Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,347 --> 00:01:27,336
UDVARA� HETI KING
2
00:02:06,568 --> 00:02:11,129
Ne pomera se!
-Mrtav je! -Nemogu�e!
3
00:02:17,739 --> 00:02:21,597
Neka mu neko izmeri puls!
-Ja �u. Gde je?
4
00:02:24,180 --> 00:02:28,337
Samo malo, nemojte
jo� da me sahranjujete.
5
00:02:29,244 --> 00:02:34,936
Izgleda da mi srce jo� kuca.
�ekajte da proverim.
6
00:02:41,444 --> 00:02:46,350
Gde su mi nao�are? A tu su!
7
00:02:47,749 --> 00:02:53,511
Polako, pomo�i �u vam.
-Lepo od vas, mlada damo.
8
00:02:56,784 --> 00:03:00,164
Higins je pred vama
uvek s klizaljkama!
9
00:03:00,324 --> 00:03:05,469
Volter Higins, trgovac
najnovijim modelima klizaljki.
10
00:03:06,091 --> 00:03:12,862
Kad si tu�an, iza�i na led
i klizaj se, da te pro�e jed!
11
00:03:15,544 --> 00:03:21,260
To sam ja smislio. Dobijate
potpisanu knjigu uz par klizaljki.
12
00:03:21,618 --> 00:03:25,439
Ovde �ete dobro pro�i.
U subotu je zimski festival.
13
00:03:25,640 --> 00:03:30,645
Uhvati�emo vam konja i doneti
stvari do radnje. Hajde, Felikse!
14
00:03:33,625 --> 00:03:38,061
Sakupi�emo vam stvari.
-Najlep�e vam hvala.
15
00:03:38,461 --> 00:03:43,969
Pro�etajmo do grada.
Hajdemo, devojke!
16
00:03:52,767 --> 00:03:57,695
Saro. -Molim? -Trebalo je
da me Gas pozove na klizanje.
17
00:03:58,082 --> 00:04:00,924
Jesi li mu to rekla?
-Ne zna� ni�ta o de�acima.
18
00:04:01,188 --> 00:04:05,476
Ne znaju �ta ho�e, dok im ne ka�e�.
-�to moram ja da mu ka�em?
19
00:04:05,760 --> 00:04:09,425
Ako mu ne ka�e�, vi�e
ne�u progovoriti s tobom!
20
00:04:10,158 --> 00:04:13,997
Felisiti se ba�
nabacuje Gasu Pajku.
21
00:04:14,353 --> 00:04:18,600
�ujem da je nije
pozvao na klizanje.
22
00:04:24,119 --> 00:04:26,195
Gase!
23
00:04:26,335 --> 00:04:30,069
Pala mi je na pamet
sjajna ideja.
24
00:04:30,556 --> 00:04:33,730
Za�to ne pozove�
Felisiti na klizanje?
25
00:04:36,430 --> 00:04:41,002
Ne znam, nisam
razmi�ljao o tome.
26
00:04:43,270 --> 00:04:50,096
Reci mi kad razmisli�, va�i?
-Naravno. Mislim, valjda.
27
00:05:06,962 --> 00:05:10,374
Zaboga, Eliza!
28
00:05:13,011 --> 00:05:16,380
Gospo�a Higins
sigurno umire od smeha.
29
00:05:16,646 --> 00:05:22,014
Na�alost, nema gospo�e
Higins. -Oti�la je, sirota?
30
00:05:22,340 --> 00:05:26,871
Ako i jeste, ja to nisam
primetio. Izvinite.
31
00:05:27,102 --> 00:05:33,689
Ne treba se �aliti s ozbiljnom
stvari kao �to je brak.
32
00:05:35,200 --> 00:05:39,812
Iskreno, nisam sreo pravu,
za putnika kao �to sam ja.
33
00:05:40,067 --> 00:05:47,107
Ne�enja? Tako dobra prilika?
-Ne da nisam �eleo. Ne, ne!
34
00:05:48,439 --> 00:05:53,948
Da se ja pitam, rado bih se
skrasio sa nekom gospo�icom,
35
00:05:54,712 --> 00:05:59,036
u mesta�cu poput Ejvonlija.
-Do�li ste na pravo mesto!
36
00:05:59,702 --> 00:06:03,115
Imamo vi�e usedelica,
nego �to nam treba.
37
00:06:04,771 --> 00:06:09,804
Ove su ba� lepe, samo
malo tesne. -Ne, ne!
38
00:06:11,094 --> 00:06:15,787
Ove nisu na prodaju.
Te su mi amajlija.
39
00:06:17,025 --> 00:06:20,533
To je broj 35.
40
00:06:20,985 --> 00:06:25,353
Savr�ene klizaljke,
za savr�ene �enske no�ice.
41
00:06:27,118 --> 00:06:32,181
Putujem ve� godinama i jo�
nisam sreo �enicu za njih.
42
00:06:33,480 --> 00:06:37,939
Kad je sretnem,
zna�u da je ona prava.
43
00:06:38,492 --> 00:06:43,292
Kako romanti�no! Zaljubiti
se u devojku zbog stopala!
44
00:06:43,742 --> 00:06:49,748
Stopala su �ivotna misterija.
Otkrivaju mnogo o �oveku.
45
00:06:50,371 --> 00:06:55,442
Oblik, zakrivljenost risa,
du�ina prstiju.
46
00:06:55,676 --> 00:06:59,717
�ta vam sve to govori?
-Evo, na primer,
47
00:07:00,168 --> 00:07:06,567
visok ris govori o kreativnoj
li�nosti, umetni�koj du�i.
48
00:07:08,591 --> 00:07:14,823
Prste iste du�ine imaju
izuzetno iskreni ljudi.
49
00:07:15,609 --> 00:07:22,965
�uljevita stopala govore
da je neko nam�or
50
00:07:23,691 --> 00:07:28,192
i da mu je �ivot
pun jada i nevolja.
51
00:07:28,415 --> 00:07:31,656
Nikad ne bih ni pomislila!
52
00:07:31,936 --> 00:07:35,851
Stopala su ogledalo du�e,
moje dame. -Nije valjda!
53
00:07:36,225 --> 00:07:44,154
Vrlo je zabavno ovde,
ali imam i druge mu�terije.
54
00:07:45,064 --> 00:07:49,586
Izvinite me. Navrati�u
ujutro po narud�bine.
55
00:07:49,795 --> 00:07:52,809
Izvolite. -Hvala.
56
00:07:53,138 --> 00:07:59,253
Dovi�enjce, dame!
Zadr�ite osmeh na licu.
57
00:08:02,887 --> 00:08:06,153
Simpati�an �ovek.
58
00:08:28,214 --> 00:08:34,923
�ta g. Kembel radi tamo?
-Ne znam, ali ne svi�a mi se to.
59
00:08:35,874 --> 00:08:41,037
�im popijemo �aj,
idem da vidim.
60
00:08:48,455 --> 00:08:52,213
Dobar dan, g. Higinse.
-Vi se znate?
61
00:08:52,364 --> 00:08:55,649
Higins je pred vama,
uvek s klizaljkama.
62
00:08:55,804 --> 00:08:59,625
Dajte mi samo dva minuta,
da vam poka�em...
63
00:09:00,016 --> 00:09:06,555
G. Higinse, iz principa ne
pri�am s trgova�kim putnicima.
64
00:09:06,924 --> 00:09:09,874
Ne trebaju mi klizaljke. Hvala.
65
00:09:10,155 --> 00:09:13,337
Bilo bi dosadno da kupujemo
samo ono �to nam treba.
66
00:09:13,655 --> 00:09:18,146
Dijamanti, na primer!
Kome oni trebaju? Nikom.
67
00:09:18,472 --> 00:09:22,437
A ko ih �eli?
Sve dame na svetu.
68
00:09:22,750 --> 00:09:26,817
Sad pogledajte najnovije
modele iz �ikaga.
69
00:09:26,991 --> 00:09:30,936
Da�u vam par klizaljki,
po cenu jedne!
70
00:09:31,102 --> 00:09:34,276
Doda�u i do�ivotnu
zalihu pertli.
71
00:09:34,509 --> 00:09:38,596
Stvarno me ne zanima.
-I tre�e, potpuno besplatno,
72
00:09:38,858 --> 00:09:45,847
vrlo korisnu stvar�icu.
Zgodni o�tra� za klizaljke!
73
00:09:46,113 --> 00:09:51,514
Garancija do kraja va�eg �ivota
ili klizaljki, pa ko prvi odapne.
74
00:09:53,117 --> 00:09:57,862
G. Higinse, gubite vreme...
-To miri�u doma�i kola�i?
75
00:09:58,155 --> 00:10:04,447
Da, u�ite. -Na �aj?
Dao bih du�u za ne�to toplo.
76
00:10:04,659 --> 00:10:08,800
Saro! -Ne treba
da me ube�ujete.
77
00:10:09,126 --> 00:10:13,714
Stavi�u kofer ovde.
Ba� lepo �to ste me pozvali.
78
00:10:18,140 --> 00:10:23,267
Mleko i �e�er? -Mnogo
mleka i tri ka�i�ice �e�era.
79
00:10:23,564 --> 00:10:28,901
Ovde je stvarno prijatno.
�aj i doma�i kola� od �ljiva.
80
00:10:29,322 --> 00:10:34,045
Bolje od hotela i restorana.
-�esto ste po hotelima?
81
00:10:34,420 --> 00:10:37,727
Ja sam trgova�ki putnik,
to je usamljeni�ki �ivot.
82
00:10:38,025 --> 00:10:41,884
Nisam od onih �to kukaju.
Mu�terije su fine,
83
00:10:42,767 --> 00:10:47,576
ali ipak nisu kao porodica.
-Izvinite, molim vas.
84
00:10:48,257 --> 00:10:52,472
Ne�to se doga�a napolju.
Saro, dodaj mi kaput.
85
00:10:52,815 --> 00:10:55,745
Nemojte se izvinjavati,
ionako treba da krenem.
86
00:10:56,046 --> 00:11:00,333
Ne. Sedite, popijte �aj.
Obu�u �izme.
87
00:11:02,394 --> 00:11:08,432
Sara �e vam praviti dru�tvo,
dok ja vidim �ta Kembel ho�e.
88
00:11:09,053 --> 00:11:13,672
Muva se po mom posedu,
bez pitanja i dozvole.
89
00:11:16,143 --> 00:11:22,348
Izvinite �to buljim u va�a
stopala. Koji broj nosite?
90
00:11:23,482 --> 00:11:28,446
Kakvo pitanje! Ne znam.
Valjda trideset i pet.
91
00:11:29,310 --> 00:11:33,623
Jeste, kladim se.
-Stvarno ne znam.
92
00:11:34,579 --> 00:11:41,859
Drago mi je �to smo se upoznali.
Sara �e vas ispratiti.
93
00:11:42,600 --> 00:11:44,981
Dovi�enja.
94
00:11:51,857 --> 00:11:56,395
Broj 35, uski kalup.
95
00:11:57,799 --> 00:12:02,953
Tvoja tetka nije samo
pametna i ugla�ena,
96
00:12:03,229 --> 00:12:08,267
ve� ima i najlep�e no�ice
koje sam ikad video.
97
00:12:08,614 --> 00:12:11,715
Moram je ponovo videti.
Imam li �anse?
98
00:12:12,031 --> 00:12:17,929
Ho�ete opet da je vidite?
Bo�e! Naravno, g. Higinse.
99
00:12:18,331 --> 00:12:22,639
Svratite ve�eras, posle ve�ere.
Sigurno �e joj biti drago.
100
00:12:27,177 --> 00:12:29,749
Gospodine Higinse.
101
00:12:37,128 --> 00:12:44,354
�ta to radi�? Vrati moju ogradu
tamo gde je bila! Odmah!
102
00:12:44,849 --> 00:12:49,344
Tvoja ograda je na mom imanju!
-Tvom imanju? Sva�ta!
103
00:12:49,658 --> 00:12:54,585
Pogledao sam mape imanja
i na�ao veliku gre�ku!
104
00:12:54,880 --> 00:12:57,206
Kakvu gre�ku?
105
00:12:57,510 --> 00:13:03,060
Moje imanje se prostire
150 metara iza stare ograde!
106
00:13:03,601 --> 00:13:10,093
Zato sklanjam ogradu
jer je na mojoj zemlji!
107
00:13:10,373 --> 00:13:14,739
Ovde �u sagraditi novu �talu!
-Sumnjam u to.
108
00:13:15,739 --> 00:13:18,812
Ova zemlja generacijama
pripada Kingovima.
109
00:13:19,069 --> 00:13:23,305
�teta! �elim je nazad.
-Misli� da �u ti tek tako
110
00:13:23,538 --> 00:13:28,968
prepustiti porodi�no imanje?
Ne�e� dobiti ni pedalj!
111
00:13:29,281 --> 00:13:36,050
Ne�u se sva�ati, Heti King.
Moj advokat �e pozvati tvog!
112
00:13:36,759 --> 00:13:42,308
Advokat? -Kembelovi ne
odustaju od svojih principa!
113
00:13:45,788 --> 00:13:49,709
Principi! �ta on pri�a!
114
00:13:50,378 --> 00:13:55,523
Principi, malo sutra!
Ho�e da nam ukrade zemlju.
115
00:13:56,240 --> 00:14:01,169
Ne mo�e to da uradi, Heti!
Otac nam je ostavio tu zemlju!
116
00:14:01,450 --> 00:14:05,448
Alek �e to srediti,
kad se vrati iz �arlotauna.
117
00:14:05,667 --> 00:14:10,880
Ne mo�emo �ekati Aleka.
Gvo��e se kuje dok je vru�e.
118
00:14:12,558 --> 00:14:17,270
Po�to sam najstarija,
to je moja odgovornost.
119
00:14:18,470 --> 00:14:23,541
Ujutro idem u Karmodi,
da razgovaram s advokatom.
120
00:14:27,786 --> 00:14:33,775
Slatki�i za slatkicu!
-Gospodine Higinse!
121
00:14:34,010 --> 00:14:37,581
Sara je rekla da mogu
da vas posetim. -Zbilja?
122
00:14:37,849 --> 00:14:43,773
Zauzeti ste? -Jesam.
Pri�amo o porodi�nim stvarima.
123
00:14:44,086 --> 00:14:49,936
Ne�u vam smetati. Uzmite i
mislite na mene dok grickate.
124
00:14:51,062 --> 00:14:53,572
Dobar dan, g. Higinse.
125
00:14:54,822 --> 00:14:59,000
Ovo je moja sestra
Olivija, g�a Dejl.
126
00:14:59,298 --> 00:15:04,584
Moja snaja, g�a King.
Gospodin Higins.
127
00:15:04,882 --> 00:15:09,920
Ne�u vam smetati dok
pri�ate o porodi�nim stvarima.
128
00:15:10,247 --> 00:15:18,081
Vra�am se u pansion,
da samujem. -Nema smisla!
129
00:15:20,603 --> 00:15:26,129
Kad ste ve� tu, popijte
�a�u vru�e jabukova�e.
130
00:15:26,381 --> 00:15:30,233
Nagovorili ste me.
-Do�ite, g. Higinse.
131
00:15:33,100 --> 00:15:39,773
Uvozne �okolade!
Ko�taju �itavo bogatstvo.
132
00:15:41,063 --> 00:15:44,701
Ba�ene pare!
133
00:15:47,692 --> 00:15:54,069
Topi se u ustima! Ko je pravio
ove kola�e? An�eo? -Molim vas.
134
00:15:55,321 --> 00:16:00,528
Znate li koja je razlika
izme�u o�enjenog i ne�enje?
135
00:16:00,764 --> 00:16:03,527
Ne znam. -Sad �u vam re�i.
136
00:16:03,692 --> 00:16:09,481
Ne�enju zanimaju sve �ene,
a o�enjenog sve osim jedne.
137
00:16:14,978 --> 00:16:19,037
Dugo se nisam ovako smejala.
138
00:16:20,019 --> 00:16:25,354
Ho�ete li jo� kola�a?
-Ne, poje��u vam sve u ku�i.
139
00:16:25,887 --> 00:16:30,188
Moram sutra rano da ustanem.
Idem do radnje u Karmodiju.
140
00:16:30,566 --> 00:16:34,089
Heti sutra ide u Karmodi,
zar ne? -Olivija!
141
00:16:34,982 --> 00:16:40,001
Kakva slu�ajnost. -�ta ka�ete
da zajedno skoknemo tamo?
142
00:16:41,129 --> 00:16:45,150
Ne bih da se name�em.
-Ionako idem!
143
00:16:45,461 --> 00:16:51,592
Voleo bih da po�ete sa mnom,
a jo� vi�e da me zovete Voli.
144
00:16:52,606 --> 00:16:56,771
Ho�u. Hvala, Voli.
145
00:17:07,153 --> 00:17:11,799
Udahni taj �ist vazduh.
Nema ni�eg lep�eg.
146
00:17:12,206 --> 00:17:18,007
Slu�aj pti�ice! -Pti�ice?
-Zaljubljene pti�ice, �ini mi se.
147
00:17:18,304 --> 00:17:22,086
Ne bih da zanovetam,
ali to su ptice, a ne pti�ice.
148
00:17:22,783 --> 00:17:26,044
Ni te re�i nema u re�niku.
149
00:17:26,368 --> 00:17:29,457
Stalno zaboravljam
da si u�iteljica.
150
00:17:29,840 --> 00:17:36,948
Bi�u poslu�an �ak, lu�e.
-Ni to ne�e� na�i u re�niku.
151
00:17:41,746 --> 00:17:47,317
Ne znam za�to, uz tebe izbrbljam
sve �to mi padne na pamet.
152
00:17:47,656 --> 00:17:50,713
Stvarno? -Stvari koje
nikome ne bih rekao.
153
00:17:51,013 --> 00:17:55,516
Ljudi obi�no ne uspostavljaju
lako kontakt sa mnom.
154
00:17:55,783 --> 00:18:01,729
Ja jesam, jer sam video tvoja
stopala! -�ta? -Stopala.
155
00:18:01,952 --> 00:18:06,520
To je moj zanat.
Ima� savr�ena stopala.
156
00:18:07,099 --> 00:18:12,058
Gospodine Higinse! -Pri�aj
�ta ho�e�, ali broj 35,
157
00:18:12,349 --> 00:18:16,801
to su fina, �enstvena stopala,
ali odaju odlu�nu osobu.
158
00:18:17,344 --> 00:18:21,869
To nisu stopala glupe osobe.
Prsti�i odlu�ne �enske.
159
00:18:23,223 --> 00:18:29,025
Ta�no je da sam odlu�na, Voli.
Gospodine Higins. -Voli!
160
00:18:29,358 --> 00:18:33,739
Voli. A �ta va�a stopala
govore o vama?
161
00:18:34,226 --> 00:18:38,809
Da sam proputovao
zemlju uzdu� i popreko
162
00:18:40,202 --> 00:18:46,333
i ako ne�to znam,
to je da sam usamljen.
163
00:18:47,137 --> 00:18:50,418
A ti, lepotice? Ose�a�
li se ponekad usamljeno?
164
00:18:50,681 --> 00:18:58,385
Ne. Zauzeta sam odr�avanjem
ku�e, brigom o Sari i �kolom.
165
00:19:00,119 --> 00:19:06,393
Zar u dugim zimskim no�ima
ne po�eli� da s nekim pri�a�?
166
00:19:07,608 --> 00:19:14,914
Ponekad, naravno. Obi�no
skuvam �aj i �itam neku knjigu.
167
00:19:15,219 --> 00:19:19,087
Na primer Bibliju.
I vreme pro�e.
168
00:19:19,679 --> 00:19:24,926
Bibliju? Kakva podudarnost!
Moja omiljena knjiga,
169
00:19:25,120 --> 00:19:28,466
posle kataloga klizaljki.
170
00:19:42,303 --> 00:19:44,412
Elvira!
171
00:20:00,348 --> 00:20:05,292
Uzmi sendvi�, Gase. Felisiti
ih je napravila za tebe.
172
00:20:05,556 --> 00:20:10,907
Nisam gladan. -Naterala me
da do�em, pod pretnjom smrti!
173
00:20:11,455 --> 00:20:15,497
Misli da mogu da te nagovorim
da je pozove� na klizanje.
174
00:20:16,791 --> 00:20:22,014
�ta ka�e�? Uradi to da bi
prestala da me gnjavi. Gase?
175
00:20:22,404 --> 00:20:26,134
Ne idem na to klizanje.
-Ne krivim te.
176
00:20:26,665 --> 00:20:30,174
Ja je ne bih vodio,
ni za milion dolara.
177
00:20:30,862 --> 00:20:35,873
Nije zbog Felisiti.
Ne ide mi se.
178
00:20:38,301 --> 00:20:41,156
Imam pametnija posla.
179
00:20:41,782 --> 00:20:45,136
Onda �u zabele�iti
narud�binu.
180
00:20:49,112 --> 00:20:53,960
Izgleda da su vesti povoljne.
-Vrlo! Moj advokat ka�e
181
00:20:54,209 --> 00:20:58,881
da druga strana nema
nikakvu osnovu za te tvrdnje.
182
00:21:00,065 --> 00:21:04,693
Lutkice, jesi li dobro?
-Ne vi�i, Voli. Spusti me!
183
00:21:16,604 --> 00:21:21,612
Hvala na vo�nji. Nadam se da
�u jednom mo�i da ti uzvratim.
184
00:21:21,925 --> 00:21:25,822
A �to da �ekamo?
Po�i sa mnom na klizanje.
185
00:21:26,085 --> 00:21:33,074
Klizanje? Ne. -Reci "da",
ze�i�u. Jedno maleno "da".
186
00:21:34,342 --> 00:21:40,984
Ne znam. -Ti si �ena koja
uvek zna �ta ho�e, Heti King.
187
00:21:42,075 --> 00:21:47,666
Onda, da. I tako idem.
-Jupi! Aleluja!
188
00:21:48,855 --> 00:21:54,923
Ja sam sre�an momak!
Vidimo se u snovima, lu�e!
189
00:22:02,956 --> 00:22:07,084
Da ste odmah prestale!
-"Vidimo se u snovima, lu�e!"
190
00:22:07,409 --> 00:22:12,424
Prislu�kujete? Zgranuta sam!
-Voli nam se dopada!
191
00:22:12,718 --> 00:22:17,098
O�igledno je da se i ti njemu
svi�a�. To je divno! -Je li?
192
00:22:24,520 --> 00:22:28,667
Kako samo kasapi
knji�evni jezik, to je zlo�in!
193
00:22:28,955 --> 00:22:35,791
Koincidencijica, lu�e, ze�i�.
194
00:22:37,379 --> 00:22:41,407
Tako govore mala deca.
195
00:22:41,764 --> 00:22:44,588
Ne, tako govore zaljubljeni.
196
00:22:45,010 --> 00:22:49,629
K�e lu�e jer si mu draga.
-Ne, to je glupo!
197
00:22:53,151 --> 00:22:57,773
D�asper ne pri�a
tako sa tobom, je li?
198
00:22:58,707 --> 00:23:04,105
Ne, ali �teta je odbaciti
tako finog �oveka.
199
00:23:04,774 --> 00:23:10,768
Kako to misli�? Nije moj, pa da
ga odbacim. Tek sam ga upoznala.
200
00:23:11,170 --> 00:23:15,744
Iako si obrazovana, nekad
si tako glupa! -Glupa?
201
00:23:16,808 --> 00:23:20,828
Ho�e� li da bude�
sama u starosti?
202
00:23:22,233 --> 00:23:26,708
Molim da ostavi�
moju starost na miru.
203
00:23:27,065 --> 00:23:32,620
Izvini, ali ne�e� se podmladiti.
Ko �e se brinuti o tebi?
204
00:23:32,901 --> 00:23:36,192
Ko �e ti donositi
toplo mleko uve�e?
205
00:23:36,600 --> 00:23:41,285
Ja imam D�aspera, D�enet
ih ima toliko oko sebe,
206
00:23:41,462 --> 00:23:47,470
a Sara �e zavr�iti �kolu
i oti�i. �ta �e� onda?
207
00:23:48,220 --> 00:23:52,618
Bi�u ovde, gde i pripadam.
-Potpuno sama!
208
00:24:26,169 --> 00:24:30,906
Teta Heti, mo�e� li
da mi pomogne�? Izvini.
209
00:24:32,000 --> 00:24:37,711
Ne skidaj, lepo ti stoji.
-Sasvim sam obi�na.
210
00:24:38,068 --> 00:24:44,092
Nisi, jo� ima� obo�avaoce.
G. Higinsa, na primer.
211
00:24:44,730 --> 00:24:49,424
Higins, Higins! Prestanite
da me gnjavite s njim!
212
00:24:49,750 --> 00:24:54,568
Samo smo uzbu�eni.
-Ne znam za�to.
213
00:24:54,735 --> 00:25:00,365
Samo idem
na zimski festival,
214
00:25:00,694 --> 00:25:06,665
sa prodavcem klizaljki,
koji me zove lu�e.
215
00:25:09,207 --> 00:25:17,100
Felisiti, ho�e� li
sa mnom na klizanje?
216
00:25:17,329 --> 00:25:20,484
Zajedno, nas dvoje?
217
00:25:20,750 --> 00:25:27,383
Hvala, Ruperte, ali ne mogu.
Idem s nekim drugim.
218
00:25:27,713 --> 00:25:31,641
Kakva la�! -Ne sasvim.
�ekam da me Gas pozove.
219
00:25:31,806 --> 00:25:35,110
Bolje nemoj, ne�e
te pozvati. -Kako zna�?
220
00:25:35,320 --> 00:25:40,149
Ne ide mu se. Ka�e da
ima pametnija posla.
221
00:25:41,938 --> 00:25:44,150
Gase!
222
00:25:48,302 --> 00:25:54,138
Na klizanju �e biti zabavno.
Pozovi Felisiti ve� jednom.
223
00:25:54,462 --> 00:25:58,286
Jedno klizanje te
ne�e ubiti. -Nije to.
224
00:26:00,798 --> 00:26:05,464
Nego �ta je?
-Nemam klizaljke.
225
00:26:08,127 --> 00:26:14,649
Nije ni va�no. Imam posla.
Vidimo se, Saro.
226
00:26:27,461 --> 00:26:30,360
�ta to radi�?
227
00:26:30,665 --> 00:26:36,082
Vra�am ogradu Kingovih
tamo gde je bila.
228
00:26:36,508 --> 00:26:42,534
Ne mo�e� me spre�iti.
Pogledaj. Skloni se, Kembel!
229
00:26:45,212 --> 00:26:52,357
Ovo su pravni�ke gluposti!
-Ti si mi pretio advokatom.
230
00:26:52,922 --> 00:26:57,318
Sad jedi kola�
koji si sam umesio!
231
00:26:58,707 --> 00:27:04,982
Izvini! Daj da vidim!
-Pusti me! Nije jo� gotovo!
232
00:27:16,474 --> 00:27:20,915
To su ujka Alekove klizaljke.
-Mnogo ti hvala, Saro.
233
00:27:21,209 --> 00:27:27,262
Nikad pre nisam imao klizaljke.
-Nikad? Neko mora da te nau�i?
234
00:27:27,692 --> 00:27:33,352
Za�to? Lako je. Ako zna�
da hoda�, zna� i da kliza�.
235
00:27:50,157 --> 00:27:54,371
Gospode!
Na smrt si me upla�io.
236
00:27:54,700 --> 00:28:01,268
Doneo sam poklon�i� za moju
lutkicu. -Ne sad, u poslu sam.
237
00:28:01,597 --> 00:28:08,022
Ru�e su crvene, bombone slatke,
volim te zbog tvoje no�ice glatke.
238
00:28:08,495 --> 00:28:11,501
To sam jutros smislio za tebe.
239
00:28:11,827 --> 00:28:16,839
Hvala, Voli. Znam
da ima� dobre namere,
240
00:28:17,084 --> 00:28:24,680
ali ne mogu da prihvatim
vi�e poklona! -Nemoj tako.
241
00:28:25,978 --> 00:28:31,996
Mora� da uzme� klizaljke!
Rekla si da ide� na klizanje.
242
00:28:32,903 --> 00:28:39,252
Molim te, jako mi je va�no.
Obuj ih, za mene.
243
00:28:40,439 --> 00:28:48,286
�ak ni ne znam da klizam.
-Probaj ih, ze�i�u. Molim te.
244
00:28:49,205 --> 00:28:52,642
Moram da znam jesu li ti taman.
245
00:29:04,715 --> 00:29:09,983
Reci mi ne�to, �e�eru.
-�ta to, Voli?
246
00:29:11,713 --> 00:29:17,489
�ta bi uradila
da ti je ne�to jako va�no,
247
00:29:18,131 --> 00:29:22,493
da ne�to �eli� najvi�e na svetu?
248
00:29:25,763 --> 00:29:29,439
Zavisi. Najvi�e na svetu?
249
00:29:29,763 --> 00:29:34,599
Misli�, da �elim ne�to da imam?
250
00:29:36,067 --> 00:29:43,953
Tako ne�to. -Prosto je. Kad
ne�to ho�u, za to se i borim.
251
00:29:45,876 --> 00:29:51,662
Zna�i, ne odustaje�?
-Ja? Ni za �ivu glavu.
252
00:29:52,065 --> 00:29:56,247
Kad imam cilj,
idem pravo ka njemu!
253
00:29:58,763 --> 00:30:02,255
Evo, jesi li zadovoljan?
254
00:30:06,624 --> 00:30:09,290
Presre�an sam!
255
00:30:09,635 --> 00:30:14,094
U�inila si me najsre�nijim
�ovekom na svetu.
256
00:30:14,734 --> 00:30:17,353
Heti King...
257
00:30:20,165 --> 00:30:25,873
Voli, slu�aj. Ako ti je
stvarno stalo do mene,
258
00:30:29,272 --> 00:30:33,344
idi i pusti me
da zavr�im posao.
259
00:30:34,609 --> 00:30:37,001
Ako mi je stalo do tebe?
260
00:30:38,930 --> 00:30:42,112
Lu�e, naravno da mi je stalo!
261
00:30:42,984 --> 00:30:46,748
Ja sam najsre�niji
�ovek na svetu!
262
00:31:35,485 --> 00:31:37,607
Felisiti!
263
00:31:39,448 --> 00:31:44,407
Pitam se, da li bi htela
sa mnom da se kliza�?
264
00:31:45,249 --> 00:31:48,524
Vrlo rado! -Super.
265
00:32:05,355 --> 00:32:09,400
Je l' ti lepo, �e�eru?
-Ne! Nos mi curi,
266
00:32:09,708 --> 00:32:13,770
nogu su mi se smrzle
i ho�u da idem ku�i!
267
00:32:23,185 --> 00:32:26,806
Narode! Pa�nja!
268
00:32:28,088 --> 00:32:31,211
Hajde, do�i!
269
00:32:35,030 --> 00:32:37,824
Ovo �e trajati samo minut!
270
00:32:38,100 --> 00:32:42,795
Dobri Bog mi se nasme�io kad
mi je Sara Stenli upla�ila konja!
271
00:32:43,051 --> 00:32:46,913
To me je odvelo u Ru�inu ku�icu,
gde sam na�ao Heti King,
272
00:32:47,199 --> 00:32:50,892
�enu s najlep�im
no�icama na svetu!
273
00:32:51,413 --> 00:32:54,326
Prestani, Voli Higinse!
-Malo je stidljiva.
274
00:32:54,608 --> 00:32:59,369
Pre�i �u na stvar. Rekla mi
je da joj je stalo do mene
275
00:32:59,643 --> 00:33:04,978
i da se borim za ono �to �elim!
Sad �u joj re�i!
276
00:33:05,290 --> 00:33:08,648
�elim tebe, Heti King.
277
00:33:11,207 --> 00:33:16,128
Ho�e� li se udati za mene?
278
00:33:17,530 --> 00:33:23,329
Pusti me, blesane jedan!
-Ali ja te volim!
279
00:33:24,489 --> 00:33:27,888
Tetka Heti!
-Ja �u joj pomo�i!
280
00:33:31,571 --> 00:33:35,832
Gase! -Gde je prsten?
281
00:33:51,056 --> 00:33:55,957
Platio sam taj prsten 50 dolara!
282
00:33:58,835 --> 00:34:02,781
Kako si to mogla da mi uradi�?
-Da ti pomognem. -Pusti me!
283
00:34:08,868 --> 00:34:13,499
Kako se to moglo desiti?
-Sa Heti King je sve mogu�e.
284
00:34:13,762 --> 00:34:17,464
Kako je mogla to da uradi
tako finom �oveku?
285
00:34:18,851 --> 00:34:23,356
Zabiberila je ona
mnogima pre vas, g. Higinse.
286
00:34:25,666 --> 00:34:29,740
Njena stopala! Kako sam
mogao da se tako prevarim?
287
00:34:29,904 --> 00:34:33,739
Otvorite o�i! -Ne sme
da poni�ava pristojne ljude.
288
00:34:33,890 --> 00:34:37,950
Iskori��ava ljude!
-Besramno ih vu�e za nos.
289
00:34:38,101 --> 00:34:42,592
Treba je spustiti na zemlju.
-Pokazati joj njenog boga!
290
00:34:48,381 --> 00:34:51,796
Te fine no�ice!
291
00:34:53,617 --> 00:34:56,599
Br�e, Saro!
292
00:34:58,021 --> 00:35:02,030
Tako. Jo�... dobro je.
293
00:35:12,031 --> 00:35:15,181
Ostavi me na miru, dete.
294
00:35:15,537 --> 00:35:20,481
Ako ti je za utehu,
g. Higinsu je gore nego tebi.
295
00:35:21,455 --> 00:35:27,822
Nisam mu rekla da ga volim,
ni da mi je stalo do njega.
296
00:35:28,131 --> 00:35:34,696
Rekla sam - ako mu je stalo
do mene, ali je pogre�no shvatio.
297
00:35:35,692 --> 00:35:38,141
Sve je to stra�an nesporazum!
298
00:35:42,852 --> 00:35:47,688
Ne�u smeti vi�e da se pojavim.
Nikad se nisam tako obrukao.
299
00:35:48,018 --> 00:35:50,523
To je i Felisiti rekla.
-Felikse!
300
00:35:50,664 --> 00:35:54,548
Stvarno je bio sme�an
kad se opru�io po ledu!
301
00:35:54,740 --> 00:35:57,845
Ne trudi se toliko
da ga ute�i�.
302
00:36:02,603 --> 00:36:06,317
Vrati ih gde si ih na�la.
Ne�e mi vi�e trebati.
303
00:36:06,614 --> 00:36:11,452
Nisam mislila da �e� odustati.
Obi�no se ni�ega ne boji�,
304
00:36:11,779 --> 00:36:15,399
naro�ito ne gluposti
kao �to je ponos.
305
00:36:15,621 --> 00:36:18,467
Hajdemo, Felikse.
306
00:36:29,011 --> 00:36:36,652
Jako je povre�en!
Odbila si ga pred svima.
307
00:36:39,164 --> 00:36:44,119
Ja �u. -Ako je on, nisam tu!
Ka�i da sam oti�la u Kinu!
308
00:36:45,311 --> 00:36:50,088
Nije g. Higins. Poruka od
advokata iz Karmodija.
309
00:36:52,161 --> 00:36:56,367
Daj mi to!
Sama �u otvoriti.
310
00:37:04,332 --> 00:37:08,386
"G�ica Heti King mora da plati
311
00:37:08,572 --> 00:37:12,986
Velingtonu Kembelu 250 dolara,
312
00:37:13,797 --> 00:37:18,870
zbog namere da nanese telesnu
povredu opasnim oru�jem."
313
00:37:20,588 --> 00:37:25,543
Kako je mogao? Samo sam ga
udarila �eki�em po palcu.
314
00:37:28,976 --> 00:37:36,141
"Voli Higins tu�i Heti King,
koja treba da plati 250 dolara
315
00:37:36,909 --> 00:37:41,206
zbog kr�enja obe�anja
i javnog skandala."
316
00:37:41,599 --> 00:37:46,370
Ne mo�e� da se krije� tu,
do kraja �ivota! -Mogu!
317
00:37:46,964 --> 00:37:51,364
Mora� da iza�e� da se
suo�i� s tim! -Ne moram!
318
00:37:52,253 --> 00:37:55,472
Poku�ajte da je urazumite,
a ja �u joj skuvati �aj.
319
00:37:56,081 --> 00:38:02,002
Teta Heti, to ne li�i na tebe.
-Kakvo poni�enje!
320
00:38:02,361 --> 00:38:06,839
Nikog iz porodice nikad nisu
tu�ili, a mene dvaput u nedelji!
321
00:38:07,403 --> 00:38:13,937
Ne mogu da iza�em na ulicu!
-Mogla bi da im plati�. -Nikad!
322
00:38:15,826 --> 00:38:20,269
To vi�e li�i na tebe.
Poku�aj da im objasni�.
323
00:38:20,659 --> 00:38:26,061
Nema tu �ta da se obja�njava.
-Mo�da g. Higins povu�e tu�bu,
324
00:38:26,354 --> 00:38:29,333
ako pomisli da si
bila verena s drugim.
325
00:38:29,645 --> 00:38:35,500
Sva�ta! Otkud ti takva ideja?
-Prou�avala sam takve situacije.
326
00:38:35,808 --> 00:38:38,008
Mu�karci vole da se takmi�e.
327
00:38:38,383 --> 00:38:41,611
Ako to iskoristi�, mo�e�
da dobije� �to �eli�.
328
00:38:41,997 --> 00:38:47,145
Palac me jako boli,
a ti si kriva!
329
00:38:48,517 --> 00:38:53,075
Kako da se iskupim?
330
00:38:53,559 --> 00:38:58,049
Znam! Podeli�emo
zemlju uz ogradu. -�ta?
331
00:38:58,469 --> 00:39:02,540
Dala bi mi zemlju zbog palca?
332
00:39:02,709 --> 00:39:07,485
Ne ba�, tu je jo� jedna sitnica.
333
00:39:08,426 --> 00:39:10,560
Kakva?
334
00:39:11,544 --> 00:39:18,049
Tu�i me neki
Voli Higins iz �ikaga.
335
00:39:19,452 --> 00:39:24,164
Za prekr�eno obe�anje. -Kakve
to veze ima s mojim palcem?
336
00:39:24,583 --> 00:39:28,764
Ne�u da se udam za njega.
337
00:39:29,955 --> 00:39:33,700
Treba da izigrava�
mog verenika.
338
00:39:35,114 --> 00:39:41,683
Molim? -Pretvaraj se
da si odavno moj verenik.
339
00:39:43,275 --> 00:39:49,593
Tako �e Higins morati
da povu�e tu�bu.
340
00:39:50,061 --> 00:39:57,173
Ako upali, pola zemlje je moje?
-Da. -�isto poslovno?
341
00:39:58,344 --> 00:40:01,013
Naravno.
342
00:40:01,435 --> 00:40:08,832
Voli �e shvatiti da je
pogre�io i oti�i u �ikago.
343
00:40:09,544 --> 00:40:15,462
Ti �e�, naravno, povu�i tu�bu,
a ja �u ispuniti obe�anje.
344
00:40:16,347 --> 00:40:19,860
Dogovoreno.
345
00:40:20,124 --> 00:40:22,363
Izvini.
346
00:40:25,801 --> 00:40:30,154
�ta? -Da, g�ica King i ja
smo vereni ve� godinama.
347
00:40:30,813 --> 00:40:37,173
Gluposti! -Ne zna� sve o meni,
Rej�el, a naro�ito ne o mom
348
00:40:37,485 --> 00:40:42,836
privatnom �ivotu. -Nisi mi
rekla! Prevarila si me!
349
00:40:43,147 --> 00:40:49,156
Prihvatila si moje poklone,
a bila si verena s njim? -Da.
350
00:40:49,933 --> 00:40:53,114
U�inite ne�to!
-Ho�u!
351
00:40:54,443 --> 00:40:59,327
Bori�u se za tebe,
kao �to si rekla da treba!
352
00:41:00,434 --> 00:41:06,537
Gospodine Kembele,
izazivam vas na dvoboj!
353
00:41:06,920 --> 00:41:12,463
Dvoboj? Samo malo! -Bi�u
va� sekundant, g. Higinse!
354
00:41:18,914 --> 00:41:25,005
Dosta je bilo.
Borite se, ako smete!
355
00:41:25,985 --> 00:41:31,585
Dobro! Samo da vas u�utkam!
-Prekinite! -Ne me�aj se, �eno!
356
00:41:32,006 --> 00:41:37,571
Heti, spre�i ih!
-Niko me ne slu�a.
357
00:41:38,475 --> 00:41:43,593
Voli, poka�ite mu!
-Vidite da je slabi�!
358
00:41:45,009 --> 00:41:47,836
Okreni se!
359
00:41:52,226 --> 00:41:56,330
Razdvojite ih,
to je protiv pravila!
360
00:41:57,159 --> 00:41:59,704
Rej�el!
361
00:42:11,060 --> 00:42:18,098
Velingtone, ka�i ne�to!
Zovite doktora, brzo!
362
00:42:20,161 --> 00:42:23,439
�ta sam uradila?
363
00:42:32,331 --> 00:42:36,644
�ta sam uradila?
364
00:42:47,521 --> 00:42:49,600
Gase!
365
00:43:01,060 --> 00:43:03,621
Zdravo, Felisiti.
366
00:43:04,163 --> 00:43:08,359
Do�ao sam da ih vratim.
Zahvali ocu na pozajmici.
367
00:43:08,625 --> 00:43:12,680
Ne mora� da ih vra�a�.
Niko ih vi�e ne nosi.
368
00:43:15,848 --> 00:43:21,886
Trebalo je odmah da ti ka�em
istinu. Ne umem da klizam,
369
00:43:22,888 --> 00:43:25,195
a bio sam previ�e
ponosan da tra�im pomo�.
370
00:43:25,387 --> 00:43:30,121
To je sve? Rado �u te nau�iti!
Da si video mene kad sam
371
00:43:30,277 --> 00:43:33,957
stala na klizaljke.
Bila sam tako trapava.
372
00:43:34,115 --> 00:43:39,235
Ti ne mo�e� biti trapava.
-Do�i da probamo.
373
00:44:15,228 --> 00:44:20,459
�ekaj, moram da razgovaram
s tobom. -U redu je, lu�e.
374
00:44:21,049 --> 00:44:26,506
Nema �ta da se ka�e.
Danas sam video istinu.
375
00:44:28,521 --> 00:44:34,290
Istinu? -Ti i Kembel. Kle�ala
si i dr�ala ga u naru�ju.
376
00:44:34,969 --> 00:44:38,919
Valjda je to prava ljubav.
377
00:44:39,109 --> 00:44:43,580
Nije uvek sve kako izgleda.
378
00:44:44,806 --> 00:44:48,627
Borio bih se za tebe
kao tigar, �e�eru,
379
00:44:49,249 --> 00:44:52,826
ali ne mogu da stanem izme�u
tebe i �oveka kog voli�!
380
00:44:53,204 --> 00:44:58,268
Znam kad je dosta.
Povu�i �u tu�bu.
381
00:45:00,593 --> 00:45:07,694
Lepo od tebe. �ao mi je
�to sam te povredila.
382
00:45:09,098 --> 00:45:15,287
Vrlo si mi drag, ali nikad
nisam rekla da te volim.
383
00:45:19,374 --> 00:45:22,219
Zbogom, lu�e.
384
00:45:25,182 --> 00:45:30,193
Zadr�i klizaljke. Ne �elim
da ih neko drugi dobije.
385
00:45:41,497 --> 00:45:46,110
Zbogom! Lu�e.
386
00:45:49,882 --> 00:45:53,852
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
32916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.