimas
gracias, amiga.
1034
00:47:52:02 --> 00:47:54:04
No me tienes nada
qué agradecer,
1035
00:47:54:06 --> 00:47:55:19
para mí es un gusto
estar contigo.
1036
00:47:55:21 --> 00:47:58:04
Oye, y quédate tranquila,
1037
00:47:58:06 --> 00:48:00:14
dile a Isabela que no le
haga caso a los rumores.
1038
00:48:00:16 --> 00:48:01:14
Eso haré,
1039
00:48:01:16 --> 00:48:03:08
y me hace muy feliz
que cuando Alejandro
1040
00:48:03:10 --> 00:48:06:09
e Isabela formalicen
su relación
1041
00:48:06:13 --> 00:48:08:15
vamos a ser una
sola familia.
1042
00:48:09:28 --> 00:48:10:29
Buenas noches.
1043
00:48:11:23 --> 00:48:12:19
Hola, mi amor.
1044
00:48:12:23 --> 00:48:13:24
Bueno, los dejo.
1045
00:48:13:27 --> 00:48:15:17
Buenas noches, Eduardo.
1046
00:48:16:29 --> 00:48:17:29
Hasta luego.
1047
00:48:18:02 --> 00:48:18:29
Te llamo mañana, Lucía.
1048
00:48:19:02 --> 00:48:20:04
Sí, sí, querida.
1049
00:48:20:17 --> 00:48:21:19
Hijo,
1050
00:48:21:23 --> 00:48:23:15
¿no sabes nada
de Alejandro,
1051
00:48:23:24 --> 00:48:25:25
llegó bien a México?,
no me ha llamado.
1052
00:48:25:28 --> 00:48:28:05
Mira mamá, tengo
algo bien importante
que decirte.
1053
00:48:28:08 --> 00:48:29:20
¿Qué, de qué se trata?
1054
00:48:29:22 --> 00:48:31:12
Alejandro se
casó en La Paz.
1055
00:48:31:15 --> 00:48:33:05
¿Cómo que se
casó en La Paz?,
1056
00:48:33:09 --> 00:48:34:16
eso no puede ser.
1057
00:48:34:20 --> 00:48:36:22
Yo te dije que algo
se traía entre manos.
1058
00:48:36:25 --> 00:48:39:02
¿Entonces lo de la mujer
de La Paz era cierto?
1059
00:48:39:05 --> 00:48:40:10
Al parecer sí.
1060
00:48:40:14 --> 00:48:43:10
No, ay, no, eso
no puede ser,
1061
00:48:43:18 --> 00:48:45:14
Alejandro no se casaría
a nuestras espaldas,
1062
00:48:45:16 --> 00:48:47:29
y menos sin avisarnos.
1063
00:48:48:01 --> 00:48:51:00
Mamá, yo sé que tú lo ves
como el hijo perfecto,
1064
00:48:51:04 --> 00:48:52:18
pero ya te diste
cuenta de que no.
1065
00:48:52:20 --> 00:48:54:20
¿Y tú cómo supiste?
1066
00:48:54:24 --> 00:48:57:23
Pues su esposa
llamó al corporativo
buscándolo a él.
1067
00:48:57:26 --> 00:48:59:01
No, esto es una broma,
1068
00:48:59:03 --> 00:49:00:06
ha de ser broma.
1069
00:49:00:08 --> 00:49:02:26
No, no, no es
ninguna broma,
1070
00:49:03:21 --> 00:49:05:25
de hecho, aquí guardé
su nombre, se llama
1071
00:49:06:11 --> 00:49:07:26
Sofía Chávez.
1072
00:49:07:28 --> 00:49:10:21
♪[MÚSICA]♪
1073
00:49:10:23 --> 00:49:14:19
[BARULLO]
1074
00:49:14:21 --> 00:49:16:17
> ¿Y eso?
> No sé.
1075
00:49:16:21 --> 00:49:22:08
[BARULLO]
1076
00:49:22:11 --> 00:49:24:01
Callega...
1077
00:49:24:04 --> 00:49:25:24
> No marches.
> Gallego.
1078
00:49:26:14 --> 00:49:28:09
No bueno, de veras
que no se miden eh.
1079
00:49:29:11 --> 00:49:31:08
¿Qué significa esto, papá?
1080
00:49:31:12 --> 00:49:33:08
Sofía, hija, ¿qué
haces aquí?
1081
00:49:33:12 --> 00:49:34:27
No, no, no. Lo que yo
quiero saber es,
1082
00:49:35:00 --> 00:49:36:05
¿qué hacen ustedes aquí?
1083
00:49:36:08 --> 00:49:37:13
¿Que, qué hacemos aquí?,
1084
00:49:37:17 --> 00:49:40:07
pues estamos siguiendo
con el festejo de tu boda.
1085
00:49:40:11 --> 00:49:41:12
> Ah.
> Claro.
1086
00:49:41:16 --> 00:49:42:27
Como pesamos
que, bueno
1087
00:49:43:01 --> 00:49:44:26
que te ibas a ir a
quedar con tu marido,
1088
00:49:44:28 --> 00:49:47:07
pues, pues se
nos hizo fácil,
1089
00:49:47:11 --> 00:49:48:15
¿verdad, compadre?
1090
00:49:48:17 --> 00:49:50:00
Y yo, ¿estoy
pintada o qué, eh?
1091
00:49:50:02 --> 00:49:51:18
No, no, ¿cómo
crees, hija?,
1092
00:49:51:22 --> 00:49:53:23
lo que pasa es que, como
siempre que vienen mis
1093
00:49:53:27 --> 00:49:55:17
cuates tú te encierras
en tu cuarto,
1094
00:49:55:21 --> 00:49:57:14
yo pensé que ibas
a hacer lo mismo.
1095
00:49:57:17 --> 00:49:58:27
Pues eso voy a
hacer, fíjate.
1096
00:49:59:00 --> 00:50:00:09
Pérate, ah.
1097
00:50:00:12 --> 00:50:02:14
Bueno, se acabó
la fiesta.
1098
00:50:02:17 --> 00:50:04:19
Vámonos, a su casa.
1099
00:50:04:23 --> 00:50:06:00
A su casa, luego
se despiden,
1100
00:50:06:03 --> 00:50:07:10
que ya llevan
mucho tiempo aquí.
1101
00:50:07:13 --> 00:50:09:01
Sale, bye , órale.
1102
00:50:09:04 --> 00:50:10:26
Órale, te están
esperando tu Sonia
1103
00:50:10:29 --> 00:50:12:09
está en tu casa siempre
preocupada. Vámonos.
1104
00:50:12:13 --> 00:50:14:10
Vámonos, vámonos.
Gracias.
1105
00:50:14:13 --> 00:50:15:13
Tiene cierta
razón, cierta.
1106
00:50:15:15 --> 00:50:17:07
Por eso digo que el
matrimonio hace mal.
1107
00:50:17:09 --> 00:50:19:02
> Shh.
> No estoy para
tus chistes.
1108
00:50:19:04 --> 00:50:20:28
¿Por qué no piensas
en Blanquita?,
1109
00:50:21:01 --> 00:50:22:18
se debe preocupar por ti.
1110
00:50:22:21 --> 00:50:24:22
Pero si fueron unas
copitas nada más.
1111
00:50:24:24 --> 00:50:25:28
Bueno pues lo que
sea, lo que sea,
1112
00:50:26:02 --> 00:50:27:17
no me gustan
borrachos en mi casa.
1113
00:50:27:19 --> 00:50:29:02
Vámonos, ¿por qué no
te fuiste antes?
1114
00:50:29:05 --> 00:50:31:03
> Compadre, ¿y ahora qué?
> Vámonos ya.
1115
00:50:31:07 --> 00:50:32:11
Vete.
1116
00:50:34:28 --> 00:50:36:06
Perdón,
1117
00:50:36:08 --> 00:50:38:22
si nada más fueron
unas copitas.
1118
00:50:38:25 --> 00:50:40:02
Sí, nos vemos.
1119
00:50:40:05 --> 00:50:41:04
De veras, fueron
unas copitas.
1120
00:50:41:06 --> 00:50:44:09
Hija, por favor,
no te enojes.
1121
00:50:44:11 --> 00:50:47:04
Papá, no está bien lo
que estás haciendo,
1122
00:50:47:19 --> 00:50:49:16
esos amigos no te
traen nada bueno,
1123
00:50:49:26 --> 00:50:51:09
y si creen que por
que no voy a estar
1124
00:50:51:11 --> 00:50:52:15
en la casa pueden
hacer lo que quieran,
1125
00:50:52:19 --> 00:50:54:09
pues están muy
equivocados, ¿eh?
1126
00:50:54:13 --> 00:50:56:09
No, pus sí.
1127
00:50:57:15 --> 00:50:59:15
Te voy a hacer una
café y algo de cenar
1128
00:50:59:19 --> 00:51:01:13
a ver si se te baja la
borrachera.
1129
00:51:01:15 --> 00:51:03:23
Bueno, tal vez, por eso
le urgía irse a la Paz.
1130
00:51:03:26 --> 00:51:06:12
Pero, ¿cómo se va a
casar a escondidas
1131
00:51:06:14 --> 00:51:07:16
de su familia?
1132
00:51:07:19 --> 00:51:08:22
No lo sé, mamá.
1133
00:51:08:24 --> 00:51:10:15
No, tiene que haber
una explicación.
1134
00:51:11:02 --> 00:51:13:05
Yo sigo sin
poderlo creer.
1135
00:51:13:16 --> 00:51:15:07
¿Sin decirle a nadie?
1136
00:51:15:10 --> 00:51:17:20
Ayer, el estaba muy
nervioso y no dijo
1137
00:51:17:23 --> 00:51:19:06
a qué iba a la Paz.
1138
00:51:19:10 --> 00:51:20:29
Entonces, ¿tú crees
qué haya sido por eso?
1139
00:51:21:01 --> 00:51:22:19
No encuentro otra razón.
1140
00:51:22:21 --> 00:51:24:01
Mamá.
1141
00:51:24:05 --> 00:51:26:24
[RISAS]
1142
00:51:26:26 --> 00:51:28:05
¿Qué tienes, mi amor?
1143
00:51:28:21 --> 00:51:29:29
Mamá.
1144
00:51:30:01 --> 00:51:31:15
¿Qué-que-que pasó
chiquita?,
¿qué-que tienes?
1145
00:51:31:19 --> 00:51:33:13
¿qué tienes amorcito?,
1146
00:51:33:26 --> 00:51:35:12
¿Qué pasó?,
1147
00:51:35:27 --> 00:51:37:00
¿qué pasó?
1148
00:51:37:03 --> 00:51:38:23
Me acaban de
1149
00:51:39:08 --> 00:51:42:27
avisar que Alejandro
tuvo un accidente,
1150
00:51:44:01 --> 00:51:46:01
su Jet se estrelló
en el mar.
1151
00:51:46:04 --> 00:51:47:18
¿Qué?
1152
00:51:48:01 --> 00:51:49:17
¡Se estrelló en el mar!
1153
00:51:50:26 --> 00:51:52:07
Toma.
1154
00:51:52:11 --> 00:51:57:06
♪[MÚSICA]♪
1155
00:51:57:08 --> 00:51:58:26
¿Bueno?
1156
00:52:00:22 --> 00:52:02:01
Sí, sí, ella habla.
1157
00:52:02:05 --> 00:52:05:14
♪[MÚSICA]♪
1158
00:52:05:16 --> 00:52:07:14
¡No!
1159
00:52:07:21 --> 00:52:09:01
¡No!
1160
00:52:10:01 --> 00:52:11:10
¡No!
1161
00:52:12:06 --> 00:52:13:21
¡No, no, no!
1162
00:52:15:05 --> 00:52:17:17
No, no, no puede ser,
Alejandro esta muerto.
1163
00:52:17:20 --> 00:52:20:07
♪[MÚSICA]♪
1164
00:52:20:10 --> 00:52:21:28
¡No, Dios mío!
1165
00:52:22:02 --> 00:52:25:28
♪[MÚSICA]♪
1166
00:52:26:02 --> 00:52:27:17
¡Mi hijo!
1167
00:52:27:21 --> 00:52:38:03
♪[MÚSICA]♪
87952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.