All language subtitles for Anaconda.1997.1080p.BluR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,592 --> 00:00:28,722 Tales of monstrous, man-eating anacondas 2 00:00:28,930 --> 00:00:33,059 have been told for centuries by Amazon tribes. 3 00:00:33,268 --> 00:00:36,813 Some are said to worship giant snakes. 4 00:00:37,022 --> 00:00:40,734 Anacondas are ferocious, and enormous. 5 00:00:40,943 --> 00:00:44,029 They can grow up to 40 feet long. 6 00:00:44,238 --> 00:00:47,741 They do not merely eat their prey. 7 00:00:47,950 --> 00:00:51,412 They regurgitate it in order to kill and eat again. 8 00:02:33,143 --> 00:02:37,522 Please, help! Somebody, help! 9 00:02:37,773 --> 00:02:44,571 This is an emergency. Somebody, please! 10 00:03:11,516 --> 00:03:16,021 Please ... 11 00:04:35,479 --> 00:04:40,651 ARlAU JUNGLE HOTEL, BRAZlL DEEP lN THE AMAZON 12 00:05:16,104 --> 00:05:21,610 - Miss Flores. - Professor. When did you get in? 13 00:05:21,819 --> 00:05:27,324 A couple of days ago. I've been out asking about our tribe. 14 00:05:27,491 --> 00:05:33,623 - Any luck? - The evidence is they're out there. 15 00:05:33,831 --> 00:05:38,044 And can be found... or so I told the grant people! 16 00:05:38,211 --> 00:05:43,633 My guide thinks they're here. He found one of their markers. 17 00:05:43,842 --> 00:05:48,305 - That's good! - I think we have a chance. 18 00:05:48,513 --> 00:05:53,185 - Get me there, and I'll shoot it. - That's why I hired you. 19 00:05:53,393 --> 00:05:58,607 - I appreciate the work. - I wanted the best director. 20 00:05:58,815 --> 00:06:02,277 I think we'll make a good team. 21 00:06:02,486 --> 00:06:05,260 You're a mess. What happened to you? 22 00:06:05,313 --> 00:06:10,652 Just a small piranha attack. I barely escaped with my life. 23 00:06:27,554 --> 00:06:35,062 - Somebody's up awfully early. - Well, today's a good day. 24 00:06:35,270 --> 00:06:40,692 Not every day my home girl gets to direct a documentary. 25 00:06:40,859 --> 00:06:45,447 - You ready? - I think so. 26 00:06:46,615 --> 00:06:50,536 - Congratulations. - Thanks. 27 00:06:51,871 --> 00:06:54,707 ls this a pleasure cruise? 28 00:06:54,812 --> 00:06:59,943 Come on... you know me. I don't mix business with pleasure. 29 00:07:00,116 --> 00:07:03,223 Okay, what about... if we go up through here? 30 00:07:03,883 --> 00:07:09,118 This way better. lf not, I cannot be responsible. 31 00:07:10,473 --> 00:07:16,521 Well, it's only 55 kilometers more. Better safe than sorry. 32 00:07:16,730 --> 00:07:21,141 - Mateo, you understand me? - Sure. 33 00:07:21,360 --> 00:07:26,615 - I need some shots over there. - As you say, cheffe. 34 00:07:27,640 --> 00:07:29,726 - For your approval. - Thanks. 35 00:07:30,067 --> 00:07:35,155 - So, where's Westridge? He checked in. - Probably getting his beauty sleep. 36 00:07:35,249 --> 00:07:36,918 Careful! 37 00:07:37,126 --> 00:07:42,382 Careful! Bordeaux! Fragile. Expensive wine. 38 00:07:42,590 --> 00:07:48,096 - Good morning. - Morning. How was your flight? 39 00:07:48,305 --> 00:07:52,476 Actually, it was a bloody nightmare. Ongoing, I think. 40 00:07:53,727 --> 00:07:58,649 - One zoom lens ... - You! Stow this in my room, will you. 41 00:07:58,857 --> 00:08:02,048 Excuse me... I'm the production manager. 42 00:08:02,463 --> 00:08:05,591 Then so do you can manage my things into my room! 43 00:08:06,847 --> 00:08:08,202 One pompous ass ... 44 00:08:08,297 --> 00:08:13,553 You know, in some cultures, that's a sign of friendship respect shows for asking you to carry their bags. 45 00:08:13,581 --> 00:08:15,833 Respect this! 46 00:08:15,911 --> 00:08:17,851 Mr Westridge Terri Flores. 47 00:08:17,949 --> 00:08:19,409 Terri, this is a pleasure. 48 00:08:20,380 --> 00:08:24,968 I've seen some of your films. I thought they were... promising. 49 00:08:25,176 --> 00:08:29,806 - It's hot! Are we on the equator? - Welcome aboard... I guess. 50 00:08:29,944 --> 00:08:33,009 - I think he likes you! - You felt that too? 51 00:08:34,853 --> 00:08:37,522 It's Jacques Cousteau! 52 00:08:37,689 --> 00:08:43,925 - Joinez-moi avec mon equipe. - Whatever the hell that means. 53 00:08:43,970 --> 00:08:45,430 Its good to see you man. 54 00:08:45,514 --> 00:08:48,267 Cheffe, ready for Rio Negro! 55 00:08:48,784 --> 00:08:54,749 Everybody! Check your gear and pray you remembered bug spray. 56 00:09:13,101 --> 00:09:19,316 Our adventure begins 1,000 miles from the mouth of the Amazon. 57 00:09:19,525 --> 00:09:24,655 From here, we travel unexplored backwaters 58 00:09:24,863 --> 00:09:29,535 in search of the illusive... People of the Mist, the Shirishama tribe. 59 00:09:29,566 --> 00:09:32,840 One of the last great mysteries of the Rain Forest. 60 00:09:50,390 --> 00:09:54,728 ls it just me, or does the jungle make you horny? 61 00:09:56,547 --> 00:10:02,262 - Oh no... I think it's the jungle. - I'm serious, I've got one thing on my mind. 62 00:10:03,443 --> 00:10:06,279 Can I work, please? 63 00:10:20,922 --> 00:10:23,675 Help! 64 00:10:25,135 --> 00:10:29,431 Save me! I'm stranded. 65 00:10:29,639 --> 00:10:34,436 My boat is stranded in the ropes. Help me! 66 00:10:38,886 --> 00:10:40,972 Check this out, there's a dude on a boat over there. 67 00:10:41,428 --> 00:10:45,223 Hey! Pull over to his boat! 68 00:10:49,452 --> 00:10:53,372 We'll bring you on board. 69 00:11:00,046 --> 00:11:02,966 Thank the Lord for you! Thanks the Lord. 70 00:11:04,323 --> 00:11:05,783 Are you hurt? 71 00:11:05,997 --> 00:11:11,419 - Are you okay? - My propeller tore off in the roots. 72 00:11:11,953 --> 00:11:16,082 We can't take you back to Manaus. We headed up river. 73 00:11:16,128 --> 00:11:21,551 At the next village, I know the people. They help me fix my boat. 74 00:11:22,049 --> 00:11:26,783 - I apologize for the trouble. - There's no need. 75 00:11:26,798 --> 00:11:32,199 We're all at the mercy of machines. Yours broke. 76 00:11:32,246 --> 00:11:36,375 Mateo, vamonos. 77 00:11:58,477 --> 00:12:03,065 - Fish, river style! - Not bad! 78 00:12:03,200 --> 00:12:05,911 We should get that on film next time. 79 00:12:10,891 --> 00:12:15,416 - Ever work in a sushi bar, Mr...? - Sarone. Paul Sarone. 80 00:12:16,042 --> 00:12:20,004 - Where are you from, Mr. Sarone? - Paraguay. 81 00:12:20,074 --> 00:12:22,827 - Really? - I studied to be a priest. 82 00:12:24,425 --> 00:12:28,763 But then I needed to see the real world. 83 00:12:28,972 --> 00:12:32,997 So I ended up in the jungle. I seem to fit. 84 00:12:33,043 --> 00:12:36,880 So, what does a failed priest do in the jungle? 85 00:12:37,971 --> 00:12:43,393 Failed? Who says I failed? I didn't fail. 86 00:12:43,409 --> 00:12:48,039 I'm sure you didn't. So what is your calling now? 87 00:12:48,381 --> 00:12:50,466 - Snakes. - Snakes? 88 00:12:51,089 --> 00:12:52,903 I catch them. 89 00:12:52,955 --> 00:12:54,999 For zoos and collectors. 90 00:12:55,091 --> 00:12:58,219 - Whatever they want - Poaching? 91 00:12:59,420 --> 00:13:03,758 Poaching is illegal. May I ask you... What are you hunting? 92 00:13:03,758 --> 00:13:06,511 We're not hunting or trapping anything. 93 00:13:06,678 --> 00:13:11,933 We're making a documentary on the Shirishama lndians. 94 00:13:12,723 --> 00:13:16,477 - The People of the Mist? That's right - You know of them? 95 00:13:16,533 --> 00:13:22,789 - I've seen them. - Really... could you show me where? 96 00:13:23,102 --> 00:13:28,837 You saved my life. I can show you exactly where I saw the Shirishama. 97 00:13:30,565 --> 00:13:35,779 So slurs every river rat after five whiskies in any Manaus bar. 98 00:13:36,505 --> 00:13:40,154 Five whiskies? That's breakfast on the river. 99 00:13:45,335 --> 00:13:48,463 Does salad go well with fish river style? 100 00:13:49,025 --> 00:13:52,153 Salad would be perfect, little baby bird. 101 00:14:16,187 --> 00:14:17,229 Look at that. 102 00:14:22,376 --> 00:14:23,419 Are they fireflies? 103 00:14:26,675 --> 00:14:31,888 Pretty, huh? Family Lampyridae. 104 00:14:34,364 --> 00:14:39,056 They use their night flashes to announce that they're ready to mate. 105 00:14:40,436 --> 00:14:45,650 - Who flashes? Males or females? - Both, actually. 106 00:14:46,059 --> 00:14:50,230 The females with short, dainty, feminine flashes... 107 00:14:52,088 --> 00:14:56,989 - and the males with long, drawn-out, manly flashes. 108 00:15:00,076 --> 00:15:04,456 I like that. No pick-up lines, no misunderstandings. 109 00:15:05,651 --> 00:15:07,319 Just instinct and nature. 110 00:15:15,446 --> 00:15:16,906 I've missed you. 111 00:16:24,650 --> 00:16:26,839 Bloody racket! 112 00:16:28,839 --> 00:16:34,053 Hey! Don't touch my radio! 113 00:16:42,461 --> 00:16:46,632 I could cheerfully hire someone|to kill you. 114 00:16:46,682 --> 00:16:53,877 - 15 dollars should cover it. - I could just kill you for free. 115 00:16:53,966 --> 00:16:57,094 - You and whose army? - Your mama's! 116 00:17:00,249 --> 00:17:02,335 So...are we getting close? 117 00:17:03,761 --> 00:17:07,932 - Just around this bend. - Perfect. 118 00:17:29,359 --> 00:17:31,966 A snake totem pole. 119 00:17:35,191 --> 00:17:37,276 It's the Shirishama's. 120 00:17:37,893 --> 00:17:42,376 Shirishama worship giant snakes. Anacondas. As gods and protectors. 121 00:17:43,784 --> 00:17:47,330 They have a legend of a journey to a sacred lake. 122 00:17:47,744 --> 00:17:51,289 First you pass a waterfall but that could takes you by warrior snakes. 123 00:17:51,389 --> 00:17:55,560 Once you pass the guardian Then you travel through the land of the Shirishama, 124 00:17:56,073 --> 00:18:01,287 - until you come to a wall so high, it blots out the sky... 125 00:18:01,288 --> 00:18:06,502 Then after five days, you reach the head of a giant anaconda. 126 00:18:08,850 --> 00:18:13,855 - You know the story. - Of course, a beautiful legend... 127 00:18:13,926 --> 00:18:17,471 I believe... however its a legend of the Maku. 128 00:18:17,497 --> 00:18:21,043 - Also the Shirishama. - Not to my knowledge. 129 00:18:21,583 --> 00:18:26,692 Their village was right here. They're down this fork. 130 00:18:26,779 --> 00:18:31,993 - I know. I trap snakes, for living. - And I'm sure you're good at it. 131 00:18:33,046 --> 00:18:36,174 l locate tribes for living. I'm very good at that. 132 00:18:37,220 --> 00:18:43,372 The water level is high, so my calculation means that the area at this side will be flooded. 133 00:18:43,465 --> 00:18:48,157 So our tribe would seek higher ground over here. 134 00:18:49,862 --> 00:18:53,512 - Which way? - This way. 135 00:18:54,970 --> 00:18:58,619 I want a shot of you with the totem. Gary, roll sound. 136 00:19:00,586 --> 00:19:02,672 Camera rolling. Action! 137 00:19:03,128 --> 00:19:07,091 Our first piece of luck: a Shirishama idol. 138 00:19:08,262 --> 00:19:12,433 I know what I know. Leave me at the next village. 139 00:19:14,053 --> 00:19:15,096 With pleasure. 140 00:19:17,372 --> 00:19:19,979 What the hell was that all about? 141 00:19:43,619 --> 00:19:47,373 - We'll go get some wild sound. - Just be careful. 142 00:19:50,172 --> 00:19:51,215 See you guys. 143 00:20:09,124 --> 00:20:10,167 Gary... 144 00:20:35,029 --> 00:20:36,698 It's unbelievable. 145 00:20:40,957 --> 00:20:44,086 - Gary ... - What? 146 00:20:49,543 --> 00:20:50,899 Oh my God! 147 00:21:13,265 --> 00:21:14,308 Wait. 148 00:21:16,112 --> 00:21:18,197 Do you hear that? 149 00:21:20,410 --> 00:21:21,765 The silence. 150 00:21:47,300 --> 00:21:49,386 - What was that? - I don't know. 151 00:21:54,970 --> 00:21:57,368 Mateo, shine the light over there. 152 00:22:08,930 --> 00:22:11,016 These two are fortunate to be alive. 153 00:22:12,360 --> 00:22:16,739 - What happened? - You should have seen it! 154 00:22:16,818 --> 00:22:20,989 He just blasted this thing coming right at us. 155 00:22:24,527 --> 00:22:30,783 Wild boar. Gores with his tusks. Goes for the eyes. 156 00:22:31,150 --> 00:22:34,278 - Denise, are you okay? - Yeah, thanks. 157 00:22:35,319 --> 00:22:41,054 - Everybody stays on board at night. - That's a smart idea. 158 00:22:45,005 --> 00:22:48,655 Mateo, let's cut him up. Food for a week. 159 00:22:51,196 --> 00:22:52,656 Food? 160 00:23:17,375 --> 00:23:21,964 - My turn? - It's my turn. 161 00:23:34,500 --> 00:23:37,628 Mateo, do you have control of this vessel? 162 00:23:37,869 --> 00:23:39,433 Lie, if you must. 163 00:23:42,949 --> 00:23:45,556 The rope's caught in the propeller. 164 00:23:54,999 --> 00:23:56,355 I'll cut us loose. 165 00:23:56,397 --> 00:24:01,090 Let me. This river can kill you 1,000 ways. 166 00:24:01,954 --> 00:24:07,168 I can handle it. The only thing I'm afraid of is the candiru acu. 167 00:24:09,867 --> 00:24:14,038 It's a tiny little catfish. It swims up into your urethra 168 00:24:16,210 --> 00:24:20,381 - spreads its little spines and refuses to budge. 169 00:24:21,115 --> 00:24:26,328 - You have to cut it out. - That's it! I'm going back to L.A. 170 00:25:39,248 --> 00:25:41,959 Terri, something's wrong! 171 00:25:43,807 --> 00:25:44,850 Cale? 172 00:25:47,348 --> 00:25:50,998 - He's hurt. I'm going. - Hold up! 173 00:25:53,734 --> 00:25:54,777 Hurry up! 174 00:26:00,166 --> 00:26:03,294 ls he breathing? Faster, come on! 175 00:26:06,680 --> 00:26:07,931 Hurry! 176 00:26:10,526 --> 00:26:11,881 What is it? 177 00:26:14,679 --> 00:26:15,722 Careful. 178 00:26:19,893 --> 00:26:23,021 - Get something for his head. - He's not breathing. 179 00:26:24,955 --> 00:26:27,771 There's something in his mouth. 180 00:26:28,131 --> 00:26:31,677 - Oh my God! - Damn! What's that? 181 00:26:34,068 --> 00:26:39,699 A wasp. Deadly. Poisonous. 182 00:26:40,791 --> 00:26:43,920 He's still not breathing. What do we do? 183 00:26:46,173 --> 00:26:49,301 - How did this happen? - Alcohol. 184 00:26:51,028 --> 00:26:53,635 I've got whiskey in my flask. 185 00:26:57,081 --> 00:27:00,418 - Quickly. - What's that for? 186 00:27:11,882 --> 00:27:16,053 - He's breathing! - That's it. He'll be all right. 187 00:27:37,633 --> 00:27:41,491 - He seems okay, we should go now. - The radio don't work. 188 00:27:44,048 --> 00:27:47,176 - I can't fix, okay? - We can start now. 189 00:27:47,538 --> 00:27:50,666 No... fog. 190 00:27:50,834 --> 00:27:55,839 We must get him to hospital soon, or he'll die. 191 00:27:56,459 --> 00:27:58,544 What? Terri, we got lights. 192 00:28:00,704 --> 00:28:04,875 Good. Mateo, we'll just double back. 193 00:28:07,020 --> 00:28:10,148 Fighting the current, lose two days. 194 00:28:11,380 --> 00:28:16,072 Cut back to this tributary, save us fifty miles. 195 00:28:19,427 --> 00:28:24,849 - This the route you suggested that we take yesterday. - Yesterday for a different reason. 196 00:28:24,949 --> 00:28:29,120 Now, it's to get Professor Cale to hospital as fast as possible. 197 00:28:33,689 --> 00:28:37,860 I hope you know what you're doing. I don't know about this dude. 198 00:28:39,391 --> 00:28:41,477 What choice do I have? 199 00:29:29,828 --> 00:29:33,478 What the hell is this? Terri, come here. 200 00:29:40,988 --> 00:29:46,201 - This is the river you know? - No, this is new. 201 00:29:47,932 --> 00:29:50,331 But no cause for panic. 202 00:29:54,915 --> 00:29:59,086 I'm not panicking. I'm just looking at this wall blocking our way. 203 00:30:01,183 --> 00:30:06,396 - Let's see what we can do. - Its that dynamite? 204 00:30:06,397 --> 00:30:08,066 It's always good to be prepared. 205 00:30:08,086 --> 00:30:09,337 Prepared for what? 206 00:30:11,516 --> 00:30:14,957 - That thing must be there for a reason - Yeah, to keep us out. 207 00:30:16,509 --> 00:30:20,159 I'm talking about upsetting the ecological balance of this river. 208 00:30:21,392 --> 00:30:26,397 I can blow it in ten minutes, so if you feeling sensitive, we can turn around and lose two days. 209 00:30:26,421 --> 00:30:27,985 It's up to you. 210 00:30:33,273 --> 00:30:34,505 Terri? 211 00:30:36,911 --> 00:30:40,040 For God's sake, blow the bloody thing! 212 00:30:42,267 --> 00:30:45,395 Just give me ten minutes, people. Ten minutes. 213 00:30:47,030 --> 00:30:50,680 I need some help. Gary, get the little boat. 214 00:31:38,113 --> 00:31:40,198 - There's something down there. - That's right. 215 00:31:41,421 --> 00:31:42,464 I really mean it. 216 00:31:42,682 --> 00:31:43,725 I really mean it too. 217 00:31:49,366 --> 00:31:50,617 Hurry. 218 00:32:26,692 --> 00:32:28,778 Damn it! Snakes! 219 00:32:33,155 --> 00:32:37,848 - Babies! - How do we get them off the boat? 220 00:32:38,021 --> 00:32:41,149 Come on babies, come on back to your Mama. 221 00:32:45,364 --> 00:32:47,032 They're not all babies. 222 00:32:50,897 --> 00:32:51,940 Calm. 223 00:32:54,128 --> 00:32:57,257 - You little shit! - Sarone, help him, get it off. 224 00:32:59,191 --> 00:33:02,736 Someone get this bloody thing off my hand! 225 00:33:05,955 --> 00:33:10,335 - So young, and so lethal. - Get it off me! 226 00:33:17,804 --> 00:33:19,368 Later, Sweetie! 227 00:33:19,773 --> 00:33:23,214 - You knew there were snakes here! Didn't you Sarone. 228 00:33:23,278 --> 00:33:25,364 - It was a pleasant surprise. 229 00:33:25,472 --> 00:33:26,724 - What about the fuel? 230 00:33:26,804 --> 00:33:30,975 - There's only one drum left that's enough for about 100 km. 231 00:33:31,390 --> 00:33:34,518 About a day's ride. That will have to do. 232 00:33:36,276 --> 00:33:37,319 Back to your mother. 233 00:33:54,946 --> 00:33:59,325 - How's he doing? - He's breathing normally now. 234 00:33:59,766 --> 00:34:00,809 That's good. 235 00:34:01,787 --> 00:34:07,105 - We'll get him home. - I just don't know what's going on, you know. 236 00:34:10,155 --> 00:34:13,805 Sarone supposed to help us get back to the hospital, right? 237 00:34:14,632 --> 00:34:16,717 But he acts like he owns this river. 238 00:34:18,166 --> 00:34:24,527 And we run into a barrier full of snakes. Where's he taking us? 239 00:34:53,826 --> 00:34:57,997 Mateo... Mateo. Stop the boat. 240 00:35:02,566 --> 00:35:05,903 - Stop it. Why are we stopping now? 241 00:35:07,215 --> 00:35:08,258 There'll be fuel. 242 00:35:13,115 --> 00:35:17,807 - You know that boat? - There's lots of boats like that. 243 00:35:21,680 --> 00:35:22,723 Hello! 244 00:35:29,870 --> 00:35:32,581 I get the impression there's nobody home. 245 00:35:32,668 --> 00:35:35,797 Mateo, come with me. 246 00:35:39,141 --> 00:35:40,184 Hold up. 247 00:35:41,651 --> 00:35:46,030 - I'll get this on film. - You don't need sound, do you? 248 00:37:00,575 --> 00:37:02,139 Go aft. 249 00:37:35,897 --> 00:37:37,461 Sarone! 250 00:37:46,031 --> 00:37:49,264 - Kind of spooky. - You think so? 251 00:38:02,734 --> 00:38:04,298 What the... 252 00:38:43,995 --> 00:38:46,080 - Help me. - What's that? 253 00:38:47,756 --> 00:38:49,320 Treasures. 254 00:38:58,912 --> 00:39:00,477 Here. 255 00:39:05,104 --> 00:39:08,233 Be careful, my camera's in here. 256 00:39:18,128 --> 00:39:21,257 Mateo, that's it let's go! 257 00:39:21,687 --> 00:39:24,503 Hei... I'm coming. I'm coming. 258 00:39:59,450 --> 00:40:00,806 What's all this? 259 00:40:00,833 --> 00:40:03,753 - And what about the fuel? - There wasn't any fuel. 260 00:40:03,797 --> 00:40:09,115 - Where's Mateo? - I don't know, he was right behind us. 261 00:40:10,984 --> 00:40:12,027 Mateo! 262 00:40:19,582 --> 00:40:23,232 - I'm going back. - Sarone, go with him. 263 00:40:24,766 --> 00:40:28,937 - Maybe some other time. - Asshole. 264 00:40:36,362 --> 00:40:40,011 We stuck in the middle of nowhere, and now we've lost our driver! 265 00:40:40,412 --> 00:40:41,976 Mateo! 266 00:40:48,124 --> 00:40:50,210 Come on man, stop playing! 267 00:41:18,169 --> 00:41:19,212 Danny? 268 00:41:22,557 --> 00:41:23,600 Danny? 269 00:41:29,545 --> 00:41:30,588 Danny? 270 00:41:32,407 --> 00:41:34,492 - Yeah. - You okay? 271 00:41:34,684 --> 00:41:41,253 - I'm all right. I didn't see him. - How very reassuring! 272 00:41:43,179 --> 00:41:46,099 - This is it. - This is all you found? 273 00:41:51,174 --> 00:41:54,615 - What the hell is this? - Anaconda skin. 274 00:41:56,131 --> 00:41:59,990 - Is snake out there this big? - It's skin maybe four years old. 275 00:42:00,112 --> 00:42:04,283 It's grown by now. Something like this made a meal of our captain. 276 00:42:08,999 --> 00:42:12,649 - Snakes don't eat people. - Oh... they don't? 277 00:42:15,315 --> 00:42:20,007 Anacondas are perfect killing machines. They have heat sensors. 278 00:42:20,509 --> 00:42:24,680 A warm body like Mateo's in the water, wasn't hard to find. 279 00:42:25,781 --> 00:42:30,995 They strike, wrap around you. Hold you tighter than your true lover. 280 00:42:31,215 --> 00:42:38,514 You get to hear your bones break before your veins explode. 281 00:42:40,093 --> 00:42:43,742 - Mateo's probably just lost. - Oh, wake up! 282 00:42:44,469 --> 00:42:50,204 lmagine capturing it alive. That's worth a lot of money, Gary. 283 00:42:52,869 --> 00:43:00,168 Please people, don't make me out to be a monster. I didn't eat the Captain Mateo. 284 00:43:02,045 --> 00:43:06,737 Come on, everybody... We are not sure that Mateo is dead. 285 00:43:07,454 --> 00:43:10,895 - So, we'll wait here till morning. - Are you insane? 286 00:43:10,993 --> 00:43:15,998 You think he went for a walk? We've got to get out of here. 287 00:43:16,091 --> 00:43:18,489 - Get a grip Westridge!! - I've got a grip. 288 00:43:18,552 --> 00:43:21,680 We're not leaving. lf it was you, you'd want us to stay too. 289 00:43:21,887 --> 00:43:26,058 Listen! lf it was me out there, I'd be dead. Don't you see. 290 00:43:26,776 --> 00:43:32,824 - Just, go into your cabin, and lock the door. - Like a bad boy. 291 00:43:33,086 --> 00:43:35,171 All right. All right. 292 00:43:35,190 --> 00:43:37,275 Where are my shoes? 293 00:43:38,773 --> 00:43:41,901 - We'll aim some lights at the boat. - That's a good idea. 294 00:44:07,384 --> 00:44:10,512 I'm not so sure he didn't eat the captain. 295 00:44:11,656 --> 00:44:13,741 He sure looks satiated. 296 00:44:19,043 --> 00:44:20,815 You think he's still alive? 297 00:44:23,685 --> 00:44:25,771 No. Let's go to bed. 298 00:44:28,922 --> 00:44:30,173 Danger... 299 00:44:32,213 --> 00:44:35,862 Danger is exciting, huh, Gary? 300 00:44:36,776 --> 00:44:41,990 You go on to bed, I'll just talk to him a second. 301 00:44:42,082 --> 00:44:45,211 - Hurry up, I'm scared. - I'll be right there. 302 00:44:55,382 --> 00:44:59,553 - So... It's out there, isn't it? - Yeah. 303 00:45:00,064 --> 00:45:04,235 - And you know how to catch this things right? - That's right. 304 00:45:04,274 --> 00:45:10,427 But you can't catch anaconda by yourself, you need a partner. 305 00:45:10,456 --> 00:45:14,627 Capture alive... Maybe a million dollars, Gary. 306 00:45:25,054 --> 00:45:28,183 REPTlLE TRANQUlLLlZER 307 00:45:52,322 --> 00:45:54,408 Still no Mateo. 308 00:46:39,243 --> 00:46:41,328 Keep it steady, Westridge! 309 00:46:53,447 --> 00:46:58,348 - What the fuck are you doing? - Anaconda bait. 310 00:46:58,374 --> 00:46:59,417 Oh my God! 311 00:47:06,370 --> 00:47:10,750 - Westridge, let's go. - Stop! Not on my boat. 312 00:47:11,316 --> 00:47:17,051 You speak for everybody? Gary? Does she speak for everybody? 313 00:47:20,589 --> 00:47:21,632 Gary? 314 00:47:25,369 --> 00:47:30,583 With Cale sick, the movie's off. Why not salvage something? 315 00:47:31,017 --> 00:47:34,771 Let's film Sarone capturing the big snake. 316 00:47:35,343 --> 00:47:41,091 - Have you lost your mind? - No, I'm completely lucid. 317 00:47:41,156 --> 00:47:44,493 I think it's you guys who need to open your eyes. 318 00:47:44,577 --> 00:47:48,956 Are we go for taking Cale to hospital, now we're catching a snake? 319 00:47:49,029 --> 00:47:52,366 You know where you're, you're in the middle of the jungle! 320 00:47:52,396 --> 00:47:55,525 All you guys do is question and criticize. 321 00:47:55,526 --> 00:48:00,739 But just remember, you don't know shit about all this. Neither do l. 322 00:48:00,801 --> 00:48:06,640 But I know who does. This guy! Paul has been here. 323 00:48:06,662 --> 00:48:11,772 lf we help him catch the snake, then he'll help us get out of here, alive. 324 00:48:11,789 --> 00:48:15,960 And that is common freaking sense. 325 00:48:16,102 --> 00:48:22,254 Come on, Gary, this isn't you! Honey, what did he do to you? 326 00:48:22,258 --> 00:48:25,177 Stop. Think of the money. 327 00:48:25,188 --> 00:48:31,444 lmagine capturing something like this on film for the first time ever. 328 00:48:31,983 --> 00:48:34,173 Just to be honest, what else we suppose to do? 329 00:48:34,714 --> 00:48:39,928 I know what I'm doing. I'm gonna throw you two in the river by myself! 330 00:48:43,902 --> 00:48:47,030 - I don't think so. - I didn't want this to happen people. 331 00:48:49,604 --> 00:48:51,168 - Let's go, Westridge. - Ok. 332 00:48:53,309 --> 00:48:54,351 Gary. 333 00:48:56,018 --> 00:48:59,146 Occupy yourselves. Play some cards. 334 00:50:23,375 --> 00:50:24,940 Nobody move! 335 00:51:02,844 --> 00:51:05,972 Gary, turn on the lights! 336 00:51:06,964 --> 00:51:09,675 Westridge, stop the boat. 337 00:51:14,500 --> 00:51:15,855 Buenas noches! 338 00:51:17,656 --> 00:51:21,514 - Come down here, Westridge. - You'll get us killed! 339 00:51:21,530 --> 00:51:26,744 That's it, go for the eyes! Blind it! 340 00:51:30,047 --> 00:51:31,611 Fishing for snakes! He's crazy! 341 00:51:31,613 --> 00:51:36,306 - Just let it go. - Westridge, come here! Come down here! 342 00:52:03,964 --> 00:52:05,006 Where is it? 343 00:52:28,782 --> 00:52:31,180 Don't move. I'll tranquillize it. 344 00:52:52,272 --> 00:52:54,879 Denise, get up here! Get up here! 345 00:53:00,148 --> 00:53:01,712 Gary, help me! 346 00:53:04,172 --> 00:53:06,735 - Get up here! - Grab her, man! 347 00:53:12,889 --> 00:53:14,454 It's in the water. 348 00:53:29,376 --> 00:53:30,941 Gary, give me your hand. 349 00:53:39,024 --> 00:53:42,152 No! it's no good to me dead. 350 00:53:45,909 --> 00:53:47,995 Gary! 351 00:53:51,035 --> 00:53:53,121 Oh God! 352 00:54:31,031 --> 00:54:33,638 May the souls of the faithful departed... 353 00:54:34,473 --> 00:54:38,123 ... through the mercy of God rest in peace. 354 00:54:41,655 --> 00:54:43,740 - Westridge! - How dare you! 355 00:54:46,842 --> 00:54:52,055 It was you who brought that snake. You brought the devil. 356 00:54:53,056 --> 00:54:59,939 There's a devil inside everyone. Horrible. 357 00:55:00,043 --> 00:55:01,086 Westridge. 358 00:55:08,560 --> 00:55:11,167 Take my gear up to the pilot house. 359 00:55:12,244 --> 00:55:16,415 - I'm not your bloody poodle. - What? 360 00:55:16,702 --> 00:55:20,873 - You presume to order me about? - Presume? 361 00:55:22,074 --> 00:55:25,724 How you like I presume to throw you in the river? 362 00:55:28,243 --> 00:55:30,850 - Take it upstairs. - Thank you. 363 00:55:34,844 --> 00:55:37,972 Everyone else, don't move. 364 00:55:41,539 --> 00:55:42,582 Get back. 365 00:55:57,744 --> 00:55:59,829 Terri, let's talk. 366 00:57:26,514 --> 00:57:27,870 You want something? 367 00:57:32,360 --> 00:57:33,924 I just want to talk to you. 368 00:57:42,770 --> 00:57:44,855 I was thinking about the myth. 369 00:57:47,440 --> 00:57:55,782 I don't know, I figure all about this, this film was supposed to be my big break. 370 00:57:56,253 --> 00:57:58,339 And it's turned out to be a big disaster. 371 00:58:04,777 --> 00:58:06,341 So I was just thinking - 372 00:58:09,314 --> 00:58:15,570 - that maybe I could film you capturing the snake. 373 00:58:19,322 --> 00:58:21,929 And then it wouldn't have all been for nothing. 374 00:58:25,191 --> 00:58:27,276 I don't know it could be dangerous. 375 00:58:29,606 --> 00:58:30,649 I know. 376 00:58:36,878 --> 00:58:39,381 But you'd be there to protect us. 377 00:58:39,988 --> 00:58:41,447 You need protection? 378 00:58:47,982 --> 00:58:54,239 It's been a long time... since I had a woman. 379 00:59:05,342 --> 00:59:06,698 You think I'm stupid? 380 00:59:09,585 --> 00:59:10,836 I'm not stupid! 381 00:59:17,793 --> 00:59:20,087 - Shall I hit him again? To make sure... - No just throw him in the river! 382 00:59:20,185 --> 00:59:21,853 Haven't we enough of that? 383 00:59:22,058 --> 00:59:27,272 - I'm afraid I'd rather enjoy it. - Come on, just tie him up! Ok. 384 01:00:02,619 --> 01:00:04,705 This was all one big setup, huh? 385 01:00:06,214 --> 01:00:11,428 Mateo, you stranded, the shipwrecked boat... 386 01:00:11,449 --> 01:00:14,578 - Your route to the hospital. - You forgot the wasp. 387 01:00:26,803 --> 01:00:33,059 What you do is not so hard. I can trap a snake, too. 388 01:00:33,686 --> 01:00:37,857 As smart as you are, you can survive without me. 389 01:00:49,143 --> 01:00:51,750 We're gonna be home soon, okay? 390 01:01:13,005 --> 01:01:17,176 I can't believe how good you're doing. Hang in there, baby. 391 01:01:23,546 --> 01:01:27,717 - ls it hard to drive? - No. Like a Cadillac Fleetwood. 392 01:01:28,321 --> 01:01:31,241 I tell you up... I'll give you a driving lesson. 393 01:01:31,328 --> 01:01:35,187 Black knobs: Up to get forward and down here back. 394 01:01:35,351 --> 01:01:38,793 Red knobs: Up to get fast and down to get slow. 395 01:01:39,017 --> 01:01:44,543 Wheel: left and right. You get any trouble, turn off the ignition. 396 01:01:44,760 --> 01:01:49,974 Take it for a spin. Take us back to civilisation. 397 01:01:50,300 --> 01:01:55,514 - Shit, no problem! - Take us back to... 398 01:01:56,653 --> 01:02:01,762 - Crisp sheets and hot showers. - The play-offs and a six-pack! 399 01:02:01,849 --> 01:02:07,584 - Golf, and a gin and tonic. - L.A. traffic and mobile phones. 400 01:02:07,662 --> 01:02:08,705 Don't start! 401 01:02:34,433 --> 01:02:39,125 The waterfall. A beautiful sight, baby bird. 402 01:02:39,252 --> 01:02:43,423 - The legend was right. - What is this place? 403 01:02:47,487 --> 01:02:50,615 Oh dear. It's absolutely beautiful. 404 01:02:57,320 --> 01:03:00,448 - What the hell was that? - I think we hit the bottom. 405 01:03:02,891 --> 01:03:04,976 Turn the wheel hard over left. 406 01:03:08,111 --> 01:03:09,675 All right, put it in reverse. 407 01:03:12,651 --> 01:03:13,693 Shut it down. 408 01:03:30,019 --> 01:03:32,209 We got to winch ourselves loose. 409 01:03:32,222 --> 01:03:36,185 Wait, wait what are you doing? And get in the water? 410 01:03:36,253 --> 01:03:42,093 We ain't got much choice. We'll wrap a rope around that tree. 411 01:03:42,139 --> 01:03:47,144 You wrap a rope around that tree. pull it tight or we're stuck here forever. 412 01:03:47,164 --> 01:03:53,942 - We've got to make it quick, in and out. - I rather hoped I'd done my bit. 413 01:03:58,101 --> 01:04:00,812 - That's our rope. - Just enough to go round the tree right? 414 01:04:00,812 --> 01:04:01,855 Yeah. 415 01:04:02,250 --> 01:04:06,213 Take this and get it around that trunk, make sure it's secure. 416 01:04:06,245 --> 01:04:07,288 Roger that. 417 01:04:09,429 --> 01:04:14,642 Last time I tried this, I had to pick leeches off my scrotum. 418 01:04:53,073 --> 01:04:54,637 Aren't you going to pray? 419 01:04:56,398 --> 01:04:59,527 Never look in the eyes of those you kill. 420 01:05:00,775 --> 01:05:03,903 They will haunt you forever. I know. 421 01:05:16,615 --> 01:05:18,179 I firmly resolve... 422 01:05:18,629 --> 01:05:23,843 ... with help and grace to confess my sins... 423 01:05:24,239 --> 01:05:26,324 ... and amend my life. Amen! 424 01:05:28,074 --> 01:05:32,245 Sanctus... sanctus... sanctus... 425 01:05:33,520 --> 01:05:34,563 ... baby bird. 426 01:05:57,342 --> 01:05:58,385 Hurry up. 427 01:06:17,770 --> 01:06:21,941 Shit! back on the boat. Now! Come on! 428 01:06:22,842 --> 01:06:23,884 Go! 429 01:06:27,807 --> 01:06:30,935 Get on the boat. Go on, hurry! 430 01:06:38,896 --> 01:06:40,981 Over here, you fat-ass bastard! 431 01:06:55,835 --> 01:06:57,191 Westridge... get up on the rocks. 432 01:06:57,268 --> 01:06:59,354 - Go! - Get up on the rocks. 433 01:07:02,434 --> 01:07:03,998 It's coming. Go! 434 01:07:06,028 --> 01:07:09,156 - Go get the gun. - What are we gonna do? 435 01:07:09,344 --> 01:07:10,908 Go, get it! 436 01:07:15,437 --> 01:07:17,001 Hurry up! 437 01:07:19,651 --> 01:07:22,258 - Westridge, keep going! - Danny, watch out! 438 01:07:55,129 --> 01:07:56,693 Danny move your arm! 439 01:08:34,647 --> 01:08:38,609 Danny! Danny! 440 01:08:38,624 --> 01:08:40,709 - Danny. - Yeah. 441 01:08:41,867 --> 01:08:46,038 Westridge! Westridge! Shit! 442 01:09:01,308 --> 01:09:02,872 Come on, hurry up! 443 01:09:05,395 --> 01:09:06,647 I'm caught. 444 01:09:10,598 --> 01:09:12,683 Come on Danny, hurry up. 445 01:09:36,232 --> 01:09:37,796 Danny, hold on! 446 01:10:17,895 --> 01:10:19,980 You killed my warrior snake. 447 01:10:25,680 --> 01:10:27,035 Get up. 448 01:10:28,445 --> 01:10:29,905 The dart. 449 01:10:37,263 --> 01:10:39,870 The tranquillizer's working. Get him! 450 01:10:50,714 --> 01:10:53,321 Damn, the dart came out his back. 451 01:10:55,334 --> 01:10:56,376 Come on, almost there. 452 01:11:06,566 --> 01:11:10,216 Baby ..? He's lost consciousness again. 453 01:11:12,887 --> 01:11:16,016 I'll try to get us out. The tree knocked us loose. 454 01:11:31,875 --> 01:11:33,335 Terri, look. 455 01:11:55,253 --> 01:11:58,382 - They might have some fuel. - Let's check it out. 456 01:12:03,721 --> 01:12:06,849 - Need some help? - No, I'm cool. 457 01:12:26,523 --> 01:12:29,130 I don't even want to know what happened here. 458 01:12:31,906 --> 01:12:33,470 I hope they got some fuel. 459 01:13:22,838 --> 01:13:24,090 Damn! 460 01:13:27,742 --> 01:13:30,349 Those drums... Could be fuel. 461 01:14:02,947 --> 01:14:04,511 A snake skin. 462 01:14:15,628 --> 01:14:18,965 - Look there's plenty of fuel in here. - Welcome! 463 01:15:07,761 --> 01:15:09,325 Time to wake up. 464 01:15:20,503 --> 01:15:23,944 - Monkey blood. - I'm gonna kill you, Sarone! 465 01:15:25,474 --> 01:15:27,039 Don't get me upset. 466 01:15:34,222 --> 01:15:35,473 See this? 467 01:15:37,065 --> 01:15:40,714 Human bones. That's how it comes out. 468 01:15:41,472 --> 01:15:42,828 Ashes to ashes ... 469 01:16:01,326 --> 01:16:03,933 Shit, Oww! shit, look! 470 01:16:06,277 --> 01:16:07,633 Come on. 471 01:16:35,856 --> 01:16:37,212 Go! 472 01:17:41,966 --> 01:17:43,425 Gotcha! 473 01:18:04,058 --> 01:18:05,518 Get loose. 474 01:18:32,213 --> 01:18:34,298 Let's get the fuel. Let's out of here! 475 01:18:39,756 --> 01:18:43,510 Don't worry, just go! Run! It's coming for you. 476 01:19:36,904 --> 01:19:38,677 Danny, where are you? 477 01:19:40,921 --> 01:19:43,945 - It's a nest. - I'll go up the smokestack. 478 01:19:44,048 --> 01:19:47,698 - No, I've got the legs. - We can trap it there. 479 01:19:50,576 --> 01:19:51,931 Go! 480 01:20:17,431 --> 01:20:21,602 - Can you climb out? - I can use the rope. 481 01:20:21,773 --> 01:20:23,858 Hurry, I think I can blow him up. 482 01:20:38,276 --> 01:20:40,883 - I'm going to light it. - Go ahead, I'm at the top. 483 01:20:50,604 --> 01:20:51,959 Danny! 484 01:20:57,579 --> 01:21:00,290 - Get out, the fuse is lit. - Danny, wait! 485 01:21:04,142 --> 01:21:06,749 Push on the other side hit the hinges. 486 01:21:24,930 --> 01:21:27,746 - Terri jump! - I can't, it's too high. 487 01:21:27,844 --> 01:21:29,095 Just jump! 488 01:22:14,631 --> 01:22:16,299 I got you. Come on. 489 01:22:21,647 --> 01:22:23,211 Did we get him? 490 01:22:29,097 --> 01:22:30,661 We got him. 491 01:22:34,533 --> 01:22:36,097 You all right? 492 01:22:40,201 --> 01:22:43,851 We should get the fuel, so we can get out of here. 493 01:22:45,797 --> 01:22:46,839 Come on. 494 01:23:15,627 --> 01:23:16,669 Bitch. 495 01:23:25,027 --> 01:23:26,591 Let's get out of here. 496 01:23:44,151 --> 01:23:45,194 Miss Flores... 497 01:23:49,307 --> 01:23:50,662 You're a mess. 498 01:24:17,374 --> 01:24:21,024 I found another one. Let me see that. 499 01:24:23,664 --> 01:24:24,707 Shirishama. 500 01:24:26,814 --> 01:24:32,132 - Sarone was right. - Danny! 501 01:24:41,371 --> 01:24:45,542 - Damn... I'll get the camera. - You think so? 502 01:24:47,620 --> 01:24:50,227 - Aright, roll film! - Camera rolling. 36517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.