All language subtitles for 311 Calamitious Courting of Hetty King

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,347 --> 00:01:27,336 UDVARA� HETI KING 2 00:02:06,568 --> 00:02:11,129 Ne pomera se! -Mrtav je! -Nemogu�e! 3 00:02:17,739 --> 00:02:21,597 Neka mu neko izmeri puls! -Ja �u. Gde je? 4 00:02:24,180 --> 00:02:28,337 Samo malo, nemojte jo� da me sahranjujete. 5 00:02:29,244 --> 00:02:34,936 Izgleda da mi srce jo� kuca. �ekajte da proverim. 6 00:02:41,444 --> 00:02:46,350 Gde su mi nao�are? A tu su! 7 00:02:47,749 --> 00:02:53,511 Polako, pomo�i �u vam. -Lepo od vas, mlada damo. 8 00:02:56,784 --> 00:03:00,164 Higins je pred vama uvek s klizaljkama! 9 00:03:00,324 --> 00:03:05,469 Volter Higins, trgovac najnovijim modelima klizaljki. 10 00:03:06,091 --> 00:03:12,862 Kad si tu�an, iza�i na led i klizaj se, da te pro�e jed! 11 00:03:15,544 --> 00:03:21,260 To sam ja smislio. Dobijate potpisanu knjigu uz par klizaljki. 12 00:03:21,618 --> 00:03:25,439 Ovde �ete dobro pro�i. U subotu je zimski festival. 13 00:03:25,640 --> 00:03:30,645 Uhvati�emo vam konja i doneti stvari do radnje. Hajde, Felikse! 14 00:03:33,625 --> 00:03:38,061 Sakupi�emo vam stvari. -Najlep�e vam hvala. 15 00:03:38,461 --> 00:03:43,969 Pro�etajmo do grada. Hajdemo, devojke! 16 00:03:52,767 --> 00:03:57,695 Saro. -Molim? -Trebalo je da me Gas pozove na klizanje. 17 00:03:58,082 --> 00:04:00,924 Jesi li mu to rekla? -Ne zna� ni�ta o de�acima. 18 00:04:01,188 --> 00:04:05,476 Ne znaju �ta ho�e, dok im ne ka�e�. -�to moram ja da mu ka�em? 19 00:04:05,760 --> 00:04:09,425 Ako mu ne ka�e�, vi�e ne�u progovoriti s tobom! 20 00:04:10,158 --> 00:04:13,997 Felisiti se ba� nabacuje Gasu Pajku. 21 00:04:14,353 --> 00:04:18,600 �ujem da je nije pozvao na klizanje. 22 00:04:24,119 --> 00:04:26,195 Gase! 23 00:04:26,335 --> 00:04:30,069 Pala mi je na pamet sjajna ideja. 24 00:04:30,556 --> 00:04:33,730 Za�to ne pozove� Felisiti na klizanje? 25 00:04:36,430 --> 00:04:41,002 Ne znam, nisam razmi�ljao o tome. 26 00:04:43,270 --> 00:04:50,096 Reci mi kad razmisli�, va�i? -Naravno. Mislim, valjda. 27 00:05:06,962 --> 00:05:10,374 Zaboga, Eliza! 28 00:05:13,011 --> 00:05:16,380 Gospo�a Higins sigurno umire od smeha. 29 00:05:16,646 --> 00:05:22,014 Na�alost, nema gospo�e Higins. -Oti�la je, sirota? 30 00:05:22,340 --> 00:05:26,871 Ako i jeste, ja to nisam primetio. Izvinite. 31 00:05:27,102 --> 00:05:33,689 Ne treba se �aliti s ozbiljnom stvari kao �to je brak. 32 00:05:35,200 --> 00:05:39,812 Iskreno, nisam sreo pravu, za putnika kao �to sam ja. 33 00:05:40,067 --> 00:05:47,107 Ne�enja? Tako dobra prilika? -Ne da nisam �eleo. Ne, ne! 34 00:05:48,439 --> 00:05:53,948 Da se ja pitam, rado bih se skrasio sa nekom gospo�icom, 35 00:05:54,712 --> 00:05:59,036 u mesta�cu poput Ejvonlija. -Do�li ste na pravo mesto! 36 00:05:59,702 --> 00:06:03,115 Imamo vi�e usedelica, nego �to nam treba. 37 00:06:04,771 --> 00:06:09,804 Ove su ba� lepe, samo malo tesne. -Ne, ne! 38 00:06:11,094 --> 00:06:15,787 Ove nisu na prodaju. Te su mi amajlija. 39 00:06:17,025 --> 00:06:20,533 To je broj 35. 40 00:06:20,985 --> 00:06:25,353 Savr�ene klizaljke, za savr�ene �enske no�ice. 41 00:06:27,118 --> 00:06:32,181 Putujem ve� godinama i jo� nisam sreo �enicu za njih. 42 00:06:33,480 --> 00:06:37,939 Kad je sretnem, zna�u da je ona prava. 43 00:06:38,492 --> 00:06:43,292 Kako romanti�no! Zaljubiti se u devojku zbog stopala! 44 00:06:43,742 --> 00:06:49,748 Stopala su �ivotna misterija. Otkrivaju mnogo o �oveku. 45 00:06:50,371 --> 00:06:55,442 Oblik, zakrivljenost risa, du�ina prstiju. 46 00:06:55,676 --> 00:06:59,717 �ta vam sve to govori? -Evo, na primer, 47 00:07:00,168 --> 00:07:06,567 visok ris govori o kreativnoj li�nosti, umetni�koj du�i. 48 00:07:08,591 --> 00:07:14,823 Prste iste du�ine imaju izuzetno iskreni ljudi. 49 00:07:15,609 --> 00:07:22,965 �uljevita stopala govore da je neko nam�or 50 00:07:23,691 --> 00:07:28,192 i da mu je �ivot pun jada i nevolja. 51 00:07:28,415 --> 00:07:31,656 Nikad ne bih ni pomislila! 52 00:07:31,936 --> 00:07:35,851 Stopala su ogledalo du�e, moje dame. -Nije valjda! 53 00:07:36,225 --> 00:07:44,154 Vrlo je zabavno ovde, ali imam i druge mu�terije. 54 00:07:45,064 --> 00:07:49,586 Izvinite me. Navrati�u ujutro po narud�bine. 55 00:07:49,795 --> 00:07:52,809 Izvolite. -Hvala. 56 00:07:53,138 --> 00:07:59,253 Dovi�enjce, dame! Zadr�ite osmeh na licu. 57 00:08:02,887 --> 00:08:06,153 Simpati�an �ovek. 58 00:08:28,214 --> 00:08:34,923 �ta g. Kembel radi tamo? -Ne znam, ali ne svi�a mi se to. 59 00:08:35,874 --> 00:08:41,037 �im popijemo �aj, idem da vidim. 60 00:08:48,455 --> 00:08:52,213 Dobar dan, g. Higinse. -Vi se znate? 61 00:08:52,364 --> 00:08:55,649 Higins je pred vama, uvek s klizaljkama. 62 00:08:55,804 --> 00:08:59,625 Dajte mi samo dva minuta, da vam poka�em... 63 00:09:00,016 --> 00:09:06,555 G. Higinse, iz principa ne pri�am s trgova�kim putnicima. 64 00:09:06,924 --> 00:09:09,874 Ne trebaju mi klizaljke. Hvala. 65 00:09:10,155 --> 00:09:13,337 Bilo bi dosadno da kupujemo samo ono �to nam treba. 66 00:09:13,655 --> 00:09:18,146 Dijamanti, na primer! Kome oni trebaju? Nikom. 67 00:09:18,472 --> 00:09:22,437 A ko ih �eli? Sve dame na svetu. 68 00:09:22,750 --> 00:09:26,817 Sad pogledajte najnovije modele iz �ikaga. 69 00:09:26,991 --> 00:09:30,936 Da�u vam par klizaljki, po cenu jedne! 70 00:09:31,102 --> 00:09:34,276 Doda�u i do�ivotnu zalihu pertli. 71 00:09:34,509 --> 00:09:38,596 Stvarno me ne zanima. -I tre�e, potpuno besplatno, 72 00:09:38,858 --> 00:09:45,847 vrlo korisnu stvar�icu. Zgodni o�tra� za klizaljke! 73 00:09:46,113 --> 00:09:51,514 Garancija do kraja va�eg �ivota ili klizaljki, pa ko prvi odapne. 74 00:09:53,117 --> 00:09:57,862 G. Higinse, gubite vreme... -To miri�u doma�i kola�i? 75 00:09:58,155 --> 00:10:04,447 Da, u�ite. -Na �aj? Dao bih du�u za ne�to toplo. 76 00:10:04,659 --> 00:10:08,800 Saro! -Ne treba da me ube�ujete. 77 00:10:09,126 --> 00:10:13,714 Stavi�u kofer ovde. Ba� lepo �to ste me pozvali. 78 00:10:18,140 --> 00:10:23,267 Mleko i �e�er? -Mnogo mleka i tri ka�i�ice �e�era. 79 00:10:23,564 --> 00:10:28,901 Ovde je stvarno prijatno. �aj i doma�i kola� od �ljiva. 80 00:10:29,322 --> 00:10:34,045 Bolje od hotela i restorana. -�esto ste po hotelima? 81 00:10:34,420 --> 00:10:37,727 Ja sam trgova�ki putnik, to je usamljeni�ki �ivot. 82 00:10:38,025 --> 00:10:41,884 Nisam od onih �to kukaju. Mu�terije su fine, 83 00:10:42,767 --> 00:10:47,576 ali ipak nisu kao porodica. -Izvinite, molim vas. 84 00:10:48,257 --> 00:10:52,472 Ne�to se doga�a napolju. Saro, dodaj mi kaput. 85 00:10:52,815 --> 00:10:55,745 Nemojte se izvinjavati, ionako treba da krenem. 86 00:10:56,046 --> 00:11:00,333 Ne. Sedite, popijte �aj. Obu�u �izme. 87 00:11:02,394 --> 00:11:08,432 Sara �e vam praviti dru�tvo, dok ja vidim �ta Kembel ho�e. 88 00:11:09,053 --> 00:11:13,672 Muva se po mom posedu, bez pitanja i dozvole. 89 00:11:16,143 --> 00:11:22,348 Izvinite �to buljim u va�a stopala. Koji broj nosite? 90 00:11:23,482 --> 00:11:28,446 Kakvo pitanje! Ne znam. Valjda trideset i pet. 91 00:11:29,310 --> 00:11:33,623 Jeste, kladim se. -Stvarno ne znam. 92 00:11:34,579 --> 00:11:41,859 Drago mi je �to smo se upoznali. Sara �e vas ispratiti. 93 00:11:42,600 --> 00:11:44,981 Dovi�enja. 94 00:11:51,857 --> 00:11:56,395 Broj 35, uski kalup. 95 00:11:57,799 --> 00:12:02,953 Tvoja tetka nije samo pametna i ugla�ena, 96 00:12:03,229 --> 00:12:08,267 ve� ima i najlep�e no�ice koje sam ikad video. 97 00:12:08,614 --> 00:12:11,715 Moram je ponovo videti. Imam li �anse? 98 00:12:12,031 --> 00:12:17,929 Ho�ete opet da je vidite? Bo�e! Naravno, g. Higinse. 99 00:12:18,331 --> 00:12:22,639 Svratite ve�eras, posle ve�ere. Sigurno �e joj biti drago. 100 00:12:27,177 --> 00:12:29,749 Gospodine Higinse. 101 00:12:37,128 --> 00:12:44,354 �ta to radi�? Vrati moju ogradu tamo gde je bila! Odmah! 102 00:12:44,849 --> 00:12:49,344 Tvoja ograda je na mom imanju! -Tvom imanju? Sva�ta! 103 00:12:49,658 --> 00:12:54,585 Pogledao sam mape imanja i na�ao veliku gre�ku! 104 00:12:54,880 --> 00:12:57,206 Kakvu gre�ku? 105 00:12:57,510 --> 00:13:03,060 Moje imanje se prostire 150 metara iza stare ograde! 106 00:13:03,601 --> 00:13:10,093 Zato sklanjam ogradu jer je na mojoj zemlji! 107 00:13:10,373 --> 00:13:14,739 Ovde �u sagraditi novu �talu! -Sumnjam u to. 108 00:13:15,739 --> 00:13:18,812 Ova zemlja generacijama pripada Kingovima. 109 00:13:19,069 --> 00:13:23,305 �teta! �elim je nazad. -Misli� da �u ti tek tako 110 00:13:23,538 --> 00:13:28,968 prepustiti porodi�no imanje? Ne�e� dobiti ni pedalj! 111 00:13:29,281 --> 00:13:36,050 Ne�u se sva�ati, Heti King. Moj advokat �e pozvati tvog! 112 00:13:36,759 --> 00:13:42,308 Advokat? -Kembelovi ne odustaju od svojih principa! 113 00:13:45,788 --> 00:13:49,709 Principi! �ta on pri�a! 114 00:13:50,378 --> 00:13:55,523 Principi, malo sutra! Ho�e da nam ukrade zemlju. 115 00:13:56,240 --> 00:14:01,169 Ne mo�e to da uradi, Heti! Otac nam je ostavio tu zemlju! 116 00:14:01,450 --> 00:14:05,448 Alek �e to srediti, kad se vrati iz �arlotauna. 117 00:14:05,667 --> 00:14:10,880 Ne mo�emo �ekati Aleka. Gvo��e se kuje dok je vru�e. 118 00:14:12,558 --> 00:14:17,270 Po�to sam najstarija, to je moja odgovornost. 119 00:14:18,470 --> 00:14:23,541 Ujutro idem u Karmodi, da razgovaram s advokatom. 120 00:14:27,786 --> 00:14:33,775 Slatki�i za slatkicu! -Gospodine Higinse! 121 00:14:34,010 --> 00:14:37,581 Sara je rekla da mogu da vas posetim. -Zbilja? 122 00:14:37,849 --> 00:14:43,773 Zauzeti ste? -Jesam. Pri�amo o porodi�nim stvarima. 123 00:14:44,086 --> 00:14:49,936 Ne�u vam smetati. Uzmite i mislite na mene dok grickate. 124 00:14:51,062 --> 00:14:53,572 Dobar dan, g. Higinse. 125 00:14:54,822 --> 00:14:59,000 Ovo je moja sestra Olivija, g�a Dejl. 126 00:14:59,298 --> 00:15:04,584 Moja snaja, g�a King. Gospodin Higins. 127 00:15:04,882 --> 00:15:09,920 Ne�u vam smetati dok pri�ate o porodi�nim stvarima. 128 00:15:10,247 --> 00:15:18,081 Vra�am se u pansion, da samujem. -Nema smisla! 129 00:15:20,603 --> 00:15:26,129 Kad ste ve� tu, popijte �a�u vru�e jabukova�e. 130 00:15:26,381 --> 00:15:30,233 Nagovorili ste me. -Do�ite, g. Higinse. 131 00:15:33,100 --> 00:15:39,773 Uvozne �okolade! Ko�taju �itavo bogatstvo. 132 00:15:41,063 --> 00:15:44,701 Ba�ene pare! 133 00:15:47,692 --> 00:15:54,069 Topi se u ustima! Ko je pravio ove kola�e? An�eo? -Molim vas. 134 00:15:55,321 --> 00:16:00,528 Znate li koja je razlika izme�u o�enjenog i ne�enje? 135 00:16:00,764 --> 00:16:03,527 Ne znam. -Sad �u vam re�i. 136 00:16:03,692 --> 00:16:09,481 Ne�enju zanimaju sve �ene, a o�enjenog sve osim jedne. 137 00:16:14,978 --> 00:16:19,037 Dugo se nisam ovako smejala. 138 00:16:20,019 --> 00:16:25,354 Ho�ete li jo� kola�a? -Ne, poje��u vam sve u ku�i. 139 00:16:25,887 --> 00:16:30,188 Moram sutra rano da ustanem. Idem do radnje u Karmodiju. 140 00:16:30,566 --> 00:16:34,089 Heti sutra ide u Karmodi, zar ne? -Olivija! 141 00:16:34,982 --> 00:16:40,001 Kakva slu�ajnost. -�ta ka�ete da zajedno skoknemo tamo? 142 00:16:41,129 --> 00:16:45,150 Ne bih da se name�em. -Ionako idem! 143 00:16:45,461 --> 00:16:51,592 Voleo bih da po�ete sa mnom, a jo� vi�e da me zovete Voli. 144 00:16:52,606 --> 00:16:56,771 Ho�u. Hvala, Voli. 145 00:17:07,153 --> 00:17:11,799 Udahni taj �ist vazduh. Nema ni�eg lep�eg. 146 00:17:12,206 --> 00:17:18,007 Slu�aj pti�ice! -Pti�ice? -Zaljubljene pti�ice, �ini mi se. 147 00:17:18,304 --> 00:17:22,086 Ne bih da zanovetam, ali to su ptice, a ne pti�ice. 148 00:17:22,783 --> 00:17:26,044 Ni te re�i nema u re�niku. 149 00:17:26,368 --> 00:17:29,457 Stalno zaboravljam da si u�iteljica. 150 00:17:29,840 --> 00:17:36,948 Bi�u poslu�an �ak, lu�e. -Ni to ne�e� na�i u re�niku. 151 00:17:41,746 --> 00:17:47,317 Ne znam za�to, uz tebe izbrbljam sve �to mi padne na pamet. 152 00:17:47,656 --> 00:17:50,713 Stvarno? -Stvari koje nikome ne bih rekao. 153 00:17:51,013 --> 00:17:55,516 Ljudi obi�no ne uspostavljaju lako kontakt sa mnom. 154 00:17:55,783 --> 00:18:01,729 Ja jesam, jer sam video tvoja stopala! -�ta? -Stopala. 155 00:18:01,952 --> 00:18:06,520 To je moj zanat. Ima� savr�ena stopala. 156 00:18:07,099 --> 00:18:12,058 Gospodine Higinse! -Pri�aj �ta ho�e�, ali broj 35, 157 00:18:12,349 --> 00:18:16,801 to su fina, �enstvena stopala, ali odaju odlu�nu osobu. 158 00:18:17,344 --> 00:18:21,869 To nisu stopala glupe osobe. Prsti�i odlu�ne �enske. 159 00:18:23,223 --> 00:18:29,025 Ta�no je da sam odlu�na, Voli. Gospodine Higins. -Voli! 160 00:18:29,358 --> 00:18:33,739 Voli. A �ta va�a stopala govore o vama? 161 00:18:34,226 --> 00:18:38,809 Da sam proputovao zemlju uzdu� i popreko 162 00:18:40,202 --> 00:18:46,333 i ako ne�to znam, to je da sam usamljen. 163 00:18:47,137 --> 00:18:50,418 A ti, lepotice? Ose�a� li se ponekad usamljeno? 164 00:18:50,681 --> 00:18:58,385 Ne. Zauzeta sam odr�avanjem ku�e, brigom o Sari i �kolom. 165 00:19:00,119 --> 00:19:06,393 Zar u dugim zimskim no�ima ne po�eli� da s nekim pri�a�? 166 00:19:07,608 --> 00:19:14,914 Ponekad, naravno. Obi�no skuvam �aj i �itam neku knjigu. 167 00:19:15,219 --> 00:19:19,087 Na primer Bibliju. I vreme pro�e. 168 00:19:19,679 --> 00:19:24,926 Bibliju? Kakva podudarnost! Moja omiljena knjiga, 169 00:19:25,120 --> 00:19:28,466 posle kataloga klizaljki. 170 00:19:42,303 --> 00:19:44,412 Elvira! 171 00:20:00,348 --> 00:20:05,292 Uzmi sendvi�, Gase. Felisiti ih je napravila za tebe. 172 00:20:05,556 --> 00:20:10,907 Nisam gladan. -Naterala me da do�em, pod pretnjom smrti! 173 00:20:11,455 --> 00:20:15,497 Misli da mogu da te nagovorim da je pozove� na klizanje. 174 00:20:16,791 --> 00:20:22,014 �ta ka�e�? Uradi to da bi prestala da me gnjavi. Gase? 175 00:20:22,404 --> 00:20:26,134 Ne idem na to klizanje. -Ne krivim te. 176 00:20:26,665 --> 00:20:30,174 Ja je ne bih vodio, ni za milion dolara. 177 00:20:30,862 --> 00:20:35,873 Nije zbog Felisiti. Ne ide mi se. 178 00:20:38,301 --> 00:20:41,156 Imam pametnija posla. 179 00:20:41,782 --> 00:20:45,136 Onda �u zabele�iti narud�binu. 180 00:20:49,112 --> 00:20:53,960 Izgleda da su vesti povoljne. -Vrlo! Moj advokat ka�e 181 00:20:54,209 --> 00:20:58,881 da druga strana nema nikakvu osnovu za te tvrdnje. 182 00:21:00,065 --> 00:21:04,693 Lutkice, jesi li dobro? -Ne vi�i, Voli. Spusti me! 183 00:21:16,604 --> 00:21:21,612 Hvala na vo�nji. Nadam se da �u jednom mo�i da ti uzvratim. 184 00:21:21,925 --> 00:21:25,822 A �to da �ekamo? Po�i sa mnom na klizanje. 185 00:21:26,085 --> 00:21:33,074 Klizanje? Ne. -Reci "da", ze�i�u. Jedno maleno "da". 186 00:21:34,342 --> 00:21:40,984 Ne znam. -Ti si �ena koja uvek zna �ta ho�e, Heti King. 187 00:21:42,075 --> 00:21:47,666 Onda, da. I tako idem. -Jupi! Aleluja! 188 00:21:48,855 --> 00:21:54,923 Ja sam sre�an momak! Vidimo se u snovima, lu�e! 189 00:22:02,956 --> 00:22:07,084 Da ste odmah prestale! -"Vidimo se u snovima, lu�e!" 190 00:22:07,409 --> 00:22:12,424 Prislu�kujete? Zgranuta sam! -Voli nam se dopada! 191 00:22:12,718 --> 00:22:17,098 O�igledno je da se i ti njemu svi�a�. To je divno! -Je li? 192 00:22:24,520 --> 00:22:28,667 Kako samo kasapi knji�evni jezik, to je zlo�in! 193 00:22:28,955 --> 00:22:35,791 Koincidencijica, lu�e, ze�i�. 194 00:22:37,379 --> 00:22:41,407 Tako govore mala deca. 195 00:22:41,764 --> 00:22:44,588 Ne, tako govore zaljubljeni. 196 00:22:45,010 --> 00:22:49,629 K�e lu�e jer si mu draga. -Ne, to je glupo! 197 00:22:53,151 --> 00:22:57,773 D�asper ne pri�a tako sa tobom, je li? 198 00:22:58,707 --> 00:23:04,105 Ne, ali �teta je odbaciti tako finog �oveka. 199 00:23:04,774 --> 00:23:10,768 Kako to misli�? Nije moj, pa da ga odbacim. Tek sam ga upoznala. 200 00:23:11,170 --> 00:23:15,744 Iako si obrazovana, nekad si tako glupa! -Glupa? 201 00:23:16,808 --> 00:23:20,828 Ho�e� li da bude� sama u starosti? 202 00:23:22,233 --> 00:23:26,708 Molim da ostavi� moju starost na miru. 203 00:23:27,065 --> 00:23:32,620 Izvini, ali ne�e� se podmladiti. Ko �e se brinuti o tebi? 204 00:23:32,901 --> 00:23:36,192 Ko �e ti donositi toplo mleko uve�e? 205 00:23:36,600 --> 00:23:41,285 Ja imam D�aspera, D�enet ih ima toliko oko sebe, 206 00:23:41,462 --> 00:23:47,470 a Sara �e zavr�iti �kolu i oti�i. �ta �e� onda? 207 00:23:48,220 --> 00:23:52,618 Bi�u ovde, gde i pripadam. -Potpuno sama! 208 00:24:26,169 --> 00:24:30,906 Teta Heti, mo�e� li da mi pomogne�? Izvini. 209 00:24:32,000 --> 00:24:37,711 Ne skidaj, lepo ti stoji. -Sasvim sam obi�na. 210 00:24:38,068 --> 00:24:44,092 Nisi, jo� ima� obo�avaoce. G. Higinsa, na primer. 211 00:24:44,730 --> 00:24:49,424 Higins, Higins! Prestanite da me gnjavite s njim! 212 00:24:49,750 --> 00:24:54,568 Samo smo uzbu�eni. -Ne znam za�to. 213 00:24:54,735 --> 00:25:00,365 Samo idem na zimski festival, 214 00:25:00,694 --> 00:25:06,665 sa prodavcem klizaljki, koji me zove lu�e. 215 00:25:09,207 --> 00:25:17,100 Felisiti, ho�e� li sa mnom na klizanje? 216 00:25:17,329 --> 00:25:20,484 Zajedno, nas dvoje? 217 00:25:20,750 --> 00:25:27,383 Hvala, Ruperte, ali ne mogu. Idem s nekim drugim. 218 00:25:27,713 --> 00:25:31,641 Kakva la�! -Ne sasvim. �ekam da me Gas pozove. 219 00:25:31,806 --> 00:25:35,110 Bolje nemoj, ne�e te pozvati. -Kako zna�? 220 00:25:35,320 --> 00:25:40,149 Ne ide mu se. Ka�e da ima pametnija posla. 221 00:25:41,938 --> 00:25:44,150 Gase! 222 00:25:48,302 --> 00:25:54,138 Na klizanju �e biti zabavno. Pozovi Felisiti ve� jednom. 223 00:25:54,462 --> 00:25:58,286 Jedno klizanje te ne�e ubiti. -Nije to. 224 00:26:00,798 --> 00:26:05,464 Nego �ta je? -Nemam klizaljke. 225 00:26:08,127 --> 00:26:14,649 Nije ni va�no. Imam posla. Vidimo se, Saro. 226 00:26:27,461 --> 00:26:30,360 �ta to radi�? 227 00:26:30,665 --> 00:26:36,082 Vra�am ogradu Kingovih tamo gde je bila. 228 00:26:36,508 --> 00:26:42,534 Ne mo�e� me spre�iti. Pogledaj. Skloni se, Kembel! 229 00:26:45,212 --> 00:26:52,357 Ovo su pravni�ke gluposti! -Ti si mi pretio advokatom. 230 00:26:52,922 --> 00:26:57,318 Sad jedi kola� koji si sam umesio! 231 00:26:58,707 --> 00:27:04,982 Izvini! Daj da vidim! -Pusti me! Nije jo� gotovo! 232 00:27:16,474 --> 00:27:20,915 To su ujka Alekove klizaljke. -Mnogo ti hvala, Saro. 233 00:27:21,209 --> 00:27:27,262 Nikad pre nisam imao klizaljke. -Nikad? Neko mora da te nau�i? 234 00:27:27,692 --> 00:27:33,352 Za�to? Lako je. Ako zna� da hoda�, zna� i da kliza�. 235 00:27:50,157 --> 00:27:54,371 Gospode! Na smrt si me upla�io. 236 00:27:54,700 --> 00:28:01,268 Doneo sam poklon�i� za moju lutkicu. -Ne sad, u poslu sam. 237 00:28:01,597 --> 00:28:08,022 Ru�e su crvene, bombone slatke, volim te zbog tvoje no�ice glatke. 238 00:28:08,495 --> 00:28:11,501 To sam jutros smislio za tebe. 239 00:28:11,827 --> 00:28:16,839 Hvala, Voli. Znam da ima� dobre namere, 240 00:28:17,084 --> 00:28:24,680 ali ne mogu da prihvatim vi�e poklona! -Nemoj tako. 241 00:28:25,978 --> 00:28:31,996 Mora� da uzme� klizaljke! Rekla si da ide� na klizanje. 242 00:28:32,903 --> 00:28:39,252 Molim te, jako mi je va�no. Obuj ih, za mene. 243 00:28:40,439 --> 00:28:48,286 �ak ni ne znam da klizam. -Probaj ih, ze�i�u. Molim te. 244 00:28:49,205 --> 00:28:52,642 Moram da znam jesu li ti taman. 245 00:29:04,715 --> 00:29:09,983 Reci mi ne�to, �e�eru. -�ta to, Voli? 246 00:29:11,713 --> 00:29:17,489 �ta bi uradila da ti je ne�to jako va�no, 247 00:29:18,131 --> 00:29:22,493 da ne�to �eli� najvi�e na svetu? 248 00:29:25,763 --> 00:29:29,439 Zavisi. Najvi�e na svetu? 249 00:29:29,763 --> 00:29:34,599 Misli�, da �elim ne�to da imam? 250 00:29:36,067 --> 00:29:43,953 Tako ne�to. -Prosto je. Kad ne�to ho�u, za to se i borim. 251 00:29:45,876 --> 00:29:51,662 Zna�i, ne odustaje�? -Ja? Ni za �ivu glavu. 252 00:29:52,065 --> 00:29:56,247 Kad imam cilj, idem pravo ka njemu! 253 00:29:58,763 --> 00:30:02,255 Evo, jesi li zadovoljan? 254 00:30:06,624 --> 00:30:09,290 Presre�an sam! 255 00:30:09,635 --> 00:30:14,094 U�inila si me najsre�nijim �ovekom na svetu. 256 00:30:14,734 --> 00:30:17,353 Heti King... 257 00:30:20,165 --> 00:30:25,873 Voli, slu�aj. Ako ti je stvarno stalo do mene, 258 00:30:29,272 --> 00:30:33,344 idi i pusti me da zavr�im posao. 259 00:30:34,609 --> 00:30:37,001 Ako mi je stalo do tebe? 260 00:30:38,930 --> 00:30:42,112 Lu�e, naravno da mi je stalo! 261 00:30:42,984 --> 00:30:46,748 Ja sam najsre�niji �ovek na svetu! 262 00:31:35,485 --> 00:31:37,607 Felisiti! 263 00:31:39,448 --> 00:31:44,407 Pitam se, da li bi htela sa mnom da se kliza�? 264 00:31:45,249 --> 00:31:48,524 Vrlo rado! -Super. 265 00:32:05,355 --> 00:32:09,400 Je l' ti lepo, �e�eru? -Ne! Nos mi curi, 266 00:32:09,708 --> 00:32:13,770 nogu su mi se smrzle i ho�u da idem ku�i! 267 00:32:23,185 --> 00:32:26,806 Narode! Pa�nja! 268 00:32:28,088 --> 00:32:31,211 Hajde, do�i! 269 00:32:35,030 --> 00:32:37,824 Ovo �e trajati samo minut! 270 00:32:38,100 --> 00:32:42,795 Dobri Bog mi se nasme�io kad mi je Sara Stenli upla�ila konja! 271 00:32:43,051 --> 00:32:46,913 To me je odvelo u Ru�inu ku�icu, gde sam na�ao Heti King, 272 00:32:47,199 --> 00:32:50,892 �enu s najlep�im no�icama na svetu! 273 00:32:51,413 --> 00:32:54,326 Prestani, Voli Higinse! -Malo je stidljiva. 274 00:32:54,608 --> 00:32:59,369 Pre�i �u na stvar. Rekla mi je da joj je stalo do mene 275 00:32:59,643 --> 00:33:04,978 i da se borim za ono �to �elim! Sad �u joj re�i! 276 00:33:05,290 --> 00:33:08,648 �elim tebe, Heti King. 277 00:33:11,207 --> 00:33:16,128 Ho�e� li se udati za mene? 278 00:33:17,530 --> 00:33:23,329 Pusti me, blesane jedan! -Ali ja te volim! 279 00:33:24,489 --> 00:33:27,888 Tetka Heti! -Ja �u joj pomo�i! 280 00:33:31,571 --> 00:33:35,832 Gase! -Gde je prsten? 281 00:33:51,056 --> 00:33:55,957 Platio sam taj prsten 50 dolara! 282 00:33:58,835 --> 00:34:02,781 Kako si to mogla da mi uradi�? -Da ti pomognem. -Pusti me! 283 00:34:08,868 --> 00:34:13,499 Kako se to moglo desiti? -Sa Heti King je sve mogu�e. 284 00:34:13,762 --> 00:34:17,464 Kako je mogla to da uradi tako finom �oveku? 285 00:34:18,851 --> 00:34:23,356 Zabiberila je ona mnogima pre vas, g. Higinse. 286 00:34:25,666 --> 00:34:29,740 Njena stopala! Kako sam mogao da se tako prevarim? 287 00:34:29,904 --> 00:34:33,739 Otvorite o�i! -Ne sme da poni�ava pristojne ljude. 288 00:34:33,890 --> 00:34:37,950 Iskori��ava ljude! -Besramno ih vu�e za nos. 289 00:34:38,101 --> 00:34:42,592 Treba je spustiti na zemlju. -Pokazati joj njenog boga! 290 00:34:48,381 --> 00:34:51,796 Te fine no�ice! 291 00:34:53,617 --> 00:34:56,599 Br�e, Saro! 292 00:34:58,021 --> 00:35:02,030 Tako. Jo�... dobro je. 293 00:35:12,031 --> 00:35:15,181 Ostavi me na miru, dete. 294 00:35:15,537 --> 00:35:20,481 Ako ti je za utehu, g. Higinsu je gore nego tebi. 295 00:35:21,455 --> 00:35:27,822 Nisam mu rekla da ga volim, ni da mi je stalo do njega. 296 00:35:28,131 --> 00:35:34,696 Rekla sam - ako mu je stalo do mene, ali je pogre�no shvatio. 297 00:35:35,692 --> 00:35:38,141 Sve je to stra�an nesporazum! 298 00:35:42,852 --> 00:35:47,688 Ne�u smeti vi�e da se pojavim. Nikad se nisam tako obrukao. 299 00:35:48,018 --> 00:35:50,523 To je i Felisiti rekla. -Felikse! 300 00:35:50,664 --> 00:35:54,548 Stvarno je bio sme�an kad se opru�io po ledu! 301 00:35:54,740 --> 00:35:57,845 Ne trudi se toliko da ga ute�i�. 302 00:36:02,603 --> 00:36:06,317 Vrati ih gde si ih na�la. Ne�e mi vi�e trebati. 303 00:36:06,614 --> 00:36:11,452 Nisam mislila da �e� odustati. Obi�no se ni�ega ne boji�, 304 00:36:11,779 --> 00:36:15,399 naro�ito ne gluposti kao �to je ponos. 305 00:36:15,621 --> 00:36:18,467 Hajdemo, Felikse. 306 00:36:29,011 --> 00:36:36,652 Jako je povre�en! Odbila si ga pred svima. 307 00:36:39,164 --> 00:36:44,119 Ja �u. -Ako je on, nisam tu! Ka�i da sam oti�la u Kinu! 308 00:36:45,311 --> 00:36:50,088 Nije g. Higins. Poruka od advokata iz Karmodija. 309 00:36:52,161 --> 00:36:56,367 Daj mi to! Sama �u otvoriti. 310 00:37:04,332 --> 00:37:08,386 "G�ica Heti King mora da plati 311 00:37:08,572 --> 00:37:12,986 Velingtonu Kembelu 250 dolara, 312 00:37:13,797 --> 00:37:18,870 zbog namere da nanese telesnu povredu opasnim oru�jem." 313 00:37:20,588 --> 00:37:25,543 Kako je mogao? Samo sam ga udarila �eki�em po palcu. 314 00:37:28,976 --> 00:37:36,141 "Voli Higins tu�i Heti King, koja treba da plati 250 dolara 315 00:37:36,909 --> 00:37:41,206 zbog kr�enja obe�anja i javnog skandala." 316 00:37:41,599 --> 00:37:46,370 Ne mo�e� da se krije� tu, do kraja �ivota! -Mogu! 317 00:37:46,964 --> 00:37:51,364 Mora� da iza�e� da se suo�i� s tim! -Ne moram! 318 00:37:52,253 --> 00:37:55,472 Poku�ajte da je urazumite, a ja �u joj skuvati �aj. 319 00:37:56,081 --> 00:38:02,002 Teta Heti, to ne li�i na tebe. -Kakvo poni�enje! 320 00:38:02,361 --> 00:38:06,839 Nikog iz porodice nikad nisu tu�ili, a mene dvaput u nedelji! 321 00:38:07,403 --> 00:38:13,937 Ne mogu da iza�em na ulicu! -Mogla bi da im plati�. -Nikad! 322 00:38:15,826 --> 00:38:20,269 To vi�e li�i na tebe. Poku�aj da im objasni�. 323 00:38:20,659 --> 00:38:26,061 Nema tu �ta da se obja�njava. -Mo�da g. Higins povu�e tu�bu, 324 00:38:26,354 --> 00:38:29,333 ako pomisli da si bila verena s drugim. 325 00:38:29,645 --> 00:38:35,500 Sva�ta! Otkud ti takva ideja? -Prou�avala sam takve situacije. 326 00:38:35,808 --> 00:38:38,008 Mu�karci vole da se takmi�e. 327 00:38:38,383 --> 00:38:41,611 Ako to iskoristi�, mo�e� da dobije� �to �eli�. 328 00:38:41,997 --> 00:38:47,145 Palac me jako boli, a ti si kriva! 329 00:38:48,517 --> 00:38:53,075 Kako da se iskupim? 330 00:38:53,559 --> 00:38:58,049 Znam! Podeli�emo zemlju uz ogradu. -�ta? 331 00:38:58,469 --> 00:39:02,540 Dala bi mi zemlju zbog palca? 332 00:39:02,709 --> 00:39:07,485 Ne ba�, tu je jo� jedna sitnica. 333 00:39:08,426 --> 00:39:10,560 Kakva? 334 00:39:11,544 --> 00:39:18,049 Tu�i me neki Voli Higins iz �ikaga. 335 00:39:19,452 --> 00:39:24,164 Za prekr�eno obe�anje. -Kakve to veze ima s mojim palcem? 336 00:39:24,583 --> 00:39:28,764 Ne�u da se udam za njega. 337 00:39:29,955 --> 00:39:33,700 Treba da izigrava� mog verenika. 338 00:39:35,114 --> 00:39:41,683 Molim? -Pretvaraj se da si odavno moj verenik. 339 00:39:43,275 --> 00:39:49,593 Tako �e Higins morati da povu�e tu�bu. 340 00:39:50,061 --> 00:39:57,173 Ako upali, pola zemlje je moje? -Da. -�isto poslovno? 341 00:39:58,344 --> 00:40:01,013 Naravno. 342 00:40:01,435 --> 00:40:08,832 Voli �e shvatiti da je pogre�io i oti�i u �ikago. 343 00:40:09,544 --> 00:40:15,462 Ti �e�, naravno, povu�i tu�bu, a ja �u ispuniti obe�anje. 344 00:40:16,347 --> 00:40:19,860 Dogovoreno. 345 00:40:20,124 --> 00:40:22,363 Izvini. 346 00:40:25,801 --> 00:40:30,154 �ta? -Da, g�ica King i ja smo vereni ve� godinama. 347 00:40:30,813 --> 00:40:37,173 Gluposti! -Ne zna� sve o meni, Rej�el, a naro�ito ne o mom 348 00:40:37,485 --> 00:40:42,836 privatnom �ivotu. -Nisi mi rekla! Prevarila si me! 349 00:40:43,147 --> 00:40:49,156 Prihvatila si moje poklone, a bila si verena s njim? -Da. 350 00:40:49,933 --> 00:40:53,114 U�inite ne�to! -Ho�u! 351 00:40:54,443 --> 00:40:59,327 Bori�u se za tebe, kao �to si rekla da treba! 352 00:41:00,434 --> 00:41:06,537 Gospodine Kembele, izazivam vas na dvoboj! 353 00:41:06,920 --> 00:41:12,463 Dvoboj? Samo malo! -Bi�u va� sekundant, g. Higinse! 354 00:41:18,914 --> 00:41:25,005 Dosta je bilo. Borite se, ako smete! 355 00:41:25,985 --> 00:41:31,585 Dobro! Samo da vas u�utkam! -Prekinite! -Ne me�aj se, �eno! 356 00:41:32,006 --> 00:41:37,571 Heti, spre�i ih! -Niko me ne slu�a. 357 00:41:38,475 --> 00:41:43,593 Voli, poka�ite mu! -Vidite da je slabi�! 358 00:41:45,009 --> 00:41:47,836 Okreni se! 359 00:41:52,226 --> 00:41:56,330 Razdvojite ih, to je protiv pravila! 360 00:41:57,159 --> 00:41:59,704 Rej�el! 361 00:42:11,060 --> 00:42:18,098 Velingtone, ka�i ne�to! Zovite doktora, brzo! 362 00:42:20,161 --> 00:42:23,439 �ta sam uradila? 363 00:42:32,331 --> 00:42:36,644 �ta sam uradila? 364 00:42:47,521 --> 00:42:49,600 Gase! 365 00:43:01,060 --> 00:43:03,621 Zdravo, Felisiti. 366 00:43:04,163 --> 00:43:08,359 Do�ao sam da ih vratim. Zahvali ocu na pozajmici. 367 00:43:08,625 --> 00:43:12,680 Ne mora� da ih vra�a�. Niko ih vi�e ne nosi. 368 00:43:15,848 --> 00:43:21,886 Trebalo je odmah da ti ka�em istinu. Ne umem da klizam, 369 00:43:22,888 --> 00:43:25,195 a bio sam previ�e ponosan da tra�im pomo�. 370 00:43:25,387 --> 00:43:30,121 To je sve? Rado �u te nau�iti! Da si video mene kad sam 371 00:43:30,277 --> 00:43:33,957 stala na klizaljke. Bila sam tako trapava. 372 00:43:34,115 --> 00:43:39,235 Ti ne mo�e� biti trapava. -Do�i da probamo. 373 00:44:15,228 --> 00:44:20,459 �ekaj, moram da razgovaram s tobom. -U redu je, lu�e. 374 00:44:21,049 --> 00:44:26,506 Nema �ta da se ka�e. Danas sam video istinu. 375 00:44:28,521 --> 00:44:34,290 Istinu? -Ti i Kembel. Kle�ala si i dr�ala ga u naru�ju. 376 00:44:34,969 --> 00:44:38,919 Valjda je to prava ljubav. 377 00:44:39,109 --> 00:44:43,580 Nije uvek sve kako izgleda. 378 00:44:44,806 --> 00:44:48,627 Borio bih se za tebe kao tigar, �e�eru, 379 00:44:49,249 --> 00:44:52,826 ali ne mogu da stanem izme�u tebe i �oveka kog voli�! 380 00:44:53,204 --> 00:44:58,268 Znam kad je dosta. Povu�i �u tu�bu. 381 00:45:00,593 --> 00:45:07,694 Lepo od tebe. �ao mi je �to sam te povredila. 382 00:45:09,098 --> 00:45:15,287 Vrlo si mi drag, ali nikad nisam rekla da te volim. 383 00:45:19,374 --> 00:45:22,219 Zbogom, lu�e. 384 00:45:25,182 --> 00:45:30,193 Zadr�i klizaljke. Ne �elim da ih neko drugi dobije. 385 00:45:41,497 --> 00:45:46,110 Zbogom! Lu�e. 386 00:45:49,882 --> 00:45:53,852 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 32916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.