Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,726 --> 00:01:41,460
[CHANTING THE GAYATRI MANTRA]
2
00:01:41,485 --> 00:01:42,768
My Grandpa would always tell me
3
00:01:42,793 --> 00:01:46,059
"When in fear, chant the
Gayathri Mantra 108 times".
4
00:01:46,741 --> 00:01:48,421
I'm still at the 8th chant.
5
00:01:48,723 --> 00:01:50,777
Will he wait until I'm done
with the remaining 100?
6
00:01:51,601 --> 00:01:53,156
Please, let me go!
7
00:01:53,181 --> 00:01:54,400
Please!
8
00:02:04,341 --> 00:02:05,505
Bengaluru.
9
00:02:05,961 --> 00:02:07,540
Apparently, if you throw a stone here
10
00:02:07,719 --> 00:02:11,367
Chances are it'll hit a dog
or a software engineer.
11
00:02:11,988 --> 00:02:14,522
A lot of people must have tried it.
12
00:02:15,216 --> 00:02:16,475
They're all hitting me.
13
00:02:17,009 --> 00:02:21,001
4 credit cards, 3 personal
loans, 1 home loan and a car loan.
14
00:02:21,359 --> 00:02:22,913
These are my credentials.
15
00:02:23,101 --> 00:02:24,492
I'm Santhosh (Happiness) Manchale.
16
00:02:24,953 --> 00:02:26,697
My loans aren't my source of bane.
17
00:02:27,503 --> 00:02:29,173
My salary gets credited by itself.
18
00:02:29,578 --> 00:02:31,409
My loan instalments
get debited by itself too.
19
00:02:32,245 --> 00:02:35,214
The one thing that isn't functioning
by itself, is my wretched life.
20
00:02:35,932 --> 00:02:37,079
This is my bane.
21
00:02:38,051 --> 00:02:39,298
I believe in one thing.
22
00:02:39,844 --> 00:02:44,281
That some day, God will
lead me to a peaceful life.
23
00:02:44,856 --> 00:02:47,131
But my fate is so screwed up...
24
00:02:47,528 --> 00:02:50,317
Even my goddamn office
cab forgets to pick me up.
25
00:02:53,078 --> 00:02:54,257
STOP!
26
00:03:07,155 --> 00:03:10,078
Sir? A lift, please?
27
00:03:10,798 --> 00:03:13,613
Madam, I need a lift.
- Why not? Get on the bike.
28
00:03:16,067 --> 00:03:17,677
Hold on to something.
I ride really fast.
29
00:03:17,702 --> 00:03:23,333
♪ Our Sire, is having a
disgruntled affair with fate ♪
30
00:03:23,835 --> 00:03:29,492
♪ Lord Shri Ram’s blessings have
brought in Saturn looming over his head ♪
31
00:03:29,517 --> 00:03:31,055
♪ O’ my poor Santhosha ♪
32
00:03:31,080 --> 00:03:32,586
♪ A poor soul indeed, Santhosha ♪
33
00:03:32,611 --> 00:03:35,078
♪ We swear on almighty, he’s a good boy ♪
34
00:03:35,547 --> 00:03:37,085
♪ O’ my poor Santhosha ♪
35
00:03:37,110 --> 00:03:38,460
♪ A poor soul indeed, Santhosha ♪
36
00:03:38,485 --> 00:03:40,192
Wait! That's my 500
rupees! Give it back!
37
00:03:40,217 --> 00:03:41,631
You're delicious like a Doodh-Peda
38
00:03:41,656 --> 00:03:44,703
♪ A dear darling of the cruel fate ♪
39
00:03:44,728 --> 00:03:47,717
♪ A chosen baby of the disaster ♪
40
00:03:47,742 --> 00:03:50,773
♪ A close aide to the boss of his company ♪
41
00:03:50,798 --> 00:03:57,187
♪ A worthless grump in
his disastrous private life ♪
42
00:03:59,830 --> 00:04:02,904
♪ A damp cracker, a bitter slacker ♪
43
00:04:02,928 --> 00:04:04,384
♪ A joke of the top order ♪
44
00:04:04,630 --> 00:04:06,329
♪ That’s our Santhu ♪
45
00:04:12,054 --> 00:04:15,069
♪ A damp cracker, a bitter slacker ♪
46
00:04:15,094 --> 00:04:16,538
♪ A joke of the top order ♪
47
00:04:16,776 --> 00:04:18,475
♪ That’s our Santhu ♪
48
00:04:24,776 --> 00:04:29,432
Our Sire, is having a
disgruntled affair with fate
49
00:04:30,301 --> 00:04:31,766
Yes, Ma! There's a great offer.
50
00:04:31,790 --> 00:04:33,191
Make sure you also check it out.
51
00:04:36,618 --> 00:04:37,819
Look how cocky she is, Ma.
52
00:04:37,844 --> 00:04:39,330
She's bought the
same dress as mine.
53
00:04:40,127 --> 00:04:42,393
Amma, didn't you want a dog?
54
00:04:44,978 --> 00:04:47,016
Madam, the dog's over there.
55
00:04:51,468 --> 00:04:53,721
I wish you a very happy birthday!
- Thank you, Amma!
56
00:04:53,746 --> 00:04:55,526
Has your wife planned
anything special today?
57
00:04:55,551 --> 00:04:57,551
Looks like a big surprise's coming my way.
58
00:04:57,576 --> 00:04:59,782
HAPPY BIRTHDAY NAGAMMA!
59
00:05:01,938 --> 00:05:03,645
Can't believe you celebrate
your maid's birthday too.
60
00:05:03,669 --> 00:05:09,300
♪ Our Sire, is having a
disgruntled affair with fate ♪
61
00:05:09,718 --> 00:05:12,347
♪ A slave to his better half ♪
62
00:05:12,734 --> 00:05:15,375
♪ His tale no less than a tragic saga ♪
63
00:05:15,400 --> 00:05:16,859
♪ O’ my poor Santhosha ♪
64
00:05:16,884 --> 00:05:18,437
♪ A poor soul indeed, Santhosha ♪
65
00:05:18,462 --> 00:05:21,405
♪ As pristine as a pot of honey and milk ♪
66
00:05:21,430 --> 00:05:22,913
♪ O’ my poor Santhosha ♪
67
00:05:22,938 --> 00:05:24,523
♪ A poor soul indeed, Santhosha ♪
68
00:05:24,548 --> 00:05:27,491
♪ A tusk-less tusker, indeed ♪
69
00:05:30,540 --> 00:05:33,614
♪ A damp cracker, a bitter slacker ♪
70
00:05:33,638 --> 00:05:35,094
♪ A joke of the top order ♪
71
00:05:35,309 --> 00:05:36,930
♪ That’s our Santhu ♪
72
00:05:42,677 --> 00:05:45,665
♪ A damp cracker, a bitter slacker ♪
73
00:05:45,690 --> 00:05:47,134
♪ A joke of the top order ♪
74
00:05:47,376 --> 00:05:48,953
♪ That’s our Santhu ♪
75
00:06:14,916 --> 00:06:16,150
Am I home already?
76
00:06:16,789 --> 00:06:18,194
You're already in my home.
77
00:06:41,813 --> 00:06:42,993
The thing is...
78
00:06:43,470 --> 00:06:45,242
I dozed off in the cab today.
79
00:06:45,355 --> 00:06:47,216
Oh!
- I never realised.
80
00:06:47,383 --> 00:06:50,058
Only after the driver
drove home, did he realise.
81
00:06:50,686 --> 00:06:53,949
Finding a cab and getting home
was another big story, I tell you!
82
00:06:54,544 --> 00:06:56,270
Good one.
- What is?
83
00:06:56,295 --> 00:06:57,764
Your 'story'.
- I'm not making it up.
84
00:06:57,789 --> 00:07:00,395
'Having lied to his wife, where
did this 'Software Husband' go?!'
85
00:07:00,420 --> 00:07:01,669
NAGAMMA TURN DOWN THE...
- Ay!
86
00:07:02,308 --> 00:07:03,340
I'm sorry.
87
00:07:03,736 --> 00:07:05,901
Ms. Nagamma, could you
please turn down the TV volume?
88
00:07:05,926 --> 00:07:06,940
Vokay.
89
00:07:06,965 --> 00:07:09,180
Don't you have any sense of
how to behave with women?
90
00:07:09,943 --> 00:07:13,680
Oh my god! I can't
believe this Santhosh!
91
00:07:15,407 --> 00:07:16,581
Leave other women.
92
00:07:16,705 --> 00:07:18,306
You've no respect
for your own wife.
93
00:07:18,517 --> 00:07:21,016
How dare you lie to me?
- Sandhya, I swear on my mother!
94
00:07:21,041 --> 00:07:22,947
I've never lied, nor
will I ever lie to you.
95
00:07:22,972 --> 00:07:25,853
All these fake swearing are
why your mother is bed ridden.
96
00:07:25,878 --> 00:07:27,599
LOOK! DON'T.. you dare
talk about my mother.
97
00:07:27,624 --> 00:07:30,107
Watch how you behave
when I tell you the truth!
98
00:07:30,501 --> 00:07:31,751
They said it right!
99
00:07:31,776 --> 00:07:33,471
Husbands should
be kept tied down.
100
00:07:33,496 --> 00:07:35,478
Else, they'll be out
grazing in every corner.
101
00:07:35,503 --> 00:07:36,571
Which motherf..
102
00:07:37,250 --> 00:07:38,445
Who said that?
103
00:07:38,597 --> 00:07:39,962
Anybody could've said it.
104
00:07:40,258 --> 00:07:42,376
Somebody on TV or
radio could've said it.
105
00:07:42,401 --> 00:07:44,877
For all I know, a maid
could've said it too.
106
00:07:48,562 --> 00:07:50,351
Madam, I'll have some
water and be back.
107
00:07:50,847 --> 00:07:51,957
It's spicy.
108
00:07:59,723 --> 00:08:01,927
So, this is the new home
team I'm playing against, huh?
109
00:08:02,038 --> 00:08:04,655
You don't believe a word I say.
You suspect me for everything.
110
00:08:06,241 --> 00:08:07,866
Nobody gives a damn about me!
111
00:08:08,428 --> 00:08:09,584
I don't need it either.
112
00:08:10,328 --> 00:08:11,765
Mess with me as much as you can.
113
00:08:11,968 --> 00:08:13,312
I'll see how far you can go!
114
00:08:13,732 --> 00:08:16,419
From today, I'm not going
to bow down to anyone!
115
00:08:17,171 --> 00:08:18,327
Awww!
116
00:08:20,569 --> 00:08:21,734
Sandhya!
117
00:08:22,674 --> 00:08:23,953
Please, my dear?
118
00:08:24,946 --> 00:08:27,665
I blurted out things
in a fit of rage.
119
00:08:28,515 --> 00:08:31,768
Disagreements are common
between a husband and wife.
120
00:08:32,348 --> 00:08:34,895
That doesn't mean...
- QUIT BUGGING ME!
121
00:08:34,920 --> 00:08:36,815
I'm sleepy. Get
the hell out of here!
122
00:08:36,840 --> 00:08:38,033
Oh no. I'm going...
123
00:08:38,430 --> 00:08:40,094
Make sure you get
some good sleep.
124
00:08:40,301 --> 00:08:42,731
I just came by to
wish you a good night.
125
00:08:45,953 --> 00:08:48,397
If you change your mind,
you'll call me back, right dear?
126
00:08:48,422 --> 00:08:49,594
Get lost Santhosh!
127
00:08:49,619 --> 00:08:51,237
Only if you change your mind.
128
00:08:51,371 --> 00:08:53,642
I'll be right across...
- That room belongs to my mother!
129
00:08:53,667 --> 00:08:56,147
I'll be right across the hall
is what I'm trying to tell you.
130
00:08:56,380 --> 00:08:59,204
Let only your mother use the
room whenever she visits us.
131
00:08:59,809 --> 00:09:02,415
I'll be sleeping on the sofa.
- I don't care! Get lost!
132
00:09:11,956 --> 00:09:14,753
Master, since you're
sleeping in the kitchen...
133
00:09:15,035 --> 00:09:16,442
Could you turn off the gas?
134
00:09:20,403 --> 00:09:23,388
Dammit! There's
always traffic out here!
135
00:09:28,240 --> 00:09:29,427
Let me see that, Sir.
136
00:09:30,224 --> 00:09:32,177
A 'Happy Married Life' seminar.
137
00:09:33,739 --> 00:09:35,008
Do these things even work?
138
00:09:35,033 --> 00:09:36,294
Why won't it work?
139
00:09:36,461 --> 00:09:37,618
I had a friend.
140
00:09:37,806 --> 00:09:41,401
Beaten and battered by his
marriage, he was ready to run away.
141
00:09:41,604 --> 00:09:44,705
Fortunately, he found Mr. Lobo's
pamphlet and attended his seminar.
142
00:09:45,040 --> 00:09:48,118
Now he's not just managing one.
But two marriages.
143
00:09:48,221 --> 00:09:50,612
All within the same house.
144
00:09:51,564 --> 00:09:52,728
Feel free to try it out.
145
00:09:55,853 --> 00:09:58,150
Kavya, you want some tea?
- Get lost!
146
00:09:58,864 --> 00:10:00,403
Start flirting every chance he gets.
147
00:10:05,124 --> 00:10:07,663
Please sir! You can do it.
148
00:10:07,757 --> 00:10:09,592
That's very difficult, Reena.
149
00:10:09,617 --> 00:10:11,742
Santhosh has
worked better than you.
150
00:10:11,767 --> 00:10:13,424
How can I give you promotion?
151
00:10:13,449 --> 00:10:15,611
Please sir! You can do something.
152
00:10:15,845 --> 00:10:18,736
Actually, you can
do anything you want.
153
00:10:19,058 --> 00:10:20,440
You're forcing me a lot, lady.
154
00:10:23,637 --> 00:10:24,864
What do I do?
155
00:10:25,523 --> 00:10:26,546
Oh.
156
00:10:27,546 --> 00:10:28,911
Santhosh?
- Hi, Sir!
157
00:10:28,936 --> 00:10:30,440
I was just thinking
of you. Tell me.
158
00:10:30,466 --> 00:10:35,466
Actually, I had an important
family function to attend today.
159
00:10:35,491 --> 00:10:37,013
Oh! A family function?
160
00:10:37,279 --> 00:10:38,365
Did you need an off?
161
00:10:38,390 --> 00:10:39,975
Well... Yes, Sir.
162
00:10:40,023 --> 00:10:43,037
Can I take an off today?
- Take it I say!
163
00:10:43,062 --> 00:10:44,881
Really?! Thank you!
164
00:10:45,138 --> 00:10:48,093
It's your leave. Why are
you thanking me for that?
165
00:10:48,118 --> 00:10:49,735
Take it whenever you need it.
166
00:10:50,776 --> 00:10:54,588
Now, I'm getting an
important job done.
167
00:10:55,078 --> 00:10:58,125
I'll meet you tomorrow, okay?
- Sure. Okay, Sir.
168
00:10:58,413 --> 00:11:00,247
May God bless you.
- Same to you, Sir.
169
00:11:00,272 --> 00:11:01,486
Okay. Bye.
170
00:11:03,588 --> 00:11:05,267
Reena, congratulations!
171
00:11:08,854 --> 00:11:10,167
Here's your bill. Thank you.
172
00:11:10,192 --> 00:11:11,237
Next!
173
00:11:11,262 --> 00:11:14,003
I'm planning to get married again.
Are you single madam?
174
00:11:14,028 --> 00:11:16,284
Yes. Mr... ?
- Santhosh.
175
00:11:16,576 --> 00:11:19,709
Yes. So tell us why
you chose our seminar?
176
00:11:19,812 --> 00:11:21,679
I want to stay happy
in my marriage, Madam.
177
00:11:21,704 --> 00:11:23,128
Aren't you happy now?
178
00:11:23,152 --> 00:11:24,351
Are there any issues?
179
00:11:24,788 --> 00:11:26,279
Is that information
necessary, madam?
180
00:11:26,546 --> 00:11:29,007
Mister! I need to fill
these details in the form.
181
00:11:29,131 --> 00:11:30,873
Oh! Okay.
182
00:11:31,209 --> 00:11:33,397
Well... Erm...
183
00:11:33,705 --> 00:11:36,603
There are issues for sure.
But how do I explain?
184
00:11:36,742 --> 00:11:38,717
Is the issue sexual?
- Madam! Shush!
185
00:11:39,380 --> 00:11:42,275
There's no such issue.
- What is it then?
186
00:11:43,388 --> 00:11:44,943
Well, Madam...
187
00:11:46,887 --> 00:11:48,692
My wife is always sulking!
188
00:11:48,926 --> 00:11:50,042
She doesn't care about me.
189
00:11:50,526 --> 00:11:51,859
I get everything our home needs.
190
00:11:51,883 --> 00:11:53,323
I do everything
she tells me to do.
191
00:11:53,348 --> 00:11:54,786
Yet, I'm not valued.
192
00:11:55,065 --> 00:11:58,069
When I return from work, my
dog welcomes me with love.
193
00:11:58,094 --> 00:11:59,221
But my wife? Dammit!
194
00:11:59,607 --> 00:12:01,025
Also her mother's
a wretched woman!
195
00:12:01,207 --> 00:12:03,640
Together, they're always
scheming something.
196
00:12:03,686 --> 00:12:05,738
Madam, you won't believe
what she did recently!
197
00:12:05,763 --> 00:12:08,189
Sir... There's no space
to write all of this down.
198
00:12:08,214 --> 00:12:10,691
I'll describe it as
'A disharmonious relationship', okay?
199
00:12:11,168 --> 00:12:12,691
Okay. You can note that down.
200
00:12:14,473 --> 00:12:16,591
Any plans to seek a divorce?
- Sheesh!
201
00:12:17,004 --> 00:12:18,752
What are you even
saying, Madam?!
202
00:12:19,158 --> 00:12:21,503
How can I lead a dignified
life if I get divorced?
203
00:12:21,528 --> 00:12:23,226
What will I tell my parents?
204
00:12:23,511 --> 00:12:26,909
I do love her but
sometimes, she...
205
00:12:28,854 --> 00:12:30,370
No space to write it down, right?
206
00:12:32,371 --> 00:12:33,376
It's fine, Madam.
207
00:12:33,463 --> 00:12:35,228
Things will get better after the seminar.
208
00:12:35,252 --> 00:12:36,647
I'll make it work.
209
00:12:37,049 --> 00:12:38,174
Here's the bill.
210
00:12:38,635 --> 00:12:41,354
Would you like some coffee?
- Yes. Coffee works for me.
211
00:12:41,379 --> 00:12:43,983
Make it strong, please.
You see the counter there?
212
00:12:44,008 --> 00:12:46,008
Yes.
- Pay and have the coffee.
213
00:12:46,494 --> 00:12:48,086
Thank you.
Next!
214
00:12:58,348 --> 00:13:01,005
Sir is here! Clap for him!
215
00:13:01,277 --> 00:13:02,475
He's so good looking, right?
216
00:13:08,160 --> 00:13:09,403
'Happily Married'
217
00:13:09,950 --> 00:13:12,083
It's such a beautiful
feeling in the whole world.
218
00:13:12,546 --> 00:13:13,638
But...
219
00:13:13,663 --> 00:13:17,888
When you ask someone their
marital status, they all say 'Married'.
220
00:13:18,318 --> 00:13:19,826
Never 'Happily Married'.
221
00:13:20,239 --> 00:13:21,457
Why is that?
222
00:13:22,153 --> 00:13:23,195
Why?!
223
00:13:23,537 --> 00:13:24,755
Does anyone know?
224
00:13:25,685 --> 00:13:29,380
Because none of those people
have attended my seminar!
225
00:13:29,405 --> 00:13:30,861
Those cheap buggers!
226
00:13:32,294 --> 00:13:35,077
Attend my seminar once...
227
00:13:35,756 --> 00:13:38,483
The ordinary married
life you guys are leading...
228
00:13:38,724 --> 00:13:42,029
Will turn into a happily
married life, forever.
229
00:13:42,851 --> 00:13:45,208
Do you guys trust me?
- YES, SIR! [IN UNISON]
230
00:13:45,393 --> 00:13:47,586
Do you trust me?
- YES, SIR! [IN UNISON]
231
00:13:47,697 --> 00:13:48,745
Bullshit!
232
00:13:48,770 --> 00:13:49,992
You married idiots!
233
00:13:50,455 --> 00:13:54,041
Before trusting something,
one must always ask for proof.
234
00:13:54,368 --> 00:13:57,329
By the way, this was a free
lesson for all of you. Zero charges!
235
00:13:57,354 --> 00:13:59,094
Keep it for free.
- That was awesome, right?
236
00:13:59,119 --> 00:14:00,883
Shall we clap for it?
- Later, man!
237
00:14:01,542 --> 00:14:03,433
A special client of mine...
238
00:14:04,039 --> 00:14:06,651
Has sent a special message for all of you.
239
00:14:07,355 --> 00:14:08,355
See it for yourself.
240
00:14:08,824 --> 00:14:09,921
Lights off!
241
00:14:12,911 --> 00:14:14,810
My wife used to beat me up a lot before.
242
00:14:15,481 --> 00:14:17,872
Johnny Sins! We
gotta clap for this!
243
00:14:17,897 --> 00:14:20,132
Dude, just keep quiet and watch.
244
00:14:20,551 --> 00:14:24,082
One fine day, I found out
about Mr. Lobo's seminar!
245
00:14:24,848 --> 00:14:28,340
I attended his seminar and
my life got back on track.
246
00:14:28,861 --> 00:14:32,256
Today, you guys are here
for Mr. Lobo's seminar.
247
00:14:32,976 --> 00:14:37,609
I've no doubt that your ordinary
married lives will turn into a happy ones.
248
00:14:38,069 --> 00:14:39,537
All the best to you all.
249
00:14:40,604 --> 00:14:42,003
Also, Mr. Lobo...
250
00:14:42,166 --> 00:14:43,847
We haven't met in days.
251
00:14:43,872 --> 00:14:45,535
Come down to Hollywood soon.
252
00:14:46,278 --> 00:14:47,971
Don't forget!
Love you.
253
00:14:47,996 --> 00:14:49,128
Bye bye!
254
00:14:49,298 --> 00:14:51,898
They're so close.
- Okay. Lights on.
255
00:14:52,676 --> 00:14:54,722
Johnny! Johnny!
256
00:14:56,149 --> 00:14:58,001
Anyway, that was your proof.
257
00:14:58,929 --> 00:15:02,486
Now, are you ready to
live a happy married life?
258
00:15:02,511 --> 00:15:03,513
Yes, Sir!
259
00:15:03,538 --> 00:15:04,643
I can't hear you.
260
00:15:04,668 --> 00:15:07,063
Are you ready to live
a happy married life?
261
00:15:07,088 --> 00:15:08,098
YES, SIR! [IN UNISON]
262
00:15:08,123 --> 00:15:09,450
Are you Ready?!
- YES, SIR! [IN UNISON]
263
00:15:09,474 --> 00:15:11,157
ARE YOU READY?!
264
00:15:11,182 --> 00:15:12,521
YES, SIR! [IN UNISON]
265
00:15:12,546 --> 00:15:13,550
Good.
266
00:15:13,886 --> 00:15:15,284
That's the energy I want!
267
00:15:15,831 --> 00:15:20,055
So, who among you are ready to
talk about your ordinary married life?
268
00:15:20,711 --> 00:15:22,172
Who wants to be the first one?
269
00:15:22,197 --> 00:15:23,406
Speak up!
270
00:15:23,431 --> 00:15:29,084
Who among you wants to turn your
ordinary married life into a happy one?
271
00:15:30,057 --> 00:15:31,970
Is there no brave man in here?
272
00:15:32,488 --> 00:15:34,428
Oh no!
- Everyone applaud!
273
00:15:35,173 --> 00:15:36,320
You there!
274
00:15:36,581 --> 00:15:38,563
That's my boy! I love you!
275
00:15:38,613 --> 00:15:41,301
The man who's braved
to stand against his wife!
276
00:15:41,963 --> 00:15:43,590
Yes you! I'm talking about you!
277
00:15:44,603 --> 00:15:48,502
Share everything about your ordinary
married life with me wholeheartedly!
278
00:15:48,799 --> 00:15:49,960
Goddammit!
279
00:15:50,248 --> 00:15:51,988
I will make your marriage happy!
280
00:15:52,993 --> 00:15:54,718
Tell him, Sir.
This is a good opportunity.
281
00:15:55,147 --> 00:15:57,673
Tell us about your tragic marriage life.
- Well...
282
00:15:57,698 --> 00:15:59,965
You've paid 35,000
rupees for this seminar.
283
00:15:59,990 --> 00:16:01,351
Speak I say!
284
00:16:01,611 --> 00:16:03,968
Don't you want a
happy marriage life?
285
00:16:04,432 --> 00:16:05,773
Why are you looking around?
286
00:16:05,798 --> 00:16:07,481
Speak up! Don't be shy!
287
00:16:07,505 --> 00:16:09,710
Everybody here is
just like you. Speak up!
288
00:16:09,945 --> 00:16:12,451
Tell him man! Why are you silent?
289
00:16:14,446 --> 00:16:16,434
Sorry. I can't help you.
290
00:16:18,218 --> 00:16:19,554
Anyone else?
291
00:16:19,913 --> 00:16:21,535
I've been married
for six years, Sir.
292
00:16:24,616 --> 00:16:26,483
Things were great in the beginning.
293
00:16:26,637 --> 00:16:28,507
It all got screwed
eventually, right?
294
00:16:29,959 --> 00:16:32,546
I still love her.
But she on the other hand?
295
00:16:33,975 --> 00:16:36,077
Doesn't care whether
I'm alive or dead.
296
00:16:37,695 --> 00:16:38,845
When I return from work...
297
00:16:38,870 --> 00:16:41,907
The nameplate 'Mr and Mrs.
Santhosh' is hung outside my house.
298
00:16:41,932 --> 00:16:42,972
But inside the house?
299
00:16:42,997 --> 00:16:45,149
There's neither a Mr and
Mrs nor an iota of happiness.
300
00:16:45,733 --> 00:16:47,718
She's always stuck
on her mobile phone.
301
00:16:48,070 --> 00:16:49,812
She doesn't respond to anything I say.
302
00:16:50,032 --> 00:16:52,165
She doesn't move a
damn thing in the house.
303
00:16:52,570 --> 00:16:55,164
I said to hell with it and got
her a maid from her native.
304
00:16:55,189 --> 00:16:57,234
But they instead have
joined hands to scam me!
305
00:16:58,308 --> 00:17:00,969
I'm drowning in loans for having
bought a flat from a top-builder.
306
00:17:00,994 --> 00:17:02,299
But guess where I sleep?
307
00:17:02,324 --> 00:17:04,605
Not in the bedroom.
In the bloody kitchen!
308
00:17:05,836 --> 00:17:07,075
But why in the kitchen, Sir?
309
00:17:07,100 --> 00:17:08,766
You could sleep
on the sofa, right?
310
00:17:08,791 --> 00:17:11,306
Because our bitchy maid
sleeps on the freaking sofa!
311
00:17:12,906 --> 00:17:14,211
Stop clapping!
312
00:17:14,478 --> 00:17:15,880
Divorce!
- Huh?!
313
00:17:16,219 --> 00:17:18,670
Sir?
- Why don't you divorce your wife?
314
00:17:18,859 --> 00:17:20,101
How's that possible?
315
00:17:20,551 --> 00:17:22,829
What will my parents think?
What will the society think?
316
00:17:23,317 --> 00:17:25,330
I'm a one marriage, one woman man!
317
00:17:25,510 --> 00:17:26,768
Divorce is out of question!
318
00:17:26,793 --> 00:17:28,576
Did I attend this damned
seminar spending
319
00:17:28,601 --> 00:17:30,321
35,000 rupees to hear
this stupid-ass idea?!
320
00:17:30,408 --> 00:17:32,402
[STRANGER] Can't
believe he screwed our Guru.
321
00:17:34,562 --> 00:17:35,812
Silence!
322
00:17:38,233 --> 00:17:40,517
Another classic case of blue pill!
323
00:17:41,977 --> 00:17:44,618
You're a working man.
Your wife is not a working woman.
324
00:17:44,643 --> 00:17:46,400
Am I right?
- Yes.
325
00:17:46,532 --> 00:17:48,731
Your wife must be attending
Zumba classes, right?
326
00:17:48,756 --> 00:17:50,165
Yes! At 6! Every day!
327
00:17:50,995 --> 00:17:54,315
I guess you pay for
those classes every month.
328
00:17:55,042 --> 00:17:56,183
Yes, Sir! I do.
329
00:17:56,355 --> 00:17:58,895
You've employed a maid
to do the household chores.
330
00:17:59,737 --> 00:18:01,862
You're the one who
earns for the house.
331
00:18:03,124 --> 00:18:07,159
After all these years of marriage,
you would've begged for a child.
332
00:18:07,738 --> 00:18:09,472
She would've
outrightly said, 'NO!'.
333
00:18:09,568 --> 00:18:12,263
Because it would ruin her figure.
- Exactly!
334
00:18:12,627 --> 00:18:16,093
But still, she calls herself
a bloody home maker.
335
00:18:19,743 --> 00:18:20,844
Correct.
336
00:18:25,353 --> 00:18:26,564
Guru is coming towards us.
337
00:18:29,198 --> 00:18:30,442
Sir?
- Child!
338
00:18:31,278 --> 00:18:33,048
I shall turn your life around.
339
00:18:33,166 --> 00:18:35,244
Are you ready?
- Yes, Sir!
340
00:18:35,604 --> 00:18:36,825
Yeah?
- Yeah!
341
00:18:38,000 --> 00:18:41,093
Choose what you want.
The choice is yours.
342
00:18:41,672 --> 00:18:44,097
There's heaven on this side.
A heaven on the other side too.
343
00:18:44,281 --> 00:18:47,351
Our Boss is world
famous in giving pills.
344
00:18:52,477 --> 00:18:55,999
Today, ask for what you
never asked her all these days.
345
00:18:56,236 --> 00:18:57,369
Go on!
346
00:18:59,033 --> 00:19:00,244
Come on!
347
00:19:02,034 --> 00:19:03,268
Sandhya?
348
00:19:03,608 --> 00:19:05,859
Why are you always angry with me?
- Shush!
349
00:19:06,610 --> 00:19:13,534
Ask it exactly how your half-dead
heart wanted to ask her all these days!
350
00:19:14,134 --> 00:19:15,205
Do it.
351
00:19:17,230 --> 00:19:18,941
I'm bloody married to you!
352
00:19:19,127 --> 00:19:21,437
I work my ass off day in and out.
Yet, when I come home.
353
00:19:21,462 --> 00:19:23,946
You don't even ask how I am
or even offer a glass of water.
354
00:19:24,357 --> 00:19:27,178
You're splurging and leading a
lavish life with my hard earned money.
355
00:19:27,755 --> 00:19:29,723
I'm not your slave!
I'm your husband!
356
00:19:30,977 --> 00:19:33,872
Didn't you mention
something about a maid?
357
00:19:47,002 --> 00:19:48,345
Are you back?
358
00:19:48,673 --> 00:19:49,899
Welcome.
359
00:19:53,296 --> 00:19:56,601
Poor you! I wonder how many evil
eyes were on you at work all day.
360
00:19:58,619 --> 00:19:59,900
You must be tired.
361
00:19:59,925 --> 00:20:01,659
Let me make you a
cup of piping hot coffee.
362
00:20:01,969 --> 00:20:03,516
Okay!
- Master?
363
00:20:04,104 --> 00:20:05,440
Could you move your feet?
364
00:20:05,997 --> 00:20:07,466
I'll mop the floor.
365
00:20:08,876 --> 00:20:10,243
Do mop it well.
366
00:20:14,202 --> 00:20:15,366
Sir?
367
00:20:15,849 --> 00:20:17,380
You're a God to me.
368
00:20:17,589 --> 00:20:18,878
I'm no God.
369
00:20:19,415 --> 00:20:20,504
I'm your friend.
370
00:20:20,897 --> 00:20:23,018
My best friend!
- Come on, Child.
371
00:20:23,473 --> 00:20:24,699
Lobo loves you.
372
00:20:24,911 --> 00:20:26,107
Come.
373
00:20:27,712 --> 00:20:28,747
Best friend!
374
00:20:28,772 --> 00:20:29,879
My best friend!
375
00:20:29,904 --> 00:20:31,587
He's over there!
376
00:20:31,612 --> 00:20:34,139
We looked all over the town for him.
- Best... My best friend!
377
00:20:34,164 --> 00:20:35,445
My best friend!
378
00:20:42,085 --> 00:20:43,498
Sir, please let me
go this one time!
379
00:20:43,523 --> 00:20:44,693
I beg you! Please, Sir!
380
00:20:44,718 --> 00:20:47,240
[INSPECTOR] How dare you steal?!
- Sir, please don't beat me!
381
00:20:47,525 --> 00:20:49,993
Tch! First time, eh?
- Huh?
382
00:20:50,092 --> 00:20:51,279
You already thrashed me.
383
00:20:51,304 --> 00:20:53,231
How many more times will you?
- Shut your trap!
384
00:20:53,974 --> 00:20:55,620
Best friend.
- Come here!
385
00:20:56,089 --> 00:20:57,480
Please don't beat me, Sir.
386
00:20:57,505 --> 00:20:59,692
Didn't you find another dog to steal?
387
00:21:00,072 --> 00:21:02,306
Did it have to be my dog?!
388
00:21:02,707 --> 00:21:04,174
Let go of my leg, you mongrel!
389
00:21:04,199 --> 00:21:06,346
Sir, I had no clue
it was your dog, Sir!
390
00:21:06,371 --> 00:21:08,488
I'll skin you alive! Rascal!
391
00:21:09,648 --> 00:21:11,011
Think this his in-laws' home.
392
00:21:11,437 --> 00:21:13,464
Keeps dropping by every 3 months!
393
00:21:14,896 --> 00:21:16,185
[THIEF] Thank God he went out!
394
00:21:21,466 --> 00:21:22,810
What case are you in here for?
395
00:21:23,488 --> 00:21:24,946
There's no case against me, Sir!
396
00:21:25,429 --> 00:21:27,210
They've got me here by mistake.
397
00:21:27,584 --> 00:21:29,588
I've not done anything
that'll get me arrested.
398
00:21:29,953 --> 00:21:31,445
I'm a gentleman.
399
00:21:31,951 --> 00:21:32,989
And you?
400
00:21:33,014 --> 00:21:34,557
Do I even look like a criminal?
401
00:21:34,582 --> 00:21:35,817
I too am a gentleman, Sir.
402
00:21:36,612 --> 00:21:38,302
Don't let the knife
confuse you, Sir.
403
00:21:38,777 --> 00:21:40,059
I got it to cut this apple.
404
00:21:41,098 --> 00:21:42,207
And the blood on you?
405
00:21:42,380 --> 00:21:44,974
Somebody came in between,
so it just touched them.
406
00:21:45,267 --> 00:21:47,489
Sir, I'm telling you the truth.
407
00:21:48,532 --> 00:21:50,540
Same thing, Sir.
I too am telling you the truth.
408
00:21:52,301 --> 00:21:53,550
Mothef...
409
00:22:02,235 --> 00:22:04,044
Now tell me the truth.
What are you here for?
410
00:22:04,069 --> 00:22:05,435
I won't tell anyone.
411
00:22:06,025 --> 00:22:07,189
I swear on my mother.
412
00:22:07,428 --> 00:22:08,573
Go on. Tell me.
413
00:22:09,085 --> 00:22:11,203
Hello?
- Hello, Nagamma?
414
00:22:11,228 --> 00:22:12,297
Tell me, Darling.
415
00:22:12,322 --> 00:22:14,407
Your Santhosh Sir has
been arrested in our station.
416
00:22:14,634 --> 00:22:15,822
Do what you've to do.
417
00:22:15,961 --> 00:22:17,634
Love you.
- Same pinch.
418
00:22:18,296 --> 00:22:19,397
What is this, Sir?
419
00:22:19,422 --> 00:22:21,726
I asked you to beat up my
husband and throw him in prison.
420
00:22:21,751 --> 00:22:23,879
You're letting him chill
on the bench under a fan?!
421
00:22:24,351 --> 00:22:25,726
Best friend.
[MURMURS]
422
00:22:26,057 --> 00:22:27,672
Are prisons a joke
to you, Madam?
423
00:22:27,697 --> 00:22:29,122
What did that naive man do?
424
00:22:29,560 --> 00:22:30,763
Dowry case.
425
00:22:30,865 --> 00:22:33,671
Violence, atrocity and
misconduct against his wife.
426
00:22:33,696 --> 00:22:35,486
Oh! You've a strong
case against him.
427
00:22:35,511 --> 00:22:36,741
A very strong one!
428
00:22:38,022 --> 00:22:41,032
You guys continue chatting,
I'll take a stroll in Cubbon park.
429
00:22:41,642 --> 00:22:42,931
But will it be open now?
430
00:22:42,956 --> 00:22:44,580
I'll whack you until
my boot opens up.
431
00:22:44,605 --> 00:22:45,869
Oh! I'm sorry.
432
00:22:49,470 --> 00:22:50,712
Tell me this.
433
00:22:51,364 --> 00:22:54,126
You think it's a child's play
to throw someone into a cell?
434
00:22:54,151 --> 00:22:55,563
That crook said the same thing.
435
00:22:55,588 --> 00:22:56,700
You tell me what's next.
436
00:23:00,319 --> 00:23:04,389
Madam, because you lodged a complaint,
your husband has been brought in.
437
00:23:04,989 --> 00:23:07,660
It's common for people to go
unconscious during interrogations.
438
00:23:08,013 --> 00:23:09,732
Let him wake up.
We'll question him.
439
00:23:09,883 --> 00:23:12,594
Sir, it's not enough if you question him.
- Who else now?
440
00:23:12,619 --> 00:23:15,846
My husband got all the ideas to
harass me, from his best friend.
441
00:23:15,871 --> 00:23:17,777
Boot him hard and
throw him in a cell, first.
442
00:23:19,175 --> 00:23:20,506
Come here.
- Sir?
443
00:23:20,841 --> 00:23:22,681
Who's his best friend?
- That guy over there.
444
00:23:22,706 --> 00:23:25,487
The two of them were calling
each other best friends and coddling.
445
00:23:25,737 --> 00:23:28,389
I got lucky to have found them together.
So, I dragged them here.
446
00:23:29,285 --> 00:23:31,595
Give me a nod and I'll
start 'questioning' him.
447
00:23:31,799 --> 00:23:33,406
I've no clue who he is.
448
00:23:33,537 --> 00:23:35,271
I just went to
attend his seminar.
449
00:23:35,296 --> 00:23:36,717
Why would you lie, Sir?
450
00:23:36,917 --> 00:23:39,671
He's unconscious, yet he's
muttering your name over there.
451
00:23:39,696 --> 00:23:40,985
Best friend.
452
00:23:41,857 --> 00:23:43,146
Best friend.
453
00:23:43,171 --> 00:23:44,800
You look like a gentleman.
454
00:23:44,825 --> 00:23:46,617
Why would you
betray your best friend?
455
00:23:46,654 --> 00:23:48,544
It's a grave mistake, Sir.
456
00:23:49,013 --> 00:23:50,741
Sir, will you lodge
a case against him?
457
00:23:50,766 --> 00:23:54,144
Or should I lodge a case against you
with the State Commission for Women?
458
00:23:54,317 --> 00:23:55,894
Good Lord! Anything but that!
459
00:23:56,413 --> 00:23:58,136
I can't bear their torture.
460
00:23:58,161 --> 00:23:59,344
Please don't do that.
461
00:23:59,745 --> 00:24:00,870
Listen!
- Sir?
462
00:24:01,662 --> 00:24:04,095
Find out what atrocities
they planned together.
463
00:24:05,548 --> 00:24:08,719
Get off the bench!
- Sir, please wait a minute!
464
00:24:09,246 --> 00:24:11,449
I'm in no way
connected to this ordeal.
465
00:24:11,567 --> 00:24:13,327
There's a big
misunderstanding here.
466
00:24:13,352 --> 00:24:15,180
Please let me go!
467
00:24:15,205 --> 00:24:17,933
If you let him go, I'm warning
you that I won't let you be in peace.
468
00:24:18,326 --> 00:24:19,832
He might be unmarried.
469
00:24:19,857 --> 00:24:21,708
How dare he lead my
husband to the wrong path?
470
00:24:21,733 --> 00:24:23,239
Madam, I'm married.
471
00:24:23,626 --> 00:24:26,103
I'm not the guy you're thinking I am.
- You're married?
472
00:24:26,180 --> 00:24:27,742
Then get your wife here.
473
00:24:29,121 --> 00:24:31,488
I can ask her to come.
But not here.
474
00:24:31,701 --> 00:24:33,701
And why's that?
- Sir...
475
00:24:33,726 --> 00:24:35,805
Look at him stuttering in fear.
476
00:24:35,985 --> 00:24:37,493
He's lying!
- Sir?
477
00:24:38,027 --> 00:24:40,222
Sir, nod once and I'll
start 'questioning' him.
478
00:24:40,247 --> 00:24:42,511
Please don't.
I'm not lying.
479
00:24:42,754 --> 00:24:44,582
My wife isn't a good woman.
480
00:24:44,919 --> 00:24:46,044
What do you mean?!
481
00:24:46,376 --> 00:24:48,001
Damn! I didn't
mean it like that!
482
00:24:48,477 --> 00:24:49,930
She's a bit quarrelsome.
483
00:24:50,241 --> 00:24:53,521
If she finds out I'm in the police
station, all hell will break loose.
484
00:24:53,546 --> 00:24:54,878
Another blatant lie!
485
00:24:54,903 --> 00:24:56,666
All men can do
is lie to our faces!
486
00:24:57,028 --> 00:24:59,812
Will you take the case or should I
approach the Women's Commission?
487
00:25:00,411 --> 00:25:01,691
Hold it, Woman!
488
00:25:01,939 --> 00:25:03,572
I'm interrogating, right?
489
00:25:03,882 --> 00:25:05,983
I swear I'm telling the truth.
490
00:25:06,653 --> 00:25:08,151
Speaking out of experience.
491
00:25:08,376 --> 00:25:11,058
Confess the truth. Else,
they'll break you into pieces.
492
00:25:11,083 --> 00:25:12,608
A whack from the
police is unbearable.
493
00:25:12,633 --> 00:25:13,916
My my my!
494
00:25:13,941 --> 00:25:15,726
Do you mind shutting your trap?!
495
00:25:18,114 --> 00:25:19,341
Sir...
496
00:25:19,622 --> 00:25:22,630
I really am married.
My wife exists.
497
00:25:22,655 --> 00:25:24,592
But there's no way
I can get her here.
498
00:25:25,108 --> 00:25:26,944
I've already suffered enough.
499
00:25:27,179 --> 00:25:28,271
I can't take it any more.
500
00:25:29,888 --> 00:25:31,716
Sandhya?
- Who is she?
501
00:25:32,767 --> 00:25:34,251
She is.. my wife.
502
00:25:34,803 --> 00:25:36,873
Is this the quarrelsome woman?
503
00:25:38,594 --> 00:25:39,914
Salam-alaikum sister!
504
00:25:41,218 --> 00:25:42,460
I didn't say a word.
505
00:25:42,912 --> 00:25:46,154
Has anyone in the history of this family
ever stepped into the police station, Ma?
506
00:25:46,179 --> 00:25:48,616
We're such a respectable family.
- Of course!
507
00:25:48,641 --> 00:25:51,378
Thanks to him, this family's reputation
has been dragged to the streets!
508
00:25:51,402 --> 00:25:52,114
Bloody hell!
509
00:25:52,139 --> 00:25:55,218
He told me that he's going to work
and attended a wretched seminar.
510
00:25:55,243 --> 00:25:56,589
A seminar to stay
Happily Married.
511
00:25:56,614 --> 00:25:59,164
Am I not keeping him happy now?
512
00:25:59,384 --> 00:26:03,002
A good wife and a gem of a maid.
What more does he want in life?
513
00:26:03,027 --> 00:26:05,196
I can't take this. I feel like
coming home for a while.
514
00:26:05,221 --> 00:26:06,346
Come home then, dear.
515
00:26:12,095 --> 00:26:13,314
Sir?
516
00:26:13,518 --> 00:26:14,955
Do you use a credit card, Sir?
517
00:26:15,291 --> 00:26:16,432
A credit card?
518
00:26:17,056 --> 00:26:18,080
I have one already.
519
00:26:18,105 --> 00:26:20,665
This comes with a good offer.
5% cashback on monthly usage.
520
00:26:20,690 --> 00:26:22,585
There's a buy 1 get 1
offer on movie tickets.
521
00:26:22,610 --> 00:26:24,024
You can take your
wife for movies.
522
00:26:24,049 --> 00:26:26,560
Don't you get it when he
says he doesn't want it?
523
00:26:26,696 --> 00:26:28,585
Sir will only carry
cash from now on.
524
00:26:28,610 --> 00:26:32,183
Distribute the card
among those poor people.
525
00:26:32,208 --> 00:26:33,722
Carry on, dear.
526
00:26:36,415 --> 00:26:38,686
Santhosh Sir! Ready
for the good news?
527
00:26:39,040 --> 00:26:40,922
What good news?
- Come on, Sir.
528
00:26:41,196 --> 00:26:44,477
The entire office knows and
you're acting like you know nothing.
529
00:26:44,675 --> 00:26:46,526
You really are down-to-earth.
530
00:26:46,551 --> 00:26:48,098
What are you talking about?
531
00:26:48,566 --> 00:26:50,473
The naughty kid's
acting all naive!
532
00:26:50,766 --> 00:26:53,633
Sir, the promotion
list is ready at work.
533
00:26:54,070 --> 00:26:57,219
'Team Leader Santhosh' is now going
to be the 'Assistant Manager Santhosh'.
534
00:26:57,861 --> 00:26:59,720
Can I bum a cigarette as a treat?
535
00:27:03,876 --> 00:27:05,696
I'll take another one for the evening.
536
00:27:05,721 --> 00:27:06,852
Thank you.
537
00:27:08,259 --> 00:27:10,766
Sir, you better feed me the
cake when we cut it later, okay?
538
00:27:10,924 --> 00:27:12,447
Don't forget, okay?
- Sure.
539
00:27:31,179 --> 00:27:32,453
Congratulations Reena!
540
00:27:32,478 --> 00:27:33,915
What a performance!
541
00:27:36,461 --> 00:27:38,711
Oh. So this is how one
gets promoted, huh?
542
00:27:39,038 --> 00:27:40,928
Reena, won't you feed me some?
543
00:27:46,015 --> 00:27:48,023
I think you should
be more responsible.
544
00:27:48,048 --> 00:27:50,636
A few days ago, when we had
an important project to deal with...
545
00:27:50,855 --> 00:27:53,608
You were on a holiday, right?
For that family function?
546
00:27:54,441 --> 00:27:56,959
That didn't go down well on me.
547
00:27:58,024 --> 00:27:59,235
Look at Reena.
548
00:27:59,775 --> 00:28:01,751
She did such a good job.
549
00:28:02,202 --> 00:28:03,459
Mind blowing.
550
00:28:04,174 --> 00:28:05,438
Better luck next time.
551
00:28:07,563 --> 00:28:09,712
Everybody has 10 credit cards!
Who do I sell it to?!
552
00:28:23,727 --> 00:28:24,852
Oh god!
553
00:28:24,970 --> 00:28:26,446
This government is useless.
554
00:28:26,608 --> 00:28:28,108
There are speed
breakers everywhere.
555
00:28:28,505 --> 00:28:29,978
See, here's another one.
556
00:28:36,699 --> 00:28:37,949
Careful.
557
00:28:43,119 --> 00:28:44,556
Careful man!
558
00:28:44,961 --> 00:28:47,360
This is a new TV.
- Okay, Sir.
559
00:28:49,133 --> 00:28:52,204
Master! A new TV?!
Oh my God!
560
00:28:52,229 --> 00:28:54,305
Calm down!
- What's happening here?
561
00:28:56,694 --> 00:28:57,874
Sandhya!
562
00:28:58,443 --> 00:29:00,552
I got a new TV for our home.
563
00:29:01,817 --> 00:29:02,997
Have you lost it?!
564
00:29:03,088 --> 00:29:05,690
What was the need for a TV?
A big fat one at that!
565
00:29:05,715 --> 00:29:07,210
I got it on an offer, Sandhya.
566
00:29:07,608 --> 00:29:08,619
Only 40,000 rupees.
567
00:29:08,644 --> 00:29:10,702
40,000 was just
the down payment, Sir.
568
00:29:10,727 --> 00:29:12,629
The rest is on EMI.
For 6 months.
569
00:29:12,654 --> 00:29:13,868
Don't forget to pay them.
570
00:29:13,893 --> 00:29:15,994
Or else, you'll end up
getting arrested on live TV.
571
00:29:16,547 --> 00:29:18,164
You don't listen to me at all, right?
572
00:29:18,384 --> 00:29:20,611
You won't stop wasting money!
573
00:29:20,787 --> 00:29:24,022
You recently threw 35,000
rupees down the drain for a seminar.
574
00:29:24,047 --> 00:29:25,131
And now, this!
575
00:29:25,205 --> 00:29:26,971
My words mean
nothing to you, right?
576
00:29:28,515 --> 00:29:31,967
Oh my God! This misogyny!
This patriarchy!
577
00:29:32,464 --> 00:29:35,375
My life's a living hell!
- Sandhya, please!
578
00:29:35,863 --> 00:29:38,067
There's no one to wipe
my tears in this house.
579
00:29:38,205 --> 00:29:39,618
Madam, I'm right here.
580
00:29:39,959 --> 00:29:41,223
Thank you.
581
00:29:43,940 --> 00:29:45,159
There you go.
582
00:29:45,184 --> 00:29:46,739
Consider that a free gift with the TV.
583
00:29:47,833 --> 00:29:50,536
Why are you causing a
scene in front of a stranger?
584
00:29:50,612 --> 00:29:52,768
You don't want the TV, right?
585
00:29:52,987 --> 00:29:54,664
I'll return it for a refund.
586
00:29:55,745 --> 00:29:58,036
No need to return it.
- What do you want then?
587
00:30:01,862 --> 00:30:03,487
The sound's really good.
588
00:30:03,711 --> 00:30:06,661
Is this a colour or
a black-white TV?
589
00:30:06,895 --> 00:30:08,659
Think of it the way you want.
590
00:30:09,072 --> 00:30:10,612
God might not
have given you eyes.
591
00:30:10,746 --> 00:30:12,108
But he gave me in your life.
592
00:30:13,226 --> 00:30:19,929
♪ Where in this world is justice?! ♪
593
00:30:19,954 --> 00:30:21,747
My plight is such that...
594
00:30:21,772 --> 00:30:23,500
I don't have to
request for a song.
595
00:30:23,525 --> 00:30:26,308
The TV plays it accordingly.
596
00:30:26,658 --> 00:30:28,042
After having endured all this...
597
00:30:28,089 --> 00:30:31,801
The thought of jumping off this
balcony to end the pain forever
598
00:30:31,826 --> 00:30:33,274
Hasn't just crossed your minds.
599
00:30:33,298 --> 00:30:34,395
I've had it too.
600
00:30:34,636 --> 00:30:35,688
But what can I do?
601
00:30:35,713 --> 00:30:37,185
I'm scared of heights.
602
00:30:37,994 --> 00:30:39,252
This won't work any more.
603
00:30:39,597 --> 00:30:41,012
I've only one way out.
604
00:30:41,247 --> 00:30:42,603
To chant the Gayathri Mantra.
605
00:31:00,511 --> 00:31:01,597
I can't, Ashok.
606
00:31:01,622 --> 00:31:03,669
I can't come to
your Bachelor Party.
607
00:31:03,986 --> 00:31:05,267
I'll be there for your wedding.
608
00:31:05,759 --> 00:31:06,969
Okay?
609
00:31:07,736 --> 00:31:09,252
You came all this
way to tell me that?
610
00:31:10,267 --> 00:31:12,049
When have I ever
attended a party?
611
00:31:12,613 --> 00:31:14,511
Exactly why I want
you to come to this one.
612
00:31:14,917 --> 00:31:16,743
I'm the last one to get
married in our batch.
613
00:31:16,768 --> 00:31:18,020
Everybody will be there.
614
00:31:18,045 --> 00:31:19,277
I'm sure you'll have fun.
615
00:31:19,410 --> 00:31:21,399
Everybody's coming?
- Of course man.
616
00:31:22,581 --> 00:31:24,942
Kannada, English,
Tamil or Telugu.
617
00:31:25,068 --> 00:31:26,940
Be it any language
in this world...
618
00:31:27,071 --> 00:31:29,563
The only word I don't
like in these languages is...
619
00:31:30,655 --> 00:31:31,868
Maddy!
620
00:31:33,875 --> 00:31:35,383
WHAT THE HELL IS THIS?!
621
00:31:35,470 --> 00:31:37,626
Don't worry. Nothing can go wrong.
622
00:31:41,812 --> 00:31:43,009
Try this.
623
00:31:47,936 --> 00:31:49,499
WHAT THE HELL IS THIS?!
624
00:31:49,586 --> 00:31:50,763
It's apple juice.
625
00:31:51,028 --> 00:31:53,638
Don't worry. Nothing can go wrong.
626
00:31:54,193 --> 00:31:55,229
What the hell!
627
00:31:55,338 --> 00:31:57,372
Why are you signing
my marks card?
628
00:31:57,885 --> 00:31:59,341
Nothing will go wrong, right?
629
00:31:59,591 --> 00:32:02,074
Will your father sign the card
with these great marks of yours?
630
00:32:02,200 --> 00:32:03,761
Nope.
- Then?
631
00:32:04,035 --> 00:32:06,213
Don't worry. Nothing can go wrong.
632
00:32:08,924 --> 00:32:15,659
Your son is getting into
bad company with Maddy.
633
00:32:19,550 --> 00:32:21,343
Appa, I didn't do anything.
634
00:32:21,368 --> 00:32:22,977
It was all Maddy's handiwork!
635
00:32:23,002 --> 00:32:24,075
Appa!
636
00:32:24,988 --> 00:32:26,313
Don't over think this.
637
00:32:26,338 --> 00:32:27,684
Maddy's in no state to join us.
638
00:32:28,701 --> 00:32:30,076
He's in Jail.
639
00:32:30,568 --> 00:32:31,748
Why?!
640
00:32:32,403 --> 00:32:34,934
He quit every job he joined.
641
00:32:35,322 --> 00:32:36,325
One day he told me -
642
00:32:36,444 --> 00:32:38,471
"Ashok, I'll become an
entrepreneur like you".
643
00:32:38,496 --> 00:32:39,815
He started his own startup.
644
00:32:39,840 --> 00:32:40,895
It tanked.
645
00:32:41,193 --> 00:32:42,621
What was the startup about?
646
00:32:43,074 --> 00:32:44,324
Priest services?
647
00:32:44,349 --> 00:32:47,458
All kinds of religious ceremonies.
648
00:32:48,151 --> 00:32:49,659
Did he suffer loses?
- Plenty.
649
00:32:50,339 --> 00:32:52,267
He didn't lose much.
His clients did.
650
00:32:52,292 --> 00:32:53,306
Oh.
651
00:32:54,416 --> 00:32:55,705
A brand new petrol bunk.
652
00:32:56,408 --> 00:32:58,950
They've consulted him
for a great run at business.
653
00:32:59,342 --> 00:33:02,042
He held a fire ritual ceremony.
654
00:33:02,662 --> 00:33:05,357
Within seconds, the
petrol bunk exploded.
655
00:33:06,059 --> 00:33:09,865
The opening ceremony ended
the petrol bunk and its owner too.
656
00:33:11,748 --> 00:33:14,977
I liked the idea.
But the result was sad.
657
00:33:15,272 --> 00:33:16,569
Was Maddy okay?
658
00:33:17,076 --> 00:33:19,117
It was conducted online, right?
Sire was safe.
659
00:33:19,142 --> 00:33:20,925
Oh!
- Let that be now.
660
00:33:21,342 --> 00:33:22,856
Isn't it good that he won't come?
661
00:33:23,131 --> 00:33:24,458
You can be there
without a worry.
662
00:33:25,741 --> 00:33:27,123
That's the least of my problems.
663
00:33:27,349 --> 00:33:28,810
I'm now a family man.
664
00:33:29,403 --> 00:33:32,481
Partying and drinking,
isn't something I like.
665
00:33:32,506 --> 00:33:33,599
What?
666
00:33:33,624 --> 00:33:34,771
Well...
667
00:33:35,331 --> 00:33:36,776
My wife doesn't like it.
668
00:33:37,130 --> 00:33:38,294
Who's inviting her?
669
00:33:39,037 --> 00:33:40,357
I'm inviting you.
670
00:33:41,989 --> 00:33:45,897
On the 16th, you're coming to
my Bachelor Party. It's decided.
671
00:33:46,435 --> 00:33:48,131
Open the Calendar
app on your phone.
672
00:33:48,156 --> 00:33:50,057
Save the date.
673
00:33:50,082 --> 00:33:51,194
Now show me your face.
674
00:33:51,865 --> 00:33:53,036
Good boy.
675
00:33:53,654 --> 00:33:57,192
16th of this month.
- Dude, try to understand.
676
00:33:57,821 --> 00:33:59,178
You try and understand.
677
00:34:00,107 --> 00:34:03,709
After years of hunting, I've
finally found the girl I wanted.
678
00:34:04,014 --> 00:34:08,837
An ambitious, courageous, career-oriented,
strong and independent woman.
679
00:34:09,139 --> 00:34:10,654
What does the girl do?
680
00:34:10,936 --> 00:34:12,990
She works in the greatest
hotel of Bengaluru.
681
00:34:14,631 --> 00:34:16,443
Hotel Ashoka - the
greatest there ever was.
682
00:34:20,789 --> 00:34:21,859
Love you babe.
683
00:34:25,337 --> 00:34:28,504
Dude, are you marrying
your hotel's receptionist?
684
00:34:28,529 --> 00:34:30,918
Dude, stop judging women.
685
00:34:33,027 --> 00:34:34,159
Think about this man.
686
00:34:34,956 --> 00:34:37,664
Being a receptionist, she took
such good care of my hotel.
687
00:34:38,334 --> 00:34:40,961
Imagine how well she'll take
care of me if she becomes my wife.
688
00:34:41,451 --> 00:34:42,623
May God bless you.
689
00:34:42,757 --> 00:34:43,820
Have a good life.
690
00:34:44,232 --> 00:34:45,481
The bottom line is...
691
00:34:45,506 --> 00:34:47,106
No matter how many
times you invite me.
692
00:34:47,344 --> 00:34:49,388
I can't come to
your bachelor party.
693
00:34:50,201 --> 00:34:51,498
My wife doesn't like it.
694
00:34:52,286 --> 00:34:53,921
Just lie to her and be there man.
695
00:34:54,419 --> 00:34:56,192
You've turned into a
hen pecked husband.
696
00:34:56,279 --> 00:34:57,506
You're so boring man!
697
00:34:57,599 --> 00:34:59,412
My life isn't boring.
It's freaking awesome!
698
00:34:59,688 --> 00:35:00,856
I'm happy with my life!
699
00:35:00,881 --> 00:35:02,413
I'm very happy with my wife!
700
00:35:08,340 --> 00:35:09,731
This is too much, Santhosh.
701
00:35:10,037 --> 00:35:11,897
Every day, you come
home late by half an hour.
702
00:35:11,922 --> 00:35:13,429
What seminar did you go to today?
703
00:35:13,524 --> 00:35:15,124
It wasn't a seminar, Sandhya.
704
00:35:15,342 --> 00:35:16,970
I went to meet a friend.
705
00:35:17,060 --> 00:35:19,112
Oh! Did you meet your Maddy?
706
00:35:19,591 --> 00:35:23,036
You know that I don't like you
meeting your third-rated friends!
707
00:35:23,129 --> 00:35:25,182
Yet you don't listen to me and...
- Sandhya.
708
00:35:25,535 --> 00:35:28,160
I've avoided Maddy all these years.
709
00:35:28,583 --> 00:35:29,675
Why would I meet him?
710
00:35:29,700 --> 00:35:32,239
If not him, it's another
good-for-nothing fellow.
711
00:35:32,535 --> 00:35:34,504
As if you're devoid of
friends to party with.
712
00:35:34,611 --> 00:35:38,135
Darling, every since you hated it,
I've not met a single friend of mine.
713
00:35:38,160 --> 00:35:39,933
He's an old friend.
He's getting married.
714
00:35:39,958 --> 00:35:41,650
So, he invited me
to his bachelor party.
715
00:35:42,501 --> 00:35:44,723
I told him that I
won't be coming.
716
00:35:44,748 --> 00:35:46,508
Couldn't you do that on call?
717
00:35:46,989 --> 00:35:49,394
He won't accept it
on a call, Darling.
718
00:35:49,752 --> 00:35:51,858
So, I met him
personally and told him.
719
00:35:51,883 --> 00:35:52,886
What did you tell him?
720
00:35:52,911 --> 00:35:57,843
That you don't like me
partying with my friends...
721
00:35:58,230 --> 00:35:59,526
That I won't be coming.
722
00:35:59,551 --> 00:36:00,620
Oh!
723
00:36:00,645 --> 00:36:03,204
Basically, you made your friends
think that I'm the vamp, right?
724
00:36:03,357 --> 00:36:05,681
You've told them that your
wife's controlling, dominating.
725
00:36:05,706 --> 00:36:07,303
You've made me the villain.
726
00:36:07,805 --> 00:36:09,328
That's it. I'm done.
727
00:36:09,544 --> 00:36:10,925
You know what? I'm leaving.
728
00:36:11,061 --> 00:36:12,213
Sandhya!
729
00:36:13,934 --> 00:36:15,204
Where are you going, Darling?
730
00:36:15,421 --> 00:36:18,404
Do I need your permission to go to
my mother's place for a couple of days?
731
00:36:18,732 --> 00:36:20,474
I've no freedom in this house.
732
00:36:20,777 --> 00:36:23,248
To hell with this
patriarchy and misogyny.
733
00:36:23,273 --> 00:36:24,298
Oh my god!
734
00:36:24,524 --> 00:36:26,227
It was just a casual question.
735
00:36:26,525 --> 00:36:29,293
I've no problem if you
go to your mother's place.
736
00:36:29,318 --> 00:36:30,403
I mean it.
737
00:36:30,787 --> 00:36:32,198
You have a good trip.
738
00:36:34,700 --> 00:36:37,456
When are you going?
- On the 16th.
739
00:36:37,745 --> 00:36:39,192
'16th of this month'
740
00:36:40,007 --> 00:36:43,203
I know God's making it
easier for me to go to the party.
741
00:36:43,619 --> 00:36:45,365
But God doesn't know.
742
00:36:45,691 --> 00:36:48,828
That I would never tread
the path that my wife dislikes.
743
00:37:08,103 --> 00:37:11,119
Master, I'll also go to my
native for a couple of days.
744
00:37:12,974 --> 00:37:14,099
It's just that...
745
00:37:14,214 --> 00:37:17,089
You see, my husband
doesn't trust you.
746
00:37:22,982 --> 00:37:27,467
[FLIPPING CHANNELS ON TV]
747
00:37:27,677 --> 00:37:29,909
'Did you lie to your wife?'
- Yes, Guruji.
748
00:37:30,041 --> 00:37:33,025
Show me one husband
who's never lied to his wife.
749
00:37:33,050 --> 00:37:35,964
I'll personally recommend
him for a national award.
750
00:37:36,052 --> 00:37:38,597
[CALLER] '30 minutes ago, I
would've deserved the award, Guruji'
751
00:37:38,622 --> 00:37:40,823
For the first time, I lied to
my life and drank instead.
752
00:37:40,848 --> 00:37:43,332
Really? What did you lie about?
753
00:37:43,357 --> 00:37:45,074
She called me from her native.
- Okay.
754
00:37:45,231 --> 00:37:46,804
She asked me what I was up to.
- Okay.
755
00:37:46,899 --> 00:37:48,270
I lied that I was
having my dinner.
756
00:37:48,295 --> 00:37:52,946
Mister! Men lying to their wives and having
affairs are leading a dignified life.
757
00:37:52,971 --> 00:37:54,530
All you've done is drink.
758
00:37:54,555 --> 00:37:56,928
You should walk around
with your head held high.
759
00:37:56,953 --> 00:37:58,598
My conscience isn't consenting.
760
00:37:58,623 --> 00:38:01,725
Get it drunk too. It'll listen to you.
761
00:38:01,750 --> 00:38:04,053
You sure, Guruji?
- I am.
762
00:38:04,219 --> 00:38:06,664
What's your poison man?
- MH.
763
00:38:06,689 --> 00:38:10,617
Good Lord! He reminded
me of the wretched brandy!
764
00:38:10,789 --> 00:38:13,480
Dear viewers, I've
to take a small break.
765
00:38:13,505 --> 00:38:14,852
I can't control, I say!
766
00:38:14,877 --> 00:38:17,086
Guruji, is it okay
that I lied to my wife?
767
00:38:17,111 --> 00:38:18,438
You dimwit!
768
00:38:18,593 --> 00:38:20,452
You've not lied to your wife.
769
00:38:20,477 --> 00:38:22,385
You told her that you're
having your dinner.
770
00:38:22,410 --> 00:38:24,179
You eventually will eat.
- I will, Guruji.
771
00:38:24,204 --> 00:38:26,230
You just haven't told
her that you're drinking.
772
00:38:26,819 --> 00:38:28,155
Remember this.
773
00:38:28,285 --> 00:38:30,783
An untold truth never becomes a lie.
774
00:38:31,257 --> 00:38:32,835
What a pearl of wisdom, Guruji!
775
00:38:33,187 --> 00:38:36,758
Time for you and your
conscience to down some booze.
776
00:38:36,783 --> 00:38:38,135
Cheers!
- Cheers Guruji!
777
00:38:38,160 --> 00:38:39,160
Thank you!
778
00:38:49,458 --> 00:38:52,138
Woah! There's my man!
779
00:38:52,163 --> 00:38:54,374
My darling Santhosh is here.
780
00:38:54,399 --> 00:38:57,771
Come baby! Come to Papa!
781
00:38:58,333 --> 00:39:01,126
Bear hug time!
- I can't bear this!
782
00:39:04,716 --> 00:39:06,038
Thank you so much, Santhu!
783
00:39:06,063 --> 00:39:07,209
Thanks for coming!
784
00:39:07,533 --> 00:39:09,452
You know what's bothering me?
785
00:39:09,614 --> 00:39:10,841
Your hands are empty.
786
00:39:11,326 --> 00:39:15,052
Keep talking to Mr. Glasses
and I'll get a beer for you, okay?
787
00:39:15,838 --> 00:39:17,252
Hey bartender!
788
00:39:17,379 --> 00:39:19,549
Hi.
- Hi! Do you remember me?
789
00:39:19,736 --> 00:39:21,331
Erm.. No.
790
00:39:21,356 --> 00:39:22,550
I'm Balu.
791
00:39:23,608 --> 00:39:24,904
Sorry. I can't place you.
792
00:39:24,929 --> 00:39:26,700
Remember I always
wore spectacles in school?
793
00:39:26,725 --> 00:39:29,139
Oh yeah! The spectacle Balu.
794
00:39:29,164 --> 00:39:31,194
How are you? What
are you up to now?
795
00:39:31,219 --> 00:39:32,576
I'm a Sales Rep.
- Where?
796
00:39:32,601 --> 00:39:33,904
Right here.
- Here as in, where?
797
00:39:33,929 --> 00:39:35,272
Right here. Right now.
798
00:39:35,297 --> 00:39:38,123
My company makes Vitamin
and Protein powder. You name it.
799
00:39:38,148 --> 00:39:40,441
Milk powder?
- Being funny, huh?
800
00:39:46,477 --> 00:39:47,486
Thanks.
801
00:39:47,511 --> 00:39:51,070
Despite being on this Earth for 36 long
years, "Why are you still not married?"
802
00:39:51,095 --> 00:39:53,863
This was a question everyone
of you kept pricking me with!
803
00:39:54,834 --> 00:39:55,983
It was painful.
804
00:39:56,618 --> 00:39:58,925
But neither did I
know the answer.
805
00:39:59,231 --> 00:40:02,622
All of you got married and got
to changing your child's diaper.
806
00:40:02,647 --> 00:40:04,989
But I never changed my mind.
807
00:40:05,453 --> 00:40:07,828
Even now, I didn't want to marry.
808
00:40:08,282 --> 00:40:09,407
But then...
809
00:40:10,024 --> 00:40:13,240
I met this strong-independent woman.
810
00:40:14,376 --> 00:40:18,108
Only because I met her, did
I start believing in marriage.
811
00:40:18,813 --> 00:40:23,451
I finally found the answer to the
question you've been poking all this while.
812
00:40:23,875 --> 00:40:26,156
The reason I remained
unmarried till now was
813
00:40:26,289 --> 00:40:27,352
Maybe...
814
00:40:27,797 --> 00:40:30,522
My soul was
searching for... Her.
815
00:40:31,513 --> 00:40:32,544
Manisha.
816
00:40:34,302 --> 00:40:35,414
So, guys!
817
00:40:36,436 --> 00:40:39,259
I'm finally getting married.
- Cheers!
818
00:40:39,284 --> 00:40:41,134
And...
819
00:40:42,123 --> 00:40:43,131
I'm doing it happily.
820
00:40:43,156 --> 00:40:45,554
So, guys!
Cheers to marriage!
821
00:40:45,579 --> 00:40:46,852
Cheers!
822
00:40:46,877 --> 00:40:47,947
'Don't do this. '
823
00:40:48,228 --> 00:40:50,634
'You'll get whacked.
I'm telling you. '
824
00:41:04,590 --> 00:41:05,816
Look, it's Maddy!
825
00:41:06,444 --> 00:41:07,829
Maddy, come on man!
826
00:41:08,066 --> 00:41:09,075
Come on!
827
00:41:21,624 --> 00:41:24,790
♪ Bowing down to the
words of the elders ♪
828
00:41:24,815 --> 00:41:27,898
♪ Mesmerised by her
glowing skin in the photograph ♪
829
00:41:34,318 --> 00:41:37,485
♪ Bowing down to the
words of the elders ♪
830
00:41:37,510 --> 00:41:40,635
♪ Mesmerised by her
glowing skin in the photograph ♪
831
00:41:40,847 --> 00:41:43,722
♪ To every relative who asked,
‘When is your marriage?’ ♪
832
00:41:44,024 --> 00:41:46,816
♪ It’s time to invite them and
hand over the return gifts ♪
833
00:41:46,841 --> 00:41:49,966
♪ Reminiscing it all,
munching on some snacks ♪
834
00:41:49,991 --> 00:41:53,241
♪ You wore the silk loin-cloth,
only to end up in shackles ♪
835
00:41:53,266 --> 00:41:56,349
♪ When the uncle who stops
your Kashi Yaatre comes in ♪
836
00:41:56,374 --> 00:42:00,249
♪ Ignore him and run away,
listen to me, O’ my friend ♪
837
00:42:02,577 --> 00:42:04,468
What the hell man!
- Sorry!
838
00:42:06,249 --> 00:42:08,414
♪ Don’t fall for it O' my son ♪
839
00:42:08,415 --> 00:42:12,790
♪ Marriage is nothing but a sham ♪
840
00:42:15,790 --> 00:42:22,457
♪ A scheme that burns men,
on an ever-burning pyre ♪
841
00:42:41,499 --> 00:42:44,249
♪ Having finished your
honeymoon in Ooty ♪
842
00:42:44,415 --> 00:42:47,499
♪ Realising that life is a
bore, a never-ending duty ♪
843
00:42:47,790 --> 00:42:48,832
Hey!
844
00:42:49,766 --> 00:42:50,850
Sorry.
845
00:42:52,924 --> 00:42:54,674
Who are you looking for?
- You.
846
00:42:55,006 --> 00:42:56,214
Congrats! You found me.
847
00:42:56,607 --> 00:42:59,815
♪ Consoling your sobbing heart ♪
848
00:42:59,840 --> 00:43:02,924
♪ Earning the title of a
hen-pecked spouse ♪
849
00:43:03,040 --> 00:43:05,915
♪ A baby in your life,
will make everything right ♪
850
00:43:05,940 --> 00:43:09,190
♪ You think you can end this
plight and turn off the bedroom light ♪
851
00:43:09,215 --> 00:43:12,340
♪ You’ll fold your arms
in front of this TV called marriage ♪
852
00:43:12,524 --> 00:43:15,607
♪ You’ll end up watching only
what your wife wants ♪
853
00:43:15,718 --> 00:43:18,843
♪ Waking up in the middle of
the night, when your child cries ♪
854
00:43:18,868 --> 00:43:22,743
♪ Changing diapers becomes
your only night-in plan ♪
855
00:43:23,815 --> 00:43:24,940
Oh my god!
856
00:43:27,033 --> 00:43:29,080
Emergency!
- Emergency.
857
00:43:29,626 --> 00:43:31,805
It's an emergency!
- Sir, where are you going?!
858
00:43:31,830 --> 00:43:33,776
Push it man!
- Left turn!
859
00:43:38,939 --> 00:43:40,970
Those drunkards left YOU behind!
860
00:43:41,912 --> 00:43:44,208
How much more
responsibility can I take on?
861
00:43:52,830 --> 00:43:54,310
Oh! This is a fracture.
862
00:43:57,549 --> 00:43:58,677
Move your hand!
863
00:44:00,612 --> 00:44:01,909
Horlicks?
864
00:44:03,387 --> 00:44:05,504
What is it?
- Oh my God!
865
00:44:05,799 --> 00:44:07,489
There's a patient here.
- Where?
866
00:44:07,514 --> 00:44:09,309
Didn't we bring this one here?
867
00:44:10,547 --> 00:44:11,714
I'm sorry guys.
868
00:44:12,019 --> 00:44:15,317
I ruined your party.
869
00:44:15,541 --> 00:44:17,739
Say it and we'll party right here.
870
00:44:18,261 --> 00:44:21,113
I'll say it. But the doctor
should say it too, right?
871
00:44:21,545 --> 00:44:22,806
We'll make him say it.
872
00:44:22,831 --> 00:44:24,268
Go ahead. Make it happen.
873
00:44:24,872 --> 00:44:25,950
Johnny?
874
00:44:52,971 --> 00:44:55,674
Give me ten minutes, Uncle.
I'll charge my phone a bit.
875
00:44:55,699 --> 00:44:57,094
You please rest
876
00:45:03,885 --> 00:45:06,101
♪ Don’t you do this O' my son ♪
877
00:45:06,126 --> 00:45:10,488
♪ Marriage is nothing but a sham ♪
878
00:45:13,462 --> 00:45:20,219
♪ A scheme that'll make you smile
for a while and finish you forever ♪
879
00:45:37,177 --> 00:45:38,459
Fire in this direction!
880
00:45:46,762 --> 00:45:47,958
Dude, he fell down.
881
00:45:48,224 --> 00:45:49,849
I'll quit drinking from tomorrow.
882
00:45:57,425 --> 00:46:00,694
What are you staring at man?
883
00:46:01,176 --> 00:46:03,926
Instead of being happy
like this all your life.
884
00:46:04,310 --> 00:46:05,654
You chose to marry.
885
00:46:05,679 --> 00:46:07,273
And you chose her of all.
886
00:46:09,426 --> 00:46:13,410
Why are you reminding me
of my nightmares at this hour?
887
00:46:14,386 --> 00:46:17,176
Brother, she's not a
recurring nightmare.
888
00:46:17,442 --> 00:46:19,020
She's your forever after.
Your reality.
889
00:46:19,045 --> 00:46:20,379
[MAN RETCHES]
890
00:46:20,442 --> 00:46:21,660
Ay!
891
00:46:22,425 --> 00:46:24,105
Who the heck just barfed?!
892
00:46:24,130 --> 00:46:25,270
I'm Balu.
893
00:46:25,412 --> 00:46:28,492
The guy who always
wore spectacles in school.
894
00:46:29,208 --> 00:46:32,877
My company makes
Vitamin and Protein powder.
895
00:46:32,956 --> 00:46:34,081
We have it all.
896
00:46:36,386 --> 00:46:38,511
Mr. Milk powder Balu.
897
00:46:43,758 --> 00:46:48,086
I saw her face and got fooled.
898
00:46:48,111 --> 00:46:49,502
Forget her face.
899
00:46:50,236 --> 00:46:52,142
I told you just by
looking at her Facebook.
900
00:46:52,394 --> 00:46:55,754
Her and her feminazi posts. Dammit!
901
00:46:57,034 --> 00:47:00,862
You married her despite knowing
she was Pratibha's best friend.
902
00:47:01,222 --> 00:47:03,816
Pratibha made me a blockhead.
903
00:47:04,098 --> 00:47:05,807
Sandhya made you a bonehead.
904
00:47:06,477 --> 00:47:09,056
Dude, it's still not too late.
905
00:47:09,769 --> 00:47:12,181
Quit fussing and do
something about this.
906
00:47:13,191 --> 00:47:16,795
If my wife was the only one
pissing me off, it would've been fine.
907
00:47:16,820 --> 00:47:19,820
That moronic maid
also pisses me off.
908
00:47:20,588 --> 00:47:23,003
Every time they're asleep,
my intrusive thoughts...
909
00:47:23,028 --> 00:47:25,442
Wants you to throw a slab
and smother them, right?
910
00:47:25,467 --> 00:47:29,290
Dude, I just thought of
running away from home.
911
00:47:29,315 --> 00:47:30,720
Really?!
912
00:47:32,441 --> 00:47:35,274
Now your idea too feels good.
913
00:47:36,445 --> 00:47:39,878
But going to prison scares me.
914
00:47:39,990 --> 00:47:41,270
Speaking of prison...
915
00:47:41,613 --> 00:47:44,383
Weren't you in prison recently?
- Screw it!
916
00:47:45,072 --> 00:47:48,895
Thanks to YouTube,
the word got around.
917
00:47:48,920 --> 00:47:50,176
It wasn't YouTube.
918
00:47:50,647 --> 00:47:54,079
Ashoka told me.
- To hell with Ashoka!
919
00:47:54,551 --> 00:47:55,973
He's a woman in disguise.
920
00:47:56,167 --> 00:47:58,565
He can't keep a
single secret to himself.
921
00:47:59,988 --> 00:48:01,121
But tell me this.
922
00:48:01,948 --> 00:48:04,401
How did you get out
of prison this soon?
923
00:48:04,762 --> 00:48:06,622
The cops let me go.
924
00:48:06,941 --> 00:48:08,777
Based on my good behaviour.
925
00:48:08,978 --> 00:48:12,393
Dude, isn't that done only
on Independence Day?
926
00:48:12,418 --> 00:48:15,359
Dude, I won't remind
you of your nightmare.
927
00:48:15,384 --> 00:48:17,747
You don't remind me of mine.
928
00:48:18,253 --> 00:48:20,230
Chug your booze
and get going home.
929
00:48:20,255 --> 00:48:22,120
No one's going home today.
930
00:48:23,184 --> 00:48:24,441
Who's that?
931
00:48:24,466 --> 00:48:26,675
Gorilla, I'm taking you home.
932
00:48:26,941 --> 00:48:28,581
Don't tell anyone.
933
00:48:29,471 --> 00:48:30,815
That's some weird shit, bro!
934
00:48:31,432 --> 00:48:34,776
Anyway, you're guests at
the greatest hotel of Bengaluru.
935
00:48:35,454 --> 00:48:37,237
You're the childhood
friends of the owner.
936
00:48:37,457 --> 00:48:38,988
Drinking and driving?
937
00:48:39,013 --> 00:48:41,449
No way. Not under my watch.
938
00:48:41,474 --> 00:48:42,644
Right, dude.
939
00:48:42,956 --> 00:48:44,681
You must be tired after drinking.
- A lot.
940
00:48:44,706 --> 00:48:45,934
You guys are staying here.
941
00:48:45,959 --> 00:48:47,927
You get to leave only
after having breakfast.
942
00:48:48,666 --> 00:48:51,729
By the way, I'm giving
you the best room.
943
00:48:52,197 --> 00:48:54,180
With a life changing view.
944
00:48:54,566 --> 00:48:55,814
Enjoy.
945
00:48:57,883 --> 00:49:00,658
Dude, what do we do now?
946
00:49:00,840 --> 00:49:02,105
Let's continue the party!
947
00:49:02,769 --> 00:49:03,815
Get me your glass.
948
00:49:06,409 --> 00:49:07,697
There you go.
949
00:49:08,461 --> 00:49:11,447
Oy! Aren't you adding any
soda or water to mix the drink?
950
00:49:11,527 --> 00:49:12,876
Where's the space for that?
951
00:49:15,262 --> 00:49:16,331
Cheers!
952
00:49:20,455 --> 00:49:21,651
Awesome!
953
00:49:22,141 --> 00:49:23,851
Let's quit drinking
from tomorrow.
954
00:50:07,112 --> 00:50:08,471
My screwed leg from yesterday.
955
00:50:39,442 --> 00:50:41,942
'With a life changing view. '
956
00:50:52,710 --> 00:50:53,835
Maddy!
957
00:50:59,021 --> 00:51:01,123
Moron! Can't you sleep
with your shorts on?!
958
00:51:01,148 --> 00:51:05,038
Dude, you know how I've
been since school days.
959
00:51:05,527 --> 00:51:06,937
Remember on Children's Day?
960
00:51:06,962 --> 00:51:08,951
When your aunt came
and pulled the bedsheet...
961
00:51:08,976 --> 00:51:11,111
Maddy! Screw the past!
962
00:51:11,332 --> 00:51:12,887
Do you know how
you've messed up?!
963
00:51:13,167 --> 00:51:15,690
Oh God! Did I mess up again?
964
00:51:15,715 --> 00:51:17,760
Not just a mess. It's a disaster!
965
00:51:18,683 --> 00:51:21,089
Dude, let go of my hand.
Let me tie the towel.
966
00:51:22,543 --> 00:51:24,142
Look over there!
967
00:51:25,885 --> 00:51:28,221
What a sweet disaster
to see in the morning!
968
00:51:28,395 --> 00:51:29,905
She's nice. Let me
put on my shorts.
969
00:51:29,930 --> 00:51:30,978
We'll go and talk to her.
970
00:51:31,003 --> 00:51:33,509
Ay! Not there. Look next to her!
- Next to her?
971
00:51:34,602 --> 00:51:36,680
She's an average.
She'll suit you.
972
00:51:36,799 --> 00:51:39,001
I choose the first one.
- Maddy!
973
00:51:39,572 --> 00:51:40,822
Look there!
974
00:51:46,334 --> 00:51:48,928
Bangkok?!
- Do you get it now?
975
00:51:49,640 --> 00:51:51,054
Why did the hell
did you pinch me?!
976
00:51:51,079 --> 00:51:52,803
I'm just checking
if this is a dream!
977
00:51:52,828 --> 00:51:55,179
Pinch your bloody self
if you want! Why me?
978
00:51:57,677 --> 00:52:00,116
Dude! How did we get here?
979
00:52:00,904 --> 00:52:02,945
17th... Shit man!
980
00:52:03,101 --> 00:52:05,499
I'd planned to withdraw my
chit money from Subbamma.
981
00:52:05,524 --> 00:52:07,030
But we ended up here.
982
00:52:07,055 --> 00:52:09,077
What do we do now?
- You moron!
983
00:52:09,319 --> 00:52:12,444
I'm tensed that my wife will throw
me out if she finds out. And you... ?
984
00:52:12,772 --> 00:52:15,741
Why will your wife throw you
out if I don't withdraw my chit fund?
985
00:52:15,826 --> 00:52:17,098
MADDY!
986
00:52:18,640 --> 00:52:20,194
You're a reckless hobo!
987
00:52:20,218 --> 00:52:22,388
There's no one waiting to
open the door if you go home.
988
00:52:22,413 --> 00:52:24,445
Where will I go?
- Yeah, right!
989
00:52:24,470 --> 00:52:26,523
You might have someone
to open the door, but your
990
00:52:26,548 --> 00:52:28,554
wife won't even look at
your face when you enter.
991
00:52:29,130 --> 00:52:30,419
Who the heck told you that?!
992
00:52:33,945 --> 00:52:37,876
Didn't you get sloshed at the
party and announce it to the world?!
993
00:52:37,901 --> 00:52:39,751
I'm never the one
to talk such things.
994
00:52:42,122 --> 00:52:44,035
Moron, you got me
drunk and did this.
995
00:52:44,060 --> 00:52:48,215
Of course! I got you drunk, kidnapped
you in an Omni and got you to Bangkok!
996
00:52:48,240 --> 00:52:50,728
I'll now call your wife
and ask for a ransom.
997
00:52:50,753 --> 00:52:52,960
But that poor woman, why
will she have any money?
998
00:52:52,985 --> 00:52:54,816
Isn't she splurging your money?!
999
00:52:55,289 --> 00:52:57,007
How the hell do you know this... ?
1000
00:52:59,353 --> 00:53:02,150
Since I was young, everybody
told me to stay away from you.
1001
00:53:03,094 --> 00:53:06,469
All the booze made me
lose control and... Dammit!
1002
00:53:07,610 --> 00:53:09,905
Get sloshed and
go crazy all night.
1003
00:53:10,353 --> 00:53:14,705
Wake up in the morning
and blame it all on the friend.
1004
00:53:14,730 --> 00:53:17,256
I'm done with these
married dimwits!
1005
00:53:18,828 --> 00:53:21,835
Don't ever contact
me again in this lifetime.
1006
00:53:21,860 --> 00:53:24,771
I blocked your number 10
minutes ago! Now bugger off!
1007
00:53:24,796 --> 00:53:26,115
Good for me! Thanks!
1008
00:53:35,852 --> 00:53:38,102
Already check-out?
- Yes! Check-out.
1009
00:53:38,556 --> 00:53:39,767
Key?
1010
00:53:48,361 --> 00:53:50,337
Only 2 people are checking out?
- What?
1011
00:53:50,624 --> 00:53:52,174
You don't speak English?!
1012
00:53:52,665 --> 00:53:55,201
At night, 3 people check-in.
1013
00:53:55,743 --> 00:53:58,962
Morning, 2 people check-out?
1014
00:53:59,251 --> 00:54:01,235
3 person where-ah?!
1015
00:54:01,571 --> 00:54:03,579
Oh shit!
- Who's that?
1016
00:54:05,827 --> 00:54:07,242
Morons!
1017
00:54:08,641 --> 00:54:10,134
Who's the third person?
1018
00:54:10,159 --> 00:54:11,908
Who did you bring?
- I don't know.
1019
00:54:11,933 --> 00:54:13,347
Ay! Indian!
1020
00:54:14,228 --> 00:54:15,361
You want boom-boom?!
1021
00:54:16,439 --> 00:54:17,923
You son of a... !
Give it to me.
1022
00:54:17,948 --> 00:54:19,229
Give me your shoes!
1023
00:54:19,254 --> 00:54:20,964
Wait! Let's go and
see who it is first.
1024
00:54:21,066 --> 00:54:22,513
I'll see to that you have it.
1025
00:54:22,838 --> 00:54:24,376
I'm sure he's got it. Let's go.
1026
00:54:30,789 --> 00:54:32,031
There's no one here.
1027
00:54:32,793 --> 00:54:36,328
You loafer! I'd never done such
an immoral thing ever in my life.
1028
00:54:36,353 --> 00:54:38,395
All thanks to you.
Now that's off the list.
1029
00:54:40,033 --> 00:54:42,588
Can't believe I trusted you
and cheated on my wife.
1030
00:54:42,955 --> 00:54:44,934
I'll have to suffer with
that guilt all my life.
1031
00:54:45,201 --> 00:54:46,628
To make it worse, this is Bangkok.
1032
00:54:46,722 --> 00:54:48,700
Did you get a girl or a... ?
1033
00:54:49,081 --> 00:54:50,097
Dammit!
1034
00:54:50,637 --> 00:54:52,082
I'm disgusted!
1035
00:54:52,550 --> 00:54:54,893
My life has gone to the dogs.
1036
00:54:54,918 --> 00:54:56,558
Your life might seem dog-gone.
1037
00:54:56,583 --> 00:54:59,635
But if I get back to Bengaluru,
the police will break my balls!
1038
00:54:59,660 --> 00:55:01,079
Am I not relaxed?
- Why's that?
1039
00:55:03,837 --> 00:55:07,509
Well, it's just that I escaped
prison for Ashoka's party.
1040
00:55:07,534 --> 00:55:10,248
What?! Didn't you claim that it
was because of your good behaviour?
1041
00:55:10,273 --> 00:55:11,523
I was at my best behaviour.
1042
00:55:11,548 --> 00:55:13,043
But they should
let me go, right?
1043
00:55:13,068 --> 00:55:14,731
So?
- I escaped.
1044
00:55:15,410 --> 00:55:17,030
My day just gets better.
1045
00:55:17,055 --> 00:55:18,979
So, I'm now with
a criminal, huh?
1046
00:55:19,004 --> 00:55:20,128
I'm eternally screwed!
1047
00:55:31,098 --> 00:55:32,568
Now it feels good.
1048
00:55:35,598 --> 00:55:37,254
Sir... You... Here?
1049
00:55:37,279 --> 00:55:38,886
I got done with the
deed. So, I got out.
1050
00:55:38,911 --> 00:55:41,264
How long do you want me to be in there?
- You're right.
1051
00:55:41,863 --> 00:55:43,847
Sir, how did you come to Bangkok?
1052
00:55:43,872 --> 00:55:45,286
What do you mean?
1053
00:55:45,404 --> 00:55:47,685
Didn't you guys get me here?
- From where?
1054
00:55:47,862 --> 00:55:49,722
From the party?
- Were you at the party?
1055
00:55:49,847 --> 00:55:51,347
I wasn't there at first.
1056
00:55:51,612 --> 00:55:53,901
Ashoka called and
forced me to come.
1057
00:55:54,144 --> 00:55:55,570
I wasn't really in the mood.
1058
00:55:55,594 --> 00:55:57,746
But then he told me
that there was booze.
1059
00:55:57,771 --> 00:55:59,567
I had to create the mood for it.
1060
00:56:01,058 --> 00:56:02,541
He got me to the party.
1061
00:56:02,848 --> 00:56:04,478
You guys got me to Bangkok.
1062
00:56:04,862 --> 00:56:08,190
I wonder why boys
love their P. T. masters.
1063
00:56:08,423 --> 00:56:11,783
The love and respect you guys
have for me after all these years!
1064
00:56:11,808 --> 00:56:15,516
Yet you PT Masters
support only girls in school.
1065
00:56:15,541 --> 00:56:16,614
That was back in the days.
1066
00:56:16,639 --> 00:56:18,299
You won't understand. Let it be.
1067
00:56:18,324 --> 00:56:19,697
Now look where I am.
1068
00:56:20,063 --> 00:56:21,795
Loafer! As if ruining
my life wasn't enough.
1069
00:56:21,820 --> 00:56:23,362
You had to screw
this old hag too, eh?!
1070
00:56:23,541 --> 00:56:26,767
What will his wife think if she finds
out that he's in Bangkok at this age?
1071
00:56:27,505 --> 00:56:28,927
Don't worry about that.
1072
00:56:29,161 --> 00:56:31,926
My wife won't mind at all.
- Is she really that cool?
1073
00:56:31,951 --> 00:56:34,115
Not cool. She went cold long ago.
1074
00:56:34,769 --> 00:56:36,613
Been 3 years.
No one's home.
1075
00:56:36,887 --> 00:56:38,551
Sir, didn't you have a son?
1076
00:56:39,066 --> 00:56:40,188
He's only a namesake.
1077
00:56:40,488 --> 00:56:42,698
He's not called me even
once since my wife died.
1078
00:56:43,145 --> 00:56:44,480
He's in America.
1079
00:56:44,505 --> 00:56:46,410
He won't mind at all.
Nothing to worry.
1080
00:56:46,435 --> 00:56:47,724
We can continue partying.
1081
00:56:47,964 --> 00:56:50,807
No problem. I'm
here to enjoy my life!
1082
00:56:50,832 --> 00:56:53,004
Sir, why are you acting like him?
1083
00:56:53,284 --> 00:56:55,175
Take off your glasses and see.
1084
00:56:55,269 --> 00:56:56,925
He's ruining us both.
1085
00:56:57,300 --> 00:57:00,245
You might not have anyone at home.
But, I do.
1086
00:57:00,370 --> 00:57:02,574
I know. The monstrous wife, right?
1087
00:57:04,401 --> 00:57:05,815
Sir, who told you that?
1088
00:57:05,840 --> 00:57:08,472
Weren't you making announcements
on a mic at the party last night?
1089
00:57:08,566 --> 00:57:11,042
Heard him? I was telling the same!
1090
00:57:11,099 --> 00:57:13,248
Sir, he's a criminal.
1091
00:57:13,713 --> 00:57:16,073
Every time I've been with him,
my life turned upside down.
1092
00:57:16,301 --> 00:57:18,027
It's your turn now.
- What did I even do?!
1093
00:57:18,137 --> 00:57:20,199
Why are you scolding that
naive guy for no reason?
1094
00:57:20,224 --> 00:57:22,864
Why?! Because he got the
innocent me drunk and got me here!
1095
00:57:23,238 --> 00:57:25,894
He wasn't the one who got us to Bangkok!
- Then?
1096
00:57:27,316 --> 00:57:28,652
Oh! Time for flashback.
1097
00:57:31,091 --> 00:57:32,921
♪ Forget what yesterday was ♪
1098
00:57:33,988 --> 00:57:35,592
♪ Forget what tomorrow will be ♪
1099
00:57:36,737 --> 00:57:38,262
♪ Let's sing today ♪
1100
00:57:39,234 --> 00:57:40,740
♪ Let's make merry together ♪
1101
00:57:41,362 --> 00:57:45,018
Do you guys even know what
an evil woman my wife is?!
1102
00:57:46,473 --> 00:57:48,146
I do.
- Tell us.
1103
00:57:48,171 --> 00:57:49,382
I'll tell you.
1104
00:57:50,785 --> 00:57:51,856
BANGKOK!
1105
00:57:52,164 --> 00:57:54,227
LET'S GO TO BANGKOK!
1106
00:57:54,577 --> 00:57:56,420
When?
- NOW!
1107
00:57:56,565 --> 00:57:58,255
RIGHT NOW!
1108
00:58:00,692 --> 00:58:02,854
Woah!
1109
00:58:04,692 --> 00:58:07,828
Woah! Our retired PT
Master, Ashwath Narayan!
1110
00:58:07,853 --> 00:58:09,126
What are you doing here?!
1111
00:58:09,151 --> 00:58:10,942
Ashoka invited, so I'm here.
1112
00:58:10,967 --> 00:58:12,625
Ashoka invited, so you're here.
1113
00:58:12,649 --> 00:58:14,484
If we invite you,
won't you come there?
1114
00:58:14,509 --> 00:58:16,398
I'm ready! I'll go where you go!
1115
00:58:16,422 --> 00:58:18,272
Should I get something?
- A passport!
1116
00:58:28,078 --> 00:58:29,918
Don't worry about the money!
1117
00:58:29,943 --> 00:58:32,816
Have I ever asked you for money?
- Never!
1118
00:58:32,841 --> 00:58:37,468
The sponsor of every
event from now, is Santhosh!
1119
00:58:42,446 --> 00:58:44,161
If you guys cause a ruckus!
1120
00:58:44,186 --> 00:58:46,447
I can't keep driving!
I'll stop right here!
1121
00:58:46,581 --> 00:58:48,283
Really?!
Okay!
1122
00:58:49,992 --> 00:58:51,586
Drive carefully man!
1123
00:58:51,611 --> 00:58:53,854
I'll be careful. Now
keep quiet, Master!
1124
00:58:54,626 --> 00:58:55,871
Keep driving!
1125
00:58:55,895 --> 00:58:57,891
Shall we drive all
the way to Bangkok?
1126
00:59:05,112 --> 00:59:07,808
I always thought my
fate was screwed up.
1127
00:59:08,721 --> 00:59:11,402
I'm realising now that I'm
the one who's screwed up!
1128
00:59:12,700 --> 00:59:14,605
I lied at work and went to the party.
1129
00:59:15,283 --> 00:59:17,080
I lied to my wife and came here.
1130
00:59:18,058 --> 00:59:21,652
But I was telling myself
the biggest of all lies.
1131
00:59:22,309 --> 00:59:23,855
That I was a good man!
1132
00:59:24,831 --> 00:59:26,803
But the truth is,
I'm screwed up.
1133
00:59:26,828 --> 00:59:28,101
A disgusting man!
1134
00:59:29,520 --> 00:59:30,598
I'm useless.
1135
00:59:31,434 --> 00:59:34,309
No matter how much I try,
I can't keep my wife happy.
1136
00:59:34,612 --> 00:59:36,807
No matter how hard I try,
I can't get promoted.
1137
00:59:38,136 --> 00:59:40,136
Tell me, Maddy!
Should I even live any more?
1138
00:59:40,161 --> 00:59:42,230
To hell with you! Like I care.
1139
00:59:43,026 --> 00:59:45,350
Sir, you tell me.
Should I stay alive?
1140
00:59:45,374 --> 00:59:46,495
You should!
1141
00:59:46,925 --> 00:59:49,448
It's just enough to live.
You'll have to live happily.
1142
00:59:49,893 --> 00:59:51,886
You're not a failure in my eyes.
1143
00:59:52,089 --> 00:59:54,458
You earn well.
- His wife splurges that money.
1144
00:59:54,483 --> 00:59:56,317
Mister, just shut up!
1145
00:59:56,543 --> 00:59:59,254
Fine! You're the
elder! Carry on.
1146
00:59:59,668 --> 01:00:02,114
You work hard.
You've bought a home.
1147
01:00:02,139 --> 01:00:04,671
You don't suck up
to anyone at work.
1148
01:00:04,854 --> 01:00:07,487
So what if your resume
is devoid of a promotion?
1149
01:00:07,581 --> 01:00:11,175
You've a quality that no
one in your office does.
1150
01:00:11,406 --> 01:00:12,515
Honesty.
1151
01:00:12,640 --> 01:00:14,589
So what if your company
doesn't value that?
1152
01:00:14,614 --> 01:00:16,678
Not like this is the only
company in the world.
1153
01:00:17,023 --> 01:00:18,584
Write a letter to your
manager saying -
1154
01:00:18,609 --> 01:00:21,935
'Dear Sir, I won't be coming
to work from tomorrow. '
1155
01:00:21,960 --> 01:00:24,589
'Do whatever you want, Rascal!'
1156
01:00:24,624 --> 01:00:26,329
Post it and join
another company.
1157
01:00:26,695 --> 01:00:29,179
Don't lead a life of fear
over there too. Got it?
1158
01:00:30,829 --> 01:00:32,946
Well, we're here now, aren't we?
1159
01:00:33,539 --> 01:00:35,719
Saturdays and Sundays
are holidays for you.
1160
01:00:35,835 --> 01:00:37,656
You said your wife's not home.
1161
01:00:37,922 --> 01:00:39,993
Boys, let's have some fun.
1162
01:00:40,226 --> 01:00:41,468
For sure.
1163
01:00:41,798 --> 01:00:45,020
But, didn't I lie to Sandhya?
- You.. !
1164
01:00:45,414 --> 01:00:48,715
Who said you're lying?
You're just not telling the truth.
1165
01:00:48,984 --> 01:00:51,570
A philosopher on TV
said something like...
1166
01:00:51,595 --> 01:00:52,743
What was that?!
1167
01:00:52,768 --> 01:00:54,852
That good-for-nothing...
- I've no clue.
1168
01:00:54,877 --> 01:00:57,337
An untold truth
doesn't become a lie?
1169
01:00:57,362 --> 01:00:58,677
Exactly! There you go.
1170
01:01:00,220 --> 01:01:01,665
But what if she feels bad?
1171
01:01:01,706 --> 01:01:03,270
Buy a costly gift on
your way back home.
1172
01:01:03,295 --> 01:01:04,469
Everything will be alright.
1173
01:01:04,494 --> 01:01:05,697
Don't remove the price tag.
1174
01:01:05,757 --> 01:01:07,722
Women notice that first.
- Yeah.
1175
01:01:10,150 --> 01:01:11,618
Really?
- Yes!
1176
01:01:24,787 --> 01:01:27,601
You want tuk-tuk?
- Oh no! Not at all.
1177
01:01:27,758 --> 01:01:29,543
Mister, he asked about the taxi.
1178
01:01:29,851 --> 01:01:31,179
Taxi?
- Yes.
1179
01:01:31,204 --> 01:01:33,898
What did you think?
- Well, you know...
1180
01:01:34,287 --> 01:01:35,344
Naughty boy!
1181
01:01:35,369 --> 01:01:41,269
♪ I left my youth behind in my
pocket, and looks like I missed living it ♪
1182
01:01:44,121 --> 01:01:47,227
♪ My youth has now come in
search of me, using Google Maps ♪
1183
01:01:47,252 --> 01:01:50,266
♪ It’s time to Rock n’ Roll ♪
1184
01:01:53,283 --> 01:01:56,095
♪ Let’s break all the damn rules ♪
1185
01:01:56,249 --> 01:01:59,127
♪ Let’s go crazy and freak out ♪
1186
01:01:59,152 --> 01:02:02,179
♪ Time to dance out some
fiery steps in full force ♪
1187
01:02:02,204 --> 01:02:05,265
♪ Time to make the
dance floor go bonkers ♪
1188
01:02:05,290 --> 01:02:08,125
♪ It’s a crime to wait
for the right time ♪
1189
01:02:08,150 --> 01:02:12,142
♪ Live it up, everybody! ♪
1190
01:02:14,321 --> 01:02:17,328
♪ Uncle! Chillax a bit ♪
1191
01:02:17,353 --> 01:02:20,297
♪ Shake your legs
and move your body ♪
1192
01:02:20,322 --> 01:02:23,329
♪ Uncle! Chillax a bit ♪
1193
01:02:23,359 --> 01:02:26,685
♪ Shake your legs
and move your body ♪
1194
01:02:54,661 --> 01:02:55,911
Look over there!
1195
01:02:56,470 --> 01:02:58,138
Woah!
- Get up!
1196
01:02:58,163 --> 01:02:59,565
No boom-boom.
Only tuk-tuk.
1197
01:02:59,590 --> 01:03:05,276
♪ A job in my life, isn’t
just jobbing enough ♪
1198
01:03:05,493 --> 01:03:11,290
♪ A family that makes you
smile, is a pain hidden behind ♪
1199
01:03:11,689 --> 01:03:17,342
♪ The knees have
gone weak already ♪
1200
01:03:17,711 --> 01:03:20,652
♪ The hair has thinned
out making me a baldie ♪
1201
01:03:20,677 --> 01:03:23,347
♪ What a tragedy! ♪
1202
01:03:23,372 --> 01:03:24,697
♪ Why wait any more? ♪
1203
01:03:24,722 --> 01:03:26,424
♪ Don't think any more ♪
1204
01:03:26,449 --> 01:03:29,213
♪ Life is a party,
don’t you dare miss it ♪
1205
01:03:29,238 --> 01:03:30,972
♪ Check-in for the fun ♪
1206
01:03:31,074 --> 01:03:35,637
♪ Roll us some Mary Jane ♪
1207
01:03:38,644 --> 01:03:41,732
♪ Uncle! Chillax a bit ♪
1208
01:03:41,757 --> 01:03:44,701
♪ Shake your legs
and move your body ♪
1209
01:03:44,726 --> 01:03:47,733
♪ Uncle! Chillax a bit ♪
1210
01:03:47,758 --> 01:03:50,634
♪ Shake your legs
and move your body ♪
1211
01:03:50,659 --> 01:03:53,666
♪ Uncle! Chillax a bit ♪
1212
01:03:53,691 --> 01:03:56,953
♪ Shake your legs
and move your body ♪
1213
01:04:02,743 --> 01:04:08,657
♪ I left my youth behind in my
pocket, and looks like I missed living it ♪
1214
01:04:08,682 --> 01:04:11,704
♪ My youth has now come in
search of me, using Google Maps ♪
1215
01:04:11,729 --> 01:04:14,295
♪ It’s time to Rock n’ Roll ♪
1216
01:04:14,320 --> 01:04:15,914
Watch where you go, Mr. Mishap!
1217
01:04:17,689 --> 01:04:19,321
You bought a costly gift, right?
- Yes.
1218
01:04:19,346 --> 01:04:20,515
Then things will be alright.
1219
01:04:32,790 --> 01:04:34,063
Happy ending.
1220
01:04:34,436 --> 01:04:36,819
Master, don't spread such rumours.
1221
01:04:36,938 --> 01:04:38,808
We never tried
any of those things.
1222
01:04:38,833 --> 01:04:40,508
Nonsense! I read
the name of the hotel.
1223
01:04:41,828 --> 01:04:43,866
Can't believe they name hotels like this.
1224
01:04:46,021 --> 01:04:48,284
What a thing to witness.
I myself got confused.
1225
01:04:49,665 --> 01:04:51,500
Maddy!
- What?
1226
01:04:51,708 --> 01:04:53,871
I thought I hated
you all these years.
1227
01:04:53,896 --> 01:04:54,933
You did?!
1228
01:04:54,958 --> 01:04:57,017
I thought you loved me man!
1229
01:04:57,175 --> 01:04:59,366
You're not that much of a gentleman.
1230
01:04:59,391 --> 01:05:00,765
But I want to tell you something.
1231
01:05:00,846 --> 01:05:03,031
I'm just jealous of you.
- Why's that?
1232
01:05:03,171 --> 01:05:05,335
How are you always so relaxed?
1233
01:05:05,749 --> 01:05:09,069
You do as you wish.
You're always chilling.
1234
01:05:09,460 --> 01:05:12,007
You know I always
wished to live like you?
1235
01:05:12,032 --> 01:05:13,867
You live a tied-down life.
1236
01:05:14,069 --> 01:05:15,812
I live a carefree one.
1237
01:05:15,837 --> 01:05:17,351
That's why I'm always relaxed.
1238
01:05:17,383 --> 01:05:18,570
Why don't you do this?
1239
01:05:18,735 --> 01:05:20,799
Meet me a couple
of times every week.
1240
01:05:20,823 --> 01:05:22,193
I'll turn your life around too.
1241
01:05:22,218 --> 01:05:23,692
Don't turn your life
around too much.
1242
01:05:23,717 --> 01:05:24,743
It'll go upside down.
1243
01:05:24,768 --> 01:05:27,290
As if his life isn't
upside down right now.
1244
01:05:27,428 --> 01:05:29,694
He's struggling at work and home.
1245
01:05:29,719 --> 01:05:31,211
When will he enjoy living his life?
1246
01:05:31,236 --> 01:05:32,690
It's not that bad.
1247
01:05:33,205 --> 01:05:35,182
Who told you that
I'm 'struggling'?
1248
01:05:35,750 --> 01:05:38,253
A couple of hurdles keep coming.
That is all.
1249
01:05:38,994 --> 01:05:40,165
Who doesn't experience that?
1250
01:05:41,798 --> 01:05:44,196
That will change too.
- Yeah, right.
1251
01:05:46,597 --> 01:05:49,243
Looks like our Master is upset?
1252
01:05:49,268 --> 01:05:50,399
Of course.
1253
01:05:50,873 --> 01:05:52,458
When we return to Bengaluru today...
1254
01:05:52,881 --> 01:05:55,771
His wife will be waiting for him.
The police will be waiting for you.
1255
01:05:55,796 --> 01:05:57,029
What?!
- What about me?
1256
01:05:57,419 --> 01:05:58,653
We're here, aren't we?
1257
01:05:58,678 --> 01:06:00,370
Let's meet every week from now.
1258
01:06:00,726 --> 01:06:02,452
We'll be there for each other.
1259
01:06:04,277 --> 01:06:06,809
Together, play a game of hopscotch.
What a sight that would be!
1260
01:06:06,834 --> 01:06:09,069
Sir, let him do as he wishes.
1261
01:06:09,094 --> 01:06:10,415
We'll meet at any cost.
1262
01:06:10,440 --> 01:06:11,583
Please don't be upset.
1263
01:06:11,607 --> 01:06:14,069
You always have to be happy.
- For sure.
1264
01:06:14,147 --> 01:06:15,237
He'll be fine.
1265
01:06:15,262 --> 01:06:17,374
Two pegs of booze and he'll be pumped up.
1266
01:06:17,586 --> 01:06:19,907
I'm terribly scared for you, bro!
1267
01:06:20,072 --> 01:06:21,656
Scared? But why?
1268
01:06:21,844 --> 01:06:23,672
Check out that incoming catastrophe.
1269
01:06:31,054 --> 01:06:32,241
Sandhya?
1270
01:06:32,492 --> 01:06:33,656
Who's that?
1271
01:06:34,140 --> 01:06:36,605
His happy marriage...
with somebody else.
1272
01:06:38,734 --> 01:06:40,336
Oh no! His hands are on her.
1273
01:06:40,439 --> 01:06:42,218
Exactly why he's got her here.
1274
01:07:07,695 --> 01:07:09,727
Did you take a good look?
Was it really her?
1275
01:07:09,752 --> 01:07:11,148
100% it was her!
1276
01:07:11,351 --> 01:07:14,484
I've been following her ever since
her marriage alliance came up.
1277
01:07:14,697 --> 01:07:17,552
You're following her?!
- I mean on Facebook, Master.
1278
01:07:17,712 --> 01:07:20,426
The moment I found
her profile, I told him.
1279
01:07:20,451 --> 01:07:22,826
Dude, she's not our kind.
She's a high-profile girl.
1280
01:07:22,889 --> 01:07:25,168
You'll be screwed if you marry her.
1281
01:07:25,193 --> 01:07:26,833
This moron instead blocked me.
1282
01:07:27,059 --> 01:07:29,723
Let him be. He's already hurt.
Don't hurt him more.
1283
01:07:29,880 --> 01:07:31,371
What if he does something to himself?
1284
01:07:31,396 --> 01:07:32,568
What will he do?
1285
01:07:32,593 --> 01:07:34,468
He can't do a single thing.
1286
01:07:34,493 --> 01:07:36,060
He's bloody impotent.
- Maddy!
1287
01:07:36,354 --> 01:07:37,870
Please keep quiet, Master.
1288
01:07:37,895 --> 01:07:40,355
If I was him, I would've
grabbed by her hair and told her -
1289
01:07:40,373 --> 01:07:43,614
"You vamp! You're splurging my money
and screwed me big time back in Bengaluru. "
1290
01:07:43,639 --> 01:07:47,553
"How dare you come to the streets of Bangkok
to play bang-bang with your boyfriend!"
1291
01:07:47,578 --> 01:07:49,246
I would've whacked
her on her face!
1292
01:07:49,271 --> 01:07:51,492
Maddy, I understand
your anger. But...
1293
01:07:51,517 --> 01:07:53,489
But our sire here is
the epitome of patience.
1294
01:07:53,616 --> 01:07:56,149
He's watching his life partner
screw his life with his own eyes,
1295
01:07:56,174 --> 01:07:58,646
But this poor man's
hands are tied up.
1296
01:07:59,099 --> 01:08:01,661
Maddy, let him be.
- I'll let him be, Master.
1297
01:08:01,809 --> 01:08:04,036
Dude, don't let anything bother you.
1298
01:08:04,121 --> 01:08:08,519
You rush back home, sit down in the
kitchen and shed tears at this tragedy.
1299
01:08:08,544 --> 01:08:12,521
In the next bachelor party you
attend, get sloshed and announce
1300
01:08:12,546 --> 01:08:16,908
the horror stories of your marriage
for the world to know, okay?
1301
01:08:17,138 --> 01:08:19,677
Mr. Chauffeur, kindly
hurry up to the airport.
1302
01:08:19,701 --> 01:08:22,240
Sire here needs to
rush back to his kitchen.
1303
01:08:22,372 --> 01:08:23,622
I don't understand.
1304
01:08:23,872 --> 01:08:26,520
Don't worry. Nobody understand.
1305
01:08:30,687 --> 01:08:31,864
Hello?
- Santhosh!
1306
01:08:31,889 --> 01:08:34,012
How many times do I call you?
Where the hell are you?!
1307
01:08:34,037 --> 01:08:35,966
I hear voice instructions
in a different language.
1308
01:08:35,990 --> 01:08:38,911
Well, Sir... I'm
currently a bit tensed.
1309
01:08:39,141 --> 01:08:40,258
I'll call you later, okay?
1310
01:08:40,283 --> 01:08:42,813
What the hell is this?!
Did you check your e-mails?
1311
01:08:42,838 --> 01:08:44,636
You've not submitted
this week's time-sheets.
1312
01:08:44,661 --> 01:08:46,660
Fill it and send it right away.
- Please, Sir.
1313
01:08:46,685 --> 01:08:48,964
I'm stuck with a personal
problem right now.
1314
01:08:49,108 --> 01:08:50,217
I'll do it later for sure.
1315
01:08:50,242 --> 01:08:52,758
Later won't cut it.
I want it done right now!
1316
01:08:52,783 --> 01:08:54,574
Ay! I won't do it, bugger!
1317
01:08:54,777 --> 01:08:56,078
Huh? What do you mean?
1318
01:08:56,103 --> 01:08:57,198
Have you gone deaf?!
1319
01:08:57,223 --> 01:08:59,926
Or has flirting with that Seth
girl made you forget Kannada?!
1320
01:08:59,951 --> 01:09:02,674
Santhosh, you're crossing your line.
1321
01:09:02,699 --> 01:09:04,355
I'll have to initiate
action against you!
1322
01:09:04,380 --> 01:09:06,721
Ay! Who the hell are
you to initiate action?!
1323
01:09:06,746 --> 01:09:08,779
I'll initiate action against you.
Note this down!
1324
01:09:08,804 --> 01:09:12,458
'Dear Sir! I won't be working in
this shit-hole of an office any more!'
1325
01:09:12,700 --> 01:09:17,089
'If you try to call or mail me, I'll
sledgehammer that face of yours!'
1326
01:09:17,974 --> 01:09:19,188
You missed rascal.
1327
01:09:20,224 --> 01:09:22,472
Put the phone down, you rascal!
- Yes!
1328
01:09:22,497 --> 01:09:24,377
Santhosh! What is this?!
1329
01:09:25,035 --> 01:09:26,190
Kudos man!
1330
01:09:26,215 --> 01:09:28,132
What are you doing?!
Turn the damn car around!
1331
01:09:28,738 --> 01:09:30,753
You idiot! I don't understand!
1332
01:09:31,019 --> 01:09:33,441
Make a U-turn, you dimwit!
1333
01:09:38,403 --> 01:09:41,074
Ay! You moron! Drive properly!
1334
01:09:53,846 --> 01:09:55,182
I'm looking for a woman!
1335
01:09:55,263 --> 01:09:58,278
No way! No woman!
No boom-boom here.
1336
01:09:58,481 --> 01:10:00,692
This is a decent hotel.
1337
01:10:01,911 --> 01:10:04,294
No! You don't understand!
Wait.
1338
01:10:05,668 --> 01:10:06,848
This woman.
1339
01:10:07,615 --> 01:10:08,622
Who is she?
1340
01:10:08,989 --> 01:10:12,059
Sh.. She is...
- She's a very big criminal from India.
1341
01:10:12,816 --> 01:10:14,504
What?! Who are you?
1342
01:10:15,224 --> 01:10:17,200
Police. Indian Police.
1343
01:10:18,602 --> 01:10:19,876
Yeah!
1344
01:10:20,465 --> 01:10:22,410
And.. Who is he?
1345
01:10:24,308 --> 01:10:25,527
Master?
1346
01:10:26,356 --> 01:10:27,500
I'm the Chairman.
1347
01:10:27,525 --> 01:10:29,203
Since 1996.
1348
01:10:30,166 --> 01:10:31,986
I see.
1349
01:10:35,564 --> 01:10:37,884
She stayed in Room no. 303.
1350
01:10:38,173 --> 01:10:39,360
But she check-out.
1351
01:10:39,626 --> 01:10:41,072
Yeah. We will check her out.
1352
01:10:43,166 --> 01:10:45,494
Inspector Madhav!
We're the Indian Police.
1353
01:10:45,807 --> 01:10:46,994
Behave!
- Yes, Sir!
1354
01:10:51,922 --> 01:10:54,828
Dude, it's very easy
to find a run-away wife.
1355
01:10:54,853 --> 01:10:56,110
Let's do a role-play.
1356
01:10:56,178 --> 01:10:57,200
First, it's my turn.
1357
01:10:57,318 --> 01:11:00,389
If I was married, I would install
a spyware in my wife's phone.
1358
01:11:00,414 --> 01:11:04,461
Then I would know where she's
going and who she's talking to.
1359
01:11:04,489 --> 01:11:06,497
I would grab her by
hair and bring her back.
1360
01:11:06,655 --> 01:11:07,724
It's your turn, Master.
1361
01:11:07,749 --> 01:11:09,898
What would you do if your
wife ran away with someone?
1362
01:11:09,923 --> 01:11:11,438
My wife would never run away.
1363
01:11:11,463 --> 01:11:13,228
Woah! Super
confident now, are we?
1364
01:11:13,508 --> 01:11:14,633
Nah! It's not that.
1365
01:11:14,789 --> 01:11:16,258
She had Arthritis.
1366
01:11:16,283 --> 01:11:18,796
She couldn't have run away.
- Oh! Okay.
1367
01:11:19,008 --> 01:11:20,153
Your turn dude.
1368
01:11:20,178 --> 01:11:22,306
What would you do if your
wife ran away with someone?
1369
01:11:22,616 --> 01:11:23,890
Oh! Sorry!
1370
01:11:24,302 --> 01:11:25,326
I forgot.
1371
01:11:25,351 --> 01:11:26,792
Your wife ran away
already, didn't she?
1372
01:11:26,816 --> 01:11:29,846
Maddy! Stop repeatedly
saying that my wife ran away!
1373
01:11:30,030 --> 01:11:32,912
Sir, I'm trying to help and this
is what I get in return? Dammit!
1374
01:11:33,310 --> 01:11:34,583
Leave the poor man alone.
1375
01:11:35,630 --> 01:11:36,779
Santhosh!
1376
01:11:36,855 --> 01:11:40,215
Why don't you call her and let her
know that you know that she ran away?
1377
01:11:40,240 --> 01:11:41,246
No, Sir!
1378
01:11:41,859 --> 01:11:44,469
I've to catch her red-handed.
I want to look into her eyes!
1379
01:11:44,494 --> 01:11:46,397
I want to ask her
why she did this to me!
1380
01:11:46,546 --> 01:11:47,896
Irrespective of what she says...
1381
01:11:47,921 --> 01:11:49,398
We'll go back and live together.
1382
01:11:49,710 --> 01:11:50,781
Somebody punch me!
1383
01:11:50,806 --> 01:11:53,145
If I call her, she'll
lie and get away.
1384
01:11:54,343 --> 01:11:57,913
For God sake, stop telling
that my wife ran away!
1385
01:11:58,218 --> 01:11:59,578
Ay!
- It hurts.
1386
01:12:00,218 --> 01:12:02,539
Sorry. The words just
tumbled out of my mouth.
1387
01:12:15,156 --> 01:12:16,390
But...
1388
01:12:16,835 --> 01:12:20,319
We've told the Hotel authority
that we're the Indian Police.
1389
01:12:20,344 --> 01:12:21,718
What if they find out the truth?
1390
01:12:21,743 --> 01:12:23,891
Really? Did we tell them
that we're the Police?
1391
01:12:24,068 --> 01:12:25,638
Which moron came
up with that idea?
1392
01:12:28,355 --> 01:12:29,543
Me?
1393
01:12:30,489 --> 01:12:33,059
Quite possible.
Sometimes I do such things.
1394
01:12:33,084 --> 01:12:35,239
Not just sometimes.
Every fricking time in my life!
1395
01:12:36,043 --> 01:12:37,871
You don't worry, Sir.
1396
01:12:38,091 --> 01:12:41,719
If they try to nab us,
I know what to do.
1397
01:12:42,194 --> 01:12:44,741
I have a master plan.
1398
01:12:46,186 --> 01:12:47,953
Hey you! Indian police?!
1399
01:12:53,525 --> 01:12:55,701
So, this was his master plan?
1400
01:12:55,961 --> 01:12:57,404
Now run!
- Nitwits!
1401
01:13:02,638 --> 01:13:03,771
Get out of my way!
1402
01:13:04,250 --> 01:13:05,250
Move!
1403
01:13:10,937 --> 01:13:11,937
Move!
1404
01:13:12,450 --> 01:13:13,450
Stop!
1405
01:13:26,521 --> 01:13:28,983
Bloody hell!
- I'm really sorry!
1406
01:13:45,542 --> 01:13:49,275
You there! Stop!
1407
01:14:17,488 --> 01:14:18,809
Hey you! Indian police!
1408
01:14:38,672 --> 01:14:40,071
Hey! Stop now!
1409
01:14:50,216 --> 01:14:51,364
Hey you!
1410
01:15:00,295 --> 01:15:02,782
Stop! That was some
top-class driving, Master!
1411
01:15:02,807 --> 01:15:03,966
Thank you.
1412
01:15:03,991 --> 01:15:06,166
I hope you're fine!
- I'm good.
1413
01:15:06,947 --> 01:15:08,162
Why is he acting like this?
1414
01:15:08,187 --> 01:15:10,557
He ran, didn't he?
Must be exhausted.
1415
01:15:10,819 --> 01:15:12,897
Take this.
- Don't talk about running.
1416
01:15:12,922 --> 01:15:15,008
He'll lose his shit!
- You moron!
1417
01:15:17,467 --> 01:15:20,094
Sorry, Master.
- It's okay. No problem.
1418
01:15:20,185 --> 01:15:21,614
Take this. Enjoy.
1419
01:15:21,882 --> 01:15:23,584
You! Indian Police?
1420
01:15:26,636 --> 01:15:28,300
Run!
1421
01:15:28,651 --> 01:15:30,206
Sir, run!
- Hurry up guys!
1422
01:15:31,597 --> 01:15:32,711
Oh no!
1423
01:15:36,023 --> 01:15:37,572
You run run. I run run.
1424
01:15:37,597 --> 01:15:38,868
I tire already.
1425
01:15:39,548 --> 01:15:41,205
I got information for you.
1426
01:15:41,229 --> 01:15:42,576
Information?
- Yes.
1427
01:15:42,962 --> 01:15:44,165
The woman.
1428
01:15:44,633 --> 01:15:46,493
A big criminal from India.
1429
01:15:48,390 --> 01:15:52,038
She call a taxi and
go to Indian restolant
1430
01:15:52,063 --> 01:15:53,470
Where? Which taxi?
1431
01:15:53,495 --> 01:15:54,822
His taxi.
- Huh?!
1432
01:15:56,103 --> 01:15:57,423
He take you there.
1433
01:15:57,586 --> 01:15:59,445
I help.
He help.
1434
01:15:59,801 --> 01:16:01,965
We all help.
1435
01:16:02,540 --> 01:16:05,376
Did these dimwits chase
us to tell about your wife?
1436
01:16:05,510 --> 01:16:06,752
He's a taxi driver?
1437
01:16:06,842 --> 01:16:08,639
I mistook his
costume for the Police.
1438
01:16:08,664 --> 01:16:10,903
Dude, have you ever got
anything right in your life?
1439
01:16:10,928 --> 01:16:11,966
Inspector Madhav.
1440
01:16:13,319 --> 01:16:14,686
Inspector Santhosh.
1441
01:16:15,017 --> 01:16:16,775
Shall we leave?
- Yes, Sir.
1442
01:16:18,797 --> 01:16:20,412
Dude, careful with the other leg.
1443
01:16:20,437 --> 01:16:22,897
Every time I got home some
Idly, she would spit on my face.
1444
01:16:22,922 --> 01:16:25,092
Yet, here she comes to a
foreign country to eat Idlies.
1445
01:16:25,264 --> 01:16:26,452
That too with another guy.
1446
01:16:26,477 --> 01:16:28,196
Quit poking the wound, dammit!
1447
01:16:28,221 --> 01:16:29,586
Fine. Keep walking man.
1448
01:16:29,611 --> 01:16:31,157
Master, make
sure you don't trip.
1449
01:16:50,239 --> 01:16:51,660
Excuse me! Here's your food.
1450
01:17:03,824 --> 01:17:05,277
You vamp!
1451
01:17:05,302 --> 01:17:06,525
Hey!
1452
01:17:06,550 --> 01:17:08,090
'Thank you. '
1453
01:17:10,639 --> 01:17:12,053
Continue please.
1454
01:17:14,521 --> 01:17:16,544
Sangham sharanam gachhami
1455
01:17:16,569 --> 01:17:17,833
Cheers!
1456
01:17:27,771 --> 01:17:29,115
Did you find her?
- Nope.
1457
01:17:29,140 --> 01:17:30,325
Did you?
- Nope.
1458
01:17:30,644 --> 01:17:31,726
Let's do this.
1459
01:17:31,751 --> 01:17:33,482
I'll go that way.
You go this way.
1460
01:17:33,601 --> 01:17:35,760
No need. You go that way.
I'll go this way.
1461
01:17:36,053 --> 01:17:37,959
Didn't I just say the same thing?
- So, did I.
1462
01:17:38,184 --> 01:17:39,770
What a bonehead!
1463
01:17:42,388 --> 01:17:45,443
Idly is damn tasty, right?
I didn't expect it at all.
1464
01:17:45,468 --> 01:17:46,553
Open your mouth.
1465
01:17:55,354 --> 01:17:56,698
What was that sound?
- Huh?
1466
01:17:57,065 --> 01:17:58,299
Did you also hear it?
1467
01:17:58,573 --> 01:18:00,667
Thai food isn't going
well with me, baby.
1468
01:18:00,692 --> 01:18:01,714
Awww!
1469
01:18:10,881 --> 01:18:12,381
It's okay.
1470
01:18:13,231 --> 01:18:14,645
Please enjoy your meal.
1471
01:18:18,738 --> 01:18:20,520
Baby, have the Idly.
You'll be fine.
1472
01:18:20,545 --> 01:18:22,615
No! I don't want a Bangkok Idly.
1473
01:18:23,061 --> 01:18:29,163
['PREETINE AA DYAAVRU TANDA'
FROM 'DOORADA BETTA']
1474
01:18:29,434 --> 01:18:35,833
♪ Love is the wealth god
bestowed upon us in our lives ♪
1475
01:18:36,082 --> 01:18:39,199
♪ There's celebrations
in our hunger ♪
1476
01:18:39,224 --> 01:18:42,067
♪ Every day is like
the festival - Yugaadi ♪
1477
01:18:43,168 --> 01:18:46,505
♪ You and I, share this life ♪
1478
01:18:47,842 --> 01:18:49,631
Rasamanjari... Continue.
1479
01:18:51,204 --> 01:18:57,946
♪ Love is the wealth god
bestowed upon us in our lives ♪
1480
01:19:03,725 --> 01:19:04,879
I'll come by myself.
1481
01:19:19,337 --> 01:19:21,470
Thankfully, you guys woke up.
1482
01:19:22,094 --> 01:19:23,609
This was my last cracker.
1483
01:19:25,079 --> 01:19:27,173
So? What does the
Indian Police have to say?
1484
01:19:28,640 --> 01:19:30,273
Prakash Anna says hello.
1485
01:19:30,806 --> 01:19:32,728
Police?
- You mean us?
1486
01:19:32,753 --> 01:19:34,821
Oh! So you got into
a new character, huh?
1487
01:19:34,846 --> 01:19:36,138
Of course.
1488
01:19:36,163 --> 01:19:37,467
A matter of my livelihood.
1489
01:19:37,492 --> 01:19:38,745
Thanks to God. All is well.
1490
01:19:38,770 --> 01:19:40,430
Good for you.
1491
01:19:40,766 --> 01:19:43,469
But to get out of here.
God won't do.
1492
01:19:44,449 --> 01:19:45,683
You need me.
1493
01:19:46,336 --> 01:19:47,636
What shall we do now?
1494
01:19:47,661 --> 01:19:50,283
You tell us, Sir.
We'll do as you wish.
1495
01:19:51,035 --> 01:19:52,230
You will.
1496
01:19:52,543 --> 01:19:53,761
You better.
1497
01:19:57,129 --> 01:19:59,274
Why is he walking
towards us with a baton?
1498
01:20:01,003 --> 01:20:03,292
Slow down man!
1499
01:20:03,317 --> 01:20:04,980
Dude, there's a
hole in that pocket.
1500
01:20:06,277 --> 01:20:08,026
The man didn't
care about my hole.
1501
01:20:11,432 --> 01:20:13,284
Was this the Police ID?
- Yes, Sir.
1502
01:20:14,008 --> 01:20:15,231
This is a damned Aadhaar card.
1503
01:20:15,255 --> 01:20:16,679
This is used to
book a gas cylinder.
1504
01:20:16,704 --> 01:20:18,376
Why are you linking
things unnecessarily?!
1505
01:20:19,119 --> 01:20:21,119
These foreigners don't
understand a single thing!
1506
01:20:21,144 --> 01:20:23,081
It's better to bring my
people from my village.
1507
01:20:23,106 --> 01:20:24,831
Chuck it!
- Sorry.
1508
01:20:25,563 --> 01:20:26,790
Do you believe us now?
1509
01:20:26,987 --> 01:20:30,315
You beat us up and
tied us for no reason.
1510
01:20:30,611 --> 01:20:31,808
Do you realise now?
1511
01:20:31,833 --> 01:20:33,714
That we're not the Police.
We're the good guys.
1512
01:20:34,275 --> 01:20:36,883
We're young blood.
We can take the beating.
1513
01:20:36,908 --> 01:20:40,072
But how could you
smash an old man like him?
1514
01:20:40,994 --> 01:20:42,486
We didn't smash him.
1515
01:20:42,550 --> 01:20:43,863
He got smashed himself.
1516
01:20:46,121 --> 01:20:48,113
I'm done with these drunkards!
1517
01:20:48,535 --> 01:20:50,959
Fine. The issue now is...
1518
01:20:50,984 --> 01:20:52,653
Shush! Don't say a word!
1519
01:20:52,816 --> 01:20:54,253
What are you whispering about?
1520
01:20:54,628 --> 01:20:56,151
Erm... It's nothing.
1521
01:20:56,507 --> 01:20:58,398
Prakash Anna,
please let us go now.
1522
01:20:58,423 --> 01:21:00,493
We've to get somewhere urgently.
- Yes.
1523
01:21:00,525 --> 01:21:02,068
I will. But first tell me.
1524
01:21:02,093 --> 01:21:04,308
Why did you guys
put up the Police act?
1525
01:21:04,333 --> 01:21:05,606
I'll release you guys.
1526
01:21:06,917 --> 01:21:08,697
If you don't tell me the truth...
1527
01:21:09,769 --> 01:21:11,613
He'll release his
stress in ways unknown.
1528
01:21:12,182 --> 01:21:13,461
The choice is yours.
1529
01:21:14,159 --> 01:21:15,478
He'll go for the hole again.
1530
01:21:15,720 --> 01:21:16,802
Sorry dude.
1531
01:21:17,029 --> 01:21:18,634
Things have gone out of hand.
1532
01:21:18,791 --> 01:21:21,431
I've to tell him the truth.
We've got no other way.
1533
01:21:22,121 --> 01:21:24,309
I've got a heart-breaking
story for you.
1534
01:21:24,488 --> 01:21:25,809
Kindly brace yourself.
1535
01:21:26,446 --> 01:21:29,205
This man sitting here is my best friend.
1536
01:21:29,230 --> 01:21:30,230
Santhosha.
1537
01:21:30,400 --> 01:21:33,190
But remember, the
joy lies only in his name.
1538
01:21:33,324 --> 01:21:36,722
Because there's not
a gram of joy in his life.
1539
01:21:36,924 --> 01:21:38,729
Reason? His lawfully wedded wife.
1540
01:21:39,644 --> 01:21:41,966
She forgot the law and
is now here, in Bangkok.
1541
01:21:41,990 --> 01:21:44,261
Illegally having an
affair with another man.
1542
01:21:44,504 --> 01:21:46,449
We came to your
restaurant looking for her.
1543
01:21:46,596 --> 01:21:51,463
Just when we almost caught her red-handed,
you knocked us out and got us here.
1544
01:21:52,636 --> 01:21:54,620
Fine, you've tied us up.
1545
01:21:54,736 --> 01:21:56,457
But where will this
old man run away to?
1546
01:21:56,482 --> 01:21:57,862
Why have you tied him up?
1547
01:21:58,949 --> 01:22:01,019
Don't talk about running away.
1548
01:22:02,464 --> 01:22:03,868
Santhosh will feel bad.
1549
01:22:04,828 --> 01:22:06,628
Yeah. Did you hear that?
1550
01:22:07,035 --> 01:22:08,269
Did you hear him?!
1551
01:22:08,294 --> 01:22:09,950
Why would anyone
lie in their sleep?
1552
01:22:09,975 --> 01:22:11,201
That too an old man?
1553
01:22:11,603 --> 01:22:13,673
Please believe us, Prakash Anna.
1554
01:22:20,031 --> 01:22:21,450
What's happening here?
1555
01:22:24,454 --> 01:22:26,892
A marathon of emotions.
- Wait. His wife ran away!
1556
01:22:26,917 --> 01:22:28,782
He is doing fine.
1557
01:22:28,807 --> 01:22:30,684
Why are you running
an emotional marathon?
1558
01:22:30,709 --> 01:22:32,599
Maddy!
Sorry dude.
1559
01:22:32,624 --> 01:22:34,295
It was just a general
knowledge question.
1560
01:22:34,320 --> 01:22:35,462
To hell with your knowledge!
1561
01:22:35,586 --> 01:22:37,633
I too have a
heart-breaking story.
1562
01:22:37,991 --> 01:22:39,233
Are you ready to listen to it?
1563
01:22:39,258 --> 01:22:41,813
Sir, hold on! Let me brace myself!
1564
01:22:41,838 --> 01:22:42,860
Go ahead.
1565
01:22:43,157 --> 01:22:44,680
I'll finish my chants by then.
1566
01:22:49,088 --> 01:22:50,518
Check this out dude.
1567
01:22:52,324 --> 01:22:54,274
Woah! Sir?
1568
01:22:55,487 --> 01:22:57,995
You've been beaten black
and blue by your wife?
1569
01:22:58,020 --> 01:22:59,089
Let me see?
1570
01:23:01,150 --> 01:23:02,475
My my my!
1571
01:23:03,047 --> 01:23:04,429
This is just a trailer.
1572
01:23:05,136 --> 01:23:06,831
The complete story
is action-packed.
1573
01:23:07,589 --> 01:23:08,855
A violent adult film.
1574
01:23:08,978 --> 01:23:10,564
I thought I was the exploited one.
1575
01:23:11,196 --> 01:23:13,053
But you're 'The Exploited: Ultra-Max Pro'.
1576
01:23:14,214 --> 01:23:15,706
Our stories are the same.
1577
01:23:16,050 --> 01:23:17,159
Not really.
1578
01:23:17,465 --> 01:23:19,285
My wife didn't run
away with anyone.
1579
01:23:19,839 --> 01:23:21,245
What's wrong with you?
1580
01:23:21,618 --> 01:23:23,822
Just that the story
was extremely spicy.
1581
01:23:23,847 --> 01:23:24,895
I ended up choking.
1582
01:23:24,920 --> 01:23:27,049
Your wife has
thrashed you to pieces.
1583
01:23:27,074 --> 01:23:29,226
Didn't you feel like
thrashing her back?
1584
01:23:29,251 --> 01:23:31,018
It kept occurring to me.
- What did you do?
1585
01:23:31,558 --> 01:23:33,051
I consoled my heart.
1586
01:23:33,878 --> 01:23:35,261
'No. Don't do it. '
1587
01:23:35,715 --> 01:23:36,910
'You'll get thrashed again. '
1588
01:23:37,097 --> 01:23:41,058
Despite getting thrashed all your
life, you're such a brave man, Prakasha.
1589
01:23:41,659 --> 01:23:43,562
I'm impressed.
Take this.
1590
01:23:44,448 --> 01:23:45,988
There's one reason for it all.
1591
01:23:47,527 --> 01:23:48,730
Music.
1592
01:23:56,104 --> 01:23:58,623
My my! Looks like
you played well.
1593
01:23:58,648 --> 01:23:59,722
The music I mean.
1594
01:24:00,565 --> 01:24:03,112
Thanks man.
I'm still learning.
1595
01:24:03,869 --> 01:24:07,776
The fact that I never gave it back
to my wife, continues to haunt me.
1596
01:24:07,957 --> 01:24:10,230
So sad.
- Let that be, Prakasha.
1597
01:24:10,255 --> 01:24:12,251
Who in their right mind
gets himself photographed
1598
01:24:12,276 --> 01:24:13,873
while getting beaten
up by his wife?
1599
01:24:13,898 --> 01:24:16,202
Point to be noted.
- I got it done.
1600
01:24:16,928 --> 01:24:20,139
If I had to lodge a complaint with
the police, I needed some proof, right?
1601
01:24:20,322 --> 01:24:23,306
Oh! Did you ever
go to the police?
1602
01:24:23,753 --> 01:24:24,909
I approached them.
1603
01:24:25,723 --> 01:24:29,293
But she found out and her brother
was waiting at the police station.
1604
01:24:29,691 --> 01:24:33,550
Did your brother-in-law beg
you not to lodge a complaint?
1605
01:24:33,575 --> 01:24:34,589
Hell no!
1606
01:24:35,136 --> 01:24:36,519
You think he's a good man?
1607
01:24:36,998 --> 01:24:38,834
He's a bigger
shmuck than my wife!
1608
01:24:39,178 --> 01:24:40,475
Like you mentioned before.
1609
01:24:40,982 --> 01:24:43,549
'The Shmuck: Ultra-Max Pro'.
1610
01:24:43,804 --> 01:24:45,663
He had the police
in his pockets.
1611
01:24:45,933 --> 01:24:48,131
The policemen chose to
give me the 'Aeroplane' torture.
1612
01:24:48,156 --> 01:24:49,358
What happened?
1613
01:24:49,801 --> 01:24:50,918
What else could happen?
1614
01:24:51,830 --> 01:24:54,120
I chose another Aeroplane
and settled down in Thailand.
1615
01:24:54,145 --> 01:24:56,456
He flew from the trouble.
- I now own a small restaurant.
1616
01:24:56,824 --> 01:24:58,120
A small business.
1617
01:24:58,643 --> 01:25:00,939
I also have a small family of mine.
1618
01:25:01,633 --> 01:25:03,547
Life is good now.
- Not bad.
1619
01:25:03,955 --> 01:25:05,421
You're clearly doing good.
1620
01:25:05,706 --> 01:25:07,503
My life is fully messed up!
1621
01:25:07,800 --> 01:25:10,862
You tied us up and
helped my wife escape.
1622
01:25:10,887 --> 01:25:12,291
Come on. I'm sorry.
1623
01:25:12,577 --> 01:25:14,170
I'd no clue about you.
1624
01:25:14,522 --> 01:25:16,850
I mistook you for the
police and beat you up.
1625
01:25:17,280 --> 01:25:19,545
I already had an old
police case pending.
1626
01:25:19,936 --> 01:25:22,641
You now want to
find your wife, right?
1627
01:25:23,174 --> 01:25:24,654
The entire Thailand is my oyster!
1628
01:25:25,123 --> 01:25:26,787
It's a cakewalk.
- Really?
1629
01:25:26,812 --> 01:25:28,123
Of course. Now...
1630
01:25:28,701 --> 01:25:30,862
Show me a
photograph of your wife?
1631
01:25:30,887 --> 01:25:32,776
No matter where she's
in Thailand, I'll find her
1632
01:25:41,905 --> 01:25:43,209
Airport.
1633
01:25:43,234 --> 01:25:44,453
No problem.
1634
01:25:45,139 --> 01:25:46,655
I'm fully connected at the Airport.
1635
01:25:50,616 --> 01:25:52,006
She's heading to
Paradise Island.
1636
01:25:52,031 --> 01:25:54,383
She'll head back
to India in two days.
1637
01:26:00,665 --> 01:26:02,145
Paradise Island?
1638
01:26:02,170 --> 01:26:04,181
You didn't tell us how to get there.
1639
01:26:04,531 --> 01:26:06,015
Your Prakasha is alive and thriving.
1640
01:26:06,040 --> 01:26:07,469
Hurry up and whip
out your passport.
1641
01:26:07,494 --> 01:26:09,853
I'll book the air tickets.
- Yeah.
1642
01:26:10,092 --> 01:26:12,765
Where did you keep it?
- Press harder! Why are you hesitating?!
1643
01:26:13,088 --> 01:26:14,213
Can't find it?
1644
01:26:14,774 --> 01:26:16,004
No.
1645
01:26:16,029 --> 01:26:17,759
Search your bags, guys.
1646
01:26:17,784 --> 01:26:18,940
He's right. I almost forgot
1647
01:26:18,965 --> 01:26:20,860
Keep pressing. How
can I relax if you're gentle?
1648
01:26:20,885 --> 01:26:21,985
Should be in here.
1649
01:26:23,124 --> 01:26:24,749
Not in there either?
1650
01:26:25,579 --> 01:26:27,328
It's not here.
[IN UNISON]
1651
01:26:27,426 --> 01:26:29,075
Did you forget it in
your previous hotel?
1652
01:26:35,253 --> 01:26:36,355
Nope.
1653
01:26:36,380 --> 01:26:38,530
Why are you guys tensed?
1654
01:26:38,555 --> 01:26:40,292
Our Prakasha is
alive and thriving.
1655
01:26:40,317 --> 01:26:41,997
Yeah. I forgot about it.
1656
01:26:42,308 --> 01:26:43,370
He'll help us.
1657
01:26:44,050 --> 01:26:45,878
I'm here. But I'm not getting into this.
1658
01:26:46,402 --> 01:26:49,370
Thanks to the rampant drugs,
the rules here are extremely strict.
1659
01:26:50,041 --> 01:26:53,110
If a foreigner is found without a
passport, he'll directly end up in prison.
1660
01:26:53,386 --> 01:26:56,535
If the Police find out that I helped
you, what if they throw me in with you?
1661
01:26:56,654 --> 01:26:59,769
Yes. The police already
have history with you.
1662
01:26:59,794 --> 01:27:01,902
Yes. I've a lot of desires in life.
1663
01:27:02,214 --> 01:27:04,401
But I've no intention to
board the 'Aeroplane' again.
1664
01:27:04,572 --> 01:27:05,903
If the Police take me away...
1665
01:27:05,983 --> 01:27:08,918
What'll happen to me?
My restaurant? My music?
1666
01:27:09,228 --> 01:27:10,829
Hell no!
I'm not getting into this.
1667
01:27:10,854 --> 01:27:12,050
I'm not risking this.
1668
01:27:12,354 --> 01:27:14,506
You guys go to
the Indian Embassy.
1669
01:27:14,530 --> 01:27:15,933
Somebody will help you there.
1670
01:27:16,199 --> 01:27:18,121
Dude, I'm not
getting into this either.
1671
01:27:18,244 --> 01:27:21,760
You know about the tiny misunderstanding
between and my government, right?
1672
01:27:21,785 --> 01:27:23,072
You understand what I'm saying?
1673
01:27:23,253 --> 01:27:26,867
If you go the Embassy, they'll
call your family aka your wife.
1674
01:27:27,433 --> 01:27:29,519
If she finds out, she'll get away.
1675
01:27:29,822 --> 01:27:31,283
Do you understand
what I'm saying?
1676
01:27:32,136 --> 01:27:33,401
Prakash Anna!
1677
01:27:34,166 --> 01:27:35,314
Prakash Anna!
1678
01:27:35,478 --> 01:27:37,252
Please understand
what I'm saying!
1679
01:27:38,010 --> 01:27:40,924
We've suffered a lot
because of our wives, right?
1680
01:27:41,112 --> 01:27:42,682
Aren't we sailing
in the same boat?
1681
01:27:43,000 --> 01:27:45,296
Your boat had a hole
and sank in Mangaluru.
1682
01:27:45,985 --> 01:27:48,529
But if you make up your mind
and stick your finger in my...
1683
01:27:48,554 --> 01:27:49,979
My Boat. It'll sail through.
1684
01:27:51,829 --> 01:27:53,103
My relationship will survive.
1685
01:27:53,439 --> 01:27:56,110
Please take me where
my wife has gone.
1686
01:27:56,688 --> 01:27:58,743
I'm touching your
feet as I say this.
1687
01:27:59,159 --> 01:28:01,758
I'll seek revenge by whipping
those two pending slaps
1688
01:28:01,783 --> 01:28:04,232
you had for your wife,
by unleashing it on my wife.
1689
01:28:04,396 --> 01:28:05,849
Please, Prakash Anna.
1690
01:28:07,224 --> 01:28:09,631
Please save my family!
1691
01:28:09,656 --> 01:28:11,112
Yuck! Sir, look at him!
1692
01:28:11,950 --> 01:28:13,489
What is he doing?
1693
01:28:13,514 --> 01:28:15,764
Dammit! You got my shorts wet.
1694
01:28:15,789 --> 01:28:17,694
Get up! Disgusting!
1695
01:28:17,991 --> 01:28:19,194
Enough man!
1696
01:28:19,904 --> 01:28:22,482
Get up man! We'll
figure out something.
1697
01:28:24,472 --> 01:28:26,450
Calm down! Let's go somewhere.
1698
01:28:26,475 --> 01:28:28,567
Have half a beer and share ideas.
1699
01:28:28,880 --> 01:28:30,390
I can share ideas.
1700
01:28:30,607 --> 01:28:31,677
Not my beer.
1701
01:28:32,902 --> 01:28:34,722
This old hag will die drinking!
1702
01:28:39,011 --> 01:28:40,624
Here's your beers.
1703
01:28:40,769 --> 01:28:41,917
Hi!
1704
01:28:46,806 --> 01:28:48,540
Thank you.
- You're welcome.
1705
01:28:49,713 --> 01:28:53,846
How come all the beautiful
women are so affectionate to you?
1706
01:28:54,651 --> 01:28:57,159
What's the matter?
- It's nothing.
1707
01:28:57,480 --> 01:28:58,636
We share a strong bonding.
1708
01:29:00,621 --> 01:29:01,769
The beers are here.
1709
01:29:02,050 --> 01:29:03,599
Let's get to the point.
- Cheers!
1710
01:29:03,624 --> 01:29:06,665
Now, to book your air tickets.
1711
01:29:07,038 --> 01:29:08,384
They'll ask for your passport.
1712
01:29:08,542 --> 01:29:10,509
Do you have it?
- Nope.
1713
01:29:10,675 --> 01:29:14,011
To send you in a taxi, you
need to cross the district border.
1714
01:29:14,230 --> 01:29:17,378
But thanks to the drug wars,
there's incessant checking.
1715
01:29:18,001 --> 01:29:19,917
Are you locals?
- Nope.
1716
01:29:20,603 --> 01:29:22,573
A glance at you and
they'll ask for the passport.
1717
01:29:22,699 --> 01:29:24,652
Do you have it?
- Nope.
1718
01:29:24,777 --> 01:29:26,847
There's the option of a speed boat.
1719
01:29:27,277 --> 01:29:28,996
A 30 minutes ride...
- Oy!
1720
01:29:29,480 --> 01:29:31,764
They also will ask for
passports. We don't have it.
1721
01:29:31,788 --> 01:29:33,185
Now tell us what's the option.
1722
01:29:33,425 --> 01:29:35,026
Coming to the point.
1723
01:29:35,324 --> 01:29:37,480
All the main roads leading
to your wife are closed.
1724
01:29:37,948 --> 01:29:40,191
But there's one cross road.
1725
01:29:41,480 --> 01:29:44,634
If you don't mind adjusting, I'll
push you guys to the cross-road.
1726
01:29:44,659 --> 01:29:45,807
Sir, we're okay with it.
1727
01:29:45,988 --> 01:29:47,542
We're ready to adjust.
1728
01:29:47,567 --> 01:29:49,309
I've to catch her red-handed.
1729
01:29:49,334 --> 01:29:50,847
Fine! It's decided! It's done!
1730
01:29:50,872 --> 01:29:52,648
Tomorrow morning, I'll
make the arrangements.
1731
01:29:52,673 --> 01:29:53,690
Do it.
1732
01:29:54,261 --> 01:29:55,793
Now drink up! Have fun!
1733
01:29:55,818 --> 01:29:57,513
Cheers!
Drink man!
1734
01:29:57,761 --> 01:29:58,908
Everything is sorted now.
1735
01:29:59,269 --> 01:30:00,400
[WAITRESS] Prakash Anna!
1736
01:30:00,425 --> 01:30:02,338
Didn't I tell you that
Prakasha will handle it?
1737
01:30:02,363 --> 01:30:03,480
Yeah?
1738
01:30:05,019 --> 01:30:06,191
I shall carry on.
1739
01:30:06,401 --> 01:30:08,049
I've got a musical
instrument to play.
1740
01:30:08,074 --> 01:30:10,751
Go on! Play it well!
- Thank you.
1741
01:30:11,698 --> 01:30:13,002
I'm coming.
1742
01:30:13,617 --> 01:30:15,931
Drink now. Tomorrow
grab your wife.
1743
01:30:19,729 --> 01:30:20,908
Master, take this.
1744
01:30:21,263 --> 01:30:23,482
You didn't have
to take the trouble.
1745
01:30:23,507 --> 01:30:25,928
You'll need it for the journey.
It's 5.5 hours long.
1746
01:30:25,953 --> 01:30:27,256
Won't you be parched?
1747
01:30:27,281 --> 01:30:29,396
Maddy!
- What do you've for me?
1748
01:30:30,568 --> 01:30:33,692
Man, I'm very happy to have met you.
- Sure.
1749
01:30:33,717 --> 01:30:35,474
It was fun talking to you.
I mean it.
1750
01:30:37,668 --> 01:30:40,691
Well... What's your name again?
- The thing he doesn't have in his life.
1751
01:30:41,029 --> 01:30:42,279
Santhosh (Happiness).
1752
01:30:42,691 --> 01:30:43,815
It's painful even to say it.
1753
01:30:44,620 --> 01:30:48,150
So, yeah. This vehicle will take
you till sky city through the bypass.
1754
01:30:48,175 --> 01:30:50,389
There won't be any check-posts
or police on this route.
1755
01:30:50,535 --> 01:30:52,853
From there, you can go to
the Paradise Island by boat.
1756
01:30:52,878 --> 01:30:55,478
What if they ask for our passports?
1757
01:30:55,503 --> 01:30:57,674
It's the bypass. Nobody
will bother asking.
1758
01:30:58,329 --> 01:30:59,876
You can have a
comfortable journey,
1759
01:30:59,901 --> 01:31:02,571
catch hold of your wife and
thrash the living daylights out of her.
1760
01:31:03,169 --> 01:31:04,544
Thanks, Prakash Anna.
1761
01:31:04,895 --> 01:31:07,137
I don't know how
to repay your favour.
1762
01:31:07,675 --> 01:31:09,735
I knew this was coming.
1763
01:31:10,129 --> 01:31:11,393
Rasmanjari?
1764
01:31:11,426 --> 01:31:13,684
Didn't I tell you?
You lost the bet.
1765
01:31:16,687 --> 01:31:17,976
What if you'd lost the bet?
1766
01:31:18,001 --> 01:31:20,425
I'd have to bang the drums all night.
1767
01:31:21,352 --> 01:31:22,563
Manjari, give me the bag.
1768
01:31:24,031 --> 01:31:26,273
As soon as you reach, a
friend of ours will come to you.
1769
01:31:26,380 --> 01:31:28,976
Hand the bag to them and
you would've repaid my favour.
1770
01:31:29,001 --> 01:31:30,103
What's in the bag?
1771
01:31:30,127 --> 01:31:32,641
How will we know
who to give this bag to?
1772
01:31:32,929 --> 01:31:34,787
Disgusting. His hand is
going to the wrong place.
1773
01:31:34,811 --> 01:31:36,796
Hand it over to the one
who asks for this chit.
1774
01:31:37,032 --> 01:31:38,305
Easy-peasy.
1775
01:31:40,496 --> 01:31:42,401
Careful. The Kodubale will crumble.
1776
01:31:42,426 --> 01:31:45,449
Who is the Kodubale and
pregnancy supplements for?
1777
01:31:45,716 --> 01:31:46,833
Like I told you before.
1778
01:31:46,924 --> 01:31:49,142
The small family
I've in Thailand.
1779
01:31:49,900 --> 01:31:51,048
She's carrying.
1780
01:31:51,073 --> 01:31:54,564
My my! I wonder where all
you've been banging your drums.
1781
01:31:56,033 --> 01:31:57,954
Doesn't she bash you
up like your ex-wife?
1782
01:31:58,167 --> 01:31:59,267
No, Master.
1783
01:31:59,493 --> 01:32:00,888
She just bats her eyelid at me.
1784
01:32:03,115 --> 01:32:05,440
How long are you gonna keep chatting?!
We gotta leave now
1785
01:32:05,665 --> 01:32:07,892
Okay. You guys continue.
The driver's going bonkers.
1786
01:32:08,326 --> 01:32:10,022
He really cares for us.
1787
01:32:10,047 --> 01:32:11,203
Of course.
1788
01:32:11,228 --> 01:32:12,992
Bye Prakasha. Bye, Prakash Anna.
1789
01:32:13,016 --> 01:32:14,351
Bye. Happy Journey.
1790
01:32:14,529 --> 01:32:16,412
Bye. See you.
1791
01:32:16,437 --> 01:32:18,498
Thank you.
- Take care of your health.
1792
01:32:18,523 --> 01:32:19,843
Let's meet in Bengaluru.
- Sure.
1793
01:32:19,868 --> 01:32:21,937
Keep banging the drums.
- Bye.
1794
01:32:26,553 --> 01:32:27,866
Rasamanjari?
1795
01:32:33,406 --> 01:32:36,592
Hey Siri! Call my
brother-in-law, please?
1796
01:32:36,773 --> 01:32:38,262
Okay, Prakash Anna.
1797
01:32:53,791 --> 01:32:55,111
Mahabala here.
1798
01:32:55,605 --> 01:32:56,768
Prakash here.
1799
01:32:56,793 --> 01:32:58,385
Oh! Brother-in-law!
1800
01:32:58,410 --> 01:33:00,926
I've made a superb plan to
deliver the consignment this time.
1801
01:33:00,951 --> 01:33:02,554
I don't know about this time.
1802
01:33:02,880 --> 01:33:05,776
But I remember what
happened the last time.
1803
01:33:06,208 --> 01:33:10,544
Didn't your men steal my
consignment and try to sell it back to me?
1804
01:33:10,849 --> 01:33:14,445
Currently, I'm performing
a concert for both of them.
1805
01:33:15,192 --> 01:33:16,372
Music?
1806
01:33:30,668 --> 01:33:32,173
Can you hear it, brother-in-law?
1807
01:33:32,347 --> 01:33:34,581
Forget the past.
You're my family.
1808
01:33:35,064 --> 01:33:37,542
I've exchanged vows with your sister.
Would I ever trick you?
1809
01:33:37,644 --> 01:33:39,465
Last time I trusted
foreigners and got fooled.
1810
01:33:39,490 --> 01:33:40,965
This time, I've found
our own people.
1811
01:33:40,990 --> 01:33:42,881
They have a sense
of belonging with us.
1812
01:33:43,512 --> 01:33:45,582
Nothing can go wrong.
No problem.
1813
01:33:45,850 --> 01:33:46,960
Put your worries aside.
1814
01:33:47,102 --> 01:33:49,270
I can't put them
anywhere, brother-in-law.
1815
01:33:49,616 --> 01:33:51,042
Won't I be worried?
1816
01:33:51,834 --> 01:33:57,435
The fear that I might have to
turn my own sister into a widow...
1817
01:33:57,821 --> 01:34:00,258
Keeps me up all night.
1818
01:34:00,454 --> 01:34:02,210
Mahabala, you can't do that.
1819
01:34:02,327 --> 01:34:03,674
It's important that you sleep.
1820
01:34:03,870 --> 01:34:05,409
I care a lot for you man!
1821
01:34:05,799 --> 01:34:08,557
Last time you had gastritis,
I had to pray to Koragajja.
1822
01:34:08,730 --> 01:34:12,464
This time, pray for
yourself, brother-in-law.
1823
01:34:13,181 --> 01:34:16,212
If things go wrong again, you
know what's coming for you.
1824
01:34:16,386 --> 01:34:18,150
Please don't jinx it yourself.
1825
01:34:18,438 --> 01:34:19,517
Nothing will go wrong.
1826
01:34:20,057 --> 01:34:22,049
Stay strong, okay?
1827
01:34:24,542 --> 01:34:25,760
So, Mahabala?
1828
01:34:26,204 --> 01:34:27,332
Is everything all right?
1829
01:34:27,357 --> 01:34:29,266
Put the phone down, moron!
1830
01:34:32,909 --> 01:34:34,722
This moron cares a lot about me.
1831
01:34:38,221 --> 01:34:40,924
I did so much for you.
But you... ?
1832
01:34:42,216 --> 01:34:43,763
Is this okay?
- Dude!
1833
01:34:43,788 --> 01:34:46,263
This style won't even
affect such vamps.
1834
01:34:46,288 --> 01:34:48,050
Slapping them is important.
1835
01:34:48,075 --> 01:34:49,782
So is hurting their ego.
1836
01:34:49,807 --> 01:34:51,148
Say it like I do.
1837
01:34:51,516 --> 01:34:53,358
You wretched who...
- Oy!
1838
01:34:53,734 --> 01:34:54,760
Not this harsh.
1839
01:34:54,995 --> 01:34:57,226
I need to get back and
make a life with her.
1840
01:34:57,251 --> 01:34:59,304
Woah! So a threesome then?
1841
01:34:59,329 --> 01:35:01,624
You, her and her boyfriend.
- Watch it Maddy!
1842
01:35:02,148 --> 01:35:03,374
You're crossing the line.
1843
01:35:03,399 --> 01:35:06,336
I've seen men practising
proposals to their women.
1844
01:35:07,039 --> 01:35:09,911
This is the first time I'm seeing
some practice beating up.
1845
01:35:10,065 --> 01:35:11,667
Let that be, Sir.
1846
01:35:12,176 --> 01:35:14,400
Dude, you're on your own from now.
1847
01:35:14,425 --> 01:35:17,213
I don't wish to marry and practice
for such conversations either.
1848
01:35:17,462 --> 01:35:19,763
I'll be single and lead a happy life.
1849
01:35:20,437 --> 01:35:23,073
What say, Sir?
- Indian always boom boom.
1850
01:35:32,619 --> 01:35:34,880
Dude, irrespective of whether
she's a good woman or not.
1851
01:35:35,207 --> 01:35:37,793
At least I have some one who I
can call my own. Who do you have?
1852
01:35:38,096 --> 01:35:39,799
Do you even know
the meaning of love?
1853
01:35:40,129 --> 01:35:41,316
So be it, Sir.
1854
01:35:41,341 --> 01:35:44,231
Only you, my dear sir,
have experienced love.
1855
01:35:44,256 --> 01:35:47,086
You eagerly tied the knots
to a girl your parents chose.
1856
01:35:47,118 --> 01:35:48,829
You paid the fee to
her zumba classes.
1857
01:35:48,854 --> 01:35:50,872
You built a dream palace with her.
1858
01:35:50,897 --> 01:35:52,770
But somebody else is ringing the bell.
1859
01:35:52,795 --> 01:35:54,735
Your girl's happily
opening the doors.
1860
01:35:54,916 --> 01:35:57,083
All the best. What a love story.
1861
01:36:00,208 --> 01:36:01,716
Why are you laughing, Sir?
1862
01:36:02,544 --> 01:36:05,997
If there were Thai subtitles, everybody
here would've laughed at your love story.
1863
01:36:09,445 --> 01:36:10,727
Where's the 'stuff'?
1864
01:36:12,554 --> 01:36:14,273
You mongrels! Where's the stuff?
1865
01:36:14,671 --> 01:36:15,906
Where are the drugs?
1866
01:36:16,954 --> 01:36:17,977
So be it.
1867
01:36:19,712 --> 01:36:20,720
Fine.
1868
01:36:26,978 --> 01:36:28,136
Where's the stuff?
1869
01:36:28,714 --> 01:36:30,278
He doesn't need translation.
1870
01:36:31,591 --> 01:36:33,485
Number 44, Atomic street.
1871
01:36:34,002 --> 01:36:36,495
Inside the room. On the fridge.
1872
01:36:37,352 --> 01:36:39,782
There.. you'll find your drugs.
1873
01:36:39,924 --> 01:36:41,198
Very good.
1874
01:36:42,191 --> 01:36:43,659
Let him go.
1875
01:36:43,684 --> 01:36:45,533
But why?!
- Let him live.
1876
01:36:46,253 --> 01:36:48,104
You can go. Have fun.
1877
01:36:48,535 --> 01:36:49,660
Go. Enjoy.
1878
01:36:50,667 --> 01:36:52,005
Thank you, Sir.
1879
01:36:56,765 --> 01:36:57,842
But why?!
1880
01:36:57,867 --> 01:37:01,442
My father always told me that
the ones dying deserve happiness
1881
01:37:01,467 --> 01:37:04,829
in their last moments,
even if it was from a lie.
1882
01:37:05,243 --> 01:37:07,196
He gave me the information.
1883
01:37:07,960 --> 01:37:11,710
I gave him a moment of
happiness in his last moment.
1884
01:37:19,251 --> 01:37:21,750
Sir, his love story is in tatters.
1885
01:37:21,775 --> 01:37:24,760
Tell us if you've a happy
love story that we can listen to.
1886
01:37:26,741 --> 01:37:28,640
Looks like you had one in the past.
1887
01:37:28,918 --> 01:37:33,332
Cook up a dash of romance,
comedy, some extra spice and tell us.
1888
01:37:33,489 --> 01:37:35,680
My love story isn't as spicy.
1889
01:37:36,732 --> 01:37:38,029
Mine was a simple one.
1890
01:37:38,325 --> 01:37:39,789
If I saw her face
and left for work,
1891
01:37:39,814 --> 01:37:41,995
the entire day I would
feel a sense of excitement.
1892
01:37:42,732 --> 01:37:47,536
The eagerness to have a cup of coffee
made by her, after getting back from work.
1893
01:37:48,607 --> 01:37:51,740
The fights we had, the arguments
we had and the friendship we shared
1894
01:37:52,201 --> 01:37:54,227
There was a sense of
celebration in all of them.
1895
01:37:56,793 --> 01:38:01,715
In the end, when she left
me and I finally buried her...
1896
01:38:03,340 --> 01:38:05,832
I trust that she'll be with
me, one way or the other.
1897
01:38:07,615 --> 01:38:11,865
When her memories haunt me and
a tear reaches the edges of my eye...
1898
01:38:13,326 --> 01:38:15,112
There's still a smile on my face.
1899
01:38:18,093 --> 01:38:19,874
She liked my smile a lot.
1900
01:38:20,921 --> 01:38:22,195
It was my smile she fell for.
1901
01:38:25,797 --> 01:38:28,196
This shirt was
her last gift for me.
1902
01:38:29,367 --> 01:38:30,906
I'll keep it with
me till my end.
1903
01:38:30,931 --> 01:38:33,384
Love stories are a pain.
- Why's that?
1904
01:38:34,248 --> 01:38:36,451
Were you never in a relationship?
1905
01:38:36,476 --> 01:38:39,108
Of course he was.
But the ship sank.
1906
01:38:39,133 --> 01:38:40,258
What does that mean?
1907
01:38:41,960 --> 01:38:43,104
Let it be, Sir.
1908
01:38:43,129 --> 01:38:46,390
Girls who come to you looking
at your bank balance disgust me.
1909
01:38:46,415 --> 01:38:48,472
They can't earn a
single rupee on their own.
1910
01:38:48,497 --> 01:38:51,429
But they flaunt a tattoo on their
arms reading 'Daddy's Little Princess. '
1911
01:38:51,817 --> 01:38:53,841
Looks like somebody
abandoned you on the streets.
1912
01:38:53,866 --> 01:38:56,487
You're furious! Wonder what
you'll do to her if you meet her!
1913
01:38:56,511 --> 01:38:59,246
I'll go looking for her.
I'll do it in her marriage.
1914
01:38:59,271 --> 01:39:02,476
When she's out exchanging her vows, I'll
exchange her destiny for a terrible one.
1915
01:39:02,501 --> 01:39:06,320
I'll grab the mic and tell the
world what a scammer she is!
1916
01:39:06,357 --> 01:39:08,275
That motherfu...
- Woah! Stop!
1917
01:39:08,693 --> 01:39:13,474
You guys remember your ex's
mothers more than the ex herself.
1918
01:39:13,499 --> 01:39:16,013
The mothers must be having
constant hiccups and wondering why.
1919
01:39:16,194 --> 01:39:19,280
Going by that logic, his mother-in-law
might have died because of hiccups.
1920
01:39:21,467 --> 01:39:25,069
Didn't he have a different love
story, other than the one with his wife?
1921
01:39:25,094 --> 01:39:28,523
Of course he did. That too was
a one-way road like his marriage.
1922
01:39:28,858 --> 01:39:30,030
Her name was Asha (Desire).
1923
01:39:30,055 --> 01:39:32,637
Oh! Desires are the bane of existence.
1924
01:39:34,228 --> 01:39:42,049
♪ I yearn to see you once with
all of my eyes. Where are you? ♪
1925
01:39:42,400 --> 01:39:50,056
♪ I yearn to see you once with
all of my eyes. Where are you? ♪
1926
01:39:50,322 --> 01:39:52,283
♪ Are you hiding on the land? ♪
1927
01:39:52,307 --> 01:39:54,466
♪ Are you flying
high in the sky ♪
1928
01:39:54,491 --> 01:39:58,439
♪ Where are you? I can't find you ♪
1929
01:39:58,640 --> 01:40:06,664
♪ I yearn to see you once with
all of my eyes. Where are you? ♪
1930
01:40:06,904 --> 01:40:08,419
You sang well, Asha.
1931
01:40:08,444 --> 01:40:10,034
Tell her you're right here.
1932
01:40:10,058 --> 01:40:11,811
She's been yearning
for you since then.
1933
01:40:11,836 --> 01:40:12,952
Maddy!
1934
01:40:19,195 --> 01:40:20,308
Hello? Excuse me!
1935
01:40:20,332 --> 01:40:22,312
He was talking too.
Won't you write his name?
1936
01:40:24,647 --> 01:40:26,084
What did I do?
Why did you write... ?
1937
01:40:27,311 --> 01:40:29,866
She's writing your name with
her own hands. Why stop her?
1938
01:40:31,091 --> 01:40:33,528
You can write it, Asha.
No problem.
1939
01:40:38,252 --> 01:40:40,448
Thank you.
- All the best.
1940
01:40:41,018 --> 01:40:43,345
All the best.
- Thanks, Anushka.
1941
01:40:43,680 --> 01:40:45,045
You didn't gift her anything.
1942
01:40:45,264 --> 01:40:46,517
No balls, eh?
1943
01:40:47,444 --> 01:40:48,796
No money, dude.
1944
01:40:48,821 --> 01:40:50,511
Meet us when you come here.
- Thank you.
1945
01:40:50,535 --> 01:40:51,940
She's going to Bombay.
1946
01:40:52,092 --> 01:40:54,999
Don't worry. I know
a Shetty over there.
1947
01:40:55,122 --> 01:40:56,293
He'll find her.
1948
01:40:56,768 --> 01:40:58,442
Arrange 500 rupees.
1949
01:40:59,034 --> 01:41:00,776
We'll get on a train and find her.
1950
01:41:01,455 --> 01:41:03,907
Didn't I just tell you
that I've no money?
1951
01:41:05,840 --> 01:41:07,543
Bye.
1952
01:41:16,288 --> 01:41:17,697
Bye.
1953
01:41:28,079 --> 01:41:31,002
I don't understand if it's you
that doesn't get along with women
1954
01:41:31,027 --> 01:41:33,126
or if it is women that
don't get along with you?
1955
01:41:33,587 --> 01:41:35,736
Who do women ever get along with?
1956
01:41:36,024 --> 01:41:38,657
Going behind a woman is
an easy recipe to disaster.
1957
01:41:40,791 --> 01:41:42,213
Why's he driving like a maniac?
1958
01:41:42,238 --> 01:41:44,605
What the hell?!
I just fixed this damn truck!
1959
01:41:45,725 --> 01:41:48,111
Damn! This truck
seems to screwed up!
1960
01:41:48,493 --> 01:41:50,048
Where in the world are we?
1961
01:41:50,618 --> 01:41:52,314
I don't see a single dog around.
1962
01:41:54,821 --> 01:41:57,462
If they eat every single dog
they find, where will we see one?
1963
01:41:57,767 --> 01:42:00,774
If I don't catch her by tomorrow,
how will I mend my relationship?
1964
01:42:00,799 --> 01:42:03,280
Dude, are you still
hopeful about that?
1965
01:42:04,283 --> 01:42:06,871
Moron! Everything's
a joke to you, right?
1966
01:42:07,058 --> 01:42:09,777
Don't you dare hit me!
I've done so much for you.
1967
01:42:09,802 --> 01:42:12,127
You've done enough to ruin my life!
1968
01:42:12,152 --> 01:42:14,366
Even the God of misfortune
will let one go after 7.5 years.
1969
01:42:14,390 --> 01:42:16,510
You've been screwing me
upside down for 25 long years!
1970
01:42:16,534 --> 01:42:19,777
Hey! Your uncle went down!
- What he's bickering?!
1971
01:42:20,398 --> 01:42:22,461
Your uncle went down!
- What is it, handsfree?
1972
01:42:22,675 --> 01:42:24,222
Your uncle went down!
1973
01:42:24,247 --> 01:42:25,497
Your uncle went down!
- What?
1974
01:42:26,204 --> 01:42:27,577
What the hell man!
1975
01:42:27,801 --> 01:42:29,409
I don't understand
your language!
1976
01:42:30,214 --> 01:42:31,886
You've got no seriousness in life!
1977
01:42:32,395 --> 01:42:35,038
I'm suffering here and
you're having fun mocking me!
1978
01:42:35,063 --> 01:42:36,983
This old hag is drunk as hell!
1979
01:42:37,231 --> 01:42:38,442
Where?
- Here?
1980
01:42:38,467 --> 01:42:39,581
Where?
- Here!
1981
01:42:39,606 --> 01:42:40,765
Where?!
- Here...
1982
01:42:44,017 --> 01:42:45,549
Dude! Where's Master?
1983
01:42:51,775 --> 01:42:54,374
How did the wheelchair move?
I'd kept a stone to stop...
1984
01:42:55,493 --> 01:42:57,119
Your uncle is rolling down!
1985
01:42:57,144 --> 01:42:59,413
Moron! Is that what you
were blabbering all this while?!
1986
01:42:59,438 --> 01:43:00,986
YEAH!
1987
01:43:01,253 --> 01:43:02,391
Dude! Let's go.
1988
01:43:03,371 --> 01:43:05,636
'Your uncle's rolling down'
1989
01:43:05,867 --> 01:43:07,687
Run!
- Master!
1990
01:43:09,374 --> 01:43:11,524
Master! Wake up!
1991
01:43:12,260 --> 01:43:13,424
Master!
1992
01:43:13,718 --> 01:43:14,749
Master!
1993
01:43:18,404 --> 01:43:19,710
Master!
1994
01:43:19,735 --> 01:43:20,749
Dammit!
1995
01:43:22,835 --> 01:43:25,158
God! This PT Master
made me run in school.
1996
01:43:25,182 --> 01:43:27,870
We're in Bangkok, yet
he's still making me run!
1997
01:43:27,895 --> 01:43:29,320
Yo Master!
1998
01:43:29,786 --> 01:43:32,380
Dammit! Master!
1999
01:43:33,534 --> 01:43:34,716
Master!
2000
01:43:41,676 --> 01:43:43,575
Maddy!
- What is it?
2001
01:43:43,739 --> 01:43:44,780
Get hold of him quick!
2002
01:43:44,805 --> 01:43:46,686
If he goes any further,
he'll fall off a cliff!
2003
01:43:48,847 --> 01:43:50,615
Get up, you old hag!
2004
01:43:50,848 --> 01:43:53,317
This is why you
don't drink and drive!
2005
01:43:53,637 --> 01:43:56,134
Master! Wake up!
2006
01:43:56,159 --> 01:43:58,779
You'll end up like
the Persians in Sparta!
2007
01:44:01,450 --> 01:44:02,747
Master!
2008
01:44:11,446 --> 01:44:12,703
Master!
2009
01:44:26,120 --> 01:44:27,245
Poor Master!
2010
01:44:27,270 --> 01:44:28,886
He'll be known as
an unidentified corpse.
2011
01:44:28,911 --> 01:44:30,974
Dude, don't worry.
2012
01:44:30,999 --> 01:44:32,400
He would've never felt it.
2013
01:44:32,425 --> 01:44:33,943
Poor man died in his sleep.
2014
01:44:33,975 --> 01:44:35,088
A peaceful death.
2015
01:44:35,659 --> 01:44:36,861
What if his son finds out?
2016
01:44:36,973 --> 01:44:38,811
He never bothered
calling all these years.
2017
01:44:38,836 --> 01:44:40,073
Why will he now? Screw him!
2018
01:44:40,650 --> 01:44:42,801
We didn't even get a
moment to shed tears for him.
2019
01:44:43,179 --> 01:44:44,625
We're shedding
some water, aren't we?
2020
01:44:44,650 --> 01:44:45,739
This will do.
2021
01:44:48,762 --> 01:44:49,926
Some water to wash our hands?
2022
01:44:50,574 --> 01:44:51,957
We've this, don't we? Use it.
2023
01:44:54,885 --> 01:44:55,926
Come on.
2024
01:44:55,951 --> 01:44:58,116
Don't feel bad that
we didn't find his body.
2025
01:44:58,309 --> 01:45:00,544
We've this. Let's cremate this.
2026
01:45:01,558 --> 01:45:03,237
We shouldn't regret later.
2027
01:45:03,262 --> 01:45:05,675
Now, imagine you're
his son. I'm the priest.
2028
01:45:05,763 --> 01:45:09,097
I'll utter a couple of chants.
Think of your home deity.
2029
01:45:09,356 --> 01:45:11,254
Turn around your sacred thread.
- Maddy!
2030
01:45:11,441 --> 01:45:13,532
Don't stay angry
during the final rites.
2031
01:45:13,557 --> 01:45:14,943
The soul won't attain salvation.
2032
01:45:14,968 --> 01:45:17,253
Will this really help the
dead attain peace?
2033
01:45:17,278 --> 01:45:21,047
The final rites aren't for
the dead to attain peace.
2034
01:45:21,072 --> 01:45:23,365
It's for the ones
alive to feel peaceful.
2035
01:45:26,607 --> 01:45:28,130
[SOUND OF A WHISTLE]
2036
01:45:33,231 --> 01:45:34,520
Master?
2037
01:45:36,155 --> 01:45:37,788
With a masterpiece?
2038
01:45:48,387 --> 01:45:49,527
Sir, are you aliv... ?
2039
01:45:49,910 --> 01:45:51,035
Where were you?
2040
01:45:51,841 --> 01:45:54,232
I almost entered the
death trap and returned.
2041
01:45:54,257 --> 01:45:55,614
She's the one who rescued me.
2042
01:45:55,639 --> 01:45:56,703
Her name is Achara.
2043
01:45:56,728 --> 01:45:59,388
She's 5'9. Works in a hotel.
2044
01:45:59,413 --> 01:46:00,811
She's an orphan.
2045
01:46:00,935 --> 01:46:03,846
Her only husband gambled his life
away, ruined everything and left town.
2046
01:46:03,996 --> 01:46:05,297
She has a cute kid.
2047
01:46:05,322 --> 01:46:07,083
She works hard to educate him.
2048
01:46:07,301 --> 01:46:10,417
You've collected enough information
at the edge of the death trap, didn't you?
2049
01:46:10,442 --> 01:46:11,563
What can I do?
2050
01:46:11,588 --> 01:46:13,888
Women tend to get close to me.
2051
01:46:15,248 --> 01:46:16,745
I'm a sensitive soul.
2052
01:46:26,536 --> 01:46:28,528
Why the hell are
you burning my shirt?!
2053
01:46:28,553 --> 01:46:30,831
That's my wife's gift! Dammit!
- Put the fire out, Maddy!
2054
01:46:30,856 --> 01:46:33,918
Give it to me!
- I'm not burning it! I'm dousing the fire.
2055
01:46:34,880 --> 01:46:35,942
Here's your souvenir.
2056
01:46:37,315 --> 01:46:38,416
Dammit!
2057
01:46:38,628 --> 01:46:41,211
Thank god! You spared
at least this much!
2058
01:46:42,948 --> 01:46:44,058
Sorry, Geetha.
2059
01:46:45,977 --> 01:46:47,939
What are you doing
with a magnifying glass?
2060
01:46:49,086 --> 01:46:51,180
We were searching for you, so...
2061
01:46:51,838 --> 01:46:52,951
Idiots.
2062
01:46:52,975 --> 01:46:54,385
Mommy, is that our truck?
2063
01:46:54,557 --> 01:46:56,351
Mommy!
- Yes. The truck's here.
2064
01:46:58,276 --> 01:46:59,445
It's here.
2065
01:47:08,489 --> 01:47:09,645
Hi.
2066
01:47:10,324 --> 01:47:11,511
Watch your head.
2067
01:47:29,049 --> 01:47:30,158
Naavin, come!
2068
01:47:49,690 --> 01:47:53,012
♪ Somewhere...
Sometimes in my heart ♪
2069
01:47:53,125 --> 01:47:56,938
♪ There's a feeling I've
never known in the past ♪
2070
01:47:56,963 --> 01:48:00,097
♪ Everywhere..
Everything seems so cool ♪
2071
01:48:00,122 --> 01:48:04,102
♪ It's a beautiful,
colourful phase in my life ♪
2072
01:48:11,745 --> 01:48:14,676
♪ Sometimes when I
steal glances at you ♪
2073
01:48:15,073 --> 01:48:20,566
♪ I wonder what’s this
longing I’m experiencing ♪
2074
01:48:22,608 --> 01:48:31,585
♪ Tell me why as I experience
this, my eyes are gleaming with zeal ♪
2075
01:48:33,595 --> 01:48:36,959
♪ The words have now turned into a song ♪
2076
01:48:37,146 --> 01:48:40,545
♪ The blazing sun has
turned into a comforting chill ♪
2077
01:48:40,570 --> 01:48:45,178
♪ As I stretch my arm out,
it’s now starting to rain ♪
2078
01:48:47,822 --> 01:48:52,729
♪ Will you accompany me in the rain? ♪
2079
01:48:53,299 --> 01:48:58,369
♪ Don’t forget my acquaintance ♪
2080
01:48:58,707 --> 01:49:03,777
♪ Don’t forget my acquaintance ♪
2081
01:49:04,166 --> 01:49:09,236
♪ Don’t forget my acquaintance ♪
2082
01:49:11,789 --> 01:49:14,720
♪ Sometimes when I steal glances at you ♪
2083
01:49:15,018 --> 01:49:20,913
♪ I wonder what’s this
longing I’m experiencing ♪
2084
01:49:40,653 --> 01:49:47,590
♪ Again and again, I
scribble a song for you ♪
2085
01:49:47,658 --> 01:49:55,332
♪ This paper has melted
away, come take a look ♪
2086
01:49:55,357 --> 01:49:59,005
♪ Your fragrance has come
floating to me with the breeze ♪
2087
01:49:59,030 --> 01:50:01,754
Can I help you with anything?
- Cute kid.
2088
01:50:02,669 --> 01:50:06,249
♪ Shall I steal the pink
blush of your cute cheeks? ♪
2089
01:50:06,274 --> 01:50:13,307
♪ Up in the sky, shall I etch a
dream of mine, just for you? ♪
2090
01:50:15,004 --> 01:50:17,457
To get her attention, make
sure you impress the kid first.
2091
01:50:19,532 --> 01:50:24,697
♪ Will you appear in
that dream for me? ♪
2092
01:50:25,298 --> 01:50:30,368
♪ Don’t forget my acquaintance ♪
2093
01:50:30,829 --> 01:50:35,899
♪ Don’t forget my acquaintance ♪
2094
01:50:36,267 --> 01:50:41,337
♪ Don’t forget my acquaintance ♪
2095
01:50:45,502 --> 01:50:46,670
Master!
2096
01:50:47,319 --> 01:50:49,147
You finished munching
on the Kodubale.
2097
01:50:49,647 --> 01:50:51,757
I gave all the stickers to the kid.
2098
01:50:51,897 --> 01:50:54,241
Now how do we repay
Prakash Anna's favour?
2099
01:50:55,059 --> 01:50:58,648
Don't worry. We'll
repay it with that jackfruit.
2100
01:50:59,302 --> 01:51:00,360
Ay! Not the tiny one.
2101
01:51:00,385 --> 01:51:02,381
Pick the big one.
We've a lot to repay.
2102
01:51:09,570 --> 01:51:12,086
You don't know how to stick it.
Give it to me.
2103
01:51:12,111 --> 01:51:14,726
♪ I wonder what’s this
longing I’m experiencing ♪
2104
01:51:22,075 --> 01:51:25,695
♪ There's a feeling I've
never known in the past ♪
2105
01:51:25,720 --> 01:51:28,854
♪ Everywhere..
Everything seems so cool ♪
2106
01:51:28,879 --> 01:51:32,859
♪ It's a beautiful,
colourful phase in my life ♪
2107
01:51:52,435 --> 01:51:54,768
Naavin, are you hungry?
We'll be there soon.
2108
01:51:54,903 --> 01:51:57,005
Not so much, Mommy.
I can manage.
2109
01:51:58,279 --> 01:51:59,380
Hiiiyyyaa!
2110
01:52:00,772 --> 01:52:01,928
Who is this guy?
2111
01:52:01,953 --> 01:52:02,964
The chit?!
2112
01:52:03,131 --> 01:52:04,264
Oh wait!
2113
01:52:05,309 --> 01:52:06,716
Take this.
- Not this first.
2114
01:52:06,741 --> 01:52:08,555
Paper?
- Oh yeah.
2115
01:52:16,631 --> 01:52:17,920
Prakash Anna.
2116
01:52:20,707 --> 01:52:21,973
Give him the bag.
2117
01:52:23,989 --> 01:52:25,987
All this arrangement
for a Kodubale bag?
2118
01:52:32,631 --> 01:52:35,304
In an hour, we'll be
on Paradise Island.
2119
01:52:35,864 --> 01:52:37,528
There's only one
resort out there.
2120
01:52:37,802 --> 01:52:41,638
Once we're there, you can
easily catch your wife red-handed.
2121
01:52:41,663 --> 01:52:45,639
Master, you've collected
a lot of information. How?
2122
01:52:48,041 --> 01:52:49,604
This is how.
- Not bad!
2123
01:52:53,401 --> 01:52:54,802
Twats!
2124
01:53:01,298 --> 01:53:02,305
Mahabala here?
2125
01:53:02,330 --> 01:53:03,618
Prakash played us again!
2126
01:53:13,128 --> 01:53:14,315
Take this.
2127
01:53:17,314 --> 01:53:18,798
Hope you're okay.
2128
01:53:42,138 --> 01:53:43,677
Hold on!
- What happened?
2129
01:53:43,702 --> 01:53:44,857
We're at a triple crossroad.
2130
01:53:44,882 --> 01:53:47,082
Listen to me. Let's ward
off the bad luck with lemons.
2131
01:53:47,107 --> 01:53:48,694
Shut your trap. Let me speak.
2132
01:53:49,107 --> 01:53:50,919
I'm going this way.
Dude, you go that way.
2133
01:53:50,944 --> 01:53:52,252
Master, you wait here.
2134
01:53:52,561 --> 01:53:55,013
No matter who spots
her, let's signal each other.
2135
01:53:55,168 --> 01:53:56,363
Maddy?
- Yeah?
2136
01:53:56,785 --> 01:53:58,562
Yes. Signal me just like this.
2137
01:53:58,587 --> 01:54:01,231
I've signalled already.
Check out your missus over there.
2138
01:54:01,256 --> 01:54:03,184
With somebody else.
- Woah!
2139
01:54:03,629 --> 01:54:05,698
Man, your missus has zero taste.
2140
01:54:05,723 --> 01:54:06,912
Who's that fatso?
2141
01:54:07,390 --> 01:54:09,427
Oh no. They got in, together.
2142
01:54:09,608 --> 01:54:11,194
What a nice couple!
- Argh!
2143
01:54:17,465 --> 01:54:19,255
Dammit! Who's this dimwit?
2144
01:54:20,247 --> 01:54:21,794
Kindly get in the vehicle. Please.
2145
01:54:22,120 --> 01:54:24,357
No. We're trying to...
- Ay! Don't you get it?
2146
01:54:24,382 --> 01:54:26,242
Prakasha has sent this vehicle.
- Of course.
2147
01:54:26,267 --> 01:54:27,267
Oh!
2148
01:54:27,292 --> 01:54:30,018
Let's go.
[SHRI DHARMASTHALA MANJUNATHA PROTECTS THIS VEHICLE]
2149
01:54:30,651 --> 01:54:33,362
Ay! Why are you going this way?
My wife went over there.
2150
01:54:33,387 --> 01:54:35,063
His wife ran that way!
- Shut your mouths!
2151
01:54:35,088 --> 01:54:36,776
Amma!
- Poor guy.
2152
01:54:38,352 --> 01:54:47,305
[CHANTING THE GAYATRI MANTRA]
2153
01:54:52,610 --> 01:54:54,055
Please let me go.
2154
01:54:54,308 --> 01:54:55,748
Let me go, please?
2155
01:54:55,773 --> 01:54:59,175
Dude, didn't I already mention
that we needed the lemons?
2156
01:55:00,347 --> 01:55:02,112
Oh! Sir! Namaskara.
Sorry.
2157
01:55:02,137 --> 01:55:03,290
You were saying something.
2158
01:55:03,315 --> 01:55:04,842
A flick and you'll fly away.
2159
01:55:05,550 --> 01:55:07,190
Do you really want
to get into this mess?
2160
01:55:07,246 --> 01:55:08,718
I don't want to
get into anything.
2161
01:55:08,743 --> 01:55:10,246
Just tell me what the matter is.
2162
01:55:10,271 --> 01:55:11,308
Where's the bag?
2163
01:55:11,980 --> 01:55:13,175
What bag?
2164
01:55:13,200 --> 01:55:14,819
Oh! So, that's how
you want to play it?
2165
01:55:14,844 --> 01:55:15,925
Okay then.
2166
01:55:16,315 --> 01:55:18,167
Say hello to my little friend.
2167
01:55:18,948 --> 01:55:20,403
Hello, Sir.
Hope you're doing well.
2168
01:55:22,657 --> 01:55:24,923
Sir, do we really
need this violence?
2169
01:55:26,331 --> 01:55:29,183
Listen, you're
getting us all wrong.
2170
01:55:29,549 --> 01:55:31,025
Sure, we had the bag with us.
2171
01:55:31,323 --> 01:55:33,347
But the bag doesn't belong to you.
2172
01:55:33,501 --> 01:55:35,822
It belongs to a renowned
man of Bangkok.
2173
01:55:36,065 --> 01:55:38,253
Wow! A renowned man!
2174
01:55:38,941 --> 01:55:40,730
I too am looking for the same bag.
2175
01:55:41,034 --> 01:55:42,284
Where did it go?
2176
01:55:43,798 --> 01:55:44,841
How do we tell you?
2177
01:55:44,866 --> 01:55:46,572
You're putting us
through a moral dilemma.
2178
01:55:46,839 --> 01:55:48,824
You're already deep inside a dilemma.
2179
01:55:49,136 --> 01:55:50,714
You're just not realising it.
2180
01:55:51,253 --> 01:55:52,433
Isn't that true?
2181
01:55:52,691 --> 01:55:53,917
Now tell me.
2182
01:55:55,362 --> 01:55:57,518
Listen, he's a very big man.
2183
01:55:58,190 --> 01:56:00,534
Big people tend to have
small dealings, right?
2184
01:56:01,958 --> 01:56:08,182
Similarly, my conscience isn't letting me
unravel the secret dealings of a big man.
2185
01:56:08,402 --> 01:56:09,714
No!
- Sire!
2186
01:56:10,039 --> 01:56:12,077
His pistol is pointing
at my conscience.
2187
01:56:12,102 --> 01:56:13,955
I've no issue unravelling
it. I'll go ahead.
2188
01:56:14,088 --> 01:56:16,798
Sir, the renowned
man is called Prakash.
2189
01:56:17,047 --> 01:56:18,908
He has a second
family unit in this town.
2190
01:56:18,933 --> 01:56:20,554
He asked us to give
the bag to his men.
2191
01:56:20,578 --> 01:56:23,147
We did. There ends the story.
- Hope everything's clear now.
2192
01:56:23,171 --> 01:56:26,820
You got things mixed up
and manhandled us instead.
2193
01:56:26,845 --> 01:56:29,441
He too is a renowned
man in Bengaluru.
2194
01:56:29,466 --> 01:56:32,266
After his wife ran away, the
reputation has gone down a bit. That's it.
2195
01:56:32,415 --> 01:56:36,868
If you let us go now, we shall take his
wife and his reputation back to Bengaluru.
2196
01:56:37,091 --> 01:56:39,482
Well...
- C'mon. You don't have to apologise.
2197
01:56:39,719 --> 01:56:42,828
Arrange a vehicle for us and
that's about it. We'll be gone.
2198
01:56:42,959 --> 01:56:44,279
What say?
- Yes, Sir.
2199
01:56:44,445 --> 01:56:46,054
Will an ambulance do?
2200
01:56:46,773 --> 01:56:48,641
Sir, is violence necessary?
2201
01:56:48,704 --> 01:56:52,923
All the bag had was Kodubale, pregnancy
supplements and four sheets of stickers?
2202
01:56:52,948 --> 01:56:55,743
That was back when
the bag was given to you.
2203
01:56:56,088 --> 01:57:00,001
When you guys returned the
bag, there were no stickers.
2204
01:57:00,761 --> 01:57:03,128
All the bag had was an
Artocarpus heterophyllus.
2205
01:57:03,332 --> 01:57:04,933
A what?!
- What's that?
2206
01:57:04,958 --> 01:57:06,664
Jackfruit.
- What?
2207
01:57:06,689 --> 01:57:08,656
A Jackfruit?
Did you do that?
2208
01:57:09,314 --> 01:57:11,495
Sorry, Dude.
Actually the kid...
2209
01:57:11,520 --> 01:57:14,802
Sir, give me the pistol.
I'll shoot this guy right here!
2210
01:57:16,650 --> 01:57:18,752
Where did the stickers go?
- Sir!
2211
01:57:18,969 --> 01:57:21,016
A cute child came
and asked for it.
2212
01:57:21,041 --> 01:57:23,126
I just couldn't
turn down that kid.
2213
01:57:23,329 --> 01:57:25,000
I gave it away.
- The thing is...
2214
01:57:25,079 --> 01:57:27,340
Children are my lifeline.
2215
01:57:27,365 --> 01:57:29,955
What a beautiful life you have.
2216
01:57:30,555 --> 01:57:33,165
Now, I want to take
away this life, for myself.
2217
01:57:33,488 --> 01:57:35,108
Sir, why talk about
life and death?
2218
01:57:35,133 --> 01:57:36,412
You want the stickers, right?
2219
01:57:36,437 --> 01:57:38,443
I'll get you some other sticker right away.
2220
01:57:38,468 --> 01:57:41,879
Please don't ask me to grab
the stickers from the child.
2221
01:57:41,904 --> 01:57:43,645
Of course, I'll ask
you to do exactly that.
2222
01:57:44,218 --> 01:57:47,157
Because those weren't
any ordinary stickers.
2223
01:57:47,914 --> 01:57:51,523
Because it had the latest
and costliest drug in Bangkok.
2224
01:57:51,984 --> 01:57:53,148
Blue sky.
2225
01:57:56,086 --> 01:57:57,218
DRUGS?!
2226
01:57:57,522 --> 01:57:58,672
Now tell me.
2227
01:57:59,215 --> 01:58:01,504
Are you getting those
stickers back to me?
2228
01:58:01,529 --> 01:58:03,226
Or should I keep the
Ambulance on standby?
2229
01:58:03,251 --> 01:58:04,491
ARE YOU THREATENING US?
2230
01:58:04,516 --> 01:58:06,702
Don't get emotional.
He has a pistol in his hand.
2231
01:58:06,727 --> 01:58:08,085
Ay! You shut your mouth!
2232
01:58:08,615 --> 01:58:10,842
You've no clue
about our network.
2233
01:58:11,178 --> 01:58:15,303
One call to Prakasha and he'll
clobber you to death with his Veene.
2234
01:58:15,500 --> 01:58:17,093
What do you think of him?
2235
01:58:17,285 --> 01:58:18,325
He's a tiger!
2236
01:58:18,350 --> 01:58:20,754
He's the freaking Tiger
of Thailand! I mean it!
2237
01:58:20,779 --> 01:58:23,302
Oh! Is that the truth?
- Of course!
2238
01:58:23,656 --> 01:58:24,773
Oy!
2239
01:58:25,019 --> 01:58:26,585
Show them the tiger.
2240
01:58:26,937 --> 01:58:28,257
Where?!
2241
01:58:38,100 --> 01:58:39,256
Prakasha?
2242
01:58:39,753 --> 01:58:41,011
What's happening, Prakash Anna?
2243
01:58:41,036 --> 01:58:42,968
You were banging the
instruments all these days.
2244
01:58:42,993 --> 01:58:44,709
Looks like music is
banging you back today?
2245
01:58:46,386 --> 01:58:48,457
Mahabala, you found them.
2246
01:58:48,675 --> 01:58:49,871
Let me go now, please.
2247
01:58:50,480 --> 01:58:52,840
The jackfruit scale is
brushing against my tush.
2248
01:58:53,279 --> 01:58:55,499
I wonder which moron
chose this massive fruit!
2249
01:58:55,790 --> 01:58:57,278
It's pricking all
the wrong areas.
2250
01:59:00,836 --> 01:59:03,083
You can do anything to us.
2251
01:59:03,108 --> 01:59:04,950
But please let Prakasha go.
2252
01:59:05,046 --> 01:59:06,749
Thanks, Master.
- Welcome.
2253
01:59:08,046 --> 01:59:09,898
He's suffered enough in life.
2254
01:59:10,085 --> 01:59:11,600
This torture will
weaken him more.
2255
01:59:11,779 --> 01:59:13,302
I can't bear to witness this.
2256
01:59:13,327 --> 01:59:16,047
What is that suffering
that I've no idea about?
2257
01:59:16,087 --> 01:59:18,242
Well...
- WAIT! Let me tell you.
2258
01:59:18,960 --> 01:59:21,191
His wife is a wretched vamp!
2259
01:59:21,216 --> 01:59:22,459
Brother-in-law.
2260
01:59:22,484 --> 01:59:24,976
Do you've any idea how
much she's tortured him?
2261
01:59:25,001 --> 01:59:26,512
Master!
- Quiet, Prakasha.
2262
01:59:26,537 --> 01:59:28,471
I'm yet to tell him about
your brother-in-law!
2263
01:59:28,496 --> 01:59:30,801
Master, please don't.
- You keep quiet now.
2264
01:59:31,358 --> 01:59:34,182
I've to listen to this
story of your sufferings.
2265
01:59:34,805 --> 01:59:36,983
Master, please continue.
2266
01:59:37,008 --> 01:59:38,697
I insist.
- Thank you.
2267
01:59:39,056 --> 01:59:42,118
His brother-in-law is a
bigger shmuck than his wife!
2268
01:59:42,701 --> 01:59:45,184
Erm... What were you
calling him, Prakasha?
2269
01:59:45,209 --> 01:59:46,882
'The Shmuck: Ultra-Max Pro'.
2270
01:59:46,978 --> 01:59:48,657
Yeah, a pro-idiot!
2271
01:59:48,922 --> 01:59:52,180
Despite having suffered so much,
if he's still sitting there comfortably.
2272
01:59:52,205 --> 01:59:53,681
Do you know the
reason behind it?
2273
01:59:53,925 --> 01:59:54,965
Music!
2274
01:59:54,990 --> 01:59:57,274
Of course he knows
his way around things.
2275
01:59:57,373 --> 01:59:58,724
His favourite song is...
2276
01:59:58,749 --> 02:00:00,702
'Beat it'.
Am I right?
2277
02:00:02,272 --> 02:00:03,811
Thanks Master.
- C'mon.
2278
02:00:04,200 --> 02:00:05,638
Why thank us?
2279
02:00:05,881 --> 02:00:08,021
We still have a
lot to repay you.
2280
02:00:08,356 --> 02:00:09,684
You've repaid more than enough.
2281
02:00:10,259 --> 02:00:11,962
Talk more and I'll pay for my sins.
2282
02:00:13,023 --> 02:00:14,631
Man, you really a lucky soul.
2283
02:00:14,991 --> 02:00:16,568
You've got a lot
more time to endure.
2284
02:00:16,908 --> 02:00:18,695
I've been praying for you.
2285
02:00:18,774 --> 02:00:19,970
Master.
- Yes?
2286
02:00:19,995 --> 02:00:21,400
The three of you wait outside.
2287
02:00:22,251 --> 02:00:25,116
I've got to pray a bit personally.
2288
02:00:25,141 --> 02:00:26,889
Sure. Take your time.
2289
02:00:27,161 --> 02:00:28,804
Prakash Anna. Take care.
2290
02:00:38,822 --> 02:00:39,875
Wow!
2291
02:00:39,900 --> 02:00:41,326
Say what you want to, Maddy.
2292
02:00:41,350 --> 02:00:43,809
But Prakash has
great taste is music.
2293
02:00:43,834 --> 02:00:46,122
Of course! He's banging
wherever he gets a chance to.
2294
02:00:49,742 --> 02:00:51,788
Prakash Anna, looks like
your drums got bashed hard?
2295
02:00:52,768 --> 02:00:53,987
Moron!
2296
02:00:54,603 --> 02:00:57,838
I'll give the four of
you an hour's time.
2297
02:00:58,360 --> 02:01:00,961
By then, you guys will
have to get me the stickers.
2298
02:01:01,565 --> 02:01:06,120
If you don't, this renowned person will
explain the consequences on the way.
2299
02:01:06,145 --> 02:01:07,802
Carry on now.
- But son...
2300
02:01:08,143 --> 02:01:10,375
If you let the four of us
go, won't we escape?
2301
02:01:10,400 --> 02:01:11,423
Dammit!
2302
02:01:11,448 --> 02:01:13,417
You'll have to hold
one of us back, right?
2303
02:01:13,442 --> 02:01:15,746
You're very smart, Master.
- Yeah.
2304
02:01:15,995 --> 02:01:18,073
You stay back with me.
- Thank you.
2305
02:01:18,098 --> 02:01:19,282
The three of you leave.
2306
02:01:19,408 --> 02:01:22,346
Hurry guys! You've
only 59 minutes left.
2307
02:01:24,329 --> 02:01:25,868
How do we find
that kid? Bloody hell!
2308
02:01:25,893 --> 02:01:28,424
We'll find him. Why are
you so tensed? Sit down.
2309
02:01:28,449 --> 02:01:30,382
You guys made me sit
on a throne, didn't you?
2310
02:01:30,407 --> 02:01:32,681
Will you two shut up?
I'm not able to concentrate.
2311
02:01:32,706 --> 02:01:35,017
I've to find my wife.
- Oh. That's pending, right?
2312
02:01:35,055 --> 02:01:37,446
Prakash Anna, you go
that way. I'll go this way.
2313
02:01:37,471 --> 02:01:40,296
A young kid. With him is a
superb bab... Forgive me.
2314
02:01:40,321 --> 02:01:41,603
A pretty girl.
2315
02:01:41,628 --> 02:01:43,126
Call me as soon as you find her.
2316
02:01:43,151 --> 02:01:44,184
You take care of the kid.
2317
02:01:44,208 --> 02:01:45,735
I'll take care of
the girl, okay?
2318
02:01:46,228 --> 02:01:47,274
Deal!
- Deal.
2319
02:01:52,087 --> 02:01:53,524
The door's open.
Let me check here.
2320
02:01:54,290 --> 02:01:55,642
Pervert! What are
you doing here?!
2321
02:01:55,667 --> 02:01:57,009
I didn't see anything, woman!
2322
02:01:58,659 --> 02:02:00,190
You bloody pervert!
2323
02:02:04,408 --> 02:02:06,752
You remind me of my father.
2324
02:02:06,777 --> 02:02:07,892
Really?
2325
02:02:08,526 --> 02:02:10,096
What did your father do?
2326
02:02:10,832 --> 02:02:12,191
He was a swimming champion.
2327
02:02:12,216 --> 02:02:13,235
Oh.
2328
02:02:13,260 --> 02:02:14,933
Poor man fell into
a well and died.
2329
02:02:15,915 --> 02:02:17,980
A swimming champion
who fell into a well and died?!
2330
02:02:18,120 --> 02:02:19,354
How's that possible?
2331
02:02:19,955 --> 02:02:21,603
The well had no water, did it?
2332
02:02:25,299 --> 02:02:26,353
Checkmate!
2333
02:02:26,378 --> 02:02:28,318
Table no. 45 has
returned their food.
2334
02:02:28,343 --> 02:02:31,711
Actually he
wants... fish instead.
2335
02:02:31,736 --> 02:02:32,972
Can you make it?
2336
02:02:34,268 --> 02:02:36,557
So annoying. I don't know
why they're so demanding.
2337
02:02:36,995 --> 02:02:39,028
What are you doing here?
- The young kid?
2338
02:02:39,129 --> 02:02:42,111
Was with a pretty girl, right?
2339
02:02:42,458 --> 02:02:44,565
That's her. The pretty girl.
2340
02:02:44,590 --> 02:02:46,105
That means we've found the kid!
2341
02:02:46,130 --> 02:02:47,878
I'm so done with
these rich people.
2342
02:02:48,090 --> 02:02:50,875
Woman! Where's your
hush-hush-rock-a-bye-baby?!
2343
02:02:51,603 --> 02:02:53,514
Eww! You pervert!
2344
02:02:53,547 --> 02:02:56,252
What are you saying you old
hag?! You want more of this?!
2345
02:02:56,363 --> 02:02:59,502
She won't let a strange man near
her. Such a well-cultured woman.
2346
02:02:59,527 --> 02:03:01,661
How much more abuse
can this soul take?!
2347
02:03:02,596 --> 02:03:05,049
Prakash Anna! The
kid's here. Chase him.
2348
02:03:05,074 --> 02:03:06,323
You lunatic!
- Kiddo!
2349
02:03:06,930 --> 02:03:08,360
You lunatic!
- My loin cloth!
2350
02:03:08,877 --> 02:03:09,924
What a lunatic!
2351
02:03:21,979 --> 02:03:23,049
Good heavens!
2352
02:03:23,734 --> 02:03:24,968
What's this shit?!
2353
02:03:25,038 --> 02:03:26,093
Disgusting!
2354
02:03:26,118 --> 02:03:27,565
I find it humiliating
even to look.
2355
02:03:30,757 --> 02:03:32,672
I won't tell anyone. I swear.
2356
02:03:33,594 --> 02:03:34,883
Kiddo!
2357
02:03:35,711 --> 02:03:38,414
There! He's running!
Stop right there.
2358
02:03:50,691 --> 02:03:52,409
Ta-da! Here I am, kiddo!
2359
02:03:53,106 --> 02:03:55,145
I got you now. Now
give me your bag!
2360
02:03:55,170 --> 02:03:56,958
Don't be scared,
kiddo. Hold on now!
2361
02:03:57,661 --> 02:04:00,519
You can't get away now!
- Help me! He's going to steal my bag!
2362
02:04:00,544 --> 02:04:02,034
Hold it now. Stop wiggling!
- Help!
2363
02:04:02,059 --> 02:04:04,737
I'll get whatever you ask for.
What do you want? Chocolates?
2364
02:04:04,762 --> 02:04:06,336
You moron!
2365
02:04:07,161 --> 02:04:10,458
You bloody kidnapper!
- What a witch!
2366
02:04:11,130 --> 02:04:12,622
Maddy!
2367
02:04:14,638 --> 02:04:16,349
Looks like someone's
thinking of me a lot.
2368
02:04:21,354 --> 02:04:22,652
It's my girl after all!
2369
02:04:25,325 --> 02:04:27,457
You think of your
father so often.
2370
02:04:27,832 --> 02:04:29,800
Then there's my son.
He doesn't even call.
2371
02:04:29,825 --> 02:04:31,798
So what if he doesn't call?
2372
02:04:31,823 --> 02:04:34,112
What's stopping you? Your ego?
2373
02:04:35,785 --> 02:04:38,083
Sometimes we've
got to lose, Master.
2374
02:04:38,294 --> 02:04:40,263
Sometimes we have to lose.
2375
02:04:46,216 --> 02:04:48,356
It's half an hour already.
Where are those morons?!
2376
02:04:49,966 --> 02:04:51,122
Another drink for me.
2377
02:05:06,530 --> 02:05:08,549
Kiddo! I'm coming.
2378
02:05:11,726 --> 02:05:12,852
Time to nab you.
2379
02:05:16,023 --> 02:05:17,361
Kiddo!
2380
02:05:44,602 --> 02:05:46,145
Prakash!
2381
02:05:47,602 --> 02:05:48,843
Marcello?
2382
02:05:51,852 --> 02:05:52,861
Happy Birthday!
2383
02:05:54,264 --> 02:05:55,275
Thank you.
2384
02:05:56,043 --> 02:05:58,044
The Africans are going
to strip this Tarzan naked!
2385
02:05:58,069 --> 02:06:01,399
[COMMOTION ENSUES]
2386
02:06:12,062 --> 02:06:13,355
What are you doing here?
2387
02:06:13,591 --> 02:06:15,076
I'm looking for my girl.
2388
02:06:15,476 --> 02:06:16,648
You?
2389
02:06:17,233 --> 02:06:19,397
Me too. I'm looking for my girl.
2390
02:06:21,226 --> 02:06:23,952
Dude, look over
there. Your ex-wife.
2391
02:06:24,882 --> 02:06:27,663
Dude, look over there.
Your ex-girlfriend.
2392
02:06:36,797 --> 02:06:38,211
That motherfu...
- Language!
2393
02:06:38,413 --> 02:06:40,802
Dude, you go
there. I'll go here.
2394
02:06:41,484 --> 02:06:42,664
Deal! [IN UNISON]
2395
02:06:50,352 --> 02:06:52,617
Where did that rascal escape to?
- I've no clue.
2396
02:06:55,964 --> 02:06:57,128
Sorry.
2397
02:06:57,223 --> 02:06:59,887
Prakash! Oh. You
don't look like him!
2398
02:06:59,912 --> 02:07:01,232
Where is he?
2399
02:07:01,896 --> 02:07:03,872
Two floors done.
- Keep looking!
2400
02:07:03,897 --> 02:07:05,218
Yeah. We'll continue looking.
2401
02:07:07,520 --> 02:07:08,557
Hello?
2402
02:07:08,582 --> 02:07:09,835
I'm Jaby Koay.
2403
02:07:10,179 --> 02:07:12,812
And you forgot to press
that bell icon, dimwit!
2404
02:07:13,025 --> 02:07:14,043
Sorry.
2405
02:07:17,212 --> 02:07:18,298
Sorry.
2406
02:07:25,089 --> 02:07:26,221
Thank you.
2407
02:07:27,120 --> 02:07:28,510
You may kiss the bride.
2408
02:07:29,252 --> 02:07:30,744
Ladies and Gentlemen!
2409
02:07:30,907 --> 02:07:32,563
Your attention please.
- What happened?
2410
02:07:33,205 --> 02:07:34,510
Maddy?
2411
02:07:39,076 --> 02:07:41,013
Hello Daddy's Princess!
2412
02:07:41,247 --> 02:07:42,427
Hope you're doing well.
2413
02:07:42,452 --> 02:07:43,608
Is he your friend?
2414
02:07:43,633 --> 02:07:45,530
What's up, Mr. Groom?
2415
02:07:45,826 --> 02:07:48,505
Mr. Kammanahalli
and you are a great pair.
2416
02:07:49,142 --> 02:07:50,195
Nice pair.
2417
02:07:52,685 --> 02:07:53,695
Maddy?!
2418
02:07:53,972 --> 02:07:56,548
On the day of your
wedding, I'd desired to get on
2419
02:07:56,572 --> 02:07:59,149
the stage, get hold of a
mic and give a speech.
2420
02:07:59,231 --> 02:08:00,509
God is great indeed.
2421
02:08:00,622 --> 02:08:02,674
He fulfilled that
desire of mine today.
2422
02:08:02,699 --> 02:08:04,018
Maddy, please.
2423
02:08:04,986 --> 02:08:06,431
Do you want anything to drink?
2424
02:08:15,791 --> 02:08:18,760
I got on this stage to speak
a few great lines about you.
2425
02:08:19,948 --> 02:08:22,791
But all I have are
two things to say.
2426
02:08:25,352 --> 02:08:26,695
Congratulations.
2427
02:08:26,945 --> 02:08:28,304
Happy married life.
2428
02:08:29,640 --> 02:08:31,665
Convey this to
Mr. Kamamanahalli.
2429
02:08:40,988 --> 02:08:43,452
To shoot, press
the X button, Master.
2430
02:08:43,477 --> 02:08:46,866
Shouldn't he step back for that?
- Press the X.
2431
02:08:48,011 --> 02:08:49,222
I'm pressing that.
2432
02:08:51,240 --> 02:08:53,088
Mahabala here?
- Prakasha here.
2433
02:08:53,477 --> 02:08:55,602
Did you find the bag?
- I found Marcello.
2434
02:08:55,627 --> 02:08:57,621
He'll bend me over
and kill me now.
2435
02:08:57,646 --> 02:08:59,580
I'm running towards the
lawn. Save me, please!
2436
02:08:59,722 --> 02:09:01,324
Hello?!
2437
02:09:01,349 --> 02:09:03,141
Looks like he gave up on me.
- What's wrong?
2438
02:09:03,619 --> 02:09:06,477
For 20 years, I've been
seeking revenge, Master.
2439
02:09:06,863 --> 02:09:08,104
You keep playing.
2440
02:09:08,550 --> 02:09:11,354
I'll go and set
this town on fire.
2441
02:09:11,478 --> 02:09:12,971
Don't forget to
press the X button.
2442
02:09:17,566 --> 02:09:19,199
Baby, let's go from here.
2443
02:09:19,224 --> 02:09:20,247
But why?
2444
02:09:20,272 --> 02:09:21,722
Your best friend
is getting married.
2445
02:09:21,747 --> 02:09:23,182
We can leave after
the wedding, right?
2446
02:09:23,206 --> 02:09:25,162
Shush! I'll tell you on
the way. Now hurry!
2447
02:09:25,432 --> 02:09:26,612
Tell me n...
2448
02:09:26,637 --> 02:09:27,637
Oh.
2449
02:09:29,613 --> 02:09:30,894
Santhosh?
2450
02:09:31,543 --> 02:09:34,316
This is the first time you're
calling my name so softly.
2451
02:09:36,650 --> 02:09:37,962
Yet, I don't feel happy.
2452
02:09:38,448 --> 02:09:39,909
What a situation, right?
2453
02:09:40,525 --> 02:09:42,494
You be brave. I'm here.
2454
02:09:42,715 --> 02:09:43,965
Just a little away from here.
2455
02:09:46,417 --> 02:09:48,579
All these days, I
thought I liked you.
2456
02:09:48,885 --> 02:09:51,334
I was only suffering.
Never in love with you.
2457
02:09:51,417 --> 02:09:53,190
Every week you were
going to the saloon.
2458
02:09:53,432 --> 02:09:54,956
I was the one
facing the hot wax.
2459
02:09:55,102 --> 02:09:56,430
You joined the gym.
2460
02:09:56,549 --> 02:09:58,643
But my bank balance
was losing all the weight.
2461
02:09:59,456 --> 02:10:01,768
If loyalty was
available in a store
2462
02:10:01,817 --> 02:10:04,606
No matter what it cost, I
would still buy it for you.
2463
02:10:04,750 --> 02:10:06,128
To hell with another EMI.
2464
02:10:06,460 --> 02:10:08,967
Sorry, Santhosh?
- Sorry?!
2465
02:10:09,852 --> 02:10:12,953
You know how much I yearned
to hear this word from you?
2466
02:10:13,366 --> 02:10:15,770
I thought I would catch you
red-handed, slap you hard,
2467
02:10:15,795 --> 02:10:17,869
take you back home and
become a macho man!
2468
02:10:18,436 --> 02:10:20,443
Then, I wouldn't be a
hero, I would've been a di..
2469
02:10:20,468 --> 02:10:21,709
Sir, language!
2470
02:10:21,967 --> 02:10:23,397
I would've been a dimwit!
2471
02:10:23,631 --> 02:10:24,780
Okay, Sir.
2472
02:10:25,122 --> 02:10:26,278
Santhosh...
2473
02:10:26,890 --> 02:10:28,476
It was a just a one-night stand.
2474
02:10:28,501 --> 02:10:29,771
A one-night stand?!
2475
02:10:30,294 --> 02:10:31,935
This is a 3N/4D package!
2476
02:10:32,942 --> 02:10:34,450
I've seen it all myself.
2477
02:10:34,889 --> 02:10:37,233
From now, you're on your own.
2478
02:10:37,762 --> 02:10:39,892
But looks like you're
not really on your own.
2479
02:10:40,279 --> 02:10:41,535
I'll find my way.
2480
02:10:43,472 --> 02:10:46,515
In the end, will you
fulfil one wish of mine?
2481
02:10:46,540 --> 02:10:49,440
Santhosh, please listen to me?
- Sandhya, you listen to him.
2482
02:10:49,465 --> 02:10:51,013
He's being such a gentleman.
2483
02:10:51,038 --> 02:10:53,513
Sir, I'll convince
her. Consider it done.
2484
02:10:53,700 --> 02:10:55,030
Did she agree?
- 100%.
2485
02:10:56,536 --> 02:10:58,276
Sandhya, didn't you
say he never gets angry?
2486
02:10:58,301 --> 02:10:59,503
That he's calm like a cow?
2487
02:10:59,668 --> 02:11:00,981
She said that?!
2488
02:11:42,807 --> 02:11:44,143
Run this way!
2489
02:11:48,183 --> 02:11:49,354
Antony!
2490
02:11:51,433 --> 02:11:52,691
Ready Sir!
2491
02:12:17,524 --> 02:12:18,688
Mahabala!
2492
02:12:19,390 --> 02:12:20,532
Save me!
2493
02:12:20,557 --> 02:12:22,192
Else, your sister will
end up as a widow.
2494
02:12:23,431 --> 02:12:25,273
You African morons! Die!
2495
02:12:35,916 --> 02:12:37,268
There he is!
2496
02:12:48,425 --> 02:12:49,644
Naavin!
2497
02:12:59,685 --> 02:13:02,661
Baby, there's a lot of firing
here. Let's run away from here.
2498
02:13:02,838 --> 02:13:05,007
How much more
do you plan to run?!
2499
02:13:10,090 --> 02:13:11,386
Heart-break!
2500
02:13:30,528 --> 02:13:32,161
Naavin!
2501
02:14:06,919 --> 02:14:08,844
Hurry up! Quick!
- What are you saying?
2502
02:14:13,410 --> 02:14:14,833
My screwed up fate!
2503
02:14:50,082 --> 02:14:51,684
Why are you creating a ruckus?
2504
02:14:52,253 --> 02:14:54,343
Was it not enough that I
broke your leg once already?
2505
02:15:22,032 --> 02:15:23,197
A sword?
2506
02:15:23,601 --> 02:15:24,820
Bring it on.
2507
02:15:39,431 --> 02:15:41,727
Don't ruin my silk
shirt, you moron!
2508
02:15:47,246 --> 02:15:48,598
Cheap glasses.
2509
02:15:49,850 --> 02:15:51,186
Mahabala!
2510
02:15:52,819 --> 02:15:54,159
Kill him with this!
2511
02:15:54,283 --> 02:15:55,615
Here's our family pistol!
2512
02:16:00,319 --> 02:16:01,449
Oh god!
2513
02:16:01,632 --> 02:16:02,827
That wasn't my intention.
2514
02:16:03,007 --> 02:16:05,591
Forgive me, if you can. If
you make it alive, I mean.
2515
02:16:06,914 --> 02:16:09,270
It's over for you!
2516
02:16:14,615 --> 02:16:17,029
This time I pressed
the X button on time.
2517
02:16:27,045 --> 02:16:28,858
Didn't you say something before?
2518
02:16:29,083 --> 02:16:30,989
Please let me go!
- I didn't get the language.
2519
02:16:31,013 --> 02:16:32,216
Please let me go!
2520
02:16:32,733 --> 02:16:34,645
But thank you.
- Please let me go!
2521
02:16:34,670 --> 02:16:36,465
Wish you the same.
- Please let me go, Boss.
2522
02:16:40,108 --> 02:16:42,166
The game's still on.
Shall we continue?
2523
02:16:42,191 --> 02:16:43,296
For sure, Master.
2524
02:16:49,545 --> 02:16:50,677
Thanks.
2525
02:16:52,044 --> 02:16:54,653
Just thanks won't cut it.
2526
02:16:55,061 --> 02:16:56,318
What else do you want?
2527
02:16:56,505 --> 02:16:58,614
I want everything I ever
bought you, returned to me!
2528
02:17:04,520 --> 02:17:05,661
The bag?
2529
02:17:06,170 --> 02:17:07,311
There you go.
2530
02:17:07,707 --> 02:17:09,300
Your passport. I'd hidden them.
2531
02:17:09,445 --> 02:17:11,796
Pass... ? I don't need it. Give it to them.
- Huh?
2532
02:17:13,631 --> 02:17:15,138
Where will he go
without a passport?
2533
02:17:17,224 --> 02:17:21,356
Mahabala, despite all these hardships,
please remember that I didn't forget the bag.
2534
02:17:21,381 --> 02:17:24,854
Prakasha, look how far
music has brought you.
2535
02:17:24,879 --> 02:17:26,120
Cheers!
2536
02:17:33,580 --> 02:17:36,238
What if he doesn't
receive my call?
2537
02:17:36,574 --> 02:17:37,840
He will.
2538
02:17:39,448 --> 02:17:41,510
What if he says that he
doesn't wish to talk to me?
2539
02:17:42,457 --> 02:17:46,105
Don't overthink a simple
call to your son. Do it.
2540
02:18:00,085 --> 02:18:01,553
Sure. Sounds good.
2541
02:18:02,045 --> 02:18:04,779
Considering the
future scalability!
2542
02:18:07,168 --> 02:18:09,057
I don't think automation
is the right approach.
2543
02:18:09,082 --> 02:18:10,539
One second.
- All right.
2544
02:18:11,866 --> 02:18:13,614
Hello?
- How are you, kid?
2545
02:18:13,944 --> 02:18:15,061
Who's this?
2546
02:18:16,513 --> 02:18:17,732
It's me.
2547
02:18:18,779 --> 02:18:19,886
Ashwath Narayan.
2548
02:18:20,362 --> 02:18:21,705
The retired PT Master.
2549
02:18:23,038 --> 02:18:24,155
Father?
2550
02:18:25,210 --> 02:18:26,968
Yes. It's your father.
2551
02:18:28,123 --> 02:18:29,761
You've called me
after all these years.
2552
02:18:31,544 --> 02:18:32,933
From Thailand,
of all the places.
2553
02:18:33,650 --> 02:18:36,988
Should only youngsters
go to Thailand?
2554
02:18:38,006 --> 02:18:39,420
I'm here too.
2555
02:18:40,906 --> 02:18:42,734
My students got me here.
2556
02:18:51,340 --> 02:18:53,386
Master finally made the call.
2557
02:18:53,903 --> 02:18:56,113
"My son's coming to
Thailand in the next month. "
2558
02:18:56,262 --> 02:18:58,766
"This time, we'll be
celebrating Sankranthi together. "
2559
02:18:58,791 --> 02:19:00,412
He wrote a letter
telling me that.
2560
02:19:02,438 --> 02:19:05,067
Maddy has settled in
a village in Thailand.
2561
02:19:05,669 --> 02:19:09,130
The one who always remembered
others' mothers, is now a father himself.
2562
02:19:09,318 --> 02:19:10,465
He'd emailed me.
2563
02:19:11,146 --> 02:19:15,350
The groom who ran away in
Maddy's ex's marriage, never returned.
2564
02:19:15,982 --> 02:19:18,740
Don't worry. The
wedding didn't stop.
2565
02:19:18,938 --> 02:19:20,001
It did happen.
2566
02:19:22,125 --> 02:19:23,368
And here I am.
2567
02:19:23,968 --> 02:19:25,460
God didn't make me a loner.
2568
02:19:26,436 --> 02:19:27,842
He had a pair for me.
2569
02:19:35,404 --> 02:19:36,716
Excuse me, Sir?
2570
02:19:36,889 --> 02:19:39,429
Did you adopt or buy this dog?
2571
02:19:39,454 --> 02:19:40,824
I paid for it, Madam.
2572
02:19:41,045 --> 02:19:42,389
I've the bill. I can show you.
2573
02:19:42,414 --> 02:19:44,232
It's right in my mobile.
- I didn't mean that.
2574
02:19:44,257 --> 02:19:46,739
There are so many stray
dogs struggling in the streets.
2575
02:19:47,050 --> 02:19:49,684
Instead of adopting
one, you've paid for this.
2576
02:19:49,709 --> 02:19:50,723
But Madam...
2577
02:19:50,748 --> 02:19:52,475
If no one buys this dog.
2578
02:19:52,819 --> 02:19:54,426
Won't this end
up on the streets?
2579
02:19:55,015 --> 02:19:57,308
Sir, you don't get the
seriousness of the matter.
2580
02:19:57,333 --> 02:19:58,483
Let me explain.
2581
02:19:58,508 --> 02:19:59,649
Do you have some time?
2582
02:20:00,545 --> 02:20:03,147
This is actually my coffee time.
2583
02:20:03,435 --> 02:20:05,595
It's okay. I'll explain
while having coffee.
2584
02:20:05,852 --> 02:20:07,502
Only if it's okay with you.
2585
02:20:07,527 --> 02:20:09,194
I'm okay with it. 100%!
2586
02:20:09,219 --> 02:20:11,260
There's a nice place close by.
2587
02:20:11,285 --> 02:20:12,911
Let's go.
- Close by?
2588
02:20:13,249 --> 02:20:14,515
Yeah.
- Sure then.
2589
02:20:14,836 --> 02:20:16,648
Hey! Come along!
2590
02:20:18,164 --> 02:20:20,790
Sir, do you know how many
stray dogs are there in India?
2591
02:20:20,858 --> 02:20:23,373
Yes. A couple of them
came in front of my bike.
2592
02:20:23,398 --> 02:20:25,610
Sir, what was I saying?
- About getting closer.
180201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.