All language subtitles for Awkward - 02x09 - Homewrecker Hamilton.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,132 --> 00:00:02,132 W poprzednim odcinku... 2 00:00:02,134 --> 00:00:04,401 - Zrywam z Tob膮. - Co si臋 sta艂o? 3 00:00:04,403 --> 00:00:05,803 Jeste艣 pewien, 偶e nie istnieje co艣 czego nie widz臋? 4 00:00:05,805 --> 00:00:07,471 - Nie. - Kocham Ci臋, Jake Rosati. 5 00:00:07,473 --> 00:00:08,873 - Co ja zrobi艂am? - Chyba zbyt d艂ugo 6 00:00:08,875 --> 00:00:10,474 czeka艂am z wyjawieniem mu co czuj臋. 7 00:00:10,476 --> 00:00:12,677 Mo偶e w ko艅cu nadszed艂 w艂a艣ciwy czas. 8 00:00:16,848 --> 00:00:19,183 Blogowa艂am ca艂膮 nic, 9 00:00:19,185 --> 00:00:22,687 aby tylko mie膰 zaj臋te r臋ce i trzyma膰 je z dala od telefonu. 10 00:00:22,689 --> 00:00:23,988 Po w walce z ch臋ci膮 napisania 11 00:00:23,990 --> 00:00:25,556 do Jake'a przed dwa dni, 12 00:00:25,558 --> 00:00:27,692 moja silna wola zacz臋艂a s艂abn膮膰. 13 00:00:29,861 --> 00:00:32,396 Moja silna wola s艂ab艂a. 14 00:00:32,398 --> 00:00:34,298 I to bardzo. 15 00:00:38,704 --> 00:00:41,538 Zrywam z Tob膮. 16 00:00:41,540 --> 00:00:44,008 Nie by艂am typem dziewczyny z dat膮 wa偶no艣ci 17 00:00:44,010 --> 00:00:46,677 wi臋c je艣li Jake my艣la艂, 偶e nasz romans ju偶 si臋 sko艅czy艂 18 00:00:46,679 --> 00:00:50,347 zaakceptowa艂abym jego decyzj臋... 19 00:00:50,349 --> 00:00:52,282 je艣li mia艂by jaki艣 cholerny dobry pow贸d. 20 00:00:55,654 --> 00:00:58,455 Nie. 21 00:00:58,457 --> 00:01:00,357 Nie my艣la艂am trze藕wo 22 00:01:00,359 --> 00:01:01,826 tak samo jak i on. 23 00:01:01,828 --> 00:01:03,160 My艣la艂am, 偶e byli艣my z Jake'm szcz臋艣liwi, 24 00:01:03,162 --> 00:01:05,329 a tu nagle bum zrywa ze mn膮. 25 00:01:05,331 --> 00:01:08,365 Musia艂am zrobi膰 co艣 co zniszczy艂o nasz zwi膮zek, 26 00:01:08,367 --> 00:01:10,701 ale co? 27 00:01:12,639 --> 00:01:14,605 Anuluj! 28 00:01:14,607 --> 00:01:16,573 Chod藕 na zewn膮trz. 29 00:01:16,575 --> 00:01:19,443 Mam dla Ciebie niespodziank臋. 30 00:01:22,949 --> 00:01:27,685 M贸wi Hanna. Zadzwo艅 do mnie. 31 00:01:27,687 --> 00:01:30,320 Kim jest Hanna? 32 00:01:30,322 --> 00:01:33,590 Kole偶ank膮 z pracy. Nie podgl膮daj. 33 00:01:35,093 --> 00:01:36,794 Teraz wszyscy Twoi znajomi 34 00:01:36,796 --> 00:01:39,830 b臋d膮 chcieli si臋 przejecha膰 Twoj膮 bryk膮. 35 00:01:39,832 --> 00:01:42,266 Kiepsko to zabrzmia艂o. 36 00:01:42,268 --> 00:01:43,534 Sprawd藕 j膮! 37 00:01:43,536 --> 00:01:45,536 By艂 to grat z moich sn贸w 38 00:01:45,538 --> 00:01:48,005 i musia艂am przyzna膰, by艂am przeszcz臋艣liwa... 39 00:01:48,007 --> 00:01:50,407 dop贸ki nie przypomnia艂am sobie ostrze偶enia Tamary. 40 00:01:50,409 --> 00:01:52,242 Du偶y gest oznacza艂 rozw贸d. 41 00:01:52,244 --> 00:01:54,712 Czy m贸j tata pr贸bowa艂 mi to wszystko wynagrodzi膰? 42 00:01:54,714 --> 00:01:56,781 Czy mo偶e chodzi艂o o Jake'a? 43 00:02:02,555 --> 00:02:04,689 Wygl膮da na to, 偶e ja i moje auto 44 00:02:04,691 --> 00:02:06,691 byli艣my par膮 rodem z piek艂a. 45 00:02:10,696 --> 00:02:12,896 Jasna cholera! 46 00:02:16,535 --> 00:02:18,869 Powinna艣 mnie uspokaja膰. 47 00:02:18,871 --> 00:02:21,105 Sorry, ale jasny gwint! 48 00:02:21,107 --> 00:02:22,739 Co ja teraz zrobi臋? 49 00:02:22,741 --> 00:02:24,741 Wkurz si臋. 50 00:02:24,743 --> 00:02:26,276 Szpiegowa艂 Ci臋. 51 00:02:26,278 --> 00:02:29,113 - Pr贸buje tylko obr贸ci膰 to w 偶art. - Nie dzia艂a. 52 00:02:29,115 --> 00:02:31,448 Dobra przesta艅my na chwil臋 dramatyzowa膰, 53 00:02:31,450 --> 00:02:32,682 i przemy艣lmy to. 54 00:02:36,622 --> 00:02:37,821 Nawet nie mam poj臋cia co w og贸le Jake 55 00:02:37,823 --> 00:02:39,390 robi艂 w moim domu. 56 00:02:39,392 --> 00:02:40,790 Chyba zrobi艂 to po tym jak wr贸ci艂 na wesele 57 00:02:40,792 --> 00:02:41,992 Cie szuka膰. 58 00:02:41,994 --> 00:02:43,327 - Co? - Wr贸ci艂? 59 00:02:43,329 --> 00:02:44,694 Dlaczego nie da艂a艣 mi zna膰? 60 00:02:44,696 --> 00:02:46,130 Nie wiem. 61 00:02:46,132 --> 00:02:47,998 Mo偶e by艂am zbyt zaj臋ta kupywaniem los贸w na loteri臋 62 00:02:48,000 --> 00:02:49,133 bo jestem pokr臋con膮 wariatk膮. 63 00:02:49,135 --> 00:02:50,401 Sk膮d mia艂am wiedzie膰 64 00:02:50,403 --> 00:02:52,302 偶e Jake p贸jdzie do Twojego domu? 65 00:02:52,304 --> 00:02:55,005 Pewnie chcia艂 do mnie wr贸ci膰. 66 00:02:55,007 --> 00:02:57,241 Nigdy nie bra艂am tej mo偶liwo艣ci pod uwag臋. 67 00:02:57,243 --> 00:03:00,077 Czy istnia艂 jaki艣 cie艅 szansy w mojej ogromnej rozpaczy? 68 00:03:00,079 --> 00:03:02,046 Prawda jest taka 偶e nie zdradzi艂am Jake'a. 69 00:03:02,048 --> 00:03:03,247 Wi臋c jak tylko to wyprostujemy-- 70 00:03:03,249 --> 00:03:04,648 Wszystko b臋dzie dobrze. 71 00:03:04,650 --> 00:03:06,616 Musz臋 tylko to wyja艣ni膰. 72 00:03:06,618 --> 00:03:08,252 Jak ja to wyja艣ni臋? 73 00:03:08,254 --> 00:03:10,254 Nie zdradzi艂a艣 go. Jake ot tak z Tob膮 zerwa艂. 74 00:03:14,026 --> 00:03:16,393 Nie mamy nic lepszego na obron臋. 75 00:03:21,933 --> 00:03:25,902 Jake musz臋 z Tob膮 porozmawia膰... 76 00:03:25,904 --> 00:03:27,104 Co si臋 sta艂o? 77 00:03:27,106 --> 00:03:30,174 Klasyczna zlewka. 78 00:03:34,380 --> 00:03:38,282 Gdybym by艂a na Twoim miejscu nie wali艂abym tak g艂ow膮. 79 00:03:38,284 --> 00:03:39,550 Niszczysz sobie kom贸rki m贸zgowe 80 00:03:39,552 --> 00:03:41,218 a nie masz ich tyle by je marnowa膰. 81 00:03:41,220 --> 00:03:42,652 Potrzebujesz tego. 82 00:03:42,654 --> 00:03:45,222 Odpowiedzi na test z geometrii. 83 00:03:45,224 --> 00:03:46,756 Super. 84 00:03:46,758 --> 00:03:47,991 G艂upia kombinacja nie dzia艂a. 85 00:03:47,993 --> 00:03:52,996 - Niech spr贸buj臋. - Kombinacja to 21... 86 00:03:52,998 --> 00:03:54,864 Sk膮d znasz kombinacje do mojej szafki? 87 00:03:54,866 --> 00:03:57,834 Znam te偶 rozmiar Twojego stanika ale nie zamierzam tego rozg艂asza膰. 88 00:03:57,836 --> 00:04:00,270 32B. 89 00:04:02,007 --> 00:04:04,241 Poniewa偶 wydaje mi si臋, 偶e posiadasz 90 00:04:04,243 --> 00:04:07,344 uniwersaln膮 wiedze, mo偶e wiesz gdzie si臋 poszia艂 Fred Wu? 91 00:04:07,346 --> 00:04:09,146 Nie odzywa艂 si臋 od pi膮tku 92 00:04:09,148 --> 00:04:12,015 a zwykle jeste艣my w sta艂ym kontakcie. 93 00:04:12,017 --> 00:04:13,617 - Jak m贸wisz, 偶e si臋 nazywa? - Fred Wu. 94 00:04:13,619 --> 00:04:14,851 - Jaki Fred? - Wu. 95 00:04:14,853 --> 00:04:17,654 Ah, Fred Wu! 96 00:04:17,656 --> 00:04:19,256 Nie znam go. 97 00:04:19,258 --> 00:04:21,791 Ale wiem gdzie si臋 podzia艂y Twoje okulary. 98 00:04:21,793 --> 00:04:23,527 Zostawi艂a艣 je w moim samochodzie. 99 00:04:23,529 --> 00:04:25,862 Ah tak. My艣la艂am, 偶e je zgubi艂am 100 00:04:25,864 --> 00:04:26,963 a po po艂udniu moje soczewki kontaktowe 101 00:04:26,965 --> 00:04:29,032 zaczynaj膮 robi膰 si臋 jak papier 艣cierny. 102 00:04:29,034 --> 00:04:30,400 Dzi臋kuje. 103 00:04:30,402 --> 00:04:32,969 Nie to ja Ci dzi臋kuje za to 偶e nada艂a艣 sens mojemu 偶yciu. 104 00:04:32,971 --> 00:04:35,305 呕artuj臋. 105 00:04:36,000 --> 00:04:39,074 Napisy i t艂umaczenie by miss_chase 106 00:04:46,251 --> 00:04:47,451 Chcesz wej艣膰 do 艣rodka? 107 00:04:47,453 --> 00:04:48,985 I tak nie b臋dzie mia艂 szans na ucieczk臋. 108 00:04:48,987 --> 00:04:50,219 Nie mog臋 si臋 poruszy膰. 109 00:04:50,221 --> 00:04:51,421 Potrzebujesz porady od przyjaci贸艂ki? 110 00:04:52,825 --> 00:04:54,624 Nie, w porz膮dku. 111 00:04:54,626 --> 00:04:55,659 Dobra potrzebuj臋. 112 00:04:55,661 --> 00:04:58,495 Jeste艣 tu... 113 00:04:58,497 --> 00:05:00,797 - Nie zdradzi艂am Ci臋! 114 00:05:00,799 --> 00:05:04,634 To by艂膮 rozgrzewka. 115 00:05:06,403 --> 00:05:08,304 Jake, wiem, 偶e kiepsko to wygl膮da. 116 00:05:08,306 --> 00:05:09,806 To zdj臋cie jest okropne 117 00:05:09,808 --> 00:05:11,942 i rozumi臋, 偶e szukanie pocieszenia u Matty'ego 118 00:05:11,944 --> 00:05:13,810 by艂o z艂膮 decyzj膮, ale nie zdradzi艂am Ci臋. 119 00:05:13,812 --> 00:05:16,980 Technicznie by艂am wtedy za艂aman膮 singielk膮.. 120 00:05:16,982 --> 00:05:19,916 - Wiem wszystko. 121 00:05:19,918 --> 00:05:23,186 Wszystko? 122 00:05:23,188 --> 00:05:24,387 Wszystko. 123 00:05:24,389 --> 00:05:25,722 Nagle wszystko zacz臋艂o mie膰 sens. 124 00:05:25,724 --> 00:05:28,224 Dok艂adnie wiedzia艂膮m dlaczego Jake ze mn膮 zerwa艂. 125 00:05:28,226 --> 00:05:30,494 O wszystkim wiedzia艂. 126 00:05:30,496 --> 00:05:32,095 Wie o wszystkim? A co to w og贸le znaczy? 127 00:05:32,097 --> 00:05:33,530 Nie jestem pewna 128 00:05:33,532 --> 00:05:35,832 ale zak艂adam, 偶e "wszystko" znaczy "wszystko." 129 00:05:35,834 --> 00:05:37,968 Nie. Nie ma mowy. 130 00:05:37,970 --> 00:05:39,836 Jake we藕 to. 131 00:05:39,838 --> 00:05:41,505 Cholera. 132 00:05:43,008 --> 00:05:44,173 Nic dziwnego, 偶e nie chce ze mn膮 gada膰. 133 00:05:44,175 --> 00:05:45,174 Jak to si臋 mog艂o sta膰? 134 00:05:45,176 --> 00:05:46,710 Ty i Twoje usta. 135 00:05:46,712 --> 00:05:49,178 By艂am bezbronna, a Ty to wykorzysta艂e艣. 136 00:05:49,180 --> 00:05:51,815 Twoje usta te偶 by艂y w to bardzo zaanga偶owane. 137 00:05:51,817 --> 00:05:53,216 M贸j Bo偶e. 138 00:05:53,218 --> 00:05:55,184 - On wie o wszystkim? -Dok艂adnie! 139 00:05:55,186 --> 00:05:56,386 Kto mu powiedzia艂? 140 00:05:56,388 --> 00:05:58,922 Tak to ja mu powiedzia艂am. 141 00:05:58,924 --> 00:06:01,090 Naprawd臋 nie rozumi臋 co Ci臋 tak martwi. 142 00:06:01,092 --> 00:06:02,392 Teraz gdy Jake znikn膮艂 ju偶 z pola widzenia 143 00:06:02,394 --> 00:06:03,994 masz膮 j膮 tylko dla siebie. 144 00:06:03,996 --> 00:06:06,062 Cho膰 nadal nie rozumiem co was tak pocu膮ga w Jennie Hamilton 145 00:06:06,064 --> 00:06:07,731 i jej za du偶ych ci膮偶owych bluzkach 146 00:06:07,733 --> 00:06:09,566 ale zgaduj臋, 偶e serce nie s艂uga, 147 00:06:09,568 --> 00:06:12,402 nawet je艣li pragnie spo艂ecznego wyrzutka z motylkowym fetyszem. 148 00:06:12,404 --> 00:06:15,438 - Jeste艣 suk膮. - Wiem. 149 00:06:15,440 --> 00:06:17,007 I powinniene艣 mi dzi臋kowa膰 150 00:06:17,009 --> 00:06:19,275 za to, 偶e usun臋艂am przeszkod臋, kt贸ra sta艂a wam na drodze. 151 00:06:19,277 --> 00:06:20,677 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e mi to zrobi艂a艣. 152 00:06:20,679 --> 00:06:22,378 Przyja藕nili艣my si臋 od 4 klasy podstaw贸wki. 153 00:06:22,380 --> 00:06:24,480 Mo偶esz pr贸bowa膰 robi膰 ze mnie t膮 z艂膮 w ca艂ej tej sytuacji, 154 00:06:24,482 --> 00:06:26,583 ale prawda jest taka 偶e to Ty jeste艣 tutaj z艂y. 155 00:06:26,585 --> 00:06:28,919 To Ty trzyma艂e艣 t膮 wielk膮 tajemnic臋 156 00:06:28,921 --> 00:06:30,319 przed Twoim najlepszym przyjacielem. 157 00:06:30,321 --> 00:06:31,855 Mo偶e to, 偶e powiedzia艂am Jake'owi by艂o z艂e, 158 00:06:31,857 --> 00:06:34,758 ale to co Ty zrobi艂e艣 z Jenn膮 by艂o o wiele gorsze. 159 00:06:36,928 --> 00:06:39,963 Nie wiesz wszystkiego. 160 00:06:39,965 --> 00:06:42,065 Zatrzymaj si臋. 161 00:06:42,067 --> 00:06:45,168 Pogadajmy o tym. 162 00:06:45,170 --> 00:06:47,037 - Nie chce ze mn膮 rozmawia膰. - Ze mn膮 te偶. 163 00:06:47,039 --> 00:06:49,238 Ale b臋de pr贸bowa膰 do skutku. 164 00:06:51,242 --> 00:06:53,209 My艣lisz, 偶e wiesz wszystko? 165 00:06:53,211 --> 00:06:54,444 Niekt贸re z tych rzeczy nie s膮 prawd膮. 166 00:06:54,446 --> 00:06:55,812 Tak, by艂o co艣 mi臋dzy mn膮, a Matty'm 167 00:06:55,814 --> 00:06:57,480 ale nic oficjalnego. 168 00:06:57,482 --> 00:06:59,182 I sko艅czy艂o si臋 to zanim zaczeli艣my ze sob膮 169 00:06:59,184 --> 00:07:00,951 oficjalnie chodzi膰. 170 00:07:02,520 --> 00:07:04,320 Nie przypomniam sobie 偶eby艣 chodzi艂a na te zaj臋cia. 171 00:07:04,322 --> 00:07:07,256 Bo nie chodz臋. Przysz艂am porozmawia膰 z Jake'm. 172 00:07:07,258 --> 00:07:10,259 Nie wygl膮da na to by on chcia艂 z Tob膮 rozmawia膰. 173 00:07:10,261 --> 00:07:12,128 Porozmawiasz z ni膮? 174 00:07:12,130 --> 00:07:14,197 Nie. 175 00:07:14,199 --> 00:07:15,565 Panno Hamilton, masz dwie opcje... 176 00:07:15,567 --> 00:07:17,801 - Zostajesz tutaj albo idziesz na swoje zaj臋cia. - Zostan臋. 177 00:07:17,803 --> 00:07:19,302 Co wyzwala jeszcze jedn膮 opcj臋. 178 00:07:19,304 --> 00:07:22,973 Chod藕 za mn膮. 179 00:07:22,975 --> 00:07:25,174 Panie przodem. 180 00:07:35,887 --> 00:07:37,453 Co z Tob膮? 181 00:07:37,455 --> 00:07:40,590 Dlaczego nie chcesz ze mn膮 rozmawia膰? 182 00:07:42,593 --> 00:07:44,961 Dosta艂am tr贸j臋? 183 00:07:44,963 --> 00:07:46,329 Wy te偶 dostali艣cie tr贸je? 184 00:07:46,331 --> 00:07:48,197 Co do cholery? 185 00:07:48,199 --> 00:07:52,135 Mieli艣cie jak膮艣 inn膮 艣ci膮ge? 186 00:08:05,784 --> 00:08:07,283 Zaczynam mie膰 wra偶enie, 187 00:08:07,285 --> 00:08:08,451 偶e mam jakie艣 porachunki z azjatyck膮 mafi膮. 188 00:08:08,453 --> 00:08:09,886 Wyrzuci艂y Ci臋? 189 00:08:09,888 --> 00:08:12,188 Nie mam poj臋cia, ale dosta艂am z艂y arkusz ze 艣ci膮g膮 190 00:08:12,190 --> 00:08:15,258 i du偶o dziwnych rzeczy si臋 dzisiaj wydarzy艂o. 191 00:08:15,260 --> 00:08:18,227 Wydaje si臋, 偶e na dworze jest zimno. 192 00:08:18,229 --> 00:08:19,428 Bo jest. 193 00:08:19,430 --> 00:08:21,131 Panie i Panowie, 194 00:08:21,133 --> 00:08:24,333 i Ci co s膮 pomiedzy... 195 00:08:24,335 --> 00:08:26,036 Jak posz艂o z Jake'm? 196 00:08:26,038 --> 00:08:27,804 Kiepsko. 197 00:08:29,407 --> 00:08:32,142 Oto ko艂o prawdy! 198 00:08:34,479 --> 00:08:36,312 Dobra, wiecie jak si臋 gra w t膮 gre. 199 00:08:36,314 --> 00:08:40,483 Potrzebuj臋 jednej ochotniczki p艂ci 偶e艅skiej kt贸ra pierwsza zakr臋ci ko艂em. 200 00:08:40,485 --> 00:08:41,918 Jak mo偶emy wyja艣ni膰 mu t膮 sytuacj臋 201 00:08:41,920 --> 00:08:43,720 skoro on nie chce nas wys艂ucha膰? 202 00:08:43,722 --> 00:08:45,421 Kt贸ra z was pi臋kne panie 203 00:08:45,423 --> 00:08:49,625 chcia艂aby do艂膮czy膰 do mnie na scenie i zakr臋ci膰 ko艂em? 204 00:08:52,262 --> 00:08:55,398 Sprawi臋, 偶e zacznie s艂ucha膰. 205 00:09:00,666 --> 00:09:01,933 Jenna b艂agam tylko nie znowu. 206 00:09:01,335 --> 00:09:02,935 Nie wchodzi si臋 dwa razy do tej samej rzeki. 207 00:09:02,937 --> 00:09:04,770 M贸wi臋 Ci jak tam p贸jdziesz 208 00:09:04,772 --> 00:09:06,238 tym razem nie wyjdzie Ci to na dobre. 209 00:09:06,240 --> 00:09:08,707 Wyjdzie. Musi. 210 00:09:08,709 --> 00:09:11,277 Jenna podnios艂a r臋ke. 211 00:09:11,279 --> 00:09:13,678 - Nie widzisz? - Potrzebujemy dziewczyny. 212 00:09:13,680 --> 00:09:16,315 Jakiejkolwiek. 213 00:09:16,317 --> 00:09:18,650 Jenna Hamilton, zapraszamy! 214 00:09:25,558 --> 00:09:28,760 Dobra wi臋c teraz potrzebujemy jakiego艣 ch艂opaka. 215 00:09:28,762 --> 00:09:30,829 Nie Ciebie, Clark, chodzi nam o prawdziwego ch艂opaka. 216 00:09:30,831 --> 00:09:32,031 Wi臋c mo偶e Ty? 217 00:09:36,069 --> 00:09:37,536 Nie zdradzi艂am Ci臋. 218 00:09:37,538 --> 00:09:40,005 Przespa艂am si臋 z Matty'm zanim tak naprawd臋 Cie pozna艂am. 219 00:09:41,309 --> 00:09:42,641 Nigdy nie chcia艂 by膰 ze mn膮 zauwa偶ony, 220 00:09:42,643 --> 00:09:44,743 co sprawi艂o, 偶e ca艂a ta sytuacja by艂a niejasna. 221 00:09:44,745 --> 00:09:47,179 Wi臋c mo偶e co艣 na to zaradzimy? 222 00:09:50,516 --> 00:09:53,585 Matty McKibben, chod藕 tutaj! 223 00:09:55,589 --> 00:09:57,222 Mo偶e troch臋 go zach臋cimy? 224 00:10:14,140 --> 00:10:15,707 Tak si臋 nie gra. 225 00:10:15,709 --> 00:10:17,309 Nie mo偶na zatrzymywa膰 ko艂a prawdy. 226 00:10:17,311 --> 00:10:19,411 Sied藕 cicho. Zasady si臋 zmieni艂y. 227 00:10:19,413 --> 00:10:21,146 Wiedzia艂am, 偶e tak b臋dzie. 228 00:10:21,148 --> 00:10:22,414 Mo偶e naprawd臋 jestem medium. 229 00:10:23,884 --> 00:10:26,185 Nadszed艂a chwila prawdy. 230 00:10:26,187 --> 00:10:29,021 Czy kiedykolwiek kogo艣 zdradzi艂e艣? 231 00:10:29,023 --> 00:10:32,557 - Naprzyk艂ad przyjaciela? - Nie. 232 00:10:33,694 --> 00:10:35,560 Wygl膮da na to, 偶e Matty wysy艂a Ci臋 na gor膮ce krzes艂a. 233 00:10:35,562 --> 00:10:37,997 Je艣li nie chce wyzna膰 prawdy, 234 00:10:37,999 --> 00:10:40,466 to b臋dziemy musili gra膰 nieczysto. 235 00:10:40,468 --> 00:10:43,402 Dasz rad臋! 236 00:10:43,404 --> 00:10:46,138 Jenna ma du偶o do艣wiadczenia w graniu nieczysto. 237 00:10:46,140 --> 00:10:48,573 Niech poca艂uje Matty'ego. 238 00:10:49,810 --> 00:10:51,010 Zamknij si臋, Sadie. 239 00:10:51,012 --> 00:10:53,912 Nie, to 艣wietny pomys艂. 240 00:10:53,914 --> 00:10:55,714 Jenna, poca艂uj Matty'ego. 241 00:10:55,716 --> 00:10:58,750 Zr贸b to dla szko艂y. Dla naszej dru偶yny bejsbolowej. 242 00:10:58,752 --> 00:11:01,020 - B艂agam nie r贸b tego. - A co wstydzisz si臋? 243 00:11:01,022 --> 00:11:04,289 Mo偶e wygodniej by Ci by艂o w jakim艣 prywatnym zak膮tku? 244 00:11:04,291 --> 00:11:06,191 Albo w sekrecie? 245 00:11:06,193 --> 00:11:08,360 Nie chc臋 偶eby艣 czu艂a si臋 jak szmata. 246 00:11:08,362 --> 00:11:09,961 - To nie jest zabawne. - Zgadzam si臋. 247 00:11:09,963 --> 00:11:11,563 Nie ma nic zabawnego w byciu wy艣miewanym 248 00:11:11,565 --> 00:11:13,332 - przez swoich przyjaci贸艂. - Odwal si臋. 249 00:11:20,107 --> 00:11:22,408 Przesta艅cie! 250 00:11:22,410 --> 00:11:23,909 Nie znasz ca艂ej prawdy. 251 00:11:23,911 --> 00:11:25,110 Znam! 252 00:11:25,112 --> 00:11:26,611 M贸wi艂e艣 mi o niej. 253 00:11:26,613 --> 00:11:29,981 Udziela艂em Ci porad w jej sprawie. 254 00:11:29,983 --> 00:11:32,451 To musia艂o by膰 naprawd臋 przezabawne. 255 00:11:32,453 --> 00:11:33,985 Nie rozumiem. Gramy w now膮 gr臋? 256 00:11:33,987 --> 00:11:36,621 Tak, nazywa si臋 "Pojedynek o szmat臋." 257 00:11:36,623 --> 00:11:38,190 Nikt nigdy si臋 z Ciebie nie 艣mia艂. 258 00:11:38,192 --> 00:11:40,025 Wi臋c jak nazwiesz to co robi艂臋艣? 259 00:11:40,027 --> 00:11:41,393 - Powiedz! - Przesta艅cie! 260 00:11:41,395 --> 00:11:43,095 - Co mam Ci powiedzie膰? - Prawd臋! 261 00:11:43,097 --> 00:11:45,097 Gadaj! 262 00:11:50,471 --> 00:11:52,204 Przespa艂em si臋 z Twoj膮 dziewczyn膮! 263 00:11:57,843 --> 00:12:02,013 Dwaj ch艂opcy walcz膮cy o dziewczyn臋... 264 00:12:02,015 --> 00:12:03,715 to dla niekt贸rych kobiet przedmiot fantazji 265 00:12:03,717 --> 00:12:06,085 ale musz臋 od艂o偶y膰 moje prywatne fantazje na bok 266 00:12:08,722 --> 00:12:10,689 bo jako wice dyrektorka, 267 00:12:10,691 --> 00:12:12,657 musz臋 kara膰 ch艂opc贸w 268 00:12:12,659 --> 00:12:16,828 za te silne i erotyczne uczucia 269 00:12:16,830 --> 00:12:19,764 kt贸re zamieniaj膮 si臋 w czyny. 270 00:12:20,767 --> 00:12:21,833 Dobra wiadomo艣膰 jest taka 271 00:12:21,835 --> 00:12:23,602 偶e nie jestem za bardzo w temacie 272 00:12:23,604 --> 00:12:25,370 i nie b臋de dochodzi膰 kto ma racj臋, a kto nie. 273 00:12:25,372 --> 00:12:26,771 To Twoja wina, co? 274 00:12:26,773 --> 00:12:28,207 Tak. 275 00:12:28,209 --> 00:12:31,310 Punkt dla Jake'a, bo nie mo偶na go tu wini膰. 276 00:12:31,312 --> 00:12:32,578 Ale zdradza艂 swoj膮 by艂膮 dziewczyn臋 277 00:12:32,580 --> 00:12:34,146 wi臋c mo偶e to karma obr贸ci艂a Ci臋 przeciwko niemu. 278 00:12:34,148 --> 00:12:35,481 Remis. 279 00:12:35,483 --> 00:12:36,781 Jake tak naprawd臋 nie zdradzi艂 Lissy. 280 00:12:36,783 --> 00:12:38,317 Dziwi mnie, 偶e bronisz 281 00:12:38,319 --> 00:12:42,020 kogo艣 kto niedawno Ci przy艂o偶y艂. 282 00:12:42,022 --> 00:12:43,522 Obecny wynik 1-0 283 00:12:43,524 --> 00:12:45,624 dla Matty'ego za szlachetno艣膰. 284 00:12:45,626 --> 00:12:47,859 Szlachetno艣膰? Nie wydaje mi si臋. 285 00:12:47,861 --> 00:12:49,228 Pos艂uchaj. 286 00:12:49,230 --> 00:12:50,862 Wiem dlaczego tak si臋 sta艂o. 287 00:12:50,864 --> 00:12:52,998 Jako osoba postronna rozumi臋 dlaczego walczyli艣cie o Jenne. 288 00:12:53,000 --> 00:12:55,700 Ja te偶 lubie sp臋dza膰 z ni膮 czas 289 00:12:55,702 --> 00:12:57,236 ale niekoniecznie da艂abym si臋 za ni膮 pobi膰. 290 00:12:57,238 --> 00:12:59,238 No mo偶e mog艂abym. 291 00:12:59,240 --> 00:13:02,841 Jest niezwyk艂膮 przyjaci贸艂k膮. 292 00:13:02,843 --> 00:13:04,376 Uczennic膮. Przyjaci贸艂k膮-uczennic膮. 293 00:13:04,378 --> 00:13:05,877 Nie jest moj膮 przyjaci贸艂k膮. 294 00:13:05,879 --> 00:13:07,479 Nie z艂o艣膰 si臋 na ni膮. 295 00:13:07,481 --> 00:13:09,047 Chcia艂a Ci powiedzie膰, ale poprosi艂em j膮 偶eby tego nie robi艂a. 296 00:13:09,049 --> 00:13:11,650 To wszystko to moja wina. 297 00:13:11,652 --> 00:13:13,252 Jak us艂ysza艂em, 偶e z ni膮 zerwa艂e艣, 298 00:13:13,254 --> 00:13:14,653 poszed艂em do niej tylko po to by sprawdzi膰 czy wszystko z ni膮 w porz膮dku. 299 00:13:14,655 --> 00:13:16,321 Wiedzia艂em jak bardzo Cie lubi艂a. 300 00:13:16,323 --> 00:13:17,589 Nie powinne艣 najpierw przyj艣膰 do mnie? 301 00:13:17,591 --> 00:13:20,058 Pr贸bowa艂em, ale sp艂awi艂e艣 mnie. 302 00:13:20,060 --> 00:13:22,294 Brawo. 303 00:13:22,296 --> 00:13:25,330 Ka偶dy mo偶e zobaczy膰 szkody wyrz膮dzone na waszych twarzach 304 00:13:25,332 --> 00:13:27,299 ale nikt nie mo偶e zobaczy膰 tej wyrz膮dzonej w waszych sercach. 305 00:13:27,301 --> 00:13:29,768 Wyrzucam kartk臋 z punktami. 306 00:13:29,770 --> 00:13:31,603 Wygra艂e艣. 307 00:13:31,605 --> 00:13:32,737 My艣l臋, 偶e wiele si臋 dzisiaj nauczyli艣my 308 00:13:32,739 --> 00:13:34,973 o szczero艣ci i przebaczeniu. 309 00:13:34,975 --> 00:13:38,410 呕adnych b贸jek, ok? 310 00:13:38,412 --> 00:13:39,878 You're done? 311 00:13:39,880 --> 00:13:42,614 Tak. To ju偶 koniec. 312 00:13:51,157 --> 00:13:55,460 Wszystko w porz膮dku? 313 00:13:55,462 --> 00:13:57,095 B艂agam powiedz co艣. 314 00:13:57,097 --> 00:13:58,263 Cokolwiek. 315 00:13:58,265 --> 00:14:00,499 Przyszed艂em wtedy do Twojego domu 316 00:14:00,501 --> 00:14:02,234 bo my艣la艂em, 偶e pope艂ni艂em b艂膮d zrywaj膮c z Tob膮. 317 00:14:02,236 --> 00:14:03,702 Ja te偶 pope艂ni艂am b艂膮d. 318 00:14:03,704 --> 00:14:05,537 Powinnam by艂a powiedzie膰 Ci o Matty'm, 319 00:14:05,539 --> 00:14:07,372 ale nie wiedzia艂am jak. 320 00:14:07,374 --> 00:14:09,074 Nigdy Cie nie zdradzi艂am. 321 00:14:09,076 --> 00:14:12,744 Kocham Ci臋. 322 00:14:12,746 --> 00:14:13,945 Uwierz mi, prosz臋. 323 00:14:13,947 --> 00:14:18,750 Dlaczego mia艂bym wierzy膰 w cokolwiek co m贸wisz? 324 00:14:30,698 --> 00:14:33,965 Dlaczego si臋 chowasz? Tu i tak nikt nie zagl膮da. 325 00:14:33,967 --> 00:14:35,334 Nigdzie ju偶 nie jest bezpiecznie. 326 00:14:35,336 --> 00:14:38,503 Co? Dlaczego zacz臋艂e艣 si臋 tak zachowywa膰? 327 00:14:38,505 --> 00:14:42,040 Na pocz膮tku mnie sp艂awi艂e艣 a potem ignorowa艂e艣 na zaj臋ciach. 328 00:14:42,042 --> 00:14:43,908 My艣la艂am, 偶e mnie lubisz. 329 00:14:43,910 --> 00:14:46,911 Lubi臋. Bardzo. 330 00:14:46,913 --> 00:14:48,747 I w艂a艣nie z tego powodu nie mog臋 si臋 wi臋cej do Ciebie odezwa膰. 331 00:14:48,749 --> 00:14:50,716 Dlaczego? 332 00:14:50,718 --> 00:14:52,917 Becca jest moj膮 by艂膮. 333 00:14:52,919 --> 00:14:54,786 Cholera. 334 00:14:54,788 --> 00:14:57,623 To dlatego przytrafia艂y mi si臋 te dziwne rzeczy. 335 00:14:57,625 --> 00:14:59,023 A to dopiero pocz膮tek. 336 00:14:59,025 --> 00:15:00,959 Przera偶asz mnie. 337 00:15:00,961 --> 00:15:02,160 Powinna艣 by膰 przera偶ona. 338 00:15:02,162 --> 00:15:03,562 Wiesz jaka jest r贸偶nica 339 00:15:03,564 --> 00:15:06,465 mi臋dzy bia艂膮 suk膮, a azjatyck膮? 340 00:15:06,467 --> 00:15:08,600 Kiedy bia艂a suka chce Cie dopa艣膰 zaraz skacze Ci do gard艂a. 341 00:15:08,602 --> 00:15:10,402 G艂o艣na i wkurzona. Upewnia si臋, 偶e wiesz i偶 to ona 342 00:15:10,404 --> 00:15:12,371 jest odpowiedzialna za Twoj膮 zag艂ad臋. 343 00:15:12,373 --> 00:15:13,672 Ale azjatycka suka-- 344 00:15:13,674 --> 00:15:16,174 jest jak ninja. 345 00:15:16,176 --> 00:15:17,976 Jest wsz臋dzie i nigdzie. 346 00:15:19,513 --> 00:15:21,446 Nie da si臋 zauwa偶y膰 kiedy si臋 zbli偶a. 347 00:15:21,448 --> 00:15:23,014 Wydaje si臋 taka s艂odka i nieszkodliwa. 348 00:15:23,016 --> 00:15:24,215 Ale nie jest! 349 00:15:24,217 --> 00:15:27,286 I nic nie jest ju偶 bezpieczne. 350 00:15:27,288 --> 00:15:28,487 Mog臋 pi膰 wod臋 tylko z fabrycznie zamkni臋tych butelek 351 00:15:28,489 --> 00:15:29,888 a wam jako moim przyjaci贸艂kom 352 00:15:29,890 --> 00:15:32,924 radz臋 robi膰 to samo. 353 00:15:32,926 --> 00:15:34,559 S艂ysza艂am, 偶e Jenna zabawia艂a si臋 354 00:15:34,561 --> 00:15:37,329 z dwoma ch艂opakami w jeden weekend. 355 00:15:40,133 --> 00:15:42,033 Tutaj. 356 00:15:42,035 --> 00:15:43,568 Mog艂abym si臋 zamieni膰 z Toba na w艣ciek艂膮 mafi臋 357 00:15:43,570 --> 00:15:45,404 za ca艂膮 moj膮 obecn膮 sytuacj臋 kiedy tylko chcesz. 358 00:15:45,406 --> 00:15:47,339 Dlaczego wszyscy wtr膮caj膮 si臋 w moje 偶ycie? 359 00:15:47,341 --> 00:15:48,640 To bia艂a suka 101, 360 00:15:48,642 --> 00:15:50,241 ale przynajmniej wiesz na czym stoisz. 361 00:15:50,243 --> 00:15:52,010 Ca艂y ten strach i wstr臋t 362 00:15:52,012 --> 00:15:53,812 zaczyna mnie wyka艅czacz. 363 00:15:53,814 --> 00:15:56,247 Obie musicie si臋 wyluzowa膰. 364 00:15:56,249 --> 00:15:57,783 Jenna, jutro kogo艣 innego dramat 365 00:15:57,785 --> 00:15:59,618 b臋dzie na tapecie. 366 00:15:59,620 --> 00:16:00,952 Ming ca艂a ta sprawa z azjatyck膮 mafi膮-- 367 00:16:00,954 --> 00:16:03,655 Dlaczego nic nie widz臋? 368 00:16:03,657 --> 00:16:05,256 Cholera. 369 00:16:05,258 --> 00:16:06,658 Becca zmieni艂a moj膮 recept臋. 370 00:16:06,660 --> 00:16:08,493 Azjatycka suka zn贸w da艂a mi popali膰! 371 00:16:08,495 --> 00:16:10,895 Ten dzie艅 nie mo偶e ju偶 by膰 gorszy. 372 00:16:10,897 --> 00:16:12,531 Ming by艂a 艣lep膮 optymistk膮. 373 00:16:12,533 --> 00:16:14,499 Nie potrafi艂a zauwa偶y膰... 374 00:16:14,501 --> 00:16:18,169 偶e sytucaja zawsze mog艂a si臋 pogorszy膰. 375 00:16:22,078 --> 00:16:25,481 Nigdy nie widzia艂am nic bardziej obra藕liwego w moim 偶yciu. 376 00:16:25,483 --> 00:16:28,083 To auto nie wype艂ni luki w naszym zwi膮zku! 377 00:16:28,085 --> 00:16:29,851 Kupienie Ci auta powinno by膰 378 00:16:29,853 --> 00:16:32,388 wsp贸ln膮 decyzj膮 obojga rodzic贸w. 379 00:16:32,390 --> 00:16:33,389 Ale auto tak ohydne 380 00:16:33,391 --> 00:16:37,292 nie powinno by膰 rodzicielsk膮 decyzj膮. 381 00:16:37,294 --> 00:16:39,628 Jak zwykle moja matka uzna艂a, 偶e w moim upokorzeniu 382 00:16:39,630 --> 00:16:40,929 chodzi艂o o ni膮. 383 00:16:40,931 --> 00:16:43,832 Dlaczego na Boga Tw贸j ojciec 384 00:16:43,834 --> 00:16:45,167 kupi艂by auto 385 00:16:45,169 --> 00:16:47,736 z wypisanym na nim s艂owem "szmata"? 386 00:16:47,738 --> 00:16:49,671 Nie kupi艂 go takiego. 387 00:16:49,673 --> 00:16:53,242 To jeszcze jeden dow贸d na to 偶e Tw贸j ojciec mnie potrzebuje. 388 00:16:53,244 --> 00:16:55,877 Nie powinno mu si臋 powierza膰 tak wielkich zakup贸w, 389 00:16:55,879 --> 00:16:59,681 a auto jest du偶ym finansowym zobowi膮zaniem. 390 00:16:59,683 --> 00:17:00,882 W Marie Claire pisa艂o-- 391 00:17:00,884 --> 00:17:02,284 albo by艂o to w Cosmopolitanie? 392 00:17:02,286 --> 00:17:04,453 Albo w Prawdziwych gospodyniach? 393 00:17:05,489 --> 00:17:07,056 Kto艣 m膮dry powiedzia艂 394 00:17:07,058 --> 00:17:09,058 偶e je艣li para pr贸buje 395 00:17:09,060 --> 00:17:10,592 lub pracuje nad tym by do siebie wr贸ci膰, 396 00:17:10,594 --> 00:17:12,861 musi stworzy膰 艣rodowisko wzajemnej-- 397 00:17:12,863 --> 00:17:14,363 Nie wr贸cicie do siebie. 398 00:17:14,365 --> 00:17:17,066 Tata z kim艣 si臋 widuje. Ma na imi臋 Hanna. 399 00:17:17,068 --> 00:17:20,936 Auto by艂o tylko sposobem by delikatnie mi to przekaza膰. 400 00:17:20,938 --> 00:17:22,271 Oznacza to, 偶e chce rozwodu. 401 00:17:26,876 --> 00:17:30,812 Czu艂am si臋 rozbita, pokrzywdzona i wyczerpana. 402 00:17:30,814 --> 00:17:32,314 Nie mog艂am znie艣膰 ju偶 wi臋cej cios贸w 403 00:17:32,316 --> 00:17:35,150 ani z pewno艣ci膮 ich z艂agodzi膰. 404 00:17:35,152 --> 00:17:38,220 Sp臋dzi艂am tyle czasu na chronieniu uczu膰 Jake'a 405 00:17:38,222 --> 00:17:40,322 偶e w艂asne zostawi艂am bezbronne. 406 00:17:40,324 --> 00:17:45,494 Szkoda zosta艂a wyrz膮dzona i nie by艂o ju偶 sposobu by j膮 cofn膮膰. 407 00:17:45,496 --> 00:17:47,862 "Nie jeste艣 szmat膮." 408 00:17:47,864 --> 00:17:49,998 Ciesz臋 si臋, 偶e przynajmniej kto艣 tak my艣li. 409 00:17:50,000 --> 00:17:53,768 Szmata? Nigdy nie u偶y艂am tego wyra偶enia. 410 00:17:53,770 --> 00:17:55,304 Znasz mnie? 411 00:17:56,873 --> 00:17:59,641 Przyjaciel czy wr贸g? 412 00:17:59,643 --> 00:18:02,043 Nie wiem czy mog臋 wierzy膰 niewidzalnemy przyjacielowi. 413 00:18:02,045 --> 00:18:03,678 Jake powiedzia艂aby, 偶e niewidzialny przjaciel 414 00:18:03,680 --> 00:18:05,247 nie mo偶e mi ufa膰. 415 00:18:05,249 --> 00:18:07,015 "Mo偶esz mi ufa膰. 416 00:18:07,017 --> 00:18:09,050 To nie jest 偶aden wkr臋t." 417 00:18:09,052 --> 00:18:10,352 Czuj臋 si臋 zdesperowana. 418 00:18:10,354 --> 00:18:12,721 Nie ma sposobu by cho膰 troch臋 zmniejszy膰 szkod臋. 419 00:18:12,723 --> 00:18:16,358 Wszyscy mnie nienawidz膮. 420 00:18:18,195 --> 00:18:21,029 Gdybym mog艂a tylko wyrazi膰 w s艂owach to co czuje. 421 00:18:21,031 --> 00:18:24,366 "Ju偶 to zrobi艂a艣." 422 00:18:24,368 --> 00:18:27,636 Tylko Ty znasz ca艂膮 prawd臋. 423 00:18:38,884 --> 00:18:41,519 - Wszyscy o Tobie gadaj膮. - Wiem. 424 00:18:41,521 --> 00:18:43,220 Nie, Jenna. To co dzia艂o si臋 wczoraj 425 00:18:43,222 --> 00:18:45,590 to nic w por贸wnaniu z tym. 426 00:18:45,592 --> 00:18:48,593 Tw贸j sekretny blog? Ju偶 nie taki sekretny. 427 00:18:48,595 --> 00:18:52,229 Jenna przespa艂a si臋 z Matty'm... 428 00:18:52,231 --> 00:18:54,098 Nie uprawiali seksu! 429 00:18:54,100 --> 00:18:55,600 Dzi臋ki Bogu. 430 00:18:55,602 --> 00:18:58,102 Nie tylko rozwali艂a dwa zwi膮zki. 431 00:18:58,104 --> 00:19:00,471 By艂o ich trzy je艣li liczy膰 ten jej rodzic贸w. 432 00:19:02,709 --> 00:19:04,108 Jeste艣 w szoku? Zemdlejesz? 433 00:19:04,110 --> 00:19:05,743 Chcesz co艣 na traum臋? 434 00:19:05,745 --> 00:19:08,145 - Musz臋 porozmawia膰 z Jake'm. - A mi potrzebne jest 偶ycie. 435 00:19:08,147 --> 00:19:09,847 Nie zdawa艂am sobie sprawy jak膮 mia艂am obsesj臋 na punkcie Rickey'ego 436 00:19:09,849 --> 00:19:11,382 dop贸ki nie zobaczy艂am tego na papierze. 437 00:19:11,384 --> 00:19:13,984 Tw贸j blog mnie ocali艂 438 00:19:13,986 --> 00:19:15,853 i ocali艂 Ming przed mafi膮. 439 00:19:15,855 --> 00:19:17,121 Teraz jest nietykalna. 440 00:19:17,123 --> 00:19:18,723 Nie by艂abym tego taka pewna. 441 00:19:18,725 --> 00:19:22,627 Potrzeba troch臋 wi臋cej ni偶 blogu by j膮 pokona膰. 442 00:19:27,700 --> 00:19:29,534 Czyta艂e艣 mojego bloga? 443 00:19:29,536 --> 00:19:31,001 Wi臋c znasz prawd臋. 444 00:19:31,003 --> 00:19:33,204 Nigdy Cie nie zdradzi艂am. 445 00:19:33,206 --> 00:19:36,273 Nie, ale mnie upokorzy艂a艣. 446 00:19:39,511 --> 00:19:43,815 Pogrywa艂a z Tob膮, ale si臋 z ni膮 nie przespa艂e艣! 447 00:19:43,817 --> 00:19:46,818 Posty z bloga nie tylko mnie narazi艂y. 448 00:19:46,820 --> 00:19:49,019 Narazi艂y te偶 wszystkie osoby o kt贸rych pisa艂am. 449 00:19:51,057 --> 00:19:52,457 Kto to zrobi艂? 450 00:19:52,459 --> 00:19:55,960 Kto rozes艂a艂 linki do prywatnego blogu Jenny? 451 00:19:59,398 --> 00:20:01,399 Ja. 452 00:20:06,406 --> 00:20:09,139 Jenna Hamilton pr贸buje pope艂ni膰 samob贸jstwo! 453 00:20:09,141 --> 00:20:10,475 Znowu! 454 00:20:10,476 --> 00:20:12,476 W nast臋pnym odcinku... 455 00:20:13,412 --> 00:20:14,612 Lunch w 艂azience? 456 00:20:14,614 --> 00:20:15,980 Co si臋 dzieje? 457 00:20:15,982 --> 00:20:17,348 Twoja pr贸ba samob贸stwa na forum publicznym tak wszystkich przerazi艂a, 偶e si臋 zamkneli. 458 00:20:17,350 --> 00:20:19,350 - To co zrobi艂a艣 by艂o okropne. - I psychiczne. 459 00:20:19,352 --> 00:20:21,553 Wszyscy wiedz膮, 偶e to ja napisa艂am list. 460 00:20:21,555 --> 00:20:22,820 Id藕. Porozmawiaj z nimi. 461 00:20:22,822 --> 00:20:24,855 Co gorszego mog艂oby si臋 sta膰? 462 00:20:24,857 --> 00:20:26,191 Moje 偶ycie by艂o pe艂ne nieoczekiwanych wybor贸w. 463 00:20:26,193 --> 00:20:27,758 Wybor贸w, kt贸rych nie chcia艂am podejmowa膰. 464 00:20:27,760 --> 00:20:29,194 Musisz wybra膰. 465 00:20:29,196 --> 00:20:30,428 On albo ja. 466 00:20:31,000 --> 00:20:34,089 T艂umaczenie by miss_chase 32011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.