Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,132 --> 00:00:02,132
W poprzednim odcinku...
2
00:00:02,134 --> 00:00:04,401
- Zrywam z Tob膮.
- Co si臋 sta艂o?
3
00:00:04,403 --> 00:00:05,803
Jeste艣 pewien, 偶e nie istnieje co艣
czego nie widz臋?
4
00:00:05,805 --> 00:00:07,471
- Nie.
- Kocham Ci臋, Jake Rosati.
5
00:00:07,473 --> 00:00:08,873
- Co ja zrobi艂am?
- Chyba zbyt d艂ugo
6
00:00:08,875 --> 00:00:10,474
czeka艂am z wyjawieniem mu co
czuj臋.
7
00:00:10,476 --> 00:00:12,677
Mo偶e w ko艅cu nadszed艂
w艂a艣ciwy czas.
8
00:00:16,848 --> 00:00:19,183
Blogowa艂am ca艂膮 nic,
9
00:00:19,185 --> 00:00:22,687
aby tylko mie膰 zaj臋te r臋ce
i trzyma膰 je z dala od telefonu.
10
00:00:22,689 --> 00:00:23,988
Po w walce z ch臋ci膮 napisania
11
00:00:23,990 --> 00:00:25,556
do Jake'a przed dwa dni,
12
00:00:25,558 --> 00:00:27,692
moja silna wola zacz臋艂a s艂abn膮膰.
13
00:00:29,861 --> 00:00:32,396
Moja silna wola s艂ab艂a.
14
00:00:32,398 --> 00:00:34,298
I to bardzo.
15
00:00:38,704 --> 00:00:41,538
Zrywam z Tob膮.
16
00:00:41,540 --> 00:00:44,008
Nie by艂am typem dziewczyny
z dat膮 wa偶no艣ci
17
00:00:44,010 --> 00:00:46,677
wi臋c je艣li Jake my艣la艂, 偶e nasz romans
ju偶 si臋 sko艅czy艂
18
00:00:46,679 --> 00:00:50,347
zaakceptowa艂abym jego decyzj臋...
19
00:00:50,349 --> 00:00:52,282
je艣li mia艂by jaki艣 cholerny dobry pow贸d.
20
00:00:55,654 --> 00:00:58,455
Nie.
21
00:00:58,457 --> 00:01:00,357
Nie my艣la艂am trze藕wo
22
00:01:00,359 --> 00:01:01,826
tak samo jak i on.
23
00:01:01,828 --> 00:01:03,160
My艣la艂am, 偶e byli艣my z Jake'm
szcz臋艣liwi,
24
00:01:03,162 --> 00:01:05,329
a tu nagle bum
zrywa ze mn膮.
25
00:01:05,331 --> 00:01:08,365
Musia艂am zrobi膰 co艣
co zniszczy艂o nasz zwi膮zek,
26
00:01:08,367 --> 00:01:10,701
ale co?
27
00:01:12,639 --> 00:01:14,605
Anuluj!
28
00:01:14,607 --> 00:01:16,573
Chod藕 na zewn膮trz.
29
00:01:16,575 --> 00:01:19,443
Mam dla Ciebie niespodziank臋.
30
00:01:22,949 --> 00:01:27,685
M贸wi Hanna.
Zadzwo艅 do mnie.
31
00:01:27,687 --> 00:01:30,320
Kim jest Hanna?
32
00:01:30,322 --> 00:01:33,590
Kole偶ank膮 z pracy.
Nie podgl膮daj.
33
00:01:35,093 --> 00:01:36,794
Teraz wszyscy Twoi znajomi
34
00:01:36,796 --> 00:01:39,830
b臋d膮 chcieli si臋 przejecha膰
Twoj膮 bryk膮.
35
00:01:39,832 --> 00:01:42,266
Kiepsko to zabrzmia艂o.
36
00:01:42,268 --> 00:01:43,534
Sprawd藕 j膮!
37
00:01:43,536 --> 00:01:45,536
By艂 to grat z moich sn贸w
38
00:01:45,538 --> 00:01:48,005
i musia艂am przyzna膰,
by艂am przeszcz臋艣liwa...
39
00:01:48,007 --> 00:01:50,407
dop贸ki nie przypomnia艂am sobie
ostrze偶enia Tamary.
40
00:01:50,409 --> 00:01:52,242
Du偶y gest oznacza艂 rozw贸d.
41
00:01:52,244 --> 00:01:54,712
Czy m贸j tata pr贸bowa艂
mi to wszystko wynagrodzi膰?
42
00:01:54,714 --> 00:01:56,781
Czy mo偶e chodzi艂o o Jake'a?
43
00:02:02,555 --> 00:02:04,689
Wygl膮da na to, 偶e ja i moje auto
44
00:02:04,691 --> 00:02:06,691
byli艣my par膮 rodem z piek艂a.
45
00:02:10,696 --> 00:02:12,896
Jasna cholera!
46
00:02:16,535 --> 00:02:18,869
Powinna艣 mnie uspokaja膰.
47
00:02:18,871 --> 00:02:21,105
Sorry, ale jasny gwint!
48
00:02:21,107 --> 00:02:22,739
Co ja teraz zrobi臋?
49
00:02:22,741 --> 00:02:24,741
Wkurz si臋.
50
00:02:24,743 --> 00:02:26,276
Szpiegowa艂 Ci臋.
51
00:02:26,278 --> 00:02:29,113
- Pr贸buje tylko obr贸ci膰 to w 偶art.
- Nie dzia艂a.
52
00:02:29,115 --> 00:02:31,448
Dobra przesta艅my na chwil臋
dramatyzowa膰,
53
00:02:31,450 --> 00:02:32,682
i przemy艣lmy to.
54
00:02:36,622 --> 00:02:37,821
Nawet nie mam poj臋cia co w og贸le Jake
55
00:02:37,823 --> 00:02:39,390
robi艂 w moim domu.
56
00:02:39,392 --> 00:02:40,790
Chyba zrobi艂 to po tym
jak wr贸ci艂 na wesele
57
00:02:40,792 --> 00:02:41,992
Cie szuka膰.
58
00:02:41,994 --> 00:02:43,327
- Co?
- Wr贸ci艂?
59
00:02:43,329 --> 00:02:44,694
Dlaczego nie da艂a艣 mi zna膰?
60
00:02:44,696 --> 00:02:46,130
Nie wiem.
61
00:02:46,132 --> 00:02:47,998
Mo偶e by艂am zbyt zaj臋ta
kupywaniem los贸w na loteri臋
62
00:02:48,000 --> 00:02:49,133
bo jestem pokr臋con膮 wariatk膮.
63
00:02:49,135 --> 00:02:50,401
Sk膮d mia艂am wiedzie膰
64
00:02:50,403 --> 00:02:52,302
偶e Jake p贸jdzie do Twojego
domu?
65
00:02:52,304 --> 00:02:55,005
Pewnie chcia艂 do mnie wr贸ci膰.
66
00:02:55,007 --> 00:02:57,241
Nigdy nie bra艂am tej mo偶liwo艣ci
pod uwag臋.
67
00:02:57,243 --> 00:03:00,077
Czy istnia艂 jaki艣 cie艅 szansy
w mojej ogromnej rozpaczy?
68
00:03:00,079 --> 00:03:02,046
Prawda jest taka
偶e nie zdradzi艂am Jake'a.
69
00:03:02,048 --> 00:03:03,247
Wi臋c jak tylko to wyprostujemy--
70
00:03:03,249 --> 00:03:04,648
Wszystko b臋dzie dobrze.
71
00:03:04,650 --> 00:03:06,616
Musz臋 tylko to wyja艣ni膰.
72
00:03:06,618 --> 00:03:08,252
Jak ja to wyja艣ni臋?
73
00:03:08,254 --> 00:03:10,254
Nie zdradzi艂a艣 go.
Jake ot tak z Tob膮 zerwa艂.
74
00:03:14,026 --> 00:03:16,393
Nie mamy nic lepszego na obron臋.
75
00:03:21,933 --> 00:03:25,902
Jake musz臋 z Tob膮 porozmawia膰...
76
00:03:25,904 --> 00:03:27,104
Co si臋 sta艂o?
77
00:03:27,106 --> 00:03:30,174
Klasyczna zlewka.
78
00:03:34,380 --> 00:03:38,282
Gdybym by艂a na Twoim miejscu
nie wali艂abym tak g艂ow膮.
79
00:03:38,284 --> 00:03:39,550
Niszczysz sobie kom贸rki m贸zgowe
80
00:03:39,552 --> 00:03:41,218
a nie masz ich tyle by je marnowa膰.
81
00:03:41,220 --> 00:03:42,652
Potrzebujesz tego.
82
00:03:42,654 --> 00:03:45,222
Odpowiedzi na test z geometrii.
83
00:03:45,224 --> 00:03:46,756
Super.
84
00:03:46,758 --> 00:03:47,991
G艂upia kombinacja nie dzia艂a.
85
00:03:47,993 --> 00:03:52,996
- Niech spr贸buj臋.
- Kombinacja to 21...
86
00:03:52,998 --> 00:03:54,864
Sk膮d znasz kombinacje do mojej szafki?
87
00:03:54,866 --> 00:03:57,834
Znam te偶 rozmiar Twojego stanika
ale nie zamierzam tego rozg艂asza膰.
88
00:03:57,836 --> 00:04:00,270
32B.
89
00:04:02,007 --> 00:04:04,241
Poniewa偶 wydaje mi si臋, 偶e posiadasz
90
00:04:04,243 --> 00:04:07,344
uniwersaln膮 wiedze,
mo偶e wiesz gdzie si臋 poszia艂 Fred Wu?
91
00:04:07,346 --> 00:04:09,146
Nie odzywa艂 si臋 od pi膮tku
92
00:04:09,148 --> 00:04:12,015
a zwykle jeste艣my w sta艂ym
kontakcie.
93
00:04:12,017 --> 00:04:13,617
- Jak m贸wisz, 偶e si臋 nazywa?
- Fred Wu.
94
00:04:13,619 --> 00:04:14,851
- Jaki Fred?
- Wu.
95
00:04:14,853 --> 00:04:17,654
Ah, Fred Wu!
96
00:04:17,656 --> 00:04:19,256
Nie znam go.
97
00:04:19,258 --> 00:04:21,791
Ale wiem gdzie si臋 podzia艂y
Twoje okulary.
98
00:04:21,793 --> 00:04:23,527
Zostawi艂a艣 je w moim samochodzie.
99
00:04:23,529 --> 00:04:25,862
Ah tak.
My艣la艂am, 偶e je zgubi艂am
100
00:04:25,864 --> 00:04:26,963
a po po艂udniu
moje soczewki kontaktowe
101
00:04:26,965 --> 00:04:29,032
zaczynaj膮 robi膰 si臋 jak papier 艣cierny.
102
00:04:29,034 --> 00:04:30,400
Dzi臋kuje.
103
00:04:30,402 --> 00:04:32,969
Nie to ja Ci dzi臋kuje za to
偶e nada艂a艣 sens mojemu 偶yciu.
104
00:04:32,971 --> 00:04:35,305
呕artuj臋.
105
00:04:36,000 --> 00:04:39,074
Napisy i t艂umaczenie by miss_chase
106
00:04:46,251 --> 00:04:47,451
Chcesz wej艣膰 do 艣rodka?
107
00:04:47,453 --> 00:04:48,985
I tak nie b臋dzie mia艂 szans na ucieczk臋.
108
00:04:48,987 --> 00:04:50,219
Nie mog臋 si臋 poruszy膰.
109
00:04:50,221 --> 00:04:51,421
Potrzebujesz porady od przyjaci贸艂ki?
110
00:04:52,825 --> 00:04:54,624
Nie, w porz膮dku.
111
00:04:54,626 --> 00:04:55,659
Dobra potrzebuj臋.
112
00:04:55,661 --> 00:04:58,495
Jeste艣 tu...
113
00:04:58,497 --> 00:05:00,797
- Nie zdradzi艂am Ci臋!
114
00:05:00,799 --> 00:05:04,634
To by艂膮 rozgrzewka.
115
00:05:06,403 --> 00:05:08,304
Jake, wiem, 偶e kiepsko to wygl膮da.
116
00:05:08,306 --> 00:05:09,806
To zdj臋cie jest okropne
117
00:05:09,808 --> 00:05:11,942
i rozumi臋, 偶e szukanie pocieszenia
u Matty'ego
118
00:05:11,944 --> 00:05:13,810
by艂o z艂膮 decyzj膮,
ale nie zdradzi艂am Ci臋.
119
00:05:13,812 --> 00:05:16,980
Technicznie by艂am wtedy
za艂aman膮 singielk膮..
120
00:05:16,982 --> 00:05:19,916
- Wiem wszystko.
121
00:05:19,918 --> 00:05:23,186
Wszystko?
122
00:05:23,188 --> 00:05:24,387
Wszystko.
123
00:05:24,389 --> 00:05:25,722
Nagle wszystko zacz臋艂o mie膰 sens.
124
00:05:25,724 --> 00:05:28,224
Dok艂adnie wiedzia艂膮m dlaczego
Jake ze mn膮 zerwa艂.
125
00:05:28,226 --> 00:05:30,494
O wszystkim wiedzia艂.
126
00:05:30,496 --> 00:05:32,095
Wie o wszystkim?
A co to w og贸le znaczy?
127
00:05:32,097 --> 00:05:33,530
Nie jestem pewna
128
00:05:33,532 --> 00:05:35,832
ale zak艂adam, 偶e "wszystko"
znaczy "wszystko."
129
00:05:35,834 --> 00:05:37,968
Nie.
Nie ma mowy.
130
00:05:37,970 --> 00:05:39,836
Jake we藕 to.
131
00:05:39,838 --> 00:05:41,505
Cholera.
132
00:05:43,008 --> 00:05:44,173
Nic dziwnego, 偶e nie chce ze mn膮 gada膰.
133
00:05:44,175 --> 00:05:45,174
Jak to si臋 mog艂o sta膰?
134
00:05:45,176 --> 00:05:46,710
Ty i Twoje usta.
135
00:05:46,712 --> 00:05:49,178
By艂am bezbronna, a Ty to
wykorzysta艂e艣.
136
00:05:49,180 --> 00:05:51,815
Twoje usta te偶 by艂y w to
bardzo zaanga偶owane.
137
00:05:51,817 --> 00:05:53,216
M贸j Bo偶e.
138
00:05:53,218 --> 00:05:55,184
- On wie o wszystkim?
-Dok艂adnie!
139
00:05:55,186 --> 00:05:56,386
Kto mu powiedzia艂?
140
00:05:56,388 --> 00:05:58,922
Tak to ja mu powiedzia艂am.
141
00:05:58,924 --> 00:06:01,090
Naprawd臋 nie rozumi臋 co Ci臋
tak martwi.
142
00:06:01,092 --> 00:06:02,392
Teraz gdy Jake znikn膮艂 ju偶 z pola
widzenia
143
00:06:02,394 --> 00:06:03,994
masz膮 j膮 tylko dla siebie.
144
00:06:03,996 --> 00:06:06,062
Cho膰 nadal nie rozumiem
co was tak pocu膮ga w Jennie Hamilton
145
00:06:06,064 --> 00:06:07,731
i jej za du偶ych ci膮偶owych bluzkach
146
00:06:07,733 --> 00:06:09,566
ale zgaduj臋, 偶e serce
nie s艂uga,
147
00:06:09,568 --> 00:06:12,402
nawet je艣li pragnie spo艂ecznego wyrzutka
z motylkowym fetyszem.
148
00:06:12,404 --> 00:06:15,438
- Jeste艣 suk膮.
- Wiem.
149
00:06:15,440 --> 00:06:17,007
I powinniene艣 mi dzi臋kowa膰
150
00:06:17,009 --> 00:06:19,275
za to, 偶e usun臋艂am przeszkod臋, kt贸ra
sta艂a wam na drodze.
151
00:06:19,277 --> 00:06:20,677
Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e mi to zrobi艂a艣.
152
00:06:20,679 --> 00:06:22,378
Przyja藕nili艣my si臋 od 4 klasy
podstaw贸wki.
153
00:06:22,380 --> 00:06:24,480
Mo偶esz pr贸bowa膰
robi膰 ze mnie t膮 z艂膮 w ca艂ej tej sytuacji,
154
00:06:24,482 --> 00:06:26,583
ale prawda jest taka
偶e to Ty jeste艣 tutaj z艂y.
155
00:06:26,585 --> 00:06:28,919
To Ty trzyma艂e艣
t膮 wielk膮 tajemnic臋
156
00:06:28,921 --> 00:06:30,319
przed Twoim najlepszym przyjacielem.
157
00:06:30,321 --> 00:06:31,855
Mo偶e to, 偶e powiedzia艂am Jake'owi
by艂o z艂e,
158
00:06:31,857 --> 00:06:34,758
ale to co Ty zrobi艂e艣 z Jenn膮
by艂o o wiele gorsze.
159
00:06:36,928 --> 00:06:39,963
Nie wiesz wszystkiego.
160
00:06:39,965 --> 00:06:42,065
Zatrzymaj si臋.
161
00:06:42,067 --> 00:06:45,168
Pogadajmy o tym.
162
00:06:45,170 --> 00:06:47,037
- Nie chce ze mn膮 rozmawia膰.
- Ze mn膮 te偶.
163
00:06:47,039 --> 00:06:49,238
Ale b臋de pr贸bowa膰 do skutku.
164
00:06:51,242 --> 00:06:53,209
My艣lisz, 偶e wiesz wszystko?
165
00:06:53,211 --> 00:06:54,444
Niekt贸re z tych rzeczy nie s膮 prawd膮.
166
00:06:54,446 --> 00:06:55,812
Tak, by艂o co艣 mi臋dzy mn膮, a Matty'm
167
00:06:55,814 --> 00:06:57,480
ale nic oficjalnego.
168
00:06:57,482 --> 00:06:59,182
I sko艅czy艂o si臋 to
zanim zaczeli艣my ze sob膮
169
00:06:59,184 --> 00:07:00,951
oficjalnie chodzi膰.
170
00:07:02,520 --> 00:07:04,320
Nie przypomniam sobie 偶eby艣
chodzi艂a na te zaj臋cia.
171
00:07:04,322 --> 00:07:07,256
Bo nie chodz臋.
Przysz艂am porozmawia膰 z Jake'm.
172
00:07:07,258 --> 00:07:10,259
Nie wygl膮da na to by on chcia艂
z Tob膮 rozmawia膰.
173
00:07:10,261 --> 00:07:12,128
Porozmawiasz z ni膮?
174
00:07:12,130 --> 00:07:14,197
Nie.
175
00:07:14,199 --> 00:07:15,565
Panno Hamilton,
masz dwie opcje...
176
00:07:15,567 --> 00:07:17,801
- Zostajesz tutaj albo idziesz na swoje zaj臋cia.
- Zostan臋.
177
00:07:17,803 --> 00:07:19,302
Co wyzwala jeszcze jedn膮 opcj臋.
178
00:07:19,304 --> 00:07:22,973
Chod藕 za mn膮.
179
00:07:22,975 --> 00:07:25,174
Panie przodem.
180
00:07:35,887 --> 00:07:37,453
Co z Tob膮?
181
00:07:37,455 --> 00:07:40,590
Dlaczego nie chcesz ze mn膮 rozmawia膰?
182
00:07:42,593 --> 00:07:44,961
Dosta艂am tr贸j臋?
183
00:07:44,963 --> 00:07:46,329
Wy te偶 dostali艣cie tr贸je?
184
00:07:46,331 --> 00:07:48,197
Co do cholery?
185
00:07:48,199 --> 00:07:52,135
Mieli艣cie jak膮艣 inn膮 艣ci膮ge?
186
00:08:05,784 --> 00:08:07,283
Zaczynam mie膰 wra偶enie,
187
00:08:07,285 --> 00:08:08,451
偶e mam jakie艣 porachunki z
azjatyck膮 mafi膮.
188
00:08:08,453 --> 00:08:09,886
Wyrzuci艂y Ci臋?
189
00:08:09,888 --> 00:08:12,188
Nie mam poj臋cia, ale dosta艂am
z艂y arkusz ze 艣ci膮g膮
190
00:08:12,190 --> 00:08:15,258
i du偶o dziwnych rzeczy si臋 dzisiaj
wydarzy艂o.
191
00:08:15,260 --> 00:08:18,227
Wydaje si臋, 偶e na dworze jest zimno.
192
00:08:18,229 --> 00:08:19,428
Bo jest.
193
00:08:19,430 --> 00:08:21,131
Panie i Panowie,
194
00:08:21,133 --> 00:08:24,333
i Ci co s膮 pomiedzy...
195
00:08:24,335 --> 00:08:26,036
Jak posz艂o z Jake'm?
196
00:08:26,038 --> 00:08:27,804
Kiepsko.
197
00:08:29,407 --> 00:08:32,142
Oto ko艂o prawdy!
198
00:08:34,479 --> 00:08:36,312
Dobra, wiecie jak si臋 gra w t膮 gre.
199
00:08:36,314 --> 00:08:40,483
Potrzebuj臋 jednej ochotniczki p艂ci 偶e艅skiej
kt贸ra pierwsza zakr臋ci ko艂em.
200
00:08:40,485 --> 00:08:41,918
Jak mo偶emy wyja艣ni膰 mu t膮 sytuacj臋
201
00:08:41,920 --> 00:08:43,720
skoro on nie chce nas wys艂ucha膰?
202
00:08:43,722 --> 00:08:45,421
Kt贸ra z was pi臋kne panie
203
00:08:45,423 --> 00:08:49,625
chcia艂aby do艂膮czy膰 do mnie na scenie
i zakr臋ci膰 ko艂em?
204
00:08:52,262 --> 00:08:55,398
Sprawi臋, 偶e zacznie s艂ucha膰.
205
00:09:00,666 --> 00:09:01,933
Jenna b艂agam tylko nie znowu.
206
00:09:01,335 --> 00:09:02,935
Nie wchodzi si臋 dwa razy do tej samej rzeki.
207
00:09:02,937 --> 00:09:04,770
M贸wi臋 Ci jak tam p贸jdziesz
208
00:09:04,772 --> 00:09:06,238
tym razem nie wyjdzie Ci to
na dobre.
209
00:09:06,240 --> 00:09:08,707
Wyjdzie.
Musi.
210
00:09:08,709 --> 00:09:11,277
Jenna podnios艂a r臋ke.
211
00:09:11,279 --> 00:09:13,678
- Nie widzisz?
- Potrzebujemy dziewczyny.
212
00:09:13,680 --> 00:09:16,315
Jakiejkolwiek.
213
00:09:16,317 --> 00:09:18,650
Jenna Hamilton, zapraszamy!
214
00:09:25,558 --> 00:09:28,760
Dobra wi臋c teraz potrzebujemy jakiego艣
ch艂opaka.
215
00:09:28,762 --> 00:09:30,829
Nie Ciebie, Clark,
chodzi nam o prawdziwego ch艂opaka.
216
00:09:30,831 --> 00:09:32,031
Wi臋c mo偶e Ty?
217
00:09:36,069 --> 00:09:37,536
Nie zdradzi艂am Ci臋.
218
00:09:37,538 --> 00:09:40,005
Przespa艂am si臋 z Matty'm
zanim tak naprawd臋 Cie pozna艂am.
219
00:09:41,309 --> 00:09:42,641
Nigdy nie chcia艂 by膰 ze mn膮
zauwa偶ony,
220
00:09:42,643 --> 00:09:44,743
co sprawi艂o, 偶e ca艂a ta sytuacja by艂a
niejasna.
221
00:09:44,745 --> 00:09:47,179
Wi臋c mo偶e co艣 na to zaradzimy?
222
00:09:50,516 --> 00:09:53,585
Matty McKibben, chod藕 tutaj!
223
00:09:55,589 --> 00:09:57,222
Mo偶e troch臋 go zach臋cimy?
224
00:10:14,140 --> 00:10:15,707
Tak si臋 nie gra.
225
00:10:15,709 --> 00:10:17,309
Nie mo偶na zatrzymywa膰 ko艂a
prawdy.
226
00:10:17,311 --> 00:10:19,411
Sied藕 cicho.
Zasady si臋 zmieni艂y.
227
00:10:19,413 --> 00:10:21,146
Wiedzia艂am, 偶e tak b臋dzie.
228
00:10:21,148 --> 00:10:22,414
Mo偶e naprawd臋 jestem medium.
229
00:10:23,884 --> 00:10:26,185
Nadszed艂a chwila prawdy.
230
00:10:26,187 --> 00:10:29,021
Czy kiedykolwiek kogo艣 zdradzi艂e艣?
231
00:10:29,023 --> 00:10:32,557
- Naprzyk艂ad przyjaciela?
- Nie.
232
00:10:33,694 --> 00:10:35,560
Wygl膮da na to, 偶e Matty wysy艂a Ci臋
na gor膮ce krzes艂a.
233
00:10:35,562 --> 00:10:37,997
Je艣li nie chce wyzna膰 prawdy,
234
00:10:37,999 --> 00:10:40,466
to b臋dziemy musili gra膰 nieczysto.
235
00:10:40,468 --> 00:10:43,402
Dasz rad臋!
236
00:10:43,404 --> 00:10:46,138
Jenna ma du偶o do艣wiadczenia
w graniu nieczysto.
237
00:10:46,140 --> 00:10:48,573
Niech poca艂uje Matty'ego.
238
00:10:49,810 --> 00:10:51,010
Zamknij si臋, Sadie.
239
00:10:51,012 --> 00:10:53,912
Nie, to 艣wietny pomys艂.
240
00:10:53,914 --> 00:10:55,714
Jenna, poca艂uj Matty'ego.
241
00:10:55,716 --> 00:10:58,750
Zr贸b to dla szko艂y.
Dla naszej dru偶yny bejsbolowej.
242
00:10:58,752 --> 00:11:01,020
- B艂agam nie r贸b tego.
- A co wstydzisz si臋?
243
00:11:01,022 --> 00:11:04,289
Mo偶e wygodniej by Ci by艂o w jakim艣
prywatnym zak膮tku?
244
00:11:04,291 --> 00:11:06,191
Albo w sekrecie?
245
00:11:06,193 --> 00:11:08,360
Nie chc臋 偶eby艣 czu艂a si臋
jak szmata.
246
00:11:08,362 --> 00:11:09,961
- To nie jest zabawne.
- Zgadzam si臋.
247
00:11:09,963 --> 00:11:11,563
Nie ma nic zabawnego
w byciu wy艣miewanym
248
00:11:11,565 --> 00:11:13,332
- przez swoich przyjaci贸艂.
- Odwal si臋.
249
00:11:20,107 --> 00:11:22,408
Przesta艅cie!
250
00:11:22,410 --> 00:11:23,909
Nie znasz ca艂ej prawdy.
251
00:11:23,911 --> 00:11:25,110
Znam!
252
00:11:25,112 --> 00:11:26,611
M贸wi艂e艣 mi o niej.
253
00:11:26,613 --> 00:11:29,981
Udziela艂em Ci porad w jej sprawie.
254
00:11:29,983 --> 00:11:32,451
To musia艂o by膰 naprawd臋 przezabawne.
255
00:11:32,453 --> 00:11:33,985
Nie rozumiem.
Gramy w now膮 gr臋?
256
00:11:33,987 --> 00:11:36,621
Tak, nazywa si臋
"Pojedynek o szmat臋."
257
00:11:36,623 --> 00:11:38,190
Nikt nigdy si臋 z Ciebie nie 艣mia艂.
258
00:11:38,192 --> 00:11:40,025
Wi臋c jak nazwiesz to co robi艂臋艣?
259
00:11:40,027 --> 00:11:41,393
- Powiedz!
- Przesta艅cie!
260
00:11:41,395 --> 00:11:43,095
- Co mam Ci powiedzie膰?
- Prawd臋!
261
00:11:43,097 --> 00:11:45,097
Gadaj!
262
00:11:50,471 --> 00:11:52,204
Przespa艂em si臋 z Twoj膮 dziewczyn膮!
263
00:11:57,843 --> 00:12:02,013
Dwaj ch艂opcy walcz膮cy o dziewczyn臋...
264
00:12:02,015 --> 00:12:03,715
to dla niekt贸rych kobiet przedmiot
fantazji
265
00:12:03,717 --> 00:12:06,085
ale musz臋 od艂o偶y膰 moje prywatne
fantazje na bok
266
00:12:08,722 --> 00:12:10,689
bo jako wice dyrektorka,
267
00:12:10,691 --> 00:12:12,657
musz臋 kara膰 ch艂opc贸w
268
00:12:12,659 --> 00:12:16,828
za te silne i erotyczne
uczucia
269
00:12:16,830 --> 00:12:19,764
kt贸re zamieniaj膮 si臋 w czyny.
270
00:12:20,767 --> 00:12:21,833
Dobra wiadomo艣膰 jest taka
271
00:12:21,835 --> 00:12:23,602
偶e nie jestem za bardzo w temacie
272
00:12:23,604 --> 00:12:25,370
i nie b臋de dochodzi膰 kto ma racj臋,
a kto nie.
273
00:12:25,372 --> 00:12:26,771
To Twoja wina, co?
274
00:12:26,773 --> 00:12:28,207
Tak.
275
00:12:28,209 --> 00:12:31,310
Punkt dla Jake'a,
bo nie mo偶na go tu wini膰.
276
00:12:31,312 --> 00:12:32,578
Ale zdradza艂 swoj膮
by艂膮 dziewczyn臋
277
00:12:32,580 --> 00:12:34,146
wi臋c mo偶e to karma obr贸ci艂a
Ci臋 przeciwko niemu.
278
00:12:34,148 --> 00:12:35,481
Remis.
279
00:12:35,483 --> 00:12:36,781
Jake tak naprawd臋 nie zdradzi艂 Lissy.
280
00:12:36,783 --> 00:12:38,317
Dziwi mnie, 偶e bronisz
281
00:12:38,319 --> 00:12:42,020
kogo艣 kto niedawno Ci przy艂o偶y艂.
282
00:12:42,022 --> 00:12:43,522
Obecny wynik 1-0
283
00:12:43,524 --> 00:12:45,624
dla Matty'ego
za szlachetno艣膰.
284
00:12:45,626 --> 00:12:47,859
Szlachetno艣膰?
Nie wydaje mi si臋.
285
00:12:47,861 --> 00:12:49,228
Pos艂uchaj.
286
00:12:49,230 --> 00:12:50,862
Wiem dlaczego tak si臋 sta艂o.
287
00:12:50,864 --> 00:12:52,998
Jako osoba postronna rozumi臋
dlaczego walczyli艣cie o Jenne.
288
00:12:53,000 --> 00:12:55,700
Ja te偶 lubie sp臋dza膰 z ni膮 czas
289
00:12:55,702 --> 00:12:57,236
ale niekoniecznie da艂abym si臋 za
ni膮 pobi膰.
290
00:12:57,238 --> 00:12:59,238
No mo偶e mog艂abym.
291
00:12:59,240 --> 00:13:02,841
Jest niezwyk艂膮 przyjaci贸艂k膮.
292
00:13:02,843 --> 00:13:04,376
Uczennic膮.
Przyjaci贸艂k膮-uczennic膮.
293
00:13:04,378 --> 00:13:05,877
Nie jest moj膮 przyjaci贸艂k膮.
294
00:13:05,879 --> 00:13:07,479
Nie z艂o艣膰 si臋 na ni膮.
295
00:13:07,481 --> 00:13:09,047
Chcia艂a Ci powiedzie膰, ale poprosi艂em
j膮 偶eby tego nie robi艂a.
296
00:13:09,049 --> 00:13:11,650
To wszystko to moja wina.
297
00:13:11,652 --> 00:13:13,252
Jak us艂ysza艂em, 偶e z ni膮 zerwa艂e艣,
298
00:13:13,254 --> 00:13:14,653
poszed艂em do niej tylko po to
by sprawdzi膰 czy wszystko z ni膮 w porz膮dku.
299
00:13:14,655 --> 00:13:16,321
Wiedzia艂em jak bardzo Cie lubi艂a.
300
00:13:16,323 --> 00:13:17,589
Nie powinne艣 najpierw przyj艣膰 do mnie?
301
00:13:17,591 --> 00:13:20,058
Pr贸bowa艂em, ale sp艂awi艂e艣 mnie.
302
00:13:20,060 --> 00:13:22,294
Brawo.
303
00:13:22,296 --> 00:13:25,330
Ka偶dy mo偶e zobaczy膰 szkody wyrz膮dzone
na waszych twarzach
304
00:13:25,332 --> 00:13:27,299
ale nikt nie mo偶e zobaczy膰
tej wyrz膮dzonej w waszych sercach.
305
00:13:27,301 --> 00:13:29,768
Wyrzucam kartk臋 z punktami.
306
00:13:29,770 --> 00:13:31,603
Wygra艂e艣.
307
00:13:31,605 --> 00:13:32,737
My艣l臋, 偶e wiele si臋 dzisiaj nauczyli艣my
308
00:13:32,739 --> 00:13:34,973
o szczero艣ci i przebaczeniu.
309
00:13:34,975 --> 00:13:38,410
呕adnych b贸jek, ok?
310
00:13:38,412 --> 00:13:39,878
You're done?
311
00:13:39,880 --> 00:13:42,614
Tak. To ju偶 koniec.
312
00:13:51,157 --> 00:13:55,460
Wszystko w porz膮dku?
313
00:13:55,462 --> 00:13:57,095
B艂agam powiedz co艣.
314
00:13:57,097 --> 00:13:58,263
Cokolwiek.
315
00:13:58,265 --> 00:14:00,499
Przyszed艂em wtedy do Twojego domu
316
00:14:00,501 --> 00:14:02,234
bo my艣la艂em, 偶e pope艂ni艂em b艂膮d
zrywaj膮c z Tob膮.
317
00:14:02,236 --> 00:14:03,702
Ja te偶 pope艂ni艂am b艂膮d.
318
00:14:03,704 --> 00:14:05,537
Powinnam by艂a powiedzie膰
Ci o Matty'm,
319
00:14:05,539 --> 00:14:07,372
ale nie wiedzia艂am jak.
320
00:14:07,374 --> 00:14:09,074
Nigdy Cie nie zdradzi艂am.
321
00:14:09,076 --> 00:14:12,744
Kocham Ci臋.
322
00:14:12,746 --> 00:14:13,945
Uwierz mi, prosz臋.
323
00:14:13,947 --> 00:14:18,750
Dlaczego mia艂bym wierzy膰 w cokolwiek
co m贸wisz?
324
00:14:30,698 --> 00:14:33,965
Dlaczego si臋 chowasz?
Tu i tak nikt nie zagl膮da.
325
00:14:33,967 --> 00:14:35,334
Nigdzie ju偶 nie jest bezpiecznie.
326
00:14:35,336 --> 00:14:38,503
Co? Dlaczego zacz臋艂e艣 si臋 tak
zachowywa膰?
327
00:14:38,505 --> 00:14:42,040
Na pocz膮tku mnie sp艂awi艂e艣
a potem ignorowa艂e艣 na zaj臋ciach.
328
00:14:42,042 --> 00:14:43,908
My艣la艂am, 偶e mnie lubisz.
329
00:14:43,910 --> 00:14:46,911
Lubi臋.
Bardzo.
330
00:14:46,913 --> 00:14:48,747
I w艂a艣nie z tego powodu nie mog臋
si臋 wi臋cej do Ciebie odezwa膰.
331
00:14:48,749 --> 00:14:50,716
Dlaczego?
332
00:14:50,718 --> 00:14:52,917
Becca jest moj膮 by艂膮.
333
00:14:52,919 --> 00:14:54,786
Cholera.
334
00:14:54,788 --> 00:14:57,623
To dlatego przytrafia艂y mi si臋
te dziwne rzeczy.
335
00:14:57,625 --> 00:14:59,023
A to dopiero pocz膮tek.
336
00:14:59,025 --> 00:15:00,959
Przera偶asz mnie.
337
00:15:00,961 --> 00:15:02,160
Powinna艣 by膰 przera偶ona.
338
00:15:02,162 --> 00:15:03,562
Wiesz jaka jest r贸偶nica
339
00:15:03,564 --> 00:15:06,465
mi臋dzy bia艂膮 suk膮, a
azjatyck膮?
340
00:15:06,467 --> 00:15:08,600
Kiedy bia艂a suka chce Cie dopa艣膰
zaraz skacze Ci do gard艂a.
341
00:15:08,602 --> 00:15:10,402
G艂o艣na i wkurzona.
Upewnia si臋, 偶e wiesz i偶 to ona
342
00:15:10,404 --> 00:15:12,371
jest odpowiedzialna za Twoj膮 zag艂ad臋.
343
00:15:12,373 --> 00:15:13,672
Ale azjatycka suka--
344
00:15:13,674 --> 00:15:16,174
jest jak ninja.
345
00:15:16,176 --> 00:15:17,976
Jest wsz臋dzie i nigdzie.
346
00:15:19,513 --> 00:15:21,446
Nie da si臋 zauwa偶y膰 kiedy si臋 zbli偶a.
347
00:15:21,448 --> 00:15:23,014
Wydaje si臋 taka s艂odka
i nieszkodliwa.
348
00:15:23,016 --> 00:15:24,215
Ale nie jest!
349
00:15:24,217 --> 00:15:27,286
I nic nie jest ju偶 bezpieczne.
350
00:15:27,288 --> 00:15:28,487
Mog臋 pi膰 wod臋 tylko z fabrycznie
zamkni臋tych butelek
351
00:15:28,489 --> 00:15:29,888
a wam jako moim przyjaci贸艂kom
352
00:15:29,890 --> 00:15:32,924
radz臋 robi膰 to samo.
353
00:15:32,926 --> 00:15:34,559
S艂ysza艂am, 偶e Jenna zabawia艂a si臋
354
00:15:34,561 --> 00:15:37,329
z dwoma ch艂opakami w jeden weekend.
355
00:15:40,133 --> 00:15:42,033
Tutaj.
356
00:15:42,035 --> 00:15:43,568
Mog艂abym si臋 zamieni膰 z Toba
na w艣ciek艂膮 mafi臋
357
00:15:43,570 --> 00:15:45,404
za ca艂膮 moj膮 obecn膮 sytuacj臋
kiedy tylko chcesz.
358
00:15:45,406 --> 00:15:47,339
Dlaczego wszyscy wtr膮caj膮 si臋
w moje 偶ycie?
359
00:15:47,341 --> 00:15:48,640
To bia艂a suka 101,
360
00:15:48,642 --> 00:15:50,241
ale przynajmniej wiesz na czym stoisz.
361
00:15:50,243 --> 00:15:52,010
Ca艂y ten strach i wstr臋t
362
00:15:52,012 --> 00:15:53,812
zaczyna mnie wyka艅czacz.
363
00:15:53,814 --> 00:15:56,247
Obie musicie si臋 wyluzowa膰.
364
00:15:56,249 --> 00:15:57,783
Jenna, jutro kogo艣 innego dramat
365
00:15:57,785 --> 00:15:59,618
b臋dzie na tapecie.
366
00:15:59,620 --> 00:16:00,952
Ming ca艂a ta sprawa
z azjatyck膮 mafi膮--
367
00:16:00,954 --> 00:16:03,655
Dlaczego nic nie widz臋?
368
00:16:03,657 --> 00:16:05,256
Cholera.
369
00:16:05,258 --> 00:16:06,658
Becca zmieni艂a moj膮 recept臋.
370
00:16:06,660 --> 00:16:08,493
Azjatycka suka zn贸w da艂a mi
popali膰!
371
00:16:08,495 --> 00:16:10,895
Ten dzie艅 nie mo偶e ju偶 by膰 gorszy.
372
00:16:10,897 --> 00:16:12,531
Ming by艂a 艣lep膮 optymistk膮.
373
00:16:12,533 --> 00:16:14,499
Nie potrafi艂a zauwa偶y膰...
374
00:16:14,501 --> 00:16:18,169
偶e sytucaja zawsze mog艂a si臋
pogorszy膰.
375
00:16:22,078 --> 00:16:25,481
Nigdy nie widzia艂am nic bardziej
obra藕liwego w moim 偶yciu.
376
00:16:25,483 --> 00:16:28,083
To auto nie wype艂ni luki w naszym
zwi膮zku!
377
00:16:28,085 --> 00:16:29,851
Kupienie Ci auta
powinno by膰
378
00:16:29,853 --> 00:16:32,388
wsp贸ln膮 decyzj膮 obojga rodzic贸w.
379
00:16:32,390 --> 00:16:33,389
Ale auto tak ohydne
380
00:16:33,391 --> 00:16:37,292
nie powinno by膰 rodzicielsk膮
decyzj膮.
381
00:16:37,294 --> 00:16:39,628
Jak zwykle moja matka
uzna艂a, 偶e w moim upokorzeniu
382
00:16:39,630 --> 00:16:40,929
chodzi艂o o ni膮.
383
00:16:40,931 --> 00:16:43,832
Dlaczego na Boga Tw贸j ojciec
384
00:16:43,834 --> 00:16:45,167
kupi艂by auto
385
00:16:45,169 --> 00:16:47,736
z wypisanym na nim s艂owem "szmata"?
386
00:16:47,738 --> 00:16:49,671
Nie kupi艂 go takiego.
387
00:16:49,673 --> 00:16:53,242
To jeszcze jeden dow贸d na to
偶e Tw贸j ojciec mnie potrzebuje.
388
00:16:53,244 --> 00:16:55,877
Nie powinno mu si臋 powierza膰
tak wielkich zakup贸w,
389
00:16:55,879 --> 00:16:59,681
a auto jest
du偶ym finansowym zobowi膮zaniem.
390
00:16:59,683 --> 00:17:00,882
W Marie Claire pisa艂o--
391
00:17:00,884 --> 00:17:02,284
albo by艂o to w Cosmopolitanie?
392
00:17:02,286 --> 00:17:04,453
Albo w
Prawdziwych gospodyniach?
393
00:17:05,489 --> 00:17:07,056
Kto艣 m膮dry powiedzia艂
394
00:17:07,058 --> 00:17:09,058
偶e je艣li para pr贸buje
395
00:17:09,060 --> 00:17:10,592
lub pracuje nad tym by do
siebie wr贸ci膰,
396
00:17:10,594 --> 00:17:12,861
musi stworzy膰
艣rodowisko wzajemnej--
397
00:17:12,863 --> 00:17:14,363
Nie wr贸cicie do siebie.
398
00:17:14,365 --> 00:17:17,066
Tata z kim艣 si臋 widuje.
Ma na imi臋 Hanna.
399
00:17:17,068 --> 00:17:20,936
Auto by艂o tylko sposobem by
delikatnie mi to przekaza膰.
400
00:17:20,938 --> 00:17:22,271
Oznacza to, 偶e chce rozwodu.
401
00:17:26,876 --> 00:17:30,812
Czu艂am si臋 rozbita,
pokrzywdzona i wyczerpana.
402
00:17:30,814 --> 00:17:32,314
Nie mog艂am znie艣膰 ju偶 wi臋cej cios贸w
403
00:17:32,316 --> 00:17:35,150
ani z pewno艣ci膮 ich z艂agodzi膰.
404
00:17:35,152 --> 00:17:38,220
Sp臋dzi艂am tyle czasu na
chronieniu uczu膰 Jake'a
405
00:17:38,222 --> 00:17:40,322
偶e w艂asne zostawi艂am bezbronne.
406
00:17:40,324 --> 00:17:45,494
Szkoda zosta艂a wyrz膮dzona
i nie by艂o ju偶 sposobu by j膮 cofn膮膰.
407
00:17:45,496 --> 00:17:47,862
"Nie jeste艣 szmat膮."
408
00:17:47,864 --> 00:17:49,998
Ciesz臋 si臋, 偶e przynajmniej kto艣 tak my艣li.
409
00:17:50,000 --> 00:17:53,768
Szmata?
Nigdy nie u偶y艂am tego wyra偶enia.
410
00:17:53,770 --> 00:17:55,304
Znasz mnie?
411
00:17:56,873 --> 00:17:59,641
Przyjaciel czy wr贸g?
412
00:17:59,643 --> 00:18:02,043
Nie wiem czy mog臋 wierzy膰
niewidzalnemy przyjacielowi.
413
00:18:02,045 --> 00:18:03,678
Jake powiedzia艂aby, 偶e niewidzialny
przjaciel
414
00:18:03,680 --> 00:18:05,247
nie mo偶e mi ufa膰.
415
00:18:05,249 --> 00:18:07,015
"Mo偶esz mi ufa膰.
416
00:18:07,017 --> 00:18:09,050
To nie jest 偶aden wkr臋t."
417
00:18:09,052 --> 00:18:10,352
Czuj臋 si臋 zdesperowana.
418
00:18:10,354 --> 00:18:12,721
Nie ma sposobu by cho膰 troch臋 zmniejszy膰
szkod臋.
419
00:18:12,723 --> 00:18:16,358
Wszyscy mnie nienawidz膮.
420
00:18:18,195 --> 00:18:21,029
Gdybym mog艂a tylko wyrazi膰 w s艂owach
to co czuje.
421
00:18:21,031 --> 00:18:24,366
"Ju偶 to zrobi艂a艣."
422
00:18:24,368 --> 00:18:27,636
Tylko Ty znasz ca艂膮 prawd臋.
423
00:18:38,884 --> 00:18:41,519
- Wszyscy o Tobie gadaj膮.
- Wiem.
424
00:18:41,521 --> 00:18:43,220
Nie, Jenna.
To co dzia艂o si臋 wczoraj
425
00:18:43,222 --> 00:18:45,590
to nic w por贸wnaniu z tym.
426
00:18:45,592 --> 00:18:48,593
Tw贸j sekretny blog?
Ju偶 nie taki sekretny.
427
00:18:48,595 --> 00:18:52,229
Jenna przespa艂a si臋 z Matty'm...
428
00:18:52,231 --> 00:18:54,098
Nie uprawiali seksu!
429
00:18:54,100 --> 00:18:55,600
Dzi臋ki Bogu.
430
00:18:55,602 --> 00:18:58,102
Nie tylko rozwali艂a dwa zwi膮zki.
431
00:18:58,104 --> 00:19:00,471
By艂o ich trzy je艣li liczy膰
ten jej rodzic贸w.
432
00:19:02,709 --> 00:19:04,108
Jeste艣 w szoku?
Zemdlejesz?
433
00:19:04,110 --> 00:19:05,743
Chcesz co艣 na traum臋?
434
00:19:05,745 --> 00:19:08,145
- Musz臋 porozmawia膰 z Jake'm.
- A mi potrzebne jest 偶ycie.
435
00:19:08,147 --> 00:19:09,847
Nie zdawa艂am sobie sprawy
jak膮 mia艂am obsesj臋 na punkcie Rickey'ego
436
00:19:09,849 --> 00:19:11,382
dop贸ki nie zobaczy艂am tego na papierze.
437
00:19:11,384 --> 00:19:13,984
Tw贸j blog mnie ocali艂
438
00:19:13,986 --> 00:19:15,853
i ocali艂 Ming
przed mafi膮.
439
00:19:15,855 --> 00:19:17,121
Teraz jest nietykalna.
440
00:19:17,123 --> 00:19:18,723
Nie by艂abym tego taka pewna.
441
00:19:18,725 --> 00:19:22,627
Potrzeba troch臋 wi臋cej ni偶 blogu
by j膮 pokona膰.
442
00:19:27,700 --> 00:19:29,534
Czyta艂e艣 mojego bloga?
443
00:19:29,536 --> 00:19:31,001
Wi臋c znasz prawd臋.
444
00:19:31,003 --> 00:19:33,204
Nigdy Cie nie zdradzi艂am.
445
00:19:33,206 --> 00:19:36,273
Nie, ale mnie upokorzy艂a艣.
446
00:19:39,511 --> 00:19:43,815
Pogrywa艂a z Tob膮,
ale si臋 z ni膮 nie przespa艂e艣!
447
00:19:43,817 --> 00:19:46,818
Posty z bloga nie tylko mnie narazi艂y.
448
00:19:46,820 --> 00:19:49,019
Narazi艂y te偶 wszystkie osoby
o kt贸rych pisa艂am.
449
00:19:51,057 --> 00:19:52,457
Kto to zrobi艂?
450
00:19:52,459 --> 00:19:55,960
Kto rozes艂a艂 linki do prywatnego
blogu Jenny?
451
00:19:59,398 --> 00:20:01,399
Ja.
452
00:20:06,406 --> 00:20:09,139
Jenna Hamilton
pr贸buje pope艂ni膰 samob贸jstwo!
453
00:20:09,141 --> 00:20:10,475
Znowu!
454
00:20:10,476 --> 00:20:12,476
W nast臋pnym odcinku...
455
00:20:13,412 --> 00:20:14,612
Lunch w 艂azience?
456
00:20:14,614 --> 00:20:15,980
Co si臋 dzieje?
457
00:20:15,982 --> 00:20:17,348
Twoja pr贸ba samob贸stwa na forum publicznym
tak wszystkich przerazi艂a, 偶e si臋 zamkneli.
458
00:20:17,350 --> 00:20:19,350
- To co zrobi艂a艣 by艂o okropne.
- I psychiczne.
459
00:20:19,352 --> 00:20:21,553
Wszyscy wiedz膮, 偶e to ja napisa艂am list.
460
00:20:21,555 --> 00:20:22,820
Id藕. Porozmawiaj z nimi.
461
00:20:22,822 --> 00:20:24,855
Co gorszego mog艂oby si臋 sta膰?
462
00:20:24,857 --> 00:20:26,191
Moje 偶ycie by艂o pe艂ne nieoczekiwanych
wybor贸w.
463
00:20:26,193 --> 00:20:27,758
Wybor贸w, kt贸rych nie chcia艂am podejmowa膰.
464
00:20:27,760 --> 00:20:29,194
Musisz wybra膰.
465
00:20:29,196 --> 00:20:30,428
On albo ja.
466
00:20:31,000 --> 00:20:34,089
T艂umaczenie by miss_chase
32011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.