All language subtitles for Black.Site.2022.2160p.WEB.H265-HEATHEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,522 --> 00:01:01,522 Apua. Apua. -Hätäkeskus. 2 00:01:01,730 --> 00:01:08,064 Auttakaa minua, pyydän. -Puhukaa hitaammin. 3 00:01:08,189 --> 00:01:12,564 Missä te olette? -Ei, ei, hän tappaa kaikki. 4 00:01:12,772 --> 00:01:15,980 Rauhallisesti. Missä te olette? 5 00:01:16,147 --> 00:01:22,272 Olemme Kyzaghan-rakennuksessa, toisessa kerroksessa, Çankayassa. 6 00:01:22,439 --> 00:01:26,480 Joku tulee! -Rauhallisesti. 7 00:01:26,689 --> 00:01:29,814 Pitää mennä. Hän löysi minut. -Apua tulee. 8 00:01:29,980 --> 00:01:33,022 Voitteko odottaa puhelimessa... 9 00:01:33,647 --> 00:01:35,564 Haloo? 10 00:01:36,647 --> 00:01:38,689 Haloo? 11 00:01:53,647 --> 00:01:55,147 Liikkeelle. 12 00:02:08,564 --> 00:02:10,897 Yksi aliupseeri kaatunut. 13 00:02:19,980 --> 00:02:22,980 Toinenkin kuollut. Vartija. 14 00:02:25,897 --> 00:02:28,147 Hemmetti. 15 00:02:42,272 --> 00:02:47,439 Liikkeelle. Olkaa tarkkoina. -Kuitti. 16 00:02:47,647 --> 00:02:49,730 Menen eteen. 17 00:02:50,189 --> 00:02:51,647 Kädet ylös! 18 00:02:53,189 --> 00:02:56,147 Älkää satuttako. Emme tiedä mitään. 19 00:02:56,272 --> 00:02:59,355 Hän on toimistossa. -Rauhallisesti. 20 00:02:59,522 --> 00:03:01,522 Me olemme hyviä. 21 00:03:12,897 --> 00:03:15,897 04, eteen. -Kuitti. 22 00:03:18,314 --> 00:03:20,105 Sivulle. Minä keskeltä. 23 00:03:20,230 --> 00:03:23,355 Liikkumatta! -Kädet ylös. Pudota veitsi! 24 00:03:23,522 --> 00:03:25,939 Hitaasti. 25 00:03:26,105 --> 00:03:28,814 Pudota veitsi! 26 00:03:28,980 --> 00:03:31,814 Pudota se helvetin veitsi! 27 00:03:39,939 --> 00:03:45,272 Päämaja, maali on tähtäimessä. Siirrämme hänet Citadeliin. 28 00:03:59,730 --> 00:04:03,314 {\an8}Jordanian aavikolla on salainen tukikohta. 29 00:04:03,480 --> 00:04:07,022 {\an8}Sen koodinimi on Citadel. 30 00:04:08,147 --> 00:04:13,314 {\an8}Siellä viisi englanninkielistä demokratiaa vaihtaa tietoja. 31 00:04:13,480 --> 00:04:17,522 Sitä kutsutaan Five Eyes -tiedusteluliitoksi. 32 00:04:17,730 --> 00:04:21,397 {\an8}Siihen kuuluvat USA, Iso-Britannia, Kanada - 33 00:04:21,563 --> 00:04:24,522 {\an8}Australia ja Uusi-Seelanti. 34 00:04:26,647 --> 00:04:31,314 Sijainnin takia siellä on edustaja Israelin tiedustelupalvelusta - 35 00:04:31,480 --> 00:04:34,064 eli Mossadista. 36 00:04:35,272 --> 00:04:38,064 Servereitten suojelemisen lisäksi - 37 00:04:38,189 --> 00:04:44,189 paikassa säilytetään myös epäiltyjä terroristeja kaikkialta maailmasta. 38 00:06:00,855 --> 00:06:03,814 Se ei ollut sinun syytäsi, Abby. 39 00:06:14,189 --> 00:06:17,980 Räjähdys on tuhonnut suuren sairaalan Istanbulissa. 40 00:06:18,147 --> 00:06:23,022 {\an8}Kymmenen amerikkalaista, mukaan lukien yksi lääkäri, on kuollut. 41 00:06:23,147 --> 00:06:25,772 Sinulle on yksi suojattu viesti. 42 00:06:25,939 --> 00:06:30,897 Kulta, olen poissa tänään. Olen ehkä löytänyt yhteyden. 43 00:06:31,064 --> 00:06:35,314 Se on vielä epävarma. Rakastan sinua. 44 00:06:37,064 --> 00:06:40,147 Ryan ei olisi voinut tietää, mikä odotti. 45 00:06:40,314 --> 00:06:42,980 Hän teki tärkeää työtä. CIA on velkaa. 46 00:06:43,147 --> 00:06:45,189 Kiitos, Silus. -Ei hätää. 47 00:06:45,355 --> 00:06:48,105 Lähdet takaisin Citadeliin, kun voit. 48 00:06:48,230 --> 00:06:53,897 Olen valmis. Olen rauhallinen, kun teen töitä. 49 00:06:54,064 --> 00:06:59,147 Lähdet Citadeliin 72 tunnin päästä. Päivitän tiedot matkan varrella. 50 00:07:00,147 --> 00:07:04,564 Huominen on jo viimeinen päivä. Aika kuluu liian nopeasti. 51 00:07:04,772 --> 00:07:07,397 Palaan pian. 52 00:07:07,564 --> 00:07:11,480 Lannoite ja Kyzaghan Enterprises liittyvät toisiinsa. 53 00:07:11,689 --> 00:07:14,064 Yhteyshenkilöni haluaa tavata. 54 00:07:14,189 --> 00:07:16,105 Onko vaaraa? -Hän on seko. 55 00:07:16,230 --> 00:07:20,814 En ole ilmoittanut Langleyyn vielä. 56 00:07:20,980 --> 00:07:24,855 Kohde numero 99423, kuulustelu 009. 57 00:07:25,022 --> 00:07:30,855 Kokeillaan taas, Farhan. Sanoiko Hatchet, kuka hänen lähteensä oli? 58 00:07:31,022 --> 00:07:35,814 En tiedä Istanbulin pommista mitään. Minun piti yhdistää hänet - 59 00:07:35,980 --> 00:07:39,105 ystävääni Kyzaghan Enterprisesiin. 60 00:07:39,230 --> 00:07:44,564 Kerro tarkemmin, Farhan. -Ehkä Ankaran toimistolla. 61 00:07:44,772 --> 00:07:48,855 Olen vain liikemies. Myin ne tiedot. 62 00:07:49,022 --> 00:07:51,564 Se mitä hän teki niille, ei ole asiani. 63 00:07:51,772 --> 00:07:55,647 Olet kuin minä. Et sano CIA:lle, mitä tehdä - 64 00:07:55,814 --> 00:07:58,730 saamillasi tiedoilla. 65 00:07:58,897 --> 00:08:03,730 Oletko vastuussa ihmisten kuolemista tekojesi takia? 66 00:08:08,397 --> 00:08:11,939 Rauhassa, kulta. Vain muutama viikko enää. 67 00:08:12,105 --> 00:08:15,189 Tämä Istanbulin keikka on pian ohi. -Abby? 68 00:08:15,355 --> 00:08:18,814 Pian on valmista. Rakastan sinua. -Abby. 69 00:08:19,730 --> 00:08:24,564 Hei. Anteeksi. Rashid haluaa puhua kanssasi. Kuulosti tärkeältä. 70 00:08:26,272 --> 00:08:31,147 Minulle tulee sinua ikävä. -Minäkin ikävöin sinua. 71 00:08:32,397 --> 00:08:37,314 Älä anna heidän kiusata itseäsi. -Pärjään kyllä poikien kanssa. 72 00:08:37,479 --> 00:08:40,104 Tulemme paikalla Abbyn kanssa nyt. 73 00:08:40,229 --> 00:08:42,479 Yllätys! 74 00:08:43,772 --> 00:08:45,897 Vau. 75 00:08:48,897 --> 00:08:51,772 Ei siis ole mitään hätätilannetta, eihän? 76 00:08:51,939 --> 00:08:57,272 Ei normaalien kriisien ja maailman turvallisuuden takaamisen lisäksi. 77 00:09:00,522 --> 00:09:03,564 Mikä tuo on? -Taideteos. 78 00:09:03,772 --> 00:09:08,272 Kongressitalo Washingtonissa. -Pommihyökkäyksen jälkeen. 79 00:09:10,230 --> 00:09:14,480 Älkää nyt. Kun panee tappajan leipomaan, saa ansionsa mukaan. 80 00:09:14,689 --> 00:09:19,272 Kaksi tappajaa. Kaverini Jordan vastasi aineksista. 81 00:09:19,439 --> 00:09:23,980 Syy ei ole minun. Sanoin vain: "Hyppysellinen ruokasoodaa." 82 00:09:30,230 --> 00:09:34,855 Citadel, pyydän laskeutumislupaa. 83 00:09:35,022 --> 00:09:38,814 Citadel tässä. Torni kuulee. Koodi? 84 00:09:38,980 --> 00:09:45,980 YJ77D. Vastaus? -Vahti 1 tässä. YJ3087C. 85 00:09:46,147 --> 00:09:51,022 Laskeutumislupa myönnetty. -Hatchet on matkalla. 86 00:09:51,147 --> 00:09:54,064 Sanoiko "Hatchet"? -Ota yhteys Abbyyn. 87 00:09:54,189 --> 00:10:01,814 Vahti 2 pomon konttoriin. -Abby, he tuovat Hatchetin tänne. 88 00:10:03,272 --> 00:10:06,522 Mistä tunnistatte hänet? -Sopii profiiliin. 89 00:10:06,730 --> 00:10:10,939 Hän löytyi Ankarasta. Hän saapuu kahden tunnin päästä. 90 00:10:11,105 --> 00:10:13,730 Me saimme hänet, Abby. 91 00:10:21,814 --> 00:10:26,980 {\an8}Abby, voimmeko jutella? Anna minun haastatella Farhania. 92 00:10:27,147 --> 00:10:31,397 Sinä lähdet. Aloitan uuden ihmisen kanssa. Olen vastuussa... 93 00:10:31,564 --> 00:10:34,855 Kaikilla on velvollisuuksia. -Kuuntele. 94 00:10:37,439 --> 00:10:39,480 Ymmärrän kyllä. 95 00:10:39,689 --> 00:10:43,397 Haluat tuhota ne, jotka ovat vieneet sinulta paljon. 96 00:10:43,564 --> 00:10:47,105 Minä haluan suojella niitä, jotka ovat yhä elossa. 97 00:10:47,230 --> 00:10:50,147 Farhan Barakat on tämän takana. 98 00:10:50,314 --> 00:10:55,522 Anna minulle tietoja. Minulla on väkeä, joka voi toimia. 99 00:10:55,730 --> 00:11:00,147 Ei. En pidä tavasta, jolla Mossad tutkii. 100 00:11:03,355 --> 00:11:06,397 Saamme tuloksia. -Ja siviiliuhreja. 101 00:11:06,564 --> 00:11:10,730 Kaikella on hintansa. On naiivia ajatella, ettei olisi. 102 00:11:10,897 --> 00:11:14,189 Olemmeko samaa puolta? Tehdään yhteistyötä. 103 00:11:14,355 --> 00:11:17,647 Tämä on Five Eyes -juttu. Maasi ei ole mukana. 104 00:11:17,814 --> 00:11:20,939 Jos se on pulma, jututa ystävääsi Rashidia. 105 00:11:21,105 --> 00:11:25,147 Hän johtaa operaatiota, en minä. 106 00:11:30,730 --> 00:11:32,897 Olen kertonut kaikki tietoni. 107 00:11:36,355 --> 00:11:38,897 Miller! 108 00:11:39,064 --> 00:11:41,064 Ulos! 109 00:11:44,522 --> 00:11:49,897 Mitä on meneillään? -Miksi luulet heidän puhuvan kanssasi? 110 00:11:50,064 --> 00:11:53,980 Koska Briggs ja minä voitelemme heitä. -Jessus. 111 00:11:54,147 --> 00:11:58,814 Luulet yhä olevasi merijalkaväessä, mutta olet CIA:ssa - 112 00:11:58,980 --> 00:12:03,647 ja niin kauan kuin minä päätän, me noudatamme sääntöjä. 113 00:12:05,230 --> 00:12:07,689 Helvetin analyytikot. 114 00:12:14,230 --> 00:12:16,730 Jätä minut kahden hänen kanssaan. 115 00:12:19,564 --> 00:12:21,855 Näinkö siedät itseäsi? 116 00:12:22,022 --> 00:12:26,355 Pieniä armolahjoja kidutuskammiossa. 117 00:12:26,522 --> 00:12:31,689 Samat kysymykset uudelleen ja uudelleen. On kulunut kolme viikkoa - 118 00:12:31,855 --> 00:12:34,147 ja olen kertonut kaikki tietoni. 119 00:12:34,272 --> 00:12:41,147 Kaiken? Firma, josta kerroit minulle. Kyzaghan Enterprises Ankarassa. 120 00:12:41,314 --> 00:12:46,147 Hatchet on napattu siellä. Ihan niin kuin sanoit. 121 00:12:46,314 --> 00:12:49,147 Hän tappoi yli kymmenen siviiliä. 122 00:12:49,314 --> 00:12:53,772 Ehkä, koska he eivät tarjonneet mitään juotavaa. 123 00:12:53,939 --> 00:12:58,105 Haista paska, Farhan. Ehkä hän etsi jotain. 124 00:12:58,230 --> 00:13:01,647 Ehkä jotain, joka yhdistää hänet pommitukseen. 125 00:13:01,814 --> 00:13:06,147 Saat tunnistaa hänet minua varten. Onko hän tässä? 126 00:13:09,439 --> 00:13:15,272 Olen liikemies, onko selvä? Teen kauppaa kaikesta. 127 00:13:15,439 --> 00:13:19,647 Tämä oli ilo, Farhan. Onnea matkaan. 128 00:13:28,147 --> 00:13:32,689 Turvatiimi Alfa, kohde on matkalla. 129 00:13:32,855 --> 00:13:36,897 Menkää lastausrampille ja saattakaa vanki selliin. 130 00:13:44,355 --> 00:13:49,980 Toistan. Menkää lastausrampille ja saattakaa vanki selliin. 131 00:13:50,147 --> 00:13:53,022 Ajatella, saimme hänet. -Ikinä ei tiedä. 132 00:13:53,147 --> 00:13:58,147 Haluatko kunnian? -Ei, hoida sinä tämä sika. 133 00:13:58,314 --> 00:14:01,814 Olet peloissasi. Ei se mitään. Niin me kaikki. 134 00:14:01,980 --> 00:14:05,314 Yksi lisää. 135 00:14:06,772 --> 00:14:11,189 Miksi näemme vaivaa? -Saamme heidät pois kaduilta. 136 00:14:11,355 --> 00:14:16,564 Tein tyhmiä juttuja. Minut olisi pitänyt ottaa pois kaduilta. 137 00:14:19,730 --> 00:14:23,397 Olisinko tullut paremmaksi vankilassa? Tuskin. 138 00:14:23,564 --> 00:14:27,689 Merijalkaväki teki minusta kovan. 139 00:14:27,855 --> 00:14:30,647 Vaikeamman tappaa. 140 00:14:32,772 --> 00:14:34,855 Onko sinua vaikea tappaa? 141 00:14:39,897 --> 00:14:42,147 Minä pilailen. 142 00:14:42,272 --> 00:14:46,439 Jessus sentään. Haluatko kahvia? -Kyllä. 143 00:15:15,564 --> 00:15:19,439 Kas. Delta Force -erikoisjoukkoa. -Tervetuloa, pojat. 144 00:15:19,647 --> 00:15:22,939 Kapteeni Palau. -Nasar, operaation johtaja. 145 00:15:23,105 --> 00:15:27,189 Abby Trent, CIA. Komentoketjun kakkonen. Hän kuulustelee. 146 00:15:27,355 --> 00:15:30,480 Tessa Harijan, tulkkini. -Hei. Hei, Abby. 147 00:15:30,689 --> 00:15:32,397 Tessa. -Tunnetteko te? 148 00:15:32,564 --> 00:15:35,522 SERE-koulutus Quanticossa kauan sitten. 149 00:15:35,730 --> 00:15:39,147 Hyvää työtä Hatchetin suhteen. -Abbyn työtä. 150 00:15:39,314 --> 00:15:42,480 Hienoa. -Kiitos. 151 00:15:42,689 --> 00:15:45,980 Jutellaanko hetki? -Toki. 152 00:15:46,147 --> 00:15:49,230 Kannattaa katsoa tuota. -Kiitos, kapteeni. 153 00:15:49,397 --> 00:15:52,897 Mitä tuo on? -Minulle ei kerrota mitään. 154 00:15:53,064 --> 00:15:58,022 Kuulusteltava voi puhua venäjää, arabiaa tai farsia... 155 00:15:58,147 --> 00:15:59,855 Kuka valtuutti tämän? 156 00:16:00,022 --> 00:16:03,439 Määräys Langleystä. Ei kameroita 40 minuuttiin. 157 00:16:03,647 --> 00:16:06,647 En hyväksy tätä. Meidän pitää hoitaa asia. 158 00:16:06,814 --> 00:16:10,272 Ja minä ohitan sinut. Käsky on annettu. 159 00:16:10,439 --> 00:16:13,897 Kamerat pois. Minä olen hänen kanssaan kahden. 160 00:16:16,439 --> 00:16:20,522 Kapteeni Palau haluaa olla vangin kanssa ilman kameroita. 161 00:16:20,730 --> 00:16:23,230 Kielsithän? -Käsky on Langleyltä. 162 00:16:23,397 --> 00:16:26,939 Paskapuhetta. Se mies tappoi mieheni, ystäväsi. 163 00:16:27,105 --> 00:16:30,105 Tiedän sen. En voi tehdä asialle mitään. 164 00:16:30,230 --> 00:16:33,064 Minun pitää mennä sinne. Tiedät sen. 165 00:16:41,480 --> 00:16:44,647 Kulku myönnetty kuulusteluhuoneeseen 1. 166 00:16:44,814 --> 00:16:47,730 Turvatiimi Alfa. -Se on Hatchet. 167 00:16:49,647 --> 00:16:56,689 Kun ekaa kertaa kuulin Hatchetistä, kolme agenttia kuoli Dushambessa. 168 00:16:56,855 --> 00:16:59,980 Heidän kasvonsa oli kuorittu pois. 169 00:17:03,439 --> 00:17:07,439 Mistä hänet tiedettiin tekijäksi? 170 00:17:07,647 --> 00:17:12,813 Hän ilmeisesti käyttää tietynlaista kalan perkaus-veistä. 171 00:17:12,980 --> 00:17:18,730 Se on käsintehty Sotšissa. Jokaisessa veitsessä on nimikirjaimet - 172 00:17:18,897 --> 00:17:20,772 niin kuin aseen piipussa. 173 00:17:20,938 --> 00:17:26,147 Me Mossadissa seurasimme häntä, kun hän oli vallankumouskaartissa. 174 00:17:26,313 --> 00:17:29,313 Hän siirtyi saudeihin, libyalaisiin... 175 00:17:29,480 --> 00:17:33,439 Hyviä työnantajia. -Hän on kuin epälojaali varjo. 176 00:17:33,647 --> 00:17:38,480 Kutsumme häntä hepreaksi sanalla "shedim". 177 00:17:38,689 --> 00:17:44,772 "Paholainen." Sanotaan, että Houlan verilöylyn jälkeen ei ollut vettä - 178 00:17:44,939 --> 00:17:47,355 joten hän kylpi uhriensa vedessä. 179 00:17:47,522 --> 00:17:50,730 Kaveri kuulostaa sadulta, kummitusjutulta. 180 00:17:52,689 --> 00:17:56,189 Olet sen alan asiantuntija, eikö, kappalainen? 181 00:17:57,939 --> 00:18:02,647 Sulje kamerat ja mikit kello 00.45 asti. 182 00:18:02,814 --> 00:18:06,314 Ei raportteja, ei sisään kulkua. 183 00:18:28,897 --> 00:18:34,147 Ei hätää, Hatchet. Kapteeni pitää sinusta hyvä huolta. 184 00:18:34,272 --> 00:18:38,647 Ja saat bonuspalkinnon. Voitit ison potin. 185 00:18:38,814 --> 00:18:41,022 Noin. Mukavan tiukalla. 186 00:18:42,147 --> 00:18:47,647 Jätetäänkö maski, kapteeni? -Hän ei enää näe päivänvaloa. 187 00:18:47,814 --> 00:18:50,397 Voitte poistua nyt. 188 00:18:51,730 --> 00:18:54,814 Minä voin auttaa. 189 00:18:54,980 --> 00:18:56,980 Tätä tietä. 190 00:18:59,772 --> 00:19:02,189 Hei hei. 191 00:19:05,022 --> 00:19:08,689 Mitä tapahtuu? He ovat cowboyita. 192 00:19:13,480 --> 00:19:15,564 Valmista, kapteeni. 193 00:19:15,772 --> 00:19:19,147 Hän on sinun. -Okei. 194 00:19:27,397 --> 00:19:30,564 Olet komea. Onko sinulle kerrottu? 195 00:19:30,772 --> 00:19:35,147 Et ole sitä, mitä odotin. 196 00:19:35,314 --> 00:19:40,147 Mutta kukaan ei tiedä, mistä olet tai kuka on työnantajasi. 197 00:19:40,314 --> 00:19:43,689 FSB? Syyrialaiset? 198 00:19:44,814 --> 00:19:46,647 Al-Markaz? 199 00:19:46,814 --> 00:19:50,855 Etkö osaa valita joukkuetta? 200 00:19:52,772 --> 00:19:57,564 Kun esitän kysymyksen, odotan siihen vastausta. 201 00:20:02,064 --> 00:20:04,439 Aloitetaan juhlat. 202 00:20:14,189 --> 00:20:18,689 Luulet varmaankin tietäväsi, miten homma etenee, eikö? 203 00:20:18,855 --> 00:20:22,439 Kysyn kysymyksiä, olet mykkä, minä annan periksi - 204 00:20:22,647 --> 00:20:26,647 mutta niin tässä ei käy. 205 00:20:29,730 --> 00:20:34,355 Oletko sinä se, jota kutsutaan Hatchetiksi? 206 00:20:34,522 --> 00:20:38,855 Kuka tilasi pommituksen Istanbulissa? 207 00:20:39,022 --> 00:20:43,355 Kuka lähetti sinut Syyriaan? Al-Tanf-agentitko? 208 00:20:44,980 --> 00:20:48,105 Oletko sinä se, jotka kutsutaan Hatchetiksi? 209 00:20:51,772 --> 00:20:55,522 Minä alan turhautua. 210 00:20:59,189 --> 00:21:03,147 Tekikö kipeää? Voit sanoa minulle. 211 00:21:03,272 --> 00:21:07,230 Tiedämme jo, että olet murhaaja. 212 00:21:07,397 --> 00:21:10,814 Minulle ei ole ongelma lopettaa sinua nyt heti. 213 00:21:10,980 --> 00:21:13,522 Tunnustus olisi kiva - 214 00:21:13,730 --> 00:21:17,314 mutta vaikenemisesi tarkoittaa minulla sitä samaa. 215 00:21:28,022 --> 00:21:31,022 Omapa on valintasi. Ripustakaa hänet ylös. 216 00:21:53,480 --> 00:21:56,855 Miltä tuntuu, Hatchy? Onko mukavaa? 217 00:21:58,772 --> 00:22:01,022 Onko kaikki hyvin? 218 00:22:03,147 --> 00:22:05,439 Hyvä. 219 00:22:07,397 --> 00:22:10,230 Haluatko puhua nyt? 220 00:22:11,147 --> 00:22:14,522 Selvä on, Hatchy. 221 00:22:14,730 --> 00:22:19,689 Puhu minulle. Kuka tilasi pommituksen sairaalaan? 222 00:22:19,855 --> 00:22:25,980 Puhu minulle. Ei, minulle. Minä päätän, jäätkö eloon. 223 00:22:28,355 --> 00:22:32,147 Otithan lelukassimme mukaan, Garcia? 224 00:22:38,480 --> 00:22:42,522 Kuulusteluhuoneessa ammutaan. 225 00:22:42,730 --> 00:22:46,355 Lähetä sinne tiimi nyt! -Kamera päälle. 226 00:22:46,522 --> 00:22:51,147 Kamera yksi on peitetty. -Kokeile kakkosta. 227 00:22:51,314 --> 00:22:56,147 Sekin on peitetty. -Osui! Lähettäkää ensihoitajia! 228 00:22:56,314 --> 00:23:01,439 Punainen koodi! Aseistettua apua kuulusteluhuoneeseen. 229 00:23:01,647 --> 00:23:03,397 Jääkää asemiinne. 230 00:23:09,522 --> 00:23:12,397 Mitä tapahtuu? -On ammuttu. Ketään ei näy. 231 00:23:12,564 --> 00:23:15,105 Mikä tilanne? -Laukauksia sisällä. 232 00:23:15,230 --> 00:23:18,772 Tarvitsemme luvan mennä sisään. 233 00:23:18,939 --> 00:23:21,397 Briggs, tuo paarit. -Kuittaan. 234 00:23:23,064 --> 00:23:25,230 Jos minut ohitetaan, ampukaa. 235 00:23:25,397 --> 00:23:28,230 Mennäänkö sisään? -Kyllä. 236 00:23:28,397 --> 00:23:31,272 3, 2, 1. 237 00:23:33,022 --> 00:23:35,439 Kädet ylös! Kädet ylös! 238 00:23:35,647 --> 00:23:39,355 Mies maassa! Kapteeni vuotaa verta. Apua, Jordan! 239 00:23:39,522 --> 00:23:42,189 Onko hätä? -Ota kapteenin jaloista. 240 00:23:43,230 --> 00:23:45,730 Älkää koskeko mihinkään! 241 00:23:45,897 --> 00:23:50,689 Tessa, oletko kunnossa? Odota minua tuolla. Haluan tietää kaiken. 242 00:23:50,855 --> 00:23:52,355 Ase on varmistettu. 243 00:23:56,980 --> 00:24:01,147 Palau, pysy täällä. Ei hätää. Ovi! 244 00:24:03,814 --> 00:24:05,897 Käännetään! 245 00:24:07,147 --> 00:24:11,189 Jordan, ilmoittaudu Millerille. Nosta jaloista. 246 00:24:11,855 --> 00:24:15,272 1, 2, 3. Valmistele hänet. 247 00:24:16,689 --> 00:24:20,314 Tarkista verenpaine. -Hänellä on reikä rinnassa. 248 00:24:20,480 --> 00:24:25,272 Kapteeni Palau. Sanokaa jotain, kapteeni. 249 00:24:25,439 --> 00:24:29,314 Olette sokissa, mutta kaikki järjestyy. 250 00:25:29,689 --> 00:25:33,147 Et ikinä pääse täältä ulos. 251 00:25:33,272 --> 00:25:35,855 Kuka puhui lähtemisestä? 252 00:26:01,397 --> 00:26:07,147 Kapteeni Palau ehti ampua, ennen kuin Hatchet pääsi irti. 253 00:26:09,147 --> 00:26:11,730 Helvetin Delta Force. 254 00:26:13,355 --> 00:26:15,897 Jokin on pielessä. 255 00:26:23,147 --> 00:26:27,147 Paska... Varmistakaa tämä kerros. Tule mukaani, Uri. 256 00:26:47,355 --> 00:26:49,980 Rashid. Rashid. 257 00:26:50,147 --> 00:26:52,564 Voi taivas. 258 00:26:53,272 --> 00:26:55,730 Rashid. 259 00:26:58,439 --> 00:27:01,230 Rashid. Rashid. 260 00:27:03,939 --> 00:27:05,980 Pysy täällä. Rashid. 261 00:27:09,522 --> 00:27:12,147 Ei, Rashid. Ei. 262 00:27:14,480 --> 00:27:17,022 Rashid, ei. 263 00:27:44,397 --> 00:27:51,147 Valitan, Abby, mutta meillä ei ole paljon aikaa. Katso minua, Abby. 264 00:27:52,189 --> 00:27:55,147 Olet nyt johtaja. 265 00:27:55,272 --> 00:27:58,897 Sinä olet johtaja, ja me tarvitsemme suunnitelman. 266 00:28:02,147 --> 00:28:06,064 Torni, näettekö kolmanteen kerrokseen? 267 00:28:10,980 --> 00:28:13,855 Torni, vastaa. 268 00:28:16,897 --> 00:28:19,897 Komentokeskus. Tule. 269 00:28:20,064 --> 00:28:24,314 Mia, Hatchet on vapaana. Lukitse kaikki. 270 00:28:25,314 --> 00:28:27,272 Kuuletko, Mia? 271 00:28:28,980 --> 00:28:31,189 Mia! 272 00:28:43,564 --> 00:28:45,480 Mia? 273 00:28:47,439 --> 00:28:49,397 Mia? 274 00:28:56,689 --> 00:28:58,647 Mia? 275 00:29:01,897 --> 00:29:03,397 Voi taivas. 276 00:29:04,730 --> 00:29:07,147 Mia! 277 00:29:19,480 --> 00:29:21,022 Lukitsen kaiken. 278 00:29:27,522 --> 00:29:33,730 Kirjoita salasana. Agentti Trent. Sulku myönnetty. 279 00:29:33,897 --> 00:29:37,105 Sulku käynnistetty. 280 00:29:38,022 --> 00:29:42,064 Citadel suljetaan. 281 00:29:42,189 --> 00:29:46,397 Citadel suljetaan. 282 00:29:48,147 --> 00:29:51,189 Kaikki uloskäynnit on lukittu. 283 00:29:51,939 --> 00:29:56,814 Miksi lukitsemme paikat? Hälytys. -Jokin meni kuulustelussa pieleen. 284 00:29:56,980 --> 00:30:00,814 Se on se Delta-porukka. -Abby Trent. Johdan tilannetta. 285 00:30:00,980 --> 00:30:05,439 Rakennukseen hyökätään. Tekijä on vaarallinen ja aseistettu. 286 00:30:05,647 --> 00:30:09,855 Kohde on saatava kiinni elossa. 287 00:30:10,564 --> 00:30:13,939 Alfa- ja Bravo-ovet ovat auki. 288 00:30:15,355 --> 00:30:18,022 Alfa- ja Bravo-ovet ovat auki. 289 00:30:20,189 --> 00:30:23,897 Alfa- ja Bravo-ovet ovat auki. 290 00:30:24,064 --> 00:30:26,689 Hälytys. Selliosasto. -Abby. 291 00:30:26,855 --> 00:30:32,897 Joku vapauttaa vankeja. -Hälytys. Selliosasto. 292 00:30:34,480 --> 00:30:37,105 Hälytys. Selliosasto. 293 00:30:37,980 --> 00:30:42,980 Kaikki vahdit selliosastolle. Käyttäkää ei-tappavaa voimaa. 294 00:30:43,147 --> 00:30:45,897 Hän on täällä hakemassa Farhania. 295 00:30:52,272 --> 00:30:55,314 Alfa- ja Bravo-ovet ovat auki. 296 00:30:55,480 --> 00:31:01,230 Vangit ovat vapaina. Briggs, tule mukaan. Wesley, Jordan, oikealle. 297 00:31:01,397 --> 00:31:05,147 Takaisin selleihin, helvetti! Takaisin selleihin! 298 00:31:10,730 --> 00:31:14,230 Soitan päämajaan. 299 00:31:19,564 --> 00:31:21,230 Helvetti. 300 00:31:24,022 --> 00:31:27,230 Linjat ovat mykkiä. 301 00:31:27,397 --> 00:31:30,189 Emme saa yhteyttä ulos. 302 00:31:40,897 --> 00:31:43,439 Missä se kirja on? Pitää saada yhteys. 303 00:31:54,855 --> 00:31:58,022 Tule nyt. -Ei yhteyksiä. 304 00:31:58,147 --> 00:32:01,147 Lähtölaskenta alkanut. 305 00:32:04,147 --> 00:32:06,980 Lähtölaskentako? Mihin? 306 00:32:07,147 --> 00:32:11,064 Ellemme luo yhteyttä tunnissa, tänne lähetetään drone - 307 00:32:11,189 --> 00:32:13,855 joka tuhoaa meidät. 308 00:32:17,939 --> 00:32:21,022 Helvetin amerikkalaiset. -Turvatoimi. 309 00:32:21,147 --> 00:32:24,147 Täällä on paljon salaisia tietoja. 310 00:32:24,272 --> 00:32:27,022 Ja väität, että Mossad on kovaa linjaa. 311 00:32:27,147 --> 00:32:31,397 Te olette niitä, jotka tuhoavat oman tukikohtansa. 312 00:32:33,689 --> 00:32:35,064 Paskat. 313 00:32:37,439 --> 00:32:39,189 Takaisin siitä. 314 00:32:42,272 --> 00:32:44,939 Mitä minä sanoin? Pysy laatikossasi! 315 00:32:48,897 --> 00:32:51,480 Minä tulen ulos. -Pois sieltä! 316 00:32:55,272 --> 00:32:58,064 2 on tarkistettu! -2 on tarkistettu! 317 00:32:58,189 --> 00:33:01,522 Antaa tulla! -Älä ajattelekaan. 318 00:33:03,772 --> 00:33:07,355 Sisään siitä! Sisään! 319 00:33:07,522 --> 00:33:11,897 4 on tarkistettu! -Älä yritä mitään! 320 00:33:14,647 --> 00:33:18,480 Lattialle! Pysykää siellä! 321 00:33:23,772 --> 00:33:27,314 Helvetti! -Paskat! Kuka sammutti valot? 322 00:33:27,480 --> 00:33:29,855 Päästä irti. 323 00:33:30,022 --> 00:33:33,022 B7 on tarkistettu! -Tarkistettu. 324 00:33:33,147 --> 00:33:35,480 Älä liiku! 325 00:33:35,689 --> 00:33:38,480 Hei, Miller. 326 00:33:39,939 --> 00:33:42,772 Vieläkin askel, niin sinuun tulee reikä. 327 00:33:42,939 --> 00:33:44,939 Teen sinuun reiän! 328 00:33:49,980 --> 00:33:52,522 Tosi on, paskiainen! 329 00:33:52,730 --> 00:33:56,355 Takaisin selliin! Takaisin selliin, mulkero! 330 00:33:56,522 --> 00:33:58,189 Sisään! 331 00:34:01,147 --> 00:34:03,564 Paskat! 332 00:34:06,189 --> 00:34:08,522 Sisään selliin! 333 00:34:08,730 --> 00:34:13,772 Sisään selliin! Minä ammun sinua! Minä ammun sinua! 334 00:34:21,230 --> 00:34:23,689 Lattialle! -Mitä sinä teet? 335 00:34:23,855 --> 00:34:27,189 Ei enempää. -En halua satuttaa sinua, Akim. 336 00:34:27,355 --> 00:34:31,397 Jää lattialle! -Okei! Ei enää! 337 00:34:35,980 --> 00:34:41,564 Tapa meidät kaikki. -Auttakaa meitä. Nyt. Auttakaa meitä. 338 00:34:41,772 --> 00:34:45,730 Jordan? Jordan? Jordan? Jordan! 339 00:34:50,564 --> 00:34:53,897 Helvetti, helvetti! 340 00:34:59,355 --> 00:35:00,897 Tessa, 3. kerros. 341 00:35:20,814 --> 00:35:24,147 Miller, Wesley! -Täällä. 342 00:35:24,272 --> 00:35:26,814 Minä tarkistan Bravon. -Okei. 343 00:35:28,022 --> 00:35:31,397 Mitä helvettiä, Miller? 344 00:35:31,564 --> 00:35:35,022 Älä kysy. -Näitkö Hatchetin Farhanin kanssa? 345 00:35:35,147 --> 00:35:39,064 Luulin, että Hatchet oli kuollut. -Ilmeisesti ei. 346 00:35:43,980 --> 00:35:46,230 Älä ammu. 347 00:35:46,397 --> 00:35:48,564 Mitä Hatchet haluaa sinusta? 348 00:35:48,772 --> 00:35:51,230 En paljasta enempää tietoja. 349 00:35:51,397 --> 00:35:56,772 Älä leiki kanssamme. -Tai mitä? Olen jo kuollut. 350 00:35:56,939 --> 00:36:00,772 Olisi pitänyt vesikiduttaa tuota mulkkua. 351 00:36:04,480 --> 00:36:07,314 Olit al-Tanfin tukikohdassa kuukauden. 352 00:36:07,480 --> 00:36:10,897 Siirryttyäsi löytyi viisi kuollutta agenttia. 353 00:36:11,064 --> 00:36:15,272 Tiedän, että Hatchet etsii sinua. Kysymykseni kuuluu: 354 00:36:15,439 --> 00:36:17,980 pelastaako vai tappaako hän sinut? 355 00:36:18,147 --> 00:36:21,855 Kysykää häneltä, kun löydätte hänet. 356 00:36:22,022 --> 00:36:25,522 Tai kun hän löytää teidät. 357 00:36:29,814 --> 00:36:32,355 Helvetti sentään. 358 00:36:35,564 --> 00:36:37,730 Helvetti! 359 00:36:40,564 --> 00:36:43,064 Ota vastuu vartiotornista. 360 00:36:43,189 --> 00:36:45,147 Seurantaa ja viestintää. 361 00:36:45,272 --> 00:36:47,772 Minne menet? -Serverihuoneeseen. 362 00:37:13,522 --> 00:37:17,689 Lähtölaskenta. 45 minuuttia jäljellä. 363 00:37:17,855 --> 00:37:22,314 Salasana hyväksytty. Agentti Uri Wasserman. 364 00:37:26,189 --> 00:37:28,897 Kappalainen? Mitä hän tekee? 365 00:37:34,689 --> 00:37:37,147 Hemmetin lukitus. 366 00:37:38,897 --> 00:37:43,397 Abby, en näe häntä. On paljon sokeita kohtia. 367 00:37:44,855 --> 00:37:49,564 Tämä paikka on oikea labyrintti. Tarkistan kuvamateriaalin. 368 00:37:51,397 --> 00:37:56,439 Uri, näetkö meidät? -En, 4. kerros ei näy. 369 00:38:02,980 --> 00:38:04,439 Uri? 370 00:38:07,564 --> 00:38:09,689 En voi... 371 00:38:09,855 --> 00:38:13,189 Saatamme menettää radioyhteyden. 372 00:38:15,147 --> 00:38:17,564 Onko tämä serverihuone? 373 00:38:17,772 --> 00:38:21,355 Musta laatikkomme. Täällä säilytämme tietoja. 374 00:38:21,522 --> 00:38:25,647 Tämä on Hatchetin kohde. -Agentti Trent. 375 00:38:31,272 --> 00:38:36,230 Melkoinen varustus. -Täällä on varmuustiedostot 10 vuoden ajalta. 376 00:38:36,397 --> 00:38:41,939 Kaikki kuulustelut. Ja työni sairaalapommitukseen liittyen. 377 00:38:42,105 --> 00:38:45,480 Tietoturvaloukkaus. 378 00:38:45,689 --> 00:38:49,522 Abby, katson kuvamateriaalia. 379 00:38:57,647 --> 00:39:02,105 Paska. Joku yrittää päästä serverille ulkopuolelta. 380 00:39:02,230 --> 00:39:06,439 CIA-ETUVARTIOASEMA 381 00:39:15,230 --> 00:39:17,439 ULKOINEN TERMINAALI LÖYTYNYT 382 00:39:20,647 --> 00:39:24,855 Helvetti. Vastaa, Abby. 383 00:39:26,022 --> 00:39:32,022 {\an8}Tule pois sieltä. Tessa tappoi Mian. 384 00:39:33,230 --> 00:39:36,564 Anteeksi, Abby. En halunnut tehdä tätä. 385 00:40:11,189 --> 00:40:15,189 Päästä minut serverille poistamaan muutaman tiedoston. 386 00:40:15,355 --> 00:40:21,147 En halua tappaa sinua. Olemme yhä samalla puolella. 387 00:41:20,480 --> 00:41:25,189 Mitä tulkille tapahtui? -Meille tuli eripuraa. 388 00:41:32,772 --> 00:41:34,855 Mitä sinä teet? 389 00:41:35,022 --> 00:41:39,689 Hän on petturi. Hän tappoi minut ja uhkasi minua aseella. 390 00:41:39,897 --> 00:41:44,105 Tekeekö hän töitä Hatchetille? -Tai Hatchetin pomolle. 391 00:41:47,314 --> 00:41:52,772 Luulin, että hän oli ystäväsi. Kerro, mitä alhaalla tapahtui. 392 00:41:52,939 --> 00:41:58,439 En tiedä, mitä vihjaat. -Kysyn vain. 393 00:41:59,397 --> 00:42:03,105 Entä nyt? Odotammeko seuraavaa tavaratoimitusta? 394 00:42:03,230 --> 00:42:06,105 Se ei ole vaihtoehto. -Miksei? 395 00:42:06,230 --> 00:42:09,939 Ellei yhteys palaudu tunnissa turvarikkeen jälkeen - 396 00:42:10,105 --> 00:42:13,355 he uskovat käyneen huonosti ja painavat nappia. 397 00:42:13,522 --> 00:42:16,855 Mitä tarkoitat tuolla? 398 00:42:17,022 --> 00:42:19,647 Dronea, joka tuhoaa tämän aseman. 399 00:42:19,814 --> 00:42:24,772 Ei helvetissä. Jätetään tämä - 400 00:42:24,939 --> 00:42:27,022 ja vangit, ja häivytään. 401 00:42:27,147 --> 00:42:30,897 Ja annetaan Hatchetin mennä, vai? Ei. Hän on minun. 402 00:42:31,064 --> 00:42:36,480 Ihan sama Hatchetista. -Vahdi Tessaa. 403 00:42:36,689 --> 00:42:41,147 Pidä sinä silmällä häntä. Wesley ja minä aseistaudumme. 404 00:42:41,314 --> 00:42:44,980 Ottaako Hatchet uudelleen kiinni? -Kyllä. 405 00:42:45,147 --> 00:42:49,022 Keskity, koska jos hän jahtaa Farhania ja Tessaa - 406 00:42:49,147 --> 00:42:51,772 sinä olet paras saumamme. 407 00:42:51,939 --> 00:42:57,980 Kiitos luottamuksesta, mutta muista, että hän on tappanut viisi meistä. 408 00:42:58,147 --> 00:43:03,814 Ja se johtuu siitä, että analyytikot päättävät. Eivät aktiivisotilaat. 409 00:43:03,980 --> 00:43:06,522 Entiset aktiivisotilaat. 410 00:43:06,730 --> 00:43:11,230 Luovuit arvostasi, kun tulit tänne yksityiskonsulttina. 411 00:43:11,397 --> 00:43:14,730 Hyväksy se. Menen asevarastoon. 412 00:43:14,897 --> 00:43:18,772 Tule, Wesley. Haetaan räjähteitä. 413 00:44:00,772 --> 00:44:05,105 Asevaraston ovet avautuvat. Vahti 1. 414 00:44:12,355 --> 00:44:16,272 Mitä sinä teet, kappalainen? -Kuulin hälytyksen. 415 00:44:16,439 --> 00:44:18,355 Kaikki on lukossa. Mentiin. 416 00:44:18,522 --> 00:44:24,272 Otetaan kaikki räjähteet ja aseet, ja tarkistetaan joka huone. 417 00:44:24,439 --> 00:44:26,355 Selvä. Kuulostaa... 418 00:44:32,647 --> 00:44:36,397 Hälytys. Varajärjestelmä on aktivoitu. 419 00:44:39,147 --> 00:44:43,064 Hälytys. Varajärjestelmä on aktivoitu. 420 00:44:46,397 --> 00:44:50,064 Hälytys. Varajärjestelmä on aktivoitu. 421 00:44:52,772 --> 00:44:57,730 Hälytys. Varajärjestelmä on aktivoitu. 422 00:44:59,689 --> 00:45:04,855 Mitä tuolla tapahtuu? -Jotain sotkua. 423 00:45:05,022 --> 00:45:09,230 Selvitetään, mitä tulkki salaa. 424 00:45:09,397 --> 00:45:12,522 Trent sanoi... -Paskat minä siitä. 425 00:45:12,730 --> 00:45:17,064 Ensimmäinen sääntö on, että pitää jäädä henkiin. 426 00:45:17,189 --> 00:45:20,689 Minä en ilmoittautunut itsemurhatehtävään. 427 00:45:21,897 --> 00:45:26,439 Heillä on varmasti pakosuunnitelma, ja hän on siinä mukana. 428 00:45:29,189 --> 00:45:31,189 Okei. 429 00:45:34,564 --> 00:45:39,147 Joku yritti tappaa meidät. -Sinne meni kaikki räjähteet. 430 00:45:44,355 --> 00:45:49,355 Hän leikkii kanssamme. -Voi taivas. Helvetti. 431 00:45:49,522 --> 00:45:52,855 Voi taivas. 432 00:45:53,022 --> 00:45:55,522 Helvetti. -Oletko kunnossa? 433 00:45:56,772 --> 00:45:59,314 Huomenta, prinsessa. 434 00:46:00,772 --> 00:46:05,230 Missä minä olen? -Helvetissä. 435 00:46:06,939 --> 00:46:09,980 Mitä Abby kertoi teille? 436 00:46:10,147 --> 00:46:12,814 Hän menetti järkensä. 437 00:46:12,980 --> 00:46:16,939 Et ole eka, joka sitä ehdottaa, mutta... 438 00:46:17,105 --> 00:46:18,772 Saa epäilyksen edun. 439 00:46:20,230 --> 00:46:24,480 Kirottua. -Pysy mukanamme. 440 00:46:24,689 --> 00:46:26,814 Menetin osan kuulostani. 441 00:46:26,980 --> 00:46:30,980 Menetät enemmänkin, ellet pysy varpaillasi. Suojaa. 442 00:46:57,814 --> 00:47:01,314 Ei. Voi taivas, ei. -Päästä irti tai ammun molemmat! 443 00:47:01,480 --> 00:47:05,564 Odota! -Päästä irti! 444 00:47:16,564 --> 00:47:18,355 Abby. 445 00:47:22,522 --> 00:47:25,980 Pääsen ylös... Ei, ei, ei. 446 00:47:26,147 --> 00:47:29,230 Abby... Abby. 447 00:47:51,980 --> 00:47:55,855 Me kaksi leikimme nyt leikkiä. 448 00:47:56,022 --> 00:48:02,480 Leikin nimi on: "Kerro minulle, miten pääset ulos täältä - 449 00:48:02,689 --> 00:48:05,522 tai murran kätesi." Onko selvä? 450 00:48:05,730 --> 00:48:08,814 Pidätkö leikeistä? Tämä on yksinkertainen. 451 00:48:08,980 --> 00:48:12,647 Sanon: "Miten pääset ulos täältä?" 452 00:48:12,814 --> 00:48:16,314 Ja jos vastaat oikein, saat palkinnon. 453 00:48:16,480 --> 00:48:20,564 Ja jos vastaat väärin, murran kätesi. 454 00:48:20,772 --> 00:48:23,022 Näin. 455 00:48:24,647 --> 00:48:28,230 Ei ollut hauskaa. 456 00:48:29,314 --> 00:48:34,522 Kokeillaan tuota pientä. Tätä nättiä tässä. 457 00:48:34,730 --> 00:48:38,397 Seis! -Kerro vain, miten pääset ulos. 458 00:48:38,564 --> 00:48:40,147 Eikö? 459 00:48:50,730 --> 00:48:53,980 Mikä on poistumisstrategiasi? 460 00:48:54,147 --> 00:48:56,730 Eikö? Otetaan numero neljä. 461 00:49:09,522 --> 00:49:13,230 Uri. Hatchet sieppasi kappalaisen. 462 00:49:15,147 --> 00:49:19,147 Nähty poistuvan seurustelutilasta. Wesley on kuollut. 463 00:49:19,314 --> 00:49:22,105 Mitä me teemme? 464 00:49:22,230 --> 00:49:26,980 He ovat kakkoskerroksessa. Tulevat teitä kohti. 465 00:49:27,147 --> 00:49:30,730 Paskat. Kadotin heidät taas. 466 00:49:32,980 --> 00:49:35,939 30 minuuttia jäljellä. -Tyhmät kamerat. 467 00:49:41,439 --> 00:49:43,147 Ei, ei. Minä pyydän. 468 00:49:47,647 --> 00:49:51,272 Apua! Apua! Apua! 469 00:49:53,230 --> 00:49:59,980 Tule nyt. Missä sinä olet, senkin shedim? 470 00:50:01,230 --> 00:50:03,897 Miehistötila. 471 00:50:05,272 --> 00:50:06,689 Helvetti. 472 00:50:08,147 --> 00:50:10,397 Menetin taas kamerayhteyden. 473 00:50:10,564 --> 00:50:15,147 Näin hänet miehistötilassa. Avaan järjestelmän uudelleen. 474 00:50:55,522 --> 00:50:58,730 Uri. Hän ei ole täällä. Sano jotain. 475 00:50:58,897 --> 00:51:02,022 Yritän yhä saada järjestelmää käyntiin. 476 00:51:02,147 --> 00:51:06,230 Hatchet on liikkeellä. Ilman kappalaista. 477 00:51:14,855 --> 00:51:17,397 Hän on ollut huoneessani. 478 00:51:37,980 --> 00:51:41,814 Abby, yritän saada satelliittipuhelinta toimimaan. 479 00:51:41,980 --> 00:51:44,647 Se on paras mahdollisuutemme. 480 00:51:49,022 --> 00:51:53,897 Sinä nukahdit. Älä nukahda. Menetät parhaimman osan. 481 00:51:55,147 --> 00:51:57,689 Nyt aloitetaan toinen puoli. 482 00:51:57,855 --> 00:52:02,314 Okei, okei. -Lopeta! Minä puhun. 483 00:52:03,230 --> 00:52:05,522 Minä kuuntelen. 484 00:52:06,439 --> 00:52:09,439 Haluatko, että Hatchet lähtee? 485 00:52:09,647 --> 00:52:12,939 Anna hänelle Farhan. 486 00:52:13,105 --> 00:52:15,980 Sen takia hän on täällä. 487 00:52:16,147 --> 00:52:18,522 Ihanko totta? 488 00:52:18,730 --> 00:52:23,814 Tiesin, että se paska salasi jotain. Mitä hän haluaa Farhanista? 489 00:52:26,105 --> 00:52:29,397 Sinulla ei ole aavistustakaan, eihän? 490 00:52:31,730 --> 00:52:34,397 Olet vain konsultti. 491 00:52:36,314 --> 00:52:38,772 Olemme aika samanlaisia. 492 00:52:41,147 --> 00:52:44,647 Toivon, että sait rahat ennakkoon - 493 00:52:44,814 --> 00:52:47,730 koska et saa voittobonusta. 494 00:52:59,480 --> 00:53:01,522 Helvetti. 495 00:53:05,189 --> 00:53:09,355 {\an8}Onko onnea yhteyksien kanssa? -Teen töitä sen kanssa. 496 00:53:10,897 --> 00:53:14,147 Pitää yhdistää suoraan torniin. 497 00:53:14,272 --> 00:53:17,355 Vähän hankalaa, mutta sen pitäisi toimia. 498 00:53:17,522 --> 00:53:22,772 Vastaanotettu. En tajua, miten Hatchet sai Tessan mukaansa. 499 00:53:22,939 --> 00:53:27,564 Abby, Miller on Farhanin sellissä. 500 00:53:29,439 --> 00:53:30,855 Tule, kamu. 501 00:53:32,105 --> 00:53:37,439 Me lähdemme kävelylle. -Miller, mistä on kyse? 502 00:53:37,647 --> 00:53:42,439 Abby? Abby. -Mitä teit hänelle? 503 00:53:51,397 --> 00:53:54,522 Juttelimme, ja hän kertoi minulle kaiken. 504 00:53:54,730 --> 00:53:58,022 Meillä on kiire. -Hän oli tärkeä. 505 00:53:58,147 --> 00:54:04,064 Sama se. Joko me tai he. Minä olen nyt vastuussa. 506 00:54:07,522 --> 00:54:10,314 Antakaa aseenne minulle. 507 00:54:11,439 --> 00:54:17,397 Ei tule tapahtumaan. Annamme Farhanin Hatchetille - 508 00:54:17,564 --> 00:54:22,939 ja sitten hän häipyy. Ja minä menen heti perässä. 509 00:54:23,105 --> 00:54:26,689 Et voi vain vapauttaa häntä. -Juuri niin aion tehdä. 510 00:54:26,855 --> 00:54:29,147 Briggs, ota hänen aseensa. 511 00:54:33,564 --> 00:54:36,230 Tämä on kapinaa. 512 00:54:37,564 --> 00:54:41,064 Valitan, Abby. -Sait tilaisuutesi. 513 00:54:41,189 --> 00:54:44,105 Nyt teemme sen, mitä tarvitsee. 514 00:54:45,772 --> 00:54:50,147 Älä koske minuun, mulkku. -Anna radiosi tänne. 515 00:54:51,314 --> 00:54:54,689 Aiotko tehdä kauppaa psykopaatin kanssa? 516 00:54:55,480 --> 00:54:58,772 Tämä on omaksi hyväksesi. 517 00:54:58,939 --> 00:55:01,439 Kiität minua vielä. 518 00:55:04,647 --> 00:55:09,439 Jos Hatchet haluaisi Farhanin, hän olisi jo ottanut tämän. 519 00:55:09,647 --> 00:55:12,147 Oletko valmis? Mentiin. 520 00:55:12,272 --> 00:55:15,689 Miller, mieti nyt. Tässä on jotain muutakin. 521 00:55:15,855 --> 00:55:21,272 Tule, kamu. -Et voi neuvotella Hatchetin kanssa. 522 00:55:37,314 --> 00:55:38,564 Helvetti! 523 00:55:48,022 --> 00:55:52,647 ...linnani ja turvapaikkani. Jumalani, sinuun minä turvaan. 524 00:56:01,397 --> 00:56:05,939 Katso, äiti! Rapu! 525 00:56:06,105 --> 00:56:11,397 Katso, tuolla on rapu. Sen päällä on hiekkaa. 526 00:56:11,564 --> 00:56:15,564 Saanko pidellä sitä? Nosta se minulle. 527 00:56:15,772 --> 00:56:19,939 Mitä teet siellä, Audrey? -Haluan veteen. 528 00:56:20,105 --> 00:56:26,480 Tule nopeasti. Katso, rapu. Nosta se minulle. 529 00:56:28,730 --> 00:56:33,230 Tule nyt, äiti. -Kerätään rapuja hänelle. 530 00:56:34,772 --> 00:56:38,272 Jokin mättää. Kontaktini on siirtynyt kahdesti. 531 00:56:38,439 --> 00:56:43,147 Tällä viikolla tapahtuu jotain. -En ole antanut tietoja Langleyyn. 532 00:56:43,272 --> 00:56:46,772 Lähetän sinulle uuden sijainnin. Olet rakas. 533 00:56:46,939 --> 00:56:49,230 Ole varovainen, Ryan. 534 00:56:49,397 --> 00:56:51,939 Ole varovainen. 535 00:56:52,105 --> 00:56:55,022 Silus, Farhan on vahvistanut asian. 536 00:56:55,147 --> 00:56:58,355 Eihän valehtele? -Paperit vahvistavat jutun. 537 00:56:58,522 --> 00:57:00,230 Ei ollut pommittaja. 538 00:57:00,397 --> 00:57:05,189 Tietääkö kukaan muu asiasta? -Ei vielä. 539 00:57:05,355 --> 00:57:08,439 Lähetä minulle, ettei joudu vääriin käsiin. 540 00:57:08,647 --> 00:57:11,355 ANALYYSI: POMMITEORIA EI PÄDE OHJUS? 541 00:57:11,522 --> 00:57:14,980 ...joka on Hatchetin lähde Ankarassa. 542 00:57:34,105 --> 00:57:35,730 Hatchet? 543 00:57:37,647 --> 00:57:40,772 On onnenpäiväsi. 544 00:57:43,314 --> 00:57:45,730 Toin miehesi. 545 00:57:48,355 --> 00:57:52,439 Tämä on yksinkertainen vaihto. Ei temppuja. 546 00:57:52,647 --> 00:57:57,147 Saat Farhanin ja pääsemme täältä kaikki ulos. 547 00:58:03,772 --> 00:58:07,355 Oletko siellä, Abby? 548 00:58:07,522 --> 00:58:12,522 Minulla voi olla ratkaisu. Sen puolikas. 549 00:58:23,230 --> 00:58:26,105 Mitä helvettiä? 550 00:58:27,397 --> 00:58:32,230 Hatchet, ellet halua häntä, voin lahdata hänet sinulle. 551 00:58:34,230 --> 00:58:36,564 Onko meillä sopimus? 552 01:00:35,564 --> 01:00:38,147 Uri? 553 01:00:43,189 --> 01:00:47,647 Helvetti. -Anteeksi, Abby. Mitä tapahtui? 554 01:00:49,314 --> 01:00:52,647 Raymond ei noudata käskyjä. Hän vei Farhanin. 555 01:00:52,814 --> 01:00:55,772 Tapan hänet. -Pitää saada signaali ulos. 556 01:00:55,939 --> 01:00:59,314 Aika käy vähiin. -Onnistuin järjestämään asiaa. 557 01:00:59,480 --> 01:01:02,772 Meillä on kiire. 558 01:01:02,939 --> 01:01:06,189 Tämä voisi toimia yhdessä satelliitin kanssa. 559 01:01:06,355 --> 01:01:11,855 Mutta se pitää silti yhdistää antenniin ennen kuin soitat. 560 01:01:18,147 --> 01:01:22,897 Mitä kerroit heille minusta? -En mitään. 561 01:01:26,439 --> 01:01:29,355 Hyvä. Hyvä. 562 01:01:32,397 --> 01:01:34,564 Muuta ei tarvinnutkaan tietää. 563 01:01:39,064 --> 01:01:41,480 Kiitos, ystäväni. 564 01:02:26,147 --> 01:02:29,022 Voi, Farhan. 565 01:02:31,272 --> 01:02:34,647 Mitä? -Helvetin helvetti. 566 01:02:39,272 --> 01:02:41,147 Jumalauta! 567 01:02:49,105 --> 01:02:52,564 Huomaatko kaavaa? -Hän varmistaa selustaansa. 568 01:02:52,772 --> 01:02:58,730 Niin, ja tiedän, miksi. Saat luvan ampua hänet. 569 01:03:04,105 --> 01:03:06,522 Helvetti. 570 01:03:08,147 --> 01:03:10,522 Lastauslaituri on ainoa tie ulos. 571 01:03:34,147 --> 01:03:37,105 Tule, nyt mentiin. 572 01:03:39,272 --> 01:03:42,689 Minä lähden antennin luokse. 573 01:03:42,855 --> 01:03:48,064 Muista, kytke se suoraan antenniin. Meidän pitäisi saada siitä signaali. 574 01:03:49,272 --> 01:03:52,689 Entä jos en saa peruttua iskua? 575 01:03:53,730 --> 01:03:57,314 Kaikella on hintansa. 576 01:03:57,480 --> 01:04:01,105 Jos minä kaadun, kaadan hänet mukanani. 577 01:04:03,522 --> 01:04:06,064 Minä järjestän yhteyden. 578 01:04:42,855 --> 01:04:47,939 Herra pelastaa sinut linnustajan ansasta, pahan sanan... 579 01:04:54,689 --> 01:04:58,147 Pane tämä päälle. 580 01:05:15,230 --> 01:05:17,272 Ja tämä. 581 01:05:18,855 --> 01:05:20,980 Pane se päälle. 582 01:05:25,980 --> 01:05:28,272 Tule. Ylös. 583 01:05:47,897 --> 01:05:51,897 Kun tuo ovi aukeaa, juokse henkesi edestä. 584 01:05:53,147 --> 01:05:57,689 Onko selvä? Onnea matkaan. 585 01:06:12,814 --> 01:06:17,022 Hatchet on maassa. Sain hänet. -Vahvista se. 586 01:06:27,355 --> 01:06:29,355 Ei. 587 01:06:32,772 --> 01:06:36,814 Päämaja, tässä Citadel, Vahti 2 kutsuu. Kuuluuko? 588 01:06:43,439 --> 01:06:46,647 Päämaja, toistan, kuuluuko? 589 01:07:13,397 --> 01:07:18,980 Päämaja, tässä Citadel, Vahti 2 kutsuu. Kuuluuko? 590 01:07:19,147 --> 01:07:22,897 Vahtia, tässä päämaja. Koodi? 591 01:07:23,064 --> 01:07:27,480 Turvakoodini on JC022455. 592 01:07:27,689 --> 01:07:32,897 Paikka on turvattu. Peruuttakaa droneisku. 593 01:07:35,272 --> 01:07:39,564 Hylätty, Vahti 2. Koodia ei tunnisteta. Drone on matkalla. 594 01:07:41,689 --> 01:07:43,772 Voi taivas. 595 01:07:45,564 --> 01:07:51,022 Päämaja, toistan. Peruuttakaa droneisku ja vahvistakaa. 596 01:07:53,022 --> 01:07:56,439 Hylätty, Vahti 2. Käsky pysyy voimassa. 597 01:08:08,897 --> 01:08:11,064 Anna tulla! 598 01:08:24,397 --> 01:08:27,022 Et ole paholainen. 599 01:08:28,229 --> 01:08:30,939 Olet pelkkä ihminen. 600 01:08:32,397 --> 01:08:34,439 Uri. 601 01:08:35,854 --> 01:08:38,272 Uri? 602 01:09:20,314 --> 01:09:23,189 Kädet ylös! 603 01:09:23,354 --> 01:09:27,439 Hitaasti! -Okei, okei... 604 01:09:32,147 --> 01:09:37,689 Laske räjähde alas ja siirry pois. -Rauhallisesti. 605 01:09:37,854 --> 01:09:42,397 Laske se alas! -Rauhallisesti. 606 01:09:44,647 --> 01:09:47,854 Älä liiku. Älä liiku. 607 01:09:53,564 --> 01:09:58,147 Sanoin, että älä liiku. -Okei. 608 01:10:03,189 --> 01:10:07,397 Selvisin tästä vain, koska tiesin, että löytäisin sinut. 609 01:10:07,564 --> 01:10:13,647 Että saisin kaikki vastaukset minua kalvaviin kysymyksiin. 610 01:10:13,814 --> 01:10:18,230 Farhan, hänet lavastettiin, jotta saisin sinut tänne. 611 01:10:19,980 --> 01:10:24,272 Se oli droneisku, eikö? Hyökkäys sairaalaan. 612 01:10:27,564 --> 01:10:32,647 Kyllä. -Sinä päivänä kuoli 186 ihmistä! 613 01:10:32,814 --> 01:10:35,730 Koska joku CIA:ssa määräsi droneiskun. 614 01:10:35,897 --> 01:10:40,730 En tiedä, oliko se tarkoitus, mutta Silus pyysi sinua peittämään sen. 615 01:10:40,897 --> 01:10:46,230 Mitä voisin sanoa? CIA määrää sinulle omat juttusi, minulle omat. 616 01:10:46,397 --> 01:10:50,147 He tuskin arvasivat, että saisit tietää. 617 01:10:50,272 --> 01:10:55,439 Määräsivätkö he sinun murhaamaan tukikohdan verran ihmisiä? 618 01:10:55,647 --> 01:11:00,355 Määräys oli poistaa tiedot. Keinoista viis. -Olet sairas. 619 01:11:00,522 --> 01:11:04,730 Se päättyy nyt. -Mikä? 620 01:11:04,897 --> 01:11:07,147 Olenko muka ainoa Hatchet? 621 01:11:07,272 --> 01:11:11,022 En ollut ensimmäinen, enkä takuulla viimeinen. 622 01:11:12,105 --> 01:11:16,147 Oli virhe määrätä sinut tähän juttuun, Abby. 623 01:11:17,772 --> 01:11:21,105 Raporttisi käynnisti koko jutun. 624 01:11:22,855 --> 01:11:28,480 Vaikka olisi todisteita, luuletko, että meistä piitataan paskan vertaa? 625 01:11:31,147 --> 01:11:34,855 Olen joka hetki miettinyt, mitä heille tapahtui - 626 01:11:35,022 --> 01:11:37,980 ja nyt sinä saat tietää sen. 627 01:11:38,147 --> 01:11:42,022 Sama se sille. Et ole tappaja. 628 01:11:42,147 --> 01:11:46,772 Silus voi tukea tarinaamme. Olisimme toistemme todistajia. 629 01:11:46,939 --> 01:11:49,189 Luuletko, että voit vain lähteä? 630 01:11:49,355 --> 01:11:52,897 Et pääse karkuun. Ei ole piilopaikkaa! 631 01:11:53,064 --> 01:11:54,730 He löytävät sinut! 632 01:11:54,897 --> 01:11:57,147 Minä en kuole tänään! 633 01:11:57,314 --> 01:12:01,314 Minä en helvetti kuole! Minä olen kuolema! Kuulitko? 634 01:12:26,189 --> 01:12:27,814 Helvetti. 635 01:13:51,147 --> 01:13:54,647 Täällä on yksi elossa. 636 01:13:54,814 --> 01:13:57,564 Rauhallisesti. Me olemme hyviä. 637 01:13:59,522 --> 01:14:01,647 Mihin arkistoin tämän? 638 01:14:01,814 --> 01:14:08,022 Mitä arkistoitte minne? -Ymmärrän. Loppu. 639 01:14:19,522 --> 01:14:24,522 Nyt tiedän totuuden siitä, kuka oikea vihollinen on. 640 01:14:25,980 --> 01:14:29,772 Oli virhe määrätä minut tähän tehtävään. 641 01:14:29,939 --> 01:14:32,439 Olen nyt heidän ongelmansa. 642 01:14:33,814 --> 01:14:37,147 Oikeat hirviöt ovat yhä tuolla jossain. 643 01:14:37,314 --> 01:14:40,105 Ja he eivät aavista, mikä heitä odottaa. 644 01:23:26,730 --> 01:23:31,439 Suomennos: Marko Pohjanrinne Scandinavian Text Service 50619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.