All language subtitles for Cabo Capítulo 1_es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02:01 --> 00:00:09:28 ♪[MÚSICA]♪ 2 00:00:10:02 --> 00:00:43:29 ♪[MÚSICA]♪ 3 00:00:44:03 --> 00:00:45:14 ¿Qué te parece? 4 00:00:45:18 --> 00:00:46:29 ♪[MÚSICA]♪ 5 00:00:47:03 --> 00:00:48:09 Estás 6 00:00:48:13 --> 00:00:49:23 hermosa. 7 00:00:50:13 --> 00:00:52:03 Gracias, Blanquita. 8 00:00:52:13 --> 00:00:53:19 Rebe, 9 00:00:53:22 --> 00:00:54:29 ¿te gusta? 10 00:00:55:03 --> 00:00:58:24 ♪[MÚSICA]♪ 11 00:00:58:28 --> 00:01:00:08 Ay... 12 00:01:01:03 --> 00:01:02:18 ¡Ay, te engañé! 13 00:01:03:18 --> 00:01:06:04 > Está lindísimo, te ves lindísima. > Me asustaste. 14 00:01:06:08 --> 00:01:07:15 ¿Qué no la conoces? 15 00:01:07:18 --> 00:01:09:15 Ay, ya sabes que a Rebeca le encanta 16 00:01:09:18 --> 00:01:11:00 estarte molestando. 17 00:01:11:03 --> 00:01:13:10 Es mi hermana y yo puedo molestarla todo lo que quiera. 18 00:01:13:13 --> 00:01:15:18 Bueno, ¿pero entonces sí te gustó? 19 00:01:16:02 --> 00:01:17:19 Me encantó. 20 00:01:18:04 --> 00:01:21:14 Vas a ser la novia más bonita de toda La Paz. 21 00:01:22:17 --> 00:01:24:19 Está muy bonito, a ver. 22 00:01:25:08 --> 00:01:27:03 Estoy tan feliz, 23 00:01:27:08 --> 00:01:28:15 tan feliz. 24 00:01:28:19 --> 00:01:31:05 A, a ver, me saqué la lotería con Alejandro. 25 00:01:31:09 --> 00:01:32:05 Sí. 26 00:01:32:08 --> 00:01:34:04 Es el hombre más lindo 27 00:01:34:14 --> 00:01:36:05 y más tierno del mundo. 28 00:01:36:08 --> 00:01:38:08 El hombre ideal para ti. 29 00:01:38:13 --> 00:01:41:09 Y mañana va a ser mi esposo. 30 00:01:42:19 --> 00:01:44:16 Ya quiero que pase el tiempo para estar con 31 00:01:44:18 --> 00:01:46:06 el hombre de mi vida. 32 00:01:46:08 --> 00:01:47:14 Sí. 33 00:01:48:19 --> 00:01:49:21 ¡Ah! 34 00:01:49:23 --> 00:01:52:01 Wow, wow, me encanta, me encanta. 35 00:01:52:03 --> 00:01:53:11 Está hermoso. 36 00:01:53:15 --> 00:01:56:18 ♪[MÚSICA]♪ 37 00:01:59:15 --> 00:02:02:04 ♪[MÚSICA]♪ 38 00:02:02:06 --> 00:02:04:17 Listo, el dinero está en mi cuenta. 39 00:02:04:21 --> 00:02:06:23 ♪[SUENA CELULAR]♪ 40 00:02:06:26 --> 00:02:10:13 ♪[MÚSICA]♪ 41 00:02:10:16 --> 00:02:11:24 Sofía, mi amor. 42 00:02:11:26 --> 00:02:13:06 Alejandro. 43 00:02:14:02 --> 00:02:15:19 ¿Ya recogiste tu vestido? 44 00:02:15:22 --> 00:02:18:12 Eh, sí, justo me lo acabo de probar 45 00:02:18:27 --> 00:02:20:23 y está precioso. 46 00:02:20:27 --> 00:02:23:12 Me imagino que te ves hermosísima. 47 00:02:23:17 --> 00:02:25:22 Ya me dirás mañana que me veas. 48 00:02:26:17 --> 00:02:28:12 Ya quiero que nos casemos. 49 00:02:28:17 --> 00:02:31:12 Estoy tan feliz de que te conviertas en mi esposa. 50 00:02:31:22 --> 00:02:34:02 Voy a ser el hombre más afortunado del mundo. 51 00:02:34:07 --> 00:02:36:03 ¿Y a qué hora llegas? 52 00:02:36:07 --> 00:02:38:10 Estoy haciendo todo lo posible para irme hoy, 53 00:02:38:12 --> 00:02:41:09 pero tengo mucho trabajo pendiente aquí en Los Cabos. 54 00:02:41:12 --> 00:02:43:04 De todas maneras, si no termino, 55 00:02:43:07 --> 00:02:44:25 mañana temprano salgo para La Paz 56 00:02:44:27 --> 00:02:46:25 y nos vemos en el Registro Civil, te aviso. 57 00:02:46:27 --> 00:02:48:25 Sí, sí, sí, está bien, mi amor. 58 00:02:48:28 --> 00:02:51:18 Te mando muchísimos, muchísimos besos. 59 00:02:51:23 --> 00:02:53:08 Yo a ti, mi amor. 60 00:02:53:13 --> 00:02:54:23 Alejandro, 61 00:02:55:28 --> 00:02:57:00 te amo. 62 00:02:57:03 --> 00:02:58:19 Y yo a ti, mi vida. 63 00:02:58:23 --> 00:03:03:25 ♪[MÚSICA]♪ 64 00:03:03:28 --> 00:03:07:28 Licenciado Eduardo, lo está buscando su hermano. 65 00:03:08:02 --> 00:03:09:23 Dígale a mi hermano Alejandro que no es 66 00:03:09:26 --> 00:03:12:15 el único que tiene cosas importantes que hacer. 67 00:03:12:18 --> 00:03:13:28 En cuanto termine lo busco. 68 00:03:14:01 --> 00:03:15:18 Muy bien, con permiso. 69 00:03:15:22 --> 00:03:20:23 ♪[MÚSICA]♪ 70 00:03:20:26 --> 00:03:23:01 No están listas las carpetas con el informe de finanzas, 71 00:03:23:04 --> 00:03:25:07 tuvieron problemas con el proveedor. 72 00:03:25:10 --> 00:03:27:06 Que lo hagan sólo para nuestros 73 00:03:27:09 --> 00:03:28:17 principales socios. 74 00:03:28:20 --> 00:03:30:26 La fundación está teniendo problemas para construir 75 00:03:30:29 --> 00:03:32:28 el hospital rural que pidió en Cabo Pulmo, 76 00:03:33:00 --> 00:03:34:10 licenciado. 77 00:03:34:20 --> 00:03:37:07 Ya te dije que me digas Alejandro y habla con 78 00:03:37:09 --> 00:03:39:23 mi abogado personal para que se resuelva pronto. 79 00:03:39:25 --> 00:03:41:22 Esa gente tiene que recorrer una gran 80 00:03:41:24 --> 00:03:44:09 distancia para tener una buena atención médica, 81 00:03:44:19 --> 00:03:46:16 ese hospital es necesario. 82 00:03:46:26 --> 00:03:48:06 Gracias, chicos. 83 00:03:49:21 --> 00:03:51:26 Eh, eh, eh, sí. 84 00:03:52:26 --> 00:03:54:23 Te deberían de dar un premio por ser el 85 00:03:54:26 --> 00:03:56:23 primer ejecutivo que tiene juntas mientras camina 86 00:03:56:26 --> 00:03:58:03 por la empresa, ¿eh? 87 00:03:58:06 --> 00:03:59:22 Bueno, si no lo hago así, no me da tiempo para, 88 00:03:59:25 --> 00:04:01:27 para todo lo que tengo que resolver, además, 89 00:04:02:00 --> 00:04:03:27 me ayuda a no sentirme nervioso. 90 00:04:04:00 --> 00:04:05:29 Ay, ay, ay, por favor, ¿nervioso tú?, 91 00:04:06:01 --> 00:04:07:14 no lo creo. 92 00:04:07:16 --> 00:04:09:19 Mira, estoy muy cerca de cumplir mi objetivo. 93 00:04:09:21 --> 00:04:10:25 Sí. 94 00:04:10:27 --> 00:04:12:19 Pensé que nos iba a costar mucho trabajo alcanzarlo 95 00:04:12:21 --> 00:04:14:00 como compañía. 96 00:04:14:15 --> 00:04:17:21 Lograr que Grupo Alva se abra a la bolsa de valores, 97 00:04:18:26 --> 00:04:21:03 eso nos va a colocar, nos va a colocar a la altura 98 00:04:21:05 --> 00:04:23:04 de las grandes compañías internacionales. 99 00:04:23:07 --> 00:04:25:03 Ey, ey, te lo mereces, ¿eh? 100 00:04:25:05 --> 00:04:27:09 Esto ha sido un esfuerzo en equipo, ¿eh? 101 00:04:27:12 --> 00:04:28:29 No, no, no, si le preguntas a Eduardo, 102 00:04:29:02 --> 00:04:30:19 él dice que todo fue gracias a él. 103 00:04:30:22 --> 00:04:31:29 Bueno, ni me lo menciones. 104 00:04:32:02 --> 00:04:33:09 ¿Qué pasó? 105 00:04:33:12 --> 00:04:35:18 Se está tomando atribuciones que no le corresponden 106 00:04:35:21 --> 00:04:37:15 y lo peor es que toma decisiones que sólo 107 00:04:37:17 --> 00:04:38:25 nos pueden perjudicar. 108 00:04:38:27 --> 00:04:40:15 ¿Y quieres que te ayude con algo? 109 00:04:40:17 --> 00:04:42:15 No, no te preocupes, yo lo voy a ver con él. 110 00:04:42:17 --> 00:04:43:23 OK. 111 00:04:43:26 --> 00:04:45:05 Me voy. 112 00:04:45:07 --> 00:04:47:27 Oye, te dejé la información que me pediste ahí, ¿eh? 113 00:04:48:11 --> 00:04:49:22 Cuídate. 114 00:04:54:13 --> 00:04:56:28 Buenos días, me dijeron que me querías ver. 115 00:04:57:13 --> 00:04:59:08 ¿Me quieres explicar eso? 116 00:05:03:22 --> 00:05:05:24 ¿Quién te autorizó a comprar esos terrenos en La Paz? 117 00:05:05:27 --> 00:05:08:10 Te recuerdo que no soy tu empleado, tengo el 118 00:05:08:13 --> 00:05:11:03 mismo derecho que tú para tomar esas decisiones. 119 00:05:11:18 --> 00:05:13:21 Eso no fue una compra mínima, 120 00:05:13:23 --> 00:05:15:28 son demasiadas hectáreas 121 00:05:16:08 --> 00:05:18:01 y yo tengo que autorizarlo. 122 00:05:18:03 --> 00:05:19:28 Somos hermanos, Eduardo, 123 00:05:20:08 --> 00:05:22:17 pero aquí yo soy el director general. 124 00:05:23:07 --> 00:05:25:25 Estás exagerando, se trataba de una excelente 125 00:05:25:27 --> 00:05:28:12 oportunidad, simplemente no la quise dejar pasar. 126 00:05:28:17 --> 00:05:30:15 No puedes hacer lo que quieras, 127 00:05:30:17 --> 00:05:32:16 y menos ahora que la compañía va a cotizar 128 00:05:32:19 --> 00:05:34:05 en la Bolsa. 129 00:05:34:08 --> 00:05:37:05 Date cuenta que todos nuestros reportes financieros 130 00:05:37:08 --> 00:05:38:29 van a ser públicos. 131 00:05:39:04 --> 00:05:41:06 Todo tiene que estar bajo control y con absoluta 132 00:05:41:09 --> 00:05:42:11 transparencia. 133 00:05:42:14 --> 00:05:44:12 Aunque siempre desconfíes de mí, 134 00:05:44:14 --> 00:05:46:10 yo no tengo nada que ocultar. 135 00:05:46:13 --> 00:05:48:20 Entonces no actúes a mis espaldas. 136 00:05:48:23 --> 00:05:50:25 Mañana mismo voy a La Paz para saber 137 00:05:50:28 --> 00:05:52:26 que todo está en regla con esos terrenos. 138 00:05:52:28 --> 00:05:54:16 Haz lo que quieras; 139 00:05:54:18 --> 00:05:56:22 lo que sí te advierto es que no voy a permitir 140 00:05:56:24 --> 00:05:58:27 que me sigas repartiendo migajas. 141 00:05:59:00 --> 00:06:01:17 No soy ni tu secretario ni tu empleado 142 00:06:01:20 --> 00:06:03:22 para que todo el tiempo me digas qué hacer. 143 00:06:03:25 --> 00:06:11:17 ♪[MÚSICA]♪ 144 00:06:17:18 --> 00:06:20:09 A ver, dime, ¿y no van a tener boda por la iglesia? 145 00:06:20:11 --> 00:06:21:19 Tiene que haber. 146 00:06:21:23 --> 00:06:23:24 Pues ya lo platicamos y va a tener que ser 147 00:06:23:26 --> 00:06:25:04 más adelante. 148 00:06:25:08 --> 00:06:27:09 Alejandro no tiene mucho dinero y preferimos 149 00:06:27:13 --> 00:06:29:03 organizar bien todo. 150 00:06:29:18 --> 00:06:31:29 Ahorita lo importante es nuestra boda por el civil. 151 00:06:32:02 --> 00:06:33:19 Bueno, pero de una vez te digo, ¿eh? 152 00:06:33:23 --> 00:06:36:09 No porque te cases, vas a dejar de atender la fonda. 153 00:06:36:12 --> 00:06:38:09 Claro que no, ¿cómo crees, Rebe? 154 00:06:38:13 --> 00:06:40:24 Yo sé que ya casada vas a tener que hacer mil cosas, 155 00:06:40:28 --> 00:06:42:25 pero no te vayas a agarrar de eso para dejarme a mí 156 00:06:42:28 --> 00:06:44:10 con todo, ¿eh? 157 00:06:44:13 --> 00:06:48:16 ♪[MÚSICA]♪ 158 00:06:49:05 --> 00:06:59:25 ♪[MÚSICA]♪ 159 00:06:59:28 --> 00:07:02:25 Ahí está el presidente de la Cámara de Comercio. 160 00:07:02:28 --> 00:07:04:18 No, suegra, él no es. 161 00:07:05:03 --> 00:07:07:08 Ernesto, lo acaban de cambiar. 162 00:07:07:13 --> 00:07:09:13 Estoy segura de que es él. 163 00:07:09:23 --> 00:07:11:04 Ahí viene. 164 00:07:12:09 --> 00:07:14:21 Doña Lucía, muy buenas noches. 165 00:07:14:23 --> 00:07:16:01 Licenciado, 166 00:07:16:04 --> 00:07:18:06 qué gusto tenerlo con nosotros. 167 00:07:18:08 --> 00:07:20:11 Felicidades por su nombramiento. 168 00:07:20:13 --> 00:07:22:06 Sí, muchísimas felicidades. 169 00:07:22:09 --> 00:07:25:11 Muchas gracias y felicidades a ustedes 170 00:07:25:15 --> 00:07:28:21 por este importante paso con el corporativo. 171 00:07:28:25 --> 00:07:31:06 Son un ejemplo para todos los empresarios 172 00:07:31:10 --> 00:07:32:21 de Baja California. 173 00:07:32:24 --> 00:07:34:26 Ay, muchas gracias, licenciado. 174 00:07:35:00 --> 00:07:37:16 Esto realmente es un gran logro de mis hijos. 175 00:07:37:20 --> 00:07:39:00 Así es. 176 00:07:39:10 --> 00:07:41:20 > Con permiso. > Sí, adelante. 177 00:07:43:05 --> 00:07:44:21 Estás en todo, mamá. 178 00:07:44:25 --> 00:07:46:11 Claro, mi amor. 179 00:07:46:14 --> 00:07:48:07 Tu papá siempre me enseñó 180 00:07:48:10 --> 00:07:50:27 que es importante conocer a las personas 181 00:07:51:00 --> 00:07:53:20 y saber acercarte a ellas. 182 00:07:54:14 --> 00:07:55:17 Sí. 183 00:07:55:20 --> 00:07:59:27 ♪[MÚSICA]♪ 184 00:07:59:29 --> 00:08:01:26 > Madre. > Mi amor. 185 00:08:03:09 --> 00:08:05:06 > Hola. > Hola, hermana. 186 00:08:06:05 --> 00:08:07:27 > Cuñado. > ¿Cómo estás? 187 00:08:08:01 --> 00:08:10:12 ♪[MÚSICA]♪ 188 00:08:10:15 --> 00:08:12:07 > Guapas. > Ay, gracias. 189 00:08:12:11 --> 00:08:13:26 Gracias, mi amor. 190 00:08:14:11 --> 00:08:17:07 Pues que el siguiente paso sea en 191 00:08:17:10 --> 00:08:18:27 la bolsa de Nueva York. 192 00:08:19:01 --> 00:08:20:26 > Salud. > Salud. 193 00:08:21:06 --> 00:08:22:28 > Salud. > Salud. 194 00:08:23:01 --> 00:08:25:13 ♪[MÚSICA]♪ 195 00:08:25:15 --> 00:08:27:08 Aunque el mérito de todo se lo va a colgar, 196 00:08:27:10 --> 00:08:28:18 como siempre, Alejandro. 197 00:08:28:20 --> 00:08:31:03 Ya, ya no digas esas cosas de tu hermano. 198 00:08:31:05 --> 00:08:33:13 No es mi hermano, mamá, digo, que tú lo veas 199 00:08:33:15 --> 00:08:35:18 a él y a Vanessa como tus hijos, no quiere decir 200 00:08:35:20 --> 00:08:36:20 que así sea. 201 00:08:36:23 --> 00:08:38:07 No le hagas caso, mamá, 202 00:08:38:09 --> 00:08:39:27 hoy está de amargado. 203 00:08:39:29 --> 00:08:42:07 Tú siempre vas a ser mi mamá y sabes que 204 00:08:42:09 --> 00:08:43:22 para Alejandro también. 205 00:08:43:24 --> 00:08:46:18 Perdón, es que he estado bien presionado últimamente. 206 00:08:46:22 --> 00:08:48:23 Llegar hasta aquí no fue nada fácil, hermana. 207 00:08:48:27 --> 00:08:50:13 Nada fácil 208 00:08:50:17 --> 00:08:53:26 y espérate, cuñado, porque viene mucho más trabajo, 209 00:08:54:02 --> 00:08:56:10 pero ten por seguro que yo voy a estar atrás 210 00:08:56:14 --> 00:08:58:25 de todas las áreas para que nadie baje el ritmo. 211 00:08:58:29 --> 00:09:01:06 Bueno, pero tú tienes una secretaria 212 00:09:01:09 --> 00:09:03:13 que hace prácticamente todo el trabajo por ti. 213 00:09:03:15 --> 00:09:05:06 Eh, pues es mi empleada 214 00:09:05:29 --> 00:09:08:18 y pues yo la tengo que supervisar, ¿no?, 215 00:09:08:20 --> 00:09:09:28 para que haga todo muy bien. 216 00:09:10:00 --> 00:09:11:20 Tú sabes perfectamente que no se puede confiar 217 00:09:11:24 --> 00:09:12:29 en los trabajadores. 218 00:09:13:03 --> 00:09:15:04 > Claro. > ¿Verdad? 219 00:09:15:15 --> 00:09:17:07 Buenas noches. 220 00:09:17:09 --> 00:09:19:08 Ay, hola, qué guapa. 221 00:09:19:21 --> 00:09:21:06 Gracias. 222 00:09:22:07 --> 00:09:24:12 Hola, qué guapa. 223 00:09:25:12 --> 00:09:27:08 ¿Y Alejandro?, ¿dónde está? 224 00:09:27:11 --> 00:09:29:27 Ay, no sé, pero ya debe de estar por llegar. 225 00:09:30:00 --> 00:09:32:26 Sí, además lo conoces, le gusta hacerse el interesante. 226 00:09:33:00 --> 00:09:35:12 Hijo, seguro tuvo un contratiempo. 227 00:09:35:15 --> 00:09:37:19 Bueno, Lucía, y tú debes de estar muy orgullosa 228 00:09:37:21 --> 00:09:38:25 de tus hijos. 229 00:09:38:27 --> 00:09:39:27 Qué te digo, 230 00:09:40:00 --> 00:09:42:24 sus logros me llenan de orgullo. 231 00:09:42:26 --> 00:09:44:04 Uhm, te quiero, má . 232 00:09:45:05 --> 00:09:46:11 Alejandro. 233 00:09:46:15 --> 00:09:52:04 ♪[MÚSICA]♪ 234 00:09:52:06 --> 00:09:53:13 Mucha suerte, 235 00:09:53:15 --> 00:09:57:00 sé que lo vas a hacer increíble en la presentación. 236 00:09:57:04 --> 00:09:59:14 ♪[MÚSICA]♪ 237 00:09:59:17 --> 00:10:01:29 Vete con mucho cuidado, ¿eh, Blanquita? 238 00:10:02:02 --> 00:10:03:16 Ay, sí, no te preocupes. 239 00:10:03:19 --> 00:10:05:06 Les aviso ahorita que llegue, ¿ OK ? 240 00:10:05:08 --> 00:10:06:29 Sí, por favor, porque ya es muy tarde. 241 00:10:07:02 --> 00:10:08:19 Muy bien. Nos vemos, Rebe. 242 00:10:08:22 --> 00:10:09:27 Adiós. 243 00:10:10:01 --> 00:10:11:21 Ay, ojalá y puedas dormir. 244 00:10:11:23 --> 00:10:13:27 Ay, ni me digas, que no pujo de los nervios. 245 00:10:14:21 --> 00:10:17:01 Me imagino, no todos los días se casa una. 246 00:10:18:10 --> 00:10:20:26 > Bueno, vete con cuidado. > Nos vemos. 247 00:10:21:00 --> 00:10:23:29 > Te quiero mucho. > Yo más. 248 00:10:25:26 --> 00:10:28:01 > ¿Te falta mucho? > No, ya casi acabo. 249 00:10:28:04 --> 00:10:30:09 Ay, ya es tarde y mi papá ni sus luces. 250 00:10:31:16 --> 00:10:33:04 ¿Dónde estará? 251 00:10:36:19 --> 00:10:38:28 Virgencita, protege a mi papito. 252 00:10:39:02 --> 00:10:46:04 ♪[MÚSICA]♪ 253 00:10:46:07 --> 00:10:48:01 Mula de unos. 254 00:10:48:14 --> 00:10:50:06 Ay, ay, muy bueno, ¿no? 255 00:10:51:10 --> 00:10:53:05 A ver, dame chance, dame chance. 256 00:10:53:07 --> 00:10:54:23 Si no tienes, robe. 257 00:10:54:27 --> 00:10:56:13 N'ombre , ya, 258 00:10:56:28 --> 00:10:58:17 ¿cómo ves?, chécala. 259 00:10:59:23 --> 00:11:01:12 Ya me lo fregué. 260 00:11:01:16 --> 00:11:02:19 Ay. 261 00:11:02:22 --> 00:11:04:22 Cerró usted el partido a mi favor, cuéntele. 262 00:11:04:25 --> 00:11:06:17 No me diga eso, compadre, 263 00:11:06:20 --> 00:11:09:08 todavía tengo la mula de los seises. 264 00:11:09:18 --> 00:11:12:03 Pues llévesela a su casa porque aquí ya no entra. 265 00:11:12:16 --> 00:11:14:16 Y ya hasta aquí llegamos, compadre, 266 00:11:14:19 --> 00:11:15:28 me tengo que ir. 267 00:11:16:02 --> 00:11:17:17 No, no, no, ¿cómo cree, compadre, 268 00:11:17:19 --> 00:11:19:03 cómo cree, compadre? 269 00:11:19:07 --> 00:11:20:28 Mañana se casa mi hija, compadre 270 00:11:21:02 --> 00:11:22:18 y ya no es tan temprano, ¿eh? 271 00:11:22:20 --> 00:11:24:19 No, no, no, ni me diga, ni me diga, compadre. 272 00:11:25:02 --> 00:11:27:03 Usted ya se sabe las reglas, compadre, 273 00:11:27:06 --> 00:11:29:07 la revancha es obligada. 274 00:11:29:18 --> 00:11:30:21 Mañana... 275 00:11:30:23 --> 00:11:32:17 Mañana es mañana 276 00:11:32:19 --> 00:11:35:23 y usted no se puede ir sin darme la revancha, compadrito. 277 00:11:35:27 --> 00:11:37:06 Pero entiéndame, compadre. 278 00:11:37:08 --> 00:11:38:20 Nada, nada, nada, por favor, 279 00:11:38:23 --> 00:11:40:23 tráigame otra ronda de cervezas, 280 00:11:40:26 --> 00:11:43:02 mi compadre me va a dar la revancha. 281 00:11:43:05 --> 00:11:45:14 Siéntese, compadre, vamos a... 282 00:11:45:24 --> 00:11:47:05 Oiga, 283 00:11:47:09 --> 00:11:48:26 sirve que aprovechamos pa que me platique, 284 00:11:48:29 --> 00:11:50:28 ¿qué pasó con la mercancía? 285 00:11:51:00 --> 00:11:52:25 Ya está vendida y entregada. 286 00:11:52:29 --> 00:11:54:24 ¿Ah, sí, tan rápido? 287 00:11:54:28 --> 00:11:56:13 Compadre, 288 00:11:57:09 --> 00:11:58:19 las piezas de esas coches 289 00:11:58:23 --> 00:12:00:27 siempre se venden bien rápido, 290 00:12:00:29 --> 00:12:03:12 todo mundo necesita espejos y calaveras, 291 00:12:03:19 --> 00:12:06:01 y más si te las roban tan seguido. 292 00:12:06:11 --> 00:12:09:03 No, pus eso sí se merece un brindis, ¿no, compadre? 293 00:12:10:02 --> 00:12:12:14 Le digo, usted júntese conmigo, 294 00:12:14:01 --> 00:12:16:03 por el bisne, por el bisne, 295 00:12:16:06 --> 00:12:17:27 salud por el bisne. 296 00:12:19:01 --> 00:12:20:15 Por el bisne 297 00:12:20:18 --> 00:12:22:20 y por mi hija que se casa mañana. 298 00:12:22:22 --> 00:12:25:14 Salud, salud y que Dios me la bendiga, 299 00:12:26:10 --> 00:12:27:12 que le vaya muy bien. 300 00:12:27:15 --> 00:12:29:24 > Salud, compadre. > Salud. 301 00:12:30:29 --> 00:12:32:16 Grupo Alva 302 00:12:32:20 --> 00:12:35:13 ha demostrado ser líder en todas sus áreas. 303 00:12:36:11 --> 00:12:38:23 Por eso me complace abrir esta compañía 304 00:12:39:14 --> 00:12:41:14 que ha sido de mi familia 305 00:12:41:17 --> 00:12:43:19 con todos los inversionistas, 306 00:12:44:23 --> 00:12:46:07 con la certeza 307 00:12:46:10 --> 00:12:49:03 de que sus acciones van a generar las ganancias 308 00:12:50:01 --> 00:12:51:27 y resultados que esperan. 309 00:12:52:01 --> 00:12:58:06 [APLAUSOS] 310 00:12:58:10 --> 00:13:01:05 Quiero agradecerle a mi mamá, Lucía, 311 00:13:02:02 --> 00:13:03:05 a mi hermana Vanesa 312 00:13:06:02 --> 00:13:07:29 y a Eduardo, mi hermano, 313 00:13:09:26 --> 00:13:12:06 que sin ellos nada de esto sería posible. 314 00:13:12:09 --> 00:13:16:21 > [APLAUSOS] > ♪[MÚSICA]♪ 315 00:13:16:24 --> 00:13:19:03 Y como siempre, a mí al final. 316 00:13:19:06 --> 00:13:20:26 Ah, hijo. 317 00:13:22:17 --> 00:13:24:10 ¿Qué tal?, buenas. 318 00:13:25:22 --> 00:13:27:07 Por favor, mi amor, 319 00:13:28:05 --> 00:13:30:26 tenemos que mostrarnos como una familia unida, 320 00:13:31:11 --> 00:13:33:08 más ahora que somos una compañía 321 00:13:33:12 --> 00:13:35:07 que va a cotizar en la bolsa. 322 00:13:35:09 --> 00:13:37:12 Eso le da más seguridad a la gente 323 00:13:37:16 --> 00:13:39:13 para que invierta en nuestra empresa. 324 00:13:39:17 --> 00:13:40:22 Exacto. 325 00:13:40:26 --> 00:13:42:22 Tú sabes cuánto ha trabajado tu hermano 326 00:13:42:25 --> 00:13:45:07 para cumplir este sueño para la familia. 327 00:13:45:17 --> 00:13:47:07 Así que por favor, hijo, 328 00:13:47:11 --> 00:13:49:11 ahórrate tus comentarios, ¿sí? 329 00:13:49:14 --> 00:13:51:16 Tienes razón, mamá, era un broma. 330 00:13:53:10 --> 00:13:54:17 Muy bien, Ale. 331 00:13:54:21 --> 00:13:56:01 Gracias. 332 00:13:56:13 --> 00:13:58:15 Ay, qué bonito. 333 00:14:00:23 --> 00:14:01:29 Muchas felicidades. 334 00:14:02:03 --> 00:14:03:08 Gracias. 335 00:14:03:10 --> 00:14:04:27 Muchas felicidades, hijo. 336 00:14:06:22 --> 00:14:08:03 Gracias. 337 00:14:08:14 --> 00:14:09:18 Felicidades. 338 00:14:09:22 --> 00:14:11:08 Ven, cuñado, te quiero presentar unos amigos. 339 00:14:11:11 --> 00:14:13:09 No, lo siento, me tengo que empezar a despedir, 340 00:14:13:13 --> 00:14:15:11 porque mañana temprano salgo a La Paz. 341 00:14:15:13 --> 00:14:16:22 ¿Para qué? 342 00:14:16:24 --> 00:14:18:23 Es un asunto que tengo que resolver. 343 00:14:19:07 --> 00:14:21:08 Luego me voy a la Ciudad de México 344 00:14:21:11 --> 00:14:23:27 para firmar el protocolo de la bolsa de valores. 345 00:14:24:15 --> 00:14:25:25 Sí. 346 00:14:26:02 --> 00:14:28:04 > Felicidades. > Gracias. 347 00:14:28:07 --> 00:14:29:24 ¿Podemos hablar un momento? 348 00:14:29:26 --> 00:14:31:04 Sí. Con permiso. 349 00:14:31:06 --> 00:14:34:01 ♪[MÚSICA]♪ 350 00:14:34:09 --> 00:14:37:11 Como que está rara esa urgencia por ir a La Paz, ¿no? 351 00:14:37:14 --> 00:14:39:08 ¿Hay algo que me quieras decir? 352 00:14:39:10 --> 00:14:41:10 Mi hermano solamente hace este tipo de locuras 353 00:14:41:14 --> 00:14:44:09 cuando hay algo o alguien que le llame la atención. 354 00:14:44:25 --> 00:14:47:02 Eduardo, tu comentario no viene al caso. 355 00:14:47:04 --> 00:14:49:04 Sí, fue de muy mal gusto. 356 00:14:49:08 --> 00:14:51:24 A mí me gusta que me hablen sin rodeos, 357 00:14:51:28 --> 00:14:54:03 ¿sabes si tu hermano está saliendo con alguien en La Paz? 358 00:14:54:06 --> 00:14:56:07 No me consta, pero no lo dudo. 359 00:14:56:09 --> 00:14:58:04 No digas tonterías, 360 00:14:58:07 --> 00:15:00:03 si Alejandro dice que va a ir a trabajar 361 00:15:00:06 --> 00:15:02:15 es porque va a ir a trabajar, punto. 362 00:15:02:18 --> 00:15:07:21 ♪[MÚSICA]♪ 363 00:15:12:24 --> 00:15:14:00 [RUIDO] 364 00:15:16:21 --> 00:15:18:11 Esta, ¡llave! 365 00:15:19:23 --> 00:15:21:05 A ver, papá, te ayudo. 366 00:15:21:09 --> 00:15:24:03 Me asustaste, hijita mía, hijita mía. 367 00:15:24:25 --> 00:15:26:08 ¿Sabes qué?, 368 00:15:26:10 --> 00:15:28:10 vengo bien, lo que pasa es que esa, 369 00:15:28:14 --> 00:15:29:24 la puerta algo le tienes que hacer 370 00:15:29:27 --> 00:15:31:25 hacia la izquierda, no se abr... 371 00:15:31:29 --> 00:15:33:20 Papi, lo que pasa es tú no vienes muy bien. 372 00:15:33:24 --> 00:15:36:18 Nomás me tomé una cerverza, una. 373 00:15:36:21 --> 00:15:38:29 A ver, a ver, siéntate. Ven. 374 00:15:39:02 --> 00:15:41:01 Yo, yo, yo puedo solo, hijita de mi amor, 375 00:15:41:04 --> 00:15:43:12 yo solo, solo, solo, ira , 376 00:15:44:11 --> 00:15:46:06 solo. 377 00:15:47:00 --> 00:15:48:11 Te voy a hacer un café. 378 00:15:48:15 --> 00:15:50:11 No, no, hija, no te molestes. 379 00:15:50:13 --> 00:15:52:09 No es molestia, papito. 380 00:15:52:11 --> 00:15:54:15 Eres tan buena hija, que... 381 00:15:55:15 --> 00:15:57:00 te amo y 382 00:15:57:02 --> 00:15:59:14 te voy a extrañar mucho ahora que te cases. 383 00:15:59:26 --> 00:16:01:19 Yo también, papito. 384 00:16:01:26 --> 00:16:04:16 Hija, ¡la verda, la verda !, 385 00:16:05:06 --> 00:16:07:15 tú eres el pilar de esta familia, 386 00:16:08:03 --> 00:16:10:10 ¿y eso sabes de dónde lo sacaste, 387 00:16:10:29 --> 00:16:12:07 eh?, 388 00:16:12:14 --> 00:16:14:03 de tu mamá, 389 00:16:14:07 --> 00:16:16:15 que Dios la tenga en su gloria. 390 00:16:17:17 --> 00:16:20:12 Desde que ella se enfermó, tú, tú, hija, 391 00:16:20:22 --> 00:16:22:01 seguiste sus pasos 392 00:16:22:27 --> 00:16:25:26 y he-heredaste su fortaleza de ella, su... 393 00:16:27:20 --> 00:16:28:25 ¿sabes qué?, 394 00:16:28:27 --> 00:16:31:06 yo no sé cómo le vamos a hacer para, 395 00:16:31:08 --> 00:16:32:28 pa salir adelante, 396 00:16:33:02 --> 00:16:35:05 ¿sin ti cómo, cómo le vamos a salir? 397 00:16:35:14 --> 00:16:38:12 Ay, papi, yo voy a seguir viendo por ustedes, 398 00:16:39:14 --> 00:16:42:01 ya quedé con Rebe que voy a seguir ayudándole en la fonda. 399 00:16:42:04 --> 00:16:44:10 Tu esposo no va a querer. 400 00:16:44:13 --> 00:16:47:14 Pá , Alejandro va a ser mi esposo, no mi dueño 401 00:16:48:18 --> 00:16:51:05 y él sabe que yo siempre he visto por ustedes, 402 00:16:51:08 --> 00:16:53:02 así que no te preocupes por eso. 403 00:16:53:04 --> 00:16:54:00 No. 404 00:16:54:03 --> 00:16:55:15 Anda, ya cena para que te acuestes, 405 00:16:55:18 --> 00:16:57:12 porque mañana tenemos un día muy ocupado. 406 00:16:57:14 --> 00:16:58:26 Gracias. 407 00:16:58:28 --> 00:17:00:09 El mejor de mi vida. 408 00:17:00:18 --> 00:17:01:24 Gracias. 409 00:17:01:28 --> 00:17:08:15 ♪[MÚSICA]♪ 410 00:17:08:18 --> 00:17:11:22 Necesito que mañana vayas temprano al hangar de La Paz. 411 00:17:12:26 --> 00:17:13:26 Claro. 412 00:17:13:28 --> 00:17:15:24 En el camino te explico. 413 00:17:15:27 --> 00:17:19:04 ♪[MÚSICA]♪ 414 00:17:19:06 --> 00:17:20:09 Con permiso. 415 00:17:21:19 --> 00:17:23:08 Alejandro. 416 00:17:24:09 --> 00:17:26:14 Estoy muy orgullosa de lo que has logrado. 417 00:17:26:18 --> 00:17:27:29 Ay, muchas gracias. 418 00:17:28:15 --> 00:17:30:23 Espero lograr que mi hotel pueda crecer tanto 419 00:17:30:25 --> 00:17:32:27 como han progresado tus negocios. 420 00:17:33:19 --> 00:17:36:03 Últimamente no ha dado los resultados que necesito. 421 00:17:36:05 --> 00:17:37:19 Lo vas a lograr. 422 00:17:39:02 --> 00:17:41:13 Ahora que la empresa ya está en la bolsa, pues 423 00:17:41:16 --> 00:17:43:23 ojalá tengas más tiempo para mí. 424 00:17:43:26 --> 00:17:45:14 Ya sé, perdón, 425 00:17:45:17 --> 00:17:48:00 esta operación me estresó más de lo que pensé. 426 00:17:48:03 --> 00:17:50:11 Bueno, yo feliz de distraerte 427 00:17:50:15 --> 00:17:51:28 cuando lo necesites, ¿eh? 428 00:17:53:01 --> 00:17:54:10 ¿Nos vamos? 429 00:17:54:13 --> 00:17:56:11 Eh, me encantaría, 430 00:17:57:00 --> 00:17:59:26 pero te lo juro que mañana tengo que salir muy temprano, 431 00:18:00:00 --> 00:18:02:15 pero regresando me hago un espacio, te lo prometo, ¿sí? 432 00:18:02:17 --> 00:18:04:15 ¿Y qué tal que te acompaño a La Paz? 433 00:18:04:17 --> 00:18:06:20 Es que voy con el tiempo medido, es un viaje corto. 434 00:18:06:24 --> 00:18:10:01 ¿Estás seguro que es un viaje corto y solamente eso? 435 00:18:11:05 --> 00:18:12:14 ¿Qué pasa? 436 00:18:12:16 --> 00:18:14:10 Quiero que me digas si estás viendo a alguien más. 437 00:18:14:13 --> 00:18:16:25 Isabela, ¿a qué viene eso? 438 00:18:17:08 --> 00:18:18:29 Tú sabes que 439 00:18:19:02 --> 00:18:20:27 no me gusta dar explicaciones de mi vida. 440 00:18:21:00 --> 00:18:22:28 Voy por cosas de trabajo y ya. 441 00:18:23:01 --> 00:18:24:24 Está bien, te creo. 442 00:18:25:26 --> 00:18:28:09 Descansa, guapo, que te lo mereces. 443 00:18:28:12 --> 00:18:30:20 ♪[MÚSICA]♪ 444 00:18:30:22 --> 00:18:32:08 > Bye. > Bye. 445 00:18:32:11 --> 00:18:34:15 Cuñado, que te vaya muy bien en el viaje. 446 00:18:34:17 --> 00:18:35:16 Ah, gracias. 447 00:18:35:20 --> 00:18:37:11 Eh, ¿podemos hablar? ¿Cuándo regreses? 448 00:18:37:13 --> 00:18:39:00 Sí, sí, sí. 449 00:18:39:29 --> 00:18:40:29 Eh, de negocios. 450 00:18:41:01 --> 00:18:42:22 Sí, sí, sí, de negocios, de negocios. 451 00:18:42:26 --> 00:18:47:29 ♪[MÚSICA]♪ 452 00:18:59:05 --> 00:19:00:22 Entonces, Sofía, 453 00:19:00:24 --> 00:19:02:10 ¿te casas conmigo? 454 00:19:03:09 --> 00:19:05:17 Sí, Alex, sí me caso contigo. 455 00:19:05:19 --> 00:19:42:27 ♪[MÚSICA]♪ 456 00:19:47:21 --> 00:19:51:23 ♪[MÚSICA]♪ 457 00:19:51:26 --> 00:19:53:03 Hola. 458 00:19:53:07 --> 00:20:02:02 ♪[MÚSICA]♪ 459 00:20:02:05 --> 00:20:04:11 Eh, ¿pero qué haces aquí, criatura? 460 00:20:04:14 --> 00:20:06:09 Hola, Carmelita, buenos días. 461 00:20:06:11 --> 00:20:08:06 Buenos días, ni que las hilachas. 462 00:20:08:09 --> 00:20:10:23 Tú deberías estar en tu casa arreglándote 463 00:20:10:25 --> 00:20:12:14 para el gran momento. 464 00:20:12:16 --> 00:20:13:29 Es muy temprano, 465 00:20:14:01 --> 00:20:16:14 además vi que faltaban cosas y fui a comprar, 466 00:20:16:24 --> 00:20:18:24 pus todo así, frutita, verdurita que hacía falta. 467 00:20:18:27 --> 00:20:21:09 No, pero si hoy es día de fiesta. 468 00:20:21:12 --> 00:20:23:29 Sí, pero la gente come los días de fiesta. 469 00:20:24:14 --> 00:20:26:19 Hoy no es cualquier fiesta, 470 00:20:26:22 --> 00:20:28:04 es el día de tu boda, 471 00:20:28:07 --> 00:20:30:24 el día que todas las mujeres esperamos, 472 00:20:30:27 --> 00:20:32:29 es el mejor día de tu vida. 473 00:20:33:02 --> 00:20:34:09 Anda, vamos, 474 00:20:34:12 --> 00:20:36:22 vete a tu casa, relájate, desayuna, 475 00:20:36:25 --> 00:20:38:15 disfruta de tu papá. 476 00:20:38:18 --> 00:20:40:10 Ah, déjame ayudarte, traje de verdad fruta 477 00:20:40:12 --> 00:20:41:20 y hay que picar todo esto. 478 00:20:41:22 --> 00:20:44:10 Ay, disfruta a tu hermana y a tu papá 479 00:20:44:14 --> 00:20:46:29 porque ya no los vas a tener todo el tiempo. 480 00:20:47:01 --> 00:20:48:05 Ándale. 481 00:20:48:07 --> 00:20:49:20 ¿No te importa? 482 00:20:49:22 --> 00:20:52:04 Vete y nos vemos más tarde en la boda. 483 00:20:53:19 --> 00:20:54:28 Ahorita te veo. 484 00:20:56:01 --> 00:20:57:15 [TOCAN PUERTA] 485 00:20:57:18 --> 00:20:59:04 Voy, voy, voy. 486 00:21:02:09 --> 00:21:03:09 [TOCAN PUERTA] 487 00:21:03:12 --> 00:21:04:23 Ahí voy. 488 00:21:08:20 --> 00:21:09:21 Adelante. 489 00:21:09:23 --> 00:21:10:24 Con permiso, con permiso. 490 00:21:10:27 --> 00:21:12:09 ¿Y ora ?, Alejandro, 491 00:21:13:03 --> 00:21:14:06 ¿por qué no estás listo? 492 00:21:14:08 --> 00:21:16:27 Suegro, voy muy atrasado y por culpa de mi jefe. 493 00:21:17:08 --> 00:21:18:07 ¿Qué pasa? 494 00:21:18:11 --> 00:21:20:16 Es que me pidió que le llevara esta maleta. 495 00:21:20:20 --> 00:21:23:17 ¿Le puede decir a Sofía que tal vez me voy a tardar un poquito? 496 00:21:23:21 --> 00:21:25:21 Ay, ¿y por qué no te espera tu jefe, eh? 497 00:21:25:25 --> 00:21:28:16 No, no, no, capaz que me corren, ¿eh?, 498 00:21:29:01 --> 00:21:31:01 y, además, no puedo hacer esperar a su hija, 499 00:21:31:04 --> 00:21:32:01 también, todo está mal. 500 00:21:32:04 --> 00:21:33:05 Oh, tranquilo, tranquilo, 501 00:21:33:07 --> 00:21:35:09 si quieres yo le llevo la maleta. 502 00:21:35:11 --> 00:21:36:09 ¿De verdad? 503 00:21:36:11 --> 00:21:37:11 Sí, claro. 504 00:21:37:14 --> 00:21:39:13 Además, ya vamos a ser familia, ¿no?, 505 00:21:39:16 --> 00:21:41:18 y llegas arreglado para mi hija y a tiempo. 506 00:21:41:21 --> 00:21:43:24 Ay, no sabe cuánto se lo agradezco, ¿eh? 507 00:21:43:27 --> 00:21:47:03 Lo único que tiene que hacer es dejar esto en el avión de mi jefe. 508 00:21:47:07 --> 00:21:48:12 ¿Avión?, 509 00:21:48:15 --> 00:21:49:17 ¿tiene un avión? 510 00:21:49:19 --> 00:21:51:27 Sí, tiene mucho, mucho dinero y 511 00:21:52:01 --> 00:21:54:01 por eso cree que tiene derecho a decidir 512 00:21:54:03 --> 00:21:55:22 sobre la vida de sus empleados. 513 00:21:55:24 --> 00:21:57:07 Bueno, ya, no hagas coraje. 514 00:21:57:11 --> 00:21:58:26 ¿La dirección pa llevar esto? 515 00:21:58:28 --> 00:22:00:07 Sí, aquí la tengo anotada. 516 00:22:00:11 --> 00:22:02:23 Y apúrate, apúrate, nos vemos en el Registro Civil. 517 00:22:02:27 --> 00:22:04:17 Muchas gracias, suegro, ¿eh?, 518 00:22:04:21 --> 00:22:06:22 no le diga a Sofía nada de esto, por favor. 519 00:22:06:25 --> 00:22:08:19 No quiero que se estrese, se preocupe, 520 00:22:08:22 --> 00:22:11:12 ya ve cómo dicen que se ponen las novias el día de su boda. 521 00:22:11:16 --> 00:22:14:00 No te preocupes, pero órale, vuélale, vuélale. 522 00:22:14:02 --> 00:22:16:04 Gracias, muchísimas gracias, ¿eh? 523 00:22:17:03 --> 00:22:18:03 Cierra. 524 00:22:18:06 --> 00:22:20:21 ♪[MÚSICA]♪ 525 00:22:20:24 --> 00:22:24:28 ♪[MÚSICA]♪ 526 00:22:25:02 --> 00:22:28:12 ♪[MÚSICA]♪ 527 00:22:28:14 --> 00:22:30:12 Yo pensé que Alejandro y tú 528 00:22:30:14 --> 00:22:32:23 se iban a ir a festejar después del evento, 529 00:22:32:27 --> 00:22:34:27 ¿está todo bien entre ustedes? 530 00:22:34:29 --> 00:22:37:08 Pues yo creo que sí, pero ya ves lo que dijo Eduardo 531 00:22:37:12 --> 00:22:38:16 sobre la mujer de La Paz. 532 00:22:38:18 --> 00:22:40:03 Ay, Alejandro es un caballero, 533 00:22:40:06 --> 00:22:42:03 sería incapaz de hacer algo así. 534 00:22:42:06 --> 00:22:43:28 Ay, sí, es un caballero, pero por algo 535 00:22:44:01 --> 00:22:45:25 no ha formalizado nuestra relación. 536 00:22:45:28 --> 00:22:48:08 Ay, Isa, no, no te preocupes por eso. 537 00:22:48:11 --> 00:22:51:11 Nada más no lo presiones, porque ahí sí va a salir corriendo. 538 00:22:51:14 --> 00:22:52:26 Mira, yo al rato voy a ir a ver a Lucía, 539 00:22:52:29 --> 00:22:54:19 si quieres le pregunto qué sabe. 540 00:22:54:22 --> 00:22:56:22 Ya no estés pensando cosas que te lastimen, hija. 541 00:22:56:25 --> 00:22:59:01 No, mamá, mejor no le preguntes, qué vergüenza. 542 00:22:59:04 --> 00:23:01:21 Yo sé cómo hacerlo, tú tranquila. 543 00:23:02:14 --> 00:23:04:10 Bueno, yo me voy a trabajar. 544 00:23:04:14 --> 00:23:05:19 Que te vaya bien. 545 00:23:05:23 --> 00:23:06:22 Bye. 546 00:23:06:24 --> 00:23:08:05 Ahorita te alcanzo. 547 00:23:08:15 --> 00:23:10:14 Pero te apuras que te necesito. 548 00:23:10:17 --> 00:23:12:27 Me apuro para que no me extrañes. 549 00:24:09:06 --> 00:24:11:26 Se ve que le va rebién al jefe de mi yerno, 550 00:24:12:00 --> 00:24:13:21 qué, qué bárbaro. 551 00:24:13:25 --> 00:24:16:01 ♪[MÚSICA]♪ 552 00:24:16:04 --> 00:24:18:05 Pus yo nunca me había subido a un avión, que, 553 00:24:19:10 --> 00:24:22:08 que la vida de los ricos, qué lujo. 554 00:24:23:11 --> 00:24:24:20 Ah, 555 00:24:26:18 --> 00:24:28:05 no pus una pa'l camino. 556 00:24:28:08 --> 00:24:32:08 ♪[MÚSICA]♪ 557 00:24:32:12 --> 00:24:33:14 ¡Mmm! 558 00:24:34:07 --> 00:24:35:15 ¡Ah! 559 00:24:44:03 --> 00:24:45:13 Ah. 560 00:24:50:17 --> 00:25:00:07 ♪[MÚSICA]♪ 561 00:25:00:11 --> 00:25:04:29 [VIBRA CELULAR] 562 00:25:06:25 --> 00:25:08:25 Al parecer todo está en orden, 563 00:25:08:28 --> 00:25:10:25 no entiendo por qué Eduardo lo hizo a mis espaldas. 564 00:25:10:28 --> 00:25:13:23 Bueno, tal vez sólo quería hacer algo sin tu supervisión. 565 00:25:13:27 --> 00:25:14:27 No, hay algo más. 566 00:25:14:29 --> 00:25:16:12 Bueno, ¿y entonces qué hacemos? 567 00:25:16:14 --> 00:25:17:23 Hazme un favor, 568 00:25:17:27 --> 00:25:20:01 yo casi me voy a la Ciudad de México, 569 00:25:20:03 --> 00:25:22:03 investiga de quién eran estas tierras 570 00:25:22:07 --> 00:25:23:14 y por qué la vendieron tan barato. 571 00:25:23:18 --> 00:25:25:13 Por supuesto, dalo por hecho, yo me encargo. 572 00:25:25:16 --> 00:25:26:28 ¿Hablaste con Gilberto? 573 00:25:27:01 --> 00:25:30:03 Sí, sí, ya ordené la auditoría a toda el área que dirige Eduardo. 574 00:25:30:07 --> 00:25:31:15 Excelente. 575 00:25:32:02 --> 00:25:34:00 Recuerda, Alan, absoluta discreción. 576 00:25:34:03 --> 00:25:36:29 Claro, tú tranquilo, Eduardo no la va a ver venir. 577 00:25:37:02 --> 00:25:52:19 ♪[MÚSICA]♪ 578 00:25:59:24 --> 00:26:00:29 Hello. 579 00:26:01:03 --> 00:26:02:24 Ay, Karen, que bueno que llegas. 580 00:26:02:27 --> 00:26:04:07 ¿Qué onda, cómo vamos? 581 00:26:04:09 --> 00:26:05:24 Pues no tan bien como quisiera, mira. 582 00:26:05:28 --> 00:26:06:28 ¿Por? 583 00:26:07:01 --> 00:26:08:11 Han abierto otros hoteles 584 00:26:08:14 --> 00:26:11:00 y el nuestro ya no es tan requerido. 585 00:26:11:02 --> 00:26:13:06 Ya sabes, ahora hay aplicaciones, 586 00:26:13:10 --> 00:26:16:10 casas que se rentan, algo tenemos que hacer, 587 00:26:16:26 --> 00:26:20:06 hay que darle mantenimiento al hotel para no quedarnos atrás 588 00:26:20:10 --> 00:26:22:11 y ese es un dinero que no tenemos 589 00:26:22:15 --> 00:26:24:15 y no sé de dónde lo vamos a sacar. 590 00:26:24:17 --> 00:26:27:10 Híjole, ¿y por qué no le pides a Alejandro? 591 00:26:27:25 --> 00:26:30:21 No, no quiero que él se dé cuenta que estamos en crisis. 592 00:26:30:25 --> 00:26:32:25 Bueno, pero tampoco tiene nada de malo pedir 593 00:26:32:29 --> 00:26:34:14 un poco de ayuda, ¿no? 594 00:26:35:15 --> 00:26:38:07 Mira, Alejandro me gusta por cómo es 595 00:26:38:19 --> 00:26:40:13 y si le pido ayuda no quiero que piense 596 00:26:40:15 --> 00:26:42:21 que estoy interesada en lo que tiene. 597 00:26:43:06 --> 00:26:46:03 Más ahora, que se fue tan sospechoso a La Paz. 598 00:26:46:11 --> 00:26:48:07 Ya, deja de pensar en eso, 599 00:26:48:22 --> 00:26:51:25 te aseguro que Alejandro no está viendo a nadie más. 600 00:26:51:27 --> 00:26:53:11 Pues espero que no, 601 00:26:53:15 --> 00:26:56:00 porque yo lo quiero y no lo voy a perder, Karen. 602 00:26:59:24 --> 00:27:02:14 ¿Entonces ya está todo listo, Álvaro? 603 00:27:02:16 --> 00:27:04:15 Así es, jefe, 604 00:27:04:17 --> 00:27:06:04 todo quedó justo como querías. 605 00:27:06:06 --> 00:27:08:16 Bien, te veo en Los Cabos, entonces. 606 00:27:08:19 --> 00:27:10:01 Sí. 607 00:27:10:05 --> 00:27:11:11 Cualquier cosa, yo te aviso. 608 00:27:11:14 --> 00:27:13:29 Tiene que salir todo perfecto, ¿eh? 609 00:27:15:08 --> 00:27:17:17 Te dejo porque ya llegó Sofía, 610 00:27:17:19 --> 00:27:19:25 cualquier cosa nos marcamos. 611 00:27:20:13 --> 00:27:21:18 Hola, mi amor. 612 00:27:22:18 --> 00:27:24:07 Hola, mi amor. 613 00:27:25:02 --> 00:27:27:02 Perdón que llegamos un poquito tarde, pero 614 00:27:27:04 --> 00:27:29:09 mi papá fue a hacer un encargo. 615 00:27:29:27 --> 00:27:33:03 Sí, sí, es que tuve que hacer un mandado de última hora. 616 00:27:33:20 --> 00:27:35:08 Suegro, no se preocupe, 617 00:27:35:12 --> 00:27:37:16 lo importante es que ya están aquí. 618 00:27:38:07 --> 00:27:39:17 ¿Estás lista, Amor? 619 00:27:39:20 --> 00:27:40:25 Sí. 620 00:27:42:06 --> 00:27:50:18 ♪[MÚSICA]♪ 621 00:27:50:21 --> 00:27:52:09 > ¿Vamos? > Vamos. 622 00:27:52:13 --> 00:27:55:08 ♪[MÚSICA]♪ 623 00:27:55:11 --> 00:27:57:10 > Hola. > Hola. 624 00:27:57:13 --> 00:27:58:23 Por favor. 625 00:27:58:27 --> 00:28:22:11 ♪[MÚSICA]♪ 626 00:28:23:12 --> 00:28:25:14 Alejandro me interesa de verdad, 627 00:28:25:17 --> 00:28:27:10 es guapísimo, inteligente, 628 00:28:27:14 --> 00:28:28:15 es un buen hombre. 629 00:28:29:09 --> 00:28:31:23 Bueno, pues ya conoces a Eduardo cómo es, 630 00:28:31:25 --> 00:28:32:25 ni lo peles, 631 00:28:32:29 --> 00:28:34:29 seguramente te lo dijo sólo por molestarte 632 00:28:35:03 --> 00:28:38:05 No sé, qué tal que sí es por algo. 633 00:28:39:07 --> 00:28:41:27 Tú cálmate, ¿sí? 634 00:28:42:08 --> 00:28:43:22 Que yo estoy segura de que ustedes dos 635 00:28:43:24 --> 00:28:45:04 van a terminar juntos. 636 00:28:45:07 --> 00:28:46:14 Yo también. 637 00:28:46:17 --> 00:28:48:24 Digo, aunque Alejandro es un hombre muy ocupado, 638 00:28:48:28 --> 00:28:52:02 no es fácil tener una relación con él. 639 00:28:52:09 --> 00:28:53:16 Ya me imagino, 640 00:28:54:16 --> 00:28:57:08 pero lo que sí es que se nota que le encantas. 641 00:28:57:11 --> 00:29:00:03 Sí, pero no es suficiente, Karen. 642 00:29:00:06 --> 00:29:01:22 Tengo que lograr que Alejandro 643 00:29:01:25 --> 00:29:04:02 tenga una relación formal conmigo 644 00:29:04:19 --> 00:29:06:17 y no tengo mucho tiempo para hacerlo. 645 00:29:12:03 --> 00:29:15:05 Sofía, ¿aceptas por esposo a Alejandro, 646 00:29:16:05 --> 00:29:19:04 prometes amarlo y respetarlo en la salud 647 00:29:19:06 --> 00:29:20:19 y en la enfermedad, 648 00:29:20:21 --> 00:29:22:12 en la pobreza y en la riqueza 649 00:29:23:03 --> 00:29:24:22 por el resto de tus días? 650 00:29:27:05 --> 00:29:28:12 Acepto, señor Juez. 651 00:29:28:25 --> 00:29:32:08 Alejandro, ¿aceptas por esposa a Sofía, 652 00:29:33:01 --> 00:29:35:24 prometes amarla y respetarla en la salud 653 00:29:35:27 --> 00:29:37:02 y en la enfermedad, 654 00:29:37:06 --> 00:29:38:25 en la pobreza y en la riqueza, 655 00:29:39:15 --> 00:29:40:25 por el resto de tus días? 656 00:29:42:01 --> 00:29:43:11 Sí, señor, acepto. 657 00:29:43:25 --> 00:29:46:00 Bien, pues yo, 658 00:29:46:21 --> 00:29:47:26 Virgilio Valderrama, 659 00:29:48:12 --> 00:29:52:05 Juez séptimo de lo Familiar en la Paz, Baja California Sur, 660 00:29:53:00 --> 00:29:55:23 los declaro en legítimo matrimonio. 661 00:29:57:21 --> 00:29:59:21 Alejandro, puedes besar a la novia. 662 00:29:59:25 --> 00:30:10:00 ♪[MÚSICA]♪ 663 00:30:10:03 --> 00:30:15:08 > [APLAUSOS] > ♪[MÚSICA]♪ 664 00:30:16:28 --> 00:30:17:29 Mi'ja . 665 00:30:18:22 --> 00:30:19:21 Papito. 666 00:30:19:23 --> 00:30:20:27 Muchas felicidades. 667 00:30:21:01 --> 00:30:23:22 ♪[MÚSICA]♪ 668 00:30:23:25 --> 00:30:25:17 Cuando me casé con tu madre, 669 00:30:25:27 --> 00:30:28:07 en lo que dicen los estos jueces. 670 00:30:28:11 --> 00:30:29:14 Sí... 671 00:30:29:17 --> 00:30:32:02 ♪[MÚSICA]♪ 672 00:30:32:05 --> 00:30:34:07 No sabe cómo le agradezco su apoyo. 673 00:30:34:26 --> 00:30:36:16 Todo salió muy bien, ¿verdad? 674 00:30:36:19 --> 00:30:37:25 Todo perfecto. 675 00:30:38:25 --> 00:30:40:13 Lo que se le ofrezca señor Alejandro, 676 00:30:40:16 --> 00:30:42:06 en unos días tendrá sus actas. 677 00:30:42:28 --> 00:30:44:03 Muchas gracias, 678 00:30:44:17 --> 00:30:47:19 de todas formas, me pongo en contacto con usted muy pronto. 679 00:30:47:23 --> 00:30:48:29 Hasta luego. 680 00:30:49:29 --> 00:30:51:18 Amiga, qué bueno que llegaste. 681 00:30:51:22 --> 00:30:52:18 Hola. 682 00:30:52:22 --> 00:30:53:23 ¿Quieres algo de tomar? 683 00:30:53:26 --> 00:30:55:06 Mmm, te acepto un café. 684 00:30:55:08 --> 00:30:56:29 Hugo, por favor un café para la señora 685 00:30:57:03 --> 00:30:58:14 y un juguito para mí. 686 00:30:58:18 --> 00:30:59:22 Enseguida, señora. 687 00:30:59:24 --> 00:31:00:23 Gracias. 688 00:31:00:26 --> 00:31:02:01 Con permiso. 689 00:31:02:03 --> 00:31:04:18 Ay, el evento de anoche fue espectacular. 690 00:31:04:21 --> 00:31:06:06 Muchísimas felicidades. 691 00:31:06:08 --> 00:31:08:10 Gracias, yo estaba feliz. 692 00:31:08:13 --> 00:31:10:25 No dudo que van a empezar a recibir una gran cantidad 693 00:31:10:29 --> 00:31:12:02 de inversionistas. 694 00:31:12:05 --> 00:31:15:09 Lo que más deseo es ver triunfar a mis hijos. 695 00:31:15:11 --> 00:31:17:14 Estoy segura de que eso va a pasar, 696 00:31:17:16 --> 00:31:20:11 el corporativo tiene mucho potencial. 697 00:31:21:21 --> 00:31:23:06 ¿Pero qué te preocupa? 698 00:31:23:09 --> 00:31:26:10 Pues ya sabes, con todo este asunto, 699 00:31:26:14 --> 00:31:29:07 Alejandro y Eduardo andan con la presión a todo. 700 00:31:29:09 --> 00:31:31:17 Y de por si, nunca se han llevado bien. 701 00:31:31:27 --> 00:31:33:05 Eduardo nunca aceptó 702 00:31:33:09 --> 00:31:35:29 que por casarte con el padre de Alejandro y Vanesa, 703 00:31:36:03 --> 00:31:37:22 los vieras como tus hijos. 704 00:31:37:24 --> 00:31:39:12 Sí, ya sé, 705 00:31:39:14 --> 00:31:41:12 por eso mi preocupación. 706 00:31:42:01 --> 00:31:43:16 Con todo esto de la bolsa no quiero 707 00:31:43:20 --> 00:31:46:00 que en ningún momento se interprete 708 00:31:46:03 --> 00:31:48:20 que hay problemas internos en el corporativo 709 00:31:48:23 --> 00:31:50:08 y las cosas se dificulten para ellos. 710 00:31:50:11 --> 00:31:52:02 Todo va a estar bien, 711 00:31:52:05 --> 00:31:53:21 no tienes de qué preocuparte, 712 00:31:53:25 --> 00:31:56:06 en cambio, sí hay algo que me tiene inquieta. 713 00:31:56:10 --> 00:31:57:09 ¿Qué pasa? 714 00:31:57:11 --> 00:31:59:09 No me gustó el comentario de Eduardo. 715 00:31:59:28 --> 00:32:01:18 Dime, ¿qué sabes de la mujer que está viendo 716 00:32:01:20 --> 00:32:02:28 Alejandro en la Paz? 717 00:32:03:00 --> 00:32:04:25 Ay, yo no creo que eso sea cierto. 718 00:32:05:16 --> 00:32:07:14 Bueno, Alejandro no me ha dicho nada. 719 00:32:07:16 --> 00:32:10:13 Pues eso espero, porque yo lo quiero mucho, 720 00:32:10:15 --> 00:32:14:05 pero no voy a aceptar que juegue con los sentimientos de Isabela. 721 00:32:14:08 --> 00:32:16:03 ♪[MÚSICA]♪ 722 00:32:16:06 --> 00:32:30:07 ♪[MÚSICA]♪ 723 00:32:30:11 --> 00:32:35:09 ♪[MÚSICA]♪ 724 00:32:35:11 --> 00:32:37:01 Ya, una, una y ya. 725 00:32:38:06 --> 00:32:40:16 Ay, es que deja el teléfono tantito. 726 00:32:40:20 --> 00:32:41:16 Mira, qué bonita. 727 00:32:41:20 --> 00:32:44:04 ♪[MÚSICA]♪ 728 00:32:44:06 --> 00:32:45:05 Suegro. 729 00:32:45:08 --> 00:32:47:13 Yernazo, por favor. 730 00:32:48:05 --> 00:32:49:08 Oficialmente, 731 00:32:49:12 --> 00:32:50:17 bienvenido a la familia. 732 00:32:50:19 --> 00:32:51:17 Muchas gracias. 733 00:32:51:20 --> 00:32:52:22 > Salud. > Salud. 734 00:32:52:24 --> 00:32:55:10 Y también, muchas gracias por el favor que me hizo. 735 00:32:55:13 --> 00:32:57:12 No me digas eso a mí. 736 00:32:57:14 --> 00:33:00:18 Oye, se ve que le va rebien a tu patrón. 737 00:33:02:06 --> 00:33:04:28 Oye, perdón, pero si sabes de alguna chambita 738 00:33:05:02 --> 00:33:06:06 que haya pa mí. 739 00:33:06:08 --> 00:33:09:05 No se preocupe, ¿eh?, por supuesto, yo, yo le aviso. 740 00:33:09:07 --> 00:33:11:22 Porque mira, así como ves de bonita la fonda, 741 00:33:11:25 --> 00:33:13:16 apenas deja pa comer. 742 00:33:13:18 --> 00:33:14:19 Neta. 743 00:33:14:22 --> 00:33:15:22 No tranquilo, tranquilo, 744 00:33:15:26 --> 00:33:17:19 las cosas van a cambiar, van a mejorar. 745 00:33:17:22 --> 00:33:19:11 Estas en tu fonda. 746 00:33:19:14 --> 00:33:20:12 Gracias. 747 00:33:20:16 --> 00:33:21:12 Voy con mi compadre. 748 00:33:21:16 --> 00:33:22:17 ¡Compa! 749 00:33:22:20 --> 00:33:23:20 Gracias. 750 00:33:25:14 --> 00:33:26:26 Muchas felicidades, cuñado. 751 00:33:26:29 --> 00:33:28:09 Gracias, muchas gracias. 752 00:33:28:13 --> 00:33:30:03 La verdad es que, me hubiera gustado mucho 753 00:33:30:06 --> 00:33:33:23 darles un regalo que vi en una tienda, pero ya sabes, 754 00:33:33:25 --> 00:33:36:00 es de esas de las que te cobran sólo por entrar. 755 00:33:36:03 --> 00:33:37:18 No te preocupes, por favor. 756 00:33:37:20 --> 00:33:38:27 No es necesario. 757 00:33:38:29 --> 00:33:41:23 Yo sé que a Sofía y a ti, esas cosas no les importan, 758 00:33:41:27 --> 00:33:45:23 pero no te creas eso de que se puede vivir de amor, cuñado, ¿eh? 759 00:33:46:08 --> 00:33:48:16 Mi má lo intentó con mi papá y mira, 760 00:33:48:18 --> 00:33:49:23 no tenemos nada. 761 00:33:49:26 --> 00:33:52:18 No, no, no digas eso, yo creo que tienen 762 00:33:52:27 --> 00:33:53:26 lo suficiente. 763 00:33:53:28 --> 00:33:56:14 Exacto cuñado, ese es el problema 764 00:33:57:04 --> 00:33:58:19 y al menos yo quiero más. 765 00:34:00:19 --> 00:34:02:21 Todas las bendiciones y todo el amor. 766 00:34:02:24 --> 00:34:04:03 Te quiero. 767 00:34:04:05 --> 00:34:06:00 Te amo, te amo mucho. 768 00:34:06:20 --> 00:34:08:05 Dame un segundito, hay vengo. 769 00:34:08:09 --> 00:34:10:16 ♪[MÚSICA]♪ 770 00:34:10:19 --> 00:34:13:05 Oye, sí sabes que todo te quedo muy rico, ¿verdad?, 771 00:34:13:09 --> 00:34:14:29 muchas gracias. 772 00:34:15:02 --> 00:34:16:29 Lo hice con mucho gusto Sofi, 773 00:34:17:03 --> 00:34:18:24 aunque sea algo chiquito, 774 00:34:18:27 --> 00:34:20:03 preparé lo que más te gusta. 775 00:34:20:05 --> 00:34:21:04 Ya sé. 776 00:34:21:07 --> 00:34:22:04 ¿Sí? 777 00:34:22:07 --> 00:34:23:08 ¿Te ayudo para levantar? 778 00:34:23:11 --> 00:34:24:18 Ay, ¿cómo crees? 779 00:34:24:21 --> 00:34:28:09 No, déjalo al rato yo acomodo las mesas 780 00:34:28:12 --> 00:34:31:20 y abrimos normal para juntar algo de la venta del día. 781 00:34:31:22 --> 00:34:33:00 OK , está bien. 782 00:34:33:02 --> 00:34:34:20 ¿Sabes qué?, 783 00:34:34:22 --> 00:34:37:00 quiero que seas muy feliz con tu marido. 784 00:34:38:07 --> 00:34:39:19 Vete a festejar, mi reina. 785 00:34:41:12 --> 00:34:43:14 Que seas muy feliz, hija hermosa. 786 00:34:44:15 --> 00:34:45:19 Ya, ve. 787 00:34:45:21 --> 00:34:47:28 Te amo, te amo, te amo, Carmelita. 788 00:34:48:14 --> 00:34:49:21 A ver, 789 00:34:49:25 --> 00:34:53:00 usted a cambiarse que ya nos vamos a poner a trabajar. 790 00:34:53:03 --> 00:34:54:24 Órale, vámonos, sí, sí. 791 00:34:56:03 --> 00:34:57:10 Ay, te amo, Rebe. 792 00:34:57:14 --> 00:35:07:06 ♪[MÚSICA]♪ 793 00:35:07:09 --> 00:35:08:11 Qué guapo eres. 794 00:35:08:14 --> 00:35:10:11 ♪[MÚSICA]♪ 795 00:35:10:14 --> 00:35:11:17 Gracias, hermosa. 796 00:35:11:21 --> 00:35:44:19 ♪[MÚSICA]♪ 797 00:35:51:27 --> 00:35:52:28 ¿Gusta un café? 798 00:35:53:02 --> 00:35:54:05 No, gracias. 799 00:35:56:23 --> 00:36:02:00 ♪[MÚSICA]♪ 800 00:36:02:15 --> 00:36:04:01 Bueno, señora Noriega, 801 00:36:04:12 --> 00:36:06:20 bienvenida a su nuevo hogar. 802 00:36:07:10 --> 00:36:08:27 Gracias, señor Noriega. 803 00:36:09:21 --> 00:36:11:26 Es un placer y para seguir la tradición, 804 00:36:12:06 --> 00:36:13:13 vamos, arriba. 805 00:36:13:16 --> 00:36:25:04 ♪[MÚSICA]♪ 806 00:36:25:08 --> 00:36:26:08 ¿Qué te parece? 807 00:36:27:13 --> 00:36:28:13 ¡Wow! 808 00:36:28:16 --> 00:36:30:03 Nos falta decorarlo y va a ser a tu gusto, 809 00:36:30:07 --> 00:36:31:18 eso cómo tú quieras. 810 00:36:31:22 --> 00:36:36:12 ♪[MÚSICA]♪ 811 00:36:36:15 --> 00:36:37:21 No, no, no. 812 00:36:37:23 --> 00:36:38:25 Amor, prueba esto. 813 00:36:38:28 --> 00:36:48:12 ♪[MÚSICA]♪ 814 00:36:48:15 --> 00:36:50:02 No, no, no, es que, 815 00:36:51:06 --> 00:36:52:24 tú por eso no te preocupes. 816 00:36:52:28 --> 00:36:55:14 ♪[MÚSICA]♪ 817 00:36:55:18 --> 00:36:58:28 ¡El departamento es precioso, me encanta! 818 00:37:00:02 --> 00:37:02:22 Lo importante es que ya estamos casados. 819 00:37:02:29 --> 00:37:04:23 Ya quería que estuviéramos solos, 820 00:37:05:17 --> 00:37:07:18 poderte besar, poderte amar. 821 00:37:07:20 --> 00:37:09:29 ♪[MÚSICA]♪ 822 00:37:10:02 --> 00:37:11:04 Y yo a ti, amor. 823 00:37:11:08 --> 00:37:35:05 ♪[MÚSICA]♪ 824 00:37:35:09 --> 00:37:41:29 ♪[MÚSICA]♪ 825 00:37:43:12 --> 00:37:44:15 ¿Qué pasó?, 826 00:37:44:18 --> 00:37:46:00 ¿por qué tanto movimiento? 827 00:37:46:18 --> 00:37:47:20 ¿No te enteraste? 828 00:37:47:23 --> 00:37:48:27 No. 829 00:37:51:13 --> 00:37:53:12 Llegaron para hacer una auditoría. 830 00:37:53:16 --> 00:37:54:14 ¿Por qué, pasó algo o qué? 831 00:37:54:17 --> 00:37:56:03 No sé, es muy raro. 832 00:37:56:27 --> 00:37:58:26 Dijeron que es para tener las finanzas claras 833 00:37:59:00 --> 00:38:02:01 y que sea más atractivo para los nuevos inversionistas, 834 00:38:02:03 --> 00:38:05:01 están pidiendo los estados contables del último año. 835 00:38:05:05 --> 00:38:06:21 ¿Y quién la pidió? 836 00:38:06:24 --> 00:38:08:10 Pues un despacho externo. 837 00:38:08:12 --> 00:38:09:27 No sé, está muy raro. 838 00:38:10:01 --> 00:38:12:14 ♪[MÚSICA]♪ 839 00:38:16:05 --> 00:38:17:26 Es la turbina, capitán, no responde. 840 00:38:22:26 --> 00:38:24:05 Su whiskey, señor. 841 00:38:24:08 --> 00:38:25:15 Gracias. 842 00:38:27:04 --> 00:38:28:22 Estamos pasando por una turbulencia, 843 00:38:28:24 --> 00:38:30:28 abróchese su cinturón, por favor. 844 00:38:36:17 --> 00:38:38:09 Estamos perdiendo presión en la cabina. 845 00:38:47:00 --> 00:38:48:11 Vamos a brindar. 846 00:38:53:10 --> 00:38:56:08 No era necesario que gastaras en esto. 847 00:38:56:11 --> 00:38:59:16 Es el día de nuestra boda, mereces todo lo mejor. 848 00:38:59:19 --> 00:39:01:01 Eres mi esposa. 849 00:39:01:26 --> 00:39:02:29 Salud. 850 00:39:08:02 --> 00:39:39:26 ♪[MÚSICA]♪ 851 00:39:39:29 --> 00:39:46:02 ♪[SUENA CELULAR]♪ 852 00:39:46:04 --> 00:39:47:24 Perdona, mi amor, tengo que contestar, 853 00:39:47:27 --> 00:39:48:29 es de mi trabajo. 854 00:39:51:10 --> 00:39:52:12 ¿Qué pasa? 855 00:39:52:14 --> 00:39:54:09 Tienes que venir al corporativo ahorita. 856 00:39:54:13 --> 00:39:56:01 No, olvídalo, no puedo. 857 00:39:56:04 --> 00:39:57:24 Acaba de llegar una auditoría. 858 00:39:57:28 --> 00:39:59:26 Están sacando copias de los contratos, 859 00:39:59:29 --> 00:40:02:04 de los estados financieros, de las transferencias, 860 00:40:02:08 --> 00:40:03:15 de todo. 861 00:40:03:17 --> 00:40:04:22 No, no puede ser. 862 00:40:04:25 --> 00:40:06:17 No, no pueden entrar a mi oficina, ¿me entendiste? 863 00:40:06:20 --> 00:40:07:28 No puedo impedirlo. 864 00:40:08:01 --> 00:40:09:22 Tienes que estar aquí ya. 865 00:40:09:25 --> 00:40:10:25 Está bien, voy para allá. 866 00:40:10:28 --> 00:40:13:05 ♪[MÚSICA]♪ 867 00:40:13:09 --> 00:40:14:15 ¿Está todo bien? 868 00:40:14:27 --> 00:40:17:10 Hay un problema en la oficina, me tengo que ir. 869 00:40:17:12 --> 00:40:18:24 ¿Ahorita? 870 00:40:19:10 --> 00:40:22:00 Te juro que esto te lo voy a compensar, mi amor, ¿sí? 871 00:40:22:03 --> 00:40:24:00 En cuanto termine regreso, te lo juro. 872 00:40:24:04 --> 00:40:29:02 ♪[MÚSICA]♪ 873 00:40:29:05 --> 00:40:30:29 Revisando N1 y N2. 874 00:40:31:02 --> 00:40:43:28 ♪[MÚSICA]♪ 875 00:40:50:06 --> 00:40:52:00 Eres muy bueno. 876 00:40:52:21 --> 00:40:54:06 Y muy trabajador. 877 00:40:54:11 --> 00:40:56:07 Mira, ve, por mí no te preocupes, 878 00:40:56:11 --> 00:40:58:04 yo voy a estar aquí esperándote. 879 00:40:58:06 --> 00:40:59:26 Te juro que si no fuera una emergencia 880 00:40:59:29 --> 00:41:01:04 no me iba, ¿eh? 881 00:41:01:06 --> 00:41:03:10 Este día para mí es el más especial. 882 00:41:03:13 --> 00:41:05:01 No lo olvides. 883 00:41:07:13 --> 00:41:10:14 Además, todavía nos falta la boda por la iglesia. 884 00:41:11:07 --> 00:41:12:25 La luna de miel también. 885 00:41:13:22 --> 00:41:15:28 Te voy a hacer la fiesta que te mereces. 886 00:41:16:19 --> 00:41:19:02 Esto es muy urgente, si no, te juro no me iba. 887 00:41:19:04 --> 00:41:21:08 Vete con cuidado, no por ir corriendo 888 00:41:21:12 --> 00:41:22:27 te vaya a pasar algo, ¿eh? 889 00:41:22:29 --> 00:41:24:17 No te apures, voy a estar bien. 890 00:41:25:27 --> 00:41:27:10 Oye... 891 00:41:28:06 --> 00:41:30:00 Eres mi esposo 892 00:41:30:07 --> 00:41:32:26 y todo lo que pase en tu vida me preocupa. 893 00:41:39:10 --> 00:41:43:18 ♪[MÚSICA]♪ 894 00:41:45:05 --> 00:41:46:26 ¡Torre de control, mayday, mayday! 895 00:41:46:29 --> 00:41:49:13 ♪[MÚSICA]♪ 896 00:41:49:16 --> 00:41:50:28 ¡Protocolo de emergencia ya! 897 00:41:51:02 --> 00:42:05:22 ♪[MÚSICA]♪ 898 00:42:05:24 --> 00:42:20:19 ♪[MÚSICA]♪ 899 00:42:20:22 --> 00:42:23:29 ♪ Él solo enamoraba con mentiras, ♪ 900 00:42:24:12 --> 00:42:27:10 ♪ no sé si era real o si fingía, ♪ 901 00:42:28:09 --> 00:42:31:25 ♪ su vida era robada, no era suya ♪ 902 00:42:32:04 --> 00:42:35:03 ♪ y yo en un cuarto obscuro sin salida. ♪ 903 00:42:36:09 --> 00:42:39:25 ♪ Así fue que el amor una trampa me jugaba, ♪ 904 00:42:39:29 --> 00:42:43:19 ♪ aposté y perdí, ya no me queda nada. ♪ 905 00:42:43:23 --> 00:42:46:17 ♪ Me enredé en su juego de ambición, ♪ 906 00:42:47:09 --> 00:42:51:06 ♪ en un instante el fuego se apagó. ♪ 907 00:42:51:10 --> 00:42:52:22 ♪[MÚSICA]♪ 908 00:42:52:25 --> 00:42:54:21 ♪ Y tú ♪ 909 00:42:54:25 --> 00:42:58:01 ♪ llegaste cuando menos lo esperaba, ♪ 910 00:42:58:05 --> 00:43:00:15 ♪ tan crédula y sin alma ♪ 911 00:43:00:19 --> 00:43:02:07 ♪ y yo ♪ 912 00:43:02:10 --> 00:43:05:16 ♪ volví a creer en alguien de la nada, ♪ 913 00:43:05:25 --> 00:43:08:10 ♪ sus recuerdos me llamaban. ♪ 914 00:43:08:14 --> 00:43:10:10 ♪ La ilusión del amor ♪ 915 00:43:10:13 --> 00:43:12:05 ♪ quiso regresar a mí, ♪ 916 00:43:12:09 --> 00:43:15:22 ♪ el corazón ya sonó cuando te reconocí. ♪ 917 00:43:15:25 --> 00:43:17:15 ♪ Tú ♪ 918 00:43:17:18 --> 00:43:20:24 ♪ no eres lo que yo me imaginaba, ♪ 919 00:43:21:02 --> 00:43:25:09 ♪ pero aquí me siento en casa, ♪ 920 00:43:26:12 --> 00:43:29:02 ♪ me siento en casa. ♪ 921 00:43:29:06 --> 00:43:34:27 ♪[MÚSICA]♪ 922 00:43:38:27 --> 00:43:41:05 ♪[MÚSICA]♪ 923 00:43:41:07 --> 00:43:43:01 Ayúdame que ya se nos juntó la gente. 924 00:43:43:04 --> 00:43:44:11 Ay, no, yo ya me cansé. 925 00:43:44:15 --> 00:43:46:02 Ah, qué bien. 926 00:43:46:06 --> 00:43:48:15 Como yo me la he pasado rascándome la barriga. 927 00:43:48:18 --> 00:43:50:09 A ver, yo se los dije, Carmelita. 928 00:43:50:11 --> 00:43:51:29 Entre tú y yo no vamos a poder. 929 00:43:52:01 --> 00:43:54:06 Qué padre, mientras nosotras estamos aquí 930 00:43:54:10 --> 00:43:56:13 trabajando como locas, Sofía se la está pasando 931 00:43:56:16 --> 00:43:57:22 de lo lindo, ¿no? 932 00:43:57:24 --> 00:43:58:25 Ella está en... 933 00:43:58:28 --> 00:44:00:09 Ya se nos juntó la gente. 934 00:44:00:12 --> 00:44:01:23 ¿En qué les ayudo? 935 00:44:01:27 --> 00:44:03:29 ¿Tú qué haces aquí, criatura? 936 00:44:04:02 --> 00:44:06:06 Pensamos que estarías con tu marido festejando. 937 00:44:06:08 --> 00:44:07:12 Bueno, sí, 938 00:44:07:28 --> 00:44:09:12 Alejandro tuvo que salir de improviso 939 00:44:09:16 --> 00:44:11:09 por algo de su trabajo, urgente. 940 00:44:11:12 --> 00:44:12:17 ¿El día de su boda? 941 00:44:12:19 --> 00:44:15:21 Sí, algo pasó, no sé y era muy urgente y 942 00:44:16:28 --> 00:44:18:16 pues ya me cambié y me vine para acá. 943 00:44:19:11 --> 00:44:20:18 Ya lo veo luego. 944 00:44:22:04 --> 00:44:23:19 ¿Por qué no ayudas a Carmelita, Rebe? 945 00:44:23:22 --> 00:44:24:21 Ay, Sofía, 946 00:44:24:24 --> 00:44:26:02 ¿ya vamos a empezar? 947 00:44:26:12 --> 00:44:27:25 Hay mucha gente, órale. 948 00:44:28:12 --> 00:44:29:12 Ponte las pilas, Rebe. 949 00:44:29:16 --> 00:44:30:14 Sí. 950 00:44:30:18 --> 00:44:31:23 ¿A qué mesa va? 951 00:44:31:26 --> 00:44:33:14 Allá. 952 00:44:33:20 --> 00:44:37:08 ¿Con qué autoridad llegan a hacer una auditoría sin avisarme? 953 00:44:37:23 --> 00:44:38:29 ¿Con quién tengo el gusto? 954 00:44:39:03 --> 00:44:40:12 Eduardo Torres, 955 00:44:40:14 --> 00:44:43:05 director de compras estrategicas del corporativo. 956 00:44:43:08 --> 00:44:44:08 Mucho gusto. 957 00:44:44:12 --> 00:44:46:29 No tengo mucho tiempo de estar atendiendo a 958 00:44:47:03 --> 00:44:48:23 auditores externos. 959 00:44:48:26 --> 00:44:49:27 Si quieren información, 960 00:44:49:29 --> 00:44:52:28 para eso está el reporte que se hace mensualmente. 961 00:44:53:01 --> 00:44:56:21 Lo siento mucho, pero esta auditoria la acaban de solicitar 962 00:44:56:23 --> 00:45:00:05 y la pidió directamente el licenciado 963 00:45:00:08 --> 00:45:01:08 Alejandro Noriega. 964 00:45:01:12 --> 00:45:04:07 ♪[MÚSICA]♪ 965 00:45:04:10 --> 00:45:06:01 Siendo así el caso, dígame por favor, 966 00:45:06:04 --> 00:45:07:07 qué necesita. 967 00:45:07:10 --> 00:45:10:24 ♪[MÚSICA]♪ 968 00:45:15:28 --> 00:45:17:04 Prende la radio, 969 00:45:17:06 --> 00:45:19:10 si oyes algo de capitanía de puerto, 970 00:45:19:14 --> 00:45:20:18 nos pelamos. 971 00:45:20:20 --> 00:45:22:18 ¡Vámonos ya!, con esto es suficiente. 972 00:45:22:20 --> 00:45:24:14 Ve nomás el tipo de pescado, 973 00:45:24:17 --> 00:45:26:25 nadie lo va a tener en la región, 974 00:45:26:29 --> 00:45:28:06 ya cálmate. 975 00:45:28:09 --> 00:45:30:01 Te dije que pescar en zona prohibida 976 00:45:30:04 --> 00:45:31:22 era buena idea. 977 00:45:34:06 --> 00:45:35:09 Ah, "jijo", 978 00:45:36:01 --> 00:45:37:00 mira. 979 00:45:37:02 --> 00:45:41:00 ♪[MÚSICA]♪ 980 00:45:41:02 --> 00:45:42:23 Sabrá Dios qué está pasando, 981 00:45:43:10 --> 00:45:44:15 qué pasaría. 982 00:45:44:25 --> 00:45:45:27 Eso 983 00:45:46:00 --> 00:45:47:07 es un señor. 984 00:45:47:10 --> 00:45:48:10 ¡Vámonos! 985 00:45:48:14 --> 00:45:49:14 Pérate, 986 00:45:49:16 --> 00:45:50:19 qué tal si está vivo. 987 00:45:50:21 --> 00:45:52:05 Está vivo ni qué nada, ¡vámonos! 988 00:45:52:09 --> 00:46:03:25 ♪[MÚSICA]♪ 989 00:46:03:28 --> 00:46:05:10 Bueno, si gustan 990 00:46:05:14 --> 00:46:08:04 pueden terminar de trabajar en la sala de juntas. 991 00:46:08:07 --> 00:46:10:29 Muchas gracias por las facilidades, 992 00:46:11:02 --> 00:46:12:08 señor licenciado. 993 00:46:12:11 --> 00:46:13:23 Álvaro es mi brazo derecho 994 00:46:13:26 --> 00:46:16:06 y lo que necesiten, cuentan con nosotros. 995 00:46:16:08 --> 00:46:17:17 Gracias. 996 00:46:17:21 --> 00:46:19:20 Me voy a reunir con mi equipo para seguir trabajando. 997 00:46:19:22 --> 00:46:20:22 Con permiso. 998 00:46:20:26 --> 00:46:21:28 Adelante. 999 00:46:25:21 --> 00:46:27:26 Apenas y me dio tiempo de guardar los registros 1000 00:46:28:00 --> 00:46:30:11 de las compras que hice en estos días, 1001 00:46:30:14 --> 00:46:31:27 Alejandro es un imbécil. 1002 00:46:32:01 --> 00:46:35:06 Pues mira, seguramente para estos momentos, 1003 00:46:35:21 --> 00:46:37:11 tu hermano ya es un problema menos. 1004 00:46:37:15 --> 00:46:39:24 ♪[MÚSICA]♪ 1005 00:46:39:26 --> 00:46:40:26 Qué bien. 1006 00:46:41:00 --> 00:46:43:09 ♪[MÚSICA]♪ 1007 00:46:43:12 --> 00:46:45:03 Bueno, tengo cosas que hacer. 1008 00:46:45:07 --> 00:46:46:22 Te veo al rato. 1009 00:46:46:25 --> 00:46:50:27 ♪[MÚSICA]♪ 1010 00:46:51:00 --> 00:46:55:09 ♪[MÚSICA]♪ 1011 00:46:55:29 --> 00:46:57:06 Listo, mi niña, 1012 00:46:57:16 --> 00:46:59:22 todo listo y ya guardado. 1013 00:46:59:26 --> 00:47:01:11 Muchas gracias, Carmencita. 1014 00:47:01:13 --> 00:47:02:25 Te veo mañana temprano. 1015 00:47:02:27 --> 00:47:05:27 ¿Cómo?, ¿mañana también vas a venir al negocio? 1016 00:47:06:00 --> 00:47:09:09 Claro, mientras no nos vayamos de luna de miel, 1017 00:47:09:12 --> 00:47:11:10 yo voy a seguir trabajando como siempre. 1018 00:47:11:12 --> 00:47:14:05 Bueno, pues entonces hasta mañana. 1019 00:47:14:07 --> 00:47:15:24 Adiós, adiós, mi reina. 1020 00:47:15:27 --> 00:47:16:26 Descansa. 1021 00:47:16:29 --> 00:47:17:28 Adiós, Rebe, 1022 00:47:18:00 --> 00:47:19:11 qu sigas descansando. 1023 00:47:19:14 --> 00:47:20:16 Gracias. 1024 00:47:27:05 --> 00:47:28:18 ¿Te vas a ir a tu casa de casada 1025 00:47:28:20 --> 00:47:29:23 o a tu casa de soltera? 1026 00:47:29:25 --> 00:47:31:14 No lo había pensando, 1027 00:47:32:22 --> 00:47:34:13 yo creo que me voy contigo a la casa, 1028 00:47:34:17 --> 00:47:36:07 sirve que te acompaño y veo a mi papá. 1029 00:47:36:09 --> 00:47:39:13 No, bueno, bonita noche de bodas con tu papá 1030 00:47:39:16 --> 00:47:40:22 y con tu hermana, 1031 00:47:40:24 --> 00:47:41:23 qué padre. 1032 00:47:41:27 --> 00:47:47:01 ♪[MÚSICA]♪ 1033 00:47:49:20 --> 00:47:51:29 Pues muchísimas gracias, amiga. 1034 00:47:52:02 --> 00:47:54:04 No me tienes nada qué agradecer, 1035 00:47:54:06 --> 00:47:55:19 para mí es un gusto estar contigo. 1036 00:47:55:21 --> 00:47:58:04 Oye, y quédate tranquila, 1037 00:47:58:06 --> 00:48:00:14 dile a Isabela que no le haga caso a los rumores. 1038 00:48:00:16 --> 00:48:01:14 Eso haré, 1039 00:48:01:16 --> 00:48:03:08 y me hace muy feliz que cuando Alejandro 1040 00:48:03:10 --> 00:48:06:09 e Isabela formalicen su relación 1041 00:48:06:13 --> 00:48:08:15 vamos a ser una sola familia. 1042 00:48:09:28 --> 00:48:10:29 Buenas noches. 1043 00:48:11:23 --> 00:48:12:19 Hola, mi amor. 1044 00:48:12:23 --> 00:48:13:24 Bueno, los dejo. 1045 00:48:13:27 --> 00:48:15:17 Buenas noches, Eduardo. 1046 00:48:16:29 --> 00:48:17:29 Hasta luego. 1047 00:48:18:02 --> 00:48:18:29 Te llamo mañana, Lucía. 1048 00:48:19:02 --> 00:48:20:04 Sí, sí, querida. 1049 00:48:20:17 --> 00:48:21:19 Hijo, 1050 00:48:21:23 --> 00:48:23:15 ¿no sabes nada de Alejandro, 1051 00:48:23:24 --> 00:48:25:25 llegó bien a México?, no me ha llamado. 1052 00:48:25:28 --> 00:48:28:05 Mira mamá, tengo algo bien importante que decirte. 1053 00:48:28:08 --> 00:48:29:20 ¿Qué, de qué se trata? 1054 00:48:29:22 --> 00:48:31:12 Alejandro se casó en La Paz. 1055 00:48:31:15 --> 00:48:33:05 ¿Cómo que se casó en La Paz?, 1056 00:48:33:09 --> 00:48:34:16 eso no puede ser. 1057 00:48:34:20 --> 00:48:36:22 Yo te dije que algo se traía entre manos. 1058 00:48:36:25 --> 00:48:39:02 ¿Entonces lo de la mujer de La Paz era cierto? 1059 00:48:39:05 --> 00:48:40:10 Al parecer sí. 1060 00:48:40:14 --> 00:48:43:10 No, ay, no, eso no puede ser, 1061 00:48:43:18 --> 00:48:45:14 Alejandro no se casaría a nuestras espaldas, 1062 00:48:45:16 --> 00:48:47:29 y menos sin avisarnos. 1063 00:48:48:01 --> 00:48:51:00 Mamá, yo sé que tú lo ves como el hijo perfecto, 1064 00:48:51:04 --> 00:48:52:18 pero ya te diste cuenta de que no. 1065 00:48:52:20 --> 00:48:54:20 ¿Y tú cómo supiste? 1066 00:48:54:24 --> 00:48:57:23 Pues su esposa llamó al corporativo buscándolo a él. 1067 00:48:57:26 --> 00:48:59:01 No, esto es una broma, 1068 00:48:59:03 --> 00:49:00:06 ha de ser broma. 1069 00:49:00:08 --> 00:49:02:26 No, no, no es ninguna broma, 1070 00:49:03:21 --> 00:49:05:25 de hecho, aquí guardé su nombre, se llama 1071 00:49:06:11 --> 00:49:07:26 Sofía Chávez. 1072 00:49:07:28 --> 00:49:10:21 ♪[MÚSICA]♪ 1073 00:49:10:23 --> 00:49:14:19 [BARULLO] 1074 00:49:14:21 --> 00:49:16:17 > ¿Y eso? > No sé. 1075 00:49:16:21 --> 00:49:22:08 [BARULLO] 1076 00:49:22:11 --> 00:49:24:01 Callega... 1077 00:49:24:04 --> 00:49:25:24 > No marches. > Gallego. 1078 00:49:26:14 --> 00:49:28:09 No bueno, de veras que no se miden eh. 1079 00:49:29:11 --> 00:49:31:08 ¿Qué significa esto, papá? 1080 00:49:31:12 --> 00:49:33:08 Sofía, hija, ¿qué haces aquí? 1081 00:49:33:12 --> 00:49:34:27 No, no, no. Lo que yo quiero saber es, 1082 00:49:35:00 --> 00:49:36:05 ¿qué hacen ustedes aquí? 1083 00:49:36:08 --> 00:49:37:13 ¿Que, qué hacemos aquí?, 1084 00:49:37:17 --> 00:49:40:07 pues estamos siguiendo con el festejo de tu boda. 1085 00:49:40:11 --> 00:49:41:12 > Ah. > Claro. 1086 00:49:41:16 --> 00:49:42:27 Como pesamos que, bueno 1087 00:49:43:01 --> 00:49:44:26 que te ibas a ir a quedar con tu marido, 1088 00:49:44:28 --> 00:49:47:07 pues, pues se nos hizo fácil, 1089 00:49:47:11 --> 00:49:48:15 ¿verdad, compadre? 1090 00:49:48:17 --> 00:49:50:00 Y yo, ¿estoy pintada o qué, eh? 1091 00:49:50:02 --> 00:49:51:18 No, no, ¿cómo crees, hija?, 1092 00:49:51:22 --> 00:49:53:23 lo que pasa es que, como siempre que vienen mis 1093 00:49:53:27 --> 00:49:55:17 cuates tú te encierras en tu cuarto, 1094 00:49:55:21 --> 00:49:57:14 yo pensé que ibas a hacer lo mismo. 1095 00:49:57:17 --> 00:49:58:27 Pues eso voy a hacer, fíjate. 1096 00:49:59:00 --> 00:50:00:09 Pérate, ah. 1097 00:50:00:12 --> 00:50:02:14 Bueno, se acabó la fiesta. 1098 00:50:02:17 --> 00:50:04:19 Vámonos, a su casa. 1099 00:50:04:23 --> 00:50:06:00 A su casa, luego se despiden, 1100 00:50:06:03 --> 00:50:07:10 que ya llevan mucho tiempo aquí. 1101 00:50:07:13 --> 00:50:09:01 Sale, bye , órale. 1102 00:50:09:04 --> 00:50:10:26 Órale, te están esperando tu Sonia 1103 00:50:10:29 --> 00:50:12:09 está en tu casa siempre preocupada. Vámonos. 1104 00:50:12:13 --> 00:50:14:10 Vámonos, vámonos. Gracias. 1105 00:50:14:13 --> 00:50:15:13 Tiene cierta razón, cierta. 1106 00:50:15:15 --> 00:50:17:07 Por eso digo que el matrimonio hace mal. 1107 00:50:17:09 --> 00:50:19:02 > Shh. > No estoy para tus chistes. 1108 00:50:19:04 --> 00:50:20:28 ¿Por qué no piensas en Blanquita?, 1109 00:50:21:01 --> 00:50:22:18 se debe preocupar por ti. 1110 00:50:22:21 --> 00:50:24:22 Pero si fueron unas copitas nada más. 1111 00:50:24:24 --> 00:50:25:28 Bueno pues lo que sea, lo que sea, 1112 00:50:26:02 --> 00:50:27:17 no me gustan borrachos en mi casa. 1113 00:50:27:19 --> 00:50:29:02 Vámonos, ¿por qué no te fuiste antes? 1114 00:50:29:05 --> 00:50:31:03 > Compadre, ¿y ahora qué? > Vámonos ya. 1115 00:50:31:07 --> 00:50:32:11 Vete. 1116 00:50:34:28 --> 00:50:36:06 Perdón, 1117 00:50:36:08 --> 00:50:38:22 si nada más fueron unas copitas. 1118 00:50:38:25 --> 00:50:40:02 Sí, nos vemos. 1119 00:50:40:05 --> 00:50:41:04 De veras, fueron unas copitas. 1120 00:50:41:06 --> 00:50:44:09 Hija, por favor, no te enojes. 1121 00:50:44:11 --> 00:50:47:04 Papá, no está bien lo que estás haciendo, 1122 00:50:47:19 --> 00:50:49:16 esos amigos no te traen nada bueno, 1123 00:50:49:26 --> 00:50:51:09 y si creen que por que no voy a estar 1124 00:50:51:11 --> 00:50:52:15 en la casa pueden hacer lo que quieran, 1125 00:50:52:19 --> 00:50:54:09 pues están muy equivocados, ¿eh? 1126 00:50:54:13 --> 00:50:56:09 No, pus sí. 1127 00:50:57:15 --> 00:50:59:15 Te voy a hacer una café y algo de cenar 1128 00:50:59:19 --> 00:51:01:13 a ver si se te baja la borrachera. 1129 00:51:01:15 --> 00:51:03:23 Bueno, tal vez, por eso le urgía irse a la Paz. 1130 00:51:03:26 --> 00:51:06:12 Pero, ¿cómo se va a casar a escondidas 1131 00:51:06:14 --> 00:51:07:16 de su familia? 1132 00:51:07:19 --> 00:51:08:22 No lo sé, mamá. 1133 00:51:08:24 --> 00:51:10:15 No, tiene que haber una explicación. 1134 00:51:11:02 --> 00:51:13:05 Yo sigo sin poderlo creer. 1135 00:51:13:16 --> 00:51:15:07 ¿Sin decirle a nadie? 1136 00:51:15:10 --> 00:51:17:20 Ayer, el estaba muy nervioso y no dijo 1137 00:51:17:23 --> 00:51:19:06 a qué iba a la Paz. 1138 00:51:19:10 --> 00:51:20:29 Entonces, ¿tú crees qué haya sido por eso? 1139 00:51:21:01 --> 00:51:22:19 No encuentro otra razón. 1140 00:51:22:21 --> 00:51:24:01 Mamá. 1141 00:51:24:05 --> 00:51:26:24 [RISAS] 1142 00:51:26:26 --> 00:51:28:05 ¿Qué tienes, mi amor? 1143 00:51:28:21 --> 00:51:29:29 Mamá. 1144 00:51:30:01 --> 00:51:31:15 ¿Qué-que-que pasó chiquita?, ¿qué-que tienes? 1145 00:51:31:19 --> 00:51:33:13 ¿qué tienes amorcito?, 1146 00:51:33:26 --> 00:51:35:12 ¿Qué pasó?, 1147 00:51:35:27 --> 00:51:37:00 ¿qué pasó? 1148 00:51:37:03 --> 00:51:38:23 Me acaban de 1149 00:51:39:08 --> 00:51:42:27 avisar que Alejandro tuvo un accidente, 1150 00:51:44:01 --> 00:51:46:01 su Jet se estrelló en el mar. 1151 00:51:46:04 --> 00:51:47:18 ¿Qué? 1152 00:51:48:01 --> 00:51:49:17 ¡Se estrelló en el mar! 1153 00:51:50:26 --> 00:51:52:07 Toma. 1154 00:51:52:11 --> 00:51:57:06 ♪[MÚSICA]♪ 1155 00:51:57:08 --> 00:51:58:26 ¿Bueno? 1156 00:52:00:22 --> 00:52:02:01 Sí, sí, ella habla. 1157 00:52:02:05 --> 00:52:05:14 ♪[MÚSICA]♪ 1158 00:52:05:16 --> 00:52:07:14 ¡No! 1159 00:52:07:21 --> 00:52:09:01 ¡No! 1160 00:52:10:01 --> 00:52:11:10 ¡No! 1161 00:52:12:06 --> 00:52:13:21 ¡No, no, no! 1162 00:52:15:05 --> 00:52:17:17 No, no, no puede ser, Alejandro esta muerto. 1163 00:52:17:20 --> 00:52:20:07 ♪[MÚSICA]♪ 1164 00:52:20:10 --> 00:52:21:28 ¡No, Dios mío! 1165 00:52:22:02 --> 00:52:25:28 ♪[MÚSICA]♪ 1166 00:52:26:02 --> 00:52:27:17 ¡Mi hijo! 1167 00:52:27:21 --> 00:52:38:03 ♪[MÚSICA]♪ 87952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.