All language subtitles for 310 After the Honeymoon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,313 --> 00:00:05,671 POSLE MEDENOG MESECA 2 00:00:15,372 --> 00:00:17,472 D�aspere? 3 00:01:23,506 --> 00:01:30,332 "Ovo �e te zanimati. Iz Brazila je. Rod�er King." 4 00:01:43,646 --> 00:01:49,306 O�i su mu �avolski sijale kad me je ��epao za gu�u. 5 00:01:49,684 --> 00:01:52,897 Izmakao sam se, a njegova ruka je dotakla ogrlicu 6 00:01:53,022 --> 00:01:56,473 na kojoj je visio krst. To je promenilo... 7 00:02:00,231 --> 00:02:05,904 Odakle ti to? -Naru�io sam preko �asopisa. Upla�io sam te? 8 00:02:10,421 --> 00:02:12,522 Kuda �e�? 9 00:02:29,064 --> 00:02:32,182 Da vidimo �ta mo�e� da uradi�. 10 00:02:44,081 --> 00:02:46,783 Olivija, vrata! 11 00:02:50,352 --> 00:02:52,452 Pobegao je. 12 00:02:52,614 --> 00:02:57,532 Izvini. -Ovde nema� �ega da se pla�i�. 13 00:02:59,510 --> 00:03:02,010 Upropastila sam ti eksperiment. 14 00:03:03,115 --> 00:03:08,876 Izvini, ali bojim se slepih mi�eva. -Trese� se... 15 00:03:10,883 --> 00:03:15,301 Ne�to te je ujelo, D�aspere. -Posekao sam se na kavez. 16 00:03:15,501 --> 00:03:19,752 Idem po zavoj. -Nije to ni�ta, samo mala ogrebotina. 17 00:03:21,349 --> 00:03:28,310 Volela bih da ti pomognem. -Idi ku�i, ja �u sve srediti. 18 00:03:28,783 --> 00:03:34,312 Temperatura mora biti stalna. Moram da smirim slepe mi�eve. 19 00:03:42,811 --> 00:03:48,152 Bo�e, lon�e koje zvoni. �ta li �e jo� smisliti? 20 00:03:53,679 --> 00:03:56,775 Mo�e li neka lepa traka? 21 00:03:57,414 --> 00:04:02,614 Ne, D�asperov ukus je veoma jednostavan. -Kao i on sam. 22 00:04:05,478 --> 00:04:11,257 Gde je D�asper? -Spava. Celu no� radi sa slepim mi�evima. 23 00:04:11,612 --> 00:04:16,991 Slepim mi�evima? -Bavi se svojim vampirskim �i�mi�ima. 24 00:04:17,219 --> 00:04:21,346 Vampiri! -Jedan mu je pobegao, mojom krivicom. 25 00:04:21,471 --> 00:04:24,489 Primetila sam da su mu prozori zamra�eni. 26 00:04:24,614 --> 00:04:30,674 To su no�ne �ivotinje. D�asper ne li�i na sebe od rada no�u. 27 00:04:31,565 --> 00:04:36,618 Da li je D�asper ikada bio u Transilvaniji? 28 00:04:37,246 --> 00:04:41,232 Ne, nisam nikad. 29 00:04:43,267 --> 00:04:46,938 Dobro jutro. -Dobar dan. 30 00:04:52,023 --> 00:04:56,380 Zna� li da ima� krv na vratu? 31 00:04:57,808 --> 00:05:03,099 Posekotina od brijanja. -To je drugi put za 12 sati. 32 00:05:03,475 --> 00:05:07,811 I ju�e se posekao. Mislila sam da ga je ujeo slepi mi�. 33 00:05:09,029 --> 00:05:13,029 �ta ti je to crveno na vratu? -Felikse, molim te! 34 00:05:14,162 --> 00:05:19,581 Sigurno previ�e �tirkam kragnu. -Sve �to ti radi� je odli�no. 35 00:05:23,619 --> 00:05:27,636 Felikse, nije lepo buljiti u nekog. 36 00:05:32,173 --> 00:05:35,493 Taj �ovek ima �i�mi�e u glavi. 37 00:05:35,618 --> 00:05:39,707 Obo�ava Oliviju, to svi vide. -Ta�no. 38 00:05:40,691 --> 00:05:43,278 Znao sam da je D�asper �udan. 39 00:05:43,403 --> 00:05:48,940 Molim? -On je vampir. -On je ekscentri�ni nau�nik. 40 00:05:49,065 --> 00:05:53,848 Videla si krv na vratu! No�ima je sam sa slepim mi�evima! 41 00:05:54,016 --> 00:05:56,616 Ne veruje� valjda u vampire? 42 00:05:56,741 --> 00:06:01,254 Tetka Olivija je rekla da ima vampirske �i�mi�e. 43 00:06:02,224 --> 00:06:08,024 A Vlad Cepe�, prvi Drakula? Postojao je, pre vi�e vekova. 44 00:06:08,363 --> 00:06:14,111 Ko zna koliko ih ima do sada. Gde je jedan, tu su i drugi. 45 00:06:15,095 --> 00:06:21,219 To treba prou�iti. Potrebno nam je vi�e podataka o tome. 46 00:06:21,344 --> 00:06:24,053 Imam sve �to ti treba. 47 00:06:24,500 --> 00:06:28,867 �ta misli�, kako je g. Stoker znao toliko o vampirima? 48 00:06:28,992 --> 00:06:34,494 Ovo su sve izvodi iz dnevnika i pisama. Sve je istina. 49 00:06:41,466 --> 00:06:43,566 Saro! 50 00:06:45,127 --> 00:06:50,985 Opet �ita� u krevetu? Daj mi knjigu. 51 00:06:52,466 --> 00:06:54,567 Izvini, teta Heti. 52 00:06:57,771 --> 00:07:02,735 Moja omiljena knjiga iz detinjstva. 53 00:07:04,197 --> 00:07:08,009 Pone�u je da te ne bi izazivala. 54 00:07:08,832 --> 00:07:13,911 Gasi lampu i na spavanje. -Da, teta Heti. 55 00:07:27,316 --> 00:07:30,173 Budi miran, skoro sam gotova. 56 00:07:31,668 --> 00:07:37,305 Za�to mu�karci moraju da nose okovratnike? 57 00:07:38,303 --> 00:07:41,721 Samo usporavaju cirkulaciju krvi do mozga. 58 00:07:42,792 --> 00:07:46,744 Ovaj �e ti biti udobniji. Nije suvi�e u�tirkan. 59 00:07:47,381 --> 00:07:52,532 Da li sam ti rekao da ima� divne prste? 60 00:07:53,339 --> 00:07:57,009 Mislim da nisi. -Ukusni zglobovi... 61 00:07:58,224 --> 00:08:00,972 Izazovne ruke... 62 00:08:02,512 --> 00:08:10,023 Moram da spremim ve�eru. -Prvo da okusim te divne usne. 63 00:08:19,830 --> 00:08:24,671 Skoro sam zaboravio! -�ta? -Sidni Karver! 64 00:08:25,770 --> 00:08:30,510 Moram da ga sa�ekam u pola �etiri. -Koga? 65 00:08:30,635 --> 00:08:34,284 On je urednik �urnala Kraljevsko dru�tvo prirodnjaka. 66 00:08:34,409 --> 00:08:36,510 Zanima ga moj rad. 67 00:08:37,350 --> 00:08:43,719 �eli da objavi �lanak o mojim istra�ivanjima. 68 00:08:47,995 --> 00:08:51,406 Izvini, trebalo je da ti ka�em. 69 00:08:55,404 --> 00:08:57,504 Evo, izvoli. 70 00:09:03,637 --> 00:09:06,154 Saro, �ekaj! 71 00:09:07,098 --> 00:09:10,783 Vide�emo se unutra. -Va�i, ali po�uri. 72 00:09:11,030 --> 00:09:14,404 �ta si saznao? -Doktor Bler nije �uo ni�ta o �udnim 73 00:09:14,529 --> 00:09:19,260 ujedima �ivotinja. Smatra da se D�asper pona�a normalno. 74 00:09:19,787 --> 00:09:23,032 Sve�tenik Ficsimons misli da imam bujnu ma�tu. 75 00:09:23,157 --> 00:09:27,687 Ipak, zna dosta o vampirima. -To je nau�io u semeni�tu. 76 00:09:29,852 --> 00:09:35,154 Heti, ako vidi� D�aspera, reci mu da su moljci stigli. 77 00:09:35,279 --> 00:09:40,509 Moljci? -50 kg moljaca. Trebaju mu za slepe mi�eve. 78 00:09:40,680 --> 00:09:43,807 Slepe mi�eve! �ta �e jo� smisliti? 79 00:09:43,931 --> 00:09:49,148 D�asper radi na va�nom nau�nom eksperimentu. 80 00:09:49,273 --> 00:09:51,660 On je lud, to je sve. 81 00:10:00,883 --> 00:10:06,882 Po�astvovan sam �to doktora Karvera zanima moj rad. 82 00:10:08,358 --> 00:10:11,053 Mogla sam da sredim ku�u. 83 00:10:11,178 --> 00:10:16,814 Odse��e u hotelu, ali pozvao sam ga na ve�eru. 84 00:10:24,112 --> 00:10:27,375 Drago mi je, pone�u vam to. 85 00:10:29,723 --> 00:10:35,087 Izvinite, jeste li vi g. Dejl? -Jesam. 86 00:10:35,475 --> 00:10:40,793 Sidni Karver. Drago mi je. 87 00:10:42,005 --> 00:10:48,383 Da, da... Sidni Karver. 88 00:10:50,777 --> 00:10:55,399 Rekao sam ti, gde je jedan vampir, tu su i drugi. 89 00:11:01,533 --> 00:11:06,370 Zaista divno! Mu� vam je genije. 90 00:11:07,151 --> 00:11:12,753 Sigurno se ponosite njim. -Da. Jeste li udati? 91 00:11:15,114 --> 00:11:19,886 Zovite me Sidni. Da, na neki na�in. 92 00:11:20,683 --> 00:11:22,783 Udata sam za nauku. 93 00:11:23,941 --> 00:11:30,837 Shvatam. -Moj otac je bio poznati doktor Isak Karver. 94 00:11:31,267 --> 00:11:35,599 Odgajio me kao sina, koji �e nastaviti njegov rad. 95 00:11:36,508 --> 00:11:42,709 Gallus domesticus? -Ne, to je obi�no pile. -Da. 96 00:11:47,485 --> 00:11:52,562 Zaljubila sam se u kiroptera sa 15 godina. -Kiroptera? 97 00:11:52,687 --> 00:11:57,902 Slepi mi�. -Na�la sam jednog napu�tenog i nazvala ga Bazil. 98 00:11:58,185 --> 00:12:03,550 Hranila sam ga skakavcima. -Moji u�ivaju u moljcima. 99 00:12:04,146 --> 00:12:10,371 Jedu kao ludi. -Fascinira me va�a analiza njihove navigacije. 100 00:12:11,256 --> 00:12:16,250 �elim da objavim va� rad u na�em �urnalu. 101 00:12:16,546 --> 00:12:21,511 Odli�no. To je i dalje samo teorija. 102 00:12:22,190 --> 00:12:26,317 Da, ali briljantna! Ako ste u pravu, 103 00:12:26,575 --> 00:12:29,930 time �ete objasniti mnoge tajne prirode. 104 00:12:30,055 --> 00:12:32,321 Jo� Gallusa domesticusa? 105 00:12:32,705 --> 00:12:36,326 Klju� je sluh slepog mi�a. Spalancani je dokazao 106 00:12:36,451 --> 00:12:42,274 da gluvi mi�evi nemaju nikakvu orijentaciju. 107 00:12:43,177 --> 00:12:45,704 Pri�ajte mi o va�em generatoru zvuka. 108 00:12:45,830 --> 00:12:49,557 Jo� nije usavr�en, ali ako je moja teorija ta�na, 109 00:12:49,682 --> 00:12:55,485 dokaza�e da slepi mi�evi emituju zvuk koji mi ne �ujemo. 110 00:12:55,995 --> 00:13:00,696 Zasnovano na Hercovom radu. -Elektromagnetna eholokacija? 111 00:13:00,821 --> 00:13:02,920 Da. 112 00:13:04,565 --> 00:13:07,767 Pokaza�u vam ako �elite. -Molim vas. 113 00:13:12,834 --> 00:13:17,092 Samo trenutak. Olivija ne voli slepe mi�eve. 114 00:13:18,261 --> 00:13:20,361 Ko je Olivija? 115 00:13:21,692 --> 00:13:24,358 Mogli ste bar da zavr�ite ve�eru. 116 00:13:26,259 --> 00:13:29,300 Jeste li znali da je Herc bio o�ev prijatelj? 117 00:13:29,425 --> 00:13:32,291 Zaista? -Da, divan �ovek. 118 00:13:35,376 --> 00:13:37,477 Ovo je lete�a ma�ina? 119 00:13:37,680 --> 00:13:41,178 Ne ba�. Jo� nisam re�io sve probleme. 120 00:13:42,722 --> 00:13:48,571 Verujem da slepi mi�evi lete pomo�u eholokacije. 121 00:13:51,383 --> 00:13:55,226 Emituju zvuk koji se odbija o predmete oko njih. 122 00:13:55,437 --> 00:14:01,251 Tako odre�uju pravac kretanja, ali kako proizvode taj zvuk? 123 00:14:01,380 --> 00:14:04,469 To jo� nisam re�io, ali zamislite mogu�nosti. 124 00:14:04,594 --> 00:14:08,634 Brodovi bi zvukom mogli da otkriju hridi i grebene. 125 00:14:08,759 --> 00:14:12,968 Lete�e ma�ine bi mogle da lete no�u! 126 00:14:13,093 --> 00:14:16,193 Mogu�nosti su beskrajne. 127 00:14:18,324 --> 00:14:20,393 �ta je ovo? 128 00:14:20,518 --> 00:14:25,673 �elim da saznam frekvenciju koju slepi mi�evi emituju. 129 00:14:30,088 --> 00:14:33,005 �ujete li to? -Da. -Po�injemo. 130 00:14:33,405 --> 00:14:35,595 Idemo do kraja. -Idemo gore. 131 00:14:50,494 --> 00:14:56,412 Za sad, neuspe�no. -Uspe�ete, znam. 132 00:14:56,873 --> 00:15:03,779 Mislim da slepi mi�evi proizvode zvuk visoke frekvencije 133 00:15:04,301 --> 00:15:07,126 koji ljudi ne mogu da �uju. 134 00:15:07,409 --> 00:15:12,621 Ja trenutno istra�ujem oblast niskih frekvencija. 135 00:15:19,864 --> 00:15:24,474 Pusti�emo ga da proleti pored antene. 136 00:15:32,299 --> 00:15:34,910 Pu�tam ih da lete odre�enim putem. 137 00:15:37,952 --> 00:15:40,053 �aj! 138 00:15:46,642 --> 00:15:50,313 Neverovatan nau�ni um! 139 00:15:51,665 --> 00:15:56,117 Drago mi je �to te je zadivila. -Tako je svestrana. 140 00:15:56,860 --> 00:16:01,876 Zna� li da je otkrila tri nove vrste kiroptera? 141 00:16:02,617 --> 00:16:06,007 Ne svi�a mi se njena haljina. Previ�e je bleda. 142 00:16:06,132 --> 00:16:08,233 Ne mislim tako. 143 00:16:09,727 --> 00:16:16,238 Sve u svemu, divno ve�e. 144 00:16:29,696 --> 00:16:31,711 �ta radi�? 145 00:16:31,836 --> 00:16:36,577 Idemo da vidimo sne�nu sovu u Sprajevoj �umi. 146 00:16:36,762 --> 00:16:40,762 Sidni i ja �emo poku�ati da je uhvatimo. 147 00:16:41,734 --> 00:16:44,454 Po�i i ti. Napravio sam sendvi�e. 148 00:16:44,810 --> 00:16:48,737 Danas je trebalo da fotografi�emo Fultonove. 149 00:16:48,862 --> 00:16:53,623 Slave 50 godina braka. -Potpuno sam zaboravio. 150 00:16:55,011 --> 00:17:01,642 Mo�e� li ti to sama? �elim da uhvatim sovu. 151 00:17:02,185 --> 00:17:07,517 Treba mi za eksperiment o letenju. Sidni... g�ica Karver me �eka. 152 00:17:09,219 --> 00:17:14,351 Idi i intervjui�i ih danas, a ja ih sutra slikam. Va�i? 153 00:17:19,758 --> 00:17:21,858 Izvini. 154 00:17:22,737 --> 00:17:24,838 Zdravo. 155 00:17:30,438 --> 00:17:35,036 Ju�e sam video D�aspera i onu nau�nicu. 156 00:17:35,161 --> 00:17:39,923 Posmatrali su ptice. -To oni ka�u. 157 00:17:41,024 --> 00:17:44,616 A ka�u da samo �ene ogovaraju. Miran, Sani! 158 00:17:44,741 --> 00:17:49,074 Ba� su se lepo dru�ili. 159 00:17:49,662 --> 00:17:53,684 Olivija bi trebalo da dr�i D�aspera na uzdi. 160 00:17:53,809 --> 00:17:59,588 Gluposti! Svi znaju koliko joj je D�asper odan. 161 00:18:00,749 --> 00:18:02,849 Rekla si ne�to, Heti? 162 00:18:06,436 --> 00:18:10,063 Vidi ti njega! Ko bi rekao! 163 00:18:15,543 --> 00:18:18,633 Dovoljno je lepa da je vampir izabere. 164 00:18:18,758 --> 00:18:23,391 Zamisli, odjednom se pojavila i stalno je s D�asperom! 165 00:18:23,516 --> 00:18:29,085 Bleda je i �mirka jer je osetljiva na svetlost. 166 00:18:29,210 --> 00:18:31,743 Voleo bih da joj vidim zube. 167 00:18:31,988 --> 00:18:34,538 Mora da radi za nekog vampira. 168 00:18:34,877 --> 00:18:38,747 Koja normalna �ena provodi sve vreme sa slepim mi�evima? 169 00:18:38,872 --> 00:18:41,911 Ili sa D�asperom. -Gde je Drakula? 170 00:18:43,130 --> 00:18:46,201 Pretra�i�emo radionicu dok ne budu bili tu. 171 00:18:46,326 --> 00:18:49,761 Mo�da na�emo vampirski kov�eg. Hajde! 172 00:18:53,300 --> 00:18:57,784 �elim da ponovim oglede sa sne�nom sovom. 173 00:18:57,909 --> 00:19:01,955 Jeste li ve� videli neku? -Na�alost, samo u muzeju. 174 00:19:02,080 --> 00:19:07,310 Ostrvo je puno prirodnih lepota, ima bogatu pro�lost. 175 00:19:07,564 --> 00:19:12,168 Treba da do�ete na leto. Dobro ste? -Da. 176 00:19:12,355 --> 00:19:15,871 Ima fosila meku�aca, �koljki, rakova... 177 00:19:16,112 --> 00:19:20,237 Nikad nisam skupljala fosile. Kako to radite? 178 00:19:21,511 --> 00:19:25,914 Morate biti ne�ni. Po�nete od ivica... 179 00:19:29,296 --> 00:19:31,561 Zvu�i veoma prijatno. 180 00:19:32,889 --> 00:19:34,992 Tu smo. 181 00:19:35,316 --> 00:19:38,036 Eno je. -Gde je? 182 00:19:40,791 --> 00:19:42,892 Kakva lepotica. 183 00:19:45,474 --> 00:19:47,575 Mogu li? 184 00:20:00,916 --> 00:20:03,016 Izvinite. 185 00:20:06,653 --> 00:20:12,477 Zamoli�u Spraja da postavi mre�u izme�u drve�a. 186 00:20:24,232 --> 00:20:26,332 Otvoreno je. 187 00:20:50,633 --> 00:20:55,374 Jadni�ak. -Vampirum... to zna�i vampir. 188 00:20:56,160 --> 00:21:02,137 Izgubljena du�a, koja nikada ne nalazi mir. -Saro, vidi! 189 00:21:03,961 --> 00:21:06,061 Kov�eg! 190 00:21:06,724 --> 00:21:14,398 Tu vampir spava. Pun je svete zemlje iz njihovog doma. 191 00:21:20,781 --> 00:21:22,881 Ne�e da se otvori. 192 00:21:24,757 --> 00:21:28,630 Ako na�emo vampira, mo�emo da ga uni�timo. 193 00:21:28,755 --> 00:21:33,756 Onda bi g�ica Karver mogla da ode, a D�asper bi bio slobodan. 194 00:21:45,027 --> 00:21:47,126 Ne smem da gledam. 195 00:21:48,574 --> 00:21:51,994 Nema ni�eg. Samo stare boce. 196 00:21:53,552 --> 00:21:57,635 Na njima pi�e "Otrov"! -Slu�i za razvijanje filma. 197 00:22:01,807 --> 00:22:04,660 �emu li ovo slu�i? 198 00:22:51,993 --> 00:22:57,349 Olivija! -Moram da zavr�im �lanak. -To mo�e da �eka. 199 00:22:57,515 --> 00:23:00,953 Ovo je va�no. Ulazi, hajde! 200 00:23:08,965 --> 00:23:12,339 Zna� da ne volim da se me�am. -Odli�no. 201 00:23:14,679 --> 00:23:20,753 Ako voli� D�aspera, mada mi nije jasno za�to, 202 00:23:21,028 --> 00:23:24,714 mora� ne�to da preduzme�. -Ne razumem te, Heti. 203 00:23:27,409 --> 00:23:34,247 Kako ne razume�? Svima u Ejvonliju je jasno. 204 00:23:35,601 --> 00:23:38,535 D�asper i ona �ena. 205 00:23:40,724 --> 00:23:48,228 Heti, ako misli�... -Ne ja, ali drugi pri�aju. 206 00:23:48,867 --> 00:23:53,936 Neka ih. D�asperu mnogo zna�i �to ima nekog 207 00:23:54,061 --> 00:24:00,425 s kim mo�e da radi. -Za�to to ne radi s tobom? Pametna si. 208 00:24:00,550 --> 00:24:08,171 Kad meni ne smeta, za�to bi smetalo tebi ili nekom drugom? 209 00:24:09,778 --> 00:24:12,918 Samo sam htela da te posavetujem, kao sestra. 210 00:24:13,043 --> 00:24:19,271 Kad mi zatreba savet, tra�i�u ga. Moram da zavr�im �lanak. 211 00:24:35,167 --> 00:24:39,501 Voleo bih da imamo beli luk. -I crni luk je dobar. 212 00:24:40,773 --> 00:24:45,177 Ne�u da postanem vampir! Mrzim ukus krvi! 213 00:24:45,769 --> 00:24:50,248 To je samo preparirani slepi mi�. Ipak, za svaki slu�aj. 214 00:24:51,020 --> 00:24:55,598 Ba� smrdi! -Uvek nosi ovo radi za�tite. 215 00:24:58,746 --> 00:25:03,497 Kakav je to smrad? Kuva� ne�to? -Ne, tetka Heti. 216 00:25:04,101 --> 00:25:07,736 Felikse, daj da vidim. �ta ti je s rukom? 217 00:25:08,105 --> 00:25:10,798 Ugrizao me... -Ma�ak! 218 00:25:11,588 --> 00:25:19,218 Tako ti i treba. �udi me �to majka ne pazi na tebe. 219 00:25:19,885 --> 00:25:22,385 Budi miran. 220 00:25:25,434 --> 00:25:27,555 �ta to smrdi? 221 00:25:30,772 --> 00:25:37,733 Sigurni ste da ne smetam? -Nikako! Hvala zbog �lanka. 222 00:25:37,858 --> 00:25:43,536 Veoma ste ljubazni, zaista. -Hvala. 223 00:25:43,661 --> 00:25:50,952 Noge dr�e uropatagijum, a plagiopatagijum... 224 00:25:54,216 --> 00:25:56,431 Za�to ne govore engleski? 225 00:26:17,007 --> 00:26:20,627 Trebalo je da po�e� sa nama! Bilo je uzbudljivo. 226 00:26:20,752 --> 00:26:24,888 �ta rade ovi koferi ovde? 227 00:26:25,013 --> 00:26:30,023 Sidni se ponudila da ostane i pomogne mi oko �lanka. 228 00:26:30,565 --> 00:26:34,800 Trebalo je prvo da me pita�. 229 00:26:39,545 --> 00:26:43,785 Izvini, ba� sam nepa�ljiv. 230 00:26:44,575 --> 00:26:48,421 Nisam pomislio da �e ti smetati. 231 00:26:50,349 --> 00:26:52,848 Oprosti�e� mi? 232 00:26:53,439 --> 00:26:55,600 Naravno. 233 00:26:57,270 --> 00:27:04,779 Obe�avam da �u se popraviti. Znam da �esto odlutam... 234 00:27:06,170 --> 00:27:11,571 To je prete�ko! Dopustite meni. -Hvala. 235 00:27:22,305 --> 00:27:26,299 Napravila sam spisak odlika vampira. 236 00:27:27,885 --> 00:27:31,993 Mislim da su sve du�i. Mora� ne�to da u�ini�. 237 00:27:32,755 --> 00:27:35,186 Moramo da primenimo nau�ni pristup. 238 00:27:35,311 --> 00:27:39,105 Prime�uje� li ne�to �udno na tvom nosu? 239 00:27:40,232 --> 00:27:43,476 Da. I on se menja. 240 00:27:44,968 --> 00:27:49,965 Tvoje obrve nisu guste ili sastavljene. Deblje usne? 241 00:27:51,788 --> 00:27:53,916 Zna�i, da. 242 00:27:54,253 --> 00:27:57,268 I ko�a mi je bleda. 243 00:27:58,465 --> 00:28:00,565 Da ti vidim prste. 244 00:28:02,785 --> 00:28:09,024 �ta je? -U�i su ti blede i �picaste. 245 00:28:09,697 --> 00:28:14,655 Dok ti to �ita�, ja postajem vampir. 246 00:28:15,543 --> 00:28:20,885 Ima� li dlake na dlanovima? Da li su ti o�i krvave? 247 00:28:23,487 --> 00:28:28,918 Gotov sam. -Spa��emo te. Na�i �emo i uni�titi vampira. 248 00:28:29,103 --> 00:28:32,521 Onda �ete ti i D�asper opet biti normalni. 249 00:28:36,394 --> 00:28:42,542 Nemogu�e. D�asper je pozvao tu �enu u ku�u? 250 00:28:43,318 --> 00:28:46,806 Nije je pozvao, sama se pozvala. 251 00:28:48,693 --> 00:28:51,255 Kakva drska �ena! 252 00:28:52,278 --> 00:28:56,388 Znam da me D�asper voli. -Jesi li sigurna? 253 00:28:56,957 --> 00:29:02,397 Predobra si za njega! -On na nju ne gleda kao na �enu. 254 00:29:02,886 --> 00:29:06,904 Da ga vidi� samo dok ona govori o nauci. 255 00:29:12,363 --> 00:29:16,979 Ti mo�e� sve �to i ona. 256 00:29:18,316 --> 00:29:20,599 I bolje. 257 00:29:23,899 --> 00:29:25,999 Evo, tu je. 258 00:29:28,310 --> 00:29:30,950 Sama �u te podu�avati, ako treba. 259 00:29:38,895 --> 00:29:42,659 Ne sla�em se. Slepi mi�evi sami emituju zvuk, 260 00:29:42,815 --> 00:29:45,277 ali ga jo� nismo identifikovali. 261 00:29:45,402 --> 00:29:51,728 Ja mislim da taj zvuk proizvode krilima. 262 00:29:52,064 --> 00:29:57,574 Ovaj luk je ba� ukusan. -Ne, hvala, ne prija mi. 263 00:29:57,968 --> 00:30:02,341 A beli luk? -Ni to ne volim. 264 00:30:06,219 --> 00:30:12,248 Videli smo divnu pticu danas. Kako se zvala, Olivija? 265 00:30:13,590 --> 00:30:17,871 Accipiter gentilis... severni jastreb. 266 00:30:18,147 --> 00:30:20,493 Nisam znao da te zoologija zanima. 267 00:30:20,618 --> 00:30:24,006 �elim da u novinama napravim stalnu rubriku. 268 00:30:24,131 --> 00:30:28,660 Mo�emo zajedno da radimo. -Divna ideja! 269 00:30:29,090 --> 00:30:33,882 Ofelija, znate li da su ptice nastale od pterodaktila? 270 00:30:34,019 --> 00:30:39,234 Gluposti! Stvorene su petog dana Postanja, po Bibliji. 271 00:30:40,993 --> 00:30:47,301 Darvin se ne bi slo�io. -Darvin? -Da, Darvin. 272 00:30:47,426 --> 00:30:52,916 On je ateista! Ako ho�ete da poti�ete od majmuna, izvolite, 273 00:30:53,041 --> 00:30:56,130 ali mi Kingovi ne�emo! 274 00:31:03,757 --> 00:31:05,962 Ve�eras je pun mesec. 275 00:31:06,569 --> 00:31:09,511 Divna no� za avanturu. -Za avanturu? 276 00:31:09,636 --> 00:31:14,728 Idemo u pe�inu slepih mi�eva. Trebaju mi fotografije za �lanak. 277 00:31:14,853 --> 00:31:18,333 No�u? -Slepi mi�evi su no�ne �ivotinje. 278 00:31:20,263 --> 00:31:23,415 Onda kreni s njima. 279 00:31:25,455 --> 00:31:30,255 Volela bih. -Zar te ne pla�e slepi mi�evi? 280 00:31:31,896 --> 00:31:36,467 Ja �u da idem! Mogu li? -Taman posla! 281 00:31:37,079 --> 00:31:40,491 Vodi�u ra�una o va�em mu�u. 282 00:31:41,956 --> 00:31:46,908 Toga se i pla�imo. -�elite tople zemi�ke? 283 00:31:52,488 --> 00:31:56,417 Laku no�, lepo spavaj. 284 00:31:57,388 --> 00:31:59,688 Laku no�, teta Heti. 285 00:32:38,581 --> 00:32:40,582 Nadam se da je va�no. 286 00:32:40,707 --> 00:32:44,298 �ika D�asper vodi tu �enu u pe�inu slepih mi�eva. 287 00:32:44,423 --> 00:32:49,006 U pe�inu slepih mi�eva? -Mora da tamo �ivi Drakula. 288 00:32:49,684 --> 00:32:56,267 Ponela sam sve �to nam treba. �eki�, krst, knjigu i ovo. 289 00:32:57,387 --> 00:32:59,686 Drveni kolac! 290 00:33:00,366 --> 00:33:02,466 Hajdemo. 291 00:33:09,169 --> 00:33:13,920 Slepi mi�evi mogu da ti budu prvi nau�ni �lanak za novine. 292 00:33:14,066 --> 00:33:18,878 Sad su u zimskom snu. Nema razloga za strah. -Verovatno. 293 00:33:23,552 --> 00:33:29,064 �elim da u�estvujem u tvom radu, ali ne mogu da u�em 294 00:33:29,189 --> 00:33:32,606 u pe�inu slepih mi�eva, �ak i kad spavaju. 295 00:33:34,675 --> 00:33:38,083 U redu. -Promenili ste haljinu. 296 00:33:38,919 --> 00:33:44,325 Jesam. -Zdravo. Ne�u dugo. 297 00:33:54,966 --> 00:34:00,838 Divna no�. Pun mesec, ba� kakav nam treba. 298 00:34:03,398 --> 00:34:08,320 Samo vodite i prati�u vas. -Kako vi ka�ete. 299 00:34:41,354 --> 00:34:46,754 Samo pa�ljivo, teren je nezgodan. 300 00:35:04,314 --> 00:35:07,307 Ima vi�e tunela. 301 00:35:14,290 --> 00:35:17,632 �uli ste ne�to? Ne, ovuda. 302 00:35:22,662 --> 00:35:25,761 Po�uri, da ih ne izgubimo! 303 00:35:48,687 --> 00:35:51,421 Ba� sam kukavica! 304 00:36:09,848 --> 00:36:12,949 Nikad ih ne�emo na�i. 305 00:36:14,335 --> 00:36:17,064 Oti�li su ovuda, siguran sam. 306 00:36:20,161 --> 00:36:23,731 Saro, upomo�! -Felikse? 307 00:36:28,628 --> 00:36:32,471 Ka�i ne�to, Felikse! -Ovde sam dole! 308 00:36:34,668 --> 00:36:36,768 Pazi se. 309 00:36:38,287 --> 00:36:40,386 Izbavi�u te. 310 00:36:58,477 --> 00:37:00,700 D�asper! 311 00:37:22,789 --> 00:37:28,925 Kakav izvanredan prizor! 312 00:37:33,645 --> 00:37:36,895 Pazite da ih ne uznemirite. 313 00:37:40,335 --> 00:37:47,374 Kakva mra�na i tajanstvena priroda! 314 00:37:48,861 --> 00:37:51,882 Prolaze me �marci od ovog prizora. 315 00:37:52,007 --> 00:37:54,615 Drago mi je �to vam se dopada. 316 00:37:55,439 --> 00:37:57,640 Dopada? 317 00:37:59,475 --> 00:38:02,095 O�arana sam! 318 00:38:09,494 --> 00:38:14,567 Boli vas? -Nije to ni�ta. 319 00:38:18,569 --> 00:38:22,365 Postavi�u fotoaparat. 320 00:38:23,770 --> 00:38:25,870 Hvala. 321 00:38:43,639 --> 00:38:46,418 Samo hrabro, Olivija. 322 00:39:09,733 --> 00:39:12,323 �ta je to? 323 00:39:15,032 --> 00:39:17,177 Vampir! 324 00:39:17,302 --> 00:39:19,612 Dr�i ovo. 325 00:39:19,955 --> 00:39:24,991 D�asper! -Teta Olivija. -Spaseni smo! 326 00:39:25,574 --> 00:39:29,058 Tetka Olivija! -Ovde smo! 327 00:39:40,989 --> 00:39:44,889 Celog �ivota �eznem da upoznam nekog kao �to ste vi. 328 00:39:45,014 --> 00:39:51,465 Kao ja? -Duhovni partner, koji se ne boji jakog intelekta. 329 00:39:53,927 --> 00:40:00,001 Mislim da je u pitanju u�asna gre�ka. 330 00:40:00,842 --> 00:40:05,340 Nema gre�ke! Stvoreni smo jedno za drugo i vi to znate. 331 00:40:11,362 --> 00:40:13,410 Budite razumni! 332 00:40:13,535 --> 00:40:17,681 Mislimo isto, �ak izu�avamo iste pojave. 333 00:40:21,498 --> 00:40:25,297 �ta ste sad smislili? 334 00:40:29,846 --> 00:40:35,430 Ose�am li to miris luka? -Vidite! 335 00:40:42,856 --> 00:40:45,030 D�aspere! 336 00:40:51,875 --> 00:40:57,790 �ao mi je, ne znam �ta me je spopalo. 337 00:40:59,007 --> 00:41:02,840 Pona�ajmo se kao da se ni�ta nije desilo. 338 00:41:05,730 --> 00:41:08,510 Mislite da sam budala. 339 00:41:11,219 --> 00:41:14,430 Vi ste izuzetan nau�nik, 340 00:41:15,015 --> 00:41:21,837 ali na� odnos je strogo profesionalan. 341 00:41:22,453 --> 00:41:24,553 Shvatam. 342 00:41:25,045 --> 00:41:29,746 Ja sam sre�no o�enjen �ovek, vrlo sre�no. 343 00:41:38,693 --> 00:41:42,422 Vrati�u se sama. 344 00:41:48,573 --> 00:41:51,672 D�asper! -Olivija? 345 00:41:54,433 --> 00:41:59,552 Ba� sam blesava. Bila sam ljubomorna na Sidni 346 00:42:00,383 --> 00:42:03,948 jer je tako pametna i nau�nica. 347 00:42:05,402 --> 00:42:09,776 Ti si novinarka i �ena koju volim. 348 00:42:10,988 --> 00:42:13,786 I ja tebe volim. 349 00:42:28,826 --> 00:42:36,635 Kad opet budete u nevolji u nekoj pe�ini, tamo i ostanite! 350 00:42:37,111 --> 00:42:41,106 Trebalo bi da vas zaklju�amo u ku�u dok ne odrastete! 351 00:42:41,231 --> 00:42:46,973 Ova knjiga je kriva za sve! 352 00:42:47,113 --> 00:42:50,756 Od sad �ete �itati ono �ta vam ja odredim. 353 00:42:51,073 --> 00:42:56,558 Kakva glupa ideja da je D�asper vampir! 354 00:43:06,269 --> 00:43:09,519 Zbogom, g�o Dejl. -Zbogom, g�ice Karver. 355 00:43:10,064 --> 00:43:12,952 Imate divnog mu�a. 356 00:43:14,709 --> 00:43:17,110 Zavidim vam. 357 00:43:34,029 --> 00:43:38,119 Uvek �emo biti partneri u nauci! 358 00:43:40,227 --> 00:43:43,521 Zbogom! 359 00:43:46,743 --> 00:43:50,686 Obrada: LjubicaSP 28327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.